Dituria E boton QKSH âMigjeniâ BorÃ¥s-Suedi Viti II , Nr. 3
Dituria E boton QKSH âMigjeniâ BorÃ¥s-Suedi Viti II , Nr. 3
Dituria E boton QKSH âMigjeniâ BorÃ¥s-Suedi Viti II , Nr. 3
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Revistë mujore për fëmijë, të rinjë dhe prindër,mars 2008<br />
<strong>Dituria</strong><br />
E <strong>boton</strong> <strong>QKSH</strong> ”Migjeni” Borås-<strong>Suedi</strong><br />
<strong>Viti</strong> <strong>II</strong> , <strong>Nr</strong>. 3<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,shkurt,2008 faqe 2<br />
Revistë kulturore, letrare, artistike<br />
shoqërore e argëtuese për fëmijë,<br />
të rinjë dhe prindër<br />
D I T U R I A<br />
Përmbajtja:<br />
Boton <strong>QKSH</strong> “Migjeni”<br />
Borås – <strong>Suedi</strong><br />
Kryeredaktor:<br />
Sokol Demaku<br />
Koli284@hotmail.com<br />
Keshilli redaktues:<br />
Rrahmon Jashari<br />
rrahmanjashari@hotmail.com<br />
Lena Liden<br />
Lena.liden@boras.se<br />
Hakif Jashari<br />
familjajashari@hotmail.com<br />
Ramadan Myrtaj<br />
drmyrtaj@hotmail.com<br />
Arsim Daka<br />
Arsimdaka@hotnmail.com<br />
AgronCela<br />
agron@glocalnet.net<br />
Adresa e redaksisë<br />
dituria@live.se<br />
Revista <strong>Dituria</strong><br />
Studiefrämjandet<br />
L. Kyrkogatan 20<br />
503 07 Borås<br />
3.Nga redaksia<br />
4.I terë Boråsi në festë<br />
5.Dy gjuhësia tek fëmijët<br />
6.7.Fejtoni ynë<br />
8,9,10,Shuquri Sejdijaj-Rizah Sheqiri<br />
11,12.Faqe për fëmijë<br />
13,14,15. Mendime për Bedri Dedjen<br />
16.Frihettens Döp- poezi- M.Miftari<br />
17. Poezi<br />
18.Për orët e lira<br />
19.Punime argjeni e mendafshi...<br />
20. Albansk kultur och historia<br />
Tirazhi: 200 copë
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe 3<br />
Ja erdhi muaji mars, muaj i festës së Mësuesit dhe gruas.<br />
Pra me shtatë mars mësuesi ynë feston Ditën e tij.<br />
7 MARSI DITA E MËSUESIT<br />
Dita e mësuesit është një festë e cila i kushtohet personelit edukues. Kjo festë<br />
është festë zyrtare e mësuesve tan.<br />
Më 7 mars të vitit 1887 në Korcë hapet mësenjtorja e parë shqipe. Mësues dhe<br />
drejtori i parë i saj ishte Pandeli Sotiri. Veç tjerash kjo ngjarje ishte një fitore për<br />
popullin shqiptar ngase deri më atëherë mësimet mbaheshin nëpër shtëpi private<br />
në mënyrë të fshehtë. Kështuqë prej kësaj dite festohet 7 marsi si dita e mësuesit<br />
në përkujtim të kësaj ngjarje.<br />
Mësuesit shqiptarë ishin mësues ishin edhe artistë, prindër,<br />
pajtimtarë, shok edhe miq më të gjithë !!!<br />
8 MARSI - DITA NDËRKOMBËTARE E GRUAS<br />
Festimi i ditës botërore të gruas ka filluar në vitin 1910 nëpërmjet një<br />
tubimit i cili kishte grumbulluar njëqind gra, të cilat prezentonin 17 shtete<br />
në Finlandë, si kremtim i pranimit të 3 grave si deputete në parlamentin<br />
finlandez. Pastaj erdhi edhe mbytja e 140 vajze në një fabrikë të<br />
Njujorkut në të njëjtin vit, e kjo ishte shkak që nxiti çështjen e garantimit<br />
të sigurisë në vendet e punës të grave.<br />
Në dhjetor të viti 1977, Asambleja e Përgjithshme e Kombeve të<br />
Bashkuara adoptoi një rezolutë për ta shpallur 8 marsin si Dita e Kombeve<br />
të Bashkuara për të Drejtat e Gruas dhe për Paqen Ndërkombëtare.<br />
Edhe redaksia e revistës <strong>Dituria</strong> në Borås ua uron të gjithë mësueve<br />
shqiptar kudo që janë Gëzuar 7 marsin Ditën e Mësuesit dhe të gjitha<br />
grave shqiptare kudo që ato ndodhën Gëzuar 8 Marsin Ditën e gruas!<br />
Redaksia e revistës<br />
”<strong>Dituria</strong>”<br />
Borås<br />
Qër nga muaj gusht 2007 mund të lexoni revistën ton edhe në internet<br />
www.immi.se/tidskrifter/dituria<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe 4<br />
Sokol DEMAKU<br />
I TËRË BORÅSI NË FESTË<br />
E dielë, 17 shkurt 2008. Ditë pushimi, ditë feste, ditë e madhe për të gjithë shqiptarët kudo që<br />
ndodhën. Akrepat e orës tregojnë orën pesëmbëdhjetë, qytetit i Boråsit gumëzhinë nga veturat<br />
pronarë të të cilave janë shqiptarët.<br />
I tërë qytetit është në festë, i tërë qyteti feston në këtë apo atë menyrë, të gjithë janë së bashku<br />
me kosovarët në ditën e madhe, në ditën e ngadhënjimit, në ditën e shtetësisë dhe të<br />
pavarësisë së shtetit më të ri KOSOVA.<br />
Flamujt shqiptar valojnë anë e kand, dëgjohen urimet dhe përgëzimet e njëritjetrit për<br />
PAVARËSINË E KOSOVË, për shtetin e ri.<br />
Të gjitha këto tregojnë se kosovarët festojnë ditën më të madhe në historin e popullit.<br />
Festojnë ditën e shtetit të Kosovës, ditën kur ata do jenë zot shtëpie në shtepinë e tyre.<br />
Kolonës së veturave me flamuj shqiptar i bashkangjitet edhe ndonjë tjetër e që është mik i<br />
shqiptarëve edhe ata don të festojnë me miqët e tyre.<br />
Ora 17,00 të gjithëmësyjnë vendpjekjen ku do festojnë, ku do argëtohen të gjithë së bashku,<br />
fëmijët, të rinjët po edhe të vjetrit, ku do përgozojnë njeri tjetrit për fitoren e madhe.<br />
Lokali i rezervuar enkast për këtë qellim nga <strong>QKSH</strong> ”Migjeni” në Borås si organizatore e<br />
këtij manifestimi ndoshta do jetë i vogël për të pranuar të gjithë ata që dëshironin të ishin<br />
prezent në këtë mbremje.<br />
Do jenë së bashku mbi 600 të pranishëm në këtë mbrëmje, në këtë festë të madhe. Nuk do<br />
mungojë ahengu e muzika, të gjithë do jenë në valle, në vallen e paqës, në vallen e shtetësisë.<br />
QË NGA 27 SHKURTI EDHE NJË ZË NË SHQIP NË BORÅS<br />
Me 27 shkurt 2008 filloj së emiturai programin në gjuhën shqipe Radio dituria.<br />
Radio dituria është rezultat i punës së palodhshme të anëtarëve të redaksisë së revistës <strong>Dituria</strong><br />
që del nje herë në muaj në Borås.<br />
