Вінніпеґ Український № 14 (38) (April 2018)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4<br />
PHOTO<br />
6<br />
EVENTS<br />
8<br />
EVENTS<br />
9<br />
EVENTS<br />
10<br />
EVENTS<br />
12<br />
EVENTS<br />
13<br />
EVENTS<br />
<strong>14</strong><br />
EVENTS<br />
15<br />
EVENTS<br />
16<br />
CALENDAR<br />
6 20 25<br />
OF THE MONTH<br />
ТРЕТЯ СРІБНА МОНЕТА<br />
“ТРАДИЦІЙНА УКРАЇНСЬКА ПИСАНКА-<strong>2018</strong>”<br />
RECAP / TEXT: CARINA ROMAGNOLI PHOTO: NORBERT K. IWAN<br />
MANITOBA UKRAINIAN DANCE FESTIVAL<br />
RECAP / TEXT: LUBA FEDORKIW<br />
TEACHER AND STUDENT GRACE THE STAGE WITH<br />
CLASSIC ELEGANCE<br />
RECAP. огляд подій / ТЕКСТ ТА ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН<br />
ДЕРЖАВНІСТЬ.<br />
100 РОКІВ УКРАЇНСЬКОЇ НАРОДНОЇ РЕСПУБЛІКИ<br />
RECAP. огляд подій / ТЕКСТ ТА ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН<br />
BORSCHT, BANDURAS & BABA’S STORIES<br />
RECAP. огляд подій / ТЕКСТ: БОРИС ЛЕГКАР<br />
ДИТЯЧИЙ ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР<br />
КУБОК КАРПАТІЇ <strong>2018</strong><br />
RECAP. огляд подій / ФОТО ТА ТЕКСТ: МАРІЯ КРИВОШЕЄВА<br />
ВЕСНА - ПОРА ЯРМАРКІВ<br />
RECAP / TEXT: IVANKA BABIAK PHOTO: NORBERT K. IWAN<br />
ANNUAL TARAS SHEVCHENKO COMMEMORATION<br />
RECAP / TEXT: IVANKA BABIAK PHOTO: NORBERT K. IWAN & RUSLAN SOVINSKY<br />
PLAST’S 2 ND ANNUAL<br />
TARAS SHEVCHENKO POETRY CONTEST<br />
OF EVENTS<br />
18<br />
traditions. традиції / text: peter j. manastyrsky<br />
UKRAINIAN EASTER<br />
A CELEBRATION OF LIFE<br />
20<br />
interview. інтерв’ю / ТЕКСТ: Олександра Голебіоскі ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН<br />
MYTH/МІФ<br />
РОЗПЛИНУСЯ В ТОБІ І ВІЧНО ЖИТИМУ...<br />
22<br />
HISTORY. історія / текст: Галина кравчук<br />
ЗАКОН ПРО ЗЕМЛІ КАНАДИ<br />
25<br />
interview. інтерв’ю<br />
АНТИТІЛА<br />
26<br />
SUMMER CAMPS / TEXT: DAYNA KONOPELNY<br />
SUMMER CAMP AT UKRAINIAN PARK<br />
28<br />
РІЄЛТОР ЛЮДА РАДИТЬ<br />
СТАН РИНКУ НЕРУХОМОСТІ<br />
І ПРОГНОЗ НА <strong>2018</strong> РІК<br />
30<br />
announcementS<br />
HOOSLI UKRAINIAN MALE CHORUS ANNOUNCES A WIDE-<br />
RANGING SEARCH FOR THEIR NEXT CHOIR CONDUCTOR<br />
31<br />
announcementS<br />
МІНІСТР ГОУЛД ОГОЛОШУЄ УДОСКОНАЛЕННЯ<br />
ПРОЦЕСУ ПРИЗНАЧЕННЯ СЕНАТОРІВ<br />
FREE COPIES OF MAGAZINE ARE AVAILABLE AT:<br />
• Kalyna Store (952 Main St)<br />
• Central Foods (630 Nairn Ave)<br />
• Taste Of Europe (1052 Main St)<br />
• Lvov Store (<strong>14</strong>0 Meadowood Dr)<br />
• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)<br />
• Tenderloin Meat and Sausage (<strong>14</strong>83 Main St)<br />
• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)<br />
• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)<br />
• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)<br />
• Carpathia Credit Union (all 4 branches)<br />
• Greggs Insurance (865 McGregor St)<br />
• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)<br />
• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)<br />
• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)<br />
• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)<br />
• Shevchenko Foundation (952 Main St)<br />
• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)<br />
• Gardenton Museum (Gardenton, MB)<br />
• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)<br />
• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115<br />
McGregor St)<br />
• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)<br />
• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)<br />
• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)<br />
• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)<br />
• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)<br />
• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)<br />
• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)<br />
• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)<br />
• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)<br />
• Сommunity events and other locations (more than 60)<br />
PROMOTE YOUR<br />
BUSINESS WITH US!<br />
Phone: (204) 881-3793<br />
E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
COVER PHOTO:<br />
Norbert K. Iwan<br />
Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca<br />
For advertising and other inquiries, please call<br />
(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed<br />
materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.<br />
All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.<br />
Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana<br />
Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko<br />
Слава Україні!
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
PHOTO OF THE MONTH<br />
Фото: Норберт К. Іван<br />
Три монети-писанки викарбовані<br />
монетним двором<br />
Канади у 2016, 2017 і <strong>2018</strong> рр.<br />
Дякуємо Наталії та Роману Демчишин<br />
за надані для зйомок монети
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Manitoba<br />
Ukrainian<br />
Dance<br />
Festival<br />
Carina Romagnoli<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
rom March 16-18, dancers representing twelve Ukrainian<br />
dance schools from across Manitoba took the stage at<br />
F<br />
the Manitoba Ukrainian Dance Festival. The Festival, in<br />
its sixth year, is hosted by Troyanda Ukrainian Dance Ensemble<br />
and held at Pantages Playhouse Theatre in Winnipeg.<br />
The Manitoba Ukrainian Dance Festival originated with the<br />
goal of creating a professional theatre atmosphere that gave<br />
amateur Ukrainian dancers the opportunity to perform and<br />
learn from the constructive criticism of the year’s adjudicators.<br />
This year, we welcomed Ms. Sonya Horner (Saskatoon,<br />
SK) and Mr. Vasyl Kanevets (Edmonton, AB) to make up our<br />
adjudicator panel. Both individuals shared their vast knowledge<br />
and expertise with the dancers and instructors onstage<br />
and in the workshops offered throughout the weekend. We<br />
are grateful for the support of The Winnipeg Foundation who<br />
sponsored the weekend workshops.<br />
6 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
Saturday evening invited the public to the popular Showcase<br />
performance. The Showcase gave the winners of group awards<br />
and chosen entries an opportunity to perform their entry again in<br />
a non-competitive setting. The second half of the show held the<br />
Hopak competition, with Novice, Senior and Adult entries.<br />
We would like to recognize all of the individuals and schools<br />
who won awards this year, and would like to congratulate Sopilka<br />
Ukrainian Dance School for achieving the weekend’s highest<br />
overall average, and winning the Troyanda Trophy!<br />
The weekend held an impressive collection of performances! It<br />
is evident Manitoba is home to many passionate instructors and<br />
choreographers who share their love and passion for Ukrainian<br />
Dance with their students. This passion shines through as the excitement<br />
in each dancer as they wait backstage for their turn to<br />
perform, the smiles beaming on their faces as they take the stage,<br />
and the undeniable emotion following their performance. УВ<br />
Congratulations to everyone involved in the<br />
Manitoba Ukrainian Dance Festival!<br />
SAUSAGE MAKERS<br />
Meat Market Delicatessen<br />
Serving Friends & Family Since 1958<br />
TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />
630 Nairn Avenue<br />
Winnipeg<br />
(204) 667-2981<br />
Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />
Naturally Fed Free Run Chickens<br />
Smoked Turkeys, Social Orders<br />
Delicatessen Meats & Cheeses<br />
Our Own Wood Smoked Sausages:<br />
Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />
No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />
Imported European Groceries<br />
/sausagemakers<br />
УКРАЇНСЬКА<br />
ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />
Пастор: Анатолій Шевчук<br />
тел. (204) 805 2295<br />
Богослужіння відбуваються:<br />
· Неділя 11:00<br />
· П'ятниця 19:00<br />
730 McPhillips St. Winnipeg<br />
www.ukrevangelchurch.ca<br />
ukrevangelchurchofwinnipeg<br />
ukrevangelchurch@gmail.com<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
7
Luba Fedorkiw<br />
n March 21, <strong>2018</strong>, at the Westminster United Church<br />
O on Maryland at 7:30 p.m., Manitoba Chamber Orchestra<br />
Concert featured Canada’s premiere and<br />
internationally recognized coloratura soprano/Order<br />
of Canada recipient, Tracy Dahl and her former, now<br />
“star” student (University of Manitoba), soprano,<br />
Andriana Chuchman. The venue was acoustically<br />
magnificent, the ambience of instruments and<br />
both brilliant voices were electric.<br />
Premiering together in Winnipeg as mentor/<br />
student, the sold out performance featured<br />
symphonies, duets and arias under the musical<br />
direction of conductor, Anne Manson<br />
and members of the Manitoba Chamber Orchestra.<br />
Selections performed included Airs<br />
d’Espagne (Spanish Melodies), Mozart’s Symphony<br />
