Вінніпеґ Український № 12 (36) (February 2018)

ukrwinnipeg

4

Рієлтор

6

OPINION.

8

ДО

9

ДО

10

EVENTS

11

EVENTS

12

EVENTS

14

EVENTS

16

CALENDAR

18

HISTORY.

23

Вухасте

25

COMMUNITY

28

HISTORY.

30

UKRAINE

14 18 28

Люда радить

ЗНАЙОМТЕСЯ, ТРАНСКОНА

ДУМКА / TEXT: ANDRII SHCHERBUKHA

CHILDFREE

ДНЯ ЗАКОХАНИХ / ТЕКСТ: Олександра Г олебіоскі

Історія про Українсько-Канадське кохання

ДНЯ ЗАКОХАНИХ / POEMS

Dr. Mary Pankiw

RECAP. огляд подій / Photo: Norbert K. Iwan

FESTIVAL OF CAROLS

RECAP. огляд подій / Photo: Norbert K. Iwan

ПЛАСТОВА СВІЧКА

RECAP / TEXT: NATALIYA SOVINSKA Photo: Norbert K. Iwan

River East Transcona School Division

English-Ukrainian Bilingual Program

Kolyada

RECAP / TEXT: Myron Dmytrowych Photo: Norbert K. Iwan

Ukrainian Night

Dauphin Kings

OF EVENTS

історія

Я – Серж Лифар з Києва

STORY / ТЕКСТ: Марія Кривошеєва

сонце над ВінніпеГом

/ TEXT: Lubov SSMI Foundation Inc.

Bringing Hope to the Hopeless

історія / TEXT: Peter J. Manastyrsky

UKRAINE. BIRTH OF A NATION

/ TEXT: Oleg Azovsky

Ukraine’s nationalist prospect

FREE copies of magazine are available at:

• Kalyna Store (952 Main St)

• Central Foods (630 Nairn Ave)

• Taste Of Europe (1052 Main St)

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)

• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)

• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)

• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)

• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)

• Carpathia Credit Union (all 4 branches)

• Greggs Insurance (865 McGregor St)

• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)

• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)

• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)

• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)

• Shevchenko Foundation (952 Main St)

• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)

• Gardenton Museum (Gardenton, MB)

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115

McGregor St)

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)

• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)

• Сommunity events and other locations (more than 60)

PROMOTE YOUR

BUSINESS WITH US!

Phone: (204) 881-3793

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca

PHOTO ON THE COVER: Norbert K. Iwan

The 3rd annual Ukrainian Night, hosted by the Dauphin

Kings Junior “A” hockey team. Dauphin, Manitoba.

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca

For advertising and other inquiries, please call

(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca

The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed

materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana

Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko

Слава Україні!


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Рієлтор Люда радить

ЗНАЙОМТЕСЯ, ТРАНСКОНА

Люда Козлова

Рієлтор

Т

ранскона – це великій район на сході Вінніпегу,

який простягається від Lagimodiere Boulevard до

самого східного периметру міста.

Історія Транскони розпочалася на початку 20-го сторіччя

із закладення ремонтної станції для канадської

залізниці. Назва Transcona має два складника - Trans

від Transcontinental і cona від імені David Smith, Lord

of Strathcona, що мешкав у Манітобі і багато зробив для

розбудівлі і розвитку канадської залізниці, яка і до тепер

є одним з найбільших роботодавців у Вінніпезі.

У 1908 році був закладений майданчик під будівлю,

але чимала кількість робітників, передбачаючи довгий

термін будівництва ремонтної станції, почали одночасно

будувати хати для своїх родин неподалік від

майданчика. А незабаром з’явилися магазини, банки...і

за 4 роки вже офіційно було затверджено існування

селища Транскона, яке перетворилося в окреме місто

тільки у 1961 році, а увійшло до складу міста Вінніпег

– у 1971 році. Багато цікавих історичних матеріалів зберігається

в Історичному Музеї Транскони.

Транскона була і залишається самодостатнім районом.

Більшість великих компаній, що оперують у

Вінніпезі, мають свої представництва на комерційній

артерії району - Regent Avenue. Серед них: Real

Canadian Superstore, Costco, Walmart, Home Depot,

Rona, Kildonan Place Shopping Mall, Club Regent Casino

і концертна зала, автомобільні дилери, банки та різноманітні

сервіси.

Затишні і безпечні житлові райони розташовані навкруги.

Сучасну Транскону справедливо називають

Park City, тобто Місто-Парк. Тут ви знайдете численні

зелені сквери і парки, такі як New Tall Grass Prairie

Preserve, де зберігається і охороняється незаймана

природа прерій, прекрасний Kilcona Park і Harbor View

Golf Course, Buhler Recreation Park, Transcona Trail довжиною

6,7 км, Transcona Golf Club, Manitoba Water Ski

Facility, а також численні водойми та озера, два оздоровчих

центри, п’ять тенісних кортів, три бігові доріжки,

три зимових катки, дві критих арени і два басейни.

Населення Транскони наближається до 40 тисяч

мешканців; середній прихід дохід? на родину становить

$74693, що перевищує такий показник по місту.

14% мешканців розмовляють українською мовою!

River East Transcona School Division, яка відома своєю

доброю репутацією, пропонує українські двомовні

програми. Є в районі і українські церкви.

Транскона багата землею. Район розбудовується в

усіх напрямках. Не так давно закінчено будівництво

житлових мікрорайонів Canterbury Park, Mission

Garden, Kildonan Green і Waterside Estates, а вже повним

ходом іде будівництво Crocus Meadows, Devonshire

Village і Starlite Village. Одночасно розвиваються і

покращуються дороги і інфраструктура, додаються

нові сервіси. Так, незабаром, район отримає новий

спортивний комплекс YM(W)CA і нову бібліотеку.

Щодо вартості землі, то в Трансконі вона дешевша,

ніж у багатьох інших районах міста. Відповідно і податки

на нерухомість тут менші. Наприклад, у новому

мікрорайоні, що на сході Транскони, ділянка розміром

більш, ніж 12 тисяч кв. футів, була продана за $129 тисяч,

тоді як в районі West Kildonan ділянка розміром 4

тисячі кв. футів – за $124 тисячі. А в районі St. Vital ділянка

у 3,5 тисяч кв. футів – аж за $145 тисяч. Податки

на нерухомість були $1264, $2120 і $2664, відповідно.

Ринок нерухомості представлений сумішшю хатів

різного віку, багатоквартирних будинків середнього

розміру і кондомініумів. Транскона – це великий район,

і у різних його частинах середня ціна житла різна,

але усюди вартість нерухомості добре піднімається із

часом. Наприклад, в період з 2006 до 2016 років середня

ціна хатів у старому районі (3L) піднялася із $117 тисяч

до $229 тисяч, а в новіших частинах (3K) – із $162

тисяч до $330 тисяч, відповідно.

На час написання цієї статті було виставлено на продаж

60 хатів ціною від $199 тисяч до $580 тисяч, із них

половина – новобудови. А також – 25 кондомініумов,

ціною від $141 тисячі до $329 тисяч, із яких новобудови

складають дві третини. Є в районі і дорогі оселі. Наприклад,

на Murdock Road, що у південній Трансконі,

продається хата з ділянкою у 2 гектари, яка має більш,

ніж 800 кв. м площі, внутрішній басейн і окреме приміщення

для гостей. За цю хату просять 1 мільйон 249

тисяч доларів.

Транскона – це прекрасно розвинутий район, добре

пристосований для родинного життя. Мешканці Транскони

люблять свій район! І є за що! УВ

4 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


Говоримо Вашою мовою

We speak to you in your language

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


OPINION. ДУМКА

CHILDFREE Due

Andrii Shcherbukha

to one page restriction in our Opinions Column,

the entirety of this article can be found online:

http://ukrainianwinnipeg.ca/childless

“If I had known what it meant to love, I wouldn’t

have had children”

his is a quote from “Ru” by Kim Thúy – a woman’s journey

from a Saigon palatial residence to a crowded Ma-

T

laysian refugee camp and onto her new life in Canada.

