11.04.2018 Views

Вінніпеґ Український № 14 (38) (April 2018)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4<br />

PHOTO<br />

6<br />

EVENTS<br />

8<br />

EVENTS<br />

9<br />

EVENTS<br />

10<br />

EVENTS<br />

12<br />

EVENTS<br />

13<br />

EVENTS<br />

<strong>14</strong><br />

EVENTS<br />

15<br />

EVENTS<br />

16<br />

CALENDAR<br />

6 20 25<br />

OF THE MONTH<br />

ТРЕТЯ СРІБНА МОНЕТА<br />

“ТРАДИЦІЙНА УКРАЇНСЬКА ПИСАНКА-<strong>2018</strong>”<br />

RECAP / TEXT: CARINA ROMAGNOLI PHOTO: NORBERT K. IWAN<br />

MANITOBA UKRAINIAN DANCE FESTIVAL<br />

RECAP / TEXT: LUBA FEDORKIW<br />

TEACHER AND STUDENT GRACE THE STAGE WITH<br />

CLASSIC ELEGANCE<br />

RECAP. огляд подій / ТЕКСТ ТА ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН<br />

ДЕРЖАВНІСТЬ.<br />

100 РОКІВ УКРАЇНСЬКОЇ НАРОДНОЇ РЕСПУБЛІКИ<br />

RECAP. огляд подій / ТЕКСТ ТА ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН<br />

BORSCHT, BANDURAS & BABA’S STORIES<br />

RECAP. огляд подій / ТЕКСТ: БОРИС ЛЕГКАР<br />

ДИТЯЧИЙ ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР<br />

КУБОК КАРПАТІЇ <strong>2018</strong><br />

RECAP. огляд подій / ФОТО ТА ТЕКСТ: МАРІЯ КРИВОШЕЄВА<br />

ВЕСНА - ПОРА ЯРМАРКІВ<br />

RECAP / TEXT: IVANKA BABIAK PHOTO: NORBERT K. IWAN<br />

ANNUAL TARAS SHEVCHENKO COMMEMORATION<br />

RECAP / TEXT: IVANKA BABIAK PHOTO: NORBERT K. IWAN & RUSLAN SOVINSKY<br />

PLAST’S 2 ND ANNUAL<br />

TARAS SHEVCHENKO POETRY CONTEST<br />

OF EVENTS<br />

18<br />

traditions. традиції / text: peter j. manastyrsky<br />

UKRAINIAN EASTER<br />

A CELEBRATION OF LIFE<br />

20<br />

interview. інтерв’ю / ТЕКСТ: Олександра Голебіоскі ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН<br />

MYTH/МІФ<br />

РОЗПЛИНУСЯ В ТОБІ І ВІЧНО ЖИТИМУ...<br />

22<br />

HISTORY. історія / текст: Галина кравчук<br />

ЗАКОН ПРО ЗЕМЛІ КАНАДИ<br />

25<br />

interview. інтерв’ю<br />

АНТИТІЛА<br />

26<br />

SUMMER CAMPS / TEXT: DAYNA KONOPELNY<br />

SUMMER CAMP AT UKRAINIAN PARK<br />

28<br />

РІЄЛТОР ЛЮДА РАДИТЬ<br />

СТАН РИНКУ НЕРУХОМОСТІ<br />

І ПРОГНОЗ НА <strong>2018</strong> РІК<br />

30<br />

announcementS<br />

HOOSLI UKRAINIAN MALE CHORUS ANNOUNCES A WIDE-<br />

RANGING SEARCH FOR THEIR NEXT CHOIR CONDUCTOR<br />

31<br />

announcementS<br />

МІНІСТР ГОУЛД ОГОЛОШУЄ УДОСКОНАЛЕННЯ<br />

ПРОЦЕСУ ПРИЗНАЧЕННЯ СЕНАТОРІВ<br />

FREE COPIES OF MAGAZINE ARE AVAILABLE AT:<br />

• Kalyna Store (952 Main St)<br />

• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />

• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />

• Lvov Store (<strong>14</strong>0 Meadowood Dr)<br />

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />

• Tenderloin Meat and Sausage (<strong>14</strong>83 Main St)<br />

• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />

• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />

• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />

• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />

• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />

• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />

• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />

• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />

• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />

• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />

• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />

• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />

McGregor St)<br />

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />

• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />

• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />

PROMOTE YOUR<br />

BUSINESS WITH US!<br />

Phone: (204) 881-3793<br />

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

COVER PHOTO:<br />

Norbert K. Iwan<br />

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />

For advertising and other inquiries, please call<br />

(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />

materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />

Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />

Слава Україні!