Me vendimin e redaksisë së revistës <strong>Dituria</strong> u muar qendrimi që të fillohet me emitimin e<br />
programit në shqip një orë në javë cdo të merkurë që nga ora 18,00 deri në ora 19,00 në<br />
gajtësi valësh 92,5 Mhz.<br />
Edhe kjo është një e arritur e shqiptarëve në Borås në kuadër të manifestimit të shpalljes së<br />
Pavarësisë së Kosovës.<br />
Emaili i redaksisë së Radio diturisë është radiodituria@live.se<br />
Ne redaksisë së Radio diturisë ju urojmë sukse dhe pune të mbar!<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujor
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe 5<br />
Nga numri i parë i revistës sonë dhe tuaj do të botojmë në vazhdime nje<br />
material në gjuhën shqipe dhe suedeze të botuar nga ana e Entit për shkolla i<br />
<strong>Suedi</strong>së që ka të bejë më rëndesin që ka gjuha tek fëmijët, respektivisht mësimi<br />
i dy gjuhëve nga ana e fëmijëve.<br />
Kembimi reciprok në gjuhën amtare dhe në gjuhën suedeze<br />
Växelvis på modersmål och svenska<br />
Utan lapp för ena ögat<br />
Det här liknar situationen fär det flerspråkliga barnet. Att få använda sina både språk ger fler<br />
dimensioner och fördjupande möjligheter att utveckla kunskap. Men flerspråkliga barn har det<br />
inte alltid så lätt i den svenska skolan. Även om mpnga klara sig väl, finnas andra som inte<br />
når kunskapsmålen. Det finns flera samverkade orsaker till deta. En är att undervisningeni och<br />
på moderrsmål har minskat i alla skolformer under de senaste 10-15 år.<br />
I många kommuner upphörde modersmålsstödet i förskolan helt. Desa nerdragningar byggde<br />
inte på pedagogiska avväganden, inom förskolan visste man av erfarenheter att tidiga insatser<br />
för språk- identitetsstöd är särskilt viktiga i de lägre ålderna. Menm kommunerna behövde<br />
spara pengar. Flertal kommuner har schemalagt större delen av skolans<br />
modermålsundervisning till sen eftermidag. Deta bidrar till att färre elever väljer att läsda sitt<br />
modermål. När modersmplundervisningen sker då andra lärare och elever har gått för dagen,<br />
går skolan miste om den flerkulturella kompetens som modersmålslärarna har. Detta medför i<br />
sin tur, att kunskapen om de flekulturella elevernas situation och de svesnkpråkliga lärarna<br />
har sämre förutsättningar att möta desa elevers behov.<br />
Pa arnë për njërin sy<br />
Ja kjo i ngaj situatës së fëmijës që flet më shumë se një gjuhë. Të përdorësh tåe dy gjuhët do<br />
të thotë më tepër dimensione dhe mundësi të thelluara për zhvillimin e njohurive. Mirëpo<br />
fëmijët që flasin më shumë gjuhë nuk e kanë gjithëmonë të lehtë në shkollën suedeze. Edhe<br />
pse shumica e përballojnë mirë, egzistojnë të tjerë që nuk ia arrijnë qëllimit të diturisë.<br />
Egzistojnë disa arsye që bashkëveprojnë në këtë. Një arsye është që mësimi i gjuhës amtare si<br />
dhe në gjuhën amtare është zvogluar në të gjitha nivelet shkollore gjatë këtyre 10-15 viteve të<br />
fundit. Në shumë komuna, është ndërprerë plotësisht mbështetja sa i përkete gjuhës amtare në<br />
institucionet parashkollore. Këto reduktime nuk janë bazuar në vlerësime pedagogjike. Në<br />
institucionet parashkollore ka qenë e njohur nga përvoja se ndihmesa e hershme gjuhësore dhe<br />
mbështetja sa i përket identitetit janë posacërisht të rëndësishme në këtë moshë të re. Mirëpo<br />
komunat kanë pasur nevojë të kursejnë para. Shumica e komunave kanë hartuar orarin e<br />
mësimit në atë mënyrë që pjesa e mësimit të gjuhës amtare mbahet në fund të pasditës. Kjo<br />
ndikon që më pak nxënës të zgjedhin të mësojnë gjuhën e tyre amtare. Kur mësimi i gjuhës<br />
amtare mbahet në një kohë kur nxënësit dhe mësuesit tjerë kan mbaruar mësimet shkolle<br />
humbë mundësit për të shfrytëzuar komåetencat shumëkulturore që kanë arsimtarët e gjuhës<br />
amtare. Don të thot se njohurit për situaten e nxënësve që u përkasin disa kulturave<br />
zvoglohen dhe arsimtaret suedez kan parakushte te dobëta për tu ballafaquar me kërkesat e<br />
këtyre nxënësve.<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008 faqe 6<br />
Fejtoni ynë i ri: Portrete figurash të njohura shqiptare<br />
Shkruan: Agron Çela<br />
Arkitektët shqiptar që e lartësuan Amerikën, kombin tonë dhe<br />
njerëzimin<br />
Qemal ButkaKullat binjake të Nju York-ut, Ndërtesa<br />
qendrore e NASA-s, Aeroporti<br />
Kenedi, Shkolla e Arkitekturës në Boston, One Astor Plaza në Nju York, Stadiumi<br />
Olimpik i Athinës, Pallati i Sporteve në Stamboll, janë këto vetëm disa nga<br />
kryeveprat e arkitekturës më moderne të shekullit të 20-të në të cilën kanë vënë me<br />
krenari firmën e tyre dy bashkëshortët Shqiptar, Qemal e Xhelile Butka.<br />
Qemal Butka u lind në vitin 1907,në Kolonjë. Babai i tij Selimi u vra gjatë luftës së Parë<br />
Botërore. Përkujdesjen e Qemailit e merr xhaxhai i tij Sali Butka i cili u kthye në një baba<br />
të dytë për te. Në ditarin e tij Qemaili shkruante: ”Ishte viti 1917 kur kushërini im,<br />
Safeti, kishte vajtur në Austri për të studiuar. Në mbarim të luftës së I-rë Botërore ai<br />
erdhi në pushime në Shqipëri. Isha 11 vjeç atëherë kur më preferoi që edhe unë të<br />
shkoja me te në Austri”. Në Vjenë, Qemaili mbaroi shkollën fillore dhe pastaj edhe<br />
shkollën e mesme. Atje e përfundoi me rezultate të shkëlqyeshme edhe Universitetin,<br />
ku u diplomua si Inxhinier-Arkitekt. Në atë kohë në Vjenë studionin 60 student nga<br />
Shqipëria, mes tyre: LASGUSH PORADECI, SKENDER LUARASI, EQREM QABEJ, SELMAN<br />
RIZAJ, RROK GERA, SKENDER UPI etj. Bajram Curri ka qenë njëri nga ata që themeluan<br />
shoqërinë e studentëve Shqiptarë në Vjenë. Bajrami qëndroi pak ne Vjenë por qëndrimi i<br />
tij pati nje rëndësi tepër të madhe për organizimin e studentëve shqiptarë. Në këtë kohë<br />
