25.12.2014 Views

澳門特別行政區 - 印務局

澳門特別行政區 - 印務局

澳門特別行政區 - 印務局

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5499<br />

澳 門 特 別 行 政 區<br />

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL<br />

DE MACAU<br />

行 政 長 官 辦 公 室<br />

GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO<br />

第 140/2010 號 行 政 長 官 批 示<br />

行 政 長 官 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 五 十 條 賦 予 的<br />

職 權 , 並 根 據 第 9/2003 號 行 政 法 規 第 八 條 第 三 款 至 第 五 款 的 規<br />

定 , 作 出 本 批 示 。<br />

一 、 下 列 人 士 續 任 為 中 小 企 業 援 助 計 劃 評 審 委 員 會 成 員 ,<br />

由 二 零 一 零 年 五 月 十 五 日 起 , 為 期 一 年 :<br />

主 席 —— 戴 建 業 , 並 在 其 因 故 不 能 視 事 或 缺 勤 時 , 由 委 員<br />

高 開 賢 代 任 ;<br />

委 員 —— 高 開 賢 ;<br />

委 員 —— 蘇 振 輝 ;<br />

委 員 —— 陳 曉 筠 ;<br />

委 員 —— 關 敏 如 ;<br />

委 員 —— 黃 善 文 ;<br />

委 員 —— 陳 敬 紅 。<br />

二 、 上 款 所 指 的 評 審 委 員 會 成 員 有 權 每 月 收 取 金 額 相 當 於<br />

公 共 行 政 薪 俸 表 100 點 的 50% 作 為 報 酬 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 日<br />

行 政 長 官 崔 世 安<br />

Despacho do Chefe do Executivo n.º 140/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos dos<br />

n. os 3 a 5 do artigo 8.º do Regulamento Administrativo n.º 9/2003,<br />

o Chefe do Executivo manda:<br />

1. É renovado o mandato dos membros da Comissão de<br />

Apreciação relativa ao Plano de Apoio a Pequenas e Médias<br />

Empresas, pelo período de um ano, com efeitos a partir de 15 de<br />

Maio de 2010:<br />

Presidente — Tai Kin Ip e, nas suas ausências ou impedimentos,<br />

como substituto, o vogal Kou Hoi In.<br />

Vogal — Kou Hoi In;<br />

Vogal — Sou Chan Fai;<br />

Vogal — Chan Hio Wan;<br />

Vogal — Victor Manuel Kuan;<br />

Vogal — Vong Sin Man;<br />

Vogal — Chan Keng Hong.<br />

2. Os membros da comissão de apreciação referida no número<br />

anterior têm direito a uma remuneração mensal correspondente<br />

a 50% do índice 100 da tabela indiciária da Administração Pública.<br />

10 de Maio de 2010.<br />

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.<br />

第 141/2010 號 行 政 長 官 批 示<br />

行 政 長 官 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 五 十 條 賦 予 的<br />

職 權 , 並 根 據 十 二 月 二 十 一 日 第 87/89/M 號 法 令 第 三 十 條 的 規<br />

定 , 作 出 本 批 示 。<br />

因 工 作 需 要 , 自 二 零 一 零 年 五 月 十 六 日 終 止 艾 衛 立 擔 任 澳<br />

門 科 學 館 股 份 有 限 公 司 財 務 總 監 之 臨 時 定 期 委 任 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 日<br />

Despacho do Chefe do Executivo n.º 141/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

artigo 30.º do Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, o<br />

Chefe do Executivo manda:<br />

É dada por finda, por conveniência de serviço, a comissão<br />

eventual de serviço de Carlos Fernando de Abreu Ávila, como<br />

director dos Assuntos Financeiros no Centro de Ciência de Macau,<br />

S.A., a partir de 16 de Maio de 2010.<br />

10 de Maio de 2010.<br />

行 政 長 官<br />

崔 世 安<br />

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.


5500 20 2010 5 19 <br />

142/2010 <br />

Despacho do Chefe do Executivo n.º 142/2010<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

I s a b e l<br />

Fernandes Lei Meira<br />

<br />

<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

artigo 30.º do Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, o<br />

Chefe do Executivo manda:<br />

É dada por finda, por conveniência de serviço, a comissão<br />

eventual de serviço de Isabel Fernandes Lei Meira, no Centro<br />

de Ciência de Macau, S.A., a partir de 16 de Maio de 2010.<br />

10 de Maio de 2010.<br />

<br />

<br />

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.<br />

143/2010 <br />

Despacho do Chefe do Executivo n.º 143/2010<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

Paula Cristina<br />

Conceição Lei Ferreira dos Santos Ferreira<br />

<br />

<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

artigo 30.º do Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, o<br />

Chefe do Executivo manda:<br />

É dada por finda, por conveniência de serviço, a comissão<br />

eventual de serviço de Paula Cristina Conceição Lei Ferreira<br />

dos Santos Ferreira, no Centro de Ciência de Macau, S.A., a<br />

partir de 16 de Maio de 2010.<br />

10 de Maio de 2010.<br />

<br />

<br />

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.<br />

144/2010 <br />

Despacho do Chefe do Executivo n.º 144/2010<br />

6/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6/98/M<br />

<br />

53/2009<br />

<br />

<br />

<br />

Considerando que um dos membros suplentes da comissão<br />

para a protecção às vítimas de crimes violentos prevista na Lei<br />

n.º 6/98/M, de 17 de Agosto, renunciou ao mandato a seu pedido<br />

por motivo profissional, há necessidade de se proceder à sua<br />

substituição.<br />

Nestes termos,<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da<br />

Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do disposto<br />

no n.º 2 do artigo 17.º e no n.º 1 do artigo 19.º da Lei n.º 6/98/M,<br />

de 17 de Agosto, o Chefe do Executivo manda:<br />

1. A alínea 4) do n.º 1 do Despacho do Chefe do Executivo<br />

n.º 53/2009 passa a ter a seguinte redacção:<br />

«4. Si Chi Hok, tendo como suplente Vong Pak Vai;»<br />

2. O presente despacho entra em vigor no dia seguinte ao da<br />

sua publicação.<br />

10 de Maio de 2010.<br />

<br />

<br />

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5501<br />

第 145/2010 號 行 政 長 官 批 示<br />

行 政 長 官 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 五 十 條 賦 予<br />

的 職 權 , 並 根 據 第 17/2001 號 行 政 法 規 第 二 十 三 條 第 四 款 及 第<br />

二 十 四 條 的 規 定 , 作 出 本 批 示 。<br />

一 、 委 任 下 列 人 士 擔 任 “ 第 三 屆 進 入 法 院 及 檢 察 院 司 法 官<br />

團 的 培 訓 課 程 及 實 習 ” 的 導 師 , 為 期 一 年 :<br />

—— 第 一 審 法 院 合 議 庭 主 席 梁 祝 麗 法 官 ;<br />

—— 初 級 法 院 林 炳 輝 法 官 ;<br />

—— 刑 事 起 訴 法 庭 梁 鳳 明 法 官 ;<br />

—— 檢 察 院 陳 子 勁 助 理 檢 察 長 ;<br />

—— 檢 察 院 王 偉 華 助 理 檢 察 長 ;<br />

—— 檢 察 院 郭 婉 雯 助 理 檢 察 長 ;<br />

—— 檢 察 院 米 萬 英 助 理 檢 察 長 。<br />

二 、 本 批 示 自 二 零 一 零 年 六 月 二 十 九 日 起 生 效 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 日<br />

Despacho do Chefe do Executivo n.º 145/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

n.º 4 do artigo 23.º e do artigo 24.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 17/2001, o Chefe do Executivo manda:<br />

1. São nomeados para o Terceiro Curso e Estágio de Formação<br />

para Ingresso nas Magistraturas Judicial e do Ministério<br />

Público, pelo período de um ano, os seguintes formadores:<br />

— Teresa Leong, Juíza Presidente de Tribunal Colectivo dos<br />

Tribunais de Primeira Instância;<br />

— Lam Peng Fai, Juiz do Tribunal Judicial de Base;<br />

— Leong Fong Meng, Juíza do Juízo de Instrução Criminal;<br />

— Chan Tsz King, Procurador-Adjunto do Ministério Público;<br />

— Vong Vai Va, Procurador-Adjunto do Ministério Público;<br />

— Kuok Un Man, Procuradora-Adjunta do Ministério Público;<br />

— Mai Man Ieng, Procurador-Adjunto do Ministério Público.<br />

2. O presente despacho produz efeitos a partir do dia 29 de<br />

Junho de 2010.<br />

10 de Maio de 2010.<br />

行 政 長 官<br />

崔 世 安<br />

O Chefe do Executivo, Chui Sai On.<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

透 過 行 政 長 官 二 零 一 零 年 四 月 八 日 之 批 示 :<br />

根 據 現 行 《 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 》 第 二 十 七 條 、 第<br />

二 十 八 條 及 《 行 政 程 序 法 典 》 第 一 百 一 十 八 條 第 二 款 a) 項 的<br />

規 定 , 以 散 位 合 同 方 式 聘 用 葉 金 泉 在 政 府 總 部 輔 助 部 門 擔 任 第<br />

八 職 階 輕 型 車 輛 司 機 , 為 期 一 年 , 生 效 日 期 追 溯 自 二 零 零 九 年<br />

十 二 月 二 十 日 。<br />

透 過 行 政 長 官 二 零 一 零 年 四 月 十 二 日 批 示 :<br />

謝 志 偉 博 士 —— 根 據 第 15/2009 號 法 律 第 三 條 、 第 26/2009<br />

號 行 政 法 規 第 八 條 及 第 128/2006 號 行 政 長 官 批 示 第 四 款 的 規<br />

定 , 因 其 具 備 適 當 經 驗 及 專 業 能 力 履 行 職 務 , 故 以 兼 任 制 度 續<br />

任 可 持 續 發 展 策 略 研 究 中 心 主 任 , 自 二 零 一 零 年 五 月 十 六 日 至<br />

十 二 月 十 九 日 。<br />

透 過 行 政 長 官 二 零 一 零 年 四 月 十 五 日 批 示 :<br />

根 據 現 行 《 行 政 長 官 及 司 長 辦 公 室 通 則 》 第 十 八 條 第 二 款<br />

及 第 五 款 , 以 及 現 行 《 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 》 第 三 十 四<br />

條 的 規 定 , 徵 用 新 聞 局 第 一 職 階 首 席 顧 問 高 級 技 術 員 李 春 華 到<br />

行 政 長 官 辦 公 室 擔 任 同 一 職 務 , 為 期 壹 年 , 自 二 零 一 零 年 四 月<br />

十 九 日 起 生 效 。<br />

Por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 8 de<br />

Abril de 2010:<br />

Ip Kam Chun — admitido por assalariamento, pelo período de<br />

um ano, como motorista de ligeiros, 8.º escalão, nos SASG,<br />

nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM e 118.º, n.º 2,<br />

alínea a), do CPA, vigentes, devendo a data de produção de<br />

efeitos retroagir a 20 de Dezembro de 2009.<br />

Por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 12 de<br />

Abril de 2010:<br />

Doutor Tse Chi Wai — renovada a nomeação, em regime de<br />

acumulação, como coordenador do Centro de Estudos Estratégicos<br />

para o Desenvolvimento Sustentável, nos termos<br />

das disposições conjugadas do artigo 3.º da Lei n.º 15/2009,<br />

do artigo 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009<br />

e do n.º 4 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 128/2006,<br />

por possuir competência profissional e experiência adequadas<br />

para o exercício das suas funções, de 16 de Maio a 19 de<br />

Dezembro de 2010.<br />

Por despacho de S. Ex. a o Chefe do Executivo, de 15 de<br />

Abril de 2010:<br />

Lei Angela Tsun Hwa, técnica superior assessora principal, 1.º<br />

escalão, do GCS — requisitada, pelo período de um ano,<br />

para exercer as mesmas funções neste Gabinete, nos termos<br />

dos artigos 18.º, n. os 2 e 5, do Estatuto do Gabinete do Chefe<br />

do Executivo e dos Secretários e 34.º do ETAPM, vigentes, a<br />

partir de 19 de Abril de 2010.


5502 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 —— 第 二 組 第 20 期 —— 2010 年 5 月 19 日<br />

透 過 簽 署 人 二 零 一 零 年 四 月 二 十 日 之 批 示 :<br />

根 據 現 行 《 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 》 第 二 十 五 條 第 三<br />

款 及 第 二 十 六 條 第 三 款 的 規 定 , 以 附 註 形 式 修 改 梁 婉 瑩 在 政<br />

府 總 部 輔 助 部 門 擔 任 職 務 的 編 制 外 合 同 第 三 條 款 , 晉 階 為 第<br />

14/2009 號 法 律 附 件 一 表 二 所 列 的 第 二 職 階 二 等 行 政 技 術 助 理<br />

員 , 薪 俸 點 205 點 , 自 二 零 一 零 年 五 月 十 九 日 起 生 效 。<br />

–––––––<br />

Por despacho do signatário, de 20 de Abril de 2010:<br />

Leong Un Ieng — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do<br />

seu contrato além do quadro, progredindo a assistente téc nico<br />

administrativo de 2.ª classe, 2.º escalão, índice 205, nos SASG,<br />

a que se refere o mapa 2 do anexo I da Lei n.º 14/2009, nos<br />

termos dos artigos 25.º, n.º 3, e 26.º, n.º 3, do ETAPM, em vigor,<br />

a partir de 19 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 二 日 於 行 政 長 官 辦 公 室<br />

辦 公 室 主 任<br />

譚 俊 榮<br />

Gabinete do Chefe do Executivo, aos 12 de Maio de 2010. —<br />

O Chefe do Gabinete, Alexis, Tam Chon Weng.<br />

行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室<br />

批 示 摘 錄<br />

GABINETE DA SECRETÁRIA PARA A ADMINISTRAÇÃO<br />

E JUSTIÇA<br />

Extractos de despachos<br />

摘 錄 自 行 政 法 務 司 司 長 於 二 零 一 零 年 三 月 二 十 九 日 作 出 的<br />

批 示 :<br />

朱 琳 琳 碩 士 —— 根 據 第 15/2009 號 法 律 第 五 條 , 以 及 第<br />

26/2009 號 行 政 法 規 第 七 條 及 第 八 條 的 規 定 , 並 因 具 備 適 當 經<br />

驗 及 專 業 能 力 履 行 職 務 , 其 擔 任 法 律 改 革 辦 公 室 主 任 的 定 期 委<br />

任 , 自 二 零 一 零 年 四 月 七 日 起 續 期 一 年 。<br />

澳 門 大 學 法 學 院 副 教 授 尹 思 哲 法 學 碩 士 ―― 根 據 第 26/2009<br />

號 行 政 法 規 第 八 條 及 經 第 1/2003 號 行 政 法 規 修 改 的 第 5/2001 號<br />

行 政 法 規 第 四 條 第 一 款 及 第 二 款 的 規 定 , 考 慮 到 其 在 管 理 及 教<br />

學 方 面 經 驗 豐 富 , 其 以 兼 任 方 式 擔 任 法 律 及 司 法 培 訓 中 心 主 任<br />

的 委 任 續 期 一 年 , 自 二 零 一 零 年 四 月 三 日 起 生 效 。<br />

–––––––<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 一 日 於 行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室<br />

辦 公 室 主 任 張 翠 玲<br />

Por despachos da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 29 de Março de 2010:<br />

Mestre Chu Lam Lam — renovada a comissão de serviço, por<br />

mais um ano, como coordenadora do Gabinete para a Reforma<br />

Jurídica, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 7.º<br />

e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir<br />

experiência e capacidade profissional adequadas para o exercício<br />

das suas funções, a partir de 7 de Abril de 2010.<br />

Mestre em Direito, Manuel Marcelino Escovar Trigo, professor<br />

associado da Faculdade de Direito da Universidade de Macau<br />

— renovada a nomeação, pelo período de um ano, para<br />

o exercício, em regime de acumulação, do cargo de director<br />

do Centro de Formação Jurídica e Judiciária, nos termos dos<br />

artigos 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, e 4.º,<br />

n. os 1 e 2, do Regulamento Administrativo n.º 5/2001, na redacção<br />

do Regulamento Administrativo n.º 1/2003, por possuir<br />

muita experiência na gestão e no domínio pedagógico, a<br />

partir de 3 de Abril de 2010.<br />

–––––––<br />

Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça, aos 11<br />

de Maio de 2010. — A Chefe do Gabinete, Cheong Chui Ling.<br />

經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室<br />

第 75/2010 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示<br />

經 濟 財 政 司 司 長 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 六 十 四<br />

條 賦 予 的 職 權 , 並 根 據 第 6/1999 號 行 政 法 規 第 三 條 及 第 七 條 ,<br />

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA A ECONOMIA<br />

E FINANÇAS<br />

Despacho do Secretário para a Economia<br />

e Finanças n.º 75/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos dos


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5503<br />

以 及 第 121/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 、 第 二 款 及 第 五 款 的 規 定 ,<br />

作 出 本 批 示 。<br />

轉 授 一 切 所 需 權 力 予 勞 工 事 務 局 局 長 孫 家 雄 或 其 法 定 代 任<br />

人 , 以 便 代 表 澳 門 特 別 行 政 區 作 為 簽 署 人 , 與 “ 澳 門 管 理 保 安<br />

服 務 有 限 公 司 ” 簽 訂 提 供 保 安 服 務 的 合 同 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 一 日<br />

經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源<br />

artigos 3.º e 7.º do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, e dos<br />

n. os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para<br />

a Economia e Finanças manda:<br />

São subdelegados no director dos Serviços para os Assuntos<br />

Laborais, Shuen Ka Hung, ou no seu substituto legal, todos os<br />

poderes necessários para representar a Região Administrativa<br />

Especial de Macau, como outorgante, no contrato de prestação<br />

de serviços de segurança, a celebrar com a «Agência de Serviços<br />

de Segurança e Administração Macau Limitada».<br />

11 de Maio de 2010.<br />

O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen.<br />

批 示 摘 錄<br />

摘 錄 自 經 濟 財 政 司 司 長 於 二 零 一 零 年 四 月 二 十 三 日 作 出 的<br />

批 示 :<br />

根 據 第 15/2009 號 法 律 第 五 條 及 第 26/2009 號 行 政 法 規 第 八<br />

條 的 規 定 , 財 政 局 副 局 長 Vitória Alice Maria da Conceição 因<br />

具 備 適 當 經 驗 及 專 業 能 力 履 行 職 務 , 故 其 定 期 委 任 自 二 零 一 零<br />

年 四 月 二 十 七 日 起 續 期 一 年 。<br />

–––––––<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 一 日 於 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室<br />

辦 公 室 主 任 陸 潔 嬋<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 23 de Abril de 2010:<br />

Vitória Alice Maria da Conceição — renovada a comissão<br />

de serviço, pelo período de um ano, como subdirectora da<br />

Direcção dos Serviços de Finanças, nos termos dos artigos<br />

5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 26/2009, a partir de 27 de Abril de 2010, por possuir<br />

competência profissional e experiência adequadas para o<br />

exercício das suas funções.<br />

–––––––<br />

Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças, aos<br />

11 de Maio de 2010. — A Chefe do Gabinete, Lok Kit Sim.<br />

保 安 司 司 長 辦 公 室<br />

第 53/2010 號 保 安 司 司 長 批 示<br />

保 安 司 司 長 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 六 十 四 條 賦<br />

予 的 職 權 , 並 根 據 經 第 25/2001 號 行 政 法 規 修 改 的 第 6/1999 號 行<br />

政 法 規 第 四 條 第 二 款 , 第 122/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 的 規 定 ,<br />

以 及 按 照 四 月 十 五 日 第 93/96/M 號 訓 令 核 准 的 《 澳 門 保 安 部 隊<br />

高 等 學 校 規 章 》 第 一 百 零 三 條 的 規 定 , 作 出 本 批 示 。<br />

一 、 現 透 過 錄 取 考 試 方 式 , 招 考 由 澳 門 保 安 部 隊 高 等 學 校<br />

舉 辦 之 第 十 三 屆 警 官 及 消 防 官 培 訓 課 程 。<br />

二 、 該 考 試 旨 在 填 補 治 安 警 察 局 高 級 職 程 二 十 缺 以 及 消 防<br />

局 高 級 職 程 十 缺 , 共 三 十 缺 , 名 額 分 配 如 下 :<br />

( 一 ) 屬 治 安 警 察 局 之 報 考 人 : 十 缺 ;<br />

( 二 ) 屬 消 防 局 之 報 考 人 : 五 缺 ;<br />

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA A SEGURANÇA<br />

Despacho do Secretário para a Segurança n.º 53/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

disposto no n.º 2 do artigo 4.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 6/1999, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento<br />

Administrativo n.º 25/2001, conjugado com o n.º 1 da Ordem<br />

Executiva n.º 122/2009, e ao abrigo do disposto no artigo 103.º do<br />

Regulamento da Escola Superior das Forças de Segurança de<br />

Macau, aprovado pela Portaria n.º 93/96/M, de 15 de Abril, o Secretário<br />

para a Segurança manda:<br />

1. É aberto o concurso de admissão ao 13.º Curso de Formação<br />

de Oficiais destinado ao Corpo de Polícia de Segurança Pública<br />

e ao Corpo de Bombeiros, a ministrar na Escola Superior<br />

das Forças de Segurança de Macau (ESFSM).<br />

2. O referido concurso destina-se ao preenchimento de 20<br />

(vinte) vagas para o Corpo de Polícia de Segurança Pública e<br />

10 (dez) vagas para o Corpo de Bombeiros, total de 30 (trinta)<br />

vagas da carreira superior, sendo:<br />

1) Candidatos pertencentes ao CPSP: dez vagas;<br />

2) Candidatos pertencentes ao CB: cinco vagas;


5504 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 —— 第 二 組 第 20 期 —— 2010 年 5 月 19 日<br />

( 三 ) 屬 非 治 安 警 察 局 或 非 消 防 局 之 報 考 人 : 十 五 缺 ;<br />

( 四 ) 倘 上 述 第 ( 三 ) 款 所 述 之 空 缺 未 能 完 全 被 填 補 時 ,<br />

則 分 別 由 屬 治 安 警 察 局 或 屬 消 防 局 之 報 考 人 依 總 評 分 次 序 填 補<br />

所 屬 編 制 之 剩 餘 空 缺 , 相 反 亦 然 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 七 日<br />

3) Candidatos não pertencentes ao CPSP ou ao CB: quinze<br />

vagas.<br />

4) Se as vagas destinadas aos candidatos mencionadas na<br />

alínea 3) não forem totalmente preenchidas, serão preenchidas<br />

pelos candidatos pertencentes ao CPSP e CB tendo como critério<br />

a classificação final do concurso, por ordem decrescente.<br />

7 de Maio de 2010.<br />

保 安 司 司 長<br />

張 國 華<br />

O Secretário para a Segurança, Cheong Kuoc Vá.<br />

第 54/2010 號 保 安 司 司 長 批 示<br />

Despacho do Secretário para a Segurança n.º 54/2010<br />

保 安 司 司 長 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 六 十 四 條 賦<br />

予 的 職 權 , 並 根 據 經 第 25/2001 號 行 政 法 規 修 改 的 第 6/1999 號 行<br />

政 法 規 第 四 條 第 二 款 , 第 122/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 的 規 定 ,<br />

以 及 按 照 四 月 十 五 日 第 93/96/M 號 訓 令 核 准 的 《 澳 門 保 安 部 隊<br />

高 等 學 校 規 章 》 第 一 百 零 一 條 的 規 定 , 並 按 照 經 十 二 月 二 十 八<br />

日 第 62/98/M 號 法 令 修 改 的 十 二 月 二 十 一 日 第 87/89/M 號 法 令 核<br />

准 之 《 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 》 第 五 十 四 條 的 規 定 , 作 出<br />

本 批 示 :<br />

負 責 協 調 及 執 行 第 十 三 屆 警 官 及 消 防 官 培 訓 課 程 錄 取 考 試<br />

的 甄 選 委 員 會 , 由 以 下 成 員 組 成 :<br />

主 席 : 林 壘 立 消 防 總 長<br />

委 員 : 李 鏡 賢 副 警 務 總 長<br />

李 永 康 關 務 監 督<br />

劉 小 玲 警 司<br />

候 補 委 員 : 梁 慶 輝 關 務 監 督<br />

雷 華 龍 警 司<br />

秘 書 : 許 永 強 一 等 消 防 區 長<br />

二 零 一 零 年 五 月 七 日<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

disposto no n.º 2 do artigo 4.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 6/1999, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento<br />

Administrativo n.º 25/2001, conjugado com o n.º 1 da Ordem<br />

Executiva n.º 122/2009, e ao abrigo do disposto no artigo 101.º do<br />

Regulamento da Escola Superior das Forças de Segurança de<br />

Macau, aprovado pela Portaria n.º 93/96/M, de 15 de Abril, e no<br />

artigo 54.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública<br />

de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21<br />

de Dezembro, com as alterações introduzidas pelo Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, o Secretário para a Segurança<br />

manda:<br />

O júri de selecção para coordenar e executar as fases do concurso<br />

de admissão ao 13.º Curso de Formação de Oficiais destinado<br />

ao Corpo de Polícia de Segurança Pública e ao Corpo de<br />

Bombeiros, é constituído por:<br />

Presidente: Lam Loi Lap, chefe principal.<br />

Vogais: Lei Keang In, subintendente;<br />

Lei Veng Hong, comissário alfandegário; e<br />

Lao Sio Leng, comissária.<br />

Vogais suplentes: Leong Heng Fai, comissário alfandegário; e<br />

Lui Va Long, comissário.<br />

Secretário: Hoi Weng Keong, chefe de primeira.<br />

7 de Maio de 2010.<br />

保 安 司 司 長<br />

張 國 華<br />

O Secretário para a Segurança, Cheong Kuoc Vá.<br />

第 55/2010 號 保 安 司 司 長 批 示<br />

Despacho do Secretário para a Segurança n.º 55/2010<br />

保 安 司 司 長 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 六 十 四 條<br />

賦 予 的 職 權 , 並 根 據 第 6/1999 號 行 政 法 規 第 四 條 第 二 款 和 第 七<br />

條 , 及 第 122/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 、 第 二 款 及 第 五 款 的 規<br />

定 , 作 出 本 批 示 。<br />

轉 授 一 切 所 需 權 力 予 澳 門 監 獄 獄 長 李 錦 昌 學 士 或 其 法 定 代<br />

任 人 , 以 便 代 表 澳 門 特 別 行 政 區 作 為 簽 署 人 , 與 「 澳 門 通 訊<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

n.º 2 do artigo 4.º e do artigo 7.º, ambos do Regulamento Administrativo<br />

n.º 6/1999, conjugados com os n. os 1, 2 e 5 da Ordem<br />

Executiva n.º 122/2009, o Secretário para a Segurança manda:<br />

São subdelegados no director do Estabelecimento Prisional de<br />

Macau (EPM), licenciado Lee Kam Cheong, ou no seu substituto<br />

legal, todos os poderes necessários para representar a Região<br />

Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contra-


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5505<br />

行 」 簽 訂 為 澳 門 監 獄 供 應 「 保 安 範 疇 資 訊 項 目 設 備 」( 直 接 磋<br />

商 編 號 :0001-AQ/GA/2008) 之 合 同 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 日<br />