We were discussing the book with my book club mates when I

thought of several couples who I know had decided to remain

childfree. Their decision feels like a loss for humanity, as some

of them would have made great parents.

So how many Canadians are childless and is there a trend in

the number of voluntary childfree Canadians?

Human Fertility Database [Max Planck Institute for Demographic

Research (Germany) and Vienna Institute of Demography

(Austria) and Statistics Canada confirm that Canada hasn’t

reached the replacement rate of 2.1 children since 1971:

in 1984, it was estimated that 5.4% of couples had experienced

infertility; by 2009/2010, the estimate increased to 12% -

16%). Relatively new category is described as “perpetual postponers”

– people who wait until they have completed their

education, until they find lucrative employment, until they

purchase a home, etc.

Those people drive up the mean age at first birth, but waiting

for the appropriate time to have a child often culminates

in the acceptance of childlessness.

Canada is not yet facing a declining population, only because

of its progressive immigration policies. A number of factors have

led to Canadians choosing to have smaller families: medical advances

(infant mortality declined steadily since early 60), economy

(global and national trends), and changes in law (birth control

and therapeutic abortions were legalized in 1969).

Data from the 1991 Census and the 2006 General Social Survey

of Family Transitions, shows that the lowest level of childlessness

are for cohorts of women born from around 1927 to 1941

12.5%. The levels of childlessness increased with the 1942-1946

birth cohorts (13.9%) and have continued to increase with the

succeeding cohorts. In 1991 15.9% of 40-44 year-old women were

childless. In 2007 - 18.94%.

The reasons why people are childless are varied, complex and

often overlapping. Some never wanted children, some never met

the right person. Another factor of childlessness is infertility

along with other health reasons (according to Statistics Canada,

Even though the total rate of childlessness increases, estimates

indicate that there is no apparent trend over the sixteen-year

period (1990 to 2006): the proportion of people

intending to remain childfree hovers at 6-9% for men and

women ages 20-34.

Will childlessness increase? Hard to say. Spike in childlessness

among 30-and-35 year-old following the 2007 financial

crisis in the USA suggests that economic stability will play a

big role.

The Government of Canada predicts a total fertility rate of

1.7 in 2018 and will increase to 1.79 (75th percentile) in 2038.

With or without children, I hope all of us will know what it

means to love. УВ

6 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

7


Історія про Українсько-

Канадське кохання

анада сталася в моєму житті блискавично

швидко. Ще вчора, навіть у найсміливіших

K

своїх мріях, я й уявити собі не могла переїзд

на інший бік світу. Ледачі мрії про південь, про легкі

сорочки цілий рік та дозрілі соковиті фрукти з видом

на тепле море починалися кожного року із першим

холодом та закінчувалися із першими пелюстками

українських пролісків навесні.

Однієї весни моєї душі я зустріла Його. Факт того,

що він живе у Канаді промайнув повз мене, сховався

поза його доброю посмішкою, м’яким голосом і щирим

серцем. Душа сягала неба і розуміла - відтепер

домівка тільки там, де він.

Час промайнув немов змах пташиного крила. Тільки

но ми насолоджувалися осіннім багрянцем київських

вуличок та грілись глінтвейном в потаємних

кафе, як вже спостерігали неймовірний танок північного

сяйва понад канадськими преріями. Опівночі

31 грудня я побажала провести разом наступний

рік, а він дістав обручку і запропонував провести

разом усе життя.

Прошепотівши сердечні клятви перед старовинною

іконою Оранти у Києві, ми одружилися, оточені

таїнством святих стін Софійського собору. Отримавши

благословення від живильної української землі,

натхненно та сяюче, народилася наша сім’я,

Ці рядки я пишу, сидячи біля вікна кабінету мого

чоловіка, що повільно, але впевнено, обростаючи

фарбами та пензлями, стає моєю творчою майстернею.

З вікна відкривається вид на сусідні затишні

будиночки класичного північноамериканського

Олександра Голебіоскі

suburban. Навкруги - столітні дерева, що скинули листя після

того, як випав перший сніг, прикрасивши золотом зимову

казку.

Я вже пережила свою першу, теплу, як тут кажуть, зиму - із

хуртовиною, температурою мінус тридцять два та вологістю

«not available». Моя історія відкриття Канади для себе, або

точніше кажучи - відкриття себе у Канаді, почалася з того,

що я бавилася як дитина з усіма відмінностями, в повному

захваті відкриваючи відомі раніше речі зовсім по-новому.

Українські корені моєї нової сім’ї та провінція з найбільшою

українською діаспорою, зробили цей перехід іще легшим.

Такого приголомшливого культурного міксу традицій і заповідної,

незайманої природи я не зустрічала ніде в Європі.

Мене не залишає відчуття, що я живу у національному

парку, а не у місті. Розкішна природа зустрічає тебе кожного

дня – варто тільки глянути у вікно і побачиш як бавляться

білки та зайці.

Культурний спадок українських канадців сповнює вулички

мого міста та пам’ятки мистецтва теплом, котре відчуваєш

усім серцем. Воно наповнює душу вдячністю великим

людям, що змогли поширити свої таланти, мистецтво і натхнення

не тільки у країні де народилися, але й у країні, яка

стала їм затишною домівкою.

Іноді ми зовсім не уявляємо, що насправді може зробити

нас щасливішими і гармонічнішими. Канада відкрила мені

нові горизонти, кожен день дивує та вражає відкриттями.

Стоячи на канадській землі, закладаючи фундамент коренів

нового українсько-канадського роду, я відчуваю енергію

предків, що наповнили цю родючу та багату землю українською

любов’ю. Це відчуття збагачує глибини моєї душі

і підіймає на поверхню яскраве усвідомлення – я вдома. УВ

www.korbanchapel.com

info@korbanchapel.com

8 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


Dr. Mary (Hrenchuk) Pankiw

HANDMADE VALENTINE

Fashioned from love,

Moulded with care,

Given in sincerity,

Love’s message to share.

Handmade valentine,

Presented with pride,

Shown with breathlessness,

Love and kisses inscribed.

Framed with a frill,

Trimmed with a bow,

Adorned with a scrawl;

I love you so.

Fingered with innocence,

Layered with design,

Crayoned a message:

Dear Valentine, Be Mine.

February child’s creation,

Handmade valentine

Messenger of Cupid,

Reminding me you’re mine.

VALENTINES

Valentines can be many things:

Heart-shaped chocolates to diamond rings.

Cinnamon candies, flowers on stems,

Golden bracelets and brilliant gems.

Lustrous pearls strung on strings in rows,

Old-fashioned cards with frills and bows.

Cards adorned with satin and lace,

Messages that bring a smile to your face.

Valentines have one message to send

A prescription for broken hearts to mend.

T hey all include the message of love

Something the world has plenty of.

T hey focus on thoughtfulness and caring:

T hey highlight unselfishness and sharing.

Valentines put your love on the line:

T hey express your feelings: “Be Mine, Valentine!”

A CHILD’S VALENTINE

The valentine was crumpled

The valentine was torn

But the message that it carried

Made my heart feel warm.

There amidst the smudges

There amidst the scrawls

Flourished with a scribble

Lay a drawing for the walls.

The message was so simple

The words were very few

The letters etched in crayons

Said, “I Love You.”