No.17 in G Major,K. 129 and Haydn’s<br />
Symphony No. 65 in A Major,HOB.I:65.<br />
Notable were the beautiful and seasonally<br />
appropriate Vivaldi’s Laudamus Te from Gloria<br />
in D Major, K. 427 (We praise thee, Lord)<br />
and Mozart’s Domine Deus from Mass in C<br />
Minor,K.427 (this excerpt is a heartfelt prayer<br />
to God and Jesus Christ).<br />
On a lighter tone Mozart’s operatic version<br />
Sull’aria from The Marriage of Figaro, K. 492 -<br />
the sweet natured duet was modernized when<br />
Andrian , while singing, casually pulled out a cell<br />
phone and texted a love invitation to the Countess<br />
Almaviva’s (Tracy) husband. The audience loved it.<br />
Additionally, Ah! Guarda Sorella, Act I from Mozart’s<br />
Cosi Fan Tutte K.588 was executed with subtle precision.<br />
El Desdichado (The Unhappy One) arr. by Vivian<br />
Fung rendered the audience to empathize with chagrin.<br />
Further, Mozart’s lyrical duet Se Viver Non Degg’io from Mitridate,<br />
King of Pontus, K. 87 commanded a standing ovation. The finale,<br />
Debussy’s Chanson Espangole (Spanish Song) arr. by Vivian<br />
Fung crowned the versatility of the agile runs, trills and leaps<br />
of the powerful and unapologetic Dahl style: “with sunshine,<br />
rainbows and laser light” (Opera Canada) and Chuchman’s<br />
alluring and powerful style: “full, sure, glorious sound you<br />
wanted to sink into.”(The Washington Post)<br />
A mandatory encore was requested by the audience.<br />
Chanson Espagnole times two left the attendees completely<br />
satisfied. Many would agree, for as long as<br />
both sopranos would sing the audience would listen.<br />
We, who were present at Westminster United Church<br />
proudly witnessed the professional excellence of both<br />
performers who share the understood deep roots of<br />
River City’s love of local talent.<br />
In conversation with Ann Manson, Musical Director<br />
of the Chamber Orchestra, she underscored the fact<br />
that: “Winnipeg is an amazingly talented city.” On a<br />
personal note, Fr. Don Lukie, stated that he “specifically<br />
drove to Winnipeg from Yorkton to attend this<br />
concert.”<br />
Both sopranos graced our Winnipeg stage in classic elegance.<br />
Their career parallels at the Metropolitan Opera,<br />
New York City, stringent schedules on the opera and<br />
symphony circuit, recitals and recording commitments<br />
keep both talents busy interpreting with flare the multiple<br />
roles and repertoires opera devotées love. Winnipeg<br />
is still considered their home. УВ<br />
Sources: Manitoba Chamber Orchestra Program<br />
www.andrianachuchman.com www.dispeker.com<br />
www.themco.ca/concert<br />
8 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
Норберт К. Іван<br />
Вінніпезі 27-го березня <strong>2018</strong><br />
У року в ОСЕРЕДКУ – Центрі<br />
Української Культури й<br />
Освіти, було відкрито виставку<br />
з нагоди 100-річчя Української<br />
Народньої Республіки.<br />
На фоні українського прапору,<br />
який висів на будинку Посольства<br />
Української Народньої Республіки у<br />
Вашинґтоні, президент ОСЕРЕДКУ –<br />
Марта Чучман, директор ОСЕРЕДКУ<br />
– Софія Качор, та професор<br />
Манітобського Університету –<br />
професор О. Цап розповіли про<br />
ідею української державності у 1917-<br />
1920 роках, її значення та вплив на<br />
подальші події.<br />
Українська Народня Республіка<br />
(УНР) народилася словами<br />
Четвертого Універсалу Української<br />
Центральної Ради -<br />
НАРОДЕ УКРАЇНИ!<br />
Твоєю силою, велею, словом<br />
Стала на землі Українська Вільна<br />
Народня Республика. Справдилась<br />
колиушня давня мрія батьків Твоїх,<br />
борців за вольности і права трудящих...<br />
Українська Центральна Рада сповіщає<br />
всіх громадян України: однині<br />
Українська Народня Республика<br />
стає самостійною, ні від кого<br />
назалежною Вільною Суверенною<br />
Державою Українського Народу...<br />
У Києві, 22-го січня, 1918<br />
Повна колекція матеріалів періоду Української Народньої Республики знаходиться<br />
в архівах UVAN - Ukrainian Academy of Arts and Science in Canada. УВ<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
9
четвер, 22 березня, у Вінніпезі, завершуючи щорічний<br />
«<strong>Український</strong> тиждень» у школі Непорочного<br />
B<br />
Серця Марії відбувся концерт “Борщ, Бандури і Бабині<br />
Казки”.<br />
Сотні родичів, друзів та просто глядачів вщерть заповнили<br />
концертний зал школи. Школярі - вбрані в театральних<br />
костюмах - розігрували цікаві фольклорні українські<br />
історії від “Ріпки”, “Несе Галя воду”, “Гоп-гоп…” до<br />
“Ми музиканти з Києва” та “Я маю кошик на Великдень”.<br />
Директор школи Род Пиклик, завершуючи свято, подякував<br />
усім гостям та учасникам, згадав пані Станович<br />
(представницю третьої еміграційної хвилі), яка передала<br />
свої театрально-сценічні реліквії учням школи для<br />
збереження і вивчення української спадщини, духовних<br />
традицій та української музики в “золотій країні” (бо так<br />
її баба називала Канаду).<br />
Цей привід і дав назву «Українському тижню»<br />
<strong>2018</strong> року: “Borscht, Banduras & Baba’s Stories“. УВ<br />
Послуги англійською, українською та російською мовами<br />
Страхуємо хати, автомобілі, бізнеси та інше<br />
10 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
ДИТЯЧИЙ ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР КУБОК КАРПАТІЇ <strong>2018</strong><br />
Борис Легкар, Член Організаційного Комітету Кубку Карпатії <strong>2018</strong><br />
-18 <strong>2018</strong> року відбулась цікава подія в житті футбольного<br />
Вінніпегу. Продовжуючи хорошу традицію, Фут-<br />
17<br />
больний клуб ІПАК-Україна (ФК ІПАК-Україна) та Канадійсько-<strong>Український</strong><br />
Інститут «Просвіта» вдруге провели<br />
дитячий футбольний турнір «Кубок Карпатії <strong>2018</strong>». Генеральним<br />
спонсором зголосилась виступити кредитна спілка «Карпатія»,<br />
яка є також довгорічним спонсором ФК ІПАК- Україна<br />
Отже, про сам турнір. Порівняно з минулим роком, ми мали<br />
приємну тенденцію щодо збільшення бажаючих прийняти<br />
участь у змаганнях. Так, якщо в минулому році ми мали 30 дітей<br />
та 3 команди, то в цьому – 50 дітей та 6 команд! Аби зробити змагання<br />
більш цікавими та залучити молодших футболістів, організатори<br />
вирішили розділити всіх учасників на дві вікові групи:<br />
старшу групу «А» : команди «Динамо», «Карпати», «Шахтар», та<br />
молодшу групу «Б» - це команди «Дніпро», «Верес» та «Металіст».<br />
Чому були вибрані саме ці назви для команд? По-перше,<br />
ми позиціонуємо себе як український футбольний турнір, а<br />
отже – обрали назви українських команд. Також було бажання<br />
врахувати регіональні особливості України (захід, схід тощо). Цікаво,<br />
що юні футболісти неукраїнського походження (турнір був<br />
відкритий для всіх) цікавилися назвами команд і їх історією, що<br />
було ще одним кроком популяризації України в Канаді.<br />
Приємно зазначити, що на відкритті турніру була присутня<br />
та виступила зі зверненням до юних футболістів Міністра<br />
Спорту та Спадщини Манітоби Кеті Кокс, також «Кубок Карпатії<br />
<strong>2018</strong>» відвідали члени провінційного парламенту Нік<br />
Куррі та Блар Якимоський.<br />
Необхідно подякувати усім футболістам ФК ІПАК-Україна,<br />
які працювали протягом цих двох днів на турнірі. Це надзвичайно<br />
важливо, що в нашій команді, яка готується до старту в<br />
чемпіонаті Манітоби, панує атмосфера дружби та взаєморозуміння<br />
між гравцями.<br />
Хотілось би висловити щиру подяку всім, хто підтримував<br />
турнір фінансово і, що приємно – роблять вони це вже другий<br />
рік поспіль. Отже, ми сподіваємося на співпрацю і в майбутньому.<br />
Також ми запрошуємо приєднатись всіх, кому не байдужа<br />
доля українського спорту тут, у Вінніпезі. УВ<br />
Більше інформації в майбутніх публікаціях та на нашому<br />
веб-сайті ipacukraine.wordpress.com<br />
12 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
ПОРА ЯРМАРКІВ<br />
Марія Кривошеєва<br />
о й казати, ярмарок – захід серйозний та відповідальний.<br />
Щ Протягом багатьох місяців місцеві майстри, а також<br />
умільці з різних куточків України старанно готували<br />
свої роботи до весняного ярмарку, що традиційно влаштовується<br />
на початку березня в Осередку Української Культури й<br />
Освіти. Відтак, усі, кому пощастило відвідати цей чудовий захід,<br />
отримали нагоду прикрасити до Великодніх свят свої домівки<br />
та підготувати подарунки рідним та друзям.<br />
Писанки, крашанки, кошики з лози, посуд для оздоблення<br />
святкового столу, килими, рушники, свічки, ювелірні прикраси,<br />
традиційний український одяг – усе, аби створити неповторну<br />
святкову атмосферу.<br />
«Традиція влаштування весняних ярмарків в Україні дуже<br />
давня, – говорить керівник проекту, виконуючий обов’язки<br />
виконавчого директора Юлія Змерзла. - Весняне пробудження<br />
життя є найкращою порою для повного оновлення душі, тіла<br />
й, звичайно, оселі. Саме тому ми намагаємося робити усе, щоб<br />