保 安 司 司 長 張 國 華<br />

to de fornecimento de «Equipamentos Informáticos da Área de<br />

Segurança» (adjudicação directa n.º 0001-AQ/GA/2008), a favor<br />

do EPM, a celebrar com a «Agência Comercial Macau Comunicações».<br />

10 de Maio de 2010.<br />

O Secretário para a Segurança, Cheong Kuoc Vá.<br />

第 57/2010 號 保 安 司 司 長 批 示<br />

保 安 司 司 長 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 六 十 四 條<br />

賦 予 的 職 權 , 並 根 據 第 6/1999 號 行 政 法 規 第 四 條 第 二 款 和 第 七<br />

條 , 連 同 第 122/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 、 第 二 款 和 第 五 款 的 規<br />

定 , 作 出 本 批 示 :<br />

轉 授 予 海 關 關 長 徐 禮 恆 一 切 所 需 的 權 限 , 以 便 代 表 澳 門 特<br />

別 行 政 區 作 為 簽 署 人 , 與 “ 中 國 太 平 保 險 ( 澳 門 ) 股 份 有 限 公<br />

司 ” 簽 訂 , 為 澳 門 特 別 行 政 區 海 關 車 輛 購 買 民 事 責 任 保 險 的 合<br />

同 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 一 日<br />

保 安 司 司 長 張 國 華<br />

–––––––<br />

二 零 一 零 年 五 月 十 二 日 於 保 安 司 司 長 辦 公 室<br />

辦 公 室 主 任 黃 傳 發<br />

Despacho do Secretário para a Segurança n.º 57/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

n.º 2 do artigo 4.º e do artigo 7.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 6/1999, conjugados com os n. os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva<br />

n.º 122/2009, o Secretário para a Segurança manda:<br />

São subdelegados no director-geral dos Serviços de Alfândega,<br />

Choi Lai Hang, todos os poderes necessários para representar<br />

a Região Administrativa Especial de Macau, como<br />

outorgante, no contrato de aquisição do seguro de viaturas de<br />

responsabilidade civil dos Serviços de Alfândega da Região Administrativa<br />

Especial de Macau, a celebrar com a «Companhia<br />

de Seguros de China Taiping (Macau), S.A.».<br />

11 de Maio de 2010.<br />

O Secretário para a Segurança, Cheong Kuoc Vá.<br />

–––––––<br />

Gabinete do Secretário para a Segurança, aos 12 de Maio de<br />

2010. — O Chefe do Gabinete, Vong Chun Fat.<br />

運 輸 工 務 司 司 長 辦 公 室<br />

第 28/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示<br />

運 輸 工 務 司 司 長 行 使 《 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 》 第 六 十 四<br />

條 賦 予 的 職 權 , 並 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條<br />

的 規 定 , 作 出 本 批 示 。<br />

一 、 根 據 本 批 示 組 成 部 分 的 附 件 合 同 所 載 規 定 及 條 件 , 修<br />

改 一 幅 以 租 賃 制 度 批 出 , 面 積 6,361 平 方 米 , 位 於 澳 門 半 島 , 鄰<br />

近 澳 門 商 業 大 馬 路 , 稱 為 「 南 灣 湖 計 劃 」A 區 12 地 段 , 標 示 於<br />

物 業 登 記 局 第 22103 號 的 土 地 的 批 給 , 以 興 建 一 幢 屬 分 層 所 有<br />

權 制 度 , 作 住 宅 、 商 業 和 停 車 場 用 途 的 樓 宇 。<br />

二 、 本 批 示 即 時 生 效 。<br />

二 零 一 零 年 五 月 六 日<br />

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS TRANSPORTES<br />

E OBRAS PÚBLICAS<br />

Despacho do Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas n.º 28/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, o Secretário para os<br />

Transportes e Obras Públicas manda:<br />

1. É revista, nos termos e condições constantes do contrato<br />

em anexo, que faz parte integrante do presente despacho, a<br />

concessão, por arrendamento, do terreno com a área de 6 361 m 2 ,<br />

situado na península de Macau, junto à Avenida Comercial de<br />

Macau, designado por lote 12 da zona «A» do empreendimento<br />

denominado «Fecho da Baía da Praia Grande», descrito na<br />

Conservatória do Registo Predial sob o n.º 22 103, para ser<br />

aproveitado com a construção de um edifício, em regime de<br />

propriedade horizontal, destinado a habitação, comércio e estacionamento.<br />

2. O presente despacho entra imediatamente em vigor.<br />

6 de Maio de 2010.<br />

運 輸 工 務 司 司 長<br />

劉 仕 堯<br />

O Secretário para os Transportes e Obras Públicas, Lau Si Io.


5506 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 —— 第 二 組 第 20 期 —— 2010 年 5 月 19 日<br />

附 件<br />

( 土 地 工 務 運 輸 局 第 1394.02 號 案 卷 及<br />

土 地 委 員 會 第 54/2009 號 案 卷 )<br />

合 同 協 議 方 :<br />

甲 方 —— 澳 門 特 別 行 政 區 ;<br />

乙 方 —— 潤 景 灣 置 業 發 展 有 限 公 司 。<br />

鑒 於 :<br />

一 、 透 過 公 佈 於 一 九 九 六 年 一 月 十 七 日 第 三 期 《 澳 門 政<br />

府 公 報 》 第 二 組 的 第 8/SATOP/96 號 批 示 , 批 准 將 一 幅 以 租 賃<br />

制 度 批 出 , 位 於 澳 門 半 島 , 鄰 近 澳 門 商 業 大 馬 路 , 稱 為 「 南<br />

灣 湖 計 劃 」A 區 12 地 段 , 面 積 6,361 平 方 米 的 土 地 的 批 給 衍 生<br />

的 權 利 , 轉 讓 給 總 辦 事 處 設 於 澳 門 葡 京 路 2 至 4 號 葡 京 酒 店 舊<br />

翼 9 字 樓 , 登 記 於 商 業 及 動 產 登 記 局 C19 冊 第 134 頁 背 頁 第 7630<br />

(SO) 號 的 潤 景 灣 置 業 發 展 有 限 公 司 。<br />

二 、 該 土 地 在 地 圖 繪 製 暨 地 籍 局 於 二 零 零 九 年 十 一 月 十 一<br />

日 發 出 的 第 4214/1992 號 地 籍 圖 中 以 字 母 “A”、“B” 和<br />

“C” 定 界 及 標 示 , 其 面 積 分 別 為 4,556 平 方 米 、1,495 平 方 米 和<br />

310 平 方 米 , 並 標 示 於 物 業 登 記 局 B110A 冊 第 25 頁 第 22103 號 。<br />

批 給 所 衍 生 的 權 利 以 承 批 公 司 的 名 義 登 錄 於 F32K 冊 第 433 頁 第<br />

7770 號 。<br />

三 、 准 許 在 “B” 地 塊 的 地 底 興 建 停 車 場 , 同 時 該 地 塊 的<br />

地 面 層 至 地 面 下 1.2 米 深 處 已 被 設 為 公 共 地 役 , 作 為 公 共 行 人<br />

道 。“C” 地 塊 的 地 面 層 必 須 向 後 退 , 形 成 的 柱 廊 的 高 度 不 得<br />

低 於 相 鄰 稱 為 “A10” 地 段 的 柱 廊 , 且 該 處 被 設 為 作 通 道 用 的<br />

公 共 地 役 區 ( 公 共 行 人 道 )。<br />

四 、 根 據 上 述 批 給 合 同 第 三 條 款 和 第 五 條 款 第 1 款 的 規 定 ,<br />

該 土 地 是 用 作 按 照 由 四 月 十 八 日 第 69/91/M 號 訓 令 核 准 , 並 經<br />

六 月 二 十 二 日 第 134/92/M 號 訓 令 作 出 修 改 的 南 灣 海 灣 重 整 計 劃<br />

有 關 A 區 的 細 則 性 計 劃 及 相 關 規 章 , 興 建 一 幢 屬 分 層 所 有 權 制<br />

度 , 作 商 業 、 酒 店 和 停 車 場 用 途 的 樓 宇 , 其 利 用 期 由 一 九 九 二<br />

年 七 月 六 日 起 計 , 為 期 66 個 月 , 即 於 一 九 九 八 年 一 月 五 日 屆<br />

滿 。<br />

五 、 由 於 面 對 各 種 困 難 , 尤 其 是 《 南 灣 湖 計 劃 》 城 規 工 程<br />

( 基 礎 建 設 ) 的 複 雜 性 和 建 築 成 本 的 增 加 , 以 及 早 前 疲 弱 的<br />

經 濟 情 況 , 影 響 到 該 計 劃 經 濟 方 面 的 可 行 性 , 根 據 由 公 佈 於<br />

一 九 九 九 年 八 月 十 八 日 第 三 十 三 期 《 澳 門 政 府 公 報 》 第 二 組 的<br />

第 71/SATOP/99 號 批 示 修 改 的 批 給 合 同 修 訂 本 , 原 先 批 予 南 灣<br />

發 展 有 限 公 司 組 成 A 區 的 十 二 個 地 段 的 利 用 期 , 已 全 部 延 至 二<br />

零 零 四 年 八 月 十 七 日 。<br />

ANEXO<br />

(Processo n.º 1 394.02 da Direcção dos Serviços de Solos,<br />

Obras Públicas e Transportes e Processo n.º 54/2009 da<br />

Comissão de Terras)<br />

Contrato acordado entre:<br />

A Região Administrativa Especial de Macau, como primeiro<br />

outorgante; e<br />

A Sociedade de Investimento Imobiliário Ion Keng Van,<br />

S.A.R.L., como segundo outorgante.<br />

Considerando que:<br />

1. Pelo Despacho n.º 8/SATOP/96, publicado no Boletim<br />

Oficial de Macau n.º 3, II Série, de 17 de Janeiro de 1996, foi<br />

titulada a favor da «Sociedade de Investimento Imobiliário Ion<br />

Keng Van, S.A.R.L.», com sede em Macau, na Avenida de Lisboa,<br />

n. os 2 a 4, Ala Velha do Hotel Lisboa, 9.º andar, registada<br />

na Conservatória dos Registos Comercial e de Bens Móveis<br />

sob o n.º 7 630 (SO) a fls.134 V do livro C19, a transmissão dos<br />

direitos resultantes da concessão, por arrendamento, do lote<br />

12 da zona «A» do empreendimento designado por «Fecho da<br />

Baía da Praia Grande», com a área de 6 361 m 2 , situado na península<br />

de Macau, junto à Avenida Comercial de Macau.<br />

2. O terreno encontra-se demarcado e assinalado com as letras<br />

«A», «B» e «C», com as áreas, respectivamente, de 4 556 m 2 ,<br />

1 495 m 2 e 310 m 2 , na planta n.º 4 214/1992, emitida pela Direcção<br />

dos Serviços de Cartografia e Cadastro (DSCC), em 11<br />

de Novembro de 2009, e acha-se descrito na Conservatória do<br />

Registo Predial (CRP) sob o n.º 22 103 a fls. 25 do livro B110A.<br />

Os direitos resultantes da concessão estão inscritos a favor da<br />

concessionária sob o n.º 7 770 a fls. 433 do livro F32K.<br />

3. No subsolo da parcela «B» é permitida a construção de<br />

estacionamento, ficando a mesma, a nível do solo e até 1,20 m<br />

do subsolo, sujeita a servidão pública de passagem. A parcela<br />

«C», a nível do rés-do-chão, é uma área de recuo obrigatório,<br />

formando arcada com uma altura não inferior à arcada do lote<br />

confinante, designado por «A10», constituindo também uma<br />

zona de servidão pública de passagem (passeio público).<br />

4. De acordo com o estipulado na cláusula terceira e no n.º 1<br />

da cláusula quinta, do referido contrato de concessão, o terreno<br />

destina-se a ser aproveitado com a construção de um edifício,<br />

em regime de propriedade horizontal, afecto a comércio, hotelaria<br />

e estacionamento, em conformidade com o plano de pormenor<br />

da zona A e respectivo regulamento do plano de reordenamento<br />

da zona da Baía da Praia Grande, aprovado pela Portaria<br />

n.º 69/91/M, de 18 de Abril e alterado pela Portaria n.º 134/92/M,<br />

de 22 de Junho, no prazo de 66 meses a contar de 6 de Julho de<br />

1992, isto é, até 5 de Janeiro de 1998.<br />

5. Devido a dificuldades de vária ordem, relacionadas, nomeadamente,<br />

com a complexidade e os elevados custos das obras de<br />

urbanização (infra-estruturas) do empreedimento «Fecho da<br />

Baía da Praia Grande» e com uma conjuntura económica então<br />

adversa que comprometia a viabilidade económica do projecto,<br />

o prazo de aproveitamento dos 12 lotes que compõem a zona<br />

A, concedidos originalmente à «Sociedade de Empreedimentos<br />

Nam Van, S.A.R.L.», foi globalmente prorrogado até 17 de<br />

Agosto de 2004, no âmbito da revisão do contrato de concessão<br />

operada pelo Despacho n.º 71/SATOP/99, publicado no Boletim<br />

Oficial de Macau n.º 33, II Série, de 18 de Agosto de 1999.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5507<br />

六 、 之 後 , 根 據 運 輸 工 務 司 司 長 二 零 零 五 年 四 月 八 日 的 批<br />

示 , 再 將 A 區 12 地 段 的 利 用 期 延 長 。<br />

七 、 另 一 方 面 , 由 於 世 界 經 濟 衰 退 導 致 澳 門 面 對 遊 客 數 量<br />

減 少 的 困 難 , 從 而 出 現 酒 店 供 應 過 多 的 問 題 , 因 此 承 批 公 司 於<br />

二 零 零 一 年 十 月 十 日 提 出 申 請 , 要 求 將 批 給 用 途 由 商 業 和 酒 店<br />

改 為 住 宅 。 土 地 工 務 運 輸 局 同 意 了 該 申 請 。<br />

八 、 承 批 公 司 為 改 變 批 給 的 用 途 和 更 改 土 地 的 利 用 , 於 二<br />

零 零 五 年 十 二 月 二 日 向 土 地 工 務 運 輸 局 呈 交 有 關 的 建 築 計 劃 。<br />

根 據 該 局 局 長 於 二 零 零 六 年 三 月 十 七 日 所 作 的 批 示 , 有 關 計 劃<br />

被 視 為 可 予 核 准 , 但 須 遵 守 某 些 技 術 要 件 。<br />

九 、 已 通 知 承 批 公 司 正 式 辦 理 修 改 批 給 的 申 請 , 但 該 公 司<br />

以 有 關 的 建 築 計 劃 正 在 修 改 為 理 由 , 於 二 零 零 六 年 七 月 二 十 五<br />

日 透 過 呈 交 申 請 書 , 請 求 准 許 在 遞 交 經 修 改 的 建 築 計 劃 和 其 獲<br />

核 准 之 後 , 提 交 組 成 修 改 案 卷 的 所 需 文 件 。<br />

十 、 因 此 於 二 零 零 七 年 六 月 十 五 日 呈 交 上 述 經 修 改 的 建 築<br />

計 劃 , 樓 宇 除 作 住 宅 用 途 外 , 亦 將 會 作 商 業 用 途 。 之 後 , 在 新<br />

街 道 準 線 圖 發 出 後 , 又 於 二 零 零 七 年 十 二 月 二 十 一 日 呈 交 修 改<br />

計 劃 , 將 建 築 面 積 作 出 調 整 。<br />

十 一 、 此 外 , 由 於 公 佈 於 二 零 零 六 年 八 月 二 十 一 日 第<br />

三 十 四 期 《 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 》 第 一 組 的 第 248/2006 號 行 政<br />

長 官 批 示 , 已 將 《 南 灣 海 灣 重 整 計 劃 之 細 則 章 程 》 計 劃 廢 止 ,<br />

承 批 公 司 於 二 零 零 七 年 十 一 月 五 日 遞 交 組 成 修 改 批 給 合 同 案 卷<br />

的 有 關 文 件 。<br />

十 二 、 承 批 公 司 於 二 零 零 八 年 八 月 十 一 日 又 呈 交 一 份 新 的<br />

修 改 建 築 計 劃 。 根 據 土 地 工 務 運 輸 局 局 長 於 二 零 零 九 年 一 月<br />

十 三 日 所 作 的 批 示 , 該 計 劃 被 視 為 可 予 核 准 , 但 須 遵 守 某 些 技<br />

術 要 件 。<br />

十 三 、 此 外 , 經 考 慮 施 工 情 況 , 承 批 公 司 於 二 零 零 八 年<br />

十 一 月 二 十 六 日 要 求 延 長 利 用 期 限 , 因 為 該 期 限 已 於 二 零 零 八<br />

年 八 月 十 八 日 屆 滿 。<br />

十 四 、 在 具 備 修 改 批 給 的 條 件 後 , 土 地 工 務 運 輸 局 計 算 應<br />

得 的 回 報 和 制 定 有 關 的 合 同 擬 本 。 考 慮 到 延 遲 完 成 利 用 是 歸 責<br />

於 承 批 公 司 , 因 為 是 承 批 公 司 要 求 改 變 批 給 的 用 途 和 更 改 土 地<br />

的 利 用 , 並 為 此 提 交 了 多 個 不 同 的 計 劃 , 故 建 議 向 承 批 公 司 處<br />

以 最 高 罰 款 澳 門 幣 1,800,000.00 元 。<br />

十 五 、 在 承 批 公 司 接 納 合 同 擬 本 後 , 案 卷 按 一 般 程 序 送 交<br />

土 地 委 員 會 。 該 委 員 會 於 二 零 一 零 年 一 月 十 四 日 及 一 月 二 十 一<br />

6. Posteriormente, por despacho do Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas, de 8 de Abril de 2005, o prazo de aproveitamento<br />

do lote 12 da zona A foi de novo prorrogado.<br />

7. Por outro lado, em face da diminuição do número de turistas<br />

em Macau decorrente das dificuldades geradas pela recessão<br />

económica mundial e, consequentemente, da existência de uma<br />

oferta excessiva de hotéis, a concessionária apresentou em 10 de<br />

Outubro de 2001 um pedido de alteração da finalidade da concessão,<br />

de comércio e hotel para habitação, que mereceu parecer<br />

favorável da Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas<br />

e Transportes (DSSOPT).<br />

8. Em 2 de Dezembro de 2005, a concessionária submeteu<br />

na DSSOPT o respectivo projecto de arquitectura visando a<br />

alteração de finalidade da concessão e modificação do aproveitamento<br />

do terreno que, por despacho do director dos Serviços,<br />

de 17 de Março de 2006, foi considerado passível de aprovação,<br />

condicionada ao cumprimento de alguns requisitos técnicos.<br />

9. Notificada para formalizar o pedido de revisão do contrato<br />

de concessão, a concessionária, alegando que o respectivo<br />

projecto de arquitectura estava a ser revisto, solicita, através de<br />

requerimento apresentado em 25 de Julho de 2006, autorização<br />

para entregar os documentos necessários à instrução do procedimento<br />

de revisão após a entrega e aprovação do projecto de<br />

alteração de arquitectura.<br />

10. Assim, em 15 de Junho de 2007, é apresentado o aludido<br />

projecto de alteração de arquitectura que, além de habitação<br />

prevê a finalidade comercial, mas cujas áreas de construção são<br />

posteriormente ajustadas no projecto de alteração submetido<br />

em 21 de Dezembro de 2007, na sequência da emissão de uma<br />

nova planta de alinhamento oficial.<br />

11. Entrementes, pelo Despacho do Chefe do Executivo<br />

n.º 248/2006, publicado no Boletim Oficial n.º 34, I Série, de 21<br />

de Agosto de 2006, foram revogados os planos de pormenor<br />

do plano de reordenamento da Baía da Praia Grande e apresentados<br />

em 5 de Novembro de 2007, pela concessionária, os<br />

documentos para a instrução do procedimento de revisão do<br />

contrato de concessão.<br />

12. Em 11 de Agosto de 2008 é apresentado um novo projecto<br />

de alteração de arquitectura que foi considerado passível de<br />

aprovação, sujeito ao cumprimento de alguns requisitos técnicos,<br />

por despacho do director da DSSOPT, de 13 de Janeiro de<br />

2009.<br />

13. Ademais, tendo em conta o estado de execução da obra, a<br />

concessionária solicitou, em 26 de Novembro de 2008, a prorrogação<br />

do prazo de aproveitamento que, porém, já havia terminado<br />

em 18 de Agosto de 2008.<br />

14. Reunidas as condições para a revisão da concessão, a DSSOPT<br />

procedeu ao cálculo das contrapartidas devidas e elaborou a<br />

respectiva minuta de contrato, propondo a aplicação da multa<br />

máxima no valor de $ 1 800 000,00 patacas, por considerar que<br />

o atraso na conclusão do aproveitamento é imputável à concessionária<br />

que, por sua iniciativa, solicitou a alteração da finalidade<br />

da concessão e modificação do aproveitamento do terreno,<br />

submetendo, para o efeito, diversos projectos.<br />

15. Após a aceitação da minuta de contrato, o procedimento<br />

seguiu a sua tramitação normal, tendo sido enviado à Comissão<br />

de Terras que, reunida em sessão de 14 de Janeiro e 21 de Janei-


5508 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 —— 第 二 組 第 20 期 —— 2010 年 5 月 19 日<br />

日 舉 行 會 議 , 同 意 按 照 土 地 工 務 運 輸 局 建 議 的 條 件 批 准 該 申<br />

請 。<br />

十 六 、 土 地 委 員 會 的 意 見 書 已 於 二 零 一 零 年 二 月 十 一 日 經<br />

行 政 長 官 的 批 示 確 認 。<br />

十 七 、 根 據 並 履 行 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 二 十 五<br />

條 的 規 定 , 已 將 由 本 批 示 規 範 的 合 同 條 件 通 知 申 請 公 司 。 該 公<br />

司 透 過 於 二 零 一 零 年 三 月 二 十 九 日 遞 交 由 Rui José da Cunha,<br />

已 婚 , 職 業 住 所 位 於 南 灣 大 馬 路 759 號 3 字 樓 , 和 何 超 鳳 , 已<br />

婚 , 職 業 住 所 位 於 澳 門 葡 京 路 2 至 4 號 葡 京 酒 店 舊 翼 9 字 樓 , 以<br />

潤 景 灣 置 業 發 展 有 限 公 司 董 事 身 分 代 表 該 公 司 所 簽 署 的 聲 明<br />

書 , 明 確 表 示 接 納 有 關 條 件 。 根 據 載 於 該 聲 明 書 上 的 確 認 , 其<br />

身 分 及 權 力 已 經 Adelino Correia 私 人 公 證 員 核 實 。<br />

十 八 、 合 同 第 八 條 款 所 指 的 罰 款 及 溢 價 金 , 已 透 過 土 地 工<br />

務 運 輸 局 於 二 零 一 零 年 三 月 九 日 發 出 的 第 2010-77-900685-1 號<br />

不 定 期 收 入 憑 單 , 於 二 零 一 零 年 三 月 二 十 六 日 在 澳 門 財 稅 廳 收<br />

納 處 繳 付 ( 收 入 編 號 025904), 其 副 本 已 存 於 土 地 委 員 會 的 案<br />

卷 內 。<br />

第 一 條 款 —— 合 同 標 的<br />

1. 透 過 本 合 同 , 批 准 更 改 一 幅 以 租 賃 制 度 批 出 , 面 積<br />

6,361( 陸 仟 叁 佰 陸 拾 壹 ) 平 方 米 , 位 於 澳 門 半 島 , 鄰 近 商<br />

業 大 馬 路 , 稱 為 「 南 灣 湖 計 劃 」A 區 12 地 段 , 標 示 於 物 業 登<br />

記 局 第 22103 號 及 其 批 給 所 衍 生 的 權 利 以 乙 方 名 義 登 錄 於 第<br />

7770 號 的 土 地 的 用 途 , 並 修 改 由 第 8/SATOP/96 號 批 示 、 第 56/<br />

SATOP/94 號 批 示 、 第 57/SATOP/93 號 批 示 及 第 73/SATOP/92<br />

號 批 示 規 範 的 土 地 批 給 合 同 。<br />

2. 上 款 所 指 的 土 地 在 地 圖 繪 製 暨 地 籍 局 於 二 零 零 九 年 十 一<br />

月 十 一 日 發 出 , 並 為 本 合 同 組 成 部 分 的 第 4214/1992 號 地 籍 圖 中<br />

以 字 母 “A”、“B” 及 “C” 定 界 及 標 示 , 其 批 給 轉 由 本 合 同<br />

的 條 款 規 範 。<br />

第 二 條 款 —— 租 賃 期 限<br />

1. 租 賃 的 有 效 期 至 二 零 一 六 年 七 月 三 十 日 。<br />

2. 上 款 訂 定 的 租 賃 期 限 可 按 照 適 用 法 例 連 續 續 期 。<br />

第 三 條 款 —— 土 地 的 利 用 及 用 途<br />

1. 土 地 用 作 興 建 一 幢 屬 分 層 所 有 權 制 度 , 共 有 36( 叁 拾<br />

陸 ) 層 高 , 包 括 四 層 地 庫 、 一 層 夾 層 及 一 層 避 火 層 , 用 作 住<br />

宅 、 商 業 及 停 車 場 用 途 的 樓 宇 , 其 建 築 面 積 按 用 途 分 配 如 下 :<br />

1) 住 宅 ...................................................... 73,495 平 方 米 *;<br />

ro de 2010, emitiu parecer favorável ao deferimento do pedido,<br />

nas condições propostas pela DSSOPT.<br />

16. O parecer da Comissão de Terras foi homologado por despacho<br />

de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 11 de Fevereiro de<br />

2010.<br />

17. Nos termos e para os efeitos previstos no artigo 125.º da<br />

Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, as condições do contrato titulado<br />

pelo presente despacho foram notificadas à sociedade requerente<br />

e por esta expressamente aceites, mediante declaração<br />

apresentada em 29 de Março de 2010, assinada por Rui José da<br />

Cunha, casado, e Ho Chiu Fung Daisy, casada, ambos com domicílio<br />

profissional em Macau, respectivamente na Avenida da<br />

Praia Grande, n.º 759, 3.º andar e na Avenida de Lisboa, n. os 2 a<br />

4, Ala Velha do Hotel Lisboa, 9.º andar, na qualidade de administradores,<br />

em representação da «Sociedade de Investimento<br />

Imobiliário Ion Keng Van, S.A.R.L», qualidade e poderes que<br />

foram verificados pelo notário privado Adelino Correia, conforme<br />

reconhecimento exarado naquela declaração.<br />

18. A multa e o prémio a que se refere a cláusula oitava do<br />

contrato foram pagos em 26 de Março de 2010, na Recebedoria<br />

da Repartição de Finanças (receita n.º 025904), mediante guia<br />

de receita eventual n.º 2010-77-900685-1, emitida pela DSSOPT<br />

em 9 de Março de 2010, cujo duplicado se encontra arquivado<br />

no processo da Comissão de Terras.<br />

Cláusula primeira — Objecto do contrato<br />

1. Pelo presente contrato é autorizada a alteração da finalidade<br />

e consequente revisão do contrato de concessão, por arrendamento,<br />

do terreno com a área de 6 361 m 2 (seis mil trezentos<br />

e sessenta e um metros quadrados), situado na península de<br />

Macau, junto da Avenida Comercial de Macau, designado por<br />

lote 12 da zona A do empreendimento denominado por «Fecho<br />

da Baía da Praia Grande», descrito na CRP sob o n.º 22 103 e<br />

cujo direito resultante da concessão se acha inscrito a favor do<br />

segundo outorgante sob o n.º 7 770, contrato esse titulado pelos<br />

Despachos n.º 8/SATOP/96, n.º 56/SATOP/94, n.º 57/SATOP/93<br />

e n.º 73/SATOP/92.<br />

2. A concessão do terreno identificado no número anterior,<br />

demarcado e assinalado com as letras «A», «B» e «C» na planta<br />

n.º 4 214/1992, emitida pela DSCC, em 11 de Novembro de 2009,<br />

que faz parte integrante do presente contrato, passa a reger-se<br />

pelas cláusulas do presente contrato.<br />

Cláusula segunda — Prazo do arrendamento<br />

1. O arrendamento é válido até 30 de Julho de 2016.<br />

2. O prazo do arrendamento, fixado no número anterior, pode,<br />

nos termos da legislação aplicável, ser sucessivamente renovado.<br />

Cláusula terceira — Aproveitamento e finalidade do terreno<br />

1. O terreno é aproveitado com a construção de um edifício,<br />

em regime de propriedade horizontal, com 36 (trinta e seis)<br />

pisos, incluindo quatro pisos em cave, um piso de mezanine e<br />

um piso de refúgio, destinado a habitação, comércio e estacionamento<br />

com as seguintes áreas brutas de construção por finalidade:<br />

1) Habitação .............................................................. 73 495 m 2 *;


