01.02.2018 Views

Вінніпеґ Український № 12 (36) (February 2018)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4<br />

Рієлтор<br />

6<br />

OPINION.<br />

8<br />

ДО<br />

9<br />

ДО<br />

10<br />

EVENTS<br />

11<br />

EVENTS<br />

<strong>12</strong><br />

EVENTS<br />

14<br />

EVENTS<br />

16<br />

CALENDAR<br />

18<br />

HISTORY.<br />

23<br />

Вухасте<br />

25<br />

COMMUNITY<br />

28<br />

HISTORY.<br />

30<br />

UKRAINE<br />

14 18 28<br />

Люда радить<br />

ЗНАЙОМТЕСЯ, ТРАНСКОНА<br />

ДУМКА / TEXT: ANDRII SHCHERBUKHA<br />

CHILDFREE<br />

ДНЯ ЗАКОХАНИХ / ТЕКСТ: Олександра Г олебіоскі<br />

Історія про Українсько-Канадське кохання<br />

ДНЯ ЗАКОХАНИХ / POEMS<br />

Dr. Mary Pankiw<br />

RECAP. огляд подій / Photo: Norbert K. Iwan<br />

FESTIVAL OF CAROLS<br />

RECAP. огляд подій / Photo: Norbert K. Iwan<br />

ПЛАСТОВА СВІЧКА<br />

RECAP / TEXT: NATALIYA SOVINSKA Photo: Norbert K. Iwan<br />

River East Transcona School Division<br />

English-Ukrainian Bilingual Program<br />

Kolyada<br />

RECAP / TEXT: Myron Dmytrowych Photo: Norbert K. Iwan<br />

Ukrainian Night<br />

Dauphin Kings<br />

OF EVENTS<br />

історія<br />

Я – Серж Лифар з Києва<br />

STORY / ТЕКСТ: Марія Кривошеєва<br />

сонце над ВінніпеГом<br />

/ TEXT: Lubov SSMI Foundation Inc.<br />

Bringing Hope to the Hopeless<br />

історія / TEXT: Peter J. Manastyrsky<br />

UKRAINE. BIRTH OF A NATION<br />

/ TEXT: Oleg Azovsky<br />

Ukraine’s nationalist prospect<br />

FREE copies of magazine are available at:<br />

• Kalyna Store (952 Main St)<br />

• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />

• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)<br />

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />

• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)<br />

• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />

• McNally Robinson Booksellers (1<strong>12</strong>0 Grant Ave)<br />

• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />

• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />

• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />

• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (<strong>12</strong>7 Regent Ave West)<br />

• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />

• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />

• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />

• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />

• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />

• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />

McGregor St)<br />

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />

• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />

• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />

PROMOTE YOUR<br />

BUSINESS WITH US!<br />

Phone: (204) 881-3793<br />

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

PHOTO ON THE COVER: Norbert K. Iwan<br />

The 3rd annual Ukrainian Night, hosted by the Dauphin<br />

Kings Junior “A” hockey team. Dauphin, Manitoba.<br />

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />

For advertising and other inquiries, please call<br />

(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />

materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />

Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />

Слава Україні!


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Рієлтор Люда радить<br />

ЗНАЙОМТЕСЯ, ТРАНСКОНА<br />

Люда Козлова<br />

Рієлтор<br />

Т<br />

ранскона – це великій район на сході Вінніпегу,<br />

який простягається від Lagimodiere Boulevard до<br />

самого східного периметру міста.<br />

Історія Транскони розпочалася на початку 20-го сторіччя<br />

із закладення ремонтної станції для канадської<br />

залізниці. Назва Transcona має два складника - Trans<br />

від Transcontinental і cona від імені David Smith, Lord<br />

of Strathcona, що мешкав у Манітобі і багато зробив для<br />

розбудівлі і розвитку канадської залізниці, яка і до тепер<br />

є одним з найбільших роботодавців у Вінніпезі.<br />

У 1908 році був закладений майданчик під будівлю,<br />

але чимала кількість робітників, передбачаючи довгий<br />

термін будівництва ремонтної станції, почали одночасно<br />

будувати хати для своїх родин неподалік від<br />

майданчика. А незабаром з’явилися магазини, банки...і<br />

за 4 роки вже офіційно було затверджено існування<br />

селища Транскона, яке перетворилося в окреме місто<br />

тільки у 1961 році, а увійшло до складу міста Вінніпег<br />

– у 1971 році. Багато цікавих історичних матеріалів зберігається<br />

в Історичному Музеї Транскони.<br />

Транскона була і залишається самодостатнім районом.<br />

Більшість великих компаній, що оперують у<br />

Вінніпезі, мають свої представництва на комерційній<br />

артерії району - Regent Avenue. Серед них: Real<br />

Canadian Superstore, Costco, Walmart, Home Depot,<br />

Rona, Kildonan Place Shopping Mall, Club Regent Casino<br />

і концертна зала, автомобільні дилери, банки та різноманітні<br />

сервіси.<br />

Затишні і безпечні житлові райони розташовані навкруги.<br />

Сучасну Транскону справедливо називають<br />

Park City, тобто Місто-Парк. Тут ви знайдете численні<br />

зелені сквери і парки, такі як New Tall Grass Prairie<br />

Preserve, де зберігається і охороняється незаймана<br />

природа прерій, прекрасний Kilcona Park і Harbor View<br />

Golf Course, Buhler Recreation Park, Transcona Trail довжиною<br />

6,7 км, Transcona Golf Club, Manitoba Water Ski<br />

Facility, а також численні водойми та озера, два оздоровчих<br />

центри, п’ять тенісних кортів, три бігові доріжки,<br />

три зимових катки, дві критих арени і два басейни.<br />

Населення Транскони наближається до 40 тисяч<br />

мешканців; середній прихід дохід? на родину становить<br />

$74693, що перевищує такий показник по місту.<br />

14% мешканців розмовляють українською мовою!<br />

River East Transcona School Division, яка відома своєю<br />

доброю репутацією, пропонує українські двомовні<br />

програми. Є в районі і українські церкви.<br />

Транскона багата землею. Район розбудовується в<br />

усіх напрямках. Не так давно закінчено будівництво<br />

житлових мікрорайонів Canterbury Park, Mission<br />

Garden, Kildonan Green і Waterside Estates, а вже повним<br />

ходом іде будівництво Crocus Meadows, Devonshire<br />

Village і Starlite Village. Одночасно розвиваються і<br />

покращуються дороги і інфраструктура, додаються<br />

нові сервіси. Так, незабаром, район отримає новий<br />

спортивний комплекс YM(W)CA і нову бібліотеку.<br />

Щодо вартості землі, то в Трансконі вона дешевша,<br />

ніж у багатьох інших районах міста. Відповідно і податки<br />

на нерухомість тут менші. Наприклад, у новому<br />

мікрорайоні, що на сході Транскони, ділянка розміром<br />

більш, ніж <strong>12</strong> тисяч кв. футів, була продана за $<strong>12</strong>9 тисяч,<br />

тоді як в районі West Kildonan ділянка розміром 4<br />

тисячі кв. футів – за $<strong>12</strong>4 тисячі. А в районі St. Vital ділянка<br />

у 3,5 тисяч кв. футів – аж за $145 тисяч. Податки<br />

на нерухомість були $<strong>12</strong>64, $2<strong>12</strong>0 і $2664, відповідно.<br />

Ринок нерухомості представлений сумішшю хатів<br />

різного віку, багатоквартирних будинків середнього<br />

розміру і кондомініумів. Транскона – це великий район,<br />

і у різних його частинах середня ціна житла різна,<br />

але усюди вартість нерухомості добре піднімається із<br />

часом. Наприклад, в період з 2006 до 2016 років середня<br />

ціна хатів у старому районі (3L) піднялася із $117 тисяч<br />

до $229 тисяч, а в новіших частинах (3K) – із $162<br />

тисяч до $330 тисяч, відповідно.<br />

На час написання цієї статті було виставлено на продаж<br />

60 хатів ціною від $199 тисяч до $580 тисяч, із них<br />

половина – новобудови. А також – 25 кондомініумов,<br />

ціною від $141 тисячі до $329 тисяч, із яких новобудови<br />

складають дві третини. Є в районі і дорогі оселі. Наприклад,<br />

на Murdock Road, що у південній Трансконі,<br />

продається хата з ділянкою у 2 гектари, яка має більш,<br />

ніж 800 кв. м площі, внутрішній басейн і окреме приміщення<br />

для гостей. За цю хату просять 1 мільйон 249<br />

тисяч доларів.<br />

Транскона – це прекрасно розвинутий район, добре<br />

пристосований для родинного життя. Мешканці Транскони<br />

люблять свій район! І є за що! УВ<br />

4 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


Говоримо Вашою мовою<br />

We speak to you in your language<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