ярмарок постійно розвивався,<br />
вдосконалювався, ставав кращим<br />
і сучаснішим, але, при<br />
цьому, зберігав свій унікальний<br />
український колорит й історичну<br />
автентичність.<br />
Дуже приємно відзначити,<br />
що з кожним роком до нашого<br />
заходу приєднується все<br />
більше майстрів з України.<br />
Їхні роботи, створені із щирою<br />
любов’ю, дають можливість<br />
нашим відвідувачам відчути<br />
тепло далекої але рідної для<br />
багатьох землі». УВ<br />
To Get To Know Us Better.<br />
A Full Service Financial Institution<br />
Five Winnipeg Locations<br />
950 Main Street<br />
80-2200 McPhillips Street<br />
1341-A Henderson Highway<br />
1375 Grant Avenue<br />
1-850 Regent Avenue West<br />
(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
13
ANNUAL<br />
TARAS SHEVCHENKO<br />
COMMEMORATION<br />
Ivanka Babiak<br />
Photo: Norbert K. Iwan<br />
his March marked 204 years of the birth of Taras Hryhorovych<br />
Shevchenko (18<strong>14</strong> – 1861), a foremost Ukrai-<br />
T<br />
nian poet, writer, artist, and freedom fighter. On March<br />
10 th , <strong>2018</strong>, the Manitoba council of the Ukrainian Canadian<br />
Congress held its annual Taras Shevchenko commemoration<br />
at the Manitoba Legislative Building. The Ukrainian community<br />
in Winnipeg gathered to celebrate and remember Taras<br />
Shevchenko, his immense contribution to Ukrainian culture<br />
and the development of a Ukrainian national identity. Special<br />
thanks to members of Plast and CYM Ukrainian youth associations,<br />
and children of Ukrainian schools at Chytalnia Prosvita<br />
and Sts. Volodymyr and Olga Cathedral, for their participation<br />
in the ceremony. A Thank you to Father Michael Kwiatkowski<br />
and MLA Blair Yakimoski for their attendance.<br />
As Ukraine continues to fight for its sovereignty, independence<br />
and democracy, the writings of Taras Shevchenko remain<br />
a relevant reminder that Ukrainians should never forget<br />
their history, past glories and struggles, and the need to preserve<br />
Ukrainian unity. УВ<br />
<strong>14</strong> <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
PLAST’s 2nd Annual<br />
TARAS SHEVCHENKO<br />
Poetry Contest<br />
Ivanka Babiak<br />
Photo: Norbert K. Iwan & Ruslan Sovinsky<br />
n Saturday, March 3 rd , Plast Ukrainian Youth Association<br />
held a 2 nd annual Ukrainian poetry contest among its<br />
O<br />
youngest scouts. The competition was dedicated to Taras<br />
Shevchenko (18<strong>14</strong>-1861) – Ukrainian poet, writer, artist and civil<br />
rights defender, recognized for his significant contribution to the<br />
formation of the Ukrainian national identity.<br />
Plast scouts competed in front of a live audience for the title<br />
of “Best Taras Shevchenko Poetry Reciter”. The contest promoted<br />
use of the Ukrainian language among the children and<br />
helped build confidence through public speaking, all in a fun and<br />
supportive environment. Our judges, Rianna Kandia, Oksana<br />
Shevchuk and Ivan Marynovsky, had a difficult task of selecting<br />
winners as everyone did an incredible job showcasing their talent.<br />
Poetry recitations were judged on memorization, expression,<br />
and articulation in three age categories:<br />
All participants were awarded gifts. In addition, children<br />
learned about the life of Taras Shevchenko through art, word and<br />
song, and his profound impact on Ukrainian language and culture.<br />
Today more than ever, Shevchenko’s legacy remains close<br />
to the hearts of Ukrainians. УВ<br />
If you are interested in learning more about Plast, please join us<br />
at 623 Flora Avenue during the following hours:<br />
Kindergarten to Grade 6: Saturdays 1:30 – 3:00 PM<br />
Middle to Highschool: Mondays 6:30 – 8:00 PM<br />
Kindergarten: Anastasia Kisil, Solomiya Lehkar, Sofia Melnyk<br />
Grade 1 - 3: Adrian Basaraba, Khrystyna Hlukh,<br />
Sviatoslav Lehkar, Bohdan Melnyk<br />
Grade 4 - 6: Valentyna Malyarchuk, Olesya Malyarchuk,<br />
Rostyslav Melnyk, Kateryna Semenyshyn<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
15
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
КВІТЕНЬ<br />
APRIL<br />
SAT<br />
<strong>14</strong><br />
16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -<br />
WINNIPEG’S<br />
LARGEST<br />
Vesna zabava<br />
“PEROGY BASH” ($20)<br />
A celebration of spring,<br />
featuring bud’mo<br />
WHEN: <strong>April</strong> <strong>14</strong>, 5pm - 11.30pm<br />
OPUS <strong>2018</strong><br />
28 SAT<br />
WHERE: Holy Eucharist Hall<br />
(Adults: $15, 5-17: $5, 0-5: free)<br />
Presented by: O. Koshetz Choir,<br />
(460 Munroe Ave.)<br />
Sokol Polish Folk Ensemble, La<br />
WHEN: <strong>April</strong> 28, 6pm - 11pm<br />
chorale des Intrépides ($20)<br />
29 SUN<br />
*Perogy Eating Contest *Crowing of the<br />
WHERE: Ukrainian Orthodox Church<br />
“Perogy King” and “Perogy Queen”<br />
WHEN: <strong>April</strong> 29, 3pm<br />
of All Saints (1500 Day St.)<br />
*Instruction in dancing “The Perogy<br />
WHERE: Westminster United Church<br />
Dance” *Music by the Ukrainian Old<br />
Timers *Radio personalities &<br />
Great opportunity foe EUBP families<br />
(745 Westminster Ave.)<br />
ТРАВЕНЬ<br />
celebrations!<br />
to gather and enjoy a live band!<br />
Tickets: (204) 663-5363 or<br />
Silent auction and great prizes!<br />
You are invited to partake in an afternoon<br />
(204) 586-8057<br />
Tickets: (204) 799-5722<br />
highlighting the diversity of music of the<br />
MAY<br />
(204) 294-6447<br />
Polish, Ukrainian and French communities.<br />
The groups will perform music sung in<br />
their languages of origin and will also<br />
ANTYTILA<br />
concert<br />
unite for some massed choral<br />
посказ фільму:<br />
singing in several<br />
4 FRI<br />
presented by<br />
“Second Chance”<br />
carpathia credit union<br />
languages.<br />
WHEN: May 6, 1:30 pm<br />
WHEN: May 19, 7 pm<br />
WHERE: Essence Ecent Centre<br />
WHERE: Пластова Домівка<br />
5 SAT<br />
(2100 McPhillips St.)<br />
(623 Flora Avenue)<br />
Available at Kalyna Store and online.<br />
Луговоі про сиріт в Україні.<br />
Documentary film by Adrianna<br />
More info: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
Luhovy which raises awareness<br />
All ages welcome!<br />
about orphans in Ukraine.<br />
Admission:<br />
Tickets: early birds (before May 1st): $40,<br />
Організовано пластовим куренем<br />
after May 1st: $60, children under 15 y.o: $25<br />
«Перелетні птиці».<br />
Документальний фільм Адріяни<br />
6<br />
19<br />
SUN<br />
SAT<br />
donations<br />
30 WED<br />
High Quality Granite and Marble Memorials<br />
Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates<br />
Traditional Sandblasting Computerized Designs<br />
Diamond and Laser Etchings<br />
" Receive your memory keepsake with purchase "
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
17
Peter J. Manastyrsky<br />
oday, more than a million Canadians have some form of attachment to the Ukrainian<br />
culture which has enriched charming customs, symbolisms, and ceremonies many of<br />
T<br />
which have come down from pre-Christian times. Religious ceremonies of the Ukrainian<br />
ancestors were closely connected with the calendar and seasonal activities. One<br />
of the most beautiful of all Ukrainian religious celebrations is Easter, reflecting the religious<br />
outlook, social structure, the way of life, and the belief phenomenon of life and death.<br />
With the introduction of Christianity in 988 AD to Ukraine, the Church merged the spring<br />
holiday with Easter-the Resurrection of Christ. Many of the ancient rituals become<br />
a part of the Easter cycle of celebrations. Ukrainian Easter<br />
follows the Easter dates set by the Orthodox Christian Church.<br />
The Julian calendar rich and deeply symbolic differs from<br />
the Gregorian calendar used by many western countries.<br />
The Orthodox Easter period often occurs later than the Easter<br />
period that falls after the time of the March equinox. During<br />
ancient times many Ukrainian customs were<br />
connected to nature and to the changing of the<br />
seasons.<br />
Ukrainian Easter, the most glorious and radiant<br />
event commemorates the resurrection of<br />
Christ. This Easter symbolizes specific religious<br />
18 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
ites, traditional baking “paska” and “babka”, decorating Easter eggs<br />
“pysanky” (which means to write) with artistic designs of nature,<br />
and singing Easter songs “hahilky”and “vesnanky”by young girls on<br />
church grounds with the aim of enticing spring and chasing winter<br />
away. Also, dances and songs performed by young people attempt<br />
to entice and enchant all the good spirits of the reawakened nature<br />
so that it would bring good luck and wealth.<br />
Ukrainian Easter observes the Holy Week, beginning with Palm<br />
Sunday (Verbna nedilia) commemorates the triumphant entry of<br />
Christ into Jerusalem; observed with a special church service at<br />