Vjena ishte qendër e intelegjencës dhe kulturës Evropiane. Në kujtimet e tij Qemaili<br />
shkruan: "Një profesor Austriak që njihte mirë Shqipërinë mbante një referat me<br />
titull: "SHQIPERIA DHE E ARDHMJA E SAJ". Ai tregoi me fakte se çfarë ndodhi kur<br />
Italia Pushtoi Shqipërinë. Mirëpo me këtë fjalim nuk u pajtua Çetin Saraçi (konzulli<br />
shqiptar në Austri) që protestoi dhe i urdhëroi të gjithë studentët shqiptarë të dalin<br />
jashtë por vetëm 2-3 veta ju bashkangjitën. Ai dyshohet se e ka organizuar vrasjen e<br />
Luigj Gurakuqit. Ky konzull ju ndali bursat të gjithë studentëve që nuk e kishin dëgjuar e<br />
mes tyre edhe Qemal Butkës. Pas përfundimit të studimeve Qemaili këthehet në Shqipëri<br />
dhe mbreti Zog i beson projektin arkitektonik të varrit së nënës mbretëreshë. Në vitet<br />
1936-1937, Qemajl Butka ishte kryetar i bashkisë së Tiranës. Në Shqipëri e projektoj<br />
shkollën Montesori që ishte ndër projektet më bashkohore të shkollave të këtij lloji.<br />
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe 7<br />
Pas peripetive në Shqipëri ai shkoi në Samboll ku njihet me profesorin Françez Henri<br />
Prost i cili e integroj në projektet e mëdha arkitektonike të Stambollit. Këtu projekton:<br />
Pallatin e Sporteve, Zyrat e Financës, projektin e renovimit të plotë të kompleksit<br />
"KAPALI CARSHI", "TAKSIM", Pazarin e ri "KARCEJ", ndërtesa të ndryshme në<br />
bulevardin "ATATÜRK". Thirret në KAIRO ku i ngarkohet me projektin i shtëpisë filmike i<br />
cili në atë kohë ishte projekti më gjigant në Mesdhe.<br />
Pas martesës së tij me 1949 me Xhelile Berkun me të cilën ishte njoftuar në<br />
Turqi, (Xhelilja kishte origjinë shqiptare dhe babai i saj Qamili ishte mjek<br />
personal i Ataturkut). Xhelilja kishte mbaruar studimet në shkollën teknike MIT në<br />
Boston. Me 1951 që të dy u larguan nga Stambolli për tu vendosur fillimisht në Detroit e<br />
pas disa muajsh në NJU JORK. Këtu Qemailit i besohet projekti për Stadiumin Olimpik<br />
të Athinës, të cilin e përfundon për 3 muajve. Pas suksesit lista e projekteve që<br />
kërkonin ti besohej atij ishte e pabesueshme.<br />
Projektet që i realizoi në N.Y.<br />
-Qendrën e të Sëmurëve Mendorë në N.Y.---investitor Rockfeller,<br />
-Qendra e NASA-s,<br />
-One Astor Plaza N.Y. ,<br />
-Shtëpinë e rrjetit elektrik të N.Y. ,<br />
-Ndërtesën e New York Telephone në Manhattan,<br />
-Ndërtesën American Air Line në aeroportin ndërkombëtar KENNEDY,<br />
-Qendrën Tregëtare të Syracuses,<br />
-Shtëpinë e mallërave në Pittsburg-Pensilvania,<br />
- Shtëpinë e mallërave Macy's në Colonie N.Y.,<br />
-Projektin e shkollës së Arkitekturës në Boston,<br />
-Udhëhoqi kompozicionin dhe kontrollin e punëve të mbrendëshme në<br />
TWIN TOWERS – World Trade Center.<br />
Pasioni i tij i veçant ishte mekanika. Ai është autor i 18 patentshpikjesh në<br />
mekanikë mes të cilave edhe ajo e motorëve që përdorin energji të pastër (përdorimi i<br />
ujit për fuzionin e hidrogjenit në anijet tejoqeanike). Patentet e tij deri tani nuk kan<br />
gjetur një zbatim praktik, pasi janë konsideruar si teknologji e së ardhmes.<br />
Qemal Butka ishte deri në fund të jetës së tij anëtar i Akademisë së Novatorëve të<br />
NEW YORK-ut.<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe 8<br />
R E F L E K S I O N<br />
Shuquri Sejdijaj<br />
Ekzili i poetit Riza Sheqiri: gjithë bota e vogël për<br />
çerdhën e tij<br />
Me poezinë "Porosia e nënës" ka fituar në konkursin e poezisë së Botuesit elektronik "Skrivarsidan"<br />
dhe pastaj është prezentuar edhe në formë të e‐librit, në antologjinë e poezive fituese në konkursin<br />
vjetor të poezisë botuar nga Shtëpia Botuese e librit elektronik "Serum" 2001. Me dhjetë poezi Haiku<br />
(poezi të miniformatit) është prezentuar në faqet elektronike të poezisë së gazetës së njohur suedeze<br />
"Expressen".<br />
Rizah Sheqiri është prezentuar në revistën më reprezentative letrare në <strong>Suedi</strong> "Artes" nr 4/2001, kjo<br />
revistë del katër herë në vit dhe është organ i tri akademive suedeze, i Akademisë Mbretërore, i<br />
Akademisë së Arteve, i Akademisë së Muzikës dhe botim i Shtëpisë Botuese "Natur och Kultur".<br />
"Artes" publikon krijime letrare nga krijuesit më eminent suedez e botëror. Prandaj prezentimi i<br />
poetit tonë Rizah Sheqiri me tetë poezi në faqet e kësaj reviste autoritative është një nder i veçantë<br />
që i bëhet poetit tonë dhe poezisë shqipe përgjithësisht. Poezitë shoqërohen edhe me një fjalë<br />
paraqitëse të kryeredaktorit dhe me shënimet biografike për poetin tonë dhe për përkthyesin të tij<br />
R.Sheqiri është përkthyer edhe në gjuhën gjermane. Ai me poezitë e tij është prezentuar në revistën<br />
letrare gjermane "Das bot" (Varka) nr.147 të vitit 1999 dhe në nr.150 të vitit 2000, pastaj është<br />
prezantuar në revistën FLB (Fliegende Litteratur Blätter) nr. 3 të vitit 2000 botim i Wiesenburg Verlag<br />
në Schweinfurt ‐ Gjermani. Pastaj në antologjinë e poezisë në gjuhën gjermane "Capriccio" band 2<br />
Edition Wendepunkt, Weiden ‐ Gjermani 2000, në antologjinë "Almanach 2000" botuar nga "Aktuell ‐<br />
Verlag für Literatur der Gegenwart, Weinstadt ‐ Gjermani. Është prezentuar edhe në nr. 87 të vitit<br />
2000 në revistën austriake për literaturë internacionale "LOG" ‐ Wien.<br />
Në gjuhën angleze është prezentuar në dy numra të revistës letrare "Poetcrit" 2001, që botohet në<br />
Maranda të Indisë ku është përfshirë po në gjuhën angleze edhe në<br />
antologjinë poetike " Parnassus of World Poets 2001" ku janë përfshirë 250 poetë eminent nga 75<br />
vende të ndryshme të botës.<br />
Rizah Sheqiri merret edhe me përkthime nga suedishtja në gjuhën shqipe. Ka përkthyer disa libra për<br />
