oktober 2011 - Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v ...
oktober 2011 - Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v ...
oktober 2011 - Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
REVIJA ZA SLOVENCE ZUNAJ<br />
REPUBLIKE SLOVENIJE<br />
SLOVENCI.SI <strong>oktober</strong> <strong>2011</strong><br />
Slovenija danes, Slovenci.si, Leto 1, Ševilka 7<br />
Menjavajo se<br />
odri, Slovenski<br />
oktet ostaja<br />
Alfred Brežnik<br />
»Slovenija je<br />
domovina«<br />
Slovenski podjetnik v Kanadi<br />
S trdim delom do<br />
mednarodnega ugleda<br />
Juan Vasle<br />
Med opero in<br />
nogometom
www.slovenia.info/homecoming<br />
Come and take a closer look: Ljubljana.<br />
HOMECOMING<br />
SLOVENIA <strong>2011</strong><br />
Republika Slovenija v letu <strong>2011</strong> praznuje<br />
20 let od razglasitve samostojnosti lastne<br />
države. Ponos nad dosežki samostojne<br />
<strong>Slovenije</strong> bo v letu <strong>2011</strong> <strong>za</strong>znamoval tudi<br />
turistična dogajanja.<br />
In <strong>2011</strong> the Republic of Slovenia will be<br />
celebrating 20 years since its declaration<br />
of national independence. Pride in the<br />
achievements of independent Slovenia will also<br />
be reflected during <strong>2011</strong> in the tourism sector.
PRVA STRAN<br />
VSEBINA<br />
Panorama<br />
4 Kardinalu Ambrožiču v slovo<br />
5 Medijski projekt Slovenija danes naletel na dober odziv<br />
V žarišču<br />
6 Menjavajo se odri, Slovenski oktet ostaja<br />
Poslovne strani<br />
8 Aleš Kotar: Med Ptujem in Frankfurtom<br />
10 Kristal nad Ljubljano<br />
11 Igor Kodarin: S trdim delom do mednarodnega ugleda<br />
Kultura<br />
12 Slovenska poezija osvaja francosko občinstvo<br />
14 Milan Šelj: Vipavski pesnik iz Združenega kraljestva<br />
15 Juan Vasle: Med opero in nogometom<br />
Spoznajmo se<br />
19 20 let uradnega ‘Prijateljstva’<br />
20 Alfred Brežnik: Slovenija je domovina, Avstralija dom<br />
Izobraževanje in znanost<br />
22 Slovenščina <strong>za</strong> vse in vsakogar<br />
24 Učitelji, ki so več kot to<br />
Mladi<br />
26 Alenka Slavinec: Razpeta med Slovenijo in New Yorkom<br />
Med nami<br />
28 Slovenski oktet – slovenski pojoči ambasadorji<br />
29 Slovenski otroci iz tujine spet doma<br />
30 Beneška Slovenija<br />
31 Fantje iz Clevelanda navdušili slovensko občinstvo<br />
Zamejski dnevnik<br />
32 SKD Istra v Pulju vnovič gostitelj vseslovenskega srečanja<br />
33 Srebrna kraška ohcet na Repentabru<br />
34 Likovna kolonija – edinstveno sodelovanje mladih<br />
35 Povezovanje v širši kulturni prostor je stalnica<br />
36 Novi šolski <strong>za</strong>kon ne prinaša bistvenih novosti<br />
Doživimo Slovenijo<br />
37 Kozjanska domačija – skriti briljant Kozjanskega<br />
38 Biser turizma sprejel 34-milijontega obiskovalca<br />
Šport<br />
40 Poljska je dežela prihodnosti<br />
41 Tim Matavž, najdražji slovenski nogometaš<br />
8<br />
12<br />
19<br />
22<br />
29<br />
35<br />
10<br />
15<br />
20<br />
26<br />
30<br />
38<br />
Slovenija danes<br />
Slovenci.si<br />
Izdajatelj: Domus, <strong>za</strong>ložba in trgovina d.o.o.<br />
Uredništvo<br />
Trg MDB 12<br />
1000 Ljubljana<br />
Slovenija<br />
Tel: +386 (0)1 520 50 84<br />
E-pošta: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />
Spletna stran: www.slovenci.si<br />
Vodja projekta<br />
Marko Stijepić<br />
marko.stijepic@sloveniatimes.com<br />
Glavna in odgovorna urednica<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
blanka@slovenija-danes.com<br />
Lektura<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
Oblikovanje in prelom<br />
Maja Kaplan<br />
maja@sloveniatimes.net<br />
Slovenija danes izhaja vsak mesec<br />
Posamični naročniki plačajo samo stroške pošiljanja<br />
Naklada: 3000 izvodov<br />
Tisk: Littera picta, Medvode, Slovenija<br />
Medij Slovenija danes je vpisan v razvid medijev pri<br />
Ministrstvu RS <strong>za</strong> kulturo pod <strong>za</strong>poredno številko: 1603.<br />
ISSN 2232-3473<br />
Revijo financira <strong>Urad</strong> <strong>Vlade</strong> <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> <strong>za</strong><br />
<strong>Slovence</strong> v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu<br />
REPUBLIKA SLOVENIJA<br />
apple URAD VLADE RS ZA SLOVENCE<br />
V ZAMEJSTVU IN PO SVETU<br />
40<br />
3
PANORAMA<br />
Kardinalu<br />
Ambrožiču<br />
v slovo<br />
Po dolgotrajni bolezni je v Torontu<br />
v 81. letu starosti 26. avgusta umrl<br />
kardinal Alojzij Ambrožič, ki se ga<br />
bodo katoliška cerkev in državljani<br />
<strong>Slovenije</strong> spominjali <strong>za</strong>radi njegove<br />
neomajne narodne <strong>za</strong>vednosti.<br />
Poleg ljubezni do domovine sta v<br />
poslanicah ob Ambrožičevi smrti<br />
tako ljubljanski nadškof in metropolit<br />
Anton Stres kot tudi kardinal Franc<br />
Rode izpostavila njegovo podporo<br />
ob osamosvajanju <strong>Slovenije</strong>. »Da nas<br />
je Kanada priznala že 15. januarja,<br />
veliko prej kot Združene države<br />
Amerike, je gotovo tudi njegova<br />
<strong>za</strong>sluga,« je med drugim <strong>za</strong>pisal<br />
Rode.<br />
Ambrožič je moral že kot 15-letnik<br />
pred totalitarnim komunizmom<br />
<strong>za</strong>pustiti domovino, saj je, kot<br />
je <strong>za</strong>pisal Stres, ostal brez doma<br />
in domače hiše. Po vključitvi v<br />
kanadsko versko življenje je užival<br />
popolno <strong>za</strong>upanje papeža Jane<strong>za</strong><br />
Pavla II., ki je Ambrožiča izbral <strong>za</strong><br />
nadškofa <strong>za</strong>radi njegove zvestobe<br />
katoliškemu nauku, <strong>za</strong>vzemanju<br />
<strong>za</strong> ohranitev katoliških šol in sploh<br />
<strong>za</strong> vidnejšo navzočnost Cerkve v<br />
kanadski javnosti.<br />
Po Rodetovih besedah Ambrožič<br />
ni nikoli po<strong>za</strong>bil na svoje slovenske<br />
korenine, temveč je »z <strong>za</strong>nimanjem<br />
in ljubeznijo spremljal slovensko<br />
pot v samostojnost in jo z vsem<br />
srcem podpiral.« Ob slovenski<br />
osamosvojitvi je nekdanji kardinal<br />
uporabil ves svoj vpliv ter javno<br />
in odmevno nastopal v podporo<br />
slovenski samostojnosti.<br />
Ambrožič je bil prvi slovenski<br />
kardinal, ki je sodeloval pri kakšnem<br />
konklavu, in sicer je bilo to po smrti<br />
papeža Jane<strong>za</strong> Pavla II., na konklavu,<br />
na katerem so izvolili njegovega<br />
naslednika Benedikta XVI.<br />
(STA in B. M. K.)<br />
42. srečanje vzgojiteljev iz <strong>za</strong>mejstva<br />
Obeti <strong>za</strong> prihodnost so pozitivni<br />
V Mariboru so se na 42. srečanju pred <strong>za</strong>četkom novega šolskega leta zbrali vzgojitelji dijaških domov v<br />
<strong>za</strong>mejstvu, ki so glede svoje prihodnosti na okrogli mizi v neposrednem prenosu <strong>za</strong> Radio Maribor izrazili<br />
toliko optimizma, kot ga že dolgo ni bilo slišati. »Prihodnost je večinoma odvisna od nas samih,« so med<br />
drugim poudarjali udeleženci.<br />
Da število prijav<br />
k dvojezičnemu<br />
pouku v porastu,<br />
raven znanja<br />
slovenščine<br />
pa upada, je<br />
ugotavljala Eda<br />
Vernik, vzgojiteljica<br />
iz dijaškega<br />
doma v Celovcu,<br />
kjer prebivajo<br />
predvsem dijaki iz<br />
slovenske gimnazije<br />
in dvojezične trgovske akademije, obenem pa se<br />
je strinjala, da so obeti skupnosti dijaških domov<br />
nadvse dobri. Gorazd Pučnik, ravnatelj Dijaškega<br />
doma Srečko Kosovel, je med drugim poudaril,<br />
da ustanova, ki jo vodi, ni več trdnjava slovenstva<br />
v Italiji, ampak most med dvema kulturama.<br />
Slovenski dijaški domovi v Italiji nasploh pa so,<br />
tako Pučnik, slovenske in ne manjšinske ustanove.<br />
V nadaljevanju je opozoril na posebno dimenzijo<br />
tržaškega doma, ki poleg dijakov sprejema tudi<br />
SGZ s turističnim projektom<br />
Tu smo doma<br />
Turizem je tista panoga, ki združuje in povezuje<br />
ljudi – to je temelj in izhodišče projekta Alpen Adria<br />
Tourism/Turismo Alpe-Adria, ki ga je na novinarski<br />
konferenci v Ljubljani predstavila Slovenska<br />
gospodarska zve<strong>za</strong> iz Celovca skupaj s partnerjema,<br />
Slovenskim deželno gospodarskim združenjem iz<br />
Trsta in Confcommercio iz Gorice. S tem projektom<br />
bodo v prihodnosti poskušali <strong>Slovence</strong>m v matični<br />
domovini približati življenje <strong>za</strong>mejskih <strong>Slovence</strong>v<br />
na avstrijskem Koroškem in v Furlaniji - Julijski<br />
krajini. Zamejci namreč ugotavljajo, da se Slovenci<br />
iz matične domovine v <strong>za</strong>mejstvu <strong>za</strong>držijo večinoma<br />
zgolj po nakupih, pozimi pa, vsaj kar <strong>za</strong>deva<br />
Koroško, na smučanju. Cilj projekta pa je pobliže<br />
spoznati <strong>za</strong>mejstvo, njegovo kulturo, dediščino,<br />
naravne lepote in kulinariko. Velik poudarek nosilci<br />
projekta namenjajo uporabi slovenskega jezika tudi<br />
v turizmu, to je v hotelih, gostilnah, penzionih…<br />
šolske in predšolske<br />
otroke in ima celo<br />
jasli, prehodni dom<br />
in poletne centre<br />
<strong>za</strong> varstvo otrok<br />
med poletnimi<br />
počitnicami.<br />
Nad zgodbami,<br />
ki obetajo, je bil<br />
navdušen tudi dr.<br />
Boris Jesih, državni<br />
sekretar na <strong>Urad</strong>u<br />
<strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong><br />
v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu. »Življenje in realnost sta<br />
danes drugačna – manjšino je treba premisliti in<br />
nekateri udeleženci okrogle so to že storili,« je dejal.<br />
Kaj bo v prihodnosti, je odvisno predvsem od nas<br />
samih. Prihodnost bo lepša, če si bomo tako želeli<br />
in k temu tudi prispevali. Tisto, kar pride od države,<br />
je premalo <strong>za</strong> lepo prihodnost, so menili udeleženci<br />
okrogle mize. Olga Dečman Dobrnjič z Zavoda RS<br />
<strong>za</strong> šolstvo pa je dodala: »Čez 20 let bomo vnovič<br />
skupaj.« (B.M.K.)<br />
»Koroška želi uvajati celoletni turizem,« je na<br />
novinarski konferenci med drugim dejala Marina<br />
Einspieler Siegert, direktorica SGZ v Celovcu, saj<br />
je po njenem mnenju le na tak način mogoče<br />
učinkoviteje izkoristiti razpoložljive turistične<br />
zmogljivosti.<br />
Na predstavitvi so prika<strong>za</strong>li tudi promocijski film o<br />
Koroški in Furlaniji Julijski krajini, delo našega rojaka,<br />
koroškega Slovenca Ivana Klariča. Projekt, ki je prvič<br />
združil Korošce in Primorce in <strong>za</strong> katerega so črpali<br />
evropske vire, je dostopen tudi na spletni strani<br />
www.tusmodoma.eu. (tekst B.M.K., foto M.K.)<br />
4
PANORAMA<br />
Novinarska konferenca<br />
Medijski projekt Slovenija danes<br />
naletel na dober odziv<br />
Revija Slovenija danes je pred kratkim dobila<br />
svojo spletno različico, razširjeno v spletni<br />
portal, ki vključuje tudi spletno skupnost<br />
<strong>Slovence</strong>v po svetu.<br />
Ob tej priložnosti so ustvarjalci revije in spleta<br />
skupaj s predstavniki <strong>Urad</strong>a <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong><br />
v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu na dobro obiskani<br />
novinarski konferenci v <strong>za</strong>dnjem avgustovskem<br />
tednu predstavili svoje dosedanje delo pri<br />
projektu in prihodnje načrte.<br />
Državni sekretar na <strong>Urad</strong>u dr. Boris Jesih je<br />
uvodoma poudaril, da ima obveščanje <strong>Slovence</strong>v<br />
po svetu že dolgo tradicijo, dobro delo na tem<br />
področju pa tudi v prihodnje ostaja vizija <strong>Urad</strong>a<br />
in ustvarjalcev revije. Z novim medijem so<br />
Slovenci po svetu dobili <strong>za</strong>nesljiv vir obveščanja<br />
in sredstvo povezovanja. Osrednje pozornosti<br />
v tem projektu so deležne slovenske skupnosti<br />
in posamezniki preko meja evropske celine, saj<br />
imajo <strong>za</strong>mejci v primerjavi z njimi boljši dostop<br />
so slovenskega medijskega prostora. Mitja<br />
Meršol, predsednik izdajateljskega sveta, je v<br />
značilnem slikovitem slogu kot cilj revije označil<br />
to, da se Slovenci povsod počutimo <strong>Slovence</strong> in<br />
to tudi povemo po slovensko.<br />
Sodeč po odličnih odzivih bralcev je revija med<br />
slovenskimi rojaki dobro sprejeta, naslednji<br />
korak pa je ustvarjanje spletne skupnosti<br />
Na sliki z leve: Marko Stijepić, vodja projekta, Mitja<br />
Meršol, predsednik izdajateljskega sveta, Blanka<br />
Markovič Kocen, glavna in odgovorna urednica revije,<br />
dr. Boris Jesih, državni sekretar<br />
<strong>Slovence</strong>v po svetu oziroma njihovo združevanje<br />
na skupni platformi, ki je deloma pove<strong>za</strong>na prek<br />
Facebooka. (tekst B.M.K., foto M.K.)<br />
Lendava<br />
Svetovna prestolnica bograča<br />
Zadnji petek v avgustu je predsednik <strong>Slovenije</strong><br />
dr. Danilo Türk razglasil Lendavo <strong>za</strong> svetovno<br />
prestolnico bograča, znane in priljubljene<br />
jedi, <strong>za</strong> katero je marsikdo prepričan, da<br />
prihaja z Madžarske, vendar temu ni tako.<br />
Je namreč tipična prekmurska specialiteta.<br />
Pobudo <strong>za</strong> to je dal prav predsednik države<br />
pred štirimi leti, ko je obiskal mladinsko<br />
prireditev Bogračfest.<br />
Po tem, ko sta z županom Antonom<br />
Balažekom na mestni hiši odkrila spominsko<br />
obeležje, posvečeno prestolnici, ko so<br />
<strong>za</strong>doneli bobni in se je z močnim pokom<br />
oglasil možnar, je zbrane domačine in goste s<br />
Hrvaške in z Madžarske nagovoril predsednik<br />
dr. Danilo Türk. Povedal je, da gre tudi <strong>za</strong><br />
dejanje ponosa na tradicijo in kulturo teh<br />
krajev in kulturo celotne <strong>Slovenije</strong>. Obenem<br />
gre po njegovih besedah tudi <strong>za</strong> izraz<br />
povezovanja kultur in narodov tega območja<br />
ter povezovanja s celim svetom. Predsednik je<br />
izpostavil: „Lendava ima izjemno pomembno<br />
in perspektivno lokacijo na zemljevidu<br />
Evrope. Leži na slovenskem ozemlju blizu<br />
Hrvaške, Madžarske in Avstrije in že opravlja<br />
pomembno povezovalno funkcijo kot križišče<br />
poti in stičišče kultur.“<br />
Predsednik je opozoril, da smo pogosto<br />
preveč <strong>za</strong>zrti vase, premalo ambiciozni,<br />
premalo odprti v svet in nena<strong>za</strong>dnje tudi<br />
Predsednik <strong>Slovenije</strong> dr. Danilo Türk se je prvi vpisal<br />
v knjigo svetovne prestolnice bograča. Podpis so<br />
spremljali častna grofica in grof bograča Marija in<br />
Ludvik Király, grofica bograča Magdalena Rudaš in<br />
župan Anton Balažek.<br />
premalo ponosni na to, kar že imamo.<br />
Zato je razglasitev Lendave <strong>za</strong> svetovno<br />
prestolnico bograča opomin, da lahko storimo<br />
več pri povezovanju našega izročila z našo<br />
prihodnostjo ter pri povezovanju s sosedi<br />
in celotnim svetom. Slednje ni nikakršno<br />
pretiravanje, saj je župan Anton Balažek<br />
povedal, da so že dobili čestitke iz <strong>Slovenije</strong>,<br />
sosednjih držav in z različnih koncev sveta<br />
od izseljencev, denimo iz Clevelanda,Tokia in<br />
Bruslja.<br />
Razglasitev <strong>za</strong> svetovno prestolnico bograča je<br />
tudi uvod v praznovanje 820-letnice Lendave<br />
prihodnje leto. (Ernest Ružič)<br />
Nov slovenski Guinnessov rekord<br />
Harmonika<br />
ostaja naša<br />
kraljica<br />
Na mednarodnem festivalu Panonika harmonika<br />
– festivalu harmonike, etno glasbe, vina,<br />
kulinarike in smeha, ki se je letos konec avgusta<br />
odvijal v Gaju ob letališču Cerklje ob Krki v bližini<br />
Brežic, so slovenski harmonikarji vseh starosti<br />
in tudi iz <strong>za</strong>mejstva postavili nov Guinnessov<br />
rekord. Kar 1.137 harmonikarjev je pod eno<br />
taktirko odigralo dve skladbi, Avsenikovo »Na<br />
Golici« in Slakovo »V dolini tihi«. S tem so podrli<br />
že nekaj let star kanadski rekord, ko je pod eno<br />
dirigentsko palico <strong>za</strong>igralo 990 harmonikarjev.<br />
Letošnji festival Panonika harmonika je v treh<br />
dneh obiskalo več kot 10.000 ljubiteljev glasbe,<br />
na odru pa so se zvrstili nastopajoči iz mnogih<br />
držav ter vrhunski domači in tuji harmonikarski<br />
mojstri. Namen festivala je druženje ljudi<br />
iz različnih dežel panonske nižine, ki jim je<br />
skupna ljubezen do harmonike, domače glasbe,<br />
pozitivne energije ter pristne kulinarike in<br />
vrhunskih vin iz različnih regij držav, ki obkrožajo<br />
Slovenijo. »Želimo poudariti pomen harmonike<br />
v različnih kulturah panonske nižine in pri tem<br />
spodbujati druženje ter povezovanje njenih<br />
prebivalcev,« pravijo na Zavodu Euforija, ki je<br />
organi<strong>za</strong>tor projekta.<br />
»Festival je priča močni tradiciji igranja<br />
harmonike pri nas in veselja, ki se ob tem<br />
poraja.« (Ana Mrzlikar)<br />
5
V ŽARIŠČU<br />
Menjavajo se odri,<br />
Širjenje slovenske besede in<br />
pesmi, misijo, <strong>za</strong>radi katere je<br />
bil ustanovljen, je Slovenski<br />
oktet zvesto izpolnjeval vseh<br />
6o let svojega obstoja. Danes<br />
bolj razigran, čeprav <strong>za</strong>ve<strong>za</strong>n<br />
tradiciji, še vedno navdušuje<br />
domače in tuje občinstvo,<br />
predvsem pa slovenske rojake po<br />
svetu.<br />
6<br />
Domače občinstvo<br />
je bolj <strong>za</strong>htevno,<br />
neusmiljeno do<br />
Slovenskega okteta.<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
60 let Slovenskega okteta je<br />
jubilej, s katerim se lahko<br />
pohvali le malo glasbenih,<br />
še posebej pevskih ansamblov<br />
v Sloveniji in tudi po svetu.<br />
Pevci, ki so <strong>za</strong>služni predvsem <strong>za</strong><br />
širjenje slovenstva med našimi rojaki<br />
po svetu, so neomajno prepričani<br />
v kakovost slovenske ljudske glasbe,<br />
kar so doka<strong>za</strong>li in vnovič potrdili<br />
tudi na veličastnem koncertu od<br />
60-letnici v ljubljanskih Križankah.<br />
O prehojeni poti, mejnikih na njej in<br />
prazničnem koncertu smo se pogovarjali<br />
z umetniškim vodjo Jožetom<br />
Vidicem.<br />
Čemu pripisujete dejstvo, da Slovenski<br />
oktet brez prekinitev deluje<br />
že 60 let?<br />
Vsi občutimo <strong>za</strong>res veliko pripadnost<br />
do slovenske vokalne glasbe,<br />
slovenske besede in navse<strong>za</strong>dnje<br />
ponos, da je bil ansambel izbran <strong>za</strong><br />
neko posebno misijo, širjenje slovenstva<br />
po svetu, ki je navznotraj<br />
okteta pripomogla k temu, da je<br />
ansambel obstal in se nadgrajeval.<br />
Vse generacije pevcev so čutile v<br />
sebi isto pripadnost narodu, iz katerega<br />
smo izšli. Ob uspehih, ki jih je<br />
doživljal po odrih sveta, je ansambel<br />
rasel in z leti postal prvo ime slovenske<br />
komorne vokalne glasbe.<br />
Kako se kot član in umetniški vodja<br />
počutite ob nastopih med našimi<br />
rojaki v tujini?<br />
To so posebno čustvena doživetja!<br />
Srečanja z rojaki po svetu so vedno<br />
trenutki, ki so drugačni. Vedno gre<br />
<strong>za</strong> čustveni naboj, <strong>za</strong> neko emocionalnost,<br />
ki je skupna vsem <strong>Slovence</strong>m<br />
doma in v tujini. Naši rojaki<br />
domovino dojemajo na poseben<br />
način. Nanjo so močno nave<strong>za</strong>ni,<br />
jo globoko spoštujejo in s ponosom<br />
govore o njej. Živijo <strong>za</strong> slovenstvo in<br />
zvesto negujejo slovenske običaje.<br />
V domovini se je marsikateri običaj<br />
izgubil, pri njih pa ostajajo. Lani<br />
smo se vrnili s turneje v Argentini z<br />
nepo<strong>za</strong>bnimi vtisi. Mladi ljudje, tudi<br />
otroci, stari štiri, pet let, so govorili<br />
slovensko. Bili smo navdušeni!<br />
Katere so vaše pesmi, ki vzbudijo<br />
največ čustev, tudi orosijo kakšno<br />
oko?<br />
To so domovinske pesmi, ki so<br />
ljudem blizu. Takšne so tudi ljudske<br />
pesmi, predvsem tiste, ki so najbolj<br />
ganljive, melanholične. Med njimi<br />
sta Nocoj pa, oh, nocoj in N’ mau<br />
čez i<strong>za</strong>ro. Zlasti slednja se zelo globoko<br />
dotakne vsakega Slovenca, ki<br />
živi v tujini. Pesmi, ki jih pojemo,<br />
imajo iskrena besedila, lepo melodijo...<br />
Slovenski oktet je vedno bil in<br />
bo ansambel, ki je imel do ljudske<br />
pesmi poseben odnos in tega so negovale<br />
vse generacije okteta.<br />
Koliko časa nastopate v sedanji<br />
<strong>za</strong>sedbi?<br />
Dobro leto. To je najnovejša<br />
<strong>za</strong>sedba Slovenskega okteta, katerega<br />
član sem 15 let. Generacija<br />
pred nami se je v celoti odločila <strong>za</strong><br />
slovo od aktivnega prepevanja v<br />
oktetu in tako smo pod vodstvom<br />
takratnega umetniškega vodje Antona<br />
Nanuta <strong>za</strong>čeli novo obdobje<br />
tega ansambla. Oktet ima intenziven<br />
tempo vaj in nastopov. Letno<br />
izvedemo preko 70 koncertov, kar je<br />
več, kot jih ima marsikateri poklicni<br />
ansambel.<br />
Znano je, da ima oziroma je imel<br />
Slovenski oktet več nastopov v tujini<br />
kot doma. Zakaj?<br />
V <strong>za</strong>dnjih letih se tudi v Sloveniji<br />
vse bolj prebuja ljubezen do glasbe,<br />
ki jo izvajamo. Zato smo zopet več<br />
doma kot v tujini. Pred leti pa je bil<br />
oktet res več po tujih kot domačih<br />
odrih. V tujini je bil tudi bolje sprejet.<br />
Občinstvo je očaral zvok ansambla,<br />
ki je barvno zelo bogat. Pa tudi<br />
raznolikost repertoarja je nekaj, kar<br />
je bila vedno oktetova prednost.<br />
Domače občinstvo je bolj <strong>za</strong>htevno,<br />
»neusmiljeno« do Slovenskega okteta.<br />
Ve, kakšen je oktet nekoč bil,
V ŽARIŠČU<br />
Slovenski oktet ostaja<br />
pozna njegove kvalitete in <strong>za</strong>to je<br />
tudi kritika neizprosna.<br />
Kljub profesionalnosti članov še<br />
vedno delujete na amaterski ravni.<br />
Kako se financirate?<br />
Oktet ogromno koncertira in s<br />
tem vsaj delno pokriva stroške, ki<br />
so pove<strong>za</strong>ni z obstojem ansambla.<br />
Pred desetljetjem je bil ansambel<br />
na tem, da bi morebiti prešel pod<br />
finančno okrilje države, vendar se<br />
naši predhodniki niso odločili <strong>za</strong> to<br />
možnost. Morali bi opustiti svoje<br />
poklice. Sicer bi bilo <strong>za</strong> obstanek<br />
ansambla takrat to dobrodošlo,<br />
vendar bi bili s tem prikrajšani <strong>za</strong><br />
avtonomnost in vizijo. Takrat je<br />
bila prisotna bojazen pred vplivom<br />
politike na poslanstvo ansambla.<br />
Enostavno se niso odločili <strong>za</strong> to<br />
možnost in še danes je tako. Sicer<br />
pa marsikdo oktetu pripisuje status<br />
kulturnega ambasadorja <strong>Slovenije</strong>,<br />
kljub temu da nimamo nikakršne<br />
pogodbe z državo. Ko pridemo v<br />
tujino, nas tudi tuji državniki prepoznajo<br />
kot najvišjo slovensko vokalno<br />
avtoriteto.To veliko pove o<br />
profesionalnosti ansambla. Biti<br />
član Slovenskega okteta je način<br />
življenja, je poslanstvo in dokler<br />
človek čuti to, potem mu nič ni<br />
težko.<br />
Kateri so bili vaši najpomembnejši<br />
tuji odri?<br />
Veliko je bilo pomembnih<br />
odrov. Prav gotovo je eden<br />
najpomembnejših festival v Dubrovniku,<br />
kamor se bomo v prihodnosti<br />
<strong>za</strong>gotovo še vračali. Slovenski<br />
oktet je bil dolga leta stalni gost letnih<br />
iger v Dubrovniku, kjer je gostoval<br />
tudi v času <strong>za</strong>dnje vojne, ko si<br />
ni upal tam nastopiti skoraj nihče.<br />
Dubrovnik je bil tedaj praktično izpraznjen,<br />
nikjer žive duše, okna <strong>za</strong>prta…<br />
Ko je oktet prišel v Dubrovnik,<br />
so ga ljudje z glasnim ploskanjem<br />
pospremili na poti do Knežjega dvora,<br />
kjer je imel koncert. Dubrovnik je<br />
gotovo eden od pomembnih odrov<br />
Slovenskega okteta.Težko je govoriti<br />
o tem, kateri oder je največji in kateri<br />
je oktet najlepše sprejel. V <strong>za</strong>dnjem<br />
obdobju bi lahko kot pomembne<br />
odre prepoznali tudi odre Buenos<br />
Airesa. Mi se dobro počutimo tam,<br />
kjer so dobri ljudje, tam, kjer si želijo<br />
našega petja in tja radi gremo ter se<br />
z veseljem vračamo.<br />
Koliko plošč ste doslej posneli?<br />
Samostojnih plošč okteta je bilo<br />
do sedaj izdanih skoraj 40. To je lepo<br />
število in mislim, da ima malokatera<br />
vokalna skupina v Sloveniji takšno<br />
diskografijo.<br />
Nova plošča, Kaktus, nekoliko<br />
preseneti…<br />
Izdana je bila konec lanskega leta,<br />
z namenom poka<strong>za</strong>ti, da je oktet lahko<br />
tudi drugačen. Z njo smo naredili<br />
izlet v drugačno zvrst glasbe,<br />
ki jo oktet do tedaj ni gojil. Prika<strong>za</strong>li<br />
smo obvladovanje drugačnih stilov.<br />
Skladbe je na našo željo prepesnil in<br />
jim dal lepo slovensko podobo Jože<br />
Humer. Sicer pa gre <strong>za</strong> aranžmaje,<br />
ki so bili narejeni že pred desetletji<br />
<strong>za</strong> nemško skupino Comedian Harmonists.<br />
V družbi s pianistko Urško<br />
Vidic oktet <strong>za</strong>živi v drugačni zvočni<br />
podobi.<br />
Občinstvo vas po slavnostnem<br />
koncertu v Križankah praktično ni<br />
Ko pridemo v tujino, nas tudi državniki prepoznajo<br />
kot najvišjo slovensko vokalno avtoriteto.<br />
spustilo z odra. Ste to pričakovali?<br />
Lagal bi, če bi rekel, da ne. Nismo<br />
navajeni, da nas spustijo takoj z<br />
odra. Občinstvo nas je v Križankah<br />
odlično sprejelo. V prvem delu smo<br />
izvajali skladbe, ki so del tradicije<br />
Slovenskega okteta, v drugem delu<br />
pa smo predstavili Kaktus, ki je<br />
drugačen, bolj razposajen, razgiban.<br />
Kakor je bilo v prvem delu koncerta<br />
s strani občinstva čutiti neko<br />
spoštljivo <strong>za</strong>dovoljstvo, je bilo v<br />
drugem zelo razgibano, sproščeno,<br />
ljudje so se smejali, <strong>za</strong>bavali in tudi<br />
aplavzi so poka<strong>za</strong>li, da jim je tovrstna<br />
hudomušnost in iskrivost všeč. A<br />
Slovenski oktet kljub temu ostaja v<br />
svoji tradiciji, ki jo goji že desetletja,<br />
ob tem pa jo nadgrajuje z novimi<br />
deli, s katerimi si širi nova obzorja.<br />
Kakšno je bilo občinstvo na<br />
koncertu?<br />
Občinstvo je bilo raznoliko. Od<br />
najmlajših, otrok, do tistih, ki so<br />
oktet poslušali že pred šestdestimi<br />
leti. Vesel sem, da je bilo tokrat v<br />
Križankah toliko mladih ljudi. To<br />
je dober obet <strong>za</strong> tovrstno glasbo.<br />
Srečali smo ljudi, ki so pred kratkim<br />
postali naša publika. Nekaj <strong>za</strong>hvale<br />
ob tem gre tudi novemu projektu<br />
»Kaktus«, ki jih je nagovoril<br />
s svojo drugačnostjo. Z njim smo<br />
pridobili tudi najmlajšo publiko.<br />
Ob sproščenosti »Kaktusa« so lahko<br />
slišali tudi slovensko ljudsko<br />
glasbo.<br />
To, da so bile tokrat Križanke nabito<br />
polne, da je prišel predsednik<br />
države in bil celo častni pokrovitelj<br />
koncerta, da je prišlo toliko mladih<br />
Biti član Slovenskega okteta je način življenja, je<br />
poslanstvo in dokler človek čuti to kot tako, potem<br />
mu nič ni težko.<br />
ljudi, je veliko priznanje Slovenskemu<br />
oktetu, ki nam govori o tem, da<br />
smo na pravi poti, da delamo prave<br />
premike… S koncertom v Križankah<br />
smo nagovorili tudi vse tiste, ki so<br />
mogoče dvomili o Slovenskem oktetu<br />
in o njegovem poslanstvu v<br />
današnjem času.<br />
(Več o zgodovini ansambla na<br />
strani 28)<br />
7
POSLOVNE STRANI<br />
Aleš Kotar<br />
Med Ptujem<br />
in Frankfurtom<br />
Slovenske banke si morajo<br />
vnovič pridobiti <strong>za</strong>upanje, mlade<br />
strokovnjake pa je treba <strong>za</strong>držati<br />
doma, pravi slovenski finančni<br />
strokovnjak iz Frankfurta.<br />
Frankfurt - finančni del<br />
Alenka Slavinec<br />
Aleš Kotar je 34-letni univerzitetni<br />
diplomirani<br />
ekonomist ter magister<br />
davčnega prava, ki je že<br />
tretje leto uspešen <strong>za</strong>kladnik na LHB<br />
banki v Frankfurtu, katere lastnica<br />
je Nova Ljubljanska banka. Delo v<br />
tej ustanovi je široko usmerjeno v<br />
primerjavi z zelo velikimi bankami in<br />
od posameznika <strong>za</strong>hteva nenehna<br />
dodatna izobraževanja. Tudi Aleš je<br />
opravil mednarodno priznana izpita<br />
s področja <strong>za</strong>kladništva ACI Dealing<br />
Certificate in ACI Diploma.<br />
Njegova pot se je <strong>za</strong>čela v<br />
Probanki v Mariboru, takoj po<br />
končanem študiju leta 2002. Po<br />
