12.04.2014 Views

Fuzija stranaka Marko Džigurski i Danijela Pavić ... - Bečejski mozaik

Fuzija stranaka Marko Džigurski i Danijela Pavić ... - Bečejski mozaik

Fuzija stranaka Marko Džigurski i Danijela Pavić ... - Bečejski mozaik

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12 491.<br />

szám, 2010. január 29.<br />

TÁRSADALOM<br />

A POKOL NEM A MÁSIK (XIV.)<br />

Ahány nyelvet beszélsz,<br />

annyi embert érsz<br />

KNÉZI PÉTER, Óbecse<br />

község elnöke, valamint helyettese,<br />

Budislav Medurić,<br />

továbbá Dušan Jovanović,<br />

a községi képviselő-testület<br />

elnöke és Goran Strajnić, a<br />

községi elnöknek az ifjúsággal<br />

és sporttal megbízott<br />

tanácsadója arról beszéltek,<br />

hogy Óbecse község<br />

területén hogyan szereznek<br />

érvényt a szerb és a<br />

magyar nyelv hivatalos<br />

használatáról szóló jogszabályoknak.<br />

Knézi kijelentette:<br />

- Kiindulva községünk<br />

Alapszabályának rendelkezéseiből,<br />

amely szerint<br />

Óbecse község területén a<br />

szerb és a magyar nyelv<br />

van hivatalos, egyenrangú<br />

használatban, egyértelmű,<br />

hogy szükség van, sőt, kötelező<br />

a két nyelv egyenrangú<br />

használata az önkormányzatban<br />

és a közintézményekben,<br />

valamint az itt<br />

tevékenykedő állami intézményekben.<br />

Sajnos ezt sokan<br />

nem tudják, és azt hiszik,<br />

hogy magyarul beszélni<br />

vagy tudni engedmény<br />

vagy szívesség a magyar<br />

polgártársaink felé, pedig<br />

nem így van. Hogy miért<br />

lenne jó tudni egymás nyelvét?<br />

Szerintem ez egy ilyen<br />

környezetben természetes<br />

dolog, hiszen ha minden<br />

második embernek a község<br />

területén szerb, illetve<br />

magyar az anyanyelve, akkor<br />

ez szinte elkerülhetetlen<br />

kellene, hogy legyen. Ahány<br />

nyelvet beszélsz, annyi embert<br />

érsz - mondja a régi<br />

közmondás. Sajnos a gyakorlat<br />

mást mutat. Általánosságban,<br />

a magyar ajkú<br />

lakosság nagyon nagy százalékban<br />

érti és beszéli a<br />

szerb nyelvet. Ennek oka<br />

az, hogy Szerbiában élünk,<br />

és a hivatalos államnyelv a<br />

szerb, tehát aki boldogulni<br />

akar, annak tudnia kell az<br />

államnyelvet. Ugyanakkor,<br />

sajnos, ez fordítva már nem<br />

érvényes, és relatíve kis<br />

százalék azoknak a szerb<br />

polgártársainknak a száma,<br />

akik értik és beszélik a magyar<br />

nyelvet, mert ahhoz,<br />

hogy boldoguljanak az életben,<br />

nem szükséges ismerniük<br />

a magyar nyelvet.<br />

Ezért történhet meg az,<br />

hogy ha egy társaságban,<br />

mondjuk hatan magyarok,<br />

és egy szerb partnerük van,<br />

akkor méltányosságból<br />

mindenki szerbül beszél,<br />

hogy senki se érezze magát<br />

kellemetlenül, illetve kirekesztve.<br />

Sajnos fordított<br />

példáról még álmodni sem<br />

lehet.<br />

A helyi önkormányzatban<br />

és a község területén<br />

tiszteletben tartják-e<br />

a község Alapszabályzatának<br />

hatodik<br />

szakaszát, amely<br />

szerint Becse község<br />