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

9


estival of Carols

F January 24, 2018

Photo: Norbert K. Iwan

10 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -

Westminster United Church. Organized by Oseredok Ukrainian Cultural and

Educational Centre


П

ластова Свічка

5 січня 2018

PLAST Ukrainian Youth Association in Manitoba

623 Flora Avenue, Winnipeg

Photo: Norbert K. Iwan

Hon. MaryAnn Mihychuk

Member of Parliament for Kildonan-St. Paul

MaryAnn.Mihychuk.KSP

@MPMihychuk

MaryAnn.Mihychuk@parl.gc.ca

(204) 984-6322

SAUSAGE MAKERS

Meat Market Delicatessen

Serving Friends & Family Since 1958

TM Property of Central Products and Foods Ltd.

630 Nairn Avenue

Winnipeg

(204) 667-2981

Grass Fed Manitoba Beef & Bison

Naturally Fed Free Run Chickens

Smoked Turkeys, Social Orders

Delicatessen Meats & Cheeses

Our Own Wood Smoked Sausages:

Most are Gluten Free, Lactose Free,

No added MSG, Reduced Fat & Salt

Imported European Groceries

/sausagemakers

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

11


River East Transcona

School Division

he RETSD English-Ukrainian Bilingual

Program held their annual

Щедрий вечір, добрий вечір —

T

І дорослим, і малечі!

Kolyada (Ukrainian Christmas)

Щастя, радості, любові,

celebration at Bernie Wolfe Community

School on January 25 th . Kolyada (caroling)

English-Ukrainian

Щоб завжди були здорові

is the old Ukrainian tradition which exemplifies

a strong sense of community, a

І багаті, і веселі

Bilingual Program І надворі, і в оселі.

deep connection with the ancient past, and

a unique interpretation of the Christmas

Щоб Господь оберігав,

Story. Carolers traditionally greet guests

Kolyada

Вам усе потрібне дав,

and families with a vinchuvannia (Ukrainian:

віншування – a greeting of health and

Щоб ви квітли з кожним кроком,

good fortune) and sing Ukrainian Christmas

carols which have their origins in an-

Отже, всіх вас з Новим роком!

tiquity.

Nataliya Sovinska

There are two categories of Ukrainian

Christmas songs: the kolyadky (Ukrainian:

колядки), which are sung on Christ-

Photo: Norbert K. Iwan

mas Eve and on Christmas Day. The other

category of songs called shchedrivky

(Ukrainian: щедрівки) are a derivation of

the word meaning ‘generous’; and are sung

on New Year’s Day.

The students of Springfield Heights English-Ukrainian

Bilingual program, Chief

Peguis Junior High and Bernie Wolfe

Community schools dressed in Ukrainian

cultural costumes and gathered together

12 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


for a celebration. They proudly sung traditional

and modern carols, provided greetings and performed

traditional dances.

This annual event of celebrating community

and Ukrainian Christmas traditions brings

together special guests which include: Provincial

Government members, River East Transcona

School Division trustees, school administrators,

superintendent office representatives, officials

from the Ukrainian community, students’ parents

and friends.

During the evening celebrations, the Bernie

Wolfe Community School EUBP (English-

Ukrainian Bilingual Program) Parent’s Committee

provided a sample of a traditional Ukrainian

delicacy called “Kutia” (Ukrainian: кутя). Kutia

is a dish traditionally served during the Christmas

Eve dinner also known as Svyata Vecherya

(Ukrainian: свята вечеря).

Kutia is made with cooked wheat combined

with honey, poppy seed, chopped nuts and dried

fruit. It is a symbol of past and future generations.

More importantly, it is a symbol of victory

over death. Each ingredient in Kutia has a special

meaning: wheat is a symbol of Ukraine as an

agricultural nation. The kernels of wheat are a

reminder of the preciousness of life and of Jesus’

words spread throughout the world. Fertility and

prosperity are symbolized by Poppy seeds. Nuts represent

the gift of health and the honey reminds us of life’s

sweetness.

Grade 8 students from Chief Peguis Junior High School

enthusiastically participated in the annual event by explaining

the meaning of many traditions.

“Kolyada is not only a celebration, it is a Ukrainian

Christmas Tradition.” said Brayden. “We sang very well

and the food was delicious. “There were a lot of guests,

parents and friends and they listened to us very nicely,”

commented Daniel. Emily was happy to participate

and said: “Kolyada was an awesome night and I am so

sad that this was my lst year at this great event.” Katelyn

was thankful her teacher prepared the students for

Kolyada. She said, “This was my last time singing at

Kolyada and we did very well! I would recommend all

attend, even if you are not 100% Ukrainian, just come to

enjoy the carols and Ukrainian food.”

A big Thank You! to all the students. The proud parents

express appreciation to the teachers for teaching their

children a wide variety of Ukrainian Christmas carols.

Thank You! Also, to the Parent Committee for the event

organization and to the special guests who support the

English-Ukrainian Bilingual Program. We wish everyone

a peaceful and prosperous year! May each day of

the New Year be filled with contentment, good opportunities,

peace and abundance!

Happy New Year! УВ

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

13


Ukrainian Night

Dauphin Kings

Saturday, January 27

Myron Dmytrowych

Photo: Norbert K. Iwan

he 3rd annual Ukrainian Night, hosted by the Dauphin

Kings Junior “A” hockey team, was a tremen-

T

dous success. 2,500 hockey fans flocked to Credit

Union Place, which is one of the premier amateur hockey

facilities in Manitoba. The City of Dauphin is located in the

Parkland Region of Manitoba and is approximately 300 km

northwest of Winnipeg. Dauphin is also home to Canada’s

National Ukrainian Festival, which is held annually during

the August long weekend.

The Winnipeg Blues provided the opposition for the

Dauphin Kings in this regularly scheduled Manitoba Junior

Hockey League game. This unique event had a special

Ukrainian focus that included Ukrainian music, dance and

cuisine.

Christian Laughland, Director of Marketing & Media Relations

for the Dauphin Kings, commented,

“The game is at a point now where the players and the staff

of the Kings look forward to it many months in advance. It

almost feels like am unofficial holiday in Dauphin because

of the way it’s talked about around town and by the players.”

Under the watchful eye of the Ukrainian Cossack honour

guard, the Dauphin players (in their special game day jerseys)

were introduced by Stephan Jaddock in Ukrainian.

Last year`s jerseys, which were designed in a Vyshanvanka

style, garnered much interest.

Ryan Rauliuk manager of Ruff’s Furniture in Dauphin who

is instrumental in organizing Ukrainian Night explained,

“The Dauphin Kings were able to sell an additional 125 jerseys

last year, which turned into a major fundraiser for the

team. Jerseys were sold across Canada, the United States

and Ukraine.”

The Dauphin Kings looked very impressive in this year`s

jerseys that were black with a yellow and blue design!

The Winnipeg Blues, appropriately wearing yellow and

blue uniforms, were welcomed to Dauphin in the Ukrainian

tradition by being presented with salt and bread.

The children’s choir, representing the Smith Jackson

School English-Ukrainian Bilingual Program in Dauphin, did

an excellent rendition of both the Canadian and Ukrainian

national anthems in the Ukrainian language.

Mayor Allen Dowhan dropped the puck during the opening

ceremonies. Mr. Dowhan has been an active supporter of

Ukrainian Night from the beginning.

Regarding the benefits of Ukrainian Night, Mr. Dowhan added,

“The event promotes Ukrainian Culture, promotes the Dauphin

King’s and helps them financially, and promotes Dauphin

as a tourism destination. “

As mentioned in this article, many residents, businesses

and organizations in the Dauphin area continue to support

this annual event.

For example, Ukrainian-Canadian Barry Trotz (former

captain of the Dauphin Kings who is presently the head

coach of the Washington Capitals) donated two jerseys for

this fund raiser.

Spectators were entertained by this hockey game, which

displayed fast skating, excellent puck-handling and good

playing-making. Unfortunately, the Dauphin Kings rally in

the third period fell short, and the Blues skated off with a

7-4 victory.

