Вінніпеґ Український № 12 (36) (February 2018)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4<br />
Рієлтор<br />
6<br />
OPINION.<br />
8<br />
ДО<br />
9<br />
ДО<br />
10<br />
EVENTS<br />
11<br />
EVENTS<br />
<strong>12</strong><br />
EVENTS<br />
14<br />
EVENTS<br />
16<br />
CALENDAR<br />
18<br />
HISTORY.<br />
23<br />
Вухасте<br />
25<br />
COMMUNITY<br />
28<br />
HISTORY.<br />
30<br />
UKRAINE<br />
14 18 28<br />
Люда радить<br />
ЗНАЙОМТЕСЯ, ТРАНСКОНА<br />
ДУМКА / TEXT: ANDRII SHCHERBUKHA<br />
CHILDFREE<br />
ДНЯ ЗАКОХАНИХ / ТЕКСТ: Олександра Г олебіоскі<br />
Історія про Українсько-Канадське кохання<br />
ДНЯ ЗАКОХАНИХ / POEMS<br />
Dr. Mary Pankiw<br />
RECAP. огляд подій / Photo: Norbert K. Iwan<br />
FESTIVAL OF CAROLS<br />
RECAP. огляд подій / Photo: Norbert K. Iwan<br />
ПЛАСТОВА СВІЧКА<br />
RECAP / TEXT: NATALIYA SOVINSKA Photo: Norbert K. Iwan<br />
River East Transcona School Division<br />
English-Ukrainian Bilingual Program<br />
Kolyada<br />
RECAP / TEXT: Myron Dmytrowych Photo: Norbert K. Iwan<br />
Ukrainian Night<br />
Dauphin Kings<br />
OF EVENTS<br />
історія<br />
Я – Серж Лифар з Києва<br />
STORY / ТЕКСТ: Марія Кривошеєва<br />
сонце над ВінніпеГом<br />
/ TEXT: Lubov SSMI Foundation Inc.<br />
Bringing Hope to the Hopeless<br />
історія / TEXT: Peter J. Manastyrsky<br />
UKRAINE. BIRTH OF A NATION<br />
/ TEXT: Oleg Azovsky<br />
Ukraine’s nationalist prospect<br />
FREE copies of magazine are available at:<br />
• Kalyna Store (952 Main St)<br />
• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />
• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />
• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />
• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />
• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />
• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />
• McNally Robinson Booksellers (1<strong>12</strong>0 Grant Ave)<br />
• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />
• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />
• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />
• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (<strong>12</strong>7 Regent Ave West)<br />
• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />
• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />
• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />
• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />
• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />
• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />
• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />
• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />
McGregor St)<br />
• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />
• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />
• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />
• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />
• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />
• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />
• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />
• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />
• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />
• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />
PROMOTE YOUR<br />
BUSINESS WITH US!<br />
Phone: (204) 881-3793<br />
E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
PHOTO ON THE COVER: Norbert K. Iwan<br />
The 3rd annual Ukrainian Night, hosted by the Dauphin<br />
Kings Junior “A” hockey team. Dauphin, Manitoba.<br />
Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />
For advertising and other inquiries, please call<br />
(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />
materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />
All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />
Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />
Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />
Слава Україні!
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Рієлтор Люда радить<br />
ЗНАЙОМТЕСЯ, ТРАНСКОНА<br />
Люда Козлова<br />
Рієлтор<br />
Т<br />
ранскона – це великій район на сході Вінніпегу,<br />
який простягається від Lagimodiere Boulevard до<br />
самого східного периметру міста.<br />
Історія Транскони розпочалася на початку 20-го сторіччя<br />
із закладення ремонтної станції для канадської<br />
залізниці. Назва Transcona має два складника - Trans<br />
від Transcontinental і cona від імені David Smith, Lord<br />
of Strathcona, що мешкав у Манітобі і багато зробив для<br />
розбудівлі і розвитку канадської залізниці, яка і до тепер<br />
є одним з найбільших роботодавців у Вінніпезі.<br />
У 1908 році був закладений майданчик під будівлю,<br />
але чимала кількість робітників, передбачаючи довгий<br />
термін будівництва ремонтної станції, почали одночасно<br />
будувати хати для своїх родин неподалік від<br />
майданчика. А незабаром з’явилися магазини, банки...і<br />
за 4 роки вже офіційно було затверджено існування<br />
селища Транскона, яке перетворилося в окреме місто<br />
тільки у 1961 році, а увійшло до складу міста Вінніпег<br />
– у 1971 році. Багато цікавих історичних матеріалів зберігається<br />
в Історичному Музеї Транскони.<br />
Транскона була і залишається самодостатнім районом.<br />
Більшість великих компаній, що оперують у<br />
Вінніпезі, мають свої представництва на комерційній<br />
артерії району - Regent Avenue. Серед них: Real<br />
Canadian Superstore, Costco, Walmart, Home Depot,<br />
Rona, Kildonan Place Shopping Mall, Club Regent Casino<br />
і концертна зала, автомобільні дилери, банки та різноманітні<br />
сервіси.<br />
Затишні і безпечні житлові райони розташовані навкруги.<br />
Сучасну Транскону справедливо називають<br />
Park City, тобто Місто-Парк. Тут ви знайдете численні<br />
зелені сквери і парки, такі як New Tall Grass Prairie<br />
Preserve, де зберігається і охороняється незаймана<br />
природа прерій, прекрасний Kilcona Park і Harbor View<br />
Golf Course, Buhler Recreation Park, Transcona Trail довжиною<br />
6,7 км, Transcona Golf Club, Manitoba Water Ski<br />
Facility, а також численні водойми та озера, два оздоровчих<br />
центри, п’ять тенісних кортів, три бігові доріжки,<br />
три зимових катки, дві критих арени і два басейни.<br />
Населення Транскони наближається до 40 тисяч<br />
мешканців; середній прихід дохід? на родину становить<br />
$74693, що перевищує такий показник по місту.<br />
14% мешканців розмовляють українською мовою!<br />
River East Transcona School Division, яка відома своєю<br />
доброю репутацією, пропонує українські двомовні<br />
програми. Є в районі і українські церкви.<br />
Транскона багата землею. Район розбудовується в<br />
усіх напрямках. Не так давно закінчено будівництво<br />
житлових мікрорайонів Canterbury Park, Mission<br />
Garden, Kildonan Green і Waterside Estates, а вже повним<br />
ходом іде будівництво Crocus Meadows, Devonshire<br />
Village і Starlite Village. Одночасно розвиваються і<br />
покращуються дороги і інфраструктура, додаються<br />
нові сервіси. Так, незабаром, район отримає новий<br />
спортивний комплекс YM(W)CA і нову бібліотеку.<br />
Щодо вартості землі, то в Трансконі вона дешевша,<br />
ніж у багатьох інших районах міста. Відповідно і податки<br />
на нерухомість тут менші. Наприклад, у новому<br />
мікрорайоні, що на сході Транскони, ділянка розміром<br />
більш, ніж <strong>12</strong> тисяч кв. футів, була продана за $<strong>12</strong>9 тисяч,<br />
тоді як в районі West Kildonan ділянка розміром 4<br />
тисячі кв. футів – за $<strong>12</strong>4 тисячі. А в районі St. Vital ділянка<br />
у 3,5 тисяч кв. футів – аж за $145 тисяч. Податки<br />
на нерухомість були $<strong>12</strong>64, $2<strong>12</strong>0 і $2664, відповідно.<br />
Ринок нерухомості представлений сумішшю хатів<br />
різного віку, багатоквартирних будинків середнього<br />
розміру і кондомініумів. Транскона – це великий район,<br />
і у різних його частинах середня ціна житла різна,<br />
але усюди вартість нерухомості добре піднімається із<br />
часом. Наприклад, в період з 2006 до 2016 років середня<br />
ціна хатів у старому районі (3L) піднялася із $117 тисяч<br />
до $229 тисяч, а в новіших частинах (3K) – із $162<br />
тисяч до $330 тисяч, відповідно.<br />
На час написання цієї статті було виставлено на продаж<br />
60 хатів ціною від $199 тисяч до $580 тисяч, із них<br />
половина – новобудови. А також – 25 кондомініумов,<br />
ціною від $141 тисячі до $329 тисяч, із яких новобудови<br />
складають дві третини. Є в районі і дорогі оселі. Наприклад,<br />
на Murdock Road, що у південній Трансконі,<br />
продається хата з ділянкою у 2 гектари, яка має більш,<br />
ніж 800 кв. м площі, внутрішній басейн і окреме приміщення<br />
для гостей. За цю хату просять 1 мільйон 249<br />
тисяч доларів.<br />
Транскона – це прекрасно розвинутий район, добре<br />
пристосований для родинного життя. Мешканці Транскони<br />
люблять свій район! І є за що! УВ<br />
4 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
Говоримо Вашою мовою<br />
We speak to you in your language<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
OPINION. ДУМКА<br />
CHILDFREE Due<br />