területén a szerb nyelv<br />

mellett a magyar nyelv<br />

is hivatalos használatban<br />

van?<br />

- Nagyobbára igen, sőt<br />

mondhatom, hogy ezzel<br />

kapcsolatban nincsenek különösebb<br />

gondok. Az önkormányzati<br />

közhivatalok,<br />

intézmények munkájuk során<br />

mindkét nyelvet használják<br />

a polgárokkal való<br />

kapcsolattartás terén. A<br />

nemrég megnyílt szolgáltató<br />

iroda munkatársai is beszélik<br />

mindkét nyelvet,<br />

egyedül a jelbeszédet még<br />

Körkérdés a kisebbségi<br />

jogokról<br />

Cikksorozat a kisebbségi<br />

kérdésekről<br />

A pokol nem a Másik<br />

című, kilenc hónapig tartó<br />

projektum célja a Becsén<br />

és Törökbecsén élő magyar<br />

nemzeti kisebbség<br />

lényegi integrációjának<br />

elősegítése. A kétnyelvű<br />

(szerb és magyar) projektum<br />

keretében a Becsei<br />

Mozaik újságírói elemzések<br />

és tényfeltáró riportok<br />

segítségével igyekeznek<br />

majd bemutatni a kisebbségi<br />

problémákat és kérdéseket.<br />

A nyilvánosság<br />

Tisztelt olvasók, a Becsei<br />

Mozaik honlapján<br />

(www.becejski-<strong>mozaik</strong>.<br />

co.rs) arra a kérdésre válaszolhatnak,<br />

hogy tiszteletben<br />

tartják-e a nemzeti<br />

kisebbségek jogait Óbecsén,<br />

Törökbecsén és<br />

Vajdaságban?<br />

B.M.<br />

tájékoztatásának elő kellene<br />

segítenie, hogy felülkerekedjünk<br />

az előítéleteinken,<br />

megszűnjön a gyűlöletbeszéd,<br />

és hogy előmozdítsuk<br />

a nemzetek közötti<br />

együttműködést, mert<br />

ezek fontos elemei a közösség<br />

demokratizálódási<br />

folyamatának. A cikkek a<br />

Becsei Mozaikban jelennek<br />

meg, valamint elérhetők<br />

az újság honlapján<br />

(www.becejski-<strong>mozaik</strong>.<br />

co.rs) is.<br />

nem sajátították el, mellyel<br />

siket és nagyothalló polgártársainkkal<br />

is fel tudnák<br />

venni a kapcsolatot, de<br />

ezen a közeljövőben segíteni<br />

fogunk. Sajnos az állami<br />

intézményekben más a<br />

helyzet. Itt az önkormányzatnak<br />

nincs befolyása, és<br />

ez meg is látszik. Ugyanez<br />

a helyzet a kereskedelemben,<br />

a bankokban, az élet<br />

más, nem hivatalos területein.<br />

Itt a cégtulajdonostól,<br />

illetve az igazgatótól függ,<br />

hogy hangsúlyt helyez-e erre<br />

a kérdésre. Szerintem,<br />

ha jó üzletemberekről van<br />

szó (és erre van példa, nem<br />

is kevés), akkor az ügyfelekkel<br />

kommunikáló dolgozók<br />

ismerik mindkét nyelvet.<br />

Azt mondhatom, hogy a<br />

bankrendszerben, a postán<br />

és némileg a rendőrségen a<br />

legrosszabb a helyzet. A kereskedelem<br />

és szolgáltatóipar<br />

már felismerte annak<br />

előnyeit, ha emberei ismerik<br />

a környezetnyelvet is.<br />

Meggyőződésem, hogy ez<br />

akár a forgalom nagyságával<br />

is mérhető lenne.<br />

A helyi önkormányzat<br />

alkalmazottai - akik<br />

ügyfelekkel dolgoznak<br />

- ismerik-e legalább<br />

alapszinten a község<br />

területén élő kisebbség<br />

nyelvét?<br />