which small twigs of pussy willows are blessed and distributed<br />
among the congregation. Historically, because palms are difficult<br />
to obtain, pussy willows are used instead.<br />
On Good Friday the “plaschanytsia” of Holy Shroud is symbolically<br />
laid in the church and the faithful express their devotion by<br />
approaching the Shroud. Then on Saturday weather permitting or<br />
at times in the church, food-laden baskets are arranged in rows for<br />
blessing by the clergy. Each Easter basket has in it paska and/or<br />
babka, cottage cheese, meats, salt, butter, hard boiled eggs, horseradish,<br />
colored eggs (krashanky) and pysanky (decorated eggs); a<br />
lighted candle is placed in the basket for the blessing. The custom<br />
of the preparing and the blessing of the Easter basket with its traditional<br />
Easter foods is a blending of ancient ways and as a result is<br />
rich with beauty, history and symbolism.<br />
On Easter Sunday, a special resurrection church service is held,<br />
the joyful heralding of a risen Christ in the singing of the traditional<br />
hymn Christ is Risen. After the Church service<br />
it is customary for people to greet one<br />
another with the traditional Easter greeting<br />
“Khrystos Voskres” (Christ is Risen) to which<br />
the reply is “Voistyno Voskres” (He is risen<br />
indeed), people return<br />
home to further celebrate<br />
the Easter ritual with<br />
their family members<br />
anticipating a happy and<br />
prosperous year.<br />
Easter in Ukrainian culture<br />
is called Velykdenthe<br />
Great Day, for on that<br />
day Christ resurrected<br />
from the dead; a celebration<br />
welcomed and<br />
long awaited by Ukrainians.<br />
Therefore, Ukrainian<br />
Easter in Canada is<br />
acknowledged as a feast<br />
of joy and gladness that<br />
unites the entire community in a<br />
common celebration.<br />
Canadians of Ukrainian background will continue<br />
the observance of Ukrainian Easter with its<br />
unique customs, and its celebration of life. УВ<br />
Настоятель парафії<br />
отець протоієрей Олександр Гаркавий<br />
Парафія Українського Православного Собору<br />
Св'ятої Покрови (Вселенський Патріархат)<br />
ласкаво запрошує Вас відвідати наш Собор,<br />
познайомитись з громадою та разом помолитися<br />
Божественна Літургія служиться щонеділі о 10 ранку. Якщо свято<br />
випадає посеред тиждня, то початок Літургії о 9:30 ранку.<br />
Вечірні Богослужіння служаться кожної суботи, та перед<br />
більшими церковними святами. Початок о 5:30 вечора.<br />
Протягом року при Парафії відкрита Недільна школа для дітей.<br />
Відносно христин, вінчань, панахид, похоронів, різних молебнів<br />
та Акафистів за здоров'я, освячення домів та з іншими питаннями<br />
просимо звертатися в будь який час до настоятеля Собору - отця<br />
Олександра. (Отець розмовляє українською, англійською та<br />
російською мовами).<br />
Нехай Господь благословить Вас та родини Ваші!<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
19
MYTH / МІФ<br />
РОЗПЛИНУСЯ В ТОБІ І ВІЧНО ЖИТИМУ…<br />
Олександра Голебіоскі<br />
Фото: Норберт К. Іван<br />
Камерний зал Manitoba Museum, хвилююче очікування<br />
початку показу. Чутно українську мову - гості обговорюють<br />
свої передчуття та сподівання щодо фільму, що<br />
вже викликав шалений ажіотаж у багатьох країнах по<br />
всьому світі. Залунала українська народна пісня у виконанні<br />
солістки Metropolitan Opera Адріани Чучман та<br />
гості застигли зачаровані її магічним голосом.<br />
ак, 13 березня <strong>2018</strong> року, у Вінніпезі розпочалась презентація<br />
документальної стрічки МІФ, що зібрала найширший<br />
прокат за всю історію незалежності України<br />
Т<br />
- фільм було показано більше ніж у 58 містах. Під час міжнародних<br />
турів режисери Леонід Кантер та Іван Ясній презентували<br />
фільм у Італії, Чехії, Франції, Польщі, США та Канаді.<br />
Мефістофель - улюблена партія, відомого своїм єдиним на<br />
всю Україну контртенором, львівського оперного співака, Василя<br />
Сліпака. Покинувши кар’єру у Франції, кохання та успішне<br />
життя, Василь відправляється добровольцем на фронт АТО<br />
та стає воїном із позивним Мефістофель, МІФ. Разом із цим<br />
ім’ям, він обирає почесну, але складну та трагічну долю. Пізніше<br />
один з героїв фільму скаже, що саме вибір цього імені став<br />
фатальним для Василя.<br />
З перших хвилин фільму знайомишся з творцем, що «почав<br />
співати раніше, аніж говорити», артистом із надзвичайним даром,<br />
з людиною, котрій вдалося наповнити своєю наснагою<br />
до життя та любов’ю усіх оточуючих. Василь вільно володів<br />
дев’ятьма мовами, завжди жартував та був оптимістом у будьякій<br />
ситуації. Навіть на фронті він продовжував виконувати<br />
свою партію.<br />
Поступово записи виступів Василя та жартівливі розповіді<br />
його друзів, все більше переплітаються із фрагментами демонстрацій<br />
та благодійних концертів у Франції. Відтепер Василь<br />
просто не може жити як раніше, жага до справедливості<br />
та патріотизм рухають ним. Відео з фронту, сльози втрати на<br />
очах тих, хто його любив. Серце глядача стукає все швидше під<br />
час кожного фронтового інтерв’ю, усвідомлюючи наближення<br />
неминучої трагедії.<br />
Аж ось Василь змушений повернутися до Франції, адже мав<br />
контракт із Паризькою національною оперою. Друзі намагаються<br />
вмовити його залишитися, допомагати Україні участю у<br />
волонтерських проектах та громадських акціях у Франції. Навіть<br />
знаючи історію героя наперед, надія, що він залишиться,<br />
ворушиться в серці глядача. Але все марно – серцем і душею<br />
Василь давно вже на фронті, він не бачить для себе іншого<br />
життя. Ледь закінчується його контракт, Міф їде назад до України.<br />
На фронті він співає та шуткує із своїми бойовими товаришами.<br />
Здається ні на мить, навіть у найстрашніші моменти,<br />
його не покидає почуття гумору та любов до цього світу.<br />
«Розплинуся в тобі і вічно житиму» -<br />
останні слова Василя до України.<br />
Василь загинув від кулі снайпера у бою 29 червня 2016 року<br />
у селищі Луганське, що на Донеччині. За виняткову мужність<br />
та героїзм, самовіддане служіння Українському народові посмертно<br />
нагороджений Орденом «За мужність» I ст. та «Золотою<br />
Зіркою» Героя України.<br />
«Великі таланти України завжди досягали висот за кордоном. А Україна<br />
забувала про них. Сьогодні, по смерті Василя, Українська Опера<br />
запрошує своїх співаків повернутися.» Орест Сліпак, брат Василя<br />
В інтерв’ю Ukrainian Winnipeg режисери Леонід Кантер та<br />
Іван Ясній називають стрічку художнім документальним<br />
фільмом, арт-кіно. Адже фільм має дуже багато анімації, графічного<br />
та музичного оформлення.<br />
«Мені зателефонували через кілька тижнів після смерті Василя та запропонували<br />
зняти фільм про брата. Це було важке рішення, але зрозумівши,<br />
що режисери мають добрі наміри, я зголосився взяти участь.<br />
Я не вірив, що лише крізь фото та відео матеріали, команді вдасться<br />
показати яким був Василь. Але передивляючись вкотре цей фільм я<br />
розумію, так, це – Василь. Дуже важко ще говорити про це, але Слава<br />
Богу, що цей фільм побачив життя» Орест Сліпак, брат Василя<br />
Леонід Кантер, НОрберт К. Іван, адріана чучман та Іван ясній<br />
Ukrainian Winnipeg: Що стало першим кроком до старту проекту?<br />
Леонід Кантер та Іван Ясний: Загибель Василя нікого не залишила<br />
байдужим, всі були вражені. Його друзі підтримували<br />
ідею створення фільму та ініціювали допомогу у зборі матеріалів.<br />
Матеріалів була така кількість, що лише сортування та<br />
відбір фото і відео, які увійшли до стрічки, зайняло майже 17<br />
20 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
місяців! Навіть коли фільм був готовий, ми продовжували<br />
його доповнювати, адже цікаві та цінні матеріали невпинно<br />
надходили до нашої скриньки.<br />
Ukrainian Winnipeg: Що давало наснаги в роботі?<br />
Іван Ясний: Настав певний етап у роботі, коли мі зрозуміли,<br />
що Василь стає для нас другом. Він створював таку сердечну<br />
атмосферу навколо себе, що навіть з екрану він промовляв<br />
до нас як друг. А для друга все хочеться зробити якнайкраще.<br />
При своєму житті він все виконував максимально добре<br />
та якісно, ставив високу планку. Це не може не надихати.<br />
Леонід Кантер: Ми зібрали купу відповідальності перед<br />
тими людьми, що надали кошти на створення фільму. У нас<br />
не було дедлайнів, але нам було важливо щоб фільм з’явився<br />
і щоб кожна його деталь, навіть та, про яку відомо тільки<br />
нам, була якісною та вивіреною.<br />
Ukrainian Winnipeg: Що було найтяжчим?<br />
Леонід Кантер: Найтяжче було психічно. Під час зйомок та<br />
інтерв’ю в АТО кулі пролітали прямо понад нашими головами.<br />
Ukrainian Winnipeg: Який він, Василь Сліпак, на вашу думку?<br />
Іван Ясний: Він дитина, адже жити та сприймати світ із такою<br />
щирістю та відкритим серцем може лише дитина. Дитина<br />
жила в ньому дорослому до кінця, він зміг принести<br />
своє світло навіть на фронт.<br />
Леонід Кантер: Для мене Василь також вчитель, адже він задавав<br />