Andrii Shcherbukha<br />
to one page restriction in our Opinions Column,<br />
the entirety of this article can be found online:<br />
http://ukrainianwinnipeg.ca/childless<br />
“If I had known what it meant to love, I wouldn’t<br />
have had children”<br />
his is a quote from “Ru” by Kim Thúy – a woman’s journey<br />
from a Saigon palatial residence to a crowded Ma-<br />
T<br />
laysian refugee camp and onto her new life in Canada.<br />
We were discussing the book with my book club mates when I<br />
thought of several couples who I know had decided to remain<br />
childfree. Their decision feels like a loss for humanity, as some<br />
of them would have made great parents.<br />
So how many Canadians are childless and is there a trend in<br />
the number of voluntary childfree Canadians?<br />
Human Fertility Database [Max Planck Institute for Demographic<br />
Research (Germany) and Vienna Institute of Demography<br />
(Austria) and Statistics Canada confirm that Canada hasn’t<br />
reached the replacement rate of 2.1 children since 1971:<br />
in 1984, it was estimated that 5.4% of couples had experienced<br />
infertility; by 2009/2010, the estimate increased to <strong>12</strong>% -<br />
16%). Relatively new category is described as “perpetual postponers”<br />
– people who wait until they have completed their<br />
education, until they find lucrative employment, until they<br />
purchase a home, etc.<br />
Those people drive up the mean age at first birth, but waiting<br />
for the appropriate time to have a child often culminates<br />
in the acceptance of childlessness.<br />
Canada is not yet facing a declining population, only because<br />
of its progressive immigration policies. A number of factors have<br />
led to Canadians choosing to have smaller families: medical advances<br />
(infant mortality declined steadily since early 60), economy<br />
(global and national trends), and changes in law (birth control<br />
and therapeutic abortions were legalized in 1969).<br />
Data from the 1991 Census and the 2006 General Social Survey<br />
of Family Transitions, shows that the lowest level of childlessness<br />
are for cohorts of women born from around 1927 to 1941<br />
– <strong>12</strong>.5%. The levels of childlessness increased with the 1942-1946<br />
birth cohorts (13.9%) and have continued to increase with the<br />
succeeding cohorts. In 1991 15.9% of 40-44 year-old women were<br />
childless. In 2007 - 18.94%.<br />
The reasons why people are childless are varied, complex and<br />
often overlapping. Some never wanted children, some never met<br />
the right person. Another factor of childlessness is infertility<br />
along with other health reasons (according to Statistics Canada,<br />
Even though the total rate of childlessness increases, estimates<br />
indicate that there is no apparent trend over the sixteen-year<br />
period (1990 to 2006): the proportion of people<br />
intending to remain childfree hovers at 6-9% for men and<br />
women ages 20-34.<br />
Will childlessness increase? Hard to say. Spike in childlessness<br />
among 30-and-35 year-old following the 2007 financial<br />
crisis in the USA suggests that economic stability will play a<br />
big role.<br />
The Government of Canada predicts a total fertility rate of<br />
1.7 in <strong>2018</strong> and will increase to 1.79 (75th percentile) in 2038.<br />
With or without children, I hope all of us will know what it<br />
means to love. УВ<br />
6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
7
Історія про Українсько-<br />
Канадське кохання<br />
анада сталася в моєму житті блискавично<br />
швидко. Ще вчора, навіть у найсміливіших<br />
K<br />
своїх мріях, я й уявити собі не могла переїзд<br />
на інший бік світу. Ледачі мрії про південь, про легкі<br />
сорочки цілий рік та дозрілі соковиті фрукти з видом<br />
на тепле море починалися кожного року із першим<br />
холодом та закінчувалися із першими пелюстками<br />
українських пролісків навесні.<br />
Однієї весни моєї душі я зустріла Його. Факт того,<br />
що він живе у Канаді промайнув повз мене, сховався<br />
поза його доброю посмішкою, м’яким голосом і щирим<br />
серцем. Душа сягала неба і розуміла - відтепер<br />
домівка тільки там, де він.<br />
Час промайнув немов змах пташиного крила. Тільки<br />
но ми насолоджувалися осіннім багрянцем київських<br />
вуличок та грілись глінтвейном в потаємних<br />
кафе, як вже спостерігали неймовірний танок північного<br />
сяйва понад канадськими преріями. Опівночі<br />
31 грудня я побажала провести разом наступний<br />
рік, а він дістав обручку і запропонував провести<br />
разом усе життя.<br />
Прошепотівши сердечні клятви перед старовинною<br />
іконою Оранти у Києві, ми одружилися, оточені<br />
таїнством святих стін Софійського собору. Отримавши<br />
благословення від живильної української землі,<br />
натхненно та сяюче, народилася наша сім’я,<br />
Ці рядки я пишу, сидячи біля вікна кабінету мого<br />
чоловіка, що повільно, але впевнено, обростаючи<br />
фарбами та пензлями, стає моєю творчою майстернею.<br />
З вікна відкривається вид на сусідні затишні<br />
будиночки класичного північноамериканського<br />
Олександра Голебіоскі<br />
suburban. Навкруги - столітні дерева, що скинули листя після<br />
того, як випав перший сніг, прикрасивши золотом зимову<br />
казку.<br />
Я вже пережила свою першу, теплу, як тут кажуть, зиму - із<br />
хуртовиною, температурою мінус тридцять два та вологістю<br />
«not available». Моя історія відкриття Канади для себе, або<br />
точніше кажучи - відкриття себе у Канаді, почалася з того,<br />
що я бавилася як дитина з усіма відмінностями, в повному<br />
захваті відкриваючи відомі раніше речі зовсім по-новому.<br />
Українські корені моєї нової сім’ї та провінція з найбільшою<br />
українською діаспорою, зробили цей перехід іще легшим.<br />
Такого приголомшливого культурного міксу традицій і заповідної,<br />
незайманої природи я не зустрічала ніде в Європі.<br />
Мене не залишає відчуття, що я живу у національному<br />
парку, а не у місті. Розкішна природа зустрічає тебе кожного<br />
дня – варто тільки глянути у вікно і побачиш як бавляться<br />
білки та зайці.<br />
Культурний спадок українських канадців сповнює вулички<br />
мого міста та пам’ятки мистецтва теплом, котре відчуваєш<br />
усім серцем. Воно наповнює душу вдячністю великим<br />
людям, що змогли поширити свої таланти, мистецтво і натхнення<br />
не тільки у країні де народилися, але й у країні, яка<br />
стала їм затишною домівкою.<br />
Іноді ми зовсім не уявляємо, що насправді може зробити<br />
нас щасливішими і гармонічнішими. Канада відкрила мені<br />
нові горизонти, кожен день дивує та вражає відкриттями.<br />
Стоячи на канадській землі, закладаючи фундамент коренів<br />
нового українсько-канадського роду, я відчуваю енергію<br />
предків, що наповнили цю родючу та багату землю українською<br />
любов’ю. Це відчуття збагачує глибини моєї душі<br />
і підіймає на поверхню яскраве усвідомлення – я вдома. УВ<br />
www.korbanchapel.com<br />
info@korbanchapel.com<br />
8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
Dr. Mary (Hrenchuk) Pankiw<br />
HANDMADE VALENTINE<br />
Fashioned from love,<br />
Moulded with care,<br />
Given in sincerity,<br />
Love’s message to share.<br />
Handmade valentine,<br />
Presented with pride,<br />
Shown with breathlessness,<br />
Love and kisses inscribed.<br />
Framed with a frill,<br />
Trimmed with a bow,<br />
Adorned with a scrawl;<br />
I love you so.<br />
Fingered with innocence,<br />
Layered with design,<br />
Crayoned a message:<br />
Dear Valentine, Be Mine.<br />
<strong>February</strong> child’s creation,<br />
Handmade valentine<br />
Messenger of Cupid,<br />
Reminding me you’re mine.<br />
VALENTINES<br />
Valentines can be many things:<br />
Heart-shaped chocolates to diamond rings.<br />
Cinnamon candies, flowers on stems,<br />
Golden bracelets and brilliant gems.<br />
Lustrous pearls strung on strings in rows,<br />
Old-fashioned cards with frills and bows.<br />
Cards adorned with satin and lace,<br />
Messages that bring a smile to your face.<br />
Valentines have one message to send<br />
A prescription for broken hearts to mend.<br />
T hey all include the message of love<br />
Something the world has plenty of.<br />
T hey focus on thoughtfulness and caring:<br />
T hey highlight unselfishness and sharing.<br />
Valentines put your love on the line:<br />
T hey express your feelings: “Be Mine, Valentine!”<br />
A CHILD’S VALENTINE<br />
The valentine was crumpled<br />
The valentine was torn<br />
But the message that it carried<br />
Made my heart feel warm.<br />
There amidst the smudges<br />
There amidst the scrawls<br />
Flourished with a scribble<br />
Lay a drawing for the walls.<br />
The message was so simple<br />
The words were very few<br />
The letters etched in crayons<br />
Said, “I Love You.”<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
9
estival of Carols<br />
F January 24, <strong>2018</strong><br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -<br />
Westminster United Church. Organized by Oseredok Ukrainian Cultural and<br />
