You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Căsătoria la
Registrul Civil
spaniol
Juridic AUGUST
2021 07
Ioana Brătuleanu
Avocat (Madrid – Spania)
Cetățenii români care locuiesc
pe teritoriul Spaniei și
doresc să se căsătorească pot
încheia actul de căsătorie fie
la sediul misiunii diplomatice
românești de pe teritoriul
Spaniei sau la Registrul Civil
de pe lângă Primăria din localitatea
spaniolă de reședință.
După cum am explicat în articolul
din ediția de luna trecută,
în funcție de instituția aleasă,
depind și actele ce urmează
a fi pregătite pentru prezentarea
dosarului și demersurile
ulterioare. În articolul de luna
aceasta voi expune documentele
necesare pentru pregătirea
dosarului și prezentarea dosarului
la Registrul Civil de pe
lângă Primăria din localitatea
de reședință de pe teritoriul
Spaniei și înregistrarea ulterioară
a căsătoriei în România.
Așadar, cetățenii români
care doresc să încheie căsătoria
la Registrul Civil trebuie
să prezinte în primul rând
certificatul de naștere în original,
certificat care va rămâne
la dosarul ce îl va întocmi
registrul, până la finalizarea
acestuia. Ținând cont de prevederile
Regulamentului (UE)
2016/1191 al Parlamentului
European și al Consiliului
din 6 iulie 2016 privind promovarea
liberei circulații a
cetățenilor prin simplificarea
cerințelor de prezentare a
anumitor documente oficiale
în Uniunea Europeană și de
modificare a Regulamentului
(UE) nr. 1024/2012, pe certificatul
de naștere românesc NU
trebuie aplicată Apostila de la
Haga. În consecință, în cazul
în care funcționarul spaniol vă
solicită apostila, puteți indica
prevederile regulamentului
indicat.
În ceea ce privește traducerea
certificatului de naștere
românesc, aceasta trebuie
efectuată la un traducător autorizat
de către statul spaniol,
deși putem avea în vedere și
prevederile articolului 6 alineatul
2 din același regulament
european, care ne indică faptul
că o traducere autorizată realizată
de o persoană calificată
să efectueze astfel de traduceri
în temeiul dreptului unui stat
membru este acceptată în toate
statele membre.
Așadar, dacă aveți deja o
traducere a certificatului de
naștere efectuată în România
și cu legalizarea semnăturii
traducătorului la notar, aceasta
este valabilă. Pe de altă
parte, puteți solicita Extrasul
multilingv al certificatului de
naștere de la Oficiul de Stare
Civilă din localitatea unde
v-ați născut și nu veți mai avea
nevoie de traducere.
De menționat este faptul
că certificatul de naștere trebuie
să fie modelul european,
albastru, și nu cel galben tip
carte. În cazul în care nu ați
solicitat încă certificatul european,
o puteți face prin intermediul
Oficiului Consular din
circumscripția în care vă aflați
ori împuternicind pe cineva
în România pentru a solicita
acest certificat. Odată cu solicitarea
certificatului de naștere
vă recomand să solicitați și extrasul
multilingv.
Tot prin intermediul
Oficiului Consular puteți
obține și certificatul de celibat
(dovada că nu sunteți căsătorit
în România), Certificatul
privind necesitatea publicității
căsătoriei (prin afișarea la ușa
Registrului timp de 10 zile a
încheierii viitoarei căsătorii),
precum și certificatul de înscriere
consulară. Programările
pentru aceste certificate
se pot obține pe pagina www.
econsulat.ro și nu necesită
apostilă, pentru certificatul de
celibat aplicându-se prevederile
Regulamentului 2016/1191,
iar pentru celelalte documente
Convenția de la Londra nr. 63.
Bineînțeles, va fi necesară
prezentarea pașaportului
sau a documentului de identitate
național aflat în termen
de valabilitate, precum și a
Certificatului de înregistrare ca
cetățean al Uniunii Europene
(NIE). De asemenea, se va solicita
certificatul de reședință eliberat
de Primăria de reședință
(certificado de empadronamiento)
din ultimii doi ani.
