14.12.2012 Views

Download - Skupština Crne Gore

Download - Skupština Crne Gore

Download - Skupština Crne Gore

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ZAKON O INVESTICIONIM FONDOVIMA<br />

I. OSNOVNE ODREDBE<br />

Predmet<br />

Član 1<br />

PRIJEDLOG<br />

Ovim zakonom uređuju se uslovi za osnivanje i poslovanje investicionih fondova i društava<br />

za upravljanje investicionim fondovima, uslovi za izdavanje i otkup investicionih jedinica<br />

investicionih fondova, transformacija fondova i druga pitanja od značaja za rad<br />

investicionih fondova.<br />

Investicioni fond<br />

Član 2<br />

(1)Investicioni fond je društvo za kolektivno investiranje čiji je jedini cilj javno prikupljanje<br />

novčanih sredstava fizičkih i pravnih lica i ulaganje tih sredstava u hartije od vrijednosti i<br />

druge likvidne finansijske instrumente na načelima disperzije rizika.<br />

(2)Investicioni fond se može organizovati kao zajednički fond odnosno osnovati kao<br />

zatvoreni fond.<br />

(3)Niko drugi osim investicionih fondova ne smije javno prikupljati novčana sredstva ni<br />

posredovati u prikupljanju, ni na drugi način obezbjeđivati uslove za prikupljanje novčanih<br />

sredstava u svrhe iz stava 1 ovog člana.<br />

(4)Fondom iz stava 1 ovog člana ne smatraju se:<br />

1) banke,<br />

2) društva za osiguranje,<br />

3) penzioni fondovi,<br />

4) ostala pravna lica koja ulažu sopstvena sredstva,<br />

5) članovi porodice koji zajednički ulažu,<br />

6) druga lica koja su izuzeta zakonom ili međunarodnim ugovorima koje je Crna<br />

Gora potpisala ili kojima je pristupila.<br />

Značenje izraza<br />

Član 3<br />

Izrazi upotrijebljeni u ovom zakonu imaju sljedeća značenja:<br />

(1) matična država društva za upravljanje je država u kojoj društvo za upravljanje<br />

ima sjedište:<br />

(2) matična država otvorenog fonda je država u kojoj je otvoreni fond dobio dozvolu za<br />

rad;<br />

(3) povezana lica su međusobno povezana pravna i fizička lica od kojih jedno lice<br />

neposredno ili posredno kontroliše jedno ili druga lica, odnosno ako:


- ima na osnovu neposrednog ili posrednog udjela u osnovnom kapitalu od najmanje 20%,<br />

ili najmanje 20% glasačkih prava na skupštini akcionara tog pravnog lica;<br />

- ima pravo da imenuje većinu članova organa upravljanja (odbora direktora ili nadzornog<br />

odbora) i ako je akcionar ili član tog pravnog lica<br />

- je akcionar ili posjeduje 20% glasačkih prava ili na osnovu ugovora ostvaruje<br />

preovlađujući uticaj na vođenje poslova i/ili donošenje odluka tog pravnog lica<br />

-je zaključilo sporazum sa drugim akcionarima o zajedničkom djelovanju.<br />

(4) prenosive hartije od vrijednosti su:<br />

- akcije u društvima i ostale hartije od vrijednosti ekvivalentne akcijama;<br />

- obveznice i ostali oblici sekjuritizovanog duga (“dužničke hartije od vrijednosti”);<br />

- i druge prenosive hartije od vrijednosti koje daju pravo sticanja prenosivih hartija<br />

od vrijednosti upisom ili zamjenom;<br />

(5) instrumenti tržišta novca su instrumenti kojima se uobičajeno trguje na tržištu novca<br />

koji su likvidni i koji imaju vrijednost koju je moguće u bilo koje vrijeme tačno odrediti;<br />

(6) kvalifikovano učešće je direktni ili indirektni udio u društvu za upravljanje, koji<br />

predstavlja 10% ili više kapitala ili glasačkih prava, ili koji omogućava ostvarivanje<br />

značajnog uticaja na upravljanje društvom za upravljanje u kojem postoji takav udio;<br />

(7) filijala je mjesto poslovanja koje je dio društva za upravljanje, bez pravnog<br />

subjektiviteta i koje pruža usluge za koje je društvo za upravljanje dobilo dozvolu za rad;<br />

(8) investicione jedinice su udjeli u društvu osnovanom u skladu sa ugovornim pravom<br />

(kao zajednički fondovi kojima upravljaju društva za upravljanje), ili u skladu sa<br />

statutom;<br />

(9) investitor je vlasnik investicionih jedinica zajedničkog fonda ili akcionar zatvorenog<br />

investicionog fonda.<br />

II. ZAJEDNIČKI FOND<br />

1. Pojam zajedničkog fonda<br />

Član 4<br />

(1) Zajednički fond je svaka nepodijeljena imovina koju čine prenosive hartije od<br />

vrijednosti i/ili druga likvidna sredstva iz člana 25 stav 1 ovog zakona, ako:<br />

− je organizovan i ukoliko se njime upravlja u skladu sa principom disperzije rizika za<br />

račun solidarnih vlasnika čija je odgovornost ograničena do visine uloga;<br />

- su prava vlasnika predstavljena investicionim jedinicama koje se javno nude i čija<br />

vrijednost je na zahtjev vlasnika isplativa iz imovine zajedničkog fonda kojom<br />

upravlja društvo za upravljanje.<br />

(2) Zajednički fond se organizuje i njime se upravlja isključivo u korist vlasnika investicionih<br />

jedinica.<br />

(3) Prikupljanje novčanh sredstava iz stava 1 ovog člana dozvoljeno je samo javnom<br />

prodajom investicionih jedinica zajedničkih fondova u skladu sa ovim zakonom.<br />

(4) Fizičko, odnosno pravno lice postaje vlasnik srazmjernog dijela imovine zajedničkog<br />

fonda uplatom investicionih jedinica zajedničkog fonda.<br />

(5) Zajednički fond nije pravno lice.<br />

2


(6) Smatra se da je zajednički fond lociran u državi u kojoj je registrovano sjedište društva<br />

za upravljanje koje upravlja tim zajedničkim fondom.<br />

(7) Imovina zajedničkog fonda ne može biti predmet izvršenja.<br />

(8) Postupak likvidacije zajedničkog fonda ne mogu pokrenuti vlasnici investicionih jedinica<br />

i povjerioci vlasnika investicionih jedinica<br />

Vrste zajedničkih fondova<br />

Član 5<br />

Zajednički fondovi mogu biti organizovani i poslovati kao:<br />

1) zajednički otvoreni fond:<br />

- koji je organizovan sa ciljem zajedničkog ulaganja kapitala, prikupljenog od<br />

javnosti, u prenosive hartije od vrijednosti ili u druga likvidna finansijska sredstva<br />

iz člana 25 stav 1 ovog zakona, a koje posluje prema načelu disperzije rizika; i<br />

- sa investicionim jedinicama koje se, na zahtjev vlasnika, otkupljuju ili isplaćuju,<br />

direktno ili indirektno, iz sredstava tog društva (u daljem tekstu: otvoreni fond).<br />

2) zajednički investicioni fond osnovan sa posebnim investicionim ciljem i to:<br />

investicioni fond za ulaganja u početni kapital i investicioni fondovi za ulaganja u<br />

derivativne hartije od vrijednosti;<br />

3) specijalizovani investicioni fondovi.<br />

Odgovornost<br />

Član 6<br />

(1) Zajednički fond ne odgovara za obaveze društva za upravljanje, ni za obaveze<br />

vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />

(2) Zajednički fond odgovara ili se iz njegove imovine naplaćuju troškovi i izdaci koji su<br />

izričito utvrđeni pravilima o upravljanju fondom.<br />

Upravljanje<br />

Član 7<br />

(1) Zajedničkim fondom upravlja društvo za upravljanje iz člana 84 ovog zakona.<br />

(2) Društvo za upravljanje izdaje potvrdu o registraciji investicionih jedinica ili djelova<br />

investicionih jedinica u registru investicionih jedinica.<br />

(3) Društvo za upravljanje nije ograničeno u pogledu izdavanja djelova investicionih<br />

jedinica.<br />

(4) Prava koja pripadaju vlasnicima djelova investicionih jedinica ostvaruju se srazmjerno<br />

učešću u investicionoj jedinici.<br />

(5) Investicione jedinice izdate u skladu sa ovim zakonom smatraju se hartijama od<br />

vrijednosti i slobodno su prenosive.<br />

(6) Investicione jedinice zajedničkog fonda osnovanog u skladu sa ovim zakonom<br />

uvrštavaju se na berzu ili drugo organizovano tržište.<br />

(7) Način trgovanja investicionim jedinica fonda utvrđuje se pravilima Komisije za hartije od<br />

vrijednosti (u daljem tekstu: Komisija).<br />

Investicione jedinice<br />

3


Član 8<br />

(1) Investicione jedinice fonda se izdaju po cijeni koja se izračunava na način da se neto<br />

vrijednost imovine fonda podijeli sa ukupnim brojem izdatih investicionih jedinica<br />

fonda.<br />

(2) Investicione jedinice ne mogu se izdati prije nego što se u propisanom roku i na<br />

propisan način uplati neto iznos cijene po kojoj su investicione jedinice izdate.<br />

(3) Ukoliko nije drugačije propisano pravilima o upravljanju fondom vrednovanje imovine<br />

fonda vrši se:<br />

- ako su hartije od vrijednosti uvrštene u službenu kotaciju berze, na osnovu poslednje<br />

objavljenje cijene tih hartija na berzi, osim u slučaju kada ta cijena nije<br />

reprezentativna;<br />

- ako hartije od vrijednosti nijesu uvrštene u službenu kotaciju berze i/ili kada cijena<br />

hartija od vrijednosti nije dovoljno reprezentativna, na osnovu vjerovatne cijene<br />

realizacije, koja se utvrđuje savjesno i u skladu sa dobrom profesionalnom praksom.<br />

(4) Način vrednovanje imovine fonda, učestalost vrednovanja imovine fonda i postupak u<br />

slučaju netačnog obračuna cijene investicione jedinice fonda Komisija utvrđuje<br />

pravilima.<br />

Otkup investicionih jedinica<br />

Član 9<br />

(1) Zajednički fond je dužan da otkupi investicione jedinice fonda na zahtjev vlasnika<br />

investicione jedinice.<br />

(2) Otkup investicionih jedinica zajedničkog fonda se vrši po vrijednosti koja se<br />

izračunava na način utvrđen u članu 8 ovog zakona, uz odbijanje svih troškova i naknada.<br />

(3) Naknade koje se naplaćuju investitoru odnosno zajedničkom fondu su:<br />

- ulazna naknada koja se odbija od iznosa uplate u trenutku prodaje investicionih<br />

jedinica;<br />

- izlazna naknada koja se odbija od neto vrijednosti imovine fonda po investicionoj<br />

jedinici u trenutku otkupa, i<br />

- naknada za upravljanje, koja se obračunava na osnovu neto vrijednosti imovine fonda.<br />

(4) Društvo za upravljanje ne smije naplaćivati zajedničkom fondu druge naknade i<br />

troškove za druge usluge koje pruža investicionom fondu, osim naknade iz stava 3<br />

alineja 3 ovog člana.<br />

(5) Izuzetno od st. 3 i 4 ovog člana, društvo može naplatiti zajedničkom fondu troškove za<br />

upis vlasnika investicionih jedinica u registar ako tu uslugu obavlja društvo za<br />

upravljanje.<br />

(6) Postupak obračuna i naplate troškova i naknada iz stava 3 ovog člana i utvrđuje se<br />

pravilima Komisije.<br />

4


Otkupna cijena<br />

Član 10<br />

(1) Izdavanje i otkup investicionih jedinica može se vršiti samo po cijeni utvrđenoj u skladu<br />

sa članom 9 ovog zakona.<br />

(2) Potvrda o kupovini investicione jedinice izdaje se na zahtjev vlasnika investicione<br />

jedinice.<br />

(3) Po otkupu investicione jedinice vlasniku investicione jedinice isplaćuju se sredstva pod<br />

uslovima utvrđenim pravilima o upravljanju fondom.<br />

(4) Bliži sadržaj potvrde o udjelu, prava i obaveze u vezi sa izdavanjem potvrde o udjelu,<br />

uslovi, način, postupak i rokovi za isplatu vlasnika investicionih jedinica utvrđuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

Tekući troškovi<br />

Član 11<br />

(1) Društvo za upravljanje zajedničkim fondom dužno je da:<br />

1) vrši obračun tekućih troškova i objavljuje tačne iznose tekućih troškova u<br />

ključnim informacijama za investitore;<br />

2) vrši obračun tekućih troškova u skladu sa metodologijom iz člana 12 ovog<br />

zakona;<br />

3) vodi registar obračuna tekućih troškova i čuva podatke iz registra najmanje pet<br />

godina od dana upisa u registar.<br />

(2) Tekući troškovi obuhvataju sve troškove koji se plaćaju iz imovine zajedničkog fonda i<br />

to:<br />

- troškove poslovanja zajedničkog fonda, i<br />

- naknade za upravljanje fondom.<br />

(3) Tekući troškovi iz stava 2 ovog člana obuhvataju naročito:<br />

1) Naknade;<br />

- društvu za upravljanje zatvorenim fondom;<br />

- depozitaru.<br />

2) naknade za izdavanje dozvole za rad i upis u registar i druge naknade koje se<br />

plaćaju Komisiji;<br />

3) naknade revizoru;<br />

4) troškovi, provizije ili takse vezane uz sticanje ili prodaju imovine;<br />

5) troškovi vođenja registra investicionih jedinica, uključujući troškove izdavanja<br />

potvrda o transakciji ili stanju investicionih jedinica, kao i troškove isplate učešća<br />

u dobiti;<br />

6) troškovi izrade, štampanja i poštarine vezani uz polugodišnje i godišnje izvještaje<br />

vlasnika investicione jedinice;<br />

7) porezi koje fond plaća na svoju imovinu i/ili dobit;<br />

8) troškovi objavljivanja izmjena prospekta i drugih propisanih obavještenja; i<br />

9) drugi troškovi određeni posebnim propisima.<br />

5


(4) Iz imovine zajedničkog fonda mogu se plaćati samo troškovi utvrđeni pravilima o<br />

upravljanju fonda.<br />

(5) Iz imovine zajedničkog fonda ne smije se naplaćivati naknada vezana za<br />

oglašavanje ili promovisanje prodaje investicionih jedinica fonda, kao ni naknada<br />

prodajnim zastupnicima fondova.<br />

(6) Troškove iz stava 5 ovog člana snosi društvo za upravljanje.<br />

(7) Iznos tekućih troškova koji se objavljuje u ključnim informacijama za investitore<br />

predstavlja ukupni iznos tih troškova.<br />

(8) Kada zajednički fond investira značajan iznos svojih sredstava u drugi zatvoreni<br />

fond ili investicioni fond, iznos tekućih troškova obuhvata;<br />

1) ukoliko otvoreni fond investira u drugi otvoreni fond ili investicioni fond koji<br />

objavljuje ključne informacije za investitore, poslednji objavljeni iznos tekućih<br />

troškova;<br />

2) ukoliko otvoreni fond investira u druge investicione fondove, tekuće troškove u<br />

skladu sa metodologijom iz člana 12 ovog zakona, koje je društvo za upravljanje<br />

otvoreni fondom dužno da procijeni;<br />

3) ukoliko investicioni fond nije obuhvaćen tač. 1 i 2 ovog stava i ne objavljuje<br />

iznose tekućih troškova, društvo za upravljanje otvorenim fondom će koristiti<br />

druge objavljene informacije i podatke (odnos ukupnih troškova, odnosno odnos<br />

bruto troškova u odnosu na prosječnu neto imovinu fonda) ili izračunati<br />

maksimalni iznos na osnovu podataka iz prospekta fonda i poslednjih objavljenih<br />

izvještaja fonda;<br />

4) kada investicioni fond iz tačke 3 ovog stava predstavlja manje od 15%imovine<br />

otvorenog fonda za obračun se, umjesto tekućih troškova koriste objavljeni<br />

iznosi godišnje naknade za upravljanje za svaki investicioni fond;<br />

5) ako ulazne odnosno izlazne naknade plaća otvoreni fond u vezi sa sticanjem ili<br />

prodajom investicionih jedinica drugog otvorenog fonda, novčana vrijednost tih<br />

naknada se sabira za period za koji se izračunava i obračunava u okviru iznosa<br />

tekućih troškova.<br />

(9) Ako otvoreni fond ima više investicionih odsjeka, svaki odsjek se odvojeno<br />

obračunava prilikom obračunavanja u skladu sa ovim članom, a sve naknade koje<br />

se odnose na otvoreni fond kao cjelinu se srazmjerno dijele na sve odsjeke po<br />

osnovu koji je pravičan za investitore.<br />

Metodologija obračuna tekućih troškova fonda<br />

Član 12<br />

Metodologija obračuna tekućih troškova zajedničkih fondova utvrđuje se pravilima<br />

Komisije.<br />

Privremena obustava otkupa<br />

Član 13<br />

(1) Izuzetno od člana 9 ovog zakona:<br />

– društvo za upravljanje može privremeno obustaviti otkup investicionih<br />

jedinica kada to zahtijevaju posebne okolnosti i zaštita interesa vlasnika<br />

investicionih jedinica, u slučajevima i po postupku utvrđenom pravilima o<br />

upravljanju fondom;<br />

6


– Komisija može naložiti obustavu otkupa investicionih jedinica radi zaštite<br />

interesa vlasnika investicionih jedinica ili javnog interesa, odnosno kada<br />

društvo za upravljanje ne postupa u skladu sa ovim zakonom, drugim<br />

propisom ili ugovorom kojim se uređuje poslovanje zajedničkog fonda.<br />

(2)U slučaju iz stava 1 alineja 1 ovog člana, društvo za upravljanje je dužno da o obustavi<br />

otkupa investicionih jedinica, bez odlaganja, obavijesti Komisiju i vlasnike investicionih<br />

jedinica sa navođenjem datuma i razloga za obustavu otkupa i perioda u kojem će biti<br />

obustavljen otkup investicionih jedinica.<br />

(3)Društvo za upravljanje je dužno da u roku od tri dana od dana početka obustave otkupa<br />

investicionih jedinica obavijesti Komisiju o mjerama preduzetim radi otklanjanja uzroka za<br />

obustavu otkupa investicionih jedinica.<br />

(4) Ako Komisija ocijeni da je obustava otkupa investicionih jedinica u suprotnosti sa<br />

interesima vlasnika investicionih jedinica fonda, ukinuće odluku društva za upravljanje o<br />

obustavi otkupa investicionih jedinica.<br />

(5) Rješenje iz stava 4 ovog člana je konačno.<br />

(6)U slučaju iz stava 4 ovog člana društvo za upravljanje je dužno da obavijesti vlasnike<br />

investicionih jedinica o ukidanju odluke društva za upravljanje o obustavi otkupa<br />

investicionih jedinica fonda na način propisan pravilima o upravljanju fondom.<br />

(7)Period obustave otkupa investicionih jedinica fonda počinje da teče od dana donošenja<br />

odluke društva za upravljanje o obustavljanju otkupa investicionih jedinica fonda.<br />

(8) U periodu obustave otkupa investicionih jedinica fonda društvo za upravljanje ne smije<br />

izdavati nove investicione jedinica ili vršiti otkup investicionih jedinica fonda.<br />

(9) Zabrana iz stava 8 ovog člana odnosi se i na otkup investicionih jedinica koji je<br />

zahtijevan od strane vlasnika investicione jedinica prije početka perioda obustave, a koji<br />

nije završen prije obustave kao i na investicione jedinice čiji je otkup zahtijevan tokom<br />

perioda obustave.<br />

(10)Društvo za upravljanje je dužno da izvrši otkup investicionih jedinica po cijeni utvrđenoj<br />

u skladu sa odredbama ovog zakona na dan prestanka obustave otkupa investicionih<br />

jedinica fonda.<br />

(11)Vlasnici investicionih jedinica nemaju pravo na kamatu za vrijeme obustave otkupa<br />

investicionih jedinica, osim ako:<br />

– je društvo za upravljanje u periodu obustave već bilo u docnji;<br />

– Komisija ukine odluku društva za upravljanje o obustavi otkupa<br />

investicionih jedinica.<br />

(12)U slučaju iz stava 11 al. 1 i 2 ovog člana društvo za upravljanje je dužno da isplati<br />

kamatu vlasnicima investicionih jedinica iz svojih sredstava.<br />

(13)Kada se investicionim jedinicama zajedničkog fonda trguje u drugim državama društvo<br />

za upravljanje dužno je da o obustavi otkupa investicionih jedinica, bez odlaganja<br />

7


obavijesti nadležne organe država u kojima se trguje investicionim jedinicama zajedničkog<br />

fonda.<br />

(14)Izdavanje i otkup investicionih jedinica ne može se vršiti kada:<br />

– zajednički fond nema društvo za upravljanje ili depozitara;<br />

– je nad društvom za upravljanje ili depozitarom pokrenut postupak likvidacije ili<br />

stečaja.<br />

Pravila o upravljanju fondom<br />

Član 14<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da utvrdi pravila o upravljanju fondom.<br />

(2)Smatra se da se vlasnik investicione jedinice saglasio sa pravilima o upravljanju fondom<br />

kupovinom investicionih jedinica fonda.<br />

(3) Pravila o upravljanju iz stava 1 ovog člana naročito sadrže:<br />

1)naziv zajedničkog fonda, vrijeme na koje se osniva i naziv i sjedište društva za<br />

upravljanje i depozitara;<br />

2) investicionu politiku u skladu sa posebnim investicionim ciljem zajedničkog fonda i<br />

kriterijume na osnovu koji se utvrđuje investiciona politika;<br />

3)način distribucije investicionih jedinica;<br />

4)iznos naknade i troškova koje je društvo za upravljanje ovlašćeno da naplati na teret<br />

zajedničkog fonda i način obračunavanja naknade i troškova upravljanja;<br />

5) način promovisanja zajedničkog fonda;<br />

6)dan zaključivanja računa zajedničkog fonda;<br />

7)slučajevi u kojima se može izvršiti likvidacija zajedničkog fonda;<br />

8)postupak izmjene pravila o upravljanju fondom;<br />

9)postupak izdavanja investicionih jedinica;<br />

10)postupak otkupa investicionih jedinica , uslove pod kojima se vrši otkup investicionih<br />

jednica i uslove pod kojima se otkup investicionih jedinica može obustaviti.<br />

Upravljanje zajedničkim fondom<br />

Član 15<br />

(1) Zajedničkim fondom u skladu sa pravilima o upravljanju i u isključivom interesu<br />

vlasnika investicionih jedinica upravlja društvo za upravljanje.<br />

(2) U upravljanju imovinom zajedničkog fonda društvo za upravljanje istupa u svoje ime<br />

a za račun zajedničkog fonda.<br />

(3) Društvo za upravljanje dužno je da vrši prava iz hartija od vrijednosti iz portfelja<br />

zajedničkog fonda.<br />

Upravljanje imovinom fonda<br />

Član 16<br />

8


(1)U upravljanju imovinom zajedničkog fonda društvo za upravljanje dužno je da postupa<br />

sa pažnjom dobrog privrednika u skladu sa najvišim profesionalnim standardima.<br />

(2)Društvo za upravljanje odgovara vlasnicima investicionih jednica fonda za štetu koja<br />

nastane usljed neizvršavanja ili neurednog izvršavanja obaveza.<br />

Prodaja investicionih jedinica<br />

Član 17<br />

(1) Prodaju investicionih jedinica zajedničkog fonda vrši društvo za upravljanje.<br />

(2) Osim društva za upravljanje prodaju investicionih jedinica mogu na osnovu<br />

ugovora zaključenog sa društvom za upravljanjevršiti:<br />

-banke;<br />

-društva za osiguranje;<br />

-ovlašćeni učesnici na tržištu hartija od vrijednosti.<br />

(3) Način prodaje investicionih jedinica iz st. 1 i 2 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />

Komisije.<br />

Povjeravanje imovine<br />

Član 18<br />

(1) Imovina zajedničkog fonda povjerava se depozitaru ugovorom zaključenim u pisanoj<br />

formi.<br />

(2) Depozitar mora ili da ima sjedište, ili da bude osnovan u Crnoj Gori.<br />

(3) Depozitar može biti banka koja za obavljanje tih poslova pribavi prethodno odobrenje<br />

Centralne banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (u daljem tekstu: Centralna banka), u skladu sa zakonom<br />

kojim se uređuje bankarsko poslovanje i koja ispunjava uslove za obavljanje poslova<br />

depozitara utvrđene pravilima Komisije.<br />

(4) Depozitar može biti i institucija koja ispunjava uslove u pogledu boniteta i koja je pod<br />

stalnim nadzorom poslovanja u skladu sa pravilima Komisije.<br />

(5) Institucija iz stava 4 ovog člana može da obavlja poslove depozitara samo pod<br />

uslovom da posjeduje adekvatne finansijske i stručne garancije radi efikasnog<br />

obavljanja djelatnosti depozitara u skladu sa pravilima Komisije.<br />

(6) Za člana organa upravljanja i rukovođenja depozitara može biti imenovano lice koje<br />

ima dobru reputaciju i odgovarajuće stručno iskustvo u vezi sa upravljanjem<br />

zajedničkim fondom. Depozitar je dužan da Komisiji dostavi obavještenje o identitetu<br />

članova organa upravljanja i rukovođenja depozitara i lica koja ih zamjenjuju u<br />

obavljanju funkcije člana organa upravljanja i rukovođenja, bez odlaganja, na davanje<br />

saglasnosti. Komisija ne daje saglasnost na imenovanje članova organa upravljanja i<br />

rukovođenja depozitara kojima nadležna institucija daje odobrenje za rad, odnosno<br />

saglasnost na imenovanje tih lica.<br />

(7) Depozitar je dužan da, na pisani zahtjev, Komisiji dostavi podatke i informacije do kojih<br />

dođe u izvršavanju poslova depozitara radi sprovođenja kontinuirane kontrole<br />

poslovanja zajedničkog fonda u skladu sa ovim zakonom.<br />

Obaveze depozitara<br />

Član 19<br />

9


(1) Depozitar obavlja sve poslove u vezi sa dnevnim upravljanjem sredstvima zajedničkog<br />

fonda.<br />

(2) Depozitar je dužan da:<br />

1) obezbijedi da se trgovanje, izdavanje, otkup i poništavanje investicionih jedinica<br />

zajedničkog fonda za račun fonda ili od strane društva za upravljanje obavlja u<br />

skladu sa ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom;<br />

2) obezbijedi da se vrijednost investicionih jedinica zajedničkog fonda obračunava u<br />

skladu sa ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom;<br />

3) postupa u skladu sa uputstvima i nalozima društva za upravljanje, osim kada<br />

uputstva i nalozi društva za upravljanje nijesu u skladu sa zakonom i/ili pravilima o<br />

upravljanju fondom;<br />

4) obezbijedi da, po obavljanju transakcije imovinom fonda, naknada od transakcije<br />

bude uplaćena na račun fonda u propisanom ili uobičajenom roku;<br />

5) obezbijedi da se prihod zajedničkog fonda prikuplja u skladu sa pravilima o<br />

upravljanju fondom.<br />

(3) Kada matična država društva za upravljanje nije i matična država zajedničkog fonda,<br />

depozitar mora zaključiti ugovor u pisanoj formi o načinu razmjene podataka koji su<br />

neophodni za obavljanje poslova depozitara u skladu sa zakonom.<br />

(4) Ugovorom iz stava 3 ovog člana naročito se uređuju:<br />

1) naziv i sjedište društva za upravljanje sa nazivima otvorenih fondova<br />

za koje se zaključuje ugovor;<br />

2) način i postupak razmjene informacija i podataka;<br />

3) način čuvanja povjerljivih podataka i mjere koje će se preduzimati radi<br />

sprječavanja pranja novca;<br />

4) ovlašćenja u vezi sa imenovanjem trećih lica i prenos ovlašćenja na<br />

treća lica;<br />

5) način izmjena i dopuna zaključenog ugovora;<br />

6) način rješavanja sporova.<br />

Odgovornost depozitara<br />

Član 20<br />

(1) Depozitar odgovara društvu za upravljanje i vlasnicima investicionih jedinica fonda<br />

za štetu pričinjenu uslijed neopravdanog neispunjavanja ili nepravilnog izvršavanja<br />

ugovorom preuzetih obaveza.<br />

(2) Depozitar je odgovoran za povjerenu imovinu i u slučaju kada je čuvanje imovine<br />

povjerio trećem licu.<br />

(3) U slučaju iz stava 1 ovog člana, društvo za upravljanje ima pravo da pokrene<br />

postupak za naknadu štete. Vlasnik investicione jedinice ima pravo na pokretanje<br />

postupka za naknadu štete, ako je prethodno u pisanom obliku zahtijevao od<br />

društva za upravljanje da pokrene postupak za naknadu štete protiv depozitara, a<br />

društvo za upravljanje je taj zahtjev odbilo ili nije podnijelo tužbu u roku od 90 dana<br />

od dana podnošenja zahtjeva.<br />

Postupanje<br />

Član 21<br />

10


(1) U izvršavanju prava i obaveza utvrđenih ovim zakonom i ugovorom, društvo za<br />

upravljanje i depozitar dužni su da postupaju objektivno i u interesu vlasnika<br />

investicionih jedinica.<br />

(2) Društvo za upravljanje ne smije biti i djelovati kao depozitar.<br />

Prestanak vršenja poslova<br />

Član 22<br />

(1) Društvo za upravljanje i depozitar ne mogu vršiti svoje funkcije prema zajedničkom<br />

fondu u slučaju:<br />

1) raskida ugovora od strane društva za upravljanje pod uslovom da je izabrano<br />

novo društvo za upravljanje;<br />

2) sporazumnog raskida ugovora ili raskida ugovora sa depozitarom od strane<br />

društva za upravljanje;<br />

3) kada je nad društvom za upravljanje ili depozitarom pokrenut postupak stečaja<br />

ili likvidacije, odnosno prinudna uprava;<br />

4) kada nadzorni organ oduzme dozvolu za rad društvu za upravljanje ili depozitaru;<br />

5) i u drugim slučajevima utvrđenim pravilima o upravljanju fondom.<br />

(2)U slučaju iz stava 1 tačka 2 ovog člana depozitar je dužan da obavlja sve neodložne<br />

poslove u cilju zaštite interesa vlasnika investicionih jedinica fonda do izbora novog<br />

depozitara, a najduže 60 dana od dana raskida ugovora.<br />

Pokretanje likvidacije<br />

Član 23<br />

(1) Postupak likvidacije zajedničkog fonda pokreće se:<br />

1)istekom vremena na koje je zajednički fond osnovan u skladu sa pravilima o<br />

upravljanju fondom;<br />

2) ako ne bude izabrano novo društvo za upravljanje, odnosno depozitar u roku od<br />

60 dana od nastupanja okolnosti iz člana 22 stav 1 ovog zakona;<br />

3)u drugim slučajevima propisanim pravilima o upravljanju fondom.<br />

(2)Danom nastupanja uslova za pokretanje postupka likvidacije zajedničkog fonda društvo<br />

za upravljanje ne smije izdavati investicione jedinice fonda.<br />

(3)Danom nastupanja uslova za pokretanje postupka likvidacije zajedničkog fonda može<br />

se vršiti otkup investicionih jedinica fonda pod uslovom da društvo za upravljanje<br />

obezbijedi jednak tretman svih vlasnika investicionih jedinica.<br />

(4)Izlazna naknada ne naplaćuje se u slučaju likvidacije fonda bez obzira na osnov za<br />

pokretanje postupka likvidacije iz stava 1 ovog člana.<br />

11


III. INVESTICIONA POLITIKA OTVORENOG FONDA<br />

Investicioni odsjek<br />

Član 24<br />

Kada se otvoreni fond čini više od jednog investicionog odsjeka, svaki pojedini odsjek<br />

smatra sa posebnim otvorenim fondom .<br />

Ulaganja otvorenog fonda<br />

Član 25<br />

(1) Sredstva otvorenog fonda mogu se ulagati u:<br />

1)prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koji su prihvaćeni ili se<br />

njima trguje na uređenom tržištu;<br />

2) novoizdate prenosive hartije od vrijednosti ako je:<br />

- uslovima izdavanja utvrđena obaveza podnošenja zahtjeva za<br />

uvrštavanje u službenu kotaciju na berzi ili na drugom uređenom<br />

tržištu, koje posluje redovno i priznato je i otvoreno za javnost,<br />

pod uslovom da su izbor berze i tržišta utvrđeni pravilima fonda ili<br />

osnivačkim aktom otvorenog fonda; i<br />

- uvrštavanje iz alineje 1 ove tačke obezbijeđeno u roku od<br />

godinu dana od dana izdavanja;<br />

3) investicione jedinice otvorenog fonda, koji je dobio dozvolu za rad u skladu sa ovim<br />

zakonom, ili drugih zajedničkih fondova, pod uslovom da:<br />

- su dobili dozvolu za rad u skladu sa propisima kojima je utvrđeno da su<br />

pod stalnim nadzorom nadležnog organa ekvivalentnim nadzoru utvrđenom<br />

ovim zakonom i da je obezbijeđena adekvatna saradnja nadležnih organa.;<br />

- je stepen zaštite vlasnika investicionih jedinica u drugim zajedničkim<br />

fondovima ekvivalentan stepenu zaštite koji je propisan za vlasnike<br />

investicionih jedinica otvorenog fonda, a naročito da su pravila koja se<br />

odnose na razdvajanje imovine, zaduživanje, kreditiranje i prodaju prenosivih<br />

hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca bez pokrića, ekvivalentna<br />

ovom zakonu;<br />

- se o poslovanju drugih zajedničkih fondova izvještavanje vrši polugodišnjim<br />

i godišnjim izvještajima, radi obezbjeđenja procjene imovine, obaveza i<br />

prihoda i poslovanja u izvještajnom periodu;<br />

- najviše 10% imovine otvorenog fonda ili drugog zajedničkog fonda u koji se<br />

ulaže, može, biti uloženo u investicione jedinice drugog otvorenog fonda ili<br />

drugog društva za zajedničko ulaganje prema pravilima o upravljanju fondom<br />

ili osnivačkom aktu;<br />

4) depozite kod kreditnih institucija koji su plativi na zahtjev daju pravo opoziva, i<br />

koji dospijevaju za najviše 12 mjeseci od dana deponovanja, pod uslovom da<br />

kreditne institucije podliježu bonitetnim pravilima ekvivalentnim propisima koji<br />

se primjenjuju u Crnoj Gori.<br />

12


5) derivativne finansijske instrumente koji se namiruju u gotovini, a kojima se trguje<br />

na uređenom tržištu ili derivativne finansijske instrumente kojima se trguje izvan<br />

berze (OTC), pod uslovima da:<br />

-derivati obuhvataju instrumente iz tač. 1, 2 i 3 ovog stava, finansijske<br />

indekse, kamatne stope, devizne kurseve ili valute, u koje otvoreni fond<br />

može ulagati u skladu sa svojim investicionim ciljevima koji se utvrđuju<br />

pravilima o upravljanju ili u osnivačkim aktom;<br />

-su druge ugovorne strane u transakcijama sa vanberzanskim derivatima<br />

institucije koje podliježu bonitetnom nadzoru, ili pripadaju kategorijama koje<br />

odobri Komisija; i<br />

-vanberzanski derivati podliježu pouzdanom i provjerljivom vrednovanju na<br />

dnevnoj osnovi, i mogu se prodati, likvidirati ili zatvoriti saldiranjem, u<br />

svakom trenutku, po njihovoj fer vrijednosti na zahtjev otvorenog fonda;<br />

- ih izdaje društvo čijim se hartijama od vrijednosti trguje na uređenim<br />

tržištima, u skladu sa tačkom 1 ovog stava;<br />

- ih izdaje ili za njih garantuje ustanova koja podliježe bonitetnom nadzoru, u<br />

skladu sa ovim zakonom ili ustanova na koju se primjenjuju i koja je<br />

usklađena sa bonitetnim pravilima za koje Komisija cijeni da su u skladu sa<br />

ovim zakonom;<br />

-ih izdaju drugi organi svrstani u kategorije koje je odobrila Komisija, pod<br />

uslovom da je za ulaganja u te instrumente obezbijeđena zaštita potrošača ,<br />

a koji ispunjavaju uslove propisane iz al. 1, 2 i 3 ove tačke i pod uslovom da<br />

je emitent društvo čiji kapital i rezerve iznose najmanje 10.000. 000 EUR-a,<br />

koje izrađuje i objavljuje svoje godišnje finansijske izvještaje u skladu sa<br />

ovim zakonom , da je subjekt koji je, unutar grupe društava koja obuhvata<br />

jednu ili nekoliko uvrštenih društava, posvećen finansiranju grupe ili je to<br />

subjekt koji je posvećen finansiranju sekjuritizacijskih subjekata koji koriste<br />

bankarske linije za likvidnost.<br />

(2) Otvoreni fond ne smije:<br />

1) ulagati više od 10% svoje imovine u pojedinačne prenosive hartije od vrijednosti ili<br />

instrumente tržišta novca, osim u hartije i instrumente iz stava 1 ovog člana, ili<br />

2) sticati plemenite metale ili potvrde koje ih predstavljaju.<br />

(3) Otvoreni fond može držati dodatna likvidna sredstva.<br />

(4) Bliži uslovi za ulaganje imovine iz ovog člana utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

Rizici kod derivativnih instrumenata<br />

Član 26<br />

(1) Otvoreni fond može da utvrdi, objavi i primjenjuje tehnike i instrumente koji se odnose<br />

na prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca, isključivo u svrhu efikasnog<br />

upravljanja portfeljem.<br />

(2) Otvoreni fond može da utvrdi i primjenjuje tehnike i instrumente koji se odnose na<br />

primjenu derivativnih instrumenata u skladu sa ovim zakonom.<br />

(3) U slučaju iz st. 1 i 2 ovog člana otvoreni fond ne smije da odstupi od svojih investicionih<br />

ciljeva utvrđenih pravilima o upravljanju fondom, osnivačkim aktom ili prospektom.<br />

(4) Otvoreni fond je dužan da obezbijedi da njegova ukupna izloženost koja se odnosi na<br />

derivativne instrumente ne iznosi više od ukupne neto vrijednosti njegovog portfelja.<br />

13


(5)Izloženost riziku se obračunava na osnovu trenutne vrijednosti sredstava, rizika druge<br />

ugovorne strane, budućih tržišnih kretanja i raspoloživog vrijemena za likvidaciju pozicija.<br />

(6) Otvoreni fond može ulagati, u skladu sa svojom investicionom politikom u derivativne<br />

finansijske instrumente pod uslovom da izloženost riziku ne prelazi ukupna ograničenja<br />

ulaganja iz člana 27 ovog zakona.<br />

(7) Kada otvoreni fond ulaže u derivativne finansijske instrumente koji se zasnivaju na<br />

indeksu nije dužan da kombinuje investicije iz člana 27 ovog zakona.<br />

(8) Ako prenosive hartije od vrijednosti ili instrumenti tržišta novca uključuju derivativne<br />

instrumente, derivativni instrumenti se uzimaju u obzir pri usklađivanju sa odredbama ovog<br />

člana.<br />

Ograničenja ulaganja<br />

Član 27<br />

(1) Otvoreni fond ne smije ulagati više od:<br />

– 10% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca<br />

istog emitenta; ili<br />

– 20% svoje imovine u depozite kod istog subjekta;<br />

(2) Izloženost otvorenog fonda riziku druge ugovorne strane kod transakcija<br />

vanberzanskim derivatima ne smije biti veća od:<br />

– 10% njegove imovine kada je druga ugovorna strana kreditna institucija navedena<br />

iz člana 25 stav 1 tačka 4 ovog zakona; ili<br />

– 5% njegove imovine u ostalim slučajevima.<br />

(3) Ukupna vrijednost prenosivih hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca koje drži<br />

otvoreni fond u emitentima u koje pojedinačno ulaže više od 5% svoje imovine ne smije<br />

prelaziti 40% vrijednosti imovineotvorenog fonda.<br />

(4) Ograničenje iz stava 3 ovog člana se ne primjenjuje na depozite ili na transakcije<br />

vanberzanskim derivatima sa finansijskim institucijama koje podliježu bonitetnom nadzoru.<br />

(5)Izuzetno od ograničenja iz stava 1 ovog člana otvoreni fond ne smije, ako bi na taj<br />

način došlo do ulaganja više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati:<br />

– ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca koje izdaje to<br />

društvo;<br />

– depozite kod tog društva; ili<br />

– izloženosti koje proizlaze iz transakcija vanberzanskim derivatima u koje je<br />

uključeno to društvo.<br />

(6) Izuzetno od stava 1 ovog člana otvoreni fond može ulagati do 35% svoje imovine u<br />

prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca istog društva, ako prenosive<br />

hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca izdaje ili za njih garantuje država, lokalna<br />

vlast ili međunarodna organizacija .<br />

(7) Izuzetno od stava 1 ovog člana otvoreni fond može ulagati do 25% svoje imovine u<br />

obveznice ako obveznice izdaje kreditna institucija koja ima sjedište u državi članici<br />

Evropske Unije (u daljem tekstu: država članica) i koja je pod stalnim nadzorom<br />

nadležnog organa u svrhu zaštite vlasnika obveznica.<br />

(8) Sredstva prikupljena emisijom obveznica iz stava 7 ovog člana ulažu se u imovinu koja,<br />

do dana dospjelosti obveznice može pokriti potraživanja po obveznicama, a koja bi se u<br />

slučaju stečaja emitenta mogla iskoristiti za isplatu glavnice i plaćanje obračunatih<br />

neisplaćenih kamata.<br />

14


(9) Ako otvoreni fond ulaže više od 5% svoje imovine u obveznice iz stava 7 ovog člana<br />

koje izdaje isti emitent, ukupna vrijednost tih ulaganja ne smije preći 80% vrijednosti<br />

imovine otvorenog fonda.<br />

(10)Ukoliko otvoreni fond investira više od 5% svoje imovine u prenosive hartije od<br />

vrijednosti i instrumente tržišta novca u skladu sa stavom 6 i 7 ovog člana, te prenosive<br />

hartije od vrijednosti ne uzimaju se u obzir prilikom primjene ograničenja iz stava 2 ovog<br />

člana.<br />

(11) Ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca, koje izdaje isti<br />

emitent, ili u depozite ili derivativne instrumente istog emitenta, koja se sprovode u skladu<br />

sa st. 1 do 8 ovog člana, zajedno ne smiju preći 35% imovineotvorenog fonda .<br />

(12)Društva koja su uključena u istu grupu koja vode konsolidovane račune u skladu sa<br />

priznatim međunarodnim računovodstvenim standardima smatraju se jednim društvom u<br />

svrhu obračuna ograničenja iz ovog člana. Otvoreni fond može kumulativno uložiti do 20%<br />

svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca unutar iste<br />

grupe.<br />

Replikacija sastava indeksa<br />

15<br />

Član 28<br />

(1) Izuzetno od ograničenja iz člana 27 ovog zakona, ograničenja iz člana 25 ovog zakona<br />

mogu se povećati na iznos od 20% imovine otvorenog fonda, za ulaganja u akcije ili<br />

dužničke hartije od vrijednosti koje izdaje isti emitent, u skladu sa pravilima o<br />

upravljanju ili osnivačkim aktom , ako je cilj politike ulaganja otvorenog fonda da se<br />

replicira sastav određenog indeksa akcija ili indeksa dužničkih hartija od vrijednosti,<br />

pod sljedećim uslovima:<br />

– sadržaj indeksa je dovoljno diversifikovan;<br />

– indeks je reprezentativan odraz tržišta na koje se odnosi; i<br />

– objavljuje se na adekvatan način.<br />

(2) Komisija može da utvrdi ograničenje iz stava 1 ovog člana iznosi najviše 35% imovine<br />

otvorenog fonda, za ulaganja u hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca samo<br />

jednog emitenta,ako to opravdavaju vanredni tržišni uslovi, a naročito na uređenim<br />

tržištima na kojima se pretežno trguje prenosivim hartijama od vrijednosti i<br />

instrumentima tržišta novca.<br />

Odstupanje od ograničenja<br />

Član 29<br />

(1) Komisija može da odobri odstupanje iz člana 28 stav 2 ovog zakona isključivo ako<br />

utvrdi da vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda imaju zaštitu ekvivalentnu<br />

zaštiti vlasnika investicionih jedinica otvorenog fonda koji posluje u skladu sa<br />

ograničenjima iz čl. 27 i 28 ovog zakona.<br />

(2) Otvoreni fond na koji se primjenjuju ograničenja iz stava 1 ovog člana dužan je da drži<br />

hartije od vrijednosti najmanje šest različitih emisija, s tim da u hartije od vrijednosti<br />

pojedinačne emisije ne smije uložiti više od 30% ukupne imovine.


(3) Otvoreni fond iz stava 1 ovog člana dužan je da u svoj prospekt i poslovnu<br />

komunikaciju uključi jasnu izjavu koja sadrži podatke o odobrenju ulaganja u skladu<br />

sa ograničenjem iz ovog člana i podatke o državi, lokalnoj vlasti ili međunarodnoj<br />

organizaciji u čije hartije od vrijednosti namjerava da ulagaže ili je uložio više od 35%<br />

svoje imovine.<br />

Ograničenja ulaganje u druge fondove<br />

Član 30<br />

(1)Otvoreni fond može steći udjele u drugom otvorenom fondu ili u drugim društvima za<br />

zajednička ulaganja, iz člana 25 stav 1 tačka 3 ovog zakona, pod uslovom da je najviše<br />

20% njegove imovine uloženo u investicione jedinice jednog otvorenog fonda ili drugog<br />

društva za zajednička ulaganja.<br />

(2)Kada otvoreni fond ima više od jednog investicionog odsjeka, svaki odsjek smatra sa<br />

posebnim emitentom pod uslovom da se primjenjuje princip segregacije obaveza pojedinih<br />

odsjeka prema trećim licima.<br />

(3) Ulaganja u udjele društava za zajednička ulaganja, koja nijesu otvoreni fondovi, ne<br />

smiju u ukupnom iznosu, imovine otvorenog fonda biti veći od 30%<br />

(4)Kada otvoreni fond ulaže u investicione jedinice drugog otvorenog fonda ili društva za<br />

zajednička ulaganja kojim upravlja, direktno ili indirektno, isto društvo za upravljanje ili<br />

neko drugo društvo sa kojim je društvo za upravljanje povezano učešćem u kapitalu i<br />

upravljanju, to društvo za upravljanje ili drugo društvo ne smiju obračunavati naknadu za<br />

upis ili otkup investicionih jedinica otvorenog fonda u investicione jedinice drugog<br />

otvorenog fonda ili društva za zajednička ulaganja.<br />

(5) Otvoreni fond koji ulaže značajan dio svoje imovine u drugi otvoreni fond ili društvo za<br />

zajednička ulaganja dužan je da u svom prospektu objavi najveći iznos naknade za<br />

upravljanje koja se može obračunati tom i drugom otvorenom fondu ili društvu za<br />

zajednička ulaganja u koje namjerava da ulaže. U svom godišnjem finansijskom izvještaju<br />

otvoreni fond navodi najveći iznos naknade za upravljanje koja se obračunava tom i<br />

drugom otvorenom fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje ulaže.<br />

Sadržaj prospekta<br />

Član 31<br />

(1) Prospekt sadrži naznaku kategorija imovine u koje je otvorenom fondu odobreno<br />

ulaganje.<br />

(2) Prospekt sadrži naročito:<br />

– podatke o odobrenim transakcijama derivativnim finansijskim instrumentima;<br />

– jasnu izjavu kojom se navodi da se ta ulaganja vrše u cilju zaštite od rizika ili radi<br />

ostvarivanja investicionih ciljeva;<br />

– podatke o mogućim posljedicama korišćenja derivativnih finansijskih instrumenata<br />

na profil rizika.<br />

(3) Ako otvoreni fond pretežno ulaže u imovinu iz člana 25 ovog zakona, osim u prenosive<br />

hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca, ili ako otvoreni fond replicira indeks,<br />

u skladu sa članom 28 ovog zakona, prospekt otvorenog fonda i tržišna komunikacija<br />

mora sadržati jasnu izjavu kojom se upozorava na investicionu politiku.<br />

(4) Kada je vjerovatno da će neto vrijednost imovine otvorenog fonda biti vrlo promjenjiva<br />

zbog sastava portfelja ili tehnika upravljanja portfeljem koje je moguće koristiti,<br />

prospekt otvorenog fondai tržišna komunikacija mora sadržati jasnu izjavu kojom se<br />

ukazuje na ovu karakteristiku otvorenog fonda.<br />

16


(5) Na zahtjev investitora, društvo za upravljanje mora obezbijediti dodatne informacije<br />

koje se odnose na kvantitativna ograničenja koja se primjenjuju u upravljanju rizicima<br />

otvorenog fonda, odabrane metode i na posljednje promjene glavnih rizika i prinosa<br />

pojedinih kategorija instrumenata.<br />

(6)Bliže uslove, način i postupak izvršavanja obaveza društva za upravljanje utvrđenih st.<br />

1 do 5 ovog člana utvrđuju se propisom Komisije.<br />

(1) Otvoreni fond može steći najviše:<br />

Ograničenje sticanja<br />

Član 32<br />

– 10% akcija bez prava glasa u jednom emitentu;<br />

– 10% dužničkih hartija od vrijednosti jednog emitenta;<br />

– 25% investicionih jedinica u jednom otvorenom fondu ili drugom društvu za<br />

zajednička ulaganja; ili<br />

– 10% instrumenata tržišta novca jednog emitenta.<br />

(2) Ograničenja iz stava 1 al. 2, 3 i 4 ovog člana ne primjenjuju se u trenutku sticanja, ako<br />

nije moguće obračunati bruto iznos dužničkih hartija od vrijednosti ili instrumenata tržišta<br />

novca, ili neto iznos hartija od vrijednosti u postupku emisije.<br />

(3) Ograničenja iz stava 1 ovog člana ne primjenjuju se na:<br />

– prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koje izdaje ili za koje<br />

garantuje druga država ili lokalna vlast;<br />

– prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koje izdaju međunarodne<br />

organizacije u koje je učlanjeno više država članica;<br />

– akcije koje drži otvoreni fond u kapitalu društva sa sjedištem u drugoj državi, koje<br />

ulaže svoju imovinu pretežno u hartije od vrijednosti emitenta koji imaju sjedište u<br />

toj državi, ako u skladu sa propisima te države takvo vlasništvo predstavlja jedini<br />

način na koji otvoreni fond može ulagati hartije od vrijednosti emitenta u toj državi.<br />

(4) Odredba stava 3 alineja 4 ovog člana primjenjuje se samo ako društvo sa sjedištem u<br />

drugoj državi usklađuje svoju investicionu politiku u skladu sa čl. 27 i 28 ovog zakona.<br />

(5)Ukoliko dođe do odstupanja od ograničenja propisanih u čl. 27 i 28 ovog zakona i st. 1 i<br />

2 ovog člana, shodno se primjenjuje član 33 ovog zakona.<br />

Prekoračenje sticanja<br />

Član 33<br />

(1) Otvoreni fond je dužan da posluje u skladu sa ograničenjima propisanim ovim<br />

zakonom kada ostvaruje svoje pravo upisa koje proizlazi iz prenosivih hartija od vrijednosti<br />

ili instrumenata tržišta novca koji čine dio njegove imovine.<br />

(2) Otvoreni fond nije dužan da se pridržava ograničenja iz čl. 27, 28, 29 i 30 ovog zakona<br />

u periodu od šest mjeseci od dana dobijanja dozvole za rad, pod uslovom da postupa u<br />

skladu sa načelom disperzije rizika.<br />

(3) Ukoliko su ograničenja iz stava 1 ovog člana prekoračena iz razloga koji je izvan<br />

kontrole otvorenog fonda ili usljed ostvarivanja prava upisa, otvoreni fondje dužan da kao<br />

prioritetni cilj svojih transakcija prodaje odredi i primjenjuje ispravljanje nastalog stanja,<br />

uzimajući u obzir zaštitu interesa vlasnika investicionih jedinica.<br />

17


Zaduživanje<br />

Član 34<br />

(1) Društvo za upravljanje ili depozitar zajedničkog fonda ne smiju se zaduživati u ime ili za<br />

račun fonda.<br />

(2) Izuzetno od stava 1 ovog člana otvoreni fond se može zaduživati, pod uslovom da je<br />

zaduživanje:<br />

1) privremeno, i da predstavlja najviše 10% vrijednosti fonda; ili<br />

2) omogućava sticanje nepokretne imovine koja je neophodna za direktno obavljanje<br />

djelatnosti i predstavlja najviše 10% njegove imovine.<br />

Pokriće prenosivih hartija od vrijednosti<br />

Član 35<br />

Društvo za upravljanje ili depozitar zajedničkog fonda ne smiju iz portfelja fonda bez<br />

pokrića prodavati prenosive hartije od vrijednosti, instrumente tržišta novca ili druge<br />

finansijske instrumente iz člana 25 stav 1 tač. 3, 4 i 5 ovog zakona.<br />

IV. TRGOVANJE INVESTICIONIM JEDINICAMA IZ DRŽAVA ČLANICA I U<br />

DRŽAVAMA ČLANICAMA<br />

Obavještenje i dokumentacija<br />

Član 36<br />

(1) Ukoliko otvoreni fond osnovan u državi članici namjerava da trguje investicionim<br />

jedinicama u Crnoj Gori, Komisija će po primljenom obavještenju društva za upravljanje od<br />

nadležnog organa matične države članice otvorenog fonda zatražiti dostavljanje<br />

dokumentacije iz člana 102 stav 1 ovog zakona i potvrdu da otvoreni fond ispunjava<br />

uslove u toj državi.<br />

(2) Komisija obavještava otvoreni fond o prijemu dokumentacije i podataka od nadležnog<br />

organa države članice i da može da trguje investicionim jedinicama na tržištu<strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />

(3) Ukoliko dodje do promjena podataka koji su od značaja za trgovanje ili promjene klase<br />

hartija od vrijednosti kojima će trgovati, otvoreni fondje dužan da u pisanoj formi obavijesti<br />

Komisiju prije sprovođenja te promjene.<br />

V. SPAJANJE ZAJEDNIČKIH FONDOVA<br />

1. Principi, odobrenje i saglasnost<br />

Definicija spajanja<br />

Član 37<br />

Spajanjem zajedničkih fondova u smislu ovog zakona, smatra se postupak u kojem:<br />

1) jedan ili više zajedničkih fondova ili njegovih investicionih odsjeka prestaje da<br />

postoji bez likvidacije i prenosi svu svoju imovinu i obaveze (u daljem tekstu: preuzeti<br />

fond) na drugi zajednički fond ili na investicioni odsjek drugog zajedničkog fonda (u<br />

18


daljem tesktu: fond primalac), u zamjenu za izdavanje investicionih jedinica<br />

vlasnicima investicionih jedinica u fondu primaocu, koja može u skladu sa aktom o<br />

preuzimanju obuhvatati i novčanu naknadu koja nije viša od 10% neto vrijednosti<br />

imovine tih investicionih jedinica;<br />

2) dva ili više zajednička fonda ili njihovih investicionih odsjeka, prilikom prestanka<br />

poslovanja bez likvidacije, prenose svu svoju imovinu i obaveze na novoosnovani<br />

zajednički fond ili na njegov investicioni odsjek, u zamjenu za izdavanje investicionih<br />

jedinica vlasnicima investicionih jedinica u novoosnovanom fondu primaocu, ili u<br />

njegovom investicionom odsjeku, i koja može u skladu sa aktom o preuzimanju<br />

obuhvatati i novčanu naknadu koja nije viša od 10% neto vrijednosti imovine tih<br />

investicionih jedinica;<br />

3) jedan ili više preuzetih fondova ili njihovih investicionih odsjeka, prenose svoju<br />

neto imovinu na drugi zajednički fond ili investicioni odsjek tog fonda u koji se spajaju<br />

ili kome se pripajaju, a koji do izmirivanja svojih obaveza nastavljaju da postoje.<br />

Saglasnost na spajanje<br />

Član 38<br />

(1) Na spajanja iz člana 37 ovog zakona ne primjenju se odredbe zakona kojim se uređuju<br />

privredna društva.<br />

(2) Saglasnost na spajanje zajedničkog fonda daje društvo za upravljanje ili drugi organ<br />

određen pravilima o upravljanju fondom ili osnivačkim aktom fonda.<br />

(3) Saglasnost na spajanje zajedničkog fonda osnovanog kao privredno društvo daju<br />

vlasnici investicionih jednica koji odlučuju prostom većinom glasova prisutnih ili zastupanih<br />

akcionara na sjednici na kojoj se odlučuje o spajanju..<br />

(4) Osnivački akti investicionog fonda osnovanog kao privredno društvo moraju da sadrže<br />

odredbu o organu ovlašćenom za donošenje odluke kojom se utvrđuje dan spajanja<br />

investicionih fondova.<br />

(5) Za donošenje odluke kojom se utvrđuje dan spajanja zajedničkih fondova nadležno je<br />

društvo za upravljanje zajedničkim fondom koji nije osnovan kao privredno društvo ukoliko<br />

pravilima o upravljanju fondom nije drugačije propisano.<br />

(6) Ako je pravilima o upravljanju fondom ili osnivačkim aktima utvrđena obavezna<br />

saglasnost vlasnika akcija na odluku iz stava 4 ovog člana tim aktima određuje se kvorum<br />

i većina potrebna za donošenje odluka o spajanju, pod uslovom da se odluka usvaja<br />

prostom većinom glasova vlasnika akcija.<br />

(7) Aktima iz stava 4 ovog člana ne smije se propisati kao potrebna većina više od 75%<br />

glasova vlasnika akcija koji su stvarno prisutni ili zastupani na skupštini akcionara.<br />

(8) Bliži uslovi i način spajanja zajedničkih fondova propisuju se pravilima Komisije.<br />

Odobrenje Komisije<br />

Član 39<br />

19


(1) Spajanje iz člana 38 ovog zakona može se izvršiti na osnovu prethodnog odobrenja<br />

Komisije.<br />

(2) Uz zahtjev za davanje odobrenja iz stava 1 ovog člana podnosi se sljedeća<br />

dokumentacija:<br />

1) nacrt usaglašenih uslova predloženog spajanja odobrenih od fondova<br />

(preuzimaoca i preuzetog fonda) ;<br />

2) tekst prospekta i ključnih informacija za investitore fonda primaoca, ako je<br />

fond primalac osnovan u drugoj državi;<br />

3) izjava depozitara preuzetog fonda i fonda primaoca da je, u skladu sa članom<br />

43 ovog zakona, izvršena provjera usklađenosti podataka iz člana 44 stav 1 ovog<br />

zakona, pravilima fonda ili osnivačkim aktima tihfondova ;<br />

4) kada je fond primalac osnovan u državi članici, izjavom depozitara potvrđuje<br />

se da je izvršena provjera usklađenosti podataka iz člana 44 stav 1 ovog zakona,<br />

u skladu sa pravilima o upravljanju i osnivačkim aktima fondova;<br />

5) informacije o predloženom spajanju koje preuzeti fond i fond primalac<br />

namjeravaju da dostave vlasnicima investicionih jedinica fondova uključenih u<br />

spajanje.<br />

(3) Dokumentacija iz stava 2 ovog člana Komisiji se dostavlja na crnogorskom jeziku.<br />

(4) Komisija može na zahtjev podnosioca odobriti da se dokumentacija iz stava 2 ovog<br />

člana dostavi i na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika države članice<br />

u kojoj je osnovan fond uključen u spajanje.<br />

(5) Ukoliko je dostavljena dokumentacija iz stava 2 ovog člana nepotpuna, Komisija će<br />

naložiti podnosiocu zahtjeva da u roku od 10 radnih dana dopuni dokumentaciju.<br />

(6) Kada fond primalac nije osnovan u Crnoj Gori Komisija je dužna da bez odlaganja<br />

dostavi kopiju dokumentacije iz stava 2 ovog člana nadležnom organu države<br />

članice u kojoj je osnovan fond primalac, radi zajedničke procjene uticaja<br />

predloženog spajanja na vlasnike investicionih jednica fonda uključenog u spajanje i<br />

eventualne dopune podataka u cilju zaštite vlasnika investicionih jednica fonda .<br />

Procjena uticaja spajanja<br />

Član 40<br />

(1) Komisija je dužna da u postupku odobravanja spajanja izvrši procjenu uticaja<br />

predloženog spajanja na vlasnike investicionih jednica fonda primaoca i preuzetog<br />

fonda.<br />

(2) U postupku iz stava 1 ovog člana Komisija može fondu primaocu da naloži da u<br />

pisanoj formi:<br />

– dostavi dodatne podatke ili pojašnjenja i obrazloženje tih podataka, radi zaštite<br />

interesa vlasnika investicionih jednica fonda.<br />

– da izmijeni podatke i informacije dostavljene vlasnicima investicionih jedinica fonda<br />

primaoca, u roku od 15 radnih dana od dana dostavljanja kopija dokumentacije iz<br />