uspešnih šestih letih se je <strong>za</strong>radi<br />
napredovanja v karieri, pridobivanja<br />
življenjskih izkušenj in izpopolnjevanja<br />
znanja tujega jezika in da<br />
se vsaj <strong>za</strong> kratek čas izogne slovenskemu<br />
pesimizmu na vseh področjih<br />
življenja odločil <strong>za</strong> korenito spremembo<br />
delovnega okolja.<br />
Izguba <strong>za</strong>upanja v<br />
slovensko bančništvo<br />
Zaupanje je pomembno v vseh<br />
porah življenja in brez njega ne funkcionira<br />
dolgo noben odnos, naj bo<br />
posloven, prijateljski ali družinski.<br />
Zelo težko ga je zgraditi, z lahkoto<br />
izgubiti, še težje ponovno pridobiti,<br />
<strong>za</strong>to ga je treba spoštovati in ceniti,<br />
ko ga imaš. In tu tiči vzrok slovenskega<br />
pat položaja v bančništvu, saj<br />
so slovenske banke v očeh večjih<br />
izgubile <strong>za</strong>upanje in s tem ugled, je<br />
povedal Aleš.<br />
Vzroki gospodarske<br />
krize v Sloveniji<br />
Gospodarska rast <strong>Slovenije</strong> v<br />
preteklosti ni temeljila v celoti na<br />
realni osnovi; slovenske banke so<br />
v nenehnem medsebojnem tekmovanju<br />
po uspešni rasti oziroma<br />
povečevanju bilančne vsote najemale<br />
in dajale kredite tudi <strong>za</strong> vsako<br />
ceno, veliko od tega <strong>za</strong> gradnjo<br />
nepremičnin. Dokler so tuje banke<br />
dajale kredite našim bankam, je ta<br />
zgodba pila vodo. Regulator bi absolutno<br />
moral takrat nekoliko omejiti<br />
kreditno aktivnost bank. Seveda<br />
druga skrajnost, da so banke preveč<br />
previdne pri dajanju kreditov, kot se<br />
v Sloveniji trenutno dogaja, <strong>za</strong> izhod<br />
iz krize seveda ni rešitev.<br />
Ko je svetovne borze <strong>za</strong>jela kri<strong>za</strong>,<br />
se je izka<strong>za</strong>lo, da so pri nas dobivali<br />
kredite tudi nedonosni posli, ki so<br />
se financirali iz novih kreditov in<br />
prikazovali našo višjo pozitivno gospodarsko<br />
rast, kot pa je dejansko<br />
bila. V Nemčiji so banke zdrave in<br />
uspešne, kljub temu da ni več tistih<br />
velikih dobičkov, ki so jih bile vajene<br />
<strong>za</strong>dnja desetletja.<br />
Rešitev <strong>Slovenije</strong> je<br />
v dokapitaliziranju<br />
bančnega sektorja ter<br />
vlaganju v razvoj in<br />
turizem<br />
»Slovenija bi se iz trenutnega<br />
slabšega gospodarskega stanja<br />
kratkoročno teoretično lahko rešila<br />
z dodatnim <strong>za</strong>dolževanjem na tujih<br />
trgih, praktično pa ta rešitev v<br />
finančnih krogih <strong>za</strong>radi prevelikega<br />
ne<strong>za</strong>upanja finančnih trgov do<br />
<strong>za</strong>dolževanja držav ne pride več v<br />
poštev. Hitre rešitve iz krize ni na<br />
vidiku, je pa pomembno, da Slovenija<br />
res <strong>za</strong>čne temeljito delati v<br />
smeri razvoja visoke tehnologije, če<br />
želimo priti tja, kamor hočemo, in<br />
imeti standard, kakršnega želimo.<br />
Še prej pa postaviti na<strong>za</strong>j zdrave<br />
temelje bančnega sektorja z dokapitaliziranjem<br />
le-tega,« nam je<br />
povedal Aleš.<br />
Življenje v Sloveniji je v primerjavi z Nemčijo<br />
precej drago, čeprav so nominalni <strong>za</strong>služki v<br />
slednji dvakrat večji.<br />
Slovenija ima še velik potencial v<br />
turizmu in to vedno znova potrjujejo<br />
moji prijatelji kot poslovni<br />
partnerji, ki obiščejo Slovenijo. Ne<br />
morejo se načuditi naši razvitosti,<br />
infrastrukturi in naravnim danostim.<br />
Razočarani pa so nad storitvami<br />
in neprijaznostjo ljudi. V Nemčiji<br />
so ljudje na vseh delovnih mestih<br />
zelo prijazni in predvsem zelo<br />
spoštljivi, kar se odraža v dobrem<br />
vzdušju in odseva filozofijo »stran-<br />
8
POSLOVNE STRANI<br />
Gorenje v Berlinu<br />
Za gospodinje<br />
in gospodinjce<br />
Slovenski proizvajalec bele tehnike je na<br />
mednarodnem sejmu sodobne elektronike<br />
v Berlinu predstavil svoje novosti s<br />
področja senzorske tehnologije.<br />
ka mora biti vedno <strong>za</strong>dovoljna, če že ne pozitivno<br />
presenečena«. Sicer je to verjetno tudi nekoliko<br />
pove<strong>za</strong>no s plačilom dela, saj je življenje v Sloveniji<br />
v primerjavi z Nemčijo precej drago, čeprav<br />
so nominalni <strong>za</strong>služki v slednji dvakrat večji.<br />
Po duši roker in dolgoletni<br />
kitarist skupine Hudobni volk<br />
Glasba oziroma električna kitara ga spremljata<br />
celo življenje. Na<strong>za</strong>dnje je »njegova« skupina<br />
Hudobni volk igrala na njegovi poroki leta 2008,<br />
kar pa ni realen odsev njihovih aktivnosti, saj se<br />
pripravljajo na izid drugega albuma, katerega se<br />
Aleš zelo veseli.<br />
Šport in kulinarika v Nemčiji z<br />
roko v roki<br />
Aleš se aktivno ukvarja z rokometom in<br />
fitnesom. Pravi, da je šport najhitrejši in<br />
najučinkovitejši način vzpostavljanja novih prijateljstev<br />
in druženja v Nemčiji. Vendar nogomet<br />
ostaja številka ena.<br />
Drugi najbolj popularen »šport« pa je grilanje<br />
nešteto vrst nemških klobasic s prijatelji ob dobrem<br />
nemškem pivu.<br />
V Nemčiji Aleš pogreša okus po hrani, saj pravi,<br />
da ga slovenska hrana še vedno ima, v Nemčiji pa<br />
je vse brez okusa. Zanimivo pa je, da ima Frankfurt<br />
s 700.000 prebivalci zelo malo nakupovalnih<br />
trgovin s hrano v primerjavi s Slovenijo, kjer ima<br />
že vsaka vas svoj trgovski center.<br />
Domotožje in prihodnost<br />
Po Aleševem mnenju je vse globlja gospodarska<br />
kri<strong>za</strong> delni krivec <strong>za</strong> beg sposobnih mladih ljudi<br />
iz <strong>Slovenije</strong>. »Poskrbeti moramo, da se bo ta<br />
trend <strong>za</strong>ustavil. Ni vse v denarju, je pa veliko, in če<br />
ne bo priložnosti <strong>za</strong> sposobne ljudi, se izseljevanje<br />
ne bo zmanjšalo, kar pa je zelo slabo <strong>za</strong> državo<br />
na vseh področjih,« nam je <strong>za</strong>skrbljeno, vendar z<br />
optimizmom povedal Aleš.<br />
Sam si še želi določenih kariernih izkušenj v<br />
tujini, dolgoročno ostati v bančništvu, vendar<br />
se vrniti v Slovenijo ter napredovati do samega<br />
vrha. Kljub odličnim pogojem v razviti in stabilni<br />
Nemčiji se dolgoročno tja ne bi preselil.<br />
»Po določenem času se želim vrniti v Slovenijo<br />
in si z ženo Heleno ustvariti družino, do takrat pa<br />
se bom vsak vikend z letalom vračal domov na<br />
Ptuj,« nam je z <strong>za</strong>dovoljstvom povedal Aleš.<br />
Klemen Prešeren, vodja predstavništva Gorenja<br />
v Münchnu<br />
Kljub krizi na gospodarskem trgu je<br />
slovensko Gorenje eno redkih podjetij, ki se<br />
lahko pohvali z uspešnostjo. V Nemčiji so po<br />
prodaji na prvem mestu med ne-nemškimi<br />
proizvajalci gospodinjskih aparatov. Zato<br />
ne preseneča, da so na 51. mednarodnem<br />
sejmu sodobne elektronike, ki je v <strong>za</strong>četku<br />
septembra potekal v Berlinu, svoje<br />
dosežke predstavili med mnogimi svetovno<br />
uveljavljenimi imeni.<br />
Gorenje letos stavi na inovativno senzorsko<br />
tehnologijo, na primer indukcijska kuhališča.<br />
»Na tem kuhališču se hrana nikakor ne<br />
more <strong>za</strong>žgati, <strong>za</strong>to ga brez strahu lahko<br />
uporabljajo tudi tisti <strong>za</strong> kuhanje manj<br />
nadarjeni. Pomembni sta še kakovost<br />
skuhane hrane in varčnost,« je prednosti<br />
inovacije opisal Klemen Prešeren, vodja<br />
predstavništva Gorenja v Münchnu. Enako<br />
velja <strong>za</strong> pečice z edinstvenim elektronskim<br />
upravljanjem na dotik. Da pa gospodinjska<br />
dela v prihodnje ne bodo (v večini)<br />
prepuščena samo ženskam, bo čez dobro<br />
leto na trgu še pralni stroj, ki je enostaven<br />
tudi <strong>za</strong> moške, je prepričan Prešeren.<br />
Izbiro načina pranja bosta namreč olajšala<br />
LCD prikazovalnik in upravljanje na dotik.<br />
Prednost vseh naprav je poleg enostavnosti<br />
predvsem varčnost. Ob vseh novostih pa<br />
so v Gorenju, ki letos slavi že 40-letnico<br />
prisotnosti na nemškem trgu, prav posebej<br />
ponosni na svoj hišni oblikovalski studio<br />
– Gorenje Design Studio, ki je <strong>za</strong>služen <strong>za</strong><br />
privlačno obliko aparatov in celotne podobe<br />
razstavnega prostora. (J.L.A.)<br />
9
POSLOVNE STRANI<br />
Nepremičnine<br />
Kristal nad<br />
Ljubljano<br />
1. septembra so v ljubljanskem<br />
Blagovno-trgovskem centru (BTC)<br />
uradno odprli Kristalno, palačo,<br />
ki je z 89 metri najvišja poslovna<br />
stavba v Sloveniji.<br />
»Zamisel <strong>za</strong>njo je del projekta<br />
Partnerstvo Šmartinka, ki<br />
<strong>za</strong>jema ureditev 200 hektarjev<br />
velikega območja med<br />
Šmartinsko cesto in BTC Cityjem in<br />
je prvi realizirani projekt v sklopu<br />
mednarodnega natečaja, na katerem<br />
je zmagala urbanističnoarhitekturna<br />
pisarna Hosoya-<br />
Schaefer s sedežem v Zürichu,«<br />
nam je pojasnila Maja Oven, direktorica<br />
sektorja <strong>za</strong> odnose z javnostmi.<br />
»Značilnosti njihovega<br />
predloga so nov osrednji park z mini<br />
Manhattnom in fazna <strong>za</strong>polnitev<br />
območja med središčem mesta in<br />
BTC-jem. Natečaj s takšnim obsegom<br />
je vsekakor velik podvig tudi<br />
na evropski ravni.«<br />
Ideja sledi novejšim smernicam v<br />
urbanizmu, kjer posamezne stavbe<br />
na strateških položajih v mestu prev<strong>za</strong>mejo<br />
aktivno vlogo pri oživljanju<br />
mesta in služijo kot torišča razvoja<br />
novih mestnih predelov.<br />
Kristalna palača kot<br />
simbol popolnosti<br />
»Unikaten prostor bo vsem tistim,<br />
ki bodo preživljali čas v njem,<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
ponudil popolnost bivanja,«<br />
poudarja Ovnova in dodaja, da<br />
je Kristalna palača prav <strong>za</strong>to <strong>za</strong>snovana<br />
kot preplet pestre in raznolike<br />
programske ponudbe, v kateri<br />
sta vrhunska poslovna in trgovska<br />
dejavnost nadgrajeni z izpopolnjenim<br />
ekskluzivnim storitvenim<br />
programom. »Kot kristal, ki nam<br />
s svojimi svetlečimi površinami in<br />
odsevi izrisuje različne podobe, ima<br />
tudi Kristalna palača več obrazov. Za<br />
tiste, ki bodo v njej bivali ali preživeli<br />
del dneva, bo simbol popolnosti in<br />
dokaz njene osrednje vloge v mestni<br />
četrti BTC City, <strong>za</strong> prebivalce globalnih<br />
metropol bleščeč simbol sodobnega,<br />
dinamičnega in uspešnega<br />
mesta ter znamenje napredka vsega<br />
sveta,« so v BTC-ju ponosni na novo<br />
pridobitev.<br />
Svet prestiža in udobja<br />
<strong>za</strong> 50 milijonov evrov<br />
15. maja 2009 sta Jože Mermal,<br />
predsednik uprave BTC, in Zoran<br />
Janković, župan Mestne občine<br />
Ljubljana, položila temeljni kamen<br />
<strong>za</strong> izgradnjo 20-nadstropnega<br />
nebotičnika, imenovanega Kristalna<br />
Prostori Kristalne palače so namenjeni tako prodaji kot najemu.<br />
palača. Vrednost investicije je bila<br />
nekaj več kot 50 milijonov evrov.<br />
Kristalna palača je z 89 metri<br />
najvišja stavba v Sloveniji. V Nakupovalni<br />
galeriji so kupcem na voljo<br />
izdelki prestižnih in uveljavljenih blagovnih<br />
znamk, restavracija, banka,<br />
wellness center, posebni arhitekturni<br />
<strong>za</strong>nimivosti pa sta galerija v osrednjem<br />
delu med pritličjem in nadstropjem<br />
ter velika zelena terasa na<br />
strehi trgovinskega dela. Posebnost<br />
palače je panoramska slaščičarna,<br />
umeščena v najvišje, 20. nadstropje<br />
z dvema panoramskima dvigaloma.<br />
»Pri gradnji Kristalne palače<br />
so bili upoštevani najvišji varnostni,<br />
konstrukcijski, instalacijski in<br />
okoljevarstveni standardi, ki bodo<br />
Otvoritvi Kristalne palače sta med drugimi prisostvovala tudi sedanji (desno) in bivši predsednik <strong>Slovenije</strong> dr. Danilo Türk in<br />
Milan Kučan.<br />
Foto: Aljoša Rebolj<br />
Foto: BOBO<br />
omogočali najboljše delovne in bivanjske<br />
pogoje. Poleg tega v njej ni<br />
arhitektonskih ovir in je torej brez<br />
težav dostopna tudi invalidom,«<br />
poudarja Ovnova.<br />
Energetsko varčna palača je hkrati<br />
tudi sončna elektrarna. V njeno južno<br />
pročelje so vgrajeni sistemi <strong>za</strong> proizvodnjo<br />
elektrike iz sončne energije,<br />
objekt je priključen na daljinski sistem<br />
oskrbe s toploto, hlajenju pa so namenjeni<br />
ledni akumulatorji, v katerih<br />
se ponoči, ko je proste več električne<br />
energije, shranjuje led, ki se podnevi<br />
uporablja <strong>za</strong> hlajenje objekta.<br />
Sogovornica pojasnjuje, da so<br />
prostori namenjeni tako prodaji kot<br />
tudi najemu, cene pa so odvisne od<br />
povpraševanj, kvadrature, dolžine<br />
najema… Trenutno imajo <strong>za</strong>polnjenih<br />
okoli 70 odstotkov poslovnega<br />
dela (nebotičnika) in skoraj vse lokale<br />
v Nakupovalni galeriji.<br />
S parkiranjem<br />
ne bo <strong>za</strong>dreg<br />
“V dveh kletnih etažah je 570<br />
parkirnih mest, na območju<br />
BTC Cityja imamo skupno 8500<br />
brezplačnih parkirnih mest,« Maja<br />
Oven odgovarja na večno vprašanje<br />
v Ljubljani: kje bomo parkirali?<br />
Kristalna palača pa ni edina<br />
stolpnica, ki jo namerava družba<br />
BTC graditi na tem območju. 1. maja<br />
2012 naj bi namreč tu odprli hotel<br />
z 250 sobami, katerega investitor je<br />
Zlatarna Celje.<br />
10
POSLOVNE STRANI<br />
Slovenski podjetnik v Kanadi<br />
S trdim delom do<br />
mednarodnega ugleda<br />
Kodarin Industries Limited je mednarodno uveljavljeno podjetje, ki<br />
ga v Kanadi že desetletja vodi Slovenec Igor Kodarin.<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
Igor Kodarin se je leta 1970<br />
<strong>za</strong>radi stanovanjske krize in<br />
negativnih obetov <strong>za</strong> prihodnost<br />
v Sloveniji, sicer pa brez<br />
kakih posebnih načrtov, izselil v Kanado,<br />
kjer je kmalu ustanovil podjetje<br />
Kodarin Industries Limited, ki se<br />
danes lahko kosa z najuspešnejšimi<br />
svetovnimi podjetji na področju<br />
kovinske industrije. »Ukvarjamo se s<br />
splošno obdelavo kovin – konstrukcijo<br />
različnih strojnih delov cevnih<br />
sklopov <strong>za</strong> cevovode, rafinerije in<br />
črpalke ter varovalk. Prisotni smo v<br />
številnih panogah, od žele<strong>za</strong>rske industrije<br />
in energetike do rudarstva<br />
in drugih,« pojasnjuje lastnik mednarodno<br />
uveljavljenega podjetja in<br />
dodaja, da poslujejo tako z ZDA in<br />
Južno Ameriko kot tudi z Avstralijo,<br />
Malezijo, Singapurjem in Bližnjim<br />
vzhodom.<br />
Na sliki (od leve proti desni): dr. Boris Jesih, državni sekretar na USZS, Jože Slobodnik, častni konzul RS v Torontu, g. Igor<br />
Kodarin, Kodarin Industries, Tomaž Kunstelj, nekdanji veleposlanik RS v Kanadi, in Anton Marincic, BlueSky Process Solutions<br />
Prvo načelo: kakovost<br />
in točnost<br />
»Pri poslovanju v Kanadi sta<br />
najbolj pomembni kakovost izdelkov<br />
in dobava v dogovorjenih<br />
terminih,« Kodarin odgovarja na<br />
vprašanje, čemu pripisuje ugled<br />
svojega podjetja, ki ga je, seveda,<br />
zgradil s trdim delom. »Vsega se je<br />
bilo treba naučiti,« poudarja. Podjetje<br />
Kodarin Industries Limited <strong>za</strong>posluje<br />
60 do 70 ljudi z vseh celin,<br />
med njimi tudi <strong>Slovence</strong>, lansko leto<br />
so <strong>za</strong>ključili z odličnim poslovnim<br />
rezultatom. Kodarin pravi, da ima<br />
v svetu močno konkurenco, vendar<br />
je ta dobrodošla, saj jih sili k še<br />
boljšemu poslovanju.<br />
Tudi sinovi vpeti<br />
v posel<br />
Seveda me je <strong>za</strong>nimalo, kaj<br />
počnejo družinski člani. »Starejši<br />
sin Igor dela v družinskem podjetju,<br />
Aleš je podpredsednik podjetja<br />
Cominco, atomska energija<br />
in rudnik urana, Andrej pa<br />
predstavnik nemškega podjetja<br />
Rohde&Schward elektronika,« pojasnjuje<br />
sogovornik in dodaja, da<br />
poslovno sodeluje tudi s Slovenijo.<br />
»Smo <strong>za</strong>stopniki podjetja Ferkar iz<br />
Velenja.«<br />
Slovenski podjetniki<br />
so preobremenjeni<br />
Uspešni slovenski podjetniki v<br />
tujini bi po Kodarinovem mnenju<br />
lahko utirali pot slovenskemu gospodarstvu<br />
po svetu, vendar je to,<br />
zlasti pa podjetniki v Sloveniji, preobremenjeno<br />
s svojimi težavami.<br />
Gospodarsko sodelovanje bi lahko<br />
izboljšali, meni sogovornik, vložiti pa<br />
bi morali veliko truda in znanja ter dobre<br />
volje. »Šele tako bi ideje obrodile<br />
pozitivne rezultate,« poudarja Kodarin<br />
in pove, da se podjetniki iz <strong>Slovenije</strong><br />
nanj samo občasno obračajo.<br />
Priložnost mladim<br />
Česa si v svoji poslovni karieri Igor<br />
Kodarin še želi, kakšni so njegovi<br />
cilji? »V kovinsko stroko sem stopili<br />
1957. in zdaj je čas, da izprežem ter<br />
dam priložnost mlajšim,« odgovarja.<br />
Obiščite nas na novi spletni strani<br />
www.slovenci.si<br />
in na Facebook profilu Slovenija danes<br />
11
Hiša slovenske poezije<br />
kultura<br />
Slovenska poezija<br />
osvaja francosko<br />
občinstvo<br />
Branje slovenskih pesmi v obeh jezikih deležno navdušenja, na<br />
poseben odziv naletel tudi izbor avtorjev<br />
Patricija Virtič<br />
Mateja Bizjak Petit<br />
Konec junija je v Tinqueuxu<br />
pri Reimsu v<br />
Franciji svoja vrata<br />
odprla Hiša slovenske<br />
poezije v Franciji. Ustanovljena je<br />
bila ob 20. obletnici samostojnosti<br />
<strong>Slovenije</strong> v sodelovanju z Društvom<br />
slovenskih pisateljev in s podporo<br />
Veleposlaništva RS v Parizu, Društva<br />
<strong>Slovence</strong>v v Parizu in <strong>Urad</strong>a <strong>Vlade</strong><br />
RS <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />
svetu, pa tudi Mednarodne federacije<br />
Hiš poezije. O Hiši slovenske<br />
poezije v Franciji je spregovorila<br />
Mateja Bizjak Petit, direktorica kulturnega<br />
centra v Tinqueuxu, v okviru<br />
katerega Hiša deluje.<br />
Ob odprtju Hiše slovenske poezije<br />
v Franciji so prebirali pesmi v obeh<br />
jezikih – slovenščini in francoščini.<br />
Ob splošnem navdušenju, ki ga je<br />
sprožil vsak posamezni pesnik, je<br />
poseben odziv doživel tudi celoten<br />
izbor izbranih avtorjev. Predstavilo<br />
se je sedem različnih glasov slovenske<br />
poetične pokrajine, kar priča<br />
o bogati ustvarjalnosti slovenskih<br />
pesnikov. Na uradnem odprtju Hiše<br />
slovenske poezije v Franciji so bili<br />
prisotni Oliver Đajić, drugi sekretar<br />
na slovenskem veleposlaništvu<br />
v Parizu, podžupan mesta Tinqueux,<br />
Christian Lefèvre, pristojen<br />
<strong>za</strong> področje kulture, Ana Vičič,<br />
predsednica Društva <strong>Slovence</strong>v v<br />
Parizu in več članov tega društva,<br />
predvsem pa je bila dvorana polna<br />
navdušencev kulture, poezije in<br />
slovenske umetnosti. Hiša slovenske<br />
poezije ne bo namenjena samo<br />
poeziji, saj bo knjižnično gradivo<br />
v izvirniku in prevodu postopno<br />
<strong>za</strong>jelo tudi slovenska prozna dela.<br />
Hiša bo tako postala prostor <strong>za</strong><br />
srečanja, branja in gostovanja slovenskih<br />
avtorjev.<br />
Kdaj in na kakšen način so slovenski<br />
in francoski pesniki <strong>za</strong>čeli<br />
sodelovati?<br />
V Franciji živim od leta 1992.<br />
Pred nekaj leti sem se preselila v<br />
Reims, natančno v predmestje Tinqueux,<br />
kjer sem <strong>za</strong>čela delati v kulturnem<br />
centru Centre de Création<br />
pour l’enfance - Ustvarjalni center<br />
<strong>za</strong> mlade. Tu sem posebej aktivno<br />
<strong>za</strong>čela sodelovati v Hiši poezije, ki<br />
je ena od aktivnosti te ustanove.<br />
To je bila odlična priložnost, da se<br />
kot pesnica še bolj konkretno seznanim<br />
s sodobno francosko poezijo.<br />
Program branj in srečanj je tedaj<br />
vodila Valérie Rouzeau. Med povabljene<br />
goste je uvrstila tudi Tomaža<br />
Šalamuna. Zdelo se mi je odlično, da<br />
sem slovenskega pesnika, ki ga že<br />
dolga leta berem, zdaj lahko prvič in<br />
v živo slišala kar v Franciji. Nekako<br />
v tem času sem se <strong>za</strong>čela posvečati<br />
tudi prevajanju francoskih pesnikov,<br />
s katerimi sem se tu srečala,<br />
v slovenščino in obratno. Prvi prevodi<br />
so bili objavljeni v slovenski<br />
reviji Lirikon/21, kar je spodbudilo<br />
prvo tukajšnjo slovensko-francosko<br />
izmenjavo. Nekaj slovenskih avtorjev<br />
(Ivo Stropnik, Meta Kušar, Milan<br />
Dekleva, Peter Kuhar, Zoran Pevec,<br />
Tanja Ahlin, Mateja Bizjak Petit) je<br />
februarja 2008 prišlo na gostovanje<br />
v Tinqueux/Reims, naši francoski<br />
pesniki (Valérie Rouzeau, Jean Pascal<br />
Dubost, Eric Sautou) pa so se<br />
nato še isto pomlad udeležili Lirikonovega<br />
festivala. Izmenjava se je res<br />
lepo obnesla in <strong>za</strong>slutila sem, da bi<br />
se to povezovanje med slovensko<br />
in francosko pesniško sceno lahko<br />
še razvijalo. Francosko občinstvo je<br />
bilo <strong>za</strong>interesirano in navdušeno.<br />
Kaj vas je spodbudilo k odprtju<br />
Hiše slovenske poezije v Franciji?<br />
Odkar sem prišla v Francijo,<br />
sem iskala kulturno ustanovo, ki bi<br />
12
kultura<br />
Tone Skrjanec, Barbara Pogacnik, Mateja Bizjak Petit, Ivo Svetina<br />
združila v Franciji živeče <strong>Slovence</strong>, ki<br />
jih <strong>za</strong>nima kulturno druženje in stik<br />
s sodobno slovensko umetnostjo<br />
in umetniki, hkrati pa naj bi bila to<br />
tudi slovenski kulturno-informativni<br />
center <strong>za</strong> Francoze, ki iščejo informacije<br />
o kulturnem dogajanju v<br />
Sloveniji. Pred nekaj meseci se mi<br />
je ponudila priložnost, da prev<strong>za</strong>mem<br />
vodstvo ustanove Centre de<br />
Création pour l’enfance. Center se<br />
globalno sicer posveča sodobnemu<br />
ustvarjanju <strong>za</strong> mlade in z mladimi, a<br />
sem takoj po prevzemu funkcije in<br />
glede na predhodne izkušnje predlagala<br />
ustanovitev dodatne aktivnosti<br />
- slovenske poezije, ki smo jo poimenovali<br />
Hiša slovenske poezije v<br />
Franciji (Antenne Slovène). Predlog<br />
je bil soglasno sprejet in tako smo<br />
8. februarja <strong>2011</strong> napovedali ustanovitev<br />
Hiše, 19. junija letos pa smo<br />
jo tudi uradno odprli.<br />
Ustanovitev Hiše so pozdravili tako<br />
v Sloveniji kot v Franciji …<br />
Odprtje Hiše slovenske poezije<br />
v Franciji so takoj moralno ali<br />
finančno podprli mesto Tinqueux,<br />
regija Champagne Ardenne, francosko<br />
ministrstvo <strong>za</strong> kulturo, La<br />
Fédération européenne des Maisons<br />
de Poésie, Društvo slovenskih<br />
Otvoritev Hise slovenske poezije<br />
pisateljev, Veleposlaništvo republike<br />
<strong>Slovenije</strong> v Parizu, <strong>Urad</strong> <strong>Vlade</strong><br />
<strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong><br />
v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu, Društvo<br />
<strong>Slovence</strong>v v Parizu in mnogi drugi.<br />
Ob otvoritvi smo skupaj z Društvom<br />
slovenskih pisateljev organizirali<br />
gostovanje sedmih slovenskih pesnikov:<br />
Mete Kušar, Barbare<br />
Pogačnik, Iva Svetine, Borisa A.<br />
Novaka, Braneta Mozetiča, Toneta<br />
Škrjanca in Ivana Dobnika.<br />
Kakšno je osnovno poslanstvo?<br />
Hiša slovenske poezije v Franciji<br />
želi spodbujati in razvijati slovensko-francosko<br />
izmenjavo na<br />
literarnem področju. Zavzema se<br />
<strong>za</strong> prevode slovenskih avtorjev v<br />
francoščino in obratno. Povezuje<br />
francoske in slovenske avtorje, prevajalce<br />
in <strong>za</strong>ložnike. Organizirati želi<br />
redna gostovanja slovenskih literarnih<br />
ustvarjalcev v svojih prostorih<br />
kot drugod po Franciji, predvsem<br />
v sklopu mednarodne evropske<br />
federacije hiš poezije, katere<br />
članica je. Ravno tako pa želi slovenskemu<br />
občinstvu približati francoske<br />
avtorje. Letos poleti je tako<br />
v Ljubljani v organi<strong>za</strong>ciji Hiše in na<br />
povabilo Mladih rim gostovala Fabienne<br />
Swiatly.<br />
Katere slovenske pesnike bo Hiša<br />
poezije gostila in kdo se je že<br />
predstavil?<br />
Prva, »majska skupina« pesnikov<br />
(Meta Kušar, Barbara Pogačnik,<br />
Ivo Svetina in Tone Škrjanec) se je<br />
z več branji udeležila priznanega<br />
pariškega knjižnega sejma poezije<br />
Marché de la poésie. Druga skupina<br />
pesnikov (Boris A. Novak,<br />
Brane Mozetič in Ivan Dobnik) pa<br />
je poslušalce obogatila v prostorih<br />
rezidence slovenske veleposlanice<br />
Veronike Stabej v pariškem PEN<br />
Clubu in na slavnostni otvoritvi v<br />
Tinqueux/Reimsu. Gostovanje je<br />
pospremil izbor v francoščino prevedenih<br />
tekstov, objavljenih v<br />
priložnostni antologiji Reka jim gleda<br />
v oči. Izbor in večji del prevodov<br />
je opravila Barbara Pogačnik, <strong>za</strong><br />
objavo pa je poskrbelo Društvo slovenskih<br />
pisateljev. Antologijo smo<br />
do sedaj predali mnogim francoskim<br />
avtorjem in <strong>za</strong>ložnikom, nekaj<br />
izvodov je ostalo na razpolago na<br />
veleposlaništvu v Parizu, <strong>za</strong>čeli pa<br />
smo tudi z distribucijo po knjižnicah<br />
in knjigarnah.<br />
Tudi v Hiši bodo na voljo knjižni<br />
prevodi – nastaja nekakšna<br />
knjižnica ...<br />
V prostorih Hiše je na voljo tudi<br />
knjižnica, v kateri so zbrani prevodi<br />
slovenske literature v francoščino<br />
ali angleščino in nekaj drugih dokumentov.<br />
Večino gradiva sta nam podarila<br />
Veleposlaništvo RS v Parizu in<br />
Društvo slovenskih pisateljev. Vabimo<br />
pa tudi druge <strong>za</strong>ložbe ali avtorje,<br />
da nam posredujejo njihove izvode,<br />
oziroma nas o prevodih obvestijo,<br />
da jih lahko uvrstimo v knjižnico.<br />
Kako so Hišo slovenske poezije<br />
sprejeli Francozi? Se je <strong>za</strong>nimanje<br />
<strong>za</strong> slovensko poezijo povečalo?<br />
Slovenska poezija, predvsem<br />
sodobna, <strong>za</strong>enkrat v Franciji še ni<br />
dovolj prepoznavna. Da bi jo lahko<br />
vpeljali bolj sistematično in globalno,<br />
se bomo skupaj trudili, da bi bila<br />
naša dogajanja redna, krog predstavljenih<br />
pesnikov širok in bogat,<br />
da bodo srečanja in izmenjave med<br />
francoskimi in slovenskimi pesniki<br />
kakovostne in številne, kajti le tako<br />
si bo mogoče ustvariti dejansko<br />
sliko in iz nje izluščiti, kar bo lahko<br />
v prihodnje v<strong>za</strong>jemno obogatilo oba<br />
kulturna prostora.<br />
Naslednje gostovanje, ki ga prireja<br />
Hiša slovenske poezije v Franciji,<br />
je predvideno decembra <strong>2011</strong>, ko<br />
bo v sodelovanju z Evropsko zvezo<br />
hiš poezije (MAIPO) in z organi<strong>za</strong>cijo<br />
Printemps des poetes, <strong>za</strong> izbranega<br />
pesnika organizirano gostovanje po<br />
več francoskih mestih.<br />
Hiša bo postala prostor<br />
<strong>za</strong> srečanja, branja in<br />
gostovanja slovenskih<br />
avtorjev.<br />
Hiša slovenske<br />
poezije v Franciji<br />
želi spodbujati in<br />
razvijati slovenskofrancosko<br />
izmenjavo na<br />
literarnem področju.<br />
Povezuje francoske<br />
in slovenske avtorje,<br />
prevajalce in <strong>za</strong>ložnike.<br />
Mateja Bizjak Petit, Meta Klinar<br />
in Jerca Pavli<br />
13
kultura<br />
Milan Šelj<br />
Vipavski pesnik iz<br />
Združenega kraljestva<br />
Slovenski pesnik, ki že dvajset let živi v Londonu, se rad vrača v<br />
Slovenijo, svoj »drugi« dom pa je našel na Krasu, blizu Štanjela.<br />
Primož Troha<br />
Milana Šelja pesmi na eni strani<br />
razgaljajo bralcu, na drugi pa skrivajo<br />
med »ljudmi na robu, brez obrazov«.<br />
Foto: Peter Uhan<br />
Milana Šelja sem prvič<br />
srečal v knjižnici na<br />
predstavitvi pesniške<br />
zbirke. Pesmi, ki ga na<br />
eni strani razgaljajo bralcu, na drugi<br />
pa skrivajo med »ljudmi na robu,<br />
brez obrazov«. Rodil se je v Budanjah<br />
blizu Ajdovščine. Rad je pisal in<br />
ustvarjal, v svet pa ga je popeljala<br />
služba v turizmu.<br />
Literarni prvenec ste izdali že med<br />
študijem, satirični roman v pismih<br />
»Spolitika«...<br />
Vida Morkin Pauer je moja prijateljica<br />
še iz gimnazije in je pred<br />
tem že izdala nekaj podobnega.<br />
Tako je padla ideja, da bi si dopisovala.<br />
Moj lik je živel v Londonu, njen<br />
v Sloveniji in poskusila sva opisati ti<br />
paralelni življenji, kjer se stikata in<br />
kje ločujeta.<br />