Rauliuk and his supporters are now planning for the 2019

event. Perhaps the organizers should consider inviting a

team from Ukraine to participate in this event! УВ

14 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

15


CALENDAR of EVENTS

IS BROUGHT TO YOU BY:

КАЛЕНДАР ПОДІЙ

CALENDAR OF EVENTS

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca

Лютий

february

Rusalka + Chai

Valentine’s

Masquerade Social

($15)

WHEN: February 10, 9:00pm-2:00am

WHERE: Nashville’s

(826 Regent Ave. W)

Beginners

Ukrainian Embroidery

Workshop with

Iryna Deneka

$25 (includes materials)

WHEN: February 3, 1:00pm - 4:00pm

WHERE: Oseredok

(184 Alexander Ave.)

Explore Ukrainian embroidery for beginners as

a fun, relaxing way to discover this popular

and highly developed fine art. Learn one of

the most commonly used stitches of

Ukrainian embroidery in this

workshop, and take home your

own embroidered

bookmark.

3

10

24

Sat

Sat

SAT

Live Music! Masks Included!

A social in support of the dancers, singers and

musicians of the Rusalka Ukrainian Dance

Ensemble and the Chai Folk Ensemble for a

special joint project.

Tickets are available from any performer

or from the Chai Office

(204) 477-7497

Annual

Fundraising Breakfast

in Support of HOME OF HOPE

(A SAFE-house for teenage girls

at risk in Lviv, Ukraine)

WHEN: February 24, 10:00 am

WHERE: Holy Eucharist Parish Centre

(460 Munroe Ave.)

Tickets: $30

Awailable from: UCWLC members or

Lubov SSMI Foundation,

1085 Main St.,

(204) 942-0443,

lubovfoundation.ca

БЕРЕЗЕНЬ

MARCH

13

17

18

TUE

Sat

SUN

To Get To Know Us Better.

A Full Service Financial Institution

Five Winnipeg Locations

950 Main Street

80-2200 McPhillips Street

1341-A Henderson Highway

1375 Grant Avenue

1-850 Regent Avenue West

(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca

16 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


29 Dysart Road

Winnipeg, Manitoba

R3T 2N2

Phone / Телефон: (204) 474-8906

Fax / Факс: (204) 474-7624

E-mail / Імейл: cucs@uminitoba.ca

www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian

Dr. Orest Cap / Др. Орест Цап

Acting Director / Діючий Директор

Dr. Denis Hlynka / Др. Денис Глинка

Chair / Голова

The Centre for Ukrainian Canadian Studies exists to create, preserve

and communicate knowledge relating to Ukrainian Canadiana through

teaching, research and outreach.

Центр Українських Канадських Студій існує для створення,

збереження та поширення знань про Українську Канадіану через

навчання, дослідження та розповсюдження.

EUROMAIDAN

MANITOBA

FILM SCREENING & MEETING WITH THE DIRECTORS

AND GUESTS FROM UKRAINE

MARCH 13th, 7.00 PM

MANITOBA MUSEUM AUDITORIUM

MINIMUM DONATION OF $20.00

190 RUPERT AVE., WINNIPEG, MB

High Quality Granite and Marble Memorials

Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates

Traditional Sandblasting Computerized Designs

Diamond and Laser Etchings

" Receive your memory keepsake with purchase "

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

17


Я –

Серж

Лифар

з Києва

Стаття – адаптація інтерв’ю Валерія Дебелого

для журналу «Dessange» від 2014

еспондент Валерій Дебелий, випускник престижної

Р

світової академії хореографії Ленінградської консерваторії

ім. Римського-Корсакова – цікава та талановита

особистість, відмічена професійними нагородами та

званнями: Заслужений діяч мистецтв України, лауреат Міжнародного

конкурсу з хореографії Гранд – Прі, має величезний

професійний досвід: соліст балету та балетмейстер-постановник

ансамблю ім. Павла Вірського, головний режисер-балетмейстер

Національного академічного українського

народного хору ім. Григорія Верьовки, художній керівник

концертного об’єднання «Калина».

Наразі Валерій проживає у Вінніпезі і залюбки надав матеріли

про «Бога танцю» – одного з найкращих хореографів

Європи Сержа Лифаря, з яким йому випала нагода зустрітися

особисто.

У свої 18 років Валерій Дебелий вже був артистом балету

ансамблю Павла Вірського. Його перша закордонна подорож

була до Парижу, де молодому танцюристу відкрився

абсолютно новий світ: Лувр, Версаль, Єлисейські поля, Нотр

Дам де Парі. Але найдивовижнішим стало знайомство з українцями

Сержем Лифарем та Василем Авраменко. Концерт

ансамблю Павла Вірського проходив в Гранд-опера Парижу

і Серж, після виступу ансамбля, зайшов привітати українців.

Зі спогадів Валерія, Лифар був у захваті від концертної програми

та назвав Павла Вірського – кращим балетмейстером

світу. Можна собі уявити, що для молодих артистів значили

слова похвали від визнаного світового генія, який ще й був

їх співвітчизником.

Він був гордістю Франції, але при цьому постійно відмовлявся

від французького громадянства. Навіть коли сам

президент Франції Шарль де Голль, звертаючись до Сержа,

відзначив його заслуги перед країною та запропонував

прийняти громадянство, Лифар відповів: «Я вдячний вам

пане Президенте за вашу пропозицію, але я ніколи не був

і не буду французом, тому що я - українець і батьківщина

моя - Україна».

Ще одним маловідомим фактом про Сергія є те, що він

все життя мріяв про Україну. І тільки в 1969 році, будучи

почесним гостем балетного конкурсу в Москві, в вихідний

день, він таємно приїхав до Києва, аби вклонитися могилі

своїх батьків. Сумно, що наша країна на довгі роки придала

забуттю ім’я Сержа Лифаря. Лише в 1995 році на його честь

назвали Міжнародний конкурс балету. При всій любові до

батьківщини, Лифар не зміг реалізувати себе вдома, але

зробив це у Франції, під заступництвом балетного Метра

– Сергія Дягілєва.

18 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


На початку ХХ століття, після смерті знаменитого балетмейстера

Маріуса Петіпа, почався сильний занепад балетного

жанру. Дирекція Петербурзького Імператорського театру з

легкістю розлучається з солістами балету Ганною Павловою

і Вацлавом Ніжинським, і багатьма іншими митцями, чий

неспокійний творчий дух порушував «порядок», який повинен

був панувати в театрах, що служили можновладцям

в палацах та абонементним ложам. У цей період на арену

вийшов Сергій Дягілєв. Він був високо ерудованою людиною

з величезними організаторськими здібностями, обізнаний в

різноманітних жанрах: музиці, вокалі, балеті, живописі. За

короткий час він стає легендою, представивши концерти

класичної спадщини та сучасності з кращими представниками

російського мистецтва: Ф. Шаляпіним А. Павловою, В.

Ніжинським, М. Фокіним, І. Стравінським, С. Прокоф’євим,

Л. Бакстом, А. Бенуа та іншими.

Серж Лифар в цей час лише починав свій творчий шлях.

Лифар народився 2 квітня 1905 року в Києві. За його розповідями,

своє дитинство він пам’ятав з двох-трьох річного віку.

Дуже любив маму, якій довіряв свої найпотаємніші мрії, та

дідуся, який мешкав у Каневі. Батька представляв сильним і

грізним – таким, яким бачив його із вбитим вовком після

полювання. Рід Сержа Лифаря мав козацьке коріння.

Його прадід отримував грамоти з восковими печатками

від українських гетьманів й кошових

отаманів великого Війська Запорозького.