člana 41 stav 2 ovog zakona.<br />

(2) Komisija je dužna da po podnesenom zahtjevu odluči u roku od 20 radnih dana od<br />

dana dostavljanja potpune dokumentacije iz člana 41 ovog zakona.<br />

(3) Kada fond preuzimalac, nije osnovan u Crnoj Gori, Komisija će odobriti spajanje<br />

ako:<br />

1) je predloženo spajanje u skladu sa čl. 41, 42 , 44 i 45 ovog zakona;<br />

20


2) je fondu primaocu dato obaviještenje, u skladu sa članom 39 ovog zakona<br />

da može da trguje svojim investicionim jedinicama u Crnoj Gori i svim<br />

državama članicama u kojima preuzeti fond ima dozvolu za rad ili je obaviješten<br />

da može da trguje svojim investicionim jedinicama.<br />

(4) Komisija će o odobravanju spajanja iz stava 3 ovog člana obavijestiti nadležni organ<br />

države članice u kojoj je fond primalac osnovan.<br />

(5) Stav 4 ovog člana primjenjuje se i na fond osnovan u Crnoj Gori koji je preuzimalac<br />

fonda koji ima dozvolu za rad ili je obaviješten da može da trguje svojim investicionim<br />

jedinicama u skladu sa članom 39ovog zakona.<br />

Dostavljanje dokumentacije<br />

Član 41<br />

(1) Kada je fond preuzimalac osnovan u Crnoj Gori, a preuzeti fond osnovan u državi<br />

članici, Komisija će podnijeti zahtjev nadležnom organu države članice u kojoj je<br />

osnovan preuzeti fond za dostavljanje kopije dokumentacije iz člana 40 ovog<br />

zakona.<br />

(2) Komisija će u saradnji sa nadležnim organom države članice u kojoj je osnovan<br />

preuzeti fond razmotriti uticaj predloženog spajanja na vlasnike investicionih jednica<br />

fonda uključenih u spajanje u cilju procjene da li su vlasnicima investicionih jedinica<br />

fondu dostavljene potrebne i potpune informacije.<br />

(3) Komisija može da naloži fondu primaocu da izmijeni podatke i informacije<br />

dostavljene vlasnicima investicionih jedinica fonda primaoca u roku od 15 radnih dana<br />

od dana dostavljanja potpune dokumentacije iz stava 1 ovog člana.<br />

(4) Komisija je dužna da o postupanju fonda primaoca po nalogu iz stava 3 ovog<br />

člana u roku od 20 radnih dana od dana dostavljanja dokumentacije, obavijesti<br />

nadležni organ države članice u kojoj je osnovan preuzetifond.<br />

(5) Uslovi utvrđeni čl. 29, 30, 31 i 32 ovog zakona, ne primjenjuju se na fondove<br />

primaoce u periodu od šest mjeseci od dana spajanja.<br />

Nacrt uslova<br />

Član 42<br />

Fond primalac i preuzeti fond dužni su da sačine zajednički nacrt uslova spajanja koji<br />

sadrži sljedeće elemente:<br />

1) 1 ) vrstu spajanja i uključene fondove;<br />

2) )osnov i razloge predloženog spajanja;<br />

3) očekivani uticaj predloženog spajanja na vlasnike investicionih jedinica fonda<br />

preuzimaoca i preuzetog fonda;<br />

4) kriterijume vrednovanja imovine, i obaveza na datum obračuna odnosa zamjene, iz<br />

člana 44 stav 1 ovog zakona;<br />

5) metod obračuna odnosa zamjene;<br />

6) planirani datum spajanja;<br />

7) pravila za prenos imovine, odnosno za zamjenu investicionih jedinica; i<br />

8) )druge elemente koje odrede fond preuzimalac i preuzeti fond.<br />

2. Kontrola podataka od značaja za prava vlasnika udjela<br />

21


Verifikacija podataka<br />

Član 43<br />

Depozitari fonda primaoca i preuzetog fonda dužni su da provjere i na osnovu provjere<br />

verifikuju usklađenost podataka iz člana 42 tač. 1, 6 i 7 ovog zakona sa uslovima<br />

utvrđenim ovim zakonom, pravilima o upravljanju ili osnivačkim aktima.<br />

Procjena i potvrđivanje<br />

Član 44<br />

(1) Fond primalac dužan je da angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja:<br />

1) kriterijuma za vrednovanje imovine i obaveza na datum za obračun odnosa<br />

zamjene, u skladu sa članom 48 stav 1 ovog zakona;<br />

2) novčane naknade po investicionoj jedinici, ukoliko se isplaćuje novčana<br />

naknada;<br />

3) metode obračuna odnosa zamjene, kao i stvarnog odnosa zamjene<br />

utvrđenog na datum određen za obračun tog odnosa, u skladu sa članom 48<br />

stav 1 ovog zakona.<br />

(2) Kopija izvještaja nezavisnog revizora dostavlja se na zahtjev vlasnika investicionih<br />

jedinica fonda primaoca i preuzetog fonda i nadležih organima države članice u kojoj je<br />

osnovan fond.<br />

Podaci o spajanju<br />

Član 45<br />

(1) Fond primalac i/ili preuzeti fond osnovani u Crnoj Gori dužni su da vlasnicima<br />

investicionih jedinica dostave obavjestenje sa adekvatnim informacijama i tačnim<br />

podacima o predloženom spajanju, radi procjene uticaja predloženog spajanja na njihove<br />

investicije, nakon odobrenja Komisije na predloženo spajanje iz člana 39 ovog zakona.<br />

(2) Obavještenje iz stava 1 ovog člana se dostavlja najkasnije 30 dana prije isteka roka<br />

utvrđenog za dostavljanje zahtjeva za otkup, isplatu ili zamjenu investicionih jednica u<br />

skladu sa članom 46 stav 1 ovog zakona.<br />

(3) Obavještenje iz stava 1 ovog člana sadrži:<br />

1) osnov i razloge predloženog spajanja;<br />

2) očekivani uticaj predložnog spajanja na ostvarivanje prava vlasnika<br />

investicionih jedinica, koji uključuje i sve značajne promjene investicione<br />

politike, troškove, periodično izvještavanje, moguće smanjenje efikasnosti i<br />

upozorenje investitorima o eventualnim izmjenama poreskog tretmana nakon<br />

spajanja;<br />

3) sva prava koja imaju vlasnici investicionih jedinica u predloženom spajanju,<br />

uključujući, pravo na dodatne informacije, pravo ostvarivanja uvida i<br />

dostavljanje kopije izvještaja nezavisnog revizora ili depozitara, pravo na<br />

otkup, isplatu ili zamjenu investicionih jedinica bez naknade, iz člana 46 ovog<br />

zakona, kao i rokove za ostvarivanje prava.<br />

4) rokove za preduzimanje radnji u postupku i planirani datum spajanja; i<br />

5) kopiju ključnih informacija za investitore fonda primaoca, u skladu sa članom<br />

161 ovog zakona<br />

(4) Bliži sadržaj i način dostavljanja obavještenja, podataka i informacija iz ovog člana i<br />

rokovi i način ažuriranja ključnih informacija za investitore i način obavještavanja novih<br />

vlasnika investicionih jedinica utvrđuje se pravilima Komisije.<br />

22


Zahtjev za otkup<br />

Član 46<br />

(1) Vlasnici investicionih jedinica fonda primaoca i preuzetog fonda imaju pravo na otkup,<br />

isplatu ili zamjenu investicionih jedinica za investicione jedinice drugog fondasa sličnom<br />

investicionom politikom, kojim upravlja isto društvo za upravljanje ili društvo povezano<br />

sa društvom za upravljanje.<br />

(2) Zahtjev iz stava 1 ovog člana vlasnici investicionih jednica mogu dostavljati od dana<br />

dostavljanja obavješenja o predloženom spajanju iz člana 45 ovog zakona, a najkasnije<br />

do petog radnog dana koji prethodi danu obračuna odnosa zamjene investicionih jedinica<br />

iz člana 48 stav 1 ovog zakona.<br />

(3) Vlasnici investicionih jedinica ne plaćaju naknadu za ostvarivanje prava iz stava 1 ovog<br />

člana.<br />

(4) Izuzetno od člana 10 stav 1 fond može privremeno obustaviti upis, otkup ili isplatu<br />

investicionih jedinica fonda, ako je obustava neophodna radi zaštite interesa vlasnika<br />

investicionih jedinicafonda.<br />

(5) Komisija može privremeno obustaviti upis, otkup ili isplatu investicionih jedinica fonda,<br />

ako je obustava neophodna radi zaštite interesa vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />

3. Troškovi pripreme i spajanja<br />

Priprema i spajanje<br />

Član 47<br />

Osim kada fondnije odredio društvo za upravljanje, svi pravni, konsultantski ili<br />

administrativni troškovi vezani za pripremu i okončanje spajanja ne naplaćuju se na teret<br />

fonda primaoca, preuzetog fonda ili na teret vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />

Datum obračuna<br />

Član 48<br />

(1) Nacrtom uslova spajanja iz člana 42 ovog zakona utvrđuje se datum spajanja, datum<br />

obračuna odnosa zamjene investicionih jedinica preuzetog fonda za investicione jedinice<br />

fonda primaoca i datum obračuna neto vrijednost imovine radi utvrđivanja prava na<br />

isplatu novčane naknade vlasnicima investicionih jedinica.<br />

(2) Ukoliko se pravilima o upravljanju ili osnivačkim aktom propisuje obavezna<br />

saglasnost vlasnika investicionih jedinica na odluku o spajanju u skladu sa članom 38 ovog<br />

zakona, datum iz stava 1 ovog člana utvrđuje se nakon pribavljanja saglasnosti vlasnika<br />

investicionih jedinica.<br />

(3) Fond primalac dužan je da obavijesti Komisiju i druge nadležne organe uključene u<br />

postupak spajanja i objavi stupanje na snagu spajanja objavljivanjem u najmanje jednom<br />

dnevnom štampanom mediju koji se distribuira na teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i elektronskom mediju<br />

čiji program je dostupan na čitavoj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, kao i na svojoj internet stranici.<br />

Prenos imovine prava i obaveza<br />

Član 49<br />

(1) Spajanjem iz člana 37 tačka 1 ovog zakona:<br />

1) cjelokupna imovina i obaveze preuzetog fonda prenosi se na fond primalac;<br />

23


2) vlasnici investicionih jedinica preuzetog fonda postaju vlasnici investicionih jedinica<br />

fonda primaoca i imaju pravo na novčanu naknadu koja ne prelazi 10% neto<br />

vrijednosti imovine njihovih investicionih jedinica u preuzetom fondu; i<br />

3) preuzeti fond prestaje da postoji nakon stupanja na snagu spajanja.<br />

(2) Spajanjem iz člana 37 tačka 2 ovog zakona:<br />

1) cjelokupna imovina i obaveze preuzetog fonda prenose se na novoosnovani fond<br />

primalac;<br />

2) vlasnici investicionih jedinica preuzetog fondapostaju vlasnici investicionih jedinica<br />

novoosnovanog fondaprimaoca i imaju pravo na novčanu naknadu koja ne prelazi<br />

10% neto vrijednosti imovine njihovih investicionih jedinica u preuzetom fondu; i<br />

3) preuzeti fond prestaje da postoji nakon stupanja na snagu spajanja.<br />

(3) Spajanjem iz člana 37 tačka 3 ovog zakona:<br />

1) neto imovina preuzetog fondaprenosi se na fond primaoca;<br />

2) vlasnici investicionih jedinica preuzetog fondapostaju vlasnici investicionih jedinica<br />

fonda primaoca; i<br />

3) preuzeti fond nastavlja da postoji sve dok obaveze ne budu izmirene.<br />

(4) Društvo za upravljanje koje upravlja fondom primaocem dužno je da u pisanoj formi<br />

obavijesti depozitara fonda primaoca da je prenos imovine i obaveza preuzetog fonda<br />

okončan.<br />

(5)Ako fondom primaocem ne upravlja društvo za upravljanje fond je dužan da u pisanoj<br />

formi obavijesti depozitara fonda primaoca, da je prenos imovine i obaveza preuzetog fonda<br />

okončan.<br />

Primjena<br />

Član 50<br />

Odredbe čl. 37 do 49 ovog zakona primjenjuju se i na investicione odsjeke fonda.<br />

VI. OTVORENI FOND ULAGAČ KAPITALA I CENTRALNI FOND<br />

1.Saglasnost<br />

Obim ulaganja<br />

Član 51<br />

(1)Otvoreni fond ulagač kapitala (u daljem tekstu:fond ulagač) je fond ili investicioni odsjek<br />

koji ima saglasnost Komisije za ulaganje, na osnovu odstupanja od člana 5 st.1. al. 1, čl.<br />

25, 27, 28 i 32 ovog zakona, najmanje 85% svoje imovine u investicione jedinice drugog<br />

fonda ili njegovog investicionog odsjeka (u daljem tekstu: centralni fond ).<br />

(2)Fond ulagač kapitala može uložiti do 15% svoje imovine u:<br />

1 ) dodatna likvidna sredstva u skladu sa članom 25 stav 3 ovog zakona;<br />

2) derivativne finansijske instrumente, koji se mogu koristiti samo u svrhu zaštite od<br />

rizika, u skladu sa članom 25 stav 1 tačka 5 ovog zakona.<br />

(3) Fond ulagač dužan je da radi održavanja svoje ukupne izloženosti u granicama<br />

utvrđenim članom 26 stav 3 ovog zakona obračunava svoju izloženost riziku po<br />

derivativnim finansijskim instrumentima, kombinacijom svoje neposredne izloženosti<br />

prema stavu 2 tačka 2ovog člana sa:<br />

24


1) stvarnom izloženošću centralnog fonda po derivativnim finansijskim<br />

instrumentima, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u centralnomfondu; ili<br />

2) najvećom potencijalnom ukupnom izloženošću centralnog fonda po derivativnim<br />

finansijskim instrumentima utvrđenom pravilima o upravljanju centralnim fondom ili<br />

osnivačkim aktom, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u centralnomfondu.<br />

(4) Centralni fond je fonda ili njegov investicioni odsjek:<br />

1) u kome je fond ulagač vlasnik investicionih jedinica;<br />

2) koji nije ulagač kapitala iz st. 1 i 2 ovog člana i<br />

3) koji ne posjeduje investicione jedinice u fondu iz st. 1 i 2 ovog člana.<br />

Prethodna saglasnost<br />

Član 52<br />

(1) Fond ulagač može da vrši ulaganja iznad ograničenja iz člana 30 stav 2 ovog zakona u<br />

određeni centralni fond na osnovu prethodne saglasnosti Komisije.<br />

(2) Saglasnost iz stava 1 ovog člana, Komisija izdaje na zahtjev fonda ulagača kapitala u<br />

roku 15 radnih dana od dana prijema urednog zahtjeva.<br />

(3) Uz zahtjev za davanje saglasnosti iz stava 1 ovog člana fond ulagač kapitala je dužan<br />

da Komisiji dostavi sljedeću dokumentaciju:<br />

1) svoja pravila o upravljanju ili osnivački akt centralnog fonda ;<br />

2) prospekt i ključne informacije za investitore, fonda ulagača i centralnog<br />

fonda;<br />

3) sporazum između fonda ulagača i centralnog fonda ili interna pravila<br />

poslovanja;<br />

4) informacije koje je potrebno dostaviti investitorima iz člana 55 stav 1 ovog<br />

zakona;<br />

5) ako centralni fondi fond ulagač imaju različite depozitare, sporazum o<br />

razmjeni informacija između depozitara iz člana 54 stav 1 ovog zakona;<br />

6) ako centralni fond i fond ulagač imaju različite revizore, sporazum o razmjeni<br />

informacija između revizora, u skladu sa članom 55 stav 1 ovog zakona;<br />

(4) Komisija će izdati saglasnost iz stava 1 ovog člana, ako fond ulagač, njegov depozitar i<br />

revizor, kao i centralni fond posluju u skladu sa čl. 53 do 57 ovog zakona.<br />

(5) Fond ulagač nije dužan da dostavi dokumentaciju iz stava 3 tač. 1, 2 i 3 ovog člana<br />

kada su i centralni i fond ulagač osnovani u Crnoj Gori.<br />

(6) Ako je fond ulagač osnovan u Crnoj Gori, a centralni fond u drugoj državi, fond ulagač<br />

je dužan da dostavi potvrdu nadležnog organa države u kojoj je osnovan centralni fond da<br />

centralni fond ili njegov investicioni odsjek ispunjava uslove ekvivalentne uslovima iz člana<br />

39 stav 2 tač. 2 i 3 ovog zakona.<br />

2.Usklađivanje poslovanja centralnog fonda i fonda ulagača<br />

Sporazum i pravila poslovanja<br />

Član 53<br />

(1) Centralni fond i fond ulagač dužni su da zaključe sporazum o međusobnom poslovanju.<br />

25


(2) Sporazumom iz stava 1 ovog člana uređuju se naročito:<br />

1) pristup informacijama ugovornih strana i vlasnika investicionih jedinica;<br />

2) osnov za investiranje i zatvaranje investicionih pozicijafonda ulagača;<br />

3) bitni elementi ugovora o zaključenju transakcija;<br />

4) bitni elementi izvještaja o izvršenoj reviziji;<br />

5) uslovi i način odstupanja od ugovorenih uslova.<br />

(3) Fond ulagač kapitala može da ulaže u investicione jedinice centralnog fonda u skladu<br />

sa članom 25 stav 1 ovog zakona do zaključenja sporazuma.<br />

(4) Fondovi iz stava 1 ovog člana dužni su da na zahjev vlasnika investicionih jedinica<br />

dostave sporazum iz stava 1 ovog člana bez naknade.<br />

(5) Ukoliko centralnim i fondom ulagačem upravlja isto društvo za upravljanje, društvo je<br />

dužno da sačini interna pravila poslovanja u skladu sa st. 3 i 4 ovog člana.<br />

(6) Centralni i fond ulagač su dužni da preduzmu odgovarajuće mjere za usklađivanje<br />

vremena obračunavanja i objavljivanja neto vrijednosti imovine radi izbjegavanja tržišne<br />

preprodaje njihovih investicionih jedinica.<br />

(7) Ako centralni fond privremeno obustavi otkup, isplatu ili upis investicionih jedinica, na<br />

sopstvenu inicijativu ili na zahtjev nadležnog organa, fond ulagač ima pravo da privremeno<br />

obustavi otkup, isplatu ili upis investicionih jedinica u periodu u kojem je centralni<br />

fondobustavio otkup, isplatu ili upis investicionih jedinica.<br />

(8) Ako dodje do likvidacije centralnog fonda likvidiraće se i fond ulagač ako Komisija ne<br />

odobri:<br />

1) ulaganje najmanje 85% imovine fonda ulagača u investicione<br />

jedinice drugog centralnogfonda ; ili<br />

2) izmjenu pravila upravljanja ili osnivačkog akta u cilju transformacije<br />

fonda ulagača u fondkoji nije ulagač.<br />

(9)Likvidacija centralnog fonda sprovodi se po isteku 90 dana od dana dostavljanja<br />

obavještenja o donošenju odluke o likvidaciji vlasnicima investicionih jedinica centralnog<br />

fonda i Komisiji.<br />

(10) Fond ulagač kapitala će se likvidirati, ako se centralni fond spoji sa drugim fondom ili<br />

ako se spoji sa drugim ili više fonda, osim ako Komisija da saglasnost fondu ulagaču da:<br />

1) nastavi da bude ulagač u drugom fondu ili fond u koji nastaje spajanjem ili<br />

podjelom centralnog fonda ;<br />

2) uloži najmanje 85% svoje imovine u investicione jedinice drugog centralnog fonda<br />

koji ne nastaje i iz spajanja ili podjele;<br />

3) izmijeni pravila upravljanja ili osnivački akt u cilju transformacije u fond ulagač.<br />

(11) Spajanje ili podjela iz stava 10 ovog člana može se sprovesti pod uslovom da<br />

centralni fond dostavi svim vlasnicima investicionih jedinica i nadležnim organima države u<br />

kojoj je osnovan fond ulagač informacije iz člana 45 ovog zakona ili informacije uporedive<br />

sa tim informacijama, najkasnije u roku od 60 dana prije dana predloženog za sprovođenje<br />

spajanja ili podjele.<br />

26


(12) Centralni fond je dužan da omogući fondu ulagaču da otkupi ili isplati investicione<br />

jedinice koje posjeduje u centralnom fondu, prije dana sprovođenja ili podjele centralnog<br />

fonda, osim u slučaju iz stava 10 tačka 1 ovog člana.<br />

(13) Internim pravilima poslovanja iz stava 5 ovog člana naročito se utvrđuju:<br />

1) mjere za sprječavanje konflikta interesa između centralnog i fonda<br />

ulagača ili između fonda ulagača i drugih vlasnika investicionih jedinica<br />

centralnog fonda;<br />

2) osnov za investiranje i zatvaranje investicionih pozicija fonda ulagača;<br />

3)bitne elemente ugovora o zaključenju transakcija i<br />

4) bitne elemenete izvještaja o izvršenoj reviziji.<br />

(14) Bliži sadržaj internih pravila poslovanja utvrđuje Komisija.<br />

2. Depozitari i ovlašćeni revizori<br />

Depozitari<br />

Član 54<br />

(1) Ako centralni i fond ulagač imaju različite depozitare, njihovi depozitari su dužni da<br />

zaključe sporazum o razmjeni informacija u cilju obezbijeđenja obavljanja poslova<br />

utvrđenih ovim zakonom.<br />

(2) Zabranjeno je fondu ulagaču da ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do<br />

zaključenja sporazuma iz stava 1 ovog člana.<br />

(3) Fond ulagač ili društvo za upravljanje fonda ulagača dužni su da bez odlaganja<br />

obavijeste depozitara fonda ulagača o nepravilnostima koje se odnose na centralni fond i<br />

koje mogu mati negativno dejstvo na fond ulagača .<br />

Revizori<br />

Član 55<br />

(1) Ako centralni i fond ulagač imaju različite revizore, revizori centralnog i fonda ulagača<br />

su dužni da zaključe sporazum o razmjeni informacija u cilju ispunjenja obaveza oba<br />

revizora.<br />

(2) Fondu ulagaču zabranjeno je da ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do<br />

zaključenja sporazuma iz stava 1 ovog člana<br />

(3) U revizorskom izvještaju, revizor fonda ulagača mora uzeti u obzir revizorski izvještaj<br />

centralnog fonda .<br />

(4) Ako fond ulagač i centralni fond imaju različite obračunske godine, revizor centralnog<br />

fonda je dužan da sačini izvještaj na dan na koji je sačinjen revizorski izvještaj fonda<br />

ulagača.<br />

(5) Revizor fonda ulagača je dužan da u svom izvještaju posebno navede nepravilnosti<br />

koje su utvrđene u revizorskom izvještaju centralnog fonda i o uticaju tih napravilnosti<br />

na fond ulagača.<br />

3.Obavezne informacije i reklamiranje fonda ulagača<br />

Prospekt fonda ulagača<br />

27


Član 56<br />

(1)Prospekt fonda ulagača pored informacija iz člana 153 stav 2 ovog zakona sadrži:<br />

1) izjavu da je fond ulagač određenog centralnog fonda, i da u kontinuitetu<br />

ulaže 85% ili više svoje imovine u investicione jedinice tog centralnog fonda ;<br />

2) investicioni cilj i politiku, uključujući profil rizika, sa naznakom da li je<br />

uspješnost fonda ulagača i centralnog fonda jednaka i ukoliko se razlikuju<br />

razlozi i stepen razlika sa opisom ulaganja, u skladu sa članom 51 stav 3<br />

ovog zakona;<br />

3) kratak opis organizacije, investicionog cilja i politike, uključujući profil rizika,<br />

sa načinom uvida u prospekt centralnogfonda;<br />

4) rezime sporazuma između fonda ulagača i centralnog fonda odnosno<br />

internih pravila poslovanja;<br />

5) način dobijanja bližih informacija o centralnom fondui sporazumu iz tačke 4<br />

ovog stava;<br />

6) vrste naknada i troškova koje plaća fond ulagač na osnovu svog ulaganja u<br />

investicione jedinice centralnogfonda , kao i ukupne troškove fonda ulagača i<br />

centralnogfonda ;<br />

7) prikaz poreskih obaveza na ulaganja u centralni fond.<br />

(2) U godišnjem izvještaju fonda ulagača pored troškova iz člana 166 ovog zakona,<br />

obavezno se unose i podaci o ukupnim troškovima fonda ulagača i centralnog fonda, kao i<br />

podaci o načinu uvida u godišnje i polugodišnje izvještaje centralnog fonda .<br />

(3) Fond ulagač dužan je da Komisiji dostavi i prospekt, ključne informacije za investitore,<br />

iz člana 161 ovog zakona, kao i njihove izmjene i godišnje i polugodišnje izvještaje<br />

centralnog fonda.<br />

(4) Fond ulagač dužan je da u svim tržišnim komunikacijama ističe informaciju da stalno<br />

ulaže 85% ili više svoje imovine u centralnifond.<br />

(5) Štampanu kopiju prospekta i godišnjeg i polugodišnjeg izvještaja centralnog fonda<br />

fond ulagač dužan je da na zahtjev investitora dostavlja bez naknade.<br />

4. Transformacija fonda u fond ulagač i promjena centralnog ulagača<br />

Informisanje vlasnika investicionih jedinica fonda ulagača<br />

Član 57<br />

(1) Fond ulagač, dužan je da vlasnicima investicionih jedinica dostavlja sljedeće<br />

informacije:<br />

1) izjavu da su nadležni organi države u kojoj je osnovan fond ulagača odobrili<br />

ulaganje fonda u investicione jedinice određenog centralnog fonda ;<br />

2) ključne informacije za investitore iz člana 161 ovog zakona, za fond ulagač i za<br />

centralni fond;<br />

3) datum od kojeg fondulagač treba da počne sa ulaganjem u centralni fondili, ako<br />

je već vršeno ulaganje, datum na koji ulaganje prelazi iznos iz člana 27 stav 1<br />

ovog zakona; i<br />

4) obavještenje vlasnicima investicionih jedinica o pravu da zahtjevaju, u roku od 30<br />

dana prije datuma iz tačke 3 ovog stava, otkup ili isplatu svojih investicionih<br />

jedinica bez plaćanja troškova osim troškova koje zadržava fond za nadoknadu<br />

troškova deinvestiranja, od dana dostavljanja informacija iz tačke 2 ovog stava;<br />

28


(2)Informacije iz stava 1 ovog člana dostavljaju se na crnogorskom jeziku ili na jeziku<br />

države u kojoj je osnovan fond, na osnovu odobrenja Komisije.<br />

(3) Fond iz stava 1 ovog člana može da ulaže u investicione jedinice određenog<br />

centralnog fonda prije isteka roka iz stava 1 ovog člana samo u granicama utvrđenim<br />

članom 28 stav 1 ovog zakona.<br />

Praćenje rada centralnog fonda<br />

Član 58<br />

(1) Fond ulagač dužan je da kontinuirano i efikasno prati rad centralnog fonda, i to na<br />

osnovu informacija i dokumentacije koju je dobio od centralnog fonda ili društva za<br />

upravljanje, depozitara i revizora i na drugi primjeren način.<br />

(2) Naknada za distribuciju investicionih jedinica centralnog fonda i druga novčana<br />

naknada i provizija koja se plaća za ulaganja u investicione jedinice centralnog fonda<br />

prihod su fonda ulagača.<br />

Obavještavanje Komisije<br />

Član 59<br />

(1) Centralni fond dužan je da, bez odlaganja, obavijesti Komisiju o nazivu i sjedištu fonda<br />

ulagača koji ulaže u investicione jedinice centralnog fonda.<br />

(2) Ako je fond ulagač osnovan u drugoj državi, Komisija je dužna da bez odlaganja o<br />

ulaganju obavijesti nadležne organe države u kojoj je osnovan fond ulagač.<br />

(3) Centralni fond ne smije obračunavati naknadu za upis, otkup ili prodaju investicionih<br />

jedinica fondu ulagaču .<br />

(4) Centralni fond je dužan da obezbijedi dostupnost informacija u skladu sa pravilima o<br />

upravljanju ili osnivačkim aktom fonda ulagača ili društvu za upravljanje, Komisiji i<br />

nadležnim organima, depozitaru i revizoru fonda ulagača.<br />

Obavještavanje o nesaglasnosti<br />

Član 60<br />

(1) Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti fond ulagač o nesaglasnosti odluke,<br />

mjere, ili drugog akta o uočenoj nesaglasnosti sa uslovima iz čl. 51 do 59 i člana 154<br />

stav 4 ovog zakona.<br />

(2) Ako je centralni fond osnovan u Crnoj Gori, a fond ulagača u drugoj državi Komisija je<br />

dužna da o nesaglasnostima iz stava 1 ovog člana bez odlaganja obavijesti nadležne<br />

organe države u kojoj je fond ulagač osnovan.<br />

(3) Ako je centralni fond osnovan u drugoj državi, a fond ulagač u Crnoj Gori Komisija je<br />

dužna da o nesaglasnostima iz stava 1 ovog člana bez odlaganja obavijesti nadležne<br />

organe države u kojoj je osnovan centralni fond.<br />

(4) Likvidacija i transformacija centralnog i fondaulagača sprovodi se na osnovu<br />

saglasnosti Komisije.<br />

(5) Način dostavljanja obavještanja iz st. 2 i 3 ovog člana utvrđuje se pravilima Komisije.<br />

VII. DRUGI FONDOVI<br />

1. Zajednički Investicioni fondovi sa posebnim investicionim ciljem<br />

Vrste<br />

Član 61<br />

29


(1)Zajednički investicioni fond sa posebnim investicionim ciljem može biti osnovan kao:<br />

- investicioni fond za ulaganja početnog kapitala;<br />

- investicioni fond za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti;<br />

(2)Zajednički fondovi mogu biti osnovani i kao specijalizovani investicioni fond.<br />

1.1.Investicioni fond za ulaganja početnog kapitala<br />

Član 62<br />

(1) Na investicioni fond za ulaganje početnog kapitala ne primjenjuju se investiciona<br />

ograničenja utvrđena ovim zakonom osim uslova da investicija u početni kapital mora<br />

biti diversifikovana u obimu kojom se obezbjeđuje adekvatna diversifikacija<br />

investicionog rizika.<br />

(2) Investicioni fond za ulaganje početnog kapitala ne smije uložiti više od 20% neto<br />

imovine u bilo koje društvo.<br />

(3) Datum određivanja vrijednosti po kojoj se izdaju i otkupljuju investicione jedinice<br />

utvrđuje se u odnosu na period u kojem se vrši izdavanje i otkup investicionih jedinica<br />

ili akcija.<br />

(4) Ukoliko investitor ima pravo da zahtijeva otkup investicionih jedinica, društvo koje<br />

upravlja investicionim fondom može ograničiti pravo otkupa.<br />

(5)Ograničenje prava iz stava 4 ovog člana obavezno se ističe u prospektu.<br />

(6) Investicioni fond za ulaganje početnog kapitala dužan je da obezbijedi da :<br />

1) članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim fondom mogu<br />

biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u upravljanju tom<br />

vrstom fonda;<br />

2)godišnji i polugodišnji izvještaj investicionog fonda sadrži informacije i podatke o<br />

razvoju društava u kojima su investirana sredstava, s tim što se u slučaju prodaje<br />

hartija od vrijednosti iz portfelja fonda, obavezno navodi iznosgubitka ili profita po<br />

svakoj investiciji;<br />

3)u finansijskim izvještajima investicionog fonda bude iskazano postojanje<br />

potencijalnog konflikta interesa organa društva za upravljanje i interesa fonda;<br />

4)u prospektu daje detaljan opis investicionih rizika predložene investicione politike<br />

investicionog fonda i mogući konflikt interesa između organa društva za upravljanje<br />

i interesa fonda;<br />

5)prospekt sadrži navod da ulaganje u investicioni fond uključuje rizik iznad<br />

prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja mogu priuštiti takav riziki da se<br />

prosječnom investitoru preporučuje da investira samo dio sredstava koje ima<br />

namjeru da investira na dugoročnoj osnovi.<br />

(7) Bliži uslovi u vezi sa osnivanjem, organizacijom i poslovanjem investicionog fonda za<br />

ulaganje u početni kapital utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

1.2. Investicioni fond za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti<br />

30<br />

Član 63<br />

(1) Na investicioni fond za ulaganje u derivativne hartije od vrijednosti primjenjuju se<br />

investiciona ograničenja utvrđena ovim zakonom osim sljedećih:<br />

1) depoziti radi podmirenja obaveza za kupovinu i prodaju fjučersa i opcija za<br />

kupovinu odnosno prodaju ne mogu iznositi više od 70% neto imovine investicionog<br />

fondas tim što 30% moraju činiti likvidne rezerve;


2)investicioni fond može zaključivati samo ugovore za kupovinu derivativnih hartija<br />

od vrijednosti na organizovanom tržištu;<br />

3)investicioni fond je dužan obezbijediti odgovarajući raspon investicionih rizika<br />

odgovarajućom diversifikacijom;<br />

4)investicioni fond ne smje držati otvorene forward pozicije u fjučers ugovoru za<br />

koje zahtijevana margina iznosi više od 5% neto imovine;<br />

5)premije za sticanje opcija slične vrste ne mogu iznositi više od 5% neto imovine;<br />

6)investicioni fond ne može držati otvorene pozicije u fjučers ugovorima koji se<br />

odnose na jednu istu vrstu robe ili jednu kategoriju finansijskih fjučersa za koje<br />

zahtijevana margina iznosi više od 20% neto imovine;<br />

7)investicioni fond se može zadužiti do iznosa od 10% neto imovine uz uslov da se<br />

pozajmljena sredstva ne mogu koristiti u investicione svrhe.<br />

(2) Na investicione fondove za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti ne<br />

primjenjuju se investiciona ograničenja utvrđena ovim zakonom, osim ograničenja iz<br />

stava 1 ovog člana.<br />

(3) Investicioni fond za ulaganje u derivativne hartije od vrijednosti dužan je da<br />

obezbijedi da:<br />

1) članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim fondom mogu<br />

biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u upravljanju tom<br />

vrstom fonda<br />

2)godišnji i polugodišnji izvještaji investicionog fondasadrže podatke o svakoj<br />

kategoriji opcija i fjučersa kojima se trguje, iznos profita ili gubitka koji je ostvaren<br />

po svakim od ugovora;<br />

3)finansijski izvještaji sadrži naznaku iznosa provizija plaćenih brokerima i iznose<br />

naknada plaćenih po osnovu upravljanja i drugih naknada;<br />

4)u prospektu bude sadržan detaljan opis strategije trgovanja derivativnim hartijama<br />

od vrijednosti i investicionih rizika koji prate tu investicionu politiku;<br />

5)prospekt sadrži naznaku da je tržište hartija od vrijednosti izuzetno promjenljivo i<br />

da postoji značajan rizik od gubitka kao i naznaku da ulaganje u investicioni fond<br />

uključuje rizik iznad prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja mogu priuštiti<br />

takav rizik.<br />

(4)Bliži uslovi za osnivanje, organizaciju i poslovanje investicionog fonda iz stava 1 ovog<br />

člana utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

2.Specijalizovani investicioni fondovi<br />

Cilj osnivanja<br />

Član 64<br />

(1) Specijalizovani investicioni fond je društvo za kolektivno investiranje, organizovano<br />

u obliku zajedničkog fonda ili zatvorenog fonda ili drugog privrednog društva sa<br />

svojstvom pravnog lica, sa ciljem:<br />

1) kolektivnog investiranja sredstava u cilju diversifikacije rizika i pružanja<br />

investitorima benefita u vezi sa upravljanjem imovinom;<br />

2)prodaje investicionih jedinica ili udjela prema jednom ili nekoliko kvalifikovanih<br />

investitora i<br />

3) da se na njega primjenjuju odredbe ovog zakona i da je primjenu ovog zakona<br />

utvrdio u svojim osnivačkim aktima.<br />

31


(2) Kvalifikovanim investitorom iz stava 1 tačka 2 ovog člana smatraju se investitor<br />

koji:<br />

1) dostavi pisanu izjavu da je saglasan sa statusom kvalifikovanog<br />

investitora, i<br />

2) investira najmanje 125.000 EUR u specijalizovani investicioni fond.<br />

(3) Bliže uslove iz stava 2 ovog člana utvrđuje Komisija.<br />

Upravljanje specijalizovanim investicionim fondom<br />

Član 65<br />

(1) Specijalizovanim investicionim fondom upravlja društvo za upravljanje koje je<br />

osnovano i ima dozvolu za rad izdatu u skladu sa ovim zakonom.<br />

(2) Neto imovina specijalizovanog investicionog fonda iznosi najmanje 1.250.000 EUR.<br />

(3) Specijalizovani investicioni fond je dužan da minimalni iznos neto imovine dostigne<br />

najkasnije u roku od godinu dana od dana osnivanja.<br />

(4) Dozvolu za rad specijalizovanog investicionog fonda daje Komisija..<br />

(5) Pravilima specijalizovanog investicionog fonda utvrđuje se naročito:<br />

1) naziv specijalizovanog investicionog fonda, vrijeme na koje je osnovan, naziv<br />

društva za upravljanje i depozitara;<br />

2)investicionu politiku u skladu sa predloženim ciljevima i kriterijume za utvrđivanje<br />

investicione politike;<br />

3)način distribucije investicionih jedinica specijalizovanog investicionog fonda;<br />

4)naknade i troškove koji se mogu naplaćivati na teret specijalizovanog<br />

investicionog fonda i način obračuna naknada i troškova;<br />

5)način promocije specijalizovanog investicionog fonda;<br />

6)uslovi, način i postupak likvidacije specijalizovanog investicionog fonda;<br />

7)procedura izdavanja, odnosno otkupa investicionih jedinica fonda;<br />

8)postupak izmjene pravila o upravljanju.<br />

(6) Sadržaji prospekta, uslovi za osnivanje, organizaciju i poslovanje fonda iz stava 1 ovog<br />

člana, sadržaj finansijskog izvještaja, način i rokovi njegovog dostavljanja i način vršenja<br />

nadzora utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

VIII. ZATVORENI INVESTICIONI FOND<br />

Oblik organizovanja<br />

Član 66<br />

Zatvoreni fond je investicioni fond organizovan kao akcionarsko društvo čiji je osnovni<br />

kapital podijeljen na akcije iste klase koje su slobodno prenosive i sa kojima se trguje na<br />

organizovanom tržištu hartija od vrijednosti.<br />

Osnivanje<br />

Član 67<br />

(1) Zatvoreni investicioni fond osniva se u skladu sa ovim zakonom i zakonom kojim se<br />

uređuju hartije od vrijednosti.<br />

(2) Transformacija zatvorenog investicionog fonda dozvoljena je samo u oblike<br />

organizovanja i na način utvrđen ovim zakonom.<br />

32


Upravljanje zatvorenim investicionim fondom<br />

Član 68<br />

(1) Zatvoreni investicioni fond se osniva kao akcionarsko društvo koje osniva i njime<br />

upravlja društvo za upravljanje.<br />

(2) Kapital zatvorenog investicionog fonda prikuplja se sa ciljem ulaganja prikupljenog<br />

kapitala po principu disperzije rizika.<br />

(3) Zatvoreni investicioni fond ne može izdavati povlašćene akcije.<br />

Investicioni ciljevi<br />

Član 69<br />

(1) Statutom zatvorenog investicionog fonda utvrđuju se investicioni ciljevi fonda.<br />

(2) Na zatvorene investicione fondove primjenjuju se odredbe zakona kojim se uređuje<br />

pravni položaj privrednih društava, ako ovim zakonom nije drugačije propisano.<br />

Dozvola za rad<br />

Član 70<br />

(1) Zatvoreni investicioni fond mora dobiti dozvolu za rad prije sticanja svojstva<br />

pravnog lica upisom u Centralni registar privrednih subjekata (u daljem tekstu:<br />

CRPS)<br />

(2) Najniži iznos osnovnog kapitala zatvorenog investicionog fonda je 500.000 Eura.<br />

(3) Obavezni elementi zahtjeva za izdavanje dozvole za rad, statuta, prospekta i<br />

ugovora zatvorenih investicionih fondova utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

Troškovi zatvorenog investicionog fonda<br />

Član 71<br />

(1) Troškovi i naknade u vezi sa osnivanjem zatvorenog investicionog fonda mogu se<br />

plaćati na teret imovine fonda samo ako je to određeno prospektom i utvrđeno statutom.<br />

(2) Ako zatvoreni investicioni fond ne dostigne najniži iznos osnovnog kapitala iz člana 70<br />

ovog zakona , troškove i naknade u vezi sa osnivanjem snose osnivači koji su potpisali<br />

ugovor o osnivanju, a novčani ulozi se u cjelosti vraćaju ivestitorima.<br />

(3) Troškovi i naknade u vezi sa osnivanjem koji se plaćaju na teret imovine fonda ne<br />

smiju biti veći od 3,5% ukupnih novčanih sredstava prikupljenih emisijom akcija.<br />

Naknada za upravljanje<br />

Član 72<br />

(1) Društvo za upravljanje ima pravo na naknadu za upravljanje zatvorenim investicionim<br />

fondom.<br />

(2) Naknada za upravljanje zatvorenim investicionim fondom utvrđuje se ugovorom o<br />

upravljanju i iskazuje u procentualnom iznosu u odnosu na prosječnu godišnju vrijednost<br />

akcija fonda.<br />

33


Troškovi<br />

Član 73<br />

(1) Iz imovine zatvorenog investicionog fonda mogu se direktno plaćati samo sljedeći<br />

troškovi:<br />

1) naknada društvu za upravljanje, koja se zasniva na procentu prosječne godišnje<br />

vrijednosti akcija fonda i obavezno se određuje u ugovoru koji zaključuju fond i<br />

društvo za upravljanje i navodi u prospektu fonda;<br />

2) naknada depozitaru;<br />

3) naknada za rad članova nadzornog odbora;<br />

4) troškovi, provizije ili takse u vezi sa sticanjem ili prodajom imovine fonda;<br />

5) troškovi isplate dividendi;<br />

6) revizorski i advokatski troškovi nastali u poslovanju zatvorenog investicionog fonda;<br />

7) troškovi izrade, štampanja i poštarine u vezi za objavljivanja i dostavljanja izvještaja<br />

koji se na osnovu ovog zakona dostavljaju akcionarima;<br />

8) troškovi održavanja redovne skupštine, osim u slučaju vanredne skupštine koju<br />

sazove društvo za upravljanje, u kom slučaju te troškove snosi društvo za<br />

upravljanje;<br />

9) za izdavanje dozvola za rad i druge naknade koje se u skladu sa zakonom plaćaju<br />

Komisiji<br />

10) troškovi uvrštenja na berzu ili drugo uređeno tržište;<br />

11) porezi koje je fond dužan da plati na imovinu ili dobit;<br />

12) troškovi obaveznog oglašavanja zatvorenih investicionih fondova utvrđeni ovim<br />

zakonom.<br />

(2) Na teret imovine zatvorenog investicionog fonda mogu se isplaćivati samo troškovi<br />

predviđeni prospektom fonda.<br />

Način obračuna troškova<br />

Član 74<br />

(1) Ukupni iznos svih troškova koji se plaćaju na teret zatvorenog investicionog iskazuje se<br />

kao pokazatelj ukupnih troškova, a za svaku prethodnu godinu obračunava se na sljedeći<br />

način:<br />

(Ukupna naknada za upravljanje + ukupni iznos svih<br />

ostalih troškova iz člana 73 ovog zakona, osim tro-<br />

škova iz stava 1 tač. 9 i tač. 11 člana 73 stav 1 ovog zakona)<br />

_________________________________________ × 100<br />

Prosječna godišnja vrijednost akcija fonda<br />

(2) Iznos troškova iz stava 1 ovog člana obavezno se objavljuje u revidiranom godišnjem<br />

izvještaju fonda.<br />

Nadzorni odbor<br />

Član 75<br />

(1) Nadzor nad upravljanjem zatvorenim investicionim fondom vrši nadzorni odbor.<br />

(2) Nadzorni odbor sastoji se od najmanje pet članova pod uslovom da:<br />

34


- najviše 40% od ukupnog broja članova nadzornog odbora zatvorenog investicionog<br />

fonda sa javnom ponudom mogu biti zaposleni ili povezana lica društva za upravljanje<br />

ili lica koja su sa fondom u prethodne dvije godine zaključila ugovor o pružanju usluga,<br />

uključujući revizore, advokate i notare;<br />

- ostali članovi nadzornog odbora zatvorenog investicionog fonda moraju biti nezavisni,<br />

(3) U smislu stava 1 ovog člana nezavisnim se ne smatraju lica:<br />

- zaposlena u društvu za upravljanje, depozitaru, revizoru ili lica koja imaju licencu<br />

brokera ili investicionog savjetnika koji odnosne poslove obavljaju kao zaposleni kod<br />

ovlašćenog učesnika ili banke ovlašćene za obavljanje poslova sa hartijama od<br />

vrijednosti, ili lica koja su sa pojedinim od njih u prethodne dvije godine zaključila<br />

ugovor o pružanju usluga;<br />

- zaposleni kod lica povezanih sa licima iz alineje 1 ovog stava, ili sa njima povezana<br />

lica.<br />

(4) Na izbor i donošenje odluka nadzornog odbora primjenjuju se odredbe zakona<br />

kojim se uređuje pravni položaj privrednih društava, a koje se odnose na izbor i<br />

donošenje odluka odbora direktora.<br />

Uslovi za člana nadzornog odbora<br />

Član 76<br />

(1) Za člana nadzornog odbora zatvorenog investicionog fonda može biti imenovano samo<br />

lice koje ima odgovarajuće profesionalno iskustvo i dobru reputaciju u vezi sa upravljanjem<br />

investicionim fondom.<br />

(2) Za člana nadzornog odbora zatvorenog investicionog fonda ne mogu biti imenovana<br />

sljedeća lica:<br />

1) članovi organa upravljanja i rukovođenja, odnosno nadzornog organa društva za<br />

upravljanje, depozitara, ovlašćenog učesnika ili banke ovlašćene za poslovanje sa<br />

hartijama od vrijednosti, društva za osiguranje ili društva za upravljanje<br />

dobrovoljnim penzionim fondom, u vrijeme kada je tim društvima nadležni organ<br />

oduzeo dozvolu za rad, u roku od tri godine od oduzimanja dozvole,<br />

2) lica koja su izgubila članstvo u profesionalnom udruženju zbog nepridržavanja<br />

pravila udruženja, ili kojima je nadležni organ izrekao mjeru oduzimanja dozvole za<br />

obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti,<br />

3) lica koja su pravosnažno osuđena za krivično djelo ili prekršaj propisan zakonom<br />

kojim je uređeno poslovanje sa hartijama od vrijednosti za vrijeme od godine dana<br />

po pravosnažnosti odluke;<br />

4) lica protiv kojih je izrečena mjera bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti ili<br />

dužnosti koje je u potpunosti ili djelimično obuhvaćeno predmetom poslovanja<br />

fonda ili društva za upravljanje, za vrijeme dok traje ta zabrana.<br />

5) lice kojem je oduzeta poslovna sposobnost.<br />

(3) Članovima nadzornog odbora zabranjeno je da primaju naknadu od emitenta hartija<br />

od vrijednosti u koje fond ulaže svoja sredstva.<br />

Naknada nadzornom odboru<br />

Član 77<br />

U godišnjem finansijskom izvještaju zatvorenog investicionog fonda objavljuje se ukupni<br />

iznos naknada i troškova plaćenih članu nadzornog odbora, kao i broj i vrijednost svih<br />

akcija kojim pojedini član nadzornog odbora raspolaže u fondu. Članovima nadzornog<br />

35


odbora zabranjeno je da primaju naknadu od emitenta hartija od vrijednosti u koje fond<br />

ulaže svoja sredstva.<br />

Nadzorni obor obavlja sljedeće poslove:<br />

Nadležnosti nadzornog odbora<br />

Član 78<br />

1)potpisuje ugovor o upravljanju sa društvo za upravljhanje i stara se da se u potpunosti<br />

sprovode odredbe tog ugovora;<br />

2) saziva skupštinu akcionara zatvorenog investicionog fonda u slučaju kada skupštinu ne<br />

sazove društvo za upravljanje;<br />

3)daje mišljenje skupštini u vezi sa izborom depozitara i revizora;<br />

4)utvrđuje izvještaj o poslovanju investicionog fonda;<br />

5)utvrđuje završni račun investicionog fonda i obezbjeđuje da se izvrši njegova revizija;<br />

6)kontroliše i odobrava obračun neto vrijednosti imovine fonda;<br />

7)kontroliše obračun i odobrava isplate, naknade društvu za upravljanje u skladu sa<br />

ugovorom o upravljanju, naknade depozitaru, revizoru, Komisiji i druge troškove fonda;<br />

8)predlaže program investicione politike u skladu sa statutom, pravilima upravljanju<br />

fondom i prospektom.<br />

9)odlučuje o drugim pitanjima neophodnim za nesmetano poslovanje fonda u skladu sa<br />

statutom.<br />

Upravljanje fondom<br />

Član 79<br />

(1)Zatvorenim investicionim fondom upravlja društvo za upravljanje na osnovu ugovora o<br />

upravljanju, kojim preuzima obavezu da izvršava sve poslove upravljanja imovinom u ime i<br />

za račun fonda.<br />

(2)Društvo za upravljanje je dužno da upravlja zatvorenim investicionim fondom u interesu<br />

akcionara tog fonda.<br />

Odgovornost društva za upravljanje<br />

Član 80<br />

Društvo za upravljanje je odgovorno za izvršavanje poslova preuzetih ugovorom iz člana<br />

79 ovog zakona, iako izvršavanje tih poslova ugovorom povjeri trećem licu.<br />

Dozvoljena ulaganja i uslovi za ulaganja<br />

Član 81<br />

(1) Dozvoljena ulaganja zatvorenog investicionog fonda su:<br />

1) u hartije od vrijednosti,<br />

2) u investicione jedinice ili akcije investicionih fondova,<br />

3) u instrumente tržišta novca,<br />

36


4) u depozite kod ovlašćenih banaka u Crnoj Gori ili nekoj drugoj državi pod uslovom da<br />

podliježu nadzoru i ograničenjima ekvivalentnim nadzoru i ograničenjima utvrđenim<br />

propisima koji dospijevaju u roku ne dužem od 12 mjeseci i koji se mogu u svakom<br />

trenutku razročiti,<br />

5) u terminske i opcijske ugovore i druge finansijske derivate kojima se trguje na uređenim<br />

tržištima pod uslovom da:<br />

- se zasnivaju na finansijskim instrumentima ulaganja finansijskim indeksima, kamatnim<br />

stopama, deviznim kursevima ili valutama u koje fond smije ulagati na osnovu svog<br />

prospekta i statuta,<br />

- se poslovi ugovoreni na drugim organizovanim tržištima sklapaju sa institucijama koje<br />

podliježu nadzoru nadležnog organa u Crnoj Gori ili državi članici,<br />

- podliježu pouzdanoj i provjerljivoj procjeni vrijednosti na svakodnevnoj osnovi i da se u<br />

svako doba mogu prodati, likvidirati ili okončati poravnanjem po njihovoj pravičnoj<br />

vrijednosti na zahtjev fonda,<br />

- se takvi instrumenti koriste isključivo za smanjivanje ili ograničavanje rizika ili povećanje<br />

prinosa odnosno smanjenje troškova fonda bez povećanja rizika, odnosno da se njima<br />

neće mijenjati investiciona strategija, ciljevi i ograničenja utvrđeni ovim zakonom,<br />

prospektom i/ili statutom fonda,<br />

- je prospektom fonda predviđeno ulaganje u te instrumente i svrha u koju se mogu koristiti<br />

(zaštita od rizika i/ili u svrhu postizanja investicionih ciljeva fonda) i data procjena tih<br />

instrumenata na rizičnost ulaganja fonda.<br />

6) nekretnine,<br />

7) novac na računu.<br />

(2) Ekvivalentnost iz stava 1 tačka 4 ovog člana utvrđuje Komisija.<br />

(3) Dozvoljena ulaganja zatvorenih investicionih fondova bliže se utvrđuju propisom<br />

Komisije.<br />

<strong>Skupština</strong> akcionara<br />

Član 82<br />

(1) Na sazivanje, održavanje i nadležnost skupštine akcionara zatvorenog fonda<br />

primjenjuju se odredbe kojima se uređuje pravni položaj privrednih društava.<br />

(2) Kvorum za odlučivanje na skupštini akcionara zatvorenog investicionog fonda čini<br />

jedna trećinina akcija koje daju pravo glasa, čiji su vlasnici lično prisutni ili preko<br />

punomoćnika, odnosno koji su glasali putem glasačkih listića.<br />

Kvalifikovana većina<br />

Član 83<br />

<strong>Skupština</strong> akcionara zatvorenog investicionog fonda odlučuje tročetvrtinskom većinom<br />

prisutnih akcionara o:<br />

1) povećanju godišnje naknade društvu za upravljanje, iznad iznosa navedenog u<br />

prospektu,<br />

2) promjeni investicionih ciljeva fonda u odnosu na ciljeve navedene u prospektu,<br />

3) ako je zatvoreni investicioni fond osnovan na određeno vrijeme, o produženju trajanja<br />

fonda u odnosu na period naveden u prospektu,<br />

37


4) pripajanju i spajanju sa drugim fondom, odnosno podjeli zatvorenog investicionog<br />

fonda javnom ponudom.<br />

IX. DRUŠTVO ZA UPRAVLJANJE<br />

Uslovi za obavljanje poslova društava za upravljanje sa sjedištem u Crnoj Gori<br />

Zabrane<br />

Član 84<br />

Društvo za upravljanje se osniva kao akcionarsko društvo, a predmet njegovog poslovanja<br />

je isključivo sprovođenje aktivnosti za osnivanje i upravljanje investicionim fondovima,<br />

odnosno ulaganje novčanih sredstava u svoje ime i za račun vlasnika investicionih jedinica<br />

zajedničkih fondova i u ime i za račun akcionara zatvorenih fondova, kao i obavljanje<br />

drugih poslova određenih ovim zakonom.<br />

Kontrolni uticaj<br />

Član 85<br />

(1) Društvo za upravljanje ne smije imati kontrolni uticaj ni kontrolni udio u brokerskom<br />

društvu ili banci ovlašćenoj za obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti.<br />

(2) Društvo za upravljanje ne smije imati udio u depozitaru.<br />

(3) Poslovanje depozitara i društva za upravljanje ne smije biti organizaciono povezano<br />

i na tim poslovima ne smiju biti zaposlena ista lica.<br />

(4) Društvo za upravljanje ne smije direktno ni preko povezanih lica sticati akcije fonda<br />

za vrijeme upravljanja fondom.<br />

Naziv društva<br />

Član 86<br />

(1) Naziv društva za upravljanje obavezno sadrži riječi “društvo za upravljanje<br />

investicionim fondom”.<br />

(2) U CRPS- u ne mogu biti upisana privredna društva koja u nazivu sadrže riječi:<br />

"društvo za upravljanje investicionim fondom", "investicioni fond", "zatvoreni fond",<br />

“zajednički fond”, "otvoreni fond", "uzajamni fond", "fond zajedničkog ulaganja" ili<br />

druge riječi sa sličnim značenjem, ako nijesu osnovana u skladu sa ovim zakonom i<br />

te oznake ne smiju koristiti u pravnom prometu, odnosno u nazivu.<br />

Osnovni kapital društva za upravljanje<br />

Član 87<br />

(1)Investicionim fondom može da upravlja društvo za upravljanje koje ima dozvolu za rad,<br />

koju izdaje Komisija.<br />

(2)Dozvola za rad se može izdati ako društvo za upravljanje ima osnovni kapital od<br />

najmanje 125.000 EUR, s tim da kada vrijednost portfelja kojim upravlja društvo za<br />

upravljanje prelazi 250.000.000 EUR, društvo za upravljanje dužno je da obezbijedi<br />

dodatni iznos kapitala u iznosu od 0,02% iznosa za vrijednost portfelja kojim društvo za<br />

upravljanje upravlja, prelazi iznos od 250.000.000 EUR;<br />

38


(3)Kapital društva za upravljanje ne smije ni u jednom trenutku iznositi manje od jedne<br />

četvrtine troškova društva za upravljanje u prethodnoj godini.<br />

(4) Iznos kapitala iz stava 2 ovog člana u svakom trenutku mora biti na raspolaganju<br />

društvu za upravljanje i investira se u interesu društva za upravljanje.<br />

(5)Upis u CRPS društva za upravljanje vrši se nakon dobijanja dozvole za rad.<br />

(6)Komisija upisuje u registar društava za upravljanje društva kojima izdala dozvolu za rad.<br />

Predmet poslovanja društva za upravljanje<br />

Član 88<br />

(1) Poslovi upravljanja investicionim fondovima obuhvataju:<br />

1) upravljanje imovinom fonda;<br />

2) promovisanje investicionih fondova i prodaju investionih jedinica u zajedničkim<br />

fondovima, odnosno akcija u zatvorenim investicionim fondovima;<br />

3) administrativne poslove:<br />

- vođenje poslovnih knjiga i sastavljanje finansijskih izvještaja;<br />

- utvrđivanje vrijednosti imovine fonda i obračun vrijednosti investicionih jdinica i<br />

akcija;<br />

- objavljivanje i obavještavanje akcionara i vlasnika investicionih jedinica;<br />

- isplata akcionara, odnosno vlasnika investicionih jedinica iz imovine ili dobiti fonda;<br />

- vođenje registra vlasnika investicionih jedinica, odnosno akcionara; i<br />

- druge poslove upravljanja koje odobri Komisija.<br />

(2) Društvo za upravljanje koje ima dozvolu za upravljanje investicionim fondovima<br />

može da obavlja i poslove upravljanja imovinom za račun nalogodavca – vlasnika portfelja,<br />

poslove investicionog savjetovanja – savjetovanje pri ulaganju u hartije od vrijednosti ili<br />

akcije u investicionim fondovima, u skladu sa zakonom.<br />

(3) Dozvola za rad ne može se izdati društvu za upravljanje samo za obavljanje poslova iz<br />

stava 2 ovog člana.<br />

(4) Način izdavanja dozvole iz stava 1 ovog člana i način izvještavanja utvrđuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

Prenošenje poslova<br />

Član 89<br />

(1) Društvo za upravljanje može, uz prethodno odobrenje Komisije, prenijeti poslove iz<br />

člana 88 ovog zakona na treće lice, u cilju povećanja efikasnosti obavljanja tih poslova.<br />

(2)Prenošenjem poslova na treće lice ne smije se umanjiti efikasnost nadzora nad<br />

društvom za upravljanje i fondom i ugroziti interesi investitora,<br />

(3)Društvo za upravljanje ne može prenošenjem poslova prenijeti odgovornost na treća<br />

lica.<br />

(4)Postupak i vrste poslova koje društvo za upravljanje može prenijeti na treće lice<br />

utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

39


Osnivanje društva za upravljanje<br />

Član 90<br />

Društvo za upravljanje može osnovati pravno ili fizičko lice.<br />

Uslovi za vlasnike i zaposlene<br />

Član 91<br />

Vlasnici društva za upravljanje, članovi nadzornog odbora ili zaposleni tog društva ne<br />

mogu biti:<br />

1) lica koja su u periodu od tri godine prije sticanja članstva u društvu za upravljanje<br />

imala najmanje 10% udjela u osnovnom kapitalu društva za upravljanje, banke ili<br />

druge institucije ovlašćene za obavljanje poslova depozitara, zatvorenog<br />

investicionog fonda, brokerskog društva ili banke ovlašćene za obavljanje poslova<br />

kupovine i prodaje hartija od vrijednosti, osiguravajućeg društva ili penzionog fonda<br />

u privatnom vlasništvu, ako je u tom periodu društvu oduzeta dozvola za rad;<br />