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


PHOTO OF THE MONTH<br />

Фото: Норберт К. Іван<br />

Три монети-писанки викарбовані<br />

монетним двором<br />

Канади у 2016, 2017 і <strong>2018</strong> рр.<br />

Дякуємо Наталії та Роману Демчишин<br />

за надані для зйомок монети


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Manitoba<br />

Ukrainian<br />

Dance<br />

Festival<br />

Carina Romagnoli<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

rom March 16-18, dancers representing twelve Ukrainian<br />

dance schools from across Manitoba took the stage at<br />

F<br />

the Manitoba Ukrainian Dance Festival. The Festival, in<br />

its sixth year, is hosted by Troyanda Ukrainian Dance Ensemble<br />

and held at Pantages Playhouse Theatre in Winnipeg.<br />

The Manitoba Ukrainian Dance Festival originated with the<br />

goal of creating a professional theatre atmosphere that gave<br />

amateur Ukrainian dancers the opportunity to perform and<br />

learn from the constructive criticism of the year’s adjudicators.<br />

This year, we welcomed Ms. Sonya Horner (Saskatoon,<br />

SK) and Mr. Vasyl Kanevets (Edmonton, AB) to make up our<br />

adjudicator panel. Both individuals shared their vast knowledge<br />

and expertise with the dancers and instructors onstage<br />

and in the workshops offered throughout the weekend. We<br />

are grateful for the support of The Winnipeg Foundation who<br />

sponsored the weekend workshops.<br />

6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


Saturday evening invited the public to the popular Showcase<br />

performance. The Showcase gave the winners of group awards<br />

and chosen entries an opportunity to perform their entry again in<br />

a non-competitive setting. The second half of the show held the<br />

Hopak competition, with Novice, Senior and Adult entries.<br />

We would like to recognize all of the individuals and schools<br />

who won awards this year, and would like to congratulate Sopilka<br />

Ukrainian Dance School for achieving the weekend’s highest<br />

overall average, and winning the Troyanda Trophy!<br />

The weekend held an impressive collection of performances! It<br />

is evident Manitoba is home to many passionate instructors and<br />

choreographers who share their love and passion for Ukrainian<br />

Dance with their students. This passion shines through as the excitement<br />

in each dancer as they wait backstage for their turn to<br />

perform, the smiles beaming on their faces as they take the stage,<br />

and the undeniable emotion following their performance. УВ<br />

Congratulations to everyone involved in the<br />

Manitoba Ukrainian Dance Festival!<br />

SAUSAGE MAKERS<br />

Meat Market Delicatessen<br />

Serving Friends & Family Since 1958<br />

TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />

630 Nairn Avenue<br />

Winnipeg<br />

(204) 667-2981<br />

Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />

Naturally Fed Free Run Chickens<br />

Smoked Turkeys, Social Orders<br />

Delicatessen Meats & Cheeses<br />

Our Own Wood Smoked Sausages:<br />

Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />

No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />

Imported European Groceries<br />

/sausagemakers<br />

УКРАЇНСЬКА<br />

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />

Пастор: Анатолій Шевчук<br />

тел. (204) 805 2295<br />

Богослужіння відбуваються:<br />

· Неділя 11:00<br />

· П'ятниця 19:00<br />

730 McPhillips St. Winnipeg<br />

www.ukrevangelchurch.ca<br />

ukrevangelchurchofwinnipeg<br />

ukrevangelchurch@gmail.com<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

7


Luba Fedorkiw<br />

n March 21, <strong>2018</strong>, at the Westminster United Church<br />

O on Maryland at 7:30 p.m., Manitoba Chamber Orchestra<br />

Concert featured Canada’s premiere and<br />

internationally recognized coloratura soprano/Order<br />

of Canada recipient, Tracy Dahl and her former, now<br />

“star” student (University of Manitoba), soprano,<br />

Andriana Chuchman. The venue was acoustically<br />

magnificent, the ambience of instruments and<br />

both brilliant voices were electric.<br />

Premiering together in Winnipeg as mentor/<br />

student, the sold out performance featured<br />

symphonies, duets and arias under the musical<br />

direction of conductor, Anne Manson<br />

and members of the Manitoba Chamber Orchestra.<br />

Selections performed included Airs<br />

d’Espagne (Spanish Melodies), Mozart’s Symphony<br />

No.17 in G Major,K. 129 and Haydn’s<br />

Symphony No. 65 in A Major,HOB.I:65.<br />

Notable were the beautiful and seasonally<br />

appropriate Vivaldi’s Laudamus Te from Gloria<br />

in D Major, K. 427 (We praise thee, Lord)<br />

and Mozart’s Domine Deus from Mass in C<br />

Minor,K.427 (this excerpt is a heartfelt prayer<br />

to God and Jesus Christ).<br />

On a lighter tone Mozart’s operatic version<br />

Sull’aria from The Marriage of Figaro, K. 492 -<br />

the sweet natured duet was modernized when<br />

Andrian , while singing, casually pulled out a cell<br />

phone and texted a love invitation to the Countess<br />

Almaviva’s (Tracy) husband. The audience loved it.<br />

Additionally, Ah! Guarda Sorella, Act I from Mozart’s<br />

Cosi Fan Tutte K.588 was executed with subtle precision.<br />

El Desdichado (The Unhappy One) arr. by Vivian<br />

Fung rendered the audience to empathize with chagrin.<br />

Further, Mozart’s lyrical duet Se Viver Non Degg’io from Mitridate,<br />

King of Pontus, K. 87 commanded a standing ovation. The finale,<br />

Debussy’s Chanson Espangole (Spanish Song) arr. by Vivian<br />

Fung crowned the versatility of the agile runs, trills and leaps<br />

of the powerful and unapologetic Dahl style: “with sunshine,<br />

rainbows and laser light” (Opera Canada) and Chuchman’s<br />

alluring and powerful style: “full, sure, glorious sound you<br />

wanted to sink into.”(The Washington Post)<br />

A mandatory encore was requested by the audience.<br />

Chanson Espagnole times two left the attendees completely<br />

satisfied. Many would agree, for as long as<br />

both sopranos would sing the audience would listen.<br />

We, who were present at Westminster United Church<br />

proudly witnessed the professional excellence of both<br />

performers who share the understood deep roots of<br />

River City’s love of local talent.<br />

In conversation with Ann Manson, Musical Director<br />

of the Chamber Orchestra, she underscored the fact<br />

that: “Winnipeg is an amazingly talented city.” On a<br />

personal note, Fr. Don Lukie, stated that he “specifically<br />

drove to Winnipeg from Yorkton to attend this<br />

concert.”<br />

Both sopranos graced our Winnipeg stage in classic elegance.<br />

Their career parallels at the Metropolitan Opera,<br />

New York City, stringent schedules on the opera and<br />

symphony circuit, recitals and recording commitments<br />

keep both talents busy interpreting with flare the multiple<br />

roles and repertoires opera devotées love. Winnipeg<br />

is still considered their home. УВ<br />

Sources: Manitoba Chamber Orchestra Program<br />

www.andrianachuchman.com www.dispeker.com<br />

www.themco.ca/concert<br />

8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


Норберт К. Іван<br />

Вінніпезі 27-го березня <strong>2018</strong><br />

У року в ОСЕРЕДКУ – Центрі<br />

Української Культури й<br />

Освіти, було відкрито виставку<br />

з нагоди 100-річчя Української<br />

Народньої Республіки.<br />

На фоні українського прапору,<br />

який висів на будинку Посольства<br />

Української Народньої Республіки у<br />

Вашинґтоні, президент ОСЕРЕДКУ –<br />

Марта Чучман, директор ОСЕРЕДКУ<br />

– Софія Качор, та професор<br />

Манітобського Університету –<br />

професор О. Цап розповіли про<br />

ідею української державності у 1917-<br />

1920 роках, її значення та вплив на<br />

подальші події.<br />

Українська Народня Республіка<br />

(УНР) народилася словами<br />

Четвертого Універсалу Української<br />

Центральної Ради -<br />

НАРОДЕ УКРАЇНИ!<br />

Твоєю силою, велею, словом<br />

Стала на землі Українська Вільна<br />

Народня Республика. Справдилась<br />

колиушня давня мрія батьків Твоїх,<br />

борців за вольности і права трудящих...<br />

Українська Центральна Рада сповіщає<br />

всіх громадян України: однині<br />

Українська Народня Республика<br />

стає самостійною, ні від кого<br />

назалежною Вільною Суверенною<br />

Державою Українського Народу...<br />

У Києві, 22-го січня, 1918<br />

Повна колекція матеріалів періоду Української Народньої Республики знаходиться<br />

в архівах UVAN - Ukrainian Academy of Arts and Science in Canada. УВ<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

9


четвер, 22 березня, у Вінніпезі, завершуючи щорічний<br />

«<strong>Український</strong> тиждень» у школі Непорочного<br />

B<br />

Серця Марії відбувся концерт “Борщ, Бандури і Бабині<br />

Казки”.<br />

Сотні родичів, друзів та просто глядачів вщерть заповнили<br />

концертний зал школи. Школярі - вбрані в театральних<br />

костюмах - розігрували цікаві фольклорні українські<br />

історії від “Ріпки”, “Несе Галя воду”, “Гоп-гоп…” до<br />

“Ми музиканти з Києва” та “Я маю кошик на Великдень”.<br />

Директор школи Род Пиклик, завершуючи свято, подякував<br />

усім гостям та учасникам, згадав пані Станович<br />

(представницю третьої еміграційної хвилі), яка передала<br />

свої театрально-сценічні реліквії учням школи для<br />

збереження і вивчення української спадщини, духовних<br />

традицій та української музики в “золотій країні” (бо так<br />

її баба називала Канаду).<br />

Цей привід і дав назву «Українському тижню»<br />

<strong>2018</strong> року: “Borscht, Banduras & Baba’s Stories“. УВ<br />

Послуги англійською, українською та російською мовами<br />

Страхуємо хати, автомобілі, бізнеси та інше<br />

10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


ДИТЯЧИЙ ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР КУБОК КАРПАТІЇ <strong>2018</strong><br />

Борис Легкар, Член Організаційного Комітету Кубку Карпатії <strong>2018</strong><br />

-18 <strong>2018</strong> року відбулась цікава подія в житті футбольного<br />

Вінніпегу. Продовжуючи хорошу традицію, Фут-<br />

17<br />

больний клуб ІПАК-Україна (ФК ІПАК-Україна) та Канадійсько-<strong>Український</strong><br />

Інститут «Просвіта» вдруге провели<br />

дитячий футбольний турнір «Кубок Карпатії <strong>2018</strong>». Генеральним<br />