Все життя Серж з трепетом

згадував народні свята, особливо

любив різдвяні звичаї. Слухаючи

народні пісні, він немов

торкався чистого джерела прадавньої

вікової культури й

вбирав у себе найдавнішу

правду, тремтливо

торкався

живого минулого України. Професійно займатися танцями

Лифар почав досить пізно. У 14 років, зовсім випадково, через

цікавість до гарненьких дівчат балетної студії, за компанією з

другом, потрапив на курси до балетного педагога Броніслави

Ніжинської, яка, до речі, не відразу оцінила багатогранність

таланту Лифаря. Абсолютно випадково він потрапляє в групу

з п’яти хлопців, що відправлялись до Парижу, на запрошення

легендарного балетного імпресаріо Сергія Дягілєва до його

трупи. Перші дні в паризській балетній трупі були складними

для Сергія – його не визнавали, він відчував себе самотньо

і незатишно. Але одного разу, після репетиції, він поспілкувався

з Дягілєвим, і знайшов в його особі заступника і покровителя.

Через деякий час Дягілєв відправляє Лифаря в Мілан,

до знаменитого педагога Енріко Чекетті, завдяки якому талант

Сергія розкрився повною мірою. Крім професійної освіти,

Дягілєв давав Лифарю можливість збагачуватися духовно:

знайомитись зі світовими шедеврами живопису, скульптури

і архітектури. Імпресаріо створив Сержу найсприятливіший

клімат для реалізації його таланту – він навіть вів перемовини

з примою Маріїнського Імператорського театру Матильдою

Кшесинською і знаменитою російською балериною Тамарою

Карсавіною, запрошуючи кращих балетмейстерів для постановки

вистав, де Лифар був солістом.

Виступ молодого артиста у ролі «Блудного сина» в однойменному

балеті С. Прокоф’єва – одна з головних вершин

виконавської майстерності Лифаря і найяскравіша подія

останнього дягілєвського сезону в Парижі. Він настільки

зумів розкрити цей образ, що сколихнув весь зал своєю відвертістю.

Ця робота стала дуже важливою у житті молодого

танцівника – він відчував спорідненість зі своїм героєм, адже

теж залишив сім’ю, рідний дім та батьківщину. У цей образ

Лифар вклав увесь біль, сум та тугу за рідним краєм. Після

вистави, на якому були присутні Коко Шанель, Пікассо, Стравінський,

Прокоф’єв, Кокто і багато інших, Дягілєв, піднявши

келих, сказав Сержу Лифарю: «Мені більше нема чому Вас

вчити». Це був абсолютний успіх!

Справжнім маніфестом

авангарду став «Ікар» у

виконанні Сержа. Більш

того, в цій виставі

утвердилась роль чоловічого

танцю в балетному

жанрі. Славнозвісний

«Політ

Ікара» став абсолютно

новаторською хореографічною

роботою та

безперечним тріумфом

автора – Лифар

ввів свої елементи

хореографії: скульптурного

танцю,

мальовничі пози

і характер героя

вищого суспільства.

Серж Лифар "Ікар"

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

19


Це був взірець чоловічої вишуканості в особі Сержа Лифаря.

Друг Сержа, письменник Жан Кокто, писав про цю

виставу: «Танець кидає виклик небу. Танцівник докладає всіх

земних сил, аби злетіти у височінь. Міф ламає йому крила,

але геній танцю рятує його й залишає герою шанс бути людиною.

Лифар іде в повітрі, наче боги, що ходять по хвилях».

За цим стояла надлюдська праця, його колеги розповідали

про неймовірну силу і вражаючу

витривалість танцівника.

Він щодня працював у театрі

з восьми ранку до півночі,

харчуючись лише цукром із

кавою: «Засипаний компліментами,

похвалою, – згадувала

балерина Ліан Дейде,

– він, проте, залишався дуже

простим. Це був дуже щирий

чоловік, типовий слов’янин з

усіма властивими крайнощами

– раптово він міг перейти

від нестримної радості до глибокого

суму... Перед ним схиляли

голову: Лифар – геній».

Роль Ікара дуже символічна

для Сержа, адже таємниця та

трагедія героя міфу полягала

у тому, що він був вільним,

але туди куди хотів потрапити

найбільше, так і не долетів…

На балетній сцені Києва, Серж

так і не станцював.

Після смерті балетного

імпресаріо Сергія Дягілєва,

Лифар залишився на самоті,

працював в програмі «Російські

сезони». З часом він випадково

зустрічає директора

Гранд-опера Жана Руша, який

пропонує йому створити, у

співавторстві з хореографом

Баланчиним, виставу «Прометей».

Після надзвичайно

успішної прем’єри балету на

честь 160-річчя Л. Бетховена,

здійснилася найзаповітніша

мрія Сергія: йому запропонували

постійну роботу у Грандопера.

Він став одразу і художнім

директором балету, і

балетмейстером-постановником,

і танцівником-прем’єром.

У 1929 році Лифарю виповнилося

24 роки. Незважаючи

на юний вік, молодий

українець своєю енергією

розбуджує театр від сну і

проводить великі реформи у

французькому балеті, схожі

з тими, які здійснював француз

М.Петіпа в Петербурзі.

«Театр – мій дім» – так говорив Серж Лифар, віддаючи все

своє життя театру. За роки педагогічної діяльності Лифар

виростив сузір’я національних кадрів балету Франції, і балет

Гранд-опера став одним з кращих в світовій культурі.

При цьому Серж Лифар був українцем до мозку кісток.

Недалеко від Парижа, на могильній плиті в Сент-Женев’євде-Буа,

де поховано великого

сина українського

народу, зазначено: «Serge

Lifar de Kiev»— «Серж Лифар

із Києва». Лифар дуже

любив Київ і писав про це

в своїх мемуарах: «Тільки

той, хто був у Києві, хто дивився

з Царського майданчика

(нині – Європейська

площа) на широкий, урочисто

величний, спокійно

сяючий своїм сріблом на

сонці Дніпро...— тільки той

зрозуміє, чому для киянина

немає нічого дорожчого за

Київ із його Дніпром, який

з дитинства входить у все

твоє єство». Лифар мріяв

станцювати в Києві, але за

часів Радянського Союзу

дорога додому була закрита

для нього, а ім’я майстра

піддане забуттю. Незалежна

Україна не забула свого

сина: у 1994 році на його

честь було створено Міжнародний

конкурс балету,

що швидко набув світової

популярності й одержав

патронат Всесвітньої Ради

танцю ЮНЕСКО. У зазначеному

конкурсі, до речі,

приймав активну участь

Валерій Дебелий – у якості

Віце-Президента Академії

танцю України. На конкурсі

перемогла киянка Ірина

Дворовенко, котра з часом

стає прімою-балериною

Нью-Йорк Сіті балету .

На цьому ж конкурсі

була присутня дружина

Сергія Лифаря – шведська

графиня Ліллан Аллефельд-Лаурвіг,

яка передала

безцінні речі майстра до

музеїв України, серед них і

найкоштовнішу річ – Золотий

черевичок, усипаний

діамантами, своєрідний

Оскар у балеті, театральні

костюми танцівника та

численні нагороди. Лифар

Марка України із зображенням Лифара, 2004 рік

Графиня Ліллан Аллефельд, Валерій Дебелий на Першому міжнародному

конкурсі ім. Сержа Лифара

20 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


був обласканий урядом Франції – жоден із видатних митців-французів

не мав стільки урядових нагород, як українець

С. Лифар. Серед них – Золота медаль Парижа, найпрестижніший

орден Почесного легіону, заснований ще

Наполеоном. Він був славою і гордістю Франції, маючі

найвищі нагороди цієї країни. Улюбленець еліти французької

культури, Серж Лифар достойно займає місце в

Пантеоні історії Франції, разом з Королевою Франції Анною

– донькою великого князя Київської Русі – Ярослава

Мудрого.

Помер Сергій Лифар у 1986 році. В останні дні свого

життя він казав: «Безперечно, настав час подумати не так

про своє минуле, як про найближче майбутнє. Що мене

заспокоює – це твердження Святого Василія: «Танець –

переважне заняття небесних ангелів».