fëmijë të shkrimtarëve të njohur suedez Per Nilsson dhe Ulf Nilsson, pastaj përmbledhjen e poezive<br />
"Ora" të Anders Johanssonit, etj. Ai e ka përkthyer edhe librin për fëmijë "Rruga e gjatë, shumë e<br />
gjatë" të shkrimtares Rose Lagerkrantz dhe Ilon Wikland, 5000 ekzemplarë të të cilit libër u janë<br />
dhuruar fëmijëve në Kosovë. Ndërsa bashkë me shkrimtarin e njohur suedez Ulf Nilssson kanë<br />
përpiluar antologjinë me krijime të fëmijëve "Broar, skatkistor och guld"( Ura, arkathesari dhe ar).<br />
Që nga dhjetori i vitit 1991 R. Sheqiri jeton dhe krijon në <strong>Suedi</strong>. Është aktiv në jetën kulturore në<br />
<strong>Suedi</strong>, bashkëpunon me të gjitha gazetat dhe revistat që dalin këtu. Është redaktor në revistën<br />
"Besa" dhe bashkëpunëtorë i revistës "Drita", por ka bashkëpunuar edhe me revistën "Qëndresa"<br />
dhe "Dëshira" si dhe me gazetën "Lajmëtari".Ka qenë i angazhuar në disa projekte të ndryshme<br />
kulturore e informative që janë organizuar në <strong>Suedi</strong> dhe që për qëllim kanë pasur të bëjnë të njohura<br />
vlerat tona kulturore e kombëtare dhe të vërtetën mbi shqiptarët tek opinioni suedez. Po e<br />
përmendim projektin e madh kulturor e informativ "Shqiptarët e Kosovës duan Liri" që për moto<br />
kishte “Dejtoni ‐ po, po ku mbeti çështja e shqiptarëve”,etj.<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars ,2008 faqe 9<br />
Në këtë fushë angazhimi i tij nuk ka munguar asnjëherë duke shkruar artikuj, debatues e informativ,<br />
me qëllim që të marrë në mbrojtje çështjen e drejtë shqiptare, luftën e drejtë të tyre për liri e<br />
pavarësi. Këtë sidomos e intensifikon gjatë periudhës së luftës në Kosovë, atëherë kur nëpër shtypin<br />
suedez paraqiteshin parlamentar, bile edhe anëtarë të delegacionit të OSSE, politikan e intelektual të<br />
tjerë që merrnin në mbrojtje pushtuesin serb dhe kështu e margjinalizonin luftën e drejtë të<br />
shqiptarëve për liri. Po përmendim vetëm dy reagime të tij ndaj prememories së 172 intelektualëve<br />
suedez kundër bombardimeve të Natos, dhe ndaj Karin Wegestål, ish‐deputete e parlamentit<br />
suedez, e cila u ngrit në një fushat të egër kundër Luftës çlirimtare dhe kundër Uçk‐së. Përveç këtyre<br />
artikujëve debatues ku ofrohen fakte nga dora e parë mbi Kosovën dhe shqiptarët dhe hudhet<br />
poshtë gjithë propaganda pro serbe, R. Sheqiri ka shkruar edhe një varg artikujsh tjerë informativ mbi<br />
shqiptarët dhe të vërtetën e tyre, që u janë drejtuar instucioneve shtetrore për të njohur Pavarësinë<br />
e Kosovës, për të përkrahur shqiptarët dhe çështjen e tyre.<br />
Rizah Sheqiri shkruan edhe recensione e shkrime publicistike. Veçanërisht ka shkruar mbi<br />
veprimtarinë dhe të arritrurat e krijuesëve letrar e figurativ në <strong>Suedi</strong>.<br />
Punon si mësues i gjuhës amtare dhe ruajtja e kultivimi i gjuhës traditës dhe kulturës shqiptare tek<br />
gjeneratat e reja dhe tek fëmijët mërgimtarë kanë qenë dhe janë preokupime të përhershme të tij.<br />
Bashk me nxënësit e tij ka organizuar dhjetra manifestime të mëdha kulurore e letrare në të cilat<br />
përveç bashkatdhetarëve tanë kanë marrë pjesë edhe shumë vendas. Të gjitha këto aktivitete janë<br />
përcjell edhe nga shtypi vendor i cili u ka dhënë një hapsirë tejet afirmative. Me fëmijët dhe për<br />
fëmijët ka punuar në shumë mese shqiptare që nga dita e ardhjes së tij në <strong>Suedi</strong>. Ka punuar me<br />
fëmijët e bashkatdhetarëve tanë në strehimoren e Ystadit gjatë katër muajve të parë të vitit 1992 e<br />
muajt në vazhdim të të njëjtit vit ka punuar si mësues në shkollën fillore të Mariannelundit në<br />
Mariannelund, pastaj është angazhuar në organizimin e mësimit plotësues në strehimoren e Reslövit<br />
dhe në Tomelilla ku organizon një varg aktivitetesh me fëmijë, deri në gusht të vitit 1995 kur<br />
punësohet si mësues i rregullt i gjuhës amtare në shkollën "Kungsmarken" të Karlskronës, pastaj në<br />
Karlshamn e në Asarum, ku vazhon të punojë edhe më tej.<br />
R. Sheqiri, përveç kësaj është angazhuar vazhdimisht në organizimin dhe ndjekjen e mësimit<br />
plotësues në gjuhën amtare të fëmijëve tanë në <strong>Suedi</strong>. Për këtë problematikë ai ka botuar në revista<br />
e gazeta dhe herë pas herë është paraqitur edhe në Radio <strong>Suedi</strong>në në programin në gjuhën shqipe<br />
"Ditari" e tani “ Jehona”, ‐ me disa artikuj që kanë të bëjnë me këtë çështje. Bashkëpunon me Entin<br />
Shtetëror për Shkolla të <strong>Suedi</strong>së dhe është koautor i dy librave shkollorë për nxënësit shqiptarë "Urat<br />
tona 1" (1997), "Urat tona 2" 1999 botim i këtij Enti (pra, Skolverket).<br />
Që nga fillimet e vitit 1994 është anëtar i Shoqatës së Shkrimtarëve të <strong>Suedi</strong>së. Për vitin 2000 kjo<br />
Shoqatë i ndau BURSËN VJETORE PËR KRIJIMTARI. Në vitin 2002 Departamenti për Kulturë i Kuvendit<br />
të Komunës së Karlskronës i ndau Çmimin Vjetor për Kulturë. Regjioni i Blekinges(region Blekinge) i<br />
ndau poashtu Çmimin për kulturë për vitin 2006, ndërsa "Tema Modersmål" dhe "myndigheten för<br />
skolutveckling" i ndanë çmimin"Mësuesi i vitit i gjuhës amëtare 2007".Një nder i madh që i bëhet atij<br />
si shkrimtar dhe krijimtarisë së tij letrare në përgjithesi.<br />
Për herë të parë ka marrë edhe çmimin "Kosovë Rexha Bala" nga Festivali Poezisë dhe i Muzikës në<br />
Malmö. Rizah Sheqiri gjatë karrierës së tij ka marrë edhe një varg shpërblimesh letrare për poezi e<br />
prozë.<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008 faqe10<br />
Veprat letrare të Rizah Sheqirit<br />
Rizah Sheqirit deri më tash ka botuar këta libra për fëmijë:<br />
1. "Hëna e di lojën" (poezi) 1990, Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore ‐ Prishtinë.<br />