OPINION. ДУМКА<br />

CHILDFREE Due<br />

Andrii Shcherbukha<br />

to one page restriction in our Opinions Column,<br />

the entirety of this article can be found online:<br />

http://ukrainianwinnipeg.ca/childless<br />

“If I had known what it meant to love, I wouldn’t<br />

have had children”<br />

his is a quote from “Ru” by Kim Thúy – a woman’s journey<br />

from a Saigon palatial residence to a crowded Ma-<br />

T<br />

laysian refugee camp and onto her new life in Canada.<br />

We were discussing the book with my book club mates when I<br />

thought of several couples who I know had decided to remain<br />

childfree. Their decision feels like a loss for humanity, as some<br />

of them would have made great parents.<br />

So how many Canadians are childless and is there a trend in<br />

the number of voluntary childfree Canadians?<br />

Human Fertility Database [Max Planck Institute for Demographic<br />

Research (Germany) and Vienna Institute of Demography<br />

(Austria) and Statistics Canada confirm that Canada hasn’t<br />

reached the replacement rate of 2.1 children since 1971:<br />

in 1984, it was estimated that 5.4% of couples had experienced<br />

infertility; by 2009/2010, the estimate increased to <strong>12</strong>% -<br />

16%). Relatively new category is described as “perpetual postponers”<br />

– people who wait until they have completed their<br />

education, until they find lucrative employment, until they<br />

purchase a home, etc.<br />

Those people drive up the mean age at first birth, but waiting<br />

for the appropriate time to have a child often culminates<br />

in the acceptance of childlessness.<br />

Canada is not yet facing a declining population, only because<br />

of its progressive immigration policies. A number of factors have<br />

led to Canadians choosing to have smaller families: medical advances<br />

(infant mortality declined steadily since early 60), economy<br />

(global and national trends), and changes in law (birth control<br />

and therapeutic abortions were legalized in 1969).<br />

Data from the 1991 Census and the 2006 General Social Survey<br />

of Family Transitions, shows that the lowest level of childlessness<br />

are for cohorts of women born from around 1927 to 1941<br />

– <strong>12</strong>.5%. The levels of childlessness increased with the 1942-1946<br />

birth cohorts (13.9%) and have continued to increase with the<br />

succeeding cohorts. In 1991 15.9% of 40-44 year-old women were<br />

childless. In 2007 - 18.94%.<br />

The reasons why people are childless are varied, complex and<br />

often overlapping. Some never wanted children, some never met<br />

the right person. Another factor of childlessness is infertility<br />

along with other health reasons (according to Statistics Canada,<br />

Even though the total rate of childlessness increases, estimates<br />

indicate that there is no apparent trend over the sixteen-year<br />

period (1990 to 2006): the proportion of people<br />

intending to remain childfree hovers at 6-9% for men and<br />

women ages 20-34.<br />

Will childlessness increase? Hard to say. Spike in childlessness<br />

among 30-and-35 year-old following the 2007 financial<br />

crisis in the USA suggests that economic stability will play a<br />

big role.<br />

The Government of Canada predicts a total fertility rate of<br />

1.7 in <strong>2018</strong> and will increase to 1.79 (75th percentile) in 2038.<br />

With or without children, I hope all of us will know what it<br />

means to love. УВ<br />

6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

7


Історія про Українсько-<br />

Канадське кохання<br />

анада сталася в моєму житті блискавично<br />

швидко. Ще вчора, навіть у найсміливіших<br />

K<br />

своїх мріях, я й уявити собі не могла переїзд<br />

на інший бік світу. Ледачі мрії про південь, про легкі<br />

сорочки цілий рік та дозрілі соковиті фрукти з видом<br />

на тепле море починалися кожного року із першим<br />

холодом та закінчувалися із першими пелюстками<br />

українських пролісків навесні.<br />

Однієї весни моєї душі я зустріла Його. Факт того,<br />

що він живе у Канаді промайнув повз мене, сховався<br />

поза його доброю посмішкою, м’яким голосом і щирим<br />

серцем. Душа сягала неба і розуміла - відтепер<br />

домівка тільки там, де він.<br />

Час промайнув немов змах пташиного крила. Тільки<br />

но ми насолоджувалися осіннім багрянцем київських<br />

вуличок та грілись глінтвейном в потаємних<br />

кафе, як вже спостерігали неймовірний танок північного<br />

сяйва понад канадськими преріями. Опівночі<br />

31 грудня я побажала провести разом наступний<br />

рік, а він дістав обручку і запропонував провести<br />

разом усе життя.<br />

Прошепотівши сердечні клятви перед старовинною<br />

іконою Оранти у Києві, ми одружилися, оточені<br />

таїнством святих стін Софійського собору. Отримавши<br />

благословення від живильної української землі,<br />

натхненно та сяюче, народилася наша сім’я,<br />

Ці рядки я пишу, сидячи біля вікна кабінету мого<br />

чоловіка, що повільно, але впевнено, обростаючи<br />

фарбами та пензлями, стає моєю творчою майстернею.<br />

З вікна відкривається вид на сусідні затишні<br />

будиночки класичного північноамериканського<br />

Олександра Голебіоскі<br />

suburban. Навкруги - столітні дерева, що скинули листя після<br />

того, як випав перший сніг, прикрасивши золотом зимову<br />

казку.<br />

Я вже пережила свою першу, теплу, як тут кажуть, зиму - із<br />

хуртовиною, температурою мінус тридцять два та вологістю<br />

«not available». Моя історія відкриття Канади для себе, або<br />

точніше кажучи - відкриття себе у Канаді, почалася з того,<br />

що я бавилася як дитина з усіма відмінностями, в повному<br />

захваті відкриваючи відомі раніше речі зовсім по-новому.<br />

Українські корені моєї нової сім’ї та провінція з найбільшою<br />

українською діаспорою, зробили цей перехід іще легшим.<br />

Такого приголомшливого культурного міксу традицій і заповідної,<br />

незайманої природи я не зустрічала ніде в Європі.<br />

Мене не залишає відчуття, що я живу у національному<br />

парку, а не у місті. Розкішна природа зустрічає тебе кожного<br />

дня – варто тільки глянути у вікно і побачиш як бавляться<br />

білки та зайці.<br />

Культурний спадок українських канадців сповнює вулички<br />

мого міста та пам’ятки мистецтва теплом, котре відчуваєш<br />

усім серцем. Воно наповнює душу вдячністю великим<br />

людям, що змогли поширити свої таланти, мистецтво і натхнення<br />

не тільки у країні де народилися, але й у країні, яка<br />

стала їм затишною домівкою.<br />

Іноді ми зовсім не уявляємо, що насправді може зробити<br />

нас щасливішими і гармонічнішими. Канада відкрила мені<br />

нові горизонти, кожен день дивує та вражає відкриттями.<br />

Стоячи на канадській землі, закладаючи фундамент коренів<br />

нового українсько-канадського роду, я відчуваю енергію<br />

предків, що наповнили цю родючу та багату землю українською<br />

любов’ю. Це відчуття збагачує глибини моєї душі<br />

і підіймає на поверхню яскраве усвідомлення – я вдома. УВ<br />

www.korbanchapel.com<br />

info@korbanchapel.com<br />

8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


Dr. Mary (Hrenchuk) Pankiw<br />

HANDMADE VALENTINE<br />

Fashioned from love,<br />

Moulded with care,<br />

Given in sincerity,<br />

Love’s message to share.<br />

Handmade valentine,<br />

Presented with pride,<br />

Shown with breathlessness,<br />

Love and kisses inscribed.<br />

Framed with a frill,<br />

Trimmed with a bow,<br />

Adorned with a scrawl;<br />

I love you so.<br />

Fingered with innocence,<br />

Layered with design,<br />

Crayoned a message:<br />

Dear Valentine, Be Mine.<br />

<strong>February</strong> child’s creation,<br />

Handmade valentine<br />

Messenger of Cupid,<br />

Reminding me you’re mine.<br />

VALENTINES<br />

Valentines can be many things:<br />

Heart-shaped chocolates to diamond rings.<br />

Cinnamon candies, flowers on stems,<br />

Golden bracelets and brilliant gems.<br />

Lustrous pearls strung on strings in rows,<br />

Old-fashioned cards with frills and bows.<br />

Cards adorned with satin and lace,<br />

Messages that bring a smile to your face.<br />

Valentines have one message to send<br />

A prescription for broken hearts to mend.<br />

T hey all include the message of love<br />

Something the world has plenty of.<br />

T hey focus on thoughtfulness and caring:<br />

T hey highlight unselfishness and sharing.<br />

Valentines put your love on the line:<br />

T hey express your feelings: “Be Mine, Valentine!”<br />

A CHILD’S VALENTINE<br />

The valentine was crumpled<br />

The valentine was torn<br />

But the message that it carried<br />

Made my heart feel warm.<br />

There amidst the smudges<br />

There amidst the scrawls<br />

Flourished with a scribble<br />

Lay a drawing for the walls.<br />

The message was so simple<br />

The words were very few<br />

The letters etched in crayons<br />

Said, “I Love You.”<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

9


estival of Carols<br />

F January 24, <strong>2018</strong><br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -<br />