Серж є гордістю української нації,

при тому, що віддав всього себе

французькій культурі. Слава

митця живе і сьогодні, молоді

таланти, визнані зірки

світового балету, виховані

Лифарем, із гідністю продовжують

його справу. УВ

Пам’ятна монета України

DOBROMARKET

Найрідніші продукти

зі смаком дитинства

Favourite food for family meal

1940 Main Street and 1575 Regent ave, unit 6

Tel: (204) 558-5999

E-mail: dobromarket.food@gmail.com

Web-site: dobromarket.wix.com/food

MON-SAT:

10.00 am - 07.00 pm

SUNDAY:

11.00 am - 05.00 pm

Валерій Дебелий на могилі Сержа Лифара. Напис на могильній

плиті: «Serge Lifar de Kiev» — «Серж Лифар із Києва»

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

21


One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail

UWINNIPEG

Your Educational Path To Success

The University of Winnipeg is noted for academic

excellence and offers a vibrant, diverse campus

community that is conveniently located downtown,

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition

to offering undergraduate degree programs and unique

graduate studies programs, Winnipeg provides a range

of distinct educational pathways to career success.

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)

14-week full-time offerings

4 to 7-week intensive English programs

Academic pathway program for Canadian

university/college entrance

Taught by industry - recognized instructors

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less

Includes resume, job search training, and work practicum

Canadian Work Experience program combines

English study with volunteer work placement

Diploma programs available: Educational Assistant, Human

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project

Management, Public Relations Marketing, and Management.

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.

N.T.U.U

“Kyiv Polytechnic

Institute”

National

University of the

“Kyiv Mohyla Academy”

Ukrainian

Catholic

University

National Academy

of Public

Administration

Vasyl Stefanyk

Precarpathian

National University

Uzhorod

National University

City of Lviv

22 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -

To learn more, visit UWINNIPEG.CA


нями під час прогулянки із молодшою донькою я на хвилинку

Д

відволіклася, аби відповісти на важливе смс-повідомлення.

Але як, це зазвичай трапляється, саме тієї миті я найбільше

знадобилася своїй доньці. «Мамо, а що ти робиш? А хто тобі написав? А що

ти пишеш у відповідь?..» Аби переключити увагу малечі бодай на хвилинку, я

придумала простеньку гру. «А давай, ти подивишся навколо і розповіси мені, що бачиш цікавого?

– запропонувала я. «Добре. Я бачу в небі райдугу і… друге сонечко» - почула я за мить.

Помилкове сонце або Паргелій

(від грецького “пара” - “біля” і “геліос” -

“сонце”) — оптичне явище, яке виглядає

як світла або райдужна пляма в небі з

одного чи обох бчоків від сонця. Виникає

внаслідок заломлення сонячного світла

в кристаликах льоду, які містяться в

атмосфері.

Найбільш давнє зображення паргелію в живописі.

Стокгольм, 20 квітня 1535 рік.

Помилкове сонце може з’являтися як на півночі, так і в

південних широтах (але все одно без льоду не обійтися).

Перші свідоцтва про цей феномен йдуть ще від давніх єгиптян

та греків, які й дали йому назву – паргелій або parhelion.

Іноді паргелій також називають «сонце з вухами», “сонце в

рукавицях”, sundogs, parhelia, mock suns, moon dogs.

Паргелій може проявлятися у вигляді появи одного, двох,

трьох, чотирьох і навіть п’яти сонць. Серед досить рідкісних

видів паргелію, відзначають так званий «помилковий схід».

Під час помилкового сходу справжнє сонце знаходиться

за горизонтом, а над ним сходить несправжнє «підступне»

світило.

Цікаво, що таке атмосферне явище, як паргелій, іноді

супроводжувало деяких подій історії. У “Слові о полку Ігоревім”

розповідається, що напередодні наступу половців і захоплення

в полон князя Ігоря “чотири сонця засяяли над землею”. Воїни

сприйняли це як знак великої біди, що насувається.

Так само У 1551 році після тривалої облоги військами

імператора Карла V німецького міста Магдебурга в небі над

містом раптом з’явилися помилкові сонця. Серед воїнів це

викликало не аби яку метушню. Вони сприйняли паргелій як

“небесне знамення”. Вирішивши, що на захист Магдебургу

став сам Господь, Карл V наказав припинити облогу міста.

Історія зберегла чимало й інших прикладів подібного

роду. Всі вони - переконливе свідчення того, що незнання

робить людину забобонною, а іноді навіть змушує приймати

помилкові рішення. Тож паргелію боятися не варто. Єдина,

не дужа приємна річ, яку може спрогнозувати це явище – у

сильний мороз райдужні стовпи навколо сонця свідчать про

подальше зниження температури повітря. УВ

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

23


УКРАЇНСЬКА

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА

Пастор: Анатолій Шевчук

тел. (204) 805 2295

Богослужіння відбуваються:

· Неділя 11:00

· П'ятниця 19:00

730 McPhillips St. Winnipeg

www.ukrevangelchurch.ca

ukrevangelchurchofwinnipeg

ukrevangelchurch@gmail.com

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Bringing Hope

to the Hopeless

Lubov SSMI Foundation Inc.

"

When I came into this world, I was rejected and left as an

orphan. My first home was a special orphanage for babies.

Later as an orphan I was placed in a boarding school and as

I got older an orphanage became my home. I never had any

visitors and every day I would wish that my mother would

come and get me. Eventually I realized that this day was

not going to happen. The only way I was able to cope with

life was to become bitter, aggressive and rebellious against

everyone and everything.”

his is the story of one of the young women whose

life could have had a different ending if it was not

T for the Home of Hope in Lviv, Ukraine. A ministry

of the Sisters Servants of Mary Immaculate,

that opened its doors just over five years ago as a safe place

for girls who have come from a life filled with hopelessness,

abuse, and are prey for human traffickers.

When this young girl came to the Home of Hope for the

first time, Sister could see how deeply wounded she was.

The girl kept her distance, and continued with her rebellious,

self-centered attitude. It was a difficult time for the

community of Sisters and other young women at the home,

but in one year her life began to change. She allowed herself

to experience the love of others and the love of God.

She has learned life skills and discovered the many gifts

that she has and is willing to share with others. She will

soon graduate with her post-secondary education and has a

dream to share her life in ministry with others.

It is now three years since she came to the Home of Hope.

This is what she recently shared with the Sisters.

“My life before home of Hope was irresponsible, difficult and out

of control, but here everything changed. The example lived out by

the Sisters is one that is very patient, caring and challenging. From

the beginning I did not accept the Sisters but I eventually realized

that everything they do, they do it out of an act of love. Because of

this my life has had a lot of changes. I became responsible for my

life and life decisions, I was able to let go of my complexes and become

more confident. Most importantly I discovered God. I thank

God for this family that has made me realize that I am needed – I

have a purpose. This feeling has made me a happy person.”

This is only one example from the 22 girls that live at the

home Lviv Ukraine. The Home of Hope is a place committed

to helping form the girls with life skills that will enable

them to live independently someday. The Sisters ensure

that the operational needs are met, along with providing

the girls spiritual support, inspiration, direction and friendship.

The Sisters are also helping the girls to understand the

importance of helping others as they have been helped. As

a community they visit hospitals sharing gifts and time. All

the girls are enrolled in post-secondary education. Some

have graduated and have moved on to establish their life,

but continue to be in touch with those living at the Home.

This place has a real direct connection with Winnipeg and

Canada. The Sisters Servants of Mary Immaculate, who began

their work in Ukraine 125 years ago, are Sisters with

deeps roots in Canada. When the first four Sisters first

arrived in Canada in 1902 they quickly became a light to

many Ukrainian immigrants helping them to adjust to their

new homeland especially in the area of working with the

children. The sisters taught the children as well as the parents

to read and to appreciate and love their rich spiritual

and cultural heritage. Through this they lived and shared

their faith, spreading across Canada.