спонсором зголосилась виступити кредитна спілка «Карпатія»,<br />

яка є також довгорічним спонсором ФК ІПАК- Україна<br />

Отже, про сам турнір. Порівняно з минулим роком, ми мали<br />

приємну тенденцію щодо збільшення бажаючих прийняти<br />

участь у змаганнях. Так, якщо в минулому році ми мали 30 дітей<br />

та 3 команди, то в цьому – 50 дітей та 6 команд! Аби зробити змагання<br />

більш цікавими та залучити молодших футболістів, організатори<br />

вирішили розділити всіх учасників на дві вікові групи:<br />

старшу групу «А» : команди «Динамо», «Карпати», «Шахтар», та<br />

молодшу групу «Б» - це команди «Дніпро», «Верес» та «Металіст».<br />

Чому були вибрані саме ці назви для команд? По-перше,<br />

ми позиціонуємо себе як український футбольний турнір, а<br />

отже – обрали назви українських команд. Також було бажання<br />

врахувати регіональні особливості України (захід, схід тощо). Цікаво,<br />

що юні футболісти неукраїнського походження (турнір був<br />

відкритий для всіх) цікавилися назвами команд і їх історією, що<br />

було ще одним кроком популяризації України в Канаді.<br />

Приємно зазначити, що на відкритті турніру була присутня<br />

та виступила зі зверненням до юних футболістів Міністра<br />

Спорту та Спадщини Манітоби Кеті Кокс, також «Кубок Карпатії<br />

<strong>2018</strong>» відвідали члени провінційного парламенту Нік<br />

Куррі та Блар Якимоський.<br />

Необхідно подякувати усім футболістам ФК ІПАК-Україна,<br />

які працювали протягом цих двох днів на турнірі. Це надзвичайно<br />

важливо, що в нашій команді, яка готується до старту в<br />

чемпіонаті Манітоби, панує атмосфера дружби та взаєморозуміння<br />

між гравцями.<br />

Хотілось би висловити щиру подяку всім, хто підтримував<br />

турнір фінансово і, що приємно – роблять вони це вже другий<br />

рік поспіль. Отже, ми сподіваємося на співпрацю і в майбутньому.<br />

Також ми запрошуємо приєднатись всіх, кому не байдужа<br />

доля українського спорту тут, у Вінніпезі. УВ<br />

Більше інформації в майбутніх публікаціях та на нашому<br />

веб-сайті ipacukraine.wordpress.com<br />

12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


ПОРА ЯРМАРКІВ<br />

Марія Кривошеєва<br />

о й казати, ярмарок – захід серйозний та відповідальний.<br />

Щ Протягом багатьох місяців місцеві майстри, а також<br />

умільці з різних куточків України старанно готували<br />

свої роботи до весняного ярмарку, що традиційно влаштовується<br />

на початку березня в Осередку Української Культури й<br />

Освіти. Відтак, усі, кому пощастило відвідати цей чудовий захід,<br />

отримали нагоду прикрасити до Великодніх свят свої домівки<br />

та підготувати подарунки рідним та друзям.<br />

Писанки, крашанки, кошики з лози, посуд для оздоблення<br />

святкового столу, килими, рушники, свічки, ювелірні прикраси,<br />

традиційний український одяг – усе, аби створити неповторну<br />

святкову атмосферу.<br />

«Традиція влаштування весняних ярмарків в Україні дуже<br />

давня, – говорить керівник проекту, виконуючий обов’язки<br />

виконавчого директора Юлія Змерзла. - Весняне пробудження<br />

життя є найкращою порою для повного оновлення душі, тіла<br />

й, звичайно, оселі. Саме тому ми намагаємося робити усе, щоб<br />

ярмарок постійно розвивався,<br />

вдосконалювався, ставав кращим<br />

і сучаснішим, але, при<br />

цьому, зберігав свій унікальний<br />

український колорит й історичну<br />

автентичність.<br />

Дуже приємно відзначити,<br />

що з кожним роком до нашого<br />

заходу приєднується все<br />

більше майстрів з України.<br />

Їхні роботи, створені із щирою<br />

любов’ю, дають можливість<br />

нашим відвідувачам відчути<br />

тепло далекої але рідної для<br />

багатьох землі». УВ<br />

To Get To Know Us Better.<br />

A Full Service Financial Institution<br />

Five Winnipeg Locations<br />

950 Main Street<br />

80-2200 McPhillips Street<br />

1341-A Henderson Highway<br />

1375 Grant Avenue<br />

1-850 Regent Avenue West<br />

(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

13


ANNUAL<br />

TARAS SHEVCHENKO<br />

COMMEMORATION<br />

Ivanka Babiak<br />

Photo: Norbert K. Iwan<br />

his March marked 204 years of the birth of Taras Hryhorovych<br />

Shevchenko (18<strong>14</strong> – 1861), a foremost Ukrai-<br />

T<br />

nian poet, writer, artist, and freedom fighter. On March<br />

10 th , <strong>2018</strong>, the Manitoba council of the Ukrainian Canadian<br />

Congress held its annual Taras Shevchenko commemoration<br />

at the Manitoba Legislative Building. The Ukrainian community<br />

in Winnipeg gathered to celebrate and remember Taras<br />

Shevchenko, his immense contribution to Ukrainian culture<br />

and the development of a Ukrainian national identity. Special<br />

thanks to members of Plast and CYM Ukrainian youth associations,<br />

and children of Ukrainian schools at Chytalnia Prosvita<br />

and Sts. Volodymyr and Olga Cathedral, for their participation<br />

in the ceremony. A Thank you to Father Michael Kwiatkowski<br />

and MLA Blair Yakimoski for their attendance.<br />

As Ukraine continues to fight for its sovereignty, independence<br />

and democracy, the writings of Taras Shevchenko remain<br />

a relevant reminder that Ukrainians should never forget<br />

their history, past glories and struggles, and the need to preserve<br />

Ukrainian unity. УВ<br />

<strong>14</strong> <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


PLAST’s 2nd Annual<br />

TARAS SHEVCHENKO<br />

Poetry Contest<br />

Ivanka Babiak<br />

Photo: Norbert K. Iwan & Ruslan Sovinsky<br />

n Saturday, March 3 rd , Plast Ukrainian Youth Association<br />

held a 2 nd annual Ukrainian poetry contest among its<br />

O<br />

youngest scouts. The competition was dedicated to Taras<br />

Shevchenko (18<strong>14</strong>-1861) – Ukrainian poet, writer, artist and civil<br />

rights defender, recognized for his significant contribution to the<br />

formation of the Ukrainian national identity.<br />

Plast scouts competed in front of a live audience for the title<br />

of “Best Taras Shevchenko Poetry Reciter”. The contest promoted<br />

use of the Ukrainian language among the children and<br />

helped build confidence through public speaking, all in a fun and<br />

supportive environment. Our judges, Rianna Kandia, Oksana<br />

Shevchuk and Ivan Marynovsky, had a difficult task of selecting<br />

winners as everyone did an incredible job showcasing their talent.<br />

Poetry recitations were judged on memorization, expression,<br />

and articulation in three age categories:<br />

All participants were awarded gifts. In addition, children<br />

learned about the life of Taras Shevchenko through art, word and<br />

song, and his profound impact on Ukrainian language and culture.<br />

Today more than ever, Shevchenko’s legacy remains close<br />

to the hearts of Ukrainians. УВ<br />

If you are interested in learning more about Plast, please join us<br />

at 623 Flora Avenue during the following hours:<br />

Kindergarten to Grade 6: Saturdays 1:30 – 3:00 PM<br />

Middle to Highschool: Mondays 6:30 – 8:00 PM<br />

Kindergarten: Anastasia Kisil, Solomiya Lehkar, Sofia Melnyk<br />

Grade 1 - 3: Adrian Basaraba, Khrystyna Hlukh,<br />

Sviatoslav Lehkar, Bohdan Melnyk<br />

Grade 4 - 6: Valentyna Malyarchuk, Olesya Malyarchuk,<br />

Rostyslav Melnyk, Kateryna Semenyshyn<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

15


КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

КВІТЕНЬ<br />

APRIL<br />

SAT<br />

<strong>14</strong><br />

16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -<br />

WINNIPEG’S<br />

LARGEST<br />

Vesna zabava<br />

“PEROGY BASH” ($20)<br />

A celebration of spring,<br />

featuring bud’mo<br />

WHEN: <strong>April</strong> <strong>14</strong>, 5pm - 11.30pm<br />

OPUS <strong>2018</strong><br />

28 SAT<br />

WHERE: Holy Eucharist Hall<br />

(Adults: $15, 5-17: $5, 0-5: free)<br />

Presented by: O. Koshetz Choir,<br />

(460 Munroe Ave.)<br />

Sokol Polish Folk Ensemble, La<br />

WHEN: <strong>April</strong> 28, 6pm - 11pm<br />

chorale des Intrépides ($20)<br />

29 SUN<br />

*Perogy Eating Contest *Crowing of the<br />

WHERE: Ukrainian Orthodox Church<br />

“Perogy King” and “Perogy Queen”<br />

WHEN: <strong>April</strong> 29, 3pm<br />

of All Saints (1500 Day St.)<br />

*Instruction in dancing “The Perogy<br />

WHERE: Westminster United Church<br />

Dance” *Music by the Ukrainian Old<br />

Timers *Radio personalities &<br />

Great opportunity foe EUBP families<br />

(745 Westminster Ave.)<br />

ТРАВЕНЬ<br />

celebrations!<br />

to gather and enjoy a live band!<br />

Tickets: (204) 663-5363 or<br />

Silent auction and great prizes!<br />

You are invited to partake in an afternoon<br />

(204) 586-8057<br />

Tickets: (204) 799-5722<br />

highlighting the diversity of music of the<br />

MAY<br />

(204) 294-6447<br />

Polish, Ukrainian and French communities.<br />

The groups will perform music sung in<br />

their languages of origin and will also<br />

ANTYTILA<br />

concert<br />

unite for some massed choral<br />

посказ фільму:<br />

singing in several<br />

4 FRI<br />

presented by<br />

“Second Chance”<br />

carpathia credit union<br />

languages.<br />

WHEN: May 6, 1:30 pm<br />

WHEN: May 19, 7 pm<br />

WHERE: Essence Ecent Centre<br />

WHERE: Пластова Домівка<br />

5 SAT<br />

(2100 McPhillips St.)<br />

(623 Flora Avenue)<br />

Available at Kalyna Store and online.<br />

Луговоі про сиріт в Україні.<br />

Documentary film by Adrianna<br />

More info: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

Luhovy which raises awareness<br />

All ages welcome!<br />

about orphans in Ukraine.<br />

Admission:<br />

Tickets: early birds (before May 1st): $40,<br />

Організовано пластовим куренем<br />

after May 1st: $60, children under 15 y.o: $25<br />

«Перелетні птиці».<br />

Документальний фільм Адріяни<br />

6<br />

19<br />

SUN<br />

SAT<br />

donations<br />

30 WED<br />

High Quality Granite and Marble Memorials<br />

Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates<br />

Traditional Sandblasting Computerized Designs<br />

Diamond and Laser Etchings<br />

" Receive your memory keepsake with purchase "


- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

17


Peter J. Manastyrsky<br />

oday, more than a million Canadians have some form of attachment to the Ukrainian<br />

culture which has enriched charming customs, symbolisms, and ceremonies many of<br />

T<br />

which have come down from pre-Christian times. Religious ceremonies of the Ukrainian<br />

ancestors were closely connected with the calendar and seasonal activities. One<br />

of the most beautiful of all Ukrainian religious celebrations is Easter, reflecting the religious<br />

outlook, social structure, the way of life, and the belief phenomenon of life and death.<br />