Westminster United Church. Organized by Oseredok Ukrainian Cultural and<br />

Educational Centre


П<br />

ластова Свічка<br />

5 січня <strong>2018</strong><br />

PLAST Ukrainian Youth Association in Manitoba<br />

623 Flora Avenue, Winnipeg<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

Hon. MaryAnn Mihychuk<br />

Member of Parliament for Kildonan-St. Paul<br />

MaryAnn.Mihychuk.KSP<br />

@MPMihychuk<br />

MaryAnn.Mihychuk@parl.gc.ca<br />

(204) 984-6322<br />

SAUSAGE MAKERS<br />

Meat Market Delicatessen<br />

Serving Friends & Family Since 1958<br />

TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />

630 Nairn Avenue<br />

Winnipeg<br />

(204) 667-2981<br />

Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />

Naturally Fed Free Run Chickens<br />

Smoked Turkeys, Social Orders<br />

Delicatessen Meats & Cheeses<br />

Our Own Wood Smoked Sausages:<br />

Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />

No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />

Imported European Groceries<br />

/sausagemakers<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

11


River East Transcona<br />

School Division<br />

he RETSD English-Ukrainian Bilingual<br />

Program held their annual<br />

Щедрий вечір, добрий вечір —<br />

T<br />

І дорослим, і малечі!<br />

Kolyada (Ukrainian Christmas)<br />

Щастя, радості, любові,<br />

celebration at Bernie Wolfe Community<br />

School on January 25 th . Kolyada (caroling)<br />

English-Ukrainian<br />

Щоб завжди були здорові<br />

is the old Ukrainian tradition which exemplifies<br />

a strong sense of community, a<br />

І багаті, і веселі<br />

Bilingual Program І надворі, і в оселі.<br />

deep connection with the ancient past, and<br />

a unique interpretation of the Christmas<br />

Щоб Господь оберігав,<br />

Story. Carolers traditionally greet guests<br />

Kolyada<br />

Вам усе потрібне дав,<br />

and families with a vinchuvannia (Ukrainian:<br />

віншування – a greeting of health and<br />

Щоб ви квітли з кожним кроком,<br />

good fortune) and sing Ukrainian Christmas<br />

carols which have their origins in an-<br />

Отже, всіх вас з Новим роком!<br />

tiquity.<br />

Nataliya Sovinska<br />

There are two categories of Ukrainian<br />

Christmas songs: the kolyadky (Ukrainian:<br />

колядки), which are sung on Christ-<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

mas Eve and on Christmas Day. The other<br />

category of songs called shchedrivky<br />

(Ukrainian: щедрівки) are a derivation of<br />

the word meaning ‘generous’; and are sung<br />

on New Year’s Day.<br />

The students of Springfield Heights English-Ukrainian<br />

Bilingual program, Chief<br />

Peguis Junior High and Bernie Wolfe<br />

Community schools dressed in Ukrainian<br />

cultural costumes and gathered together<br />

<strong>12</strong> <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


for a celebration. They proudly sung traditional<br />

and modern carols, provided greetings and performed<br />

traditional dances.<br />

This annual event of celebrating community<br />

and Ukrainian Christmas traditions brings<br />

together special guests which include: Provincial<br />

Government members, River East Transcona<br />

School Division trustees, school administrators,<br />

superintendent office representatives, officials<br />

from the Ukrainian community, students’ parents<br />

and friends.<br />

During the evening celebrations, the Bernie<br />

Wolfe Community School EUBP (English-<br />

Ukrainian Bilingual Program) Parent’s Committee<br />

provided a sample of a traditional Ukrainian<br />

delicacy called “Kutia” (Ukrainian: кутя). Kutia<br />

is a dish traditionally served during the Christmas<br />

Eve dinner also known as Svyata Vecherya<br />

(Ukrainian: свята вечеря).<br />

Kutia is made with cooked wheat combined<br />

with honey, poppy seed, chopped nuts and dried<br />

fruit. It is a symbol of past and future generations.<br />

More importantly, it is a symbol of victory<br />

over death. Each ingredient in Kutia has a special<br />

meaning: wheat is a symbol of Ukraine as an<br />

agricultural nation. The kernels of wheat are a<br />

reminder of the preciousness of life and of Jesus’<br />

words spread throughout the world. Fertility and<br />

prosperity are symbolized by Poppy seeds. Nuts represent<br />

the gift of health and the honey reminds us of life’s<br />

sweetness.<br />

Grade 8 students from Chief Peguis Junior High School<br />

enthusiastically participated in the annual event by explaining<br />

the meaning of many traditions.<br />

“Kolyada is not only a celebration, it is a Ukrainian<br />

Christmas Tradition.” said Brayden. “We sang very well<br />

and the food was delicious. “There were a lot of guests,<br />

parents and friends and they listened to us very nicely,”<br />

commented Daniel. Emily was happy to participate<br />

and said: “Kolyada was an awesome night and I am so<br />

sad that this was my lst year at this great event.” Katelyn<br />

was thankful her teacher prepared the students for<br />

Kolyada. She said, “This was my last time singing at<br />

Kolyada and we did very well! I would recommend all<br />

attend, even if you are not 100% Ukrainian, just come to<br />

enjoy the carols and Ukrainian food.”<br />

A big Thank You! to all the students. The proud parents<br />

express appreciation to the teachers for teaching their<br />

children a wide variety of Ukrainian Christmas carols.<br />

Thank You! Also, to the Parent Committee for the event<br />

organization and to the special guests who support the<br />

English-Ukrainian Bilingual Program. We wish everyone<br />

a peaceful and prosperous year! May each day of<br />

the New Year be filled with contentment, good opportunities,<br />

peace and abundance!<br />

Happy New Year! УВ<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

13


Ukrainian Night<br />

Dauphin Kings<br />

Saturday, January 27<br />

Myron Dmytrowych<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

he 3rd annual Ukrainian Night, hosted by the Dauphin<br />

Kings Junior “A” hockey team, was a tremen-<br />

T<br />

dous success. 2,500 hockey fans flocked to Credit<br />

Union Place, which is one of the premier amateur hockey<br />

facilities in Manitoba. The City of Dauphin is located in the<br />

Parkland Region of Manitoba and is approximately 300 km<br />

northwest of Winnipeg. Dauphin is also home to Canada’s<br />

National Ukrainian Festival, which is held annually during<br />

the August long weekend.<br />

The Winnipeg Blues provided the opposition for the<br />

Dauphin Kings in this regularly scheduled Manitoba Junior<br />

Hockey League game. This unique event had a special<br />

Ukrainian focus that included Ukrainian music, dance and<br />

cuisine.<br />

Christian Laughland, Director of Marketing & Media Relations<br />

for the Dauphin Kings, commented,<br />

“The game is at a point now where the players and the staff<br />

of the Kings look forward to it many months in advance. It<br />

almost feels like am unofficial holiday in Dauphin because<br />

of the way it’s talked about around town and by the players.”<br />

Under the watchful eye of the Ukrainian Cossack honour<br />

guard, the Dauphin players (in their special game day jerseys)<br />

were introduced by Stephan Jaddock in Ukrainian.<br />

Last year`s jerseys, which were designed in a Vyshanvanka<br />

style, garnered much interest.<br />

Ryan Rauliuk manager of Ruff’s Furniture in Dauphin who<br />

is instrumental in organizing Ukrainian Night explained,<br />

“The Dauphin Kings were able to sell an additional <strong>12</strong>5 jerseys<br />