2) lica koja su izgubila članstvo u profesionalnom udruženju zbog kršenja pravila udruženja, ili<br />

kojima je nadležni organ izrekao mjeru oduzimanja dozvole za obavljanje poslova sa<br />

hartijama od vrijednosti,<br />

3) lica koja su kažnjena za krivično djelo prouzrokovanja stečaja nesavjesnim<br />

poslovanjem, povrede obaveze vođenja poslovnih knjiga, oštećenja ili povlašćivanja<br />

povjerilaca, zloupotrebe u stečajnom postupku, neovlašćenog odavanja i<br />

pribavljanja poslovne tajne, kao i krivičnog djela poslovne prevare, i to na vrijeme<br />

od pet godina nakon pravosnažnosti presude kojom su osuđena, a u to vrijeme se<br />

ne računa vrijeme provedeno na izdržavanju kazne,<br />

4) lica protiv kojih su izrečene mjere bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti<br />

ili dužnosti koje je u potpunosti ili djelomično obuhvaćeno predmetom poslovanja<br />

društva za upravljanje, dok traje zabrana,<br />

5) lica koja su pravosnažno osuđena za krivično djelo ili prekršaj propisan zakonom<br />

kojim je uređeno poslovanje sa hartijama od vrijednosti za vrijeme od godine dana<br />

po pravosnažnosti odluke;<br />

6) lica kojima je oduzeta poslovna sposobnost,<br />

7) lica koja posjeduju važeću licencu Komisije za brokera, dilera ili investicionog<br />

menadžera odnosno odgovarajuće odobrenje nadležnog organa druge države i<br />

stvarno obavljaju te poslove kao zaposleni kod brokerskog društva ili banke<br />

ovlaštene za poslove sa hartijama od vrijednosti,<br />

8) lica protiv kojih je izrečena mjera bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti ili<br />

dužnosti koje je u potpunosti ili djelimično obuhvaćeno predmetom poslovanja fonda ili<br />

društva za upravljanje, za vrijeme dok traje ta zabrana.<br />

Uslovi za menadžere<br />

Član 92<br />

(1) Najmanje dva zaposlena investiciona menadžera društva za upravljanje moraju<br />

imati stručno znanje i stručno iskustvo potrebno za vođenje poslova društva za<br />

upravljanje.<br />

(2) Uslovi za obavljanje poslova investicionog menadžera društva za upravljanje,<br />

kriterijumi za utvrđivanje i način utvrđivanja stručnog znanja utvrđuju se pravilima<br />

Komisije.<br />

40


Zahtjev za izdavanje dozvole<br />

Član 93<br />

(1) Zahtjev za izdavanje dozvole za rad društvo za upravljanje podnosi Komisiji.<br />

(2) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana prilaže se:<br />

1) osnivački akt društva za upravljanje;<br />

2) poslovni plan za prve tri godine rada društva za upravljanje koji sadrži: planirani<br />

obim investicionih fondova koje društvo za upravljanje namjerava ponuditi na<br />

tržištu, organizacionu šemu društva, kao i podatke o strukturi zaposlenih;<br />

3) spisak akcionara društva za upravljanje (imena i prezimena, adresa odnosno naziv i<br />

sjedište), nominalni iznos akcija, kao i procentualno učešće svakog osnivača u<br />

osnovnom kapitalu društva;<br />

4) spisak povezanih lica sa društvom za upravljanje;<br />

5) dokaze o kadrovskoj i tehničko - organizacionoj osposobljenosti društva i<br />

6) druge dokaze u skladu sa zakonom.<br />

(3) Komisija je dužna da odluči u roku od 60 dana od dana podnošenja zahtjeva.<br />

(4) Društvu za upravljanje na osnovu čijih aktivnosti se ne osnuje fond u roku od godinu<br />

dana od dana izdavanja dozvole, dozvola prestaje da važi.<br />

(5) Uslove o kadrovskoj i tehničko - organizacionoj osposobljenosti društva i sadržaj i<br />

postupak izdavanja dozvola za rad utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

Obavještenje o revizoru<br />

Član 94<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da Komisiji dostavi zahtjev za davanje saglasnosti na<br />

imenovanje ovlašćenog revizora.<br />

(2) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana društvo za upravljanje je dužno da Komisiji dostavi<br />

odluku o imenovanju ovlašćenog revizora društva za upravljanje, koji ima odgovarajuće<br />

profesionalno iskustvo u vezi sa obavljanjem revizije finansijskih iskaza.<br />

(3) Odluka o imenovanju ili razrješenju revizora iz stava 1 ovog člana proizvodi pravno<br />

dejstvo od dana kada Komisija da saglasnost na imenovanje.<br />

(4) Komisija može zahtjevati od ovlašćenog revizora društva za upravljanje da u pisanoj<br />

formi dâ potrebna pojašnjenja, smjernice i uputstva u vezi sa izvještajem o izvršenoj<br />

reviziji finansijskih iskaza društva za upravljanje.<br />

(5) Ovlašćeni revizor je dužan da Komisiju obavijesti o činjenicama koje uoči ili sazna u<br />

toku vršenja revizije finansijskih iskaza ili godišnjeg izvještaja o radu društva za<br />

upravljanje koje se odnose na poslovanje društva za upravljanje ili investicionog fonda,<br />

ako:<br />

– se radi o postupanju suprotno ovom zakonu;<br />

– se njima ugrožava redovno i trajno obavljanje poslova društva za upravljanje,<br />

ili društva koje doprinosi njegovoj poslovnoj djelatnosti; ili<br />

– imaju za posljedicu neprihvatanje finansijskih izvještaja ili izražavanje rezervi<br />

na mišljenje revizora.<br />

(6) Revizor je dužan da:<br />

- obavijesti Komisiju o činjenicama koje uoči ili sazna u toku vršenja revizije<br />

finansijskih iskaza društva koje je povezano sa fondom ili društvom koje<br />

41


doprinosi njegovoj poslovnoj djelatnosti, a ako se radi o postupanju suprotno<br />

ovom zakonu;<br />

- bez odlaganja obavijesti Komisiju ukoliko prilikom obavljanja svojih poslova<br />

sazna da informacije sadržane u izvještajima ili drugoj dokumentaciji koju je<br />

društvo za upravljanje dostavilo investitorima ili Komisiji, ne prikazuje<br />

potpuno i tačno finansijsko stanje , imovinu i obaveze društva za upravljanje.<br />

(7) Postupanje iz st. 5 i 6 ovog člana ne smatra se odavanjem poslovne tajne i ne<br />

predstavlja kršenje ograničenja o objavljivanju informacija utvrđenih zakonom odnosno<br />

ugovorom.<br />

Poslovanje društva za upravljanje<br />

Član 95<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da:<br />

1) se u zasnivanju obligacionih odnosa i ostvarivanja prava i obaveza iz tih odnosa<br />

pridržava načela savjesnosti i poštenja;<br />

2) u izvršavanju obaveza društva za upravljanje postupa sa povećanom pažnjom,<br />

prema pravilima struke i dobrim poslovnim običajima;<br />

3) blagovremeno ispunjava dospjele obaveze (načelo likvidnosti), odnosno bude<br />

trajno sposobno da ispunjava sve svoje obaveze (načelo solventnosti);<br />

4) obezbijedi i odgovara za pravovremeno, savjesno i efikasno izvršavanje svih<br />

prava i obaveza utvrđenih ovim zakonom, prospektom i statutom fonda;<br />

5) čuva podatke o akcionarima, vlasnicima investicionih jedinica, uplatama i<br />

isplatama kao poslovnu tajnu u skladu sa zakonom;<br />

6) prati izvršavanja poslova povjerenih trećim licima;<br />

7) uz saglasnost nadležnog organa donese pravila o sprječavanju sukoba interesa<br />

sa investicionim fondovima kojim upravlja, kao i vlasnicima investicionih jedinica u<br />

zajedničkim fondovima, odnosno akcionara u zatvorenim investicionim fondovima, i<br />

sa licima za koja vrše investiciono savjetovanje;<br />

8) obezbijedi sisteme nadzora koji omogućavaju pouzdano praćenje svih odluka,<br />

naloga i transakcija sa imovinom fonda u skladu sa zakonom;<br />

9) obezbijedi da svi oglasni i promotivni sadržaji, obavještenja, kao i izvještaji<br />

akcionarima odnosno vlasnicima investicionih jedinica, budu jasna, tačna i da ne<br />

navode na pogrešne zaključke;<br />

10) obezbijedi prodaju investicionih jedinica i akcija fonda u skladu sa članom 84<br />

ovog zakona;<br />

11) kupuje imovinu u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda kojim<br />

upravlja, kao i u ime i za račun zatvorenog investicionog fonda;<br />

12)dostavlja depozitaru fotokopije dokumentacije nastale u transakcijama sa<br />

imovinom investicionih fondova;<br />

13) vodi svoja sredstva, obaveze, potraživanja, prihode i rashode odvojeno od<br />

sredstava, obaveza, potraživanja, prihoda i rashoda investicionog fonda kojim<br />

upravlja, odnosno odvojeno po fondovima;<br />

14) vodi poslovne knjige i drugu dokumentaciju u skladu sa zakonom;<br />

15)objavljuje podatke o fondovima kojim upravlja;<br />

16)podnosi Komisiji periodične i godišnje finansijske izvještaje u skladu sa pravilima<br />

Komisije;<br />

17) izvještava Komisiju o svakoj promjeni članova uprave i nadzornog odbora,<br />

odnosno promjeni u članstvu društva za upravljanje, kao i o svakoj promjeni<br />

42


kapitala, odnosa ili članstva u osnovnom kapitalu u odnosu na stanje koje je<br />

odobrila Komisija;<br />

18) se pridržava drugih zahtjeva predviđenih ovim zakonom i pravilima Komisije;<br />

19) zaključi ugovor u skladu sa ovim zakonom;<br />

20) obezbjedi da njegovi zaposleni i svako lice sa kojim je zaključen ugovor o<br />

prodaji akcija ili investicionih jedinica u fondovima u njegovo ime postupaju u skladu<br />

sa ovim zakonom i drugim propisima;<br />

21) upravlja fondom u skladu sa investicionom politikom;<br />

22)izdaje naloge depozitaru za ostvarivanje prava povezanih sa imovinom fonda;<br />

23) obezbjedi da procjene vrijednosti imovine fonda budu tačne i da cijena<br />

investicionih jedinica bude ispravno utvrđena; i<br />

24) druge poslove u skladu sa zakonom .<br />

Upravljanje rizicima<br />

Član 96<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da uspostavi sistem upravljanja rizicima koji<br />

svakodnevno omogućava mjerenje i praćenje rizičnosti pojedinih instrumenata u portfelju<br />

fonda, kao i ukupnog portfelja fonda i tačno i nezavisno utvrđivanje vrijednosti finansijskih<br />

derivata kojima se trguje na drugim organizovanim tržištima.<br />

(2) Društvo za upravljanje je dužno da za svaki pojedini fond izvještava Komisiju o vrstama<br />

finansijskih derivata u portfelju fonda, povezanim rizicima, kvantitativnim limitima i<br />

primijenjenoj metodologiji za mjerenje rizika vezanih uz pozicije i transakcije tim<br />

derivatima, u skladu sa pravilima Komisije.<br />

(3)Izloženost fonda prema pojedinim finansijskim instrumentima na kojima se zasniva<br />

derivat ne smije biti u suprotnosti sa ograničenjima ulaganja utvrđenim ovim zakonom,<br />

prospektom i statutom fonda.<br />

(4) Kada hartija od vrijednosti ili instrument tržišta novca u sebi ima ugrađeni derivat, takav<br />

derivat mora se uključiti prilikom obračuna izloženosti fonda iz st. 2 i 3 ovog člana.<br />

Pružanje usluga upravljanja investicionim fondovima izvan teritorije <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong><br />

Član 97<br />

Društvo za upravljanje može obavljati djelatnost na teritoriji države članice preko filijale ili<br />

neposredno, u skladu sa propisima te države.<br />

Namjera otvaranja filijale<br />

Član 98<br />

(1)Društvo za upravljanje, koje namjerava da otvori filijalu u državi članici dužno je da o<br />

tome obavijesti Komisiju i podnese zahtjev za posredovanje kod nadležnog organa države<br />

članice u kojoj namjerava da otvori filijalu.<br />

43


(2)U obavještenju iz stava 1 ovog člana navode se sljedeći podaci:<br />

1) naziv države članice u kojoj društvo za upravljanje namjerava da otvori filijalu;<br />

2)opšte podaci o filijali koji obuhvataju:<br />

- opis poslovanja filijale;<br />

- organizacionu strukturu filijale;<br />

- imena lica ovlašćenih za zastupanje filijale;<br />

- naziv i sjedište filijale, u kojem će biti dostupni podaci u vezi poslovanja filijale.<br />

3) podaci o fondovima kojima društvo upravlja, podatke o investicionim jedinicama<br />

odnosno akcijama koje društvo za upravljanje namjerava da javno nudi na prodaju preko<br />

filijale u državi članici, i to:<br />

- tačan opis planiranih poslovnih aktivnosti koje društvo za upravljanje namjerava<br />

preduzimati u vezi sa prodajom investicionih jedinica, odnosno akcija u fondovima,<br />

- za svaki fond, njegov prospekt ili statut, kao i finansijske izvještaje za prethodnu poslovnu<br />

godinu.<br />

(3)Komisija je dužna da najkasnije u roku od 60 dana od dana prijema urednog<br />

obavještenja iz st. 1 i 2 ovog člana, obavještenje sa dokumentacijom dostavi nadležnom<br />

organu države članice i o tome obavijesti društvo za upravljanje.<br />

(4) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana Komisija je dužna da nadležnom organu države<br />

članice dostavi:<br />

1) podatke o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje;<br />

2) izjavu da svaki fond, na koji se odnosi obavještenje iz stava 3 ovog člana, ispunjava<br />

propisane zakonom propisane uslove za zajedničke investicione fondove.<br />

(5)Izuzetno od stava 2 ovog člana Komisija će odbiti dostavljanje obavještenja o osnivanju<br />

filijale nadležnom organu države članice, ako na osnovu dostavljenih podataka i prijedloga<br />

obima poslovanja utvrdi da postoji osnovana sumnja u pogledu organizacije ili vođenja<br />

poslova filijale, odnosno finansijske sposobnosti društva za upravljanje za poslovanje u<br />

državi članici.<br />

(6)Rješenje iz stava 5 ovog člana je konačno i protiv njega se može pokrenuti upravni<br />

spor.<br />

(7) Društvo za upravljanje je dužno da obavijesti Komisiju u slučaju promjene podataka iz<br />

stava 2 ovog člana, najkasnije 30 dana prije uvođenja promjene.<br />

(8)U slučaju promjene podataka iz stava 7 ovog člana Komisija je dužna da, bez<br />

odlaganja, o promjeni obavijesti nadležni organ države članice.<br />

Obavješenje o neposrednom obavljanju poslova<br />

Član 99<br />

(1) Društvo za upravljanje, koje namjerava da neposredno obavlja poslove upravljanja<br />

fondovima u državi članici dužno je da tome obavijesti Komisiju, uz navođenje države<br />

44


članice u kojoj namjerava da započne neposredno obavljanje poslova upravljanja<br />

fondovima.<br />

(2) Uz obavještenje iz stava 1 ovog člana dostavlja se:<br />

1) plan poslovanja;<br />

2) podaci i dokumentacija iz člana 98 ovog zakona.<br />

(3) Komisija je dužna da najkasnije u roku 30 dana od prijema urednog obavještenja iz st.<br />

1 i 2 ovog člana, obavještenje sa dokumentacijom dostavi nadležnom organu države<br />

članice, i o tome obavijesti društvo za upravljanje.<br />

(4) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana, nadležnom organu države članice Komisija je<br />

dužna da dostavi:<br />

1) podatke o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje;<br />

2)izjavu da svaki fond, na koji se odnosi obavještenje iz stava 2 ovog člana, ispunjava<br />

zakonom propisane uslove za zajedničke investicione fondove.<br />

(5)Društvo za upravljanje je dužno da Komisiju obavijesti o promjeni podataka iz stava 1<br />

ovog člana, najmanje 30 dana prije namjeravanih promjena.<br />

Nadzor nad poslovanjem<br />

Član 100<br />

(1) Nadzor nad poslovanjem filijale društva za upravljanje osnovane u Crnoj Gori vrši<br />

Komisija.<br />

(2) Komisija može da podnese zahtjev nadležnom organu države članice u kojoj<br />

društvo za upravljanje obavlja djelatnost, da izvrši kontrolu nad poslovanja filijale<br />

društva za upravljanje u toj državi članici ako se na taj način ubrzava i<br />

pojednostavljuje postupak nadzora, u skladu sa načelima efikasnosti,<br />

ekonomičnosti i postupanja u razumnom roku.<br />

(3) Ovlašćena lica Komisije mogu učestvovati u nadzoru koji sprovodi nadležni organ<br />

države članice.<br />

Dozvola za rad filijale<br />

Član 101<br />

(1) Za otvaranje filijale u inostranstvu društvo za upravljanje mora imati dozvolu<br />

Komisije.<br />

(2) Na postupak izdavanja dozvole za osnivanje filijale, shodno se primjenjuje odredba<br />

člana 98 ovog zakona.<br />

(3) Komisija može da odbije izdavanje dozvole za osnivanje filijale ako je izvjesno da bi<br />

vršenje nadzora nad društvom za upravljanje bilo otežano u značajnijoj mjeri.<br />

45


Zahtjev investicionog fonda države članice<br />

Član 102<br />

(1) Zajednički fond koji je osnovan u državi članici i koji svoje investicione jedinice<br />

odnosno druge odgovarajuće udjele namjerava da ponudi na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong><br />

dužan je da Komisiji uz zahtjev dostavi:<br />

1)potvrdu nadležnog organa matične države članice da fond ispunjava uslove<br />

utvrđene propisima države članice,<br />

2) statut ili drugi opšti akt fonda,<br />

3)prospekt i skraćeni prospekt,<br />

4)poslednje polugodišnje i godišnje finansijske izvještaje,<br />

5)podatke o načinu ponude svojih investicionih jedinica odnosno drugih<br />

odgovarajućih udjela na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>,<br />

6)podatke o mjestu na kojem će investitorima u Crnoj Gori biti dostupni prospekt,<br />

statut, izvještaji i druga obavještenja o fondu, kao i podatke o mjestu na kojem će<br />

investitori u Crnoj Gori moći da kupuju i prodaju investicione jedinice fonda.<br />

(2) Podaci iz stava 1 ovog člana dostavljaju se na crnogorskom i engleskom jeziku.<br />

(3) Ako Komisija u roku od 60 dana od prijema ne odbije zahtjev o neusklađenosti<br />

fonda, fond može da počne s radom.<br />

Poslovanje<br />

Član 103<br />

(1) Na poslovanje zajedničkog fonda iz člana 102 ovog zakona u Crnoj Gori primjenjuju se<br />

odredbe ovog zakona.<br />

(2) Sva obavještenja i izvještaji zajedničkog fonda iz stava 1 ovog člana moraju biti<br />

dostupni na crnogorskom jeziku.<br />

Filijala društva za upravljanje iz države članice<br />

Član 104<br />

(1)Društvo za upravljanje sa sjedištem u državi članici koje namjerava da otvori filijalu u<br />

Crnoj Gori, dužno je da obavijesti nadležni organ države članice u kojoj ima sjedište o<br />

namjeri otvaranjafilijale u Crnoj Gori, i da dostavi sljedeće podatke:<br />

1) opšte podatke o filijali, koji obuhvataju:<br />

- predmet poslovanja filijale;<br />

- imena lica koja su ovlašćena za zastupanje filijale;<br />

- naziv i sjedište filijale, u kojem će biti dostupni svi podaci koji su vezani za poslovanje<br />

filijale.<br />

2) podatke o fondovima kojima upravlja društvo za upravljanje, podatke o udjelima<br />

odnosno akcijama koje društvo za upravljanje namjerava javno da ponudi na prodaju<br />

preko filijale u Crnoj Gori koji sadrže:<br />

46


- tačan opis planiranih poslovnih aktivnosti koje društvo za upravljanje namjerava da<br />

preduzima u vezi sa prodajom udjela odnosno akcija u fondovima;<br />

- za svaki fond, njegov prospekt i/ili statut, kao i posljednje godišnje izvještaje.<br />

(2) Nadležni organ države članice obavještenje iz stava 1 ovog člana proslijeđuje zajedno<br />

sa prilozima Komisiji i o tome obaviještava društvo za upravljanje.<br />

(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana nadležni organ države članice dostavlja Komisiji:<br />

- podatke o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje,<br />

- izjavu da svaki fond, na koji se odnosi obavještenje iz stava 1 ovog člana, ispunjava<br />

propisane uslove.<br />

(4) Ukoliko nadležni organ države članice ne obavjesti Komisiju da filijala ispunjava<br />

propisane uslove za poslovanje, zbog neispunjavanja uslova prethodnog obavještavanja<br />

nadležnog organa države članice, filijala se ne može otvoriti i poslovati u Crnoj Gori.<br />

(5) Društvo za upravljanje je dužno da nadležni organ države članice obavijesti o promjeni<br />

podataka iz stava 1 ovog člana, najmanje 30 dana prije namjeravane promjene podataka.<br />

Obavještavanje o obavezama u poslovanju<br />

Član 105<br />

Nakon prijema obavještenja iz člana 104 ovog zakona Komisija je dužna da bez odlaganja<br />

obavijesti društvo za upravljanje o obavezama koje nastaju u poslovanju u Crnoj Gori u<br />

skladu sa zakonom i da može otpočeti sa obavljenjem djelatnosti.<br />

Neposredno obavljanje poslova u Crnoj Gori<br />

Član 106<br />

(1)Društvo za upravljanje sa sjedištem u državi članici koje namjerava da neposredno<br />

obavlja poslove upravljanja fondovima u Crnoj Gori dužno je da o tome da obavijesti<br />

Komisiju i nadležni organ matične države članice.<br />

(2) Uz obavještenje iz stava 1 ovog člana prilažu se:<br />

1) plan aktivnosti;<br />

2)podaci i dokumentacija iz člana 104 ovog zakona.<br />

(2) Nadležni organ matične države članice uz obavještenje koje dostavlja Komisiji,<br />

obaviještava i društvo za upravljanje.<br />

(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana, Komisiji se dostavljaju i:<br />

1) podaci o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje;<br />

2) izjava da svaki fond ispunjava propisane uslove, na koji se odnosi obavještenje iz stava<br />

2 ovog člana.<br />

47


(4) Društvo za upravljanje mora Komisiju i nadležno organ matične države članice da<br />

obavijesti o promjeni podataka iz stava 1 ovog člana, najmanje 30 dana prije namjeravane<br />

promjena podataka.<br />

Nadzor poslovanja u Crnoj Gori<br />

Član 107<br />

(1) Nadležni organ matične države članice može da obavlja nadzor nad poslovanjem<br />

filijale društva za upravljanje iz države članice, odnosno nad neposrednim poslovanjem tog<br />

društva za upravljanje u Crnoj Gori.<br />

(2)Komisija može na zahtjev nadležnog organa matične države članice da sprovede<br />

postupak nadzora nad poslovanjem filijale, u skladu sa načelima efikasnosti,<br />

ekonomičnosti i postupanja u razumnom roku. Ovlašćena lica nadležnog organa iz stava 1<br />

ovog člana mogu učestvovati u nadzoru koji sprovodi Komisija.<br />

Oduzimanje dozvole i prestanak društva za upravljanje<br />

Član 108<br />

Dozvolu za rad društvu za upravljanje Komisija će oduzeti ako:<br />

1) društvo za upravljanje ne otpočne sa poslovanjem u roku od godinu dana od<br />

izdavanja dozvole;<br />

2) društvo za upravljanje zahtjeva prestanak važenja dozvole;<br />

3)društvo za upravljanje šest ili više mjeseci ne obavlja djelatnost upravljanja<br />

investicionim fondovima u skladu sa ovim zakonom;<br />

4) je dozvola izdata na osnovu netačnih i neistinitih navoda i podataka;<br />

5) prestane da ispunjava uslove za dobijanje dozvole;<br />

6) je ovlašćeno lice ozbiljno ili u više navrata kršilo ovaj zakon.<br />

Prenošenje poslova na društvo za upravljanje<br />

Član 109<br />

(1) Društvo za upravljanje može da prenese poslove upravljanja zajedničkim<br />

investicionim fondom na drugo društvo koje ima dozvolu Komisije.<br />

(2) Nadzorni odbor zatvorenog investicionog fonda može uz saglasnost skupštine<br />

akcionara tog fonda da prenese upravljanje investicionim fondom na drugo društvo<br />

koje ima dozvolu Komisije.<br />

(3) Društvo za upravljanje zajedničkim investicionim fondom dužno je da o prenosu<br />

upravljanja obavijestiti sve vlasnike investicionih jedinica u tom fondu namanje 90<br />

dana prije prenosa upravljanja,<br />

(4) Vlasnicima investicionih jedinica koji u periodu iz stava 3 ovog člana iskažu namjeru<br />

da istupe iz fonda, društvo za upravljanje ne smije obračunati i naplatiti izlaznu<br />

naknadu.<br />

(5) Bliži način prenosa poslova upravljanja iz st. 1 i 2 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />

Komisija.<br />

Prestanak obavljanja djelatnosti<br />

48


Član 110<br />

Društvo za upravljanje može da prestane da obavlja djelatnost pod sljedećim uslovima:<br />

1) da u pisanoj formi dostavi obavještenje depozitaru i Komisiji, najmanje 60 dana prije<br />

prestanka upravljanja, a ako upravlja zajedničkim investicionim fondom i<br />

nadzornom odboru;<br />

2) da su nastupile okolnosti u kojima društvo za upravljanje nije ili neće biti u<br />

mogućnosti da ispunjava svoje obaveze;<br />

3) ako u roku od 60 dana od upućivanja obavještenja iz tač. 1 i 2 ovog stava društvo<br />

za upravljanje koje upravlja zajedničkim investicionim fondom ne sprovede<br />

postupak prenosa upravljanja drugom društvu za upravljanje pokreće se postupak<br />

likvidacije fonda u skladu sa zakonom.<br />

Ograničenja i odgovornost društva za upravljanje<br />

Član 111<br />

(1) Društvo za upravljanje zajedničkim investicionim fondovima ne smije da:<br />

1) obavlja djelatnosti posredovanja u kupovini i prodaji hartija od vrijednosti;<br />

2) otuđuje hartije od vrijednosti ili drugu imovinu fonda, kao ni da je od fonda stiče, ni za<br />

svoj račun ni za račun povezanih lica;<br />

3) kupuje sredstvima fonda imovinu koja nije predviđena njegovim statutom i prospektom;<br />

4) obavlja transakcije kojim krši odredbe ovog zakona i pravila Komisije, uključujući<br />

odredbe o ograničenjima ulaganja u fondove kojim upravlja;<br />

5) otuđuje imovinu zatvorenog investicionog fonda i imovinu koja čini zajednički<br />

investicioni fond bez odgovarajuće protivnaknade za fond;<br />

6) stiče ili otuđuje imovinu u ime fondova kojim upravlja po cijeni nepovoljnijoj od tržišne<br />

cijene ili procijenjene vrijednosti predmetne imovine;<br />

7) u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda, odnosno u ime i za račun<br />

zatvorenog investicionog fonda pozajmljuje sredstva, osim u skladu sa ovim zakonom,<br />

8) odobrava zajmove iz imovine fonda;<br />

9) koristi imovinu fonda kao garanciju za izvršenje obaveza društva za upravljanje ili<br />

obaveza trećih lica ili kako bi društvu za upravljanje, njegovim zaposlenima ili<br />

povezanim licima omogućio zaključivanje poslova pod povlašćenim uslovima;<br />

10) dogovara prodaju, kupovinu ili prenos imovine između dva fonda kojima upravlja pod<br />

uslovima različitim od tržišnih uslova ili uslovima koji jedan fond stavlja u povoljniji<br />

položaj u odnosu na drugi;<br />

11) preuzima obaveze u vezi sa imovinom koja u trenutku preuzimanja tih obaveza nije<br />

vlasništvo investicionog fonda sa javnom ponudom;<br />

12) za svoj račun stiče ili otuđuje investicione jedinice u zajedničkom investicionom fondu<br />

kojim upravlja;<br />

13) emituje druge hartije od vrijednosti zajedničkih investicionih fondova osim njihovih<br />

investicionih jedinica;<br />

14) ulaže imovinu fonda u hartije od vrijednosti ili druge finansijske instrumente koje ono<br />

emituje.<br />

(2) Bliža ograničenja i odgovornosti društva za upravljanje investicionim fondom<br />

utvrđuju se prospektom fonda.<br />

Odgovornost društva<br />

49


Član 112<br />

(1) Ukoliko društvo za upravljanje ne obavi ili propusti da obavi, u cijelosti ili djelimično,<br />

odnosno ako nepravilno obavi posao ili obavezu utvrđenu ovim zakonom, statutom ili<br />

prospektom i pravilima fonda, odgovara vlasnicima investicionih jedinica, odnosno<br />

akcionarima fonda u skladu sa zakonom..<br />

(2)Društvo za upravljanje odgovara za izvršavanje poslova povjerenih trećem licu.<br />

(3) Imovina kojom upravlja društvo za upravljanje nije imovina društva za upravljanje i ne<br />

može biti dio stečajne mase društva za upravljanje ni predmet izvršenja radi namirenja<br />

obaveza društva za upravljanje.<br />

Poslovanje društva iz države članice<br />

Član 113<br />

(1) Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost upravljanja kolektivnim portfeljem na<br />

prekograničnoj osnovi, osnivanjem filijale ili na osnovu slobode pružanja usluga,<br />

dužno je da posluje u skladu sa odredbama ovog zakona u odnosu na: organizaciju<br />

društva za upravljanje, prenos poslova upravljanja na treća lica, postupke za<br />

upravljanje rizikom, bonitetna pravila i nadzor, sisteme iz člana 119 ovog zakona i<br />

odredbama kojima se utvrđuje obaveza obavještavanja.<br />

(2) Nadzor nad poslovanjem i organizacijom društva za upravljanje iz stava 1 ovog<br />

člana vrši Komisija.<br />

(3) Društvo iz stava 1 ovog člana dužno je da posluje u skladu sa propisima matične<br />

države članice u kojoj je lociran investicioni fond koja se odnose na:<br />

1) osnivanje i izdavanje odobrenja za rad investicionog fonda ;<br />

2) izdavanje i otkup investicionih jedinica;<br />

3) politike ulaganja i ograničenja, uključujući obračun ukupne izloženosti i<br />

zaduženosti;<br />

4) ograničenje zaduživanja, kreditiranja i prodaje bez obezbjeđenja;<br />

5) vrednovanje imovine i računovodstvo investicionog fonda ;<br />

6) obračun cijene prilikom izdavanja, otkupa i greške u obračunu neto<br />

vrijednosti imovine i obeštećenje investitora;<br />

7) raspodjelu ili reinvestiranje prihoda;<br />

8) objavljivanje i izvještavanje investicionog fonda, uključujući prospekt, ključne<br />

informacije za investitore i periodične izvještaje;<br />

9) dogovore o trgovanju;<br />

10) odnos sa vlasnicima investicionih jedinica;<br />

11) spajanje i restrukturiranje investicionog fonda ,<br />

12) prestanak poslovanja i likvidaciju investicionog fonda ,<br />

13) na sadržaj registra vlasnika investicionih jedinica;<br />

14) naknade u vezi sa izdavanjem odobrenja i nadzor investicionog fonda;<br />

15) ostvarenje prava glasa vlasnika investicionih jedinica i ostalih prava<br />

vlasnika s obzirom na tačke 1 do 15 ovog člana.<br />

50


Dokumentacija koja se dostavlja organima matične države članice<br />

Član 114<br />

(1)Društvo za upravljanje koje podnese zahtjev za upravljanje investicionim fondom<br />

osnovanim u državi članici, dužno je da nadležnim organima matične države članice<br />

investicionog fonda dostavi sljedeća dokumenta:<br />

1) pisani sporazum s depozitarom; i<br />

2) informaciju o uređenju prenosa funkcije upravljanja ulaganjima i administracije.<br />

(2)Ako društvo za upravljanje već upravlja drugim iste vrste u matičnoj državi članici,<br />

upućivanje na dokumenta koja su već dostavljena smatra se da je izvršeno dostavljanje<br />

dokumenata iz stava 1 ovog člana.<br />

(3) Komisija će na zahtjev matične države članice, u roku od 10 radnih dana od dana<br />

dostavljanja zahtjeva pružiti pojašnjenja i informacije u vezi sa podacima iz dokumenata iz<br />

stava 1 ovog člana i na osnovu izdate potvrde odgovoriti da li je vrsta otvorenog fonda za<br />

koje je društvo podnijelo zahtjev za izdavanje dozvole za rad obuhvaćena dozvolom za rad<br />

društva za upravljanje,<br />

(4) Društvo za upravljanje je dužno da o svakoj naknadnoj bitnoj promjeni dokumenata iz<br />

stava 1 ovog člana obavijesti nadležne organe matične države članice.<br />

Dostavljanje informacija za filijale<br />

Član 115<br />

(1) Država članica domaćin društva za upravljanje može zahtijevati od društava za<br />

upravljanje koja obavljaju djelatnost na njenoj teritoriji otvaranjem filijale ili na osnovu<br />

slobode pružanja usluga, da dostavljaju informacije potrebne za nadzor poslovanja društva<br />

za upravljanje u vezi sa primjenom propisa za čije je sprovođenje nadležna država članica<br />

domaćin društva za upravljanje.<br />

(2)Društva za upravljanje su dužna da obezbijede nadležnim organima matične države<br />

članice otvorenog fonda da neposredno od društva za upravljanje dobiju informacije iz<br />

stava 1 ovog člana.<br />

(3) Ako nadležni organ države članice domaćina društva za upravljanje utvrdi da društvo<br />

za upravljanje koje ima filijalu ili pruža usluge na njenoj teritoriji, postupa suprotno<br />

propisima države članice domaćina, nadležni organ je dužan da zahtijeva od društva za<br />

upravljanje da prestane sa postupanjem suprotnim propisima i da o istom obavijesti<br />

Komisiju.<br />

(4)Ako društvo za upravljanje iz stava 1 ovog člana odbije da dostavi državi članici<br />

domaćinu društva za upravljanje tražene informacije ili podatke ili ne preduzme naložene<br />

mjere za otklanjanje kršenja propisa nadležni organ države članice domaćina društva za<br />

upravljanje obavještava Komisiju.<br />

(5)Komisija je dužna da, bez odlaganja, preduzme potrebne mjere radi dostavljanja<br />

informacija koje je zatražila država članica domaćin društva za upravljanje, u skladu sa<br />

stavom 1 ovog člana ili prestanka postupanja suprotno propisima države članice domaćina<br />

društva za upravljanje.<br />

51


(6)Komisija je dužna da o preduzetim mjerama obavijesti nadležni organ države članice<br />

domaćina društva za upravljanje.<br />

(7) Ako društvo za upravljanje nakon preduzimanja mjera Komisije iz stava 3 ovog člana<br />

nastavi da odbija dostavljanje informacija državi članici domaćinu društva za upravljanje ili<br />

nastavi sa postupanjem koje je suprotno propisima države članice domaćina nadležni<br />

organ države članice domaćina društva za upravljanje može, po obavještenju Komisije<br />

preduzeti mjere za sprečavanje daljih nepravilnosti i ukoliko je to potrebno, kako bi<br />

spriječili to društvo za upravljanje u obavljanju bilo kakvih daljih transakcija na njenoj<br />

teritoriji.<br />

(8)Kada društvo za upravljanje na teritoriji države članice domaćina obavlja usluge<br />

upravljanja investicionim fondom, nadležni organ države članice domaćina može<br />

zahtijevati da društvo za upravljanje prestane da upravlja investicionim fondom na njenoj<br />

teritoriji.<br />

(9)O mjerama preduzetim u skladu sa st. 3 i 4 ovog člana obavještava se društvo za<br />

upravljanje.<br />

(10) Rješenje o izricanju mjera je konačno.<br />

Sloboda osnivanja i sloboda pružanja usluga inostranog društva za upravljanje u<br />

Crnoj Gori<br />

Član 116<br />

(1) Društvo za upravljanje koje je dobilo dozvolu za rad od nadležnog organa matične<br />

države članice može obavljati djelatnost za koju mu je izdata dozvola za rad preko filijale<br />

ili neposredno pružanjem usluga.<br />

(2) Otvoreni fond osnovan u Crnoj Gori može odrediti da njime upravlja društvo za<br />

upravljanje kojem je izdata dozvola za rad od strane nadležnog inostranog organa<br />

matične države članice pod uslovom da društvo za upravljanje ispunjava uslove utvrđene<br />

ovim zakonom.<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da:<br />

Sistemi unutrašnje kontrole<br />

Član 117<br />

1) Uspostavi i sprovede procedure odlučivanja i organizacione strukture koje<br />

pregledno i dokumentovano utvrđuju posebne postupke izvještavanja i prava i<br />

obaveze lica uključenih u postupak;<br />

2) obezbijedi da su ovlašćena lica upoznata sa postupcima koje moraju sprovoditi u<br />

cilju izvršavanja svojih obaveza;<br />

3) uspostavi i sprovede adekvatne sisteme unutrašnje kontrole radi obezbjeđenja<br />

saglasnosti na svim nivoima društva za upravljanje;<br />

4) uspostavi i održava efektivne sisteme internog izvještavanja na svim nivoima<br />

odlučivanja društva za upravljanje kao i postupak informisanja trećih lica;<br />

5) vodi evidenciju o svom poslovanju i unutrašnjoj organizaciji.<br />

52


(2) Društvo za upravljanje je dužno da:<br />

-uspostavi i održava sisteme i procedure koji su adekvatni radi obezbjeđenja<br />

sigurnosti, integriteta i tajnosti informacija prema prirodi informacije;<br />

-uspostavi politiku kontinuiteta poslovanja radi obezbjeđivanja održavanja ključnih<br />

podataka i funkicija i održavanje servisa i aktivnosti u slučaju prekida sistema i<br />

procedura ili, blagovremeno obnavljanje takvih podataka i funkcija i ponovno<br />

obavljanje djelatnosti i aktivnosti;<br />

-uspostavi i održava računovodstvne politike i procedure koje omogućavaju da, na<br />

zahtjev Komisije, blagovremeno dostave finansijske izvještaje koji tačno i objektivno<br />

prikazuju finansijske pozicije i koje su u skladu sa računovodstvenim pravilima i<br />

procedurama;<br />

-nadzire i na redovnoj osnovi procjenjuje adekvatnost i efektivnost sistema<br />

unutrašnje kontrole i ugovora zaključenih u skladu sa odredbama ovog člana i da<br />

preduzme odgovarajuće mjere radi otklanjanja nedostataka.<br />

Uslovi za obavljanje djelatnosti<br />

Član 118<br />

Društvo za upravljanje je dužno da radi obavljanja djelatnosti:<br />

1) ima zaposlena lica koja imaju odgovarajuće profesionalno znanje, stručnost i<br />

vještine neophodne za izvršavanje obaveza društva za upravljanje;<br />

2) raspolaže sa odgovarajućim potrebnim sredstvima i stručnim kadrom za<br />

vršenje efektivnog nadzora nad poslovanjem trećih lica koja poslove obavlja na<br />

osnovu ugovora, naročito u odnosu na upravljanje rizikom koji proističe iz tih<br />

ugovora;<br />

3) obezbijedi da izvršavanje više poslova od strane jednog lica ne sprječava i ne<br />

može imati za eventualnu posljedicu sprječavanje tih lica u izvršavanju njihovih<br />

poslova na pošten i profesionalan način.<br />

Sistem elektronske razmjene podataka<br />

Član 119<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da obezbjedi odgovarajući sistem elektronske<br />

razmjene podataka koji omogućava blagovremno i adektvatno registrovanje svake<br />

transakcije iz portfelja fonda ili naloga za upis ili otkup investicionih jedinica.<br />

(2) Elektronski sistemi iz stava 1 ovog člana moraju da imaju tehničke karakteristike i da<br />

funkcionalno obezjeđuju sigurnost, integritet i zaštitu elektronskog prenosa podataka.<br />

Računovodstvena politika<br />

Član 120<br />

(1)Društvo je dužno da uspostavi računovodstvene politike i postupke u skladu sa<br />

računovodstvenim pravilima matične države članice otvorenog fonda radi obezbjeđenja<br />

tačnog obračunavanja neto vrijednosti imovine otvorenog fonda i otkupa investicionih<br />

jedinica po neto vrijednosti investicione jedinice.<br />

53


(2)Investicione jedinice moraju se voditi na način kojim se obezbijeđuje direktno utvđivanje<br />

sredstava i obaveza otvorenog fonda u svakom trenutku.<br />

(3)Ukoliko otvoreni fond ima više investicionih odsjeka društvo za upravljanje dužno je da<br />

vodi odvojene račune za svaki investicioni odsjek.<br />

(1)Odbor direktora društva za upravljanje:<br />

Poslovi odbora direktora<br />

Član 121<br />

1) odgovara za sprovođenje investicione politike otvorenog fonda kojim upravlja, na<br />

način utvrđen u prospektu, pravilima fonda ili osnivačkom aktu fonda;<br />

2) odgovora za efektivno usklađivanje organizacije i poslovanja sa zakonom i drugim<br />

propisima;<br />

3) obezbjeđuje usklađenost odluka društva sa strategijom investiranja;<br />

4) utvrđuje politiku upravljanja rizikom, postupke i tehniku za njeno sprovođenje ,<br />

uključujući i sistem upravljanja radi ograničenja rizika za svaki otvoreni fond kojim<br />

upravlja.<br />

5) periodično procjenjuje i razmatra efektivnost politika, procedura i ugovora koje<br />

zaključuje društvo za upravljanje u izvršavanju obaveza u skladu sa ovim zakonom;<br />

6) preduzima mjere za otklanjanje utvrđenih nepravilnosti.<br />

(2)Odbor direktora društva za upravljanje dužan je da razmatra peridiočne izvještaje o<br />

postupanju u skladu sa propisima, internim računovodstvom i upravljanjem rizikom sa<br />

mjerama koje se preduzimaju za otklanjanje utvrđenih nepravilnosti.<br />

(3)Izvještaji iz stava 2 ovog člana dostavljaju se najmanje jednom godišnje.<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da odredi:<br />

Mjere sprečavanja konflikta interesa<br />

Član 122<br />

1) lice ovlašćeno za nadzor nad sprovođnjem politike i mjera za otklanjanje<br />

nedostataka u postupanju u skladu sa ovim zakonom;<br />

2) internog revizora;<br />

3) lice ovlašćeno za upravljanje rizikom.<br />

(2)Lica iz stava 1 ovog člana ne smiju obavljati poslove kojima bi mogao da nastupi<br />

konflikt interesa i to:<br />

1) zaključivati transakcije za svoj račun kojima se:<br />

- postupa suprotno odredbama zakona kojim se uređuju hartije od<br />

vrijednosti;<br />

- može prouzrokovati neovlašćeno korišćenje ili neadekvatno<br />

objavljivanje povjerljivih informacija;<br />

- postupa u suprotnosti sa obavezama društva za upravljanje utvđenim<br />

ovim zakonom.<br />

54


2) vršiti savjetovanje ili omogućavanje drugom licu da zaključi transakciju<br />

finansijskim instrumentima u skladu sa tačkom 1 ovog stava, ili na drugi<br />

način predstavljaju nepravilnu upotrebu informacija o nalozima koji nijesu<br />

izvršeni;<br />

3) odavati podataka ili mišljenja drugom licu ukoliko ovlašćeno lice društva zna<br />

ili bi moglo znati da, lice kojem su dati podaci može:<br />

- zaključiti transakciju finansijskim instrumentima iz tač. 1 ili 2 ovog<br />

stava ili na drugi način može predstavljati zloupotrebu informacija o<br />

nalozima koji nijesu izvršeni, ili<br />

- savjetovati ili odati informaciju drugom licu radi zaključenja odnosnih<br />

transakcija.<br />

(3) Bliži uslovi za identifikaciju i sprečavanje konflikta interesa i postupanje ovlašćenih lica<br />

društva za upravljanje i način obavljanja tih transakcija utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

Registar transakcija<br />

Član 123<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da vodi registar svih transakcijama u ime i za račun<br />

otvorenog fonda koji sadrži podatke neophodne za praćenje transakcije u svakom<br />

trenutku.<br />

(2) Bliži sadržaj registra iz stava 1 ovog člana utvrđuje se pravilima Komisije.<br />

Registracija prijema naloga<br />

Član 124<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da po prijemu naloga za upis i otkup investicionih<br />

jedinica izvrši njihovu registraciju.<br />

(2) Društvo za upravljanje je dužno da registar iz stava 1 ovog člana čuva najmanje pet<br />

godina po prestanku poslovanja ili oduzimanja dozvole za rad.<br />

(3) Ukoliko društvo za upravljanje prenese upravljanja na drugo društvo za upravljanje u<br />

skladu sa ovim zakonom, Komisija može da naloži da se čuvanje registra prenese na<br />

to društvo.<br />

(4) Bliži sadržaj i način vođenja registra iz stava 1 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />

Komisije.<br />

Konflikt interesa investitora i društva<br />

Član 125<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da identifikuje transakcije koje predstavljaju konflikt<br />

interesa između društva i investitora otvorenog fonda.<br />

55


(2) Konflikt interesa iz stava 1 ovog člana, postoji naročito kada društvo za upravljanje ili<br />

ovlašćeno i odgovorno lice društva, ili lice koje je posredno ili neposredno preko<br />

kapitala ili upravljanja povezano sa društvom za upravljanje mogu:<br />

1) ostvariti finansijsku dobit ili izbjeći finansijski gubitak, na štetu otvorenog fonda;<br />

2) ostvariti ishod usluge ili aktivnosti koja se pruža otvorenom fondu ili drugom klijentu<br />

ili za transakciju koja se sprovodi u ime tog otvorenog fonda ili drugog klijenta, koji<br />

je drugačiji od interesa otvorenog fonda u vezi sa ishodom;<br />

3) imati finansijski ili drugi interes koji odgovara interesima drugog klijenta ili grupe<br />

klijenata u odnosu na interese otvorenog fonda;<br />

4) preduzeti aktivnosti za otvoreni fond ili za drugog klijenta ili klijente koji nijesu<br />

otvoreni fond;<br />

5) dobiti ili ostvariti, pored redovne provizije i naknade za te usluge, od drugog lica<br />

koje nije otvoreni fond novčani podsticaj ili podsticaj u dobarima ili uslugama u vezi<br />

sa upravljanjem portfeljem otvorenog fonda.<br />

(3) Prilikom identifikovanja konflikta interesa iz st. 1 i 2 ovog člana, društvo za upravljanje<br />

je dužno da sagleda:<br />

1) interese društva za upravljanje, interese klijenata i obaveze društva za upravljanje<br />

prema otvorenom fondu;<br />

2) interese dva ili više otvorenih fondova kojim upravlja.<br />

(4) Bliži način identifikovanja i spječavanja nastupanja konflikta interesa utvrđuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

Pravo glasa po finansijskim instrumentima<br />

Član 126<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da utvrdi adekvatna i efektivna pravila za ostvarivanja<br />

prava glasa po finansijskim instrumentima iz portfelja otvorenog fonda u isključivom<br />

interesu investicionog fonda.<br />

(2) Pravila iz stava 1 ovog člana obuhvataju naročito mjere i postupke za:<br />

1) nadzor nad relevatnim korporativnim radnjama;<br />

2) obezbjeđenje vršenja prava glasa u skladu sa investicionim ciljevima i politikama<br />

odnosnog otvorenog fonda;<br />

3) sprječavanje i upravljanje rizikom koji proizilazi iz vršenja prava glasa.<br />

(3) Bliži sadržaj i način objavljivanja pravila iz stava 1 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />

Komisije.<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da:<br />

Postupanje društva u poslovanju<br />

Član 127<br />

1) obezbijedi jednak tretman svih vlasnika investicionih jedinica;<br />

2) postupa na način kojim se obezbjeđuje stabilnost i integritet tržišta;<br />

3) obezbijedi sistem vredovanja koji je pravičan, tačan i transparentan kako bi se<br />

obezbijedilo postupanje u najboljem interesu vlasnika investicionih jedinica;<br />

56


4) obezbijedi sprovođenje postupaka i donošenje odluka u skladu sa ciljevima,<br />

investicionom politikom i ograničenjima rizika propisanim za otvoreni fond;<br />

5) implementira politike upravljanja rizikom kojima se zahtijeva da se prije<br />

svakog investiranja sredstava fonda sačini analiza doprinosa transakcije<br />

portfelju fonda, likvidnosti i profile rizika fonda.<br />

6) postupa sa povećanom pažnjom prilikom zaključenja ili raskida ugovora sa<br />

trećim licima u vezi sa izvršavanjem dužnosti upravljanja rizikom.<br />

(2) Pravilima Komisije utvrđuje se:<br />

1) bliža sadržina politika, procedura i mjera iz stava 1 ovog člana;<br />

2) postupanje sa nalozima za upis i otkup investicionih jedinica fonda;<br />

3) izvještavanje društva o izvršenim nalozima za upis i otkup<br />

investicionih jedinica;<br />

4) sprovođenje odluka o ulaganju u ime otvorenog fonda i obaveze<br />

društva prije davanja naloga za zaključenje transakcije u ime<br />

otvorenog fonda;<br />

5) procedura i postupak koje društvo treba da sprovede radi<br />

obezbijeđenja blagovremenog, poštenog i efikasnog sprovođenje<br />

transakcije u ime otvorenog fonda;<br />

6) agregacija i alokacija naloga za trgovanje u ime otvorenog fonda.<br />

Postupanje u upravljanju sredstvima fonda<br />

Član 128<br />

Društvo za upravljanje dužno je da u upravljanju sredstvima fonda postupa sa pažnjom<br />

dobrog privrednika u skladu sa profesionalnim standardima u interesu akcionara i vlasnika<br />

investicionih jedinica fonda.<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da:<br />

Politika upravljanja rizikom<br />

Član 129<br />

1) utvrdi, sprovodi i održava politiku upravljanja rizikom kojom se<br />

omogućava procjena izloženosti otvorenog fonda tržišnom riziku, riziku<br />

likvidnosti i kreditnom riziku druge ugovorne strane koji mogu biti od<br />

značaja za otvoreni fond;<br />

2)procjenjuje, nadzire i preispituje politike upravljanja rizikom;<br />

3)obračunava opštu izloženost riziku otvorenog fonda kojim upravlja;<br />

4)obračunava rizik druge ugovorne strane i koncentraciju emitanta;<br />

5)utvrdi postupke za utvrđivanje vrijednosti vanberzanskih derivativnih<br />

hartija od vrijednosti;<br />

(2)Sadržaj i bitni elementi politike upravljanja rizikom iz stava 1 ovog člana utvrđuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

X. DOZVOLA ZA RAD INVESTICIONIH FONDOVA<br />

Dozvola za rad<br />

57


Član 130<br />

(1) Investicioni fondovi moraju imati dozvolu za rad izdatu u skladu sa ovim zakonom.<br />

(2) Komisija u postupku izdavanja dozvole za rad investicionom fondu cijeni usklađenost<br />

osnivačkog akta, pravila o upravljanju fondom i prospekta sa ovim zakonom.<br />

(3) Dozvola se može izdati investicionom fondu ako:<br />

1) komisija odobri zahtjev društva za upravljanje da upravlja tim zajedničkim fondom;<br />

2) otvorenim fondom koji je osnovan u Crnoj Gori upravlja društvo za upravljanje sa<br />

sjedištem u drugoj državi koje ima dozvolu za rad izdatu od nadležnog i organa<br />

matične države.<br />

(4) Komisija neće izdati dozvolu za rad ako utvrdi da:<br />

1) društvo za upravljanje nije dobilo dozvolu iz člana 87 ovog zakona za upravljanje<br />

otvorenim fondom;<br />

2) društvo za upravljanje nije dobilo dozvolu za upravljanje otvorenim fondom u<br />

državi u kojoj je osnovano.<br />

(5) Komisija je dužna da o zahtjevu društva za upravljanje za izdavanje dozvole za rad<br />

investicionog fonda rješava u roku od 60 dana od dana dostavljanja urednog zahtjeva.<br />

(6) Uz zahtjev za izdavanje dozvole za rad investicionog fonda dostavljaju se: podaci o<br />

članovima organa upravljanja i rukovođenja društva za upravljanje i investicionog fonda,<br />

depozitara i i njihovih zamjenika.<br />

(7) Komisija daje saglasnost na:<br />

- promjenu društva za upravljanje ili depozitara;<br />

- izmjenu pravila o upravljanju investicionim fondom, osnivačkih akata investicionog<br />

fonda.<br />

(8)Bliži način i postupak izdavanja dozvole za rad fondu utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

Upis u registar investicionih fondova<br />

Član 131<br />

(1) Komisija investicioni fond kojem je izdala dozvolu za rad upisuje u registar<br />

investicionih fondova<br />

(2) Obavještenje o upisu u registar iz stava 1 ovog člana objavljuje se u „Službenom<br />

listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>“.<br />

Postupak osnivanja<br />

Član 132<br />

Bliži postupak osnivanja zajedničkih fondova i zatvorenih investicionih fondova, obaveze i<br />

rokovi za objavljivanje prospekta u postupku osnivanja utvrđuju se propisom Komisije.<br />

XI. SARADNJA SA NADZORNIM ORGANIMA I ORGANIMA EU<br />

Razmjena podataka i posredovanje informacija<br />

Član 133<br />

58


(1)Komisija razmjenjuje podatke i informacije sa organima drugih država nadležnim za<br />

nadzor nad investicionim fondovima.<br />

(2) Razmjena podataka i posredovanje informacija iz stava 1 ovog člana može se vršiti<br />

ako:<br />

1) su informacije i podaci neophodni za vršenje poslova nadležnih organa;<br />

2)nadležni organi dostavljene informacije čuvaju kao poslovnu tajnu;<br />

3)nadležne organizacije, organi i lica koja primljene informacije mogu koristiti<br />

samo u svrhe u koje su dostavljene;<br />

4)nadležni organi, organi i lica kojima Komisija dostavlja informacije posreduju<br />

iste informacije Komisiji;<br />

5)komisija može informacije dostavljene od nadležnih organa objaviti samo uz<br />

izričitu saglasnost tih organa i samo u svrhu u koju su informacijedostavljene<br />

Komisiji.<br />

(3)Kada Komisija primi informacije u skladu ovim članom, te informacije može koristiti<br />

isključivo tokom izvršavanja svojih poslova i to u svrhu:<br />

1) provjere ispunjavanje uslova za poslovanje fondova, društava za<br />

upravljanje, depozitara ili drugih organa i subjekata čije je poslovanje vezano<br />

za obavljanje poslova fondova i vršenja nadzora nad obavljanjem poslovanja,<br />

administrativnih i računovodstvenih postupaka i sistema interne kontrole;<br />

2) nalaganja mjera i izricanja kazni;<br />

(4)Komisija može razmjenjivati informacije sa nadležnim organima Evropske Unije,<br />

nadležnim organima država članica i nadležnim organima u Crnoj Gori i to:<br />

1) organima nadležnim za nadzor kreditnih institucija, investicionih društava, društava za<br />

osiguranje ili drugih finansijskih organizacija i finansijskih tržišta;<br />

2)organima uključenim u likvidaciju ili stečaj fondova, društava za upravljanje ili depozitara<br />

ili drugih organa i subjekata čije je poslovanje vezano za obavljanje poslova fonda; ili<br />

3)licima odgovornim za obavljanje zakonom propisane revizije finansijskih izvještaja<br />

društava za osiguranje, kreditnih institucija; investicionih društava ili ostalih finansijskih<br />

institucija;<br />

4)organima nadležnim za nadzor lica uključenih u postupak likvidacije, stečaja ili drugi<br />

slični postupak koji se odnosi na kreditne institucije, investiciona društva, društva za<br />

osiguranje, investicione fondove, društva za upravljanje i depozitare;<br />

5)organima nadležnim za nadzor nad licima koja vrše reviziju finansijskih izvještaja<br />

kreditnih institucija i drugih finansijskih institucija;<br />

6) centralnim bankama ili drugim organima nadležnim za vršenje monetarnih funkcija;<br />

7) nadležnim organima koji upravljaju kompenzacionim šemama za investitore ili<br />

centralnim kreditnim registrima, kada su informacije potrebne za izvršavanje njihovih<br />

funkcija.<br />

Saradnja sa nadležnim organima drugih država<br />

Član 134<br />

(1) Komisija sarađuje sa nadležnim organima drugih država u izvršavanju obaveza<br />

utvrđenih ovim zakonom ili izvršavanja ovlašćenja nadležnih stranih organa.<br />

(2) Komisija može da sarađuje sa nadležnim stranim organima i u slučaju kada<br />

postupanje koje je predmet kontrole ne predstavlja kršenje zakona ili drugih propisa<br />

59


(3) Komisija je dužna da nadležnim stranim organima dostavi podatke i informacije<br />

neophodne za vršenje nadzornih ovlašćenja.<br />

(4) Komisija će na zahtjev nadležnog organa drugih država sarađivati u vezi sa<br />

preduzimanjem mjera u postupku nadzora i sprovođenju neposredne kontrole.<br />

(5) Kada Komisija primi zahtjev u vezi sa sprovođenjem postupka neposredne kontrole<br />

Komisija je dužna da sama izvrši neposrednu kontrolu a može i da dozvoli uključivanje<br />

ovlašćenog lica nadležnog organa druge države na osnovu zahtjeva o saradnji.<br />

(6)Komisija će odbiti zahtjev nadležnog organa za saradnju iz stava 1 i 2 ovog člana<br />

samo u slučaju kada:<br />

1) bi preuzimanje istražnih radnji, sprovođenje neposredne kontrole ili razmjena<br />

informacija moglo negativno da utiče na suverinitet, sigurnost ili javnu politiku <strong>Crne</strong><br />

<strong>Gore</strong>;<br />

2) su već pokrenuti sudski postupci u vezi sa licem i radnjama u pitanju pred<br />

nadležnim organima u Crnoj Gori.<br />

(7)Komisija će obavijestiti nadležni organ druge države koji zahtijeva saradnju po odluci<br />

iz stava 6 ovog člana.<br />

Obavještavanje stranog organa<br />

Član 135<br />

(1) Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležni organ države domaćina<br />

investicionog fonda o odluci kojom je: investicionom fondu oduzeta dozvola za rad ili o<br />

drugoj mjeri koja se preduzima protiv investicionog fonda, mjere kojom je obustavljeno<br />

izdavanje, otkupa ili isplate investicionih jedinica investicionim fondom.<br />

(2)U slučaju iz stava 1 ovog člana kad je društvo za upravljanje investicionim fondom<br />

osnovano u drugoj državi, Komisija je dužna da, bez odlaganja, obavijesti i nadležne<br />

organe matične države društva za upravljanje.<br />

(3)Komisija može u saradnji sa nadležnim organima matične države društva za<br />

upravljanje ili nadležni organi matične države fonda može da preduzme mjere protiv<br />

društva za upravljanje koje postupa suprotno propisima ovom zakonu i pravilima<br />

Komisije.<br />

(4)Komisija će preduzeti odgovarajuće mjere u slučaju kada nadležni organi države<br />

članice domaćina fonda utvrdi da fond, čijim se investicionim jedinicama trguje na<br />

teritoriji te države članice, postupa suprotno propisima.<br />

Mjere Komisije u prekograničnom poslovanju<br />

Član 136<br />

(1) Komisija može preduzeti mjere protiv investicionog fonda čijim se investicionim<br />

jedinicama trguje u Crnoj Gori ukoliko investicioni fond krši propise ili pravila fonda.<br />

(2)Komisija će obavijestiti nadležne organe matične države investicionog fonda u<br />

slučaju kada investicioni fonda postupa suprotno propisima.<br />

(3)Komisija može, ako i poslije preduzimanja mjera kao i u slučaju nepreduzimanja<br />

mjera od strane nadležnog organa matične države investicionog fonda, investicioni<br />

fond i dalje postupa na način kojim se ugrožavaju interesi investitora u Crnoj Gori:<br />

1) preduzeti mjere u cilju zaštite investitora investicionog fonda uključujući i<br />

zabranu investicionom fondu da trguje svojim investicionim jedinicama na<br />

60


teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, o čemu obavještava nadležni organ matične države<br />

investicionog fonda ;<br />

2) upoznati Odbor evropskih regulatora za hartije od vrijednosti.<br />

(4) Komisija će obavijestiti nadležni organ:<br />

1) izdavanju svake dozvole društvu za upravljanje čije je posredno ili neposredno<br />

matično društvo pravno lice sa sjedištem u stranoj državi;<br />

2) izdavanjem svake dozvole za sticanje, kvalifikovanog učešća na osnovu kojeg<br />

strano lice postaje matično društvo društva za upravljanje.<br />

Neposredno obavještavanje<br />

Član 137<br />

(1) Komisija je dužna da ostvaruje neposrednu saradnju sa nadležnim stranim<br />

organima kada društvo za upravljanje posluje u jednoj ili više država članica<br />

domaćina društva za upravljanje.<br />

(2) Komisija je dužna da u saradnji iz stava 1 ovog člana prosleđuje informacije koje<br />

se odnose na upravljanje i vlasništvo nad društvima za upravljanje radi<br />

sprovođenja nadzora nadležnog organa.<br />

Davanje informacija na zahtjev<br />

Član 138<br />

Komisija je u vršenju nadzora nad društvom za upravljanje dužna da sarađuje sa<br />

nadležnim organima drugih država članica kako bi obezbijedila da nadležni organi države<br />

članice domaćina društva za upravljanje dobiju tražene informacije.<br />

Obavještavanje o problemima u poslovanju<br />

61<br />

Član 139<br />

Kada je investicioni fond osnovan u Crnoj Gori, Komisija je dužna da, bez odlaganja,<br />

obavijesti nadležne organe matične države članice društva za upravljanje o problemima u<br />

poslovanju investicionog fonda koji mogu biti od uticaja na uredno izvršavanje poslova<br />

društva za upravljanje i ispunjava uslove propisane ovim zakonom .<br />

Obavještavanje o preduzetim mjerama<br />

Član 140<br />

(1) Kada društvo za upravljanje koje ima dozvolu za rad u drugoj državi posluje u Crnoj<br />

Gori Komisija će obavijestiiti nadležni organ matične države društva za upravljanje<br />

o mjerama kojima se nalaže ograničenje poslovanja i izriču kazne društvu za<br />

upravljanje<br />

(2) U slučaju iz stava 1 ovog člana Komisija će omogućiti da nadležni organi matične<br />

države društva za upravljanje, mogu nakon obavještavanja Komisije, izvršiti<br />

neposrednu provjeru informacija.<br />

(3) Preduzimanje mjera nadležnog organa matične države društva za upravljanje u<br />

skladu sa stavom 2 ovog člana ne utiče na pravo Komisije da vrši neposrednu<br />

kontrolu filijala preko kojih se vrši poslovanje u Crnoj Gori.