високий рівень якості для всього, він все робив краще,<br />
ніж можна собі уявити.<br />
Ukrainian Winnipeg: Про що цей фільм для вас, яку основну<br />
думку ви хотіли донести до глядача?<br />
Леонід Кантер та Іван Ясний: Цей фільм про сенс життя.<br />
Пізнаючи мотивацію добровольців ти починаєш замислюватися<br />
над сенсом життя. Намагаючись знайти мотиви тих,<br />
хто йде на фронт, мимоволі починаєш задаватися питаннями<br />
про мотиви своїх особистих вчинків. Усі герої стрічки,<br />
що знали Василя та розказують його історію, говорять про<br />
сенс життя – кожен із своєї точки зору.<br />
Ukrainian Winnipeg: Без чого не було б можливим зняти цей<br />
фільм?<br />
Іван Ясний: По-перше, без брата Василя - Ореста, що дав добро<br />
на зйомку фільму. Ми домовились, що у нього є право<br />
вето на цей фільм, але переглянувши його Орест погодився<br />
на показ. Це було дуже важливим та цінним.<br />
В залежності від того, хто ти є, ти бачиш цей фільм посвоєму,<br />
ототожнюєш себе з одними героями, а з іншими не<br />
згоден. Але все це про Любов. Це дуже цінний компонент,<br />
яким просякнутий весь фільм. Василь випромінював любов,<br />
був любов’ю. Тому без цього стрічка не мала би жодного сенсу.<br />
Леонід Кантер: Взагалі всі наші фільми виходять - про любов.<br />
Я зовсім не згоден, коли кажуть, що наші фільми частина<br />
інформаційної війни. Задача інформаційної війни в тому,<br />
щоб змушувати людей ненавидіти одне одного. А я хочу щоб<br />
люди, замість ненависті до інших, любили своїх.<br />
Після перегляду фільму у залі тиша. Йдуть титри, вмикається<br />
світло. Але ніхто не ворушиться. В очах кожного сльози, в серцях<br />
– смуток, подяка та все те ж питання, що піднімають герої<br />
фільму: «Чи даремна смерть Василя Сліпака?» .<br />
Мир починається із кожного з нас, у наших оселях та в наших<br />
думках. Щоб жертви воїнів були недаремними ми маємо<br />
почати думати та діяти мирно навіть у щоденних тривіальних<br />
ситуаціях, берегти мир, в першу чергу, у своїх серцях.<br />
Ті, хто будує мир у своїй душі та своїй сім’ї, небайдужі до<br />
життя оточуючих та здоров’я нашої планети, стають мирними<br />
воїнами свого часу. А це найперший спосіб стати на шлях<br />
закінчення війни.<br />
Може саме цьому Василь Сліпак хотів нас навчити своїм<br />
життям та вибором? УВ<br />
Ukrainian Winnipeg: Відкриття під час роботи над фільмом,<br />
що вам запам’яталися та збагатили фільм?<br />
Леонід Кантер: Нам нарешті вдалося попрацювати з анімацією,<br />
що було давньою мрією. Нам пощастило, що над<br />
нашим проектом трудився Юрій Журавель – титан українського<br />
мистецтва, дуже творча людина, що відчуває всі<br />
тонкощі своєї роботи. Він миттєво відображав точно те, що<br />
ми уявляли. Завдяки анімації ми змогли дуже легко донести<br />
до дітей та закордонного глядача, що саме відбувалося в<br />
Україні. Також нам дуже<br />
пощастило, що близький<br />
друг Василя – композитор<br />
Євген Гальперин,<br />
музику якого можна<br />
почути в фільмах Люка<br />
Бессона, погодився допомогти<br />
із музичним<br />
оформленням «Міфу».<br />
Взагалі уся звукорежисерьска<br />
команда, що<br />
працювала над фільмом<br />
– фантастична.<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
21
ЗАКОН<br />
ПРО ЗЕМЛІ<br />
КАНАДИ<br />
Галина Кравчук<br />
автор, перекладач, дослідник з питань<br />
генеалогії та історії роду, м. <strong>Вінніпеґ</strong>, Канада<br />
Землі Манітоби з висоти<br />
пташиного польоту<br />
Поділ земель західних провінцій Канади: Western Land<br />
Grants (1870-1930). Map of Townships<br />
гідно Акту 1872 р. землі Манітоби, пізніше – Саскачевану<br />
та Альберти, були виміряні та поділені на вели-<br />
З<br />
чезні квадратні ділянки – Townships, відрахунок яких<br />
починався від американського кордону і йшов на північ.<br />
Смуга цих Townships зі сходу на захід, починаючи від Першого<br />
меридіану (Prime meridian), що приблизно 10 миль на<br />
захід від <strong>Вінніпеґ</strong>у, утворювала так звані зони – Ranges. В<br />
даний поділ не входили державні землі,<br />
а саме: індіанські резерви, державні<br />
парки тощо.<br />
Один Townships розміром 6 х 6 миль<br />
(прибл. 10 км²) складався з 36 квадратних<br />
секцій. Кожна секція ділилася на<br />
4 земельні наділи (четвертини секції)<br />
площею по 160 акрів (прибл. 65<br />
га.), які називали гомстеди (від англ.<br />
homesteаd – земельний наділ). Відповідного<br />
слова для цієї назви в українській<br />
мові не було, тому гомстеди<br />
почали називати фармами. Поділені<br />
землі з висоти пташиного польоту нагадують<br />
величезну шахматну дошку.<br />
Південно-східний куток кожної фарми<br />
був позначений поміткою. Це був<br />
забитий у землю дерев’яний або залізний<br />
кілок зі своєрідним кодом, тобто<br />
серією букв і цифр, які вказували<br />
меридіан, номер зони (Range), номер<br />
району (Townships) та секцію того чи<br />
іншого гомстеду.<br />
Досить часто люди з великими родинами<br />
та малими дітьми змушені були<br />
ще на станції купляти пару коней чи<br />
волів, віз і тоді добиратися до свого<br />
наділу. Це забирало набагато довше<br />
часу, часто навіть тиждень й більше,<br />
а ночувати доводилось у шатрах. Та<br />
й відшукати потрібну земельну ділянку, той дерев’яний чи<br />
залізний кілок з потрібною серією букв і цифр, було не так<br />
вже й легко.<br />
Для полегшення справи разом з тимчасовою довідкою на<br />
гомстед переселенці отримували карти розміщення земельних<br />
наділів. Щасливим був той, хто відшукав кілок з потрібним<br />
кодом. Не один чоловік, будичи певним, що працює<br />
Розміщення секцій у Township: collectionscanada.gc.ca<br />
на своїй землі, з гірким розчаруванням дізнавався, що<br />
почав розробляти чужу землю. Тому люди вдавалися до<br />
так званих локаторів, осіб, які за платню помагали знайти<br />
потрібний гомстед у безмежних канадських преріях.<br />
Оплата за послуги була неоднаковою і переважно<br />
залежала від зовнішнього вигляду особи: від бідніших на<br />
вигляд людей брали менше, від багатих вимагали більше.<br />
Подати письмове прохання на<br />
гомстед мав право кожен мужчина<br />
віком від 21 року. Заплативши 10<br />
доларів за реєстрацію, він отримував<br />
тимчасову посвідку і міг починати<br />
обробляти той кавалок землі,<br />
те святе і найдорожче, заради якого<br />
переїхав на другий кінець світу, міг<br />
починати нове життя. Від поселенця<br />
вимагалося: жити на придбаній<br />
землі щонайменше три роки (хоч<br />
по шість місяців кожного з цих<br />
трьох років); звести постійне житло<br />
та господарські споруди; обробити<br />
й засадити відповідну площу землі;<br />
виорати протипожежну полосу довкола<br />
господарських споруд тощо.<br />
Не всі з цим справлялися. Особливо<br />
важко було тим, які ніколи не<br />
працювали коло землі і не мали ніякого<br />
досвіду у фармарстві. Були<br />
випадки, що від тих, кому це було<br />
не під силу, уряд відбирав землю<br />
назад.<br />
При розподілі землі обов’язковим<br />
було врахування наступних вимог:<br />
секції 11 і 29 виділялися під школи<br />
(S); 1 і ¾ секції залишалося за<br />
компанією Hudson Bay (HBC), з решти секцій непарно<br />
понумеровані відводилися на прокладання залізниць,<br />
парно понумеровані були призначені під фарми<br />
– homestead grants (Dominion Lands Act (Canada) 1872.<br />
northamericanimmigration.org›Legislation and regulations›<br />
Canada); Canada in the Making: http://www.canadiana. ca/<br />
citm/themes/pioneers/pioneers10_e.html).<br />
22 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
Зразок землянки і хата з земляних блоків в преріях Канади: Sod Houses in Canadian Prairies<br />
tinyhouselistings.com/tiny-sod-houses; thecanadianencyclopedia.ca/en/article/sod-houses<br />
Репліка хати з земляних блоків на території<br />
заповідника FortWhite. Вінніпег. Фото 2015 р.<br />
З роками до Закону про землі вносилися диктовані часом<br />
зміни і доповнення. З 1874 р. на землю могли подаватися<br />
мужчини віком від 18 років, а з 1876 р. – також і жінки віком<br />
від 18 років (при умові, що жінка була главою родини).<br />
З 1881 р. федеральний уряд отримав право давати гранти<br />
(grants) на цілі Townships (Land Grants of Western Canada,<br />
1870-1930 : www.bac-lac.gc.ca › Home › Discover the Collection<br />
› Land Records). Це дало можливість поселятися в одному<br />
районі цілим групам людей, цілим<br />
селам. Після трьох років поселенець<br />
отримував офіційний<br />
урядовий документ на володіння<br />
землю (Permanent Тitle to the Land).<br />
Поданий документ, датований<br />
1905 р., видано на ім’я Якова Чорнейка,<br />
переселенця з Тернопільської<br />
губернії, повіт Заліщики, який<br />
приїхав до Канади 1901 р. і отримав<br />
грант на земельний наділ в Манітобі<br />
на захід від Головного меридіану<br />
з координатами: Townships 29,<br />
Range 21, південно-східна четвертина<br />
секції 18. Документ видано<br />
Міністерством Внутрішніх справ<br />
в Оттаві й завірено Генеральним<br />
інспектором з питань розподілу<br />
земель домініону E. Dewille.<br />