Ribotim më 1995, nga Shtëpia Botuese "Besa" ‐ <strong>Suedi</strong>.<br />
2. "Zemër krejt dashuri" (poezi) 1990, Forumi i Krijuesve të Artit ‐ Prishtinë.<br />
3. "Çerdhja e gëzimit" (poezi) 1992, Botim i autorit ‐ <strong>Suedi</strong>.<br />
4. "Mos na e ndalni rritën" (dramë) 1992, Klubi Letrar "J. Gërvalla" ‐ Malmö ‐ <strong>Suedi</strong>.<br />
5. "Shëngjergjat e mi" (poezi) 1993, Bashkësia e Shoqatave Shqiptare në <strong>Suedi</strong>.<br />
6. "Peshq të vegjël" (novelë) 1993, LASH "N. Frashëri" ‐ <strong>Suedi</strong>.<br />
7. "Bashkë shkojnë e vijnë ndërrojnë mote e stinë" (poezi) 1996, Shtëpia Botuese " Besa" ‐ <strong>Suedi</strong>.<br />
8. "Kujt i buzëqeshin lulet" (poezi) SHB "Toena" ‐ Tiranë,1998.<br />
9. "Dashuri mbi dashuritë" ( poezi ), Botim i autorit, <strong>Suedi</strong>, 1998.<br />
10. "Shëtitja" ( novelë); SHB "Lilo", Tiranë, 1998.<br />
11. "Kur bishti e harron kokën" ( fabula), SHB "Lilo", Tiranë 1998.<br />
12. "Në shoqëri me të adhuruarit e mi" ( poezi) "Toena"- Tiranë dhe NBV- Blekinge, <strong>Suedi</strong>, 1998.<br />
13. "Pranverë pa pranverë" (poezi) "Toena" - Tiranë 1999.<br />
14. "Shoferi i lojës (tregime për fëmijë) Doruntina - Gjermani 2000.<br />
15. "Pak më ndryshe" (tregime dhe përralla për fëmijë) - Doruntina - Gjermani 2000.<br />
16. "Përqafim në ëndërr" (tregime për fëmijë) Malme -<strong>Suedi</strong>, 2000.<br />
17. Utan hem.Var ska man bo (Ku të banosh kur s'ke shtëpi) novelë suedisht, Sydostbiblioteket,<br />
<strong>Suedi</strong> 2002.<br />
18. "Pranvera do të vijë" (pjesë teatrale) Doruntina, Gjermani 2002<br />
19. "Zemër krejt dashuri"- "Ett hjärta fullt av kärlek" shqip e suedisht - Ardhmëria, <strong>Suedi</strong>, 2003.<br />
20. Magjistari i shatë ngjyrave (gjëza në formë vjershe) Botim i Shtëpisë Botuese "Rizah Sheqiri" ,<br />
<strong>Suedi</strong>, 2004.<br />
21. 88 Gjëza (gjëza në formë vjershe) Botim i Shtëpisë Botuese "Rizah Sheqiri" , <strong>Suedi</strong>, 2004.<br />
22. Të dua shumë (rrëfim për më të vegjëlit në formë vjershe) Botim i Shtëpisë Botuese "Rizah<br />
Sheqiri" , <strong>Suedi</strong>, 2005.<br />
23. Për shëndet të mirë (rrëfim për më të vegjëlit në formë vjershe) Botim i Shtëpisë Botuese "Rizah<br />
Sheqiri", <strong>Suedi</strong>, 2006.<br />
24. Dëshira dëshirë Botim i Shtëpisë Botuese "Rizah Sheqiri" , <strong>Suedi</strong>, 2007.<br />
R.Sheqiri për të rritur ka botuar këto përmbledhje:<br />
1. "Merimanga e dritës" ( poezi ), "Dielli" - Prishtinë, 1991.<br />
2. "Shkurt e shqip" ( poezi), ShB "Lilo" - Tiranë, 1994.<br />
3. "Flutura në erë" ( poezi), ShB "Lilo" - Tiranë, 1995.<br />
4. "Rruga drejt vendlindjes" ( tregime), ShB "Lilo" - Tiranë, 1997.<br />
5. "Flutura në natë" (poezi) SHB "Toena", Tiranë, 1998.<br />
6. "Nëse patjetër të duhet e vërteta", (poezi) SHB "Rosengård"- Malme (botim shqip e suedisht) 2000<br />
7. "Nëse patjetër të duhet e vërteta", (poezi) ShB "Botimpex" - Tiranë (botim shqip e gjermanisht)<br />
8. "Degëz e këputur" - zgjedhje poezish, "Toena" -Tiranë, 2002<br />
9. "Shprishje" (recensione, shënime kritike e studime për letërsinë për fëmijë) "Toena" - Tiranë 2002<br />
10. "Nëse patjetër të duhet e vërteta", (ribotim) poezi shqip e suedisht, <strong>Suedi</strong>, 2003.<br />
11. "Nëse patjetër të duhet e vërteta"- "If you really want to know the truth" (poezi shqip e anglisht)<br />
12. "Flutura në kaktuse" skica poetike, Botim i Shtëpisë Botuese "Rizah Sheqiri" , <strong>Suedi</strong>, 2005.<br />
13. Ftesë për dashuri - Apel pentru iubire (zgjedhje antologjike e poezisë së Rizah Sheqirit shqip e<br />
rumanisht) Bukuresht 2007.<br />
Rizah Sheqiri merret edhe me fotografi artistike<br />
Gjatë gushtit 2008 do të ketë poashtu një ekspozitë vetanake në galerinë në qendrën e qytetit.<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe11<br />
Ditët e muajit<br />
Tridhjetë ditë ka nëntori,,<br />
së bashku me prillin, qershor, shtatorin<br />
njëzet e tetë ka vetëm një,<br />
gjithë të tjerët tridhjetë e një.<br />
Muajt e vitit<br />
Fëmijët e dinë<br />
sa muaj ka viti,<br />
të mëdhenjë e të vegjël<br />
jane gjithsej dymbedhjete.<br />
september<br />
Secila ka lulen e vet<br />
secila ka frutin e saj,<br />
asnjë ndërmjet tyre<br />
nuk është mei bukur se njëri tjetri.<br />
Januari börjar året<br />
februari kommer näst<br />
mars, april har knopp i håret<br />
maj och juni blommar mest<br />
juli, augusti och<br />
härlig sommar är det då<br />
men oktober och november<br />
och december är så grå.<br />
Familje më të bukur<br />
askush nuk ka parë kurrë,<br />
janë dymbëdhjetë muaj<br />
të gjithë punëtorë..<br />
Fryni era<br />
Frynte era nga përjashta,<br />
tundte perdet e mëndafsha,<br />
mos kujto se të harrova,<br />
Kartolinën ta dërgova.<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe12<br />
MAT SHTATË HERË DHE PRIT NJË HERË!<br />
U takuan një here Ngutja dhe Durimi! te dy për te njëjtin hall; Ngutja<br />
kishte blere dy metra basme te bukur për te qepur një fustan.<br />
Ajo e shtriu basmen ne tryeze dhe ...pa menduar gjatë ,mori gersheret e<br />
filloj te priste.<br />
Prit këtej e prit andej e fap fap fap, gerr gerr ger, e bëri copa-copa gjithë<br />
basmen.<br />
Pasi bëri këtë pune, u mendua pakëz, morri dy copa dhe i vuri për se gjati<br />
trupit,dhe për te zezen e saj vuri re qe kish bërë dem gjith copën.<br />
-Qyqja c'bëra !-tha me vehte Ngutja.-Asnje vajzë vajzë e vogël nuk do ta<br />
kish bërë këtë e jo unë qe jam goxha cupe!<br />
Por gabimi tani qe bërë.Ngutja perplaste duart dhe thoshte ”korba unë”<br />
”korba unë”,por pa dobi.<br />
Pasi u qetesua pak mendoi ; Po vete te shikoj pak Durimin,valle dhe ai e<br />
ka prishur copene pantallonave.<br />