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5509<br />

* 不 包 括 避 火 層 面 積<br />

2) 商 業 .......................................................... 3,098 平 方 米 ;<br />

3) 停 車 場 .................................................... 14,889 平 方 米 。<br />

2. 上 款 所 述 面 積 在 為 發 出 有 關 使 用 准 照 而 作 實 地 檢 查 時 可<br />

作 修 改 。<br />

3. 根 據 土 地 工 務 運 輸 局 於 二 零 零 九 年 十 月 十 九 日 發 出 的 第<br />

2004A049 號 街 道 準 線 圖 , 在 上 述 地 籍 圖 中 以 字 母 “B” 標 示 的<br />

地 塊 的 地 面 以 下 可 興 建 停 車 場 , 而 其 地 面 及 地 面 以 下 1.2 米 設 為<br />

公 共 地 役 。<br />

4. 在 上 述 地 籍 圖 中 以 字 母 “C” 標 示 的 地 塊 的 地 面 層 須 退<br />

縮 4 米 形 成 柱 廊 , 其 淨 空 不 低 於 稱 為 “A10” 的 毗 鄰 地 段 的 柱 廊<br />

淨 空 , 而 柱 廊 下 的 空 間 設 為 公 共 地 役 。<br />

第 四 條 款 —— 租 金<br />

1. 根 據 三 月 二 十 一 日 第 50/81/M 號 訓 令 , 乙 方 須 每 年 繳 付 租<br />

金 如 下 :<br />

1) 在 土 地 利 用 工 程 進 行 期 間 , 每 平 方 米 批 出 土 地 的 租 金<br />

為 $20.00 元 ( 澳 門 幣 貳 拾 元 整 ), 總 金 額 為 $127,220.00 元 ( 澳<br />

門 幣 壹 拾 貳 萬 柒 仟 貳 佰 貳 拾 元 整 );<br />

2) 在 土 地 利 用 完 成 後 , 租 金 按 以 下 數 值 計 算 :<br />

(1) 住 宅 : 每 平 方 米 建 築 面 積 $10.00 元 ;<br />

(2) 商 業 : 每 平 方 米 建 築 面 積 $15.00 元 ;<br />

(3) 停 車 場 : 每 平 方 米 建 築 面 積 $10.00 元 。<br />

2. 由 規 範 本 合 同 的 批 示 在 《 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 》 公 佈 之<br />

日 起 計 , 租 金 每 五 年 調 整 一 次 , 但 不 妨 礙 在 本 合 同 生 效 期 間 所<br />

公 佈 法 例 的 新 訂 租 金 的 即 時 實 施 。<br />

第 五 條 款 —— 利 用 期 限<br />

1. 土 地 的 利 用 須 於 二 零 一 零 年 四 月 十 八 日 前 完 成 。<br />

2. 上 款 訂 定 的 期 限 包 括 乙 方 遞 交 圖 則 及 甲 方 審 議 該 等 圖 則<br />

所 需 的 時 間 。<br />

第 六 條 款 —— 罰 款<br />

1. 除 有 合 理 解 釋 且 為 甲 方 接 受 的 特 殊 原 因 外 , 乙 方 不 遵 守<br />

第 五 條 款 所 訂 的 利 用 期 限 , 延 遲 不 超 過 60( 陸 拾 ) 日 者 , 處 以<br />

罰 款 每 日 可 達 $10,000.00 元 ( 澳 門 幣 壹 萬 元 整 ); 延 遲 超 過 60<br />

( 陸 拾 ) 日 , 但 在 120( 壹 佰 貳 拾 ) 日 以 內 者 , 罰 款 將 加 至 雙<br />

倍 。<br />

* Não inclui a área do piso de refúgio.<br />

2) Comércio .................................................................... 3 098 m 2 ;<br />

3) Estacionamento ....................................................... 14 889 m 2 .<br />

2. As áreas referidas no número anterior podem ser sujeitas a<br />

eventuais rectificações, a realizar no momento da vistoria, para<br />

efeito de emissão da licença de utilização respectiva.<br />

3. De acordo com a Planta de Alinhamento Oficial (PAO)<br />

n.º 2004A049, emitida em 19 de Outubro de 2009, pela DSSOPT,<br />

no subsolo da parcela de terreno assinalada com a letra «B»<br />

na planta anteriormente mencionada permite-se a construção<br />

de um parque de estacionamento, ficando a mesma parcela,<br />

a nível do solo e até 1,20 metros do subsolo, sujeita a<br />

servidão pública.<br />

4. Ao nível do rés-do-chão, a parcela de terreno assinalada na<br />

referida planta com a letra «C» é uma área de recuo obrigatório<br />

de quatro metros, formando arcada com uma altura livre não inferior<br />

à arcada do lote confinante designado por «A10». A área<br />

sob a arcada constitui zona de servidão pública.<br />

Cláusula quarta — Renda<br />

1. De acordo com a Portaria n.º 50/81/M, de 21 de Março, o<br />

segundo outorgante paga a seguinte renda anual:<br />

1) Durante o período de execução da obra de aproveitamento<br />

do terreno paga $ 20,00 (vinte patacas) por metro quadrado do<br />

terreno concedido, no montante global de $ 127 220,00 (cento e<br />

vinte e sete mil, duzentas e vinte patacas);<br />

2) Após o aproveitamento do terreno, a renda anual a pagar<br />

será a resultante da aplicação dos seguintes valores:<br />

(1) Habitação: $ 10,00/m 2 de área bruta de construção;<br />

(2) Comércio: $ 15,00/m 2 de área bruta de construção;<br />

(3) Estacionamento: $ 10,00/m 2 de área bruta de construção.<br />

2. A renda é revista de cinco em cinco anos, contados a partir<br />

da data da publicação no Boletim Oficial do despacho que titula<br />

o presente contrato, sem prejuízo da aplicação imediata de novos<br />

montantes de renda estabelecidos em legislação que, durante<br />

a vigência do contrato, venha a ser publicada.<br />

Cláusula quinta — Prazo de aproveitamento<br />

1. O aproveitamento do terreno deve operar-se até 18 de<br />

Abril de 2010.<br />

2. O prazo fixado no número anterior inclui os prazos necessários<br />

para a apresentação dos projectos pelo segundo outorgante<br />

e apreciação dos mesmos pelo primeiro outorgante.<br />

Cláusula sexta — Multas<br />

1. Salvo motivos especiais devidamente justificados, aceites<br />

pelo primeiro outorgante, pelo incumprimento do prazo de<br />

aproveitamento fixado na cláusula quinta, o segundo outorgante<br />

fica sujeito a multa, que pode ir até $ 10 000,00 (dez mil patacas),<br />

por cada dia de atraso, até 60 (sessenta) dias; para além<br />

desse período e até ao máximo global de 120 (cento e vinte)<br />

dias, ficam sujeitos a multa até ao dobro daquela importância.


5510 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 —— 第 二 組 第 20 期 —— 2010 年 5 月 19 日<br />

2. 遇 有 不 可 抗 力 或 發 生 被 證 實 為 非 乙 方 所 能 控 制 的 特 殊 情<br />

況 , 則 免 除 乙 方 承 擔 上 款 所 指 的 責 任 。<br />

3. 僅 因 不 可 預 見 及 不 可 抵 抗 事 件 而 引 發 的 情 況 , 方 視 為 不<br />

可 抗 力 。<br />

4. 為 着 第 2 款 規 定 的 效 力 , 乙 方 必 須 儘 快 將 發 生 上 述 事 實 的<br />

情 況 以 書 面 通 知 甲 方 。<br />

第 七 條 款 —— 保 證 金<br />

1. 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 二 十 六 條 的 規<br />

定 , 乙 方 須 透 過 存 款 或 甲 方 接 受 的 銀 行 擔 保 , 提 供 保 證 金<br />

$127,220.00 元 ( 澳 門 幣 壹 拾 貳 萬 柒 仟 貳 佰 貳 拾 元 整 )。<br />

2. 上 款 所 指 的 保 證 金 金 額 應 按 每 年 有 關 租 金 的 數 值 調 整 。<br />

3. 第 1 款 所 述 的 保 證 金 在 遞 交 土 地 工 務 運 輸 局 發 出 的 使 用 准<br />

照 後 , 應 乙 方 要 求 , 由 財 政 局 退 還 。<br />

第 八 條 款 —— 合 同 溢 價 金<br />

當 乙 方 按 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 二 十 五 條 的 規 定<br />

接 受 本 合 同 條 件 時 , 須 向 甲 方 繳 付 總 金 額 $25,742,504.00 元 ( 澳<br />

門 幣 貳 仟 伍 佰 柒 拾 肆 萬 貳 仟 伍 佰 零 肆 元 整 ) 的 合 同 溢 價 金 。<br />

第 九 條 款 —— 轉 讓<br />

1. 倘 土 地 的 利 用 未 完 全 完 成 而 將 本 批 給 所 衍 生 的 狀 況 轉<br />

讓 , 須 事 先 獲 得 甲 方 許 可 , 而 承 讓 人 亦 須 受 本 合 同 修 改 後 的 條<br />

件 約 束 。<br />

2. 為 保 證 建 設 所 需 的 融 資 , 乙 方 可 根 據 十 二 月 二 十 六 日 第<br />

51/83/M 號 法 令 第 二 條 的 規 定 , 將 現 批 出 土 地 的 租 賃 權 向 信 貸<br />

機 構 作 意 定 抵 押 。<br />

第 十 條 款 —— 監 督<br />

在 批 出 土 地 的 利 用 期 間 , 乙 方 必 須 准 許 行 政 當 局 有 關 部 門<br />

執 行 監 督 工 作 的 代 表 進 入 該 土 地 及 施 工 範 圍 , 並 向 代 表 提 供 一<br />

切 所 需 的 協 助 , 使 其 有 效 執 行 任 務 。<br />

第 十 一 條 款 —— 失 效<br />

1. 本 合 同 在 下 列 情 況 下 失 效 :<br />

1) 第 六 條 款 第 1 款 規 定 的 加 重 罰 款 期 限 屆 滿 ;<br />

2) 土 地 利 用 未 完 成 , 未 經 同 意 而 更 改 批 給 用 途 ;<br />

2. O segundo outorgante fica exonerado da responsabilidade<br />

referida no número anterior em casos de força maior ou de outros<br />

factos relevantes que estejam, comprovadamente, fora do<br />

seu controlo.<br />

3. Consideram-se casos de força maior os que resultem exclusivamente<br />

de eventos imprevisíveis e irresistíveis.<br />

4. Para efeitos do disposto no n.º 2, o segundo outorgante<br />

obriga-se a comunicar, por escrito, ao primeiro outorgante, o<br />

mais rapidamente possível, a ocorrência dos referidos factos.<br />

Cláusula sétima — Caução<br />

1. Nos termos do disposto no artigo 126.º da Lei n.º 6/80/M, de<br />

5 de Julho, o segundo outorgante presta uma caução no valor de<br />

$ 127 220,00 (cento e vinte e sete mil, duzentas e vinte patacas),<br />

por meio de depósito ou garantia bancária aceite pelo primeiro<br />

outorgante.<br />

2. O valor da caução, referida no número anterior, deve acompanhar<br />

sempre o valor da respectiva renda anual.<br />

3. A caução referida no n.º 1 será devolvida ao segundo outorgante<br />

pela Direcção dos Serviços de Finanças (DSF), a pedido<br />

daquele, após a apresentação da licença de utilização emitida<br />

pela DSSOPT.<br />

Cláusula oitava — Prémio do contrato<br />

O segundo outorgante paga ao primeiro outorgante, a título<br />

de prémio do contrato, o montante global de $ 25 742 504,00<br />

(vinte e cinco milhões, setecentas e quarenta e duas mil, quinhentas<br />

e quatro patacas) aquando da aceitação das condições<br />

do presente contrato, a que se refere o artigo 125.º da Lei<br />

n.º 6/80/M, de 5 de Julho.<br />

Cláusula nona — Transmissão<br />

1. A transmissão de situações decorrentes desta concessão, enquanto<br />

o aproveitamento não estiver integralmente concluído,<br />

depende de prévia autorização do primeiro outorgante e sujeita<br />

o transmissário à revisão das condições do presente contrato.<br />

2. Para garantia do financiamento necessário ao empreendimento,<br />

o segundo outorgante pode constituir hipoteca voluntária<br />

sobre o direito ao arrendamento do terreno, ora concedido,<br />

a favor de instituições de crédito, nos termos do disposto no<br />

artigo 2.º do Decreto-Lei n.º 51/83/M, de 26 de Dezembro.<br />

Cláusula décima — Fiscalização<br />

Durante o período de aproveitamento do terreno concedido,<br />

o segundo outorgante obriga-se a franquear o acesso ao mesmo<br />

e às obras aos representantes dos Serviços da Administração,<br />

que aí se desloquem no desempenho da sua acção fiscalizadora,<br />

prestando-lhes toda a assistência e meios para o bom desempenho<br />

da sua função.<br />

Cláusula décima primeira — Caducidade<br />

1. O presente contrato caduca nos seguintes casos:<br />

1) Findo o prazo da multa agravada, previsto no n.º 1 da cláusula<br />

sexta;<br />

2) Alteração, não consentida, da finalidade da concessão, enquanto<br />

o aproveitamento do terreno não estiver concluído;


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5511<br />

3) 土 地 利 用 中 止 超 過 90( 玖 拾 ) 日 , 但 有 合 理 解 釋 且 為<br />

甲 方 接 受 的 特 殊 原 因 除 外 。<br />

2. 合 同 的 失 效 由 行 政 長 官 以 批 示 宣 告 , 並 在 《 澳 門 特 別 行<br />

政 區 公 報 》 公 佈 。<br />

3. 合 同 的 失 效 導 致 土 地 連 同 其 上 所 有 改 善 物 歸 甲 方 所 有 ,<br />

乙 方 無 權 要 求 任 何 賠 償 。<br />

第 十 二 條 款 —— 解 除<br />

1. 倘 發 生 下 列 任 一 事 實 , 本 合 同 可 被 解 除 :<br />

1) 不 準 時 繳 付 租 金 ;<br />

2) 未 經 同 意 而 更 改 土 地 的 利 用 及 / 或 批 給 用 途 ;<br />

3) 違 反 第 九 條 款 的 規 定 , 將 批 給 所 衍 生 的 狀 況 轉 讓 。<br />

2. 合 同 的 解 除 由 行 政 長 官 以 批 示 宣 告 , 並 在 《 澳 門 特 別 行<br />

政 區 公 報 》 公 佈 。<br />

第 十 三 條 款 —— 有 權 限 法 院<br />

澳 門 特 別 行 政 區 初 級 法 院 為 有 權 解 決 由 本 合 同 所 產 生 任 何<br />

爭 訟 的 法 院 。<br />

第 十 四 條 款 —— 適 用 法 例<br />

如 有 遺 漏 , 本 合 同 以 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 和 其 他 適 用<br />

的 法 例 規 範 。<br />

3) Interrupção do aproveitamento do terreno por um prazo<br />

superior a 90 (noventa) dias, salvo motivos especiais devidamente<br />

justificados e aceites pelo primeiro outorgante.<br />

2. A caducidade do contrato é declarada por despacho de S. Ex.ª<br />

o Chefe do Executivo, a publicar no Boletim Oficial.<br />

3. A caducidade do contrato determina a reversão do terreno<br />

à posse do primeiro outorgante com todas as benfeitorias aí<br />

introduzidas, sem direito a qualquer indemnização por parte do<br />

segundo outorgante.<br />

Cláusula décima segunda — Rescisão<br />

1. O presente contrato pode ser rescindido quando se verifique<br />

qualquer dos seguintes factos:<br />

1) Falta do pagamento pontual da renda;<br />

2) Alteração, não consentida, do aproveitamento do terreno e/ou<br />

da finalidade da concessão;<br />

3) Transmissão de situações decorrentes da concessão, com<br />

violação do disposto na cláusula nona.<br />

2. A rescisão do contrato é declarada por despacho do Chefe<br />

do Executivo, a publicar no Boletim Oficial.<br />

Cláusula décima terceira — Foro competente<br />

Para efeitos da resolução de qualquer litígio emergente do<br />

presente contrato, o foro competente é o do Tribunal Judicial de<br />

Base da Região Administrativa Especial de Macau.<br />

Cláusula décima quarta — Legislação aplicável<br />

O presente contrato rege-se, nos casos omissos, pela Lei<br />

n.º 6/80/M, de 5 de Julho, e demais legislação aplicável.


5512 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 —— 第 二 組 第 20 期 —— 2010 年 5 月 19 日


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5513


5514 20 2010 5 19 <br />

29/2010<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

<br />

3,212<br />

2510520<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

––––––––––<br />

<br />

2434.01<br />

47/2009<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

39/FL, Shun<br />

Tak Centre, 200 Connaught Road, 38 E38-A<br />

13172771-000-04-09-8325<br />

1G26M157<br />

399928298G3,212<br />

25<br />

B289910520<br />

F3<br />

1521976<br />

<br />

4353/1993ABC<br />

5001,6931,019<br />

<br />

<br />

<br />

Despacho do Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas n.º 29/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, o Secretário para os<br />

Transportes e Obras Públicas manda:<br />

1. É revista, nos termos e condições constantes do contrato<br />

em anexo, que faz parte integrante do presente despacho, a<br />

concessão, por aforamento, do terreno com a área de 3 212 m 2 ,<br />

situado na península de Macau, na Estrada de Cacilhas, onde se<br />

encontra construído o prédio n.º 25, descrito na Conservatória<br />

do Registo Predial sob o n.º 10 520, para aproveitamento com a<br />

construção de uma vivenda unifamiliar isolada, compreendendo<br />

2 pisos, em regime de propriedade única.<br />

2. O presente despacho entra imediatamente em vigor.<br />

10 de Maio de 2010.<br />

O Secretário para os Transportes e Obras Públicas, Lau Si Io.<br />

––––––––––<br />

ANEXO<br />

(Processo n.º 2 434.01 da Direcção dos Serviços de Solos,<br />

Obras Públicas e Transportes e Processo n.º 47/2009<br />

da Comissão de Terras)<br />

Contrato acordado entre:<br />

A Região Administrativa Especial de Macau, como primeiro<br />

outorgante; e<br />

A Companhia Framwelgate Investment, Limited, como segundo<br />

outorgante.<br />

Considerando que:<br />

1. A «Companhia Framwelgate Investment, Limited», com sede<br />

em Hong Kong, 39/FL, Shun Tak Centre, 200 Connaught Road, 38<br />

E38-A, registada em Hong Kong sob o n.º 13172771-000-04-09-8,<br />

e com domicílio de correspondência em Macau, na Avenida da<br />

Praia Grande, Edifício Cheong Fai, n.º 325, 1.º andar, é titular<br />

do domínio útil do terreno com a área global de 3 212 m 2 , situado<br />

na península de Macau, na Estrada de Cacilhas, onde se<br />

encontra construído o prédio n.º 25, descrito na Conservatória<br />

do Registo Predial (CRP) sob o n.º 10 520 a fls. 99v do livro B28,<br />

conforme inscrição a seu favor sob o n.º 3 999 a fls. 157 do livro<br />

G26M e n.º 28 298G.<br />

2. O domínio directo sobre o terreno acha-se inscrito a favor<br />

da Região Administrativa Especial de Macau sob o n.º 1 976 a<br />

fls. 152 do livro F3.<br />

3. O referido terreno encontra-se demarcado e assinalado<br />

com as letras «A», «B» e «C», com as áreas de 500 m 2 , 1 693 m 2<br />

e 1 019 m 2 , respectivamente, na planta n.º 4 353/1993, emitida<br />

pela Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro (DSCC),<br />

em 30 de Maio de 2007.<br />

4. Pretendendo proceder à modificação do edifício ali existente,<br />

a concessionária, em 6 de Fevereiro de 2004, submeteu à<br />

Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes<br />

(DSSOPT) o respectivo projecto de obra de modificação, o


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5515<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

<br />

3251AC<br />

<br />

Adelino<br />

Correia<br />

<br />

<br />

2010-77-900902-8<br />

<br />

30631<br />

<br />

2/2010<br />

<br />

qual, por despacho do director deste Serviço, de 30 de Março de<br />

2004, foi considerado passível de aprovação, condicionada ao<br />

cumprimento de alguns requisitos técnicos.<br />

5. Posteriormente, a DSSOPT vem a constatar que o edifício<br />

fora totalmente demolido, pelo que solicitou à concessionária a<br />

apresentação do projecto de arquitectura relativo ao novo edifício<br />

a construir no referido terreno.<br />

6. Nesta sequência, em 7 de Julho de 2005, a concessionária<br />

submeteu à apreciação da DSSOPT o referido projecto, para a<br />

construção de uma vivenda unifamiliar isolada, compeendendo<br />

2 pisos, em regime de propriedade única, o qual, por despacho<br />

do director daquele Serviço, de 25 de Julho de 2005, foi considerado<br />

passível de aprovação, condicionada ao cumprimento de<br />

alguns requisitos técnicos.<br />

7. Nestas circunstâncias, em requerimento dirigido a S. Ex.ª o<br />

Chefe do Executivo, apresentado em 22 de Janeiro de 2007, a<br />

concessionária solicitou autorização para modificar o aproveitamento<br />

do referido terreno, em conformidade com o projecto<br />

apresentado na DSSOPT, e a consequente revisão do contrato<br />

de concessão, ao abrigo do artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5<br />

de Julho.<br />

8. Instruído o procedimento, a DSSOPT procedeu ao cálculo<br />

das contrapartidas devidas e elaborou a minuta do contrato de<br />

revisão da concessão que foi aceite pela concessionária, mediante<br />

declaração apresentada em 2 de Setembro de 2009.<br />

9. A obra de construção da vivenda já se encontra executada,<br />

mas ainda não foi emitida a respectiva licença de utilização pelo<br />

que não pode considerar-se o aproveitamento concluído.<br />

10. O procedimento seguiu a sua tramitação normal, tendo<br />

sido enviado à Comissão de Terras que, reunida em sessão de 11<br />

de Novembro de 2009, emitiu parecer favorável ao deferimento<br />

do pedido.<br />

11. O parecer da Comissão de Terras foi homologado por despacho<br />

de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 25 de Novembro de<br />

2009.<br />

12. Nos termos e para os efeitos previstos no artigo 125.º da<br />

Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, as condições do contrato titulado<br />

pelo presente despacho foram notificadas à requerente e por<br />

esta expressamente aceites, conforme declaração apresentada<br />

em 14 de Abril de 2010, assinada por Leong, On Kei, com<br />

domicílio de correspondência em Macau, na Avenida da Praia<br />

Grande, n.º 325, Edifício Cheong Fai, 1.º andar, A e C, na qualidade<br />

de administradora e em representação da «Companhia<br />

Framwelgate Investment, Limited», qualidade e poderes verificados<br />

pelo notário privado Adelino Correia, conforme reconhecimento<br />

exarado naquela declaração.<br />

13. O preço actualizado do domínio útil referido no n.º 1 da<br />

cláusula terceira, bem como a prestação do prémio referida na<br />

cláusula quarta do contrato foram pagos na Recebedoria da Repartição<br />

de Finanças de Macau, em 13 de Abril de 2010 (recei ta<br />

n.º 30 631), através da guia de receita eventual n.º 2010-77-900902-8,<br />

emitida pela DSSOPT, em 30 de Março de 2010, cujo duplicado<br />

se encontra arquivado no processo da Comissão de Terras.<br />

14. A caução a que se refere o n.º 2 da cláusula sexta do contrato<br />

foi prestada através de depósito em dinheiro, mediante a<br />

guia n.º 2/2010, emitida pela Comissão de Terras, em 9 de Abril<br />

de 2010.