Kdaj je nastala ta ljubezen do<br />
pisanja?<br />
Že v osnovi šoli. S prijateljico<br />
Erno sva prav tekmovala. Pisala sva<br />
šolske spise in učiteljica naju je pri<br />
tem spodbujala. Nadaljevala sva v<br />
srednji šoli, kjer sva sama tipkala in<br />
tiskala glasilo Izvir, <strong>za</strong> grafično podobo<br />
je poskrbel sošolec. Praktično<br />
smo trije pripravili celotno glasilo.<br />
Lani ste izdali že svoje tretje delo,<br />
Kristale soli, ki so sledili Darilu.<br />
Obe zbirki poezij ste predstavili<br />
tudi doma in sta bili izjmeno dobro<br />
sprejeti. Ste si <strong>za</strong>mišljali, da bo<br />
pisanje postalo vodilo skozi vaše<br />
življenje?<br />
Ne, seveda ne. Po gimnaziji me<br />
je <strong>za</strong>nimalo gledališče in sodeoval<br />
sem v gimnazijski skupini, kjer nas<br />
je spodbujala in učila profesorica<br />
Ivana Slamič. Takrat smo sodelovali<br />
tudi z novogoriškim gledališčem. A<br />
namesto gledališke akademije sem<br />
izbral študij primerjalne književnosti<br />
in sociologije.<br />
V tujino pa vas je pognal turizem...<br />
V življenju se pač stvari obrnejo<br />
po svoje. Po diplomi sem iskal<br />
službo, a konec osemdesetih je<br />
bilo skoraj nemogoče najti mesto<br />
v kulturi. Ker sem znal francosko in<br />
angleško, sem <strong>za</strong>čel v turizmu. Čutil<br />
sem, da mi bo to pomagalo na poti<br />
»ven«. Vedno sem želel »ven«, kamorkoli.<br />
Naneslo je, da sem šel v<br />
London, kjer so mi ponudili službo.<br />
<strong>Slovence</strong> prav<strong>za</strong>prav najdemo povsod<br />
po svetu. Kako živijo naši rojaki<br />
v Londonu?<br />
Priznati moram, da sem po naravi<br />
bolj samotarske vrste in v Londonu<br />
nisem nikoli namenoma iskal stikov s<br />
Slovenci iz nekih sentimentalnih razlogov.<br />
Vedno iščem pač stike z ljudmi,<br />
ki so mi iz kakršnegakoli razloga<br />
blizu. Zdi se mi, da se bolj trudim<br />
obdržati stike s prijatelji in znanci v<br />
Sloveniji. Stare prijatelje je sčasoma<br />
lahko izgubiti, veliko težje pa je najti<br />
nove. Za druženje <strong>Slovence</strong>v v Londonu<br />
skrbi zlasti slovenska ambasada,<br />
ki ob pomembnih dogodkih<br />
in datumih organizira sprejeme <strong>za</strong><br />
<strong>Slovence</strong>, ki živijo tukaj, in prijatelje<br />
<strong>Slovenije</strong> iz Velike Britanije. Prav<br />
tako skrbi <strong>za</strong> druženje in organizira<br />
različne dogodke obeh skupnosti<br />
tudi British Slovene Society.<br />
Kakšna je slovenska populacija v<br />
prestolnici?<br />
Starejša generacija je prišla v<br />
London pred več kot tridesetimi,<br />
stiridesetimi leti, mlajša pa po osamosvojitvi<br />
<strong>Slovenije</strong> in - iz povsem<br />
praktičnih razlogov - še zlasti po vstopu<br />
<strong>Slovenije</strong> v Evropsko skupnost.<br />
Kje je mogoče <strong>Slovence</strong> v Londonu<br />
najpogosteje srečati?<br />
London je izredno privlačna<br />
destinacija. Kadar se pogovarjam<br />
z obiskovalci, mi veliko ljudi reče,<br />
da jim britanska prestolnica ni všeč<br />
ali pa so nad njo čisto navdušeni.<br />
London je nedvomno eden izmed<br />
svetovnih političnih, kulturnih in<br />
finančnih centrov, to je velemesto,<br />
ki živi 24 ur na dan. Je veliko manj<br />
“evropska” prestolnica, če jo primerjamo<br />
z drugimi, in <strong>za</strong>radi ljudi z<br />
Stare prijatelje je sčasoma lahko izgubiti, veliko<br />
težje pa je najti nove.<br />
vsega sveta, ki živijo tukaj, je izredno<br />
kozmopolitska. Pravijo, da se v<br />
Londonu govori več kot 200 jezikov.<br />
Mislim, da to mesto privlači ljudi, ki<br />
si želijo svobode, širokih pogledov,<br />
odprtosti.<br />
Zakaj je London tako priljubljen<br />
med mladimi?<br />
Zaradi velike pisanosti, odprtosti,<br />
svobode. Kar London ponuja,<br />
je tako raznovrstno in obilno, da<br />
je vsemu nemogoče slediti. Raven<br />
ponudbe pa je na svetovni ravni.<br />
Poskrbljeno je <strong>za</strong> vse okuse.<br />
14
KULTURA<br />
Juan Vasle<br />
Med opero in<br />
nogometom<br />
Juan Vasle, »pevec dveh domovin«, še s posebnim veseljem in<br />
naklonjenostjo <strong>za</strong>poje <strong>Slovence</strong>m po svetu.<br />
Jože Galič<br />
Perujski časopis El Peruano<br />
je leta 2008 vpraševal<br />
svoje bralce: »Ste kdaj<br />
slišali narodno pesem iz<br />
<strong>Slovenije</strong>? Še ne? Nocoj imate <strong>za</strong><br />
to priložnost na koncertu bas baritonista<br />
Juana Vasleta v Kulturnem<br />
središču Inca Garcilaso v Limi!« Na<br />
božični dan istega leta je slovenske<br />
božične pesmi v interpretaciji Juana<br />
Vasleta prvič predvajal tudi Radio Filarmonica<br />
v Limi. Toda to je le drobec<br />
iz kariere »pevca dveh domovin«…<br />
Juan Vasle, ki že dobri dve desetletji<br />
živi in dela v Ljubljani, se je<br />
rodil v argentinskem Buenos Airesu.<br />
Študij petja je končal z diplomo na<br />
Visokem inštitutu <strong>za</strong> umetnost v<br />
tamkajšnjem Teatru Colon; kasneje<br />
se je izpopolnjeval še v Münchnu<br />
pri Ernstu Haeflingerju, v Londonu<br />
pri Heather Harper in na Dunaju pri<br />
slovenskem rojaku Antonu Dermoti.<br />
Vseskozi je ob glasbi velika Vasletova<br />
ljubezen – nogomet<br />
Bogat ustvarjalni opus<br />
Od leta 1990 je član ansambla<br />
ljubljanske Opere, kjer je odpel<br />
vrsto pomembnih basovskih<br />
vlog. Gostoval je v Avstraliji, Braziliji,<br />
Paragvaju, Urugvaju, Peruju,<br />
Kanadi, Avstriji, Italiji, Nemčiji, na<br />
Hrvaškem, Češkem… Zdi se, da so<br />
Juanova zelo priljubljena glasbena<br />
zvrst slovenski samospevi in narodne<br />
pesmi, saj se je njihovih posnetkov<br />
nabralo že blizu sto! Leta<br />
1992 je izšla njegova zgoščenka<br />
Slovenske pesmi, na kateri je bilo kar<br />
dva ducata narodnih in romantičnih<br />
pesmi. Leta 1994 ji je sledila dvojna<br />
zgoščenka Slovenski samospevi<br />
XX. stoletja, na kateri so bila prvič<br />
zbrana tovrstna glasbena dela vseh<br />
slovenskih skladateljev, ki so ustvarjali<br />
po svetu, 2009. pa še ena,<br />
posvečena slovenski glasbi, Ljuba<br />
si, pomlad zelena, s sedemnajstimi<br />
narodnimi pesmimi v priredbah<br />
znanih slovenskih skladateljev.<br />
Vmes je izdal še dve tematsko naravnani<br />
zgoščenki: Sudamerica s samospevi<br />
in narodnimi pesmimi iz vseh<br />
južnoameriških držav ter Raduj,<br />
človek moj z božičnimi pesmimi.<br />
Težko bi prešteli vse Juanove samostojne<br />
recitale in druge nastope<br />
po vsej Sloveniji. Kot operni solist<br />
se z veseljem spominja svojih nastopov<br />
v praizvedbah treh slovenskih<br />
oper: Krst pri Savici Matije Tomca<br />
na besedilo Zorka Simčiča (vloga<br />
Črtomirja), Krpanova kobila Janija<br />
Goloba (vloga Martina Krpana) in<br />
Brata Aloj<strong>za</strong> Ajdiča (vloga Frana).<br />
Sodeloval je še v operah Marjana<br />
Kozine, Danila Švare, Pavla Šivica,<br />
Marija Kogoja…<br />
Slovensko glasbo<br />
ponesel v tujino<br />
Juan Vasle še s posebnim<br />
veseljem in naklonjenostjo <strong>za</strong>poje<br />
tudi <strong>Slovence</strong>m po svetu, pa naj bo<br />
to v Slovenskem domu San Martin<br />
ali v Slovenski hiši v Buenos Airesu,<br />
pri Slovenskem društvu Lipa v<br />
predmestju Münchna, <strong>za</strong> Kanadski<br />
slovenski kongres v Torontu… Tujcem,<br />
ki ne poznajo prav veliko naše<br />
glasbene literature, je le-to <strong>za</strong>čel<br />
predstavljati zelo zgodaj, že v času,<br />
ko je še živel v Argentini. Si lahko<br />
predstavljate Zlato dvorano Teatra<br />
Colon in drugi del Vasletovega recitala,<br />
v celoti posvečen slovenski<br />
narodni pesmi!? V posebnih oddajah<br />
je našo pesem predstavil tudi na<br />
argentinski televizijski postaji Cablevision<br />
in na Radiu Nacional.<br />
Po diplomi na Visoki novinarski<br />
šoli v Buenos Airesu je bil Vasle sicer<br />
pet let redno <strong>za</strong>poslen pri tedniku<br />
Mercado, vodilnem časopisu na poslovnem<br />
in gospodarskem področju<br />
v Argentini, bil pa je tudi soustanovitelj<br />
in glavni urednik glasbene revije<br />
ProMusica. Kot strokovni komentator<br />
resne glasbe je sodeloval v oddaji<br />
Matutino 103, ki je v Barceloni prejela<br />
nagrado Ondas, najvišje odličje <strong>za</strong><br />
oddaje v španskem jeziku. Leta 1993<br />
je izdal knjigo Pevci so tudi ljudje, ki<br />
predstavlja 24 pogovorov z znamenitimi<br />
opernimi pevci svetovnega<br />
slovesa, kot so Jose Carreras, Placido<br />
Domingo, Luciano Pavarotti…<br />
Nogomet kot velika<br />
ljubezen<br />
Vseskozi pa je ob glasbi njegova<br />
velika ljubezen – nogomet! V svojem<br />
argentinskem obdobju je pisal<br />
nogometne komentarje <strong>za</strong> časopis<br />
Cronica, v slovenskem <strong>za</strong> Delo,<br />
Dnevnik in Ekipo. Za slovenske elektronske<br />
medije je »pokrival« več<br />
mednarodnih dogodkov, povečini<br />
južnoameriških prvenstev v nogometu.<br />
Tudi pravkar minulega.<br />
Na svojih nogometnih poteh je,<br />
podobno kot na glasbenih, srečal<br />
veliko pomembnih ljudi in spoznal<br />
toliko <strong>za</strong>nimivih zgodb, da je leta<br />
2002 napisal knjigo še s tega<br />
področja. Fuzbal, tango in polka<br />
je njen naslov, že čez tri leta pa ji<br />
je dodal še knjigo Ustavite svet –<br />
mundial je tu! Gre <strong>za</strong> prvi popis<br />
zgodovine svetovnih nogometnih<br />
prvenstev v slovenskem jeziku.<br />
Ob vseh »velikih« temah Juan<br />
Vasle ni nikoli po<strong>za</strong>bil svojih argentinsko-slovenskih<br />
korenin. Kar<br />
deset let se je na primer kot dopisnik<br />
iz Ljubljane v živo oglašal v<br />
oddajo Okence v Slovenijo na Radiu<br />
Splendid v Buenos Airesu! Sin<br />
dveh domovin ter človek neštetih<br />
talentov in znanj, bi lahko rekli<br />
<strong>za</strong>nj.<br />
15
KULTURA<br />
Kulturni kažipot<br />
izbrala Maja Kaplan<br />
Predstava<br />
Urška in Povodni mož<br />
9. 10., Ljubljana<br />
Po mestnem središču se bosta na hoduljah<br />
sprehajala igralca v kostumih Urške in Povodnega<br />
moža. Motiv ošabne Urške in Povodnega moža,<br />
ki, preoblečen v lepega mladeniča, z njo odpleše<br />
v valove Ljubljanice, izhaja iz ljudskega izročila,<br />
v kulturni <strong>za</strong>vesti <strong>Slovence</strong>v pa ga je ovekovečil<br />
največji slovenski pesnik France Prešeren.<br />
Festivali<br />
Zlata palčica<br />
od 3. 10. do 9. 10., Ljubljana<br />
14. bienalni mednarodni festival igranih<br />
predstav <strong>za</strong> otroke in mlade poklicnih gledališč,<br />
poklicnih gledaliških skupin in posameznikov<br />
Poster Festival Ljubljana <strong>2011</strong><br />
od 19. 9. do 14. 10., Narodna galerija, Ljubljana<br />
Na razstavah Mojstrovine; Mladi, študentska<br />
dela in Otroci so razstavljeni plakati na temo<br />
»Razkriti obrazi rasizma«. Temo so obravnavali<br />
mojstri plakata z vsega sveta, študenti<br />
oblikovanja partnerskih akademij iz Francije,<br />
Nizozemske in Poljske in študenti ljubljanske<br />
Akademije <strong>za</strong> likovno umetnost. Predstavijo se<br />
tudi otroci slovenskih osnovnih in srednjih šol.<br />
International foam<br />
festival <strong>2011</strong><br />
15. 10., Gospodarsko razstavišče, Ljubljana<br />
Spektakel z edinstvenimi vizualnimi efekti, peno,<br />
ognjem, plesnimi točkami in laserskim showom.<br />
8. društvena trgatev v<br />
vinogradu Vitis Vitae<br />
15. 10., Filovci, Bogojina<br />
Trgatev vinogradu Vitis Vitae, kjer je <strong>za</strong>sajenih<br />
92 trt, več kot 40 različnih sort, posebnost je<br />
trta mladike najstarejše trte na svetu – modra<br />
kavčina z mariborskega Lenta. Avtohtone stare<br />
sorte. Trgatev poteka s tehtanjem vsake sorte<br />
posebej in merjenjem sladkorja, nakar se skupno<br />
stehta in preša.<br />
Živa zgodovina na Starem<br />
gradu Celje<br />
do 30. 10., Celjski grad<br />
Animacijska ekipa bo vsako soboto in nedeljo<br />
obiskovalcem gradu predstavljala grajski<br />
način življenja. V avtentičnem okolju enega<br />
najmogočnejših slovenskih gradov se bodo<br />
obiskovalci lahko mečevali z vitezi, streljali z<br />
lokom, se spogledovali z grajskimi princesami,<br />
kramljali z grajskimi prebivalci, ustvarjali v<br />
srednjeveških delavnicah …<br />
Koncerti<br />
Paco de Lucia<br />
8. 10., Dvorana Tabor, Maribor<br />
Flamenko je kot blues, s katerim ga pogosto<br />
primerjajo, glasba revne in ponosne manjšine.<br />
Je pa tudi kompleksna umetnost, ki spaja igranje<br />
kitare, petje, ples ter mirne in eksplozivne ritme.<br />
Paco de Lucia je že v rani mladosti znal združiti<br />
vse svoje odlike.<br />
Percossa - vrhunski bobnarski<br />
spektakel<br />
12. 10., Hala Tivoli, Ljubljana<br />
Skupino Percossa sestavljajo štirje člani, René<br />
Sjeno Pierings, Janwillem van derPoll, Neils van<br />
Hoorn in Eric Robillard. Vsi so šolani glasbeniki,<br />
pravi virtuozi na tolkalih. Smisel <strong>za</strong> ritem imajo v<br />
krvi, prav tako občutek <strong>za</strong> teater. To pa je nekaj,<br />
<strong>za</strong>radi česar je Percossa tako unikatna: ples,<br />
akrobacije, pantomima, igra senc, čarovnija -<br />
vse spremljajo tolkalski vložki. Ščepec cirkusa in<br />
kanček rock koncerta. Polna pozitivne energije,<br />
univer<strong>za</strong>lnega humorja in vedno originalna.<br />
Bee Geesus<br />
15. 10., Zlati zob, Ljubljana<br />
Bee Geesus je a cappella gospel zbor, ki v Ljubljani<br />
druži mlade pevke in pevce iz vseh koncev<br />
domovine. Posebnost zbora je predvsem v načinu<br />
izvajanja, saj člani zbora vse glasbene elemente<br />
ustvarjajo vokalno, v živo, brez efektov in dodatnih<br />
elektronskih pomagal. Tudi bobni, bas in razni<br />
posebni efekti so povzročeni izključno z usti in<br />
izjemoma z drugimi deli anatomije članov zbora.<br />
Tako se je zbor približal tradicionalnemu izvajanju<br />
afriške in afro-ameriške čaščenjske glasbe.<br />
Veselo v Kranjsko Goro<br />
15. 10., Dvorana Vitranc, Kranjska Gora<br />
Nastopajoči: Alpski kvintet, Ansambel Dori,<br />
Doganirs, Ansambel Franceta Miheliča,<br />
Polka punce, Steirische Blas, Die Rosentaler,<br />
Harmonikarja Matjaž in Tina Poljanšek. Program<br />
povezujeta Sepp Reich in Maruša Kobal.<br />
Humorist Klemen Košir<br />
Razstave<br />
29. grafični bienale<br />
od 23. 9. do 20. 11., Cankarjev dom,<br />
Mednarodni grafični likovni center, Moderna<br />
galerija in Galerija Jakopič, Ljubljana<br />
Ljubljanski bienale je največja, hkrati pa ena<br />
najbolj odmevnih grafičnih prireditev na svetu,<br />
ki poteka že od leta 1955. V svoji več kot<br />
petdesetletni zgodovini je požel izjemen odziv<br />
tako s strani umetnikov in strokovne javnosti<br />
kot tudi občinstva. Nosilna tema 29. bienala<br />
je umetniški dogodek kot najbolj privilegiran<br />
medij sodobne vizualne umetnosti. Institucije <strong>za</strong><br />
sodobno umetnost, ki so bile nekoč namenjene<br />
predstavljanju statičnih likovnih del, danes<br />
množično gostijo dogodke različnih vrst in oblik.<br />
Risba v stripu<br />
do 16. 10., Mestna galerija - MGML, Ljubljana<br />
Razstava prikazuje vlogo risbe v stripu pri nas<br />
od njegovih <strong>za</strong>četkov do danes. Predstavljen je<br />
izbor skoraj vseh stripovskih avtorjev (84), ki so<br />
v Sloveniji <strong>za</strong>znamovali strip in ga uveljavili kot<br />
enakovreden estetski likovni segment znotraj<br />
naše kulturne preteklosti in sedanjosti.<br />
Muzejska razstava<br />
do 30. 10., Muzej Kraška hisa, Repen,<br />
Repentabor, Trst<br />
Kraška hiša v Repnu je dobro ohranjen primer<br />
značilne kraške ljudske arhitekture, ki znotraj<br />
<strong>za</strong>ključenega borjača – dvorišča združuje bivalne<br />
in gospodarske prostore. Hišo na številki 31 so leta<br />
1968 odkupili člani Zadruge Naš Kras z namenom,<br />
da domačijo ohranijo v svoji arhitekturni<br />
prvobitnosti in jo odprejo javnosti kot muzej<br />
nekdanjega načina življenja prebivalcev Krasa.<br />
16
KNJIŽNA POLICA<br />
Mednarodni literarni festival<br />
Vilenica –paradni konj<br />
slovenske kulture<br />
V dneh od 6. do 11. septembra je v<br />
Sloveniji že 26. leto <strong>za</strong>povrstjo<br />
potekal festival <strong>za</strong> vse tiste,<br />
ki jih <strong>za</strong>nima svet literature.<br />
In teh ni malo, saj se je v četrt<br />
stoletja festivala udeležilo več<br />
kot 60.000 obiskovalcev, če tistih,<br />
ki Vilenico spremljajo le preko<br />
medijev, sploh ne štejemo.<br />
Tomaž Štefe<br />
Foto: BOBO<br />
Od slovenskih avtorjev je bil letos v središču Drago Jančar, eden najbolj<br />
uveljavljenih in prevajanih slovenskih piscev nasploh.<br />
Festival je kot srednjeevropsko<br />
prireditev <strong>za</strong>snoval<br />
znani slovenski<br />
pesnik in prevajalec Veno<br />
Taufer in osnovni koncept se v vseh<br />
letih ni bistveno spremenil. Dobiva<br />
le vedno večje dimenzije, tako po<br />
številu udeležencev kakor tudi po<br />
številu prireditev.<br />
Na letošnjem festivalu je nastopilo<br />
44 avtorjev iz 23 držav in vsi so na<br />
kratko in dvojezično v posebni publikaciji<br />
tudi predstavljeni. Svoja dela<br />
so na festivalu predstavili pod sloganom<br />
Beri me v živo. Branje v živo<br />
je seveda nekaj drugega kot tiho<br />
branje, ki je sicer najbolj običajen<br />
način branja. O tem so razpravljali<br />
tudi strokovnjaki s tega področja,<br />
kakršen je v Argentini rojeni Alberto<br />
Manguel, sicer kanadski državljan.<br />
Na okrogli mizi v lipiškem hotelu<br />
Maestozo sta o tej temi razpravljala<br />
tudi Lilijana Jakić Kaspar iz Srbije in<br />
češki pisatelj Pavel Brycz, ki sta sicer<br />
<strong>za</strong>stopala Srednjeevropsko pobudo<br />
– združenje 18 držav s sedežem v<br />
Trstu.<br />
Osrednji dogodek festivala je<br />
vsakokratna podelitev nagrade<br />
Vilenica, edine mednarodne literarne<br />
nagrade, ki jo podeljujemo<br />
v Sloveniji. V vileniški „podzemni<br />
katedrali“ jo je letos prejel v Romuniji<br />
in v svetu uveljavljeni pisatelj<br />
Mircea Cărtărescu, avtor epohalnega<br />
romana v treh delih Orbitor.<br />
Od slovenskih avtorjev je bil letos v<br />
središču Drago Jančar, eden najbolj<br />
uveljavljenih in prevajanih slovenskih<br />
piscev nasploh. Za to priložnost<br />
je bil v angleščino preveden njegov<br />
roman Galjot, ki je izšel pri ameriški<br />
<strong>za</strong>ložbi v zbirki Slovenian Literature<br />
Series.<br />
Posebne pozornosti je bila na<br />
letošnjem festivalu deležna turška<br />
literatura; v zbirki Antologije Vile-<br />
nice je namreč izšel izbor turške<br />
literature 20. in 21. stoletja. Trije<br />
turški avtorji so se festivala tudi osebno<br />
udeležili. Festivalski dogodki<br />
so se odvijali kar na 30 različnih<br />
prizoriščih po vsej Sloveniji in <strong>za</strong>to ni<br />
čudno, da je tedaj <strong>za</strong>časni slovenski<br />
minister <strong>za</strong> kulturo dr Boštjan Žekš<br />
ob <strong>za</strong>ključku festivala poudaril, da<br />
je vileniški paradni konj slovenske<br />
kulture.<br />
Vileniški festival dobiva vedno večje<br />
dimenzije, tako po številu udeležencev<br />
kakor tudi po številu prireditev.<br />
17
NE pREZRITE<br />
Rodoslovje<br />
Kako drago je<br />
rodoslovje?<br />
Na kratko: rodovnik stane od nič do neskončno<br />
Peter Hawlina, Slovensko rodoslovno društvo<br />
Kdor je bral dosedanja<br />
nadaljevanja rodoslovne<br />
rubrike, se je<br />
lahko prepričal, da je<br />
<strong>za</strong>četna izdelava rodovnika <strong>za</strong> dve,<br />
tri ali štiri generacije skorajda <strong>za</strong>stonj.<br />
Podatki o starših in starih<br />
starših so nam večinoma znani. Če<br />
so starši še živi ali so morda živi tudi<br />
stari starši, nam oni posredujejo<br />
osnovne podatke. S tem <strong>za</strong>res ni<br />
stroškov. Nič drugega ni treba kot<br />
papir in svinčnik ter nekaj dobre<br />
volje. Tako nastane ali pa je vsaj <strong>za</strong>stavljen<br />
rodovnik prednikov.<br />
Če rodovnik prednikov razširimo<br />
še z vsemi drugimi znanimi sorodniki,<br />
to so strici, tete, bratranci,<br />
sestrične, bratje sestre, nečaki,<br />
nečakinje, svaki in svakinje …, bo s<br />
tem dokumentiranih sto do dvesto<br />
oseb. Za to je družinski prostovoljec<br />
porabil nekaj ur, stroški pa so bili<br />
<strong>za</strong>nemarljivi. Rekel sem družinski<br />
prostovoljec. To je tisti, ki delo<br />
<strong>za</strong>čne in ga ostali sorodniki takoj<br />
priv<strong>za</strong>mejo <strong>za</strong> družinskega kronista.<br />
Velikodušno mu prepustijo veselje<br />
do rodoslovnega dela in samo<br />
občasno pokažejo <strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong> rezultate<br />
njegovega dela.<br />
Od sorodstvenih<br />
podatkov do cerkvenih<br />
arhivov<br />
Za dokumentiranje znanih sorodstvenih<br />
podatkov torej ni treba več<br />
kot nekaj ur. Ko je to opravljeno,<br />
se resno delo šele <strong>za</strong>čne. Zastavljeni<br />
rodovnik kaže mnoge možne<br />
smeri <strong>za</strong> nadaljevanje in <strong>za</strong>četno<br />
<strong>za</strong>nimanje z narejenim ni potešeno.<br />
Nasprotno, vse večje je. Če je to <strong>za</strong>nimanje<br />
dovolj veliko, bo treba po<br />
dodatne podatke na matično službo,<br />
kjer imajo evidence <strong>za</strong> približno <strong>za</strong>dnjih<br />
sto let, <strong>za</strong> naprej pa v cerkvene<br />
arhive, kjer hranijo matične knjige<br />
<strong>za</strong> nekaj sto let.<br />
Za pridobitev podatkov pri<br />
matični službi na ustrezni upravni<br />
enoti je treba plačati določeno<br />
pristojbino, ki pa ni velika. Če<br />
hočemo sami raziskovati v civilnih<br />
in cerkvenih arhivih, pa spet ni<br />
posebnih stroškov, le čas si je treba<br />
vzeti. Hitro bomo spoznali, da se z<br />
vsakim odkritjem odpre ena ali več<br />
poti. Konca ni.<br />
Strošek najema<br />
specialista<br />
in predstavitve<br />
Zdaj šele smo se približali draginji.<br />
Stroški so lahko pove<strong>za</strong>ni najprej s<br />
porabljenim časom. Ta je merjen v<br />
tednih, oziroma se ga sploh ne meri.<br />
Meri se ga, če <strong>za</strong> take raziskave najamemo<br />
specialista, ki nam bo v<br />
najboljšem primeru računal okrog<br />
25 evrov na uro. Lahko pa naletimo<br />
tudi na take, ki računajo 50, 100 ali<br />
več.<br />
Še bi lahko razpredali možnosti <strong>za</strong><br />
drago rodoslovje. Do tega pride, če<br />
želimo rezultate raziskav še imenitno<br />
predstaviti. Take predstavitve<br />
so na primer slikarske ali oblikovne<br />
mojstrovine, družinske kronike,<br />
monografije, celo spominske sobe.<br />
In če se pri ceni rodoslovja<br />
vprašamo še po vrednosti rodovnika,<br />
bomo morda razočarani. Če se<br />
strinjamo s trditvijo, da je dobrina<br />
vredna toliko, kolikor <strong>za</strong>njo dobimo<br />
na trgu, se bomo morali sprijazniti<br />
z dejstvom, da rodovnik nima<br />
vrednosti.<br />
Če rodovnik<br />
prednikov<br />
razširimo še z<br />
vsemi drugimi<br />
znanimi<br />
sorodniki, to<br />
so strici, tete,<br />
bratranci,<br />
sestrične, bratje<br />
sestre, nečaki,<br />
nečakinje, svaki<br />
in svakinje ...,<br />
bo s tem<br />
dokumentiranih<br />
sto do dvesto<br />
oseb.<br />
18
Po priznanju sedaj <strong>za</strong> prepoznavnost <strong>Slovenije</strong><br />
SPOZNAJMO SE<br />
20 let uradnega<br />
‘Prijateljstva’<br />
Ni naključje, da s Slovenijo tudi ‘Združenje’ njenih prijateljev<br />
na Nizozemskem praznuje svojo 20. obletnico. Nastalo je prav ob<br />
osamosvojitvi.<br />
Metka Dijkstra - Murko<br />
Tukajšnji Slovenci, njihovi<br />
nizozemski sorodniki in<br />
prijatelji so si dejavno na<br />
vse mogoče načine pri<strong>za</strong>devali<br />
<strong>za</strong> politično priznanje mlade<br />
države. In četudi so lahko veseli<br />
napredka domovine, je sedaj njihova<br />
glavna naloga povečati prepoznavnost<br />
<strong>Slovenije</strong> v tej sicer vase<br />
<strong>za</strong>zrti družbi.<br />
Od Komiteja do<br />
Združenja<br />
Leta 1991 je skupina <strong>Slovence</strong>v<br />
s sorodniki in s prijatelji ustanovila<br />
‘Komite <strong>za</strong> priznanje <strong>Slovenije</strong>’. V <strong>za</strong><br />
domovino odločilnih časih so njegovi<br />
člani pozorno sledili dogodkom<br />
v Sloveniji in Jugoslaviji. Od julija<br />
1991 so se skoraj tedensko zbirali<br />
k načrtovanju številnih akcij. Več o<br />
delovanju Komiteja je moč prebrati<br />
na spletni strani veleposlaništva<br />
http://hague.embassy.si/index.<br />
php?id=3343, kjer ustanovni člani<br />
Berda Sikkens-Tursic, <strong>za</strong>konca Oosting<br />
in drugi obujajo spomine na osamosvojitev.<br />
Tako so z informativnimi<br />
bilteni, prek tiska in s peticijami<br />
tukajšnjim oblastem močno pripomogli,<br />
da je Kraljevina Nizozemska<br />
23. januarja 1992 diplomatsko<br />
priznala Republiko Slovenijo. S tem<br />
je bil glavni cilj Komiteja dosežen,<br />
da pa se pozitivna energija ne bi<br />
porazgubila, so dan kasneje uradno<br />
ustanovili ‘Združenje prijateljev<br />
<strong>Slovenije</strong>’.<br />
Kje je Slovenija?<br />
Od takrat se je v odboru <strong>za</strong>menjalo<br />
kar nekaj <strong>Slovence</strong>v in Nizozemcev.<br />
Združenje, ki ga sedaj vodi Mojca<br />
Nodelijk Gustin, si pri<strong>za</strong>deva „<strong>za</strong><br />
navezovanje in vzdrževanje stikov<br />
med obema državama na kulturnem,<br />
ekonomskem in na številnih<br />
drugih področjih“. Med drugim njegovi<br />
člani skrbijo <strong>za</strong> redno izmenjavo<br />
informacij in novic. Na dobro<br />
obiskanih kulturnih prireditvah<br />
gostijo umetnike iz domovine, ki<br />
Na fotografiji z leve: tTajnica Tanja Mlaker, veleposlanik Leon Marc in predsednica Združenja Mojca Nodelijk-Gustin<br />
jim radi prisluhnejo tudi domačini.<br />
Čeprav ne govorijo slovensko, se<br />
odlično počutijo v slovenski družbi<br />
in so navdušeni nad slovensko gostoljubnostjo.<br />
Ob takih priložnostih<br />
nastopajo tudi slovenski študenti<br />
glasbe na haaškem in amsterdamskem<br />
konzervatoriju. Člani<br />
Združenja se srečujejo na predavanjih,<br />
prijateljskih srečanjih in na<br />
vsakoletnem pikniku. Na njem se<br />
srečajo tako potomci <strong>Slovence</strong>v, ki<br />
so delo v dvajsetih letih prejšnjega<br />
stoletja našli v limburskih rudnikih,<br />
kot posamezniki, ki so se na<br />
ta konec <strong>za</strong>dnja desetletja preselili<br />
<strong>za</strong>radi dela ali jih je sem pripeljala<br />
kakšna druga življenjska<br />
usoda. Prav na pikniku se jim radi<br />
pridružijo vse številnejši slovenski<br />
študenti. Povsem ‘novo generacijo’<br />
priseljencev, tako imenovane ‘expats’,<br />
ki <strong>za</strong>časno delajo v številnih<br />
mednarodnih organi<strong>za</strong>cijah, pa je<br />
mogoče srečati na kateri od kulturnih<br />
prireditev.<br />
Nekajkrat letno izhaja društveno<br />
glasilo ‘Lipa’, v katerem v obeh<br />
jezikih objavljajo poročila o dogodkih,<br />
pa tudi veliko <strong>za</strong>nimivosti o<br />
Sloveniji. Najbolj neposredna promocija<br />
domovine pa je sodelovanje<br />
na raznih sejmih, kjer se Slovenija<br />
predstavlja kot turistična dežela.<br />
Ob takih priložnostih Združenje prijateljev<br />
<strong>Slovenije</strong> mobilizira svoje<br />
člane, da tukajšnjim pohodnikom,<br />
kolesarjem in drugim dopustnikom<br />
predstavijo možnosti <strong>za</strong> počitnice<br />
na sončni strani Alp. Ob takih<br />
priložnostih imajo največ ‘teže’<br />
priporočila nizozemskih članov, ki<br />
veljajo <strong>za</strong> bolj nepristranske, kot so<br />
‘ta pravi’ Slovenci.<br />
Foto: K. Dijkstra<br />
Priznanje iz domovine<br />
Dolgoletno <strong>za</strong>vzeto delo ni ostalo<br />
neopaženo: v imenu <strong>Vlade</strong> <strong>Republike</strong><br />
<strong>Slovenije</strong> je takratna veleposlanica<br />
Tea Petrin leta 2006 ob<br />
15. obletnici delovanja Združenju<br />
prijateljev <strong>Slovenije</strong> na Nizozemskem<br />
izročila državno priznanje.<br />
Tudi sedanji veleposlanik Leon<br />
Marc izredno visoko ocenjuje<br />
sodelovanje z Združenjem: „V<br />
času, ki ga v Zahodnem svetu <strong>za</strong>znamuje<br />
vse večja individuali<strong>za</strong>cija,<br />
je takšno združevanje vredno<br />
posebnega priznanja, saj <strong>za</strong>hteva<br />
veliko napora pogosto le nekaj<br />
posameznikov“. Njihovo ‘Lipo’ pa<br />
je pohvalil kot obliko ‘prvovrstne<br />
javne diplomacije, saj se v tem okviru<br />