With the introduction of Christianity in 988 AD to Ukraine, the Church merged the spring<br />

holiday with Easter-the Resurrection of Christ. Many of the ancient rituals become<br />

a part of the Easter cycle of celebrations. Ukrainian Easter<br />

follows the Easter dates set by the Orthodox Christian Church.<br />

The Julian calendar rich and deeply symbolic differs from<br />

the Gregorian calendar used by many western countries.<br />

The Orthodox Easter period often occurs later than the Easter<br />

period that falls after the time of the March equinox. During<br />

ancient times many Ukrainian customs were<br />

connected to nature and to the changing of the<br />

seasons.<br />

Ukrainian Easter, the most glorious and radiant<br />

event commemorates the resurrection of<br />

Christ. This Easter symbolizes specific religious<br />

18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


ites, traditional baking “paska” and “babka”, decorating Easter eggs<br />

“pysanky” (which means to write) with artistic designs of nature,<br />

and singing Easter songs “hahilky”and “vesnanky”by young girls on<br />

church grounds with the aim of enticing spring and chasing winter<br />

away. Also, dances and songs performed by young people attempt<br />

to entice and enchant all the good spirits of the reawakened nature<br />

so that it would bring good luck and wealth.<br />

Ukrainian Easter observes the Holy Week, beginning with Palm<br />

Sunday (Verbna nedilia) commemorates the triumphant entry of<br />

Christ into Jerusalem; observed with a special church service at<br />

which small twigs of pussy willows are blessed and distributed<br />

among the congregation. Historically, because palms are difficult<br />

to obtain, pussy willows are used instead.<br />

On Good Friday the “plaschanytsia” of Holy Shroud is symbolically<br />

laid in the church and the faithful express their devotion by<br />

approaching the Shroud. Then on Saturday weather permitting or<br />

at times in the church, food-laden baskets are arranged in rows for<br />

blessing by the clergy. Each Easter basket has in it paska and/or<br />

babka, cottage cheese, meats, salt, butter, hard boiled eggs, horseradish,<br />

colored eggs (krashanky) and pysanky (decorated eggs); a<br />

lighted candle is placed in the basket for the blessing. The custom<br />

of the preparing and the blessing of the Easter basket with its traditional<br />

Easter foods is a blending of ancient ways and as a result is<br />

rich with beauty, history and symbolism.<br />

On Easter Sunday, a special resurrection church service is held,<br />

the joyful heralding of a risen Christ in the singing of the traditional<br />

hymn Christ is Risen. After the Church service<br />

it is customary for people to greet one<br />

another with the traditional Easter greeting<br />

“Khrystos Voskres” (Christ is Risen) to which<br />

the reply is “Voistyno Voskres” (He is risen<br />

indeed), people return<br />

home to further celebrate<br />

the Easter ritual with<br />

their family members<br />

anticipating a happy and<br />

prosperous year.<br />

Easter in Ukrainian culture<br />

is called Velykdenthe<br />

Great Day, for on that<br />

day Christ resurrected<br />

from the dead; a celebration<br />

welcomed and<br />

long awaited by Ukrainians.<br />

Therefore, Ukrainian<br />

Easter in Canada is<br />

acknowledged as a feast<br />

of joy and gladness that<br />

unites the entire community in a<br />

common celebration.<br />

Canadians of Ukrainian background will continue<br />

the observance of Ukrainian Easter with its<br />

unique customs, and its celebration of life. УВ<br />

Настоятель парафії<br />

отець протоієрей Олександр Гаркавий<br />

Парафія Українського Православного Собору<br />

Св'ятої Покрови (Вселенський Патріархат)<br />

ласкаво запрошує Вас відвідати наш Собор,<br />

познайомитись з громадою та разом помолитися<br />

Божественна Літургія служиться щонеділі о 10 ранку. Якщо свято<br />

випадає посеред тиждня, то початок Літургії о 9:30 ранку.<br />

Вечірні Богослужіння служаться кожної суботи, та перед<br />

більшими церковними святами. Початок о 5:30 вечора.<br />

Протягом року при Парафії відкрита Недільна школа для дітей.<br />

Відносно христин, вінчань, панахид, похоронів, різних молебнів<br />

та Акафистів за здоров'я, освячення домів та з іншими питаннями<br />

просимо звертатися в будь який час до настоятеля Собору - отця<br />

Олександра. (Отець розмовляє українською, англійською та<br />

російською мовами).<br />

Нехай Господь благословить Вас та родини Ваші!<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

19


MYTH / МІФ<br />

РОЗПЛИНУСЯ В ТОБІ І ВІЧНО ЖИТИМУ…<br />

Олександра Голебіоскі<br />

Фото: Норберт К. Іван<br />

Камерний зал Manitoba Museum, хвилююче очікування<br />

початку показу. Чутно українську мову - гості обговорюють<br />

свої передчуття та сподівання щодо фільму, що<br />

вже викликав шалений ажіотаж у багатьох країнах по<br />

всьому світі. Залунала українська народна пісня у виконанні<br />

солістки Metropolitan Opera Адріани Чучман та<br />

гості застигли зачаровані її магічним голосом.<br />

ак, 13 березня <strong>2018</strong> року, у Вінніпезі розпочалась презентація<br />

документальної стрічки МІФ, що зібрала найширший<br />

прокат за всю історію незалежності України<br />

Т<br />

- фільм було показано більше ніж у 58 містах. Під час міжнародних<br />

турів режисери Леонід Кантер та Іван Ясній презентували<br />

фільм у Італії, Чехії, Франції, Польщі, США та Канаді.<br />

Мефістофель - улюблена партія, відомого своїм єдиним на<br />

всю Україну контртенором, львівського оперного співака, Василя<br />

Сліпака. Покинувши кар’єру у Франції, кохання та успішне<br />

життя, Василь відправляється добровольцем на фронт АТО<br />

та стає воїном із позивним Мефістофель, МІФ. Разом із цим<br />

ім’ям, він обирає почесну, але складну та трагічну долю. Пізніше<br />

один з героїв фільму скаже, що саме вибір цього імені став<br />

фатальним для Василя.<br />

З перших хвилин фільму знайомишся з творцем, що «почав<br />

співати раніше, аніж говорити», артистом із надзвичайним даром,<br />

з людиною, котрій вдалося наповнити своєю наснагою<br />

до життя та любов’ю усіх оточуючих. Василь вільно володів<br />

дев’ятьма мовами, завжди жартував та був оптимістом у будьякій<br />

ситуації. Навіть на фронті він продовжував виконувати<br />

свою партію.<br />

Поступово записи виступів Василя та жартівливі розповіді<br />

його друзів, все більше переплітаються із фрагментами демонстрацій<br />

та благодійних концертів у Франції. Відтепер Василь<br />

просто не може жити як раніше, жага до справедливості<br />

та патріотизм рухають ним. Відео з фронту, сльози втрати на<br />

очах тих, хто його любив. Серце глядача стукає все швидше під<br />

час кожного фронтового інтерв’ю, усвідомлюючи наближення<br />

неминучої трагедії.<br />

Аж ось Василь змушений повернутися до Франції, адже мав<br />

контракт із Паризькою національною оперою. Друзі намагаються<br />

вмовити його залишитися, допомагати Україні участю у<br />

волонтерських проектах та громадських акціях у Франції. Навіть<br />

знаючи історію героя наперед, надія, що він залишиться,<br />

ворушиться в серці глядача. Але все марно – серцем і душею<br />

Василь давно вже на фронті, він не бачить для себе іншого<br />

життя. Ледь закінчується його контракт, Міф їде назад до України.<br />

На фронті він співає та шуткує із своїми бойовими товаришами.<br />

Здається ні на мить, навіть у найстрашніші моменти,<br />

його не покидає почуття гумору та любов до цього світу.<br />

«Розплинуся в тобі і вічно житиму» -<br />

останні слова Василя до України.<br />

Василь загинув від кулі снайпера у бою 29 червня 2016 року<br />

у селищі Луганське, що на Донеччині. За виняткову мужність<br />

та героїзм, самовіддане служіння Українському народові посмертно<br />

нагороджений Орденом «За мужність» I ст. та «Золотою<br />

Зіркою» Героя України.<br />

«Великі таланти України завжди досягали висот за кордоном. А Україна<br />

забувала про них. Сьогодні, по смерті Василя, Українська Опера<br />

запрошує своїх співаків повернутися.» Орест Сліпак, брат Василя<br />

В інтерв’ю Ukrainian Winnipeg режисери Леонід Кантер та<br />

Іван Ясній називають стрічку художнім документальним<br />

фільмом, арт-кіно. Адже фільм має дуже багато анімації, графічного<br />

та музичного оформлення.<br />

«Мені зателефонували через кілька тижнів після смерті Василя та запропонували<br />