- Mint már mondtam, ez<br />

nem okoz gondot az önkormányzat<br />

azon dolgozói körében,<br />

akik az ügyfelekkel<br />

dolgoznak. Van némi probléma<br />

a főleg terepen dolgozó<br />

munkatársaink körében,<br />

de azt remélem, hogy ezen<br />

is segíteni fogunk.<br />

A Tartományi Jogalkotási,<br />

Közigazgatási és<br />

Nemzeti Kisebbségi<br />

Titkárság 2010. január<br />

5-én közzétett pályázata<br />

szerint 10,7 millió<br />

dinárt látnak elő azon<br />

projektumok társfinanszírozására,<br />

amelyeknek<br />

célja a Vajdaság<br />

Autonóm Tartomány<br />

területén élő<br />

nemzeti kisebbségek<br />

nyelve és írása hivatalos<br />

használatára vonatkozó<br />

jogának előmozdítása<br />

(a pályázatra<br />

február 28-ig lehet<br />

jelentkezni). Óbecse<br />

község jelentkezik erre<br />

a pályázatra?<br />

- Községünk eddig minden<br />

ilyen pályázatra jelentkezett,<br />

és kisebb-nagyobb<br />

sikerrel nyert is pénzeszközöket.<br />

Idén is pályázni fogunk,<br />

de még nem egyeztettem<br />

a közigazgatás vezetőjével,<br />

melyek lesznek<br />

azok a témák, melyeket feltüntetünk<br />

a pályázatban.<br />

Ezek az eszközök azért jók,<br />

mert céleszközök, és mindig<br />

számíthatunk rájuk, tehát<br />

akár előre is eltervezhetjük,<br />

hogy egy-egy pályázaton<br />

milyen témával pályázunk.<br />

Üdvözlöm ezt a pályázati<br />

lehetőséget, mert<br />

sokszor segít a mi költségvetési<br />

szűkös eszközeinken.<br />

Óbecse község képviselő-testülete<br />

2009.<br />

szeptember 16-án határozatot<br />

hozott a<br />

Nemzetek Közötti Viszonyokkal<br />

Foglalkozó<br />

Tanács megalakításáról.<br />

Megalakult-e<br />

már a Tanács?<br />

- A döntés megszületett,<br />

a tanács tagjainak listáját<br />

pedig, az előírásokkal összhangban,<br />

elküldtük a nemzeti<br />

tanácsoknak véleményezésre.<br />

Amint megérkezik<br />

a válasz, a tanács megalakul<br />

és elkezdi munkáját.<br />

Információim szerint<br />

megtörtént, hogy a<br />

polgároknak nem volt<br />

lehetőségük a helyi<br />

önkormányzat épületében<br />

kérelmezni a kisebbségi<br />

választói<br />

névjegyzékre való feliratkozást,<br />

elutasították<br />

őket. Hogyan történhetett<br />

ez meg, hiszen<br />

a nemzeti tanácsokról<br />

szóló törvény<br />

előírja, hogy éppen a<br />

helyi önkormányzatokban<br />

lehet kérelmezni<br />

a kisebbségi választói<br />

névjegyzékre való<br />

feliratkozást?<br />

- Én nem tudok ilyesmiről,<br />

sőt, tudomásom szerint<br />

a közigazgatás vezetőjéhez<br />

sem érkezett ilyen kifogás.<br />

Kicsit furcsának is találom,<br />

hiszen ennek nincs semmilyen<br />

akadálya. Ugyanakkor<br />

az űrlapot le lehet tölteni az<br />

illetékes minisztérium honlapjáról<br />

is, és a kitöltése nagyon<br />

egyszerű: értelemszerűen<br />

kell kitölteni, ügyelve<br />

arra, hogy az adatokat pontosan<br />

úgy kell beírni, ahogy<br />

azok a személyi igazolványban<br />

vannak. Különben is<br />

ezt a módszert ajánlom,<br />