Переселенці, які приїхали з грішми, могли купувати землю і<br />
від залізнодорожної компанії CPR (Canadian Pacific Railway).<br />
З цього приводу є цікавими спогади піонерів, перших поселенців,<br />
якими в основному були бритійці, скандінавці,<br />
бельгійці, німці, французи тощо. Їхні спогади записав Barry<br />
Broadfoot i видав окремою книгою під назвою «The Pioneer<br />
years 1895-19<strong>14</strong>»(1976). Ті роки були найважливішим періодом<br />
в економічному, соціальному, культурному і філософському<br />
житті Заходу Канади. Це був період творення Канади<br />
від океану до океану, період, коли у відповідному темпі та<br />
у відповідний час в стратегічних місцях по всьому Заходу<br />
Канади виростали нові поселення (С.V). Згадуючи, що залізнодорожна<br />
компанія CPR, якій належала кожна друга секція<br />
у Townships і яка продавала землю десь по 5 дол. за акр, перші<br />
Офіційний урядовий документ на володіння землею(з родинного архіву жителя м.<br />
<strong>Вінніпеґ</strong> Бенні Ґузновського)<br />
поселенці стверджують, що половина землі була непридатною<br />
до рільництва. Крім цього, в Канаді було відкрито<br />
багато агенцій, які займалися купівлею/продажею землі.<br />
Вони скуповлювали величезні площі землі від уряду і від<br />
CPR по 2-3 долари за акр, а перепродували вдвічі або втричі<br />
дорожче (C. 30-32). Найвигідніше, на думку перших<br />
поселенців, було купувату землю від CPR, бо ніхто не міг<br />
відібрати її назад і не треба було дотримуватися урядових<br />
вимог та врегулювань.<br />
Незавидними були умови<br />
життя перших поселенців. Не<br />
одна родина на початках змушена<br />
була жити у землянках та<br />
в хатах, зведених з блоків переплетеної<br />
густим корінням та<br />
твердої як цегла землі, якої ще<br />
не торкалася людська рука. Такі<br />
хати називали sodies. На “будівництві”<br />
такої хати працювала<br />
вся родина протягом кількох<br />
тижнів. Вигідними вони були<br />
тим, що їхні обліплені газетами<br />
стіни, тримали тепло протягом<br />
довгої шестимісячної зими і обдаровували<br />
солодкою прохолодою<br />
в нестерпну літню спеку.<br />
Яскраву картину життя перших поселенців у преріях<br />
Канади можна уявити тоді, коли до сказаного додати великі<br />
віддалі до сусісдів та найближчого поселення; мізерні<br />
харчі; брак грошей, тяглової сили, сільськогосподарського<br />
реманенту; хмари канадійських комарів-кровопивців та<br />
цілі рої великих кінських мух (в Старому Краю їх називали<br />
бомками), від яких терпіли коні та воли; саранча, посуха<br />
або град, які могли знищити весь урожай; часті літні пожежі,<br />
які за мить перетворювали в згарище сотні гектарів<br />
лісів і добиралися під самі людські пороги; страшні морози<br />
і снігові заметілі, які ставали причиною смерті і людей,<br />
і домашньої худоби; весняні повені, сильні північні вітри...<br />
Люди зносили все, але до дому не поверталися. Не<br />
в одному випадку навіть якби хтось і хотів повернутися,<br />
то не було чим оплатити дорогу. УВ<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
23
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
INTERVIEW. Інтерв’ю<br />
Не всі українці за кордоном слідкують за еволюцією<br />
українських виконавців. Чого можна очікувати<br />
від концерту людям, які емігрували 10 років<br />
тому і пам’ятають Антитіла лише за «БудуВуду»?<br />
К<br />
оманда українського поп-рок гурту Антитіла<br />
повним ходом готується до свого північноамериканського<br />
турне. Першими, вже наприкінці<br />
квітня, хлопців зустріне громада Нью Йорку, а завершальний<br />
концерт 19 травня відбудеться у Вінніпезі.<br />
Ми попросили фронтмена гурту Тараса Тополю відповісти<br />
на декілька питань.<br />
Нагадуємо, що з 1 травня знижка на квитки перестає<br />
діяти, тому не залишайте придбання на останній день.<br />
Очікувати є дійсно багато чого! За цей період Антитіла<br />
піднялися з клубної команди до групи, яка<br />
збирає тисячі людей на сольних концертах. Ми<br />
випустили декілька альбомів, проїхали масштабними<br />
турами по країні і Америці. В Україні стали<br />
відомими багато наших композицій. Із останніх, це<br />
пісні «TDME», «Одинак», «Танцюй», переспів пісні<br />
«Люди як кораблі». Ми веземо сучасну українську<br />
музику у Вінніпег, і кличемо всіх долучатися<br />
до процесу її відродження і приходити на концерт.<br />
Адже нам потрібно підтримувати один одного!<br />
Окрім пісень з нового альбому чи почуємо ми старі хіти?<br />
Авжеж! Ми веземо не лише новий альбом Сонце, а й<br />
зіграємо багато пісень із попередніх платівок. «Будувуду»,<br />
«Бери своє», «Все красиво», «В книжках», і<br />
навіть пісня Олександра Рожко, що заспівана нами<br />
з ним в дуеті в рамках проекту “Пісні війни” також<br />
звучатиме. Це буде великий сольний концерт де<br />
прозвучать всі очікувані Вінніпежцями пісні.<br />
Беручи до уваги вашу назву, від чого захищають<br />
українців по всьому світу «Антитіла»?<br />
Від всього поганого від неякісної музики, від несмаку,<br />
від нудьги. Смисл назви Антитіла дуже широкий.<br />
Його можна трактувати як у філософському<br />
аспекті, так і просто, без надмірних заглибленнь.<br />
Яке уявлення про сучасну українську музику<br />
може скластися у наших канадських<br />
друзів, які відвідають концерт?<br />
Антитіла - це, в першу чергу, чесна, щира лірика,<br />
сучасне звучання і драйв. Протягом свого існування<br />
ми дали близько тисячі концертів і знаємося на<br />
тому як має звучати живий гурт! Антитіла - це гітарна<br />
музика з вагомими вкрапленням електроніки.<br />
Антитіла - це хедлайнери багатьох українстьких<br />
фестивалів, номінанти MTV Music Awards.<br />
А ще, після виступів ми завжди відкриті до людей,<br />
виходимо фотографуватися, знайомитися.<br />
Це вже не перше ваше відвідування Нового Світу. Яким<br />
чином відобразився попередній досвід від спілкування<br />
та виступами перед діаспорою у творчості колективу?<br />
Ми досить давно відкрили Америку музично.<br />
Спочатку це був фестиваль Союзу Українсткої<br />
Молоді в Елленвілі, потім наш успішний тур Сполученими<br />
Штатами в рамках підтримки альбому<br />
«Сонце», встигли вже й виступити на фестивалі<br />
SXSW в Техасі. Спілкування з українцями Америки<br />
залишило після себе лише приємні спогади.<br />
Кожен наш приліт - це відчуття підтримки і тепла<br />
від діаспори. А ми зі своєї сторони віддаємо<br />
музику і свої почуття в ній.<br />
Чого ви очікуєте від туру, зокрема від концерту<br />
у Вінніпезі?<br />
Очікуємо, що всім хто приїде до нас на виступ, після<br />
концерту стане краще, світліше, натхненніше,<br />
ніж до нього. Ми летимо із сучасними піснями в<br />
яких співаємо про речі близькі кожному: дружба,<br />
любов, почуття, воля, правда. В нашій музиці - сучасна<br />
Україна і ми веземо її у Вінніпег. УВ<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
25
Summer Camp<br />
at Ukrainian Park<br />
Dayna Konopelny<br />
he snow is melting and the days are getting longer, which<br />
T can only mean one thing - summer is on its way! In the hot<br />
summer days of July, Ukrainian Park Catholic Children’s<br />
Camp runs its camp, which focuses on fun, friends, and faith.<br />
Ukrainian Park Catholic Children’s Camp is a camp run by the<br />
Archeparchy of Winnipeg. It is located right on Lake Winnipeg,<br />
just north of Gimli. The park is one of the Interlake’s hidden<br />
gems. With direct access to the beach, and a beautiful chapel on<br />
the property it’s a peaceful and fun place to begin the summer.<br />
Each summer we choose a theme to guide our weeks of camp.<br />
For the past couple years, we have challenged the campers’<br />
imaginations with themes focused around storytelling. This<br />
year we decided to shake things up a bit and focus on a science<br />
theme. Our theme is “A Camper’s Guide to the Galaxy”. During<br />
the week of camp, campers will experiment, learn, and problem<br />
solve. We always make sure our themes are unique and fun - so<br />
if you’re thinking science... boring, not chance! We promise it<br />
will be a blast!<br />
26 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -<br />
In addition to our theme, our campers take part in many<br />
different activities. Each year we bring in different instructors<br />
to teach activities such as archery, sailing, bubble soccer, and<br />
rock climbing, to name a few examples. Each afternoon we<br />
spend on the beach, swimming, kayaking, and playing beach<br />
volleyball. Campers also attend catechism everyday with the<br />
exception of Wednesday and Sunday, when we celebrate Divine<br />
Liturgy in our chapel.<br />
УВ<br />
Our camp runs from July 1-July 8, <strong>2018</strong>, for campers grades 6-10,<br />
and July 8-15, <strong>2018</strong> for campers grades K-5. For registration information<br />
please go to archeparchy.ca under Ministries. If you have any further<br />
questions you can email us at childrenscamp@archeparchy.ca<br />
or check us out on Facebook or Instagram.<br />
We hope to see you this summer, spending your days on the<br />
beach and running around in the beauty of nature!