Nizozemci na nevsiljiv in prijeten<br />
način spoznajo s Slovenijo in<br />
Slovenci’.<br />
19
SPOZNAJMO SE<br />
Alfred Brežnik, častni generalni konzul v Avstraliji<br />
»Slovenija je domovina,<br />
Avstralija dom«<br />
Zaveden Slovenec, vedno znova očaran nad lepoto <strong>Slovenije</strong>, se<br />
s ponosom spominja časa osamosvajanja <strong>Slovenije</strong>, h kateri so<br />
avstralski Slovenci veliko pripomogli. Boli ga predvsem socialna<br />
neenakost v Sloveniji, motijo pa grafiti.<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
Alfred Brežnik, častni generalni<br />
konzul v Avstraliji : »Izgubili smo<br />
ikone slovenskega gospodarstva,<br />
številna podjetja gredo v stečaj in<br />
ljudje ostanejo na cesti. Slovenija bi<br />
morala imeti več občutka <strong>za</strong> socialno<br />
problematiko!«<br />
»Gradili smo svoje,<br />
vzporedno pa še<br />
skupne domove, vse s<br />
prostovoljnim delom in<br />
prispevki. To so danes<br />
velika premoženja.«<br />
Alfreda Brežnika, častnega<br />
generalnega konzula <strong>Slovenije</strong><br />
v Avstraliji, smo<br />
<strong>za</strong>dnje avgustovske dni<br />
prestregli v Ljubljani, ko sta skupaj<br />
z ženo Jeleno delovno <strong>za</strong>ključevala<br />
podaljšane poletne počitnice.<br />
»V proces osamosvajanja <strong>Slovenije</strong><br />
se avstralski Slovenci nismo<br />
vključili šele v letih tik pred tem<br />
veličastnim dogodkom, ampak že<br />
mnogo prej,« pripoveduje Brežnik<br />
in dodaja, da so bili o dogajanju v<br />
Sloveniji dobro obveščeni. »Bili smo<br />
kamenček v tem mo<strong>za</strong>iku, del 88,5<br />
odstotka <strong>Slovence</strong>v, ki so se na<br />
plebiscitu izrekli <strong>za</strong> samostojno pot<br />
v prihodnost,« pove s posebnim leskom<br />
v očeh.<br />
Spomni, da so Slovenci z različnimi<br />
nameni odhajali v svet, neka-<br />
teri so po vojni preprosto morali<br />
iti. V Ameriki, Avstraliji, Argentini<br />
in drugod so si na novo ustvarjali<br />
življenje, se povezovali in družili, ker<br />
so potrebovali medsebojno pomoč.<br />
»Bili smo zelo ustvarjalni,« pravi<br />
Brežnik. »Gradili smo svoje, vzporedno<br />
pa še skupne domove, vse<br />
s prostovoljnim delom in prispevki.<br />
To so danes velika premoženja.«<br />
Avstralski Slovenci pa so ob tem<br />
ohranjali slovenstvo, pošiljali svoje<br />
otroke v slovenske šole, ohranjali<br />
slovensko kulturo in navade.<br />
Podpora demokraciji<br />
in pomoč Demosu<br />
»Ob aretaciji četverice smo ustanovili<br />
Društvo <strong>za</strong> človekove pravice<br />
v Canberri, zbirali podpise in denar<br />
<strong>za</strong> pomoč. To je bil <strong>za</strong>četek,« pravi<br />
sogovornik, ki se spominja tudi<br />
ustanovitve Društva <strong>za</strong> podporo<br />
demokraciji v Sloveniji, neposredno<br />
po predavanju Erika Modica, osebnega<br />
tajnika dr. Jožeta Pučnika, ki<br />
je imel tedaj pisarno v Münchnu,<br />
o Demosu. »Že tisti večer, decembra<br />
1889, smo zbrali nekaj denarja,<br />
med drugim tudi <strong>za</strong> nakup telefaksa<br />
in telefonov, da bi lahko s stranko<br />
komunicirali,« pravi Brežnik, ki je<br />
bil po zmagi Demosa na volitvah<br />
imenovan <strong>za</strong> delegata stranke.<br />
Alfred Brežnik pravi, da je 88,5<br />
odstotka <strong>Slovence</strong>v, med katerimi<br />
je bil tudi sam, skupaj z drugimi<br />
avstralskimi rojaki, pred dvajsetimi<br />
leti doživel to, o čemer so stoletja<br />
sanjali naši predniki. In najbolj<br />
ponosen je na to, da je tudi sam<br />
doživel trenutke osamosvojitve in<br />
bil del osamosvojitvenega procesa.<br />
Nekaj tega je opisanega tudi v knjigi<br />
Od sanj do resničnosti avtorice<br />
in urednice Drage Gelt, h kateri je<br />
Brežnik prispeval uvodnik.<br />
Do danes Brežnik z družino že 52<br />
let živi v Avstraliji. Kot pravi, mu je<br />
bilo ob priselitvi nekoliko lažje kot<br />
številnim drugim <strong>Slovence</strong>m, saj se<br />
je angleškega jezika učil že v srednji<br />
tehnični šoli. O svojih vtisih pa:<br />
»Doživeli smo državo, kjer je svoboda<br />
v pravem pomenu besede in<br />
smo si tudi želeli, da bi tako bilo<br />
doma.« Življenje v Avstraliji ocenjuje<br />
kot lepo in dodaja: »Zame je<br />
Slovenija domovina, Avstralija pa<br />
dom.«<br />
Avstralsko družinsko<br />
podjetje<br />
Alfred Brežnik se v svojem avstralskem<br />
podjetju ukvarja z elektroniko,<br />
večinoma z merilnimi napravami<br />
ter tehnično in izobraževalno<br />
tehniko. »To je družinsko podjetje,<br />
ki sva ga z ženo ustanovila pred 33<br />
leti, sama, v majhnem prostoru…«<br />
Brežnik je na tem področju v Avstraliji<br />
nadaljeval študij, tudi učil na<br />
tamkajšnji tehnični šoli. Danes v<br />
podjetju poleg omenjenega izdelujejo<br />
tudi tehnične naprave <strong>za</strong><br />
učenje telekomunikacij <strong>za</strong> univerze.<br />
»Na to sem ponosen, ker naše<br />
izdelke uporabljajo po vsem svetu,<br />
tudi na ljubljanski univerzi,« pravi.<br />
Poslovno med drugimi sodelujejo s<br />
podjetjem Metrel v Horjulu, delom<br />
nekdanje Iskre, kjer <strong>za</strong> njihovo podjetje<br />
izdelujejo naprave po avstralskih<br />
standardih.<br />
V Slovenijo častni generalni konzul<br />
prihaja vsako leto, največkrat so<br />
obiski delovne narave. Letošnjega<br />
sta si z ženo <strong>za</strong>mislila kot križarjenje<br />
po Sredozemlju, a sta ga podaljšala<br />
z desetdnevnim bivanjem v Sloveniji.<br />
Med drugim se je srečal z<br />
dr. Boštjanom Žekšem, ministrom<br />
<strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> po svetu, s katerim sta<br />
se pogovarjala tudi o digitali<strong>za</strong>ciji<br />
zgodovinskega arhiva <strong>Slovence</strong>v v<br />
Avstraliji, ki ga je ustanovila SAZU,<br />
sprejel pa ga je tudi predsednik<br />
države dr. Danilo Türk, ki so ga med<br />
drugim <strong>za</strong>nimali današnji priseljenci<br />
iz <strong>Slovenije</strong> v Avstralijo.<br />
20
SPOZNAJMO SE<br />
Grafiti kot kamen<br />
spotike<br />
V vsej lepoti <strong>Slovenije</strong>, ki jo<br />
večkrat omeni, so Alfreda Brežnika<br />
močno zmotili številni grafiti po Ljubljani,<br />
največ po najbolj turističnem<br />
delu mesta. »Naj župan ali kdorkoli<br />
je <strong>za</strong> to odgovoren, tudi na to pogleda,«<br />
pravi. Ko ga Avstralci kličejo,<br />
telefonirajo <strong>za</strong> turistične prospekte,<br />
informacije in podobno, jim jih z<br />
veseljem pošlje. In najbolj srečen je,<br />
ko mu pišejo iz <strong>Slovenije</strong> ali telefonirajo<br />
ob vrnitvi, češ, kako čudovita<br />
dežela je Slovenija… »Ampak <strong>za</strong>dnje<br />
čase se spotikajo ob grafite.<br />
Le-ti prvi udarijo v oči!« opo<strong>za</strong>rja.<br />
Obenem pa si želi, da bi delavci, tudi<br />
neslovenski, imeli enake pravice,<br />
kot je to urejeno drugod po svetu.<br />
Avstralski Slovenci so po<br />
Brežnikovem prepričanju ponosni<br />
na Slovenijo, jo obiskujejo, imajo<br />
slovenske potne liste, ne more<br />
pa natančno povedati, koliko<br />
<strong>Slovence</strong>v danes živi v Avstraliji.<br />
»Rekel bi, da kakih 25 tisoč, plus minus<br />
pet tisoč.«<br />
Ideološka razdeljenost<br />
pred osamosvojitvijo<br />
»Pred 20 leti, ko je šlo <strong>za</strong> slovensko<br />
osamosvojitev, smo bili<br />
ideološko razdeljeni. S tem ne mislim<br />
nič slabega, a tako je bilo. Ko<br />
pa je prišlo do osamosvojitve, smo<br />
vsi sodelovali in zdaj po 20 letih<br />
smo hoteli doka<strong>za</strong>ti, da praznujemo<br />
vsi. »Imeli smo štiri proslave, ne<br />
<strong>za</strong>to, ker bi bili razdeljeni, ampak da<br />
Brežmika so močno zmotili števfilni grafiti po Ljubljani.<br />
pokrijemo vse območje, kjer živimo<br />
Slovenci,« pojasnjuje sogovornik,<br />
ki v okviru praznovanja 20-letnice<br />
osamosvojitve opo<strong>za</strong>rja še na eno<br />
slovensko knjigo, Slovensko pismo,<br />
ki ga je iz tedenske publikacije o dogodkih,<br />
pove<strong>za</strong>nih s Slovenijo, uredila<br />
Stanka Gregorič, izdal pa Alfred<br />
Brežnik. »Stanka Gregorič zdaj živi v<br />
Sloveniji, a je bila med tistimi, ki so<br />
bili tedaj v Avstraliji najbolj aktivni,«<br />
pove Brežnik.<br />
Danes v Avstralijo<br />
mladi slovenski<br />
izobraženci<br />
Po njegovih besedah je večina<br />
sedanjih slovenskih priseljencev<br />
v Avstralijo mladih izobražencev,<br />
o katerih se je pogovarjal tudi s<br />
predsednikom Türkom. Točnega<br />
podatka o tem, koliko jih je, nimajo<br />
niti na veleposlaništvih, po<br />
Brežnikovem mnenju pa se to<br />
število giblje okoli 200 v <strong>za</strong>dnjih<br />
petih letih. Sogovornik pove, da gre<br />
<strong>za</strong> sposobne, samo<strong>za</strong>vestne ljudi, ki<br />
Foto: Maja Kaplan<br />
vedo, kaj znajo in dobijo službo celo<br />
na tamkajšnjih univer<strong>za</strong>h.<br />
In kaj je na častnega generalnega<br />
konzula naredilo največji vtis? »Ko<br />
sem se vozil po Dolenjski, Gorenjski,<br />
Primorski, sem spoznal, kako je<br />
Slovenija napredovala. Ko smo pred<br />
30 leti prestopili avstrijsko mejo, je<br />
bila razlika med državama, kar <strong>za</strong>deva<br />
urejenost, izredno velika, danes<br />
je ni več. Urejene so ceste, kmetije,<br />
hiše, ta lepota <strong>Slovenije</strong> je naredila<br />
na mene največji vtis. Rad bi še enkrat<br />
prišel neopazno….« V prihodnjih<br />
letih bi Brežnik Sloveniji <strong>za</strong>želel,<br />
da bi si gospodarsko opomogla.<br />
»Izgubili smo ikone slovenskega<br />
gospodarstva, številna podjetja<br />
gredo v stečaj in ljudje ostanejo na<br />
cesti. Slovenija bi morala imeti več<br />
občutka <strong>za</strong> socialno problematiko!<br />
V Avstraliji, kjer naj bi vladal kapitalizem,<br />
ki se ga tako bojimo, smo<br />
socialno na veliko višjem nivoju kot<br />
tukaj. Poleg tega je <strong>za</strong>sebna iniciativa<br />
tista, ki daje <strong>za</strong>gon ekonomiji.<br />
A to je treba urediti z <strong>za</strong>konodajo.«<br />
»Doživeli smo državo,<br />
kjer je svoboda v<br />
pravem pomenu<br />
besede in smo si tudi<br />
želeli, da bi tako bilo<br />
doma.«<br />
Okoli 200 <strong>Slovence</strong>v se<br />
je v <strong>za</strong>dnjih petih letih<br />
priselilo v Avstralijo.<br />
Gre <strong>za</strong> sposobne,<br />
samo<strong>za</strong>vestne ljudi,<br />
ki vedo, kaj znajo in<br />
dobijo službo celo na<br />
tamkajšnjih univer<strong>za</strong>h.<br />
Na spleni strani<br />
www.slovenci.si<br />
smo ustvarili spletno<br />
skupnost, v kateri bomo<br />
lahko izmenjali številne<br />
uporabne informacije in<br />
nasvete.<br />
Prijava je preprosta,<br />
<strong>za</strong>to se nam pridružite v<br />
čim večjem številu.<br />
www.slovenci.si 21
Slovenščina kot drugi/tuji jezik<br />
22<br />
IZOBRAŽEVANJE IN ZNANOST<br />
Slovenščina <strong>za</strong> vse<br />
in vsakogar<br />
Vse več ljudi se želi v krajšem ali daljšem obdobju naučiti<br />
slovenskega jezika, čemur se je moral prilagoditi tudi Center <strong>za</strong><br />
slovenščino kot drugi/tuji jezik.<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
Foto: Maja Kaplan<br />
Po besedah predstojnika<br />
centra, ki deluje v okviru<br />
Filozofske fakultete Univerze<br />
v Ljubljani, dr. Marka<br />
Stabeja, so oblike poučevanja<br />
slovenščine vse bolj raznolike. »V<br />
<strong>za</strong>dnjih 20 letih se je poučevanje<br />
slovenščine specializiralo in prilagodilo<br />
najrazličnejšim publikam, ker je<br />
teh vse več,« pravi Stabej. Pred 30<br />
leti so se slovenščine bolj ali manj<br />
učili tisti, ki so na tak ali drugačen<br />
način študirali slovenski jezik,<br />
slavistiko in podobno, in potomci<br />
izseljencev, <strong>za</strong> katere je bila Republika<br />
Slovenija že takrat <strong>za</strong>interesirana<br />
in je do neke mere še danes.<br />
»Na teh temeljih je v resnici zrasel<br />
naš program, ki se je potem, pred<br />
devetdesetimi in še zlasti v devetdesetih<br />
letih, <strong>za</strong>čel bistveno spreminjati.<br />
Vse več ljudi je namreč želelo<br />
v krajšem ali daljšem času praktično<br />
obvladati slovenščino,« ugotavlja<br />
sogovornik. »Temu smo se morali<br />
<strong>za</strong>četi prilagajati. Zgradili smo<br />
možnosti <strong>za</strong> učinkovito poučevanje<br />
in se pri tem marsičesa sami naučili,<br />
tudi po tujih izkušnjah.<br />
Iz poletne šole v<br />
jesensko in zimsko<br />
»Poleg poletne šole tečaji potekajo<br />
vse leto. Jesenska šola se <strong>za</strong>čne<br />
s študijskim letom oktobra, pripravljamo<br />
vsakodnevne tečaje, ki trajajo<br />
tri mesece, jutranje in popoldanske<br />
dvakrat na teden. Imeli smo še<br />
krajše tečaje, na primer intenzivne<br />
jutranje dva tedna v novembru.<br />
Konec januarja in <strong>za</strong>četek februarja<br />
poteka zimska šola, ki je podobna<br />
poletni in traja samo dva tedna,«<br />
pojasnjuje Branka Gradišar, vodja<br />
programa Tečaji slovenščine. »Letos<br />
spomladi smo uvedli nov tečaj,<br />
Okusimo slovenščino, nova sta tudi<br />
trimesečni in 30-urni tečaj, enkrat<br />
na teden, primeren <strong>za</strong>, denimo, <strong>za</strong>poslene<br />
na ambasadah, ki nimajo<br />
časa hoditi pogosteje.«<br />
Po besedah Gradišnikove so<br />
tečaji, ki jih prireja center, namenjeni<br />
starejšim od 18 let. »Veliko imamo<br />
študentov, <strong>za</strong>poslenih v tujih podjetjih,<br />
številni se učijo slovenščine,<br />
ker imajo slovenskega partnerja...«<br />
Stopnja znanja kandidata ni<br />
pomembna, lahko <strong>za</strong>čnejo povsem<br />
iz nič. Stabej ob tem opo<strong>za</strong>rja še na<br />
eno, zelo veliko in aktualno publiko,<br />
to so izmenjavni študentje, ki jih je<br />
letos celo 117. Prihajajo iz Evrope,<br />
največ iz Nemčije, s Češke, Slovaške,<br />
iz Francije, letos tudi s Hrvaške. Na<br />
klasičnih, plačljivih tečajih je 8 do 12<br />
slušateljev, pri Erasmusih (izmenjavnih)<br />
pa je po standardih Evropske<br />
komisije najmanj 15 slušateljev.<br />
Mladinski tečaji<br />
V <strong>za</strong>dnjem času posebno pozornost<br />
namenjajo mladinski publiki, ki<br />
prihaja tako iz zdomstva kot iz <strong>za</strong>mejstva.<br />
»Pred šestimi leti smo <strong>za</strong>čeli s<br />
prvim mladinskim programom, to<br />
je bila mladinska poletna šola, ki je<br />
nastala predvsem <strong>za</strong>radi dijakov, ki<br />
v Argentini in Kanadi <strong>za</strong>ključujejo<br />
sobotno izobraževanje v slovenščini<br />
in je bil tečaj neka nadgradnja tega<br />
šolanja,« pravi Gradišnikova. Letos<br />
so imeli na mladinskih tečajih kar<br />
155 udeležencev iz različnih koncev<br />
sveta, največ iz Italije, Argentine,<br />
Avstrije in, kar jih veseli, vedno<br />
več iz Porabja. »Mladinska šola je<br />
<strong>za</strong>snovana podobno kot poletna, a<br />
še vedno gre <strong>za</strong> neko resno obliko<br />
učenja,« dodaja sogovornica.<br />
Razvejano<br />
izobraževanje<br />
predavateljev<br />
Zaradi različnih ciljnih skupin<br />
je precej razvejano o tudi<br />
izobraževanje predavateljev,<br />
poudarja Mihaela Knez, vodja Mladinskega<br />
programa. »Sprva smo<br />
imeli izobraževanje predvsem <strong>za</strong><br />
ožje sodelavce centra, se pravi <strong>za</strong><br />
lektorje, ki poučujejo slovenščino<br />
na lektoratih, centrovih tečajih in<br />
<strong>za</strong> učitelje dopolnilnega pouka v<br />
tujini. Zaradi vedno večjih potreb<br />
po poučevanju slovenščine kot<br />
drugega jezika pa smo uvedli tudi<br />
posebne tečaje oziroma 40-urne<br />
seminarje <strong>za</strong> študente slovenistike,<br />
ki jih to področje posebej <strong>za</strong>nima,«<br />
dodaja Knezova. »Seveda<br />
gre tu deloma tudi <strong>za</strong> vzgojo novih<br />
kadrov, saj iz skupine vsako leto<br />
izberemo nekaj naših bodočih lektorjev,<br />
ki imajo poleg izobraževanja<br />
možnost izvajati tudi hospitacije<br />
pri pouku oziroma imeti tudi prvi<br />
nastop.«<br />
Z izpitom na FF do<br />
veljavnega potrdila<br />
Slušatelji po <strong>za</strong>ključenem tečaju<br />
ali šoli slovenskega jezika dobijo<br />
potrdilo o udeležbi, <strong>za</strong> pridobitev<br />
veljavnega potrdila o znanju jezika<br />
pa morajo na filozofski fakulteti<br />
opraviti izpit.
IZOBRAŽEVANJE in znanost<br />
Branka Gradišar, vodja programa<br />
Tečaji slovenščine<br />
Mihaela Knez, vodja<br />
Mladinskega programa<br />
Po Stabejevih besedah sicer prihaja<br />
do najrazličnejših pritiskov,<br />
da bi se znanje slovenščine priznalo<br />
bolj zlahka, vendar si na Centru<br />
<strong>za</strong> slovenščino kot drugi/tuji jezik<br />
takšnih sprememb ne želijo. »Zapleta<br />
se predvsem pri zdravnikih<br />
in <strong>za</strong>radi <strong>za</strong>konodaje EU, po kateri<br />
spričo prostega pretoka blaga, storitev<br />
in ljudi od prišlekov ne moreš<br />
<strong>za</strong>htevati znanja jezika, temveč le<br />
to, da jezik govorijo,« pravi Stabej,<br />
ki pa obenem opaža vse večjo<br />
o<strong>za</strong>veščenost prostora glede jezika.<br />
»Zato se <strong>za</strong> posebne tečaje <strong>za</strong><br />
zdravnike, ki to potrebujejo, dogovarjamo<br />
z zdravniško zbornico.«<br />
Predstojnik Centra <strong>za</strong> slovenščino<br />
kot drugi/tuji jezik še napoveduje,<br />
da bodo v prihodnje razvili ponudbo<br />
slovenščine prek interneta. »Ponudbo<br />
moramo sooblikovati v sodelovanju<br />
z določenimi ustanovami in<br />
vsebino narediti funkcionalno.«<br />
Tečajev slovenskega jezika se<br />
je, denimo, udeleževala tudi<br />
športnica Britta Bilač in Erwan<br />
Fouere, veleposlanik EU pred<br />
slovensko priključitvijo, ki se<br />
je udeleževal tudi številnih<br />
centrovih prireditev.<br />
Foto: Maja Kaplan Foto: Maja Kaplan<br />
Poletna šola slovenščine <strong>2011</strong><br />
Da bodo ostali<br />
Slovenci…<br />
Poletne šole slovenščine se je v dvajsetih letih<br />
udeležilo več kot 1300 slovenskih otrok iz tujine.<br />
Dragica Motik, Zavod RS <strong>za</strong> šolstvo<br />
Zavod RS <strong>za</strong> šolstvo že polni<br />
dve desetletji organizira<br />
Poletno šolo slovenščine<br />
v Sloveniji, namenjeno<br />
otrokom in mladostnikom slovenskega<br />
rodu, ki živijo v tujini, pokrovitelj<br />
pa je vseskozi Ministrstvo RS<br />
<strong>za</strong> šolstvo in šport. Do sedaj se je<br />
poletne šole udeležilo že več kot<br />
1300 mladih iz različnih evropskih<br />
držav ter drugih celin, na katerih<br />
živijo Slovenci in njihovi potomci.<br />
Letošnja Poletna šola je potekala<br />
v Zgornji Savinjski dolini,<br />
kjer so otroci spoznavali geografsko<br />
okolje, kulturne, zgodovinske,<br />
etnološke in druge znamenitosti,<br />
seveda pa ni manjkalo<br />
športnih, družabnih in razvedrilnih<br />
dejavnosti.<br />
Kdo so bili udeleženci<br />
Udeleženci, 56 otrok in<br />
mladostnikov v starosti od sedem<br />
do sedemnajst let, so prišli iz<br />
Avstrije, Belgije, Bosne in Hercegovine,<br />
Hrvaške, Italije, Nizozemske,<br />
Makedonije, Nemčije in Srbije<br />
in 14 dni bivali pri družinah, ki<br />
imajo enako stare otroke oziroma<br />
mladostnike, <strong>za</strong>to so imeli veliko<br />
priložnosti govoriti slovensko ter<br />
utrjevati pri pouku pridobljeno<br />
besedišče.<br />
Osrednji cilji poletne<br />
šole - identifikacija<br />
z okoljem in državo<br />
porekla<br />
Udeleženci in udeleženke Poletne<br />
šole slovenščine so prinesli<br />
v skupino tudi posebnosti svojega<br />
življenjskega okolja.<br />
Pridobljene informacije so lahko<br />
vodeno in neformalno primerjali,<br />
dopolnjevali in oblikovali<br />
svoja stičišča do <strong>Slovenije</strong> in drugih<br />
držav, njihovih pripadnikov oziroma<br />
svojih vrstnikov. Prvine slovenske<br />
kulture so lahko primerjali<br />
z drugimi in v interakciji z vrstniki<br />
objektivizirali svoje sodbe do drugih<br />
in drugačnih ter do sebe.<br />
Udeleženci in udeleženke Poletne šole slovenščine so prinesli v skupino tudi<br />
posebnosti svojega življenjskega okolja.<br />
Doživetja močno vplivajo na<br />
zbrane informacije o Sloveniji in<br />
slika o naši državi se pri mladem<br />
človeku izostri, postaja bolj objektivna,<br />
mnogo stvari mlad človek<br />
sam prevrednoti.<br />
To je bila tudi priložnost <strong>za</strong><br />
razmišljanje o lastni identiteti, ki je<br />
močno pove<strong>za</strong>na z družino, njeno<br />
vzgojo in s šolo, ki je opora družini.<br />
Otrok vsa sporočila, v našem primeru<br />
kulturna oz. prvine slovenske<br />
kulture, vsrkava ter jih bolj ali manj<br />
ponotranja.<br />
Vloga strokovnega<br />
osebja<br />
Učitelji in vzgojitelji, ki delajo z<br />
otroki in mladostniki, imajo izjemno<br />
pomembno vlogo. Ničesar jim<br />
ne smejo vsiljevati, ne pri pouku ne<br />
pri drugih dejavnostih. Pomembno<br />
je, da so dobri pedagogi in didaktiki,<br />
znajo prisluhniti mladim,<br />
<strong>za</strong>znavajo njihove potrebe in jih<br />
primerno usmerjajo pri učenju,<br />
spoznavanju slovenske kulture in<br />
ohranjanju slovenstva.<br />
Cilji so doseženi<br />
Program Poletne šole<br />
slovenščine smo <strong>za</strong>ključili s tradicionalno<br />
kulturno prireditvijo,<br />
na kateri so nastopali vsi otroci,<br />
udeleženci poletne šole. Na izviren,<br />
<strong>za</strong>nimiv, igriv in <strong>za</strong>baven način<br />
so staršem v slovenščini predstavili,<br />
kaj vse so se učili, spoznavali oziroma<br />
doživljali.<br />
Cilji Poletne šole slovenščine,<br />
<strong>za</strong>radi katerih Slovenija oziroma<br />
ministrstvo <strong>za</strong> šolstvo v celoti poravnava<br />
vse stroške organi<strong>za</strong>cije,<br />
priprave in izvedbe programa, so<br />
bili u celoti doseženi, v veliko <strong>za</strong>dovoljstvo<br />
otrok in staršev.<br />
23
Poučevanje slovenščine<br />
IZOBRAŽEVANJE in znanost<br />
Učitelji, ki so več kot to<br />
Učitelje dopolnilnega pouka slovenščine napoti na delo v tujino<br />
ministrstvo <strong>za</strong> šolstvo in šport. V šolskem letu2010/11 je v tujini<br />
poučevalo 33 učiteljev, v Sloveniji pa učence v tujini 3 učiteljice na<br />
daljavo.<br />
Blanka Markovič Kocen<br />
Posvet učiteljev dopolnilnega pouka slovenščine marca letos v Baasmu, Nemčija<br />
Največ, šest učiteljev je<br />
v Nemčiji<br />
Foto: Jože Pahič<br />
»Dopolnilni pouk slovenščine<br />
v tujini obiskuje 1260<br />
udeležencev. Zanimanje<br />
ponekod narašča, drugod<br />
upada,« pravi Melita Steiner, sekretarka<br />
na ministrstvu <strong>za</strong> šolstvo<br />
in šport, kjer učitelje napotijo na<br />
delo v tujino. Izbira jih Komisija <strong>za</strong><br />
učitelje slovenščine, ki je locirana<br />
na MŠŠ.<br />
»Kandidati <strong>za</strong> učitelje s polno učno<br />
obveznostjo (22 ur pouka tedensko),<br />
ki jih MŠŠ napoti na delo v tujino,<br />
se prijavijo na razpis,« pojasnjuje<br />
Steinerjeva. »Komisija <strong>za</strong> učitelje<br />
v tujini se izčrpno pogovori z vsakim<br />
kandidatom, ki izpolnjuje razpisne<br />
pogoje, nato pa odloči o izboru.«<br />
Prvi izbor so učitelji slovenščine in<br />
učitelji razrednega pouka, ki morajo<br />
imeti tudi izkušnje in sposobnosti <strong>za</strong><br />
delo s Slovenci in njihovimi potomci<br />
v društvih, pripravljati morajo znati<br />
kulturne prireditve, voditi ekskurzije<br />
in podobne dejavnosti ob pouku.<br />
Komisija odloči, kam bo izbrani<br />
učitelj razporejen. Pri tem upošteva<br />
značilnosti območja, kjer bo učitelj<br />
deloval med Slovenci in njihovimi<br />
potomci oziroma ciljne skupine, ki jih<br />
bo poučeval. Za predšolske otroke<br />
in otroke iz nižjih razredov osnovnih<br />
šol so ustreznejši učitelji razrednega<br />
pouka, <strong>za</strong> starejše otroke in odrasle<br />
pa slovenisti, še posebej, če gre <strong>za</strong><br />
dopolnilni pouk slovenščine kot<br />
jezika I. To so učitelji, pravi sogovornica,<br />
ki so <strong>za</strong>časno razporejeni na<br />
delo v tujino in tudi med bivanjem v<br />
tujini ostanejo v delovnem razmerju<br />
na svoji šoli v Sloveniji. Steinerjeva:<br />
»S takšnim statusom je v šolskem<br />
letu 2010/<strong>2011</strong> v tujini poučevalo<br />
16 učiteljev.«<br />
Slovenska društva<br />
lahko predlagajo<br />
svoje učitelje<br />
Kjer ni dovolj kandidatov <strong>za</strong><br />
učenje slovenščine in spoznavanje<br />
<strong>Slovenije</strong>, da bi tja napotili učitelja iz<br />
<strong>Slovenije</strong>, pa MŠŠ angažira učitelje,<br />
ki že sicer živijo na območju, kjer<br />
poučujejo. Ti učitelji poučujejo enkrat<br />
ali dvakrat tedensko na podlagi<br />
podjemnih pogodb z MŠŠ, izbere<br />
pa jih komisija. Za poučevanje<br />
dopolnilnega pouka slovenščine<br />
jih največkrat predlagajo slovenska<br />
društva. »Kandidatov, ki že<br />
bivajo v tujini, ni veliko, <strong>za</strong>to izobrazba<br />
teh učiteljev velikokrat ni<br />
najustreznejša. V šolskem letu<br />
2010/<strong>2011</strong> je na podlagi podjemnih<br />
pogodb v tujini poučevalo 16<br />
učiteljev,« pravi sogovornica.<br />
Poleg navedenega pa MŠŠ organizira<br />
tudi dopolnilni pouk<br />
slovenščine na daljavo <strong>za</strong> tiste<br />
učence, ki živijo na območjih, kjer<br />
ni možnosti <strong>za</strong> klasičen pouk, ker ni<br />
učitelja. V šolskem letu 2010/<strong>2011</strong><br />
so iz <strong>Slovenije</strong> vodile pouk v spletnih<br />
učilnicah tri učiteljice.<br />
Učitelji, napoteni iz <strong>Slovenije</strong> v tujino,<br />
so v rednem delovnem razmerju<br />
na šolah v Sloveniji. 22 ur pouka<br />
tedensko, priprave na pouk in delo<br />
v slovenskih skupnostih dodatnega<br />
dela ne dopuščajo. Učitelji, izbrani<br />
v tujini, so upokojenci ali <strong>za</strong>posleni<br />
drugod, učiteljice »spletnega pouka«<br />
pa so redno <strong>za</strong>poslene na šolah<br />
v Sloveniji; v spletnih učilnicah<br />
poučujejo dodatno (honorarno).<br />
Največ učiteljev<br />
je v Nemčiji<br />
Število učiteljev je odvisno<br />
od števila udeležencev pouka in<br />
posledično od števila ur pouka.<br />
Največ, šest učiteljev je v Nemčiji.<br />
Tam poučuje dopolnilni pouk<br />
slovenščine tudi sedmi učitelj, ki pa<br />
je v delovnem razmerju pri nemških<br />
šolskih oblasteh. »V šolskem letu<br />
2010/11 je torej v tujini poučevalo<br />
33 učiteljev, v Sloveniji pa učence v<br />
tujini 3 učiteljice na daljavo,« pravi<br />
sekretarka na MŠŠ.<br />
Število učiteljev je odvisno od števila udeležencev pouka in posledično od števila ur pouka.<br />
Foto: Dreamstime<br />
24
MLADI<br />
Oktet 9<br />
Celjski dijaki<br />
navdušili ameriško<br />
občinstvo in rojake<br />
V <strong>za</strong>četku septembra so s koncertom v Lemontu v zvezni državi<br />
Illinois člani celjske <strong>za</strong>sedbe Oktet 9 Gimnazije Celje – Center<br />
<strong>za</strong>ključili nadvse uspešno enomesečno turnejo.<br />
Patricija Virtič<br />
V<br />
sklopu že sedme mednarodne<br />
turneje so obiskali<br />
15 zveznih držav na<br />
vzhodni obali in srednjem<br />
vzhodu Združenih držav Amerike.<br />
Štirinajst koncertov so posvetili 20.<br />
obletnici samostojnosti <strong>Republike</strong><br />
<strong>Slovenije</strong>.<br />
Namen turneje<br />
dosela izpolnjen<br />
Gostovali so v Washingtonu DC,<br />
New Yorku, Clevelandu, Milwaukeeju<br />
in St. Louisu, kjer je Oktet 9<br />
koncertiral <strong>za</strong> slovenske zdomce,<br />
koncerti v Key Largu, Clearwaterju,<br />
Bostonu, Rochestru, Indianapolisu,<br />
St. Louisu in Rock Cityju pa so bili<br />
namenjeni ameriški javnosti. Z več<br />
kot 2000 navdušenimi poslušalci<br />
je <strong>za</strong>sedba, v kateri pod vodstvom<br />
prof. Gregorja Deleje prepeva devet<br />
sedanjih in nekdanjih dijakov Gimnazije<br />
Celje – Center, izpolnila namen<br />
obsežne turneje. »Odzivi poslušalcev<br />
na koncertih so fenomenalni! Ljudje<br />
navdušeno ploskajo po vsaki pesmi,<br />
vzklikajo, med samimi pesmimi pa<br />
pojejo z nami, na njihovih obrazih<br />
vidiš nasmeške, kar je <strong>za</strong> ustvarjalca<br />
seveda izjemnega pomena, saj<br />
pomaga pregnati tremo, Oktetovci<br />
se sprostimo, “pademo not” in komaj<br />
čakamo, da lahko nadaljujemo z<br />
repertoarjem in poskrbimo <strong>za</strong> še več<br />
veselja. Tudi na ulicah in na podzemni<br />
železnici, ko se postavimo skupaj<br />
in <strong>za</strong>pojemo, se ljudje v trenutku<br />