XII. NADZOR<br />

Ovlašćenja Komisije<br />

Član 141<br />

(1)Komisija vrši nadzor nad društvom za upravljanje i investicionim fondom<br />

davanjem saglasnosti na njihove akte i kontrolom njihovog poslovanja, u skladu sa<br />

ovim zakonom.<br />

(2) Komisija može da vrši i kontrolu depozitara u okviru poslova koje ona obavlja u<br />

skladu sa ovim zakonom.<br />

(3) Komisija može, bez ograničenja, da pregleda akte, poslovne knjige, spise i<br />

drugu dokumentaciju društva za upravljanje koji se odnose na poslovanje tog<br />

društva i investicionog fonda.<br />

Vršenje nadzora<br />

Član 142<br />

(1) U vršenju nadzora Komisija može da zahtijeva:<br />

1) izvještaje i informacije o poslovanju društva za upravljanje, odnosno<br />

investicionog fonda;<br />

2) izvještaje i dodatne informacije o obavljenoj reviziji društva za upravljanje,<br />

odnosno investicionog fonda;<br />

3) vanrednu reviziju poslovanja društva za upravljanje, odnosno investicionog<br />

fonda;<br />

4) izmjenu ili dopunu ugovora o upravljanju investicionim fondom;<br />

5) druge podatke i informacije koje utvrdi svojim aktom.<br />

(2) Komisija svojim aktom utvrđuje način i rokove izvještavanja iz stava 1 ovog člana.<br />

Davanje saglasnosti<br />

Član 143<br />

Komisija daje saglasnost na:<br />

1) statut društva za upravljanje i njihove izmjene;<br />

2) pravila o upravljanju, i/ili statut investicionog fonda i njegove izmjene;<br />

3) ugovor o upravljanju investicionim fondom i njegove izmjene;<br />

4) druge akte utvrđene ovim zakonom.<br />

Otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti<br />

Član 144<br />

(1) Ako Komisija, u vršenju nadzora, utvrdi nezakonitosti ili nepravilnosti u poslovanju<br />

društva za upravljanje i investicionih fondova, rješenjem će naložiti da se utvrđene<br />

nezakonitosti, odnosno nepravilnosti otklone u određenom roku.<br />

62


(2)Društvo za upravljanje je dužno da, u ostavljenom roku, otkloni utvrđene nezakonitosti,<br />

odnosno nepravilnosti i da obavijesti Komisiju o preduzetim mjerama.<br />

Mjere<br />

Član 145<br />

(1) Ako društvo za upravljanje ne otkloni utvrđene nezakonitosti, odnosno<br />

nepravilnosti u ostavljenom roku i o tome ne obavijesti Komisiju, uz podnošenje<br />

odgovarajućih dokaza, Komisija može preduzeti sljedeće mjere:<br />

1) dati nalog za razrješenje članova nadzornog odbora investicionog fonda,<br />

organa upravljanja i rukovođenja društva za upravaljanje;<br />

2) dati nalog za promjenu društva za upravljanje;<br />

3) pisano upozoriti, privremeno suspendovati ili oduzeti dozvolu investicionom<br />

menadžeru;<br />

4) privremeno zabraniti raspolaganje imovinom društva za upravljanje i<br />

investicionog fonda;<br />

5) oduzeti dozvolu za rad društvu za upravljanje;<br />

6) druge mjere neophodne za otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti u<br />

poslovanju društva za upravljanje i investicionog fonda.<br />

(2)Komisija može izreći jednu ili više mjera iz stava 1 ovog člana, zavisno od prirode i<br />

težine utvrđenih nepravilnosti.<br />

(3)Bliže uslove, način i postupak vršenja nadzora utvrđuje Komisija.<br />

Objavljivanje izrečenih mjera<br />

Član 146<br />

Komisija može objaviti mjere izrečene u postupku vršenje nadzora, osim kada bi takvo<br />

objavljivanje ozbiljno ugrozilo finansijsko tržište, interese investitora ili izazvalo<br />

nesrazmjernu štetu uključenih strana.<br />

Primjena drugog zakona<br />

Član 147<br />

(1) Na postupke pred Komisijom primjenjuju se odredbe zakona kojim je uređen opšti<br />

upravni postupak, ako odredbama ovog zakona nije drukčije određeno.<br />

(2) Rješenja Komisije su konačna i protiv njih se može pokrenuti upravni spor .<br />

Čuvanje poslovne tajne<br />

Član 148<br />

Lica zaposlena u Komisiji dužni su da povjerljive podatke do kojih dođu u vršenju poslova<br />

utvrđenih ovim zakonom čuvaju u skladu sa zakonom.<br />

63


XIII. SUDSKA LIKVIDACIJA INVESTICIONOG FONDA<br />

Član 149<br />

(1) Komisija može nadležnom sudu predložiti likvidaciju investicionog fonda ili<br />

investicionog odsjeka čija je registracija odbijena ili poništena.<br />

(2) Radi sprovođenja likvidacije investicionog fonda ili investicionog odsjeka nadležni<br />

sud će imenovati likvidatora i odrediti način likvidacije.<br />

(3) Na postupak sudske likvidacije shodno se primjenjuju odredbe zakona kojim je<br />

uređen stečaj.<br />

(4) Likvidator je ovlašćen da u ime investicionog fonda ulaže tužbene zahtjeve i druge<br />

podneske, prima isplate, proda sve prenosive hartije od vrijednosti u vlasništvu<br />

fonda i uloži sredstva ostvarena prodajom, i deponuje sredstva ostvarena prodajom<br />

na poseban račun fonda u likvidaciji, da izda ili prenese prenosive instrumente u<br />

vlasništvu fonda.<br />

(5) Likvidator je ovlašćen da nepokretnu imovinu fonda proda isključivo putem javnog<br />

nadmetanja.<br />

(6) Likvidator je ovlašćen da pokretnu imovinu fonda proda neposrednom pogodbom, ili<br />

je založi odnosno optereti, uz odobrenje suda.<br />

(7) Od dana donošenja odluke o likvidaciji ni jedna pravna radnja koja se odnosi na<br />

pokretnu ili nepokretnu imovinu fonda ne može se preduzeti, započeti ili okončati<br />

bez odobrenja likvidatora.<br />

(8) Nakon isplate iznosa ili deponovanja sredstava za isplatu neophodnih za ispunjenje<br />

dugovanja, likvidator će preostala sredstva distribuirati vlasnicima investicionih<br />

jedinica.<br />

(9) Likvidator je ovlašćen da sazove, na svoju inicijativu ili na zahtjev vlasnika<br />

investicionih jedinica koji posjeduju najmanje jednu četvrtinu imovine investicionog<br />

fonda sastanak vlasnika investicionih jednica radi prenosa imovine fonda koji je u<br />

postupku likvidaicje na drugi investicioni fond.<br />

(10) Odluka iz stava 9 ovog člana donosi se na sastanku vlasnika investicionih jedinica<br />

kojem prisustvuje najmanje polovina ukupnog broja investicionih jednica ili akcija<br />

fonda, dvotrećinskom većinom prisutnih ili zastupanih vlasnika investicionih jedinica<br />

odnosno akcija investicionog fonda.<br />

(11) Odluke suda kojim se nalaže likvidacija investicionog fonda objavljuju se u<br />

„Službenom listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>“ i u dva dnevna štampana medija, od kojih se najmanje<br />

jedan objavljuje na teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />

(12) Likvidator za izvršavanje svojih obaveza odgovora trećim licima ili investicionom<br />

fondu za neizvršavanje ili neuredno izvršavanje svojih obaveza.<br />

(13) Po završetku likvidacije likvidator je dužan da sudu dostavi izvještaj o upotrebi<br />

sredstava investicionog fonda i računovodstvene i finansijske izvještaje fonda.<br />

(14) Sud je dužan da imenuje revizora radi kontrole računovodstvenih i finansijskih<br />

izvještaja fonda.<br />

(15) Po prijemu izvještaja revizora sud donosi odluku o okončanju postupka likvidacije<br />

koja se objavljuje na način utvrđen stavom 11 ovog člana.<br />

(16) Odlukom o okončanju postupka likvidacije utvrđuje se mjesto na kojem će se<br />

čuvati finansijski i računovodstveni izvještaji fonda najmanje pet godina i mjere u<br />

odnosu na deponovana sredstva koja se duguju povjeriocima.<br />

64


Oznaka postupka likvidacije<br />

Član 150<br />

Svi dokumenti i poslovna korespondencija investicionog fonda u postupku likvidacije<br />

moraju u nazivu fonda sadržati riječi : „u postupku likvidacije“.<br />

Sudski depozit<br />

Član 151<br />

U slučaju likvidacije investicionog fonda u skladu sa odredbama ovog zakona, iznosi i<br />

sredstva deponovana za račun investicionih jedinica čiji se vlasnici nijesu prijavili do<br />

okončanja postupka likvidacije, prenijeće se u sudski depozit.<br />

XIV. OBJAVLJIVANJE INFORMACIJA<br />

Objavljivanje prospekta i periodičnih izvještaja<br />

Član 152<br />

(1) Društvo za upravljanje za svaki zajednički i zatvoreni fond kojim upravlja<br />

objavljuje:<br />

- prospekt;<br />

- godišnji izvještaj za svaku finansijsku godinu; i<br />

- polugodišnji finansijski izvještaj koji obuhvata prvih šest mjeseci<br />

finansijske godine.<br />

(2) Godišnji izvještaj objavljuje se u roku od 120 dana, a polugodišnji finansijski<br />

izvještaj u roku od 30 dana, od dana isteka perioda na koji se izvještaj odnosi.<br />

Sadržina prospekta<br />

Član 153<br />

(1) U prospektu se navode informacije potrebne investitorima za donošenje odluke o<br />

ulaganju i rizicima u vezi saulaganjem. Prospekt mora sadržati, nezavisno od<br />

instrumenata u koje se ulaže, jasno i lako razumljivo objašnjenje profila rizika fonda.<br />

(2) Prospekt sadrži naročito sljedeće informacije:<br />

1) podatke o zajedničkom odnosno zatvorenom fondu i to:<br />

- naziv fonda, datum osnivanja i period na koji se fond osniva, ako se fond osniva<br />

na određeno vrijeme;<br />

- ako društvo upravlja drugim zajedničkim fondovima, nazive tih fondova.<br />

- o mjestu gdje je moguće izvršiti uvid u pravila fonda i periodične izvještaje,<br />

ukoliko nijesu priloženi uz prospekt;<br />

- kratka obavještenja o poreskim propisima koji se primjenjuju na fond, koja su<br />

značajna za vlasnike investicionih jedinica sa naznakom da li se poreska<br />

odbijanja vrše u odnosu na prihode i dobit koju fond plaća vlasnicima<br />

investicionih jedinica;<br />

- datumi obračuna i distribucije investicionih jedinica;<br />

- vrstu i oznaku investicione jedinica, a naročito:<br />

– obilježja prava (stvarno, lično ili drugo) koje predstavlja investiciona jedinica,<br />

65


– oznake investicionih jedinica: registrovane ili na donosioca i oznake mogućih<br />

denominacija,<br />

– hartije od vrijednosti ili potvrde o investicionim jedinicama koje dokazuju<br />

pravo vlasništva- upis u registar ili na račun;<br />

– glasačka prava vlasnika investicionih jedinica, ako su predviđena,<br />

– uslove pod kojima se može pokrenuti postupak likvidacije fonda sa pravima<br />

vlasnika investicionih jedinica;<br />

– naznake berzi ili tržišta na kojima su investicione jedinice fonda uvrštene u<br />

trgovanje ili na kojima se trguje.<br />

– postupci i uslovi izdavanja i prodaje investicionih jedinica;<br />

– postupci i uslovi za otkup ili isplatu investicionih jedinica i okolnosti pod<br />

kojima je moguće prekinuti otkup ili isplatu.<br />

- opis pravila za određivanje prihoda i raspored prihoda;<br />

- opis ciljeva ulaganja fonda, uključujući njegove finansijske ciljeve (npr. porast<br />

kapitala ili prihoda), politiku ulaganja (npr. specijalizacija u geografskim<br />

sektorima ili sektorima djelatnosti), bilo kakva ograničenja investicione politike i<br />

naznaka svih tehnika i instrumenata ili pozajmica koje se mogu koristiti pri<br />

upravljanju zajedničkim fondom;<br />

- pravila vrednovanja imovine investicionog fonda;<br />

- određivanje prodajne cijene ili cijene pri izdavanju, i cijene otkupa ili isplate<br />

investicionih jedinica, a posebno:<br />

− metodu i učestalost obračuna cijena,<br />

− podatke koji se odnose na naknade povezane sa prodajom ili izdavanjem i<br />

otkupom ili isplatom investicionih jedinica;<br />

− način, mjesto i rokovi objavljivanja cijena;<br />

- podaci o načinu, iznosu i obračunu naknade koju investicioni fond plaća društvu<br />

za upravljanje, depozitaru ili trećim licima.<br />

2) Podatke o društvu za upravljanje:<br />

– naznaku je li društvo za upravljanje osnovano u državi koja nije matična<br />

država investicionog fonda;<br />

– naziv, pravni oblik, sjedište i mjesto uprave,;<br />

– datum osnivanja društva i period na koji se fond osniva, ako se fond osniva<br />

na određeno vrijeme;<br />

– imena i položaj članova organa upravljanja, rukovođenja društva za<br />

upravljanje sa obavještenjem u vezi sa poslovanjem izvan društva, ako su<br />

značajni za društvo.<br />

3) podatke o depozitaru:<br />

− naziv, pravni oblik, sjedište ili mjesto uprave,<br />

− glavna djelatnost.<br />

4) podatke o savjetnicima ili spoljnjim investicionim savjetnicima koji pružaju<br />

savjete prema ugovoru koji se plaća iz sredstava investicionog fonda:<br />

– naziv društva ili ime savjetnika;<br />

– bitne odredbe ugovora sa društvom za upravljanje koje mogu biti od<br />

značaja za vlasnike investicionih jedinica, osim onih koje se odnose na<br />

plaćanje naknada;<br />

– druge značajne djelatnosti;<br />

66


5) podatke o ugovorima za plaćanje vlasnicima investicionih jedinica, otkup ili<br />

isplatu investicionih jedinica i stavljanje na raspolaganje podataka u vezi sa<br />

investicionm fondom. Navedeni podaci moraju se u svakom slučaju dostavljati u<br />

državi u kojoj je investicioni fond osnovan, a ako se investicionim jedinicama<br />

trguje u drugoj državi, podaci se navode u odnosu na tu državu u kojoj se<br />

prospekt objavljuje.<br />

6) druge podatke o ulaganju i to:<br />

– podaci o prethodnom poslovanju fonda;<br />

– navedeni podaci mogu biti uključeni u prospekt ili priloženi uz prospekt;<br />

– profil uobičajenog investitora kojem je namijenjen fond.<br />

7) ekonomske informacije:<br />

8) mogući troškovi ili naknade osim iznosa iz člana 11 stav 8 ovog zakona, sa<br />

naznakom naknada i troškova koje plaća vlasnik investicione jedinice i one koje<br />

se plaćaju iz imovine fonda.<br />

Godišnji izvještaji<br />

Član 154<br />

(1)Godišnji izvještaj fonda sadrži bilans stanja, bilans uspjeha, izvještaj o poslovanju u<br />

prethodnoj finansijskoj godini i druge informacije i to naročito:<br />

1) bilans stanja:<br />

— prenosive hartije od vrijednosti,<br />

— saldo u banci,<br />

— druga imovina,<br />

— ukupna imovina,<br />

— obaveze,<br />

— neto vrijednost sredstava.<br />

2) broj investicionih jedinica u opticaju;<br />

3) neto vrijednost imovine po investicionoj jedinici;<br />

4) portfelj sa naznakom :<br />

- prenosivih hartija od vrijednosti koje su uvrštene u službenu kotaciju na berzi;<br />

- prenosivih hartija od vrijednosti kojima se trguje na drugom uređenom tržištu;<br />

- nedavnoizdatih prenosivih hartija od vrijednosti;<br />

- i analizu u skladu sa najprimjerenijim kriterijumima sa aspekta politike ulaganja<br />

fonda (npr. u skladu sa ekonomskim, geografskim ili valutnim kriterijumom)<br />

iskazanu u procentualnom iznosu neto imovine; za svako ulaganje , udio tog<br />

ulaganja u ukupnoj imovini fonda; Iskaz promjena u sastavu portfelja tokom<br />

referentnog perioda;<br />

5) izjavu o promjenama imovine fonda tokom referentnog razdoblja, koja uključuje:<br />

— prihod od ulaganja,<br />

— druge prihode,<br />

— naknade za upravljanje,<br />

— naknade depozitaru,<br />

— druge naknade i poreze,<br />

— neto prihod,<br />

— distribuiranu i reinvestiranu dobit,<br />

— promjene na računu kapitala,<br />

— aprecijaciju ili deprecijaciju ulaganja,<br />

— sve druge promjene koje utiču na imovinu ili obaveze fonda ,<br />

— transakcione troškove fonda u vezi transakcija u svom portfelju.<br />

67


6) uporednu tabela koja obuhvata posljednje tri finansijske godine, uključujući, za<br />

svaku finansijsku godinu, na kraju finansijske godine:<br />

— ukupnu neto vrijednost imovine,<br />

— neto vrijednost imovine po investicionoj jedinici.;<br />

7) pojedinosti o konačnom iznosu obaveza prema kategoriji transakcije koje je<br />

fondobavio tokom referentnog razdoblja.<br />

(2) Godišnji izvještaj fonda može sadržati druge značajne informacije koje omogućavaju<br />

investitorima da formirano mišljenje o razvoju poslovanja fonda i o njegovim rezultatima.<br />

(3) Polugodišnji izvještaj fonda sadrži naročito informacije iz st. 1 tač. 1 do 4 ovog člana.<br />

Ako je fond isplatio ili predlaže isplatu privremenih dividendi, izvještaj mora da sadrži<br />

rezultate nakon plaćenih poreza za odnosni polugodišnji periodi i privremenu dividendu,<br />

bilo da je isplaćena ili predložena.<br />

(4) Bliži sadržaj prospekta, polugodišnjeg i godišnjeg izvještaja fonda utvrđuju se pravilima<br />

Komisije.<br />

Ažuriranje prospekta<br />

Član 155<br />

Bitni elementi prospekta moraju se stalno ažurirati.<br />

Revizija računovodstvenih podataka<br />

Član 156<br />

(1) Računovodstvene podatke navedene u godišnjem izvještaju revidira lice ovlašteno<br />

za reviziju finansijskih izvještaja. Revizorski izvještaj, sa svim kvalifikacijama, mora<br />

u potpunosti biti objavljen u godišnjem izvještaju.<br />

(2) Ovlašćenog revizora imenuje i plaća investicioni fond.<br />

Dostavljanje prospekta Komisiji<br />

Član 157<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da Komisiji dostavi prospekt fonda, eventualne<br />

izmjene i dopune godišnje i polugodišnje izvještaje.<br />

(2) Dokumentacija iz stava 1 ovog člana dostavlja se na zahtjev nadležnim tijelima<br />

matične države društva za upravljanje.<br />

(3) Način objavljivanja dokumentacije iz stava 1ovog člana utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

Dostavljanje prospekta investitorima<br />

Član 158<br />

(1) Prospekt i posljednji objavljen godišnji i polugodišnji izvještaj moraju se na zahtjev<br />

dostaviti i investitorima besplatno.<br />

(2) Prospekt može biti dostavljen na trajnom nosaču podataka ili dostupan na internet<br />

stranici.<br />

(3) Godišnji i polugodišnji izvještaj moraju biti dostupni investitorima na način naveden<br />

u prospektu i u ključnim informacijama za investitore.<br />

68


čn<br />

Dostavljanje drugih podataka<br />

Član 159<br />

(1) Otvoreni fond iz člana 5 ovog zakona mora objaviti cijenu svojih investicionih<br />

jednica pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati i to:<br />

- svaki put kada izdaje, prodaje, otkupljuje ili isplaćuje investicione jedinica, i<br />

- najmanje dva puta mjesečno.<br />

(2) Investicioni fond iz člana 61 ovog zakona mora objaviti cijenu svojih investicionih<br />

jednica pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati i to:<br />

- svaki put kada izdaje, prodaje, otkupljuje ili isplaćuje investicione jedinice, i<br />

- najmanje jednom mjesečno.<br />

(3)Izuzetno, Komisija može propisati odstupanja od obaveza iz stava 2 ovog člana kada<br />

ocijeni da to zahtijevaju opravdani interesi investitora.<br />

Komunikacija sa investitorima<br />

Član 160<br />

Prilikom objavljivanja i dostavljanja podataka investitorima moraju se poštovati sljedeći<br />

principi tržišne komunikacije sa investitorima:<br />

- svaka tržišna komunikacija sa investitorima mora biti jasno prepoznatljiva i<br />

naznačena kao takva;<br />

- tržišna komunikacija mora biti poštena, jasna i ne smije biti prevarna;<br />

- tržišna komunikacija koja poziva na kupovinu investicionih jedinica<br />

investicionog fonda, a koja sadrži posebne informacije o fondu, ne smije da<br />

sadrži izjave koje su u suprotnosti ili umanjuju značaj informacija sadržanih u<br />

prospektu i u ključnim informacijama za investitore<br />

- u tržišnoj komunikaciji mora biti naznačeno da prospekt postoji i da su<br />

dostupne ključne informacije za investitore;<br />

- u tržišnoj komunikaciji mora biti navedeno gdje i na kojem jeziku investitori ili<br />

potencijalni investitori mogu dobiti podatke ili dokumenta, ili izvršiti uvid u<br />

iste.<br />

Ključne informacije za investitore investicionog fonda<br />

Član 161<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je da za svaki zajednički fond kojim upravlja, sačini kratki<br />

dokument koji sadrži ključne informacije za investitore (u daljem tekstu: ključne<br />

informacije za investitore).<br />

(2) Dokument iz stava 1 ovog člana mora da sadrži naznaku: “ključne informacije za<br />

investitore” i kada je fond osnovan u Crnoj Gori ili se investicionim jedinicama fonda<br />

trguje u Crnoj Gori u skladu sa ovim zakonom, riječi: „ključne informacije za investitore“<br />

naznačavaju se na crnogorskom jeziku.<br />

(3) Komisija može odobriti da se informacije iz stava 2 ovog člana naznače i na engleskom<br />

ili drugom odgovarajućem jeziku, u skladu sa zakonom.<br />

69


(4) Ključne informacije koje se obavezno dostavljaju investitorima sadrže naročito:<br />

informacije o obilježjima investicionog fonda, moraju biti jasno izražena, u cilju da<br />

investitori razumiju karakter i rizike investicionog proizvoda koji im se nudi i da na<br />

osnovu tih informacija da donesu odluke o ulaganju.<br />

(5) U ključnim informacije za investitore navode se naročito sljedeći podaci:<br />

1) identifikacija fonda;<br />

2) kratak opis njegovih ciljeva i politike ulaganja;<br />

3) prikaz prethodnih rezultata ili, zavisno od slučaja, prikaz uspješnosti;<br />

4) troškovi i naknade; ili<br />

5) profil rizika/nagrade na ulaganja, uključujući odgovarajuće smjernice i upozorenja<br />

s obzirom na rizike povezane sa ulaganjima u relevantnifond .<br />

(6) Bitni elementi ključnih informacija za investitore iz stava 5 ovog člana moraju biti<br />

razumljivi investitorima i ne smiju sadržati upućivanja na druga dokumenta.<br />

(7) Ključne informacije za investitore moraju sadržati jasnu naznaku:<br />

- mjesta i načina na koji investitori mogu dobiti dodatne informacije koje se odnose<br />

na predloženo ulaganje,<br />

- mjesta i načina na koji investitori mogu besplatno dobiti prospekt i godišnji i<br />

polugodišnji izvještaja, kao i jezik na kojem su takve informacije na raspolaganju<br />

investitorima.<br />

(8) Ključne informacije za investitore moraju biti napisane:<br />

- na sažet način i na pristupačnom jeziku;<br />

- u obliku koji omogućava upoređivanje;<br />

- na način za koji je vjerovatno da će biti razumljiv malim investitorima.<br />

(9) Ključne informacije za investitore moraju se koristiti bez izmjena ili dodataka, osim<br />

prevoda, u svim državama članicama u kojima je fond obaviješten da može trgovati svojim<br />

investicionim jedinicama.<br />

Predugovorne informacije<br />

Član 162<br />

(1) Ključne informacije za investitore su predugovorne informacije i moraju biti poštene,<br />

jasne i ne smiju biti netačne i nedosljedne i u skladu sa odgovarajućim djelovima<br />

prospekta.<br />

(2) Ni jedno lice koje je učestvovalo u sačinjavanju ključnih informacija za investitore nije<br />

odgovorno za štetu isključivo na osnovu ključnih informacija za investitore, uključujući<br />

njihov prevod, osim ako su informacije sadržane u ključnim informacijama za<br />

investitore zavaravajuće, netačne ili nedosljedne, sa obzirom na relevantne dijelove<br />

prospekta. Ključne informacije za investitore moraju sadržavati jasno upozorenje u vezi<br />

sa građansko pravnom odgovornošću za informacije sadržane u ključnim<br />

informacijama za investitore.<br />

Bezuslovna odgovornost<br />

Član 163<br />

(1) Društvo za upravljanje za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje prodaje<br />

investicioni fond direktno ili preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo<br />

ime i pod njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću, dužno je da proslijedi<br />

investitorima ključne informacije za investitore vezane za fond, blagovremeno prije<br />

predloženog upisa investicionih jedinica ufondu.<br />

70


(2) Društvo za upravljanje za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje ne prodaje fond<br />

direktno ili preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />

njegovom odgovornošću, dužno je da dostavi ključne informacije za investitore<br />

proizvođačima derivata koji prodaju ili savjetuju investitore o mogućem ulaganju u<br />

takav fond ili u derivate koji nude izloženost prema takvomfondu , na njihov zahtjev.<br />

Posrednici koji prodaju ili savjetuju investitore o mogućem ulaganju u fond dužni su da<br />

dostave ključne informacije za investitore svojim klijentima ili mogućim klijentima.<br />

(3) Ključne informacije za investitore dostavljaju se investitorima besplatno.<br />

Način dostavljanja ključnih informacija<br />

Član 164<br />

(1) Ključne informacije za investitore moraju biti dostavljene na trajnom nosaču<br />

podataka ili dostupane na internet stranici.<br />

(2) Ključne informacije za investitore objavljuju se i redovno ažuriraju na internet<br />

stranici društva za upravljanje.<br />

Dostavljanje ključnih informacija Komisiji<br />

Član 165<br />

(1) Investicioni fond je dužan da dostavi ključne informacije za investitore i sve njihove<br />

izmjene i dopune Komisiji.<br />

(2) Bitni dijelovi ključnih informacija za investitore moraju se stalno ažurirati.<br />

Prikaz troškova u ključnim informacijama za investitore<br />

Član 166<br />

(1) Troškovi i naknade u ključnim informacijama za investitore prikazuju se u na<br />

sljedeći način:<br />

1)maksimalni iznos ulazne naknade koja se odbija od ulaganja investitora u fond u<br />

trenutku kupovine investicione jedinice fonda;<br />

2) maksimalni iznos izlazne naknade koja se odbija od ulaganja investitora u fond, u<br />

trenutku prodaje investicione jedinice;<br />

3) jedinstven iznos svih troškova koji se naplaćuju od otvorenog fonda tokom<br />

godine (u daljem tekstu: tekući troškovi) koji obuhvata sve godišnje troškove i druga<br />

plaćanja iz imovine fonda tokom određenog perioda, a na osnovu podataka iz<br />

prethodne godine;<br />

4)posebne troškove koji se naplaćuju na teret otvorenog fonda pod posebnim<br />

uslovima, sa osnovom za obračun tih troškova i vrijeme plaćanja.<br />

(2) Prikaz troškova u ključnim informacijama za investitore mora biti obrazložen po<br />

svim stavkama i sadržati naročito:<br />

1) u vezi sa ulaznim i izlaznim naknadama:<br />

- da su prikazani maksimalni iznosi i da investitor može plaćati manje<br />

naknade;<br />

- da se informacija o tačnom iznosu ulaznih i izlaznih naknada može dobiti<br />

od finansijskog savjetnika ili distributera investicionih jedinica;<br />

71


2) u vezi sa tekućim troškovima izjavu da je iznos tekućih troškova prikazan na<br />

osnovu troškova u prethodnoj finansijskoj godini i da može biti različit u tekućoj<br />

godini;<br />

(3) U prikazu troškova navodi se izjava o značaju troškova kojom se jasno naznačava<br />

i da se troškovi koje investitori plaćaju koriste za podmirivanje troškova poslovanja<br />

otvorenog fonda uključujući troškove prodaje i distribucije investicionih jedinica i<br />

imaju za posljedicu smanjenje prinosa na investicije.<br />

(4) Svi elementi strukture troškova prikazuju se jasno da bi investitor i mogao da<br />

procijeni ukupni efekat troškova.<br />

(5) U slučaju da je uticaj troškova transakcija iz portfelja fonda vjerovatno značajan<br />

usljed strategije koju otvoreni fond primjenjuje, informacije o tom uticaju objavljuju<br />

se u ključnim informacijama za investitore u okviru ciljeva i politika ulaganja<br />

(6) Naknada za uspješnost poslovanja mora se objaviti u skladu sa stavom 1 tačka 3<br />

ovog člana. Iznos naknade za uspješnost koji je naplaćen poslednje finansijske<br />

godine prikazuje se u ključnim informacijama za investitore u procentualnom<br />

iznosu.<br />

(7) Za otvoreni fond osnovan u tekućoj finansijskoj godini iznos troškova prikazuje se<br />

na osnovu pretpostavljenih ukupnih troškova, osim u slučaju:<br />

1) za fondove koji naplaćuju fiksnu ukupnu naknadu, kada se prikazuje<br />

iznos te naknade;<br />

2) za fondove koji propisuju maksimalni iznos troškova koji se može<br />

naplatiti, kada se prikazuje taj iznos ako je društvo za upravljanje preuzelo<br />

obavezu da plaća sve troškove koji prevazilaze utvrđeni maksimalni iznos<br />

naknade.<br />

(8) Bliža sadržina ključnih informacija za investitore ovog zakona utvrđuje se propisom<br />

Komisije.<br />

Zabrana označavanja društva ili druge organizacije<br />

Član 167<br />

(1) Zabranjeno je korišćenje vrste ili opisa kojim se dovodi u zabludu da je lice<br />

osnovano i/ili da posluje u skladu sa odredbama ovog zakona, koje nije dobilo<br />

dozvolu za rad u skladu sa ovim zakonom.<br />

(2) Investicioni fondovi mogu koristiti oznaku svog imena u skladu sa zakonom. Ukoliko<br />

ta oznaka dovodi u zabludu, moraju se dodati odgovarajuća objašnjenja.<br />

(3) Zahtjev za zabranu upotrebe naziva ili vrste oblika odnosno opisa koji može<br />

dovesti u zabludu, mogu podnijeti Komisija ili drugi nadležni organ nadležnom sudu.<br />

(4) Odluka iz stava 3 ovog člana objavljuje se u „Službenom listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>“.<br />

(5)Pravila o upravljanju ili osnivački akti investicionog fonda moraju sadržati izričitu<br />

oznaku mogućnosti da se investicioni fond sastoji od više od jednog odsjeka i naznaku<br />

pravila upravljanja svakim pojedinim odsjekom. Prospekt fonda mora sadržati<br />

specifične investicione politike svakog odsjeka.<br />

(6)Investicione jedinice investicionog fonda sa više odsjeka mogu biti različite<br />

vrijednosti i mogu sadržati oznaku vrijednosti u zavisnosti od pravnog oblika u kojem je<br />

investicioni fond osnovan.<br />

(7)Zajednički fondovi za više investicionih odsjeka mogu pravilima o upravljanju<br />

pojedinog investicionog odsjeka utvrditi pravila koja se primjenjuju na svaki pojedini<br />

investicioni odsjek.<br />

(8)Prava vlasnika investicionih jedinica i povjerioca investicionog odsjeka ili prava koja<br />

proističu u vezi sa osnivanjem, poslovanjem ili likvidacijom investicionog odsjeka<br />

72


ograničena su na imovinu tog investicionog odsjeka, ukoliko pravilima o upravljanju<br />

investicionog odsjeka nije drugačije utvrđeno.<br />

(9)Imovina investicionog odsjeka je isključivo na raspolaganju radi ostvarivanja prava<br />

investitora tog investicionog odsjeka i prava povjerilaca čija potraživanja su nastala u<br />

vezi sa osnivanjem, poslovanjem ili likvidacijom tog investicionog odsjeka, ukoliko<br />

pravilima o upravljanju investicionog odsjeka nije utvrđena drugačije.<br />

(10)Svaki investicioni odsjek može biti odvojeno likvidiran. Likvidacija jednog<br />

investicionog odsjeka ne proizvodi pravno dejstvo na druge investicione odsjeke istog<br />

fonda. Likvidacija poslednjeg investicionog odsjeka investicionog fonda ima za<br />

posljedicu likvidaciju investicionog fonda. U slučaju likvidacije poslednjeg investicionog<br />

odsjeka investicionog fonda koji je osnovan u obliku privrednog društva, od dana<br />

nastanka događaja koji ima za posljedicu likvidaciju investicionog fonda nije<br />

dozvoljeno izdavanje akcija izuzev u svrhu sprovođenja likvidacije.<br />

(11)Dozvola za rad jednom investicionom odsjeku investicionog fonda izdaće se pod<br />

uslovom da je investicioni odsjek ispunjava uslove utvrđene ovim zakonom.<br />

(12)Investicioni odsjek investicionog fonda može, pod uslovima propisanim pravilima o<br />

upravljanju ili osnivačkim aktom i prospektom, sticati i/ili držati hartije od vrijednosti<br />

koje je izdalo ili izdaje jedan ili više investicionih odsjeka investicionog fonda s tim što<br />

se to sticanje ne smatra sticanjem sopstvenih akcija u smislu zakona kojim se uređuju<br />

privredna društva, pod uslovom da:<br />

- ciljni investicioni odsjek ne investira povratno u investicioni odsjek koji je<br />

izvršio investiranje;<br />

- samo do 10% imovine ciljnog investicionog odsjeka čije se pripajanje planira<br />

može biti investirano u skladu sa pravilima o upravljanju ili osnivačkim aktom<br />

u druge investicione odsjeke istog investicionog fonda;<br />

- prava glasa po hartijama od vrijednosti, ukoliko postoje, su suspendovana za<br />

vrijeme dok su u vlasništvu drugog investicionog odsjeka i<br />

- za vrijeme dok se ove hartije od vrijednosti nalaze u vlasništvu investicionog<br />

fonda njihova vrijednost se ne uzima u obzir prilikom računanja neto<br />

vrijednosti imovine fonda i<br />

- se pored naknade za upravljanje investicionim fondom ne plaća i naknada za<br />

upravljanje ciljnim investicionim odsjekom<br />

XV. TRANSFORMACIJA POSTOJEĆIH INVESTICIONIH FONDOVA<br />

Transformacija zatvorenog investicionog fonda<br />

Član 168<br />

(1) Postojeći zatvoreni investicioni fond (u daljem tekstu: postojeći fond) osnovan u<br />

skladu sa Uredbom o privatizacionim fondovima i specijalizovanim privatnim menadžment<br />

preduzećima ("Službeni list RCG", br. 8/99, 18/00, 49/01 i 1/02) i organizovan u obliku<br />

fonda zajedničkog ulaganja u skladu sa Zakonom o investicionim fondovima (“Službeni list<br />

RCG”, broj 49/04) dužni su da se transformišu u skladu sa ovim zakonom.<br />

(2) Postojeći zatvoreni investicioni fond ne smije se transformisati u druge oblike<br />

privrednih društava osim na način i pod uslovima propisanim ovim zakonom.<br />

(3)Fond zajedničkog ulaganja osnovan na osnovu Zakona o investicionim fondovima<br />

(“Službeni list RCG”, broj 49/04) može se transformisati u skladu sa odredbama ovog<br />

zakona ako skupština akcionara većinom glasova prisutnih akcionara donese odluku da se<br />

fond transformiše u skladu sa odredbama ovog zakona .<br />

(4) Ako skupština fonda iz stava 3 ovog člana ne donese odluku o transformaciji fond<br />

nastavlja sa radom u skladu sa čl. 66 do 83 ovog zakona.<br />

73


(5)Na transformaciju u skladu sa st. 1 i 2 ovog zakona Komisija daje saglasnost.<br />

Organ nadležan za transformaciju<br />

Član 169<br />

(1) Transformaciju iz člana 168 ovog zakona sprovodi društvo za upravljanje određeno<br />

na skupštini akcionara fonda u skladu sa članom 171 ovog zakona na sljedeći način:<br />

− sve akcije akcionarskih društava iz portfelja postojećeg fonda u kojima<br />

fond ima manje od 40 % učešća u kapitalu na dan stupanja na snagu<br />

ovog zakona izdvoji iz imovine fonda i na osnovu njih formira otvoreni<br />

fond iz člana 5 stav 1 al. 1 i 2 ovog zakona<br />

− izvrši smanjenje akcijskog kapitala postojećeg fonda za iznos prenijetih<br />

sredstava u otvoreni fond, u skladu sa odredbama zakona kojim se<br />

uređuje pravni položaj privrednih društava;<br />

− preostala imovina i obaveze postojećeg fonda iz alineje 2 ovog člana<br />

izdvoja se i na osnovu njih formira zatvoreni fond iz čl. 66 do 83 ovog<br />

zakona.<br />

(2) O transformaciji iz stava 1 ovog člana, skupština akcionara fonda odlučuje na<br />

osnovu predloga sadržanog u programu transformacije.<br />

Sazivanje skupštine akcionara<br />

Član 170<br />

(1) Nadzorni odbor postojećeg fonda dužan je da sazove skupštinu akcionara u roku<br />

od 120 dana od dana stupanja na snagu ovog zakona i ogranizuje održavanje skupštine<br />

akcionara postojećeg fonda najkasnije u roku od 180 dana od dana stupanja na snagu<br />

ovog zakona, radi odlučivanja o pitanjima iz stava 5 ovog člana.<br />

(2) Nadzorni odbor je dužan da objavi obavještenje o sazivanju skupštine akcionara iz<br />

stava 1 ovog člana najmanje dva puta u dva štampana medija koji se distribuiraju na<br />

cijeloj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i na internet stranici fonda.<br />

(3) Obavještenje o sazivanju skupštine akcionara dostavlja se Komisiji na dan<br />

donošenja radi objavljivanja na internet stranici Komisije. Nadzorni odbor postojećeg<br />

fonda je dužan da organizuje i obezbijedi da se najkasnije u roku od 90 dana od dana<br />

stupanja na snagu ovog zakona izvrši procjenu imovine i obaveza postojećeg fonda u<br />

skladu sa zakonom.<br />

(4) Troškovi procjene iz stava 3 ovog člana plaćaju se iz imovine fonda.<br />

(5) Izvještaj o izvršenoj procjeni iz stava 3 ovog člana mora biti dostupan akcionarima u<br />

sjedištu društva za upravljanje, radi omogućavanja uvida, najkasnije 30 dana prije dana<br />

održavanja skupštine akcionara na kojoj će se odlučivati o rokovima i uslovima<br />

transformacije postojećeg fonda, u skladu sa zakonom.<br />

Odluka skupštine akcionara<br />

Član 171<br />

(1) <strong>Skupština</strong> akcionara postojećeg fonda, sazvana i organizovana na način iz člana 170<br />

stav 1 ovog zakona donosi odluku o:<br />

1) usvajanju izvještaja o izvršenoj procjeni iz člana 170 stav 5 ovog zakona;<br />

74


2) usvajanju programa transformacije.<br />

(2) Nakon usvajanja programa transformacije, skupština akcionara iz stava 1 ovog člana<br />

donosi odluke o:<br />

1) usvajanju statuta transformisanog zatvorenog fonda<br />

2)izboru društva za upravljanje sa kojim će zaključiti ugovor o upravljanju i<br />

sprovođenju transformacije postojećeg fonda u skladu sa ovim zakonom;<br />

3)imenovanju članova nadzornog odbora transformisanog zatvorenog fonda;<br />

4)izboru depozitara u skladu sa odredbama ovog zakona.<br />

Zabrana raspolaganja imovinom<br />

Član 172<br />

Društva za upravljanje koja upravljaju postojećim fondom ne smiju raspolagati imovinom<br />

postojećeg fonda niti preduzimati druge pravne radnje u ime i za račun postojećeg fonda,<br />

od dana stupanja na snagu ovog zakona, do dana izdavanja saglasnosti Komisije za<br />

transformaciju, osim, u slučaju preduzimanja hitnih i neodložnih poslova neophodnih radi<br />

zaštite imovine fonda i interesa akcionara fonda, po prethodnom odobrenju nadzornog<br />

odbora fonda ili po nalogu nadzornog odbora fonda<br />

Lica koja nemaju pravo glasa<br />

Član 173<br />

(1) Prilikom odlučivanja o izboru članova nadzornog odbora transformisanog<br />

zatvorenog fonda društvo za upravljanje koje je izabrano da zaključi ugovor o upravljanju u<br />

postupku transformacije i sa njim povezana lica nemaju pravo glasa.<br />

(2) Predlog za izbor članova nadzornog odbora fonda može podnijeti svaki akcionar<br />

postojećeg fonda koji posjeduje najmanje 5% akcija fonda.<br />

(3) Mandat predsjedniku i članu nadzornog odbora fonda izabranom na skupštini<br />

akcionara u skladu sa članom 171 stav 2 ovog zakona počinje da teče od dana donošenja<br />

odluke o imenovanju.<br />

(4) Predsjednik i član nadzornog odbora može biti razriješen u bilo koje vrijeme,<br />

odlukom skupštine akcionara.<br />

(5) Na imenovanje, razrješenje i trajanje mandata članova, donošenje odluka<br />

nadzornog odbora fonda shodno se primjenjuju odredbe zakona kojima se uređuje pravni<br />

položaj privrednih društava, a koje se odnose na izbor, razrješenje i trajanje mandata i<br />

donošenje odluka odbora direktora.<br />

Nadzorni odbor<br />

Član 174<br />

(1) Nadzorni odbor fonda je dužan da vrši nadzor nad izvršavanjem obaveza društva<br />

za upravljanje utvrđenih ovim zakonom, programom transformacije i ugovorom o<br />

upravljanju u postuku transformacije.<br />

(2) U vršenju nadzora iz stava 1 ovog člana nadzorni odbor je dužan da periodično<br />

izvještava skupštinu akcionara transformisanog zatvorenog fonda.<br />

(3)Sadržaj, način, uslovi i rokovi dostavljanja i objavljivanja izvještaja nadzornog odbora<br />

transformisanog zatvorenog fonda utvrđuju se propisom Komisije.<br />

(4)Nadzorni odbor:<br />

75


- može da skupštini akcionara da predlog odluke o izmjeni naknade za<br />

upravljanje i/ili raskidu ugovora sa društvom za upravljanje;<br />

- ako skupština akcionara usvoji predlog odluke iz alineje 1 ovog stava dužan je<br />

da odluku dostavi društvu za upravljanje, sa predlogom za izmjenu ugovora o<br />

upravljanju<br />

(5) Ukoliko društvo za upravljanje ne prihvati predlog za izmjenu ugovora o upravljanju iz<br />

stava 4 alineja 2 ovog člana, ugovor se smatra raskinutim istekom od 60 dana od dana<br />

dostavljanja odluke.<br />

(6) Akcionar transformisanog zatvorenog fonda ima pravo na ulaganje derivativne<br />

akcionarske tužbe kada smatra da je neizvršavanjem ili neurednim i neblagovremenim<br />

izvršavanjem ugovornih obaveza od strane društva za upravljanje nanijeta šteta fondu.<br />

Ugovor o upravljanju i transformaciji<br />

Član 175<br />

(1) Ugovor o upravljanju i transformaciji zatvorenog fonda može se zaključiti sa društvom<br />

za upravljanje investicionim fondom koje ispunjava uslove utvrđene ovim zakonom.<br />

(2) Program transformacije dužno je da predloži postojeće društvo za upravljanje<br />

zatvorenim fondom.<br />

(3) Program transformacije mogu da predlože i:<br />

- društvo za upravljanje koje ispunjava uslove utvrđene ovim zakonom;<br />

- akcionar ili više akcionara postojećeg fonda koji zajedno posjeduju najmanje<br />

10% ukupnog broja akcija sa pravom glasa.<br />

(4) Uz program transformacije dostavlja se predlog ugovora o upravljanju i izjavu društva<br />

za upravljanje da prihvata zaključenje predloženog ugovora za sprovođenje programa<br />

transformacije.<br />

(5) Program transformacije iz st. 2 i 3 ovog člana dostavlja se najkasnije 30 dana prije<br />

dana održavanja skupštine akcionara postojećeg fonda iz člana 170 stav 1 ovog zakona.<br />

(6)Nadzorni odbor je dužan da predlog iz stava 2 ovog člana učini dostupnim akcionarima<br />

radi uvida u sjedištu društva za upravljanje 30 dana prije dana održavanja skupštine<br />

akcionara na kojoj će se odlučivati o transformaciji postojećeg fonda, u skladu sa ovim<br />

zakonom.<br />

(7)Ukoliko je predloženo više od dva programa transformacije akcionari glasaju o<br />

predloženim programima.<br />

(8) Nakon izjašnjavanja iz stava 7 ovog člana utvrđuju se dva programa koja su dobila<br />

najveći broj glasova od kojih se glasanjem akcionara bira program koji je dobio najveći broj<br />

glasova akcionara.<br />

(9)O predlogu za zaključenje ugovora o upravljanju i predloženom programu<br />

transformacije na skupštini akcionara ne može glasati: :<br />

- društvo za upravljanje postojećim fondom i/ili sa njim povezano lice;<br />

- društvo za upravljanje koje je podnijelo program transformacije i predlog za<br />

zaključenje ugovora o upravljanju i transformaciji;<br />

- društvo za upravljanje za koje je akcionar postojećeg fonda podnio predlog za<br />

zaključenje ugovora o upravljanju tim fondom i program transformacije i sa njim<br />

povezana lica, kao i<br />

76


- društvo za upravljanje sa kojim akcionari koji posjeduju najmanje 10% ukupnog<br />

broja akcija sa pravom glasa predlažu zaključenje ugovora i sa njim povezana<br />

lica.<br />

(10) Društvo za upravljanje i sa njim povezana lica i akcionari iz stava 8 ovog člana<br />

uračunavaju se u kvorum, ali nemaju pravo da glasaju prilikom donošenja odluka.<br />

(11)Društvo za upravljanje postojećim fondom je dužno da izvještava Komisiju, nadzorni<br />

odbor fonda i depozitara o preduzimanju mjera, radnji i postupaka u cilju sprovođenja<br />

investicionog programa restrukturiranja.<br />

(12) Način i postupak izvještavanja Komisije, nadzornog odbora i depozitara utvrđuju se<br />

propisom Komisije.<br />

Zaključivanje ugovora sa društvom za upravljanje<br />

Član 176<br />

(1) Nadzorni odbor zatvorenog fonda izabran na skupštini iz člana 171 ovog zakona dužan<br />

je da zaključi ugovor sa društvom za upravljanje čiji je program dobio najveći broj glasova<br />

akcionara postojećeg fonda u skladu sa odlukom skupštine akcionara.<br />

(2)Ukoliko postojeće društvo za upravljanje na sačini program transformacije iz člana 177<br />

ovog zakona nadzorni odbor je dužan da preduzme mjere za objezbjeđenje izvršavanja<br />

hitnih i neodložnih poslova neophodnih radi zaštite imovine fonda i interesa akcionara<br />

fonda.<br />

Program transformacije<br />

Član 177<br />

Program transformacije iz člana 176 ovog zakona sadrži naročito:<br />

- prikaz imovine koja će se prenijeti na otvoreni investicioni fond u skladu sa ovim<br />

zakonom, koja obuhvata prenos akcija akcionarskih društava iz portfelja<br />

postojećeg fonda u kojima fond ima manje od 40% učešća u kapitalu, na dan<br />

stupanja na snagu ovog zakona;<br />

- iznos za koji će se smanjiti akcijski kapital postojećeg fonda radi prenosa<br />

sredstava u otvoreni investicioni fond koji mora biti u skladu sa izvršenom<br />

procjenom iz člana 170 stav 3 ovog zakona;<br />

- preostali iznos kapitala nakon smanjenja iz alineje 2 ovog stava;<br />

- informaciju o srazmjeri po kojoj se vrši zamjena akcija postojećeg fonda za<br />

investicione jedinice otvorenog fonda ;<br />

- investicioni program restrukturiranja i razvoja akcionarskih društava u kojima<br />

postojeći fond ima preko 40 % učešća u kapitalu na dan stupanja na snagu ovog<br />

zakona, način i rokove za njegovo sprovođenje;<br />

- rokove u kojim akcionari postojećeg fonda koji postaju vlasnici investicionih<br />

jedinica otvorenog fonda formiranog prenosom imovine postojećeg fonda mogu<br />

zahtjevati otkup investicionih jedinica i način na koji će se vršiti otkup;<br />

- provizija za otkup koju će društvo za upravljanje naplaćivati u korist otvorenog<br />

fonda tokom prve i druge godine poslovanja fonda i prikaz planiranih troškova<br />

poslovanjafonda ;<br />

- način izvršavanja obaveza fonda nastalih prije transformacije;<br />

- prijedlog ugovora o upravljanju otvorenog fonda nastalog transformacijom;<br />

- pravila o upravljanju otvorenim fondom nastalim iz transformacije<br />

77


- statut i prijedlog ugovora o upravljanju i transformaciji transformisanog<br />

zatvorenog fonda;<br />

- i druge informacije neophodne za donošenje odluke o transformaciji.<br />

Zahtjev za davanje saglasnosti<br />

Član 178<br />

(1) Društvo za upravljanje sa kojim je nadzorni odbor transformisanog zatvorenog<br />

fonda zaključio ugovor o upravljanju dužno je da u roku od osam dana od dana<br />

zaključivanja ugovora o upravljanju Komisiji dostavi zahtjev za davanje saglasnosti<br />

na program transformacije u skladu sa članom 177 ovog zakona.<br />

(2) Društvo za upravljanje ne smije započeti sprovođenje programa transformacije bez<br />

prethodne saglasnosti Komisije.<br />

(3) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana dostavlja se:<br />

1) zapisnik sa sjednice skupštine akcionara iz člana 171 ovog zakona<br />

postojećeg fonda, koji sadrži dnevni red, rezultate glasanja po pojedinim<br />

tačkama dnevnog reda, naznaku toka i načina glasanja;<br />

2) izjavu članova nadzornog odbora, ovlašćenih i odgovornih lica uključenih u<br />

organizovanje skupštine akcionara da je glasanje o pitanjima izvršeno u<br />

skladu sa ovim zakonom;<br />

3) pisana saglasnost društva za upravljanje za zaključivanje ugovor o<br />

upravljanju i transformaciji, ovjerenu u skladu sa zakonom;<br />

4) usvojeni program transformacije<br />

5) ugovor o upravljanju u postupku transformacije ovjeren u skladu sa zakonom<br />

sa odlukom skupštine akcionara o prihvatanju tog ugovora ;<br />

6) odluku skupštine akcionara o imenovanju depozitara i ugovor sa depozitarom;<br />

7) finansijske izvještaje sa procjenom imovine i obaveza postojećeg fonda iz<br />

člana 170 stav 5 ovog zakona;<br />

8) osnivački akt otvorenog fonda;<br />

9) osnivački akt i statut zatvorenog transformisanog fonda;<br />

10) drugu dokumentaciju na zahtjev Komisije.<br />

(3)Komisija je dužna da o zahjevu za davanje saglasnosti na transformaciju odluči u roku<br />

od 30 dana od dana dostavljanja urednog zahtjeva.<br />

(4) Po zahtjevu iz stava 3 ovog člana Komisija je ovlašćena da isključivo cijeni da li je<br />

programa transformacije sadrži elemente utvrđene ovim zakonom.<br />

Saglasnost na program<br />

Član 179<br />

(1) Komisija rješenjem daje saglasnost na program transformacije.<br />

(2)Istovremeno sa donošenjem rješenja iz stava 1 ovog člana Komisija donosi rješenja;<br />

- izdaje dozvolu za upravljanje transformisanim zatvorenim fondom društvu za upravljanje<br />

sa kojim je nadzorni odbor fonda zaključio ugovor o upravljanju;<br />

- daje saglasnost na osnivački akt i izdaje dozvolu za radotvorenog fonda ;<br />

- o upisu otvorenog fonda u registar fondova.<br />

- oduzimanju dozvole za upravljanje postojećim fondom izdatu postojećem društvu za<br />

upravljanje sa kojim je raskinut ugovor o upravljanju-<br />

78


(3)Rješenje Komisije o davanju saglasnosti na program transformacije je konačno i<br />

objavljuje se u "Službenom listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>" i u najmanje dva štampana medija koja se<br />

distribuiraju na cijeloj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />

(4)Rješenja iz stava 1 ovog člana Komisija dostavlja CRPS-u.<br />

(5)Rok za sprovođenje transformacije postojećeg fonda teče od dana dostavljanja<br />

rješenja Komisije o davanju saglasnosti na program transformacije.<br />

Usklađivanje ulaganja<br />

Član 180<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno da u roku od dvije godine od dana donošenja rješenja<br />

Komisije kojim se daje saglasnost na program transformacije uskladi ulaganje i poslovanje<br />

otvorenog fonda nastalog transformacijom sa odredbama ovog zakona kojima se reguliše<br />

poslovanje zajedničkog fonda i propisima donijetim na osnovu ovog zakona.<br />

(2)Od dana prijema rješenja Komisije iz člana 179 do donošenja rješenja iz člana 184<br />

ovog zakona postojeći fond i otvoreni fond u svom nazivu moraju sadržati oznaku “u<br />

postupku transformacije”.<br />

Provizija za otkup<br />

Član 181<br />

(1) Vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda nastalog transformacijom postojećeg<br />

fonda plaćaju proviziju za otkup investicionih jedinica u prvoj godini od početka<br />

transformacije koja iznosi 20%, a u drugoj godini 10% vrijednosti investicione jedinice.<br />

(2) Provizija za otkup iz stava 1 ovog člana je sastavni dio imovine otvorenog fonda<br />

nastalog transformacijom.<br />

Vrijeme na koje se zaključuje ugovor o transformaciji<br />

Član 182<br />

(1) Ugovor o upravljanju i transformaciji zaključuje se na vrijeme ne duže od dvije<br />

godine od dana izdavanja rješenja Komisije iz člana 179 ovog zakona.<br />

(2) Društvo za upravljanje sa kojim je zaključen ugovor iz stava 1 ovog člana ne smije<br />

prenijeti funkciju upravljanja na drugo društvo za upravljanje, ni posredno ni neposredno,<br />

do donošenja rješenja Komisije iz člana 184 stav 4 ovog zakona.<br />

(3) Društvo za upravljanje ne može jednostrano raskinuti ugovor o upravljanju i<br />

transformaciji do donošenja rješenja Komisije iz člana 184 stav 4 ovog zakona kojim se<br />

utvrđuje da je transformacija okončana.<br />

(4) Ako skupština akcionara transformisanog zatvorenog fonda donese odluku o<br />

raskidu ugovora o upravljanju i transformaciji, društvo za upravljanje obavlja poslove<br />

upravljanja do izbora novog društva za upravljanje.<br />

(5)U slučaju iz stava 4 ovog člana drušvo za upravljanje može preduzimati hitne i<br />

neodložne poslove neophodne radi zaštite imovine fonda i interesa akcionara fonda, po<br />

prethodnom odobrenju ili nalogu nadzornog odbora fonda.<br />

(6)Odluku o raskidu ugovora o upravljanju donosi skupština akcionara transformisanog<br />

zatvorenog fonda većinom propisanom statutom fonda za izmjene statuta transformisanog<br />

79


zatvorenog fonda. Društvo za upravljanje koje upravlja postojećim fondom i sa njim<br />

povezana lica nema pravo glasa prilikom odlučivanja o izmjeni ili dopuni statuta kojim se<br />

utvrđuje većina glasova akcionara postojećeg fonda potrebna za izmjene, dopune ili raskid<br />

ugovora o upravljanju kao ni prilikom glasanja o izmjenama, dopunama ili raskidu ugovora<br />

o upravljanju.<br />

(7)U slučaju iz stava 4 ovog člana, nadzorni odbor dužan je da zakaže skupštinu<br />

akcionara i sprovede postupak za izbor novog društva za upravljanje u roku od 60 dana od<br />

dana donošenja odluke o raskidu ugovora.<br />

Otkup investicionih jedinica<br />

Član 183<br />

(1) Vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda nastalog u postupku transformacije<br />

pravo na otkup investicionih jedinica mogu ostvarivati u roku od dvije godine od dana<br />

donošenja rješenja Komisije o davanju saglasnosti na program transformacije svakih 180<br />

dana po prosječnoj cijeni investicione jedinice u tim periodima.<br />

(2) Ukoliko nema dovoljno likvidnih sredstava u imovini otvorenog fonda nastalog<br />

transformacijom za isplatu vlasnika investicionih jedinica koju su zahtijevali ostvarivanje<br />

svog prava otkupa, društvo za upravljanje je dužno da sredstva za isplatu obezbijedi<br />

prodajom imovine.<br />

(3)Otvoreni fond nastao u postupku transformacije može početi sa primanjem novih uplata<br />

i izdavanjem novih investicionih jedinica od dana dostavljanja rješenja Komisije iz člana<br />

179 ovog zakona.<br />

(4)Ukoliko društvo za upravljanje ne otpočne sa otkupom investicionih jedinica u skladu sa<br />

stavom 1ovog člana, Komisija će društvu za upravljanje oduzeti dozvolu za rad.<br />

Predlaganje programa razvoja fonda<br />

Član 184<br />

(1)Društvo za upravljanje dužno je da istekom dvije godine od dana dobijanja rješenja<br />

Komisije o saglasnosti na program transformacije postojećeg fonda predloži nadzornom<br />

odboru i akcionarima transformisanog zatvorenog fonda program razvoja fonda i<br />

organizuje skupštinu akcionara radi odlučivanja o predloženom programu.<br />

(2)U toku perioda iz stava 1 ovog člana društvo za upravljanje Komisiji dostavlja<br />

periodične izvještaje o dinimaci izvršenja i preduzetim radnjama u cilju izvršenja obaveza<br />

propisanih stavom 1 ovog člana.<br />

(3)Društvo za upravljanje dužno je da Komisiji dostavi u roku iz stava 1 ovog člana<br />

izvještaj o usklađivanju poslovanja (akata, organizacije i ulaganja) transformisanog<br />

zatvorenog fonda i nastalog u transformaciji i izvještaj revizora kojim se utvrđuje da su<br />

investicije transformisanog zatvorenog fonda i otvorenog fonda nastalog u transformaciji u<br />

skladu sa ovim zkonom.<br />

(4)Ako Komisija, na osnovu podataka i dokumentacije iz st. 2 i 3 ovog člana utvrdi da je<br />

društvo za upravljanje uskladilo poslovanje transformisanog zatvorenog fonda i otvorenog<br />

fonda nastalog u transformaciji sa ovim zakonom donosi rješenje kojim utvrđuje da je<br />

društvo za upravljanje uskladilo akte, organizaciju i poslovanje transformisanog<br />

zatvorenog fonda i otvorenog fonda nastalog u transformaciji sa ovim zakonom.<br />

80


(5)Od dana donošenja rješenja iz stava 4 ovog zakona, otvoreni fond u transformaciji<br />

nastavlja poslovanje kao otvoreni fond iz čl. 5 tačka 1 alineja 2 ovog zakona,a postojeći<br />

fondu transformaciji u obliku zatvorenog fonda iz čl. 66 do 83 ovog zakona.<br />

(6)Ako društvo za upravljanje ne dostavi dokumentaciju iz stava 2 ovog člana, ili ukoliko<br />