5516 20 2010 5 19 <br />

<br />

<br />

3,212<br />

25B289910520<br />

G26M1573999<br />

28298G<br />

4353/1993ABC<br />

<br />

<br />

1. <br />

<br />

2. <br />

785<br />

63<br />

2,667<br />

3. <br />

<br />

4. <br />

4353/1993B<br />

2002A037<br />

<br />

5. C<br />

<br />

<br />

1. $1,054,500.00<br />

<br />

2. 6/80/M<br />

<br />

3. $2,637.00<br />

<br />

4. <br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

$1,231,325.00<br />

Cláusula primeira — Objecto do contrato<br />

Pelo presente contrato é autorizada a revisão da concessão,<br />

por aforamento, do terreno com a área de 3 212 m 2 (três mil,<br />

duzentos e doze metros quadrados), situado na península de<br />

Macau, na Estrada de Cacilhas, onde se encontra implantado o<br />

prédio com o n.º 25, descrito na CRP sob o n.º 10 520 a fls.99v<br />

do livro B28 e cujo domínio útil se encontra inscrito a favor do<br />

segundo outorgante sob os n.º 3 999 a fls. 157 do livro G26M<br />

e n.º 28 298G, demarcado e assinalado com as letras «A», «B»<br />

e «C» na planta n.º 4 353/1993, emitida em 30 de Maio de 2007,<br />

pela DSCC.<br />

Cláusula segunda — Aproveitamento e finalidade do terreno<br />

1. O terreno é aproveitado com a construção de uma vivenda<br />

unifamiliar isolada, em regime de propriedade única, compreendendo<br />

2 (dois) pisos.<br />

2. O edifício, referido no número anterior, é afectado às seguintes<br />

finalidades de utilização:<br />

Habitação: com a área bruta de construção de 785 m 2 ;<br />

Estacionamento: com a área bruta de construção de 63 m 2 ;<br />

Área livre: com a área de 2 667 m 2 .<br />

3. As áreas referidas no número anterior podem ser sujeitas a<br />

eventuais rectificações, a realizar no momento da vistoria, para<br />

efeito de emissão da licença de utilização respectiva.<br />

4. A parcela de terreno assinalada com a letra «B» na planta<br />

n.º 4 353/1993, emitida em 30 de Maio de 2007, pela DSCC,<br />

destina-se a manter os usos e características actuais, de acordo<br />

com a planta de alinhamento oficial n.º 2002A037, aprovada em<br />

11 de Maio de 2007, pela DSSOPT.<br />

5. A parcela de terreno assinalada com a letra «C» na referida<br />

planta cadastral destina-se a manter o verde (cobertura vegetal)<br />

existente, de acordo com a aludida planta de alinhamento oficial.<br />

Cláusula terceira — Preço do domínio útil e foro<br />

1. O preço do domínio útil do terreno é actualizado para<br />

$ 1 054 500,00 (um milhão, cinquenta e quatro mil e quinhentas)<br />

patacas.<br />

2. O preço do domínio útil, estipulado no número anterior, é<br />

pago aquando da aceitação das condições do presente contrato,<br />

a que se refere o artigo 125.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho.<br />

3. O foro anual a pagar é actualizado para $ 2 637 (duas mil,<br />

seiscentas e trinta e sete patacas).<br />

4. O não pagamento pontual do foro determina a cobrança<br />

coerciva nos termos do processo de execução fiscal.<br />

Cláusula quarta — Prémio do contrato<br />

O segundo outorgante paga ao primeiro outorgante de<br />

uma vez só, a título de prémio do contrato, o montante global<br />

de $ 1 231 325,00 (um milhão, duzentas e trinta e uma mil,<br />

trezentas e vinte e cinco) patacas, aquando da aceitação das<br />

condições do presente contrato, a que se refere o artigo 125.º da<br />

Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5517<br />

<br />

1. <br />

1 <br />

4353/1993ABC<br />

D<br />

2 2002A037<br />

D1,284<br />

<br />

<br />

2. <br />

<br />

3. 12<br />

<br />

<br />

<br />

1. <br />

<br />

<br />

2. <br />

$50,000.00<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1. <br />

<br />

2. <br />

1 /<br />

<br />

Cláusula quinta — Encargos especiais<br />

1. Constituem encargos especiais a suportar exclusivamente<br />

pelo segundo outorgante:<br />

1) A desocupação e remoção de todas as construções e materiais,<br />

porventura, existentes nas parcelas de terreno assinaladas<br />

com as letras «A», «B», «C» e «D», assinaladas na planta<br />

n.º 4 353/1993, emitida em 30 de Maio de 2007, pela DSCC;<br />

2) O tratamento e estabilização da encosta na parcela de terreno,<br />

com a área de 1 284 m 2 (mil e duzentos e oitenta e quatro<br />

metros quadrados), assinalada com a letra «D» na referida planta,<br />

de acordo com a planta de alinhamento oficial n.º 2002A037,<br />

aprovada em 11 de Maio de 2007.<br />

2. Para a execução da obra referida no número anterior, o<br />

segundo outorgante deve elaborar e submeter à aprovação do<br />

primeiro outorgante o respectivo projecto.<br />

3. O segundo outorgante garante a boa execução e qualidade<br />

dos materiais e equipamentos a aplicar na obra de construção<br />

referida na alínea 2) do número um durante o período de dois<br />

anos, contados da data de recepção provisória daquela obra,<br />

obrigando-se a reparar e a corrigir todas as deficiências que vierem<br />

a manifestar-se durante aquele período.<br />

Cláusula sexta — Transmissão<br />

1. A transmissão de situações decorrentes desta concessão,<br />

enquanto o terreno não estiver integralmente aproveitado, depende<br />

de prévia autorização do primeiro outorgante e sujeita<br />

o transmissário à revisão das condições do presente contrato,<br />

designadamente da relativa ao prémio.<br />

2. Sem prejuízo do disposto na parte final do número anterior<br />

o segundo outorgante, para garantia da obrigação aí estabelecida,<br />

presta uma caução no valor de $ 50 000,00 (cinquenta mil)<br />

patacas, por meio de depósito, garantia ou seguro-caução, em<br />

termos aceites pelo primeiro outorgante, a qual será devolvida,<br />

a seu pedido, com a emissão da licença de utilização ou a autorização<br />

para transmitir os direitos resultantes da concessão.<br />

Cláusula sétima — Licença de utilização<br />

A licença de utilização apenas é emitida após a apresentação<br />

do comprovativo de que o segundo outorgante cumpriu os encargos<br />

especiais previstos na cláusula quinta do presente contrato.<br />

Cláusula oitava — Fiscalização<br />

Durante o período de aproveitamento do terreno concedido,<br />

o segundo outorgante obriga-se a franquear o acesso ao mesmo<br />

e às obras aos representantes dos Serviços da Administração,<br />

que aí se desloquem no desempenho da sua acção fiscalizadora,<br />

prestando-lhes toda a assistência e meios para o bom desempenho<br />

da sua função.<br />

Cláusula nona — Devolução do terreno<br />

1. O primeiro outorgante pode declarar a devolução, total ou<br />

parcial, do terreno em caso de alteração não autorizada da finalidade<br />

de concessão ou do aproveitamento do terreno.<br />

2. Fica acordada, ainda, a devolução do terreno quando se verifique<br />

qualquer dos seguintes factos:<br />

1) Alteração, não consentida, do aproveitamento do terreno<br />

e/ou da finalidade da concessão enquanto o aproveitamento não<br />

estiver concluído;


5518 20 2010 5 19 <br />

2 <br />

3. <br />

<br />

4. <br />

1 <br />

2 <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

2) Incumprimento dos encargos especiais estabelecidos na<br />

cláusula quinta.<br />

3. A devolução do terreno é declarada por despacho do Chefe<br />

do Executivo, a publicar no Boletim Oficial da Região Administrativa<br />

Especial de Macau.<br />

4. A declaração de devolução do terreno produz os seguintes<br />

efeitos:<br />

1) Extinção, total ou parcial, do domínio útil do terreno;<br />

2) Reversão, total ou parcial, do terreno com as correspondentes<br />

benfeitorias nele incorporadas à posse do primeiro outorgante,<br />

tendo o segundo outorgante direito à indemnização a<br />

fixar por aquele.<br />

Cláusula décima — Foro competente<br />

Para efeitos da resolução de qualquer litígio emergente do<br />

presente contrato, o foro competente é o do Tribunal Judicial de<br />

Base da Região Administrativa Especial de Macau.<br />

Cláusula décima primeira — Legislação aplicável<br />

O presente contrato rege-se, nos casos omissos, pela Lei<br />

n.º 6/80/M, de 5 de Julho, e demais legislação aplicável.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5519


5520 20 2010 5 19


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5521<br />

30/2010<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

<br />

109<br />

88<br />

1301313014<br />

<br />

<br />

<br />

12<br />

<br />

97<br />

<br />

<br />

<br />

––––––––––<br />

<br />

2631.01<br />

61/2009<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

815<br />

4C15178<br />

6138SO149385G<br />

136734G109<br />

88<br />

B351613013<br />

B351613014<br />

F2<br />

1701360<br />

Despacho do Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas n.º 30/2010<br />

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica<br />

da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do<br />

artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, o Secretário para os<br />

Transportes e Obras Públicas manda:<br />

1. É revista, nos termos e condições constantes do contrato<br />

em anexo, que faz parte integrante do presente despacho, a concessão,<br />

por aforamento, de dois terrenos com a área global de<br />

109 m 2 , situados na península de Macau, na Avenida de Almeida<br />

Ribeiro, n.º 88 e junto à mesma avenida, sem número, resultante<br />

da anexação, logo que demolido o edifício existente, dos prédios<br />

descritos na Conservatória do Registo Predial sob o n.º 13 013 e<br />

n.º 13 014, para aproveitamento com a construção de um edifício,<br />

em regime de propriedade horizontal, destinado a comércio<br />

e escritórios.<br />

2. No âmbito da mencionada revisão, por força dos novos alinhamentos,<br />

reverte, livre de quaisquer ónus ou encargos, a favor<br />

da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM), para<br />

integrar o seu domínio público, como via pública, uma parcela<br />

de terreno com a área de 12 m 2 , a desanexar do terreno identificado<br />

no número anterior, ficando o terreno concedido com a<br />

área de 97 m 2 .<br />

3. O presente despacho entra imediatamente em vigor.<br />

11 de Maio de 2010.<br />

O Secretário para os Transportes e Obras Públicas, Lau Si Io.<br />

––––––––––<br />

ANEXO<br />

(Processo n.º 2 631.01 da Direcção dos Serviços de Solos,<br />

Obras Públicas e Transportes e Processo n.º 61/2009<br />

da Comissão de Terras)<br />

Contrato acordado entre:<br />

A Região Administrativa Especial de Macau, como primeiro<br />

outorgante; e<br />

A Companhia de Investimento Predial Chui’s, Limitada,<br />

como segundo outorgante.<br />

1. A «Companhia de Investimento Predial Chui’s, Limitada»,<br />

com sede em Macau, na Avenida da Praia Grande, n.º 815, Edifício<br />

Comercial Talento, 4.º andar, registada na Conservatória dos<br />

Registos Comercial e de Bens Móveis sob o n.º 6 138 (SO) a fls.<br />

178 do livro C15, é titular do domínio útil de dois terrenos com<br />

a área global de 109 m 2 , situados na península de Macau, na<br />

Avenida de Almeida Ribeiro, onde se encontrava construído<br />

o prédio com o n.º 88 e junto à mesma avenida, sem número,<br />

descritos na Conservatória do Registo Predial (CRP) sob o<br />

n.º 13 013 a fls. 16 do livro B35 e n.º 13 014 a fls. 16v do livro B35,<br />

conforme inscrição a seu favor sob o n.º 149 385G e n.º 136 734G.<br />

2. O domínio directo sobre o terreno acha-se inscrito a favor<br />

da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM) segundo<br />

a inscrição n.º 1 360 a fls. 170v do livro F2.


5522 20 2010 5 19 <br />

<br />

2699/1989AB<br />

9712<br />

<br />

B12<br />

<br />

<br />

71<br />

1<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

<br />

8154<br />

<br />

<br />

Célia Silva Pereira<br />

<br />

<br />

2010-77-900901-0<br />

<br />

31208<br />

<br />

BG10000901BA<br />

3. O terreno encontra-se demarcado e assinalado com as letras<br />

«A» e «B», com as áreas de 97 m 2 e 12 m 2 , respectivamente,<br />

na planta n.º 2 699/1989, emitida pela Direcção dos Serviços de<br />

Cartografia e Cadastro (DSCC), em 9 de Julho de 2008.<br />

4. De acordo com o alinhamento definido para o local, a parcela<br />

assinalada com a letra «B», com a área de 12 m 2 , a desanexar<br />

do terreno resultante da anexação dos dois mencionados<br />

terrenos, reverte, livre de quaisquer ónus ou encargos, para a<br />

RAEM, destinando-se a integrar o seu domínio público, como<br />

via pública.<br />

5. Pretendendo proceder ao reaproveitamento do terreno<br />

com a construção de um edifício de 7 pisos, incluindo um piso<br />

em cave e um de sobreloja, destinado a comércio e escritórios,<br />

a concessionária submeteu à Direcção dos Serviços de Solos,<br />

Obras Públicas e Transportes (DSSOPT), em 27 de Novembro<br />

de 2007, o projecto de arquitectura, o qual, por despacho do<br />

subdirector de 6 de Maio de 2008, foi considerado passível de<br />

aprovação, condicionada ao cumprimento de alguns requisitos<br />

técnicos.<br />

6. Nestas circunstâncias, em requerimento dirigido a S. Ex.ª<br />

o Chefe do Executivo, apresentado em 14 de Julho de 2008, a<br />

concessionária solicitou autorização para modificar o aproveitamento<br />

do terreno em apreço, em conformidade com o projecto<br />

apresentado na DSSOPT, e a consequente revisão do contrato<br />

de concessão, ao abrigo do artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5<br />

de Julho.<br />

7. Instruído o procedimento a DSSOPT procedeu ao cálculo<br />

das contrapartidas devidas e elaborou a minuta do contrato de<br />

revisão da concessão, que foi aceite pela concessionária, mediante<br />

declaração apresentada em 2 de Dezembro de 2009.<br />

8. O procedimento seguiu a sua tramitação normal, tendo sido<br />

enviado à Comissão de Terras que, reunida em sessão de 25 de<br />

Fevereiro de 2010, emitiu parecer favorável ao deferimento do<br />

pedido.<br />

9. O parecer da Comissão de Terras foi homologado por despacho<br />

de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 12 de Março de 2010.<br />

10. Nos termos e para os efeitos previstos no artigo 125.º da<br />

Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, as condições do contrato de revisão<br />

de concessão titulado pelo presente despacho foram notificadas<br />

à sociedade requerente e por esta expressamente aceites,<br />

mediante declaração apresentada em 16 de Abril de 2010,<br />

assinada por Chui, Sai Cheong, casado, de nacionalidade chinesa,<br />

residente em Macau, na Avenida da Praia Grande, Edifício<br />

Centro Comercial Talento, n.º 815, 4.º andar, na qualidade de<br />

gerente-geral da «Companhia de Investimento Predial Chui’s,<br />

Limitada», qualidade e poderes verificados pela notária privada<br />

Célia Silva Pereira, conforme reconhecimento exarado naquela<br />

declaração.<br />

11. O preço actualizado do domínio útil referido no n.º 1 da<br />

cláusula terceira, bem como o prémio referido na cláusula sétima<br />

do contrato, foram pagos na Recebedoria da Repartição de<br />

Finanças de Macau, em 14 de Abril de 2010 (receita n.º 31 208),<br />

através da guia de receita eventual n.º 2010-77-900901-0, emitida<br />

pela DSSOPT, em 30 de Março de 2010, cujo duplicado se<br />

encontra arquivado no processo da Comissão de Terras.<br />

12. A caução referida no n.º 2 da cláusula oitava foi prestada<br />

através da garantia bancária n.º BG10000901BA, emitida pelo<br />

Banco Tai Fung, S.A.R.L.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5523<br />

<br />

C75593<br />

12<br />

<br />

<br />

1. <br />

1109<br />

<br />

88<br />

2699/1989<br />

ABB35<br />

1613013B351613014<br />

149385G136734G<br />

2<br />

12B<br />

<br />

<br />

2. 97<br />

A<br />

<br />

<br />

1. 7<br />

11<br />

2. <br />

1243<br />

2468<br />

3. <br />

<br />

<br />

1. $106,650.00<br />

<br />

2 . 6 / 8 0 / M <br />

<br />

<br />

3. $267.00<br />

<br />

13. Encontrando-se os prédios objecto do contrato onerados<br />

com hipoteca registada com o n.º 75 593 do livro C a favor do<br />

Banco Tai Fung, S.A.R.L., este declarou nos termos legais autorizar<br />

o cancelamento parcial do registo da referida hipoteca,<br />

apenas quanto à parcela com a área de 12 m 2 , anteriormente<br />

identificada, que reverte para o domínio público.<br />

Cláusula primeira — Objecto do contrato<br />

1. Constitui objecto do presente contrato:<br />

1) A revisão do contrato de concessão, por aforamento, de<br />

dois terrenos com a área global de 109 m 2 (cento e nove metros<br />

quadrados), demarcados e assinalados com as letras «A» e «B»<br />

na planta n.º 2 699/1989, emitida pela DSCC, em 9 de Julho de<br />

2008, situados na península de Macau, na Avenida de Almeida<br />

Ribeiro onde se encontrava construído o prédio n.º 88 e junto<br />

à Avenida de Almeida Ribeiro, sem número, descritos na CRP<br />

respectivamente sob os n. os 13 013 a fls. 16 do livro B35 e 13 014<br />

a fls. 16v do livro B35, cujo domínio útil se acha inscrito a favor<br />

do segundo outorgante sob os n. os 149 385G e 136 734G;<br />

2) A reversão, por força dos novos alinhamentos, a favor do<br />

primeiro outorgante, livre de quaisquer ónus ou encargos, da<br />

parcela de terreno assinalada com a letra «B» na referida planta<br />

cadastral, com a área de 12 m 2 (doze metros quadrados), a desanexar<br />

do terreno resultante da anexação dos prédios identificados<br />

na alínea anterior, e que se destina a integrar o domínio<br />

público da RAEM, como via pública.<br />

2. A concessão do terreno, agora com a área de 97 m 2 (noventa<br />

e sete metros quadrados), assinalado com a letra «A» na<br />

referida planta, de ora em diante designado, simplesmente, por<br />

terreno, passa a reger-se pelas cláusulas do presente contrato.<br />

Cláusula segunda — Aproveitamento e finalidade do terreno<br />

1. O terreno é aproveitado com a construção de um edifício,<br />

em regime de propriedade horizontal, compreendendo 7 (sete)<br />

pisos, incluindo um piso em cave e um piso de sobreloja.<br />

2. O edifício, referido no número anterior, é afectado às seguintes<br />

finalidades de utilização:<br />

1) Comércio: com a área bruta de construção de 243 m 2 ;<br />

2) Escritório: com a área bruta de construção de 468 m 2 .<br />

3. As áreas referidas no número anterior podem ser sujeita a<br />

eventuais rectificações, a realizar no momento da vistoria, para<br />

efeito de emissão da licença de utilização respectiva.<br />

Cláusula terceira — Preço do domínio útil e foro<br />

1. O preço do domínio útil do terreno é actualizado globalmente<br />

para $ 106 650,00 (cento e seis mil, seiscentas e cinquenta<br />

patacas).<br />

2. O preço actualizado do domínio útil, estipulado no número<br />

anterior, é pago integralmente e de uma só vez, aquando da<br />

aceitação das condições do presente contrato, a que se refere o<br />

artigo 125.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho.<br />

3. O foro anual a pagar é actualizado para $ 267,00 (duzentas<br />

e sessenta e sete patacas).


5524 20 2010 5 19 <br />

4. <br />

<br />

<br />

1. 30<br />

<br />

2. <br />

<br />

<br />

<br />

2699/1989<br />

ABC<br />

<br />

<br />

1. <br />

60<br />

$5,000.0060<br />

120<br />

2. <br />

<br />

3. <br />

<br />

4. 2<br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

$2,692,598.00<br />

<br />

1. <br />

<br />

<br />

2. <br />

$180,000.00<br />

<br />

<br />

<br />

4. O não pagamento pontual do foro determina a cobrança<br />

coerciva nos termos do processo de execução fiscal.<br />

Cláusula quarta — Prazo de aproveitamento<br />

1. O aproveitamento do terreno deve operar-se no prazo<br />

glo bal de 30 (trinta) meses, contados a partir da publicação no<br />

Boletim Oficial do despacho que titula o presente contrato.<br />

2. O prazo fixado no número anterior inclui os prazos necessários<br />

para a apresentação dos projectos pelo segundo outorgante<br />

e apreciação dos mesmos pelo primeiro outorgante.<br />

Cláusula quinta — Encargos Especiais<br />

Constituem encargos especiais, a suportar exclusivamente pelo<br />

segundo outorgante, a desocupação das parcelas de terreno assinaladas<br />

com as letras «A», «B» e «C» na planta n.º 2 699/1989,<br />

emitida pela DSCC, em 9 de Julho de 2008, e remoção das mesmas<br />

de todas as construções, materiais e infra-estruturas, porventura,<br />

aí existentes.<br />

Cláusula sexta — Multas<br />

1. Salvo motivos especiais, devidamente justificados, aceites<br />

pelo primeiro outorgante, pelo incumprimento do prazo fixado<br />

na cláusula quarta, o segundo outorgante fica sujeito a multa<br />

até $ 5 000,00 (cinco mil patacas), por cada dia de atraso até 60<br />

(sessenta) dias; para além desse período e até ao máximo global<br />

de 120 (cento e vinte) dias, fica sujeito a multa até ao dobro daquela<br />

importância.<br />

2. O segundo outorgante fica exonerado da responsabilidade<br />

referida no número anterior em casos de força maior ou de outros<br />

factos relevantes, cuja produção esteja, comprovadamente,<br />

fora do seu controlo.<br />

3. Consideram-se casos de força maior os que resultem exclusivamente<br />

de eventos imprevisíveis e irresistíveis.<br />

4. Para efeitos do disposto no n.º 2, o segundo outorgante<br />

obriga-se a comunicar, por escrito, ao primeiro outorgante, o<br />

mais rapidamente possível, a ocorrência dos referidos factos.<br />

Cláusula sétima — Prémio do contrato<br />

O segundo outorgante paga ao primeiro outorgante, de<br />

uma vez só, a título de prémio do contrato, o montante de<br />

$ 2 692 598,00 (dois milhões, seiscentas e noventa e duas mil,<br />

quinhentas e noventa e oito patacas), aquando da aceitação<br />

das condições do presente contrato, a que se refere o artigo<br />

125.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho.<br />

Cláusula oitava — Transmissão<br />

1. A transmissão de situações decorrentes desta concessão,<br />

enquanto o terreno não estiver integralmente aproveitado, depende<br />

de prévia autorização do primeiro outorgante e sujeita<br />

o transmissário à revisão das condições do presente contrato,<br />

designadamente da relativa ao prémio.<br />

2. Sem prejuízo do disposto na parte final do número anterior<br />

o segundo outorgante, para garantia da obrigação aí estabelecida,<br />

presta uma caução no valor de $ 180 000,00 (cento e oitenta<br />

mil patacas), por meio de depósito, garantia ou seguro-caução,<br />

em termos aceites pelo primeiro outorgante, a qual será devolvida,<br />

a seu pedido, com a emissão da licença de utilização ou a<br />

autorização para transmitir os direitos resultantes da concessão.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5525<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1. <br />

<br />

2. <br />

1<br />

2/<br />

3. <br />

<br />

4. <br />

1<br />

2<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6/80/M<br />

<br />

Cláusula nona — Fiscalização<br />

Durante o período de aproveitamento do terreno concedido,<br />

o segundo outorgante obriga-se a franquear o acesso ao mesmo<br />

e às obras aos representantes dos Serviços da Administração,<br />

que aí se desloquem no desempenho da sua acção fiscalizadora,<br />

prestando-lhes toda a assistência e meios para o bom desempenho<br />

da sua função.<br />

Cláusula décima — Devolução do terreno<br />

1. O primeiro outorgante pode declarar a devolução, total ou<br />

parcial, do terreno em caso de alteração não autorizada da finalidade<br />

de concessão ou do aproveitamento do terreno.<br />

2. Fica acordada, ainda, a devolução do terreno quando se verifique<br />

qualquer dos seguintes factos:<br />

1) Findo o prazo da multa agravada, previsto na cláusula sexta;<br />

2) Interrupção do aproveitamento do terreno e/ou da finalidade<br />

da concessão.<br />

3. A devolução do terreno é declarada por despacho do Chefe<br />

do Executivo, a publicar no Boletim Oficial.<br />

4. A declaração de devolução do terreno produz os seguintes<br />

efeitos:<br />

1) Extinção, total ou parcial, do domínio útil do terreno;<br />

2) Reversão, total ou parcial, do terreno com as correspondentes<br />

benfeitorias nele incorporadas à posse do primeiro outorgante,<br />

tendo o segundo outorgante direito à indemnização a<br />

fixar por aquele.<br />

Cláusula décima primeira — Foro competente<br />

Para efeitos da resolução de qualquer litígio emergente do<br />

presente contrato, o foro competente é o do Tribunal Judicial de<br />

Base da Região Administrativa Especial de Macau.<br />

Cláusula décima segunda — Legislação aplicável<br />

O presente contrato rege-se, nos casos omissos, pela Lei<br />

n.º 6/80/M, de 5 de Julho, e demais legislação aplicável.