zberejo okoli nas, kar naenkrat je v<br />
zraku prenekatera kamera, telefon,<br />
fotoaparat, poslušalci snemajo, prepevajo<br />
... Občutek, ko ljudje čutijo<br />
glasbo s tabo, je res nepo<strong>za</strong>ben,« je<br />
vtise o turneji sklenil član <strong>za</strong>sedbe<br />
Jan Šilec.<br />
Oktetovci so s svojim pestrim in<br />
raznovrstnim programom, na katerem<br />
so bile med drugimi slovenske<br />
ljudske pesmi (Oj, Triglav, moj<br />
dom, Majolka), slovenske zimzelene<br />
uspešnice (Zemlja pleše, Ko boš<br />
prišla na Bled, Ne čakaj na maj), pa<br />
tudi sodobne uspešnice v angleščini<br />
(Angels, Halo, Teenage Dream), uspeli<br />
razveseliti tako mlade kot tudi<br />
starejše občinstvo. Na turneji so v<br />
sklopu uradnih koncertov nastopali<br />
predvsem <strong>za</strong> diplomate, uradne osebe<br />
in člane slovenskih klubov ter<br />
društev v Ameriki, je povedal Šilec.<br />
Dober glas seže<br />
v deveto vas<br />
Oktet 9 je vedno bolj prepoznavna<br />
slovenska moška a cappella<br />
<strong>za</strong>sedba, ki ima več kot sto nastopov<br />
letno. Zasedba je koncertirala tudi<br />
v tujini (Hrvaška, Avstrija, Velika<br />
Britanija, Malta, Kanalsko otočje,<br />
Avstralija), udeležuje pa se tudi<br />
glasbenih festivalov, na katerih so<br />
osvojili številna priznanja – pohvalijo<br />
se lahko z visokimi odličji s festivala<br />
popularne vokalne glasbe Sredi<br />
zvezd v Žalcu (2008, 2009) in mednarodnega<br />
pevskega tekmovanja na<br />
Malti (2009).<br />
Oktet 9 je tudi pobudnik mednarodnega<br />
festivala a cappella in vocal<br />
play glasbe Vokalne igre, ki je v<br />
Oktet 9 pred slovenskim veleposlaništvom v Washingtonu<br />
sredini septembra že tretjič potekal<br />
v Narodnem domu Celje. »Festival<br />
pomagamo organizirati Oktetovci,<br />
tudi letos pa se je zbralo osem skupin<br />
iz <strong>Slovenije</strong> in tujine ter skupaj<br />
prepevalo. Tokrat smo festival<br />
razširili na dva dni - prvi dan smo z<br />
Oktetom 9 v sodelovanju z A-Kamelo<br />
pripravili potopisni koncert naše<br />
turneje po ZDA, na katerem smo<br />
duhovito potopisno predavanje<br />
popestrili z nekaj pesmimi, ki smo<br />
jih prepevali po “obljubljeni deželi”,<br />
drugi dan festivala pa je potekal v<br />
zdaj že znani obliki koncerta osmih<br />
skupin s po tremi predstavitvenimi<br />
pesmimi, <strong>za</strong> katere je edini pogoj to,<br />
da so vse izvedbe izključno vokalne,«<br />
je o največjem tovrstnem festivalu<br />
v Sloveniji povedal Jan Šilec.<br />
Foto: arhiv GCC<br />
25
MLADI<br />
Alenka Slavinec<br />
Razpeta med<br />
Slovenijo in<br />
New Yorkom<br />
Mlada slovenska fotografinja, ki je nenehno na<br />
poti, verjame, da se tako dobre kot slabe stvari<br />
zgodijo z namenom. Zlasti slednje vodijo k višjim<br />
ciljem.<br />
Ana Mrzlikar<br />
restavratorstvo in arhitekturo, a<br />
mi je <strong>za</strong> sprejem na vsako od teh<br />
fakultet manjkala ena točka. Takrat<br />
mi je bilo hudo, a sem kasneje sama<br />
naredila celoten di<strong>za</strong>jn <strong>za</strong> hišo, v<br />
kateri zdaj živiva s partnerjem, in<br />
tako nekako potešila svojo željo.<br />
Poleg tega pa verjamem v to, da se<br />
tako dobre kot slabe stvari zgodijo<br />
z namenom. Predvsem pri slabih<br />
se izkaže, da so te vodile k višjim<br />
ciljem, verjetno tistim, ki so bliže<br />
človekovemu bistvu.«<br />
Prav to se je izka<strong>za</strong>lo tudi pri Alenki.<br />
Tisto leto, ko ni bila sprejeta na<br />
noben želen študij, se je odločila, da<br />
odide v Nemčijo in si tam <strong>za</strong>služi <strong>za</strong><br />
potovanje v Avstralijo.<br />
A se je po maminem nasvetu<br />
najprej vpisala študij komunikologije,<br />
smer trženje in tržno komuniciranje.<br />
Po diplomi se je ukvarjala<br />
z marketingom, oglaševanjem,<br />
odnosi z javnostmi, moderatorstvom,<br />
organi<strong>za</strong>cijo prireditev.<br />
Izkušnje je pridobila tudi kot samostojna<br />
podjetnica, projektni<br />
vodja, s popotnico Benko Pulko je<br />
sodelovala pri predstavitvi njene<br />
knjige, nekaj časa je bila tudi tiskovna<br />
predstavnica pri Nogometnem<br />
klubu Drava.<br />
Na službeni poti v New York City,<br />
ko je delala <strong>za</strong> avstrijsko podjetje, je<br />
slišala <strong>za</strong> New York Film Academy<br />
(NYFA).In izka<strong>za</strong>lo se je, da je bila to<br />
<strong>za</strong>gotovo ena od prelomnic v njenem<br />
življenju …<br />
Odločitev <strong>za</strong> Ameriko<br />
8. 8. 2008 se je tako vpisala na<br />
osemmesečni podiplomski študij<br />
na NYFA, smer producentstvo.<br />
»Odločitev je bila intuitivna. Vedno<br />
sem si v življenju mislila, da se bom<br />
na ta dan poročila, tako da sem ob<br />
podpisu izjavila, da sem se očitno<br />
poročila s filmom (smeh). Takrat je<br />
bil tečaj dolarja v primerjavi z evrom<br />
zelo ugoden in študij je bil cenejši.<br />
V nekem trenutku sem se določila<br />
in vzela študijski kredit, nato se je<br />
vse odvijalo s svetlobno hitrostjo.<br />
Leto, ki je bilo glede na <strong>za</strong>četek<br />
Alenka Slavinec je mlada<br />
slovenska umetnica,<br />
rojena leta 1977<br />
v najstarejšem slovenskem<br />
mestu Ptuj, kjer je tudi obiskovala<br />
osnovno šolo in gimnazijo.<br />
»V srednji šoli me je vedno <strong>za</strong>nimala<br />
narava, biologija, zelo rada<br />
sem imela psihologijo in seveda<br />
umetnost, fotografijo, videografijo<br />
ter slikarstvo in kiparstvo.« Ustvarjalno<br />
žilico, <strong>za</strong> katero pravi, da jo<br />
ima po očetu, je <strong>za</strong>čutila že zelo<br />
zgodaj: »Vsa moja darila prijateljem<br />
<strong>za</strong> rojstne dneve so bila unikatno<br />
narejena. S slikanjem na svilo sem<br />
si na primer <strong>za</strong>služila potovanje<br />
v Jordanijo. Želela sem študirati<br />
Fotografska razstava SLOVENIA IN US<br />
Fotografska razstava Alenke<br />
Slavinec »Slovenia In Us Lipiz<strong>za</strong>ner<br />
horses« je bila prvič predstavljena<br />
letos v Washingtonu, kjer jo je<br />
odprl premier <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong>,<br />
nato v New Yorku - Galeriji MC<br />
ter v Ljubljani v okviru Festivala<br />
Ljubljana. Razstava <strong>za</strong>znamuje 20<br />
let samostojne <strong>Slovenije</strong>. Dvajset<br />
razstavljenih fotografij pomeni 20<br />
let naše države in vsaka od dvajsetih<br />
fotografij tako s tekstom, naslovom in<br />
letnico pona<strong>za</strong>rja eno leto slovenske<br />
samostojnosti in gledalcu sporoči<br />
najpomembnejša dejstva o Sloveniji.<br />
26
MLADI<br />
Alenka Slavinec<br />
»Junija lani me je slovenska ambasada v Washingtonu povabila, naj<br />
pripravim svojo fotografsko razstavo v njihovi galeriji. Tema je bila<br />
sicer poljubna, ampak sem se <strong>za</strong>radi čuta domoljubnosti odločila <strong>za</strong><br />
tipičen slovenski motiv. Dobra dva meseca sem razmišljala o motivu<br />
in na<strong>za</strong>dnje se mi je lipicanec v vseh kategorijah zdel zmagovalec.<br />
Romantične podobe tega konja so živele v moji glavi že iz časov, ko<br />
smo kot družina hodili na izlete v Lipico in jahali ponije ...<br />
Nekega decembrskega dne sem dvignila telefon in se najavila v Lipici.<br />
Rekli so, da je megla in da raje kakšen drug dan, toda jaz sem si meglo<br />
prav želela!<br />
Magija vseh mojih čustev, razmišljanj, umetniških vzgibov, upov,<br />
preteklosti, slovenstva, domotožja, ponosa, borbe, ljubezni, veselja,<br />
odkritosti, strahu, navdušenja, radosti, razočaranj, bolečine, mladosti,<br />
smrti ... vse se je zlilo v teh desetih dneh v zgodnjih temačnih urah,<br />
v mokrih škornjih, uma<strong>za</strong>nih oblačilih. Bilo je nepo<strong>za</strong>bno, bila sem<br />
popolnoma neobremenjena, prepustila sem se emocijam in svojemu<br />
notranjemu glasu in očesu ... Pustila sem konjem, da vstopijo v moj<br />
svet in jaz v njihovega.<br />
Potem sva bila s partnerjem na dopustu v Mehiki, kjer sem naredila<br />
prvi izbor fotografij. Januarja letos je sledil izbor in dodelava koncepta<br />
razstave.«<br />
recesije <strong>za</strong> mnoge zelo slabo, je<br />
bilo <strong>za</strong>me eno najbolj aktivnih in<br />
kreativnih.« Alenka pravi, da v New<br />
Yorku ni poznala nikogar, kar ji je<br />
celo ustre<strong>za</strong>lo. Prvo leto se tudi ni<br />
kaj dosti družila s Slovenci, jih je pa<br />
srečevala, ko so obiskali to velemesto.<br />
»Stike z domovino sem<br />
ohranjala redno. Prvo leto sem<br />
bila kar dvakrat doma, pa tudi moji<br />
domači so me obiskali. Na podelitvi<br />
diplome pa sem bila sama.<br />
Že sredi študija na NYFA je ugotovila,<br />
da bi jo morda še bolj kot producentstvo<br />
privlačil študij režije, saj,<br />
kot pravi, »so v moji glavi celi filmi<br />
in se mi vizualno »odrola« celotna<br />
zgodba«. Ta svoj talent pa spodbuja<br />
in razvija s svojim mentorjem Jasny<br />
Voitekom v New Yorku. On jo je tudi<br />
prepričal, da v filmu in kreativnem<br />
delu še naprej vztraja.<br />
Šok na realno življenje<br />
po koncu študija<br />
Po študiju je imela priložnost delati<br />
na celovečernem ameriškem<br />
filmu kot producentka, posnela pa<br />
je tudi dva kratka filma avstrijskega<br />
režiserja Aksla Stasnyja, ki sta<br />
se uvrstila v programski del montrealskega<br />
svetovnega filmskega<br />
festivala.<br />
»Kljub temu pa moram priznati,<br />
da je po študiju sledil šok prilagajanja<br />
na realno življenje v NYC, ki<br />
je izven neke skupnosti dosti bolj<br />
kruto in <strong>za</strong>htevnejše. Vendar pa<br />
mi je študij v New Yorku dal bogastvo<br />
kultur, doživetij in predvsem<br />
izpolnitev kreativnega ustvarjanja.<br />
Danes samo sebe končno sprejemam<br />
kot umetnico, tudi <strong>za</strong>to, ker<br />
sem <strong>za</strong> razstavo lipicancev dobila<br />
zelo pozitivne kritike tako profesionalnih<br />
fotografov kot filmarjev v<br />
NYC,« pravi Alenka.<br />
Alenkin pravi dom<br />
»Kje je moj dom? Moj dom je<br />
v Orešju 142 na Ptuju, kamor lahko<br />
pridem z <strong>za</strong>prtimi očmi, ga<br />
vonjam, ga čutim, ga slišim, ga<br />
uživam in ni ga kraja na tem svetu,<br />
kjer bi se počutila tako domače in<br />
izpolnjeno.<br />
Ja, ko sem v Ameriki, imam<br />
domotožje. Osebno sem to <strong>za</strong>trla<br />
tako,da sem čim manj komunicirala<br />
z domom, saj bi bile drugače<br />
moje misli in to, kar <strong>za</strong>mujam,<br />
vselej doma. Vem, da je to sicer <strong>za</strong><br />
moje domače precej boleče, <strong>za</strong> kar<br />
mi je žal, vendar vem, da vedo, kaj<br />
mi pomenijo. Moram pa priznati,<br />
da me je <strong>za</strong>dnje čase popolnoma<br />
negativno presenetilo stanje v<br />
Sloveniji in da resno razmišljam o<br />
izselitvi. Ljudje tukaj so ne<strong>za</strong>dovoljni,<br />
nesproščeni in tudi negativni,<br />
<strong>za</strong>to mi tudi optimizem <strong>za</strong> delo<br />
doma upada. Želim si, da bi ljudje<br />
znali to naše lepo kratko življenje<br />
bolj ceniti in ga živeti »na polno«,<br />
vsak dan znova, tudi v naši lepi Sloveniji<br />
...«<br />
Doživetje New York<br />
Cityja<br />
V NYC najdeš vse, ne glede na<br />
letni čas in uro dneva, pravi Alenka.<br />
Tam nihče ni posebnež, ker je to<br />
mesto posebnežev, seveda pa se giblje<br />
v bolj umetniških krogih.<br />
V NYC lahko vsak dan srečaš ljudi,<br />
ki so v svoji stroki najvplivnejši, slavni<br />
tako ali drugače, čez noč se ti res<br />
lahko zgodi marsikaj. Manhattan je<br />
unikaten in narekuje prav poseben<br />
slog življenja, še dodaja.<br />
»Slovenija pa je kontrast -<br />
čudovita zelena dežela z veliko naravnega<br />
bogastva in bogate kulture.<br />
Po moje ima Slovenija v svoji majhnosti<br />
tako prednosti in slabosti.<br />
Po eni strani se vsi med seboj<br />
poznamo, z relativno malo denarja<br />
lahko živimo zelo kvalitetno, vendar<br />
se tega ne <strong>za</strong>vedamo ali pa vsaj premalo.<br />
Dihati čisti zrak, živeti v mestu<br />
in čez pet minut bit v popoli naravi<br />
… to je razkošje.<br />
Po drugi strani pa je Slovenija<br />
mlada država in ji manjka samo<strong>za</strong>vesti<br />
in ponosa. Moti me tudi slovenski<br />
pesimizem, <strong>za</strong>vist ter vsesplošna<br />
klima, ki sedaj vlada v Sloveniji.«<br />
Načrti <strong>za</strong> prihodnost<br />
»Ponosna sem na to, da se še<br />
nisem vdala kljub tolikim preprekam<br />
in razočaranjem!« poudarja<br />
sogovornica<br />
Ponosna je na svoj filmski<br />
prvenec, umetniško-dokumentarni<br />
film o Stojanu Kerblerju »Svet ni vedel,<br />
da je pristal v pesmi« ter razstavo<br />
»Slovenia in US«.<br />
Načrti <strong>za</strong> prihodnost so z MoTA<br />
projektom Artist Talk, pisanje scenarija<br />
<strong>za</strong> film, fotografska razstava<br />
v Jakopičevem nabrežju prihodnje<br />
leto, potovanje razstave »Slovenia<br />
in US« po svetu - v oktobru se razstava<br />
pripravlja v Lipici, potem na<br />
Ptuju, v Ljubljani v parlamentu, na<br />
ekonomski fakulteti, potem v Chicagu<br />
...<br />
Kot fotografinja že vrsto let sodeluje<br />
z revijo The Slovenia Times, ki<br />
skrbi <strong>za</strong> informiranje tujcev v Sloveniji.<br />
Fotoaparat so njene oči »in<br />
ni lepšega, ko lahko z njim komuniciram<br />
z dušami oseb, ki si želijo<br />
spogledovanja z njim in se predajo<br />
ogledalu sebe pred mojim<br />
objektivom.«<br />
Moram pa priznati,<br />
da me je <strong>za</strong>dnje čase<br />
popolnoma negativno<br />
presenetilo stanje v<br />
Sloveniji in da resno<br />
razmišljam o izselitvi.<br />
Želim si, da bi ljudje<br />
znali to naše lepo<br />
kratko življenje bolj<br />
ceniti in ga živeti »na<br />
polno«.<br />
V NYC lahko vsak<br />
dan srečaš ljudi,<br />
ki so v svoji stroki<br />
najvplivnejši, slavni<br />
tako ali drugače, čez<br />
noč se ti res lahko<br />
zgodi marsikaj.<br />
Alenka na otvoritvi razstave Slovenia in US v ljubljanskih Križankah s svojo družino<br />
in čisto pravim lipicancem.<br />
27
med nami<br />
Slovenska izseljenska matica<br />
Slovenski oktet –<br />
slovenski pojoči<br />
ambasadorji<br />
Zgodovina ansambla in gostovanj med Slovenci po svetu<br />
Ajda Rogelj<br />
Že šest desetletji aktivno<br />
nastopa in prepeva Slovenski<br />
oktet. Decembra 1951<br />
je takratno ministrstvo <strong>za</strong><br />
kulturo v Ljubljani na pobudo Slovenske<br />
izseljenske matice ustanovilo<br />
Slovenski oktet. Takrat izhodiščni<br />
in še danes poglaviten cilj skupine<br />
je, da bi omogočal našim izseljencem<br />
po svetu, zlasti v ZDA, poslušati<br />
slovensko in jugoslovansko pesem v<br />
najboljši možni izvedbi. Ena izmed<br />
ključnih točk tega cilja je bila ustanoviti<br />
manjši ansambel, ki bo brez<br />
večjih težav potoval daleč po svetu<br />
in tako glas <strong>Slovenije</strong> ponesel k<br />
našim rojakom. V dolgih desetletji<br />
so pevci Slovenskega okteta močno<br />
<strong>za</strong>znamovali različne izseljenske<br />
sredine po svetu.<br />
Začetki<br />
Na posebno avdicijo, 17. septembra<br />
1951, je bilo v Malo dvorano<br />
Slovenske filharmonije povabljenih<br />
38 izkušenih pevcev, izmed katerih<br />
so jih strokovnjaki izbrali osem<br />
- oktet in ga kot reprezentativni<br />
Prvi nastop Slovenskega okteta na izseljenski proslavi v Zagrebu.<br />
Nastop Slovenskega okteta v Ljubljani leta 1981 v sestavi: Danilo Čadež, Igor<br />
Zierenfeld, Peter Bedjanič, Tomaž Tozon, Marijan Štefančič, Peter Čare, Jože Banič,<br />
Peter Ambrož.<br />
ansambel slovenskega zborovstva<br />
poimenovali Slovenski oktet. Svojo<br />
pot pojočih ambasadorjev so <strong>za</strong>čeli<br />
z gostovanjem v Trstu, nadaljevali<br />
pa med mnogimi slovenskimi naselbinami<br />
blizu in daleč. Turneje so se<br />
hitro vrstile, saj se je glas o njihovi<br />
kvaliteti hitro širil, želje in povabila<br />
na gostovanja pa množile.<br />
Želje in priprave<br />
Med slovenskimi izseljenci se je<br />
že zgodaj pojavila želja, da bi povabili<br />
pevsko skupino iz domovine,<br />
ki bi prepevala slovenske pesmi in<br />
tako skušala znova obuditi željo<br />
po združevanju in obujanju pevske<br />
tradicije. Slovenski izseljenci<br />
so se namreč najpogosteje zbirali<br />
v slovenskih kulturnih društvih,<br />
predvsem pevskih, <strong>za</strong>to je element<br />
pesmi kot povezujočega dejavnika<br />
v slovenskem izseljenstvu<br />
zelo pomemben. Želja o gostovanju<br />
slovenske pevske skupine sega še<br />
pred leto 1949 v okvir Društva progresivnih<br />
Slovenk Amerike. Iz vseh<br />
krajev Jugoslavije so tedaj že prihajale<br />
različne kulturne skupine in<br />
nastopale na ameriških odrih, samo<br />
slovenske še ni bilo… Gostovanje<br />
čez lužo je bilo tudi <strong>za</strong> Slovenski oktet<br />
že od samega <strong>za</strong>četka nekakšen<br />
cilj, nagrada in strastna želja. A pot<br />
do »obljubljene dežele« je bila dolga<br />
in naporna – ne le <strong>za</strong> pevce, ki so<br />
nastopali izjemno pogosto, ampak<br />
tudi <strong>za</strong> organi<strong>za</strong>torje (predvsem<br />
predstavnike Slovenske izseljenske<br />
matice), ki so se trudili organizirati<br />
in dogovoriti <strong>za</strong> gostovanje. Organi<strong>za</strong>torske<br />
priprave na ameriško<br />
gostovanje so bile dolge kar 12 let<br />
in naši rojaki so jih težko čakali. (V<br />
slovenskih naselbinah po ZDA so jih<br />
marsikje čakali z deset let starimi<br />
vstopnicami).<br />
Lokalno in globalno<br />
Oktet je v svoji dolgoletni zgodovini<br />
nastopanja uspešno gostoval<br />
v številnih deželah sveta, na vseh<br />
petih kontinentih, ter razveseljeval<br />
naše rojake v tujini. Poleg tega je<br />
nastopal v večini krajev po Sloveniji<br />
in tako skupno prepeval na več kot<br />
6000 samostojnih koncertih.<br />
V okviru Slovenske izseljenske<br />
matice je med slovenskimi izseljenci<br />
v ZDA gostoval leta 1963, 1966 (v<br />
ZDA in Kanadi) ter leta 1987 in 1989.<br />
Na južnoameriški celini je gostoval<br />
leta 1981, v Avstraliji pa leta 1975.<br />
Tradicija in kvaliteta<br />
Narodne pesmi in plesi so bile v<br />
preteklosti del vsakdanjega življenja<br />
tudi v izseljenstvu. Bogato tradicijo<br />
slovenskega ljudskega zborovskega<br />
petja je oktet povzdignil do najbolj<br />
<strong>za</strong>htevnih umetniških kvalitet ter<br />
tako opravil pomembno kulturno<br />
poslanstvo in dosegel ustanovitev<br />
tudi podobnih drugih pevskih zborov<br />
med izseljenci.<br />
Ansambel, ki s takim žarom in<br />
<strong>za</strong>nosom prepeva in s tem prenaša<br />
slovenske besede in jezik, je verjetno<br />
eden izmed najprijaznejših<br />
načinov širjenja slovenske besede,<br />
saj jo naredi prijazno in <strong>za</strong>želeno<br />
tudi ušesom, ki jim je slovenščina<br />
tuja.<br />
28
med nami<br />
Svetovni slovenski kongres<br />
Slovenski otroci iz<br />
tujine spet doma<br />
Tabor slovenskih otrok je tudi letos dosegel svoj namen: skozi igro<br />
in druženje spoznati naravne <strong>za</strong>klade, kulturo in slovenski jezik<br />
Luka Klopčič<br />
Večina udeležencev Tabora slovenskih otrok se bo naslednje leto vrnila.<br />
Na Pohorju, v domu<br />
Miloša Zidanška v<br />
bližini Maribora, je od<br />
6. do 13. avgusta potekal<br />
15. tabor slovenskih otrok po<br />
svetu. Namen tabora je druženje<br />
slovenskih rojakov, ki živijo izven<br />
<strong>Slovenije</strong> in na ta način spoznavajo<br />
njeno kulturno in naravno<br />
dediščino, poleg tega pa ob dopoldnevih<br />
izpopolnjujejo svoje znanje<br />
slovenščine. Ob prihodu so izpolnili<br />
teste iz slovenščine, na osnovi rezultatov<br />
pa so bili razporejeni v tri<br />
nivojske skupine: <strong>za</strong>četnike, nadaljevalce<br />
in izpopolnjevalce.<br />
Po prihodu in namestitvi v domu<br />
smo se razdelili v skupine. Med animatorji<br />
je bilo kar nekaj takih, ki<br />
so bili v preteklih letih udeleženci,<br />
sedaj pa so že davno prerasli starostno<br />
mejo 15 let. Prvi dan smo se<br />
vsi skupaj odpravili na krajši sprehod<br />
po Rozkini učni poti, se naučili<br />
marsičesa koristnega o zdravilnih<br />
rastlinah, obnašanju v gozdu, izvedeli<br />
nekaj o zgodovini Pohorja ter<br />
se seznanili z legendo o Bolfenku.<br />
Po večerji smo pripravili družabni<br />
večer, kjer smo se s pomočjo<br />
<strong>za</strong>bavnih iger bolje spoznali, prav<br />
tako pa tudi dodobra nasmejali.<br />
V nedeljo dopoldan je že potekal<br />
ustaljeni pouk slovenskega jezika<br />
po skupinah. V popoldanskem<br />
času smo <strong>za</strong>radi nekoliko nestabilnega<br />
vremena izpeljali športne<br />
aktivnosti in lokostrelstvo, zvečer<br />
pa smo ob tabornem ognju skupaj<br />
<strong>za</strong>peli nekaj slovenskih pesmi.<br />
Ponedeljkov popoldan je bil predviden<br />
<strong>za</strong> ogled Maribora, vendar<br />
smo <strong>za</strong>radi dežja ogled prestavili in<br />
se z avtobusom odpeljali do term<br />
na Ptuju, kjer so otroci uživali v<br />
toplem vremenu in dričanju po toboganih.<br />
V torek smo se po jutranjih<br />
delavnicah slovenskega jezika in<br />
dobrem kosilu razdelili v dve večji<br />
skupini. Prva se je pogumno podala<br />
na deset metrov visoko ple<strong>za</strong>lno<br />
steno, druga pa odšla v gozd na<br />
spoznavanje rastlin. Skupini sta se<br />
nato <strong>za</strong>menjali, vse skupaj pa smo<br />
<strong>za</strong>ključili z nogometnim turnirjem.<br />
Po večerji smo v jedilnici pripravili<br />
družabne igre ob glasbi. Sredino<br />
popoldne je bilo že lepo toplo in<br />
tako smo ga izkoristili <strong>za</strong> skupne<br />
<strong>za</strong>bavne igre na nogometnem<br />
igrišču in spoznavanje taborniških<br />
veščin preživetja v naravi. Večerni<br />
pohod z baklami je prekinil nenadni<br />
dež, ki nas je pregnal na<strong>za</strong>j v<br />
<strong>za</strong>vetje doma, kjer smo si ogledali<br />
dokumentarni film o zgodovini Pohorja.<br />
Četrtkov popoldan je bil namenjen<br />
senzoričnim delavnicam,<br />
še prej pa smo z akrilnimi barvami<br />
poslikali steno pred domom.<br />
Svoja čutila smo nato preizkusili v<br />
gozdu ob različnih igrah; pajkova<br />
mreža, hoja z <strong>za</strong>ve<strong>za</strong>nimi očmi po<br />
poti občutkov, slepa pot in poišči<br />
drevo. Kulturnemu večeru, ki so ga<br />
pripravili udeleženci sami, je sledil<br />
plesni večer ob glasbi. V petek so se<br />
<strong>za</strong>ključile dopoldanske delavnice<br />
slovenskega jezika, udeleženci pa<br />
so po skupinah pripravili kratko<br />
predstavitev naučenega. Popoldan<br />
smo obiskali Mariborski otok,<br />
kjer smo uživali ob kopanju, igranju<br />
vaterpola in odbojke, nato pa smo<br />
se odpravili na voden sprehod po<br />
mestu Maribor. Spoznali smo dva<br />
velika moža Maribora, Maistra in<br />
Slomška, se sprehodili po ulicah in<br />
izvedeli več o nastanku in zgodovini<br />
mesta. Po večerji smo na željo<br />
udeležencev ponovno pripravili<br />
plesni večer, ki je trajal do polnoči.<br />
Sobotno dopoldne smo preživljali<br />
ob poslavljanju, izmenjavi e-naslovov,<br />
telefonskih številk in številnih<br />
objemov. Tabor slovenskih otrok<br />
se je <strong>za</strong> letos končal, večina<br />
udeležencev se naslednje leto spet<br />
vrne – verjamem in upam, da bo<br />
tudi prihodnje leto enako. Do takrat<br />
pa vsem želim obilo lepih in prijetnih<br />
doživetij – na svidenje!<br />
SVETOVNI SLOVENSKI KONGRES VABI NA<br />
VII. KONFERENCO SLOVENSKIH ZNANSTVENIKOV<br />
IN GOSPODARSTVENIKOV IZ SVETA IN SLOVENIJE<br />
12. in 13. oktobra <strong>2011</strong> • prostori gospodarske zbornice slovenije (Dimičeva 13, Ljubljana)<br />
Osrednje prOgramske tOčke<br />
• Vloga in pomen znanstvenih raziskav in<br />
tehnološkega razvoja v gospodarstvu<br />
• Organi<strong>za</strong>cija znanstvene sfere, pomen EU<br />
integracij in strategija RS <strong>za</strong> vključevanje<br />
• Predstavitev raziskovalnih del slovenskih<br />
strokovnjakov, raziskovalcev in inovatorjev iz sveta<br />
• Predstavitve o kemiji in kemijski industriji ter<br />
Mednarodnem letu kemije<br />
• Kemijsko znanstvena kavarna z izbranim gostom<br />
• Okrogla mi<strong>za</strong> o biorazgradnji odpadkov<br />
PRIJAVE IN INFORmACIJE:<br />
1991 - <strong>2011</strong><br />
svetovni slovenski kongres – Cankarjeva 1/IV – 1000 Ljubljana<br />
tel: +386 1 24 28 550 e-pošta: info@slokongres.com 29<br />
www.slokongres.com
MED NAMI<br />
Rafaelova družba<br />
Beneška Slovenija<br />
Zamejska problematika Jane<strong>za</strong> Turka <strong>za</strong>nima skorajda od mladih let,<br />
<strong>za</strong>dnjih 15 let pa skrbno zbira gradivo, ki se navezuje na Beneško<br />
Slovenijo, Rezijo, Kanalsko dolino, Avstrijsko Koroško, ter tudi<br />
Porabje, Goriško in Tržaško. Objavljamo njegov <strong>za</strong>pis o Beneški<br />
Sloveniji.<br />
Janez Turk<br />
Čeprav je moja poklicna<br />
pot drugačna, v prostem<br />
času, če se le da, <strong>za</strong>vijem<br />
v kraje, vasi, hribe ali planine<br />
na obronkih naših jezikovnih<br />
meja, kjer je veliko možnosti <strong>za</strong><br />
zbiranje gradiva in spoznavanje<br />
tamkajšnjih ljudi.<br />
Med 4. in 7. avgustom letos sem<br />
izkoristil še nekoliko drugačno<br />
priložnost <strong>za</strong> obisk dragih mi krajev,<br />
udeležil sem se Višarskih dnevov<br />
mladih, ki jih organizira Rafaelova<br />
družba. Dva dneva smo posvetili<br />
Beneški Sloveniji, kjer sta nas sprejela<br />
<strong>za</strong>nimiva sogovornika, domačina<br />
Marko Koren in Božo Zuanella, oba<br />
aktivna <strong>za</strong>govornika slovenske kulture<br />
v Beneški Sloveniji.<br />
V prispevku bi rad predstavil<br />
Beneško Slovenijo, ki meji na Soško<br />
dolino in Goriška Brda, obsega Terske<br />
in Nadiške doline, njeno zgodovino<br />
in razmere, v katerih živijo<br />
tamkajšnji ljudje.<br />
Zgodovina Beneških <strong>Slovence</strong>v je<br />
zelo drugačna od zgodovine preostalega<br />
dela slovenskega naroda.<br />
V letih 1419–1797, ko so spadali<br />
pod Beneško republiko, so imeli<br />
tamkajšnji Slovenci popolno samoupravo.<br />
V <strong>za</strong>meno so stražili mejo<br />
z Avstrijo, njihova glavna naloga je<br />
bila predvsem preprečiti tihotapcem,<br />
da bi prek meje nosili različno<br />
blago. Propad Beneške republike<br />
in prihod Francozov ter kasneje<br />
Avstrijcev sta pomenila tudi konec<br />
samouprave <strong>za</strong> Beneške <strong>Slovence</strong>.<br />
V letih od 1797 do 1866 so bili<br />
celo otroci tistih staršev, ki so bili<br />
<strong>za</strong>radi težkih okoliščin v preteklosti<br />
prikrajšani možnosti, da bi se naučili<br />
maternega jezika, in te težke izkušnje<br />
ne želijo tudi svojim otrokom.<br />
Vez s koreninami je močna in se<br />
ponovno obuja, vendar pa škode, ki<br />
je bila storjena, ljudem ne bo nikoli<br />
mogoče povrniti. Zaradi preganjanja<br />
in skrajne revščine je veliko prebivalcev<br />
<strong>za</strong>pustilo svojo rodno grudo in<br />
se izselilo v večja mesta v Furlaniji in<br />
drugod. Številne vasi so <strong>za</strong>puščene,<br />
mladine je malo. Na območju<br />
Nadiških dolin le dva duhovnika<br />
mašujeta slovensko, to sta Božo<br />
Zuanella in Marino Qualiz<strong>za</strong>, vendar<br />
oba vstopata v osmo desetletje svojega<br />
življenja, naslednikov pa nimata.<br />
Omeniti velja še Ren<strong>za</strong> Calligara,<br />
furlanskega duhovnika, ki je se je<br />
Zgodovina Beneških <strong>Slovence</strong>v je zelo<br />
drugačna od zgodovine preostalega dela<br />
slovenskega naroda.<br />
prvič združeni v isti državi z drugimi<br />
Slovenci. V upanju, da se bodo dobri<br />
stari časi vrnili, so navdušeno<br />
pričakali vrnitev pod italijanski kulturni<br />
vpliv. Njihova pričakovanja so<br />
se žal izka<strong>za</strong>la <strong>za</strong> zelo naivna – italijanski<br />
politični režim jih je želel kulturno,<br />
predvsem pa jezikovno spreobrniti.<br />
Nastopili so tragični časi <strong>za</strong><br />
Beneške <strong>Slovence</strong>, polni preganjanja<br />
in <strong>za</strong>ničevanja. Svoj vrhunec so<br />
doživeli v času fašizma s prepovedjo<br />
uporabe slovenskega jezika ter v<br />
bližnji preteklosti, ko so v Beneški<br />
Sloveniji delovale tajne organi<strong>za</strong>cije,<br />
katerih namišljeni cilj je bil obramba<br />
Italije pred vplivi komunizma<br />