Komisija utvrdi da je dokumentacija nepotpuna odnosno da poslovanje nije usklađeno sa<br />

ovim zakonom, Komisija nalaže otklanjanje utvrđenih nepravilnosti i određuje rok za<br />

otklanjanje utvrđenih nepravilnosti.<br />

(7)Rok iz stava 6 ovog člana ne može biti kraći od 15 ni duži od 180 dana od dana<br />

dostavljanja rješenja Komisije.<br />

(8)Ako društvo za upravljanje ne postupi u skladu sa nalogom Komisije iz stava 6 ovog<br />

člana Komisija će društvu za upravljanje oduzeti dozvolu za rad.<br />

(9)Bliži sadržaj i rokove za dostavljanje izvještaja utvrđuje Komisija svojim propisom.<br />

Zaključivanje ugovora o upravljanju<br />

Član 185<br />

(1) Ako skupština akcionara usvoji program razvoja iz člana 184 stav 1 ovog zakona,<br />

ugovor o upravljanju zaključuje se sa društvom za upravljanje koje je predložilo program.<br />

(2) Akcionari koji su glasali protiv programa razvoja, imaju pravo na isplatu akcija po<br />

prosječnoj neto vrijednosti akcija postojećeg fonda u transformaciji za posljednja tri<br />

mjeseca prije donošenja odluke o usvajanju programa razvoja.<br />

(3) Društvo za upravljanje je dužno da akcionare iz stava 2 ovog člana isplati najkasnije<br />

u roku od godinu dana od dana podnošenja zahtijeva za isplatu.<br />

(4) Društvo za upravljanje može akcionarima iz stava 2 ovog člana izdati obveznice sa<br />

rokom dospjeća koji nije duži od roka utvrđenog stavom 3 ovog člana.<br />

(5) Na ostvarivanje prava akcionara iz ovog člana shodno se primjenjuju odredbe<br />

zakona kojim se uređuje organizacija privrednih društava, a koje se odnose na posebna<br />

prava akcionara.<br />

Obaveza nastavka upravljanja<br />

Član 186<br />

Ako skupština akcionara postojećeg fonda u transformaciji ne usvoji program razvoja<br />

fonda društvo za upravljanje nastavlja da upravlja do izbora novog društva za upravljanje<br />

fondom.<br />

Postupanje u slučaju oduzimanja dozvole<br />

Član 187<br />

(1) Ako Komisija oduzme dozvolu za rad društvu za upravljanje:<br />

- nadzorni odbor postojećeg fonda u transformaciji preuzima upravljanje fondom<br />

od društva za upravljanje kojem je oduzeta dozvola za rad, do donošenja odluke o izboru<br />

novog društva za upravljanje u skladu sa ovim zakonom;<br />

- nadzorni odbor fonda dužan je da bez odlaganja raspiše poziv za dostavljanje<br />

ponuda za zaključenje ugovora o upravljanju , a najkasnije u roku od 30 dana od dana<br />

oduzimanja dozvole za rad društvu za upravljanje.<br />

(2) Nadzorni odbor je dužan da:<br />

81


- u roku od deset dana od dana dostavljanja ponuda iz stava 1ovog člana stavi na<br />

uvid akcionarima postojećeg fonda u transformaciji dostavljene ponude za zaključivanje<br />

ugovora o upravljanju;<br />

- organizuje skupštinu akcionara radi odlučivanja o ponudama iz alineje 1 ovog stava<br />

najkasnije u roku od 30 dana od dana dostavljanja ponuda ;<br />

(3) Rješenje Komisije o oduzimanju dozvole za rad društvu za upravljanje je konačno i<br />

protiv njega se može pokrenuti upravni spor.<br />

(4) U slučaju da na poziv nadzornog odbora ni jedno društvo za upravljanje ne dostavi<br />

ponudu, nadzorni odbor obavještava Komisiju o tome i pokreće postupak likvidacije<br />

fonda.<br />

(5) Uslovi, način i postupak likvidacije investicionog fonda u slučaju nastupanja uslova<br />

iz stava 4 ovog člana sprovodi se u skladu sa propisima kojima se uređuje postupak<br />

dobrovoljne likvidacije ili postupak stečaja i likvidacije privrednih društava.<br />

Kvalifikovano učešće u društvu za upravljanje<br />

Član 188<br />

(1) Pravno ili fizičko lice ne smije steći ili otuđiti kvalifikovano učešće u postojećem<br />

društvu za upravljanje, bez prethodnog odobrenja Komisije.<br />

(2) Lice koje ima kvalifikovano učešće u društvu za upravljanje ne smije dalje<br />

povećavati ili smanjivati učešće u kapitalu ili glasačkim pravima u društvu za upravljanje<br />

tako da dostigne preko 10%, 20%, 33% ili 50% učešća u glasačkim pravima ili kapitalu<br />

društva za upravljanje, bez prethodnog odobrenja Komisije.<br />

(3) Grupa povezanih lica smatra se jednim sticaocem učešća u kapitalu društva za<br />

upravljanje, odnosno učešća u glasačkim pravima.<br />

(4) Zabrana sticanja kvalifikovanog učešća ili otuđenja kvalifikovanog učešća u društvu<br />

za upravljanje u skladu sa st. 1 i 2 ovog člana odnosi se i na neposredno i na posredno<br />

sticanje.<br />

(5) Bliži uslovi za izdavanje saglasnosti za kvalifikovano učešće u skladu sa stavom 1<br />

ovog člana, sadržaj zahtjeva za davanje saglasnosti na kvalifikovano učešće i postupak po<br />

zahtjevu za davanje saglasnosti utvrđuju se propisom Komisije.<br />

(6) Odredbe iz stava 1 do 5 ovoga člana primjenjuju se na društva za upravljanje iz<br />

člana 84 ovog zakona.<br />

Nadzor nad sprovođenjem transformacije<br />

Član 189<br />

(1)Komisija vrši kontinuirani nadzor nad sprovođenjem investicionog programa<br />

restrukturiranja društava.<br />

(2)Ukoliko u vršenju nadzora iz stava 1 ovog člana Komisija utvrdi da društvo za<br />

upravljanje ne sprovodi ili ne sprovodi blagovremeno i na način utvrđen investicionim<br />

programom radnje, mjere i postupke u cilju sprovođenja investicionog programa<br />

restrukturiranja, Komisija može oduzeti dozvolu za rad društvu za upravljanje.<br />

Pravilima Komisije bliže se utvrđuje:<br />

Pravila komisije<br />

Član 190<br />

82


1) bliža sadržina ugovora o upravljanju i transformaciji postojećeg fonda;<br />

2) metodologija za obračunavanje neto vrijednosti imovine postojećeg fonda u<br />

postupku transformacije;<br />

3) način izvještavanja o držanju novčanih sredstava postojećeg fonda u postupku<br />

transformacije;<br />

4) bliži uslovi i način promocije poslovanja postojećeg fonda u postupku transformacije<br />

5) način objavljivanja izvještaja i sadržina izvještaja o poslovanju društva za<br />

upravljanje investicionim fondom i fonda u transformaciji;<br />

6) bliži uslovi, način i postupak u vršenju nadzora poslovanja društava za upravljanje<br />

investicionim fondovima i fondova u transformaciji;<br />

7) način obračuna i naplate naknade društava za upravljanje fondovima u postupku<br />

transformacije;<br />

8) period u kojem se utvrđuje vrijednost po kojoj se izdaju i vrši otkup investicionih<br />

jedinica otvorenog fonda u transformaciji;<br />

XVI. KAZNENE ODREDBE<br />

Član 191<br />

(1) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 eura do 40.000 eura kazniće se za prekršaj<br />

društvo za upravljanje ako:<br />

1) se iz njegove imovine naplaćuju troškovi i izdaci koji nisu utvrđeni pravilima o<br />

upravljanju fondom. (Član 6 stav 2);<br />

2) izda investicione jedinice prije nego što se u propisanom roku i na propisan način<br />

uplati neto iznos cijene po kojoj su investicione jedinice izdate (član 8 stav 2);<br />

3) izvrši vrednovanje imovine fonda suprotno članu 8 stav 3 ovog zakona (član 8 stav<br />

3);<br />

4) ne otkupi investicione jedinice fonda na zahtjev vlasnika investicione jedinice. (Član<br />

9 stav 1)<br />

5) ukoliko ne izvrši otkup investicionih jedinica po vrijednosti koja se izračunava na<br />

način utvrđen u članu 8 ovog zakona, uz odbijanje svih troškova i naknada. (Član 9<br />

stav 2);<br />

6) zajedničkom fondu odnosno investitoru naplaćuje druge naknade i troškove osim<br />

onih koji su propisani članom 9 stav 3 alineja 3 ovog zakona (član 9 stav 4);<br />

7) izda ili otkupi investicione jedinice po cijeni koja nije utvrđena u skladu sa članom 9<br />

ovog zakona (član 10 stav 1)<br />

8) po otkupu investicione jedinice vlasniku investicione jedinice ne isplati sredstva pod<br />

uslovima utvrđenim pravilima o upravljanju (član 10 stav 3).<br />

9) ne vrši obračun tekućih troškova i ne objavljuje tačne iznose tekućih troškova u<br />

ključnim informacijama za investitore (član 11 stav 1 tačka 1);<br />

10) ne vrši obračun tekućih troškova u skladu sa metodologijom iz člana 12 ovog<br />

zakona (član 11 stav 1 tačka 2)<br />

11) ne vodi registar svih obračuna tekućih troškova i ne čuva podatke iz registra<br />

najmanje pet godina od dana upisa u registar (član 11 stav 1 tačka 3);<br />

12) iz imovine zajedničkog fonda plaća troškove koji nijesu utvrđeni pravilima o<br />

upravljanju fonda (član 11 stav 4);<br />

13) iz imovine zajedničkog fonda plaća naknade vezane za oglašavanje ili<br />

promovisanje prodaje investicionih jedinica fonda ili naknada prodajnim<br />

zastupnicima za fondove (član 11 stav 5);<br />

83


14) bez odlaganja ne obavijesti Komisiju i vlasnike investicionih jedinica o svojoj odluci<br />

da obustavi otkup investicionih jedinica (član 13 stav 2);<br />

15) u roku od tri dana od dana početka perioda obustave investicionih jedinica ne<br />

obavijesti Komisiju o mjerama preduzetim radi otklanjanja razloga koji su<br />

prouzrokovali obustavu otkupa investicionih jedinica (član 13 stav 3);<br />

16) ne obavijesti vlasnike investicionih jedinica o ukidanju odluke društva za upravljanje<br />

o obustavi otkupa investicionih jedinica fonda na način propisan pravilima o<br />

upravljanju (član 13 stav 6);<br />

17) u toku perioda obustave investicionih jedinica fonda društvo za upravljanje izdaje<br />

nove investicione jedinica ili vrši otkup investicionih jedinica fonda (član 13 st. 8 i 9);<br />

18) ne izvrši otkup investicionih jedinica po cijenu utvrđenoj u skladu sa odredbama<br />

ovog zakona na dan kada se prekine obustava otkupa investicionih jedinica fonda<br />

(član 13 stav 10);<br />

19) ne izvrši plaćanja kamate vlasnicima investicionih jedinica iz svojih sredstava u<br />

slučaju iz člana 13 stav 11 al. 1 i 2 ovog zakona (član 13 stav 12);<br />

20) bez odlaganja ne obavijesti nadležne organe drugih država u kojima se trguje<br />

investicionim jedinicama zajedničkog fonda o svojoj odluci da obustavi otkup<br />

investicionih jedinica (član 13 stav 13);<br />

21) se izdavanje i otkup investicionih jedinica vrši u vrijeme kada zajednički fond nema<br />

društvo za upravljanje ili depozitara (član 13 stav 14 alineja 1);<br />

22) se izdavanje i otkup investicionih jedinica vrši u vrijeme kada je nad društvom za<br />

upravljanje ili depozitarom pokrenut postupaklikvidacije ili stečaja (član 13 stav 14<br />

alineja 2);<br />

23) ukoliko ne utvrdi pravila o upravljanju fondom (član 14 stav 1);<br />

24) ne vrši prava iz hartija od vrijednosti iz portfelja zajedničkog fonda (član 15 stav 3);<br />

25) u upravljanju imovinom zajedničkog fonda ne postupa sa pažnjom dobrog<br />

privrednika u skladu sa najvišim profesionalnim standardima. (član 16 stav 1);<br />

26) ne postupa objektivno i u interesu vlasnika investicionih jedinica u izvršavanju prava<br />

i obaveza utvrđenih ovim zakonom i ugovorom (član 21 stav 1);<br />

27) obavlja poslove i kao društvo za upravljanje i kao depozitar (član 21 stav 2);<br />

28) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju raskida ugovora od strane<br />

društva za upravljanje pod uslovom ako je izabrano novo društvo za upravljanje<br />

(član 22 stav 1 tačka 1);<br />

29) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju sporazumnog raskida<br />

ugovora ili raskida ugovora sa depozitarom od strane društva za upravljanje; (član<br />

22 stav 1 tačka 2);<br />

30) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu kada je nad društvom za upravljanje<br />

pokrenut postupak stečaja ili likvidacije odnosno prinudna uprava (član 22 stav 1<br />

tačka 3);<br />

31) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju da nadzorni organ oduzme<br />

dozvolu za rad društvu za upravljanje (član 22 stav 1 tačka 4);<br />

32) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu suprotno pravilima o upravljanju<br />

fondom (član 22 stav 1 tačka 5);<br />

33) izdaje investicione jedinice fonda nakon nastupanja uslova za pokretanje postupka<br />

likvidacije zajedničkog fonda (član 23 stav 2);<br />

34) naplati izlaznu naknadu u slučaju likvidacije fonda bez obzira na osnov za<br />

pokretanje postupka likvidacije (član 23 stav 4);<br />

35) uloži više od 10% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente<br />

tržišta novca, osim u hartije i instrumente (Član 25 stav 2 tačka 1);<br />

36) stiče plemenite metale ili potvrde koje ih predstavljaju. (Član 25 stav 2 tačka 2);<br />

37) odstupi od svojih investicionih ciljeva utvrđenih pravilima o upravljanju fondom,<br />

osnivačkim aktom ili prospektom. (član 26 stav 3);<br />

84


38) ne obezbijedi da njegova ukupna izloženost koja se odnosi na derivativne<br />

instrumente ne iznosi više od ukupne neto vrijednosti njegovog portfelja. (član 26<br />

stav 4);<br />

39) uloži više od 10% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente<br />

tržišta novca istog emitenta; (član 27 stav 1 alineja 1);<br />

40) uloži više od 20% svoje imovine u depozite kod istog subjekta (član 27 stav 1<br />

alineja 2);<br />

41) Izloženost riziku druge ugovorne strane kod transakcija vanberzanskim derivatima<br />

bude veća od 10% njegove imovine kada je druga ugovorna strana kreditna<br />

institucija navedena iz člana 25 stav 1 tačka 4 ovog zakona (član 27 stav 2 alineja<br />

1);<br />

42) Izloženost riziku druge ugovorne strane kod transakcija vanberzanskim derivatima<br />

bude veća od 5% njegove imovine u ostalim slučajevima. (član 27 stav 2 alineja 2);<br />

43) ukupna vrijednost prenosivih hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca koje<br />

drži otvoreni fond u emitentima u koje pojedinačno ulaže više od 5% svoje imovine<br />

prelaziti 40% vrijednosti imovine otvorenog fonda (član 27 stav 3);<br />

44) se ograničenje iz člana 27 stav 3 ovg zakona primjenjuju na depozite ili na<br />

transakcije vanberzanskim derivatima sa finansijskim institucijama koje podliježu<br />

bonitetnom nadzoru. (član 27 stav 4);<br />

45) se ulaže više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati ulaganja u<br />

prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca koje izdaje to društvo,<br />

(član 27 stav 5 alineja 1);<br />

46) se ulaže više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati depozite kod tog<br />

društva. (član 27 stav 5 alineja 2);<br />

47) se ulaže više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati izloženosti koje<br />

proizlaze iz transakcija vanberzanskim derivatima u koje je uključeno to društvo.<br />

(član 27 stav 5 alineja 3);<br />

48) ulaže više od 5% svoje imovine u obveznice iz stava 7 člana 27 koje izdaje isti<br />

emitent, ukupna vrijednost tih ulaganja ne smije preći 80% vrijednosti imovine<br />

otvorenog fonda (član 27 stav 9);<br />

49) investira više od 5% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente<br />

tržišta novca u skladu sa članom 27 st. 6 i 7 i te prenosive hartije od vrijednosti<br />

uzima u obzir prilikom primjene ograničenja iz člana 27 stava 2 ovog zakona. (Član<br />

27 stav 10)<br />

50) ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca, koje izdaje isti<br />

emitent, ili u depozite ili derivativne instrumente istog emitenta, koja se sprovode u<br />

skladu sa članom 27 st. 1 do 8 ovog zakona zajedno pređu 35% imovine otvorenog<br />

fonda (član 27 stav 11);<br />

51) u hartije od vrijednosti pojedinačne emisije uloži više od 30% ukupne imovine.<br />

(Član 29 stav 2);<br />

52) ulaganja u udjele društava za zajednička ulaganja, koja nijesu otvoreni fondovi, u<br />

ukupnom iznosu imovine otvorenog fonda budu veći od 30% (član 30 stav 3);<br />

53) obračuna naknadu za upis ili otkup investicionih jedinica otvorenog fonda u<br />

investicione jedinice drugog otvorenog fonda ili društva za zajednička ulaganja.<br />

(član 30 stav 4);<br />

54) u svom prospektu ne objavi najveći iznos naknade za upravljanje koja se može<br />

obračunati tom i drugom otvorenom fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje<br />

namjerava da ulaže, i ako u svom godišnjem finansijskom izvještaju ne navede<br />

najveći iznos naknade za upravljanje koja se obračunava tom i drugom otvorenom<br />

fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje ulaže. (član 30 stav 5);<br />

85


55) prospekt i tržišna komunikacija ne sadrže jasnu izjavu kojom se upozorava na<br />

investicionu politiku ako otvoreni fond pretežno ulaže u imovinu iz član 25 ovog<br />

zakona (Član 31 stav 3);<br />

56) se zaduži u ime i za račun fonda (član 34 stav 1)<br />

57) bez pokrića prodaje prenosive hartije od vrijednosti, instrumente tržišta novca ili<br />

druge finansijske instrumente iz člana 25 stav 1 tač. 3, 4 i 5 ovog zakona. (Član 35)<br />

58) u pisanoj formi prije sprovođenje promjene ne obavijesti Komisiju o promjeni<br />

podataka koji su od značaja za trgovanje ili promjene klase akcija kojima će trgovati<br />

(Član 36 stav 3);<br />

59) aktima iz člana 38 stav 4 ovog zakona propiše kao potrebna većina više od 75%<br />

glasova vlasnika akcija koji su stvarno prisutni ili zastupani na skupštini akcionara.<br />

(Član 38 stav 7);<br />

60) Komisiji ne dostavi dokumentaciju iz člana 39 stav 2 ovog zakona na crnogorskom<br />

jeziku. (Član 39 stav 3);<br />

61) ne sačine zajednički nacrt uslova spajanja koji sadrži elemente propisane članom<br />

42 ovog zakona (član 42 stav 1);<br />

62) ne angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja kriterijuma za<br />

vrednovanje imovine i obaveza na datum za obračun odnosa zamjene, u skladu sa<br />

članom 48 stav 1 ovog zakona; (član 44 stav 1 tačka 1);<br />

63) ne angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja novčane naknade po<br />

investicionoj jedinici, ukoliko se isplaćuje novčana naknada; (član 44 stav 1 tačka<br />

2);<br />

64) ne angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja metode obračuna<br />

odnosa zamjene, kao i stvarnog odnosa zamjene utvrđenog na datum određen za<br />

obračun tog odnosa, u skladu sa članom 48 stav 1 ovog zakona. (član 44 stav 1<br />

tačka 3);<br />

65) vlasnicima investicionih jedinica ne dostave obavjestenje sa adekvatnim<br />

informacijama i tačnim podacima o predloženom spajanju, radi procjene uticaja<br />

predloženog spajanja na njihove investicije, nakon odobrenja Komisije na<br />

predloženo spajanje iz člana 39 ovog zakona. (član 45 stav 1);<br />

66) ne obavijesti Komisiju i druge nadležne organe uključene u postupak spajanja i ne<br />

objavi stupanje na snagu spajanja objavljivanjem u najmanje jednom dnevnom<br />

štampanom mediju koji se distribuira na teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i elektronskom mediju<br />

čiji program je dostupan na čitavoj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, kao i na svojoj internet<br />

stranici.(član 48 stav 3);<br />

67) u pisanoj formi fond ne obavijesti depozitara fonda primaoca da je prenos imovine i<br />

obaveza preuzetog fonda okončan, ukoliko fondom upravlja društvo za upravljanje.<br />

(član 49 stav 4);<br />

68) radi održavanja svoje ukupne izloženosti u granicama utvrđenim članom 26 stav 3<br />

ovog zakona ne obračuna svoju izloženost riziku po derivativnim finansijskim<br />

instrumentima, kombinacijom svoje neposredne izloženosti prema članu 26 stav 2<br />

tačka 2 ovog zakona sa stvarnom izloženošću centralnog fonda po derivativnim<br />

finansijskim instrumentima, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u centralnom<br />

fondu; ili najvećom potencijalnom ukupnom izloženošću centralnog fonda po<br />

derivativnim finansijskim instrumentima utvrđenom pravilima o upravljanju<br />

centralnim fondom ili osnivačkim aktom, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u<br />

centralnom fondu. (član 51 stav 3);<br />

69) ne dostavi dokumentaciju propisanu članom 52 stav 3);<br />

70) ne omogući fondu ulagaču da otkupi ili isplati investicione jedinice koje posjeduje u<br />

centralnom fondu, prije dana sprovođenja ili podjele centralnog fonda, osim u<br />

slučaju iz stava 10 tačka 1 ovog člana.(član 53 stav 12);<br />

86


71) ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do zaključenja sporazuma iz stava 1<br />

ovog člana. (član 54 stav 2);<br />

72) bez odlaganja ne obavijesti depozitara fonda ulagača o nepravilnostima koje se<br />

odnose na centralni fond i koje mogu imati negativno dejstvo na fonda ulagača<br />

(član 54 stav 3);<br />

73) ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do zaključenja sporazuma iz člana 55<br />

stav 1 ovog zakona (član 55 stav 2);<br />

74) ne dostavi Komisiji prospekt, ključne informacije za investitore iz člana 161 ovog<br />

zakona kao i njihove izmjene i godišnje i polugodišnje izvještaje centralnog fonda<br />

(član 56 stav 3).<br />

75) u svim tržišnim komunikacijama ne ističe informaciju da stalno ulaže 85% ili više<br />

svoje imovine u centralni fond (član 56 stav 4);<br />

76) kontinuirano i efikasno ne prati rad centralnog fonda, na osnovu informacija i<br />

dokumentacije koju je dobio od centralnog fonda ili društva za upravljanje,<br />

depozitara i revizora i na drugi primjeren način. (član 58 stav 1);<br />

77) ne obavijesti Komisiju o nazivu i sjedištu fonda ulagača koji ulaže u investicione<br />

jedinice centralnog fonda. (član 59 stav 1);<br />

78) obračuna naknadu za upis, otkup ili prodaju investicionih jedinica fondu ulagaču .<br />

(član 59 stav 3);<br />

79) ne obezbijedi dostupnost informacija u skladu sa pravilima o upravljanju ili<br />

osnivačkim aktom fonda ulagača ili društvu za upravljanje, Komisiji i nadležnim<br />

organima, depozitaru i revizoru fonda ulagača. (član 59 stav 4);<br />

80) sprovodi likvidaciju i transformaciju centralnog i fonda ulagača, bez saglasnosti<br />

Komisije. (član 60 stav 4);<br />

81) za ulaganje početnog kapitala uloži više od 20% neto imovine u bilo koje društvo.<br />

(član 62 stav 2);<br />

82) ne obezbijedi da članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim<br />

fondom mogu biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u<br />

upravljanju tom vrstom fonda. (član 62 stav 6 tačka 1);<br />

83) ne obezbijedi da godišnji i polugodišnji izvještaj investicionog fonda sadrži<br />

informacije i podatke o razvoju društava u kojima su investirana sredstava, s tim<br />

što se u slučaju prodaje hartija od vrijednosti iz portfelja fonda, obavezno navodi<br />

iznosgubitka ili profita po svakoj investiciji; (član 62 stav 6 tačka 2);<br />

84) ne obezbijedi da u finansijskim izvještajima investicionog fonda bude iskazano<br />

postojanje potencijalnog konflikta interesa organa društva za upravljanje i interesa<br />

fonda; (član 62 stav 6 tačka 3);<br />

85) ne obezbijedi da u prospektu daje detaljan opis investicionih rizika predložene<br />

investicione politike investicionog fonda i mogući konflikt interesa između organa<br />

društva za upravljanje i interesa fonda; (član 62 stav 6 tačka 4);<br />

86) ne obezbijedi da prospekt sadrži navod da ulaganje u investicioni fond uključuje<br />

rizik iznad prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja mogu priuštiti takav riziki<br />

da se prosječnom investitoru preporučuje da investira samo dio sredstava koje ima<br />

namjeru da investira na dugoročnoj osnovi. (član 62 stav 6 tačka 5);<br />

87) ne obezbijedi da članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim<br />

fondom mogu biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u<br />

upravljanju tom vrstom fonda (član 63 stav 3 tačka 1);<br />

88) ne obezbijedi da godišnji i polugodišnji izvještaji investicionog fonda sadrže<br />

podatke o svakoj kategoriji opcija i fjučersa kojima se trguje, iznos profita ili gubitka<br />

koji je ostvaren po svakim od ugovora; (član 63 stav 3 tačka 2);<br />

89) ne obezbijedi da finansijski izvještaji sadrži naznaku iznosa provizija plaćenih<br />

brokerima i iznose naknada plaćenih po osnovu upravljanja i drugih naknada; (član<br />

63 stav 3 tačka 3);<br />

87


90) ne obezbijedi da u prospektu bude sadržan detaljan opis strategije trgovanja<br />

derivativnim hartijama od vrijednosti i investicionih rizika koji prate tu investicionu<br />

politiku; (član 63 stav 3 tačka 4);<br />

91) ne obezbijedi da prospekt sadrži naznaku da je tržište hartija od vrijednosti izuzetno<br />

promjenljivo i da postoji značajan rizik od gubitka kao i naznaku da ulaganje u<br />

investicioni fond uključuje rizik iznad prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja<br />

mogu priuštiti takav rizik. (član 63 stav 3 tačka 5);<br />

92) ne dostigne minimalni iznos neto imovine u roku od godinu dana od dana<br />

osnivanja.(član 65 stav 3);<br />

93) izda povlašćene akcije (član 68 stav 3);<br />

94) troškovi i naknade u vezi sa osnivanjem koji se plaćaju na teret imovine fonda budu<br />

veći od 3,5% ukupnih novčanih sredstava prikupljenih emisijom akcija. (član 71 stav<br />

3);<br />

95) ne upravlja zatvorenim investicionim fondom u interesu akcionara tog fonda. (član<br />

79 stav 2);<br />

96) ima kontrolni uticaj ili kontrolni udio u brokerskom društvu ili banci ovlašćenoj za<br />

obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti. (član 85 stav 1);<br />

97) ima udio u depozitaru (član 85 stav 2);<br />

98) je organizaciono povezano sa depozitarom i na tim poslovima ne smiju biti<br />

zaposlena ista lica. (član 85 stav 3);<br />

99) direktno ili preko povezanih lica stiče akcije fonda za vrijeme upravljanja fondom.<br />

(član 85 stav 4);<br />

100) kapital društva bude manji od jedne četvrtine troškova društva za upravljanje<br />

u prethodnoj godini. (član 87 stav 3);<br />

101) ne dostavi Komisiji zahtjev za davanje saglasnosti na imenovanje<br />

ovlašćenog revizora. (član 94 stav 1);<br />

102) se u zasnivanju obligacionih odnosa i ostvarivanja prava i obaveza iz tih<br />

odnosa ne pridržava načela savjesnosti i poštenja; (član 95 stav 1 tačka 1);<br />

103) u izvršavanju obaveza društva za upravljanje ne postupa sa povećanom<br />

pažnjom, prema pravilima struke i dobrim poslovnim običajima; (član 95 stav 1<br />

tačka 2);<br />

104) blagovremeno ne ispunjava dospjele obaveze (načelo likvidnosti), odnosno<br />

bude trajno sposobno da ispunjava sve svoje obaveze (načelo solventnosti); (član<br />

95 stav 1 tačka 3);<br />

105) ne obezbijedi i ne odgovara za pravovremeno, savjesno i efikasno<br />

izvršavanje svih prava i obaveza utvrđenih ovim zakonom, prospektom i statutom<br />

fonda; (član 95 stav 1 tačka 4);<br />

106) ne čuva podatke o akcionarima, vlasnicima investicionih jedinica, uplatama i<br />

isplatama kao poslovnu tajnu u skladu sa zakonom; (član 95 stav 1 tačka 5);<br />

107) Ne prati izvršavanja poslova povjerenih trećim licima; (član 95 stav 1 tačka<br />

6);<br />

108) uz saglasnost nadležnog organa ne donese pravila o sprječavanju sukoba<br />

interesa sa investicionim fondovima kojim upravlja, kao i vlasnicima investicionih<br />

jedinica u zajedničkim fondovima, odnosno akcionara u zatvorenim investicionim<br />

fondovima, i sa licima za koja vrše investiciono savjetovanje; (član 95 stav 1 tačka<br />

7);<br />

109) ne obezbijedi sisteme nadzora koji omogućavaju pouzdano praćenje svih<br />

odluka, naloga i transakcija sa imovinom fonda u skladu sa zakonom; (član 95 stav<br />

1 tačka 8);<br />

110) ne obezbijedi da svi oglasni i promotivni sadržaji, obavještenja, kao i<br />

izvještaji akcionarima odnosno vlasnicima investicionih jedinica, budu jasna, tačna i<br />

da ne navode na pogrešne zaključke; (član 95 stav 1 tačka 9);<br />

88


111) ne obezbijedi prodaju investicionih jedinica i akcija fonda u skladu sa članom<br />

84 ovog zakona; (član 95 stav 1 tačka 10);<br />

112) Ne kupuje imovinu u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda<br />

kojim upravlja, kao i u ime i za račun zatvorenog investicionog fonda; (član 95 stav<br />

1 tačka 11);<br />

113) Ne dostavlja depozitaru fotokopije dokumentacije nastale u transakcijama sa<br />

imovinom investicionih fondova; (član 95 stav 1 tačka 12);<br />

114) Ne vodi svoja sredstva, obaveze, potraživanja, prihode i rashode odvojeno<br />

od sredstava, obaveza, potraživanja, prihoda i rashoda investicionog fonda kojim<br />

upravlja, odnosno odvojeno po fondovima; (član 95 stav 1 tačka 13);<br />

115) Ne vodi poslovne knjige i drugu dokumentaciju u skladu sa zakonom; (član<br />

95 stav 1 tačka 14);<br />

116) Ne objavljuje podatke o fondovima kojim upravlja; (član 95 stav 1 alineja 15);<br />

117) podnosi Komisiji periodične i godišnje finansijske izvještaje u skladu sa<br />

pravilima Komisije; (član 95 stav 1 tačka 16);<br />

118) ne izvještava Komisiju o svakoj promjeni članova uprave i nadzornog odbora,<br />

odnosno promjeni u članstvu društva za upravljanje, kao i o svakoj promjeni<br />

kapitala, odnosa ili članstva u osnovnom kapitalu u odnosu na stanje koje je<br />

odobrila Komisija; (član 95 stav 1 tačka 17);<br />

119) se ne pridržava drugih zahtjeva predviđenih ovim zakonom i pravilima<br />

Komisije; (član 95 stav 1 tačka 18);<br />

120) ne zaključi ugovor u skladu sa ovim zakonom; (član 95 stav 1 tačka 19);<br />

121) Ne obezbjedi da njegovi zaposleni i svako lice sa kojim je zaključen ugovor<br />

o prodaji akcija ili investicionih jedinica u fondovima u njegovo ime postupaju u<br />

skladu sa ovim zakonom i drugim propisima; (član 95 stav 1 tačka 20);<br />

122) ne upravlja fondom u skladu sa investicionom politikom; (član 95 stav 1 tačka<br />

21);<br />

123) ne izdaje naloge depozitaru za ostvarivanje prava povezanih sa imovinom<br />

fonda; (član 95 stav 1 tačka 22);<br />

124) ne obezbjedi da procjene vrijednosti imovine fonda budu tačne i da cijena<br />

investicionih jedinica bude ispravno utvrđena; (član 95 stav 1 tačka 23);<br />

125) ne uspostavi sistem upravljanja rizicima koji svakodnevno omogućava<br />

mjerenje i praćenje rizičnosti pojedinih instrumenata u portfelju fonda, kao i<br />

ukupnog portfelja fonda i tačno i nezavisno utvrđivanje vrijednosti finansijskih<br />

derivata kojima se trguje na drugim organizovanim tržištima. (član 96 stav 1);<br />

126) za svaki pojedini fond ne izvještava Komisiju o vrstama finansijskih derivata<br />

u portfelju fonda, povezanim rizicima, kvantitativnim limitima i primijenjenoj<br />

metodologiji za mjerenje rizika vezanih uz pozicije i transakcije tim derivatima, u<br />

skladu sa pravilima Komisije. (član 96 stav 2);<br />

127) ne obavijesti Komisiju i ne podnese zahtjev za posredovanje kod nadležnog<br />

organa države članice u kojoj namjerava da otvori filijalu (član 98 stav 1);<br />

128) ne obavijesti Komisiju u slučaju promjene podataka iz člana 98 stav 2 ovog<br />

zakona, najkasnije 30 dana prije uvođenja promjene. (član 98 stav 7);<br />

129) ne obavijesti Komisiju o namjeri da neposredno obavlja poslove upravljanja<br />

fondovima u državi članici, uz navođenje države članice u kojoj namjerava da<br />

započne neposredno obavljanje poslova upravljanja fondovima. (član 99 stav 1);<br />

130) otvori filijalu u inostranstvu, bez dozvole Komisije (član 101 stav 1);<br />

131) uz zahtjev ne dostavi Komisiji potvrdu nadležnog organa matične države<br />

članice da fond ispunjava uslove utvrđene propisima države članice, (član 102 stav<br />

1 tačka 1);<br />

132) uz zahtjev ne dostavi Komisiji statut ili drugi opšti akt fonda, (član 102 stav 1<br />

tačka 2);<br />

89


133) uz zahtjev ne dostavi Komisiji prospekt i skraćeni prospekt, (član 102 stav 1<br />

tačka 3);<br />

134) uz zahtjev ne dostavi Komisiji poslednje polugodišnje i godišnje finansijske<br />

izvještaje, (član 102 stav 1 tačka 4);<br />

135) uz zahtjev ne dostavi Komisiji podatke o načinu ponude svojih investicionih<br />

jedinica odnosno drugih odgovarajućih udjela na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, (član 102 stav<br />

1 tačka 5);<br />

136) uz zahtjev ne dostavi podatke o mjestu na kojem će investitorima u Crnoj<br />

Gori biti dostupni prospekt, statut, izvještaje i druga obavještenja o fondu, kao i<br />

podatke o mjestu na kojem će investitori u Crnoj Gori moći da kupuju i prodaju<br />

investicione jedinice fonda. (član 102 stav 1 tačka 6);<br />

137) ne obavijesti Komisiju i nadležni organ matične države članice o namjeri da<br />

neposredno obavlja poslove upravljanja fondovima u Crnoj Gori (član 106 stav 1);<br />

138) ne obavijesti Komisiju i nadležni organ matične države članice o promjeni<br />

podataka iz člana 106 stav 1 ovog zakona najmanje 30 dana prije namjeravane<br />

promjene podataka (član 106 stav 4);<br />

139) o prenosu upravljanja ne obavijestiti sve vlasnike investicionih jedinica u tom<br />

fondu namanje 90 dana prije prenosa upravljanja (član 109 stav 3);<br />

140) obračuna i naplati izlaznu naknadu vlasnicima investicionih jedinica koji u<br />

propisanom roku iskažu namjeru da istupe iz fonda (član 109 stav 4);<br />

141) obavlja djelatnosti posredovanja u kupovini i prodaji hartija od vrijednosti;<br />

(član 111 stav 1 tačka 1);<br />

142) otuđuje hartije od vrijednosti, drugu imovinu fonda, kao ni da je od fonda<br />

stiče, ni za svoj račun ni za račun povezanih lica; (član 111 stav 1 tačka 2);<br />

143) kupuje sredstvima fonda imovinu koja nije predviđena njegovim statutom i<br />

prospektom; (član 111 stav 1 tačka 3);<br />

144) obavlja transakcije kojim krši odredbe ovog zakona i pravila Komisije,<br />

uključujući odredbe o ograničenjima ulaganja u fondove kojim upravlja; (član 111<br />

stav 1 tačka 4);<br />

145) otuđuje imovinu zatvorenog investicionog fonda i imovinu koja čini zajednički<br />

investicioni fond bez odgovarajuće protivnaknade za fond; (član 111 stav 1 tačka 5);<br />

146) stiče ili otuđuje imovinu u ime fondova kojim upravlja po cijeni nepovoljnijoj<br />

od tržišne cijene ili procijenjene vrijednosti predmetne imovine; (član 111 stav 1<br />

tačka 6);<br />

147) u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda, odnosno u ime i za<br />

račun zatvorenog investicionog fonda pozajmljuje sredstva suprotno ovom zakonu;<br />

(član 111 stav 1 tačka 7);<br />

148) odobrava zajmove iz imovine fonda; (član 111 stav 1 tačka 8);<br />

149) koristi imovinu fonda kao garanciju za izvršenje obaveza društva za<br />

upravljanje ili obaveza trećih lica ili kako bi društvu za upravljanje, njegovim<br />

zaposlenima ili povezanim licima omogućio zaključivanje poslova pod povlašćenim<br />

uslovima; (član 111 stav 1 tačka 9);<br />

150) dogovara prodaju, kupovinu ili prenos imovine između dva fonda kojima<br />

upravlja pod uslovima različitim od tržišnih uslova ili pod uslovima koji jedan fond<br />

stavlja u povoljniji položaj u odnosu na drugi; (član 111 stav 1 tačka 10);<br />

151) preuzima obaveze u vezi sa imovinom koja u trenutku preuzimanja tih<br />

obaveza nije vlasništvo investicionog fonda sa javnom ponudom; (član 111 stav 1<br />

tačka 11);<br />

152) za svoj račun stiče ili otuđuje investicione jedinice u zajedničkom<br />

investicionom fondu kojim upravlja; (član 111 stav 1 tačka 12);<br />

153) emituje druge hartije od vrijednosti zajedničkih investicionih fondova osim<br />

njihovih investicionih jedinica; (član 111 stav 1 tačka 13);<br />

90


154) ulaže imovinu fonda u hartije od vrijednosti ili druge finansijske instrumente<br />

koje ono emituje. (član 111 stav 1 tačka 14);<br />

155) ne obavlja djelatnost upravljanja kolektivnim portfeljem na prekograničnoj<br />

osnovi, osnivanjem filijale ili na osnovu slobode pružanja usluga u skladu sa<br />

odredbama ovog zakona (član 113 stav 1);<br />

156) podnošenjem zahjeva za upravljanje investicionim fondom nadležnim<br />

organima matične države članice investicionog fonda ne dostavi pisani sporazum s<br />

depozitarom i informaciju o uređenju prenosa funkcije upravljanja ulaganjima i<br />

administracije. (član 114 stav 1);<br />

157) o svakoj promjeni dokumenata iz stava 1 člana 114 ne obavijesti nadležni<br />

organ matične države članice otvorenog fonda (član 114 stav 4);<br />

158) ne obezbijede nadležnim organima matične države članice otvorenog fonda<br />

da neposredno od društva za upravljanje dobiju informacije iz člana 115 stav 1 ovog<br />

zakona (član 115 stav 2);<br />

159) ne uspostavi i ne sprovede procedure odlučivanja i organizacione strukture<br />

koje pregledno i dokumentovano utvrđuju posebne postupke izvještavanja i prava i<br />

obaveze lica uključenih u postupak; (član 117 stav 1 tačka 1)<br />

160) ne obezbijedi da su ovlašćena lica upoznata sa postupcima koje moraju<br />

sprovoditi u cilju izvršavanja svojih obaveza; (član 117 stav 1 tačka 2)<br />

161) ne uspostavi i ne sprovede adekvatne sisteme unutrašnje kontrole radi<br />

obezbjeđenja saglasnosti na svim nivoima društva za upravljanje; (član 117 stav 1<br />

tačka 3)<br />

162) ne uspostavi i ne održava efektivne sisteme internog izvještavanja na svim<br />

nivoima odlučivanja društva za upravljanje kao i postupak informisanja trećih lica;<br />

(član 117 stav 1 tačka 4)<br />

163) ne vodi evidenciju o svom poslovanju i unutrašnjoj organizaciji. (član 117<br />

stav 1 tačka 5);<br />

164) ne uspostavi i ne održava sisteme i procedure koji su adekvatni radi<br />

obezbjeđenja sigurnosti , integriteta i tajnosti informacija prema prirodi informacije;<br />

(član 117 stav 2 alineja 1);<br />

165) ne uspostavi politiku kontinuiteta poslovanja radi obezbjeđivanja održavanja<br />

ključnih podataka i funkicija i održavanje servisa i aktivnosti u slučaju prekida<br />

sistema i procedura ili, blagovremeno obnavljanje takvih podataka i funkcija i<br />

ponovno obavljanje djelatnosti i aktivnosti; (član 117 stav 2 alineja 2);<br />

166) ne uspostavi i ne održava računovodstvne politike i procedure koje<br />

omogućavaju da, na zahtjev Komisije, blagovremeno dostave finansijske izvještaje<br />

koji tačno i objektivno prikazuju finansijske pozicije i koje su u skladu sa<br />

računovodstvenim pravilima i procedurama; (član 117 stav 2 alineja 3);<br />

167) ne nadzire i na redovnoj osnovi procjenjuje adekvatnost i efektivnost sistema<br />

unutrašnje kontrole i ugovora zaključenih u skladu sa odredbama ovog člana i da<br />

preduzme odgovarajuće mjere radi otklanjanja nedostataka. (član 117 stav 2 alineja<br />

4);<br />

168) ne ispunjava uslove za obavljenje djelatnosti iz člana 118;<br />

169) ne uspostavi odgovarajući sistem elektronske razmjene podataka koji<br />

omogućava blagovremno i adektvatno registrovanje svake transakcije iz portfelja<br />

fonda ili naloga za upis ili otkup investicionih jedinica. (član 119 stav 1);<br />

170) ne uspostavi računovodstvene politike i postupke u skladu sa<br />

računovodstvenim pravilima matične države članice otvorenog fonda radi<br />

obezbjeđenja tačnog obračunavanja neto vrijednosti imovine otvorenog fonda i<br />

otkupa investicionih jedinica po neto vrijednosti investicione jedinice. (član 120 stav<br />

1);<br />

171) ne vodi odvojene račune za svaki investicioni odsjek. (član 120 stav 3);<br />

91


172) ne odredi lice ovlašćeno za nadzor nad sprovođenjem politike i mjera za<br />

otklanjanje nedostataka u postupanju u skladu sa ovim zakonom, internog revizora i<br />

lice ovlašćeno za upravljanje rizikom. (član 122 stav 1);<br />

173) ne vodi registar svih transakcijama u ime i za račun otvorenog fonda koji<br />

sadrži podatke neophodne za praćenje transakcije u svakom trenutku. (član 123<br />

stav 1);<br />

174) ne izvrši registraciju investicionih jedinica po prijemu naloga za njihov upis i<br />

otkup (član 124 stav 1);<br />

175) ne čuva registar iz člana 124 stav 1 ovog zakona najmanje pet godina po<br />

prestanku poslovanja ili oduzimanja dozvole za rad. (član 124 stav 2);<br />

176) ne identifikuje transakcije koje predstavljaju konflikt interesa između društva i<br />

investitora otvorenog fonda. (član 125 stav 1);<br />

177) ne utvrdi adekvatna i efektivna pravila za ostvarivanja prava glasa po<br />

finansijskim instrumentima iz portfelja otvorenog fonda u isključivom interesu<br />

otvorenog fonda . (član 126 stav 1);<br />

178) ne obezbijedi jednak tretman svih vlasnika investicionih jedinica; (član 127<br />

stav 1 tačka 1);<br />

179) ne postupa na način kojim se obezbjeđuje stabilnost i integritet tržišta; (član<br />

127 stav 1 tačka 2);<br />

180) obezbijedi sistem vredovanja koji je pravičan, tačan i transparentan kako bi<br />

se obezbijedilo postupanje u najboljem interesu vlasnika investicionih jedinica; (član<br />

127 stav 1 tačka 3);<br />

181) ne obezbijedi sprovođenje postupaka i donošenje odluka u skladu sa<br />

ciljevima, investicionom politikom i ograničenjima rizika propisanim za otvoreni fond;<br />

(član 127 stav 1 tačka 4);<br />

182) ne implementira politike upravljanja rizikom kojima se zahtijeva da se prije<br />

svakog investiranja sredstava fonda sačini analiza doprinosa transakcije portfelju<br />

fonda, likvidnosti i profile rizika fonda. (član 127 stav 1 tačka 5);<br />

183) Ne postupa sa povećanom pažnjom prilikom zaključenja ili raskida ugovora<br />

sa trećim licima u vezi sa izvršavanjem dužnosti upravljanja rizikom. (član 127 stav<br />

1 tačka 6);<br />

184) prilikom upravljanju sredstvima fonda ne postupa sa pažnjom dobrog<br />

privrednika u skladu sa profesionalnim standardima u interesu akcionara i vlasnika<br />

investicionih jedinica fonda. (član 128);<br />

185) nema dozvolu izdatu u skladu sa ovim zakonom (član 130 stav 1)<br />

186) za svaki zajednički i zatvoreni fond kojim upravlja ne objavljuje prospekt,<br />

godišnji izvještaj za svaku finansijsku godinu i polugodišnji finansijski izvještaj koji<br />

obuhvata prvih šest mjeseci finansijske godine. (član 152 stav 1);<br />

187) ne dostavi Komisiji prospekt fonda, eventualne izmjene i dopune i<br />

polugodišnje izvještaje. (član 157 stav 1);<br />

188) ne objavi cijenu svojih investicionih jednica pri izdavanju, prodaji, otkupu ili<br />

isplati za svaki put kada izdaje, prodaje, otkupljuje ili isplaćuje investicione jedinice,<br />

i najmanje jednom mjesečno. (član 159 stav 3);<br />

189) za svaki zajednički fond kojim upravlja ne sačini kratki dokument koji sadrži<br />

ključne informacije za investitore (član 161 stav 1);<br />

190) dokument iz člana 166 stav 1 ovog zakona ne sadrži naznaku: “ključne<br />

informacije za investitore” ili ako je fond osnovan u Crnoj Gori ili se njegovim<br />

investicionim jedinicama fonda trguje u Crnoj Gori riječi: „ključne informacije za<br />

investitore“ nisu naznačene na crnogorskom jeziku. (član 161 stav 2);<br />

191) za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje prodaje investicioni fond<br />

direktno ili preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />

92


njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću, ne proslijedi investitorima ključne<br />

informacije za investitore vezane zafond, blagovremeno prije predloženog upisa<br />

investicionih jedinica ufondu. (član 163 stav 1);<br />

192) za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje ne prodaje fond direktno ili<br />

preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod njegovom<br />

odgovornošću, dužno je da dostavi ključne informacije za investitore proizvođačima<br />

derivata koji prodaju ili savjetuju investitore o mogućem ulaganju u takav fond ili u<br />

derivate koji nude izloženost prema takvom fondu , na njihov zahtjev.(član 163 stav<br />

2);<br />

193) ključne informacije za investitore nisu dostavljene na trajnom nosaču<br />

podataka ili dostupane na internet stranici. (član 164 stav 1);<br />

194) ne dostavi ključne informacije za investitore i sve njihove izmjene i dopune<br />

Komisiji. (član 165 stav 1);<br />

195) u pravilima o upravljanju ili osničkom aktu investicionog fonda ne sadrži<br />

izričitu oznaku mogućnosti da se investicioni fond sastoji od više od jednog odsjeka<br />

i naznaku pravila upravljanja svakim pojedinim odsjekom. (član 167 stav 5);<br />

196) izda dozvolu za rad investicionom odsjeku koji nije ispunio uslove propisane<br />

ovim zakonom (član 167 stav 11);<br />

197) se transformiše u druge oblike privrednih društava osim na način i pod<br />

uslovima propisanim ovim zakonom. (Član 168 stav 2);<br />

198) ne sprovodi transformaciju u skladu sa članom 187 ovog zakona (član 169<br />

stav 1);<br />

199) raspolažu imovinom postojećeg fonda ili preduzimaju druge pravne radnje u<br />

ime i za račun postojećeg fonda, od dana stupanja na snagu ovog zakona, do dana<br />

izdavanja saglasnosti Komisije za transformaciju, osim, u slučaju preduzimanja<br />

hitnih i neodložnih poslova neophodnih radi zaštite imovine fonda i interesa<br />

akcionara fonda, po prethodnom odobrenju nadzornog odbora fonda ili po nalogu<br />

nadzornog odbora fonda (član 172);<br />

200) ne izvještava Komisiju, nadzorni odbor fonda i depozitara o preduzimanju<br />

mjera, radnji i postupaka u cilju sprovođenja investicionog programa restrukturiranja<br />

u skladu sa stavom 1 člana 179 (član 175 stav 11);<br />

201) u roku od osam dana od dana zaključivanja ugovora o upravljanju Komisiji<br />

ne dostavi zahtjev za davanje saglasnosti na program transformacije u skladu sa<br />

članom 176 ovog zakona (član 178 stav 1);<br />

202) započne da sprovodi program transformacije bez prethodne saglasnosti<br />

Komisije. (član 178 stav 2);<br />

203) u roku od dvije godine od dana donošenja rješenja Komisije kojim se daje<br />

saglasnost na program transformacije ne uskladi ulaganje i poslovanje otvorenog<br />

fonda nastalog transformacijom sa odredbama ovog zakona kojima se reguliše<br />

poslovanje zajedničkog fonda i propisima donijetim na osnovu ovog zakona; (član<br />

180 stav 1);<br />

204) ne prenese funkciju upravljanja na drugo društvo za upravljanje, posredno ili<br />

neposredno, do donošenja rješenja Komisije iz člana 184 ovog zakona. (član 182<br />

stav 2)<br />

205) jednostrano raskine ugovor o upravljanju i transformaciji do donošenja<br />

rješenja Komisije iz člana 184 stav 4 ovog zakona kojim se utvrđuje da je<br />

transformacija okončana. (član 182 stav 3);<br />

206) istekom dvije godine od dana dobijanja rješenja Komsije o saglasnosti na<br />

program transformacije postojećeg fonda ne predloži nadzornom odboru i<br />

akcionarima transformisanog zatvorenog fonda program razvoja fonda i organizuje<br />

skupštinu akcionara radi odlučivanja o predloženom programu. (član 184 stav 1);<br />

93


207) u propisanom roku Komisiji ne dostavi izvještaj o usklađivanju poslovanja (<br />

akata, organizacije i ulaganja) transformisanog zatvorenog fonda i nastalog u<br />

transformaciji i izvještaj revizora kojim se utvrđuje da su investicije transformisanog<br />

zatvorenog fonda i otvorenog fonda u transformaciji u skladu sa ovim zakonom.<br />

(član 184 stav 3);<br />

208) akcionare iz člana 190 stav 2 ovog zakona ne isplati u roku do godinu dana<br />

od dana podnošenja zahtijeva za isplatu. (član 185 stav 3);<br />

(2) Za prekršaj iz stav 1 ovo člana kazniće se i odgovorno lice u društvu za upravljanje<br />

novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura.<br />

Član 192<br />

Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 eura do 40.000 eura kazniće se za prekršaj<br />

depozitar ako:<br />

1) nema sjedište, ili nije osnovan u Crnoj Gori (član 18 stav 2);<br />

2) obavlja poslove depozitara bez prethodnog odobrenja Centralne banke <strong>Crne</strong><br />

<strong>Gore</strong> (član 18 stav 3);<br />

3) ne ispunjava uslove u pogledu boniteta i koja nije pod stalnim nadzorom<br />

poslovanja u skladu sa pravilima Komisije. (član 18 stav 4);<br />

4) bez odlaganja ne obavijesti Komisiju o identitetu članova organa upravljanja i<br />

rukovođenja depozitara i lica koja ih zamjenjuju u obavljanju funkcije člana<br />

organa upravljanja i rukovođenja (član 18 stav 6);<br />

5) na pisani zahtjev ne dostavi Komisiji sve podatke koje je pribavio u vršenju svoje<br />

dužnosti, a koji su Komisiji neophodni u cilju sprovođenja kontinuirane kontrole<br />

poslovanja zajedničkog fonda (član 18 stav 7);<br />

6) ne obezbijedi da se trgovanje, izdavanje, otkup i poništavanje investicionih<br />

jedinica zajedničkog fonda za račun fonda ili od strane društva za upravljanje<br />

obavlja u skladu sa ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom; (član 19<br />

stav 2 tačka 1);<br />

7) se vrijednost investicionih jedinica zajedničkog fonda ne obračunava u skladu sa<br />

ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom; (član 19 stav 2 tačka 2);<br />

8) ne postupa u skladu sa uputstvima i nalozima društva za upravljanje, osim kada<br />

uputstva i nalozi društva za upravljanje nijesu u skladu sa zakonom i/ili pravilima<br />

o upravljanju fondom; (član 19 stav 2 tačka 3);<br />

9) ne obezbijedi da se, po obavljanju transakcije imovinom fonda, naknada od<br />

transakcije bude uplaćena na račun fonda u propisanom ili uobičajenom roku;<br />

(član 19 stav 2 tačka 4);<br />

10) ne obezbijedi da se prihod zajedničkog fonda prikuplja u skladu sa pravilima o<br />

upravljanju fondom. (član 19 stav 2 tačka 5);<br />

11) ne zaključiti ugovor u pisanoj formi o načinu razmjene podataka koji su<br />

neophodni za obavljanje poslova depozitara kada matična država društva za<br />

upravljanje nije i matična država zajedničkog fonda (Član 19 stav 3);<br />

12) ne postupa objektivno i u interesu vlasnika investicionih jedinica (član 21 stav 1);<br />

13) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju raskida ugovora od<br />

strane društva za upravljanje pod uslovom ako je izabrano novo društvo za<br />

upravljanje; (član 22 stav 1 tačka 1);<br />

14) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju sporazumnog raskida<br />

ugovora ili raskida ugovora sa depozitarom od strane društva za upravljanje;<br />

(član 22 stav 1 tačka 2);<br />

94


15) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu kada je nad depozitarom<br />

pokrenut postupak stečaja ili likvidacije odnosno prinudna uprava (član 22 stav 1<br />

tačka 3);<br />

16) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju da nadzorni organ<br />

oduzme dozvolu za rad depozitaru (član 22 stav 1 tačka 4);<br />

17) ne obavlja sve neodložne poslove u cilju zaštite interesa vlasnika investicionih<br />

jedinica fonda do izbora novog depozitara, a najduže u roku od 60 dana od dana<br />

raskida ugovora (član 22 stav 2);<br />

18) se zaduži u ime i za račun fonda (član 34 stav 1);<br />

19) ne zaključi sporazum o razmjeni informacija u cilju obezbijeđenja obavljanja<br />

poslova utvrđenih ovim zakonom. (član 54 stav 1);<br />

20) je organizaciono povezano sa društvom za upravljanje i na tim poslovima ne<br />

smiju biti zaposlena ista lica. (član 85 stav 3);<br />

(2) Za prekršaj iz stav 1 ovo člana kazniće se i odgovorno lice u depozitaru novčanom<br />

kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura .<br />

Član 193<br />

(1) Novčanom kaznom u iznosu od 500 do 4.000 eura kazniće se za prekršaj ovlašćeni<br />

revizor ako:<br />

1) ne zaključi sporazum o razmjeni informacija u cilju ispunjenja obaveza oba revizora.<br />

(član 55 stav 1);<br />

2) ne sačini izvještaj na dan na koji je sačinjen revizorski izvještaj fonda ulagača.(član<br />

55 stav 4);<br />

3) da u svom izvještaju posebno ne navede nepravilnosti koje su utvrđene u<br />

revizorskom izvještaju centralnog fonda i o uticaju tih napravilnosti na fond ulagača.<br />

(član 55 stav 5);<br />

4) ne obavijesti Komisiju o činjenicama koje uoči ili sazna u toku vršenja revizije<br />

finansijskih iskaza ili godišnjeg izvještaja o radu društva za upravljanje koje se<br />

odnose na poslovanje društva za upravljanje ili investicionog fonda, ako se radi o<br />

postupanju suprotno ovom zakonu ili se njima ugrožava redovno i trajno obavljanje<br />

poslova društva za upravljanje, ili društva koje doprinosi njegovoj poslovnoj<br />

djelatnosti; ili imaju za posljedicu neprihvatanje finansijskih izvještaja ili izražavanje<br />

rezervi na mišljenje revizora. (član 94 stav 5);<br />

5) ne obavijesti Komisiju o činjenicama koje uoči ili sazna u toku vršenja revizije<br />

finansijskih iskaza društva koje je povezano sa fondom ili društvom koje doprinosi<br />

njegovoj poslovnoj djelatnosti, a ako se radi o postupanju suprotno ovom zakonu;<br />

(član 94 stav 6 alienja 1);<br />

6) bez odlaganja ne obavijesti Komisiju ukoliko prilikom obavljanja svojih poslova<br />

sazna da informacije sadržane u izvještajima ili drugoj dokumentaciji koju je društvo<br />

za upravljanje dostavilo investitorima ili Komisiji, ne prikazuje potpuno i tačno<br />

finansijsko stanje, imovinu i obaveze društva za upravljanje. (član 94 stav 6 alienja<br />

2);<br />

Član 194<br />

(1) Novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura kazniće se za prekršaj<br />

predsjednik ili član nadzornog odbora fonda ako:<br />

1) primaju naknadu od emitenta hartija od vrijednosti u koje fond ulaže svoja sredstva.<br />

(član 77);<br />

95


2) ne sazove skupštinu akcionara u roku od 120 dana od dana stupanja na snagu<br />

ovog zakona i ogranizuje održavanje skupštine akcionara postojećeg fonda<br />

najkasnije u roku od 180 dana od dana stupanja na snagu ovog zakona, radi<br />

odlučivanja o pitanjima iz stava 6 ovog člana. (član 170 stav 1)<br />

3) ne objavi obavještenje o sazivanju skupštine akcionara radi odlučivanja o<br />

transformaciji postojećeg fonda najmanje dva puta u dva štampana medija koji se<br />

distribuiraju na cijeloj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i na internet stranici fonda (član 170 stav<br />

2);<br />

4) ne organizuje i ne obezbijedi da se najkasnije u roku od 90 dana od dana stupanja<br />

na snagu ovog zakona izvrši procjena imovine i obaveza postojećeg fonda u skladu<br />

sa zakonom (član 170 stav 3);<br />

5) ne vrši nadzor nad izvršavanjem obaveza društva za upravljanje utvrđenih ovim<br />

zakonom, programom transformacije i ugovorom o upravljanju u postuku<br />

transformacije. (član 174 stav 1);<br />

6) periodično ne izvještava skupštinu akcionara transformisanog zatvorenog fonda<br />

(član 174 stav 2);<br />

7) ne dostavi odluku društvu za upravljanje, sa predlogom za izmjenu ugovora o<br />

upravljanju, nakon što skupština akcionara usvoji predlog odluke (član 174 stav 4<br />

alineja 2)<br />

8) predlog programa transformacije ne učine dostupnim akcionarima radi uvida u<br />

sjedištu društva za upravljanje, 30 dana prije dana održavanja skupštine akcionara<br />

(član 175 stav 6)<br />

9) ne zaključi ugovor sa društvom za upravljanje čiji je program dobio najveći broj<br />

glasova akcionara postojećeg fonda u skladu sa odlukom skupštine akcionara.<br />

(član 176 stav 1)<br />

10) ne preduzme mjere za objezbjeđenje izvršavanja hitnih i neodložnih poslova<br />

neophodnih radi zaštite imovine fonda i interesa akcionara fonda, ukoliko društvo za<br />

upravljanje ne sačini program transformacije. (član 176 stav 2)<br />

11) u roku od deset dana od dana dostavljanja ponuda iz stava 1 člana 187 ne stavi na<br />

uvid akcionarima postojećeg fonda dostavljene ponude za zaključivanje ugovora o<br />

upravljanju; (član 187 stav 2 alineja 1)<br />

12) Ne organizuje skupštinu akcionara radi odlučivanja o ponudama iz alineje 1 stava 2<br />