Educational Centre
П<br />
ластова Свічка<br />
5 січня <strong>2018</strong><br />
PLAST Ukrainian Youth Association in Manitoba<br />
623 Flora Avenue, Winnipeg<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
Hon. MaryAnn Mihychuk<br />
Member of Parliament for Kildonan-St. Paul<br />
MaryAnn.Mihychuk.KSP<br />
@MPMihychuk<br />
MaryAnn.Mihychuk@parl.gc.ca<br />
(204) 984-6322<br />
SAUSAGE MAKERS<br />
Meat Market Delicatessen<br />
Serving Friends & Family Since 1958<br />
TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />
630 Nairn Avenue<br />
Winnipeg<br />
(204) 667-2981<br />
Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />
Naturally Fed Free Run Chickens<br />
Smoked Turkeys, Social Orders<br />
Delicatessen Meats & Cheeses<br />
Our Own Wood Smoked Sausages:<br />
Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />
No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />
Imported European Groceries<br />
/sausagemakers<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
11
River East Transcona<br />
School Division<br />
he RETSD English-Ukrainian Bilingual<br />
Program held their annual<br />
Щедрий вечір, добрий вечір —<br />
T<br />
І дорослим, і малечі!<br />
Kolyada (Ukrainian Christmas)<br />
Щастя, радості, любові,<br />
celebration at Bernie Wolfe Community<br />
School on January 25 th . Kolyada (caroling)<br />
English-Ukrainian<br />
Щоб завжди були здорові<br />
is the old Ukrainian tradition which exemplifies<br />
a strong sense of community, a<br />
І багаті, і веселі<br />
Bilingual Program І надворі, і в оселі.<br />
deep connection with the ancient past, and<br />
a unique interpretation of the Christmas<br />
Щоб Господь оберігав,<br />
Story. Carolers traditionally greet guests<br />
Kolyada<br />
Вам усе потрібне дав,<br />
and families with a vinchuvannia (Ukrainian:<br />
віншування – a greeting of health and<br />
Щоб ви квітли з кожним кроком,<br />
good fortune) and sing Ukrainian Christmas<br />
carols which have their origins in an-<br />
Отже, всіх вас з Новим роком!<br />
tiquity.<br />
Nataliya Sovinska<br />
There are two categories of Ukrainian<br />
Christmas songs: the kolyadky (Ukrainian:<br />
колядки), which are sung on Christ-<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
mas Eve and on Christmas Day. The other<br />
category of songs called shchedrivky<br />
(Ukrainian: щедрівки) are a derivation of<br />
the word meaning ‘generous’; and are sung<br />
on New Year’s Day.<br />
The students of Springfield Heights English-Ukrainian<br />
Bilingual program, Chief<br />
Peguis Junior High and Bernie Wolfe<br />
Community schools dressed in Ukrainian<br />
cultural costumes and gathered together<br />
<strong>12</strong> <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
for a celebration. They proudly sung traditional<br />
and modern carols, provided greetings and performed<br />
traditional dances.<br />
This annual event of celebrating community<br />
and Ukrainian Christmas traditions brings<br />
together special guests which include: Provincial<br />
Government members, River East Transcona<br />
School Division trustees, school administrators,<br />
superintendent office representatives, officials<br />
from the Ukrainian community, students’ parents<br />
and friends.<br />
During the evening celebrations, the Bernie<br />
Wolfe Community School EUBP (English-<br />
Ukrainian Bilingual Program) Parent’s Committee<br />
provided a sample of a traditional Ukrainian<br />
delicacy called “Kutia” (Ukrainian: кутя). Kutia<br />
is a dish traditionally served during the Christmas<br />
Eve dinner also known as Svyata Vecherya<br />
(Ukrainian: свята вечеря).<br />
Kutia is made with cooked wheat combined<br />
with honey, poppy seed, chopped nuts and dried<br />
fruit. It is a symbol of past and future generations.<br />
More importantly, it is a symbol of victory<br />
over death. Each ingredient in Kutia has a special<br />
meaning: wheat is a symbol of Ukraine as an<br />
agricultural nation. The kernels of wheat are a<br />
reminder of the preciousness of life and of Jesus’<br />
words spread throughout the world. Fertility and<br />
prosperity are symbolized by Poppy seeds. Nuts represent<br />
the gift of health and the honey reminds us of life’s<br />
sweetness.<br />
Grade 8 students from Chief Peguis Junior High School<br />
enthusiastically participated in the annual event by explaining<br />
the meaning of many traditions.<br />
“Kolyada is not only a celebration, it is a Ukrainian<br />
Christmas Tradition.” said Brayden. “We sang very well<br />
and the food was delicious. “There were a lot of guests,<br />
parents and friends and they listened to us very nicely,”<br />
commented Daniel. Emily was happy to participate<br />
and said: “Kolyada was an awesome night and I am so<br />
sad that this was my lst year at this great event.” Katelyn<br />
was thankful her teacher prepared the students for<br />
Kolyada. She said, “This was my last time singing at<br />
Kolyada and we did very well! I would recommend all<br />
attend, even if you are not 100% Ukrainian, just come to<br />
enjoy the carols and Ukrainian food.”<br />
A big Thank You! to all the students. The proud parents<br />
express appreciation to the teachers for teaching their<br />
children a wide variety of Ukrainian Christmas carols.<br />
Thank You! Also, to the Parent Committee for the event<br />
organization and to the special guests who support the<br />
English-Ukrainian Bilingual Program. We wish everyone<br />
a peaceful and prosperous year! May each day of<br />
the New Year be filled with contentment, good opportunities,<br />
peace and abundance!<br />
Happy New Year! УВ<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
13
Ukrainian Night<br />
Dauphin Kings<br />
Saturday, January 27<br />
Myron Dmytrowych<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
he 3rd annual Ukrainian Night, hosted by the Dauphin<br />
Kings Junior “A” hockey team, was a tremen-<br />
T<br />
dous success. 2,500 hockey fans flocked to Credit<br />
Union Place, which is one of the premier amateur hockey<br />
facilities in Manitoba. The City of Dauphin is located in the<br />
Parkland Region of Manitoba and is approximately 300 km<br />
northwest of Winnipeg. Dauphin is also home to Canada’s<br />
National Ukrainian Festival, which is held annually during<br />
the August long weekend.<br />
The Winnipeg Blues provided the opposition for the<br />
Dauphin Kings in this regularly scheduled Manitoba Junior<br />
Hockey League game. This unique event had a special<br />
Ukrainian focus that included Ukrainian music, dance and<br />
cuisine.<br />
Christian Laughland, Director of Marketing & Media Relations<br />
for the Dauphin Kings, commented,<br />
“The game is at a point now where the players and the staff<br />
of the Kings look forward to it many months in advance. It<br />
almost feels like am unofficial holiday in Dauphin because<br />
of the way it’s talked about around town and by the players.”<br />
Under the watchful eye of the Ukrainian Cossack honour<br />
guard, the Dauphin players (in their special game day jerseys)<br />
were introduced by Stephan Jaddock in Ukrainian.<br />
Last year`s jerseys, which were designed in a Vyshanvanka<br />
style, garnered much interest.<br />
Ryan Rauliuk manager of Ruff’s Furniture in Dauphin who<br />
is instrumental in organizing Ukrainian Night explained,<br />
“The Dauphin Kings were able to sell an additional <strong>12</strong>5 jerseys<br />
last year, which turned into a major fundraiser for the<br />
team. Jerseys were sold across Canada, the United States<br />
and Ukraine.”<br />
The Dauphin Kings looked very impressive in this year`s<br />
jerseys that were black with a yellow and blue design!<br />
The Winnipeg Blues, appropriately wearing yellow and<br />
blue uniforms, were welcomed to Dauphin in the Ukrainian<br />
tradition by being presented with salt and bread.<br />
The children’s choir, representing the Smith Jackson<br />
School English-Ukrainian Bilingual Program in Dauphin, did<br />
an excellent rendition of both the Canadian and Ukrainian<br />
national anthems in the Ukrainian language.<br />
Mayor Allen Dowhan dropped the puck during the opening<br />
ceremonies. Mr. Dowhan has been an active supporter of<br />
Ukrainian Night from the beginning.<br />
Regarding the benefits of Ukrainian Night, Mr. Dowhan added,<br />
“The event promotes Ukrainian Culture, promotes the Dauphin<br />
King’s and helps them financially, and promotes Dauphin<br />
as a tourism destination. “<br />
As mentioned in this article, many residents, businesses<br />
and organizations in the Dauphin area continue to support<br />
this annual event.<br />
For example, Ukrainian-Canadian Barry Trotz (former<br />
captain of the Dauphin Kings who is presently the head<br />
coach of the Washington Capitals) donated two jerseys for<br />
this fund raiser.<br />
Spectators were entertained by this hockey game, which<br />
displayed fast skating, excellent puck-handling and good<br />
playing-making. Unfortunately, the Dauphin Kings rally in<br />