iz tedanje Jugoslavije, v resnici pa<br />
so preganjale vse <strong>za</strong>vedne Beneške<br />
<strong>Slovence</strong>. Tiste, ki so ostali zvesti<br />
slovenskemu jeziku, so razglasili <strong>za</strong><br />
državne sovražnike in komuniste.<br />
Danes v Špetru Slovenov deluje<br />
dvojezična osnovna šola, kjer se otroci<br />
iz Beneške <strong>Slovenije</strong> učijo slovenskega<br />
knjižnega jezika, vendar mnogi<br />
slovenščine v vsakdanjem življenju<br />
ne uporabljajo. V šolo se vpisujejo<br />
ob prihodu v Zavarh in Bardo naučil<br />
slovenskega narečja ter po več kot<br />
sto letih ponovno uvedel slovensko<br />
bogoslužje v tamkajšnji fari.<br />
Govoriti o prihodnosti Beneške<br />
<strong>Slovenije</strong> je težko, vendar so stiki<br />
z rojaki v samostojni Sloveniji,<br />
predvsem s Posočjem, na katerega<br />
Beneške <strong>Slovence</strong> vežejo močne sorodstvene<br />
vezi, poglobljeni. Prav to<br />
sodelovanje bi lahko v prihodnosti<br />
prineslo tudi več optimizma <strong>za</strong> kraje<br />
ob Teru in Nadiži.<br />
Spoznavanje <strong>za</strong>mejske <strong>Slovenije</strong><br />
bomo v okviru Višarskih dnevov<br />
mladih še nadaljevali. 24.<br />
septembra bomo organizirali<br />
strokovno voden izlet v Tersko<br />
dolino. Predvidoma bomo<br />
obiskali vasi Bardo in Zavarh,<br />
kjer se bomo srečali z nekaterimi<br />
vidnejšimi osebnostmi, si<br />
ogledali muzej, kraške jame,<br />
film o izseljevanju,…Vodil nas bo<br />
domačin Igor Černo.<br />
Mihela Zaveljcina<br />
30
MED NAMI<br />
Slovenija v svetu<br />
Fantje iz Clevelanda<br />
navdušili slovensko<br />
pevsko občinstvo<br />
V organi<strong>za</strong>ciji Izseljenskega društva Slovenija v svetu in s podporo<br />
<strong>Urad</strong>a <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu je gostujoča<br />
pevska skupina mladih fantov pod imenom Mi smo mi gostovala po<br />
različnih koncih <strong>Slovenije</strong> in s petjem praznovala 20. obletnico<br />
samostojne <strong>Slovenije</strong>.<br />
Boštjan Kocmur<br />
Prvi koncert je bil v polni<br />
dvorani Antonovega<br />
doma na Viču, kjer so<br />
mladi s svojo prijaznostjo<br />
in ubranim petjem navdušili<br />
občinstvo. Ob odprtju razstave<br />
Slovenci po svetu v času osamosvajanja<br />
<strong>Slovenije</strong> na Vseslovenskem<br />
srečanju v Državnem zboru<br />
so nagovorili predstavnike vseh<br />
<strong>Slovence</strong>v, razpršenih po svetu. Na<br />
skupnem praznovanju Dobrodošli<br />
doma, 1. julija, pa so na Ribjem trgu<br />
in na Magistratu s svojo pesmijo<br />
poslušalce prepričali, da bo slovenska<br />
pesem še dolgo družila <strong>Slovence</strong><br />
v ZDA. Vokalno kakovost in slovesnost<br />
so poka<strong>za</strong>li v cerkvi sv. Kancijana<br />
v Kranju, na Taboru <strong>Slovence</strong>v<br />
po svetu v Šmarjeških toplicah, v<br />
Šentjoštu in Šentvidu pri Lukovici,<br />
kjer so še pozno v noč prepevali in<br />
pogovarjali z domačini in gosti, pa<br />
tudi svojo mladostno razigranost.<br />
Za prijetno druženje se kot organi<strong>za</strong>torji<br />
<strong>za</strong>hvaljujemo gostiteljem,<br />
ki so mladim pripravili tako topel<br />
sprejem.<br />
V društvu Slovenija v svetu smo<br />
vedno znova prijetno presenečeni<br />
zlasti nad mladimi Slovenci, ki prihajajo<br />
iz izseljenstva – z njimi se lahko<br />
v lepi slovenščini pogovarjamo<br />
o tem, kako pomembno je <strong>za</strong>nje<br />
ohranjanje slovenske tradicije in<br />
vrednot.<br />
Skrivnost dolgoletnega obstoja<br />
vseh pevskih zborov v Clevelandu,<br />
pravijo mladi pevci sami, se skriva v<br />
odpevu Naše pesmi: »Ne umri nam,<br />
pesem«, ki jo vsa leta pojejo in jim<br />
je vodilo v izseljenstvu.<br />
Mešani pevski zbor Korotan, ki bo<br />
letos izpolnil šestdeset let obstoja<br />
in katerega del je tudi skupina »Mi<br />
smo mi«, je sestavljen iz pevcev treh<br />
generacij. Iz prve so tisti, ki so bili<br />
rojeni še v Sloveniji. Zbor vodi dirigent<br />
Janez Sršen, že rojen v Ameriki,<br />
ki vodi tudi moški pevski zbor druge<br />
generacije Fantje na vasi.<br />
Najmlajša (tretja generacija) je<br />
na letošnjem gostovanju pela kot<br />
samostojna sestava pod imenom<br />
Mi smo mi. Skupino sestavljajo:<br />
Paul Rozman, Stephen Baznik,<br />
Richard Celestina, Andrej Mejak,<br />
Matt Coffelt, Andrew Coffelt, Peter<br />
Hauptman, John Sršen, Mark<br />
Sršen, John Žakelj, Niko Perčič in<br />
John Jakomin.<br />
Vsem mladim pevcem želimo obilo<br />
uspehov na njihovi pevski poti.<br />
Skrivnost dolgoletnega<br />
obstoja vseh pevskih<br />
zborov v Clevelandu,<br />
pravijo mladi pevci<br />
sami, se skriva v<br />
odpevu Naše pesmi:<br />
»Ne umri nam, pesem«<br />
Koncert v Antonovem domu na Viču v Ljubljani, 29.6.<strong>2011</strong><br />
Pred ljubljanskim Magistratom, 1. julija <strong>2011</strong><br />
31
Slovenci na Hrvaškem<br />
<strong>za</strong>mejski dnevnik<br />
SKD Istra v Pulju<br />
vnovič gostitelj<br />
vseslovenskega<br />
srečanja<br />
Vseslovensko srečanje <strong>Slovence</strong>v na Hrvaškem bo 1. oktobra v<br />
Grožnjanu in Pulju<br />
Goran Ivanovič, STA<br />
SKD Istra na prireditvi Dobrodošli doma<br />
V Istri pričakujejo okoli<br />
350 rojakov iz vseh<br />
16 društev, ki bodo na<br />
ta način nadaljevali<br />
tradicijo vseslovenskih<br />
letnih srečanj na<br />
Hrvaškem.<br />
Zbliževanju rojakov, izmenjavi<br />
izkušenj in dogovorom<br />
o sedanjem in<br />
prihod-njem sodelovanju<br />
članov 16 slovenskih društev, ki<br />
delujejo na Hrvaškem, bo namenjeno<br />
tudi letošnje Vseslovensko<br />
srečanje <strong>Slovence</strong>v na Hrvaškem, ki<br />
bo potekalo v Pulju in Grožnjanu, 1.<br />
oktobra, je <strong>za</strong> Slovenijo danes napovedala<br />
predsednica Slovenskega<br />
kulturnega društva Istra iz Pulja,<br />
Klaudija Velimirović.<br />
»Prvo srečanje je bilo pred osmimi<br />
leti v Pulju, nato pa so ga organizirala<br />
društva v Splitu, na Reki, v Zagrebu,<br />
Varaždinu, Šibeniku in Lovranu.<br />
Letos, ko naše društvo praznuje deseto<br />
obletnico delovanja, je organi<strong>za</strong>cijo<br />
srečanja ponovno prevzel<br />
Pulj,« je dodala Velimirovićeva. V<br />
Istri pričakujejo okoli 350 rojakov iz<br />
vseh 16 društev, ki bodo na ta način<br />
nadaljevali tradicijo vseslovenskih<br />
letnih srečanj na Hrvaškem, ki ga financira<br />
<strong>Urad</strong> <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v<br />
<strong>za</strong>mejstvu in po svetu.<br />
Med srečanjem je predviden sestanek<br />
predsednikov vseh slovenskih<br />
društev, na katerem naj bi obravnavali<br />
dosežke slovenskih predstavnikov<br />
na julijskih volitvah <strong>za</strong><br />
manjšinske svete in predstavnike<br />
manjšin v lokalni samoupravi,<br />
spregovorili pa bodo tudi o pomenu<br />
<strong>za</strong>stopanosti slovenske manjšine<br />
na bližajočih se hrvaških parlamentarnih<br />
volitvah, je napovedal<br />
predsednik Zveze slovenskih društev<br />
na Hrvaškem Darko Šonc.<br />
Velimirovićeva je dodala, da se<br />
bodo rojaki zbrali v Grožnjanu,<br />
slikovitem mestecu, kjer že dolgo<br />
deluje slikarska kolonija, ki so jo utemeljiili<br />
slovenski umetniki. Ogledu<br />
Grožnjana bo sledila predstavitev<br />
knjige Grožnjanska kronika izpod<br />
Pulj<br />
peresa akademskega slikarja Roka<br />
Zelenka, ki jo je tiskalo SKD Istra.<br />
Večerno druženje bo v u puljskem<br />
hotelu Brioni ob glasbi slovenskega<br />
orkestra.<br />
»Na druženje je povabljen veleposlanik<br />
RS na Hrvaškem Vojko<br />
Volk in predstavniki vladnega urada<br />
<strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />
svetu. Pričakujemo, da se vabilu<br />
odzovejo tudi predstavniki lokalnih<br />
oblasti, saj se je društvo iz<br />
Pulja s svojim delovanjem uveljavilo<br />
med svojim someščani kot eno<br />
od najaktivnejših med narodnimi<br />
manjšinami, ki delujejo v Pulju,« je<br />
še poudarila predsednica SKD Istra.<br />
Društvo v Pulju so ustanovili junija<br />
2001, čeprav prve pobude<br />
segajo v leto 1993, ko je približno<br />
sto <strong>Slovence</strong>v ustanovilo Unijo<br />
<strong>Slovence</strong>v Istrske županije. Ko je<br />
delovanje Unije <strong>za</strong>mrlo, je slovenska<br />
skupnost v Pulju vnovič kulturno<br />
<strong>za</strong>živela z ustanovitvijo SKD „Istra“.<br />
Foto: Dreamstime<br />
32
ZAMEJSKI DNEVNIK<br />
Prva poroka pa starih običajih<br />
Srebrna kraška ohcet<br />
na Repentabru<br />
Kraška ohcet je od prve izvedbe leta 1968 prerasla v največjo<br />
kulturno-etnografsko in turistično prireditev <strong>Slovence</strong>v v Furlaniji<br />
Julijski krajini.<br />
Mirjam Muženič, RTV Slovenija<br />
Zadnjo nedeljo v avgustu<br />
sta si v cerkvici na Tabru<br />
s čudovitim pogledom na<br />
tržaški in slovenski Kras<br />
ter Jadransko morje večno zvestobo<br />
obljubila 25-letna Martina Sossi<br />
iz Doline in tri leta starejši Aleš<br />
Gregori in tako uresničila svoje<br />
večletne sanje. Poročila sta se v<br />
krajevni narodni noši po več kot sto<br />
let starih navadah in običajih, ki so<br />
v občino z manj kot tisoč prebivalci<br />
tokrat privabili 800 svatov v narodnih<br />
nošah in številne obiskovalce iz<br />
Italije, <strong>Slovenije</strong> in tudi tuje turiste.<br />
Kraška ohcet je od prve izvedbe leta<br />
1968 prerasla v največjo kulturnoetnografsko<br />
in turistično prireditev<br />
<strong>Slovence</strong>v v Furlaniji Julijski krajini.<br />
Kdor jo vsaj enkrat spremlja »v<br />
živo«, se nanjo rad vrača.<br />
Zbogom, samski stan!<br />
Štiridnevno praznovanje se je<br />
<strong>za</strong>čelo s slovesom od samskega<br />
stanu, iz katerega sta Martina in<br />
Aleš odplesala v družbi s številnimi<br />
prijatelji in vrstniki. Dan kasneje je<br />
ženin svoji nevesti pred navdušeno<br />
množico <strong>za</strong>pel podoknico in po<br />
lestvi, kljub posredovanju stroge<br />
bodoče tašče, uspešno priple<strong>za</strong>l v<br />
njeno spalnico. Na predvečer prave<br />
poroke so neutrudni organi<strong>za</strong>torji<br />
te priljubljene prireditve poskrbeli<br />
<strong>za</strong> prevoz nevestine bale in v nedeljo<br />
še <strong>za</strong> pisan program poročnega<br />
slavja, ki je letos minilo v toplem<br />
poletnem soncu brez kaplje dežja.<br />
Vse dni prireditve so obiskovalcem<br />
ponujali domače dobrote, tipične <strong>za</strong><br />
poročno dogajanje, pijačo in izdelke<br />
domače obrti.<br />
Priprave na kraško ohcet vsako<br />
drugo leto trajajo od štiri do<br />
šest mesecev, je priznal prvi mož<br />
<strong>za</strong>druge Naš Kras Egon Kraus in<br />
poudaril, da gre <strong>za</strong> prostovoljno in<br />
povsem brezplačno delo celotne<br />
krajevne skupnosti in vsakega od<br />
njenih članov. Marljivi domačini<br />
so že teden pred poroko postavili<br />
slavoloke iz vej borovcev in brinja,<br />
dekleta pa so jih lepo okrasila s papirnatim<br />
cvetjem. Dokler bo tako<br />
in dokler bodo organi<strong>za</strong>torji imeli<br />
kandidate <strong>za</strong> poročni par, bo ohcet<br />
ostala. Pritrdil mu je tudi župan<br />
Repentabra Marko Pisani, saj gre<br />
<strong>za</strong> oživljanje tradicije, ki je kraju in<br />
tamkajšnjim ljudem zlezlo pod kožo.<br />
Stroga pravila<br />
Veliko priprav <strong>za</strong>htevajo narodne<br />
noše. Ljudje ob prazniku oblečejo<br />
obleke, ki so jih nosili že njihovi<br />
starši in stari starši, take z izvirnimi<br />
vezeninami v beli srajci, ruti oziroma<br />
šalu k ženski noši. Savina Malalan iz<br />
Trbeč jo je podedovala, medtem,<br />
ko jo je svakinja Anica dobila ob 25.<br />
obletnici svoje poroke s soprogom<br />
Lucijanom. Veliko mladih deklet si<br />
je obleke sešilo in izvezlo na tečajih,<br />
ki vsako leto potekajo po številnih<br />
vaseh. Njihova mentorica Marta<br />
Košuta je neutrudna in nadvse<br />
<strong>za</strong>htevna. »Pri noši moramo paziti<br />
na vse, saj gre <strong>za</strong> spoštovanje tradicije,<br />
tako v modelih oblek, tkaninah in<br />
vseh dodatkih. Tudi barve na očeh<br />
in rdečila na ustnicah ne sme biti<br />
preveč, odveč sta tudi ves sodobni<br />
nakit in okrasje.« Kljub pravilom<br />
je narodnih noš vsako leto več in<br />
tudi po njihovem številu je mogoče<br />
sklepati, da je <strong>za</strong>vest o potrebi po<br />
ohranjanju narodne pripadnosti ob<br />
spoštovanju nekdanjih običajev in<br />
navad razveseljivo visoka.<br />
Domačinka Vesna Guštin Grilanc<br />
iz Repna je tista organi<strong>za</strong>torka<br />
praznika, ki poprime <strong>za</strong> vse: od kuhanja<br />
štrukljev in priprave tipičnih<br />
peciv do uresničitve vsake podrobnosti<br />
večdnevnega programa. Tudi<br />
marsikateri cvetlični šopek v slovenskih<br />
nacionalnih barvah na prsih<br />
svatov je njeno prostovoljno delo.<br />
Z njim je znova razveselila tudi avtorico<br />
tega besedila, ki sem s Kraške<br />
ohceti pred leti poročala kar v narodni<br />
noši. Bilo mi je nadvse lepo.<br />
Priznam!<br />
Kraška ohcet je tokrat<br />
privabila 800 svatov<br />
v narodnih nošah in<br />
številne obiskovalce iz<br />
Italije, <strong>Slovenije</strong> in tudi<br />
tuje turiste.<br />
Ljudje ob prazniku oblečejo obleke,<br />
ki so jih nosili že njihovi starši in stari<br />
starši.<br />
33
Slovenci na Koroškem<br />
<strong>za</strong>mejski dnevnik<br />
Likovna kolonija<br />
– edinstveno<br />
sodelovanje mladih<br />
Koroško likovno kolonijo mladih, <strong>za</strong> katero sta pred<br />
enainštiridesetimi leti dala pobudo Štefan Kresnik in Lojze Gobec,<br />
lahko uvrstimo med najpomembnejše in celo edinstvene oblike<br />
sodelovanja <strong>Slovenije</strong> z rojaki v Avstriji, Italiji in na Madžarskem, v<br />
prihodnje pa se bodo pridružili še učenci na Hrvaškem.<br />
Ernest Ružič<br />
Letošnja likovna kolonija<br />
mladih je bila v Šentjanžu<br />
v Rožu, udeležilo se je<br />
je 35 osnovnošolcev, <strong>za</strong><br />
<strong>za</strong>ključek pa so pripravili pregledno<br />
razstavo iz dosedanjih kolonij,<br />
na katerih se je družilo, risalo, oblikovalo<br />
glino blizu 1500 mladih,<br />
kar je izjemen uspeh pobudnikov s<br />
Koroške. Od <strong>za</strong>četka do leta 1991<br />
so kolonijo pripravljali v Sloveniji,<br />
po tem letu se mladi srečujejo na<br />
Koroškem (na Radišah, v Šentjakobu<br />
v Rožu, Žitari vasi), na Tržaškem (v<br />
Sesljanu, Špetru, Doberdobu), v<br />
Porabju (Števanovcih, na Verici, v<br />
Monoštru) in na Vuzenici.<br />
»Naša kolonija je edina, ki<br />
združuje mlade iz štirih držav,« je<br />
ob <strong>za</strong>ključku letošnjega druženja<br />
povedal tajnik Slovenske prosvetne<br />
zveze Janko Malle, o zgodovini<br />
kolonije je govoril njen ustanovitelj<br />
Lojze Gobec: »Na kolonijah smo<br />
skupno preživeli 287 dni in ustvarili<br />
na tisoče likovnih del ter s tem poka<strong>za</strong>li<br />
svoje veselje do ustvarjanja,<br />
ateljeja in barve. Številni udeleženci<br />
naših kolonij so postali priznani<br />
likovni umetniki in pedagogi.«<br />
Kolonije niso namenjene zgolj risanju<br />
ali kiparjenju, marveč organi<strong>za</strong>torji<br />
pripravljajo pestre programe<br />
in dejavnosti <strong>za</strong> to, da se mladi<br />
družijo, pogovarjajo, prijateljujejo<br />
in obiskujejo kulturne znamenitosti<br />
v okolici. Mladi imajo prosto pot <strong>za</strong><br />
izražanje svoje domišljije, mentorji<br />
prijateljsko svetujejo, vendar jih<br />
ne omejujejo pri svobodni likovni<br />
govorici in ustvarjalnosti. Da ne<br />
gre zgolj <strong>za</strong> priložnostno leporečje,<br />
kažejo tudi primeri, ko na kolonije<br />
prihajajo otroci, katerih starši so<br />
bili med udeleženci prvih in seveda<br />
Eden najlepših posnetkov s 1. kolonije v idiličnem okolju ob Bistrici na Spodnji<br />
Muti. Med udeleženci so bili tudi Andreja Zikulnig, zdaj profesorica na Slovenski<br />
gimnaziji v Celovcu, Eda Velik in mentor Štefan Kresnik. (Fotografijo je prispeval<br />
Atelje Kresnik)<br />
poznejših srečanj, kot pravi Valentina:<br />
»Moja mami in mami od Lare<br />
sta se spoznali na likovni koloniji, ko<br />
sta bili stari toliko kot midve zdaj.<br />
Spoprijateljili sta se, si dopisovali in<br />
ohranjali stike.«<br />
Pomembno je poudariti, da imajo<br />
udeleženci priložnost spoznati<br />
priznane likovne in druge ustvarjalce,<br />
ki obiskujejo kolonije. Tako<br />
je bil, denimo, na kolonijah velik<br />
prijatelj mladih priznani slikar in<br />
grafik Božidar Jakac: »Globoko sem<br />
pretresen ob vsem, kar sem doživel<br />
tu na veličastnem zboru mladih<br />
likovnikov. V izredno čast in veselje<br />
mi je bilo srečanje s to izredno delovno<br />
mladino z obeh strani naše<br />
predrage Koroške. To sožitje je zelo<br />
pomembno <strong>za</strong> razvoj iskrenega in<br />
toplega sožitja in trdnejše pove<strong>za</strong>ve<br />
<strong>za</strong> našo bodočnost in obstoj slovenskega<br />
naroda.«<br />
»Koroška likovna kolonija mladih<br />
Vuzenica – 40 let« je naslovljen<br />
ka-talog, ki je izšel ob lanskem jubileju.<br />
Urednika Štefan Kresnik in<br />
Lojze Gobec sta na domala 400<br />
straneh zbrala izjemno število podatkov,<br />
izjav, informacij in fotografij<br />
o druženju mladih, njihovih<br />
mentorjev, gostujočih umetnikov in<br />
gostov iz kulturnega in političnega,<br />
predvsem narodnostno političnega<br />
življenja štirih držav. Uvodna<br />
razmišljanja so prispevali predsednik<br />
<strong>Slovenije</strong> dr. Danilo Türk, premier<br />
Borut Pahor, tedanja ministrica<br />
<strong>za</strong> kulturo Majda Širca, minister<br />
<strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu<br />
akademik dr. Boštjan Žekš, predsednik<br />
Komisije <strong>za</strong> odnose s Slovenci v<br />
<strong>za</strong>mejstvu in po svetu DZ RS Miro<br />
Petek, vodja Koroške likovne kolonije<br />
mladih Vuzenica in ravnatelj osnovne<br />
šole Miran Kus, predsednik<br />
Slovenske prosvetne zveze Janko<br />
Malle, predsednik Zveze kulturnih<br />
društev v Italiji Marinsko Maršič<br />
in predsednik Zveze <strong>Slovence</strong>v na<br />
Madžarskem Jože Hirnök.<br />
34
ZAMEJSKI DNEVNIK<br />
Slovenci na avstrijskem Štajerskem<br />
Povezovanje v širši<br />
kulturni prostor<br />
je stalnica<br />
Kulturno društvo člen VII. <strong>za</strong> avstrijsko Štajersko večino dogodkov<br />
pripravi v Pavlovi hiši v Potrni/Laafeldu. Celoletne prireditve so<br />
načrtovane tako, da obiskovalcem ponujajo kar najbolj pestre<br />
dogodke na različnih področjih kulturnega, umetniškega ali<br />
znanstvenega ustvarjanja.<br />
Ernest Ružič<br />
Ob priljubljenih koncertih<br />
domačega in gostujočih<br />
pevskih zborov nastopajo<br />
tudi moderne glasbene<br />
skupine; ob razstavah, <strong>za</strong> katere bi<br />
veljala označba, da spadajo v klasičen<br />
likovni repertoar, prihajajo v Pavlovo<br />
hišo umetniki z najsodobnejšimi izraznimi<br />
sredstvi, ki pogosto delujejo<br />
celo izzivalno. Na ta način je Pavlova<br />
hiša uveljavljen kulturni prostor, kamor<br />
prihajajo obiskovalci iz Gradca,<br />
Maribora, Murske Sobote, Gornje<br />
Radgone in drugih krajev. Vsi dogodki,<br />
bodisi tisti klasični ali najbolj provokativni,<br />
zlasti z likovnega področja,<br />
nosijo obeležje dvo- in večjezičnosti,<br />
prave večkulturnosti in tudi poudarke<br />
slovenske prisotnosti na avstrijskem<br />
Štajerskem. In kar je še pomembno,<br />
prireditve so zelo dobro obiskane,<br />
pogosto se zbere več ljudi kakor na<br />
Foto: Ernest Ružič<br />
Lani je graška Štajerska jesen posredovala Pavlovi hiši moderno likovno razstavo,<br />
letošnjo razstavo Med svetovi, s sodelovanjem avtorjev iz Avstrije, Madžarske in<br />
<strong>Slovenije</strong>, je na ogled od 1. oktobra.<br />
Zelo lepo je bil sprejet koncert treh zborov: Szombathelyskih Spominčic, zbora iz Cankove in domačega zbora, ki je edina<br />
kulturna skupina štajerskih <strong>Slovence</strong>v. Na fotografiji zbor Pavlove hiše, ki ga vse od <strong>za</strong>četka vodi Bruno Petrischek, profesor<br />
glasbe na Dunaju.<br />
dogodkih v večjih mestih v Avstriji in<br />
Sloveniji.<br />
Pavlova hiša je že nekaj let<br />
vključena v program graške<br />
Štajerske jeseni. Zlasti slednja<br />
posreduje prireditve, ki presegajo<br />
klasično ponudbo in nudijo<br />
priložnost <strong>za</strong> obiskovalce, ki se<br />
navdušujejo nad novimi trendi in<br />
iskanji, denimo v likovni umetnosti.<br />
Kaj bo v letošnjem programu, bomo<br />
spoznavali po 1. oktobru, ko se<br />
bodo predstavili umetniki iz Avstrije,<br />
Madžarske in <strong>Slovenije</strong>.<br />
Prvič se je letos Pavlova hiša<br />
vključila v program Dnevov poezije<br />
in vina na Ptuju, in sicer v prireditve,<br />
ki so pod naslovom Večeri<br />
pred Dnevi bile v Volčah, Ormožu,<br />
Krškem, Vrbi na Gorenjskem in v<br />
Ljubljani. V Pavlovi hiši so literarna<br />
dela predstavili trije avtorji iz Avstrije:<br />
Albert Holler, Wolfgang Pollanz<br />
in Ferdinand Schmatz ter Ann Cotten,<br />
nemško govoreča pesnica z<br />
ameriškimi koreninami, ki živi na<br />
Dunaju in v Berlinu. Pogovor z av-<br />
Foto: Ernest Ružič<br />
torji je vodila Daniela Kocmut, ki<br />
je v slovenščino prevedla večino<br />
njihovih del <strong>za</strong> predstavitev v Pavlovi<br />
hiši, pa tudi sicer je <strong>za</strong> Literarno<br />
zbirko prevajala poezijo in prozo<br />
različnih avtorjev.<br />
Stalnica skupnih nastopov je<br />
sodelovanje s kulturnimi skupinami,<br />
zlasti s pevskimi z avstrijske<br />
Koroške, Szombathelya na<br />
Madžarskem, prekmurske Cankove<br />
in drugih mest. Letošnji poudarek je<br />
na prireditvah v počastitev 125-letnice<br />
rojstva dr. Avgusta Pavla, čigar<br />
starši so živeli na Potrni/Laafeldu<br />
v hiši številka 30, kjer je zdaj kulturni<br />
dom štajerskih <strong>Slovence</strong>v.<br />
Osrednji dogodek s poimenovanjem<br />
osnovne šole po rojaku dr.<br />
Avgustu Pavlu in govorom ministra<br />
dr. Boštjana Žekša bo na Cankovi,<br />
8. oktobra. Na slovesnosti se bodo<br />
ob domačih zbrale tudi kulturne<br />
skupine <strong>Slovence</strong>v z Madžarske in<br />
avstrijske Štajerske.<br />
35
Slovenci na Madžarskem<br />
<strong>za</strong>mejski dnevnik<br />
Novi šolski <strong>za</strong>kon<br />
ne prinaša bistvenih<br />
novosti<br />
Šolsko leto se je v Porabju <strong>za</strong>čelo z malo vsebinskih novosti in nekaj<br />
presenečenji. Po dogovoru na seji mešane manjšinske komisije v<br />
Budimpešti naj ne bi bilo finančnih problemov na Gornjem Seniku in v<br />
Števanovcih.<br />
Ernest Ružič<br />
Med presenečenja,<br />
denimo, šteje<br />
število prvošolcev v<br />
dvojezični osnovni<br />
šoli v Števanovcih, kjer lani ni bilo<br />
nobenega, letos pa jih je celo deset.<br />
Novi šolski <strong>za</strong>kon, po katerem<br />
bo država iz proračuna <strong>za</strong>gotavljala<br />
plače učiteljem, bo <strong>za</strong>čel veljati šele<br />
prihodnje šolsko leto, po dogovoru<br />
na seji mešane manjšinske komisije<br />
v Budimpešti pa naj ne bi bilo<br />
finančnih problemov na Gornjem<br />
Seniku in v Števanovcih<br />
Na največji, gornjeseniški<br />
dvojezični osnovni šoli imajo osem<br />
prvošolcev in skupaj 63 učencev ali<br />
štiri več kot v minulem šolskem letu,<br />
v Števanovcih deset prvošolcev in<br />
vsega 43 učencev, medtem ko jih je<br />
bilo v lanskem šolskem letu v osmih<br />
razredih le 29. Slovenski jezik se uči<br />
nekaj otrok tudi v Monoštru, kjer<br />
prvošolcev nimajo, ker so se starši<br />
– <strong>za</strong>radi različnih vzrokov, predvsem<br />
materialnih ugodnosti, ki jih imajo<br />
narodnostne šole – odločili <strong>za</strong> prevoz<br />
v Števanovce.<br />
Novi šolski <strong>za</strong>kon bo na<br />
Madžarskem <strong>za</strong>čel veljati prihodnje<br />
šolsko leto. V priprave<br />
manjšine skoraj niso bile vključene,<br />
kar so posebej in resno opozorili<br />
na pogovoru v Monoštru in na<br />
seji mešane manjšinske komisije<br />
v Budimpešti, ko so ocenjevali<br />
uresničevanje Sporazuma o <strong>za</strong>gotavljanju<br />
posebnih pravic porabskim<br />
<strong>Slovence</strong>m in prekmurskim<br />
Madžarom. Na <strong>za</strong>sedanju v<br />
Budimpešti je dala madžarska stran<br />
<strong>za</strong>gotovilo, da bo prispevala denar<br />
<strong>za</strong> narodnostni in dvojezični osnovni<br />
šoli na Gornjem Seniku in v<br />
Števanovcih, ki sta se znašli v resni<br />
finančni krizi. Del denarja <strong>za</strong> šole<br />
Dvojezični razredi v porabskih šolah, in podobno je v mnogih obrobnih madžarskih razredih, so maloštevilni in drugače ne bo še<br />
lep čas, kažejo demografska gibanja. Tako imajo, denimo, v Števanovcih v sedmem razredu le enega učenca.<br />
morajo prispevati občine, ki so bile<br />
prisiljene najemati premostitvene<br />
kredite, v Števanovcih so celo prodajali<br />
občinske nepremičnine in sofinancirali<br />
tamkajšnjo šolo.<br />
Problem je tako v sistemu financiranja<br />
osnovnih šol in tedaj tudi<br />
narodnostnih oziroma dvojezičnih<br />
kot v nizkem številu učencev, od katerega<br />
je odvisna količina denarja.<br />
Znano pa je, da se je število učencev<br />
v osnovnih šolah na Madžarskem<br />
močno zmanjšalo, v porabskih, denimo,<br />
v nekaj desetletjih <strong>za</strong> dva- do<br />
trikrat. Za novi šolski <strong>za</strong>kon poznavalci<br />
razmer tudi pravijo, da ga sedanja<br />
oblast spreminja <strong>za</strong>to, ker<br />
hoče vse drugače, kot je bilo prej.<br />
Med novosti spada tudi uvedba celodnevne<br />
osnovne šole, pri čemer<br />
se zna ponoviti uvedba desetletne<br />
osnovne šole pred leti. Zelo kmalu,<br />
po nekaj letih, se je poka<strong>za</strong>lo,<br />
da sistem desetletne osnovne šole<br />
ne more <strong>za</strong>živeti, ker ni usklajen s<br />
celotnim vzgojno izobraževalnim<br />
sistemom.<br />
Po oceni višje svetovalke <strong>za</strong> narodnostne<br />
šole v Porabju mag.<br />
Valerije Perger so se tudi letos<br />
učitelji izpolnjevali na seminarju<br />
v Sloveniji in bili s programom v<br />
termah Olimje in osnovni šoli v<br />
Podčetrtku zelo <strong>za</strong>dovoljni. Zlasti<br />
<strong>za</strong>to, ker so veliko pozornosti namenili<br />
tako imenovanim jezikovno<br />
osvežitvenim temam. Nadaljujejo pa<br />
se <strong>za</strong>pleti pri pripravljanju in izdajan-<br />
Foto: Ernest Ružič<br />
ju učbenikov <strong>za</strong> porabske šole. Tak<br />
primer sta učbenik in delovni zvezek<br />
<strong>za</strong> slovenski jezik v četrtem razredu,<br />
ki bi naj izšel pri <strong>za</strong>ložbi Croatica v<br />
Budimpešti. Učbenik so pred štirimi<br />
leti napisale tri porabske avtorice,<br />
ki teksta niso poka<strong>za</strong>le nikomur,<br />
ampak ga poslale na <strong>za</strong>ložbo. Zdaj,<br />
ko je le-ta dobila denar <strong>za</strong> natis iz<br />
nekega evropskega vira skupaj <strong>za</strong><br />
še dve manjšini, ki imata samo nedeljski<br />
pouk svojega jezika, se je poka<strong>za</strong>lo,<br />
da je rokopis slab, neuporaben.<br />
V porabskih dvojezičnih šolah<br />
je sicer že več novih učbenikov, toda<br />
manjkajoči nastajajo zelo počasi,<br />
z <strong>za</strong>vlačevanjem <strong>za</strong>ložbe, ki bi jo<br />
morali, tako mag. Valerija Perger,<br />
čimprej <strong>za</strong>menjati.<br />
36
Doživimo Slovenijo<br />
Turistična dediščina<br />
Kozjanska domačija<br />
- skriti briljant<br />
Kozjanskega<br />
Kjer se zeleni ocean osrednje slovenske narave umiri v nežno<br />
valovanje gričev med Voglajno, Savinjo, Savo in Sotlo, leži Kozjansko<br />
– pokrajina miru, oa<strong>za</strong> tradicionalnega načina življenja, relikt<br />
odmaknjenega časa, dežela, ki jo robi zlata čipka čarobnosti…<br />
Renata Picej<br />
Ime Kozjansko se je uveljavilo<br />
šele med 2. svetovno vojno<br />
in po njej, pokrajina pa je bila<br />
najgosteje poseljena v času<br />
fevdalizma. Takrat so mnogi kraji<br />
imeli tržne ali mestne pravice, razviti<br />
sta bili obrt in trgovina. Območje<br />
je bilo med 2. svetovno vojno eno<br />
od središč osvobodilnega boja na<br />
Štajerskem. Po vojni je veljalo <strong>za</strong><br />
bolj ali manj po<strong>za</strong>bljeno in mnogi<br />
prebivalci so se odselili v mesta ali<br />
odšli v tujino. V <strong>za</strong>dnjem času se je<br />