зняти фільм про брата. Це було важке рішення, але зрозумівши,<br />

що режисери мають добрі наміри, я зголосився взяти участь.<br />

Я не вірив, що лише крізь фото та відео матеріали, команді вдасться<br />

показати яким був Василь. Але передивляючись вкотре цей фільм я<br />

розумію, так, це – Василь. Дуже важко ще говорити про це, але Слава<br />

Богу, що цей фільм побачив життя» Орест Сліпак, брат Василя<br />

Леонід Кантер, НОрберт К. Іван, адріана чучман та Іван ясній<br />

Ukrainian Winnipeg: Що стало першим кроком до старту проекту?<br />

Леонід Кантер та Іван Ясний: Загибель Василя нікого не залишила<br />

байдужим, всі були вражені. Його друзі підтримували<br />

ідею створення фільму та ініціювали допомогу у зборі матеріалів.<br />

Матеріалів була така кількість, що лише сортування та<br />

відбір фото і відео, які увійшли до стрічки, зайняло майже 17<br />

20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


місяців! Навіть коли фільм був готовий, ми продовжували<br />

його доповнювати, адже цікаві та цінні матеріали невпинно<br />

надходили до нашої скриньки.<br />

Ukrainian Winnipeg: Що давало наснаги в роботі?<br />

Іван Ясний: Настав певний етап у роботі, коли мі зрозуміли,<br />

що Василь стає для нас другом. Він створював таку сердечну<br />

атмосферу навколо себе, що навіть з екрану він промовляв<br />

до нас як друг. А для друга все хочеться зробити якнайкраще.<br />

При своєму житті він все виконував максимально добре<br />

та якісно, ставив високу планку. Це не може не надихати.<br />

Леонід Кантер: Ми зібрали купу відповідальності перед<br />

тими людьми, що надали кошти на створення фільму. У нас<br />

не було дедлайнів, але нам було важливо щоб фільм з’явився<br />

і щоб кожна його деталь, навіть та, про яку відомо тільки<br />

нам, була якісною та вивіреною.<br />

Ukrainian Winnipeg: Що було найтяжчим?<br />

Леонід Кантер: Найтяжче було психічно. Під час зйомок та<br />

інтерв’ю в АТО кулі пролітали прямо понад нашими головами.<br />

Ukrainian Winnipeg: Який він, Василь Сліпак, на вашу думку?<br />

Іван Ясний: Він дитина, адже жити та сприймати світ із такою<br />

щирістю та відкритим серцем може лише дитина. Дитина<br />

жила в ньому дорослому до кінця, він зміг принести<br />

своє світло навіть на фронт.<br />

Леонід Кантер: Для мене Василь також вчитель, адже він задавав<br />

високий рівень якості для всього, він все робив краще,<br />

ніж можна собі уявити.<br />

Ukrainian Winnipeg: Про що цей фільм для вас, яку основну<br />

думку ви хотіли донести до глядача?<br />

Леонід Кантер та Іван Ясний: Цей фільм про сенс життя.<br />

Пізнаючи мотивацію добровольців ти починаєш замислюватися<br />

над сенсом життя. Намагаючись знайти мотиви тих,<br />

хто йде на фронт, мимоволі починаєш задаватися питаннями<br />

про мотиви своїх особистих вчинків. Усі герої стрічки,<br />

що знали Василя та розказують його історію, говорять про<br />

сенс життя – кожен із своєї точки зору.<br />

Ukrainian Winnipeg: Без чого не було б можливим зняти цей<br />

фільм?<br />

Іван Ясний: По-перше, без брата Василя - Ореста, що дав добро<br />

на зйомку фільму. Ми домовились, що у нього є право<br />

вето на цей фільм, але переглянувши його Орест погодився<br />

на показ. Це було дуже важливим та цінним.<br />

В залежності від того, хто ти є, ти бачиш цей фільм посвоєму,<br />

ототожнюєш себе з одними героями, а з іншими не<br />

згоден. Але все це про Любов. Це дуже цінний компонент,<br />

яким просякнутий весь фільм. Василь випромінював любов,<br />

був любов’ю. Тому без цього стрічка не мала би жодного сенсу.<br />

Леонід Кантер: Взагалі всі наші фільми виходять - про любов.<br />

Я зовсім не згоден, коли кажуть, що наші фільми частина<br />

інформаційної війни. Задача інформаційної війни в тому,<br />

щоб змушувати людей ненавидіти одне одного. А я хочу щоб<br />

люди, замість ненависті до інших, любили своїх.<br />

Після перегляду фільму у залі тиша. Йдуть титри, вмикається<br />

світло. Але ніхто не ворушиться. В очах кожного сльози, в серцях<br />

– смуток, подяка та все те ж питання, що піднімають герої<br />

фільму: «Чи даремна смерть Василя Сліпака?» .<br />

Мир починається із кожного з нас, у наших оселях та в наших<br />

думках. Щоб жертви воїнів були недаремними ми маємо<br />

почати думати та діяти мирно навіть у щоденних тривіальних<br />

ситуаціях, берегти мир, в першу чергу, у своїх серцях.<br />

Ті, хто будує мир у своїй душі та своїй сім’ї, небайдужі до<br />

життя оточуючих та здоров’я нашої планети, стають мирними<br />

воїнами свого часу. А це найперший спосіб стати на шлях<br />

закінчення війни.<br />

Може саме цьому Василь Сліпак хотів нас навчити своїм<br />

життям та вибором? УВ<br />

Ukrainian Winnipeg: Відкриття під час роботи над фільмом,<br />

що вам запам’яталися та збагатили фільм?<br />

Леонід Кантер: Нам нарешті вдалося попрацювати з анімацією,<br />

що було давньою мрією. Нам пощастило, що над<br />

нашим проектом трудився Юрій Журавель – титан українського<br />

мистецтва, дуже творча людина, що відчуває всі<br />

тонкощі своєї роботи. Він миттєво відображав точно те, що<br />

ми уявляли. Завдяки анімації ми змогли дуже легко донести<br />

до дітей та закордонного глядача, що саме відбувалося в<br />

Україні. Також нам дуже<br />

пощастило, що близький<br />

друг Василя – композитор<br />

Євген Гальперин,<br />

музику якого можна<br />

почути в фільмах Люка<br />

Бессона, погодився допомогти<br />

із музичним<br />

оформленням «Міфу».<br />

Взагалі уся звукорежисерьска<br />

команда, що<br />

працювала над фільмом<br />

– фантастична.<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

21


ЗАКОН<br />

ПРО ЗЕМЛІ<br />

КАНАДИ<br />

Галина Кравчук<br />

автор, перекладач, дослідник з питань<br />

генеалогії та історії роду, м. <strong>Вінніпеґ</strong>, Канада<br />

Землі Манітоби з висоти<br />

пташиного польоту<br />

Поділ земель західних провінцій Канади: Western Land<br />

Grants (1870-1930). Map of Townships<br />

гідно Акту 1872 р. землі Манітоби, пізніше – Саскачевану<br />

та Альберти, були виміряні та поділені на вели-<br />

З<br />

чезні квадратні ділянки – Townships, відрахунок яких<br />

починався від американського кордону і йшов на північ.<br />

Смуга цих Townships зі сходу на захід, починаючи від Першого<br />

меридіану (Prime meridian), що приблизно 10 миль на<br />

захід від <strong>Вінніпеґ</strong>у, утворювала так звані зони – Ranges. В<br />

даний поділ не входили державні землі,<br />

а саме: індіанські резерви, державні<br />

парки тощо.<br />

Один Townships розміром 6 х 6 миль<br />

(прибл. 10 км²) складався з 36 квадратних<br />

секцій. Кожна секція ділилася на<br />

4 земельні наділи (четвертини секції)<br />

площею по 160 акрів (прибл. 65<br />

га.), які називали гомстеди (від англ.<br />

homesteаd – земельний наділ). Відповідного<br />

слова для цієї назви в українській<br />

мові не було, тому гомстеди<br />

почали називати фармами. Поділені<br />

землі з висоти пташиного польоту нагадують<br />

величезну шахматну дошку.<br />

Південно-східний куток кожної фарми<br />

був позначений поміткою. Це був<br />

забитий у землю дерев’яний або залізний<br />

кілок зі своєрідним кодом, тобто<br />

серією букв і цифр, які вказували<br />

меридіан, номер зони (Range), номер<br />

району (Townships) та секцію того чи<br />

іншого гомстеду.<br />

Досить часто люди з великими родинами<br />

та малими дітьми змушені були<br />

ще на станції купляти пару коней чи<br />

волів, віз і тоді добиратися до свого<br />

наділу. Це забирало набагато довше<br />

часу, часто навіть тиждень й більше,<br />

а ночувати доводилось у шатрах. Та<br />

й відшукати потрібну земельну ділянку, той дерев’яний чи<br />

залізний кілок з потрібною серією букв і цифр, було не так<br />

вже й легко.<br />

Для полегшення справи разом з тимчасовою довідкою на<br />

гомстед переселенці отримували карти розміщення земельних<br />

наділів. Щасливим був той, хто відшукав кілок з потрібним<br />

кодом. Не один чоловік, будичи певним, що працює<br />

Розміщення секцій у Township: collectionscanada.gc.ca<br />

на своїй землі, з гірким розчаруванням дізнавався, що<br />

почав розробляти чужу землю. Тому люди вдавалися до<br />

так званих локаторів, осіб, які за платню помагали знайти<br />

потрібний гомстед у безмежних канадських преріях.<br />

Оплата за послуги була неоднаковою і переважно<br />

залежала від зовнішнього вигляду особи: від бідніших на<br />

вигляд людей брали менше, від багатих вимагали більше.<br />

Подати письмове прохання на<br />

гомстед мав право кожен мужчина<br />

віком від 21 року. Заплативши 10<br />

доларів за реєстрацію, він отримував<br />

тимчасову посвідку і міг починати<br />

обробляти той кавалок землі,<br />

те святе і найдорожче, заради якого<br />

переїхав на другий кінець світу, міг<br />

починати нове життя. Від поселенця<br />

вимагалося: жити на придбаній<br />

землі щонайменше три роки (хоч<br />

по шість місяців кожного з цих<br />

трьох років); звести постійне житло<br />

та господарські споруди; обробити<br />

й засадити відповідну площу землі;<br />

виорати протипожежну полосу довкола<br />

господарських споруд тощо.<br />

Не всі з цим справлялися. Особливо<br />

важко було тим, які ніколи не<br />

працювали коло землі і не мали ніякого<br />

досвіду у фармарстві. Були<br />

випадки, що від тих, кому це було<br />

не під силу, уряд відбирав землю<br />

назад.<br />

При розподілі землі обов’язковим<br />

було врахування наступних вимог:<br />

секції 11 і 29 виділялися під школи<br />

(S); 1 і ¾ секції залишалося за<br />

компанією Hudson Bay (HBC), з решти секцій непарно<br />

понумеровані відводилися на прокладання залізниць,<br />

парно понумеровані були призначені під фарми<br />

– homestead grants (Dominion Lands Act (Canada) 1872.<br />

northamericanimmigration.org›Legislation and regulations›<br />

Canada); Canada in the Making: http://www.canadiana. ca/<br />

citm/themes/pioneers/pioneers10_e.html).<br />

22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


Зразок землянки і хата з земляних блоків в преріях Канади: Sod Houses in Canadian Prairies<br />

tinyhouselistings.com/tiny-sod-houses; thecanadianencyclopedia.ca/en/article/sod-houses<br />