mert a hivatalnokok, akik<br />

ezzel foglalkoznak, pillanatnyilag<br />

be vannak temetve<br />

azzal a mintegy 9 ezer űrlappal,<br />

amely már náluk vár<br />

bejegyzésre. Mindenesetre,<br />

ha valakinek ilyennemű<br />

problémája akad, nyugodtan<br />

fordulhat hozzám.<br />

Becse község elnökének<br />

titkárnője miért<br />

nem tud magyarul is?<br />

- Erre a kérdésre sajnos<br />

nem tudom a választ. Feltételezem,<br />

hogy azért, mert<br />

nem tanult magyarul.<br />

A kétnyelvűségre szükség<br />

van helyi szinten, mondta<br />

Budislav Medurić is.<br />

- A kétnyelvűségre szükség<br />

van. Szerintem azonban<br />

ez nem lehet foglalkoztatási<br />

követelmény, mert<br />

ezáltal újabb diszkrimináció<br />

történne. Azt javasolom és<br />

tartom szükségesnek, hogy<br />

azoknak az embereknek,<br />

akik a helyi önkormányzatban<br />

olyan helyeken dolgoznak<br />

vagy fognak dolgozni,<br />

ahol szükséges lesz a kétnyelvűség,<br />

biztosítsák az<br />

ilyen alapú továbbtanulás<br />

lehetőségét. Jó lenne, ha a<br />

polgárok is tudnák mindkét<br />

nyelvet, mert akkor jobban<br />

megértenék egymást, és<br />

jobban megismernék a más<br />

anyanyelvű polgárok kultúráját.<br />

Ön szerint a helyi önkormányzatnak<br />

részt<br />

kellene-e vennie a Tartományi<br />

Jogalkotási,<br />

Közigazgatási és Nemzeti<br />

Kisebbségi Titkárság<br />

által kiírt pályázaton,<br />

amelyen költségvetési<br />

eszközöket osztanak<br />

szét azok között<br />

a szervek és szervezetek<br />

között, amelyek<br />

Vajdaság Autonóm<br />

Tartomány területén<br />

tevékenykednek, és<br />

amelyek munkájában<br />

hivatalos használatban<br />

vannak a nemzeti<br />

kisebbségek nyelvei<br />

és írásmódjai?<br />

- Szerintem részt kell<br />

venni, hogy megalapozhassuk<br />

a pályázat céljaként<br />

megfogalmazottak végrehajtását.<br />

Goran Strajnić úgy véli,<br />

hogy a kétnyelvűség alkalmazása<br />

ajánlatos és szükséges<br />

Óbecse községben<br />

- méghozzá az önkormányzati<br />

adminisztrációban és a<br />

közintézményekben, valamint<br />

a közvállalatokban is.<br />

- Ugyanakkor úgy gondolom,<br />

hogy a kétnyelvűség<br />

nem bír döntő jelentőséggel<br />

a tekintetben, hogy ezek az<br />

intézmények hogyan működnek.<br />

Szerbia alkotmánya,<br />

Vajdaság Autonóm<br />

Tartomány Statútuma és<br />

Óbecse község Statútuma<br />

meghatározza a hivatalos<br />

használatban levő nyelveket<br />

és írásmódokat és e tekintetben<br />

minden egyértelmű.<br />

A kétnyelvűség tiszteletben<br />

tartása szükséges,<br />

ha a kétnyelvűséget nem<br />

diszkriminációs eszközként<br />

használják a község polgáraival<br />

szemben, mint amikor<br />

például a kétnyelvűség<br />

a munkahelyre való felvétel<br />

egyedüli feltétele, amely<br />

ugyan nem hivatalos feltétel,<br />

de sok esetben döntő<br />

feltételnek bizonyult. Hangsúlyozom,<br />

hogy nem engedhető<br />

meg semmiféle<br />

diszkrimináció, így a nyelvhasználati<br />

sem. A helyi önkormányzat<br />