podoba spremenila. Ljudje ostajajo<br />
ali se vračajo. Kozjansko dobesedno<br />
brsti v smislu razvoja, gospodarskih<br />
možnosti in vse številnejših<br />
turističnih ponudnikov. Kozjansko je<br />
ohranilo svoj prvobitni videz in vstopa<br />
v turizem in življenje kot sveža in<br />
zdrava destinacija.<br />
Na celotnem območju je vrsta<br />
spomenikov, ki nas opominjajo na<br />
Bojan Guček, lastnik Kozjanske domačije,<br />
ima posluh <strong>za</strong> dediščino vseh vrst.<br />
Kozjanska domačija<br />
posamezne zgodovinske dogodke,<br />
pove<strong>za</strong>nih s časom druge svetovne<br />
vojne in narodnoosvobodilnega<br />
boja; številni so parti<strong>za</strong>nski grobovi<br />
in grobišča. Del spomenikov<br />
je pove<strong>za</strong>nih s posamezniki, ki so<br />
<strong>za</strong>znamovali našo kulturno zgodovino,<br />
npr. Maks Pleteršnik, ali povojno<br />
zgodovino, Josip Broz Tito.<br />
Med drugo svetovno vojno je bilo<br />
območje Kozjanskega žarišče parti<strong>za</strong>nskega<br />
delovanja.<br />
Pokrajina<br />
Prepoznavno krajino sestavlja<br />
hribovit in gričevnat svet, ki proti<br />
vzhodu počasi prehaja v ravninskega<br />
in je bogato prepreden z<br />
raznoliko rabo tal. Že na majhnih<br />
površinah se izmenjujejo travniki,<br />
gozdovi, sadovnjaki in njive. Biotska<br />
raznolikost je izjemna, <strong>za</strong>to sta tako<br />
rastlinski kot živalski svet nadvse<br />
<strong>za</strong>nimiva, kar je posledica pestrosti<br />
geološke podlage, razgibanega reliefa<br />
in ekstenzivnega, do življenja<br />
prijaznega kmetijstva v preteklosti.<br />
Poleg tega ima Kozjansko bogato<br />
kulturno dediščino, saj je <strong>za</strong>znamovan<br />
z dolgo in <strong>za</strong>nimivo človekovo<br />
zgodovino. Arheološke najdbe<br />
pričajo o prazgodovinskih naseljih<br />
na tem območju. Zaradi geografske<br />
odmaknjenosti in <strong>za</strong>prtosti<br />
območja pa sta do izra<strong>za</strong> toliko bolj<br />
prišli samoniklost in nave<strong>za</strong>nost na<br />
lastno kulturo.<br />
Turizem<br />
Turistični prospekt danes prinaša<br />
pogled na zeleni ocean gričev,<br />
številne cerkvice in <strong>za</strong>selke, raztresene<br />
po vrhovih in dolinah,<br />
ter tipično tradicionalno stavbno<br />
dediščino s še vedno prisotnimi<br />
lesenimi hiškami, kritimi s slamo.<br />
Turistični užitek pa določajo poleg<br />
krajine in stavbne arhitekture<br />
še tipična hrana in pijača (vino ali<br />
jabolčni sok), možnosti rekreacije in<br />
športa, nabiranje zdravilnih zelišč in<br />
predvsem ljudje odprte duše.<br />
Kozjanska domačija<br />
Turistična posebnost in poklon<br />
stavbni dediščini predstavlja Kozjanska<br />
domačija, ki leži na razglednem<br />
hribčku v Dobju pri Planini.<br />
Njen lastnik Bojan Guček (inženir<br />
elektrotehnike, mojster domače<br />
obrti, in samostojni podjetnik)<br />
je eden tistih <strong>Slovence</strong>v, ki je od<br />
očeta podedoval spoštovanje do<br />
preteklosti in posluh <strong>za</strong> dediščino<br />
vseh vrst. Za <strong>za</strong>četek je s pomočjo<br />
evropskih sredstev obnovil staro<br />
tipično hišo, jo opremil tako <strong>za</strong>nimivo,<br />
da se bo vsak obiskovalec pod<br />
njeno slamnato streho (ki skriva<br />
nenadejano udobje in celo luksuz)<br />
počutil domače in udobno, zdaj pa<br />
v ustaljenem ritmu prireja različne<br />
kulturne in naravoslovne dneve,<br />
predstavlja stare običaje in obrti, v<br />
gostinskem lokalu, ki lahko sprejme<br />
tudi avtobus turistov, pa kuha tudi<br />
tiste jedi, ki so jih včasih pripravljali<br />
na tem območju. Guček pravi,<br />
da promovira in trži »nerazvitost«,<br />
predvsem pa, da stavi na ljudi, ki se<br />
še spomnijo preteklosti, in obiskovalce,<br />
ki s spoštovanjem zrejo na to,<br />
kar je včasih bilo ter znajo uživati v<br />
posredovanju tega življenja.<br />
Obnovljena eko-etno hiša je<br />
značilna lesena stavba <strong>za</strong>hodnega<br />
dela Kozjanskega, krita s slamo in<br />
polna ostankov preteklosti (črna<br />
kuhinja, pohištvo in številni drugi<br />
elementi in detajli dediščine<br />
preteklosti), ki v funkciji muzejskih<br />
eksponatov krasijo moderno<br />
turistično ponudbo: namestitev v<br />
unikatnih sobah z jakuzzijem, gostinski<br />
prostor <strong>za</strong> 50 oseb, kuhinjo,<br />
v kateri pripravljajo stare in moderne<br />
jedi ter pester nabor dogodkov;<br />
vse od ljudskega petja, plesa in<br />
pripovedništva do gospodinjskega<br />
dne in različnih tematskih večerov<br />
(vse po predhodnem dogovoru z<br />
lastnikom).<br />
37
Doživimo Slovenijo<br />
Postojnska jama – katedrala slovenske zemlje<br />
Biser turizma sprejel<br />
34-milijontega<br />
obiskovalca<br />
V jami, <strong>za</strong> katero<br />
menijo, da šteje<br />
okoli dva milijona<br />
let, so imeli kapniki<br />
dovolj časa, da<br />
so zrasli, se kot<br />
stalagmiti in<br />
stalaktiti združili<br />
v stebre, okrasili<br />
podzemlje z<br />
<strong>za</strong>vesami, baldahini,<br />
prevlekami in<br />
ornamenti, ustvarili<br />
stropne freske in<br />
preoblikovali kraško<br />
jamo v osupljivo<br />
lepo podzemeljsko<br />
kiparsko galerijo. V<br />
užitek človeku!<br />
Renata Picej<br />
Milijoni obiskovalcev<br />
V Postojnski jami, kjer beležijo<br />
številčno statistiko obiskovalcev<br />
od 17. avgusta 1819, ko se je kot<br />
prvi uradni obiskovalec v knjigo<br />
podpisal takratni prestolonaslednik<br />
Ferdinand I. in s tem postavil<br />
temelje sodobnemu turizmu,<br />
so julija praznovali nenavaden in<br />
pomemben jubilej. Sredi poletja<br />
Jama je imela glede na<br />
najdene stare stenske napise<br />
obiskovalce že v 13. stoletju.<br />
Leta 1884 je bila postavljena<br />
električna osvetljava, že 1872.<br />
pa železniški tiri, po katerih so<br />
sprva jamski vodniki potiskali<br />
vozičke z obiskovalci, danes<br />
pa vlak poganjajo manjše<br />
električne lokomotive. Za<br />
turistični obisk je odprto 5,3<br />
km jame.<br />
so <strong>za</strong>beležili prihod 34-milijontega<br />
obiskovalca. Sreča je bila naklonjena<br />
družini iz italijanske Peruggie,<br />
ki je <strong>za</strong> nagrado prejela luksuzno<br />
križarjenje po Sredozemlju <strong>za</strong> dve<br />
osebi ter podpis v Zlati knjigi obiskovalcev<br />
Postojnske jame. Ob tej<br />
priložnosti so vsem gostom podarili<br />
tudi jubilejne razglednice, ožigosane<br />
s posebnim žigom in odposlane iz<br />
»podzemnega poštnega urada« v<br />
Koncertni dvorani Postojnske jame.<br />
Postojnska jama med<br />
prvimi v svetu<br />
Med prvimi jamami, ki so<br />
<strong>za</strong>slovele po svetu, je bila prav<br />
Postonjska. Njen vzhodni del je bil<br />
poznan že v 13. stoletju, vendar<br />
je pravi turistični razvoj doživela<br />
šele leta 1818, ko je domačin Luka<br />
Čeč preple<strong>za</strong>l skalovje na desnem<br />
bregu podzemljske Pivke v Veliki<br />
dvorani jame in odkril pot v dotlej<br />
neznani svet njene notranjosti.<br />
Do takrat je bila jama odprta,<br />
ne<strong>za</strong>varovana, nerazsvetljena in<br />
brez rednih vodnikov. Priložnostna<br />
vodniška služba je sicer delovala<br />
že v <strong>za</strong>četku 19. stoletja, ko so postojnski<br />
kočarji vodili premožne tujce<br />
do Velike dvorane, ki so jo razsvetljevali<br />
z <strong>za</strong>žiganjem slame. Ko jo<br />
je znova želel obiskati cesar Franc I.,<br />
jo je dal takratni okrožni blagajnik<br />
J. Jeršinovič še posebej osvetliti. V<br />
V Zlato knjigo obiskovalcev Postojnske jame se je vpisala tudi nagrajena družina iz<br />
italijanske Peruggie.<br />
38
Doživimo Slovenijo<br />
Ogled Postojnske jame s turističnim vlakom<br />
jamo je poslal tri postojnske kočarje in Luka Čeč<br />
je 14. aprila 1818 nehote odkril notranje dele Postonjske<br />
jame. Ves prevzet nad lepoto, ki se mu<br />
je ob tem odkrila, je <strong>za</strong>vpil: “Tu je nov svet, tu je<br />
paradiž!“ in tako odprl vrata kraškemu turizmu.<br />
Postavil pa je tudi temelje raziskovanja podzemeljskega<br />
sveta. Leta 1968, ob 150. obletnici<br />
tega dogodka, so mu v steno Kongresne dvorane<br />
vzidali spominsko ploščo.<br />
Že leto pozneje so jamo uredili <strong>za</strong> turistični<br />
obisk in poleg naravoslovcev, uglednih politikov<br />
in vladarjev je vanjo vstopalo vse več navadnih<br />
obiskovalcev – turistov. Postonjska jama je postala<br />
najstarejši turistični objekt na ozemlju Jugoslavije,<br />
njena turistična dokumentacija pa sega<br />
do leta 1819. Takrat so namreč kot prvi uvedli<br />
knjigo podpisov obiskovalcev in postavili temelje<br />
turistične statistike. Leta 1821 je jama dobila<br />
svoj prvi turistični vodnik, prvega slovenskega<br />
pa šele 1863. Raziskave, označitev turistične<br />
poti, jamska železnica (1872), električna razsvetljava<br />
(1884) in vsestranska promocija so iz<br />
kraške jame naredili svetovno znano Postojnsko<br />
jamo. Leta 1964 so zgradili dvotirno železniško<br />
progo. V prvi polovici 19. stoletja si jo je na leto<br />
ogledalo tisoč ljudi, v naslednjih desetletjih pa<br />
se je ta številka povzpela že na 25 tisoč. 5. sep-<br />
Janez V. Valvasor v Slavi vojvodine Kranjske<br />
Ima pa Notranjska izredno čudovite in <strong>za</strong>res<br />
ogleda vredne, prav redke jame, kakršne<br />
težko najdemo kje v kaki deželi, čeprav ni<br />
mogoče vseh prav opisati. Kdor se na svoje<br />
oči ne prepriča, ne bo verjel... Vendar pa je<br />
nadvse in neverjetno čudna jama pri Postojni,<br />
v kateri se gre silno daleč, a ji še nihče ni<br />
prišel do konca. Sam sem šel z baklami in<br />
svetlikami kaki dve milji v globino. Notri<br />
najdeš povsod veliko hodnikov, tu in tam<br />
jame, dalje silno velike prostornine, kjer bi<br />
mogle stati cele hiše in vasi; ponekod so tudi<br />
prepadi, in to tako globoki, da slišiš padec<br />
kamna šele po dveh očenaših, kar gotovo<br />
kaže grozno globino. Če namreč preleti<br />
orel v eni minuti eno nemško miljo, kakor<br />
tembra 1971 so v Postojni počastili 10-milijontega<br />
obiskovalca.<br />
Postojnski jamski sistem je delo reke Pivke<br />
in obsega nekdaj ločene Postojnsko, Črno,<br />
Pivko, Magdaleno in Otoško jamo. Večina 21<br />
kilometrov dolgih rovov je precej visokih in<br />
širokih, na “križiščih“ pa se širijo v dvorane,<br />
tudi do 45 metrov visoke, kolikor ima dvorana<br />
Velika gora.<br />
Živi svet podzemlja<br />
V tišini in temi podzemlja pa kot vrhunec<br />
stvarnikove fantazije prebiva nenavadna žival<br />
s še bolj nenavadnim imenom – človeška ribica<br />
(Proteus anguinus), bleda dvoživka, ki so<br />
jo sprva imeli <strong>za</strong> zmajevega mladiča. Čeprav<br />
je dolgo prevladovalo mnenje, da v kraškem<br />
podzemlju <strong>za</strong>radi teme, visoke zračne vlage,<br />
pičle količine organskih snovi in nizke konstantne<br />
temperature (8,2 stopinje Celzija) ni<br />
življenja, se teorija ni potrdila. Prvi, ki je iz<br />
jame prinesel živo bitje, in sicer hroščka drobnovratnika,<br />
je bil prav Luka Čeč, leta 1831.<br />
V biološkem slovstvu je navedenih prek 130<br />
vrst živali, ki žive v postojnsko-planinskem<br />
jamskem sistemu; od teh je 84 pravih jamskih<br />
vrst, kar je svetovni rekord.<br />
potrjuje izkušnji preslavni gospod Havelius,<br />
in če padec ne premajhnega kremenovca<br />
hitrost orlovih peruti pri padanju prejkone<br />
prekaša in ne <strong>za</strong>ostaja <strong>za</strong> njo, je lahko<br />
razumljiv sklep, kako strašno globoko dno<br />
mora <strong>za</strong>deti tak kamen. A še grozovitejše je,<br />
da v nekaterih prepadih sploh ni slišati padca.<br />
Domnevam, da je v globini tak prepad, da<br />
zvok, ki ga spodaj povzroči kamen, ne sega<br />
čisto do vrha, čeprav je ponavadi v jamah<br />
najmočnejši. Vendar se v takih prepadih, kjer<br />
od dna ni glasu ali kjer kamen ne da slišnega<br />
znamenja, da je dosegel dno, zvok morda<br />
<strong>za</strong>žene in izgubi v številne stranske jame in<br />
kotičke…<br />
Turistični meeting point<br />
Slovenija na<br />
trasi zelenega<br />
turizma<br />
Ogljični odtis kot žig o<strong>za</strong>veščenega pristopa do<br />
turizma<br />
Renata Picej<br />
Zakon o spodbujanju razvoja slovenskega turizma<br />
v ospredje postavlja trajnostni razvoj, ki govori<br />
o tem, da razvoj branže poteka ob minimalni<br />
obremenitvi okolja in o<strong>za</strong>veščeni skrbi <strong>za</strong>nj.<br />
Slovenija je dežela s čudovito neokrnjeno naravo,<br />
ki jo cenijo prebivalci in turisti. Naravne danosti<br />
pa predstavljajo eno glavnih konkurenčnih<br />
prednosti. Zato je Slovenska turistična<br />
organi<strong>za</strong>cija v <strong>za</strong>četku septembra pripravila<br />
pilotni projekt ogljično nevtralnega študijskega<br />
potovanja po Sloveniji <strong>za</strong> slovenske novinarje, z<br />
njim pa skušala v ospredje postaviti dopustovanje<br />
na okolju prijazen način – s čim manjšim ogljičnim<br />
odtisom. Ogljični odtis (Carbon Footprint) je<br />
namreč seštevek vseh emisij toplogrednih<br />
plinov, ki jih neposredno ali posredno povzročajo<br />
človek, organi<strong>za</strong>cija, dogodek ali produkt. Trasa<br />
potovanja je bila <strong>za</strong>snovana tako, da so novinarji<br />
na dvodnevnem potovanju spoznali trenutno<br />
vodilne predstavnike turizma v Sloveniji, ki jim<br />
zelena barva predstavlja rdečo nit delovanja<br />
in poslovanja. Obiskali so Thermano Laško<br />
(certifikat EU Marjetica), večnamensko središče<br />
Thermana Laško<br />
<strong>za</strong> trajnostni razvoj, Rinka Solčava (prejemnik<br />
nagrade EDEN – evrospka destinacija odličnosti),<br />
Terme Snovik (certifikat EU Marjetica), Bohinj<br />
Park Eko Hotel v Bohinjski Bistrici (certifikat<br />
Green Globe) in Camping Bled (ekološka vasica v<br />
kampu Bled).<br />
Nova romarska pot v Sloveniji<br />
V Kozjanskem parku <strong>za</strong>ključujejo dveletni<br />
projekt »Marijina romarska« pot v okviru<br />
Čezmejnega programa IPA Slovenija – Hrvaška<br />
2007 – 2013. Sodelujejo projektni partnerji iz<br />
<strong>Slovenije</strong> in s Hrvaške, vzpostavili pa so kar 800<br />
km dolgo pot, ki povezuje Marijina romarska<br />
središča v obeh sosednjih državah. Sveta gora<br />
nad Bistrico ob Sotli, Stara gora nad Podsredo,<br />
Zagorje pri Lesičnem kot najpomembnejša<br />
romarska središča v parku ter ostala Marijina<br />
svetišča so postali pomemben del mednarodne<br />
kulturne Marijine romarske poti, ki poteka<br />
iz Čenstohove na Poljskem, preko Levoča na<br />
Slovaškem, Mariazella v Avstriji, preko <strong>Slovenije</strong><br />
do Marije Bistrice na Hrvaškem. 409 km dolga<br />
pot v Sloveniji in 393 km na Hrvaškem je tako<br />
namenjena romarjem, pohodnikom, ljubiteljem<br />
narave in kulturne dediščine ter vsem tistim, ki<br />
želijo spoznati še neodkrite, <strong>za</strong>nimive kraje.<br />
39
ŠPORT<br />
Uroš Zorman tudi s Kielcami v ligi prvakov<br />
Poljska je dežela<br />
prihodnosti<br />
Prava drama se je zgodila v finalu turnirja povabljencev (wild card)<br />
v kvalifikacijah <strong>za</strong> rokometno ligo prvakov. Nemški prvoligaš Rhein-<br />
Neckar Löwen je moral v podaljšku priznati premoč gostiteljem s<br />
Poljske, ekipi Vive Targi Kielce, pri kateri igra tudi kapetan slovenske<br />
reprezentance Uroš Zorman.<br />
Peter Zalokar, Delo<br />
Ljubljančan in otrok<br />
Slovana je <strong>za</strong>res<br />
»enfant terrible«<br />
slovenskega rokometa.<br />
Foto: BOBO<br />
To je bila zelo dobra vest,<br />
saj pomeni, da bo glavni<br />
organi<strong>za</strong>tor slovenske<br />
igre imel tudi v tej sezoni<br />
dovolj težkih in kakovostnih tekem,<br />
s čimer bo lahko na visoki ravni<br />
pričakal evropsko prvenstvo v Srbiji,<br />
na katerem bodo Slovenci januarja<br />
lovili <strong>za</strong>dnji vlak <strong>za</strong> olimpijske igre v<br />
Londonu.<br />
»V tem je prav gotovo nekaj<br />
resnice. Pričakujem, da bom <strong>za</strong>voljo<br />
nastopov v elitnem evropskem<br />
tekmovanju močnejši pričakal EP.<br />
Vso jesen bom v vrhunskem ritmu,<br />
ker bom igral proti vrhunskim ekipam.<br />
Tako bom bolje vedel, pri čem<br />
sem, saj zgolj v poljski ligi ne bi imel<br />
pravega vpogleda v formo,« je ugotovitvi<br />
iz uvoda prikimal Zorman, ki<br />
se nadeja nastopa v četrtfinalu lige<br />
prvakov.<br />
Svetlolasi zvezdnik je potrdil, da<br />
je bila zmaga <strong>za</strong>res velika stvar: »To<br />
je bil zgodovinski uspeh <strong>za</strong> poljski<br />
rokomet. Zavladala je prava evforija.<br />
Na ta način smo rešili sezono.«<br />
Enaintridesetletni Zorman, ob<br />
Alešu Pajoviču najuspešnejši slovenski<br />
rokometaš <strong>za</strong>dnjega desetletja,<br />
je s Celjem Pivovarno Laško<br />
(2004) ter Ciudadom Realom (2008<br />
in 2009) trikrat osvojil naslov evropskega<br />
prvaka. Za nameček se lahko<br />
pohvali s srebrom z domačega evropskega<br />
prvenstva leta 2004. V ligi<br />
prvakov je prvič nastopil že v sezoni<br />
2002-03, ko je bil še pri Prulah, <strong>za</strong>tem<br />
ga je pot vodila v španski Ademar<br />
Leon, Celje Pivovarno Laško,<br />
Ciudad Real in spet v Celje, zdaj pa<br />
je v Kielcah, kamor se je preselil proti<br />
koncu minule sezone po burnih<br />
dogodkih v Celju, kjer ga <strong>za</strong>radi<br />
domnevnega rušenja harmonije v<br />
ekipi niso več želeli gledati in so se<br />
ga znebili z odpravnino.<br />
Ljubljančan in otrok Slovana je<br />
<strong>za</strong>res »enfant terrible« slovenskega<br />
rokometa. Njegov izjemen talent in<br />
želja po zmagi sta neizmerljiva, prav<br />
tako nemiren značaj, <strong>za</strong>radi katerega<br />
pogosto prihaja v spore s soigralci,<br />
trenerji in lastniki klubov. Toda v<br />
reprezentanci je zgodba drugačna.<br />
Tam ga je selektor Boris Denič, ki<br />
ima prav tako zelo kratko vžigalno<br />
vrvico, znal ukrotiti in Zorman mu<br />
vrača z obrestmi.<br />
Na življenje na Poljskem se je Zorman<br />
v pol leta dobro privadil, v kratkem<br />
se mu bo pridružila družina.<br />
Ima sinova, stara pet in dve leti.<br />
»Tukaj je čisto drugačna mentaliteta<br />
kot v Španiji. Španci so bolj odprti<br />
in ležerni. Pri Poljakih se vidi, da so<br />
bili obkroženi z imperialisti Nemci<br />
in Rusi. So bolj <strong>za</strong>prti in ne<strong>za</strong>upljivi<br />
do tujcev. Tukajšnji način življenja je<br />
precej podoben slovenskemu. Standard<br />
je nekoliko nižji, vendar ljudem<br />
ni hudega. Poljska nima evra, <strong>za</strong>to<br />
je kri<strong>za</strong> ni tako pri<strong>za</strong>dela. Dežela se<br />
hitro razvija, gradijo se avtoceste<br />
in razkošne stavbe. Menim, da je<br />
Poljska dežela prihodnosti, ker ima<br />
veliko neizkoriščenega potenciala,«<br />
je nad <strong>za</strong>časno domovino navdušen<br />
Zorman, ki pa vendarle pogreša<br />
dom in domačo hrano.<br />
Na Poljskem je rokomet v silnem<br />
vzponu. Reprezentanca je že nekaj<br />
let med najboljšimi na svetu,<br />
zdaj se je kakovost preselila tudi v<br />
domače prvenstvo. Poljska bo prvič<br />
v zgodovini imela dva predstavnika<br />
v ligi prvakov, saj je v finalu <strong>za</strong>dnjega<br />
poljskega prvenstva Wisla Plock<br />
sen<strong>za</strong>cionalno premagala Kielce in<br />
favorizirane tekmece obsodila na<br />
omenjene dodatne kvalifikacije.<br />
Kielce so daleč najbogatejši klub in<br />
ne skoparijo z denarjem.<br />
Na Poljskem si kruh služi še<br />
nekaj slovenskih športnikov.<br />
Za rokometaše Wisle Plock<br />
nastopata Luka Dobelšek in<br />
Boštjan Kavaš. Nogometni<br />
reprezentant Andraž Kirm je član<br />
Wisle iz Krakova, Rok Elsner igra<br />
<strong>za</strong> Slask iz Wroclawa in Andrej<br />
Komac <strong>za</strong> Ruch iz Chorzowa.<br />
Košarkarsko reprezentanco vodi<br />
Aleš Pipan, dolga leta sta tam<br />
aktivna trenerja David Dedek<br />
in Andrej Urlep. Za ekipo Stal<br />
Gorzow Wielkopolski v spidveju<br />
pa nastopa slovenski šampion<br />
Matej Žagar.<br />
40
ŠPORT<br />
Prestopi<br />
Tim Matavž, najdražji<br />
slovenski nogometaš<br />
Legendarni slovenski nogometni as Zlatko Zahovič, čigar prestop iz<br />
Porta h grškemu Olympiakosu je leta 2000 veljal 13,5 milijona evrov, je<br />
s to bajno vsoto še vedno absolutni slovenski rekorder.<br />
Franci Božič<br />
Toda letošnji poletni prestopni<br />
rok ob evropskih<br />
nogometnih arenah je napovedal,<br />
da bi se <strong>za</strong>deve<br />
kmalu utegnile spremeniti. Mladi,<br />
21-letni Primorec Tim Matavž je <strong>za</strong><br />
7 milijonov evrov iz nizozemskega<br />
Groningena prestopil k veliko bolj<br />
uveljavljenemu tekmecu PSV Eindhovnu,<br />
<strong>za</strong> katerega so nekoč igrala<br />
tako slovita imena, kot so Ronaldo,<br />
Romario, Gulit, Cocu, Van Bommel,<br />
Gerets in drugi zvezdniki. Njegova<br />
letna plača je skrivnost, po informacijah<br />
menedžerjev pa naj bi bila<br />
blizu milijona evrov.<br />
Kdo da več?<br />
Čeprav so se <strong>za</strong>nj <strong>za</strong>nimali številni<br />
evropski klubi, je prestop iz malega<br />
kluba dolgo visel v zraku. Vse je bilo<br />
že dogovorjeno z italijanskim Napolijem,<br />
toda na koncu so Italijani<br />
Timu ponudili ponižujočo plačo<br />
600.000 evrov letno. V konkurenco<br />
<strong>za</strong> enega najbolj nadarjenih evropskih<br />
golgeterjev se je nato vključil<br />
največji nizozemski klub Ajax, toda<br />
odtehtal je denar. PSV Eindhoven<br />
je ponudil več. Vseh 7 milijonov evrov<br />
je dobil njegov dosedanji klub,<br />
Trenutne ocenjene vrednosti<br />
najboljših slovenskih<br />
nogometašev (v milijonih evrov):<br />
11 Samir Handanovič (Udinese)<br />
8,5 Josip Iličič (Palermo)<br />
7 Tim Matavž (PSV Eindhoven)<br />
5 Armin Bačinovič (Palermo)<br />
3,5 Valter Birsa (Genoa)<br />
3,5 Milivoje Novakovič (Koeln)<br />
3,3 Robert Koren (Hull City)<br />
2,3 Andraž Kirm (Wisla)<br />
2,25 Mišo Brečko (Koeln)<br />
2 Boštjan Cesar (Chievo)<br />
2 Marko Šuler (Gent)<br />
2 Zlatan Ljubijankić (Gent)<br />
ki je pred tremi leti Goričanom <strong>za</strong>nj<br />
plačal dober milijon evrov.<br />
»Imam trdna <strong>za</strong>gotovila, da bom<br />
redno igral. To potrjuje tudi cena,<br />
ki so jo bili pripravljeni plačati.<br />
Iz izkušenj vem, da imajo dobro<br />
plačani igralci vselej prednost pred<br />
slabo plačanimi,« je po zgodovinskem<br />
prestopu izjavil Tim Matavž.<br />
Mnogi ga že čez leto ali dve že vidijo<br />
v Realu, Chealseaju, Manchester<br />
Unitedu, Milanu, Bayernu…<br />
Čudežni deček<br />
slovenskega nogometa<br />
Že pri petnajstih letih je<br />
Šempetrčan veljal <strong>za</strong> čudežnega<br />
dečka slovenskega nogometa, pri<br />
sedemnajstih pa je že igral v moštvu<br />
tedanjega državnega prvaka Hita<br />
Gorice. Šampionski trener Pavel<br />
Pinni mu je napovedoval fantastično<br />
mednarodno kariero, <strong>za</strong>nimivo pa<br />
je, da sta bila njegova neposredna<br />
soseda v malem kraju še dva bisera<br />
slovenskega nogometa – Valter Birsa<br />
in Etien Velikonja. Njegova skromna<br />
mama, brezposelna samohranilka, je<br />
prav tako kot trener Pinni že v Timovih<br />
rosnih letih vedela, da bo družina<br />
živela od nogometa. Tudi ona se ni<br />
zmotila. Seveda je igral <strong>za</strong> vse slovenske<br />
reprezentančne selekcije od<br />
kadetske naprej, pri dvajsetih pa<br />
ga je selektor Matjaž Kek že vključil<br />
v A reprezentanco. Njegova pot v<br />
moštvo, ki je igralo na SP v Južni Afriki,<br />
ni bila postlana z rožicami, kajti<br />
njegov konkurent <strong>za</strong> igralno mesto<br />
je bil in je še prekaljeni strelec Milivoje<br />
Novakovič.<br />
Čeprav je s petimi goli Matavž trenutno<br />
najboljši strelec v kvalifikacijah<br />
<strong>za</strong> EP 2012, pa se zdi, da ga je<br />
Kek vendarle podcenil v primerjavi z<br />
Novakovičem. Če se Slovenija v razburljivem<br />
finišu ne bo uvrstila v dodatne<br />
kvalifikacije, se bo to zgodilo<br />
prav <strong>za</strong>radi tega, ker je selektor pri<br />
razdelitvi njune minutaže zelo pogosto<br />
ravnal napačno. Tim Matavž bi moral<br />
biti brez dvoma napadalec številka 1.<br />
Foto: BOBO<br />
Matavž pred<br />
fantastično kariero<br />
Kaj odlikuje Matavža, da mu tako<br />
rekoč vsi napovedujejo fantastično<br />
kariero? S 188 cm in elegantno držo<br />
je pravi orjak, njegovo tehnično<br />
znanje – pravijo, da si ga je pridobil<br />
v rosnih letih v uličnih igrah z Valterjem<br />
Birso in Etienom Velikonjo – je<br />
glede na višino sijajno, njegov dolg<br />
in prodoren korak se zdi neustavljiv.<br />
Odličen je v igri tako z levo kot<br />
desno nogo, njegovo močno orožje<br />
je tudi nebeški skok in strel z glavo.<br />
Močni streli z vseh položajev ga odlikujejo<br />
kot izjemnega strelca, vrhunec<br />
pa je njegov enkraten smisel<br />
<strong>za</strong> gol. Ob vseh teh odlikah – šibke<br />
točke v igri skoraj nima – pa premore<br />
še nekaj: njegova angažirana<br />
in temperamentna igra je tudi spektakularna<br />
<strong>za</strong> gledalce. V katerem<br />
koli moštvu <strong>za</strong>igra, pri priči postane<br />
ljubljenec občinstva. Najprej <strong>za</strong>radi<br />
številnih golov, potem <strong>za</strong>radi šarma,<br />
ki ga premorejo samo najboljši igralci<br />
na svetu.<br />
Tim Matavž bi moral biti<br />
brez dvoma napadalec<br />
številka 1<br />
41
ŠPORT/vaša pošta<br />
Kozmus se je<br />
vrnil z bronom<br />
Na svetovnem prvenstvu v atletiki je slovensko<br />
športno javnost razveselil metalec kladiva<br />
Primož Kozmus. Potem ko se je po osvojitvi<br />
zlatih kolajn na olimpijskih igrah in svetovnem<br />
prvenstvu <strong>za</strong> leto dni poslovil od športa,<br />
je v Južni Koreji premagal samega sebe in<br />
osvojil bronasto kolajno, edino odličje, ki<br />
mu je še manjkalo v zbirki. Kozmus je tako<br />
napovedal, da bo treba nanj še kako računati<br />
na olimpijskih igrah 2012 v Londonu, kjer bo<br />
branil zmago iz Pekinga. V Daeguju se je z<br />
uvrstitvijo v finale meta kopja izka<strong>za</strong>la tudi<br />
Martina Ratej, medtem ko so drugi slovenski<br />
atleti bolj ali manj razočarali.<br />
Zavec izgubil<br />
bitko, ne pa<br />
vojne<br />
Čeprav je slovenski boksarski šampion Dejan<br />
Zavec prika<strong>za</strong>l še eno vrhunsko predstavo,<br />
se ta ni razpletla po njegovih željah. »Bitko<br />
v Biloxiju« in naslov svetovnega prvaka v<br />
velterski kategoriji po različici IBF je izgubil<br />
<strong>za</strong>radi poškodbe nad desnim očesom in pod<br />
njim, ki mu jo je z udarcem z glavo v peti rundi<br />
pri<strong>za</strong>dejal ameriški zvezdnik Andre Berto.<br />
Zavec je s srčnim bojem sicer navdušil tudi<br />
naj<strong>za</strong>htevnejše ljubitelje te plemenite borilne<br />
veščine v ZDA, kamor naj bi se še vrnil. Po<br />
<strong>za</strong>dnjih govoricah že prihodnjo pomlad, ko bo<br />
povratna tekma z Bertom.<br />
ŠPORTNE NOVICE<br />
Kekova četa z<br />
minimalnimi<br />
možnostmi<br />
Slovenska nogometna reprezentanca si je s<br />
slabima tekmama proti Estoniji (domači poraz<br />
z 1:2) in Italiji (v Firencah je bilo 0:1) praktično<br />
<strong>za</strong>prla vrata evropskega prvenstva, ki ga bosta<br />
prihodnje leto gostili Poljska in Ukrajina.<br />
Izbrana vrsta pod vodstvom selektorja Matjaža<br />
Keka je bila daleč od forme, ki jo je ka<strong>za</strong>la<br />
pred letom na svetovnem prvenstvu v Južni<br />
Afriki in mnogi že <strong>za</strong>htevajo spremembe na<br />
mestu selektorja in tudi v ekipi, kjer nekateri<br />
nosilci igre niso več, kar so bili, med njimi<br />
kapetan Robert Koren. Slovenci sicer še<br />
imajo teoretične možnosti <strong>za</strong> preboj na Euro<br />
2012, če bodo oktobra v Mariboru premagali<br />
Srbijo in če ji bodo šli na roko tudi drugi izidi v<br />
kvalifikacijski skupini. Sicer pa se bo treba čim<br />
bolje pripraviti na kvalifikacije <strong>za</strong> nastop na<br />
svetovnem prvenstvu leta 2014 v Braziliji.<br />
Bled brez<br />
češnje na torti<br />
Svetovno prvenstvo v veslanju, ki ga je gostil<br />
biser slovenskega turizma Bled, je postreglo<br />
z mnogimi presežniki, toda češnje na torti ni<br />
bilo. Paradni slovenski čoln z Iztokom Čopom<br />
in Luko Špikom je v finalu dvojnih dvojcev<br />
<strong>za</strong>sedel peto mesto. Kaj lahko bi se razpletlo<br />
drugače, če slovenska šampiona, dobitnika<br />