last year, which turned into a major fundraiser for the<br />

team. Jerseys were sold across Canada, the United States<br />

and Ukraine.”<br />

The Dauphin Kings looked very impressive in this year`s<br />

jerseys that were black with a yellow and blue design!<br />

The Winnipeg Blues, appropriately wearing yellow and<br />

blue uniforms, were welcomed to Dauphin in the Ukrainian<br />

tradition by being presented with salt and bread.<br />

The children’s choir, representing the Smith Jackson<br />

School English-Ukrainian Bilingual Program in Dauphin, did<br />

an excellent rendition of both the Canadian and Ukrainian<br />

national anthems in the Ukrainian language.<br />

Mayor Allen Dowhan dropped the puck during the opening<br />

ceremonies. Mr. Dowhan has been an active supporter of<br />

Ukrainian Night from the beginning.<br />

Regarding the benefits of Ukrainian Night, Mr. Dowhan added,<br />

“The event promotes Ukrainian Culture, promotes the Dauphin<br />

King’s and helps them financially, and promotes Dauphin<br />

as a tourism destination. “<br />

As mentioned in this article, many residents, businesses<br />

and organizations in the Dauphin area continue to support<br />

this annual event.<br />

For example, Ukrainian-Canadian Barry Trotz (former<br />

captain of the Dauphin Kings who is presently the head<br />

coach of the Washington Capitals) donated two jerseys for<br />

this fund raiser.<br />

Spectators were entertained by this hockey game, which<br />

displayed fast skating, excellent puck-handling and good<br />

playing-making. Unfortunately, the Dauphin Kings rally in<br />

the third period fell short, and the Blues skated off with a<br />

7-4 victory.<br />

Rauliuk and his supporters are now planning for the 2019<br />

event. Perhaps the organizers should consider inviting a<br />

team from Ukraine to participate in this event! УВ<br />

14 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

15


CALENDAR of EVENTS<br />

IS BROUGHT TO YOU BY:<br />

КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

Лютий<br />

february<br />

Rusalka + Chai<br />

Valentine’s<br />

Masquerade Social<br />

($15)<br />

WHEN: <strong>February</strong> 10, 9:00pm-2:00am<br />

WHERE: Nashville’s<br />

(826 Regent Ave. W)<br />

Beginners<br />

Ukrainian Embroidery<br />

Workshop with<br />

Iryna Deneka<br />

$25 (includes materials)<br />

WHEN: <strong>February</strong> 3, 1:00pm - 4:00pm<br />

WHERE: Oseredok<br />

(184 Alexander Ave.)<br />

Explore Ukrainian embroidery for beginners as<br />

a fun, relaxing way to discover this popular<br />

and highly developed fine art. Learn one of<br />

the most commonly used stitches of<br />

Ukrainian embroidery in this<br />

workshop, and take home your<br />

own embroidered<br />

bookmark.<br />

3<br />

10<br />

24<br />

Sat<br />

Sat<br />

SAT<br />

Live Music! Masks Included!<br />

A social in support of the dancers, singers and<br />

musicians of the Rusalka Ukrainian Dance<br />

Ensemble and the Chai Folk Ensemble for a<br />

special joint project.<br />

Tickets are available from any performer<br />

or from the Chai Office<br />

(204) 477-7497<br />

Annual<br />

Fundraising Breakfast<br />

in Support of HOME OF HOPE<br />

(A SAFE-house for teenage girls<br />

at risk in Lviv, Ukraine)<br />

WHEN: <strong>February</strong> 24, 10:00 am<br />

WHERE: Holy Eucharist Parish Centre<br />

(460 Munroe Ave.)<br />

Tickets: $30<br />

Awailable from: UCWLC members or<br />

Lubov SSMI Foundation,<br />

1085 Main St.,<br />

(204) 942-0443,<br />

lubovfoundation.ca<br />

БЕРЕЗЕНЬ<br />

MARCH<br />

13<br />

17<br />

18<br />

TUE<br />

Sat<br />

SUN<br />

To Get To Know Us Better.<br />

A Full Service Financial Institution<br />

Five Winnipeg Locations<br />

950 Main Street<br />

80-2200 McPhillips Street<br />

1341-A Henderson Highway<br />

1375 Grant Avenue<br />

1-850 Regent Avenue West<br />

(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca<br />

16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


29 Dysart Road<br />

Winnipeg, Manitoba<br />

R3T 2N2<br />

Phone / Телефон: (204) 474-8906<br />

Fax / Факс: (204) 474-7624<br />

E-mail / Імейл: cucs@uminitoba.ca<br />

www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian<br />

Dr. Orest Cap / Др. Орест Цап<br />

Acting Director / Діючий Директор<br />

Dr. Denis Hlynka / Др. Денис Глинка<br />

Chair / Голова<br />

The Centre for Ukrainian Canadian Studies exists to create, preserve<br />

and communicate knowledge relating to Ukrainian Canadiana through<br />

teaching, research and outreach.<br />

Центр Українських Канадських Студій існує для створення,<br />

збереження та поширення знань про Українську Канадіану через<br />

навчання, дослідження та розповсюдження.<br />

EUROMAIDAN<br />

MANITOBA<br />

FILM SCREENING & MEETING WITH THE DIRECTORS<br />

AND GUESTS FROM UKRAINE<br />

MARCH 13th, 7.00 PM<br />

MANITOBA MUSEUM AUDITORIUM<br />

MINIMUM DONATION OF $20.00<br />

190 RUPERT AVE., WINNIPEG, MB<br />

High Quality Granite and Marble Memorials<br />

Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates<br />

Traditional Sandblasting Computerized Designs<br />

Diamond and Laser Etchings<br />

" Receive your memory keepsake with purchase "<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