Steeped in tradition, yet progressive, the Sisters have carried

out its humble, yet distinguished, role to make this a

better world through a broad-scoped view of their ministries.

Never bound by a singly-defined ministry, the Sisters

have always taken a flexible view, remaining faithful to its

charism and the founders’ words, “Serve where the need is

the greatest.”

In Manitoba, the Sisters still own and operate two major

ministries, Holy Family Home a long-term care facility on

Main Street and Immaculate Heart of Mary School in Winnipeg.

As we know time does not stand still, things change,

circumstances change, and we in Canada are now in a position

to help our dear Sisters in Ukraine especially with this

new ministry that they have recently established.

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

25


You can help ensure that the doors of the Home of

Hope are always open so that young women can

have a choice that does not include falling prey to

life on the streets. Help bring hope to the hopeless

by purchasing your ticket today for the Annual

Fundraising Breakfast in support of the Home of

Hope presented by the Ukrainian Catholic Women’s

League of Canada Archeparchy of Winnipeg.

The event is on

Saturday, February 24 th beginning at 10

a.m. at Holy Eucharist Parish Center.

Event tickets are $30 and can be purchased

by calling 204-942-0443 or in person at

1085 Main Street Winnipeg.

This event will share more information about the need for

the Home of Hope, the impact donors have made and continue

to make. Guest speakers include: Mary and Alvin Suderman

from the Friends of Mennonite Centre in Ukraine who

recently visited the Home of Hope, as well as the personal

experience of a young Canadian Nicole Rogowsky who had a

chance to visit and connect.

All dollars raised from ticket sales go directly to support the

Home. If you are unable to attend the breakfast we invite you

to consider making a donation.

For more information or to make a donation online visit

www.lubovfoundation.ca УВ

Настоятель парафії

отець протоієрей Олександр Гаркавий

Парафія Українського Православного Собору

Св'ятої Покрови (Вселенський Патріархат)

ласкаво запрошує Вас відвідати наш Собор,

познайомитись з громадою та разом помолитися

Божественна Літургія служиться щонеділі о 10 ранку. Якщо свято

випадає посеред тиждня, то початок Літургії о 9:30 ранку.

Вечірні Богослужіння служаться кожної суботи, та перед

більшими церковними святами. Початок о 5:30 вечора.

Протягом року при Парафії відкрита Недільна школа для дітей.

Відносно христин, вінчань, панахид, похоронів, різних молебнів

та Акафистів за здоров'я, освячення домів та з іншими питаннями

просимо звертатися в будь який час до настоятеля Собору - отця

Олександра. (Отець розмовляє українською, англійською та

російською мовами).

Нехай Господь благословить Вас та родини Ваші!

26 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


11 locations throughout Winnipeg

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

Call 204-949-2600 for a location near you or visit us at www.wyattdowling.ca

27


Peter J. Manastyrsky

UKRAINE

Vsevolod Ivanov. An artist’s view of Neolithic Trypillia around 4000 BCE, one of the

main ancient settlements belonging to the Cucuteni-Trypillian culture, Ukraine

BIRTH

OF A

NATION

U

kraine occupies an important strategic position in Europe, both from a

human and the material basis. By tracing the fate of the Ukrainian people

through the centuries we can explain the process by which Ukraine has

appeared upon the maps of the world. Ukraine has had a sad and tragic history.

The name Ukraine with its translation has been used in a variety of ways

since the 12th century but in the end, the meaning of Ukraine, “land within the

edge of a border” it defines the territory of Kievan Rus (the state which grew

to encompass modern day Ukraine, Byelorussia and north-western portions of

Russia).

Ukrainians are believed to have descended from the Indo-Europeans with

roots found in the Trypillya culture which dates back to the fifth to third millennia

BC.

During a vast period of time, Ukraine was inundated by many other ancient

cultures such as the Scythians, Greek city-states and ancient Rome, to be succeeded

by the Goths and Huns. By the end of the 10th century, the city of

Kyiv became the capital of a powerful state-Kyivan Rus (border stretched from

Baltic to the Black Sea and from the Carpathian Mountains to the Volga River).

Kievan Rus (882-1240 CE)

During a vast period of time, Ukraine

was inundated by many other ancient

cultures such as the Scythians, Greek

city-states and ancient Rome, to be succeeded

by the Goths and Huns. By the

end of the 10th century, the city of Kyiv

became the capital of a powerful state-

Kyivan Rus (border stretched from Baltic

to the Black Sea and from the Carpathian

Mountains to the Volga River).

In 988 AD Prince Volodymyr the medieval

ruler of Kyiv Rus decreed that paganism

be abolished and all citizens be

baptised and introduced Christianity to

his land. Eventually the language spoken

in Kyiv-Rus began to acquire features

which later would develop into the

Ukrainian language. Within the space

of 100 years the Kyiv Rus state created

some of the most beautiful artistic and

architectural monuments of medieval

Christianity in Ukraine.

In 988 AD Prince Volodymyr the medieval

ruler of Kyiv Rus decreed that paganism

be abolished and all citizens be

baptised and introduced Christianity to

his land. Eventually the language spoken

in Kyiv-Rus began to acquire features

which later would develop into the

Ukrainian language. Within the space

of 100 years the Kyiv Rus state created

some of the most beautiful artistic and

architectural monuments of medieval

Christianity in Ukraine.

The 13th century saw a devastating

invasion of the Mongols which dealt a

mortal blow to Kyivan Rus which had

already been weakened by internal

strife with local rulers vying for power.

28 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


During this unrest neighbouring countries like Lithuania,

Poland, Muscovy (Russia) and Turkey wanted to

establish control of the fertile land and advantageous

geographical position of Ukraine. To alleviate the tension,

a Cossack state emerged, Zaporizhian Sich, (an

autonomous political organized society, located in today’s

central Ukraine), they acquired the status of an

upholder of freedom and cultural traditions.

Over the years, the Cossack state emerged as a savior

for Ukraine until 1654. In that year Ukraine faced

an imminent number of invasions from neighbouring

countries (Turkey and Poland). Ukraine was forced

to sign a treaty with Russia which put Ukraine under

the protection of the Russian tsar, this was called the

Pereyaslav Treaty. This Treaty proved to be a turning

and tragic point in the history for Ukraine; strict control

was established by Russia over the Cossack selfgovernment.

«Zaporozhian Cossacks write to the Sultan of Turkey»

by Ilya Repin (1844–1930)

As the years progressed, attempts by a number of

Hetmans (military Cossack commanders, second in

rank after the Prince of Ukraine) tried to break away

from Russia but failed and serfdom was introduced by the late 18th

century. In spite of the loss of statehood, prominent cultural figures of

Ukraine, and later an ever widening circle of Ukrainian intellectuals,

never abandoned the hope of restoring Ukraine’s independence. Then

into the 19th and 20th centuries Ukraine saw some upsurge of activity

and awareness in the national liberation movement

The time from 1917 to 1921 proved to be very difficult for Ukraine.

There was struggle for power, rampant banditry, and total confusion. In

1922, most of Ukraine became a socialist republic of the Soviet Union.

The early 1930s saw a man-made famine (Holodomor) of staggering

proportions which starved at least 4 million people and hundreds of

thousands of intellectuals and citizens who opposed the Soviet regime

were either shot by Stalin’s firing squads or exiled to Siberia. Then in

the 1940s, Ukraine was devastated by Nazi Germany and the Soviet

Union; where thousands of hundred thousands died at the front and at

home. Into the post-war era reconstruction made Ukraine a developed

industrial and agricultural country once again, but under the tyranny of

the communist regime.