člana 187 najkasnije u roku od 30 dana od dana dostavljanja ponuda; (član 187<br />

stav 2 alineja 2).<br />

Član 195<br />

(1) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 eura do 40.000 eura kazniće se za prekršaj<br />

pravno lice ako:<br />

1) obavlja poslove depozitara bez odobrenja Centralne banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (član 18 stav<br />

3);<br />

2) koristi vrstu ili opis kojim se dovodi u zabludu da je lice osnovano i/ili da posluje u<br />

skladu sa odredbama ovog zakona, koje nije dobilo dozvolu za rad u skladu sa<br />

ovim zakonom. (član 167 stav 1);<br />

(2) Za prekršaj iz stava 1 ovog člana kazniće se i odgovorno lice u pravnom licu<br />

novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura.<br />

(3) Za prekršaj iz stava 1 ovog člana kazniće se i fizičko lice novčanom kaznom u<br />

iznosu od 500 eura do 4.000 eura.<br />

Član 196<br />

96


Novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4000 eura kazniće se za prekršaj fizičko lice<br />

ako:<br />

1) obavlja poslove kojima bi mogao da nastupi konflikt interesa (član 122 stav 2);<br />

XVII. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE<br />

Podzakonski akti<br />

Član 197<br />

(1) Podzakonski akti za sprovođenje ovog zakona donijeće se u roku od 180 dana od dana<br />

stupanja na snagu ovog zakona, osim podzakonskih akata iz člana 190 ovog zakona<br />

koji će se donijeti u roku od 60 dana od dana njegovog stupanja na snagu.<br />

(2) Do donošenja propisa iz stava 1 ovog člana primjenjivaće se propisi donešeni na<br />

osnovu Zakona o investicionim fondovima (“Službeni list RCG”, broj 49/04).<br />

Saglasnost na kvalifikovano učešće<br />

Član 198<br />

(1) Lica koje posjeduje kvalifikovano učešće u postojećem društvu za upravljanje na<br />

dan stupanja na snagu ovog zakona smatra se da posjeduju saglasnost za kvalifikovano<br />

učešće u skladu sa članom 188 ovog zakona.<br />

(2) U roku od osam dana od dana stupanja na snagu ovog zakona, društvo za<br />

upravljanje je dužno da obavijesti Komisiju o vlasnicima akcija koji posjeduju kvalifikovano<br />

učešće u skladu sa stavom 1 ovog člana.<br />

(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana društvo za upravljanje dostavlja Komisiji<br />

kopiju izvoda sa spiska akcionara društva za upravljanje izdato od strane Centralne<br />

depozitarne Agencije.<br />

(4) Odredbe iz stava 1 do 3 ovoga člana primjenjuju se na društva za upravljanje iz<br />

člana 84 ovog zakona.<br />

Pribavljanje saglasnosti za člana nadzornog odbora<br />

Nastavak rada<br />

Član 199<br />

(1) Društvo za upravljanje kojem je Komisija izdala dozvolu za rad do stupanja na<br />

snagu ovog zakona nastavlja sa radom kao društvo za upravljanje utvrđeno ovim<br />

zakonom.<br />

(2) Društvo za upravljanje iz stava 1 ovog člana dužno je da uskladi svoju organizaciju<br />

i poslovanje sa odredbama ovog zakona u roku od 90 dana od dana stupanja na snagu<br />

ovog zakona.<br />

(3) Društvo za upravljanje iz stava 2 ovog člana dužno je da obavijesti Komisiju o<br />

usklađivanju organizacije i poslovanja sa ovim zakonom radi izdavanja nove dozvole za<br />

rad i dostavi odgovarajuće dokaze o usklađivanju.<br />

(4) Ako društvo za upravljanje ne postupi u skladu sa st. 2 i 3 ovog člana, Komisija će<br />

društvu za upravljanje oduzeti dozvolu za rad.<br />

(5) U slučaju iz stava 4 ovog člana nadzorni odbor postojećeg fonda preuzima funkciju<br />

upravljanja fondom do izbora novog društva za upravljanje.<br />

97


Usklađivanje poslovanja<br />

Član 200<br />

Banke koje su obavljale poslove depozitarne banke za postojeće fondove do stupanja<br />

na snagu ovog zakona dužne su da usklade poslovanje sa ovim zakonom u roku od 90<br />

dana od dana njegovog stupanja na snagu i dostave Komisiji zahtjev za izdavanje<br />

dozvole za obavljanje poslova depozitara u skladu sa ovim zakonom.<br />

Odložena primjena<br />

Član 201<br />

Odredbe čl. 97 do 107, član 136 stav 4, član 161 stav 9 ovog zakona primjenjivaće se od<br />

dana pristupanja <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> Evropskoj Uniji.<br />

Prestanak važenja zakona<br />

Član 202<br />

Danom stupanja na snagu ovog zakona prestaje da važi Zakon o investicionim fondovima<br />

("Službeni list RCG", broj 49/04).<br />

Stupanje na snagu<br />

Član 203<br />

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu <strong>Crne</strong><br />

<strong>Gore</strong>".<br />

98


I Ustavni osnov za donošenje zakona<br />

OBRAZLOŽENJE<br />

Ustavni osnov za donošenje ovog zakona je član 16 tač. 5) Ustava <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, prema kome se<br />

zakonom, u skladu sa Ustavom, uređuju pitanja od interesa za Crnu Goru.<br />

II Razlozi i cilj usvajanja Zakona o investicionim fondovima<br />

Zakon o investicionim fondovima (Službeni list, RCG“, br. 49/04) reguliše samo zatvorene<br />

investicione fondove. Zakon o investicionim fondovima propisuje samo osnivanje i funkcionisanje<br />

društava za upravljanje i zatvorenih investicionih fondova. Ovi fondovi nijesu regulisani<br />

zakonodavstvom Evropske Unije, tako da je potrebno usvojiti novi Zakon o investicionim<br />

fondovima kojim se na sveobuhvatan način regulišu otvoreni investicioni fondovi i pravila ulaganja<br />

ovih fondova.<br />

Cilj usvajanja Zakona i usklađivanja sa Direktivom 2009/65/EZ Evropskog Parlamenta i Vijeća je u:<br />

- davanju društvu za upravljanje investicionim fondovima tzv. evropskog pasoša koji<br />

omogućava obavljanje djelatnosti društva u svim zemljama članicama Evropske Unije, te<br />

uvođenje zahtjeva za pojednostavljenje sadržaja prospekta kako bi bio pristupačan i<br />

razumljiv investitorima;<br />

- uklanjanju svih barijera u prekograničnom marketingu i dopuštenje ulaganja u široki spektar<br />

finansijskih instrumenata.<br />

- omogućavanju plasmana jedinica kolektivnih investicionih šema u svim državama<br />

članicama, a po dobijanju autorizacije u Crnoj Gori.<br />

- regulisanju poslovanja inostranih investicionih fondova u Crnoj Gori i omogućavanju ovim<br />

fondovima da posluju iz sopstvene zemlje ili da osnivaju filijale, pribave dozvole i obave<br />

registraciju u Crnoj Gori.<br />

- u jačanju uloge depozitara koji treba da ima funkciju čuvanja imovine fondova, tako i<br />

realizaciju određenih nadzornih uloga kojima se obezbjeđuje zakonito upravljanje imovinom<br />

od strane društva za upravljanje.<br />

- Regulisanju pravnog položaja i načina zaštite interesa investitora u postojeće zatvorene<br />

investicione fondove i pravnog regulisanja daljeg pravca razvoja i poslovanja ovih fondova.<br />

Kako bi se što brže razvijao ovaj segment finansijskog tržišta i kako bi se industrija investicionih<br />

fondova u dijelu otvorenih fondova uskladila sa direktivama Evropskog Parlamenta i Vijeća, bilo je<br />

nužno pristupiti usvajanju novog Zakona o investicionim fondovima.<br />

Usvajanje ovog zakona je još značajnije iz razloga što se direktive Evropskog Parlamenta i Vijeća<br />

odnose samo na otvorene fondove dok je regulisanje drugih vrsta fondova ostavljeno svakom<br />

nacionalnom zakonodavstvu.<br />

III Usaglašenost sa evropskim zakonodavstvom i potvrđenim međunarodnim konvencijama;<br />

U ovoj oblasti, takođe, primjenjuju se i dvije Uredbe i to:<br />

− Uredba Komisije br. 583/2010 od 01. jula 2010. godine o implementaciji Direktive<br />

2009/65/EZ Evropskog parlamenta i Vijeća u vezi sa ključnim informacijama za investitore i<br />

uslovima koji moraju biti zadovoljeni prilikom pružanja ključnih informacija za investtitore ili<br />

prospekta na trajnom mediju koji nije papirni oblik ili website<br />

− Uredba Komisije br. 584/2010 od 01. jula 2010. godine o implementaciji Direktive<br />

2009/65/EZ Evropskog parlamenta i Vijeća u vezi sa oblikom I sadržaj standardnog pisma<br />

o obavještenju i atestaciji UCITSa, upotrebi elektronske komunikacije nadležnih organa u<br />

99


svrhu obavještenja I procedure za neposrednu kontrolu i istraživanje razmjene informacije<br />

među nadležnim organima<br />

Ovi akti su akti opšte primjene, pravno obvezujući za sve zemlje članice. S obzirom da se<br />

primjenjuju direktno (neposredno) i da za njihovu primjenu nije potrebno usklađivanje nacionalnog<br />

zakonodavstva, time je onemogućeno da se mijenja njihov obim ili im se dodaju novi normativni<br />

sadržaji. Ovi pravni akti stupaju na snagu objavom u službenom listu EU (Official Journal) i time<br />

postaju dijelom pravnog sistema svih država članica. Ovi akti ne zahtijevaju implementaciju u<br />

odredbama ovog Zakona.<br />

U ovoj materiji usvojeni su sljedeći sekundarni izvori prava Evropske Zajednice:<br />

- Direktiva Komisije br. 2010/42/EZ od 01. jula 2010. godine o implementaciji odredbi<br />

Direktive 2009/65/EZ Evropskog Parlamenta i Vijeća koje se odnose na spajanje<br />

fondova, centralno napajajuće strukture i procedure obavještavanja;<br />

Direktiva 2009/65/EZ još uvijek nije implementirana u najvećem broju pravnih sistema Usvajanjem<br />

ovog zakona Crna Gora će biti među prvim državama Evropske zajednice koje su implementirale<br />

odredbe ove direktive. Države članice moraju primjenjivati mjere u skladu sa ovom direktivom od 1.<br />

jula 2011, tako da je Crna Gora jedna od prvih država koja usklađuje svoje zakonodavstvom sa<br />

odredbama ove direktive.<br />

IV Objašnjenje osnovnih pravnih instituta<br />

Članom<br />

U članu 1 objašnjen je predmet zakona.<br />

Članom 2 se propisuje pojam i način organizacije investicionog fonda.<br />

Članom 3 se definišu osnovni pojmovi koji se upotrebljavaju u zakonu, a koje su usklađene sa<br />

definicijama propisanim članom 2 Direktive 2009/65/EZ o usklađivanju zakona i drugih propisa koji<br />

se odnose na društva za zajednička ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti.<br />

Članom 4 se definiše pojam zajedničkog fonda.<br />

Članom 5 su definisane vrste zajedničkih fondova. Zajednički fondovi mogu biti organizovani i<br />

poslovati kao: zajednički otvoreni fond, zajednički investicioni fond osnovan sa posebnim<br />

investicionim ciljem (investicioni fond za ulaganja u početni kapital i investicioni fond za ulaganja u<br />

derivativne hartije od vrijednosti) i specijalizovani investicioni fond.<br />

Članom 6 propisana je odgovornost zajedničkog fonda.<br />

Članom 7 se propisuje način upravljanja zajedničkim fondom.<br />

Čl. 8, 9, 10 i 11<br />

U ovom dijelu su definisane investicione jedinice fonda. Odredbama ovog člana definisani su<br />

osnovni principi koji se odnose na izdavanje investicionih jedinica zajedničkog fonda, cijenu po<br />

kojoj se vrši izdavanje, otkup investicionih jedinica i principi za izračunavanje neto vrijednosti<br />

zajedničkog fonda.<br />

Značajno je da se ovim Zakonom, posebno regulišu, u cilju postizanja pravne izvjesnosti, koji<br />

troškovi se naplaćuju na teret vlasnika investicionih jedinica zajedničkog fonda.<br />

Kako bi se obezbijedila posebna konzistentnost sa svim međunarodnim standradima u vezi sa<br />

primjenom odredbi Direktive 2009/65/EZ, prilikom regulisanja ovih troškova, uvedena je<br />

terminologija “tekući troškovi” i način prikazivanja ovih troškova u skladu sa međunarodnim<br />

100


standradima. Regulisanjem ovih odredbi, primijenjeno je u potpunosti Uputstvo European<br />

Securities Market Authority (ESMA) 1 br. CESR/10-674 od 1. Jula 2010. Godine pod nazivom:<br />

“Uputstvo o metodologiji za obračun iznosa tekućih troškova u Ključnim informacijama za<br />

investitore”. Crna Gora je ovim dala obavezujuću snagu odredbama Uputstva, što je posebno<br />

značajno jer zajednički fondovi, kakvi su prepoznati u zakonodavstvu Zajednice i nacionalnim<br />

zakonima širom svijeta do sada nijesu bili regulisani pozitivnim zakonodavstvom <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />

Članom 12 propisano je da se metodologija obračuna tekućih troškova zajedničkih fondova<br />

utvrđuje pravilima Komisije.<br />

Članom 13 je regulisana privremena obustava otkupa, takođe ako Komisija ocjeni da je obustava<br />

otkupa investicionih jedinica u suprotnosti sa interesima vlasnika investicionih jedinica fonda,<br />

rješenjem će ukinuti odluku društva za upravljanje o obustavi otkupa investicionih jedinica.<br />

Članom 14 se propisuje obaveza da društvo za upravljanje donese pravila o upravljanju fondom.<br />

Članom 15 se definiše upravljanje zajedničkim fondom i u njemu je navedeno da je društvo za<br />

upravljanje dužno da vrši prava iz hartija od vrijednosti iz portfelja zajedničkog fonda.<br />

Shodno ovom članu društvo za upravljanje upravlja zajedničkim fondom u skladu sa pravilima o<br />

upravljanju i u isključivom interesu vlasnika investicionih jedinica.<br />

Članom 16 definiše se upravljanje imovinom fonda i navodi se da je društvo za upravljanje dužno<br />

da postupa sa pažnjom dobrog privrednika i da odgovara vlasnicima investicionih jedinica fonda za<br />

štetu koja je nastala usljed neizvršavanja ili neurednog izvršavanja obaveza.<br />

Članom 17 se definiše prodaja investicionih jedinica zajedničkog fonda. Način prodaje<br />

investicionih jedinica utvrđuje se pravilima Komisije.<br />

Članovi 18, 19 i 20<br />

Članom 18 propisuje se da depozitar mora ili da ima sjedište, ili da bude osnovan u Crnoj Gori.<br />

Ovom odredbom implementira se član 23 stav 1 Direktive 2009/65/EZ. S obzirom na<br />

ograničavajuća dejstva koje implementacija ove odredbe može imati na razvoj fondovske industrije<br />

u Crnoj Gori, prelaznim odredbama zakona se propisuje da se stupanje na snagu ove odredbe<br />

odlaže do stupanja <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> u članstvo EU.<br />

Odredbom člana 18 stav 3 ovog zakona, propisano je da depozitar može biti banka koja za<br />

obavljanje tih poslova pribavi prethodno odobrenje Centralne banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, u skladu sa<br />

zakonom kojim se uređuje bankarsko poslovanje i koja ispuni uslove koje posebnim propisom<br />

utvrdi Komisija za obavljanje poslova depozitara. S obzirom da Direktiva 2009/65/EZ, članom 23<br />

stav (2) ostavlja mogućnosti da „Depozitar je biti institucija na koju se primjenjuje bonitetna<br />

regulativa i koja podliježe kontinuiranom nadzoru. Isto tako on mora da ima adekvatne finansijske i<br />

stručne garancije, kako bi bio u mogućnosti efikasno da obavljasvoju djelatnost kao depozitar, i da<br />

ispunjava obaveze koje proizilaze iz te funkcije “ .<br />

Takođe, odredbom člana 19 Zakona implementira se član 30 Direktive 2010/43/EZ kojom se<br />

implementira Direktive 2009/65/EZ Evropskog parlamenta i Savjeta u vezi sa organizacionim<br />

uslovima, konfliktu interesa, načinu obavljanja poslova, upravljanja rizikom i sadržajem sporazuma<br />

između depozitara i društva za upravljanje.<br />

Odgovornost depozitara propisana članom 20 ovog Zakona u vezi sa odgovornošću depozitara u<br />

potpunosti se implementira i terminologija usvojena članom 24 Direktive 2009/65/EZ.<br />

Članovima 21 i 22 propisuje se postupanje i prestanak vršenja poslova društva za upravljanje i<br />

depozitara.<br />

1 Ranije Committe of European Securities Regulators;<br />

101


Članom 23 propisuje se postupak pokretanja likvidacije zatvorenog fonda.<br />

III. INVESTICIONA POLITIKA OTVORENOG FONDA<br />

Član 24 i 25 Zakona<br />

Član 24 implementira se član 49 Direktive 2009/65/EZ kojim se propisuje da, kada se otvoreni fond<br />

sastoji od više od jednog investicionog odsjeka, svaki pojedini odsjek smatra sa posebnim<br />

otvorenim fondom u smislu odredbi ove glave zakona.<br />

Ova odredba se propisuje u odnosu na član 1 stav 2 drugi podstav Direktive 2009/65/EZ kojim se<br />

izričito propisuje da države članice mogu ovlasiti otvoreni fond da bude osnovan od nekoliko<br />

odsjeka investiranja.<br />

Investiciona politika otvorenog fonda reguliše se članom 25 ovog Zakona na način da se<br />

investiciona politika otvorenog fonda u potpunosti prilagođava investicionoj politici propisanoj<br />

članom 50 Direktive 2009/65/EZ.<br />

Članovi 26 do 35 ovog Zakona<br />

Članom 26 propisuje se obaveza društva za upravljanje koje ima sjedište u Crnoj Gori da utvrdi i<br />

primjenjuje postupke upravljanja rizikom koji omogućavaju praćenje i mjerenje rizika pozicije i<br />

njegov doprinos sveukupnom profilu rizika portfelja, u bilo kojem trenutku. Ovom odredbom se u<br />

potpunosti implementira član 51 Direktive 2009/65/EZ.<br />

Članom 27 propisuju se ograničenja ulaganja i u potpunosti implementiraju odredbe člana 52<br />

Direktive 2009/65/EZ.<br />

Članom 28 Zakona propisuje se da, izuzetno od ograničenja propisanih članom 27 ovog zakona,<br />

ograničenja propisana članom 25 ovog zakona mogu se povećati na iznos od 20% imovine<br />

otvorenog fonda, za ulaganja u akcije ili dužničke hartije od vrijednosti koje izdaje isti emitent, kada<br />

je, u skladu sa pravilima o upravljanju ili dokumentom o osnivanju, cilj politike ulaganja otovrenog<br />

fonda da se replicira sastav određenog indeksa akcija ili indeksa dužničkih hartija od vrijednosti,<br />

pod sljedećim uslovima: sadržaj indeksa je dovoljno diversifikovan; indeks je reprezentativan odraz<br />

tržišta na koje se odnosi; i objavljuje se na adekvatan način. Ovlašćenje za odstupanje od primjene<br />

propisanih ograničenja investiranja je u potpunosti usklađeno sa propisima Evropske Unije,<br />

Direktivom 2009/65/EZ i ovom odredbom se u potpunosti implementiraju odredbe člana 53<br />

Direktive 2009/65/EZ.<br />

U članu 29 Zakona sadržano je ovlašćenje Komisiji da odobri odstupanje od propisanih<br />

ograničenja ako ocijeni da vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda imaju zaštitu<br />

ekvivalentnu zaštiti vlasnika investicionih jedinica otvorenog fonda koji posluje u skladu sa<br />

ograničenjima. Sa tim u vezi Komisija je ovlašćena da ulaže do 100% svoje imovine u različite<br />

prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koje izdaje ili za njih garantuje država<br />

članica, jedna ili više lokalnih vlasti, treća država ili javno međunarodno tijelo kojem pripada jedna<br />

ili više država članica, u skladu sa načelom disperzije rizika. Ovakvim propisivanjem se u<br />

potpunosti implementira član 54 Direktive 2009/65/EZ.<br />

Mogućnost otvorenog fonda da ulaže u druge otvorene fondove regulisano je članom 30 Zakona,<br />

u skladu sa članom 55 Direktive 2009/65/EZ. Ovom odredbom je propisano da otvoreni fond može<br />

steći udjele u drugom otvorenom fondu ili u drugim društvima za zajednička ulaganja pod uslovom<br />

da je najviše 20% njegove imovine uloženo u investicione jedinice jednog otvorenog fonda ili<br />

drugog društva za zajednička ulaganja. Otovreni fonda koji ulaže značajan dio svoje imovine u<br />

drugi otvoreni fond ili društvo za zajednička ulaganja mora u svom prospektu objaviti najveći nivo<br />

102


naknade za upravljanje koju je moguće obračunati samom otvoreno fondu i drugom otvorenom<br />

fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje namjerava da ulaže. U svom godišnjem<br />

finansijskom izvještaju otvoreni fond navodi najveći dio naknade za upravljanje koja se obračunava<br />

samom otvorenom fondu i drugom otvorenom fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje ulaže<br />

Odredbama člana 31 do 35 ovog zakona regulisana su posebna ograničenja ulaganja imovine<br />

otvorenih fondova. U skladu sa standardima propisanim zakonodavstvom Zajednice, zakonom se<br />

propisuje da društvo za upravljanje u vezi sa svim zajedničkim fondovima kojima upravlja, a koji su<br />

regulisani u Dijelu I ovog zakona, ne smije sticati bilo kakve akcije koje daju pravo glasa, a koje bi<br />

im omogućile značajan uticaj na upravljanje emitentom. Zbog bonitetnih razloga otvoreni fond<br />

mora izbjegavati pretjeranu koncentraciju ulaganja, koja ga izlažu riziku druge ugovorne strane,<br />

prema istom subjektu ili prema subjektima koji pripadaju istoj grupi.<br />

IV TRGOVANJE INVESTICIONIM JEDINICAMA IZ DRŽAVA ČLANICA I U DRŽAVAMA<br />

ČLANICAMA<br />

Član 36 zasniva se na odredbi člana 92 Direktive 2009/65/EZ i odnosi se na fondove koji su<br />

ustanovljeni u drugoj državi članici Zajednice a koji namjeravaju da prodaju svoje investicione<br />

jedinice u Crnoj Gori. Ovaj član slijedi pravilo propisano evropskim zakonodavstvom po kojem<br />

otvoreni fond osnovan u drugoj državi članici, a koji namjerava da prodaje investicione jedinice u<br />

Crnoj Gori mora odrediti kreditnu instituciju za plaćanja vlasnicima investicionih jedinica i otkup<br />

investicionih jedinica , kako bi obezbijedio da u Crnoj Gori postoje uslovi za vršenje isplata<br />

vlasnicima investicionih jedinica, otkupljivanje ili isplatu investicionih jedinica<br />

V SPAJANJE ZAJEDNIČKIH FONDOVA<br />

Odredbe članova 37 do 49 Zakona implementiraju nove odredbe ustanovljene članovima 37 do 48<br />

Direktive 2009/65/EZ koje se odnose na spajanje zajedničkih fonodva.<br />

Član 37 definiše spajanje zajedničkih fondova kao postupak u kojem: jedan ili više zajedničkih<br />

fondova ili njegovih investicionih odsjeka prestaje da postoji bez likvidacije; dva ili više zajednička<br />

fonda ili njihovih investicionih odjesjeka, prilikom prestanka bez likvidacije; i jedan ili više preuzetih<br />

fondova ili njihovih investicionih odsjeka prenose svoju neto imovinu na drugi zajednički fond ili<br />

investicioni odsjek tog fonda.<br />

Članom 38 propisano je da se na spajanja iz člana 37 ovog zakona ne primjenjuju odredbe zakona<br />

kojim se uređuju privredna društva.<br />

Član 39 kojim se implementira član 39 Direktive 2009/65/EZ opisuje postupak davanja saglasnosti<br />

u slučaju da je fond osnovan u Crnoj Gori. Po odredbama ovog člana, zajednički fond je obavezan<br />

da dostavi inforamacije Komisiji, a ovom odredbom je propisano da se dokumentacija Komisiji<br />

dostavlja na crnogorskom jeziku. Takođe, odredbama ovog člana propisuje se da Komisija može<br />

odobriti da se dokumentacija dostavlja i na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika<br />

države članice ili Zajednice u kojoj je osnovan zajednički fond uključen u spajanje.<br />

Odredbama člana 40 propisano je da su Komisija i nadležni organ matične države članice u kojoj<br />

je osnovan zajednički fond primaoc dužni da procijene uticaj predloženog spajanja na vlasnike<br />

investicionih jednica zajedničkog fonda uključenog u spajanje. Komisija može da zahtijeva<br />

dostavljanje dodatnih podataka ili pojašnjenja i obrazloženje dostavljenih podataka, u pisanom<br />

obliku, radi zaštite vlasnika investicionih jednica zajedničkog fonda.<br />

Član 41 koji je zasnovan na članu 39 Direktive 2009/65/EZ opisuje režim kada je fond preuzimalac<br />

osnovan u Crnoj Gori a preuzeti fond osnovan u državi članici. Po ovom režimu nadležni organi<br />

matične države članice fonda zadržavaju isključivu nadležnost u odnosu na davanje saglasnosti na<br />

spajanje.<br />

103


Stavom 5 ovog člana implementira se odredba člana 39 stav 6 Direktive 2009/65/EZ kojom se<br />

omogućava državama članicama da omoguće fondu preuzimaocu da se koristi mogućnošću da ne<br />

primjenjuje odredbe zakona u periodu od šest mjeseci.<br />

Član 42 implementira član 40 Direktive 2009/65/EZ. Ovaj član reguliše elemente predloga za<br />

spajanje koji su sadržani u dokumentu zajednički nacrt uslova spajanja.<br />

Član 43 je reprodukcija člana 41 Direktive 2009/65/EZ. Po ovom članu se zahtijeva da depozitari<br />

fondova uključenih u spajanje dužni da verifikuju usklađenost podataka utvrđenih članom 42 tač. 1,<br />

6 i 7 ovog zakona sa uslovima utvrđenim ovim zakonom, pravilima o upravljanju ili dokumentima o<br />

osnivanju zajedničkog fonda.<br />

Član 44 implementira član 42 Direktive 2009/65/EZ. Ovim članom se propisuje da će fond primalac<br />

osnovan u Crnoj Gori obezbijediti ili ovlašćenog internog revizora ili ovlašćenog nezavisnog<br />

revizora da procijene i potvrde: utvrđene kriterijume za vrednovanje imovine i zavisno obaveza na<br />

datum za obračun odnosa zamjene; novčanu naknadu po investicionoj jedinici, ukoliko se isplaćuje<br />

novčana naknada; metodu obračuna odnosa zamjene, kao i stvarni odnos zamjene utvrđen na<br />

datum za obračun tog odnosa. Odredbama ovog člana propisuje se da kopija izvještaja<br />

nezavisnog revizora treba da bude besplatno na raspolaganju vlasnicima investicionih jedinica.<br />

Član 45 implementira član 43 Direktive 2009/65/EZ. Ovaj član sadrži odredbe kojima se vlasnicima<br />

investicionih jednica omogućava da budu adekvatno informisano o predloženom spajanju i zaštitu<br />

njegovih prava.<br />

Član 46 implementira se član 45 Direktive 2009/65/EZ. Ovim članom propisano je da, kada su fond<br />

primalac i preuzeti fond osnovani u Crnoj Gori, vlasnici investicionih jedinica fonda primaoca i<br />

preuzetog fondaa imaju pravo da zahtijevaju otkup, isplatu ili zamjenu investicionih jedinica za<br />

investicione jedinice drugog fonda sa sličnom investicionom politikom, kojim upravlja isto društvo<br />

za upravljanje ili neko drugo društvo sa kojim je društvo za upravljanje povezano zajedničkom<br />

upravom, kontrolom, ili značajnim direktnim ili indirektnim učešćem u imovini, odnosno kapitalu.<br />

Članom 47 implementira se član 46 Direktive 2009/65/EZ propisuje pravila da, izuzev u<br />

slučajevima kada zajednički fond nije imenovao društvo za upravljanje, svi pravni, konsultantski ili<br />

administrativni troškovi vezani za pripremu i okončanje spajanja ne naplaćuju se na teret fonda<br />

primaoca, preuzetog fonda ili na teret vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />

Implementacija člana 47 Direktive 2009/65/EZ sprovodi se preko odredbi člana 48 kojim se<br />

definiše da se nacrtom uslova spajanja, koji treba da je sačinjen u skladu sa članom 42 ovog<br />

zakona, utvrđuje datum spajanja, datum obračuna odnosa zamjene investicionih jedinica<br />

preuzetog fonda za investicione jedinice fonda primaoca i datum obračuna neto vrijednost imovine<br />

u svrhu utvrđivanja prava na isplatu novčane naknade vlasnicima investicionih jedinica.<br />

Članom 49 implementira se član 48 Direktive 2009/65/EZ i njime se reguliše uticaj spajanja<br />

sprovdenog različitim tehnikama spajanja.<br />

Članom 50 implementira se član 37 Direktive 2009/65/EZ propisuje da se u svrhu odredbi ove<br />

glave pojam “Zajednički fond” odnosi se i na investicione odsjeke zajedničkih fondova.<br />

VI OTVORENI FOND ULAGAČ KAPITALA I CENTRALNI FOND<br />

Odredbama člana 51 propisano je da je otvoreni fond ulagač fond ili investicioni odsjek koji je<br />

dobio saglasnost za ulaganje barem 85% svoje imovine u investicione jedinice drugog fonda ili<br />

njegovog investicionog odsjeka (centralni fond). Ovim članom implementira se član 58 Direktive<br />

2009/65/EZ.<br />

Članom 52 implementira član 59 Direktive 2009/65/EZ. Naime, da bi se zaštitili investitori u fond<br />

ulagač, ulaganje fonda ulagača u centralni fond treba da podliježe prethodnom odobrenju od<br />

strane nadležnih organa matične države članice fonda ulagča. Samo je za početno ulaganje u<br />

104


centralni fond, kojim fond ulagač prekoračuje ograničenje koje se primjenjuje na ulaganje u drugi<br />

fond, potrebno odobrenje.<br />

Članom 53 implementira član 60 Direktive 2009/65/EZ.Naime, kako bi se fondu ulagaču omogućilo<br />

da djeluje u najboljem interesu vlasnika investicionih jedinica i kako bi bio u položaju da traži od<br />

centralnog fonda sve podatke i dokumenta potrebna za izvršavanje svojih obaveza, napajajući i<br />

centralni fond treba da sklope obavezujući i sprovodiv sporazum. Međutim, ako napajajućim i<br />

centralnim fondom upravlja isto društvo za upravljanje, trebalo bi da bude dovoljno da to društvo<br />

uspostavi interna pravila poslovanja.<br />

Članom 54 implementira se član 61 Direktive 2009/65/EZ, dok se članom 55 Zakona<br />

implementira član 62 Direktive. Ovim članocima regulišu se sporazumi o razmjeni informacija<br />

između depozitara, odnosno revizora, fonda ulagača i centralnog fonda treba da osiguravaju<br />

protok podataka i dokumenata koji su potrebni da bi depozitar ili revizor fonda ulagača izvršavao<br />

svoje dužnosti. Zakon, putem odredbi sadržanih u članu 53 Zakona obezbjeđuje da se, pri<br />

izvršavanju ovih zahtjeva, depozitari ili revizori ne nađu u kršenju bilo kakvih ograničenja<br />

objavljivanja informacija ili zaštite podataka.<br />

Članom 56 implementira se član 63 Direktive 2009/65/EZ, u cilju obezbjeđenja visokog nivoa<br />

zaštite interesa investitora u fond ulagač, propisuje da prospekt, ključne informacije za investitore,<br />

kao i tržišna komunikacija moraju biti prilagođeni posebnostima centralno-napajajućih struktura i<br />

propisuje posebne elemente koje moraju sadržati ovi akti.<br />

Članom 57 implementira se član 64 Direktive 2009/65/EZ, polazeći od principa da pravila o<br />

transformaciji treba bi da omoguće fondu da se pretvori u fond ulagač. U isto vrijeme, ona bi<br />

trebala dovoljno da štite vlasnike udjela. S obzirom da je transformacija jedna od osnovnih<br />

promjena politike ulaganja, od fonda koji prolazi kroz transformaciju Zakonom se zahtijeva da<br />

svojim vlasnicima udjela pruži dovoljno informacija, kako bi im omogućio da odluče hoće li zadržati<br />

svoje ulaganje.<br />

Članovima 58-60 implementiraju se odredbe čl. 65-67 Direktive 2009/65/EZ i zahtijeva da<br />

nadležni organi matične države članice centralnog fonda budu obaviješteni o nekoj nepravilnosti sa<br />

obzirom na centralni fond ili ako ustanove da centralni fond ne poštuje odredbe zakona, oni mogu<br />

da odluče, ako je to potrebno, da preduzmu relevantne mjere kako bi osigurali da su vlasnici<br />

udjela centralnog fonda upoznati sa time.<br />

VII. DRUGI FONDOVI<br />

1. Zajednički investicioni fondovi sa posebnim investicionim ciljem<br />

Članom 61 definiše se zajednički investicioni fond sa posebnim investicionim ciljem koji može biti<br />

osnovan kao investicioni fond za ulaganje početnog kapitala i kao investicioni fond za ulaganje u<br />

derivativne hartije od vrijednosti. Takođe, zajednički fondovi mogu biti osnovani i kao<br />

specijalizovani investicioni fondovi.<br />

1.1. Investicioni fond za ulaganja početnog kapitala<br />

Član 62 definiše se investicioni fond za ulaganje početnog kapitala, a svi bliži uslovi u vezi sa<br />

osnivanjem, organizacijom i poslovanjem investicionog fonda za ulaganje u početni kapital utvrđuju<br />

se pravilima Komisije.<br />

1.2 Investicioni fond za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti<br />

Član 63 definiše se investicioni fond za ulaganje u derivativne hartije od vrijednosti a svi bliži uslovi<br />

u vezi sa osnivanjem, organizacijom i poslovanjem investicionog fonda za ulaganje u početni<br />

kapital utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

105


2. Specijalizovani investicioni fondovi<br />

Članovi 64 i 65 reguliše se cilj osnivanja i upravljanje specijalizovanim investicionim fondovima.<br />

VIII: ZATVORENI INVESTICIONI FOND<br />

Članom 66 se definiše zatvoreni fond kao investicioni fond, koji je organizovan kao akcionarsko<br />

društvo, a čiji je osnovni kapital podijeljen na akcije iste klase koje su slobodno prenosive i sa<br />

njima trguje na organizovanom tržištu hartija od vrijednosti.<br />

Član 67<br />

U članu 67 koji se tiče osnivanja stoji da se zatvoreni investicioni fond osniva u skladu sa ovim<br />

zakonom i zakonom kojim se uređuju hartije od vrijednosti. Transformacija ovih fondova dozvoljena<br />

je samo u oblike propisane ovim zakonom.<br />

Članom 68 se reguliše upravljanje zatvorenim investicionim fondom i navodi se da se zatvoreni<br />

investicioni fond osnova kao akcionarsko društvo koje osniva i kojim upravlja društvo za<br />

upravljanje.<br />

Članom 69 je propisano da se statutom zatovorenog investicionog fonda utvrđuju investicioni<br />

ciljevi fonda<br />

Članom 70 se propisuje da zatvoreni investicioni fond mora dobiti dozvolu za rad prije sticanja<br />

svojstva pravnog lica upisom u Centralni registar Privrednog suda. Ovim članom se takođe daju<br />

ovlašćenja za donošenja podzakonskih akata Komisiji za hartije od vrijednosti radi što efikasnijeg<br />

nadzora nad istim. Ovim zakonom se ustanovlja i najniži iznos osnovnog kapitala zatvorenog<br />

investicionog fonda.<br />

Članom 71 se želi što je moguće transparentnije definisati troškovi koje društvo za upravljanje ima<br />

u vezi sa osnivanjem zatvorenog fonda na način da se troškovi osnivanja definišu procentom u<br />

prospektu kako bi svaki potencijalni investitor u fond znao o tačno kojem iznosu je riječ. U slučaju<br />

da se ne dostigne minimalni Zakonom propisani kapital zatvorenog fonda, predviđa se da se u tom<br />

slučaju uplaćena sredstva vraćaju investitorima. Zakonom se utvrđuje i da maksimalni iznos<br />

troškova osnivanja koji se može naplatiti iz imovine fonda iznosi 3,5% ukupnih novčanih sredstava<br />

prikupljenih emisijom akcija.<br />

Članovi 72, 73 i 74<br />

Odredbama ovih članova se nastoji jasno definisati svi troškovi koji se mogu naplaćivati iz imovine<br />

fonda. Dosadašnji Zakon nije davao pravu sliku troškova fonda niti je davao gornju granicu iznad<br />

koje ukupni troškovi fonda ne smiju prelaziti. Za razliku od pređašnjeg Zakona o investicionim<br />

fondovima ovaj Zakon nalaže društvu da vodi računa o ukupnim troškovima koji se mogu naplatiti<br />

iz imovine fonda jer ako pređe gornju granicu troškova, društvo mora razliku troškova nadoknaditi<br />

iz sopstvenih sredstava. Ove odredbe imaju svrhu snižavanja troškova koji se mogu naplatiti iz<br />

imovine fonda a sve sa ciljem veće zaštite investitora.<br />

Članovi 75 i 76<br />

Ovim odredbama Zakon osim definisanja broja članova nadzornog odbora zatvorenog fonda<br />

reguliše i ko može tj. ko ne može biti član nadzornog odbora zatvorenog fonda. Za razliku od<br />

prethodnog Zakona ovim Zakonom se po prvi put i to veoma strogo definišu uslovi pod kojim<br />

fizička lica mogu biti članovi nadzornog odbora s ciljem maksimalnog očuvanja integriteta<br />

nadzornih odbora fondova. Pored toga ovim se članom nastoji spriječiti i mogući sukob interesa<br />

kod osoba iz politike, finansijske zajednice i javnog života.<br />

106


Član 77<br />

Ova odredba donosi se u svrhu veće transparentnosti rada članova nadzornog odbora i nastoji se<br />

spriječiti sukob interesa na relaciji između fonda i društava emitenta hartija od vrijednosti u koje<br />

fond ulaže.<br />

Članom 78 definišu se nadležnosti nadzornog odbora fonda u redovnom poslovanju.<br />

Članovi 79 i 80 definiše se odnos između organa upravljanja i rukovođenja fonda i nadzornog<br />

odbora fonda.<br />

Član 81 detaljno opisuje od čega se može sastojati imovina zatvorenog fonda. Ovaj član takođe<br />

govori o raznim terminskim poslovima koje fond može sklapati u svrhu zaštite vrijednosti imovine u<br />

portfelju.<br />

Članovima 82 i 83 definiše se pod kojim uslovima skupština zatvorenog fonda može valjano<br />

odlučivati i koje se odluke na glavnoj skupštini mogu donositi.<br />

DIO IX: DRUŠTVA ZA UPRAVLJANJE<br />

Članom 84 se propisuje da upravljanje investicionim fondovima može obavljati samo društvo za<br />

upravljanje koje osnovano kao akcionarsko društvo i koje ima dozvolu za rad izdatu od strane<br />

Komisije.<br />

Članom 85 se propisuje da društvo za upravljanje ne smije imati kontrolni uticaj ni kontrolni udio u<br />

brokerskom društvu ili banci ovlašćenoj za obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti, kao ni<br />

udio u depozitaru. Takođe, društvo za upravljanje ne smije direktno niti preko povezanih lica sticati<br />

akcije fonda za vrijeme upravljanja fondom.<br />

Članovima 86 i 87 se propisuje obaveza upisa u CRPS nakon dobijanja dozvole za rad, naziv pod<br />

kojim se društvo može odnosno ne može upisati kod CRPS-a pod kojim nazivom društva mogu<br />

odnosno ne mogu biti upisana u CRPS. osnovni kapital društva, vrijednost portfelja kojim upravlja<br />

društvo, kao i da kapital društva ne smije ni u jednom trenutku iznositi manje od jedne četvrtine<br />

troškova društva za upravljanje u prethodnoj godini.<br />

Članovima 88 i 89 se propisuju poslovi upravljanja investicionim fondom, kao i poslovi koji se<br />

mogu prenijeti na treće lice, u cilju povećanja efikasnosti obavljanja tih poslova.<br />

Članovima 90, 91 i 92 se propisuje ko može da osnuje društvo za upravljanje, kao i uslovi koje<br />

mora da ispuni investicione menadžer, vlasnik društva za upravljanje, član nadzornog odbora ili<br />

zaposleni u društvu.<br />

Članom 93 se propisuje dokumentacija koja se dostavlja Komisiji radi izdavanja dozvole za rad,<br />

rok u kojem Komisija odlučuje kao i uslov za prestanak važenja prethodno izdate dozvole.<br />

Članovima 94, 95 i 96 se propisuju obaveze i poslovi društva za upravljanje, kao i obaveza<br />

uspostavljanja sistema upravljanja rizicima.<br />

Članovima 97, 98, 99, 100 i 101 se propisuju uslovi i način za pružanje usluga upravljanja<br />

investicionim fondovima izvan teritorije <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, uz dozvolu Komisije i obavezu posredovanja<br />

Komisije kod nadležnog organa države članice u kojoj društvo ima namjeru da otvori filijalu.<br />

Članovima 102, 103, 104, 105, 106 i 107 se propisuju uslovi pod kojima se osniva filijala u Crnoj<br />

Gori, čije je sjedište u državi članici, obaveza Komisije za dostavljanje obavještenja o obavezama<br />

za poslovanje u Crnoj Gori kao i obavezu nadzora nad tim filijalama.<br />

Članovima 108, 109, 110, 111 i 112 se propisuju uslovi pod kojima će Komisija oduzeti dozvolu za<br />

rad, uslovi pod kojima društvo može da prestane da obavlja djelatnost, uslovi pod kojima društvo<br />

za uptavljanje može prenijeti poslove upravljanja zajedničkim investicionim fondom na drugo<br />

107


društvo, uz dozvolu Komisije i obavezu da o tome obavijesti vlasnike investicionih jedinica.<br />

Takođe, propisuju se ograničenja i odgovornosti društva za upravljanje.<br />

Članom 113 se propisuje poslovanje društva za upravljanje iz države članice, a koje obavlja<br />

djelatnost upravljanja kolektivnim portfeljem na prekograničnoj osnovi, osnivanjem filijale ili na<br />

osnovu slobode pružanja usluga u Crnoj Gori.<br />

Članovima 114 i 115 se propisuje dokumentacija koju društvo za upravljanje podnosi nadležnom<br />

organu matične države članice ukoliko želi da upravljanja investicionim fondom u državi članici,<br />

mjere koje preduzima Komisija ukoliko društvo odbije da dostavi potrebne informacije.<br />

Članovima 117, 118, 119 i 120 se propisuju obaveze uspostavljanja i sprovođenja procedura za<br />

unutrašnju kontrolu, obaveze uspostavljanja sistema elektronske razmjene podataka, uslovi za<br />

obavljenje djelatnosti, vođenja računovodstvene politike.<br />

Članom 121 se propisuju poslovi odbora direktora društva za upravljanje<br />

Članovima 122, 123, 124, 125 i 126 se propisuju poslovi koje društvo preduzima radi sprječavanja<br />

konflikata interesa, obavezu vođenja registra transakcija, naloga za upis i otkup investicionih<br />

jedinica, kao i obavezu društva da identifikuje transakcije koje predstvaljaju konflikt interesa<br />

između društva i investitora otvorenog fonda, donošenja pravila za ostvarivanje prava glasa po<br />

finansijskim intrumentima iz portfelja otvorenog fonda.<br />

Članovima 127, 128 i 129 se propisuju postupanja društva za upravljanje u poslovanju, obaveza<br />

sprovođenja i utvrđivanja politike upravljanja rizikom.<br />

X. DOZVOLA ZA RAD INVESTICIONIH FONDOVA<br />

Članovima 130, 131 i 132 se propisuje postupak izdavanja odnosno odbijanja zahtjeva za<br />

izdavanje dozvole za rad investicionom fondu, kao i upisa investicionog fonda u registra<br />

investicionih fondova koji vodi Komisija. Takođe, propisuje se obaveza da će se pravilima komisije<br />

bliže urediti postupak osnivanja zajedničkih fondova i zatvorenih investicionih fondova, kao i<br />

obaveze i rokovi za objavljivanje prospekta u postupku osnivanja.<br />

XI. SARADNJA SA NADZORNIM ORGANIMA I ORGANIMA EU<br />

Članom 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139 i 140 se propisuje obaveza saradnje i razmjene<br />

podataka i informacija između Komisije i drugih nadležnih organa koji vrše nadzor nad<br />

investicionim fondovima, nadležnim organima EU, država članica i nadležnih organa u Crnoj Gori,<br />

kao i mjere koje Komisija preduzima protiv investicionog fonda čijim se investicionim jedinicama<br />

trguje u Crnoj Gori, a investicioni fond krši propise ili pravila fonda.<br />

XII. NADZOR<br />

Članovima 141, 142 143, 144, 145, 146, 147 i 148 se daje ovlašćenje Komisiji da vrši nadzor nad<br />

društvom za upravljanje i investicionim fondom davanjem saglasnosti na njihove akte i kontrolom<br />

njihovog poslovanja, kontrola depozitara u okviru poslova koje obavlja; mjere koje nalaže za<br />

otklanjanje nezakonitosti, kao i obaveza zaposlenih lica u Komisiji da čuvaju povjerljive podatke do<br />

kojih dodju prilikom vršenja poslova.<br />

XIII. SUDSKA LIKVIDACIJA INVESTICIONOG FONDA<br />

Članovima 149, 150 i 151 se propisuje obaveza da Komisija nadležnom sudu predloži likvidaciju<br />

investicionog fonda ili investicionog odsjeka čija je registracija odbijena ili poništena. Radi<br />

sprovođenja likvidacije investicionog fonda ili investicionog odsjeka nadležni sud će imenovati<br />

likvidatora i odrediti način likvidacije. Propisane su i obaveze i poslovi koje likvidator preduzima,<br />

kao i obavezu da svi dokumenti i poslovna korespondencija investicionog fonda u postupku<br />

likvidacije moraju u nazivu fonda da sadrže riječi : „u postupku likvidacije“. Takođe, propisana je<br />

obaveza da se iznosi i sredstva deponovana za račun investicionih jedinica čiji se vlasnici nijesu<br />

prijavili do okončanja postupka likvidacije, prenijeti se u sudski depozit.<br />

108


XIV. OBJAVLJIVANJE INFORMACIJA<br />

Članovima 152, 153, 154 i 155 se propisuju obavezna dokumenta (prospekt, godišnji izvještaj za<br />

svaku finansijsku godinu i olugodišnji finansijski izvještaj koji obuhvata prvih šest mjeseci<br />

finansijske godine) i njihov sadržaj koje je društvo za upravljanje u obavezi da objavi, u roku od<br />

120 dana za godišnji izvještaj odnosno 30 dana, od dana isteka perioda na koji se izvještaj odnosi,<br />

za polugodišnji izvještaj, kao i obavezu stalnog ažuriranaj prospekta.<br />

Članom 156 se propisuje obaveza angažovanja i plaćanja ovlašćenog revizora od strane<br />

investicionog fonda.<br />

Članovima 157, 158, 159 i 160 se propisuje obaveza da društvo za reviziju Komisiji dostavi<br />

prespekt fonda, kao i izmjene i dopune polugodišnjeg izvještaja, da dostavi investitorima prospekt,<br />

godišnji i polugodišnji izvještaj, obaveza da mora objaviti cijenu svojih investicionih jedinica pri<br />

izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati, kao i o obavezi poštovanja principa tržišne komunikacije sa<br />

investitorima prilikom objavljivanja i dostavljanja podataka investitorima.<br />

Članovima 161, 162, 163, 164, 164, 165 i 167 se propisuje obaveza društva za upravljanje da za<br />

svaki zajednički fond kojim upravlja sačini kratki dokument koji sadrži ključne informacije za<br />

investitore; naznaku dokumenta, sadržaj tog dokumenta, način i jezik na koji se dostavlja<br />

dokument, kao i način na koji se prikazuju troškovi i naknade u ključnim informacijama i obaveza<br />

donošenja pravila kojim će Komisija bliže urediti sadržinu ključnih informacija za investitore.<br />

XV. TRANSFORMACIJA POSTOJEĆIH INVESTICIONIH FONDOVA<br />

Član 168 uspostavlja se obavezna transformacija postojećih zatvorenih fondova u skladu sa<br />

odredbama ovog zakona. Ovakvo zakonsko rješenje motivisano je već dokazanom neodrživošću<br />

poslovanja zatvorenih investicionih fondova u postojećem obliku, a što, između ostalog, pokazuje i<br />

već utvrđeno nastojanje ovih fondova da se transformišu u akcionarska društva regulisana opštim<br />

propisima kojima se reguliše privredno poslovanje.<br />

Imajući u vidu da su postojeći zatvoreni investicioni fondovi posebne strukture, oni predstavljaju<br />

institucije hibridnog tipa koje ne mogu ostati u postojećem obliku i njihova transformacija se<br />

pojavljuje kao imperativ. Sa druge strane postoji jasno izražena potreba da ovi fondovi budu<br />

adekvatno regulisani zakonskim tekstom kako bi se ostvario dvostruki cilj: zaštitili interesi<br />

akcionara sa jedne strane, a sa druge strane društvima za upravljanje obezbijedila odgovarajuća<br />

motivacija za upravljanje portfeljem.<br />

Sadašnje stanje industrije investicionih fondova u Crnoj Gori karakteriše:<br />

- pasivno vlasništvo i trgovanje hartijama od vrijednosti iz porfelja fonda;<br />

- nepostojanje bilo kakvog aktivnog učešća u upravljanju kompanijama iz portfelja fonda;<br />

- nepostojanje bilo kakvog aktivnog odnosa prema restrukturiranju kompanija iz porfelja<br />

fonda u kojima fond ima značajno učešće.<br />

Sadašnje stanje poslovanja investicionih fondova pokazuje da je nemoguće očekivati da<br />

menadžeri aktivno upravljaju povjerenom imovinom samo putem trgovanja akcijama iz porfelja.<br />

Nema dovoljno prostora da se portfelji fondova dugoročno prilagode i strukturiraju na diversifikovan<br />

način. Usljed toga, postoji jasno izražena potreba da se menadžeri fondova ponašaju kao aktivni i<br />

odgovorni investitori porfolijo kompanija. Aktivni menadžment kompanijama iz portfelja fonda<br />

zahtijeva drugačiju organizacionu strukturu postojećeg fonda.<br />

Postojeća organizaciona struktura je neadekvatna i za investicione fondovi koji namjeravaju da<br />

dugoročno imaju ulogu pasivnih institucionalnih investitora. Tipični zatvoreni investicioni fondovi,<br />

koji ulažu u domaće hartije od vrijednosti, praktično da više i ne postoje na razvijenim tržištima<br />

upravo iz razloga što ova organizaciona forma ne pruža efektivnu zaštitu manjinskim akcionarima.<br />

109


Otvoreni investicioni fondovi imaju sasvim različitu organizacionu strukturu i poslovanje. S obzirom<br />

da investitor može uvijek lako izaći iz otvorenog investicionog fonda, uvijek je pristuna konkurencija<br />

menadžera u vezi sa postojećim i novim investitorima. Uspješni fondovi bilježe rast investitora, a<br />

time i veće naknade.<br />

U skladu sa komparativno pravnim rješenjima ovim Zakonom se usvaja koncept obavezne<br />

transformacije postojećih fondova nastalih u postupku transformacije. Sa druge strane, zajednički<br />

fondovi koji nijesu nastali u postupku transformacije su zakonom ovlašćeni ili da se transformišu u<br />

skladu sa odredbama ovog zakona ili da se usklade sa odredbama ovog zakona koje se odnose<br />

na poslovanje zajedničkih fondova regulisanih ovim zakonom u roku šest mjeseci od dana<br />

stupanja na snagu ovog zakona.<br />

Član 169<br />

Ovim članom zakona propisuje se da će se transformacija izvršiti se na način da društvo za<br />

upravljanje, izabrano na skupštini akcionara u otovoreni fond prenese proporicionalni dio imovine<br />

postojećeg fonda i to sve akcije akcionarskih društava iz portfelja postojećeg fonda u kojima fond<br />

ima manje od 40% učešća u kapitalu na dan stupanja na snagu ovog zakona; smanji akcijski<br />

kapital postojećeg fonda za iznos prenijetih sredstava u otvoreni fond; i sprovede investicioni<br />

program restrukturiranja i razvoja preduzeća u kojima postojeći fond ima preko 40% učešća u<br />

kapitalu na dan stupanja na snagu ovog zakona. Takođe, ovim članom predviđeni su i izuzeci<br />

prilikom transformacije zatvorenog investicionog fonda u otvoreni fond, na osnovu programa<br />

transformacije.<br />

Član 170<br />

S obzirom da funkcionisanje u strukturi zatvorenih investicionih fondova ne daje dobre rezultate niti<br />

bi ih mogli dugoročno očekivati jer bi većina akcija fonda bila u vlasništvu društva za upravljanje, a<br />

ostali manjinski akcionari bi time riskirali svoju imovinu, ovim članom zakona se utvrđuju obaveze<br />

nadzornog odbora u vezi sa sprovođenjem postupka transformacije kako bi se ovaj postupak<br />

sproveo na transparentan način sa ciljem da da adekvatne rezultate.<br />

U vezi sa navedenim, od suštinskog je značaja da se transformacija izvrši na transparentan način<br />

što se postiže propisivanjem rokova za sazivanje skupštine akcionara fonda, preciznim<br />

propisivanjem ovlašćenja skupštine akcionara fonda, obaveza javnog objavljivanja saziva<br />

skupštine u dnevnim medijima i internet stranicama Komisije itd. Ovim se omogućava učešće<br />

akcionara u postupku transformacije i adekvatna obaviještenost akcionara o svim radnjima i<br />

mjerama koje se preduzimaju u ovom postupku.<br />

Član 171<br />

Ovim članom je propisano da skupština akcionara donosi odluku o: usvajanju izvještaja, izvršenoj<br />

procjeni iz člana 150 stava 5 ovog zakona i usvajanju programa transformacije.<br />

Član 172<br />

Ovom odredbom zakona propisuje se da se ugovori o upravljanju zaključeni između postojećeg<br />

fonda i društava za upravljanje koji upravljaju postojećim fondovima koji su na snazi na dan<br />

stupanja na snagu ovog zakona raskidaju danom stupanja na snagu ovog zakona..<br />

Ugovori o upravljanju i naknade za upravljanje predstavljaju mehanizme kojima se ostvaruje<br />

direktna kontrola društava za upravljanje i ustanovljava motivacija društava za upravljanje za<br />

specifični portfolio menadžment.<br />

U uporednim sistemima, poput <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, prisutna su dva mehanizma kojima su se prilikom<br />

prvobitnog regulisanja ove materije, pokušavali zaštiti manjinski akcionari investicionih fondova:<br />

dugoročni ugovori o upravljanju i fiksne naknade za upravljanje. Ovi mehanizmi su bili odgovarajući<br />

110


prilikom početnog regulisanja ove oblasti, jer je tržište ovih usluga bilo u velikoj mjeri<br />

nekompetetivno. U situaciji sadašnje potrebe za razvijanjem konkurencije među upravljačima<br />

zatovrenih investicionih fondova, ova dva rješenja se pojavljuju kao glavni nedostatak i<br />

predstavljaju prepreku daljem razvijanju ove oblasti. Dugoročni ugovori o upravljanju efikasno<br />

zatvaraju tržište ovih usluga među postojećim društvima za upravljanje ovim fondovima.<br />

Član 173<br />

Glavni problem u vezi sa korporativnim upravljanjem postojećim zatvorenim investicionim<br />

fondovima proizilazi iz strukture korporativnog upravljanja ovim fondovima. Osnovnoj strukturi<br />

korporativnog upravljanja dodato je društvo za upravljanje, sa nastojanjem da se obezbijedi<br />

kvalifikovani menadžment. Iako su odgovornosti nadzornog odbora i društava za upravljanje u<br />

izvjesnom smislu opredijeljene, njihove aktivnosti u stvarnom poslovanju su isprepletane. Zakon je<br />

dao izvjesne smjernice za rješavanje ovog pitanja, ali je odgovor fondova u većini slučajeva<br />

sastojao u ostvarivanju tzv. personalne unije članova organa. Nadzorni odbor je birao na vrlo<br />

specifiačn način, jer je potencijalne kandidate predlagalo društvo za upravljanje, koje je osnivač<br />

ovih fondova. Iz ovih razloga ovom odredbom zakona se ustanovljava obaveza izbora nezavisnih<br />

članova nadzornog odbora, i obaveza da najmanje 40% članova nadzornog odbora bude<br />

nezavisno kako bi se obezbijedilo da članovi nadzornog odbora fonda svoju funkciju nadzora<br />

poimaju manje apstraktno.<br />

S obzirom da nadzorni odbor ima preovlađujuću funkciju u vezi sa nadzorom poslovanja društva za<br />

upravljanje, potebno je precizno definisati uslove za izbor članova nadzornog odbora fonda, što se<br />

postiže odredbama ovog člana, kao i kada nije potrebno izabrati novi nadzorni odbor.<br />

Karakterisitčno je da se ovom odredbom uvodi pravilo da pravno dejstvo odluke o imenovanju<br />

odnosno razrješenju članova nadzornog odbora fonda stupa na snagu donošenjem odluke, a ne<br />

njenim objavljivanjem u Centralnom registru Privrednog suda. Ovim propisivanjem se uvažava<br />

pravni princip da se svaka odluka smatra valjanom dok se u odgovarajućem sudskom postupku ne<br />

utvrdi ništavost iste. S obzirom da upis u CRPS ima samo administrativni značaj i da se upis u<br />

registar sprovodi po pravilima upravnog postupka, to objavljivanje odluke u CRPS ne predstavlja<br />

potvrdu pravne valjanosti iste, tako da nije potrebno pravna dejstva odluke o imenovanju odlagati<br />

do upisa odluke u CRPS.<br />

Član 174<br />

Ovom odredbom zakona se precizinije definišu obaveze nadzornog odbora u vezi sa vršenjem<br />

nadzora nad upravljanjem postojećim fondom, kako bi se iste konkretizovale u odnosu na opštu<br />

obavezu vršenja nadzora propisanu postojećim zakonom.<br />

Sa tim u vezi posebno je značajno ovlašćenje i dužnost nadzornog odbora fonda da, kada smatra<br />

da naknada koju naplaćuje društvo za upravljanje nije u skladu sa obimom i/ili načinom izvršenja<br />

ugovornih obaveza društva za upravljanje: skupštini akcionara dostavi predlog odluke o izmjeni<br />

naknade za upravljanje i/ili predlog odluke o raskidu ugovora sa društvom za upravljanje i qko<br />

skupština akcionara usvoji predlog odluke istu dostavi društvu za upravljanje, sa predlogom za<br />

izmjenu ugovora o upravljanju.<br />

Član 175<br />

Ovim članom definisan je ugovor o upravljanju i transformaciji. Ugovor o upravljanju i transformaciji<br />

može se zaključiti sa društvom za upravljanje investicionim fondom koje ispunjava uslove utvršene<br />

ovim zakonom<br />

Član 176<br />

111


U ovom članu regulisano je zaključivanje ugovora sa društvom za upravljanje. Ugovor je dužan da<br />

zaključi nadzorni odbor zatvorenog fonda izabran na skupštini u skladu sa odredbama ovog<br />

zakona.<br />

Član 177<br />

Članom 177 propisuje se obavezna sadržina programa transformacije i ovlašćuje Komisija da<br />

pripiše bližu sadržinu programa transformacije. Propisivanje osnovnih (bitnih) elemenata programa<br />

transformacije ima za cilj da obezbijedi međusobnu uporedivost programa transformacije koja<br />

omogućava lakše i brže odlučivanje akcionara i bolju informisanost akcionara koja je osnov za<br />

odlučivanje prilikom razmatranja i usvajanja programa transformacije.<br />

Članovi 178, 179 i 180<br />

S obzirom da program transformacije uključuje i provjeru da li su svi elementi programa<br />

transformacije sačinjeni u skladu sa odredbama ovog zakona, kao i procjenu da li su prava i<br />

obaveze stranaka u postupku transformacije definisana u skladu sa odredbama ovog zakona, to se<br />

ovom odredbom zakona propisuje da se program transformacije može sprovoditi tek po<br />

pribavljenom odobrenju od strane Komisije. U odlučivanju po dostavljenom zahtjevu, Komisija je<br />

ovlašćena da cijeni isključivo da li su odredbe predloženog programa transformacije u skladu sa<br />

odredbama ovog zakona. Komisija izdavanjem rješenja u skladu sa odredbama ovog stava ne<br />

garantuje za uspješnost sprovođenja programa transformacije priloženog uz zahtjev za izdavanje<br />

dozvole za transformaciju<br />

S obzirom da se zakonom uređuju rokovi u kojima se ima sprovesti postupak transformacije, i da<br />

su ti rokovi zakonom propisani kao prekluzivni, to se propisuje da u slučaju poništenja rješenja<br />