17


Я –<br />

Серж<br />

Лифар<br />

з Києва<br />

Стаття – адаптація інтерв’ю Валерія Дебелого<br />

для журналу «Dessange» від 2014<br />

еспондент Валерій Дебелий, випускник престижної<br />

Р<br />

світової академії хореографії Ленінградської консерваторії<br />

ім. Римського-Корсакова – цікава та талановита<br />

особистість, відмічена професійними нагородами та<br />

званнями: Заслужений діяч мистецтв України, лауреат Міжнародного<br />

конкурсу з хореографії Гранд – Прі, має величезний<br />

професійний досвід: соліст балету та балетмейстер-постановник<br />

ансамблю ім. Павла Вірського, головний режисер-балетмейстер<br />

Національного академічного українського<br />

народного хору ім. Григорія Верьовки, художній керівник<br />

концертного об’єднання «Калина».<br />

Наразі Валерій проживає у Вінніпезі і залюбки надав матеріли<br />

про «Бога танцю» – одного з найкращих хореографів<br />

Європи Сержа Лифаря, з яким йому випала нагода зустрітися<br />

особисто.<br />

У свої 18 років Валерій Дебелий вже був артистом балету<br />

ансамблю Павла Вірського. Його перша закордонна подорож<br />

була до Парижу, де молодому танцюристу відкрився<br />

абсолютно новий світ: Лувр, Версаль, Єлисейські поля, Нотр<br />

Дам де Парі. Але найдивовижнішим стало знайомство з українцями<br />

Сержем Лифарем та Василем Авраменко. Концерт<br />

ансамблю Павла Вірського проходив в Гранд-опера Парижу<br />

і Серж, після виступу ансамбля, зайшов привітати українців.<br />

Зі спогадів Валерія, Лифар був у захваті від концертної програми<br />

та назвав Павла Вірського – кращим балетмейстером<br />

світу. Можна собі уявити, що для молодих артистів значили<br />

слова похвали від визнаного світового генія, який ще й був<br />

їх співвітчизником.<br />

Він був гордістю Франції, але при цьому постійно відмовлявся<br />

від французького громадянства. Навіть коли сам<br />

президент Франції Шарль де Голль, звертаючись до Сержа,<br />

відзначив його заслуги перед країною та запропонував<br />

прийняти громадянство, Лифар відповів: «Я вдячний вам<br />

пане Президенте за вашу пропозицію, але я ніколи не був<br />

і не буду французом, тому що я - українець і батьківщина<br />

моя - Україна».<br />

Ще одним маловідомим фактом про Сергія є те, що він<br />

все життя мріяв про Україну. І тільки в 1969 році, будучи<br />

почесним гостем балетного конкурсу в Москві, в вихідний<br />

день, він таємно приїхав до Києва, аби вклонитися могилі<br />

своїх батьків. Сумно, що наша країна на довгі роки придала<br />

забуттю ім’я Сержа Лифаря. Лише в 1995 році на його честь<br />

назвали Міжнародний конкурс балету. При всій любові до<br />

батьківщини, Лифар не зміг реалізувати себе вдома, але<br />

зробив це у Франції, під заступництвом балетного Метра<br />

– Сергія Дягілєва.<br />

18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


На початку ХХ століття, після смерті знаменитого балетмейстера<br />

Маріуса Петіпа, почався сильний занепад балетного<br />

жанру. Дирекція Петербурзького Імператорського театру з<br />

легкістю розлучається з солістами балету Ганною Павловою<br />

і Вацлавом Ніжинським, і багатьма іншими митцями, чий<br />

неспокійний творчий дух порушував «порядок», який повинен<br />

був панувати в театрах, що служили можновладцям<br />

в палацах та абонементним ложам. У цей період на арену<br />

вийшов Сергій Дягілєв. Він був високо ерудованою людиною<br />

з величезними організаторськими здібностями, обізнаний в<br />

різноманітних жанрах: музиці, вокалі, балеті, живописі. За<br />

короткий час він стає легендою, представивши концерти<br />

класичної спадщини та сучасності з кращими представниками<br />

російського мистецтва: Ф. Шаляпіним А. Павловою, В.<br />

Ніжинським, М. Фокіним, І. Стравінським, С. Прокоф’євим,<br />

Л. Бакстом, А. Бенуа та іншими.<br />

Серж Лифар в цей час лише починав свій творчий шлях.<br />

Лифар народився 2 квітня 1905 року в Києві. За його розповідями,<br />

своє дитинство він пам’ятав з двох-трьох річного віку.<br />

Дуже любив маму, якій довіряв свої найпотаємніші мрії, та<br />

дідуся, який мешкав у Каневі. Батька представляв сильним і<br />

грізним – таким, яким бачив його із вбитим вовком після<br />

полювання. Рід Сержа Лифаря мав козацьке коріння.<br />

Його прадід отримував грамоти з восковими печатками<br />

від українських гетьманів й кошових<br />

отаманів великого Війська Запорозького.<br />

Все життя Серж з трепетом<br />

згадував народні свята, особливо<br />

любив різдвяні звичаї. Слухаючи<br />

народні пісні, він немов<br />

торкався чистого джерела прадавньої<br />

вікової культури й<br />

вбирав у себе найдавнішу<br />

правду, тремтливо<br />

торкався<br />

живого минулого України. Професійно займатися танцями<br />

Лифар почав досить пізно. У 14 років, зовсім випадково, через<br />

цікавість до гарненьких дівчат балетної студії, за компанією з<br />

другом, потрапив на курси до балетного педагога Броніслави<br />

Ніжинської, яка, до речі, не відразу оцінила багатогранність<br />

таланту Лифаря. Абсолютно випадково він потрапляє в групу<br />

з п’яти хлопців, що відправлялись до Парижу, на запрошення<br />

легендарного балетного імпресаріо Сергія Дягілєва до його<br />

трупи. Перші дні в паризській балетній трупі були складними<br />

для Сергія – його не визнавали, він відчував себе самотньо<br />

і незатишно. Але одного разу, після репетиції, він поспілкувався<br />

з Дягілєвим, і знайшов в його особі заступника і покровителя.<br />

Через деякий час Дягілєв відправляє Лифаря в Мілан,<br />

до знаменитого педагога Енріко Чекетті, завдяки якому талант<br />

Сергія розкрився повною мірою. Крім професійної освіти,<br />

Дягілєв давав Лифарю можливість збагачуватися духовно:<br />

знайомитись зі світовими шедеврами живопису, скульптури<br />

і архітектури. Імпресаріо створив Сержу найсприятливіший<br />

клімат для реалізації його таланту – він навіть вів перемовини<br />

з примою Маріїнського Імператорського театру Матильдою<br />

Кшесинською і знаменитою російською балериною Тамарою<br />

Карсавіною, запрошуючи кращих балетмейстерів для постановки<br />

вистав, де Лифар був солістом.<br />

Виступ молодого артиста у ролі «Блудного сина» в однойменному<br />

балеті С. Прокоф’єва – одна з головних вершин<br />

виконавської майстерності Лифаря і найяскравіша подія<br />

останнього дягілєвського сезону в Парижі. Він настільки<br />

зумів розкрити цей образ, що сколихнув весь зал своєю відвертістю.<br />

Ця робота стала дуже важливою у житті молодого<br />

танцівника – він відчував спорідненість зі своїм героєм, адже<br />

теж залишив сім’ю, рідний дім та батьківщину. У цей образ<br />

Лифар вклав увесь біль, сум та тугу за рідним краєм. Після<br />

вистави, на якому були присутні Коко Шанель, Пікассо, Стравінський,<br />

Прокоф’єв, Кокто і багато інших, Дягілєв, піднявши<br />

келих, сказав Сержу Лифарю: «Мені більше нема чому Вас<br />

вчити». Це був абсолютний успіх!<br />

Справжнім маніфестом<br />

авангарду став «Ікар» у<br />

виконанні Сержа. Більш<br />

того, в цій виставі<br />

утвердилась роль чоловічого<br />

танцю в балетному<br />

жанрі. Славнозвісний<br />

«Політ<br />

Ікара» став абсолютно<br />

новаторською хореографічною<br />

роботою та<br />

безперечним тріумфом<br />

автора – Лифар<br />

ввів свої елементи<br />

хореографії: скульптурного<br />

танцю,<br />

мальовничі пози<br />

і характер героя<br />

вищого суспільства.<br />

Серж Лифар "Ікар"<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

19


Це був взірець чоловічої вишуканості в особі Сержа Лифаря.<br />

Друг Сержа, письменник Жан Кокто, писав про цю<br />

виставу: «Танець кидає виклик небу. Танцівник докладає всіх<br />

земних сил, аби злетіти у височінь. Міф ламає йому крила,<br />

але геній танцю рятує його й залишає герою шанс бути людиною.<br />

Лифар іде в повітрі, наче боги, що ходять по хвилях».<br />

За цим стояла надлюдська праця, його колеги розповідали<br />

про неймовірну силу і вражаючу<br />

витривалість танцівника.<br />

Він щодня працював у театрі<br />

з восьми ранку до півночі,<br />

харчуючись лише цукром із<br />

кавою: «Засипаний компліментами,<br />

похвалою, – згадувала<br />

балерина Ліан Дейде,<br />

– він, проте, залишався дуже<br />

простим. Це був дуже щирий<br />

чоловік, типовий слов’янин з<br />

усіма властивими крайнощами<br />

– раптово він міг перейти<br />

від нестримної радості до глибокого<br />

суму... Перед ним схиляли<br />

голову: Лифар – геній».<br />

Роль Ікара дуже символічна<br />

для Сержа, адже таємниця та<br />

трагедія героя міфу полягала<br />

у тому, що він був вільним,<br />

але туди куди хотів потрапити<br />

найбільше, так і не долетів…<br />

На балетній сцені Києва, Серж<br />

так і не станцював.<br />

Після смерті балетного<br />

імпресаріо Сергія Дягілєва,<br />

Лифар залишився на самоті,<br />

працював в програмі «Російські<br />

сезони». З часом він випадково<br />

зустрічає директора<br />

Гранд-опера Жана Руша, який<br />

пропонує йому створити, у<br />

співавторстві з хореографом<br />

Баланчиним, виставу «Прометей».<br />

Після надзвичайно<br />

успішної прем’єри балету на<br />

честь 160-річчя Л. Бетховена,<br />

здійснилася найзаповітніша<br />

мрія Сергія: йому запропонували<br />

постійну роботу у Грандопера.<br />

Він став одразу і художнім<br />

директором балету, і<br />

балетмейстером-постановником,<br />

і танцівником-прем’єром.<br />

У 1929 році Лифарю виповнилося<br />

24 роки. Незважаючи<br />

на юний вік, молодий<br />

українець своєю енергією<br />

розбуджує театр від сну і<br />

проводить великі реформи у<br />

французькому балеті, схожі<br />

з тими, які здійснював француз<br />

М.Петіпа в Петербурзі.<br />

«Театр – мій дім» – так говорив Серж Лифар, віддаючи все<br />

своє життя театру. За роки педагогічної діяльності Лифар<br />

виростив сузір’я національних кадрів балету Франції, і балет<br />

Гранд-опера став одним з кращих в світовій культурі.<br />

При цьому Серж Лифар був українцем до мозку кісток.<br />

Недалеко від Парижа, на могильній плиті в Сент-Женев’євде-Буа,<br />

де поховано великого<br />

сина українського<br />

народу, зазначено: «Serge<br />

Lifar de Kiev»— «Серж Лифар<br />

із Києва». Лифар дуже<br />

любив Київ і писав про це<br />

в своїх мемуарах: «Тільки<br />

той, хто був у Києві, хто дивився<br />

з Царського майданчика<br />

(нині – Європейська<br />

площа) на широкий, урочисто<br />

величний, спокійно<br />

сяючий своїм сріблом на<br />

сонці Дніпро...— тільки той<br />

зрозуміє, чому для киянина<br />

немає нічого дорожчого за<br />

Київ із його Дніпром, який<br />

з дитинства входить у все<br />

твоє єство». Лифар мріяв<br />

станцювати в Києві, але за<br />

часів Радянського Союзу<br />

дорога додому була закрита<br />

для нього, а ім’я майстра<br />

піддане забуттю. Незалежна<br />

Україна не забула свого<br />

сина: у 1994 році на його<br />

честь було створено Міжнародний<br />

конкурс балету,<br />

що швидко набув світової<br />

популярності й одержав<br />

патронат Всесвітньої Ради<br />

танцю ЮНЕСКО. У зазначеному<br />

конкурсі, до речі,<br />

приймав активну участь<br />

Валерій Дебелий – у якості<br />

Віце-Президента Академії<br />

танцю України. На конкурсі<br />

перемогла киянка Ірина<br />

Дворовенко, котра з часом<br />

стає прімою-балериною<br />

Нью-Йорк Сіті балету .<br />

На цьому ж конкурсі<br />

була присутня дружина<br />

Сергія Лифаря – шведська<br />

графиня Ліллан Аллефельд-Лаурвіг,<br />

яка передала<br />

безцінні речі майстра до<br />

музеїв України, серед них і<br />

найкоштовнішу річ – Золотий<br />

черевичок, усипаний<br />

діамантами, своєрідний<br />

Оскар у балеті, театральні<br />

костюми танцівника та<br />

численні нагороди. Лифар<br />

Марка України із зображенням Лифара, 2004 рік<br />

Графиня Ліллан Аллефельд, Валерій Дебелий на Першому міжнародному<br />

конкурсі ім. Сержа Лифара<br />

20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


був обласканий урядом Франції – жоден із видатних митців-французів<br />

не мав стільки урядових нагород, як українець<br />

С. Лифар. Серед них – Золота медаль Парижа, найпрестижніший<br />

орден Почесного легіону, заснований ще<br />

Наполеоном. Він був славою і гордістю Франції, маючі<br />

найвищі нагороди цієї країни. Улюбленець еліти французької<br />

культури, Серж Лифар достойно займає місце в<br />

Пантеоні історії Франції, разом з Королевою Франції Анною<br />

– донькою великого князя Київської Русі – Ярослава<br />

Мудрого.<br />

Помер Сергій Лифар у 1986 році. В останні дні свого<br />

життя він казав: «Безперечно, настав час подумати не так<br />

про своє минуле, як про найближче майбутнє. Що мене<br />

заспокоює – це твердження Святого Василія: «Танець –<br />

переважне заняття небесних ангелів».<br />

Серж є гордістю української нації,<br />

при тому, що віддав всього себе<br />

французькій культурі. Слава<br />

митця живе і сьогодні, молоді<br />

таланти, визнані зірки<br />

світового балету, виховані<br />

Лифарем, із гідністю продовжують<br />

його справу. УВ<br />

Пам’ятна монета України<br />

DOBROMARKET<br />

Найрідніші продукти<br />

зі смаком дитинства<br />

Favourite food for family meal<br />

1940 Main Street and 1575 Regent ave, unit 6<br />

Tel: (204) 558-5999<br />

E-mail: dobromarket.food@gmail.com<br />

Web-site: dobromarket.wix.com/food<br />

MON-SAT:<br />

10.00 am - 07.00 pm<br />

SUNDAY:<br />

11.00 am - 05.00 pm<br />

Валерій Дебелий на могилі Сержа Лифара. Напис на могильній<br />

плиті: «Serge Lifar de Kiev» — «Серж Лифар із Києва»<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