Dhe me një fryme vajti te Durimi.E gjeti me meter ne dorë, duke matur<br />
me kujdes dhe duke shënuar me një copë sapuni .<br />
Pastaj shtriu mbi te një pale pantallona te mbajtura te cilat mbuluan cip<br />
me cip vizatimin.<br />
-Duket sikur çdo gjë është ne rregull -tha Durimi-po ky cepi këtu sikur<br />
nuk ma mbush syrin.<br />
Pa ta kontrolloj, për bese bëra mirë qe nuk e preva,duhet korrigjuar.Dhe<br />
vazhdonte te korigjonte rrethin e mesit....edhe këtë mirë e kam shënuar<br />
duke vazhduar<br />
akoma me kujdes matjet dhe shënimet në fund tha;<br />
Tani nuk me mbetet gjë tjetër vetëm te marr gersheren e te pres copën.<br />
Ja ti mbajmë me shëndet dhe fer fer e preu copën.<br />
Ngutja e habitur shumë nga Durimi e pyeti:<br />
-Kush te ka mësuar te presësh kaq bukur ,more Durim<br />
-Më ka mësuar gjyshja,-tha Durimi.<br />
-Po si<br />
-vazhdoi kureshtare Ngutja<br />
-Ja më ka ngulur ne mendje gjashtë fjale<br />
MAT SHTATË HERË DHE PRIT NJË HERË!<br />
Populli<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe13<br />
Kolosi i letrave shqipe Bedri Dedja<br />
`xÇw|Åx Ñ§Ü UxwÜ| Wxw}xÇ w{x äxÑÜ§Ç x à|}<br />
…Bedri Dedja është një emër i nderuar i letrave dhe arsimit shqiptar, personalitet i kulturës<br />
dhe shkencës sonë, “babai” i letërsisë për fëmijë, siç e kanë cilësuar me të drejtë për së gjalli;<br />
ai është i pranishëm në ballë të bibliotekave të mbarë shqiptarëve; romanet, librat me poezi e<br />
rrëfenjat, përkthimet nga letërsia botërore, janë të shumta e cilësore; ato kanë ushqyer dhe<br />
edukuar me ndjenjën e dashurisë dhe solidaritetit shoqëror, me frymën e atdhetarizmit dhe<br />
bukurisë artistike të shqipes mijëra e mijëra lexues, anembanë vëndit.<br />
Alfred Moisiu, Presidenti i Republikës së Shqipërisë<br />
…Bedri Dedja ishte njëri nga përfaqësuesit më të denjë të kulturës shqiptare,<br />
Akademisë së shkencave, studiuesve në fushën e psikologjisë e pedagogjisë, Lidhjes së<br />
Shkrimtarëve të Shqipërisë, themeluesi i letërsisë shqiptare për fëmijë, Miku i Madh i<br />
fëmijëve, Humanisti shumëdimensional, i cili deri në ditët e fundit nuk reshti pa dhënë<br />
kontributin e çmuar për të sotmen e për të ardhmen e tyre.Vepra e tij poliedrike, shkencore<br />
dhe letrare do të jetojë për brezat e ardhshëm si një vlerë e madhe e kulturës sonë Kombëtare.<br />
Dritëro Agolli, Prof.Dr.Ylli Popa, Prof. Dr. Farudin Hoxha<br />
Prof. Dr. Luan Omari, Prof. Dr. Anesti Kondili, Dr. Moikom Zeqo,<br />
Dr. Makbule Çeço, Adelina Mamaqi, Valentina Leskaj, Prof.Edmond Dragoti,<br />
As.Prof. Rubena Moisiu, Diana Çuli, Sadije Agolli, Ilir Çumani, Ferhat Cakaj,<br />
Ema Qazimi, Evanthi Ciko, Violeta Manushi, etj.<br />
Bedri Dedjen e kam njohur edhe para se të shkoja në Tiranë, në vitin 1970: e kam njohur<br />
përmes prozave të tij për fëmijë që në Kosovë ishin sjellë prej profesorëve, të cilëve u ishte<br />
bërë e mundur të shkojnë në Shqipërinë shtetërore pas vendosjes së mardhënieve kulturore<br />
midis Shqipërisë dhe Kosovës. Mbas këtij viti, në Tiranë do të shkojë edhe shumë herë të tjera<br />
dhe gjithnjë, kur kthehesha në Prishtinë, kisha me vete vepra të reja të Bedri Dedjes. Si të mos<br />
kisha<br />
Gëzim Tushi<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,shkurt,2008faqe14<br />
Bedri Dedja ishte krijues shumë i lexuar e shumë i dashur dhe njëkohësisht, krijues shumë i<br />
frytshëm. Ai ishte krijues i tregimeve, i përrallave dhe i romaneve për fëmijë, por ai ishte edhe<br />
kritik e studiues i gjithë letërsisë shqipe për fëmijë. Bedri Dedja ishte, kështu, krijues me<br />
prirje të gjithanshme. Si cilësia ashtu edhe numri i veprave të tij letrare dhe shkencore e<br />
dëshmojnë një të vërtetë tashmë të pranuar nga studiuesit e psikologjisë së krijimtarisë: e<br />
dëshmojnë të vërtetën se përkushtimi ndaj krijimtarisë artistike e asaj shkencore, apo artistike<br />
dhe shkencore njëkohësisht është përbërës i domosdoshëm i dhuntisë së madhe krijuese.<br />
E Bedri Dedja ishte krijues me dhunti të madhe krijuese.<br />
Në veprën e tij shumëvëllimshme letrare dhe studimore janë bashkuar vlera e lartë<br />
artistike e shkencore dhe vlera e madhe humaniste. Janë këto dy cilësi që veprën e një krijuesi<br />
e bëjnë të përhershme, kurse krijuesin e saj të pavdekshëm.<br />
Akademik Hamit Beqja<br />
…Psikolog, pedagog, historian i arsimit dhe i pedagogjisë, kulturolog, mendimtar erudit,<br />
shkrimtar i shquar për fëmijë, një shëmbull i rendimenti të lartë në punë: me të drejtë Bedri<br />
Dedja konsiderohet si dekani i letërsisë së sotme shqiptare për fëmijë. Në këtë fushë ai na<br />
shfaqet tejet i gjithanshëm – krijues, teoricien cilësor, kritik, historian. Hartues i mbi 60<br />
veprave letrare, midis të cilave shquhen “Heroizmat e Fatbardh Pikaloshit”, “Një udhëtim i<br />
rrezikshëm”, “Kalamajtë e pallatit tim”, “Republika e 1100 çudirave”, etj. Në Shqipëri Bedriu<br />
është një figurë popullore, por atë e njohin mirë edhe jashtë truallit amë, kudo që ka shqiptarë<br />
e në vënde të tjera.<br />
Me kthjelltësi të rrallë mendimi, me një të folur të qartë e të shtruar, të rrjedhshëm e të<br />
këndshëm, shquhej në komunikimin me të gjithë, që nga kolegët e deri tek lexuesit e vegjël,<br />
fëmijët.<br />
Akademik Hamit Beqja<br />
…Bedri Dedja (1930-2004) është kolosi, themeluesi dhe babai i modernitetit në letërsinë tonë<br />
për fëmijë, të cilin do ta nderojmë për një kohë të gjatë, sepse puna e tij shënon një epokë<br />
kthesash të mëdha. Prej tij kemi mësuar se letërsia shkruhet edhe ndryshe…<br />
Agim Deva, shkrimtar Kosovë<br />
…Akademiku Bedri Dedja ka qënë një nga themeluesit dhe shtyllat e letërsisë për fëmijë të<br />
pasçlirimit. Ishte një personalitet shumëplanësh: poet e prozator, përrallëtar e tregimtar,<br />