Komisije o dozvoli transformacije društvo za upravljanje ima isključivo pravo na naknadu time<br />

uzrokovane štete po donošenju meritorne odluke Upravnog suda, ali ne i pravo na povraćaj u<br />

pređašnje stanje i zaključenje ugovora o upravljanju u postupku transformacije. Ovakva odredba<br />

se propisuje iz razloga što se želi zakonom nastoji ostvariti izvjesnost kako u pogledu početka roka<br />

za sprovđenje transformacije, tako i u pogledu krajnjeg roka za okončanje postupka transformacije.<br />

U slučaju da ovakva odredba nije propisana, ne bi se mogla ostvariti pravna izvjesnost u pogledu<br />

društva za upravljanje koje ime prava i obaveze u vezi sa sprovođenjem postupka transformacije,<br />

a ni izvjesnost u pogledu krajnjeg roka za transformaciju u skladu sa odredbama ovog zakona.<br />

Član 181<br />

Fiksne naknade za upravljanje su se pokazale kao demotivišuće za aktivno upravljanjem fondom i<br />

služile su kao podsticaj za pasivnost akcionara, jer se profit menadžera uvećava minimiziranjem<br />

operativnih i upravljačkih troškova. Takođe, iznos od 3% neto vrijednosti imovine, propisan<br />

Zakonom <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, pokazuje se kao izuzetno visok u poređenju sa fondovima na Zapadu, koji su<br />

na prosječnoj naknadu od 0.6% neto vrijednosti imovine, a kreću se od0,25% do 1% nvi.<br />

U vezi sa navedenim, ovom odredbom se uvodi pravilo e da se naknada za upravljanje strukturira<br />

u dva dijela: fiksni i varijabilni dio. U skladu sa komprativno pravnom praksom da naknada za<br />

upravljanje ne treba da se obračunava u određenom procentu od neto vrijednosti imovine fonda,<br />

već kao procenat tržišne vrijednosti akcija fonda kojima se trguje na organizovanom tržištu, to se<br />

ovom odredbom uvode takve izmjene sa ciljem da obezbijede međusobno usaglašavanje interesa<br />

menadžera fondova i akcionara.<br />

Kako bi se društva za upravljanje motivisala da aktivnije upravljaju fondom, a akcionari da se ne<br />

koriste svojim pravom otkupa u prve dvije godine transformacije, odredbom se propisuje da će u<br />

prve dvije godine transformacijedruštvo za upravljanje koje upravlja postojećim fondom će u ime i<br />

za račun postojećeg fonda obračunavati svim vlasnicima investicionih jedinica, koji žele da se<br />

koriste svojim pravom otkupa, proviziju za izlazak koja u prvoj godini od početka transformacije<br />

iznosi do 20%, a u drugoj godini do 10% vrijednosti investicione jedinice. Takođe, ova naknada do<br />

112


usklađivanja poslovanja pripada fondu, što je dodatna motivacija društvima za upravljanje da<br />

usklade poslovanje sa odredbama ovog zakona.<br />

Član 182<br />

Dugoročni ugovori o upravljanju su se pokazali kao nedovoljni za motivaciju društava za<br />

upravljanje za aktivno upravljanje fondom. U skladu sa navedenim, glavni pokretač razvoja<br />

konkurencije u ovoj oblasti su kratkoročni ugovori o upravljanju. Regularno periodično obnavljanje<br />

ovih ugovora je norma u svim razvijenim tržištima. S obzriom da ugovori o upravljanju predstavljaju<br />

vrlo važan mehanizam kontrole, zakonom treba stoga izričito zabraniti mogućnost propisivanja<br />

obeštećenja za slučaj raskida ovih ugovora.<br />

Određeni period na koji se zaključuje ugovor o upravljanju u postupku transformacije ima za<br />

posjedicu i ustanovljavanje posebnih odredbi u vezi sa raskidom ovih ugovora. S obzirom na<br />

dugotrajan postupak izbora, troškove izbora i ograničenost roka u kojem je potrebno sprovesti<br />

transformaciju postojećeg fonda, to se propisuje da društvo za upravljanje nema prava na raskid<br />

ugovora o upravljanju u postupku transformacije. Ovakva odredba ima za cilj da motiviše za<br />

podnošenje predloga za sprovođenje transformacije samo ona društva za upravljanje koja imaju<br />

ozbiljnu i trajnu namjeru da sprovedu postupak transformacije postojećeg fonda. Ukoliko bi društvo<br />

za upravljanje imalo pravo na jednostran raskid ovog ugovora to bi imalo za posljedicu pravnu<br />

neizvjesnost u pogledu ispunjavanja obaveza društva za upravljanje u posutpku transformacije, jer<br />

bi društvo raskidom ugovora moglo izbjeći iste. Takođe je propisano da društvo za upravljanje čiji<br />

je program transformacije usvojen obavlja poslove upravljanja u periodu od dvije godine od dana<br />

izdavanja rješenja Komisije kojim se dozvoljava transformacija.<br />

Takođe, kako bi se obezbijedila mogućnost nadzornom odboru da preduzme aktivne mjere u cilju<br />

izvršavanja obaveza utvrđenih programom transformacije, to se propisuje da nadzorni odbor ima<br />

pravo da donese odluku o raskidu ugovora o upravljanju ukoliko društvo za upravljanje ne postupa<br />

u skaldu sa preuzetim obavezama.<br />

Kako raskid ugovora o upravljanju ne bi imao za posljedicu odugovlačenje postupka transformacije<br />

i izigravanje obaveza u postupku transformacije to se ovom odredbom zakona propisuje da<br />

nadzorni odbor fonda preuzima funkciju upravljanja do izbora novog društva za upravljanje, a novo<br />

društvo za upravljanje stupa u pravni položaj svog prethodnika u vezi sa sprovođenjem postupka<br />

transformacije.<br />

Član 183<br />

Ovim članom je definisan način otkupa investicionih jedinica<br />

Član 184<br />

U cilju preciznog regulisanja prava i obaveza u posutpku transformacije, kao i postizanja pravne<br />

izvjesnosti u pogledu okončanja postupka transformacije u skaldu sa odredbama ovog zakona,<br />

utvrđuje se i konačni rok za usklađivanje sa odredbama ovog zakona. Sa tim u vezi, društvo za<br />

upravljanje je dužno da istekom dvije godine od dana dobijanja rješenja Komisije o saglasnosti na<br />

program transformacije postojećeg fonda predloži nadzornom odboru i akcionarima<br />

transformisanog zatvorenog fond program razvoja fonda i organizuje skupštinu akcionara radi<br />

odlučivanja o predloženom programu<br />

S obzirom da se sprovođenje postupka transformacije u toku od dvije godine zahtijeva kontinuirano<br />

izvršavanje obaveza i preduzimanje radnji u skaldu sa ovim odredbama, to u toku perioda<br />

tranasformacije društvo za upravljanje mora da Komisiji dostavlja periodične izvještaje o dinimaci<br />

izvršenja i preduzetim radnjama u cilju izvršenja obaveza. Bliži sadržaj i rokove za dostavljanje<br />

izvještaja utvrđuje Komisija svojim propisom.<br />

Član 185<br />

113


Ovim članom se definiše zaključivanje ugovora o upravljanju koji će se zaključiti sa društvom za<br />

upravljanje čiji je predloženi program prethodno usvojila skupština akcionara.<br />

Član 186<br />

U ovom članu koji se tiče obaveze nastavka upravljanja navodi se da ako skupština akcionara<br />

postojećeg fonda u transformaciji ne usvoji program razvoja fonda društvo za upravljanje nastavlja<br />

da upravlja do izbora novog društva za upravljanje fondom.<br />

Član 187<br />

Ovom odredbom propisuju se pravne posljedice oduzimanja dozvole za rad društvu za upravljanje<br />

u skladu sa odredbama ovog zakona i propisuje da se u tom slučaju: ugovor o upravljanju<br />

zaključen sa društvom za upravljanje raskida; nadzorni odbor postojećeg fonda preuzima poslove<br />

upravljanja fondom od društva za upravljanje kojem je oduzeta dozvola za rad, do donošenja<br />

odluke o izboru novog društva za upravljanje u skladu sa odredbama ovog člana; nadzorni odbor<br />

fonda bez odlaganja raspisuje poziv za dostavljanje ponuda za zaključenje ugovora o upravljanju<br />

svim društvima za upravljanje koja imaju dozvolu za rad od Komisije u roku od mjesec dana od<br />

dana od dana dostavljanja ovog poziva;<br />

Ovakvim rješenjem se omogućava kontinuitet u obavljanju poslova upravljanja fondom, kao i<br />

transparentnost postupka izbora novog društva za upravljanje. U slučaju da na poziv nadzornog<br />

odbora ni jedno društvo za upravljanje ne dostavi ponudu, sprovodi se postupak likvidacije fonda.<br />

Član 188<br />

Ovom odredbom zakona propisuje se da pravno ili fizičko lice ne smije steći ili otuđiti kvalifikovano<br />

učešće u postojećem društvu za upravljanje, bez prethodnog odobrenja Komisije. Lice koje ima<br />

kvalifikovano učešće u društvu za upravljanje ne smije dalje povećavati ili smanjivati učešće u<br />

kapitalu ili glasačkim pravima u društvu za upravljanje tako da dostigne, ili dostigne preko 10%,<br />

20%, 33% ili 50% učešća u glasačkim pravima ili kapitalu društva za upravljanje, bez prethodnog<br />

odobrenja Komisije.<br />

Ovim se omogućava veća i jača nadzorna uloga Komisije u vezi sa vršenjem funkcije upravljanja<br />

od strane društva za upravljanje i ostvaruje veća stabilnost upravljanja od strane društva za<br />

upravljanje.<br />

Član 189<br />

Nadzor nad sprovođenjem transformacije vrši Komisija. Ukoliko Komisija utvrdi da društvo za<br />

upravljanje ne sprovodi mjere i postupke u cilju sprovođenja investicionog programa<br />

restrukturiranja ista može oduzeti dozvolu za rad družtvu za upravljanje.<br />

Član 190<br />

Ovom odredbom utvrđuju se propisi koje je Komisija ovlašćena da donese u cilju efikasnog<br />

psolovanja i upravljanja fondom u postupku transformacije, i regulisanju prava i obaveza učesniak<br />

u postupku na način kojim se postiže pravna izvjesnost i sugurnost.<br />

XVI. KAZNENE ODREDBE<br />

Članovima 191- 197 definišu se prekršaji i novčane kazne u slučajevima kršenja odredbi ovog<br />

zakona.<br />

114


XVII. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE<br />

Članovi 197 - 203<br />

U vezi sa donošenjem propisa za sprovođenje ovog zakona, značajno je utvrđivanje obaveze<br />

Komisije da podzakonske propise koji se odnose na sprovođenje posutpka transformacije usvoji u<br />

roku od 60 dana od dana donošenja ovog zakona, a ostale propise u roku od 180 dana od dana<br />

donošenja ovog zakona. U ovim članovima sadržane su odredbe kojima se propisuju obaveze<br />

društva za upravljanje i depozitara u vezi sa usklađivanjem sa odredbama ovog zakona, kao i<br />

obaveze članova nadzornog odbora u vezi sa ponovnim imenovanjem za članstvo u nadzornom<br />

odboru fonda, obaveze imalaca kvalifikovanog učešća u društvu.<br />

V. Finansijska sredstava<br />

Za sprovođenje ovog zakona nijesu potrebna finansijska sredstva iz budžeta <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />

VI. Obrazloženje prijedloga za donošenje zakona po hitnom postupku<br />

Programom rada Vlade za 2011. godinu Predlog Zakona o investicionim fondovima je planiran za<br />

II kvartal ove godine. Takođe, Nacionalnim programom za integraciju <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> u Evropsku Uniju<br />

za period 2010-2014 godine, Poglavlje III – Sposobnost preuzimanja obaveza iu članstava u EU;<br />

3.9. Sloboda pružanja usluga; 3.9.3 Tržište kapitala; 3.9.3.2. Kratkoročni priroiteti usklađivanja<br />

zakonodavstva utvrđeno potpuno usklađivanje zakonodavstva iz područja slobode pružanja<br />

usluga, sa odgovarajućim aktima EU.<br />

Nacionalnim programom integracija usklađivanje Zakona o investicionim fondovima sa<br />

zakonodavstvom EU utvrđeno je kao kratkoročni prioritet i planirano da će Zakon o investicionim<br />

fondovima, biti donijet do kraja II kvartala 2011. godine i uskladiti se u potpunosti sa odgovarajućim<br />

aktima EU.<br />

S tim u vezi predlaže se donošenje Zakona o investicionim fondovima po hitnom postupku budući<br />

da se na taj način izvršava usklađivanje zakonodavstva <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> iz područja slobode pružanja<br />

usluga sa pravnim tekovinama Evropske Unije.<br />

115


116


117


118


1, Naziv nacrta/predloga propisa<br />

Na crnogorskom jeziku: Na engleskom jeziku:<br />

TABELA USKLAĐENOSTI<br />

Predlog zakona o investicionim fondovima Proposal for the Law on Investment Funds<br />

2. 1. Identifikacioni broj (IB) nacrta/predloga<br />

propisa<br />

2.2. Identifikacioni broj izjave o usklađenosti i datum utvrđivanja predloga propisa na Vladi,<br />

odnosno donošenja propisa<br />

MF-TU/PZ/11/33 MF-IU/PZ/11/33<br />

3. Usklađenost nacrta/predloga propisa<br />

a) propis <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (član i tekst<br />

člana)<br />

Član 3<br />

Izrazi upotrijebljeni u ovom zakonu<br />

imaju sljedeća značenja:<br />

1) matična država društva za<br />

upravljanje je država u kojoj<br />

društvo za upravljanje ima<br />

sjedište:<br />

2)matična država otvorenog<br />

fonda je država u kojoj je<br />

otvoreni fond dobio dozvolu za<br />

rad;<br />

3) povezana lica su međusobno<br />

povezana pravna i fizička lica od<br />

kojih jedno lice neposredno ili<br />

posredno kontroliše jedno ili druga<br />

b) oznaka<br />

CELEX<br />

32009L0065<br />

c) Član i tekst člana izvora prava EU d) Stepen<br />

usklađenosti<br />

Član 2.<br />

1. U svrhu ove Direktive, primjenjuju se sljedeće<br />

definicije:<br />

(a) “depozitar” označava instituciju kojoj su<br />

povjerene dužnosti navedene u članovima 22. i<br />

32., za koju vrijede ostale odredbe propisane<br />

Poglavljem IV. i Odjeljkom 3. Poglavlja V.;<br />

(b) “društvo za upravljanje” označava društvo čije<br />

se redovno poslovanje odnosi na upravljanje<br />

UCITS-ima u obliku opštih fondova ili investicionih<br />

119<br />

P<br />

e) Napomena (rok za postizanje potpune<br />

usklađenosti)


lica, odnosno ako:<br />

- ima na osnovu neposrednog ili<br />

posrednog udjela u osnovnom<br />

kapitalu od najmanje 20%, ili<br />

najmanje 20% glasačkih prava na<br />

skupštini akcionara tog pravnog<br />

lica;<br />

- ima pravo da imenuje većinu<br />

članova organa upravljanja (odbora<br />

direktora ili nadzornog odbora) i ako<br />

je akcionar ili član tog pravnog lica<br />

- je akcionar ili posjeduje 20%<br />

glasačkih prava ili na osnovu<br />

ugovora ostvaruje preovlađujući<br />

uticaj na vođenje poslova i/ili<br />

donošenje odluka tog pravnog lica<br />

-je zaključilo sporazum sa drugim<br />

akcionarima o zajedničkom<br />

djelovanju.<br />

4) prenosive hartije od<br />

vrijednosti su:<br />

- akcije u društvima i ostale<br />

hartije od vrijednosti<br />

ekvivalentne akcijama;<br />

- obveznice i ostali oblici<br />

sekjuritizovanog duga<br />

(“dužničke hartije od<br />

vrijednosti”);<br />

- i druge prenosive hartije<br />

od vrijednosti koje daju<br />

pravo sticanja prenosivih<br />

hartija od vrijednosti upisom<br />

društava (upravljanje zajedničkim portfeljem<br />

UCITS-a);<br />

(c) “matična država članica društva za<br />

upravljanje” označava državu članicu u kojoj<br />

društvo za upravljanje ima svoje sjedište:<br />

(d) “država članica domaćin društva za<br />

upravljanje” označava državu članicu, koja nije<br />

matična država članica, na čijoj teritoriji društvo za<br />

upravljanje ima filijalu ili pruža usluge:<br />

(e) “matična država članica UCITS-a” označava<br />

državu članicu u kojoj je UCITS dobio odobrenje<br />

za rad, u skladu sa članom 5;<br />

(f) “država članica domaćin UCITS-a” označava<br />

državu članicu, osim matične države članice<br />

UCITS-a, u kojoj se trguje investicionim<br />

jedinicama UCITS-a;<br />

(g) “filijala” označava mjesto poslovanja koje je<br />

dio društva za upravljanje, koje nema pravni<br />

subjektivitet i koje pruža usluge za koje je društvo<br />

za upravljanje dobilo odobrenje za rad;<br />

(h) “nadležni organi” označavaju tijela koja odredi<br />

svaka država članica u skladu sa članom 97.;<br />

(i) “bliska veza” označava situaciju u kojoj su<br />

dvije ili više fizičkih ili pravnih lica povezane bilo:<br />

(i) “učestvovanjem” koje označava vlasništvo,<br />

direktno ili putem kontrole, 20% ili više prava<br />

glasa ili kapitala društva; ili<br />

(ii) “kontrolom” koja označava odnos između<br />

120


ili zamjenom;<br />

5) instrumenti tržišta novca su<br />

instrumenti kojima se uobičajeno<br />

trguje na tržištu novca koji su<br />

likvidni i koji imaju vrijednost koju je<br />

moguće u bilo koje vrijeme tačno<br />

odrediti;<br />

6) kvalifikovano učešće je direktni<br />

ili indirektni udio u društvu za<br />

upravljanje, koji predstavlja 10% ili<br />

više kapitala ili glasačkih prava, ili<br />

koji omogućava ostvarivanje<br />

značajnog uticaja na upravljanje<br />

društvom za upravljanje u kojem<br />

postoji takav udio;<br />

7) filijala je mjesto poslovanja koje<br />

je dio društva za upravljanje, bez<br />

pravnog subjektiviteta i koje pruža<br />

usluge za koje je društvo za<br />

upravljanje dobilo dozvolu za rad;<br />

(8) investicioni fond je društvo za<br />

kolektivno investiranje;<br />

(9) investicione jedinice su udjeli<br />

u društvu osnovanom u skladu<br />

sa ugovornim pravom (kao<br />

zajednički fondovi kojima<br />

upravljaju društva za<br />

upravljanje), ili u skladu sa<br />

2 1 SL L 193, 18.7.1983., str. 1.<br />

“matičnog društva” i “društva kćerke”, kao što je<br />

definisano u članovima 1. i 2. Sedme direktive<br />

Vijeća 83/349/EEZ od 13. maja 1983.godine o<br />

konsolidovanim računovodstvenim izvještajima 2 ,<br />

na osnovu člana 54. stava 3. tačke (g) Ugovora, i<br />

u svim slučajevima iz člana 1. stava 1. i 2.<br />

Direktive 83/349/EEZ, ili sličan odnos između bilo<br />

kog fizičkog ili pravnog lica i društva;<br />

(j) “kvalifikovano učešće” označava direktni ili<br />

indirektni udio u društvu za upravljanje, koji<br />

predstavlja 10% ili više kapitala ili glasačkih prava,<br />

ili koji omogućava ostvarivanje značajnog uticaja<br />

na upravljanje društvom za upravljanje u kojem<br />

postoji takav udio;<br />

(k) “osnovni kapital” označava sredstva, kao što<br />

je navedeno u članu 57. tačkama (a) i (b)<br />

Direktive 2006/48/EZ;<br />

(l) “garantni kapital” označava garantni kapital,<br />

kao što je navedeno u Glavi V. Poglavlju 2.<br />

Odjeljku 1. Direktive 2006/48/EZ;<br />

(m) “trajni medij/nosač podataka” označava<br />

instrument koji omogućava ulagaču pohranjivanje,<br />

lično na sebe, naslovljenih podataka tako da mu<br />

budu dostupni za buduću upotrebu u razdoblju<br />

koje je u skladu sa namjenom tih podataka, i koji<br />

mu omogućava neizmijenjenu reprodukciju<br />

pohranjenih podataka;<br />

121


statutom;<br />

(10) investitor je vlasnik<br />

investicionih jedinica<br />

zajedničkog fonda ili akcionar<br />

zatvorenog investicionog fonda.<br />

Član 37<br />

Spajanjem zajedničkih fondova u<br />

smislu ovog zakona, smatra se<br />

postupak u kojem:<br />

1) jedan ili više zajedničkih<br />

fondova ili njegovih<br />

investicionih odsjeka prestaje<br />

da postoji bez likvidacije i<br />

prenosi svu svoju imovinu i<br />

obaveze (u daljem tekstu:<br />

preuzetifond ) na drugi<br />

zajednički fond ili na<br />

investicioni odsjek drugog<br />

zajedničkog fonda (u daljem<br />

tesktu: fond primalac), u<br />

zamjenu za izdavanje<br />

investicionih jedinica<br />

vlasnicima investicionih<br />

jedinica u fondu primaocu,<br />

koja može u skladu sa aktom<br />

o preuzimanju obuhvatati i<br />

novčanu naknadu koja nije<br />

viša od 10% neto vrijednosti<br />

imovine tih investicionih<br />

jedinica;<br />

(n) “prenosive hartije od vrijednosti” označavaju:<br />

(i) akcije u društvima i ostale hartije od<br />

vrijednosti ekvivalentne akcijama u društvima (<br />

“akcije”);<br />

(ii) obveznice i ostale oblike sekjuritizovanog<br />

duga ( “dužničke hartije od vrijednosti”);<br />

(iii) sve druge prenosive hartije od vrijednosti koji<br />

daju pravo sticanja bilo kojih takvih prenosivih<br />

hartija od vrijednosti upisom ili zamjenom;<br />

(o) “instrumenti tržišta novca” označavaju<br />

instrumente kojima se obično trguje na tržištu<br />

novca koji su likvidni, i koji imaju vrijednost koju je<br />

moguće u bilo koje vrijeme tačno odrediti;<br />

(p) “spajanje” označava postupak u kojem:<br />

(i) jedan ili više UCITS-a ili njegovih investicionih<br />

odjela, “UCITS koji se spaja”, pri prestanku<br />

poslovanja bez likvidacije prenosi svu svoju<br />

imovinu i obaveze na drugi postojeći UCITS ili na<br />

njegov investicioni odjel, “UCTIS primalac”, u<br />

zamjenu za izdavanje udjela svojim vlasnicima<br />

investicionih jedinica u UCITS-u primaocu, i,<br />

zavisno od slučaja, novčanu isplatu koja ne<br />

prelazi 10% neto vrijednosti imovine tih udjela;<br />

(ii) dva ili više UCITS-a ili njegovih investicionih<br />

odjela, “UCITS koji se spaja”, pri prestanku<br />

poslovanja bez likvidacije, prenosi svu svoju<br />

imovinu i obaveze na UCITS kojeg formiraju ili na<br />

njegov investicioni odjel, “UCITS primalac”, u<br />

zamjenu za izdavanje udjela svojim vlasnicima<br />

investicionih jedinica u UCITS-u primaocu, i,<br />

122


2) dva ili više zajednička<br />

fonda ili njihovih investicionih<br />

odsjeka, prilikom prestanka<br />

poslovanja bez likvidacije,<br />

prenose svu svoju imovinu i<br />

obaveze na novoosnovani<br />

zajednički fond ili na njegov<br />

investicioni odsjek, u zamjenu<br />

za izdavanje investicionih<br />

jedinica vlasnicima<br />

investicionih jedinica u<br />

novoosnovanom fondu<br />

primaocu, ili u njegovom<br />

investicionom odsjeku, i koja<br />

može u skladu sa aktom o<br />

preuzimanju obuhvatati i<br />

novčanu naknadu koja nije<br />

viša 10% neto vrijednosti<br />

imovine tih investicionih<br />

jedinica;<br />

3) jedan ili više preuzetih<br />

fondova ili njihovih<br />

investicionih odsjeka, prenose<br />

svoju neto imovinu na drugi<br />

zajednički fond ili investicioni<br />

odsjek tog fonda u koji se<br />

spajaju ili kome se pripajaju, a<br />

koji do izmirivanja svojih<br />

obaveza nastavljaju da<br />

postoje.<br />

zavisno od slučaja, novčanu isplatu koja ne<br />

prelazi 10% neto vrijednosti imovine tih udjela;<br />

(iii) jedan ili više UCITS-a ili njegovih investicionih<br />

odjela, “UCITS koji se spaja”, koji nastavljaju i<br />

dalje da postoje sve dok se ne podmire njihove<br />

nepodmirene obaveze, prenose svoju neto<br />

imovinu na drugi investicioni odjel istog UCITS-a,<br />

na drugi UCITS kojeg oni formiraju ili na drugi<br />

postojeći UCITS ili na njegov investicioni odjel,<br />

“UCITS primalac”;<br />

(q) “prekogranično spajanje” označava spajanje<br />

UCITS-a:<br />

(i) od kojih su barem dva osnovana u različitim<br />

državama članicama; ili<br />

(ii) osnovanih u istoj državi članici u novoformirani<br />

UCITS, osnovan u drugoj državi članici;<br />

(r) “domaće spajanje” označava spajanje između<br />

UCITS-a osnovanih u istoj državi članici ako je<br />

barem jedan uključeni UCITS obaviješten u<br />

skladu sa članom 93.<br />

2. U pogledu stava 1. tačke (b), redovno<br />

poslovanje društva za upravljanje obuhvata<br />

funkcije navedene u Prilogu II.<br />

3. U svrhu stava 1. tačke (g), sva mjesta<br />

poslovanja, koja je u istoj državi članici<br />

uspostavilo društvo za upravljanje sa sjedištem u<br />

drugoj državi članici, smatraju se jednom filijalom.<br />

4. U svrhu tačaka (i) i (ii) stava 1., primjenjuju se<br />

123


3 1 SL L 390, 31.12.2004., str.38.<br />

sljedeće odredbe:<br />

(a) društvo kćerka takođe se smatra društvom<br />

kćerkom matičnog društva koje je na čelu tih<br />

društava;<br />

(b) situacije u kojoj su dvije ili više fizičkih ili<br />

pravnih lica trajno povezane sa istim licem putem<br />

odnosa kontrole, isto se tako smatraju da čine<br />

blisku vezu između tih lica.<br />

5. U svrhu stava 1. tačke (j), prava glasa<br />

navedena u članovima 9. i 10. Direktive<br />

2004/109/EZ Evropskog parlamenta i Vijeća od<br />

15. decembra 2004.godine o usklađivanju<br />

zahtjeva za transparentnošću podataka o<br />

emitentima čije su hartije od vrijednosti<br />

prihvaćene za trgovanje na uređenom tržištu 3<br />

takođe se uzimaju u obzir.<br />

6. U svrhu stava 1. tačke (l), članovi 13. do 16.<br />

Direktive 2006/49/EZ primjenjuju se mutatis<br />

mutandis.<br />

7. U svrhu stava 1 tačke (n), prenosive hartije od<br />

vrijednosti isključuju tehnike i instrumente<br />

navedene u članu 51.<br />

124


Član 4<br />

(2) Zajednički fond je svaka<br />

nepodijeljena imovina koju<br />

čine prenosive hartije od<br />

vrijednosti i/ili druga likvidna<br />

sredstva iz člana 25 stav 1<br />

ovog zakona, ako:<br />

− je organizovan i ukoliko se<br />

njime upravlja u skladu sa<br />

principom disperzije rizika<br />

za račun solidarnih<br />

vlasnika čija je<br />

odgovornost ograničena<br />

do visine uloga;<br />

- su prava vlasnika<br />

predstavljena investicionim<br />

jedinicama koje se javno<br />

nude i čija vrijednost je na<br />

zahtjev vlasnika isplativa iz<br />

imovine zajedničkog fonda<br />

kojom upravlja društvo za<br />

upravljanje.<br />

(2) Zajednički fond se organizuje i<br />

njime se upravlja isključivo u korist<br />

vlasnika investicionih jedinica.<br />

(3) Prikupljanje novčanh sredstava<br />

iz stava 1 ovog člana dozvoljeno je<br />

samo javnom prodajom<br />

investicionih jedinica zajedničkih<br />

fondova u skladu sa ovim zakonom.<br />

(4) Fizičko, odnosno pravno lice<br />

32009L0065<br />

Član 1.<br />

1. Ova se Direktiva primjenjuje na društva za<br />

zajednička ulaganja u prenosive hartije od<br />

vrijednosti (UCITS) koja su osnovana na teritoriji<br />

država članica.<br />

2. U svrhu ove Direktive, i uz poštovanje člana 3.,<br />

UCITS označava društvo:<br />

(a) sa jedinim ciljem zajedničkog ulaganja<br />

kapitala, prikupljenog od javnosti, u<br />

prenosive hartije od vrijednosti ili u druga<br />

likvidna finansijska sredstva, navedena u<br />

članu 50. stavu 1., a koje posluje prema<br />

načelu disperzije rizika; i<br />

(b) sa jedinicama koje se, na zahtjev<br />

vlasnika, otkupljuju ili isplaćuju, direktno ili<br />

indirektno, iz sredstava toga društva.<br />

Mjere koje UCITS preduzima kako bi<br />

osigurao da se berzanska vrijednost<br />

njegovih investicionih jedinica ne razlikuje<br />

značajno od njihove neto vrijednosti<br />

sredstava, smatraju se ekvivalentnima<br />

takvom otkupu ili isplati.<br />

Države članice mogu da dozvole da se UCITS<br />

sastoji od nekoliko investicionih odjela.<br />

3. Društva iz stava 2. mogu da budu osnovana u<br />

125<br />

P


postaje vlasnik srazmjernog dijela<br />

imovine zajedničkog fonda uplatom<br />

investicionih jedinica zajedničkog<br />

fonda.<br />

(5) Zajednički fond nije pravno lice.<br />

(6) Smatra se da je zajednički fond<br />

lociran u državi u kojoj je<br />

registrovano sjedište društva za<br />

upravljanje koje upravlja tim<br />

zajedničkim fondom.<br />

(7) Imovina zajedničkog fonda ne<br />

može biti predmet izvršenja.<br />

(8) Postupak likvidacije zajedničkog<br />

fonda ne mogu pokrenuti vlasnici<br />

investicionih jedinica i povjerioci<br />

vlasnika investicionih jedinica<br />

Član 5<br />

Zajednički fondovi mogu biti<br />

organizovani i poslovati kao:<br />

6) zajednički otvoreni<br />

fond:<br />

- koji je organizovan sa<br />

ciljem zajedničkog<br />

ulaganja kapitala,<br />

prikupljenog od<br />

javnosti, u prenosive<br />

skladu sa ugovornim pravom (kao zajednički<br />

fondovi kojima upravljaju društva za upravljanje),<br />

investicionim pravom (kao otvoreni, uzajamni<br />

investicioni fondovi) ili u skladu sa statutom<br />

(investiciona društva).<br />

U svrhu ove Direktive:<br />

(a) “zajednički fondovi” takođe obuhvataju<br />

otvorene, uzajamne investicione fondove;<br />

(b) “investicione jedinice/udjeli” u UCITS-u takođe<br />

obuhvataju akcije UCITS-a.<br />

4. Investiciona društva, čija se imovina ulaže<br />

preko posredničkih društava kćerki, uglavnom u<br />

hartije od vrijednosti koji nijesu prenosive hartije<br />

od vrijednosti, nijesu predmet ove Direktive.<br />

5. Države članice zabranjuju UCITS-ima na koje<br />

se primjenjuje ova Direktiva, transformaciju u<br />

društva za zajednička ulaganja, koja nijesu<br />

obuhvaćena ovom Direktivom.<br />

6. Poštujući odredbe zakonodavstva Zajednice,<br />

koje regulišu kretanje kapitala, te stoga članove<br />

91. i 92. i drugi podstav člana 108. stava 1., niti<br />

126


hartije od vrijednosti ili<br />

u druga likvidna<br />

finansijska sredstva iz<br />

člana 25 stav 1 ovog<br />

zakona, a koje posluje<br />

prema načelu<br />

disperzije rizika; i<br />

- sa investicionim<br />

jedinicama koje se, na<br />

zahtjev vlasnika,<br />

otkupljuju ili isplaćuju,<br />

direktno ili indirektno, iz<br />

sredstava tog društva<br />

(u daljem tekstu:<br />

otvoreni fond).<br />

7) zajednički investicioni<br />

fond osnovan sa<br />

posebnim investicionim<br />

ciljem i to: investicioni<br />

fond za ulaganja u<br />

početni kapital i<br />

investicioni fondovi za<br />

ulaganja u derivativne<br />

hartije od vrijednosti;<br />

8) specijalizovani<br />

investicioni fondovi.<br />

Član 4, stav 6<br />

(6) Smatra se da je zajednički fond<br />

lociran u državi u kojoj je<br />

registrovano sjedište društva za<br />

upravljanje koje upravlja tim<br />

zajedničkim fondom.<br />

Član 8<br />

(5) Investicione jedinice fonda se<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

jedna država članica ne smije primjenjivati neke<br />

druge odredbe u području pokrivenom ovom<br />

Direktivom na UCITS-u osnovanom u drugoj<br />

državi članici ili na investicione jedinice koje izdaje<br />

takav UCITS, ako taj UCITS trguje svojim<br />

jedinicama na teritoriji te države članice.<br />

7. Ne dovodeći u pitanje ovo Poglavlje, država<br />

članica može primjenjivati strožije ili dodatne<br />

zahtjeve u odnosu na one propisane ovom<br />

Direktivom na UCITS osnovan na njenoj teritoriji,<br />

pod uslovom da imaju opštu primjenu, i da nijesu<br />

u suprotnosti sa odredbama ove Direktive.<br />

Član 4.<br />

U svrhu ove Direktive, smatra se da je UCITS<br />

osnovan u svojoj matičnoj državi članici.<br />

127<br />

P<br />

Član 85. D Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na vrednovanje imovine fonda,


izdaju po cijeni koja se<br />

izračunava na način da se<br />

neto vrijednost imovine fonda<br />

podijeli sa ukupnim brojem<br />

izdatih investicionih jedinica<br />

fonda.<br />

(6) Investicione jedinice ne mogu<br />

se izdati prije nego što se u<br />

propisanom roku i na propisan<br />

način uplati neto iznos cijene<br />

po kojoj su investicione<br />

jedinice izdate.<br />

(7) Ukoliko nije drugačije propisano<br />

pravilima o upravljanju fondom<br />

vrednovanje imovine fonda vrši<br />

se:<br />

- ako su hartije od vrijednosti<br />

uvrštene u službenu kotaciju<br />

berze, na osnovu poslednje<br />

objavljenje cijene tih hartija na<br />

berzi, osim u slučaju kada ta<br />

cijena nije reprezentativna;<br />

- ako hartije od vrijednosti nijesu<br />

uvrštene u službenu kotaciju<br />

berze i/ili kada cijena hartija od<br />

vrijednosti nije dovoljno<br />

reprezentativna, na osnovu<br />

vjerovatne cijene realizacije,<br />

koja se utvrđuje savjesno i u<br />

skladu sa dobrom<br />

profesionalnom praksom.<br />

(8) Način vrednovanje imovine<br />

fonda, učestalost vrednovanja<br />

imovine fonda i postupak u<br />

slučaju netačnog obračuna<br />

cijene investicione jedinice<br />

Pravila vrednovanja imovine i pravila za obračun<br />

prodajne cijene ili cijene pri izdavanju i cijene pri<br />

otkupu ili isplati udjela u UCITS-u, propisuju se u<br />

primjenjivom nacionalnom zakonodavstvu, u<br />

pravilima fonda ili u dokumentu o osnivanju<br />

investicionog društva.<br />

128<br />

učestalost vrednovanja imovine fonda i<br />

postupak u slučaju netačnog obračuna<br />

cijene investicione jedinice fonda


fonda Komisija utvrđuje<br />

pravilima.<br />

Član 8 stav 2<br />

(2)Investicione jedinice ne mogu se<br />

izdati prije nego što se u<br />

propisanom roku i na propisan<br />

način uplati neto iznos cijene po<br />

kojoj su investicione jedinice izdate.<br />

Član 14 stav 3<br />

(3) Pravila o upravljanju iz stava 1<br />

ovog člana naročito sadrže:<br />

1)naziv zajedničkog fonda, vrijeme<br />

na koje se osniva i naziv i sjedište<br />

društva za upravljanje i depozitara<br />

Član 14 stav 3<br />

(3) Pravila o upravljanju iz stava 1<br />

ovog člana naročito sadrže:<br />

1)naziv zajedničkog fonda, vrijeme<br />

na koje se osniva i naziv i sjedište<br />

društva za upravljanje i depozitara;<br />

2) investicionu politiku u skladu sa<br />

posebnim investicionim ciljem<br />

zajedničkog fonda i kriterijume na<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 87.<br />

Udjeli u UCITS-u ne smiju se izdavati ako u<br />

uobičajenom roku protivvrijednost neto cijene<br />

izdanja nije uplaćena u sredstva UCITS-a. To ne<br />

sprječava distribuciju bonusnih udjela.<br />

Član 90.<br />

Zakon matične države članice UCITS-a ili pravila<br />

fonda propisuju naknade i troškove koje je društvo<br />

za upravljanje ovlašćeno da zaračunava<br />

zajedničkom fondu i način obračuna takvih<br />

naknada.<br />

Zakon ili dokument o osnivanju investicionog<br />

društva propisuju karakter troškova koje snosi<br />

društvo.<br />

Član 86.<br />

Distribucija ili reinvestiranje prihoda UCITS-a<br />

sprovode se u skladu sa zakonom i pravilima<br />

fonda ili dokumentom o osnivanju investicionog<br />

društva.<br />

129<br />

P<br />

P<br />

P


osnovu koji se utvrđuje investiciona<br />

politika;<br />

3)način distribucije investicionih<br />

jedinica;<br />

4)iznos naknade i troškova koje je<br />

društvo za upravljanje ovlašćeno da<br />

naplati na teret zajedničkog fonda i<br />

način obračunavanja naknade i<br />

troškova upravljanja;<br />

5) način promovisanja zajedničkog<br />

fonda;<br />

6)dan zaključivanja računa<br />

zajedničkog fonda;<br />

7)slučajevi u kojima se može izvršiti<br />

likvidacija zajedničkog fonda;<br />

8)postupak izmjene pravila o<br />

upravljanju fondom;<br />

9)postupak izdavanja investicionih<br />

jedinica;<br />

10)postupak otkupa investicionih<br />

jedinica , uslove pod kojima se vrši<br />

otkup investicionih jednica i uslove<br />

pod kojima se otkup investicionih<br />

jedinica može obustaviti.<br />

130


Član 18<br />

(8) Imovina zajedničkog fonda<br />

povjerava se depozitaru<br />

ugovorom zaključenim u pisanoj<br />

formi.<br />

(9) Depozitar mora ili da ima<br />

sjedište, ili da bude osnovan u<br />

Crnoj Gori.<br />

(10) Depozitar može biti banka koja<br />

za obavljanje tih poslova pribavi<br />

prethodno odobrenje Centralne<br />

banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (u daljem<br />

tekstu: Centralna banka), u<br />

skladu sa zakonom kojim se<br />

uređuje bankarsko poslovanje i<br />

koja ispunjava uslove za<br />

obavljanje poslova depozitara<br />

utvrđene pravilima Komisije.<br />

(11) Depozitar može biti i institucija<br />

koja ispunjava uslove u pogledu<br />

boniteta i koja je pod stalnim<br />

nadzorom poslovanja u skladu<br />

sa pravilima Komisije.<br />

(12) Institucija iz stava 4 ovog člana<br />

može da obavlja poslove<br />

depozitara samo pod uslovom<br />

da posjeduje adekvatne<br />

finansijske i stručne garancije<br />

radi efikasnog obavljanja<br />

djelatnosti depozitara u skladu<br />

sa pravilima Komisije.<br />

(13) Za Člana organa upravljanja i<br />

rukovođenja depozitara može<br />

32009L0065<br />

Član 33.<br />

1. Depozitar mora ili da ima sjedište, ili da bude<br />

osnovan u istoj državi članici kao i investiciono<br />

društvo.<br />

2. Depozitar je institucija na koju se primjenjuje<br />

bonitetna regulativa i koja podliježe kontinuiranom<br />

nadzoru.<br />

3. Države članice određuju koje kategorije<br />

institucija, navedene u stavu 2. ispunjavaju uslove<br />

za depozitara.<br />

4. Depozitar omogućuje nadležnim tijelima<br />

matične države članice UCITS-a da, na zahtjev,<br />

dobiju sve informacije koje je dobio depozitar<br />

obavljajući svoju dužnost, a koje su potrebne da bi<br />

nadležni organi nadzirali usklađenost UCITS-a sa<br />

ovom Direktivom.<br />

5. Ako matična država članica društva za<br />

131<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na uslove u pogledu boniteta i koja<br />

je pod stalnim nadzorom poslovanja


iti imenovano lice koje ima<br />

dobru reputaciju i odgovarajuće<br />

stručno iskustvo u vezi sa<br />

upravljanjem zajedničkim<br />

fondom. Depozitar je dužan da<br />

Komisiji dostavi obavještenje o<br />

identitetu članova organa<br />

upravljanja i rukovođenja<br />

depozitara i lica koja ih<br />

zamjenjuju u obavljanju funkcije<br />

člana organa upravljanja i<br />

rukovođenja, bez odlaganja, na<br />

davanje saglasnosti. Komisija<br />

ne daje saglasnost na<br />

imenovanje članova organa<br />

upravljanja i rukovođenja<br />

depozitara kojima nadležna<br />

institucija daje odobrenje za<br />

rad, , odnosno saglasnost na<br />

imenovanje tih lica.<br />

(14) Depozitar je dužan da, na pisani<br />

zahtjev, Komisiji dostavi<br />

podatke i informacije do kojih<br />

dođe u izvršavanju poslova<br />

depozitara radi sprovođenja<br />

kontinuirane kontrole<br />

poslovanja zajedničkog fonda u<br />

skladu sa ovim zakonom.<br />

Član 18 stav 2<br />

(2)Depozitar mora ili da ima<br />

sjedište, ili da bude osnovan u<br />

Crnoj Gori.<br />

32009L0065<br />

upravljanje nije matična država članica UCITS-a,<br />

depozitar mora potpisati pismeni sporazum sa<br />

društvom za upravljanje, kojim se uređuje protok<br />

informacija koje se smatraju potrebnim za<br />

ispunjavanje funkcija navedenih u članu 32. i u<br />

drugim zakonima i drugim propisima koji su<br />

relevantni za depozitara u matičnoj državi članici<br />

UCITS-a.<br />

6. Komisija može donijeti mjere sprovođenja sa<br />

obzirom na mjere koje treba da preduzme<br />

depozitar kako bi ispunio svoje dužnosti što se<br />

tiče UCITS-a kojim upravlja društvo za upravljanje<br />

osnovano u drugoj državi članici, uključujući<br />

podatke koje je potrebno uključiti u standardni<br />

sporazum kojeg koriste depozitar i društvo za<br />

upravljanje u skladu sa stavom 5.<br />

Te mjere, kojima je svrha izmijena i dopuna<br />

neosnovnih elemenata ove Direktive dopunjujući<br />

je, moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljito proučavanje, navedenim u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

Član 32.<br />

1. Imovina investicionog društva povjerava se<br />

depozitaru na pohranu.<br />

132<br />

P


Član 19 stav 2<br />

(2)Depozitar je dužan da:<br />

6) obezbijedi da se trgovanje,<br />

izdavanje, otkup i<br />

poništavanje investicionih<br />

jedinica zajedničkog fonda<br />

za račun fonda ili od strane<br />

društva za upravljanje<br />

obavlja u skladu sa ovim<br />

zakonom i pravilima o<br />

upravljanju fondom;<br />

7) obezbijedi da se vrijednost<br />

investicionih jedinica<br />

zajedničkog fonda<br />

obračunava u skladu sa<br />

ovim zakonom i pravilima o<br />

upravljanju fondom;<br />

8) postupa u skladu sa<br />

uputstvima i nalozima<br />

društva za upravljanje, osim<br />

kada uputstva i nalozi<br />

društva za upravljanje<br />

nijesu u skladu sa zakonom<br />

i/ili pravilima o upravljanju<br />

fondom;<br />

9) obezbijedi da, po obavljanju<br />

transakcije imovinom fonda,<br />

naknada od transakcije<br />

bude uplaćena na račun<br />

fonda u propisanom ili<br />

2. Na odgovornost depozitara, kao što je<br />

navedeno u članu 34., ne utiče činjenica da je on<br />

povjerio trećoj strani svu ili samo neku imovinu na<br />

pohranu.<br />

3. Depozitar mora obezbijediti sljedeće:<br />

(a) da prodaja, izdavanje, otkup, isplata i<br />

poništavanje udjela koji se sprovode od strane ili u<br />

ime investicionog društva, budu obavljeni u skladu<br />

sa zakonom i s dokumentom o osnivanju<br />

investicionog društva;<br />

(b) da se u transakcijama koje uključuju imovinu<br />

investicionog društva bilo kakva naknada<br />

doznačuje u uobičajenom roku;<br />

(c) da se prihod investicionog društva upotrebljava<br />

u skladu sa zakonom i njegovim dokumentom o<br />

osnivanju.<br />

4. Matična država članica društva za upravljanje<br />

može odlučiti da se od investicionih društava koja<br />

su osnovana na njenoj teritoriji i koja trguju svojim<br />

udjelima isključivo preko jedne ili više berzi gdje<br />

su njihovi udjeli uvršteni u službenu kotaciju ne<br />

zahtijeva da imaju depozitara u značenju ove<br />

Direktive.<br />

133


uobičajenom roku;<br />

10) obezbijedi da se prihod<br />

zajedničkog fonda prikuplja<br />

u skladu sa pravilima o<br />

upravljanju fondom.<br />

Članovi 76., 84. i 85. ne primjenjuju se na takva<br />

investiciona društva. Međutim, pravila<br />

vrednovanja imovine takvih investicionih društava<br />

moraju biti navedena u važećem nacionalnom<br />

zakonu ili u njihovim dokumentima o osnivanju.<br />

5. Matična država članica investicionog društva<br />

može odlučiti da se od investicionih društava<br />

osnovanih na njenoj teritoriji, koja trguju barem sa<br />

80% svojih udjela preko jedne ili više berzi<br />

određenih u njihovim dokumentima o osnivanju,<br />

ne zahtijeva da imaju depozitara u značenju ove<br />

Direktive, pod uslovom da su njihovi udjeli<br />

uvršteni u službenu kotaciju na berzama u<br />

državama članica na čijoj teritoriji se trguje<br />

udjelima, kao i da sve transakcije koje takvo<br />

investiciono društvo može da obavi izvan berze<br />

budu izvršene samo po tržišnoj cijeni na berzi.<br />

U dokumentima o osnivanju investicionog društva<br />

potrebno je navesti berzu u državi trgovanja, po<br />

čijim cijenama će investiciono društvo izvršavati<br />

transakcije izvan organizovanog tržišta te države.<br />

Država članica može iskoristiti mogućnost<br />

odstupanja, navedenu u prvom podstavu, samo<br />

ako smatra da vlasnici udjela imaju zaštitu<br />

ekvivalentnu onoj koju imaju vlasnici udjela u<br />

UCITS-u koji ima depozitara u značenju ove<br />

Direktive.<br />

Investiciona društva navedena u ovom stavu i u<br />

stavu 4., posebno su dužna:<br />

134


Član 19, st. 3 i 4<br />

(3) Kada matična država društva za<br />

upravljanje nije i matična država<br />

zajedničkog fonda, depozitar mora<br />

zaključiti ugovor u pisanoj formi o<br />

načinu razmjene podataka koji su<br />

32009L0065<br />

(a) ako ne postoji nacionalni zakon, da navedu u<br />

svojim dokumentima o osnivanju način obračuna<br />

neto vrijednosti sredstava njihovih udjela;<br />

(b) da intervenišu na tržištu kako bi spriječila<br />

odstupanje berzanskih vrijednosti njihovih udjela<br />

za više od 5% od njihove neto vrijednosti<br />

sredstava;<br />

(c) da utvrđuju neto vrijednost sredstava njihovih<br />

udjela, saopštavaju je nadležnim tijelima barem<br />

dva puta nedjeljno i objavljuju je dva puta<br />

mjesečno.<br />

Nezavisni revizor, barem dva puta mjesečno,<br />

mora da obezbijedi da se obračun vrijednosti<br />

udjela obavlja u skladu sa zakonom i<br />

dokumentom o osnivanju investicionog društva.<br />

Pri tome, revizor mora da obezbijedi da se<br />

imovina investicionog društva ulaže u skladu sa<br />

pravilima koja su propisana zakonom i<br />

dokumentima o osnivanju investicionog društva.<br />

6. Države članice moraju obavijestiti Komisiju o<br />

identitetu investicionih društava koje koriste pravo<br />

odstupanja, navedeno u stavovima 4. i 5.<br />

Član 22.<br />

1.Imovina bankarskog fonda povjerava se<br />

depozitaru na pohranu.<br />

135<br />

P


neophodni za obavljanje poslova<br />

depozitara u skladu sa zakonom.<br />

(4) Ugovorom iz stava 3 ovog člana<br />

naročito se uređuju:<br />

7) naziv i sjedište društva za<br />

upravljanje sa nazivima<br />

otvorenih fondova za koje<br />

se zaključuje ugovor,<br />

8) način i postupak razmjene<br />

informacija i podataka;<br />

9) način čuvanja povjerljivih<br />

podataka i mjere koje će se<br />

preduzimati radi<br />

sprječavanja pranja novca;<br />

10) ovlašćenja u vezi sa<br />

imenovanjem trećih lica i<br />

prenos ovlašćenja na treća<br />

lica;<br />

11) način izmjena i dopuna<br />

zaključenog ugovora;<br />

12) način rješavanja sporova.<br />

2. Na odgovornost depozitara, kao što je<br />

navedeno u članu 24., ne utiče činjenica da je on<br />

povjerio trećoj strani svu ili samo neku imovinu na<br />

pohranu.<br />

3. Depozitar mora:<br />

(a) da obezbijedi da prodaja, izdavanje, otkup,<br />

isplata i poništavanje udjela koji se sprovode u<br />

ime bankarskog fonda ili od strane društva za<br />

upravljanje, budu obavljeni u skladu sa važećim<br />

nacionalnim zakonodavstvom i pravilima fonda;<br />

(b) da obezbijedi da se vrijednost udjela<br />

obračunava u skladu sa važećim nacionalnim<br />

zakonodavstvom i pravilima fonda;<br />

(c) da izvršava uputstva društva za upravljanje,<br />

osim ako su ona u suprotnosti sa važećim<br />

nacionalnim zakonodavstvom ili pravilima fonda;<br />

(d) da obezbijedi da se u transakcijama koje<br />

uključuju imovinu bankarskog fonda bilo kakva<br />

naknada doznačava u uobičajenom roku;<br />

(e) da obezbijedi da se prihod bankarskog fonda<br />

upotrebljava u skladu sa važećim<br />

zakonodavstvom i pravilima fonda.<br />

136


Član 20<br />

(1)Depozitar odgovara društvu za<br />

upravljanje i vlasnicima investicionih<br />

jedinica fonda za štetu pričinjenu<br />

uslijed neopravdanog<br />

neispunjavanja ili nepravilnog<br />

izvršavanja ugovorom preuzetih<br />

obaveza.<br />

(2)Depozitar je odgovoran za<br />

povjerenu imovinu i u slučaju kada<br />

je čuvanje imovine povjerio trećem<br />

licu.<br />

(3)U slučaju iz stava 1 ovog člana,<br />

društvo za upravljanje ima pravo da<br />

pokrene postupak za naknadu<br />

štete. Vlasnik investicione jedinice<br />

ima pravo na pokretanje postupka<br />

za naknadu štete, ako je prethodno<br />

u pisanom obliku zahtijevao od<br />

društva za upravljanje da pokrene<br />

postupak za naknadu štete protiv<br />

depozitara, a društvo za upravljanje<br />

je taj zahtjev odbilo ili nije podnijelo<br />

tužbu u roku od 90 dana od dana<br />

podnošenja zahtjeva.<br />

32009L0065<br />

Član 24.<br />

Depozitar je odgovoran, u skladu sa nacionalnim<br />

zakonodavstvom matične države članice UCITSa,<br />

društvu za upravljanje i vlasnicima udjela za<br />

bilo kakve gubitke koje oni pretrpe usljed<br />

njegovog neopravdanog neispunjavanja ili<br />

nepravilnog ispunjavanja obaveza.<br />

Odgovornost prema vlasnicima udjela je<br />

neposredna ili posredna preko društva za<br />

upravljanje, zavisno od pravnog karaktera odnosa<br />

između depozitara, društva za upravljanje i<br />

vlasnika udjela.<br />

137<br />

P


Član 21<br />

(4) U izvršavanju prava i obaveza<br />

utvrđenih ovim zakonom i<br />

ugovorom, društvo za<br />

upravljanje i depozitar dužni su<br />

da postupaju objektivno i u<br />

interesu vlasnika investicionih<br />

jedinica.<br />

(5) Društvo za upravljanje ne<br />

smije biti i djelovati kao<br />

depozitar.<br />

Član 22<br />

(1)Društvo za upravljanje i depozitar<br />

ne mogu vršiti svoje funkcije prema<br />

zajedničkom fondu u slučaju:<br />

1) raskida ugovora od strane<br />

društva za upravljanje pod<br />

uslovom da je izabrano novo<br />

društvo za upravljanje;<br />

2) sporazumnog raskida<br />

ugovora ili raskida ugovora sa<br />

depozitarom od strane društva<br />

za upravljanje;<br />

3) kada je nad društvom za<br />

upravljanje ili depozitarom<br />

pokrenut postupak stečaja ili<br />

likvidacije, odnosno prinudna<br />

uprava;<br />

4) kada nadzorni organ<br />

oduzme dozvolu za rad<br />

društvu za upravljanje ili<br />

depozitaru;<br />

5) i u drugim slučajevima<br />

utvrđenim pravilima o<br />

upravljanju fondom.<br />

(2)U slučaju iz stava 1 tačka 2 ovog<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 25.<br />

1. Niti jedno društvo ne smije djelovati i kao<br />

društvo za upravljanje i kao depozitar.<br />

2. U kontekstu svoje uloge, društvo za upravljanje<br />

i depozitar moraju djelovati nezavisno i isključivo u<br />

interesu vlasnika udjela.<br />

Član 26.<br />

Zakon ili pravila fonda propisuju uslove za<br />

zamjenu društva za upravljanje i depozitara, kao i<br />

pravila za osiguravanje zaštite vlasnika udjela u<br />

slučaju takve zamjene.<br />

138<br />

P<br />

P


člana depozitar je dužan da obavlja<br />

sve neodložne poslove u cilju<br />

zaštite interesa vlasnika<br />

investicionih jedinica fonda do<br />

izbora novog depozitara, a najduže<br />

60 dana od dana raskida ugovora.<br />

Član 24<br />

Kada se otvoreni fond čini više od<br />

jednog investicionog odsjeka, svaki<br />

pojedini odsjek smatra sa posebnim<br />

otvorenim fondom .<br />

Član 25<br />

(1) Sredstva otvorenog fonda mogu<br />

se ulagati u:<br />

1)prenosive hartije od<br />

vrijednosti i instrumente tržišta<br />

novca koji su prihvaćeni ili se<br />

njima trguje na uređenom<br />

tržištu;<br />

2) novoizdate prenosive hartije<br />

od vrijednosti ako je:<br />

- uslovima izdavanja utvrđena<br />

obaveza podnošenja zahtjeva za<br />

uvrštavanje u službenu kotaciju na<br />

berzi ili na drugom uređenom<br />

tržištu, koje posluje redovno i<br />

priznato je i otvoreno za javnost,<br />

pod uslovom da su izbor berze i<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 49.<br />

Ako se društvo za zajednička ulaganja u<br />

prenosive hartije od vrijednosti (UCITS) sastoji od<br />

više investicionih odjela, svaki odjel smatra se<br />

zasebnim UCITS-om u smislu ovog poglavlja.<br />

Član 50.<br />

1. Ulaganja UCITS-a moraju obuhvatati samo<br />

jednu ili više stavki:<br />

(a) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />

tržišta novca koji su prihvaćeni ili se njima trguje<br />

na uređenom tržištu, kao što je definisano članom<br />

4. stavom 1. tačkom (14) Direktive 2004/39/EZ;<br />

(b) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />

tržišta novca kojima se trguje na drugom<br />

uređenom tržištu u državi članici, koje posluje<br />

redovno i priznato je i otvoreno je za javnost;<br />

(c) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />

tržišta novca koji su uvršteni u službenu kotaciju<br />

na berzi u trećoj državi ili kojima se trguje na<br />

139<br />

P<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje uslova za ulaganje<br />

imovine.


