Imprimir 1ª pág. A Nosa Fala CD - Consello da Cultura Galega
Imprimir 1ª pág. A Nosa Fala CD - Consello da Cultura Galega
Imprimir 1ª pág. A Nosa Fala CD - Consello da Cultura Galega
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Francisco Fernández Rei / Carme Hermi<strong>da</strong> Gulías<br />
carneiro è o carneiro non iba prá caça. È entonçes así que te fartabas<br />
de correr tragh do carneiro, o carneiro marchaba, è, è peleabas<br />
è peleabas cuel, pèro prá corte non-o mitías, non èras<br />
capás.<br />
E: Entonses disían que... o mighmo cunha vaca è cos outros<br />
animales.<br />
I: È o mighmo che formaba unha forma dunha vaca è non èra<br />
unha vaca.<br />
Unha ves Domincos do Roque ¿pòdo di[çir]? Unha ves<br />
Domincos do Ròque, levantouçe a, aí ás tres <strong>da</strong> mañán; è cheghou<br />
á eira è tiña unha vaca comendo no millo, no pallòte.<br />
Estaba comendo no millo è vai el è dixo:<br />
-¡Vaca tò!<br />
È vai a vaca è douçe en formar è en envistir cara a el, è vai el<br />
è díxolle:<br />
-¡Mi madre, è cômeno-lo millo todo!<br />
È el, cos outros na caça xa esperando por el que quirían salir<br />
pròn traballo è el correndo tragh <strong>da</strong> vaca. A vaca botoua <strong>da</strong> çúa<br />
eira que lle cumía o millo todo è fui prás còles do Cançèlo.<br />
Cheghou ás còles do Cançèlo è a comerlle alí.<br />
- Pois teño que llas turnar <strong>da</strong>s còleh do Cançèlo.<br />
È di el, así que se fartou de correr to<strong>da</strong> a nuite, non dixo<br />
na<strong>da</strong>, nin dixo “arnèghado sea o dèmo” nin a na<strong>da</strong> è deixou a<br />
vaca. È ó outor día fui mirar: nin había o millo comesto nin-as<br />
còles do Cançèlo.<br />
Açí que couças desas habíaas.<br />
E: Cousagh desas habíaagh pèro eso contábano os vèlloh,<br />
pèro eso viuo a xente nòva, <strong>da</strong> túa edá, è todo eso.<br />
I: Eso viuo unha persona <strong>da</strong> miña èdá, que tèn sobre, corènta<br />
è sète anos.<br />
E: Corènta è sète anos.<br />
I: Eu eço non-o vin, pèro a el çintinllo diçir. Dixo:<br />
-Eu currín to<strong>da</strong> a noite tragh <strong>da</strong> vaca, è a vaca, unha vaca<br />
boa que metía medo, è eu sin, sin me <strong>da</strong>r conta de que a vaca<br />
façía eço. Porque eu pençei que èra vaca, de çèrto; è non èra vaca<br />
38