Репліка хати з земляних блоків на території<br />

заповідника FortWhite. Вінніпег. Фото 2015 р.<br />

З роками до Закону про землі вносилися диктовані часом<br />

зміни і доповнення. З 1874 р. на землю могли подаватися<br />

мужчини віком від 18 років, а з 1876 р. – також і жінки віком<br />

від 18 років (при умові, що жінка була главою родини).<br />

З 1881 р. федеральний уряд отримав право давати гранти<br />

(grants) на цілі Townships (Land Grants of Western Canada,<br />

1870-1930 : www.bac-lac.gc.ca › Home › Discover the Collection<br />

› Land Records). Це дало можливість поселятися в одному<br />

районі цілим групам людей, цілим<br />

селам. Після трьох років поселенець<br />

отримував офіційний<br />

урядовий документ на володіння<br />

землю (Permanent Тitle to the Land).<br />

Поданий документ, датований<br />

1905 р., видано на ім’я Якова Чорнейка,<br />

переселенця з Тернопільської<br />

губернії, повіт Заліщики, який<br />

приїхав до Канади 1901 р. і отримав<br />

грант на земельний наділ в Манітобі<br />

на захід від Головного меридіану<br />

з координатами: Townships 29,<br />

Range 21, південно-східна четвертина<br />

секції 18. Документ видано<br />

Міністерством Внутрішніх справ<br />

в Оттаві й завірено Генеральним<br />

інспектором з питань розподілу<br />

земель домініону E. Dewille.<br />

Переселенці, які приїхали з грішми, могли купувати землю і<br />

від залізнодорожної компанії CPR (Canadian Pacific Railway).<br />

З цього приводу є цікавими спогади піонерів, перших поселенців,<br />

якими в основному були бритійці, скандінавці,<br />

бельгійці, німці, французи тощо. Їхні спогади записав Barry<br />

Broadfoot i видав окремою книгою під назвою «The Pioneer<br />

years 1895-19<strong>14</strong>»(1976). Ті роки були найважливішим періодом<br />

в економічному, соціальному, культурному і філософському<br />

житті Заходу Канади. Це був період творення Канади<br />

від океану до океану, період, коли у відповідному темпі та<br />

у відповідний час в стратегічних місцях по всьому Заходу<br />

Канади виростали нові поселення (С.V). Згадуючи, що залізнодорожна<br />

компанія CPR, якій належала кожна друга секція<br />

у Townships і яка продавала землю десь по 5 дол. за акр, перші<br />

Офіційний урядовий документ на володіння землею(з родинного архіву жителя м.<br />

<strong>Вінніпеґ</strong> Бенні Ґузновського)<br />

поселенці стверджують, що половина землі була непридатною<br />

до рільництва. Крім цього, в Канаді було відкрито<br />

багато агенцій, які займалися купівлею/продажею землі.<br />

Вони скуповлювали величезні площі землі від уряду і від<br />

CPR по 2-3 долари за акр, а перепродували вдвічі або втричі<br />

дорожче (C. 30-32). Найвигідніше, на думку перших<br />

поселенців, було купувату землю від CPR, бо ніхто не міг<br />

відібрати її назад і не треба було дотримуватися урядових<br />

вимог та врегулювань.<br />

Незавидними були умови<br />

життя перших поселенців. Не<br />

одна родина на початках змушена<br />

була жити у землянках та<br />

в хатах, зведених з блоків переплетеної<br />

густим корінням та<br />

твердої як цегла землі, якої ще<br />

не торкалася людська рука. Такі<br />

хати називали sodies. На “будівництві”<br />

такої хати працювала<br />

вся родина протягом кількох<br />

тижнів. Вигідними вони були<br />

тим, що їхні обліплені газетами<br />

стіни, тримали тепло протягом<br />

довгої шестимісячної зими і обдаровували<br />

солодкою прохолодою<br />

в нестерпну літню спеку.<br />

Яскраву картину життя перших поселенців у преріях<br />

Канади можна уявити тоді, коли до сказаного додати великі<br />

віддалі до сусісдів та найближчого поселення; мізерні<br />

харчі; брак грошей, тяглової сили, сільськогосподарського<br />

реманенту; хмари канадійських комарів-кровопивців та<br />

цілі рої великих кінських мух (в Старому Краю їх називали<br />

бомками), від яких терпіли коні та воли; саранча, посуха<br />

або град, які могли знищити весь урожай; часті літні пожежі,<br />

які за мить перетворювали в згарище сотні гектарів<br />

лісів і добиралися під самі людські пороги; страшні морози<br />

і снігові заметілі, які ставали причиною смерті і людей,<br />

і домашньої худоби; весняні повені, сильні північні вітри...<br />

Люди зносили все, але до дому не поверталися. Не<br />

в одному випадку навіть якби хтось і хотів повернутися,<br />

то не було чим оплатити дорогу. УВ<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

23


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


INTERVIEW. Інтерв’ю<br />

Не всі українці за кордоном слідкують за еволюцією<br />

українських виконавців. Чого можна очікувати<br />

від концерту людям, які емігрували 10 років<br />

тому і пам’ятають Антитіла лише за «БудуВуду»?<br />

К<br />

оманда українського поп-рок гурту Антитіла<br />

повним ходом готується до свого північноамериканського<br />

турне. Першими, вже наприкінці<br />

квітня, хлопців зустріне громада Нью Йорку, а завершальний<br />

концерт 19 травня відбудеться у Вінніпезі.<br />

Ми попросили фронтмена гурту Тараса Тополю відповісти<br />

на декілька питань.<br />

Нагадуємо, що з 1 травня знижка на квитки перестає<br />

діяти, тому не залишайте придбання на останній день.<br />

Очікувати є дійсно багато чого! За цей період Антитіла<br />

піднялися з клубної команди до групи, яка<br />

збирає тисячі людей на сольних концертах. Ми<br />

випустили декілька альбомів, проїхали масштабними<br />

турами по країні і Америці. В Україні стали<br />

відомими багато наших композицій. Із останніх, це<br />

пісні «TDME», «Одинак», «Танцюй», переспів пісні<br />

«Люди як кораблі». Ми веземо сучасну українську<br />

музику у Вінніпег, і кличемо всіх долучатися<br />

до процесу її відродження і приходити на концерт.<br />

Адже нам потрібно підтримувати один одного!<br />

Окрім пісень з нового альбому чи почуємо ми старі хіти?<br />

Авжеж! Ми веземо не лише новий альбом Сонце, а й<br />

зіграємо багато пісень із попередніх платівок. «Будувуду»,<br />

«Бери своє», «Все красиво», «В книжках», і<br />

навіть пісня Олександра Рожко, що заспівана нами<br />

з ним в дуеті в рамках проекту “Пісні війни” також<br />

звучатиме. Це буде великий сольний концерт де<br />

прозвучать всі очікувані Вінніпежцями пісні.<br />

Беручи до уваги вашу назву, від чого захищають<br />

українців по всьому світу «Антитіла»?<br />

Від всього поганого від неякісної музики, від несмаку,<br />

від нудьги. Смисл назви Антитіла дуже широкий.<br />

Його можна трактувати як у філософському<br />

аспекті, так і просто, без надмірних заглибленнь.<br />

Яке уявлення про сучасну українську музику<br />

може скластися у наших канадських<br />

друзів, які відвідають концерт?<br />

Антитіла - це, в першу чергу, чесна, щира лірика,<br />

сучасне звучання і драйв. Протягом свого існування<br />

ми дали близько тисячі концертів і знаємося на<br />

тому як має звучати живий гурт! Антитіла - це гітарна<br />

музика з вагомими вкрапленням електроніки.<br />

Антитіла - це хедлайнери багатьох українстьких<br />

фестивалів, номінанти MTV Music Awards.<br />

А ще, після виступів ми завжди відкриті до людей,<br />

виходимо фотографуватися, знайомитися.<br />

Це вже не перше ваше відвідування Нового Світу. Яким<br />

чином відобразився попередній досвід від спілкування<br />

та виступами перед діаспорою у творчості колективу?<br />

Ми досить давно відкрили Америку музично.<br />

Спочатку це був фестиваль Союзу Українсткої<br />

Молоді в Елленвілі, потім наш успішний тур Сполученими<br />

Штатами в рамках підтримки альбому<br />

«Сонце», встигли вже й виступити на фестивалі<br />

SXSW в Техасі. Спілкування з українцями Америки<br />

залишило після себе лише приємні спогади.<br />

Кожен наш приліт - це відчуття підтримки і тепла<br />

від діаспори. А ми зі своєї сторони віддаємо<br />

музику і свої почуття в ній.<br />

Чого ви очікуєте від туру, зокрема від концерту<br />

у Вінніпезі?<br />

Очікуємо, що всім хто приїде до нас на виступ, після<br />

концерту стане краще, світліше, натхненніше,<br />

ніж до нього. Ми летимо із сучасними піснями в<br />

яких співаємо про речі близькі кожному: дружба,<br />

любов, почуття, воля, правда. В нашій музиці - сучасна<br />

Україна і ми веземо її у Вінніпег. УВ<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