the third period fell short, and the Blues skated off with a<br />
7-4 victory.<br />
Rauliuk and his supporters are now planning for the 2019<br />
event. Perhaps the organizers should consider inviting a<br />
team from Ukraine to participate in this event! УВ<br />
14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
15
CALENDAR of EVENTS<br />
IS BROUGHT TO YOU BY:<br />
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
Лютий<br />
february<br />
Rusalka + Chai<br />
Valentine’s<br />
Masquerade Social<br />
($15)<br />
WHEN: <strong>February</strong> 10, 9:00pm-2:00am<br />
WHERE: Nashville’s<br />
(826 Regent Ave. W)<br />
Beginners<br />
Ukrainian Embroidery<br />
Workshop with<br />
Iryna Deneka<br />
$25 (includes materials)<br />
WHEN: <strong>February</strong> 3, 1:00pm - 4:00pm<br />
WHERE: Oseredok<br />
(184 Alexander Ave.)<br />
Explore Ukrainian embroidery for beginners as<br />
a fun, relaxing way to discover this popular<br />
and highly developed fine art. Learn one of<br />
the most commonly used stitches of<br />
Ukrainian embroidery in this<br />
workshop, and take home your<br />
own embroidered<br />
bookmark.<br />
3<br />
10<br />
24<br />
Sat<br />
Sat<br />
SAT<br />
Live Music! Masks Included!<br />
A social in support of the dancers, singers and<br />
musicians of the Rusalka Ukrainian Dance<br />
Ensemble and the Chai Folk Ensemble for a<br />
special joint project.<br />
Tickets are available from any performer<br />
or from the Chai Office<br />
(204) 477-7497<br />
Annual<br />
Fundraising Breakfast<br />
in Support of HOME OF HOPE<br />
(A SAFE-house for teenage girls<br />
at risk in Lviv, Ukraine)<br />
WHEN: <strong>February</strong> 24, 10:00 am<br />
WHERE: Holy Eucharist Parish Centre<br />
(460 Munroe Ave.)<br />
Tickets: $30<br />
Awailable from: UCWLC members or<br />
Lubov SSMI Foundation,<br />
1085 Main St.,<br />
(204) 942-0443,<br />
lubovfoundation.ca<br />
БЕРЕЗЕНЬ<br />
MARCH<br />
13<br />
17<br />
18<br />
TUE<br />
Sat<br />
SUN<br />
To Get To Know Us Better.<br />
A Full Service Financial Institution<br />
Five Winnipeg Locations<br />
950 Main Street<br />
80-2200 McPhillips Street<br />
1341-A Henderson Highway<br />
1375 Grant Avenue<br />
1-850 Regent Avenue West<br />
(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca<br />
16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
29 Dysart Road<br />
Winnipeg, Manitoba<br />
R3T 2N2<br />
Phone / Телефон: (204) 474-8906<br />
Fax / Факс: (204) 474-7624<br />
E-mail / Імейл: cucs@uminitoba.ca<br />
www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian<br />
Dr. Orest Cap / Др. Орест Цап<br />
Acting Director / Діючий Директор<br />
Dr. Denis Hlynka / Др. Денис Глинка<br />
Chair / Голова<br />
The Centre for Ukrainian Canadian Studies exists to create, preserve<br />
and communicate knowledge relating to Ukrainian Canadiana through<br />
teaching, research and outreach.<br />
Центр Українських Канадських Студій існує для створення,<br />
збереження та поширення знань про Українську Канадіану через<br />
навчання, дослідження та розповсюдження.<br />
EUROMAIDAN<br />
MANITOBA<br />
FILM SCREENING & MEETING WITH THE DIRECTORS<br />
AND GUESTS FROM UKRAINE<br />
MARCH 13th, 7.00 PM<br />
MANITOBA MUSEUM AUDITORIUM<br />
MINIMUM DONATION OF $20.00<br />
190 RUPERT AVE., WINNIPEG, MB<br />
High Quality Granite and Marble Memorials<br />
Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates<br />
Traditional Sandblasting Computerized Designs<br />
Diamond and Laser Etchings<br />
" Receive your memory keepsake with purchase "<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
17
Я –<br />
Серж<br />
Лифар<br />
з Києва<br />
Стаття – адаптація інтерв’ю Валерія Дебелого<br />
для журналу «Dessange» від 2014<br />
еспондент Валерій Дебелий, випускник престижної<br />
Р<br />
світової академії хореографії Ленінградської консерваторії<br />
ім. Римського-Корсакова – цікава та талановита<br />
особистість, відмічена професійними нагородами та<br />
званнями: Заслужений діяч мистецтв України, лауреат Міжнародного<br />
конкурсу з хореографії Гранд – Прі, має величезний<br />
професійний досвід: соліст балету та балетмейстер-постановник<br />
ансамблю ім. Павла Вірського, головний режисер-балетмейстер<br />
Національного академічного українського<br />
народного хору ім. Григорія Верьовки, художній керівник<br />
концертного об’єднання «Калина».<br />
Наразі Валерій проживає у Вінніпезі і залюбки надав матеріли<br />
про «Бога танцю» – одного з найкращих хореографів<br />
Європи Сержа Лифаря, з яким йому випала нагода зустрітися<br />
особисто.<br />
У свої 18 років Валерій Дебелий вже був артистом балету<br />
ансамблю Павла Вірського. Його перша закордонна подорож<br />
була до Парижу, де молодому танцюристу відкрився<br />
абсолютно новий світ: Лувр, Версаль, Єлисейські поля, Нотр<br />
Дам де Парі. Але найдивовижнішим стало знайомство з українцями<br />
Сержем Лифарем та Василем Авраменко. Концерт<br />
ансамблю Павла Вірського проходив в Гранд-опера Парижу<br />
і Серж, після виступу ансамбля, зайшов привітати українців.<br />
Зі спогадів Валерія, Лифар був у захваті від концертної програми<br />
та назвав Павла Вірського – кращим балетмейстером<br />
світу. Можна собі уявити, що для молодих артистів значили<br />
слова похвали від визнаного світового генія, який ще й був<br />
їх співвітчизником.<br />
Він був гордістю Франції, але при цьому постійно відмовлявся<br />
від французького громадянства. Навіть коли сам<br />
президент Франції Шарль де Голль, звертаючись до Сержа,<br />
відзначив його заслуги перед країною та запропонував<br />
прийняти громадянство, Лифар відповів: «Я вдячний вам<br />
пане Президенте за вашу пропозицію, але я ніколи не був<br />
і не буду французом, тому що я - українець і батьківщина<br />
моя - Україна».<br />
Ще одним маловідомим фактом про Сергія є те, що він<br />
все життя мріяв про Україну. І тільки в 1969 році, будучи<br />
почесним гостем балетного конкурсу в Москві, в вихідний<br />
день, він таємно приїхав до Києва, аби вклонитися могилі<br />
своїх батьків. Сумно, що наша країна на довгі роки придала<br />
забуттю ім’я Сержа Лифаря. Лише в 1995 році на його честь<br />
назвали Міжнародний конкурс балету. При всій любові до<br />
батьківщини, Лифар не зміг реалізувати себе вдома, але<br />
зробив це у Франції, під заступництвом балетного Метра<br />
– Сергія Дягілєва.<br />
18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
На початку ХХ століття, після смерті знаменитого балетмейстера<br />
Маріуса Петіпа, почався сильний занепад балетного<br />
жанру. Дирекція Петербурзького Імператорського театру з<br />
легкістю розлучається з солістами балету Ганною Павловою<br />
і Вацлавом Ніжинським, і багатьма іншими митцями, чий<br />
неспокійний творчий дух порушував «порядок», який повинен<br />
був панувати в театрах, що служили можновладцям<br />
в палацах та абонементним ложам. У цей період на арену<br />
вийшов Сергій Дягілєв. Він був високо ерудованою людиною<br />
з величезними організаторськими здібностями, обізнаний в<br />
різноманітних жанрах: музиці, вокалі, балеті, живописі. За<br />
короткий час він стає легендою, представивши концерти<br />
класичної спадщини та сучасності з кращими представниками<br />
російського мистецтва: Ф. Шаляпіним А. Павловою, В.<br />
Ніжинським, М. Фокіним, І. Стравінським, С. Прокоф’євим,<br />
Л. Бакстом, А. Бенуа та іншими.<br />
Серж Лифар в цей час лише починав свій творчий шлях.<br />
Лифар народився 2 квітня 1905 року в Києві. За його розповідями,<br />
своє дитинство він пам’ятав з двох-трьох річного віку.<br />
Дуже любив маму, якій довіряв свої найпотаємніші мрії, та<br />
дідуся, який мешкав у Каневі. Батька представляв сильним і<br />
грізним – таким, яким бачив його із вбитим вовком після<br />
полювання. Рід Сержа Лифаря мав козацьке коріння.<br />
Його прадід отримував грамоти з восковими печатками<br />
від українських гетьманів й кошових<br />
отаманів великого Війська Запорозького.<br />
Все життя Серж з трепетом<br />
згадував народні свята, особливо<br />
любив різдвяні звичаї. Слухаючи<br />
народні пісні, він немов<br />
торкався чистого джерела прадавньої<br />
вікової культури й<br />
вбирав у себе найдавнішу<br />
правду, тремтливо<br />
торкався<br />
живого минулого України. Професійно займатися танцями<br />
Лифар почав досить пізно. У 14 років, зовсім випадково, через<br />
цікавість до гарненьких дівчат балетної студії, за компанією з<br />
другом, потрапив на курси до балетного педагога Броніслави<br />
Ніжинської, яка, до речі, не відразу оцінила багатогранність<br />
таланту Лифаря. Абсолютно випадково він потрапляє в групу<br />
з п’яти хлопців, що відправлялись до Парижу, на запрошення<br />
легендарного балетного імпресаріо Сергія Дягілєва до його<br />
трупи. Перші дні в паризській балетній трупі були складними<br />
для Сергія – його не визнавали, він відчував себе самотньо<br />
і незатишно. Але одного разу, після репетиції, він поспілкувався<br />
з Дягілєвим, і знайшов в його особі заступника і покровителя.<br />
Через деякий час Дягілєв відправляє Лифаря в Мілан,<br />