Dacă vă căsătoriți cu un
cetățean spaniol, acestuia i se
va solicita documentul de identitate,
certificatul de naștere și
certificatul de reședință eliberat
de Primăria de reședință (certificado
de empadronamiento)
din ultimii doi ani.
Particularitățile încheierii
căsătoriei în Spania la
Registrul Civil sunt imposibilitatea
de preluare a numelui de
familie al soțului/soției, fiecare
soț rămânând cu același nume
pe care îl utiliza înaintea căsătoriei,
iar atribuirea de drept
a unui regim matrimonial de
bunuri comune, de separație
de bunuri sau similare, se
face aplicându-se reguli speciale
în comunități autonome
ca Aragon, Navarra, Insulele
Baleare, Catalonia, Valencia,
Galicia sau Țara Bascilor.
Odată încheiată căsătoria,
trebuie să aveți în vedere înscrierea
căsătoriei în registrele
de stare civilă românești, înscriere
care se poate face prin
Consulat, cu programare pe pagina
www.econsulat.ro și pentru
care aveți nevoie de următoarele
documente: Certificatul
de căsătorie spaniol eliberat de
Registrul Civil (certificado plurilingüe).
Acest tip de certificat
nu trebuie să poarte Apostila de
la Haga și nici nu trebuie tradus
în limba română.
În cazul în care călătoriți
în România, puteți solicita
personal transcrierea certificatului
de căsătorie la Serviciul
Local Public de Evidență a
Populației, iar solicitarea se
rezolvă în termenul de 30
(treizeci) de zile. Odată realizată
transcrierea certificatului
de căsătorie străin, vi se va elibera
un certificat de căsătorie
românesc. În cazul transcrierii
certificatului de căsătorie, cererea
se adresează primarului
unității administrativ-teritoriale
de la domiciliul comun al
soților, iar dacă soții au domicilii
diferite în țară, la oricare
dintre cele două primării pe
raza cărora aceștia își au domiciliul.
De asemenea, trebuie să
prezentați certificatele de naştere
ale soţilor, cărţile de identitate/paşapoartele
soţilor, valabile.
Se va solicita și certificatul
de căsătorie sau de naștere cu
mențiunea divorțului și a numelui
purtat în urma divorțului,
în cazul în care unul dintre soți
este divorțat sau certificatul de
naștere sau de căsătorie cu
mențiunea desfacerii căsătoriei
prin decesul soțului, în cazul
persoanelor văduve.
Cererea de înscriere a certificatului
de căsătorie în registrele
de stare civilă românești
se face de către ambii soţi,
iar în cazul în care în loc de
certificat multiving (certificado
plurilingüe) veți prezenta
certificat simplu (certificación
literal), acesta va trebui apostilat
la Tribunal Superior de
Justicia.
În cazul în care unul dintre
soţi nu este cetăţean român, va
trebui să prezinte certificatul
de naștere original, eliberat de
statul de origine care va trebui
tradus în limba română și legalizat.
Înscrierea certificatului de
căsătorie în registrele de stare
civilă din România este obligatorie
și pentru asta există
un termen de șase luni de la
încheierea căsătoriei, în caz
contrar cetățeanul român putând
fi sancționat cu amendă
cuprinsă între o sută și două
sute de lei. Înscrierea certificatului
de căsătorie prezintă o
importanță deosebită în cazul
în care se dorește obținerea
unui certificat de naștere românesc
pentru copilul avut în
comun de către soți.
De asemenea, în cazul în
care intervine divorțul între
soți, acesta nu va putea fi înscris
la registrul de stare civilă
din România până nu se realizează
înscrierea certificatului
de căsătorie anterior. Așadar,
este important ca toate aceste
demersuri să se realizeze în
momentul oportun, evitânduvă
astfel eventuale neplăceri.
Autor: Avocat Ioana
B ratuleanu (Madrid) Colaborator
voluntar la Occidentul
R omânesc
Avocat ICAM specializat în
Drept internațional
Telefon: 642.308.360, E-mail:
secretaria@ brilawabogados.
es