Hrdinové našàdoby - Mladá fronta
Hrdinové našàdoby - Mladá fronta
Hrdinové našàdoby - Mladá fronta
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
fENoméN<br />
[amy chua]<br />
Řev tygří matky<br />
Hitem letošní debatní sezony je za Atlantikem Amy Chua. Čínsko-americká<br />
právnička se chlubí tím, jak dotýrala své děti k úspěchu – a Američané se<br />
nemohou shodnout, jestli za to nenávidí ji, sebe nebo něco jiného.<br />
1) škola má přednost před vším<br />
ostatním; 2) jedna minus je<br />
špatná známka; 3) v matematice<br />
musíš mít před ostatními<br />
vždy dva roky náskok...<br />
Text Daniel Deyl<br />
Foto Profimedia<br />
J<br />
ak se toho dnes hodně namluví o střetu<br />
civilizací, obvykle při tom padají slova<br />
popisující cosi velkého: kultura a náboženství,<br />
krize, přírodní zdroje a tanky. Mezitím<br />
na sebe skutečný střet vzal podobu drobné Američanky<br />
čínského původu jménem Amy Chua, její<br />
železné vůle vychovat úspěšné děti a ochoty mluvit<br />
o tom nahlas.<br />
Nedivte se. „Čínská matka věří, že 1) škola má<br />
přednost před vším ostatním; 2) jedna minus<br />
je špatná známka; 3) její děti musejí mít v matematice<br />
před ostatními vždy dva roky náskok;<br />
4) nesmí nikdy pochválit své děti na veřejnosti;<br />
5) pokud její dítě nesouhlasí se svým učitelem<br />
nebo trenérem, musí se (matka) vždy postavit<br />
na stranu učitele nebo trenéra; 6) dětem má být<br />
dovoleno, aby se věnovaly jenom těm činnostem,<br />
v nichž mohou získat medaili; 7) medaile musí<br />
být zlatá,“ píše Chua ve své trefně pojmenované<br />
knize Bitevní hymna tygří matky.<br />
Ve skutečnosti zní taková hymna nejspíš jako řev,<br />
jak Chua sama ráda přiznává. Řev ambiciózní<br />
matky podmalovaný skřípěním smyčce o struny<br />
– nebo dětských zubů o piano –, o čemž ještě<br />
bude řeč. Paní Chua, osmačtyřicetiletá právnička<br />
a profesorka na Yale University, zdědila sklon<br />
k přísné disciplíně po rodičích, čínských emigrantech<br />
z Filipín. Narodila se jim v padesátitisícovém<br />
městě Champaign ve státě Illinois a byli „tak chudí,<br />
že když jsme se přistěhovali do Bostonu, první<br />
dva roky jsme si nemohli dovolit topení a balili<br />
jsme se v zimě do dek“.<br />
Kam člověka dovede píle, jí předvedl otec Leon<br />
Ong Chua. Z mrazivé bostonské díry se za pět let<br />
dostal na univerzitu v Berkeley, kde se z něj stal<br />
špičkový počítačový vědec. Jak moc špičkový?<br />
Inu, v roce 1971 předpověděl existenci memristoru,<br />
jejž poprvé sestrojili v Hewlett-Packard v roce<br />
2008. Mezitím se bavil vynalézáním teorií nelineárního<br />
obvodu a celulárních nervových sítí. (Tváříte<br />
se na to stejně přihlouple jako autor tohoto<br />
textu? Jednoduchá rada: měli jste strávit posledních<br />
padesát let šestnáct hodin denně studiem<br />
jako pan Chua a tenhle článek mohl být o vás.)<br />
Stejně jako k sobě byl Leon<br />
tvrdý i k dceři Amy. Její program<br />
byl jednoduchý: škola,<br />
housle, klavír. „Západní rodiče<br />
mají pocit, jak nejsou<br />
na své děti tvrdí, když je nechají<br />
cvičit půl hodiny či hodinu<br />
denně,“ píše dnes paní<br />
Chua. „Čínští rodiče to mají<br />
jinak: první hodina je lehká,<br />
hůř jde ta druhá a třetí.“<br />
Amy otci ve všem vyhověla<br />
– ne že by byla měla<br />
na vybranou – a úspěch<br />
se dostavil. Kromě toho, že dodnes hraje slušně<br />
na housle i na klavír, přednáší na Yale University<br />
a píše ceněné odborné knihy. Hned její prvotina<br />
Svět v ohni: Jak export demokracie a volného trhu<br />
podporuje etnicky motivovanou nenávist a globální<br />
nestabilitu se dostala na žebříček bestsellerů New<br />
York Times a do přehledu nejlepších knih roku<br />
2003 týdeníku The Economist.<br />
Někde mezi tím vším se Amy stihla provdat za kolegu<br />
z práv na Yale a úspěšného – jak jinak? – romanopisce<br />
Jeda Rubensfelda a mít s ním dvě dcery,<br />
dnes osmnáctiletou Sophii a o tři roky mladší<br />
Louisu. A rozhodla se, že nebudou za matkou<br />
a dědečkem zaostávat, ať to stojí, co chce. Nasadila<br />
na ně osvědčenou rutinu: škola, housle, klavír.<br />
(K tomu nařídila dcerám, aby se učily mandarínskou<br />
čínštinu, kterou sama již neovládá.)<br />
Louisu, vzpurnější z obou dcer, v jejích třech letech<br />
nechala stát před zamčenými dveřmi a nepustila<br />
ji domů, protože neposlouchala; o několik<br />
let později jí vyhrožovala, že spálí její hračky, jestli<br />
se nenaučí toho a toho Mendelssohna hrát správně;<br />
když se ve třinácti Louisa vzbouřila, řekla jí<br />
matka, že si adoptuje jinou dívku z Číny, která<br />
nebude odmlouvat. Když ji Sophia obdarovala<br />
odfláknutým přáníčkem k narozeninám, Chua jí<br />
ho vrátila: „To si snad zasloužím něco lepšího.“<br />
„Kdybych si pro své děti mohla vybrat mezi<br />
štěstím a úspěchem, jistěže bych zvolila štěstí,“<br />
napsala pro New York Times v jednom z nesčet-<br />
Úspěch nepadá z nebe:<br />
kontroverzní kniha Bitevní<br />
hymna tygří matky (nahoře)<br />
o tuhé výchově dětí „po čínsku“<br />
a laxním liberálním rodičovství<br />
na Západě. Na protější straně<br />
autorka Amy Chua se svými<br />
dcerami Louisou (14) a Sophií<br />
(18) na galavečeru časopisu<br />
Time, kde se vyhlašovalo<br />
100 nejvlivnějších lidí světa.<br />
Tygří matka skončila třináctá.<br />
32ZEN<br />
ZEN33