5526 20 2010 5 19


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5527


5528 20 2010 5 19 <br />

<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas, de 6 de Maio de 2010:<br />

Ho Cheong Kei — renovada a comissão de serviço, pelo período<br />

de um ano, como coordenador-adjunto do Gabinete para as<br />

Infra-estruturas e Transportes, nos termos dos artigos 5.º da Lei<br />

n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por<br />

possuir competência profissional e experiência adequadas para o<br />

exercício das suas funções, a partir de 20 de Junho de 2010.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas, de 7 de Maio de 2010:<br />

Wong Soi Man — renovada a comissão de serviço, pelo período<br />

de um ano, como directora da Capitania dos Portos, nos termos<br />

dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento<br />

Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional<br />

e experiência adequadas para o exercício das suas<br />

funções, a partir de 20 de Maio de 2010.<br />

Wong Wan — renovada a comissão de serviço, pelo período<br />

de um ano, como director dos Serviços para os Assuntos de<br />

Tráfego, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do<br />

Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência<br />

profissional e experiência adequadas para o exercício<br />

das suas funções, a partir de 13 de Maio de 2010.<br />

Vong Kam Fai — renovada a comissão de serviço, pelo período<br />

de um ano, como subdirector da Capitania dos Portos, nos<br />

termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento<br />

Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional<br />

e experiência adequadas para o exercício das suas<br />

funções, a partir de 20 de Maio de 2010.<br />

Hoi Chi Leong — renovada a comissão de serviço, pelo período de<br />

um ano, como subdirector dos Serviços de Regulação de Telecomunicações,<br />

nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º<br />

do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência<br />

profissional e experiência adequadas para o exercício das<br />

suas funções, a partir de 15 de Maio de 2010.<br />

Tang Wai Lin — renovada a comissão de serviço, pelo período<br />

de um ano, como subdirectora dos Serviços para os Assuntos<br />

de Tráfego, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do<br />

Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência<br />

profissional e experiência adequadas para o exercício das<br />

suas funções, a partir de 13 de Maio de 2010.<br />

Chiang Ngoc Vai — renovada a comissão de serviço, pelo período<br />

de um ano, como subdirector dos Serviços para os Assuntos de<br />

Tráfego, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento<br />

Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência<br />

profissional e experiência adequadas para o exercício das suas<br />

funções, a partir de 13 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas,<br />

aos 12 de Maio de 2010. — O Chefe do Gabinete, Wong Chan<br />

Tong.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5529<br />

廉 政 公 署<br />

COMISSARIADO CONTRA A CORRUPÇÃO<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

10/2000<br />

3/2009<br />

87/89/M<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

<br />

200<br />

10/2000<br />

3/2009<br />

87/89/M<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

<br />

150<br />

<br />

10/2000<br />

3/2009<br />

87/89/M<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

<br />

200<br />

10/2000<br />

3/2009<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Extractos de despachos<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Comissário contra a Corrupção,<br />

de 26 de Abril de 2010:<br />

Hun Sei — renovado o contrato de assalariamento, pelo período<br />

de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do mesmo<br />

com referência à alteração de carreira e categoria para<br />

motorista de ligeiros, 5.º escalão, índice 200, nos termos dos<br />

artigos 16.º e 30.º da Lei n.º 10/2000, 30.º, n.º 1, do Regulamento<br />

Administrativo n.º 3/2009, e 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, conjugados<br />

com os artigos 17.º, 45.º, 67.º e 75.º da Lei n.º 14/2009, a<br />

partir de 11 de Maio de 2010.<br />

Tam Ka I — renovado o contrato de assalariamento, pelo período<br />

de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª<br />

do mesmo com referência à alteração de carreira e categoria<br />

para auxiliar, 5.º escalão, índice 150, nos termos dos artigos<br />

16.º e 30.º da Lei n.º 10/2000, 30.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo<br />

n.º 3/2009, e 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, conjugados<br />

com os artigos 17.º, 67.º, 68.º e 75.º da Lei n.º 14/2009, a<br />

partir de 20 de Maio de 2010.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Comissário contra a Corrupção,<br />

de 3 de Maio de 2010:<br />

Wong Tak Hoi — renovado o contrato de assalariamento, pelo<br />

período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula<br />

3.ª do mesmo com referência à alteração de carreira e categoria<br />

para motorista de ligeiros, 5.º escalão, índice 200, nos<br />

termos dos artigos 16.º e 30.º da Lei n.º 10/2000, 30.º, n.º 1,<br />

do Regulamento Administrativo n.º 3/2009, e 27.º e 28.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, conjugados com os artigos 17.º, 45.º, 67.º e 75.º<br />

da Lei n.º 14/2009, a partir de 3 de Maio de 2010.<br />

Licenciado Kuan Chon Kit — renovada a comissão de serviço,<br />

pelo período de um ano, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão, nos termos dos artigos 16.º e 30.º da Lei n.º 10/2000,<br />

conjugado com os artigos 30.º, n.º 1, e 32.º, n.º 1, do Regulamento<br />

Administrativo n.º 3/2009, a partir de 4 de Maio de<br />

2010.<br />

–––––––<br />

Comissariado contra a Corrupção, aos 13 de Maio de 2010. —<br />

O Chefe de Gabinete, Sam Vai Keong.<br />

審 計 署<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

150<br />

11/199912/2007<br />

COMISSARIADO DA AUDITORIA<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho do signatário, de 5 de Maio de 2010:<br />

Tam Chi Kei, motorista de ligeiros, 1.º escalão, índice 150, deste<br />

Comissariado — renovado o contrato de assalariamento,


5530 20 2010 5 19 <br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º da Lei<br />

n.º 11/1999, 29.º do Regulamento Administrativo n.º 12/2007,<br />

e 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Junho de<br />

2010.<br />

–––––––<br />

Comissariado da Auditoria, aos 13 de Maio de 2010. — O<br />

Chefe do Gabinete do Comissário da Auditoria, Chio Chim<br />

Chun.<br />

警 察 總 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

14/2009<br />

a<br />

<br />

Anabela Maria<br />

Gomes<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

SERVIÇOS DE POLÍCIA UNITÁRIOS<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 6 de Maio de 2010:<br />

Mestre Anabela Maria Gomes, intérprete-tradutora de 2.ª classe,<br />

2.º escalão, única classificada no concurso a que se refere<br />

a lista inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 16/2010, II Série,<br />

de 21 de Abril — nomeada, definitivamente, intérprete-<br />

-tradutora de 1.ª classe, 1.º escalão, do grupo de pessoal de interpretação<br />

e tradução do quadro de pessoal destes Serviços,<br />

nos termos do artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009,<br />

conjugado com o artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, em<br />

vigor.<br />

–––––––<br />

Serviços de Polícia Unitários, aos 12 de Maio de 2010. — O<br />

Comandante-geral, José Proença Branco.<br />

終 審 法 院 院 長 辦 公 室<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

39/2004<br />

35/200919/2000<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

170<br />

<br />

GABINETE DO PRESIDENTE DO TRIBUNAL<br />

DE ÚLTIMA INSTÂNCIA<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho do presidente, de 7 de Maio de 2010:<br />

Wong Kuai Chio, motorista de ligeiros, 2.º escalão, assalariado,<br />

deste Gabinete — renovado o referido contrato, pelo período<br />

de um ano, e alterado o seu índice para o 3.º escalão,<br />

índice 170, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento<br />

Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção do<br />

Regulamento Administrativo n.º 39/2004, de 22 de Dezembro,<br />

Regulamento Administrativo n.º 35/2009, de 18 de Dezembro,<br />

do artigo 13.º, n.º 2, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, de 3<br />

de Agosto, conjugado com os artigos 27.º e 28.º do ETAPM,<br />

em vigor, a partir de 31 de Maio de 2010.<br />

聲 明<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Declaração<br />

Para os devidos efeitos se declara que Ng Leong Seng, auxiliar,<br />

1.º escalão, assalariado, deste Gabinete, cessa funções, a seu<br />

pedido, a partir de 1 de Junho de 2010.<br />

–––––––<br />

Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância, aos<br />

14 de Maio de 2010. — O Chefe do Gabinete, Tang Pou Kuok.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5531<br />

檢 察 長 辦 公 室<br />

GABINETE DO PROCURADOR<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Arquimínio Monteiro de Jesus<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Procurador, de 31 de Janeiro<br />

de 2010:<br />

Kou Chi Keong — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

período de um ano, como técnico de 2.ª classe, 1.º escalão,<br />

neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

vigente, a partir de 23 de Março de 2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Procurador, de 25 de Fevereiro<br />

de 2010:<br />

Ieong Fong — renovado o contrato além do quadro, pelo período<br />

de um ano, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão,<br />

neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

vigente, a partir de 9 de Março de 2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Procurador, de 26 de Fevereiro<br />

de 2010:<br />

Arquimínio Monteiro de Jesus — renovado o contrato além do<br />

quadro, pelo período de um ano, como técnico de 1.ª classe, 2.º<br />

escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, vigente, a partir de 1 de Março de 2010.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Procurador, de 3 de Março<br />

de 2010:<br />

Lee Hoi Sun — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

período de um ano, como técnica superior de 2.ª classe, 3.º<br />

escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, vigente, a partir de 20 de Março de 2010.<br />

Iu Chi Fai — renovado o contrato além do quadro, pelo período<br />

de um ano, como técnico de 1.ª classe, 2.º escalão, neste Gabinete,<br />

nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a<br />

partir de 20 de Março de 2010.<br />

Chan Wai Chao — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

período de um ano, como adjunto-técnico especialista, 3.º<br />

escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, vigente, a partir de 20 de Março de 2010.<br />

Lei Ieong — renovado o contrato além do quadro, pelo período<br />

de um ano, como adjunto-técnico principal, 3.º escalão, neste<br />

Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente,<br />

a partir de 20 de Março de 2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Procurador, de 30 de Março<br />

de 2010:<br />

Chan Ka Fai — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

perío do de um ano, como técnico principal, 2.º escalão, neste


5532 20 2010 5 19 <br />

<br />

<br />

<br />

Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente,<br />

a partir de 1 de Abril de 2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Procurador, de 31 de Março<br />

de 2010:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

38/200436/2009<br />

13/1999<br />

<br />

<br />

<br />

38/200436/2009<br />

13/1999<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Kuok Kam Fai — renovado o contrato além do quadro, pelo período<br />

de um ano, como técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, neste<br />

Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente,<br />

a partir de 6 de Abril de 2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Procurador, de 6 de Abril<br />

de 2010:<br />

Mestre Chio Iek — renovada a comissão de serviço como assessora<br />

deste Gabinete, nos termos dos artigos 6.º, n.º 1, alínea 3),<br />

9.º e 19.º, n.º 3, do Regulamento Administrativo n.º 13/1999,<br />

na redacção do Regulamento Administrativo n.º 38/2004, e<br />

Regulamento Administrativo n.º 36/2009, até 19 de Dezembro<br />

de 2011, renovável.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Procurador, de 19 de Abril<br />

de 2010:<br />

Chan Kin Nang, Cheung Koi Man e Luk Ka Ku, escrivães do<br />

Ministério Público auxiliares, 1.º escalão, de nomeação provisória,<br />

deste Gabinete — nomeados, definitivamente, para<br />

os mesmos lugares, nos termos do artigo 19.º, n.º 1, do Regulamento<br />

Administrativo n.º 13/1999, na redacção dos Regulamento<br />

Administrativo n.º 38/2004, e Regulamento Administrativo<br />

n.º 36/2009, conjugado com os artigos 22.º, n. os 3 e 5,<br />

do ETAPM, vigente, a partir de 5 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

Gabinete do Procurador, aos 11 de Maio de 2010. — O Chefe<br />

do Gabinete, Lai Kin Ian.<br />

澳 門 駐 里 斯 本 經 濟 貿 易 辦 事 處<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

20/2003<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

DELEGAÇÃO ECONÓMICA E COMERCIAL DE MACAU,<br />

EM LISBOA<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 21 de<br />

Abril de 2010:<br />

Mestre Ó Tin Lin — renovado o seu destacamento, pelo período<br />

de um ano, para exercer funções nesta Delegação, nos<br />

termos do artigo 2.º, n.º 3, do Regulamento Administrativo<br />

n.º 20/2003, de 14 de Julho, a partir de 9 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

Delegação Económica e Comercial de Macau, em Lisboa, aos<br />

3 de Maio de 2010. — O Chefe da Delegação, Raimundo Arrais<br />

do Rosário.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5533<br />

個 人 資 料 保 護 辦 公 室<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

305<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

GABINETE PARA A PROTECÇÃO DE DADOS PESSOAIS<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 29 de<br />

Abril de 2010:<br />

Lo Acácio, adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão — alterado,<br />

por averbamento, o contrato além do quadro com referência<br />

à categoria de adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, índice<br />

305, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente,<br />

conjugado com o artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009,<br />

de 3 de Agosto (Regime das Carreiras dos Trabalhadores dos<br />

Serviços Públicos), a partir de 3 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

Gabinete para a Protecção de Dados Pessoais, aos 13 de Maio<br />

de 2010. — A Coordenadora do Gabinete, Chan Hoi Fan.<br />

行 政 暨 公 職 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

350<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

350<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

260<br />

<br />

<br />

<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ADMINISTRAÇÃO<br />

E FUNÇÃO PÚBLICA<br />

Extractos de despachos<br />

Por despacho da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 14 de Janeiro de 2010:<br />

Wong Kai Tai — contratado por assalariamento, pelo período<br />

de seis meses, como técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, índice<br />

350, nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 15 de Março de 2010.<br />

Por despacho da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 3 de Fevereiro de 2010:<br />

Chin Ka Man — contratada por assalariamento, pelo período de<br />

seis meses, como técnica de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 350,<br />

nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 15 de Março de 2010.<br />

Por despachos da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 19 de Fevereiro de 2010:<br />

Mak Lei Seng, Tam Chi Man, Chan Ka Kei, Ho Ka Lei, Chan<br />

Ka U, Ieong Ka Fai, Fong Heng, Chang Heng Sin, Chan Si<br />

Weng, Chao Kai Teng, Chong Hio Lam, Fan Hui-Pei e Iek<br />

Chi Weng — contratados por assalariamento, pelo período<br />

de seis meses, como adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão,<br />

índice 260, nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º e<br />

28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de<br />

28 de Dezembro, a partir de 1 para os dez primeiros, 15 para<br />

a décima primeira e décima segunda e 16 de Março de 2010,<br />

para o décimo terceiro.


5534 20 2010 5 19 <br />

15/200926/2009<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

260<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

14/2009<br />

<br />

195<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

14/2009<br />

<br />

110<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

Lúcia Abrantes dos<br />

Santos<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

Tai Sut Mui — renovada a comissão de serviço, pelo período de<br />

dois anos, como chefe da Secção de Apoio Administrativo<br />

destes Serviços, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009<br />

e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir<br />

capacidade de gestão e experiência profissional adequadas<br />

para o exercício das suas funções, a partir de 31 de Março de<br />

2010.<br />

Por despachos da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 23 de Fevereiro de 2010:<br />

Choi Chi Wai e Ng Kit — contratados além do quadro, pelo período<br />

de um ano, como adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão,<br />

índice 260, nestes Serviços, nos termos dos artigos 25.º<br />

e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 12 de Abril de 2010.<br />

Chan Wun I — contratada por assalariamento, pelo período de<br />

seis meses, como assistente técnica administrativa de 2.ª classe,<br />

1.º escalão, índice 195, nestes Serviços, nos termos dos artigos<br />

27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, conjugado com a Lei n.º 14/2009, a partir<br />

de 1 de Abril de 2010.<br />

Por despacho da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 26 de Fevereiro de 2010:<br />

Chao Soc Fan — contratada por assalariamento, pelo período<br />

de seis meses, como auxiliar, 1.º escalão, índice 110, nestes<br />

Serviços, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na<br />

redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

conjugado com a Lei n.º 14/2009, a partir de 6 de Abril de<br />

2010.<br />

Por despachos da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 11 de Março de 2010:<br />

Lúcia Abrantes dos Santos — renovada a comissão de serviço,<br />

pelo período de dois anos, como chefe do Centro de Tradução<br />

da Administração Pública destes Serviços, nos termos<br />

dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 26/2009, por possuir capacidade de gestão e<br />

experiência profissional adequadas para o exercício das suas<br />

funções, a partir de 31 de Março de 2010.<br />

Chan Siu Iu, assistente técnica administrativa especialista, 3.º escalão,<br />

do quadro de pessoal da Direcção dos Serviços de Estatística<br />

e Censos — prorrogada a sua requisição, pelo período<br />

de um ano, como assistente técnica administrativa especialista<br />

principal, 1.º escalão, nestes Serviços, nos termos do artigo 34.º<br />

do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, conjugado com a Lei n.º 14/2009, a partir de 15 de<br />

Março de 2010.<br />

Por despacho da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 12 de Março de 2010:<br />

Chan Hong Kun, intérprete-tradutora de 3.ª classe, 2.º escalão,<br />

de nomeação definitiva, destes Serviços — extinto, automaticamente,<br />

o vínculo com a Administração, por exoneração,


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5535<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

470<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

José Francisco de Sequeira<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

350<br />

<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

<br />

240<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

nos termos do artigo 142.º, n.º 6, do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do<br />

Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 26<br />

de Janeiro de 2010.<br />

Por despacho do director dos Serviços, de 16 de Março de<br />

2010:<br />

Lei Hou Sang aliás Lee Hon Sein — renovado o seu contrato<br />

além do quadro, pelo período de um ano, e alterada, por<br />

averbamento a cláusula 3.ª do seu contrato com referência à<br />

categoria de técnico principal, 2.º escalão, área de informática,<br />

índice 470, nestes Serviços, nos termos dos artigos 25.º e<br />

26.º do ETAPM, vigente, conjugado com a Lei n.º 14/2009, a<br />

partir de 1 de Maio de 2010.<br />

Por despacho do director dos Serviços, de 19 de Março de<br />

2010:<br />

Wu Hoi Cheng — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

período de um ano, como técnica superior de 1.ª classe, 2.º<br />

escalão, nestes Serviços, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, vigente, a partir de 9 de Abril de 2010.<br />

Por despacho da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 24 de Março de 2010:<br />

José Francisco de Sequeira — renovada a comissão de serviço,<br />

pelo período de um ano, como chefe da Divisão de Apoio Social<br />

à Função Pública destes Serviços, nos termos dos artigos<br />

5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 26/2009, por possuir capacidade de gestão e experiência<br />

profissional adequadas para o exercício das suas funções, a<br />

partir de 31 de Março de 2010.<br />

Por despachos da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 25 de Março de 2010:<br />

Tam Chi Kuong e Leong Man Chong — contratados além do<br />

quadro, pelo período de dois anos, como técnicos de 2.ª classe,<br />

1.º escalão, índice 350, nestes Serviços, nos termos dos artigos<br />

25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 28 de Março<br />

de 2010.<br />

Por despacho do director dos Serviços, de 25 de Março de<br />

2010:<br />

Lo Kai Chou — renovado o contrato de assalariamento como<br />

motorista de ligeiros, 6.º escalão, nestes Serviços, de 1 de<br />

Abril a 24 de Junho de 2010, e alterada, por averbamento, a<br />

cláusula 3.ª do seu contrato com referência à mesma categoria,<br />

7.º escalão, índice 240, nos termos dos artigos 27.º, 28.º e<br />

44.º do ETAPM, vigente, conjugado com a Lei n.º 14/2009, a<br />

partir de 11 de Abril de 2010.<br />

Por despachos do director dos Serviços, de 30 de Março de<br />

2010:<br />

As trabalhadoras abaixo mencionadas — renovados os respectivos<br />

contratos além do quadro, pelo período de dois anos,<br />

para exercerem funções a cada uma indicadas, nestes Serviços,<br />

nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente,<br />

conjugado com a Lei n.º 14/2009, a partir de 1 de Abril de<br />

2010:


5536 20 2010 5 19 <br />

<br />

Lao Ka Lai, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão;<br />

<br />

Ieong Ut In, como assistente técnica administrativa de 2.ª<br />

classe, 2.º escalão.<br />

–––––––<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública,<br />

aos 11 de Maio de 2010. — O Director dos Serviços, substituto,<br />

Tou Chi Man.<br />

身 份 證 明 局<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE IDENTIFICAÇÃO<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

260<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

485<br />

400<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Por despachos da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 23 de Março de 2010:<br />

Chao Man e Ho Chi Kit — contratados por assalariamento, pelo<br />

período de seis meses, como adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão, índice 260, nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º<br />

e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de<br />

28 de Dezembro, a partir de 6 de Abril de 2010.<br />

Por despachos da subdirectora dos Serviços, substituta, de<br />

30 de Março de 2010:<br />

Chow Angelina, Ho Tek Ian e Lou Im Fan, técnicos superiores<br />

de 1.ª classe, 1.º escalão, e Chan Wai Chun, técnico superior<br />

de 2.ª classe, 2.º escalão, todos da área de informática — renovados<br />

os contratos além do quadro, pelo período de um<br />

ano, nestes Serviços, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 1 de Junho de 2010.<br />

Por despachos da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 16 de Abril de 2010:<br />

Van Kit Lam, Chan Sou Cheng, Che I Man, Cheong Pui Kuan,<br />

Lam Kuok Ian, Tam In I — alterada, por averbamento, a<br />

cláusula 3.ª dos seus contratos além do quadro com referência<br />

à categoria de técnica superior de 1.ª classe, 1.º escalão,<br />

índice 485, para a primeira, e técnicas de 1.ª classe, 1.º escalão,<br />

índice 400, para os restantes, nestes Serviços, nos termos dos<br />

artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, conjugado com o artigo<br />

14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, a partir de 20 de<br />

Abril de 2010.<br />

–––––––<br />

Direcção dos Serviços de Identificação, aos 11 de Maio de<br />

2010. — O Director dos Serviços, Lai Ieng Kit.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5537<br />

國 際 法 事 務 辦 公 室<br />

聲 明<br />

Gomes Wong, Angelina Ka<br />

Weng<br />

<br />

–––––––<br />

GABINETE PARA OS ASSUNTOS DO DIREITO<br />

INTERNACIONAL<br />

Declaração<br />

Para os devidos efeitos se declara que a licenciada Gomes<br />

Wong, Angelina Ka Weng, técnica superior, contratada além do<br />

quadro neste Gabinete, cessa funções, a seu pedido, a partir de 5<br />

de Julho de 2010.<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Gabinete para os Assuntos do Direito Internacional, aos 11<br />

de Maio de 2010. — O Coordenador do Gabinete, Jorge Costa<br />

Oliveira.<br />

民 政 總 署<br />

批 示 摘 錄<br />

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CÍVICOS<br />

E MUNICIPAIS<br />

Extractos de despachos<br />

17/2001<br />

28/2009<br />

426/20096/2006<br />

<br />

<br />

<br />

De acordo com o artigo 29.º, alínea 1), dos Estatutos do Instituto<br />

para os Assuntos Cívicos e Municipais, aprovados pela<br />

Lei n.º 17/2001, de 17 de Dezembro, juntamente com o artigo<br />

41.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, alteradas pelo<br />

Regulamento Administrativo n.º 28/2009, e republicado pelo<br />

Despacho do Chefe do Executivo n.º 426/2009, publica-se a 1.ª<br />

alteração orçamental do IACM para o ano de 2010, autorizada<br />

por despacho da Ex. ma Senhora Secretária para a Administração<br />

e Justiça, de 6 de Maio do corrente ano:<br />

二 零 一 零 年 度 民 政 總 署 本 身 預 算 之 第 一 次 修 改<br />

1.ª alteração ao orçamento privativo do IACM do ano 2010<br />

Unidade: MOP<br />

<br />

Funcional<br />

<br />

Cap.<br />

Classificação<br />

Económica<br />

<br />

Gr. Art. N.º Alín.<br />

<br />

Designação das despesas<br />

/<br />

Reforço/<br />

/Inscrição<br />

<br />

Anulação<br />

經 常 開 支<br />

Despesas correntes<br />

1-01-3 01 01 07 00 03 <br />

Chefias funcionais e pessoal de secretariado<br />

1-01-3 01 01 07 00 99 <br />

Outras<br />

500,000.00<br />

100,000.00<br />

1-01-3 01 02 10 00 08 <br />

Compensação por desvinculação do serviço<br />

1,000,000.00<br />

1-01-3 01 02 10 00 11 <br />

Compensação em cessação definitiva de<br />

funções<br />

1-01-3 02 03 02 02 02 <br />

Higiene e limpeza<br />

400,000.00<br />

1,000,000.00


5538 20 2010 5 19 <br />

Unidade: MOP<br />

<br />

Funcional<br />

<br />

Cap.<br />

Classificação<br />

Económica<br />

<br />

Gr. Art. N.º Alín.<br />

<br />

Designação das despesas<br />

/<br />

Reforço/<br />

/Inscrição<br />

<br />

Anulação<br />

1-01-3 02 03 02 02 03 <br />

Condomínio e segurança<br />

1,500,000.00<br />

1-01-3 02 03 05 03 00 <br />

Outros encargos de transportes e comunicações<br />

1-01-3 02 03 08 00 01 <br />

Estudos, consultadoria e tradução<br />

3-03-0 02 03 08 00 02 <br />

Formação técnica ou especializada<br />

1-01-3 02 03 08 00 99 <br />

Outros<br />

1-01-3 02 03 09 00 02 <br />

Trabalhos pontuais não especializados<br />

1-01-3 02 03 09 00 99 <br />

Outros<br />

1-01-3 07 01 00 00 00 <br />

Terrenos<br />

1-01-3 07 02 00 00 00 <br />

Habitações<br />

8-05-1 07 04 00 00 00 <br />

Estradas e pontes<br />

800,000.00<br />

600,000.00<br />

350,000.00<br />

1,350,000.00<br />

700,000.00<br />

500,000.00<br />

500,000.00<br />

300,000.00<br />

6,000,000.00<br />

1-01-3 07 06 00 00 00 <br />

Construções diversas<br />

4,000,000.00<br />

1-01-3 07 09 00 00 00 <br />

Material de transporte<br />

3,400,000.00<br />

1-01-3 07 10 00 00 00 <br />

Maquinaria e equipamento<br />

8,000,000.00<br />

<br />

Total<br />

15,500,000.00 15,500,000.00<br />

<br />

Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, aos 12 de<br />

<br />

<br />

Maio de 2010. — O Presidente do Instituto, Tam Vai Man.<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,190<br />

<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 15 de Junho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada em 19 do mesmo mês e ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

de assalariamento, pelo período de um ano, nos termos<br />

dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Au, Weng Fat Jose Walter, como auxiliar qualificado, 6.º escalão,<br />

índice 190, nos SAA, a partir de 22 de Setembro de 2009.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5539<br />

<br />

,210<br />

<br />

,160<br />

<br />

,210<br />

<br />

,,160<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

,<br />

160<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,200<br />

<br />

,180<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

,<br />

200<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

,200<br />

<br />

No CCM:<br />

Wu, Chong Wa, como operário semiqualificado, 7.º escalão,<br />

índice 210, a partir de 1 de Outubro de 2009;<br />

Che, Fok Seng, como operário semiqualificado, 4.º escalão, índice<br />

160, a partir de 1 de Outubro de 2009;<br />

Lei, Weng Kuong, como auxiliar qualificado, 7.º escalão, índice<br />

210, a partir de 1 de Outubro de 2009;<br />

Ko, Peng Fai e Lao, Sek Wa, como auxiliares qualificados, 4.º<br />

escalão, índice 160, ambos a partir de 1 de Outubro de 2009.<br />

Por despacho da vice-presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 16 de Junho de 2009, presente<br />

na sessão realizada em 19 do mesmo mês e ano:<br />

Lei, Sim Kun, auxiliar, 7.º escalão, índice 160, do LAB — renovado<br />

o respectivo contrato de assalariamento, pelo período<br />

de um ano, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM,<br />

vigente, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, a partir de 23 de Setembro de 2009.<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 22 de Junho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada em 26 do mesmo mês e ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados, dos SFI — renovados<br />

os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, nos<br />

termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Lam, Wai Io, como operário qualificado, 5.º escalão, índice<br />

200, a partir de 22 de Setembro de 2009;<br />

Ho, Luis Rudolfo, como operário qualificado, 4.º escalão, índice<br />

180, a partir de 15 de Setembro de 2009.<br />

Por despacho da vice-presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 23 de Junho de 2009, presente<br />

na sessão realizada em 26 do mesmo mês e ano:<br />

Wong, Sai Weng, operário qualificado, 5.º escalão, índice 200, dos<br />

SAL — renovado o respectivo contrato de assalariamento,<br />

pelo período de um ano, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do<br />

ETAPM, vigente, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, a partir de 8 de Setembro de 2009.<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 29 de Junho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada de 3 de Julho do mesmo ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

de assalariamento, pelo período de um ano, nos termos<br />

dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Nos SCEU:<br />

Au, Chi Keong, como operário qualificado, 5.º escalão, índice<br />

200, a partir de 28 de Setembro de 2009;


5540 20 2010 5 19 <br />

,160<br />

<br />

<br />

,,240<br />

<br />

Vong, Hoi Veng ,<br />

220<br />

,180<br />

<br />

,160<br />

<br />

,150<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,160<br />

<br />

,,,,<br />

180<br />

,,,,,<br />

160<br />

<br />

,Hyndman da Luz, Fernando,,<br />

,,,140<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,190<br />

<br />

Lei, Chi Hong, como operário, 6.º escalão, índice 160, a partir<br />

de 2 de Setembro de 2009.<br />

Nos SSVMU:<br />

Lee, Hoi Man e Mok, Kin Meng, como operários qualificados,<br />

7.º escalão, índice 240, ambos a partir de 2 de Setembro de 2009;<br />

Vong, Hoi Veng e Tam, Peng Choi, como operários qualificados,<br />

6.º escalão, índice 220, a partir de 3 e 8 de Setembro de<br />

2009, respectivamente;<br />

Leong, Kam Chun, como operário, 7.º escalão, índice 180, a<br />

partir de 15 de Setembro de 2009;<br />

Wong, Kuai Wa, como operário, 6.º escalão, índice 160, a partir<br />

de 5 de Setembro de 2009;<br />

Wan, Weng Chim, como operário, 5.º escalão, índice 150, a<br />

partir de 14 de Setembro de 2009.<br />

Por despachos da vice-presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 29 de Junho de 2009, presentes<br />

na sessão realizada de 3 de Julho do mesmo ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados, dos SZVJ — renovados<br />

os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, nos<br />

termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Chao, Weng Wong, como operário qualificado, 2.º escalão, índice<br />