21


One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />

UWINNIPEG<br />

Your Educational Path To Success<br />

The University of Winnipeg is noted for academic<br />

excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />

community that is conveniently located downtown,<br />

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />

to offering undergraduate degree programs and unique<br />

graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />

of distinct educational pathways to career success.<br />

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />

14-week full-time offerings<br />

4 to 7-week intensive English programs<br />

Academic pathway program for Canadian<br />

university/college entrance<br />

Taught by industry - recognized instructors<br />

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />

Includes resume, job search training, and work practicum<br />

Canadian Work Experience program combines<br />

English study with volunteer work placement<br />

Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />

Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />

N.T.U.U<br />

“Kyiv Polytechnic<br />

Institute”<br />

National<br />

University of the<br />

“Kyiv Mohyla Academy”<br />

Ukrainian<br />

Catholic<br />

University<br />

National Academy<br />

of Public<br />

Administration<br />

Vasyl Stefanyk<br />

Precarpathian<br />

National University<br />

Uzhorod<br />

National University<br />

City of Lviv<br />

22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -<br />

To learn more, visit UWINNIPEG.CA


нями під час прогулянки із молодшою донькою я на хвилинку<br />

Д<br />

відволіклася, аби відповісти на важливе смс-повідомлення.<br />

Але як, це зазвичай трапляється, саме тієї миті я найбільше<br />

знадобилася своїй доньці. «Мамо, а що ти робиш? А хто тобі написав? А що<br />

ти пишеш у відповідь?..» Аби переключити увагу малечі бодай на хвилинку, я<br />

придумала простеньку гру. «А давай, ти подивишся навколо і розповіси мені, що бачиш цікавого?<br />

– запропонувала я. «Добре. Я бачу в небі райдугу і… друге сонечко» - почула я за мить.<br />

Помилкове сонце або Паргелій<br />

(від грецького “пара” - “біля” і “геліос” -<br />

“сонце”) — оптичне явище, яке виглядає<br />

як світла або райдужна пляма в небі з<br />

одного чи обох бчоків від сонця. Виникає<br />

внаслідок заломлення сонячного світла<br />

в кристаликах льоду, які містяться в<br />

атмосфері.<br />

Найбільш давнє зображення паргелію в живописі.<br />

Стокгольм, 20 квітня 1535 рік.<br />

Помилкове сонце може з’являтися як на півночі, так і в<br />

південних широтах (але все одно без льоду не обійтися).<br />

Перші свідоцтва про цей феномен йдуть ще від давніх єгиптян<br />

та греків, які й дали йому назву – паргелій або parhelion.<br />

Іноді паргелій також називають «сонце з вухами», “сонце в<br />

рукавицях”, sundogs, parhelia, mock suns, moon dogs.<br />

Паргелій може проявлятися у вигляді появи одного, двох,<br />

трьох, чотирьох і навіть п’яти сонць. Серед досить рідкісних<br />

видів паргелію, відзначають так званий «помилковий схід».<br />

Під час помилкового сходу справжнє сонце знаходиться<br />

за горизонтом, а над ним сходить несправжнє «підступне»<br />

світило.<br />

Цікаво, що таке атмосферне явище, як паргелій, іноді<br />

супроводжувало деяких подій історії. У “Слові о полку Ігоревім”<br />

розповідається, що напередодні наступу половців і захоплення<br />

в полон князя Ігоря “чотири сонця засяяли над землею”. Воїни<br />

сприйняли це як знак великої біди, що насувається.<br />

Так само У 1551 році після тривалої облоги військами<br />

імператора Карла V німецького міста Магдебурга в небі над<br />

містом раптом з’явилися помилкові сонця. Серед воїнів це<br />

викликало не аби яку метушню. Вони сприйняли паргелій як<br />

“небесне знамення”. Вирішивши, що на захист Магдебургу<br />

став сам Господь, Карл V наказав припинити облогу міста.<br />

Історія зберегла чимало й інших прикладів подібного<br />

роду. Всі вони - переконливе свідчення того, що незнання<br />

робить людину забобонною, а іноді навіть змушує приймати<br />

помилкові рішення. Тож паргелію боятися не варто. Єдина,<br />

не дужа приємна річ, яку може спрогнозувати це явище – у<br />

сильний мороз райдужні стовпи навколо сонця свідчать про<br />

подальше зниження температури повітря. УВ<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

23


УКРАЇНСЬКА<br />

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />

Пастор: Анатолій Шевчук<br />

тел. (204) 805 2295<br />

Богослужіння відбуваються:<br />

· Неділя 11:00<br />

· П'ятниця 19:00<br />

730 McPhillips St. Winnipeg<br />

www.ukrevangelchurch.ca<br />

ukrevangelchurchofwinnipeg<br />

ukrevangelchurch@gmail.com<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Bringing Hope<br />

to the Hopeless<br />

Lubov SSMI Foundation Inc.<br />

"<br />

When I came into this world, I was rejected and left as an<br />

orphan. My first home was a special orphanage for babies.<br />

Later as an orphan I was placed in a boarding school and as<br />

I got older an orphanage became my home. I never had any<br />

visitors and every day I would wish that my mother would<br />

come and get me. Eventually I realized that this day was<br />

not going to happen. The only way I was able to cope with<br />

life was to become bitter, aggressive and rebellious against<br />

everyone and everything.”<br />

his is the story of one of the young women whose<br />

life could have had a different ending if it was not<br />

T for the Home of Hope in Lviv, Ukraine. A ministry<br />

of the Sisters Servants of Mary Immaculate,<br />

that opened its doors just over five years ago as a safe place<br />

for girls who have come from a life filled with hopelessness,<br />

abuse, and are prey for human traffickers.<br />

When this young girl came to the Home of Hope for the<br />

first time, Sister could see how deeply wounded she was.<br />

The girl kept her distance, and continued with her rebellious,<br />

self-centered attitude. It was a difficult time for the<br />

community of Sisters and other young women at the home,<br />

but in one year her life began to change. She allowed herself<br />

to experience the love of others and the love of God.<br />

She has learned life skills and discovered the many gifts<br />

that she has and is willing to share with others. She will<br />

soon graduate with her post-secondary education and has a<br />

dream to share her life in ministry with others.<br />

It is now three years since she came to the Home of Hope.<br />

This is what she recently shared with the Sisters.<br />

“My life before home of Hope was irresponsible, difficult and out<br />

of control, but here everything changed. The example lived out by<br />

the Sisters is one that is very patient, caring and challenging. From<br />

the beginning I did not accept the Sisters but I eventually realized<br />

that everything they do, they do it out of an act of love. Because of<br />

this my life has had a lot of changes. I became responsible for my<br />

life and life decisions, I was able to let go of my complexes and become<br />

more confident. Most importantly I discovered God. I thank<br />

God for this family that has made me realize that I am needed – I<br />

have a purpose. This feeling has made me a happy person.”<br />

This is only one example from the 22 girls that live at the<br />

home Lviv Ukraine. The Home of Hope is a place committed<br />

to helping form the girls with life skills that will enable<br />

them to live independently someday. The Sisters ensure<br />

that the operational needs are met, along with providing<br />

the girls spiritual support, inspiration, direction and friendship.<br />

The Sisters are also helping the girls to understand the<br />

importance of helping others as they have been helped. As<br />

a community they visit hospitals sharing gifts and time. All<br />

the girls are enrolled in post-secondary education. Some<br />

have graduated and have moved on to establish their life,<br />

but continue to be in touch with those living at the Home.<br />

This place has a real direct connection with Winnipeg and<br />

Canada. The Sisters Servants of Mary Immaculate, who began<br />

their work in Ukraine <strong>12</strong>5 years ago, are Sisters with<br />

deeps roots in Canada. When the first four Sisters first<br />

arrived in Canada in 1902 they quickly became a light to<br />

many Ukrainian immigrants helping them to adjust to their<br />

new homeland especially in the area of working with the<br />

children. The sisters taught the children as well as the parents<br />

to read and to appreciate and love their rich spiritual<br />

and cultural heritage. Through this they lived and shared<br />

their faith, spreading across Canada.<br />

Steeped in tradition, yet progressive, the Sisters have carried<br />

out its humble, yet distinguished, role to make this a<br />

better world through a broad-scoped view of their ministries.<br />

Never bound by a singly-defined ministry, the Sisters<br />

have always taken a flexible view, remaining faithful to its<br />

charism and the founders’ words, “Serve where the need is<br />

the greatest.”<br />

In Manitoba, the Sisters still own and operate two major<br />

ministries, Holy Family Home a long-term care facility on<br />

Main Street and Immaculate Heart of Mary School in Winnipeg.<br />

As we know time does not stand still, things change,<br />

circumstances change, and we in Canada are now in a position<br />

to help our dear Sisters in Ukraine especially with this<br />

new ministry that they have recently established.<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