One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />
UWINNIPEG<br />
Your Educational Path To Success<br />
The University of Winnipeg is noted for academic<br />
excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />
community that is conveniently located downtown,<br />
alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />
to offering undergraduate degree programs and unique<br />
graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />
of distinct educational pathways to career success.<br />
ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />
PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />
<strong>14</strong>-week full-time offerings<br />
4 to 7-week intensive English programs<br />
Academic pathway program for Canadian<br />
university/college entrance<br />
Taught by industry - recognized instructors<br />
Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />
Includes resume, job search training, and work practicum<br />
Canadian Work Experience program combines<br />
English study with volunteer work placement<br />
Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />
Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />
and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />
Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />
INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />
Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />
with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />
N.T.U.U<br />
“Kyiv Polytechnic<br />
Institute”<br />
National<br />
University of the<br />
“Kyiv Mohyla Academy”<br />
Ukrainian<br />
Catholic<br />
University<br />
National Academy<br />
of Public<br />
Administration<br />
Vasyl Stefanyk<br />
Precarpathian<br />
National University<br />
Uzhorod<br />
National University<br />
City of Lviv<br />
To learn more, visit UWINNIPEG.CA<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
Рієлтор Люда радить<br />
СТАН РИНКУ НЕРУХОМОСТІ<br />
І ПРОГНОЗ НА <strong>2018</strong> РІК<br />
H<br />
а початку кожного року манітобські рієлтори збираються<br />
разом на популярну подію – Forecast Breakfast,<br />
щоб підвести підсумки минулого року і скласти прогнози<br />
на майбутнє. 2017 рік був рекордним! Рієлтори<br />
добре попрацювали і колективно зробили більш, ніж 13 тисяч<br />
продаж. При цьому загальна вартість проданої нерухомості<br />
трошки не досягла 4 мільярди доларів.<br />
Отже, ринок нерухомості залишався здоровим і навіть перевищив<br />
сподівання! Передбачалося, що ціни на хати піднімуться<br />
у межі від 0% до 3%, але реальний зріст досягнув 4%.<br />
Середня ціна хатів піднялася до 315 тисяч доларів (для ринку<br />
кондомініумів – 3,9% і 244 тисячі доларів, відповідно).<br />
Загальне число окремо стоячих хатів, виставлених на продаж,<br />
зменшилося до 15,2 тисячі, але і ця кількість перевищила потреби<br />
ринку у 2017 році. Тільки 64% від виставлених на продаж<br />
хатів були продані. З них 30% були продані за запитувану ціну<br />
або за більшу, ніж просили. З одного боку, це означає, що хати<br />
змагалися між собою за купців, бо продавалися тільки кращі з<br />
них, а 36% хатів не продалися і зійшли з ринку. З іншого боку,<br />
на кожну третю з проданих хатів був високий попит, тому купці<br />
не торгувалися, а платили повну ціну або навіть більшу. Хати<br />
продавалися скорше – у середньому за 29 днів. Зауважте, що на<br />
дешевші оселі вартістю до 300 тисяч доларів попит був більшим<br />
– 52,5% проданих хатів мали вартість до 300 тисяч доларів,<br />
як і 76,2% проданих кондомініумів.<br />
Ринок нерухомості у Вінніпезі характеризується своєю стабільністю,<br />
а ціни на житло ростуть за рідкісним винятком із<br />
року в рік. Останній спад цін на житло спостерігався під час<br />
економічної депресії в Канаді у 90-х роках минулого сторіччя.<br />
Але, починаючи з 2001 року, ціни вперто піднімаються. Отже,<br />
з чим пов’язана така тенденція і які фактори забезпечують стабільність<br />
ринку нерухомості?<br />
На думку аналітиків і економістів, стабільність нашого ринку<br />
забезпечують наступні три найважливіших фактори. Велику<br />
роль відіграє багатогалузевість Вінніпезьої економіки. Наша<br />
економіка не залежить від успіху якоїсь однієї або двох галузей,<br />
як, наприклад, економіка Альберти, яка сильно залежить<br />
від цін на нафту. За останніми відомостями у Вінніпезі нараховується<br />
16 головних галузей економіки – ці галузі представлені<br />
на малюнку у відсотковому відношенні. Досить вражаюча<br />
картина! Зауважте, що торгівля нерухомістю складає суттєву<br />
долю у 3,8%.<br />
Будівництво складає 7,8% і займає третє місце за розміром.<br />
Будівництво і розвиток комерційної і житлової нерухомості<br />
вносять значний вклад в економіку, створюють нові робочі<br />
місця, додають оптимізму у настрій бізнесових кіл. Розбудівля<br />
величезних житлових масивів на півдні, сході, північному<br />
і південному заході Вінніпегу потягла за собою будову там<br />
великої кількості бізнесів і сервісів, і сприяла розвитку інфраструктури<br />
у цілому. Цікаво, що кожна новопобудована хата<br />
відповідна створенню у середньому 2,5 робочих місць! Вражає<br />
також масштаб оновлення центра міста, де побудовані житлові<br />
комплекси на Waterfront Drive і в Exchange District; планується<br />
будівля житла на Forks (переважно під оренду відповідно<br />
із попитом). На загал, до 2020 року у центрі міста планується<br />
додати ще 2100 квартир! Серед великих комерційних проектів<br />
варто згадати Centre Port, True North Square і Музей Прав<br />
Людини. І це тільки кілька з численних успішних проектів, які<br />
оздоровлюють нашу економічну ситуацію і оновлюють вигляд<br />
нашого міста!<br />
Люда Козлова<br />
Рієлтор<br />
Другим фактором є те, що, порівняно із рештою міст Канади,<br />
Вінніпег роками тримає низький рівень безробіття. І третій<br />
фактор – це прискорений ріст населення, який з 2011 року<br />
перевищує цей показник в цілому по Канаді. Притому, очікується,<br />
що ця тенденція буде продовжуватися і в найближчому<br />
майбутньому. Населення Вінніпегу росте переважно за рахунок<br />
імміграції. Цікаво, що 43% іммігрантів є віком між 25 та 35<br />
років, і мають високий рівень освіти. Тобто, наше місто молодіє!<br />
Молоді освідченні люди швидко інтегрують в економіку,<br />
починають працювати і, здійснюючи “американську мрію”,<br />
скоро купують своє власне житло і, таким чином, благодійно<br />
впливають на подальший розвиток ринку нерухомості міста.<br />
Хочу згадати ще одну рису ринку нерухомості у Вінніпезі –<br />
це доступність цін для купців , порівняно з цінами в інших містах<br />
Канади, як показано на малюнку.<br />
Отже, що нам чекати у <strong>2018</strong> році? Рік обіцяє бути не гірше попереднього<br />
і великих сюрпризів не передбачається. На освідчену<br />
думку керівників нашої асоціації, ціни на хати будуть потроху<br />
підростати і піднімуться у межах від 0% до 3%, а ціни на<br />
кондомініуми зміняться в межах ± 2%. Як сказав один з доповідачів<br />
на нараді рієлторів: “Виглядає нудно, але ринок нерухомості<br />
– це така індустрія, де нудно – це найкраще, бо позбавляє<br />
нас від неприємних несподіванок”. Отже, перспективи добрі,<br />
давайте надіятися на найкраще! УВ<br />
28 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
DOBROMARKET<br />
Найрідніші продукти<br />
зі смаком дитинства<br />
Favourite food for family meal<br />
1940 Main Street and 1575 Regent ave, unit 6<br />
Tel: (204) 558-5999<br />
E-mail: dobromarket.food@gmail.com<br />
Web-site: dobromarket.wix.com/food<br />
MON-SAT:<br />
10.00 am - 07.00 pm<br />
SUNDAY:<br />
11.00 am - 05.00 pm<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
he Winnipeg-based Hoosli Ukrainian Male Chorus (Hoosli)<br />
announced the launch of a recruitment process to seek out its<br />
new Choir Conductor. The process is expected to take up to<br />
three months, depending on the number of interested candidates.<br />
With Hoosli’s 50th anniversary on the horizon in 2019, the group<br />