до знаменитого педагога Енріко Чекетті, завдяки якому талант<br />
Сергія розкрився повною мірою. Крім професійної освіти,<br />
Дягілєв давав Лифарю можливість збагачуватися духовно:<br />
знайомитись зі світовими шедеврами живопису, скульптури<br />
і архітектури. Імпресаріо створив Сержу найсприятливіший<br />
клімат для реалізації його таланту – він навіть вів перемовини<br />
з примою Маріїнського Імператорського театру Матильдою<br />
Кшесинською і знаменитою російською балериною Тамарою<br />
Карсавіною, запрошуючи кращих балетмейстерів для постановки<br />
вистав, де Лифар був солістом.<br />
Виступ молодого артиста у ролі «Блудного сина» в однойменному<br />
балеті С. Прокоф’єва – одна з головних вершин<br />
виконавської майстерності Лифаря і найяскравіша подія<br />
останнього дягілєвського сезону в Парижі. Він настільки<br />
зумів розкрити цей образ, що сколихнув весь зал своєю відвертістю.<br />
Ця робота стала дуже важливою у житті молодого<br />
танцівника – він відчував спорідненість зі своїм героєм, адже<br />
теж залишив сім’ю, рідний дім та батьківщину. У цей образ<br />
Лифар вклав увесь біль, сум та тугу за рідним краєм. Після<br />
вистави, на якому були присутні Коко Шанель, Пікассо, Стравінський,<br />
Прокоф’єв, Кокто і багато інших, Дягілєв, піднявши<br />
келих, сказав Сержу Лифарю: «Мені більше нема чому Вас<br />
вчити». Це був абсолютний успіх!<br />
Справжнім маніфестом<br />
авангарду став «Ікар» у<br />
виконанні Сержа. Більш<br />
того, в цій виставі<br />
утвердилась роль чоловічого<br />
танцю в балетному<br />
жанрі. Славнозвісний<br />
«Політ<br />
Ікара» став абсолютно<br />
новаторською хореографічною<br />
роботою та<br />
безперечним тріумфом<br />
автора – Лифар<br />
ввів свої елементи<br />
хореографії: скульптурного<br />
танцю,<br />
мальовничі пози<br />
і характер героя<br />
вищого суспільства.<br />
Серж Лифар "Ікар"<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
19
Це був взірець чоловічої вишуканості в особі Сержа Лифаря.<br />
Друг Сержа, письменник Жан Кокто, писав про цю<br />
виставу: «Танець кидає виклик небу. Танцівник докладає всіх<br />
земних сил, аби злетіти у височінь. Міф ламає йому крила,<br />
але геній танцю рятує його й залишає герою шанс бути людиною.<br />
Лифар іде в повітрі, наче боги, що ходять по хвилях».<br />
За цим стояла надлюдська праця, його колеги розповідали<br />
про неймовірну силу і вражаючу<br />
витривалість танцівника.<br />
Він щодня працював у театрі<br />
з восьми ранку до півночі,<br />
харчуючись лише цукром із<br />
кавою: «Засипаний компліментами,<br />
похвалою, – згадувала<br />
балерина Ліан Дейде,<br />
– він, проте, залишався дуже<br />
простим. Це був дуже щирий<br />
чоловік, типовий слов’янин з<br />
усіма властивими крайнощами<br />
– раптово він міг перейти<br />
від нестримної радості до глибокого<br />
суму... Перед ним схиляли<br />
голову: Лифар – геній».<br />
Роль Ікара дуже символічна<br />
для Сержа, адже таємниця та<br />
трагедія героя міфу полягала<br />
у тому, що він був вільним,<br />
але туди куди хотів потрапити<br />
найбільше, так і не долетів…<br />
На балетній сцені Києва, Серж<br />
так і не станцював.<br />
Після смерті балетного<br />
імпресаріо Сергія Дягілєва,<br />
Лифар залишився на самоті,<br />
працював в програмі «Російські<br />
сезони». З часом він випадково<br />
зустрічає директора<br />
Гранд-опера Жана Руша, який<br />
пропонує йому створити, у<br />
співавторстві з хореографом<br />
Баланчиним, виставу «Прометей».<br />
Після надзвичайно<br />
успішної прем’єри балету на<br />
честь 160-річчя Л. Бетховена,<br />
здійснилася найзаповітніша<br />
мрія Сергія: йому запропонували<br />
постійну роботу у Грандопера.<br />
Він став одразу і художнім<br />
директором балету, і<br />
балетмейстером-постановником,<br />
і танцівником-прем’єром.<br />
У 1929 році Лифарю виповнилося<br />
24 роки. Незважаючи<br />
на юний вік, молодий<br />
українець своєю енергією<br />
розбуджує театр від сну і<br />
проводить великі реформи у<br />
французькому балеті, схожі<br />
з тими, які здійснював француз<br />
М.Петіпа в Петербурзі.<br />
«Театр – мій дім» – так говорив Серж Лифар, віддаючи все<br />
своє життя театру. За роки педагогічної діяльності Лифар<br />
виростив сузір’я національних кадрів балету Франції, і балет<br />
Гранд-опера став одним з кращих в світовій культурі.<br />
При цьому Серж Лифар був українцем до мозку кісток.<br />
Недалеко від Парижа, на могильній плиті в Сент-Женев’євде-Буа,<br />
де поховано великого<br />
сина українського<br />
народу, зазначено: «Serge<br />
Lifar de Kiev»— «Серж Лифар<br />
із Києва». Лифар дуже<br />
любив Київ і писав про це<br />
в своїх мемуарах: «Тільки<br />
той, хто був у Києві, хто дивився<br />
з Царського майданчика<br />
(нині – Європейська<br />
площа) на широкий, урочисто<br />
величний, спокійно<br />
сяючий своїм сріблом на<br />
сонці Дніпро...— тільки той<br />
зрозуміє, чому для киянина<br />
немає нічого дорожчого за<br />
Київ із його Дніпром, який<br />
з дитинства входить у все<br />
твоє єство». Лифар мріяв<br />
станцювати в Києві, але за<br />
часів Радянського Союзу<br />
дорога додому була закрита<br />
для нього, а ім’я майстра<br />
піддане забуттю. Незалежна<br />
Україна не забула свого<br />
сина: у 1994 році на його<br />
честь було створено Міжнародний<br />
конкурс балету,<br />
що швидко набув світової<br />
популярності й одержав<br />
патронат Всесвітньої Ради<br />
танцю ЮНЕСКО. У зазначеному<br />
конкурсі, до речі,<br />
приймав активну участь<br />
Валерій Дебелий – у якості<br />
Віце-Президента Академії<br />
танцю України. На конкурсі<br />
перемогла киянка Ірина<br />
Дворовенко, котра з часом<br />
стає прімою-балериною<br />
Нью-Йорк Сіті балету .<br />
На цьому ж конкурсі<br />
була присутня дружина<br />
Сергія Лифаря – шведська<br />
графиня Ліллан Аллефельд-Лаурвіг,<br />
яка передала<br />
безцінні речі майстра до<br />
музеїв України, серед них і<br />
найкоштовнішу річ – Золотий<br />
черевичок, усипаний<br />
діамантами, своєрідний<br />
Оскар у балеті, театральні<br />
костюми танцівника та<br />
численні нагороди. Лифар<br />
Марка України із зображенням Лифара, 2004 рік<br />
Графиня Ліллан Аллефельд, Валерій Дебелий на Першому міжнародному<br />
конкурсі ім. Сержа Лифара<br />
20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
був обласканий урядом Франції – жоден із видатних митців-французів<br />
не мав стільки урядових нагород, як українець<br />
С. Лифар. Серед них – Золота медаль Парижа, найпрестижніший<br />
орден Почесного легіону, заснований ще<br />
Наполеоном. Він був славою і гордістю Франції, маючі<br />
найвищі нагороди цієї країни. Улюбленець еліти французької<br />
культури, Серж Лифар достойно займає місце в<br />
Пантеоні історії Франції, разом з Королевою Франції Анною<br />
– донькою великого князя Київської Русі – Ярослава<br />
Мудрого.<br />
Помер Сергій Лифар у 1986 році. В останні дні свого<br />
життя він казав: «Безперечно, настав час подумати не так<br />
про своє минуле, як про найближче майбутнє. Що мене<br />
заспокоює – це твердження Святого Василія: «Танець –<br />
переважне заняття небесних ангелів».<br />
Серж є гордістю української нації,<br />
при тому, що віддав всього себе<br />
французькій культурі. Слава<br />
митця живе і сьогодні, молоді<br />
таланти, визнані зірки<br />
світового балету, виховані<br />
Лифарем, із гідністю продовжують<br />
його справу. УВ<br />
Пам’ятна монета України<br />
DOBROMARKET<br />
Найрідніші продукти<br />
зі смаком дитинства<br />
Favourite food for family meal<br />
1940 Main Street and 1575 Regent ave, unit 6<br />
Tel: (204) 558-5999<br />
E-mail: dobromarket.food@gmail.com<br />
Web-site: dobromarket.wix.com/food<br />
MON-SAT:<br />
10.00 am - 07.00 pm<br />
SUNDAY:<br />
11.00 am - 05.00 pm<br />
Валерій Дебелий на могилі Сержа Лифара. Напис на могильній<br />
плиті: «Serge Lifar de Kiev» — «Серж Лифар із Києва»<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
21
One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />
UWINNIPEG<br />
Your Educational Path To Success<br />
The University of Winnipeg is noted for academic<br />
excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />
community that is conveniently located downtown,<br />
alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />
to offering undergraduate degree programs and unique<br />
graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />
of distinct educational pathways to career success.<br />
ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />
PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />
14-week full-time offerings<br />
4 to 7-week intensive English programs<br />
Academic pathway program for Canadian<br />
university/college entrance<br />
Taught by industry - recognized instructors<br />
Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />
Includes resume, job search training, and work practicum<br />
Canadian Work Experience program combines<br />
English study with volunteer work placement<br />
Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />
Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />
and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />
Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />
INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />
Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />
with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />
N.T.U.U<br />
“Kyiv Polytechnic<br />
Institute”<br />
National<br />
University of the<br />
“Kyiv Mohyla Academy”<br />
Ukrainian<br />
Catholic<br />
University<br />
National Academy<br />
of Public<br />
Administration<br />
Vasyl Stefanyk<br />
Precarpathian<br />
National University<br />
Uzhorod<br />
National University<br />
City of Lviv<br />
22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -<br />
To learn more, visit UWINNIPEG.CA
нями під час прогулянки із молодшою донькою я на хвилинку<br />
Д<br />
відволіклася, аби відповісти на важливе смс-повідомлення.<br />
Але як, це зазвичай трапляється, саме тієї миті я найбільше<br />
знадобилася своїй доньці. «Мамо, а що ти робиш? А хто тобі написав? А що<br />
ти пишеш у відповідь?..» Аби переключити увагу малечі бодай на хвилинку, я<br />
придумала простеньку гру. «А давай, ти подивишся навколо і розповіси мені, що бачиш цікавого?<br />
– запропонувала я. «Добре. Я бачу в небі райдугу і… друге сонечко» - почула я за мить.<br />
Помилкове сонце або Паргелій<br />
(від грецького “пара” - “біля” і “геліос” -<br />
“сонце”) — оптичне явище, яке виглядає<br />
як світла або райдужна пляма в небі з<br />
одного чи обох бчоків від сонця. Виникає<br />
внаслідок заломлення сонячного світла<br />
в кристаликах льоду, які містяться в<br />
атмосфері.<br />
Найбільш давнє зображення паргелію в живописі.<br />
Стокгольм, 20 квітня 1535 рік.<br />
Помилкове сонце може з’являтися як на півночі, так і в<br />
південних широтах (але все одно без льоду не обійтися).<br />
Перші свідоцтва про цей феномен йдуть ще від давніх єгиптян<br />
та греків, які й дали йому назву – паргелій або parhelion.<br />
Іноді паргелій також називають «сонце з вухами», “сонце в<br />
рукавицях”, sundogs, parhelia, mock suns, moon dogs.<br />
Паргелій може проявлятися у вигляді появи одного, двох,<br />
трьох, чотирьох і навіть п’яти сонць. Серед досить рідкісних<br />
видів паргелію, відзначають так званий «помилковий схід».<br />
Під час помилкового сходу справжнє сонце знаходиться<br />
за горизонтом, а над ним сходить несправжнє «підступне»<br />
світило.<br />
Цікаво, що таке атмосферне явище, як паргелій, іноді<br />
супроводжувало деяких подій історії. У “Слові о полку Ігоревім”<br />
розповідається, що напередодні наступу половців і захоплення<br />
в полон князя Ігоря “чотири сонця засяяли над землею”. Воїни<br />
сприйняли це як знак великої біди, що насувається.<br />
Так само У 1551 році після тривалої облоги військами<br />
імператора Карла V німецького міста Магдебурга в небі над<br />
містом раптом з’явилися помилкові сонця. Серед воїнів це<br />
викликало не аби яку метушню. Вони сприйняли паргелій як<br />
“небесне знамення”. Вирішивши, що на захист Магдебургу<br />
став сам Господь, Карл V наказав припинити облогу міста.<br />
Історія зберегла чимало й інших прикладів подібного<br />
роду. Всі вони - переконливе свідчення того, що незнання<br />
робить людину забобонною, а іноді навіть змушує приймати<br />
помилкові рішення. Тож паргелію боятися не варто. Єдина,<br />
не дужа приємна річ, яку може спрогнозувати це явище – у<br />
сильний мороз райдужні стовпи навколо сонця свідчать про<br />
подальше зниження температури повітря. УВ<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
23
УКРАЇНСЬКА<br />
ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />
Пастор: Анатолій Шевчук<br />
тел. (204) 805 2295<br />
Богослужіння відбуваються:<br />
· Неділя 11:00<br />
· П'ятниця 19:00<br />
730 McPhillips St. Winnipeg<br />
www.ukrevangelchurch.ca<br />
ukrevangelchurchofwinnipeg<br />
ukrevangelchurch@gmail.com<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Bringing Hope<br />
to the Hopeless<br />
Lubov SSMI Foundation Inc.<br />
"<br />
When I came into this world, I was rejected and left as an<br />
orphan. My first home was a special orphanage for babies.<br />
Later as an orphan I was placed in a boarding school and as<br />
I got older an orphanage became my home. I never had any<br />
visitors and every day I would wish that my mother would<br />
come and get me. Eventually I realized that this day was<br />
not going to happen. The only way I was able to cope with<br />
life was to become bitter, aggressive and rebellious against<br />
everyone and everything.”<br />
his is the story of one of the young women whose<br />
life could have had a different ending if it was not<br />
T for the Home of Hope in Lviv, Ukraine. A ministry<br />
of the Sisters Servants of Mary Immaculate,<br />
that opened its doors just over five years ago as a safe place<br />
for girls who have come from a life filled with hopelessness,<br />
abuse, and are prey for human traffickers.<br />
When this young girl came to the Home of Hope for the<br />
first time, Sister could see how deeply wounded she was.<br />
The girl kept her distance, and continued with her rebellious,<br />
self-centered attitude. It was a difficult time for the<br />
community of Sisters and other young women at the home,<br />
but in one year her life began to change. She allowed herself<br />
to experience the love of others and the love of God.<br />
She has learned life skills and discovered the many gifts<br />
that she has and is willing to share with others. She will<br />
soon graduate with her post-secondary education and has a<br />
dream to share her life in ministry with others.<br />
It is now three years since she came to the Home of Hope.<br />
This is what she recently shared with the Sisters.<br />
“My life before home of Hope was irresponsible, difficult and out<br />
of control, but here everything changed. The example lived out by<br />
the Sisters is one that is very patient, caring and challenging. From<br />
the beginning I did not accept the Sisters but I eventually realized<br />
that everything they do, they do it out of an act of love. Because of<br />
this my life has had a lot of changes. I became responsible for my<br />
life and life decisions, I was able to let go of my complexes and become<br />
more confident. Most importantly I discovered God. I thank<br />
God for this family that has made me realize that I am needed – I<br />
have a purpose. This feeling has made me a happy person.”<br />
This is only one example from the 22 girls that live at the<br />
home Lviv Ukraine. The Home of Hope is a place committed<br />
to helping form the girls with life skills that will enable<br />
them to live independently someday. The Sisters ensure<br />
that the operational needs are met, along with providing<br />
the girls spiritual support, inspiration, direction and friendship.<br />
The Sisters are also helping the girls to understand the<br />
importance of helping others as they have been helped. As<br />
a community they visit hospitals sharing gifts and time. All<br />
the girls are enrolled in post-secondary education. Some<br />
have graduated and have moved on to establish their life,<br />
but continue to be in touch with those living at the Home.<br />
This place has a real direct connection with Winnipeg and<br />
Canada. The Sisters Servants of Mary Immaculate, who began<br />
their work in Ukraine <strong>12</strong>5 years ago, are Sisters with<br />
deeps roots in Canada. When the first four Sisters first<br />
arrived in Canada in 1902 they quickly became a light to<br />
many Ukrainian immigrants helping them to adjust to their<br />
new homeland especially in the area of working with the<br />
children. The sisters taught the children as well as the parents<br />
to read and to appreciate and love their rich spiritual<br />
and cultural heritage. Through this they lived and shared<br />
their faith, spreading across Canada.<br />
Steeped in tradition, yet progressive, the Sisters have carried<br />
out its humble, yet distinguished, role to make this a<br />
better world through a broad-scoped view of their ministries.<br />
Never bound by a singly-defined ministry, the Sisters<br />
have always taken a flexible view, remaining faithful to its<br />
charism and the founders’ words, “Serve where the need is<br />
the greatest.”<br />
In Manitoba, the Sisters still own and operate two major<br />
ministries, Holy Family Home a long-term care facility on<br />
Main Street and Immaculate Heart of Mary School in Winnipeg.<br />
As we know time does not stand still, things change,<br />
circumstances change, and we in Canada are now in a position<br />
to help our dear Sisters in Ukraine especially with this<br />
new ministry that they have recently established.<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
25
You can help ensure that the doors of the Home of<br />
Hope are always open so that young women can<br />
have a choice that does not include falling prey to<br />
life on the streets. Help bring hope to the hopeless<br />
by purchasing your ticket today for the Annual<br />