olimpijskega zlata iz Sydneyja in srebra iz Aten,<br />
ne bi <strong>za</strong>mudila na startu in potem <strong>za</strong>man lovila<br />
ubežnike. Ostali slovenski čolni niso prišli do<br />
finala, kar nakazuje krizo v nekoč paradnem<br />
športu in kliče k spremembam, sicer bo kolajna<br />
na OI v Londonu zgolj utopija. Odločitve, ali<br />
bosta tam ponovno nastopila, Čop in Špik še<br />
nista sprejela.<br />
(Peter Zalokar, Delo)<br />
Dragi bralke in bralci,<br />
sporočamo vam, da smo izjemno veseli vaše pošte,<br />
ki jo prejemamo v velikih količinah, praktično z<br />
vsega sveta. Zaradi prostorske omejenosti in tudi<br />
<strong>za</strong>to, ker bi želeli objaviti čim več vaših sporočil,<br />
vas prosimo, da jih omejite na največ 1000 znakov<br />
s presledki, v nasprotnem primeru si uredništvo<br />
pridržuje pravico krajšanja prispevkov. Primerno<br />
sporočilo je tudi fotografija v jpg formatu s kratkim<br />
opisom. Veselimo se sodelovanja z vami!<br />
Uredništvo <strong>Slovenije</strong> danes<br />
Skupaj po kotičkih naše<br />
skupne domovine<br />
Da bi izpeljali načrtovano dejavnost Skupaj po<br />
kotičkih naše skupne domovine <strong>Slovenije</strong>, so se<br />
moji učenci, ki poglabljajo znanje slovenščine<br />
v Essnu, Hückelhovnu in Hildnu ter preživljajo<br />
počitnice v matični domovini Sloveniji, sredi<br />
avgusta zbrali v Vrbi na Gorenjskem. Skupaj s<br />
spremljevalci nas je bilo 31.<br />
Pod vodstvom kustodinje Mire Novak smo si<br />
najprej ogledali Prešernovo hišo, doprsni kip<br />
Franceta Prešerna in cerkev svetega Marka.<br />
Učence sta prevzeli <strong>za</strong>nimiva kmečka arhitektura<br />
in bogata etnografska notranjost hiše.<br />
Pot smo nadaljevali proti Bledu in se po<br />
težavnem iskanju parkirnih prostorov z dvema<br />
pletnama popeljali na skrivnosten in vedno<br />
privlačen Blejski otok, po devetindevetdesetih<br />
stopnicah smo <strong>za</strong>gledali kaplanijo, proštijo in<br />
baročno cerkev, kjer smo <strong>za</strong>nihali zvon želja, saj<br />
še danes velja, da se tistemu, ki z njim pozvoni in<br />
si nekaj močno želi, izpolni želja.<br />
Peš smo se povzpeli na grad, si v muzeju<br />
ogledali zbirko iz vseh obdobij zgodovine Bleda,<br />
predvsem pa uživali v razkošnem razgledu na<br />
jezero in vršace, ki ga obkrožajo.<br />
Ekskurzijo smo <strong>za</strong>ključili z ogledom Iškega<br />
Vintgarja, 1600 metrov dolge in ozke soteske,<br />
ki jo je ustvarila reka Radovna. Sprehodili smo<br />
se ob slikovitem toku divje reke s številnimi<br />
tolmuni, brzicami, slapovi in navpičnimi stenami.<br />
Polni lepih vtisov smo se razšli in pot nas je<br />
vodila v vse kraje <strong>Slovenije</strong>, ki so drugi dom<br />
rojakov, živečih v Nemčiji.<br />
Najlepše se <strong>za</strong>hvaljujemo ministrstvu in <strong>za</strong>vodu<br />
RS <strong>za</strong> šolstvo in šport, ki sta omogočila, da se bo<br />
ekskurzija v kraj »s podobo raja« trajno <strong>za</strong>pisala<br />
v spomin vseh udeležencev. (Dragica Gornik)<br />
Z Matjažem Pikalom v<br />
Frankfurtu na Majni<br />
<strong>za</strong>znamovali konec šolskega leta<br />
4. junija smo v Frankfurtu izpeljali <strong>za</strong>ključno<br />
prireditev oddelkov dopolnilnega pouka<br />
42
vaša pošta<br />
slovenščine z obiskom pisatelja Matjaža Pikala.<br />
Prireditve se je udeležila večina učencev DPS,<br />
pridružili so se nekateri drugi rojaki iz Frankfurta<br />
in okolice.<br />
Med drugim smo uživali v uprizoritvi pravljice<br />
Zakaj teče pes <strong>za</strong> <strong>za</strong>jcem učencev Evropske šole<br />
Jakoba in Maksima in dramati<strong>za</strong>ciji odlomka<br />
iz Pikalove knjige Samsara učenk DPS Galje in<br />
Marie Roula.<br />
Program učencev – letos posvečen 20. obletnici<br />
slovenske samostojnosti – smo <strong>za</strong>ključili s<br />
pesmijo Zate, Slovenija in podelitvijo potrdil<br />
MŠŠ RS o obiskovanju dopolnilnega pouka<br />
slovenščine in nagrad dobrim bralcem.<br />
Napovedovalci Bianca, Marina in Julian so na<br />
oder povabili Matjaža Pikala, ki je najprej <strong>za</strong>igral<br />
na svojo majhno, nato na veliko harmoniko v<br />
programu sodelujoče Metke Hvala in prisotne<br />
spodbudil k petju pesmi Marko skače.<br />
Med predstavitvijo knjige Misli dobro in modro<br />
nas je prepričal, da se bomo naučili angleško,<br />
špansko, kitajsko (jeziki knjige) – res smo<br />
prepevali v štirih jezikih.<br />
Kasneje je pisatelj delil avtograme, se pogovarjal<br />
z učenci in rojaki, prehitro smo se morali<br />
posloviti.<br />
Naslednje dopoldne sva se sprehodila po<br />
središču Frankfurta. Del mesta mu je že<br />
razka<strong>za</strong>la družina Bajec Paternost, ki ga je<br />
pričakala na letališču in do odhoda na prireditev<br />
ter kasneje odlično poskrbela <strong>za</strong> njegovo dobro<br />
počutje.<br />
Na visoki razgledni terasi trgovske hiše mi je<br />
izročil darilo <strong>za</strong> učence DPS, po fotografiranju<br />
sem ga pospremila na vlak in frankfurtsko<br />
letališče.<br />
Hvala Društvu bralna značka <strong>Slovenije</strong> <strong>za</strong> pomoč<br />
pri organi<strong>za</strong>ciji pisateljevega obiska in <strong>Urad</strong>u<br />
vlade RS <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu <strong>za</strong><br />
finančno podporo; Svetu staršev DPS, slovenski<br />
katoliški župniji, UO slovenskega društva Sava se<br />
<strong>za</strong>hvaljujem <strong>za</strong> pomoč pri izvedbi prireditve.<br />
(Natalija Robnik, učiteljica dopolnilnega pouka<br />
slovenščine v Frankfurtu)<br />
Prvo srečanje Društva<br />
<strong>Slovence</strong>v v Parizu tudi v<br />
domovini<br />
Premski grad je 20. avgusta širokosrčno odprl<br />
vrata <strong>Slovence</strong>m, ki živijo v Parizu in drugod po<br />
Franciji ter številnim kulturnim sodelavcem, ki<br />
so rojake v Parizu obiskali <strong>za</strong>dnja leta in z njimi<br />
tako ali drugače sodelujejo. Bogate kulturne<br />
prireditve, ki je bila med drugim posvečena<br />
20-letnici samostojnosti <strong>Slovenije</strong>, so se udeležili<br />
številni francosko-slovenski prijatelji in znanci.<br />
V uvodnem nagovoru je goste pozdravila<br />
pobudnica tega prvega slovensko-francoskega<br />
srečanja na Premu Ana Vičič, predsednica<br />
Društva <strong>Slovence</strong>v v Parizu, ki “že pet<br />
desetletij vztrajno združuje pariške rojake ter<br />
goji slovensko besedo”. V nagovoru sta se ji<br />
pridružila župan ilirskobistriške občine Emil Rojc<br />
in predstavnik <strong>Urad</strong>a <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v<br />
<strong>za</strong>mejstvu po svetu, odgovoren <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> v<br />
Franciji, Primož Ilešič. »Želim si, da bi se večkrat<br />
srečali in izmenjali bogate izkušnje, ki ste jih<br />
dobili v svetu in bi lahko pomagale tudi pri<br />
razvoju naše občine. Prireditve, kot je današnja,<br />
bi lahko postale stalnica na premskem gradu,«<br />
je dejal župan. Predstavnik <strong>Urad</strong>a pa je dodal,<br />
da se bodo še naprej, tako kot se že dolga leta,<br />
trudili, da bi čim bolj olajšali delo slovenskim<br />
društvom po svetu.<br />
Sledil je bogat kulturni program v pesmi in<br />
besedi. Častnemu gostu, pesniku in igralcu<br />
Tonetu Kuntnerju, sva se pridružila premski<br />
pesnik Joško Stegu in Mateja Bizjak Petit in<br />
vsak iz svojega zornega kota spregovorila o<br />
hrepenenju, ki se je tokrat izvilo iz negativnega<br />
primeža in se med poslušalce prelilo kot<br />
pozitivno upanje. Hkrati pa sem imela<br />
priložnost, da nekaj besed povem tudi o prvi<br />
Hiši slovenske poezije v Franciji, ki sem jo letos<br />
ustanovila v okviru Kulturnega centra v Reimsu.<br />
(Mateja Bizjak Petit)<br />
Člani Triglava iz Bitole: kmalu<br />
spet pridemo!<br />
Člani slovenskega društvaTriglav iz Bitole smo<br />
nestrpno čakali dan, ko bomo potovali v svojo<br />
deželo. Dogovorili smo se namreč obiskati<br />
Slovenijo in se udeležiti seslovenskega srečanja<br />
v Ljubljani, prvega julija.<br />
Gostoljubnost in prijaznost gostiteljev v Domu<br />
Sv. Jožefa v Celju sta na nas naredili močan vtis.<br />
Med nami so bili tudi člani, ki so prvič potovali<br />
v svojo deželo. Vsi smo bili navdušeni tako nad<br />
lepo naravo kot tudi nad urejenim urbanim<br />
prostorom. Naši najmlajši so bili ponosni na<br />
svoje korenine.<br />
Izka<strong>za</strong>lo se je, kako naša vodja Milena Pin<strong>za</strong>,<br />
čeprav že dolga leta živi v Bitoli, dobro pozna<br />
svojo zemljo in kulturo slovenskega naroda. Tudi<br />
po njeni <strong>za</strong>slugi smo se v Bitolo vrnili bogatejši<br />
<strong>za</strong> številna nova spoznanja o Sloveniji. Zlasti<br />
mladi so poka<strong>za</strong>li veliko željo po ohranjanju<br />
stikov z domovino svojih prednikov tudi v<br />
prihodnje.<br />
Vseslovensko srečanje v Ljubljani je bilo zelo<br />
dobro organizirano in je potekalo po načrtu.<br />
Udeležili so se ga Slovenci z vsega sveta in tudi<br />
sami smo bili srečni <strong>za</strong> to priložnost.<br />
Po prenočevanju v Kranjski Gori smo obiskali<br />
slap Savico in Tolminska korita, videli pa smo<br />
tudi Bohinj in Bled ter Primorsko, kjer smo<br />
preživeli <strong>za</strong>dnji dan obiska v Sloveniji. Na poti<br />
na<strong>za</strong>j smo si obljubili, da bomo na obisk spet<br />
kmalu prišli.<br />
Slovenija, hvala <strong>za</strong> gostoljubnost in prijaznost!<br />
(Viktorija Petkovska)<br />
Pevci iz Šentprimoža na<br />
glasbeni delavnici v Portorožu<br />
S polno paro se je lotil nove pevske sezone<br />
Mladinski zbor SPD Danica iz Šentprimoža.<br />
Od 30. avgusta do 4. septembra se je 35<br />
pevk in pevcev starih med 11 in 21 let mudilo<br />
v Portorožu, kjer so v glasbeni delavnici<br />
pripravljali nov program.<br />
Kljub vsemu trudu ni primanjkovalo <strong>za</strong>bave v<br />
prostem času. Mladi pevci in pevke so uživali na<br />
plaži ali pri skupnih igrah.<br />
S posebno vnemo so vadili mladi tenorji,<br />
s katerimi se je posebej pripravljal Stefan<br />
Ouschan. Žensko <strong>za</strong>sedbo je suvereno vežbala<br />
Doris Wakounig. Po skupno 22 urah vaje je<br />
zbor pri <strong>za</strong>ključnem koncertu predstavil kar 18<br />
pesmi. Nastopili pa so tako v ženskem kot tudi<br />
v mešanem sestavu. Naučene pesmi se bodo<br />
v naslednjih mesecih pri tedenskih vajah še<br />
posebej vadile in pilile.<br />
Mladinski zbor ima samo jeseni že osem nastopov.<br />
Med drugim bo skupina oktobra sodelovala<br />
pri maši v Krški stolnici, ki jo bo ORF prenašal v<br />
živo, pri Festivalu ljudskih pesmi na Prevaljah in<br />
novembra pri osrednjem koncertu SPZ.<br />
Glasbeno delavnico na morju so lahko<br />
uresničili samo s pomočjo in podporo mnogih<br />
pokroviteljev in pomagačev. Zbor pa se<br />
<strong>za</strong>hvaljuje <strong>za</strong> podporo in <strong>za</strong> <strong>za</strong>upanje z marljivim<br />
delom in nastopi. Ponosno bo <strong>za</strong>pel in ponesel v<br />
javnost slovensko pesem. (Michael Misterbauer)<br />
Mladinski zbor SPD Danica iz Šentprimoža<br />
Vabimo vas k sooblikovanju naše revije. Na naslovu<br />
vasa.posta@sloveniatimes.net<br />
pričakujemo <strong>za</strong>nimive utrinke iz življenja<br />
<strong>Slovence</strong>v po svetu. Vašo pošto sprejemamo tudi<br />
na naslovu Slovenija danes, Trg MDB 12, 1000<br />
Ljubljana, Slovenija.<br />
43
SUMMARIES<br />
The Slovenian Octet<br />
The stages<br />
change,<br />
Slovenian<br />
Octet remains<br />
the same<br />
“To promote Slovenian language and music”<br />
was the thought that inspired the formation of<br />
the Slovenian Octet 60 years ago, and remains<br />
their motto to this day. Today, the Octet may be<br />
more playful but still devoted to the tradition<br />
and continues to enchant domestic and foreign<br />
audiences alike. And, it is particularly popular<br />
with Slovenes abroad. The 60th anniversary is<br />
a jubilee not many musicians, let alone choral<br />
groups, can boast in Slovenia or in the world.<br />
The singers’ merit is in spreading Slovenianness<br />
among Slovenian emigration and they firmly<br />
believe in the value of folk music. They have<br />
proved this yet again giving a magnificent<br />
performance at a celebration of their jubilee<br />
in the famous Ljubljana venue, Križanke. In<br />
this issue we talk to Jože Vidic, the octet’s art<br />
manager, about the path they have trod, their<br />
milestones they have passed and their jubilee<br />
performance.<br />
A Slovenian entrepreneur in Canada<br />
‘Hard-working’<br />
his way to<br />
international<br />
reputation<br />
A world renowned Canadian company, Kodarin<br />
Industries Limited is run by a Slovenian, Igor<br />
Kodarin. Kodarin was led to move to Canada<br />
in 1970 because of the domestic housing crisis<br />
and grim prospect for the future. Before long he<br />
established Kodarin Industries Limited, which<br />
today is one of the state-of-the-art companies<br />
in metal industry worldwide. “We specialise in<br />
custom manufactured machinery – construction<br />
of various machine parts for piping systems,<br />
refineries and pumps, and fuses. We are present<br />
in numerous sectors, from steel to energy<br />
industries to mining and others,” the owner<br />
explains adding they do business with the USA<br />
and South America and also with Australia,<br />
Malaysia, Singapore and the Middle East.<br />
Juan Vasle<br />
Between the<br />
opera and<br />
the football<br />
stadium<br />
Juan Vasle, the “singer of two homelands,” sings<br />
to Slovenians around the world with exceptional<br />
fondness and joy. He has been living and<br />
working in Ljubljana for the past two decades,<br />
after moving there from his native Buenos Aires,<br />
Argentina, where he graduated in singing from<br />
the Teater Colon. Later he studied in Munich<br />
with Ernst Haefliger, in London with Heather<br />
Harper and in Vienna with his compatriot Anton<br />
Dermota.<br />
Socialising with these great names, Juan Vasle<br />
never forgot about his Argentino-Slovenian<br />
roots. For a decade he was a correspondent<br />
from Ljubljana and hosted a live show “Okence<br />
v Slovenijo” on the Radio Splendid in Buenos<br />
Aires! The son of two countries and a man of<br />
many talents and skills, he is.<br />
Alfred Brežnik, Consulate General of<br />
the Republic of Slovenia in Sydney<br />
“Slovenia is my<br />
homeland and<br />
Australia my<br />
home”<br />
A vigorous Slovenian who is perpetually<br />
charmed by the beauty of his homeland, proudly<br />
remembers the time when Slovenia became an<br />
independent country, which was heartily supported<br />
also by Australian Slovenes. He is, however,<br />
concerned about the social inequality in<br />
Slovenia, and annoyed by graffiti. We met Alfred<br />
Brežnik, the Consul General in Australia, and his<br />
wife, Jelena, late this August in Ljubljana, when<br />
their extended summer holiday were already<br />
drawing to a busy close. “We, the Australian Slovenes<br />
were involved in the independence project<br />
many years before this glorious event,” Brežnik<br />
says and explains how well informed they were<br />
about what was going on in Slovenia. “We were<br />
but a small piece of a greater project, a fraction<br />
of the 88.5 % of Slovenians who voted for the independent<br />
path to the future,” Brežnik adds with<br />
a sparkle in his eyes.<br />
Postojna Cave – A Slovenian<br />
underground cathedral<br />
The tourist<br />
gem welcomed<br />
its 34 millionth<br />
visitor this year<br />
In the Postojna Cave, which is estimated to be<br />
some 2 million years old, visitor records have<br />
been kept since 17 August 1819. It was then<br />
that Ferdinand I, then the heir to the Austrian<br />
throne, signed in as the first visitor. This laid<br />
the foundations of modern tourism in the area<br />
and is also the reason for this year’s special<br />
celebration. On 28 July the 34 millionth visitor<br />
has been welcomed to the Cave. The luck struck<br />
a family from Peruggia, Italy, who won a luxury<br />
cruise in the Mediterranean for two and were<br />
signed in to the Golden book of visitors of the<br />
Postojna Cave. On the occasion all other guests<br />
received jubilee postcards with a postmark<br />
to mark the occasion. The postcards were<br />
dispatched from the “underground post office”<br />
in the Postojna Cave Concert Hall.<br />
44
RESÚMENES<br />
El Octeto Esloveno<br />
Los escenarios<br />
cambian,<br />
el Octeto<br />
Esloveno<br />
permanece<br />
Desde hace 60 años, el Octeto Esloveno<br />
(Slovenski Oktet) se mantiene fiel a su misión<br />
de difundir la palabra y la canción eslovena.<br />
Combinando el compromiso con la tradición<br />
y una actuación con toques lúdicos, el Octeto<br />
continúa atrayendo audiencias dentro y fuera<br />
de Eslovenia, sobre todo a los eslovenos<br />
residentes en el exterior. Muy pocos grupos<br />
vocales logran festejar 60 años de actividad; los<br />
integrantes del Octeto, sin embargo, explican su<br />
vigencia como consecuencia de la alta calidad<br />
de la música popular eslovena. Si bien los ocho<br />
cantantes principalmente actúan difundiendo la<br />
cultura eslovena entre los eslovenos residentes<br />
en el exterior, recientemente demostraron<br />
su talento en un magnífico concierto en el<br />
Križanke de Ljubljana. Hablamos con el director<br />
artístico del Octeto, Jože Vidic, sobre el camino<br />
recorrido, los hitos de su carrera, y el concierto<br />
aniversario.<br />
Empresario esloveno en Canadá<br />
Trabajando<br />
duro hacia la<br />
reputación<br />
internacional<br />
Kodarin Industries Limited es una compañía<br />
internacional dirigida desde hace décadas por<br />
un esloveno. Igor Kodarin emigró a Canadá en<br />
la década del 70 del siglo pasado, sin mayores<br />
planes que escaparle a la crisis inmobiliaria y<br />
al futuro incierto de la Eslovenia de entonces.<br />
Poco después de su llegada a Canadá fundó<br />
Kodarin Industries Limited, empresa que hoy<br />
compite con las más exitosas compañías del<br />
mundo en la industria de los metales. “Nos<br />
dedicamos a la manufactura de metales que se<br />
utili<strong>za</strong>n en la construcción de diversas partes<br />
mecánicas utili<strong>za</strong>das en oleoductos, refinerías<br />
y fusibles. Estamos presentes en varios rubros,<br />
como la industria del acero, energía, minería,<br />
y otros”, dijo el director de la empresa, quien<br />
además nos confió que reali<strong>za</strong>n negocios con<br />
EE.UU., América del Sur, Australia, Malasia,<br />
Singapur y Medio Oriente.<br />
Juan Vasle<br />
Entre la ópera<br />
y el fútbol<br />
Juan Vasle, el “cantante de dos patrias”, dedica<br />
especial alegría y cariño cuando actúa para los<br />
eslovenos alrededor del mundo. Si bien ya vive<br />
desde hace más de 20 años en Ljubljana, Juan<br />
Vasle nació en Buenos Aires, Argentina, donde<br />
estudió canto en el Instituto Superior de Arte<br />
del Teatro Colón. Luego estudió en Munich<br />
con Ernst Haeflinger, en London con Heather<br />
Harper y en Viena con el famoso tenor esloveno<br />
Anton Dermota. Sin embargo, Juan Vasle<br />
nunca permitió que los grandes escenarios le<br />
hicieran olvidar sus raíces argentino-eslovenas;<br />
sin ir más lejos, durante diez años salió al aire,<br />
semanalmente y en vivo, como corresponsal<br />
para el programa de radio “Una ventana a<br />
Eslovenia”, por Radio Splendid de Buenos Aires.<br />
Sin temor a equivocarnos, podríamos decir que<br />
Juan Vasle es un hijo de dos patrias y un hombre<br />
de infinitos talentos y habilidades.<br />
Alfred Brežnik, Cónsul General<br />
Honorario en Australia<br />
“Eslovenia<br />
es la patria,<br />
Australia mi<br />
hogar”.<br />
Siempre fascinado por la belle<strong>za</strong> de Eslovenia,<br />
Alfred Brežnik, Cónsul General Honorario de<br />
Eslovenia en Australia, recuerda con orgullo<br />
la época de la independencia de Eslovenia,<br />
un proceso al cual los eslovenos de Australia<br />
contribuyeron significativamente. Brežnik pasó<br />
los últimos días de agosto en Ljubljana con su<br />
esposa Jelena, y aprovechamos para hacerle una<br />
entrevista. Nos dijo que en Eslovenia le duele<br />
la desigualdad social y le molestan los graffitti.<br />
Volviendo sobre el tema de la independencia,<br />
nos dijo que “los eslovenos de Australia nos<br />
sumamos al proceso que desembocó en la<br />
Independencia muchos años antes del glorioso<br />
evento”, ya que estaban muy bien informados<br />
de lo que sucedía en Eslovenia en esa época.<br />
“Fuimos como una piedrita en el mosaico...<br />
parte de aquel 88,5% que decidió en el<br />
plebiscito abrir un camino independiente hacia<br />
el futuro”, dijo con un especial brillo en los ojos.<br />
La Gruta de Postojna: catedral del<br />
suelo esloveno<br />
El milagro de<br />
la naturale<strong>za</strong><br />
fue visitado por<br />
34 millones de<br />
personas <br />
El 28 de julio de este año se celebró en la Gruta<br />
de Postojna (Postojnska jama) un aniversario<br />
tan importante como inusual: la entrada del<br />
visitante número 34 millones. El libro de visitas<br />
fue firmado por primera vez el 17 de agosto<br />
de 1819 por el por entonces heredero de la<br />
corona austríaca Fernando I. Este año la suerte<br />
le sonrió a una familia italiana de Peruggia,<br />
quienes recibieron como premio un lujoso<br />
crucero por el Mediterráneo para dos personas,<br />
más el honor de firmar el Libro de Oro de los<br />
visitantes a la Gruta. Al resto de los visitantes se<br />
les regalaron postales aniversario —estampadas<br />
con un sello especial proveniente del “Correo<br />
Subterráneo”— en la Sala de Conciertos<br />
ubicada dentro de la Gruta. Postojnska jama<br />
se formó hace unos dos millones de años,<br />
y desde entonces el paso del tiempo y el<br />
capricho del goteo subterráneo fue creando<br />
columnas calcáreas (formadas por estalactitas<br />
y estalagmitas), cortinas, baldaquines,<br />
revestimientos, molduras y frescos, que hacen<br />
de esta cueva cárstica una verdadera y enorme<br />
galería de esculturas de increíble hermosura; un<br />
verdadero placer para los cinco sentidos.<br />
45
<strong>za</strong>dnja stran<br />
Križanka<br />
Geslo septemberske križanke se glasi: ČLOVEŠKA RIBICA<br />
Geslo <strong>oktober</strong>ske nagradne križanke lahko do 12. oktobra pošljete po pošti na naslov Slovenija danes, Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija ali pa nam ga sporočite po<br />
elektronski pošti slovenija.danes@sloveniatimes.net. V sporočilu navedite tudi svoj točen naslov, da vas bomo lahko obvestili o nagradi.<br />
Prenovljen osrednji medij <strong>za</strong> <strong>Slovence</strong> izven <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong><br />
izhaja mesečno - <strong>za</strong>dnji petek v mesecu<br />
Želite prejeti brezplačni ogledni izvod?<br />
Pošljite nam vaš poštni naslov na e-mail: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />
ali po pošti: Slovenija danes, c/o The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />
IME<br />
NASLOV<br />
DRŽAVA<br />
Would some of your family members like to read<br />
news from Slovenia in English?<br />
You can subscribe to The Slovenia Times, the leading Slovenian monthly in English.<br />
Send us your e-mail: subscription@sloveniatimes.com or fill in and cut out the enclosed form and<br />
send it to: The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />
NAME<br />
ADRESS<br />
COUNTRY<br />
TELEFON<br />
DATUM<br />
TELEPHONE<br />
DATE<br />
E-POŠTA<br />
PODPIS<br />
E-MAIL<br />
SIGNATURE<br />
Slovenija<br />
Mednarodno<br />
Slovenia<br />
Worlwide<br />
6 številk 15 EUR 22 EUR 6 issues<br />
28,80 EUR 39,60 EUR<br />
46<br />
12 številk 27 EUR 38 EUR 12 issues 54,72 EUR 75,25 EUR<br />
Revija bo poslana z avionsko pošto, tako da jo prejmete 5-7 dni po izidu<br />
30% discount if you subscribe to both magazines - The Slovenia<br />
Times and Slovenija danes<br />
Slovenia<br />
Worlwide<br />
6 issues<br />
43,12 EUR<br />
61,60 EUR<br />
12 issues 79,27 EUR<br />
113,24 EUR
13-14 October <strong>2011</strong> Ljubljana, Slovenia<br />
EXECUTIVE-LEVEL CONFERENCE ON<br />
FOREIGN DIRECT INVESTMENT<br />
GERMANY<br />
Prague<br />
CZECH REPUBLIC<br />
400 km Radius<br />
More than 45 mio consumers<br />
11 countries, jointly representing more<br />
than 40% of the total GDP of the EU<br />
Stuttgart<br />
Bern<br />
SWITZERLAND<br />
Milan<br />
Műnchen<br />
Bologna<br />
Venezia<br />
Brno<br />
SLOVAKIA<br />
Vienna<br />
Bratislava<br />
AUSTRIA<br />
Budapest<br />
HUNGARY<br />
SLOVENIA<br />
Zagreb<br />
Ljubljana<br />
CROATIA<br />
BIH<br />
Belgrade<br />
SERBIA<br />
Sarajevo<br />
ROMANIA<br />
ITALY<br />
Rome<br />
MONTENEGRO<br />
ALBANIA<br />
MACEDONIA<br />
BULGARIA<br />
EXPANDING THE POTENTIAL<br />
AS A REGIONAL HUB<br />
The FDI Summit Slovenia <strong>2011</strong> is a great platform to<br />
efficiently explore the opportunities in Slovenia<br />
learn from the experience from existing investors<br />
grow your network of top executives in Slovenia and the region<br />
Organised under the patronage of the President of the Republic of Slovenia, Dr. Danilo Türk<br />
+386 1 520 50 85<br />
info@fdi.si<br />
www.fdi.si<br />
Organised by<br />
Programme Partner
MOJA DEŽELA<br />
IN NJENI LJUDJE<br />
v Sloveniki, slovenski nacionalni enciklopediji<br />
PRIHRANITE<br />
60 €<br />
V PREDNAROČILU!<br />
• okrog 8000 geselskih člankov<br />
• okrog 2000 enot slikovnega gradiva<br />
• okrog 1600 strani v dveh knjigah<br />
V letu, ko Slovenija praznuje 20-letnico samostojnosti,<br />
s ponosom pričakujemo SLOVENIKO, slovensko<br />
nacionalno enciklopedijo, v 2 knjigah, z jedrnatimi,<br />
sistematičnimi in slikovno opremljenimi prikazi vsega<br />
pomembnega o slovenskem ozemlju, njegovih prebivalcih<br />
ter o Slovencih na tujem od davnine do zdaj.<br />
1600 strani v dveh knjigah, 21 x 30 cm<br />
prednaročniška cena (do 31. 10.): 189,90 €<br />
cena po 31. 10.: 249,90 €<br />
prihranek: 60 €<br />
Izide novembra <strong>2011</strong>.<br />
Več na www.mladinska.com/slovenika<br />
2 DARILI ob nakupu Slovenike:<br />
• VELIKA ZASTAVA <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> (140 x 70 cm)<br />
z navodili <strong>za</strong> izobešanje v vrednosti 30 €<br />
• VAROVALNI OVITEK <strong>za</strong> knjigi<br />
Pregledno, sistematično, jedrnato, nazorno, uravnoteženo …<br />
... o tem, kar smo doživeli in preživeli<br />
... o lepotah, ki nam jih je podarila narava<br />
... o tem, kar smo ustvarili in dosegli<br />
... o izjemnih posameznikih med nami<br />
... o naši ustvarjalni vključenosti v svet<br />
Zagotovite si svoj izvod SLOVENIKE, slovenske nacionalne enciklopedije, in izpolnite naročilnico.<br />
Naročilnico pošljite na naslov: Mladinska knjiga Založba, d. d., Direktno trženje, 1536 Ljubljana, Slovenija.<br />
Medijski pokrovitelj:<br />
N A R O Č I L N I C A 1 1 0 7 4<br />
Naročanje in dodatne informacije: ( 00386 1 2413588 (gospa Gregorn) + po pošti z naročilnico 9 slavica.gregorn@mkz.si<br />
www.mladinska.com/narocilo-slovenika<br />
˝<br />
DA, naročam SLOVENIKO, slovensko nacionalno enciklopedijo, v dveh knjigah.<br />
V prednaročilu prihranim 60 € in <strong>za</strong>njo odštejem 189,90 €.<br />
Ob nakupu prejmem še 2 darili - varovalni ovitek in <strong>za</strong>stavo RS.<br />
Prosimo, označite način plačila:<br />
v enem obroku po predračunu. Predračun vam pošljemo po izidu knjige v novembru.<br />
v enem obroku s plačilno kartico (Visa, Eurocard, Diners).<br />
Plačilo bomo izvedli po izidu knjige v novembru.<br />
Številka kartice:<br />
Velja do:<br />
CVC-koda:<br />
Način dobave:<br />
Knjigo boste prejeli po pošti v 10 dneh od prejema plačila.<br />
Vaša soudeležba pri stroških dostave v tujino znaša 9,90 €.<br />
UGODNO: enotna poštnina<br />
<strong>za</strong> tujino - le 9,90 €!<br />
Prosimo, izpolnite podatke: (* obvezni podatki)<br />
* Ime in priimek:<br />
* Naslov:<br />
* Poštna številka:<br />
* Pošta:<br />
* Država:<br />
E-pošta:<br />
Telefon:<br />
* Datum naročila:<br />
* Podpis: S podpisom potrjujete, da se strinjate s splošnimi prodajnimi pogoji,<br />
ki so predstavljeni na spletni strani www.mladinska.com/prodajnipogoji<br />
$