is setting out to solidify its artistic direction with the help of a<br />
top-caliber choral conductor. Building on the successes of the past<br />
five decades, Hoosli is preparing to embark on a year-long artistic<br />
journey that will celebrate the accomplishments of the past, and<br />
define a path for the future that will solidify its position as one of<br />
the premiere Ukrainian choirs in North America.<br />
“As we start the planning process for our 50th anniversary next<br />
year, we felt this is the ideal time to survey the entire choral landscape<br />
to help us find a conductor who can help bring us to the next<br />
level,” says Board Chairman Christopher Sklepowich. “Winnipeg’s<br />
Ukrainian community is an extremely vibrant part of our cultural<br />
mosaic. We are excited to find an individual who can harness<br />
the talent within our group, and guide our artistic vision to help<br />
Hoosli continue to be a proud ambassador of our culture and our<br />
community.”<br />
Hoosli is a community-based all-male choir that sings in fourpart<br />
male harmony, and has a repertoire that encompasses an incredible<br />
breadth of Ukrainian music, including compositions and<br />
arrangements from an illustrious list of the most renowned musical<br />
talents of Ukraine and North America. Featuring works by names<br />
like Bortniansky, Lysenko, and Kytasty, and especially the poignant<br />
lyrics of Taras Shevchenko, the library of Hoosli’s music is a boldly<br />
expressive history of Ukrainian culture, preserved through song.<br />
Hoosli has also garnered international attention for their powerful<br />
renditions of the American and Canadian national anthems<br />
at select Winnipeg Jets, Winnipeg Goldeyes, and Winnipeg Blue<br />
Bomber home games.<br />
“Having worked with several talented choral conductors over the<br />
years, Hoosli has consistently delivered on its mission to preserve<br />
and nurture the rich history of Ukrainian choral music,” says Search<br />
Committee Chairman Dr. Mark Karpa. “With the artistic landscape<br />
around us constantly evolving, we are looking for an individual that<br />
will not only help us strengthen what this choir is, but also help us<br />
discover what we can become.”<br />
Interested parties are invited to visit Hoosli’s website (www.<br />
hoosli.com) to learn more about the group, and how to submit an<br />
application to become the next Conductor of Hoosli.<br />
Hoosli Ukrainian Male Chorus was founded in Winnipeg in the<br />
fall of 1969, by alumni of the former St. Vladimir’s College (Minor<br />
Seminary) in Roblin, Manitoba, Canada. Hoosli’s main objectives<br />
are to contribute to the development of Canadian culture by promoting<br />
and preserving Ukrainian cultural traditions; to educate<br />
the public about the origins of Ukrainian performing arts; and to<br />
encourage and enhance understanding and appreciation of Ukrainian-Canadian<br />
cultural traditions. Over the past 49 years, more<br />
than 160 men have poured their hearts and souls into Hoosli, and<br />
have helped pass on the fire and spirit of the Kozaky to this day.<br />
Hoosli has performed all over North America, recorded ten albums,<br />
and continually strives to inspire audiences with the majestic<br />
sound of four-part male harmony. УВ<br />
www.hoosli.com<br />
twitter.com/Hoosli<br />
hoosli@gmail.com<br />
www.facebook.com/HoosliUMC<br />
NHL.com story about Hoosli: www.nhl.com/news/ukrainian-choir-pleases-winnipegcrowd-withpowerful-anthems/c-287881<strong>38</strong>8<br />
www.korbanchapel.com<br />
info@korbanchapel.com<br />
30 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - КВІТЕНЬ <strong>2018</strong> -
parl.gc.ca<br />
МІНІСТР ҐОУЛД ОГОЛОШУЄ УДОСКОНАЛЕННЯ<br />
ПРОЦЕСУ ПРИЗНАЧЕННЯ СЕНАТОРІВ:<br />
ПРИЙНЯТТЯ КАНДИДАТУР ВІДКРИТЕ ЗАРАЗ!<br />
рамках виконання свого мандату на відстановлення<br />
B довіри канадців і розширення їх участі в демократичних<br />
процесах Канади міністр демократичних<br />
інституцій пані Каріна Ґоулд оголосила сьогодні низку<br />
удосконалень у процесі призначення незалежних сенаторів,<br />
внаслідок яких канадцям буде легше висунути свою<br />
кандидатуру на місце в Сенаті.<br />
В числі удосконалень процесу призначення до Сенату<br />
такі зміни:<br />
• прийом кандидатур відкритий протягом цілого року, що дає<br />
змогу канадцям подати заяву на призначення до Сенату в<br />
будь-який час;<br />
• збереження поданих заяв протягом двох років, так що кандидатура<br />
до Сенату може бути розглянутою будь-коли протягом<br />
двох років з моменту подання заяви;<br />
• надання права організаціям або окремим особам висувати (номінувати)<br />
потенціяльних кандидатів.<br />
З метою зменшення поділу Сенату за партійними прихильностями<br />
і підсилення його здатності подання «тверезої<br />
другої думки», а також для кращого представництва<br />
інтересів регіонів та меншостей, Уряд Канади у 2016 році<br />
зробив процес відбору сенаторів відкритим, даючи змогу кожному<br />
канадцю висунути свою кандидатуру. Уряд Канади створив Незалежний<br />
консультативний комітет – незалежний позапартійний<br />
орган, якому доручено подавати прем’єр-міністрові, в справі призначення<br />
сенаторів, рекомендації, які не мають обов’язкової сили<br />
і побудовані на визнанні реальних якостей кандидатів.<br />
Коротко про факти<br />
• Канадці вправі зараз висунути свою кандидатуру або номінувати іншу<br />
особу для призначення до Сенату, і це можна робити будь-коли круглий<br />
рік.<br />
• Для наступного циклу розбору кандидатур Незалежний консультативний<br />
комітет розглядатиме заяви, подані до 3 квітня <strong>2018</strong> року. Заяви, отримані<br />
після цієї дати, будуть збережені Комітетом для майбутніх розглядів.<br />
• Згідно з Конституцією Канади, сенаторів призначає генерал-губернатор.<br />
Згідно з традицією, сенатори призначаються за порадою прем’єр-міністра.<br />
• З 2016 року процес відбору сенаторів відкритий для всіх канадців. Кандидатури<br />
розглядаються Незалежним консультативним комітетом, який подає<br />
прем’єр-міністрові свої рекомендації. Прем’єр-міністр відбирає осіб,<br />
яких рекомендуватиме генерал-губернатору для призначення до Сенату.<br />
• Незалежний консультативний комітет з призначень до Сенату керується<br />
прозорими, позапартійними і побудованими на заслугах критеріями для<br />
визначення кваліфікованих кандидатів.<br />
• З 2016 року, тобто з часу впровадження нового процесу призначення, до<br />
Сенату призначено тридцять двох нових незалежних сенаторів.<br />
• На сьогодні в Сенаті є 12 вакантних місць.<br />
• Цього часу ми шукаємо канадців для заповнення наявних і майбутніх сенатських<br />
вакансій в таких провінціях та територіях: Альберта, Британська<br />
Колумбія, Ньюфаундленд і Лабрадор, Північно-Західні Території, Нова<br />
Шотландія, Онтаріо, Острів Принца Едварда, Квебек, Саскачеван, Юкон. УВ<br />
Контакт<br />
Для отримання докладнішої інформації (тільки для ЗМІ)<br />
слід звертатися до: Nicky Cayer Прес-секретар<br />
Бюро Міністра демократичних інститутів 613-943-1833<br />
Стосунки з засобами масової інформації Бюро Державної Ради<br />
Privy Council Office 613-957-5420<br />
AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />
For more information contact:<br />
Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />
800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />
- APRIL <strong>2018</strong> - UKRAINIAN WINNIPEG<br />
31
Happy Easter<br />
Христос Воскрес!<br />
Ron<br />
sChuler<br />
MLA for<br />
St. Paul<br />
Nic<br />
CurrY<br />
MLA for<br />
Kildonan<br />
e. ron@ronschuler.com<br />
777 Cedar ave. oak Bank, mB<br />
t. 204.945.2322<br />
e. nic@niccurry.com<br />
Cathy<br />
Cox<br />
MLA for<br />
River East<br />
James<br />
TeiTsma<br />
MLA for<br />
Radisson<br />
Blair<br />
Yakimoski<br />
MLA for<br />
Transcona<br />
t. 204.334.7866<br />
e. cathycox@mymts.net<br />
t. 204.691.7976<br />
e. james@jamesteitsma.ca<br />
t. 204.615.0844<br />
e. blairmla@blairyakimoski.ca