Fundraising Breakfast in support of the Home of<br />
Hope presented by the Ukrainian Catholic Women’s<br />
League of Canada Archeparchy of Winnipeg.<br />
The event is on<br />
Saturday, <strong>February</strong> 24 th beginning at 10<br />
a.m. at Holy Eucharist Parish Center.<br />
Event tickets are $30 and can be purchased<br />
by calling 204-942-0443 or in person at<br />
1085 Main Street Winnipeg.<br />
This event will share more information about the need for<br />
the Home of Hope, the impact donors have made and continue<br />
to make. Guest speakers include: Mary and Alvin Suderman<br />
from the Friends of Mennonite Centre in Ukraine who<br />
recently visited the Home of Hope, as well as the personal<br />
experience of a young Canadian Nicole Rogowsky who had a<br />
chance to visit and connect.<br />
All dollars raised from ticket sales go directly to support the<br />
Home. If you are unable to attend the breakfast we invite you<br />
to consider making a donation.<br />
For more information or to make a donation online visit<br />
www.lubovfoundation.ca УВ<br />
Настоятель парафії<br />
отець протоієрей Олександр Гаркавий<br />
Парафія Українського Православного Собору<br />
Св'ятої Покрови (Вселенський Патріархат)<br />
ласкаво запрошує Вас відвідати наш Собор,<br />
познайомитись з громадою та разом помолитися<br />
Божественна Літургія служиться щонеділі о 10 ранку. Якщо свято<br />
випадає посеред тиждня, то початок Літургії о 9:30 ранку.<br />
Вечірні Богослужіння служаться кожної суботи, та перед<br />
більшими церковними святами. Початок о 5:30 вечора.<br />
Протягом року при Парафії відкрита Недільна школа для дітей.<br />
Відносно христин, вінчань, панахид, похоронів, різних молебнів<br />
та Акафистів за здоров'я, освячення домів та з іншими питаннями<br />
просимо звертатися в будь який час до настоятеля Собору - отця<br />
Олександра. (Отець розмовляє українською, англійською та<br />
російською мовами).<br />
Нехай Господь благословить Вас та родини Ваші!<br />
26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
11 locations throughout Winnipeg<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
Call 204-949-2600 for a location near you or visit us at www.wyattdowling.ca<br />
27
Peter J. Manastyrsky<br />
UKRAINE<br />
Vsevolod Ivanov. An artist’s view of Neolithic Trypillia around 4000 BCE, one of the<br />
main ancient settlements belonging to the Cucuteni-Trypillian culture, Ukraine<br />
BIRTH<br />
OF A<br />
NATION<br />
U<br />
kraine occupies an important strategic position in Europe, both from a<br />
human and the material basis. By tracing the fate of the Ukrainian people<br />
through the centuries we can explain the process by which Ukraine has<br />
appeared upon the maps of the world. Ukraine has had a sad and tragic history.<br />
The name Ukraine with its translation has been used in a variety of ways<br />
since the <strong>12</strong>th century but in the end, the meaning of Ukraine, “land within the<br />
edge of a border” it defines the territory of Kievan Rus (the state which grew<br />
to encompass modern day Ukraine, Byelorussia and north-western portions of<br />
Russia).<br />
Ukrainians are believed to have descended from the Indo-Europeans with<br />
roots found in the Trypillya culture which dates back to the fifth to third millennia<br />
BC.<br />
During a vast period of time, Ukraine was inundated by many other ancient<br />
cultures such as the Scythians, Greek city-states and ancient Rome, to be succeeded<br />
by the Goths and Huns. By the end of the 10th century, the city of<br />
Kyiv became the capital of a powerful state-Kyivan Rus (border stretched from<br />
Baltic to the Black Sea and from the Carpathian Mountains to the Volga River).<br />
Kievan Rus (882-<strong>12</strong>40 CE)<br />
During a vast period of time, Ukraine<br />
was inundated by many other ancient<br />
cultures such as the Scythians, Greek<br />
city-states and ancient Rome, to be succeeded<br />
by the Goths and Huns. By the<br />
end of the 10th century, the city of Kyiv<br />
became the capital of a powerful state-<br />
Kyivan Rus (border stretched from Baltic<br />
to the Black Sea and from the Carpathian<br />
Mountains to the Volga River).<br />
In 988 AD Prince Volodymyr the medieval<br />
ruler of Kyiv Rus decreed that paganism<br />
be abolished and all citizens be<br />
baptised and introduced Christianity to<br />
his land. Eventually the language spoken<br />
in Kyiv-Rus began to acquire features<br />
which later would develop into the<br />
Ukrainian language. Within the space<br />
of 100 years the Kyiv Rus state created<br />
some of the most beautiful artistic and<br />
architectural monuments of medieval<br />
Christianity in Ukraine.<br />
In 988 AD Prince Volodymyr the medieval<br />
ruler of Kyiv Rus decreed that paganism<br />
be abolished and all citizens be<br />
baptised and introduced Christianity to<br />
his land. Eventually the language spoken<br />
in Kyiv-Rus began to acquire features<br />
which later would develop into the<br />
Ukrainian language. Within the space<br />
of 100 years the Kyiv Rus state created<br />
some of the most beautiful artistic and<br />
architectural monuments of medieval<br />
Christianity in Ukraine.<br />
The 13th century saw a devastating<br />
invasion of the Mongols which dealt a<br />
mortal blow to Kyivan Rus which had<br />
already been weakened by internal<br />
strife with local rulers vying for power.<br />
28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
During this unrest neighbouring countries like Lithuania,<br />
Poland, Muscovy (Russia) and Turkey wanted to<br />
establish control of the fertile land and advantageous<br />
geographical position of Ukraine. To alleviate the tension,<br />
a Cossack state emerged, Zaporizhian Sich, (an<br />
autonomous political organized society, located in today’s<br />
central Ukraine), they acquired the status of an<br />
upholder of freedom and cultural traditions.<br />
Over the years, the Cossack state emerged as a savior<br />
for Ukraine until 1654. In that year Ukraine faced<br />
an imminent number of invasions from neighbouring<br />
countries (Turkey and Poland). Ukraine was forced<br />
to sign a treaty with Russia which put Ukraine under<br />
the protection of the Russian tsar, this was called the<br />
Pereyaslav Treaty. This Treaty proved to be a turning<br />
and tragic point in the history for Ukraine; strict control<br />
was established by Russia over the Cossack selfgovernment.<br />
«Zaporozhian Cossacks write to the Sultan of Turkey»<br />
by Ilya Repin (1844–1930)<br />
As the years progressed, attempts by a number of<br />
Hetmans (military Cossack commanders, second in<br />
rank after the Prince of Ukraine) tried to break away<br />
from Russia but failed and serfdom was introduced by the late 18th<br />
century. In spite of the loss of statehood, prominent cultural figures of<br />
Ukraine, and later an ever widening circle of Ukrainian intellectuals,<br />
never abandoned the hope of restoring Ukraine’s independence. Then<br />
into the 19th and 20th centuries Ukraine saw some upsurge of activity<br />
and awareness in the national liberation movement<br />
The time from 1917 to 1921 proved to be very difficult for Ukraine.<br />
There was struggle for power, rampant banditry, and total confusion. In<br />
1922, most of Ukraine became a socialist republic of the Soviet Union.<br />
The early 1930s saw a man-made famine (Holodomor) of staggering<br />
proportions which starved at least 4 million people and hundreds of<br />
thousands of intellectuals and citizens who opposed the Soviet regime<br />
were either shot by Stalin’s firing squads or exiled to Siberia. Then in<br />
the 1940s, Ukraine was devastated by Nazi Germany and the Soviet<br />
Union; where thousands of hundred thousands died at the front and at<br />
home. Into the post-war era reconstruction made Ukraine a developed<br />
industrial and agricultural country once again, but under the tyranny of<br />
the communist regime.<br />
Ukraine became somewhat different in the 1980s, this was the time<br />
of growing national awareness and social unrest. Then on August 24,<br />
1991, Ukraine proclaimed independence. Ukraine faced a multitude of<br />
very difficult tasks which had to be solved in the relatively short postindependent<br />
period; creation of a new political system, new state law, a<br />
new system of national security and defence, involvement internationally.<br />
Ukraine wanted to establish a working relationship with the European<br />
Union and NATO.<br />
At the present time, Ukraine is a presidential parliamentary republic.<br />
Ukraine stands at a significant crossroad, a country that must be strong<br />
to respect its native heritage and must choose between democratic<br />
values. Ukraine cannot be pressured by autocratic imperialist abyss.<br />
Ukraine must grow and reform itself economically being indispensable<br />
to political and national survival. It would be a tragedy if after 27 years<br />
of independence, Ukraine would sacrifice its statehood. There is much<br />