25


Summer Camp<br />

at Ukrainian Park<br />

Dayna Konopelny<br />

he snow is melting and the days are getting longer, which<br />

T can only mean one thing - summer is on its way! In the hot<br />

summer days of July, Ukrainian Park Catholic Children’s<br />

Camp runs its camp, which focuses on fun, friends, and faith.<br />

Ukrainian Park Catholic Children’s Camp is a camp run by the<br />

Archeparchy of Winnipeg. It is located right on Lake Winnipeg,<br />

just north of Gimli. The park is one of the Interlake’s hidden<br />

gems. With direct access to the beach, and a beautiful chapel on<br />

the property it’s a peaceful and fun place to begin the summer.<br />

Each summer we choose a theme to guide our weeks of camp.<br />

For the past couple years, we have challenged the campers’<br />

imaginations with themes focused around storytelling. This<br />

year we decided to shake things up a bit and focus on a science<br />

theme. Our theme is “A Camper’s Guide to the Galaxy”. During<br />

the week of camp, campers will experiment, learn, and problem<br />

solve. We always make sure our themes are unique and fun - so<br />

if you’re thinking science... boring, not chance! We promise it<br />

will be a blast!<br />

26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -<br />

In addition to our theme, our campers take part in many<br />

different activities. Each year we bring in different instructors<br />

to teach activities such as archery, sailing, bubble soccer, and<br />

rock climbing, to name a few examples. Each afternoon we<br />

spend on the beach, swimming, kayaking, and playing beach<br />

volleyball. Campers also attend catechism everyday with the<br />

exception of Wednesday and Sunday, when we celebrate Divine<br />

Liturgy in our chapel.<br />

УВ<br />

Our camp runs from July 1-July 8, <strong>2018</strong>, for campers grades 6-10,<br />

and July 8-15, <strong>2018</strong> for campers grades K-5. For registration information<br />

please go to archeparchy.ca under Ministries. If you have any further<br />

questions you can email us at childrenscamp@archeparchy.ca<br />

or check us out on Facebook or Instagram.<br />

We hope to see you this summer, spending your days on the<br />

beach and running around in the beauty of nature!


One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />

UWINNIPEG<br />

Your Educational Path To Success<br />

The University of Winnipeg is noted for academic<br />

excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />

community that is conveniently located downtown,<br />

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />

to offering undergraduate degree programs and unique<br />

graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />

of distinct educational pathways to career success.<br />

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />

<strong>14</strong>-week full-time offerings<br />

4 to 7-week intensive English programs<br />

Academic pathway program for Canadian<br />

university/college entrance<br />

Taught by industry - recognized instructors<br />

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />

Includes resume, job search training, and work practicum<br />

Canadian Work Experience program combines<br />

English study with volunteer work placement<br />

Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />

Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />

N.T.U.U<br />

“Kyiv Polytechnic<br />

Institute”<br />

National<br />

University of the<br />

“Kyiv Mohyla Academy”<br />

Ukrainian<br />

Catholic<br />

University<br />

National Academy<br />

of Public<br />

Administration<br />

Vasyl Stefanyk<br />

Precarpathian<br />

National University<br />

Uzhorod<br />

National University<br />

City of Lviv<br />

To learn more, visit UWINNIPEG.CA<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Рієлтор Люда радить<br />

СТАН РИНКУ НЕРУХОМОСТІ<br />

І ПРОГНОЗ НА <strong>2018</strong> РІК<br />

H<br />

а початку кожного року манітобські рієлтори збираються<br />

разом на популярну подію – Forecast Breakfast,<br />

щоб підвести підсумки минулого року і скласти прогнози<br />

на майбутнє. 2017 рік був рекордним! Рієлтори<br />

добре попрацювали і колективно зробили більш, ніж 13 тисяч<br />

продаж. При цьому загальна вартість проданої нерухомості<br />

трошки не досягла 4 мільярди доларів.<br />

Отже, ринок нерухомості залишався здоровим і навіть перевищив<br />

сподівання! Передбачалося, що ціни на хати піднімуться<br />

у межі від 0% до 3%, але реальний зріст досягнув 4%.<br />

Середня ціна хатів піднялася до 315 тисяч доларів (для ринку<br />

кондомініумів – 3,9% і 244 тисячі доларів, відповідно).<br />

Загальне число окремо стоячих хатів, виставлених на продаж,<br />

зменшилося до 15,2 тисячі, але і ця кількість перевищила потреби<br />

ринку у 2017 році. Тільки 64% від виставлених на продаж<br />

хатів були продані. З них 30% були продані за запитувану ціну<br />

або за більшу, ніж просили. З одного боку, це означає, що хати<br />

змагалися між собою за купців, бо продавалися тільки кращі з<br />

них, а 36% хатів не продалися і зійшли з ринку. З іншого боку,<br />

на кожну третю з проданих хатів був високий попит, тому купці<br />

не торгувалися, а платили повну ціну або навіть більшу. Хати<br />

продавалися скорше – у середньому за 29 днів. Зауважте, що на<br />

дешевші оселі вартістю до 300 тисяч доларів попит був більшим<br />

– 52,5% проданих хатів мали вартість до 300 тисяч доларів,<br />

як і 76,2% проданих кондомініумів.<br />

Ринок нерухомості у Вінніпезі характеризується своєю стабільністю,<br />

а ціни на житло ростуть за рідкісним винятком із<br />

року в рік. Останній спад цін на житло спостерігався під час<br />

економічної депресії в Канаді у 90-х роках минулого сторіччя.<br />

Але, починаючи з 2001 року, ціни вперто піднімаються. Отже,<br />

з чим пов’язана така тенденція і які фактори забезпечують стабільність<br />

ринку нерухомості?<br />

На думку аналітиків і економістів, стабільність нашого ринку<br />

забезпечують наступні три найважливіших фактори. Велику<br />

роль відіграє багатогалузевість Вінніпезьої економіки. Наша<br />

економіка не залежить від успіху якоїсь однієї або двох галузей,<br />

як, наприклад, економіка Альберти, яка сильно залежить<br />

від цін на нафту. За останніми відомостями у Вінніпезі нараховується<br />

16 головних галузей економіки – ці галузі представлені<br />

на малюнку у відсотковому відношенні. Досить вражаюча<br />

картина! Зауважте, що торгівля нерухомістю складає суттєву<br />

долю у 3,8%.<br />

Будівництво складає 7,8% і займає третє місце за розміром.<br />

Будівництво і розвиток комерційної і житлової нерухомості<br />

вносять значний вклад в економіку, створюють нові робочі<br />

місця, додають оптимізму у настрій бізнесових кіл. Розбудівля<br />

величезних житлових масивів на півдні, сході, північному<br />

і південному заході Вінніпегу потягла за собою будову там<br />

великої кількості бізнесів і сервісів, і сприяла розвитку інфраструктури<br />

у цілому. Цікаво, що кожна новопобудована хата<br />

відповідна створенню у середньому 2,5 робочих місць! Вражає<br />

також масштаб оновлення центра міста, де побудовані житлові<br />

комплекси на Waterfront Drive і в Exchange District; планується<br />

будівля житла на Forks (переважно під оренду відповідно<br />

із попитом). На загал, до 2020 року у центрі міста планується<br />

додати ще 2100 квартир! Серед великих комерційних проектів<br />

варто згадати Centre Port, True North Square і Музей Прав<br />

Людини. І це тільки кілька з численних успішних проектів, які<br />

оздоровлюють нашу економічну ситуацію і оновлюють вигляд<br />

нашого міста!<br />

Люда Козлова<br />

Рієлтор<br />

Другим фактором є те, що, порівняно із рештою міст Канади,<br />

Вінніпег роками тримає низький рівень безробіття. І третій<br />

фактор – це прискорений ріст населення, який з 2011 року<br />

перевищує цей показник в цілому по Канаді. Притому, очікується,<br />

що ця тенденція буде продовжуватися і в найближчому<br />

майбутньому. Населення Вінніпегу росте переважно за рахунок<br />

імміграції. Цікаво, що 43% іммігрантів є віком між 25 та 35<br />

років, і мають високий рівень освіти. Тобто, наше місто молодіє!<br />

Молоді освідченні люди швидко інтегрують в економіку,<br />

починають працювати і, здійснюючи “американську мрію”,<br />

скоро купують своє власне житло і, таким чином, благодійно<br />

впливають на подальший розвиток ринку нерухомості міста.<br />

Хочу згадати ще одну рису ринку нерухомості у Вінніпезі –<br />

це доступність цін для купців , порівняно з цінами в інших містах<br />

Канади, як показано на малюнку.<br />

Отже, що нам чекати у <strong>2018</strong> році? Рік обіцяє бути не гірше попереднього<br />