160, a partir de 13 de Setembro de 2009;<br />

Lei, Io, Lei, Kin San, Lei, Pak Meng e Wan, Io Fai, como operários,<br />

7.º escalão, índice 180, todos a partir de 1 de Outubro de<br />

2009;<br />

Lou, Choi San, Chau, Wa Kan, Chan, Kam Hong, Tam, Pak<br />

Hong e Ip, Kong Weng, como auxiliares, 7.º escalão, índice 160, a<br />

partir de 5, 6, 12, 18 e 19 de Setembro de 2009, respectivamente;<br />

Chu, Peng Kuong, Hyndman da Luz, Fernando, Leong, Sio<br />

Peng, Kou, Chong Heng, Kong, Sio Hong, U, Son Tat e Ho, Kam<br />

Iok, como auxiliares, 5.º escalão, índice 140, a partir de 6 para<br />

os três primeiros, 8 para o quarto a sexto e 27 de Setembro de<br />

2009, para o sétimo.<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 30 de Junho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada em 3 de Julho do mesmo ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados, dos SCR — renovados<br />

os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, nos<br />

termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Chao, Kam Ngok, como auxiliar qualificado, 6.º escalão, índice<br />

190, a partir de 30 de Setembro de 2009;


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5541<br />

,150<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,210<br />

<br />

,220<br />

<br />

Mak, Tong Choi, como auxiliar, 6.º escalão, índice 150, a partir<br />

de 10 de Setembro de 2009.<br />

Por despachos da vice-presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 2 de Julho de 2009, presentes<br />

na sessão realizada em 3 do mesmo mês e ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados, dos SIS — renovados<br />

os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, nos<br />

termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Lam, Chi Keong, como fiscal principal, 3.º escalão, índice 210,<br />

a partir de 2 de Setembro de 2009;<br />

Che, Kin Keong, como operário qualificado, 6.º escalão, índice<br />

220, a partir de 7 de Setembro de 2009;<br />

,200<br />

<br />

,,180<br />

<br />

,160<br />

<br />

,150<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,210<br />

<br />

,240<br />

<br />

,220<br />

<br />

,,,,,<br />

200<br />

,180<br />

<br />

,150<br />

<br />

Chong, Wang Fai, como operário qualificado, 5.º escalão, índice<br />

200, a partir de 8 de Setembro de 2009;<br />

Wong, U On e Chan, Tak Meng, como operários qualificados,<br />

4.º escalão, índice 180, ambos a partir de 18 de Setembro de<br />

2009;<br />

Lam, Weng Pui, como auxiliar, 7.º escalão, índice 160, a partir<br />

de 18 de Setembro de 2009;<br />

Kuok, Keng Kuong, como auxiliar, 6.º escalão, índice 150, a<br />

partir de 4 de Setembro de 2009.<br />

Por despachos da vice-presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 7 de Julho de 2009, presentes<br />

na sessão realizada em 10 do mesmo mês e ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados, dos SAL — renovados<br />

os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, nos<br />

termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

U, Weng Tong, como fiscal principal, 3.º escalão, índice 210, a<br />

partir de 28 de Setembro de 2009;<br />

Leong, Veng Chun, como operário qualificado, 7.º escalão, índice<br />

240, a partir de 4 de Setembro de 2009;<br />

Hui, Hong Hon, como operário qualificado, 6.º escalão, índice<br />

220, a partir de 4 de Setembro de 2009;<br />

Chan, Sao Fong, Chan, Sao Kun, Ng, Kin Meng, Wan, Lek<br />

Peng e Wong, Kei Wa, como operários qualificados, 5.º escalão,<br />

índice 200, todos a partir de 8 de Setembro de 2009;<br />

Leong, Io Man, como operário qualificado, 4.º escalão, índice<br />

180, a partir de 18 de Setembro de 2009;<br />

Lou, Kuok Seng, como operário, 5.º escalão, índice 150, a partir<br />

de 30 de Setembro de 2009.


5542 20 2010 5 19 <br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,150<br />

<br />

<br />

,220<br />

<br />

,200<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,240<br />

<br />

<br />

,240<br />

<br />

,,,,,<br />

180<br />

<br />

<br />

,,160<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,180<br />

<br />

,160<br />

<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 15 de Julho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada em 17 do mesmo mês e ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

de assalariamento, pelo período de um ano, nos termos<br />

dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Ho, Iok Fan, como auxiliar, 6.º escalão, índice 150, no MAM, a<br />

partir de 30 de Outubro de 2009.<br />

Nos SFI:<br />

Tang, Kuok In, como operário qualificado, 6.º escalão, índice<br />

220, nos SFI, a partir de 3 de Outubro de 2009;<br />

Im, Lun Kong, como operário qualificado, 5.º escalão, índice<br />

200, a partir de 19 de Outubro de 2009.<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 16 de Julho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada em 17 do mesmo mês e ano:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

de assalariamento, pelo período de um ano, nos termos<br />

dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Chong, Wa Heng, como operário qualificado, 7.º escalão, índice<br />

240, nos SCEU, a partir de 11 de Outubro de 2009.<br />

Nos SSVMU:<br />

Wong, Gregorio, como operário qualificado, 7.º escalão, índice<br />

240, a partir de 1 de Novembro de 2009;<br />

Cheong, Kuok On, Kuok, Peng Lam, Mou, Kuok Keong,<br />

Wong, Wa Keong e Wong, Ut Meng, como operários, 7.º escalão,<br />

índice 180, a partir de 7 para o primeiro, 15 para o segundo a<br />

quarto e 16 de Outubro de 2009, para o quinto.<br />

Ng, Kam Ho e Ng, Sio Fat, como operários, 6.º escalão, índice<br />

160, a partir de 10 e 13 de Outubro de 2009, respectivamente.<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 17 de Julho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada da mesma data:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados, dos SAL — renovados<br />

os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, nos<br />

termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Chong, Oi Tim Stephao, como operário qualificado, 4.º escalão,<br />

índice 180, a partir de 9 de Outubro de 2009;<br />

Un, Iok In, como auxiliar, 7.º escalão, índice 160, a partir de 1<br />

de Novembro de 2009.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5543<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

,,,<br />

210<br />

,,,<br />

190<br />

<br />

,,150<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Por despachos do presidente do Conselho de Administração<br />

deste Instituto, de 31 de Julho de 2009, presentes na<br />

sessão realizada da mesma data:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados, dos SIS — renovados<br />

os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, nos<br />

termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro:<br />

Kuok, Ka Weng, Lei, Weng Nin e Leong, Cheuk Tong, como<br />

fiscais principais, 3.º escalão, índice 210, todos a partir de 16 de<br />

Outubro de 2009;<br />

Tam, Hon Weng, Che, Sio Wa e Yu, Pou Kuan, como auxiliares<br />

qualificados, 6.º escalão, índice 190, a partir de 24 para o primeiro<br />

e 30 de Outubro de 2009, para os restantes.<br />

Che, Soi Keng e Leong, Mio Peng, como auxiliares, 6.º escalão,<br />

índice 150, ambos a partir de 30 de Outubro de 2009.<br />

–––––––<br />

Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, aos 30 de<br />

Abril de 2010. — O Administrador do Conselho de Administração,<br />

Isabel Jorge.<br />

經 濟 局<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ECONOMIA<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

26/2009<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

240<br />

<br />

Extractos de despachos<br />

Por despacho do director dos Serviços, de 26 de Março de<br />

2010:<br />

Fok Weng San — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

período de um ano, como adjunto-téc nico de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão, nestes Serviços, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28<br />

de Dezembro, a partir de 1 de Junho de 2010.<br />

Por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 12 de<br />

Abril de 2010:<br />

Licenciada Ieong Pou Yee — renovada a comissão de serviço,<br />

pelo período de um ano, como subdirectora da Direcção dos<br />

Serviços de Economia, nos termos do artigo 8.º do Regulamento<br />

Administrativo n.º 26/2009, a partir de 19 de Abril de<br />

2010, por possuir competência profissional e experiência adequadas<br />

para o exercício das suas funções.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 22 de Abril de 2010:<br />

Tam Tou Man — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª<br />

do seu contrato com referência à categoria de assistente técnico<br />

administrativo de 1.ª classe, 2.º escalão, índice 240, nestes Serviços,<br />

nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção<br />

do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 17<br />

de Maio de 2010.


5544 20 2010 5 19 <br />

聲 明<br />

Declaração<br />

<br />

15/2009<br />

<br />

<br />

<br />

Para os devidos efeitos se declara que o mestre Mac Vai Tong,<br />

cessou, no termo do seu prazo, a comissão de serviço, como<br />

chefe do Departamento de Desenvolvimento das Actividades<br />

Económicas destes Serviços, o mesmo regressa ao lugar de origem,<br />

como técnico superior assessor, 3.º escalão, do quadro de<br />

pessoal destes Serviços, nos termos dos artigos 17.º, n.º 1, e 31.º,<br />

n.º 3, da Lei n.º 15/2009, a partir de 5 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Direcção dos Serviços de Economia, aos 12 de Maio de 2010.<br />

— O Director dos Serviços, substituto, Tai Kin Ip.<br />

財 政 局<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE FINANÇAS<br />

澳 門 特 別 行 政 區<br />

與<br />

榮 興 彩 票 有 限 公 司 簽 署 之 公 證 合 同 摘 錄<br />

Extracto do Contrato<br />

entre a Região Administrativa Especial de Macau<br />

e<br />

Sociedade de Lotarias Wing Hing, Limitada<br />

<br />

2010421004A<br />

1421431990824<br />

2791521<br />

20041227<br />

367147148<br />

<br />

<br />

<br />

20101231<br />

19908241999927<br />

200112272002122320031231<br />

20041227<br />

201011<br />

<br />

Prorrogação e alteração ao contrato de concessão<br />

da exploração na Região Administrativa Especial de Macau<br />

de lotarias chinesas<br />

Certifico que por contrato de 21 de Abril de 2010, lavrado<br />

a folhas 142 a 143 do Livro 004 A da Divisão de Notariado da<br />

Direcção dos Serviços de Finanças de Macau, foi alterado o<br />

«Contrato de Concessão, em regime de exclusivo, da exploração<br />

no Território de Macau de Lotarias chinesas», do contrato de 24<br />

de Agosto de 1990, lavrada a folhas 15 a 21 do Livro 279, com a<br />

última revisão do contrato de 27 de Dezembro de 2004, lavrado<br />

a folhas 147 a 148 do Livro 367, todos da mesma Divisão de Notariado,<br />

passando a ter a seguinte redacção:<br />

«Cláusula primeira — Prorrogação<br />

Um. O prazo do contrato de concessão para a exploração<br />

das lotarias chinesas celebrado entre a Região Administrativa<br />

Especial de Macau e a Sociedade de Lotarias Wing<br />

Hing, Limitada, em 24 de Agosto de 1990, e posteriormente<br />

alterado pelos contratos celebrados em 27 de Setembro de<br />

1999, em 27 de Dezembro de 2001, em 23 de Dezembro de<br />

2002, em 31 de Dezembro de 2003, e em 27 de Dezembro<br />

de 2004, respectivamente, é prorrogado por 1 ano, cessando<br />

os seus efeitos em 31 de Dezembro de 2010.<br />

Dois. A presente prorrogação produz efeitos desde 1 de<br />

Janeiro de 2010.<br />

Cláusula segunda — Prémio<br />

<br />

$500,000.00<br />

20101231<br />

<br />

Como contrapartida da prorrogação do contrato de concessão<br />

até 31 de Dezembro de 2010, a concessionária fica<br />

obrigada a pagar à concedente um prémio de $500 000,00<br />

(quinhentas mil patacas), sem prejuízo de outros pagamentos<br />

ou obrigações previstos no referido contrato.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5545<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Cláusula terceira<br />

Em tudo o mais, mantém-se o contrato agora alterado.»<br />

Direcção dos Serviços de Finanças, aos 30 de Abril de 2010.<br />

— O Notário Privativo, Chu Iek Chong.<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

Por despacho da directora dos Serviços, substituta, de 24<br />

de Março de 2010:<br />

14/200987/89/M<br />

<br />

Osvaldino Domingos Águes <br />

<br />

<br />

<br />

14/200987/89/M<br />

<br />

Ricardo Jorge Teixeira Santos <br />

<br />

<br />

305<br />

<br />

14/200987/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

14/200987/89/M<br />

<br />

Thelma Raquel Melo da Costa <br />

<br />

<br />

510<br />

Osvaldino Domingos Águes — renovado o contrato além do<br />

quadro, pelo período de um ano, como técnico superior principal,<br />

1.º escalão, nestes Serviços, nos termos da Lei n.º 14/2009<br />

e dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 1 de<br />

Junho de 2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 30 de Março de 2010:<br />

Ricardo Jorge Teixeira Santos — renovado o contrato além do<br />

quadro, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento,<br />

a cláusula 3.ª do seu contrato com referência à categoria<br />

de adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 305, nos<br />

termos da Lei n.º 14/2009 e dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

vigente, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

a partir de 1 de Junho de 2010.<br />

Por despacho da directora dos Serviços, substituta, de 19<br />

de Abril de 2010:<br />

Ung Chao Teng — renovado o contrato além do quadro, pelo<br />

período de um ano, como técnico superior de 1.ª classe, 1.º<br />

escalão, nestes Serviços, nos termos da Lei n.º 14/2009 e dos<br />

artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 13 de<br />

Junho de 2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 22 de Abril de 2010:<br />

Thelma Raquel Melo da Costa — renovado o contrato além do<br />

quadro, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento,<br />

a cláusula 3.ª do seu contrato com referência à categoria<br />

de técnico superior de 1.ª classe, 2.º escalão, índice 510, nos<br />

termos da Lei n.º 14/2009 e dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

vigente, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, a partir de 1 de Junho de 2010.


5546 20 2010 5 19 <br />

<br />

Declarações<br />

28/20096/2006/347/2006<br />

<br />

De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências<br />

de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006:<br />

28/20096/2006/347/2006<br />

<br />

— De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências<br />

de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006:


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5547<br />

28/20096/2006/347/2006<br />

<br />

— De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências<br />

de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006:<br />

28/20096/2006/347/2006<br />

<br />

— De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências<br />

de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006:


5548 20 2010 5 19 <br />

28/20096/2006/347/2006<br />

<br />

— De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências<br />

de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006:<br />

–––––––<br />

<br />

Direcção dos Serviços de Finanças, aos 14 de Maio de 2010. — A Directora dos Serviços, substituta, Vitória da Conceição.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5549<br />

統 計 暨 普 查 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M62/98/<br />

M<br />

a<br />

<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

a<br />

<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

a<br />

<br />

Josué<br />

Xeque Amada<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

380<br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

230<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ESTATÍSTICA E CENSOS<br />

Extractos de despachos<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 22 de Abril de 2010:<br />

Ho Lai San, intérprete-tradutora chefe, 2.º escalão, única classificada,<br />

no concurso a que se refere a lista inserta no Boletim<br />

Oficial da RAEM n.º 12/2010, II Série, de 24 de Março —<br />

nomeada, definitivamente, intérprete-tradutora assessora, 1.º<br />

escalão, da carreira de regime especial, na área de interpretação<br />

e tradução, do quadro de pessoal destes Serviços, nos<br />

termos do artigo 27.º, n.º 4, da Lei n.º 14/2009, de 3 de Agosto,<br />

conjugado com o artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro.<br />

Chan Siu Iu, assistente técnica administrativa especialista, 3.º<br />

escalão, única classificada, no concurso a que se refere a lista<br />

inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 12/2010, II Série,<br />

de 24 de Março — nomeada, definitivamente, assistente<br />

técnica administrativa especialista principal, 1.º escalão, do<br />

quadro de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 14.º,<br />

n.º 1 alínea 1), da Lei n.º 14/2009, de 3 de Agosto, conjugado<br />

com o artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do<br />

Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro.<br />

Josué Xeque Amada e Ma Wai Meng, codificadores de comércio<br />

externo especialistas, 3.º escalão, classificados em 1.º e 2.º<br />

lugares, respectivamente, no concurso a que se refere a lista<br />

inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 12/2010, II Série, de<br />

24 de Março — nomeados, definitivamente, codificadores de<br />

comércio externo especialistas principais, 1.º escalão, da carreira<br />

de regime especial, na área de estatística, do quadro de<br />

pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 14.º, n.º 1, alínea<br />

1), da Lei n.º 14/2009, de 3 de Agosto, conjugado com o artigo<br />

22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro.<br />

Chan Sau Va, codificadora de comérico externo especialista,<br />

2.º escalão, contratada além do quadro, destes Serviços —<br />

renovado o referido contrato, pelo período de um ano, e<br />

alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do referido contrato<br />

com referência à mesma categoria, 3.º escalão, índice 380, nos<br />

termos do artigo 13.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, de 3<br />

de Agosto, conjugado com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 15 de Maio de 2010.<br />

Chou Koi Choi, agente de censos e inquéritos de 2.ª classe, 2.º<br />

escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado<br />

o referido contrato, pelo período de um ano, e alterada,<br />

por averbamento, a cláusula 3.ª do referido contrato com<br />

referência à categoria de agente de censos e inquéritos de 1.ª<br />

classe, 1.º escalão, índice 230, nos termos do artigo 14.º, n.º 1,<br />

alínea 2), da Lei n.º 14/2009, de 3 de Agosto, conjugado com<br />

os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 15 de Maio de<br />

2010.


5550 20 2010 5 19 <br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

505<br />

<br />

350<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

13087/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

Lau Chan Seng, técnico principal, 1.º escalão, contratado além do<br />

quadro, destes Serviços — renovado o referido contrato, pelo<br />

período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula<br />

3.ª do referido contrato com referência à categoria de técnico<br />

especialista, 1.º escalão, índice 505, nos termos do artigo 14.º,<br />

n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, de 3 de Agosto, conjugados<br />

com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decre<br />

to-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 2 de<br />

Maio de 2010.<br />

Por despachos da directora dos Serviços, de 29 de Abril de<br />

2010:<br />

Lei Chio Kuan, técnica de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 350, assalariada,<br />

destes Serviços — alterado o contrato actual para<br />

contrato além do quadro, pelo período de um ano, com referência<br />

à mesma categoria e escalão, nos termos dos artigos<br />

25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 14 de Junho de 2010.<br />

Long Pou Keng e Wong Sin Meng, auxiliares, 3.º escalão, índice<br />

130, assalariados, destes Serviços — renovados os referidos<br />

contratos, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 27.º<br />

e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de<br />

28 de Dezembro, a partir de 6 e 15 de Junho de 2010, respectivamente.<br />

–––––––<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Direcção dos Serviços de Estatística e Censos, aos 12 de Maio<br />

de 2010. — O Director dos Serviços, substituto, Ieong Meng<br />

Chao.<br />

勞 工 事 務 局<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS PARA OS ASSUNTOS LABORAIS<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

Por despacho do signatário, de 12 de Março de 2010:<br />

<br />

<br />

Lok Cheng, rescindido, a seu pedido, o contrato além do quadro,<br />

como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, nestes Serviços,<br />

a partir de 3 de Maio de 2010.<br />

<br />

<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 18 de Março de 2010:<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

Tang Man Pui — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do<br />

seu contrato de assalariamento para auxiliar, 6.º escalão, índice<br />

160, nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5551<br />

<br />

160<br />

–––––––<br />

Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 12 de Fevereiro de 2010.<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais, aos 11 de<br />

Maio de 2010. — O Director dos Serviços, Shuen Ka Hung.<br />

博 彩 監 察 協 調 局<br />

DIRECÇÃO DE INSPECÇÃO E COORDENAÇÃO DE JOGOS<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

Henrique da SilvaNuno<br />

Vong Machado de Mendonça<br />

<br />

<br />

370<br />

<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

aa<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

aa<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 13 de Abril de 2010:<br />

Chau Kuok I, Lok Chun I, Chou Hin Wai, Lei Kim Fong, Ao<br />

Man Hou, Lei Cheok Wa, Pun Lap Hang, Lau Yu Shing,<br />

Chan Wai Hou, Yip Sio Tong, Sin Ka Kit, Henrique da Silva,<br />

Ma Vai Kei, Leong Chan Po, Nuno Vong Machado de<br />

Mendonça, Ieong Io Kun e Ho Cheung Pui — renovados os<br />

contratos além do quadro, por mais um ano, a partir de 15<br />

de Abril de 2010, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª<br />

dos seus contratos com referência à categoria de inspector<br />

principal, 1.º escalão, índice 370, nesta Direcção de Serviços,<br />

nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do<br />

Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 17<br />

de Maio e 18 de Abril de 2010 para os primeiros dois, respectivamente,<br />

e 15 de Abril de 2010 para os restantes.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 22 de Abril de 2010:<br />

Leong Kong Va, José Ribeiro Madeira de Carvalho e Lu Chi Vi,<br />

inspectores especialistas, 2.º escalão, classificados do 1.º ao 3.º<br />

lugares, respectivamente, no concurso a que se refere a lista<br />

inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 11/2010, II Série,<br />

de 17 de Março — nomeados, definitivamente, inspectores<br />

especialistas principais, 1.º escalão, do grupo de pessoal de<br />

inspecção do quadro de pessoal desta Direcção de Serviços,<br />

nos termos do artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009,<br />

conjugado com os artigos 20.º, n.º 1, alínea a), e 22.º, n.º 8, alínea<br />

a), do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro.<br />

Iu Keng Fong, assistente técnico administrativo especialista, 3.º<br />

escalão, único candidato aprovado no concurso a que se refere<br />

a lista inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 11/2010,<br />

II Série, de 17 de Março — nomeado, definitivamente, assistente<br />

técnico administrativo especialista principal, 1.º escalão,<br />

do grupo de pessoal técnico de apoio do quadro de pessoal<br />

desta Direcção de Serviços, nos termos do artigo 14.º,<br />

n.º 1, alínea 1), da Lei n.º 14/2009, conjugado com os artigos<br />

20.º, n.º 1, alínea a), e 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na<br />

redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro.<br />

–––––––<br />

Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos, aos 12 de<br />

Maio de 2010. — O Director, Manuel Joaquim das Neves.


5552 20 2010 5 19 <br />

社 會 保 障 基 金<br />

議 決 摘 錄<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

195<br />

<br />

–––––––<br />

FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL<br />

Extracto de deliberação<br />

Por deliberações do Conselho de Administração do Fundo<br />

de Segurança Social, de 29 de Abril de 2010:<br />

Iao Pui Fong, Leong Cho Kam e Tam Kit Weng — contratados<br />

por assalariamento, pelo período de seis meses, como assistentes<br />

técnicos administrativos de 2.ª classe 1.º escalão, índice<br />

195, neste FSS, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM,<br />

em vigor, a partir de 10 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Fundo de Segurança Social, aos 10 de Maio de 2010. — O<br />

Presidente do Conselho de Administração, Fung Ping Kuen.<br />

退 休 基 金 會<br />

批 示 摘 錄<br />

FUNDO DE PENSÕES<br />

Extractos de despachos<br />

/<br />

<br />

Eduardo Baptista da<br />

Rosa34630<br />

b<br />

107/85/M<br />

<br />

a<br />

<br />

770<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

45020<br />

b<br />

107/85/M<br />

<br />

a<br />

Fixação de pensões<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 6 de Maio de 2010:<br />

1. Eduardo Baptista da Rosa, inspector de 1.ª classe, 2.º escalão,<br />

da Polícia Judiciária, com o número de subscritor 34630 do<br />

Regime de Aposentação e Sobrevivência, desligado do serviço<br />

de acordo com o artigo 263.º, n.º 1, alínea b), do ETAPM,<br />

em vigor, ou seja, aposentação voluntária por requerimento<br />

— fixada, nos termos do artigo 1.º, n.º 1, do Decreto-Lei<br />

n.º 107/85/M, de 30 de Novembro, com início em 1 de Maio<br />

de 2010, uma pensão mensal correspondente ao índice 770,<br />

calculada nos termos do artigo 264.º, n. os 1 e 4, conjugado<br />

com o artigo 265.º, n.º 1, alínea a), ambos do referido estatuto,<br />

por contar 36 anos de serviço, acrescida do montante relativo<br />

a 6 prémios de antiguidade, nos termos da tabela 2 a que<br />

se refere o artigo 180.º, n.º 1, conjugado com o artigo 183.º,<br />

n.º 1, do mencionado estatuto.<br />

2. O encargo com o pagamento do valor fixado cabe, na totalidade,<br />

ao Governo da RAEM.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 10 de Maio de 2010:<br />

1. Hoi Tak Wa, inspector especialista principal, 1.º escalão, da Direcção<br />

de Inspecção e Coordenação de Jogos, com o número<br />

de subscritor 45020 do Regime de Aposentação e Sobrevivência,<br />

desligado do serviço de acordo com o artigo 263.º, n.º 1,<br />

alínea b), do ETAPM, em vigor, ou seja, aposentação voluntária<br />

por requerimento — fixada, nos termos do artigo 1.º, n.º 1,<br />

do Decreto-Lei n.º 107/85/M, de 30 de Novembro, com início<br />

em 1 de Maio de 2010, uma pensão mensal correspondente ao<br />

índice 480, calculada nos termos do artigo 264.º, n. os 1 e 4, con-


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5553<br />

<br />

480<br />

<br />

<br />

<br />

jugado com o artigo 265.º, n.º 1, alínea a), ambos do referido<br />

estatuto, por contar 36 anos de serviço, acrescida do montante<br />

relativo a 6 prémios de antiguidade, nos termos da tabela 2 a<br />

que se refere o artigo 180.º, n.º 1, conjugado com o artigo 183.º,<br />

n.º 1, do mencionado estatuto.<br />

2. O encargo com o pagamento do valor fixado cabe, na totalidade,<br />

ao Governo da RAEM.<br />

<br />

<br />

<br />

60261318/2006<br />

<br />

8/2006<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6090689<br />

8/2006<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

aa<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

Fixação das taxas de reversão<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 5 de Maio de 2010:<br />

Au Chung Kwai, fotógrafo e operador de meios audiovisuais<br />

do Gabinete de Comunicação Social, com o número de<br />

contribuinte 6026131, cancelada a inscrição no Regime de<br />

Previdência em 28 de Abril de 2010, nos termos do artigo<br />

13.º, n.º 1, alínea 1), da Lei n.º 8/2006 — fixadas as taxas de<br />

reversão a que tem direito no âmbito do Regime de Previdência,<br />

correspondentes a 100% dos saldos da «Conta das<br />

Contribuições Individuais», da «Conta das Contribuições da<br />

RAEM» e da «Conta Especial», por completar 15 anos de<br />

tempo de contribuição no Regime de Previdência, e por ter<br />

aderido ao Regime de Previdência ao abrigo do artigo 25.º,<br />

n.º 1, da Lei n.º 8/2006 e ter completado 60 anos de idade<br />

à data da entrada em vigor da presente lei, nos termos dos<br />

artigos 14.º, n.º 1, 25.º, n.º 2, e 40.º, n.º 4, do mesmo diploma.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 10 de Maio de 2010:<br />

Lao Tong Fok, trabalhador da Direcção dos Serviços de Correios,<br />

com o número de contribuinte 6090689, cancelada a<br />

inscrição no Regime de Previdência em 20 de Abril de 2010,<br />

nos termos do artigo 13.º, n.º 1, da Lei n.º 8/2006 — fixada a<br />

taxa de reversão a que tem direito no âmbito do Regime de<br />

Previdência, correspondente a 100% do saldo da «Conta das<br />

Contribuições Individuais» e sem direito ao saldo da «Conta<br />

das Contribuições da RAEM», por contar menos de 5 anos<br />

de tempo de contribuição no Regime de Previdência, nos<br />

termos do artigo 14.º, n.º 1, do mesmo diploma.<br />

Por despachos da presidente do Conselho de Administração<br />

do Fundo de Pensões, de 30 de Abril de 2010, homologado<br />

pelo Ex. mo Senhor Secretário para a Economia e<br />

Finanças, de 6 de Maio do mesmo ano:<br />

Chen Ieong Chi Vai, técnico superior assessor, 3.º escalão,<br />

Chau Mei Pui, Wong Iok Leng, Wu Fong Ngan, Hui Man Vai<br />

Francisca, Chan Kim Meng, Tong Ka Wai e Fong Mei Quan,<br />

adjuntos-técnicos especialistas, 3.º escalão, Cheang Weng In,<br />

adjunto-técnico principal, 2.º escalão, candidatos aprovados<br />

nos concursos a que se referem as listas insertas no Boletim<br />

Oficial da RAEM n.º 14/2010, II Série, de 7 de Abril — nomeados,<br />

definitivamente, técnico superior assessor principal,<br />

1.º escalão, para o primeiro, adjuntos-técnicos especialistas<br />

principais, 1.º escalão, para os sete seguintes e adjunto-técnico<br />

especialista, 1.º escalão, para o último, do quadro de pessoal<br />

deste Fundo, nos termos dos artigos 20.º, n.º 1, alínea a), e 22.º,<br />

n.º 8, alínea a), do ETAPM, em vigor.<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

Fundo de Pensões, aos 14 de Maio de 2010. — A Presidente<br />

do Conselho de Administração, Lau Un Teng.