kiáll a kétnyelvűség<br />

mellett és ezt több<br />

ízben is bizonyította. Szerintem<br />

a nyelvtudás és<br />

nyelvhasználat támogatásaként<br />

ingyenes nyelvtanfolyamokat<br />

kell szervezni,<br />

mindkét nyelv esetében.<br />

Szükséges, hogy a magyar<br />

anyanyelvű polgárok tudjanak<br />

szerbül és fordítva,<br />

azért, hogy jobban megértsék<br />

egymást.<br />

Ön szerint Óbecse<br />

községben és a helyi<br />

önkormányzatban<br />

tiszteletben tartják-e a<br />

községi Statútum 6.<br />

szakaszát, amely kimondja,<br />

hogy a község<br />

területén a szerb<br />

nyelven kívül hivatalos<br />

használatban van<br />

a magyar is?<br />

- Természetesen. Vannak<br />

példák, amelyek ezt bizonyítják.<br />

Például önök is<br />

több ízben írtak a községi<br />

szolgáltató iroda működéséről<br />

és közölték a polgárok<br />

véleményét, miszerint elégedettek<br />

annak munkájával,<br />

és ez a legjobb bizonyítéka<br />

annak, hogy sem a<br />

szerb, sem a magyar anyanyelvű<br />

polgárok nem panaszkodtak<br />

arra, hogy nincs<br />

tiszteletben tartva a kétnyelvűség.<br />

Továbbá, minden hivatalos<br />

protokollban mindkét<br />

nyelvet használják,<br />

amennyiben erre szükség<br />

mutatkozik, a községi képviselő-testület<br />

ülésein pedig<br />

van hivatalos tolmács, aki a<br />

képviselők rendelkezésére<br />

áll, és ily módon e testületben<br />

is jelen van a kétnyelvűség.<br />

Mindazon önkormányzati<br />

dolgozók, akik<br />

kapcsolatban állnak a<br />

polgárokkal, tudnak a<br />

szerben kívül magyarul<br />

is?<br />

- Szerintem van elég<br />

foglalkoztatott a községi adminisztrációban,<br />

aki mindkét<br />

nyelven beszél, ők teljesen<br />

elfogadhatóan beszélik<br />

mindkét nyelvet, úgy, hogy<br />

a polgárok jó szolgáltatást<br />

kapjanak.<br />

Dušan Jovanović, a<br />

községi képviselő-testület<br />

elnöke úgy véli, hogy a helyi<br />

önkormányzatban, a községi<br />

intézményekben és a<br />

község által alapított közvállalatokban<br />

szükséges a<br />

kétnyelvűség alkalmazása.<br />

- Jó lenne, ha a szerb<br />

anyanyelvű polgárok és fordítva,<br />

tudnák a másik nyelvet,<br />

hogy ledőljenek a nyelvi<br />

akadályok és a jobb mindennapi<br />

kommunikáció érdekében,<br />

ami az egymásközti<br />

toleranciát is növelné.<br />

Mindazon önkormányzati<br />

dolgozók, akik<br />

kapcsolatban állnak a<br />

polgárokkal tudnak a<br />

szerben kívül magyarul<br />

is?<br />

- Mivel nem a községi<br />

adminisztrációban dolgozok,<br />

nincs konkrét információm<br />

arról, hogy a polgárokkal<br />

kapcsolatban levő foglalkoztatottak<br />

mindegyike<br />

tud-e a szerb nyelven kívül<br />

magyarul is, de úgy vélem,<br />

hogy amennyiben valaki<br />

nem tud olyan szinten magyarul,<br />

hogy megértesse<br />

magát az ügyfelekkel, akkor<br />

az ilyen végrehajtók számára<br />

a községnek tanfolyamokat<br />

kellene szerveznie.<br />

F.D.K.<br />

(Fordította: Márton Attila)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!