і великих сюрпризів не передбачається. На освідчену<br />

думку керівників нашої асоціації, ціни на хати будуть потроху<br />

підростати і піднімуться у межах від 0% до 3%, а ціни на<br />

кондомініуми зміняться в межах ± 2%. Як сказав один з доповідачів<br />

на нараді рієлторів: “Виглядає нудно, але ринок нерухомості<br />

– це така індустрія, де нудно – це найкраще, бо позбавляє<br />

нас від неприємних несподіванок”. Отже, перспективи добрі,<br />

давайте надіятися на найкраще! УВ<br />

28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


DOBROMARKET<br />

Найрідніші продукти<br />

зі смаком дитинства<br />

Favourite food for family meal<br />

1940 Main Street and 1575 Regent ave, unit 6<br />

Tel: (204) 558-5999<br />

E-mail: dobromarket.food@gmail.com<br />

Web-site: dobromarket.wix.com/food<br />

MON-SAT:<br />

10.00 am - 07.00 pm<br />

SUNDAY:<br />

11.00 am - 05.00 pm<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


he Winnipeg-based Hoosli Ukrainian Male Chorus (Hoosli)<br />

announced the launch of a recruitment process to seek out its<br />

new Choir Conductor. The process is expected to take up to<br />

three months, depending on the number of interested candidates.<br />

With Hoosli’s 50th anniversary on the horizon in 2019, the group<br />

is setting out to solidify its artistic direction with the help of a<br />

top-caliber choral conductor. Building on the successes of the past<br />

five decades, Hoosli is preparing to embark on a year-long artistic<br />

journey that will celebrate the accomplishments of the past, and<br />

define a path for the future that will solidify its position as one of<br />

the premiere Ukrainian choirs in North America.<br />

“As we start the planning process for our 50th anniversary next<br />

year, we felt this is the ideal time to survey the entire choral landscape<br />

to help us find a conductor who can help bring us to the next<br />

level,” says Board Chairman Christopher Sklepowich. “Winnipeg’s<br />

Ukrainian community is an extremely vibrant part of our cultural<br />

mosaic. We are excited to find an individual who can harness<br />

the talent within our group, and guide our artistic vision to help<br />

Hoosli continue to be a proud ambassador of our culture and our<br />

community.”<br />

Hoosli is a community-based all-male choir that sings in fourpart<br />

male harmony, and has a repertoire that encompasses an incredible<br />

breadth of Ukrainian music, including compositions and<br />

arrangements from an illustrious list of the most renowned musical<br />

talents of Ukraine and North America. Featuring works by names<br />

like Bortniansky, Lysenko, and Kytasty, and especially the poignant<br />

lyrics of Taras Shevchenko, the library of Hoosli’s music is a boldly<br />

expressive history of Ukrainian culture, preserved through song.<br />

Hoosli has also garnered international attention for their powerful<br />

renditions of the American and Canadian national anthems<br />

at select Winnipeg Jets, Winnipeg Goldeyes, and Winnipeg Blue<br />

Bomber home games.<br />

“Having worked with several talented choral conductors over the<br />

years, Hoosli has consistently delivered on its mission to preserve<br />

and nurture the rich history of Ukrainian choral music,” says Search<br />

Committee Chairman Dr. Mark Karpa. “With the artistic landscape<br />

around us constantly evolving, we are looking for an individual that<br />

will not only help us strengthen what this choir is, but also help us<br />

discover what we can become.”<br />

Interested parties are invited to visit Hoosli’s website (www.<br />

hoosli.com) to learn more about the group, and how to submit an<br />

application to become the next Conductor of Hoosli.<br />

Hoosli Ukrainian Male Chorus was founded in Winnipeg in the<br />

fall of 1969, by alumni of the former St. Vladimir’s College (Minor<br />

Seminary) in Roblin, Manitoba, Canada. Hoosli’s main objectives<br />

are to contribute to the development of Canadian culture by promoting<br />

and preserving Ukrainian cultural traditions; to educate<br />

the public about the origins of Ukrainian performing arts; and to<br />

encourage and enhance understanding and appreciation of Ukrainian-Canadian<br />

cultural traditions. Over the past 49 years, more<br />

than 160 men have poured their hearts and souls into Hoosli, and<br />

have helped pass on the fire and spirit of the Kozaky to this day.<br />

Hoosli has performed all over North America, recorded ten albums,<br />

and continually strives to inspire audiences with the majestic<br />

sound of four-part male harmony. УВ<br />

www.hoosli.com<br />

twitter.com/Hoosli<br />

hoosli@gmail.com<br />

www.facebook.com/HoosliUMC<br />

NHL.com story about Hoosli: www.nhl.com/news/ukrainian-choir-pleases-winnipegcrowd-withpowerful-anthems/c-287881<strong>38</strong>8<br />

www.korbanchapel.com<br />

info@korbanchapel.com<br />

30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -


parl.gc.ca<br />

МІНІСТР ҐОУЛД ОГОЛОШУЄ УДОСКОНАЛЕННЯ<br />

ПРОЦЕСУ ПРИЗНАЧЕННЯ СЕНАТОРІВ:<br />

ПРИЙНЯТТЯ КАНДИДАТУР ВІДКРИТЕ ЗАРАЗ!<br />

рамках виконання свого мандату на відстановлення<br />

B довіри канадців і розширення їх участі в демократичних<br />

процесах Канади міністр демократичних<br />

інституцій пані Каріна Ґоулд оголосила сьогодні низку<br />

удосконалень у процесі призначення незалежних сенаторів,<br />

внаслідок яких канадцям буде легше висунути свою<br />

кандидатуру на місце в Сенаті.<br />

В числі удосконалень процесу призначення до Сенату<br />

такі зміни:<br />

• прийом кандидатур відкритий протягом цілого року, що дає<br />

змогу канадцям подати заяву на призначення до Сенату в<br />

будь-який час;<br />

• збереження поданих заяв протягом двох років, так що кандидатура<br />

до Сенату може бути розглянутою будь-коли протягом<br />

двох років з моменту подання заяви;<br />

• надання права організаціям або окремим особам висувати (номінувати)<br />

потенціяльних кандидатів.<br />

З метою зменшення поділу Сенату за партійними прихильностями<br />

і підсилення його здатності подання «тверезої<br />

другої думки», а також для кращого представництва<br />

інтересів регіонів та меншостей, Уряд Канади у 2016 році<br />

зробив процес відбору сенаторів відкритим, даючи змогу кожному<br />

канадцю висунути свою кандидатуру. Уряд Канади створив Незалежний<br />

консультативний комітет – незалежний позапартійний<br />

орган, якому доручено подавати прем’єр-міністрові, в справі призначення<br />

сенаторів, рекомендації, які не мають обов’язкової сили<br />

і побудовані на визнанні реальних якостей кандидатів.<br />

Коротко про факти<br />

• Канадці вправі зараз висунути свою кандидатуру або номінувати іншу<br />

особу для призначення до Сенату, і це можна робити будь-коли круглий<br />

рік.<br />

• Для наступного циклу розбору кандидатур Незалежний консультативний<br />

комітет розглядатиме заяви, подані до 3 квітня <strong>2018</strong> року. Заяви, отримані<br />

після цієї дати, будуть збережені Комітетом для майбутніх розглядів.<br />

• Згідно з Конституцією Канади, сенаторів призначає генерал-губернатор.<br />

Згідно з традицією, сенатори призначаються за порадою прем’єр-міністра.<br />

• З 2016 року процес відбору сенаторів відкритий для всіх канадців. Кандидатури<br />

розглядаються Незалежним консультативним комітетом, який подає<br />

прем’єр-міністрові свої рекомендації. Прем’єр-міністр відбирає осіб,<br />

яких рекомендуватиме генерал-губернатору для призначення до Сенату.<br />

• Незалежний консультативний комітет з призначень до Сенату керується<br />

прозорими, позапартійними і побудованими на заслугах критеріями для<br />

визначення кваліфікованих кандидатів.<br />

• З 2016 року, тобто з часу впровадження нового процесу призначення, до<br />

Сенату призначено тридцять двох нових незалежних сенаторів.<br />

• На сьогодні в Сенаті є 12 вакантних місць.<br />

• Цього часу ми шукаємо канадців для заповнення наявних і майбутніх сенатських<br />

вакансій в таких провінціях та територіях: Альберта, Британська<br />

Колумбія, Ньюфаундленд і Лабрадор, Північно-Західні Території, Нова<br />

Шотландія, Онтаріо, Острів Принца Едварда, Квебек, Саскачеван, Юкон. УВ<br />

Контакт<br />

Для отримання докладнішої інформації (тільки для ЗМІ)<br />

слід звертатися до: Nicky Cayer Прес-секретар<br />

Бюро Міністра демократичних інститутів 613-943-1833<br />

Стосунки з засобами масової інформації Бюро Державної Ради<br />

Privy Council Office 613-957-5420<br />

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />

For more information contact:<br />

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />

- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />

31


Happy Easter<br />

Христос Воскрес!<br />

Ron<br />

sChuler<br />

MLA for<br />

St. Paul<br />

Nic<br />

CurrY<br />

MLA for<br />

Kildonan<br />

e. ron@ronschuler.com<br />

777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />

t. 204.945.2322<br />

e. nic@niccurry.com<br />

Cathy<br />

Cox<br />

MLA for<br />

River East<br />

James<br />

TeiTsma<br />

MLA for<br />

Radisson<br />

Blair<br />

Yakimoski<br />

MLA for<br />

Transcona<br />

t. 204.334.7866<br />

e. cathycox@mymts.net<br />

t. 204.691.7976<br />

e. james@jamesteitsma.ca<br />

t. 204.615.0844<br />

e. blairmla@blairyakimoski.ca

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!