5554 20 2010 5 19 <br />

消 費 者 委 員 會<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

260<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

CONSELHO DE CONSUMIDORES<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Economia<br />

e Finanças, de 22 de Abril de 2010:<br />

Licenciada Lou Sok Man — contratada além do quadro, pelo período<br />

de um ano, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão,<br />

4 nível, índice 260, nestes Serviços, nos termos dos artigos<br />

25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Junho de 2010.<br />

–––––––<br />

Conselho de Consumidores, aos 11 de Maio de 2010. — O<br />

Presidente da Comissão Executiva, Wong Hon Neng.<br />

澳 門 保 安 部 隊 事 務 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

150<br />

<br />

160<br />

<br />

<br />

140<br />

<br />

140<br />

<br />

<br />

<br />

195<br />

180<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DAS FORÇAS<br />

DE SEGURANÇA DE MACAU<br />

Extractos de despachos<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 4 de Maio de 2010:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

de assalariamento, pelo período de um ano, para exercerem<br />

as funções e nas datas a cada um indicadas, nestes Serviços,<br />

nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente:<br />

Lam de Assis, Soi Mui e Ieong Weng Io, como auxiliares, 5.º<br />

escalão, índice 150, a partir de 9 de Junho de 2010.<br />

Ho Yi Man, como auxiliar, 6.º escalão, índice 160, a partir de<br />

11 de Junho de 2010.<br />

Lam Wa Kuong, Chok Ieng Tak Luís, Au Im Mui e Kwan Lai<br />

Ha, como auxiliares, 4.º escalão, índice 140, a partir de 17 de Junho<br />

de 2010.<br />

Che Man Hou, Ng Iok Mui, Cheong Mei Lai e Loi Mei Fong,<br />

como auxiliares, 4.º escalão, índice 140, a partir de 20 de Junho<br />

de 2010.<br />

A partir de 1 de Junho de 2010:<br />

Si Tou Iok Cheng, Poon Vai Si, Lei Cheok Man, Ho Chou I,<br />

Fok Ka Pek, Nip Kam Hou, Kuan Soi Ha, Cheong Sin Hong, Ho<br />

Im Mei, Mak Ka Man, Wu Son Leng, Yip Sio Ieng e Kuok Pui<br />

San, como assistentes técnicas administrativas de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão, índice 195;<br />

Pang Sou Im, como operário qualificado, 4.º escalão, índice<br />

180;


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5555<br />

<br />

160<br />

150<br />

150<br />

<br />

170<br />

<br />

150<br />

140<br />

110<br />

<br />

<br />

a<br />

<br />

505<br />

<br />

a14/2009<br />

<br />

400<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Loi Va Keong, Wong Kan Wai e Lou Hon Man, como operários<br />

qualificados, 2.º escalão, índice 160;<br />

Lei Weng Man, como operário qualificado, 1.º escalão, índice<br />

150;<br />

Pun Io Kuong, como auxiliar, 5.º escalão, índice 150.<br />

A partir de 15 de Junho de 2010:<br />

Chan Kuok Keong e Leong Sio Chong, como operários qualificados,<br />

3.º escalão, índice 170;<br />

Ho Chi Fai, Cheong Cheok Sou e Chang Pak Kin, como operários<br />

qualificados, 1.º escalão, índice 150;<br />

Sin Lai Chan e Lai Lin Tai, como auxiliares, 4.º escalão, índice<br />

140;<br />

Tam Pui Lan e Ho Mei Tai, como auxiliares, 1.º escalão, índice<br />

110.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 11 de Maio de 2010:<br />

Tong Nga Ian — nomeado, definitivamente, técnico especialista,<br />

área de informática, 1.º escalão, índice 505, do grupo de pessoal<br />

técnico do quadro de pessoal civil destes Serviços, nos<br />

termos do artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, vigente.<br />

Cheang Chan San — nomeado, definitivamente, técnico-adjunto<br />

de radiocomunicações especialista, 1.º escalão, índice<br />

400, do grupo de pessoal de telecomunicações do quadro de<br />

pessoal civil destes Serviços, nos termos do artigo 22.º, n.º 8,<br />

alínea a), do ETAPM, vigente, conjugado com o artigo 41.º<br />

da Lei n.º 14/2009.<br />

–––––––<br />

Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, aos 13<br />

de Maio de 2010. — O Director dos Serviços, Pun Su Peng, superintendente-geral.<br />

司 法 警 察 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

b<br />

c<br />

14/20095/2006<br />

<br />

<br />

230<br />

POLÍCIA JUDICIÁRIA<br />

Extractos de despachos<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 15 de Março de 2010:<br />

Sou Lek Kei — contratado por assalariamento, pelo período de<br />

seis meses, como assistente técnico administrativo de 1.ª classe,<br />

1.º escalão, índice 230, nesta Polícia, nos termos dos artigos<br />

19.º, 21.º, n.º 1, alínea b), 27.º, n. os 1, 2, 3, alínea c), 5, e 28.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, e 55.º, n.º 2, alínea 3), da Lei n.º 14/2009, conjugados<br />

com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 21 de<br />

Abril de 2010.


5556 20 2010 5 19 <br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

5/2006<br />

9/2006<br />

8/2008<br />

8/2004<br />

<br />

153/2009<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

b<br />

5/20069/2006<br />

<br />

8/2008<br />

8/2004<br />

<br />

153/2009<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

5/2006<br />

9/2006<br />

8/2008<br />

8/2004<br />

<br />

153/2009<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

b<br />

5/20069/2006<br />

<br />

8/2008<br />

8/2004<br />

Por despachos da directora, substituta, desta Polícia, de 7<br />

de Abril de 2010:<br />

Cheang Kam Yiu e Kuok Sio Peng, técnicos superiores de 2.ª classe,<br />

1.º escalão, de nomeação provisória, desta Polícia — nomeados,<br />

definitivamente, para o mesmo lugar, nos termos dos artigos<br />

22.º, n.º 4, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, e 11.º, n.º 1, e 20.º da Lei n.º 5/2006, conjugado<br />

com os artigos 24.º, n.º 1, alínea 3), e 25.º, n.º 1, do Regulamento<br />

Administrativo n.º 9/2006, 4.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 8/2008, e 8.º e 9.º da Lei n.º 8/2004, de 16 de<br />

Agosto, e com referência ao disposto no n.º 1, alínea 3), do<br />

Despacho do Secretário para a Segurança n.º 153/2009, de<br />

20 de Dezembro, publicado no Boletim Oficial n.º 51/2009,<br />

II Série, Suplemento, de 23 de Dezembro, a partir de 25 de<br />

Março de 2010.<br />

Li Jinrong, técnica superior de 2.ª classe, 1.º escalão, nomeada,<br />

em comissão de serviço, desta Polícia — nomeada, definitivamente,<br />

para o mesmo lugar, nos termos dos artigos 22.º, n.º 8,<br />

alínea b), e 23.º, n.º 12, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-<br />

-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-<br />

-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, e 11.º, n.º 1, e 20.º da Lei<br />

n.º 5/2006, conjugado com os artigos 24.º, n.º 1, alínea 3), e 25.º,<br />

n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 9/2006, 4.º do Regulamento<br />

Administrativo n.º 8/2008, e 8.º e 9.º da Lei n.º 8/2004,<br />

de 16 de Agosto, e com referência ao disposto no n.º 1, alínea 3),<br />

do Despacho do Secretário para a Segurança n.º 153/2009, de<br />

20 de Dezembro, publicado no Boletim Oficial n.º 51/2009, II<br />

Série, Suplemento, de 23 de Dezembro, a partir de 25 de Março<br />

de 2010.<br />

Kong Telo Mexia, Kit Sam, intérprete-tradutora de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão, de nomeação provisória, desta Polícia — nomeada, definitivamente,<br />

para o mesmo lugar, nos termos dos artigos 22.º,<br />

n.º 4, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de<br />

28 de Dezembro, e 11.º, n.º 1, e 20.º da Lei n.º 5/2006, conjugado<br />

com os artigos 24.º, n.º 1, alínea 5), e 25.º, n.º 1, do Regulamento<br />

Administrativo n.º 9/2006, 4.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 8/2008, e 8.º e 9.º da Lei n.º 8/2004, de 16 de Agosto, e com<br />

referência ao disposto no n.º 1, alínea 3), do Despacho do Secretário<br />

para a Segurança n.º 153/2009, de 20 de Dezembro,<br />

publicado no Boletim Oficial n.º 51/2009, II Série, Suplemento,<br />

de 23 de Dezembro, a partir de 18 de Março de 2010.<br />

Por despacho do signatário, de 16 de Abril de 2010:<br />

Tam Cheng I, técnica de 2.ª classe, 1.º escalão, nomeada, em<br />

comissão de serviço, desta Polícia — nomeada, definitivamente,<br />

para o mesmo lugar, nos termos dos artigos 22.º,<br />

n.º 8, alínea b), e 23.º, n.º 12, do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção<br />

do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, e 11.º, n.º 1,<br />

e 20.º da Lei n.º 5/2006, conjugado com os artigos 24.º, n.º 1,<br />

alínea 6), e 25.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo<br />

n.º 9/2006, 4.º do Regulamento Administrativo n.º 8/2008, e<br />

8.º e 9.º da Lei n.º 8/2004, de 16 de Agosto, e com referência


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5557<br />

<br />

153/2009<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

ao disposto no n.º 1, alínea 3), do Despacho do Secretário<br />

para a Segurança n.º 153/2009, de 20 de Dezembro, publicado<br />

no Boletim Oficial n.º 51/2009, II Série, Suplemento, de<br />

23 de Dezembro, a partir de 8 de Abril de 2010.<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Polícia Judiciária, aos 14 de Maio de 2010. — O Director,<br />

Wong Sio Chak.<br />

澳 門 監 獄<br />

ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE MACAU<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M87/89/<br />

M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 3 e 16 de Março de 2010:<br />

Chan In Mui, técnica superior de 1.ª classe, 1.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato,<br />

pelo perío do de um ano, nos termos dos artigos 25.º e<br />

26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de<br />

28 de Dezembro, a partir de 3 de Abril de 2010.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 16 de Março de 2010:<br />

Lei Chit Kao e Kuan Kit Peng, técnicos superiores de 2.ª classe,<br />

1.º escalão, contratados além do quadro, deste EPM —<br />

renovados os referidos contratos, pelo perío do de um ano,<br />

nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 7 de<br />

Abril de 2010.<br />

Chiang Chao, adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, contratado<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato,<br />

pelo perío do de um ano, nos termos dos artigos 25.º e<br />

26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de<br />

28 de Dezembro, a partir de 1 de Maio de 2010.<br />

Leong Ka Kei, técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, contratado além<br />

do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato, pelo<br />

período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 1 de Maio de 2010.<br />

Wong Mei Ieng, adjunto-técnico principal, 2.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato,<br />

pelo perío do de um ano, nos termos dos artigos 25.º e<br />

26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de<br />

28 de Dezembro, a partir de 1 de Maio de 2010.


5558 20 2010 5 19 <br />

<br />

62/98/M87/89/<br />

M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M87/89/<br />

M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M87/89/<br />

M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

Lai Hon Fai, técnico de 2.ª classe, 3.º escalão, contratado além<br />

do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato, pelo<br />

período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 1 de Maio de 2010.<br />

Vong Lai Fan, adjunto-técnico especialista, 3.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido<br />

contrato, pelo perío do de um ano, nos termos dos artigos 25.º<br />

e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de<br />

21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28<br />

de Dezembro, a partir de 1 de Maio de 2010.<br />

Mak Kam Sim, técnica principal, 1.º escalão, contratada além do<br />

quadro, deste EPM — renovado o referido contrato, pelo período<br />

de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a<br />

partir de 2 de Maio de 2010.<br />

Leong Sou Cheng, técnica superior de 2.ª classe, 1.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido<br />

contrato, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º<br />

e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 3 de Maio de 2010.<br />

Choi Kuok Chu, assistente técnico administrativo de 1.ª classe,<br />

1.º escalão, assalariado, deste EPM — renovado o referido<br />

contrato, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 27.º<br />

e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 11 de Maio de 2010.<br />

Hong Hoi San, enfermeira, grau 1, 1.º escalão, contratada além<br />

do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato, pelo<br />

perío do de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 17 de Maio de 2010.<br />

Wong Nga Teng, técnica de 2.ª classe, 2.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato,<br />

pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 10 de Junho de 2010.<br />

Sio Kuok Wa, adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão, assalariado,<br />

deste EPM — renovado o referido contrato, pelo período<br />

de um ano, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a<br />

partir de 13 de Junho de 2010.<br />

Iong Ka Man, Lam Man Fong e Ao Ieong Mei Lin, enfermeiras,<br />

grau 1, 1.º escalão, contratadas além do quadro, deste EPM<br />

— renovados os referidos contratos, pelo período de um ano,<br />

nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5559<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M87/89/<br />

M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 16<br />

de Junho de 2010.<br />

Leong Sao Fong, enfermeira, grau 1, 4.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato,<br />

pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º<br />

do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 17 de Junho de 2010.<br />

Ho Fai In, técnica superior principal, 1.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido contrato,<br />

pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º<br />

do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21<br />

de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28<br />

de Dezembro, a partir de 18 de Junho de 2010.<br />

Chim Ieng, técnica especialista, 2.º escalão, contratada além do<br />

quadro, deste EPM — renovado o referido contrato, pelo período<br />

de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a<br />

partir de 23 de Junho de 2010.<br />

Pau Ko Yan, técnico principal, 2.º escalão, contratado além do<br />

quadro, deste EPM — renovado o referido contrato, pelo período<br />

de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a<br />

partir de 23 de Junho de 2010.<br />

Chan Cheok San, adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão, assalariado,<br />

deste EPM — renovado o referido contrato, pelo<br />

período de um ano, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 26 de Junho de 2010.<br />

Lei Choi Kam e Leong Veng Teng, enfermeiras, grau 1, 4.º escalão,<br />

contratadas além do quadro, deste EPM — renovado<br />

o referido contrato, pelo período de um ano, nos termos dos<br />

artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 26 de Junho de<br />

2010.<br />

Lam Cheok Keng, técnica superior assessora, 2.º escalão, contratada<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido<br />

contrato, pelo perío do de um ano, nos termos dos artigos 25.º<br />

e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,<br />

de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Julho de 2010.<br />

Ieong Weng Kin, adjunto-técnico especialista, 3.º escalão, contratado<br />

além do quadro, deste EPM — renovado o referido<br />

contrato, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º<br />

e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M,


5560 20 2010 5 19 <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

500<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

62/98/M87/89/M<br />

<br />

<br />

230<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

110<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Julho de 2010.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 6 de Abril de 2010:<br />

Wong Chi Wai e Choi Mei Wan, médicos não diferenciados,<br />

assalariados, deste EPM — celebrados novos contratos além<br />

do quadro, pelo período de um ano, na mesma categoria,<br />

índice 500, neste EPM, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

Dezembro, a partir de 16 e 25 de Maio de 2010, respectivamente.<br />

Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança,<br />

de 7 de Abril de 2010:<br />

Mak Chan Hong, assistente técnico administrativo de 2.ª classe,<br />

2.º escalão, contratado além do quadro, deste EPM — alterada,<br />

por averbamento, a cláusula 3.ª do referido contrato com<br />

referência à categoria de assistente técnico administrativo de<br />

1.ª classe, 1.º escalão, índice 230, nos termos do artigo 14.º,<br />

n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009 e 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 13 de Abril de 2010 (data de assinatura do averbamento).<br />

Lou Mei I — contratado por assalariamento, pelo período experimental<br />

de seis meses, como auxiliar, 1.º escalão, índice 110,<br />

neste EPM, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 19 de Abril de 2010.<br />

Por despacho da directora, substituta, de 8 de Abril de<br />

2010:<br />

Teng Sio I, técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, contratado<br />

além do quadro, deste EPM — rescindido, a seu pedido, o<br />

referido contrato, a partir de 3 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

Estabelecimento Prisional de Macau, aos 14 de Maio de 2010.<br />

— O Director, Lee Kam Cheong.<br />

衛 生 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

,<br />

<br />

<br />

SERVIÇOS DE SAÚDE<br />

Extractos de despachos<br />

Por despacho do director dos Serviços, de 18 de Dezembro<br />

de 2009:<br />

Tsoi, Cheung, assistente hospitalar, 1.º escalão, contratado além<br />

do quadro, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do contrato<br />

com referência à mesma categoria, 2.º escalão, a partir<br />

de 2 de Janeiro de 2010.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5561<br />

<br />

,<br />

<br />

,<br />

<br />

,,,,,,<br />

,,,<br />

<br />

,,,,,<br />

<br />

<br />

,,,<br />

<br />

,<br />

<br />

,<br />

<br />

,,<br />

<br />

,,,,<br />

<br />

,,,<br />

1<br />

<br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

Por despachos do director dos Serviços, de 22 de Janeiro<br />

de 2010:<br />

Lou, Hang Cheong, enfermeiro-especialista, 1.º escalão, contratado<br />

além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo<br />

contrato, pelo período de um ano, a partir de 18 de Fevereiro<br />

de 2010.<br />

Chan, Pui Ian, enfermeiro, grau 1, 1.º escalão, contratado além<br />

do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 5 de Fevereiro de 2010.<br />

Chan, Siu Pong, Ip, Peng Peng, Kong, Pui San, Ku, Wai Heng,<br />

Lam, Ut Seong, Lei, Sin I, Pun, Fong I, Tam, Hon Lon e<br />

Wong, Si Man, enfermeiros, grau 1, 1.º escalão, contratados<br />

além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos<br />

contratos, pelo período de um ano, a partir de 9 de Fevereiro<br />

de 2010.<br />

Cheang, Mei Mei, Io, Un Chok, Leong, Pui Kei, Pou, Julia e Wu,<br />

Choi Kio, enfermeiros, grau 1, 1.º escalão, contratados além<br />

do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos,<br />

pelo período de um ano, a partir de 16 de Fevereiro de<br />

2010.<br />

Ieong, Choi Ieng, Ieong, Pui San e Leong, Choi I, enfermeiros,<br />

grau 1, 1.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços<br />

— renovados os mesmos contratos, pelo período de um<br />

ano, a partir de 23 de Fevereiro de 2010.<br />

Chan, Mei Fong, enfermeiro, grau 1, 2.º escalão, contratado além<br />

do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 22 de Fevereiro de 2010.<br />

Chao, Ian Lei, enfermeiro, grau 1, 2.º escalão, contratado além<br />

do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 23 de Fevereiro de 2010.<br />

Lam, Wai Ian e Lo, Pui Kuan, enfermeiros, grau 1, 2.º escalão,<br />

contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os<br />

mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 1 de<br />

Março de 2010.<br />

Ho, I Man, Kok, Wun I, Lio, Im Hong e Mak, Im Kun, enfermeiros,<br />

grau 1, 3.º escalão, contratados além do quadro, destes<br />

Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de<br />

um ano, a partir de 18 de Fevereiro de 2010.<br />

Che, Tai Man, Lam, Ioc Peng e Leong, Mei Kun Santos, auxiliares<br />

de serviços de saúde, 5.º escalão, nível 1, assalariados, destes<br />

Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período<br />

de um ano, a partir de 3 de Fevereiro de 2010.<br />

Lei, Iat Meng, auxiliar de serviços de saúde, 5.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 5 de Fevereiro de 2010.<br />

Kuok, Un Ieng, auxiliar de serviços de saúde, 5.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 15 de Fevereiro de 2010.<br />

Iong, U Fan, auxiliar de serviços de saúde, 4.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 3 de Fevereiro de 2010.<br />

Fong, Kit Peng, auxiliar de serviços de saúde, 4.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 4 de Fevereiro de 2010.


5562 20 2010 5 19 <br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,,,,,,<br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,,,,,,<br />

,,,,,,<br />

,<br />

1<br />

,,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

,,<br />

1<br />

,<br />

1<br />

1<br />

Chio, Ut Meng, auxiliar de serviços de saúde, 4.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 22 de Fevereiro de 2010.<br />

Chang, Choi Lin, auxiliar de serviços de saúde, 4.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 28 de Fevereiro de 2010.<br />

Chan, Sok Peng, Cheang, Iok Mui, Fan, Lai Heng, Fong, Kai<br />

Ning, Lao, Se Un, Lei, Sao Lin e Un, Lin Fun, auxiliares de<br />

serviços de saúde, 3.º escalão, nível 1, assalariados, destes Serviços<br />

— renovados os mesmos contratos, pelo período de um<br />

ano, a partir de 4 de Fevereiro de 2010.<br />

Leong, Oi Keng, auxiliar de serviços de saúde, 3.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 12 de Fevereiro de 2010.<br />

Kuok, Chi Wa, auxiliar de serviços de saúde, 2.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 2 de Fevereiro de 2010.<br />

Tam, U Hang, auxiliar de serviços de saúde, 2.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 6 de Fevereiro de 2010.<br />

Kuok, Sio Mei, auxiliar de serviços de saúde, 2.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 20 de Fevereiro de 2010.<br />

Chan Kong, Sio Fan, Chao, Ng Mui, Cheang, Wai Lin, Ho Ieong,<br />

Hao Lan, Ieong, Nga Ieng, Koc, Kam Leng, Loi, Kuok Leng,<br />

Lou, Oi Tai, Mok, Chi Neng, Mok, Ut Mei, Ng, Lun Kun, Ng,<br />

Lai Ngo e Wong, Sut Mui, auxiliares de serviços de saúde, 1.º<br />

escalão, nível 1, assalariados, destes Serviços — renovados os<br />

mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 9 de<br />

Fevereiro de 2010.<br />

Chan, Kuan Ieng e Wong, Chi Keong, auxiliares de serviços de<br />

saúde, 1.º escalão, nível 1, assalariados, destes Serviços —<br />

renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, a<br />

partir de 11 de Fevereiro de 2010.<br />

Chan, Wai, auxiliar de serviços de saúde, 1.º escalão, nível 1,<br />

assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo contrato,<br />

pelo período de um ano, a partir de 16 de Fevereiro de 2010.<br />

Chan, Chao Wan e Wong, Sut Fei, auxiliares de serviços de saúde,<br />

1.º escalão, nível 1, assalariados, destes Serviços — renovados<br />

os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir<br />

de 18 de Fevereiro de 2010.<br />

Cheong, Wong Ha, auxiliar de serviços de saúde, 1.º escalão,<br />

nível 1, assalariado, destes Serviços — renovado o mesmo<br />

contrato, pelo período de um ano, a partir de 25 de Fevereiro<br />

de 2010.<br />

Choi, Ngan I e Leong, Kit Heng, auxiliares de serviços de saúde,<br />

1.º escalão, nível 1, assalariados, destes Serviços — renovados<br />

os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 1<br />

de Março de 2010.<br />

Lei, Iong, auxiliar de serviços de saúde, 1.º escalão, nível 1, assalariado,<br />

destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo<br />

período de um ano, e alterada a cláusula 3.ª do contrato com<br />

referência à categoria de auxiliar de serviços de saúde, 2.º escalão,<br />

nível 1, a partir de 26 de Fevereiro de 2010.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5563<br />

, <br />

1<br />

1<br />

<br />

,<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

, , , <br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

,<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

,,<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

,<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

115<br />

159A<br />

34/99/M<br />

A<br />

<br />

$392.00)<br />

Leong, Kit Heng, auxiliar de serviços de saúde, 1.º escalão, nível<br />

1, assalariado, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do<br />

contrato com referência à mesma categoria, 2.º escalão, nível<br />

1, a partir de 1 de Março de 2010.<br />

Por despachos do director dos Serviços, de 20 de Abril de<br />

2010:<br />

Cheung, Chui Yan, técnico de diagnóstico e terapêutica de 2.ª<br />

classe, 1.º escalão, assalariado, destes Serviços — celebrado<br />

novo contrato além do quadro, pelo período de seis meses, na<br />

mesma categoria e escalão, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decre to-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

conjugado com a redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M,<br />

de 28 de Dezembro, a partir de 16 de Maio de 2010.<br />

Lai, U Chong, Cheang, Teng Fong e Lam, Ion Meng, médicos<br />

não diferenciados, assalariados, destes Serviços — celebrados<br />

novos contratos além do quadro, pelo período de seis<br />

meses, na mesma categoria, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º<br />

do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21<br />

de Dezembro, conjugado com a redacção do Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 12 para o primeiro<br />

e 30 de Maio de 2010 para os restantes.<br />

Por despachos do director dos Serviços, de 29 de Abril de<br />

2010:<br />

Ip, Chi Hang, técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, assalariado,<br />

destes Serviços — celebrado novo contrato além do<br />

quadro, pelo período de seis meses, na mesma categoria e escalão,<br />

ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, conjugado<br />

com a redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 25 de Maio de 2010.<br />