dramaturg, novelist e romancier, përkthyes e kritik, studiues e teoricien i letërsisë shqiptare<br />
për fëmijë. Fitues i shumë çmimeve letrare, mbajtës i “Çmimit të Republikës” dhe titullit<br />
“Mjeshtër i Madh i Punës”, Bedri Dedja është vlerësuar gjithashtu nga Qëndra<br />
Ndërkombëtare e Biografive në Kembrixh, duke zënë një vend nderi në vëllimin XVI të<br />
biografive, si një nga autorët më të shquar të shekullit XX.<br />
Astrit Bishqemi<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe15<br />
…Bedri Dedja u bë prijëtar në pavarësimin e shkencës psikologjike shqiptare. Krijues si ai<br />
janë njëkohësisht edhe dëshmitarë të asaj pikëpamjeje, sipas së cilës, të menduarit krijues në<br />
shkencë dhe në art kanë pikëtakim dhe, në kushte të veçanta, shfaqen si në njërin, ashtu edhe<br />
në lëmin tjetër krijues.<br />
Akademik Pajazit Nushi, Kosovë<br />
…Akademiku Bedri Dedja ka qënë një nga themeluesit dhe shtyllat e letërsisë për<br />
fëmijë të pasçlirimit. Ishte një personalitet shumëplanësh: poet e prozator, përrallëtar e<br />
tregimtar, dramaturg, novelist e romancier, përkthyes e kritik, studiues e teoricien i letërsisë<br />
shqiptare për fëmijë. Fitues i shumë çmimeve letrare, mbajtës i “Çmimit të Republikës” dhe<br />
titullit “Mjeshtër i Madh i Punës”, Bedri Dedja është vlerësuar gjithashtu nga Qëndra<br />
Ndërkombëtare e Biografive në Kembrixh, duke zënë një vend nderi në vëllimin XVI të<br />
biografive, si një nga autorët më të shquar të shekullit XX.<br />
Astrit Bishqemi<br />
…Bedri Dedjen nuk e kemi më midis nesh, por e ndjejmë përherë pranë nëpërmjet librave të<br />
tij të mrekullueshëm. Ndodh si me yjet, që ndonëse ndodhen miliarda kilometra larg nesh,<br />
edhe kur shuhen, vazhdojnë të na dërgojnë dritën e tyre. Bedri Dedja mbetet një yll i pashuar i<br />
letërsisë për fëmijë. Ai vazhdon të përhapë dhe të dërgojë dritë vezulluese, ngrohtësi, mirësi<br />
dhe dashuri njërëzore, mesazhe paqeje dhe humanizmi, veçanërisht te lexuesit e vegjël, që ai i<br />
donte aq shumë dhe që u kushtoi pjesën më të madhe të jetës dhe të energjisë krijuese.<br />
Viron Kona<br />
…Sivjet xhaxhi Bedriu do të mbushte 74 vjet. Por u nda nga jeta kaq papritur. Ai<br />
mbetet i gjallë mes librave të tij. Po, lexues të vegjël, është aty, mes fletëve, si një personazh i<br />
gjallë dhe me zërin e tij atëror u thotë ngadalë: “Na ishte njëherë”. . . Po, ja se kush…Një<br />
njeri i mirë, i dashur, një mësues dhe mik besnik i fëmijëve: Bedri Dedja.<br />
Shpresa Vreto<br />
…Shuhet Bedri Dedja, “babai” i Fatbardh Pikaloshit, i cili nuk mundi ta përdorë në<br />
kohë shkopin e tij magjik, për t’i ridhënë jetë krijuesit të tij. . .<br />
Moikom Zeqo<br />
…Të gjithë ata të rritur, që dikur harroheshin pas aventurave të Fatbardh Pikaloshit, me<br />
fyej magjikë e katallanë, dje janë ndjerë nga pak jetimë…Babai i letërsisë për fëmijë dhe<br />
akademiku Bedri Dedja është ndarë nga jeta…<br />
Alma Mile<br />
Bedri DEDJA: YJE NË QIEJT’ E KOMBEVE<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008 faqe16<br />
Fihettens Döp<br />
dikt om Kosova<br />
Jag är glad!<br />
Inte bara för mig<br />
som nu botar min själ<br />
utan också för de blinda<br />
som du är öronen<br />
för de döva.<br />
Du är namn<br />
för de odöpta sedan årtusenden.<br />
Jag är glad!<br />
Inte bara för mina barn<br />
som är vaggade i din vagga<br />
men också för de som gav sitt liv<br />
och vakade i gravarna<br />
till den här Dagen<br />
och nu får vila i lugn och ro.<br />
Jag är glad!<br />
Hur ska jag beskriva mitt hjärtas glöd,<br />
vänner<br />
Muharrem Miftari<br />
Februari 2008<br />
F i n l a n d<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujor
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008 faqe17<br />
Bahtir LATIFI<br />
DASHURIA NUK VDES<br />
Harroje atë që dikur e kishe ,<br />
harroje atë që ti mendon se nuk do të kesh.<br />
Ik nga e kaluara që tëka lëndue, përndryshe do të lëndohesh më shumë .<br />
Harroje atë që të theu zemrën, ate që të deshprojë .<br />
Ti do t`i mposhtësh të gjitha, sepse ti do të ndihesh me dhembje.<br />
Mos u dëshpro, dashuri do të kesh.<br />
Harroje atë se plagët në trupin tënd nuk do të shërohen!<br />
Sigurisht se po! Atëhere kur ti prapë do dashuron.<br />
Mos u dëshpro do të vijë ajo ditë.<br />
Nuk mendoj se nuk e meriton, jam i bindur se po,<br />
prandaj e lumtur do te jeshë!<br />
Nese një dashuri e re mendon se kërkon lutje!<br />
Gabon!!!Prandaj mos hezito sepse dikujt zemra do ti dhembë për tu .<br />
Nëse mendon se zemra ka vdekë prap gabon,<br />
ajo sërisht do të ngjallet.<br />
Prandaj jeto!<br />
Dashuro! Ik nga e kaluara!<br />
Jeto të tashmen!<br />
Emine HOTI<br />
*Mergimi<br />
Kërkova strehim<br />
gjeta vuajtje e pendim<br />
atje larg vendit tim.<br />
Cdo ditë mall e pak gëzim<br />
qafës liqenit, bregut Sulit,<br />
majës zezë kufinjëtt e ndarë.<br />
zemra e gurit,<br />
e guri qarë.<br />
Mall cdo ditë,<br />
e malli s'shuhet,<br />
në mërgim shumë punohet<br />
zemrat tona kurr nuk gëzohen.<br />
Kalova detra liqenjë e lumenjë<br />
i bukur vendi im.<br />
Shtet me shtet e i pa shpetim,<br />
i pa s'treh i pa shtëpi .<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008faqe18<br />
Muajt e vitit e kanë burimin nga koha e romakëve të vjetër.<br />
Muaji Janar (muaji i parë i vitit tek pas vitit 152 p.e.s.) mban emrin e zotit të shtëpisë Janus<br />
(Januarius) i cili kishte dy fytyra. Njëra fytyrë simbolizon hyrjen, tjetra daljen. Me këtë mbrohej edhe<br />
marrje‐dhënia e detyrës së konzujve të cilët merrnin detyrën e tyre në Janar.<br />
Muaji Shkurt rrjedh nga romakishtja e vjetër “Mensis Februarius” gjatë të cilit kremtohej festa e<br />