25


You can help ensure that the doors of the Home of<br />

Hope are always open so that young women can<br />

have a choice that does not include falling prey to<br />

life on the streets. Help bring hope to the hopeless<br />

by purchasing your ticket today for the Annual<br />

Fundraising Breakfast in support of the Home of<br />

Hope presented by the Ukrainian Catholic Women’s<br />

League of Canada Archeparchy of Winnipeg.<br />

The event is on<br />

Saturday, <strong>February</strong> 24 th beginning at 10<br />

a.m. at Holy Eucharist Parish Center.<br />

Event tickets are $30 and can be purchased<br />

by calling 204-942-0443 or in person at<br />

1085 Main Street Winnipeg.<br />

This event will share more information about the need for<br />

the Home of Hope, the impact donors have made and continue<br />

to make. Guest speakers include: Mary and Alvin Suderman<br />

from the Friends of Mennonite Centre in Ukraine who<br />

recently visited the Home of Hope, as well as the personal<br />

experience of a young Canadian Nicole Rogowsky who had a<br />

chance to visit and connect.<br />

All dollars raised from ticket sales go directly to support the<br />

Home. If you are unable to attend the breakfast we invite you<br />

to consider making a donation.<br />

For more information or to make a donation online visit<br />

www.lubovfoundation.ca УВ<br />

Настоятель парафії<br />

отець протоієрей Олександр Гаркавий<br />

Парафія Українського Православного Собору<br />

Св'ятої Покрови (Вселенський Патріархат)<br />

ласкаво запрошує Вас відвідати наш Собор,<br />

познайомитись з громадою та разом помолитися<br />

Божественна Літургія служиться щонеділі о 10 ранку. Якщо свято<br />

випадає посеред тиждня, то початок Літургії о 9:30 ранку.<br />

Вечірні Богослужіння служаться кожної суботи, та перед<br />

більшими церковними святами. Початок о 5:30 вечора.<br />

Протягом року при Парафії відкрита Недільна школа для дітей.<br />

Відносно христин, вінчань, панахид, похоронів, різних молебнів<br />

та Акафистів за здоров'я, освячення домів та з іншими питаннями<br />

просимо звертатися в будь який час до настоятеля Собору - отця<br />

Олександра. (Отець розмовляє українською, англійською та<br />

російською мовами).<br />

Нехай Господь благословить Вас та родини Ваші!<br />

26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


11 locations throughout Winnipeg<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

Call 204-949-2600 for a location near you or visit us at www.wyattdowling.ca<br />

27


Peter J. Manastyrsky<br />

UKRAINE<br />

Vsevolod Ivanov. An artist’s view of Neolithic Trypillia around 4000 BCE, one of the<br />

main ancient settlements belonging to the Cucuteni-Trypillian culture, Ukraine<br />

BIRTH<br />

OF A<br />

NATION<br />

U<br />

kraine occupies an important strategic position in Europe, both from a<br />

human and the material basis. By tracing the fate of the Ukrainian people<br />

through the centuries we can explain the process by which Ukraine has<br />

appeared upon the maps of the world. Ukraine has had a sad and tragic history.<br />

The name Ukraine with its translation has been used in a variety of ways<br />

since the <strong>12</strong>th century but in the end, the meaning of Ukraine, “land within the<br />

edge of a border” it defines the territory of Kievan Rus (the state which grew<br />

to encompass modern day Ukraine, Byelorussia and north-western portions of<br />

Russia).<br />

Ukrainians are believed to have descended from the Indo-Europeans with<br />

roots found in the Trypillya culture which dates back to the fifth to third millennia<br />

BC.<br />

During a vast period of time, Ukraine was inundated by many other ancient<br />

cultures such as the Scythians, Greek city-states and ancient Rome, to be succeeded<br />

by the Goths and Huns. By the end of the 10th century, the city of<br />

Kyiv became the capital of a powerful state-Kyivan Rus (border stretched from<br />

Baltic to the Black Sea and from the Carpathian Mountains to the Volga River).<br />

Kievan Rus (882-<strong>12</strong>40 CE)<br />

During a vast period of time, Ukraine<br />

was inundated by many other ancient<br />

cultures such as the Scythians, Greek<br />

city-states and ancient Rome, to be succeeded<br />

by the Goths and Huns. By the<br />

end of the 10th century, the city of Kyiv<br />

became the capital of a powerful state-<br />

Kyivan Rus (border stretched from Baltic<br />

to the Black Sea and from the Carpathian<br />

Mountains to the Volga River).<br />

In 988 AD Prince Volodymyr the medieval<br />

ruler of Kyiv Rus decreed that paganism<br />

be abolished and all citizens be<br />

baptised and introduced Christianity to<br />

his land. Eventually the language spoken<br />

in Kyiv-Rus began to acquire features<br />

which later would develop into the<br />

Ukrainian language. Within the space<br />

of 100 years the Kyiv Rus state created<br />

some of the most beautiful artistic and<br />

architectural monuments of medieval<br />

Christianity in Ukraine.<br />

In 988 AD Prince Volodymyr the medieval<br />

ruler of Kyiv Rus decreed that paganism<br />

be abolished and all citizens be<br />

baptised and introduced Christianity to<br />

his land. Eventually the language spoken<br />

in Kyiv-Rus began to acquire features<br />

which later would develop into the<br />

Ukrainian language. Within the space<br />

of 100 years the Kyiv Rus state created<br />

some of the most beautiful artistic and<br />

architectural monuments of medieval<br />

Christianity in Ukraine.<br />

The 13th century saw a devastating<br />

invasion of the Mongols which dealt a<br />

mortal blow to Kyivan Rus which had<br />

already been weakened by internal<br />

strife with local rulers vying for power.<br />

28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


During this unrest neighbouring countries like Lithuania,<br />

Poland, Muscovy (Russia) and Turkey wanted to<br />

establish control of the fertile land and advantageous<br />

geographical position of Ukraine. To alleviate the tension,<br />

a Cossack state emerged, Zaporizhian Sich, (an<br />

autonomous political organized society, located in today’s<br />

central Ukraine), they acquired the status of an<br />

upholder of freedom and cultural traditions.<br />

Over the years, the Cossack state emerged as a savior<br />

for Ukraine until 1654. In that year Ukraine faced<br />

an imminent number of invasions from neighbouring<br />

countries (Turkey and Poland). Ukraine was forced<br />

to sign a treaty with Russia which put Ukraine under<br />

the protection of the Russian tsar, this was called the<br />

Pereyaslav Treaty. This Treaty proved to be a turning<br />

and tragic point in the history for Ukraine; strict control<br />

was established by Russia over the Cossack selfgovernment.<br />

«Zaporozhian Cossacks write to the Sultan of Turkey»<br />

by Ilya Repin (1844–1930)<br />

As the years progressed, attempts by a number of<br />

Hetmans (military Cossack commanders, second in<br />

rank after the Prince of Ukraine) tried to break away<br />

from Russia but failed and serfdom was introduced by the late 18th<br />

century. In spite of the loss of statehood, prominent cultural figures of<br />

Ukraine, and later an ever widening circle of Ukrainian intellectuals,<br />

never abandoned the hope of restoring Ukraine’s independence. Then<br />

into the 19th and 20th centuries Ukraine saw some upsurge of activity<br />

and awareness in the national liberation movement<br />

The time from 1917 to 1921 proved to be very difficult for Ukraine.<br />

There was struggle for power, rampant banditry, and total confusion. In<br />

1922, most of Ukraine became a socialist republic of the Soviet Union.<br />

The early 1930s saw a man-made famine (Holodomor) of staggering<br />

proportions which starved at least 4 million people and hundreds of<br />

thousands of intellectuals and citizens who opposed the Soviet regime<br />

were either shot by Stalin’s firing squads or exiled to Siberia. Then in<br />

the 1940s, Ukraine was devastated by Nazi Germany and the Soviet<br />

Union; where thousands of hundred thousands died at the front and at<br />

home. Into the post-war era reconstruction made Ukraine a developed<br />

industrial and agricultural country once again, but under the tyranny of<br />

the communist regime.<br />

Ukraine became somewhat different in the 1980s, this was the time<br />

of growing national awareness and social unrest. Then on August 24,<br />

1991, Ukraine proclaimed independence. Ukraine faced a multitude of<br />

very difficult tasks which had to be solved in the relatively short postindependent<br />