Ao, Pek Wan e Tang, Sio Mei, técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão,<br />

assalariados, destes Serviços — celebrados novos contratos<br />

além do quadro, pelo período de seis meses, na mesma categoria<br />

e escalão, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

conjugado com a redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28<br />

de Dezembro, a partir de 16 e 23 de Maio de 2010, respectivamente.<br />

Lai, Kin Va, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, assalariado,<br />

destes Serviços — celebrado novo contrato além do quadro,<br />

pelo período de seis meses, na mesma categoria e escalão,<br />

ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, conjugado com<br />

a redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 1 de Junho de 2010.<br />

Por despachos do subdirector dos Serviços, de 3 de Maio<br />

de 2010:<br />

Autorizado o comércio de estupefacientes e substâncias psicotrópicas<br />

compreendidos nas Tabelas I a IV, com excepção da II-<br />

‐A, referidas no artigo 1.º, n.º 1, do Decreto-Lei n.º 34/99/M,<br />

de 19 de Julho, à farmácia «Gold Ginkgo II», alvará n.º 115,<br />

com local de funcionamento na Rua Nova à Guia, n.º 159,<br />

Edifício Chun Tai «A», r/c com sobreloja, Macau. O prazo<br />

desta autorização é de um ano, contado a partir da data desta<br />

publicação.<br />

(Custo desta publicação $ 392,00)


5564 20 2010 5 19 <br />

165<br />

57B<br />

57<br />

B<br />

Autorizada a mudança de instalações da farmácia chinesa «Fong<br />

Tai», alvará n.º 165, para a Rua Quatro do Bairro Iao Hon,<br />

n.º 57, Edifício Mau Dan Lau, «B», r/c com kok-chai, Macau,<br />

com sede na Rua Quatro do Bairro Iao Hon, n.º 57, Edifício<br />

Mau Dan Lau, «B», r/c com kok-chai, Macau.<br />

$333.00<br />

(Custo desta publicação $ 333,00)<br />

<br />

<br />

: E–1779<br />

Por despacho do subdirector dos Serviços para os CSG, de<br />

10 de Maio de 2010:<br />

Lei Chi Ieng — concedida autorização para o exercício privado<br />

da profissão de enfermeira, licença n.º E-1779.<br />

<br />

$264.00<br />

<br />

(Custo desta publicação $ 264,00)<br />

Por despacho do subdirector dos Serviços para os CSG, de<br />

11 de Maio de 2010:<br />

: AL–0159<br />

1-BB<br />

313<br />

AA<br />

Concedido o alvará para o funcionamento de Grace Medical<br />

Center, situado na Calçada dos Remédios, n.º 1-B, Iao Heng,<br />

r/c B, Macau, alvará n.º AL-0159, cuja titularidade pertence<br />

a Che Kuai Leng, com residência na Estrada Marginal da<br />

Areia Preta, Nam Ou Garden, Bl.3, 13.º andar AA, Macau.<br />

$333.00<br />

(Custo desta publicação $ 333,00)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

53013A3015003003<br />

Malo Clinic<br />

<br />

5<br />

3013A3015<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Por despacho do subdirector dos Serviços para os CSG, de<br />

12 de Maio de 2010:<br />

Pacífico — Cuidados de Saúde, S.A., com sede na Estrada da<br />

Baía de Nossa Senhora da Esperança, s/n, The Venetian<br />

Macao Resort Hotel, Piso 5, Grand Canal Shoppes, Shops<br />

3013A e 3015, Taipa, Macau, titular da licença n.º 003 e do<br />

alvará n.º 003, autorizada a manter em funcionamento na<br />

RAEM, um estabelecimento denominado «Clínica Malo —<br />

Hospital de dia», sito na Estrada da Baía de Nossa Senhora<br />

da Esperança, s/n, The Venetian Macao Resort Hotel, Piso 5,<br />

Grand Canal Shoppes, Shops 3013A e 3015, Taipa, Macau.<br />

Tipos de serviços médicos: inclui serviços de consulta-externa,<br />

internamento, meios complementares de diagnóstico e terapêutica.<br />

Consultas de Especialidade:<br />

Cirurgia Geral, Cirurgia Plástica, Otorrinolaringologia, Cardiologia,<br />

Medicina Física e Reabilitação, Nutricionismo, Clínica<br />

Geral, Urologia, Ginecologia, Dermatologia, Psicologia, Medicina<br />

Dentária, Oftalmologia, Gastroenterologia, Medicina Interna,<br />

Pediatria.<br />

Exames Complementares em:<br />

Cardiologia, Otorrinolaringologia, Urologia, Ginecologia, Oftalmologia,<br />

Gastroenterologia, Imagiologia.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5565<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1<br />

$1,576.00<br />

<br />

Malo Clinic 003<br />

003<br />

53013A<br />

301534/99/M<br />

<br />

<br />

$421.00<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Internamento:<br />

Será basicamente utilizada como suporte de retaguarda da<br />

actividade cirúrgica de ambulatório e realização de exames para<br />

estudo das perturbações do sono.<br />

Especialidades:<br />

Cirurgias das especialidades: Cirurgia Plástica, Otorrinolaringologia,<br />

Medicina Dentária, Urologia, Ginecologia.<br />

Lotação: uma cama.<br />

(Custo desta publicação $ 1 576,00)<br />

Por despacho do subdirector dos Serviços, de 12 de Maio<br />

de 2010:<br />

Autorizado o uso de estupefacientes e substâncias psicotrópicas<br />

compreendidos nas Tabelas I a IV, referidas no artigo 1.º, n.º 1,<br />

do Decreto-Lei n.º 34/99/M, de 19 de Julho, à «Clínica Malo<br />

— Hospital de dia», licença n.º 003 e alvará n.º 003, com local<br />

de funcionamento na Estrada da Baía de Nossa Senhora da<br />

Esperança, s/n, The Venetian Macao Resort Hotel, Piso 5,<br />

Grand Canal Shoppes, Shops 3013A e 3015, Taipa, Macau.<br />

O prazo desta autorização é de um ano, contado a partir da<br />

data desta publicação.<br />

(Custo desta publicação $ 421,00)<br />

–––––––<br />

Serviços de Saúde, aos 14 de Maio de 2010. — O Subdirector<br />

dos Serviços, Cheang Seng Ip.<br />

教 育 暨 青 年 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

21/87/M<br />

86/89/M<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE EDUCAÇÃO<br />

E JUVENTUDE<br />

Extractos de despachos<br />

Por despacho da subdirectora dos Serviços, de 8 de Abril<br />

de 2010:<br />

Licenciada Ng Mei Chu — nomeada, definitivamente, técnica de<br />

2.ª classe, 1.º escalão, do grupo de pessoal técnico do quadro<br />

de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 22.º, n. os 3 e<br />

5, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21<br />

de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28<br />

de Dezembro, a partir de 28 de Maio de 2010.<br />

Por despacho do subdirector, substituto, dos Serviços, de 26<br />

de Abril de 2010:<br />

Wong I Sun — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do contrato<br />

além do quadro com referência à categoria de professor<br />

do ensino primário luso-chinês, nível 3, 4.ª fase, índice 420,<br />

nos termos dos artigos 3.º, 4.º e 5.º do Decreto-Lei n.º 21/87/M,<br />

de 27 de Abril, cujo mapa foi substituído pelo mapa do anexo


5566 20 2010 5 19 <br />

<br />

<br />

420<br />

–––––––<br />

II ao Decreto-Lei n.º 86/89/M, 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, ambos de 21 de Dezembro,<br />

na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 23 de Abril de 2010.<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, aos 10 de<br />

Maio de 2010. — A Directora dos Serviços, substituta, Leong<br />

Lai, subdirectora.<br />

文 化 局<br />

INSTITUTO CULTURAL<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

<br />

5/201063/94/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

150<br />

<br />

<br />

14/2009<br />

<br />

<br />

<br />

390<br />

<br />

255<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Assuntos<br />

Sociais e Cultura, de 6 de Maio de 2010:<br />

Chu Weng Han — celebrado novo contrato individual de trabalho<br />

(sem termo), para desempenhar funções neste Instituto,<br />

nos termos do artigo 21.º, n.º 2, do Decreto-Lei n.º 63/94/M,<br />

de 19 de Dezembro, na redacção do Regulamento Administrativo<br />

n.º 5/2010, a partir de 1 de Junho de 2010.<br />

Por despacho do signatário, de 6 de Maio de 2010:<br />

Vai Lai Iong — renovado o contrato de assalariamento, pelo período<br />

de um ano, como auxiliar, 5.º escalão, índice 150, neste<br />

Instituto, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, em<br />

vigor, a partir de 18 de Maio de 2010.<br />

Por despacho do presidente, substituto, deste Instituto, de 7<br />

de Maio de 2010:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — alterada, por averbamento,<br />

a cláusula 3.ª dos seus contratos além do quadro, na<br />

categoria, escalão e índice a cada um indicados, neste Instituto,<br />

nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor,<br />

conjugados com o artigo 13.º da Lei n.º 14/2009:<br />

Mestre Lam Lok Ip, para técnica de 2.ª classe, 3.º escalão, índice<br />

390, a partir de 23 de Fevereiro de 2010;<br />

Wong Hung Keong, para assistente técnico administrativo de<br />

1.ª classe, 3.º escalão, índice 255, a partir de 1 de Março de 2010.<br />

Por despacho do signatário, de 11 de Maio de 2010:<br />

Yan Lilei — caduca o contrato individual de trabalho, neste Instituto,<br />

no termo do seu prazo, em 2 de Junho de 2010.<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Instituto Cultural, aos 12 de Maio de 2010. — O Presidente<br />

do Instituto, Ung Vai Meng.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5567<br />

旅 遊 局<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE TURISMO<br />

批 示 摘 錄<br />

Extracto de despacho<br />

<br />

<br />

<br />

Por despacho do director dos Serviços, de 4 de Maio de<br />

2010:<br />

Lei I Leng — rescindido, a seu pedido, o contrato de assalariamento,<br />

a partir de 5 de Maio de 2010.<br />

准 照 摘 錄<br />

Extracto de licença<br />

DouradoGolden<br />

Bar0543/2010<br />

Hotel Starworld<br />

Companhia LimitadaStarworld Hotel Company<br />

Limited<br />

3A2/I5<br />

$392.00<br />

–––––––<br />

Foi emitida a licença n.º 0543/2010, em 4 de Maio, em nome da<br />

sociedade “”, em português «Hotel Starworld<br />

Companhia Limitada» e em inglês «Starworld Hotel Company<br />

Limited», para o bar denominado “”, em português «Dourado»<br />

e em inglês «Golden Bar» e classificado de luxo, sito no<br />

Lote 3 (A2/I), Nape, piso demarcado por 5 do Hotel Mundo de<br />

Estrelas, Macau.<br />

(Custo desta publicação $ 392,00)<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Direcção dos Serviços de Turismo, aos 10 de Maio de 2010. —<br />

O Director dos Serviços, João Manuel Costa Antunes.<br />

社 會 工 作 局<br />

INSTITUTO DE ACÇÃO SOCIAL<br />

批 示 摘 錄<br />

Extracto de despacho<br />

28/20096/2006<br />

<br />

<br />

<br />

De acordo com o artigo 43.º do Regulamento Administrativo<br />

n.º 6/2006, alterado pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009,<br />

publica-se a 1.ª alteração ao orçamento privativo do Instituto<br />

de Acção Social para o ano económico de 2010, autorizada por<br />

despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e<br />

Cultura, de 7 de Maio do mesmo ano:<br />

社 會 工 作 局 二 零 一 零 年 財 政 年 度 本 身 預 算 之 第 一 次 修 改<br />

1.ª alteração do orçamento privativo do IAS — 2010<br />

Unidade: MOP<br />

<br />

Cap.<br />

Código<br />

<br />

Gr. Art. N.º<br />

Classificação económica<br />

<br />

<br />

Designação das despesas<br />

Alín.<br />

/<br />

Reforço/<br />

/Inscrição<br />

<br />

Anulação<br />

經 常 開 支<br />

Despesas correntes<br />

01 00 00 00 00 <br />

Pessoal<br />

01 02 00 00 00 <br />

Remunerações acessórias


5568 20 2010 5 19 <br />

Unidade: MOP<br />

<br />

Cap.<br />

Código<br />

<br />

Gr. Art. N.º<br />

Classificação económica<br />

<br />

<br />

Designação das despesas<br />

Alín.<br />

/<br />

Reforço/<br />

/Inscrição<br />

<br />

Anulação<br />

01 02 03 00 00 <br />

Horas extraordinárias<br />

01 02 03 00 01 <br />

Trabalho extraordinário<br />

1,000,000.00<br />

01 06 00 00 00 <br />

Compensação de encargos<br />

01 06 03 00 00 <br />

Deslocações Compensação de encargos<br />

01 06 03 02 00 <br />

Ajudas de custo diárias<br />

200,500.00<br />

02 00 00 00 00 <br />

Bens e serviços<br />

02 02 00 00 00 <br />

Bens não duradouros<br />

02 02 07 00 00 <br />

Outros bens não duradouros<br />

02 02 07 00 99 <br />

Outros<br />

2,500,000.00<br />

02 03 00 00 00 <br />

Aquisição de serviços<br />

02 03 01 00 00 <br />

Conservação e aproveitamento de bens<br />

02 03 01 00 05 <br />

Diversos<br />

673,900.00<br />

02 03 02 00 00 <br />

Encargos das instalações<br />

02 03 02 02 00 <br />

Outros encargos das instalações<br />

02 03 02 02 02 <br />

Higiene e limpeza<br />

02 03 02 02 03 <br />

Condomínio e segurança<br />

220,000.00<br />

560,000.00<br />

02 03 04 00 00 <br />

Locação de bens<br />

02 03 04 00 01 <br />

Bens imóveis<br />

750,000.00<br />

02 03 07 00 00 <br />

Publicidade e propaganda<br />

02 03 07 00 01 <br />

Encargos com anúncios<br />

02 03 07 00 02 <br />

Acções na RAEM<br />

250,000.00<br />

1,200,000.00<br />

02 03 08 00 00 <br />

Trabalhos especiais diversos


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5569<br />

Unidade: MOP<br />

Classificação económica<br />

Código<br />

<br />

<br />

Cap. Gr. Art. N.º Alín.<br />

Designação das despesas<br />

02 03 08 00 01 <br />

Estudos, consultadoria e tradução<br />

02 03 08 00 99 <br />

Outros<br />

02 03 09 00 00 <br />

Encargos não especificados<br />

02 03 09 00 02 <br />

Trabalhos pontuais não especializados<br />

04 00 00 00 00 <br />

Transferências correntes<br />

04 02 00 00 00 <br />

Instituições particulares<br />

04 02 00 00 02 <br />

Associações e organizações<br />

/<br />

Reforço/<br />

/Inscrição<br />

4,400,000.00<br />

1,500,000.00<br />

200,000.00<br />

<br />

Anulação<br />

8,454,400.00<br />

<br />

Total<br />

10,954,400.00 10,954,400.00<br />

–––––––<br />

<br />

Ulisses Júlio<br />

Freire Marques<br />

Instituto de Acção Social, aos 29 de Abril de 2010. — O<br />

Conselho Administrativo — O Presidente, Ip Peng Kin. — Os<br />

Vogais, Zhang Hong Xi — Alice Wong — Ulisses Júlio Freire<br />

Marques.<br />

體 育 發 展 局<br />

INSTITUTO DO DESPORTO<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Bernardino Pereira Lo<br />

<br />

<br />

<br />

Sylvia May Yee Kuan<br />

<br />

14/2009<br />

<br />

Extractos de despachos<br />

Por despachos do signatário, de 17 de Março de 2010:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

além do quadro, pelo período de um ano, nas categorias<br />

e datas a cada um indicadas, neste Instituto, nos termos dos<br />

artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor:<br />

Bernardino Pereira Lo, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão, a partir de 3 de Abril de 2010;<br />

Lei Sin Man, como técnica de 2.ª classe, 1.º escalão, a partir de<br />

10 de Abril de 2010;<br />

Sylvia May Yee Kuan, como técnica superior de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão, a partir de 1 de Maio de 2010.<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

além do quadro, pelo período de um ano, e alterada, por<br />

averbamento, a cláusula 3.ª dos seus contratos com referência<br />

às categorias, índices e datas a cada um indicados, neste


5570 20 2010 5 19 <br />

<br />

<br />

<br />

455<br />

<br />

<br />

370<br />

<br />

<br />

275<br />

<br />

<br />

275<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Instituto, nos termos dos artigos 13.º, n.º 1, alínea 2), da Lei<br />

n.º 14/2009, e 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor:<br />

Chan Wun Kuan e Kan Pui San, como técnicos superiores de<br />

2.ª classe, e alterados do 1.º escalão para o 2.º escalão da mesma<br />

categoria, índice 455, a partir de 10 de Abril de 2010;<br />

Iao Nim Man e Lam Lai Chan, como técnicas de 2.ª classe, e<br />

alterados do 1.º escalão para o 2.º escalão da mesma categoria,<br />

índice 370, a partir de 10 de Abril de 2010;<br />

Cheong Kuo e Ng Chou Kit, como adjuntos-técnicos de 2.ª<br />

classe, e alterados do 1.º escalão para o 2.º escalão da mesma<br />

categoria, índice 275, a partir de 10 de Abril de 2010;<br />

Cheang Hou In, como adjunto-técnico de 2.ª classe, e alterado<br />

do 1.º escalão para o 2.º escalão da mesma categoria, índice 275,<br />

a partir de 18 de Abril de 2010.<br />

Por despachos do signatário, de 21 de Abril de 2010:<br />

Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos<br />

além do quadro, pelo período de um ano, nas categorias<br />

e datas a cada um indicadas, neste Instituto, nos termos dos<br />

artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor:<br />

Ho Kuok Kuong e Ung Kuok Keong, como adjuntos-técnicos<br />

de 2.ª classe, 1.º escalão, a partir de 12 de Maio de 2010;<br />

Fong Fei e Si Mei Lei, como técnicas de 2.ª classe, 2.º escalão,<br />

a partir de 25 de Maio de 2010.<br />

Por despacho do signatário, de 6 de Maio de 2010:<br />

Tou Sio Peng — rescindido, a seu pedido, o contrato além do<br />

quadro como técnica superior de 2.ª classe, 2.º escalão, neste<br />

Instituto, a partir de 15 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Instituto do Desporto, aos 12 de Maio de 2010. — O Presidente<br />

do Instituto, Vong Iao Lek.<br />

土 地 工 務 運 輸 局<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE SOLOS, OBRAS PÚBLICAS<br />

E TRANSPORTES<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

<br />

15/200926/2009<br />

<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas, de 19 de Abril de 2010:<br />

Cheong Man Iok — renovada a comissão de serviço, pelo período<br />

de um ano, como chefe do Departamento Administrativo<br />

e Financeiro destes Serviços, nos termos dos artigos 5.º da<br />

Lei n.º 15/2009, de 3 de Agosto, e 8.º e 9.º do Regulamento<br />

Administrativo n.º 26/2009, de 10 de Agosto, por possuir


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5571<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M62/98/<br />

M<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M62/98/<br />

M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Silvina Ritche Abrantes Santos<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

87/89/M62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

–––––––<br />

competência profissional e experiência adequadas para o<br />

exercício das suas funções, a partir de 11 de Junho de 2010.<br />

Por despachos do signatário, de 26 de Abril de 2010:<br />

Chan Lai Pek, assistente técnico administrativo de 1.ª classe , 1.º<br />

escalão — renovado o contrato além do quadro, pelo período<br />

de um ano, nos termos do artigo 26.º, n. os 1, 3 e 4, do ETAPM,<br />

aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro,<br />

na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro,<br />

a partir de 2 de Julho de 2010.<br />

Chiu Man Sin, assistente técnico administrativo de 2.ª classe, 1.º<br />

escalão — renovado o contrato além do quadro, pelo período<br />

de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu<br />

contrato com referência à mesma categoria, 2.º escalão, nos<br />

termos do artigo 26.º, n. os 1, 3 e 4, do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do<br />

Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 10<br />

de Junho de 2010, mantendo-se as demais condições contratuais.<br />

Por despacho do signatário, de 27 de Abril de 2010:<br />

Ho Kam Fu, técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão — renovado<br />

o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e<br />

alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato com<br />

referência à mesma categoria, 2.º escalão, nos termos do artigo<br />

26.º, n. os 1, 3 e 4, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-<br />

-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 2 de Julho<br />

de 2010, mantendo-se as demais condições contratuais.<br />

Por despacho do signatário, de 29 de Abril de 2010:<br />

Silvina Ritche Abrantes Santos, operário qualificado, 5.º escalão<br />

–– alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato<br />

de assalariamento com referência à mesma categoria, 6.º<br />

escalão, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na<br />

redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a<br />

partir de 15 de Dezembro de 2009, mantendo-se as demais<br />

condições contratuais.<br />

Por despacho do signatário, de 30 de Abril de 2010:<br />

Ho Wing Keong, técnico superior de 2.ª classe, 2.º escalão –– alterada,<br />

por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato além<br />

do quadro com referência à mesma categoria, 3.º escalão, nos<br />

termos dos artigos 25.º, n.º 3, e 26.º, n.º 3, do ETAPM, aprovado<br />

pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na<br />

redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a<br />

partir de 4 de Fevereiro de 2010, mantendo-se as demais condições<br />

contratuais.<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes,<br />

aos 13 de Maio de 2010. — O Director dos Serviços, Jaime Roberto<br />

Carion.


5572 20 2010 5 19 <br />

地 圖 繪 製 暨 地 籍 局<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

205<br />

<br />

62/98/M<br />

87/89/M<br />

<br />

<br />

240<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE CARTOGRAFIA<br />

E CADASTRO<br />

Extractos de despachos<br />

Por despachos do signatário, de 24 de Março de 2010:<br />

Leong Pui Ian e Chao Kuai Wun — renovados os contratos<br />

além do quadro, pelo período de um ano, e alterados, por<br />

averbamento, como assistentes técnicos administrativos de 2.ª<br />

classe, 2.º escalão, índice 205, nestes Serviços, ao abrigo dos<br />

artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 22 de Abril de<br />

2010.<br />

Choi Kuoc Kun, Kong Kei Cheong, Wong Fu Peng, Leong Chi<br />

Pan e Ho Man Va — alterados os contratos de assalariamento,<br />

por averbamento, como motoristas de ligeiros, 7.º escalão,<br />

índice 240, nestes Serviços, ao abrigo do artigo 27.º do<br />

ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de<br />

De zembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de<br />

De zembro, a partir de 1 de Maio de 2010.<br />

–––––––<br />

Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro, aos 12 de<br />

Maio de 2010. — O Director dos Serviços, Chan Hon Peng.<br />

港 務 局<br />

CAPITANIA DOS PORTOS<br />

批 示 摘 錄<br />

Extractos de despachos<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

430<br />

<br />

87/89/M<br />

62/98/M<br />

<br />

<br />

<br />

400<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas, de 24 de Março de 2010:<br />

Doutor Lou In Chio — contratado por assalariamento, pelo período<br />

experimental de seis meses, como técnico superior de 2.ª<br />

classe, 1.º escalão, índice 430, nesta Capitania, nos termos dos<br />

artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei<br />

n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei<br />

n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 6 de Maio de<br />

2010.<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas, de 9 de Abril de 2010:<br />

Chao Mang Hoi, adjunto-técnico principal, 1.º escalão, nesta<br />

Capitania — renovado o contrato além do quadro, de 10 de<br />

Junho a 14 de Agosto de 2010, e passando para a categoria<br />

de adjunto-técnico especialista, 1.º escalão, índice 400, nos<br />

termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo<br />

Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do<br />

Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro.<br />

–––––––<br />

Capitania dos Portos, aos 12 de Maio de 2010. — A Directora,<br />

Wong Soi Man.


N.º 20 — 19-5-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 5573<br />

房 屋 局<br />

INSTITUTO DE HABITAÇÃO<br />

批 示 摘 錄<br />

<br />

<br />

15/2009<br />

26/2009<br />

24/2005<br />

<br />

<br />

<br />

15/2009<br />

<br />

1. <br />

<br />

<br />

<br />

2. <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

3. <br />

1991<br />

1995<br />

Extracto de despacho<br />

Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Transportes<br />

e Obras Públicas, de 22 de Abril de 2010:<br />

Mestre Ieong Kam Wa — nomeado, em comissão de serviço,<br />

pelo período de um ano, chefe do Departamento de Assuntos<br />

de Gestão de Edifícios deste Instituto, nos termos dos<br />

artigos 2.º, n.º 3, alínea 1), 4.º e 5.º da Lei n.º 15/2009, conjugados<br />

com os artigos 2.º, 3.º, n.º 1, 5.º e 7.º do Regulamento<br />

Administrativo n.º 26/2009 e dos artigos 4.º, 25.º, n.º 1, e 26.º<br />

do Regulamento Administrativo n.º 24/2005, a partir de 1 de<br />

Junho de 2010.<br />

Ao abrigo do artigo 5.º, n.º 2, da Lei n.º 15/2009, é publicada<br />

a nota relativa aos fundamentos da respectiva nomeação e ao<br />

currículo académico e profissional do nomeado:<br />

1. Fundamentos da nomeação:<br />

— Vacatura do cargo e necessidade do seu preenchimento<br />

por razões operacionais deste Instituto;<br />

— Reconhecida competência profissional e aptidão para o<br />

exercício do cargo do chefe do Departamento de Assuntos de<br />

Gestão de Edifícios, por parte do mestre Ieong Kam Wa, o que<br />

se demonstra pelo curriculum vitae.<br />

2. Habilitações literárias:<br />

— Licenciado em Engenharia Civil pela Hua Chiao University<br />

da República Popular da China.<br />

— Licenciado em Direito em Língua Chinesa pela Universidade<br />

de Macau.<br />

— Mestre em Administração Pública pela Universidade de<br />

Zhong Shan da República Popular da China.<br />

— Mestre em Direito pela Universidade de Ciência e Tecnologia<br />

de Macau.<br />

3. Experiência profissional:<br />

— Ano 1991: ingresso na administração pública, exercendo<br />

funções no Instituto de Habitação.<br />

— A partir do ano 1995: técnico superior do quadro de pessoal<br />

do Instituto de Habitação.<br />

19972008<br />

2009<br />

–––––––<br />

<br />

<br />

<br />

— De 1997 a 2008: nomeado chefe da divisão no Instituto de<br />

Habitação.<br />

— De 2009 até presente: nomeado chefe da divisão na Direcção<br />

dos Serviços para os Assuntos de Tráfego.<br />

–––––––<br />

Instituto de Habitação, aos 10 de Maio de 2010. — O Presidente<br />

do Instituto, Tam Kuong Man.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!