shpagimit dhe e pastërtisë.<br />
Deri në vitin 152 p.e.s. muaji Mars ishte muaji i parë i vitit. Marsi rom. Martius (dedikuar perëndisë së<br />
luftës te romakët e vjetër Mars) ishte muaji në të cilin fillonin betejat.<br />
Për muajin Prill (April) supozohet se rrjedh nga aperire=hape.<br />
Muaji Maj nderon baba‐perëndinë romake Jupiter Maius.<br />
Ndërsa qershori (Juni) i është kushtuar bashkëshortes së tij Juno.<br />
Në muajin korrik (Juli) romakët nderonin Julius Cesarin, ndërsa në Gusht (August) pasardhësin e tij<br />
Augustus.<br />
Pasiqë deri në vitin 152 p.e.s. viti fillonte në muajin Mars, muaji Shtator ishte muaji i shtatë i vitit.<br />
Tetori i teti e kështu me rradhë. Pra, që nga viti 152 p.e.s. katër muajt e vitit shtator‐tetor‐nëntordhjetor<br />
quhen ende ashtu edhe pse nuk janë muaji i shtatë, i tetë ...<br />
Gaius Plinius Secundus, i njohur si Plini Plaku (23‐79 e.s.)<br />
Natyralist romak i famshëm që botoi në vitin 77 e.s. serinë madhështore prej 37 vëllimesh për<br />
historinë natyrore të titulluar Naturalis Historia.<br />
Këtu, në vëllimin V<strong>II</strong>, ai shkruan: "Ilirët kanë krijuar të parin alfabet dhe romakët shkrimin e tyre e<br />
morën nga ilirët."<br />
Ja fjala e urtë në vazhdim për këtë numër të revistës,ndoshta kishte qenë e udhës<br />
të na dergoni ju ndonjë më të mirë.<br />
Ai që pëlqen veten e tij, nuk pëlqehet nga askush!<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008 faq.19<br />
Sokol DEMAKU<br />
PUNIME ARGJENDI, MËNDAFSHI DHE LESHI<br />
Në Shqipëri dhe Kosovë dhe viset e tjera shqiptare në Ballkan, mjeshtrit e talentuar argjendarë<br />
të qyteteve, gjatë shekujve XV<strong>II</strong>I-XIX, kanë punuar për të veshur me pafta argjendi një numër<br />
koburesh, jataganësh, vezmesh, që konsideroheshin si pajisje të nevojshme të çdo burri, nga të<br />
cilat, një numër i madh ruhet ende nëpër muzetë e vendit.<br />
Midis të gjitha objekteve prej argjendi të ekzekutuara me teknika të ndryshme. Finesë të<br />
veçantë paraqesin punimet me filigran, qe ishin më fort një specialitet i mjeshtërve argjendarë<br />
të qyteteve të veriut se sa i atyre të jugut. Gratë fshatare në Shqipëri, prej shekujsh janë marrë<br />
me endjen e pëlhurave të ndryshme, që shërbenin qoftë si pjesë veshjeje, qoftë si pajisje<br />
shtëpiake (dyshekë, peshqirë, shtroje, mbulesa, peceta duarsh, mësalla tryeze, etj).<br />
Në Shqipëri dhe Kosovë, pëlhurat e mëndafshta janë punuar e përdorur më shumë se në<br />
vende të tjera të Ballkanit, ndoshta sepse edhe klima e favorizonte rritjen e krimbit të<br />
mëndafshit, meqenëse në disa zona ishte mjaft i përhapur mani i bardhë. Tekstilet e leshta, të<br />
ekzekutuara me një varg teknikash të ndryshme pune, përdoreshin gjerësisht dhe ruanin<br />
shumë karakteristika lokale, që i bënin punimet e një krahine të dalloheshin nga ato të<br />
krahinave të tjera.<br />
NGA QËNDISJET E THJESHTA DERI TE ATO MAHNITËSE<br />
Të tjera punëdore me interes, ishin thurjet e ndryshme me shtiza, ojat e dantellat e sidomos<br />
qëndisjet e shumëllojshme, që nga qëndisjet e thjeshta fshatare deri tek qëndisjet e<br />
mahnitshme e virtuoze, me fije mëndafshi ose ari të mjeshtërve qëndistarë të disa qyteteve,<br />
dhe më herët, edhe pranë manastireve të kohës. Midis punëve të tyre, kemi edhe ekzemplarë<br />
të rrallë, si është rasti i Epitafit të madh të Gllavenicës (pranë Beratit), që mban datën 1373, si<br />
dhe të tjera qëndisje laike e fetare me interes të veçantë.<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore
<strong>Dituria</strong>-Revistë mujore për fëmijë,të rinjë dhe prindër,mars,2008 faqe20<br />
Albansk kultur och historia<br />
Under medeltiden kallades området Arberia eller Arbania. Ordet arban eller alban<br />
härstammar från den illyriska stammen Albanoi som nämns i romerska och<br />
helleniskaskrifter. Stammen var bosatt i dagens Durrës, där albaner för första<br />
gången omnämns i bysantiska källor under 1000-talet. Albania betyder "det<br />
bergigaste landet". Albanerna själva kallar sitt land för Shqiperia eller Shqypnia,<br />
vilket betyder "örnarnas land". Detta går tillbaka på en gammal sägen, enligt<br />
vilken albanerna skulle härstamma från en svart örn. En svart dubbelörn på röd<br />
botten antogs som fälttecken redan på 1400-talet av Skanderbeg, vilket<br />
avspeglas i dagens nationalflagga. Skanderbeg ville förena alla illyrer som levde i<br />
söder under ett och samma namn, istället för att vara uppdelade i olika stammar.<br />
Vilket blev "shqiptaret", nämligen örnens folk.<br />
Kultur<br />
Albanien har under långa perioder lytt under olika härskare varför den<br />
albanska kulturen har blivit hårt trängd, men trots detta har albanerna<br />
kunnat bevara sin kulturella identitet.<br />
Sagoväsen i den albanska folkloren är mycket omfattande men är litet<br />
känd för den västerländska publiken.<br />
Kulturen i Albanien undertrycktes av den kommunistiska regeringen, som<br />
även förföljde albanska författare och intellektuella. Ur detta uppstod ett<br />
litterärt och kulturellt vakuum i syfte att skapa en ny nationell identitet<br />
baserad på den kommunistiska ideologin.<br />
Mat<br />
Många av det albanska kökets lokala maträtter är typiska för Balkan och<br />
Medelhavsområdet men några är albanska specialiteter. Det traditionella<br />
albanska huvudmålet är lunchen som vanligtvis äts tillsammans med en<br />
sallad på färska grönsaker; tomater, gurka, grön paprika, oliver, vinäger<br />
och salt.<br />
Nationellt valspråk: E mos shikoni kisha e xhamia se feja e shqyptarit asht<br />
shqyptaria<br />
("Och se ej på kyrka och moské ty albanens tro är albanskhetens idé")<br />
<strong>Dituria</strong>‐Revistë mujore