Ukraine became somewhat different in the 1980s, this was the time

of growing national awareness and social unrest. Then on August 24,

1991, Ukraine proclaimed independence. Ukraine faced a multitude of

very difficult tasks which had to be solved in the relatively short postindependent

period; creation of a new political system, new state law, a

new system of national security and defence, involvement internationally.

Ukraine wanted to establish a working relationship with the European

Union and NATO.

At the present time, Ukraine is a presidential parliamentary republic.

Ukraine stands at a significant crossroad, a country that must be strong

to respect its native heritage and must choose between democratic

values. Ukraine cannot be pressured by autocratic imperialist abyss.

Ukraine must grow and reform itself economically being indispensable

to political and national survival. It would be a tragedy if after 27 years

of independence, Ukraine would sacrifice its statehood. There is much

to be done by Ukraine on a substantive basis to have a place on the

international stage and to continue the road to independence.

Ukraine’s task is to trace the fate of the Ukrainian people through the

centuries to explain why Ukrainian history has been so consistently ignored

in modern times. Also to point out the process by which Ukraine

can again appear upon the maps of the world as a vibrant dynamic state,

a nation that has a long flourished history to share with the world. УВ

Defenders of Ukraine.

Drawing by Yuriy Zhuravel

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

29


Ukraine’s

nationalist

prospect

Oleg Azovsky

February 2018 marks 4 years of the Revolution of

Dignity - a turning point in Ukraine’s modern history

that catalyzed nation-building and structural

reform. The events that transpired on the streets

of Kyiv, Lviv, Kharkiv and Donetsk, Winnipeg and

Toronto, inspired 80,000 more Canadians to express

pride in their Ukrainian background as indicated in

the 2016 census (as compared to the 2011 census).

F

ollowing Viktor Yanukovych’s rise to power, a common

feeling of apathy and hopelessness had taken hold

of Ukrainian people. In the spring of 2013, Nationalist

members of Ukraine’s parliament initiated the nationwide:

“Rise Ukraine!” campaign to remove Viktor Yanukovych from

office. Three months later, their energy of protests burst into

what is known as the ‘Euromaidan’ rally. The Nationalists provided

the impetus and crucial manpower, setting the stage for

the revolt that toppled the Yanukovych kleptocratic regime.

Twenty- three heroes of the “Heavenly Hundred” were

members and supporters of Svoboda, a true grassroots party

that nationally debuted in the 2012 parliamentary elections.

Thirty-Six Members of Parliament ended the ruling pro-Russian

coalition practice of terrorizing democratic parliamentarians

into adopting destructive legislation.

As nationalism gained traction and popularity, new organizations

formed, looking to capitalize on national enthusiasm.

Patriotic rhetoric reverberated across the entire political spectrum.

Nationalist ideological framework, developed over decades,

had been appropriated by dubious political projects, old opportunist

and career politicians. In the meantime, the Nationalists

switched focus to supporting the war effort and to bolstering the

country’s defense capabilities in the face of Russian aggression.

The Nationalists have now filled the void in Ukraine’s security

structure previously dominated by Russian moles. The Nationalists

successfully performed covert counter-intelligence and

anti-terrorist operations.

Patriotic Nationalist paramilitaries have also united forces

to establish ‘Right Sector’ - a platform for private citizens eager

to take part in the armed struggle for Ukraine’s sovereignty.

With nearly 10,000 volunteers at its peak, the unit demonstrated

extraordinary courage and professionalism in the fiercest

battles of the war. Raised in hostile and often pro-Russian

environments of Ukraine’s industrial east, uncompromising

patriotic groups formed over a dozen military battalions, one

of the most notable being “Azov”.

Now a regiment of the National Guard, the unit liberated

Mariupol and was the first in Ukraine to implement NATO military

standards. Both Azov and Right Sector have since evolved

from battlefield fraternities to full fledged political forces.

Svoboda went to the extreme of expelling draft dodgers

from their party, urging the government to cut trade and diplomatic

ties with Russia and promoting the militarization of society.

They were determined to elevate the country out of the

legal limbo over the “anti-terrorist operation” to which the war

was relegated since the start of Russian military intervention.

The Party created, manned and financed a mechanized army

unit and police battalion, led by Oleksandr Pysarenko, Captain

of Team Ukraine, 2017 Invictus Games in Toronto. Oleksandr

Pysarenko chairs the Legion of Svoboda, a non-profit organization

for its 1000 veterans who fought in the war zone.

The inclusion of city mayors, councillors, legislators and

parliamentarians who served on the front lines distinguishes

Svoboda as the only major political party dedicated to maintaining

its discipline and integrity for 27 consecutive years.

Thousands of other nationalists joined the Armed Forces, the

National Guard and the Police hoping to replace demoralized

Soviet-era officers and to implement much needed changes.

While there have been improvements in economic relations,

education, healthcare, defense and energy sectors, halfheartedness

defines the work of president Poroshenko and

his coalition with former Yanukovych allies. Much of their

successful anti-corruption work was done not because of, but

in spite of their actions. They espouse values and ideas that

Nationalists have been embracing since their inception. Consequently,

the Nationalists have become targets of smear campaigns

orchestrated by suspicious political operatives and other

groups operating under the auspices of unchallenged oligarchic

clans.

To their own detriment, Nationalists tended to dismiss libel

as unimportant. However, in recent years, not surprisingly,

Svoboda’s leader Oleh Tiahnybok won all defamation lawsuits

against high profile public officials, regional, national and

international media titans, including German newspaper Süddeutsche

Zeitung.

30 Український Вінніпеґ - ЛЮТИЙ 2018 -


In an attempt to monopolize their power, the current parliamentary

parties legislated state funding for themselves, with

total spending to top one billion hryvnias this year alone. It is

said that the bulk of the money is dedicated to the governing

Petro Poroshenko Bloc and People’s Front parties. The records

indicate that these parties declare pennies in their expenses,

Leaders of Svoboda, Pravy Sektor, National Corps and other organizations

putting hands together over the «National Manifesto» they have just

signed. Photo courtesy of the National Corps party

avoid reporting spending and possess few to no registered

branches (offices) across the country.

As a comparison, outsider Svoboda claims over 500 registered

branches for 20,000 members. Unlike the virtual parties

lobbying for narrow political interests, Nationalists are consistent

in their efforts to root out corruption. The Nationalists lead

by example in their civic and professional duties. They have

rendered disproportionate sacrifices for Ukraine’s sovereignty

and independence.

In 2017, Svoboda, National Corps (Azov), Right Sector and

other organizations signed a unity manifesto, overcoming

years of disagreements.

Svoboda’s last election-related alliance with disparate UDAR

and with Batkivschyna emerged as a futile conjuncture, as the

two allies merely furthered their political agendas after their

unscrupulous revolutionary work had been completed.

This alliance of ideological partners provides an alternative

roadmap to promoting the country’s interests and achieving

reforms. The agreement includes some novice and primarily

non-election related clauses; pertaining to lustration; recall

elections; election of judges; antitrust and money laundering

regulations; wealth and expat repatriation; the Ukrainian national

church; security and defense, including the idea of Intermarium.

The agreement is destined to lead the largest consolidation

of nationalistic efforts in an independent Ukraine, and

creating another powerful player on the world stage. УВ

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS

For more information contact:

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9

- FEBRUARY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

31


Happy to Serve our Constituents

Раді Служити Нашим Виборцям

Ron

sChuler

MLA for

St. Paul

Nic

CurrY

MLA for

Kildonan

e. ron@ronschuler.com

777 Cedar ave. oak Bank, mB

t. 204.945.2322

e. nic@niccurry.com

Cathy

Cox

MLA for

River East

James

TeiTsma

MLA for

Radisson

Blair

Yakimoski

MLA for

Transcona

t. 204.334.7866

e. cathycox@mymts.net

t. 204.691.7976

e. james@jamesteitsma.ca

t. 204.615.0844

e. blairmla@blairyakimoski.ca

More magazines by this user
Similar magazines