period; creation of a new political system, new state law, a<br />

new system of national security and defence, involvement internationally.<br />

Ukraine wanted to establish a working relationship with the European<br />

Union and NATO.<br />

At the present time, Ukraine is a presidential parliamentary republic.<br />

Ukraine stands at a significant crossroad, a country that must be strong<br />

to respect its native heritage and must choose between democratic<br />

values. Ukraine cannot be pressured by autocratic imperialist abyss.<br />

Ukraine must grow and reform itself economically being indispensable<br />

to political and national survival. It would be a tragedy if after 27 years<br />

of independence, Ukraine would sacrifice its statehood. There is much<br />

to be done by Ukraine on a substantive basis to have a place on the<br />

international stage and to continue the road to independence.<br />

Ukraine’s task is to trace the fate of the Ukrainian people through the<br />

centuries to explain why Ukrainian history has been so consistently ignored<br />

in modern times. Also to point out the process by which Ukraine<br />

can again appear upon the maps of the world as a vibrant dynamic state,<br />

a nation that has a long flourished history to share with the world. УВ<br />

Defenders of Ukraine.<br />

Drawing by Yuriy Zhuravel<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

29


Ukraine’s<br />

nationalist<br />

prospect<br />

Oleg Azovsky<br />

<strong>February</strong> <strong>2018</strong> marks 4 years of the Revolution of<br />

Dignity - a turning point in Ukraine’s modern history<br />

that catalyzed nation-building and structural<br />

reform. The events that transpired on the streets<br />

of Kyiv, Lviv, Kharkiv and Donetsk, Winnipeg and<br />

Toronto, inspired 80,000 more Canadians to express<br />

pride in their Ukrainian background as indicated in<br />

the 2016 census (as compared to the 2011 census).<br />

F<br />

ollowing Viktor Yanukovych’s rise to power, a common<br />

feeling of apathy and hopelessness had taken hold<br />

of Ukrainian people. In the spring of 2013, Nationalist<br />

members of Ukraine’s parliament initiated the nationwide:<br />

“Rise Ukraine!” campaign to remove Viktor Yanukovych from<br />

office. Three months later, their energy of protests burst into<br />

what is known as the ‘Euromaidan’ rally. The Nationalists provided<br />

the impetus and crucial manpower, setting the stage for<br />

the revolt that toppled the Yanukovych kleptocratic regime.<br />

Twenty- three heroes of the “Heavenly Hundred” were<br />

members and supporters of Svoboda, a true grassroots party<br />

that nationally debuted in the 20<strong>12</strong> parliamentary elections.<br />

Thirty-Six Members of Parliament ended the ruling pro-Russian<br />

coalition practice of terrorizing democratic parliamentarians<br />

into adopting destructive legislation.<br />

As nationalism gained traction and popularity, new organizations<br />

formed, looking to capitalize on national enthusiasm.<br />

Patriotic rhetoric reverberated across the entire political spectrum.<br />

Nationalist ideological framework, developed over decades,<br />

had been appropriated by dubious political projects, old opportunist<br />

and career politicians. In the meantime, the Nationalists<br />

switched focus to supporting the war effort and to bolstering the<br />

country’s defense capabilities in the face of Russian aggression.<br />

The Nationalists have now filled the void in Ukraine’s security<br />

structure previously dominated by Russian moles. The Nationalists<br />

successfully performed covert counter-intelligence and<br />

anti-terrorist operations.<br />

Patriotic Nationalist paramilitaries have also united forces<br />

to establish ‘Right Sector’ - a platform for private citizens eager<br />

to take part in the armed struggle for Ukraine’s sovereignty.<br />

With nearly 10,000 volunteers at its peak, the unit demonstrated<br />

extraordinary courage and professionalism in the fiercest<br />

battles of the war. Raised in hostile and often pro-Russian<br />

environments of Ukraine’s industrial east, uncompromising<br />

patriotic groups formed over a dozen military battalions, one<br />

of the most notable being “Azov”.<br />

Now a regiment of the National Guard, the unit liberated<br />

Mariupol and was the first in Ukraine to implement NATO military<br />

standards. Both Azov and Right Sector have since evolved<br />

from battlefield fraternities to full fledged political forces.<br />

Svoboda went to the extreme of expelling draft dodgers<br />

from their party, urging the government to cut trade and diplomatic<br />

ties with Russia and promoting the militarization of society.<br />

They were determined to elevate the country out of the<br />

legal limbo over the “anti-terrorist operation” to which the war<br />

was relegated since the start of Russian military intervention.<br />

The Party created, manned and financed a mechanized army<br />

unit and police battalion, led by Oleksandr Pysarenko, Captain<br />

of Team Ukraine, 2017 Invictus Games in Toronto. Oleksandr<br />

Pysarenko chairs the Legion of Svoboda, a non-profit organization<br />

for its 1000 veterans who fought in the war zone.<br />

The inclusion of city mayors, councillors, legislators and<br />

parliamentarians who served on the front lines distinguishes<br />

Svoboda as the only major political party dedicated to maintaining<br />

its discipline and integrity for 27 consecutive years.<br />

Thousands of other nationalists joined the Armed Forces, the<br />

National Guard and the Police hoping to replace demoralized<br />

Soviet-era officers and to implement much needed changes.<br />

While there have been improvements in economic relations,<br />

education, healthcare, defense and energy sectors, halfheartedness<br />

defines the work of president Poroshenko and<br />

his coalition with former Yanukovych allies. Much of their<br />

successful anti-corruption work was done not because of, but<br />

in spite of their actions. They espouse values and ideas that<br />

Nationalists have been embracing since their inception. Consequently,<br />

the Nationalists have become targets of smear campaigns<br />

orchestrated by suspicious political operatives and other<br />

groups operating under the auspices of unchallenged oligarchic<br />

clans.<br />

To their own detriment, Nationalists tended to dismiss libel<br />

as unimportant. However, in recent years, not surprisingly,<br />

Svoboda’s leader Oleh Tiahnybok won all defamation lawsuits<br />

against high profile public officials, regional, national and<br />

international media titans, including German newspaper Süddeutsche<br />

Zeitung.<br />

30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - ЛЮТИЙ <strong>2018</strong> -


In an attempt to monopolize their power, the current parliamentary<br />

parties legislated state funding for themselves, with<br />

total spending to top one billion hryvnias this year alone. It is<br />

said that the bulk of the money is dedicated to the governing<br />

Petro Poroshenko Bloc and People’s Front parties. The records<br />

indicate that these parties declare pennies in their expenses,<br />

Leaders of Svoboda, Pravy Sektor, National Corps and other organizations<br />

putting hands together over the «National Manifesto» they have just<br />

signed. Photo courtesy of the National Corps party<br />

avoid reporting spending and possess few to no registered<br />

branches (offices) across the country.<br />

As a comparison, outsider Svoboda claims over 500 registered<br />

branches for 20,000 members. Unlike the virtual parties<br />

lobbying for narrow political interests, Nationalists are consistent<br />

in their efforts to root out corruption. The Nationalists lead<br />

by example in their civic and professional duties. They have<br />

rendered disproportionate sacrifices for Ukraine’s sovereignty<br />

and independence.<br />

In 2017, Svoboda, National Corps (Azov), Right Sector and<br />

other organizations signed a unity manifesto, overcoming<br />

years of disagreements.<br />

Svoboda’s last election-related alliance with disparate UDAR<br />

and with Batkivschyna emerged as a futile conjuncture, as the<br />

two allies merely furthered their political agendas after their<br />

unscrupulous revolutionary work had been completed.<br />

This alliance of ideological partners provides an alternative<br />

roadmap to promoting the country’s interests and achieving<br />

reforms. The agreement includes some novice and primarily<br />

non-election related clauses; pertaining to lustration; recall<br />

elections; election of judges; antitrust and money laundering<br />

regulations; wealth and expat repatriation; the Ukrainian national<br />

church; security and defense, including the idea of Intermarium.<br />

The agreement is destined to lead the largest consolidation<br />

of nationalistic efforts in an independent Ukraine, and<br />

creating another powerful player on the world stage. УВ<br />

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />

For more information contact:<br />

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />

- FEBRUARY <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

31


Happy to Serve our Constituents<br />

Раді Служити Нашим Виборцям<br />

Ron<br />

sChuler<br />

MLA for<br />

St. Paul<br />

Nic<br />

CurrY<br />

MLA for<br />

Kildonan<br />

e. ron@ronschuler.com<br />

777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />

t. 204.945.2322<br />

e. nic@niccurry.com<br />

Cathy<br />

Cox<br />

MLA for<br />

River East<br />

James<br />

TeiTsma<br />

MLA for<br />

Radisson<br />

Blair<br />

Yakimoski<br />

MLA for<br />

Transcona<br />

t. 204.334.7866<br />

e. cathycox@mymts.net<br />

t. 204.691.7976<br />

e. james@jamesteitsma.ca<br />

t. 204.615.0844<br />

e. blairmla@blairyakimoski.ca

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!