to be done by Ukraine on a substantive basis to have a place on the<br />
international stage and to continue the road to independence.<br />
Ukraine’s task is to trace the fate of the Ukrainian people through the<br />
centuries to explain why Ukrainian history has been so consistently ignored<br />
in modern times. Also to point out the process by which Ukraine<br />
can again appear upon the maps of the world as a vibrant dynamic state,<br />
a nation that has a long flourished history to share with the world. УВ<br />
Defenders of Ukraine.<br />
Drawing by Yuriy Zhuravel<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
29
Ukraine’s<br />
nationalist<br />
prospect<br />
Oleg Azovsky<br />
<strong>February</strong> <strong>2018</strong> marks 4 years of the Revolution of<br />
Dignity - a turning point in Ukraine’s modern history<br />
that catalyzed nation-building and structural<br />
reform. The events that transpired on the streets<br />
of Kyiv, Lviv, Kharkiv and Donetsk, Winnipeg and<br />
Toronto, inspired 80,000 more Canadians to express<br />
pride in their Ukrainian background as indicated in<br />
the 2016 census (as compared to the 2011 census).<br />
F<br />
ollowing Viktor Yanukovych’s rise to power, a common<br />
feeling of apathy and hopelessness had taken hold<br />
of Ukrainian people. In the spring of 2013, Nationalist<br />
members of Ukraine’s parliament initiated the nationwide:<br />
“Rise Ukraine!” campaign to remove Viktor Yanukovych from<br />
office. Three months later, their energy of protests burst into<br />
what is known as the ‘Euromaidan’ rally. The Nationalists provided<br />
the impetus and crucial manpower, setting the stage for<br />
the revolt that toppled the Yanukovych kleptocratic regime.<br />
Twenty- three heroes of the “Heavenly Hundred” were<br />
members and supporters of Svoboda, a true grassroots party<br />
that nationally debuted in the 20<strong>12</strong> parliamentary elections.<br />
Thirty-Six Members of Parliament ended the ruling pro-Russian<br />
coalition practice of terrorizing democratic parliamentarians<br />
into adopting destructive legislation.<br />
As nationalism gained traction and popularity, new organizations<br />
formed, looking to capitalize on national enthusiasm.<br />
Patriotic rhetoric reverberated across the entire political spectrum.<br />
Nationalist ideological framework, developed over decades,<br />
had been appropriated by dubious political projects, old opportunist<br />
and career politicians. In the meantime, the Nationalists<br />
switched focus to supporting the war effort and to bolstering the<br />
country’s defense capabilities in the face of Russian aggression.<br />
The Nationalists have now filled the void in Ukraine’s security<br />
structure previously dominated by Russian moles. The Nationalists<br />
successfully performed covert counter-intelligence and<br />
anti-terrorist operations.<br />
Patriotic Nationalist paramilitaries have also united forces<br />
to establish ‘Right Sector’ - a platform for private citizens eager<br />
to take part in the armed struggle for Ukraine’s sovereignty.<br />
With nearly 10,000 volunteers at its peak, the unit demonstrated<br />
extraordinary courage and professionalism in the fiercest<br />
battles of the war. Raised in hostile and often pro-Russian<br />
environments of Ukraine’s industrial east, uncompromising<br />
patriotic groups formed over a dozen military battalions, one<br />
of the most notable being “Azov”.<br />
Now a regiment of the National Guard, the unit liberated<br />
Mariupol and was the first in Ukraine to implement NATO military<br />
standards. Both Azov and Right Sector have since evolved<br />
from battlefield fraternities to full fledged political forces.<br />
Svoboda went to the extreme of expelling draft dodgers<br />
from their party, urging the government to cut trade and diplomatic<br />
ties with Russia and promoting the militarization of society.<br />
They were determined to elevate the country out of the<br />
legal limbo over the “anti-terrorist operation” to which the war<br />
was relegated since the start of Russian military intervention.<br />
The Party created, manned and financed a mechanized army<br />
unit and police battalion, led by Oleksandr Pysarenko, Captain<br />
of Team Ukraine, 2017 Invictus Games in Toronto. Oleksandr<br />
Pysarenko chairs the Legion of Svoboda, a non-profit organization<br />
for its 1000 veterans who fought in the war zone.<br />
The inclusion of city mayors, councillors, legislators and<br />
parliamentarians who served on the front lines distinguishes<br />
Svoboda as the only major political party dedicated to maintaining<br />
its discipline and integrity for 27 consecutive years.<br />
Thousands of other nationalists joined the Armed Forces, the<br />
National Guard and the Police hoping to replace demoralized<br />
Soviet-era officers and to implement much needed changes.<br />
While there have been improvements in economic relations,<br />
education, healthcare, defense and energy sectors, halfheartedness<br />
defines the work of president Poroshenko and<br />
his coalition with former Yanukovych allies. Much of their<br />
successful anti-corruption work was done not because of, but<br />
in spite of their actions. They espouse values and ideas that<br />
Nationalists have been embracing since their inception. Consequently,<br />
the Nationalists have become targets of smear campaigns<br />
orchestrated by suspicious political operatives and other<br />
groups operating under the auspices of unchallenged oligarchic<br />
clans.<br />
To their own detriment, Nationalists tended to dismiss libel<br />
as unimportant. However, in recent years, not surprisingly,<br />
Svoboda’s leader Oleh Tiahnybok won all defamation lawsuits<br />
against high profile public officials, regional, national and<br />
international media titans, including German newspaper Süddeutsche<br />
Zeitung.<br />
30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -
In an attempt to monopolize their power, the current parliamentary<br />
parties legislated state funding for themselves, with<br />
total spending to top one billion hryvnias this year alone. It is<br />
said that the bulk of the money is dedicated to the governing<br />
Petro Poroshenko Bloc and People’s Front parties. The records<br />
indicate that these parties declare pennies in their expenses,<br />
Leaders of Svoboda, Pravy Sektor, National Corps and other organizations<br />
putting hands together over the «National Manifesto» they have just<br />
signed. Photo courtesy of the National Corps party<br />
avoid reporting spending and possess few to no registered<br />
branches (offices) across the country.<br />
As a comparison, outsider Svoboda claims over 500 registered<br />
branches for 20,000 members. Unlike the virtual parties<br />
lobbying for narrow political interests, Nationalists are consistent<br />
in their efforts to root out corruption. The Nationalists lead<br />
by example in their civic and professional duties. They have<br />
rendered disproportionate sacrifices for Ukraine’s sovereignty<br />
and independence.<br />
In 2017, Svoboda, National Corps (Azov), Right Sector and<br />
other organizations signed a unity manifesto, overcoming<br />
years of disagreements.<br />
Svoboda’s last election-related alliance with disparate UDAR<br />
and with Batkivschyna emerged as a futile conjuncture, as the<br />
two allies merely furthered their political agendas after their<br />
unscrupulous revolutionary work had been completed.<br />
This alliance of ideological partners provides an alternative<br />
roadmap to promoting the country’s interests and achieving<br />
reforms. The agreement includes some novice and primarily<br />
non-election related clauses; pertaining to lustration; recall<br />
elections; election of judges; antitrust and money laundering<br />
regulations; wealth and expat repatriation; the Ukrainian national<br />
church; security and defense, including the idea of Intermarium.<br />
The agreement is destined to lead the largest consolidation<br />
of nationalistic efforts in an independent Ukraine, and<br />
creating another powerful player on the world stage. УВ<br />
AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />
For more information contact:<br />
Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />
800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />
- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
31
Happy to Serve our Constituents<br />
Раді Служити Нашим Виборцям<br />
Ron<br />
sChuler<br />
MLA for<br />
St. Paul<br />
Nic<br />
CurrY<br />
MLA for<br />
Kildonan<br />
e. ron@ronschuler.com<br />
777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />
t. 204.945.2322<br />
e. nic@niccurry.com<br />
Cathy<br />
Cox<br />
MLA for<br />
River East<br />
James<br />
TeiTsma<br />
MLA for<br />
Radisson<br />
Blair<br />
Yakimoski<br />
MLA for<br />
Transcona<br />
t. 204.334.7866<br />
e. cathycox@mymts.net<br />
t. 204.691.7976<br />
e. james@jamesteitsma.ca<br />
t. 204.615.0844<br />
e. blairmla@blairyakimoski.ca