tržišta utvrđeni pravilima fonda ili<br />

osnivačkim aktom otvorenog fonda;<br />

i<br />

- uvrštavanje iz alineje 1 ove tačke<br />

obezbijeđeno u roku od godinu<br />

dana od dana izdavanja;<br />

3) investicione jedinice otvorenog<br />

fonda, koji je dobio dozvolu za rad u<br />

skladu sa ovim zakonom, ili drugih<br />

zajedničkih fondova, pod uslovom<br />

da:<br />

- su dobili dozvolu za rad u skladu<br />

sa propisima kojima je utvrđeno da<br />

su pod stalnim nadzorom<br />

nadležnog organa ekvivalentnim<br />

nadzoru utvrđenom ovim zakonom<br />

i da je obezbijeđena adekvatna<br />

saradnja nadležnih organa.;<br />

- je stepen zaštite vlasnika<br />

investicionih jedinica u drugim<br />

zajedničkim fondovima ekvivalentan<br />

stepenu zaštite koji je propisan za<br />

vlasnike investicionih jedinica<br />

otvorenog fonda, a naročito da su<br />

pravila koja se odnose na<br />

razdvajanje imovine, zaduživanje,<br />

kreditiranje i prodaju prenosivih<br />

hartija od vrijednosti i instrumenata<br />

drugom uređenom tržištu u trećoj državi, koje<br />

posluje redovno i priznato je i otvoreno za javnost,<br />

pod uslovom da su izbor berze ili tržišta odobrili<br />

nadležni organi ili da je propisan zakonom ili<br />

pravilima fonda ili dokumentom o osnivanju<br />

investicionog društva;<br />

(d) nedavno izdate prenosive hartije od<br />

vrijednosti, pod sljedećim uslovima:<br />

(i) uslovi izdanja uključuju društvo koje će<br />

podnijeti zahtjev za uvrštavanje u službenu<br />

kotaciju na berzi ili na drugom uređenom tržištu,<br />

koje posluje redovno i priznato je i otvoreno za<br />

javnost, pod uslovom da su izbor berze ili tržišta<br />

odobrili nadležni organi, ili da je propisan<br />

zakonom ili pravilima fonda ili dokumentom o<br />

osnivanju investicionog društva; i<br />

(ii) uvrštavanje, navedeno u tački (i) osigurano je<br />

u roku od jedne godine dana od izdanja;<br />

(c) udjeli u UCITS-u, koji je dobio odobrenje za<br />

rad u skladu sa ovom Direktivom, ili druga društva<br />

za zajednička ulaganja u smislu člana 1. stava 2.<br />

tačaka (a) i (b), bilo da su osnovana u državi<br />

članici ili ne, pod uslovom da:<br />

(i) su takva društva za zajednička ulaganja dobila<br />

odobrenje za rad prema zakonima koji propisuju<br />

da su ona predmet nadzora, za koji nadležni<br />

organi matične države članice UCITS-a smatraju<br />

da je ekvivalentan onome koji je propisan u<br />

zakonodavstvu Zajednice, te da je saradnja<br />

između organa adekvatno osigurana;<br />

140


tržišta novca bez pokrića,<br />

ekvivalentna ovom zakonu;<br />

- se o poslovanju drugih zajedničkih<br />

fondova izvještavanje vrši<br />

polugodišnjim i godišnjim<br />

izvještajima, radi obezbjeđenja<br />

procjene imovine, obaveza i<br />

prihoda i poslovanja u izvještajnom<br />

periodu;<br />

- najviše 10% imovine otvorenog<br />

fonda ili drugog zajedničkog fonda u<br />

koji se ulaže, može, biti uloženo u<br />

investicione jedinice drugog<br />

otvorenog fonda ili drugog društva<br />

za zajedničko ulaganje prema<br />

pravilima o upravljanju fondom ili<br />

osnivačkom aktu;<br />

4) depozite kod kreditnih<br />

institucija koji su plativi na<br />

zahtjev daju pravo opoziva, i<br />

koji dospijevaju za najviše 12<br />

mjeseci od dana<br />

deponovanja, pod uslovom da<br />

kreditne institucije podliježu<br />

bonitetnim pravilima<br />

ekvivalentnim propisima koji<br />

se primjenjuju u Crnoj Gori.<br />

5) derivativne finansijske<br />

instrumente koji se namiruju u<br />

gotovini, a kojima se trguje na<br />

(ii) nivo zaštite za vlasnike udjela u drugim<br />

društvima za zajednička ulaganja ekvivalentan je<br />

onom koji je propisan za vlasnike udjela u UCITSu,<br />

te su, naročito pravila za segregaciju imovine,<br />

zaduživanje, kreditiranje i prodaju prenosivih<br />

hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca<br />

bez pokrića, ekvivalentna zahtjevima iz ove<br />

Direktive;<br />

(iii) o poslovanju drugih društava za zajednička<br />

ulaganja izvještava se u polugodišnjim i godišnjim<br />

izvještajima, kako bi se omogućila procjena<br />

imovine i obaveza, prihoda i poslovanja tokom<br />

izvještajnog razdoblja; i<br />

(iv) najviše 10% imovine UCITS-a ili drugih<br />

društava za zajednička ulaganja o čijem se<br />

sticanju razmišlja, može, prema njegovim<br />

pravilima fonda ili dokumentima o osnivanju,<br />

ukupno biti uloženo u udjele u drugim UCITS-ima<br />

ili u drugim društvima za zajednička ulaganja;<br />

(f) depoziti kod kreditnih institucija koji su isplativi<br />

na zahtjev ili moraju ulagaču davati pravo<br />

opoziva, te koji dospijevaju za najviše 12 mjeseci,<br />

pod uslovom da kreditna institucija ima sjedište u<br />

državi članici ili, ako kreditna institucija ima<br />

sjedište u trećoj državi, pod uslovom da podliježe<br />

bonitetnim pravilima za koja nadležni organi<br />

matične države članice UCITS-a smatraju da su<br />

ekvivalentna onima propisanim u zakonodavstvu<br />

Zajednice;<br />

(g) izvedeni finansijski instrumenti, uključujući<br />

ekvivalentne instrumente koji se namiruju u<br />

gotovini, kojima se trguje ne uređenom tržištu<br />

141


uređenom tržištu ili<br />

derivativne finansijske<br />

instrumente kojima se trguje<br />

izvan berze (OTC), pod<br />

uslovima da:<br />

-derivati obuhvataju instrumente iz<br />

tač. 1, 2 i 3 ovog stava, finansijske<br />

indekse, kamatne stope, devizne<br />

kurseve ili valute, u koje otvoreni<br />

fond može ulagati u skladu sa<br />

svojim investicionim ciljevima koji se<br />

utvrđuju pravilima o upravljanju ili u<br />

osnivačkim aktom;<br />

-su druge ugovorne strane u<br />

transakcijama sa vanberzanskim<br />

derivatima institucije koje podliježu<br />

bonitetnom nadzoru, ili pripadaju<br />

kategorijama koje odobri Komisija; i<br />

-vanberzanski derivati podliježu<br />

pouzdanom i provjerljivom<br />

vrednovanju na dnevnoj osnovi, i<br />

mogu se prodati, likvidirati ili<br />

zatvoriti saldiranjem, u svakom<br />

trenutku, po njihovoj fer vrijednosti<br />

na zahtjev otvorenog fonda;<br />

- ih izdaje društvo čijim se hartijama<br />

od vrijednosti trguje na uređenim<br />

tržištima, u skladu sa tačkom 1<br />

ovog stava;<br />

- ih izdaje ili za njih garantuje<br />

ustanova koja podliježe bonitetnom<br />

navedenom u tačkama (a), (b) i (c) ili derivativni<br />

finansijski instrumenti kojima se trguje izvan berze<br />

(OTC), pod uslovom:<br />

(i) odnosna imovina derivata sastoji se od<br />

instrumenata obuhvaćenih ovim stavom,<br />

finansijskih indeksa, kamatnih stopa, deviznih<br />

kurseva ili valuta, u koje UCITS može ulagati u<br />

skladu sa svojim investicionim ciljevima, kao što je<br />

navedeno u pravilima fonda ili u dokumentu o<br />

osnivanju;<br />

(ii) druge ugovorne strane u transakcijama sa<br />

vanberzanskim derivatima su institucije koje<br />

podliježu bonitetnom nadzoru, i pripadaju<br />

kategorijama koje su odobrili nadležni organi<br />

matične države članice UCITS-a; i<br />

(iii) vanberzanski derivati podliježu svakodnevnom<br />

pouzdanom i provjerljivom vrednovanju, te ih je<br />

moguće prodati, likvidirati ili zatvoriti saldirajućom<br />

transakcijom, u svakom trenutku, po njihovoj fer<br />

vrijednosti na zahtjev UCITS-a; ili<br />

(h) instrumenti tržišta novca osim onih kojima se<br />

trguje na uređenom tržištu, obuhvaćeni članom 2.<br />

stavom 1. tačkom (o), ako su emisija ili emitent<br />

takvih instrumenata regulisani u svrhu zaštite<br />

investitora i štednih uloga, pod sljedećim<br />

uslovima:<br />

(i) izdaje ih ili za njih garantuje centralna,<br />

područna ili lokalna vlast ili centralna banka<br />

države članice, Evropska centralna banka,<br />

Zajednica ili Evropska investiciona banka, treća<br />

država ili, u slučaju federalne države, jedna od<br />

142


nadzoru, u skladu sa ovim zakonom<br />

ili ustanova na koju se primjenjuju i<br />

koja je usklađena sa bonitetnim<br />

pravilima za koje Komisija cijeni da<br />

su u skladu sa ovim zakonom;<br />

-ih izdaju drugi organi svrstani u<br />

kategorije koje je odobrila Komisija,<br />

pod uslovom da je za ulaganja u te<br />

instrumente obezbijeđena zaštita<br />

potrošača , a koji ispunjavaju uslove<br />

propisane iz al. 1, 2 i 3 ove tačke i<br />

pod uslovom da je emitent društvo<br />

čiji kapital i rezerve iznose najmanje<br />

10.000. 000 EUR-a, koje izrađuje i<br />

objavljuje svoje godišnje finansijske<br />

izvještaje u skladu sa ovim<br />

zakonom , da je subjekt koji je,<br />

unutar grupe društava koja<br />

obuhvata jednu ili nekoliko uvrštenih<br />

društava, posvećen finansiranju<br />

grupe ili je to subjekt koji je<br />

posvećen finansiranju<br />

sekjuritizacijskih subjekata koji<br />

koriste bankarske linije za<br />

likvidnost.<br />

(2) Otvoreni fond ne smije:<br />

3) ulagati više od 10% svoje<br />

imovine u pojedinačne<br />

prenosive hartije od<br />

4 SL L 222, 14.8.1978., str. 11.<br />

članica koje čine federaciju, ili javno međunarodno<br />

tijelo kojemu pripadaju jedna ili više država<br />

članica;<br />

(ii) izdaje ih društvo čijim se hartijama od<br />

vrijednosti trguje na uređenim tržištima, kao što je<br />

navedeno u tačkama (a), (b) ili (c);<br />

(iii) izdaje ih ili za njih garantuje ustanova koja<br />

podliježe bonitetnom nadzoru, u skladu sa<br />

kriterijumima definisanim u zakonodavstvu<br />

Zajednice; ili ustanova na koju se primjenjuju i<br />

koja je usklađena sa bonitetnim pravilima koje<br />

nadležni organi smatraju barem onoliko strogima<br />

kao što su pravila propisana zakonodavstvom<br />

Zajednice; ili<br />

(iv) izdaju ih drugi organi svrstani u kategorije koje<br />

su odobrili nadležni organi matične države članice<br />

UCITS-a, pod uslovom da ulaganja u takve<br />

instrumente podliježu zaštiti potrošača jednakoj<br />

onoj propisanoj u tačkama (i), (ii) ili (iii), te pod<br />

uslovom da je emitent društvo čiji kapital i rezerve<br />

iznose barem 10.000. 000 EUR i koje izrađuje i<br />

objavljuje svoje godišnje finansijske izvještaje u<br />

skladu sa Četvrtom direktivom Vijeća 78/660/EEZ<br />

od 25. jula 1978.godine, na osnovu člana 54.<br />

stava 3. tačke (g) Ugovora, o godišnjim<br />

finansijskim izvještajima određenih vrsta<br />

društava 4 , da je subjekt koji je, unutar grupe<br />

društava koja obuhvata jednu ili nekoliko uvrštenih<br />

društava, posvećen finansiranju grupe ili je to<br />

143


vrijednosti ili instrumente<br />

tržišta novca, osim u hartije i<br />

instrumente iz stava 1 ovog<br />

člana, ili<br />

4) sticati plemenite metale ili<br />

potvrde koje ih predstavljaju.<br />

(3) Otvoreni fond može držati<br />

dodatna likvidna sredstva.<br />

(4) Investiciono društvo može sticati<br />

pokretnu ili nepokretnu imovinu koja<br />

je neophodna za neposredno<br />

obavljanje njegove djelatnosti.<br />

(5) Bliži uslovi za ulaganje imovine<br />

iz ovog člana utvrđuju se pravilima<br />

Komisije.<br />

Član 26<br />

(1) Otvoreni fond može da utvrdi,<br />

objavi i primjenjuje tehnike i<br />

instrumente koji se odnose na<br />

prenosive hartije od vrijednosti i<br />

instrumente tržišta novca, isključivo<br />

u svrhu efikasnog upravljanja<br />

32009L0065<br />

subjekt koji je posvećen finansiranju<br />

sekjuritizacijskih subjekata koji koriste bankarske<br />

linije za likvidnost.<br />

2. UCITS, međutim, ne smije:<br />

(a) ulagati više od 10% svoje imovine u prenosive<br />

hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca,<br />

drugačije od onih navedenih u stavu 1., ili<br />

(b) sticati plemenite metale ili potvrde koje ih<br />

predstavljaju.<br />

UCITS može držati dodatna likvidna sredstva.<br />

3. Investiciono društvo može sticati pokretnu ili<br />

nepokretnu imovinu koja je neophodna za<br />

direktno obavljanje njegove djelatnosti.<br />

Član 51.<br />

1. Društvo za upravljanje ili investiciono društvo<br />

moraju koristiti proces upravljanja rizikom koji im<br />

omogućuje praćenje i mjerenje, u svakom<br />

trenutku, rizika pozicije i njegov doprinos<br />

144<br />

P


portfeljem.<br />

(2) Otvoreni fond može da utvrdi i<br />

primjenjuje tehnike i instrumente<br />

koji se odnose na primjenu<br />

derivativnih instrumenata u skladu<br />

sa ovim zakonom.<br />

(3) U slučaju iz st. 1 i 2 ovog člana<br />

otvoreni fond ne smije da odstupi od<br />

svojih investicionih ciljeva utvrđenih<br />

pravilima o upravljanju fondom,<br />

osnivačkim aktom ili prospektom.<br />

(4) Otvoreni fond je dužan da<br />

obezbijedi da njegova ukupna<br />

izloženost koja se odnosi na<br />

derivativne instrumente ne iznosi<br />

više od ukupne neto vrijednosti<br />

njegovog portfelja.<br />

(5)Izloženost riziku se obračunava<br />

na osnovu trenutne vrijednosti<br />

sredstava, rizika druge ugovorne<br />

strane, budućih tržišnih kretanja i<br />

raspoloživog vrijemena za<br />

likvidaciju pozicija.<br />

(6) Otvoreni fond može ulagati, u<br />

skladu sa svojom investicionom<br />

politikom u derivativne finansijske<br />

instrumente pod uslovom da<br />

izloženost riziku ne prelazi ukupna<br />

ograničenja ulaganja iz člana 27<br />

ovog zakona.<br />

sveukupnom profilu rizika portfelja.<br />

Ono mora koristiti proces za točnu i neovisnu<br />

procjenu vrijednosti vanberzanskih (OTC)<br />

derivata.<br />

Ono mora redovno obavještavati nadležne organe<br />

svoje matične države članice sa obzirom na vrste<br />

derivativnih instrumenata, odnosne rizike,<br />

kvantitativna ograničenja i metode odabrane za<br />

procjenu rizika povezanih sa transakcijama<br />

derivativnim instrumentima za svaki UCITS kojim<br />

upravlja,<br />

2. Države članice mogu odobriti UCITS-u da<br />

koristi tehnike i instrumente vezane uz prenosive<br />

hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca,<br />

pod uslovima i unutar ograničenja koja propišu,<br />

ako se takve tehnike i instrumenti koriste u svrhu<br />

efikasnog upravljanja portfeljem,<br />

Ako se ti poslovi odnose na primjenu izvedenih<br />

instrumenata, uslovi i ograničenja moraju biti<br />

usklađeni sa odredbama propisanima u ovoj<br />

Direktivi.<br />

Ni pod kojim uslovima takvi poslovi ne smiju<br />

navesti UCITS da odstupi od svojih investicionih<br />

ciljeva, koji su određeni u pravilima fonda UCITSa,<br />

dokumentu o osnivanju ili prospektu.<br />

145


(7) Kada otvoreni fond ulaže u<br />

derivativne finansijske instrumente<br />

koji se zasnivaju na indeksu nije<br />

dužan da kombinuje investicije iz<br />

člana 27 ovog zakona.<br />

(8) Ako prenosive hartije od<br />

vrijednosti ili instrumenti tržišta<br />

novca uključuju derivativne<br />

instrumente, derivativni instrumenti<br />

se uzimaju u obzir pri usklađivanju<br />

sa odredbama ovog člana.<br />

3. UCITS mora da obezbijedi da njegova ukupna<br />

izloženost koja se odnosi na derivativne<br />

instrumente ne premašuje ukupnu neto vrijednost<br />

njegovog portfelja.<br />

Izloženost se obračunava uzimajući u obzir<br />

trenutnu vrijednost odnosnih sredstava, rizik<br />

druge ugovorne strane, buduća tržišna kretanja i<br />

raspoloživo vrijeme za likvidaciju pozicija. To se<br />

takođe primjenjuje na treći i četvrti podstav.<br />

UCITS može ulagati, kao dio svoje politike<br />

ulaganja, te unutar ograničenja propisanog<br />

članom 52. stavom 5., u derivativne finansijske<br />

instrumente pod uslovom da izloženost prema<br />

odnosnoj imovini ne prelazi, ukupno gledajući,<br />

ograničenja ulaganja određena članom 52.<br />

Države članice mogu propisati da se za ulaganja,<br />

kada UCITS ulaže u derivativne finansijske<br />

instrumente koji se zasnivaju na indeksu, ne<br />

zahtijeva da budu kombinovana u svrhu<br />

ograničenja određenih članom 52.<br />

Ako prenosive hartije od vrijednosti ili instrumenti<br />

tržišta novca uključuju derivat, derivat se uzima u<br />

obzir pri usklađivanju sa zahtjevima iz ovog člana.<br />

4. Ne dovodeći u pitanje član 116., Komisija mora<br />

donijeti, do 1. jula 2010.godine, mjere<br />

146


Član 27<br />

(1) Otvoreni fond ne smije ulagati<br />

više od:<br />

– 10% svoje imovine u<br />

prenosive hartije od<br />

vrijednosti ili instrumente<br />

tržišta novca istog emitenta;<br />

ili<br />

– 20% svoje imovine u<br />

depozite kod istog subjekta;<br />

(2) Izloženost otvorenog fonda<br />

riziku druge ugovorne strane kod<br />

32009L0065<br />

sprovođenja u kojima se navodi sljedeće:<br />

(a) kriterijumi za procjenu adekvatnosti procesa<br />

upravljanja rizicima kojeg koristi društvo za<br />

upravljanje u skladu sa prvim podstavom stava 1.;<br />

(b) iscrpna pravila koja se odnose na tačnu i<br />

nezavisnu procjenu vrijednosti vanberzanskih<br />

(OTC) derivata; i<br />

(c) iscrpna pravila koja se odnose na sadržaj i<br />

postupak koji se primjenjuje za saopštavanje<br />

informacija navedenih u trećem podstavu stava 1<br />

nadležnim organima matične države članice<br />

društva za upravljanje.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

Član 52.<br />

1. UCITS ne smije ulagati više od:<br />

(a) 5% svoje imovine u prenosive hartije od<br />

vrijednosti ili instrumente tržišta novca koje izdaje<br />

isto tijelo; ili<br />

(b) 20% svoje imovine u depozite kod istog tijela;<br />

Izloženost UCITS-a riziku druge ugovorne strane<br />

kod transakcija vanberzanskim derivatima ne<br />

147<br />

P


transakcija vanberzanskim<br />

derivatima ne smije biti veća od:<br />

– 10% njegove imovine kada<br />

je druga ugovorna strana<br />

kreditna institucija<br />

navedena iz člana 25 stav 1<br />

tačka 4 ovog zakona; ili<br />

– 5% njegove imovine u<br />

ostalim slučajevima.<br />

(3) Ukupna vrijednost prenosivih<br />

hartija od vrijednosti i instrumenata<br />

tržišta novca koje drži otvoreni fond<br />

u emitentima u koje pojedinačno<br />

ulaže više od 5% svoje imovine ne<br />

smije prelaziti 40% vrijednosti<br />

imovineotvorenog fonda.<br />

(4) Ograničenje iz stava 3 ovog<br />

člana se ne primjenjuje na depozite<br />

ili na transakcije vanberzanskim<br />

derivatima sa finansijskim<br />

institucijama koje podliježu<br />

bonitetnom nadzoru.<br />

(5)Izuzetno od ograničenja iz stava<br />

1 ovog člana otvoreni fond ne<br />

smije, ako bi na taj način došlo do<br />

ulaganja više od 20% njegove<br />

imovine u isto društvo, kombinovati:<br />

– ulaganja u prenosive hartije<br />

od vrijednosti ili instrumente<br />

tržišta novca koje izdaje to<br />

društvo;<br />

– depozite kod tog društva; ili<br />

– izloženosti koje proizlaze iz<br />

transakcija vanberzanskim<br />

smije prelaziti:<br />

(a) 10% njegove imovine kada je druga ugovorna<br />

strana kreditna institucija navedena u članu 50.<br />

stavu 1. tački (f); ili<br />

(b) 5% njegove imovine u drugim slučajevima.<br />

2. Države članice mogu povećati ograničenje od<br />

5% propisano u prvom podstavu stava 1. na<br />

najviše 10%. Međutim, ako to učine, ukupna<br />

vrijednost prenosivih hartija od vrijednosti i<br />

instrumenata tržišta novca koje drži UCITS u<br />

tijelima emitentima u kojima on ulaže više od 5%<br />

svoje imovine ne smije prelaziti 40% vrijednosti<br />

njegove imovine. To ograničenje se ne primjenjuje<br />

na depozite ili na transakcije vanberzanskim<br />

derivatima sa finansijskim institucijama koje<br />

podliježu bonitetnom nadzoru.<br />

Bez obzira na pojedinačna ograničenja propisana<br />

stavom 1., UCITS ne smije kombinovati niti jedno<br />

od sljedećeg, ako bi to dovelo do ulaganja većeg<br />

od 20% njegove imovine u isto tijelo:<br />

(a) ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti ili<br />

instrumente tržišta novca koje izdaje to tijelo;<br />

(b) depozite kod tog tijela; ili<br />

(c) izloženosti koje proizlaze iz transakcija<br />

vanberzanskim derivatima koje je preduzelo to<br />

148


derivatima u koje je<br />

uključeno to društvo.<br />

(6) Izuzetno od stava 1 ovog člana<br />

otvoreni fond može ulagati do 35%<br />

svoje imovine u prenosive hartije od<br />

vrijednosti ili instrumente tržišta<br />

novca istog društva, ako prenosive<br />

hartije od vrijednosti ili instrumente<br />

tržišta novca izdaje ili za njih<br />

garantuje država, lokalna vlast ili<br />

međunarodna organizacija .<br />

(7) Izuzetno od stava 1 ovog člana<br />

otvoreni fond može ulagati do 25%<br />

svoje imovine u obveznice ako<br />

obveznice izdaje kreditna institucija<br />

koja ima sjedište u državi članici<br />

Evropske Unije (u daljem tekstu:<br />

država članica) i koja je pod stalnim<br />

nadzorom nadležnog organa u<br />

svrhu zaštite vlasnika obveznica.<br />

(8) Sredstva prikupljena emisijom<br />

obveznica iz stava 7 ovog člana<br />

ulažu se u imovinu koja, do dana<br />

dospjelosti obveznice može pokriti<br />

potraživanja po obveznicama, a<br />

koja bi se u slučaju stečaja emitenta<br />

mogla iskoristiti za isplatu glavnice i<br />

plaćanje obračunatih neisplaćenih<br />

kamata.<br />

(9) Ako otvoreni fond ulaže više od<br />

5% svoje imovine u obveznice iz<br />

stava 7 ovog člana koje izdaje isti<br />

emitent, ukupna vrijednost tih<br />

tijelo.<br />

3. Države članice mogu da povećaju ograničenje<br />

od 5% propisano prvim podstavom stava 1., na<br />

najviše 35%, ako prenosive hartije od vrijednosti ili<br />

instrumente tržišta novca izdaje ili za njih<br />

garantuje država članica, njena lokalna vlast,<br />

treća država ili javno međunarodno tijelo kojem<br />

pripadaju jedna ili više država članica.<br />

4. Države članice mogu da povećaju ograničenje<br />

od 5% propisano prvim podstavom stava 1., na<br />

najviše 25%, ako obveznice izdaje kreditna<br />

institucija koja ima sjedište u državi članici i koja<br />

je, prema zakonu, predmet posebnog javnog<br />

nadzora kojem je svrha zaštita imaoca obveznica.<br />

Iznosi koji proizlaze iz emisije takvih obveznica<br />

ulažu se, u skladu sa zakonom, u imovinu koja, za<br />

vrijeme cijelog perioda važenja obveznica, može<br />

pokriti potraživanja koja proizlaze iz obveznica, a<br />

koja bi se u slučaju propasti emitenta, mogla<br />

iskoristiti za isplatu glavnice i plaćanje obračunatih<br />

i još neisplaćenih kamata, prema načelu prioriteta.<br />

Ako UCITS ulaže više od 5% svoje imovine u<br />

obveznice navedene u prvom podstavu, koje<br />

izdaje isti emitent, ukupna vrijednost tih ulaganja<br />

ne smije preći 80% vrijednosti imovine UCITS-a.<br />

Države članice moraju poslati Komisiji popis<br />

kategorija obveznica navedenih u prvom<br />

149


ulaganja ne smije preći 80%<br />

vrijednosti imovine otvorenog fonda.<br />

(10)Ukoliko otvoreni fond investira<br />

više od 5% svoje imovine u<br />

prenosive hartije od vrijednosti i<br />

instrumente tržišta novca u skladu<br />

sa stavom 6 i 7 ovog člana, te<br />

prenosive hartije od vrijednosti ne<br />

uzimaju se u obzir prilikom primjene<br />

ograničenja iz stava 2 ovog člana.<br />

(11) Ulaganja u prenosive hartije od<br />

vrijednosti i instrumente tržišta<br />

novca, koje izdaje isti emitent, ili u<br />

depozite ili derivativne instrumente<br />

istog emitenta, koja se sprovode u<br />

skladu sa st. 1 do 8 ovog člana,<br />

zajedno ne smiju preći 35%<br />

imovineotvorenog fonda .<br />

(12)Društva koja su uključena u istu<br />

grupu koja vode konsolidovane<br />

račune u skladu sa priznatim<br />

međunarodnim računovodstvenim<br />

standardima smatraju se jednim<br />

društvom u svrhu obračuna<br />

ograničenja iz ovog člana. Otvoreni<br />

fond može kumulativno uložiti do<br />

20% svoje imovine u prenosive<br />

hartije od vrijednosti i instrumente<br />

tržišta novca unutar iste grupe.<br />

podstavu, zajedno sa kategorijama emitenta<br />

kojima je odobreno, u skladu sa zakonom i<br />

nadzornim uređenjem, navedenim u tom<br />

podstavu, izdavanje obveznica koje ispunjavaju<br />

kriterijume određene u ovom članu. Obavještenje<br />

u kojem se navodi status ponuđene garancije<br />

prilaže se uz taj popis. Komisija je dužna odmah<br />

da proslijedi tu informaciju drugim državama<br />

članicama, zajedno sa bilo kojim komentarom koji<br />

smatra primjerenim, te tu informaciju daje na<br />

raspolaganje javnosti. Takva obavještenja mogu<br />

biti predmet razmjene stanovišta unutar<br />

Evropskog odbora za hartije od vrijednosti, kao<br />

što je navedeno u članu 112. stav 1.<br />

5. Prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />

tržišta novca, navedeni u stavovima 3. i 4., ne<br />

uzimaju se u obzir u svrhu primjene ograničenja<br />

od 40%, navedenog u stavu 2.<br />

Ograničenja propisana stavovima 1. do 4. ne<br />

smiju se kombinovati, te stoga ulaganja u<br />

prenosive hartije od vrijednosti i instrumente<br />

tržišta novca, koje izdaje isto tijelo, ili u depozite ili<br />

derivativne instrumente tog tijela, koja se<br />

sprovode u skladu sa stavovima 1. do 4., zajedno<br />

ne smiju preći 35% imovine UCITS-a.<br />

Društva koja su uključena u istu grupu u svrhu<br />

konsolidovanih računa, kao što je definisano u<br />

150


Član 28<br />

(1) Izuzetno od ograničenja iz čl. 27<br />

ovog zakona, ograničenja iz čl.<br />

25 ovog zakona mogu se<br />

povećati na iznos od 20%<br />

imovine otvorenog fonda, za<br />

ulaganja u akcije ili dužničke<br />

hartije od vrijednosti koje<br />

izdaje isti emitent, u skladu sa<br />

pravilima o upravljanju ili<br />

osnivačkim aktom , ako je cilj<br />

politike ulaganja otvorenog<br />

fonda da se replicira sastav<br />

određenog indeksa akcija ili<br />

indeksa dužničkih hartija od<br />

vrijednosti, pod sljedećim<br />

uslovima:<br />

– sadržaj indeksa je dovoljno<br />

diversifikovan;<br />

– indeks je reprezentativan<br />

odraz tržišta na koje se<br />

odnosi; i<br />

32009L0065<br />

Direktivi 83/349/EEZ, ili u skladu sa priznatim<br />

međunarodnim računovodstvenim pravilima,<br />

smatraju se jednim tijelom u svrhu obračuna<br />

ograničenja iz ovog člana.<br />

Države članice mogu dopustiti kumulativna<br />

ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti i<br />

instrumente tržišta novca unutar iste grupe do<br />

ograničenja od 20%.<br />

Član 53.<br />

1. Ne dovodeći u pitanje ograničenja propisana u<br />

članu 56. države članice mogu povećati<br />

ograničenja propisana u članu 52. na najviše 20%<br />

za ulaganja u akcije ili dužničke hartije od<br />

vrijednosti koje izdaje isto tijelo, kada je, u skladu<br />

sa pravilima fonda ili dokumentom o osnivanju, cilj<br />

politike ulaganja UCITS-a da se replicira sastav<br />

određenog akcionarskog indeksa ili indeksa<br />

dužničkih hartija od vrijednosti kojeg priznaju<br />

nadležni organi, na sljedećoj osnovi:<br />

(a) njegov je sastav dovoljno diversifikovan;<br />

(b) indeks je reprezentativan odraz tržišta na koje<br />

se odnosi; i<br />

(c) objavljuje se na adekvatan način.<br />

2. Države članice mogu da povećaju ograničenje<br />

151<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje ograničenja za<br />

ulaganja u akcije ili dužničke hartije od<br />

vrijednosti koje izdaje isti emitent.


– objavljuje se na adekvatan<br />

način.<br />

(2) Komisija može da utvrdi<br />

ograničenje iz stava 1 ovog<br />

člana iznosi najviše 35%<br />

imovine otvorenog fonda, za<br />

ulaganja u hartije od vrijednosti i<br />

instrumente tržišta novca samo<br />

jednog emitenta,ako to<br />

opravdavaju vanredni tržišni<br />

uslovi, a naročito na uređenim<br />

tržištima na kojima se pretežno<br />

trguje prenosivim hartijama od<br />

vrijednosti i instrumentima<br />

tržišta novca.<br />

Član 29<br />

(1) Komisija može da odobri<br />

odstupanje iz člana 28 stav 2<br />

ovog zakona isključivo ako<br />

utvrdi da vlasnici investicionih<br />

jedinica otvorenog fonda imaju<br />

zaštitu ekvivalentnu zaštiti<br />

vlasnika investicionih jedinica<br />

otvorenog fonda koji posluje u<br />

skladu sa ograničenjima iz čl.<br />

27 i 28 ovog zakona.<br />

(2) Otvoreni fond na koji se<br />

primjenjuju ograničenja iz st. 1<br />

ovog člana dužan je da drži<br />

32009L0065<br />

propisano stavom 1. na najviše 35%, ako to<br />

opravdavaju izvanredni tržišni uslovi, naročito što<br />

se tiče uređenih tržišta gdje su određene prenosivi<br />

hartije od vrijednosti ili instrumenti tržišta novca,<br />

dominantni. Ulaganje do te granice dozvoljeno je<br />

samo za jednog emitenta.<br />

Član 54.<br />

1. Odstupanjem od člana 52., države članice<br />

mogu odobriti UCITS-u da ulaže u skladu sa<br />

načelom disperzije rizika do 100% svoje imovine u<br />

različite prenosive hartije od vrijednosti i<br />

instrumente tržišta novca koje izdaje ili za njih<br />

garantuje država članica, jedna ili više lokalnih<br />

vlasti, treća država ili javno međunarodno tijelo<br />

kojem pripada jedna ili više država članica.<br />

Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />

moraju da odobre takvo odstupanje samo ako<br />

smatraju da vlasnici udjela u UCITS-u imaju<br />

zaštitu ekvivalentnu zaštiti vlasnika udjela u<br />

152<br />

P


hartije od vrijednosti najmanje<br />

šest različitih emisija, s tim da<br />

u hartije od vrijednosti<br />

pojedinačne emisije ne smije<br />

uložiti više od 30% ukupne<br />

imovine.<br />

(3) Otvoreni fond iz stava 1 ovog<br />

člana dužan je da u svoj<br />

prospekt i poslovnu<br />

komunikaciju uključi jasnu<br />

izjavu koja sadrži podatke o<br />

odobrenju ulaganja u skladu sa<br />

ograničenjem iz ovog člana i<br />

podatke o državi, lokalnoj vlasti<br />

ili međunarodnoj organizaciji u<br />

čije hartije od vrijednosti<br />

namjerava da ulagaže ili je<br />

uložio više od 35% svoje<br />

imovine.<br />

Član 30<br />

(1)Otvoreni fond može steći udjele u<br />

drugom otvorenom fondu ili u<br />

32009L0065<br />

UCITS-u koji poštuje ograničenje propisano<br />

članom 52.<br />

Takav UCITS mora držati hartije od vrijednosti<br />

najmanje šest različitih izdanja, ali hartije od<br />

vrijednosti bilo kojeg pojedinačnog izdanja ne<br />

smiju činiti više od 30% njegove ukupne imovine.<br />

2. UCITS naveden u stavu 1. mora izričito navesti<br />

u pravilima fonda ili u dokumentu o osnivanju<br />

investicionog društva države članice, lokalne vlasti<br />

ili javna međunarodna tijela koja izdaju ili<br />

garantuju za hartije od vrijednosti u koje on<br />

namjerava da uloži više od 35% svoje imovine.<br />

Takva pravila fonda ili dokument o osnivanju<br />

moraju da odobre i nadležni organi.<br />

3. Svaki UCITS, naveden u stavu 1., mora uključiti<br />

u svoj prospekt i tržišnu komunikaciju, jasnu izjavu<br />

u kojoj se upozorava na takvo odobrenje i navode<br />

države članice, lokalne vlasti ili javna<br />

međunarodna tijela u čije hartije od vrijednosti<br />

namjerava ulagati ili je uložio više od 35% svoje<br />

imovine.<br />

Član 55.<br />

1. UCITS može steći udjele u UCITS-u ili u drugim<br />

društvima za zajednička ulaganja, navedenim u<br />

153<br />

P


drugim društvima za zajednička<br />

ulaganja, iz člana 25 stav 1 tačka 3<br />

ovog zakona, pod uslovom da je<br />

najviše 20% njegove imovine<br />

uloženo u investicione jedinice<br />

jednog otvorenog fonda ili drugog<br />

društva za zajednička ulaganja.<br />

(2)Kada otvoreni fond ima više od<br />

jednog investicionog odsjeka, svaki<br />

odsjek smatra sa posebnim<br />

emitentom pod uslovom da se<br />

primjenjuje princip segregacije<br />

obaveza pojedinih odsjeka prema<br />

trećim licima.<br />

(3) Ulaganja u udjele društava za<br />

zajednička ulaganja, koja nijesu<br />

otvoreni fondovi, ne smiju u<br />

ukupnom iznosu, imovine otvorenog<br />

fonda biti veći od 30%<br />

(4)Kada otvoreni fond ulaže u<br />

investicione jedinice drugog<br />

otvorenog fonda ili društva za<br />

zajednička ulaganja kojim upravlja,<br />

direktno ili indirektno, isto društvo<br />

za upravljanje ili neko drugo društvo<br />

sa kojim je društvo za upravljanje<br />

povezano učešćem u kapitalu i<br />

upravljanju, to društvo za<br />

upravljanje ili drugo društvo ne<br />

smiju obračunavati naknadu za upis<br />

ili otkup investicionih jedinica<br />

otvorenog fonda u investicione<br />

jedinice drugog otvorenog fonda ili<br />

članu 50. stavu 1. tački (e), pod uslovom da je<br />

najviše 10% njegove imovine uloženo u udjele u<br />

jednom UCITS-u ili drugom društvu za zajednička<br />

ulaganja. Države članice mogu da povećaju to<br />

ograničenje na najviše 20%.<br />

2. Ulaganja u udjele društava za zajednička<br />

ulaganja, koja nijesu UCITS, ne smiju prelaziti, u<br />

ukupnom iznosu, 30% imovine UCITS-a.<br />

Države članice mogu, ako je UCITS stekao udjele<br />

u drugom UCITS-u ili društvu za zajednička<br />

ulaganja, propisati da se za imovinu dotičnog<br />

UCITS-a ili drugog društva za zajednička ulaganja<br />

ne zahtjeva da bude kombinovana u smislu<br />

ograničenja propisanih članom 52.<br />

3. Ako UCITS ulaže u udjele u drugom UCITS-u ili<br />

društvu za zajednička ulaganja kojim upravlja,<br />

direktno ili indirektno putem naloga, isto društvo<br />

za upravljanje ili neko drugo društvo sa kojim je<br />

društvo za upravljanje povezano zajedničkom<br />

upravom ili kontrolom, ili značajnim direktnim ili<br />

indirektnim udjelom, takvo društvo za upravljanje<br />

ili drugo društvo ne smiju zaračunavati naknadu<br />

za upis ili otkup kod ulaganja UCITS-a u udjele u<br />

tom drugom UCITS-u ili društvu za zajednička<br />

ulaganja.<br />

154


društva za zajednička ulaganja.<br />

(5) Otvoreni fond koji ulaže<br />

značajan dio svoje imovine u drugi<br />

otvoreni fond ili društvo za<br />

zajednička ulaganja dužan je da u<br />

svom prospektu objavi najveći iznos<br />

naknade za upravljanje koja se<br />

može obračunati tom i drugom<br />

otvorenom fondu ili društvu za<br />

zajednička ulaganja u koje<br />

namjerava da ulaže. U svom<br />

godišnjem finansijskom izvještaju<br />

otvoreni fond navodi najveći iznos<br />

naknade za upravljanje koja se<br />

obračunava tom i drugom<br />

otvorenom fondu ili društvu za<br />

zajednička ulaganja u koje ulaže.<br />

Član 32<br />

(1) Otvoreni fond može steći<br />

najviše:<br />

– 10% akcija bez prava glasa<br />

u jednom emitentu;<br />

– 10% dužničkih hartija od<br />

vrijednosti jednog emitenta;<br />

– 25% investicionih jedinica u<br />

jednom otvorenom fondu ili<br />

drugom društvu za<br />

zajednička ulaganja; ili<br />

– 10% instrumenata tržišta<br />

novca jednog emitenta.<br />

(2) Ograničenja iz stava 1 al. 2, 3 i<br />

32009L0065<br />

UCITS koji ulaže značajan dio svoje imovine u<br />

drugi UCITS ili društvo za zajednička ulaganja<br />

mora u svom prospektu objaviti najveći nivo<br />

naknade za upravljanje koju je moguće obračunati<br />

samom UCITS-u i drugom UCITS-u ili društvu za<br />

zajednička ulaganja u koje on namjerava ulagati.<br />

U svom godišnjem finansijskom izvještaju on<br />

mora navesti najveći udio naknade za upravljanje<br />

koja se obračunava samom UCITS-u i drugom<br />

UCITS-u ili društvu za zajednička ulaganja u koje<br />

ulaže.<br />

Član 56.<br />

1. Investiciono društvo ili društvo za upravljanje<br />

koje djeluje u vezi sa svim zajedničkim fondovima<br />

kojima upravlja, te koji spadaju u područje<br />

primjene ove Direktive, ne smiju sticati bilo kakve<br />

akcije koje daju pravo glasa, a koje bi im<br />

omogućile značajan uticaj na upravljanje<br />

emitentem.<br />

Do daljeg usklađivanja, države članice moraju<br />

uzeti u obzir postojeća pravila koja definišu načelo<br />

navedeno u prvom podstavu u zakonodavstvu<br />

druge države članice.<br />

155<br />

P


4 ovog člana ne primjenjuju se u<br />

trenutku sticanja, ako nije moguće<br />

obračunati bruto iznos dužničkih<br />

hartija od vrijednosti ili instrumenata<br />

tržišta novca, ili neto iznos hartija od<br />

vrijednosti u postupku emisije.<br />

(3) Ograničenja iz stava 1 ovog<br />

člana ne primjenjuju se na:<br />

– prenosive hartije od<br />

vrijednosti i instrumente<br />

tržišta novca koje izdaje ili<br />

za koje garantuje druga<br />

država ili lokalna vlast;<br />

– prenosive hartije od<br />

vrijednosti i instrumente<br />

tržišta novca koje izdaju<br />

međunarodne organizacije<br />

u koje je učlanjeno više<br />

država članica;<br />

– akcije koje drži otvoreni<br />

fond u kapitalu društva sa<br />

sjedištem u drugoj državi,<br />

koje ulaže svoju imovinu<br />

pretežno u hartije od<br />

vrijednosti emitenta koji<br />

imaju sjedište u toj državi,<br />

ako u skladu sa propisima<br />

te države takvo vlasništvo<br />

predstavlja jedini način na<br />

koji otvoreni fond može<br />

ulagati hartije od vrijednosti<br />

emitenta u toj državi.<br />

(4) Odredba stava 3 alineja 4 ovog<br />

člana primjenjuje se samo ako<br />

društvo sa sjedištem u drugoj državi<br />

2. UCITS može steći najviše:<br />

(a) 10% akcija bez prava glasa u jednom<br />

emitentu;<br />

(b) 10% dužničkih hartija od vrijednosti jednog<br />

emitenta;<br />

(c) 25% udjela u jednom UCITS-u ili drugom<br />

društvu za zajednička ulaganja u smislu člana 1.<br />

stava 2. tačke (a) i (b); ili<br />

(d) 10% instrumenata tržišta novca jednog<br />

emitenta.<br />

Ograničenja navedena u tačkama (b), (c) i (d)<br />

mogu se zanemariti u trenutku sticanja, ako tada<br />

nije moguće obračunati bruto iznos dužničkih<br />

hartija od vrijednosti ili instrumenata tržišta novca,<br />

ili neto iznos hartija od vrijednosti u izdanju.<br />

3. Država članica može odbaciti primjenu stava 1.<br />

i 2., što se tiče sljedećeg:<br />

(a) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />

tržišta novca koje izdaje ili za koje garantuje<br />

država članica ili njene lokalne vlasti;<br />

(b) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />

tržišta novca koje izdaje ili za koje garantuje treća<br />

država;<br />

(c) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />

156


usklađuje svoju investicionu politiku<br />

u skladu sa čl. 27 i 28 ovog zakona.<br />

(5)Ukoliko dođe do odstupanja od<br />

ograničenja propisanih u čl. 27 i 28<br />

ovog zakona i st. 1 i 2 ovog člana,<br />

shodno se primjenjuje član 33 ovog<br />

zakona.<br />

Član 33<br />

(1) Otvoreni fond je dužan da<br />

32009L0065<br />

tržišta novca koje izdaju javna međunarodna tijela<br />

kojima pripada jedna ili više država članica;<br />

(d) akcije koje drži UCITS u kapitalu društva<br />

inkorporiranog u trećoj državi, koje ulaže svoju<br />

imovinu uglavnom u hartije od vrijednosti emitenta<br />

koji imaju sjedište u toj državi, ako prema<br />

zakonodavstvu te države takvo vlasništvo<br />

predstavlja jedini način na koji UCITS može<br />

ulagati u hartije od vrijednosti emitenta u toj<br />

državi; ili<br />

(e) akcije koje drži investiciono društvo ili<br />

investiciona društva u kapitalu društava kćerki<br />

koja se bave samo djelatnošću upravljanja,<br />

savjetovanja ili trgovanja u državi u kojoj je<br />

društvo kćerka osnovano, s obzirom na ponovni<br />

otkup udjela na zahtjev vlasnika udjela, isključivo<br />

u njihovo ime.<br />

Odstupanje navedeno u tački (d) prvog podstava<br />

ovog stava primjenjuje se samo ako je u svojoj<br />

politici ulaganja to društvo iz treće države<br />

usklađeno sa ograničenjima propisanima u<br />

Članovima 52. i 55., te u stavovima 1. i. 2. ovog<br />

člana. Ako dođe do prekoračenja ograničenja<br />

propisanih u Članovima 52. i 55., primjenjuje se<br />

član 57. mutatis mutandis.<br />

Član 57.<br />

1. Od UCITS-a se ne zahtijeva da bude usklađen<br />

157<br />

P


posluje u skladu sa ograničenjima<br />

propisanim ovim zakonom kada<br />

ostvaruje svoje pravo upisa koje<br />

proizlazi iz prenosivih hartija od<br />

vrijednosti ili instrumenata tržišta<br />

novca koji čine dio njegove imovine.<br />

(2) Otvoreni fond nije dužan da se<br />

pridržava ograničenja iz čl. 27, 28,<br />

29 i 30 ovog zakona u periodu od<br />

šest mjeseci od dana dobijanja<br />

dozvole za rad, pod uslovom da<br />

postupa u skladu sa načelom<br />

disperzije rizika.<br />

(3) Ukoliko su ograničenja iz stava 1<br />

ovog člana prekoračena iz razloga<br />

koji je izvan kontrole otvorenog<br />

fonda ili usljed ostvarivanja prava<br />

upisa, otvoreni fondje dužan da kao<br />

prioritetni cilj svojih transakcija<br />

prodaje odredi i primjenjuje<br />

ispravljanje nastalog stanja,<br />

uzimajući u obzir zaštitu interesa<br />

vlasnika investicionih jedinica.<br />

Član 34<br />

(1) Društvo za upravljanje ili<br />

depozitar zajedničkog fonda ne<br />

smiju se zaduživatiu ime ili za račun<br />

fonda.<br />

sa ograničenjima propisanim u ovom Poglavlju<br />

kada ostvaruje svoje pravo upisa koje proizlazi iz<br />

prenosivih hartija od vrijednosti ili instrumenata<br />

tržišta novca koji čine dio njegove imovine.<br />

Ako osiguraju poštovanje načela disperzije rizika,<br />

države članice mogu dozvoliti UCITS-u koji je<br />

nedavno dobio odobrenje za rad odstupanje od<br />

člana 52. do 55. u periodu od šest mjeseci od<br />

datuma dobijanja odobrenja za rad.<br />

2. Ako su ograničenja navedena u stavu 1.<br />

prekoračena iz razloga koji je izvan kontrole<br />

UCITS-a ili uslijed ostvarivanja prava upisa, taj<br />

UCITS mora donijeti, kao prioritetni cilj svojih<br />

transakcija prodaje, ispravak tog stanja, uzimajući<br />

u obzir interese svojih vlasnika udjela,<br />

Član 83.<br />

1. Sljedeća društva ne smiju se zaduživati:<br />

158


(2) Izuzetno od stava 1 ovog člana<br />

otvoreni fond se može zaduživati,<br />

pod uslovom da je zaduživanje:<br />

1) privremeno, i da predstavlja<br />

najviše 10% vrijednosti fonda; ili<br />

2) omogućava sticanje nepokretne<br />

imovine koja je neophodna za<br />

direktno obavljanje djelatnosti i<br />

predstavlja najviše 10% njegove<br />

imovine.<br />

(a) investiciono društvo;<br />

(b) društvo za upravljanje ili depozitar koji djeluje<br />

u ime bankarskog fonda.<br />

Međutim, UCITS može doći do strane valute<br />

davanjem paralelnog zajma u domaćoj valuti.<br />

2. Odstupanjem od stava 1., država članica može<br />

odobriti UCITS-u zaduživanje, pod uslovom da je<br />

to zaduživanje:<br />

(a) privremeno, i da predstavlja:<br />

- u slučaju investicionog društva, najviše 10%<br />

njegove imovine, ili<br />

- u slučaju bankarskog fonda, najviše 10%<br />

vrijednosti fonda; ili<br />

(b) omogućava sticanje nepokretne imovine koja<br />

je neophodna za direktno obavljanje djelatnosti i<br />

predstavlja, u slučaju investicionog društva,<br />

najviše 10% njegove imovine.<br />

Ako je UCITS dobio odobrenje za zaduživanje<br />

prema tačkama (a) i (b), takvo zaduživanje ne<br />

smije preći 15% njegove ukupne imovine.<br />

159


Član 35<br />

Društvo za upravljanje ili depozitar<br />

zajedničkog fonda ne smiju iz<br />

portfelja fonda bez pokrića<br />

prodavati prenosive hartije od<br />

vrijednosti, instrumente tržišta<br />

novca ili druge finansijske<br />

instrumente iz člana 25 stav 1 tač.<br />

3, 4 i 5 ovog zakona.<br />

Član 36<br />

(1) Ukoliko otvoreni fond osnovan u<br />

državi članici namjerava da trguje<br />

investicionim jedinicama u Crnoj<br />

Gori, Komisija će po primljenom<br />

obavještenju društva za upravljanje<br />

od nadležnog organa matične<br />

države članice otvorenog fonda<br />

zatražiti dostavljanje dokumentacije<br />

iz člana 102 stav 1 ovog zakona i<br />

potvrdu da otvoreni fond ispunjava<br />

uslove u toj državi.<br />

(2) Komisija obavještava otvoreni<br />

fond o prijemu dokumentacije i<br />

podataka od nadležnog organa<br />

države članice i da može da trguje<br />

investicionim jedinicama na<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 89.<br />

Sljedeća društva ne smiju bez pokrića prodavati<br />

prenosive hartije od vrijednosti, instrumente tržišta<br />

novca ili druge finansijske instrumente navedene<br />

u tačkama (e), (g) i (h) člana 50. stava 1.:<br />

(a) investiciona društva;<br />

(b) društva za upravljanje ili depozitar koji djeluje<br />

u ime bankarskog fonda.<br />

Član 92.<br />

UCITS je dužan, u skladu sa zakonom i drugim<br />

propisima na snazi u državi članici u kojoj se<br />

trguje njihovim udjelima, da preduzme mjere<br />

potrebne da bi se osiguralo da u toj državi članici<br />

postoje mogućnosti za obavljanje isplata<br />

vlasnicima udjela, otkup ili isplatu udjela, kao i za<br />

stavljanje na raspolaganje informacija koje je<br />

UCITS dužan da dostavlja.<br />

160<br />

P<br />

P


tržištu<strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />

(3) Ukoliko dodje do promjena<br />

podataka koji su od značaja za<br />

trgovanje ili promjene klase hartija<br />

od vrijednosti kojima će trgovati,<br />

otvoreni fondje dužan da u pisanoj<br />

formi obavijesti Komisiju prije<br />

sprovođenja te promjene.<br />

Član 102<br />

(1) Zajednički fond koji je osnovan u<br />

državi članici i koji svoje<br />

investicione jedinice odnosno druge<br />

odgovarajuće udjele namjerava da<br />

ponudi na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> dužan<br />

je da Komisiji uz zahtjev dostavi:<br />

1)potvrdu nadležnog<br />

organa matične države<br />

članice da fond ispunjava<br />

uslove utvrđene propisima<br />

države članice,<br />

2) statut ili drugi opšti akt<br />

fonda,<br />

3)prospekt i skraćeni<br />

prospekt,<br />

4)poslednje polugodišnje i<br />

godišnje finansijske<br />

izvještaje,<br />

5)podatke o načinu ponude<br />

Član 93.<br />

1. Ako UCITS želi da trguje svojim udjelima u<br />

nekoj državi članici koja nije njegova matična<br />

država članica, on mora prvo da dostavi<br />

obavještenje nadležnim organima svoje matične<br />

države članice.<br />

Obavještenje mora uključivati podatke o trgovanju<br />

udjelima u UCITS-u u državi članici domaćinu,<br />

uključujući, ako je to relevantno, sa obzirom na<br />

klasu akcija. U kontekstu člana 16. stava 1., isto<br />

mora uključivati napomenu da UCITS-om trguje<br />

161


svojih investicionih jedinica<br />

odnosno drugih<br />

odgovarajućih udjela na<br />

tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>,<br />

6)podatke o mjestu na<br />

kojem će investitorima u<br />

Crnoj Gori biti dostupni<br />

prospekt, statut, izvještaji i<br />

druga obavještenja o<br />

fondu, kao i podatke o<br />

mjestu na kojem će<br />

investitori u Crnoj Gori<br />

moći da kupuju i prodaju<br />

investicione jedinice fonda.<br />

(2)Podaci iz stava 1 ovog člana<br />

dostavljaju se na crnogorskom i<br />

engleskom jeziku.<br />

(3)Ako Komisija u roku od 60 dana<br />

od prijema ne odbije zahtjev o<br />

neusklađenosti fonda, fond može<br />

da počne s radom.<br />

društvo za upravljanje koje njime upravlja.<br />

2. UCITS mora priložiti uz obavještenje, navedeno<br />

u stavu 1., posljednju verziju sljedećeg:<br />

(a) njegova pravila fonda ili njegov dokument o<br />

osnivanju, njegov prospekt, i, prema potrebi,<br />

njegov posljednji godišnji izvještaj i bilo koji<br />

naknadni polugodišnji izvještaj, preveden u skladu<br />

sa odredbama člana 94. stava 1. tačaka (c) i (d); i<br />

(b) njegove ključne informacije za investitore,<br />

navedene u članu 78. prevedene u skladu sa<br />

članom 94. stavom 1. tačkama (b) i (d).<br />

3. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

moraju provjeriti da li je dokumentacija, koju je<br />

UCITS podnio, u skladu sa stavovima 1 i 2.,<br />

potpuna.<br />

Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />

moraju proslijediti potpunu dokumentaciju,<br />

navedenu u stavovima 1. i 2., nadležnim tijelima<br />

države članice u kojoj UCITS predlaže trgovanje<br />

svojim udjelima najkasnije u period od 10 radnih<br />

dana od datuma prijema obavještenja uz koje je<br />

priložena potpuna dokumentacija, navedena u<br />

stavu 2. Ona moraju uz dokumentaciju priložiti i<br />

potvrdu da UCITS ispunjava uslove propisane<br />

162


ovom Direktivom.<br />

Nakon prosljeđivanja dokumentacije, nadležni<br />

organi matične države članice UCITS-a odmah<br />

moraju obavijestiti UCITS o tom prosljeđivanju.<br />

UCITS može pristupiti tržištu države domaćina<br />

UCITS-a od datuma tog obavještenja.<br />

4. Države članice moraju obezbijediti da se<br />

obavještenje, navedeno u stavu 1., i potvrda,<br />

navedena u stavu 3., dostave na jeziku koji je<br />

uobičajen u području međunarodnih finansija,<br />

osim ako su matična država članica i država<br />

članica domaćin UCITS-a saglasne da se to<br />

obavještenje i potvrda dostave na službenom<br />

jeziku obiju država članica.<br />

5. Države članice moraju obezbijediti da njihovi<br />

nadležni organi prihvataju elektronski prenos i<br />

pohranjivanje dokumenata navedenih u stavu 3.<br />

6. U svrhu postupka obavještavanja, navedenog u<br />

ovom članu, nadležni organi države članice u kojoj<br />

UCITS želi trgovati svojim udjelima, ne smiju<br />

zahtijevati bilo kakva dodatna dokumenta, potvrde<br />

ili informacije, osim onih navedenih u ovom članu.<br />

163


Član 102<br />

(1) Zajednički fond koji je osnovan u<br />

državi članici i koji svoje<br />

investicione jedinice odnosno druge<br />

odgovarajuće udjele namjerava da<br />

ponudi na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> dužan<br />

je da Komisiji uz zahtjev dostavi:<br />

1)potvrdu nadležnog organa<br />

matične države članice da fond<br />

32009L0065<br />

7. Matična država članica UCITS-a mora<br />

obezbijediti da nadležni organi države članice<br />

domaćina UCITS-a imaju pristup, elektronskim<br />

putem, dokumentima navedenim u stavu 2., i,<br />

zavisno od slučaja, njihovim prevodima. Matična<br />

država članica mora obezbijediti da UCITS<br />

redovno ažurira ta dokumenta i prevode. UCITS<br />

mora o svim izmjenama i dopunama dokumenata<br />

navedenih u stavu 2. obavijestiti nadležne organe<br />

države članice domaćina UCITS-a, i mora<br />

naznačiti gdje je moguće dobiti ta dokumenta u<br />

elektronskom obliku.<br />

8. U slučaju promjene informacija koje se odnose<br />

na uređenje trgovanja o kojem se saopštava u<br />

obavještenju, u skladu sa stavom 1., ili promjene<br />

što se tiče klase akcija kojima će se trgovati,<br />

UCITS mora o tome pismeno obavijestiti nadležne<br />

organe države članice domaćina prije sprovođenja<br />

te promjene.<br />

Član 94.<br />

1. Ako UCITS trguje svojim akcijama u državi<br />

članici domaćinu UCITS-a, on mora investitorima<br />

na teritoriji te države članice da dostavi sve<br />

podatke i dokumenta za koje se zahtijeva, u<br />

skladu sa Poglavljem IX., da budu dostavljena<br />

investitorima u svojoj matičnoj državi članici.<br />

164<br />

P


ispunjava uslove utvrđene<br />

propisima države članice,<br />

2) statut ili drugi opšti akt<br />

fonda,<br />

3)prospekt i skraćeni prospekt,<br />

4)poslednje polugodišnje i<br />

godišnje finansijske izvještaje,<br />

5)podatke o načinu ponude<br />

svojih investicionih jedinica<br />

odnosno drugih odgovarajućih<br />

udjela na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>,<br />

6)podatke o mjestu na kojem<br />

će investitorima u Crnoj Gori<br />

biti dostupni prospekt, statut,<br />

izvještaji i druga obavještenja o<br />

fondu, kao i podatke o mjestu<br />

na kojem će investitori u Crnoj<br />

Gori moći da kupuju i prodaju<br />

investicione jedinice fonda.<br />

(2)Podaci iz stava 1 ovog člana<br />

dostavljaju se na crnogorskom i<br />

engleskom jeziku.<br />

(3)Ako Komisija u roku od 60 dana<br />

od prijema ne odbije zahtjev o<br />

neusklađenosti fonda, fond može<br />

da počne s radom.<br />

Ti podaci i dokumenta dostavljaju se investitorima<br />

u skladu sa sljedećim odredbama:<br />

(a) ne dovodeći u pitanje odredbe Poglavlja IX., ti<br />

podaci ili dokumenta dostavljaju se investitorima<br />

na način propisan zakonima i drugim propisima<br />

države članice domaćina UCITS-a;<br />

(b) ključne informacije za investitore, navedene u<br />

članu 78., moraju biti prevedene na službeni jezik,<br />

ili na jedan od službenih jezika države članice<br />

domaćina UCITS-a, ili na jezik kojeg su odobrili<br />

nadležni organi te države članice;<br />

(c) podaci ili dokumenti, osim ključnih informacija<br />

za investitore, navedenih u članu 78., moraju biti<br />

prevedeni, po izboru UCITS-a, na službeni jezik ili<br />

na jedan od službenih jezika države članice<br />

domaćina UCITS-a, na jezik kojeg su odobrili<br />

nadležni organi te države članice, ili na jezik koji je<br />

uobičajen u području međunarodnih finansija; i<br />

(d) za prevode podataka i dokumenata iz tačaka<br />

(b) i (c) odgovoran je UCITS, te oni moraju vjerno<br />

odražavati sadržaj podataka iz originala.<br />

2. Zahtjevi navedeni u stavu 1. takođe se<br />

primjenjuju na svaku promjenu podataka i<br />

dokumenata iz navedenog stava.<br />

3. Na učestalost objavljivanja cijene udjela u<br />

165


Član 50<br />

Čl. 37 do 49 ovog zakona<br />

primjenjuju se i na investicione<br />

odsjeke fonda.<br />

Član 38<br />

(1) Na spajanja iz člana 37 ovog<br />

zakona ne primjenju se odredbe<br />

zakona kojim se uređuju privredna<br />

društva.<br />

(2) Saglasnost na spajanje<br />

zajedničkog fonda daje društvo za<br />

upravljanje ili drugi organ određen<br />

pravilima o upravljanju fondom ili<br />

osnivačkim aktom fonda.<br />

(3) Saglasnost na spajanje<br />

zajedničkog fonda osnovanog kao<br />

privredno društvo daju vlasnici<br />

investicionih jednica koji odlučuju<br />

prostom većinom glasova prisutnih<br />

ili zastupanih akcionara na sjednici<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

UCITS-u pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati, u<br />

skladu sa članom 76., primjenjuju se zakoni i drugi<br />

propisi matične države članice UCITS-a.<br />

Član 37.<br />

U smislu ovog Poglavlja, UCITS uključuje i<br />

njegove investicione odjele.<br />

Član 38.<br />

1. Države članice moraju, uz primjenu uslova<br />

navedenih u ovom Poglavlju i nezavisno od<br />

načina na koji je UCITS osnovan, prema članu 1.<br />

stavu 3., dozvoliti prekogranična i domaća<br />

spajanja, kao što je definisano u članu 2. stavu 1.<br />

tačkama (q) i (r), u skladu sa jednom ili više<br />

tehnika spajanja, navedenih u članu 2. stavu 1.<br />

tački (p).<br />

2. Tehnike spajanja koje se koriste za<br />

prekogranična spajanja, kao što je definisano u<br />

članu 2. stavu 1. tački (q) moraju biti regulisane<br />

zakonima matične države članice UCITS-a.<br />

Tehnike spajanja koje se koriste za domaća<br />

spajanja, kao što je definisano u članu 2. stavu 1.<br />

tački (r) moraju biti regulisane zakonima države<br />

članice u kojoj je osnovan UCITS.<br />

166<br />

P<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na propisivanje bližih uslova i<br />

načina za spajanje zajedničkih fondova


na kojoj se odlučuje o spajanju..<br />

(4) Osnivački akti investicionog<br />

fonda osnovanog kao privredno<br />

društvo moraju da sadrže odredbu o<br />

organu ovlašćenom za donošenje<br />

odluke kojom se utvrđuje dan<br />

spajanja investicionih fondova.<br />

(5) Za donošenje odluke kojom se<br />

utvrđuje dan spajanja zajedničkih<br />

fondova nadležno je društvo za<br />

upravljanje zajedničkim fondom koji<br />

nije osnovan kao privredno društvo<br />

ukoliko pravilima o upravljanju<br />

fondom nije drugačije propisano.<br />

(6) Ako je pravilima o upravljanju<br />

fondom ili osnivačkim aktima<br />

utvrđena obavezna saglasnost<br />

vlasnika akcija na odluku iz stava 4<br />

ovog člana tim aktima određuje se<br />

kvorum i većina potrebne za<br />

donošenje odluke o spajanju, pod<br />

uslovom da se odluka usvaja<br />

prostom većinom glasova<br />

vlasnikaakcija.<br />

(7) Aktima iz stava 4 ovog člana ne<br />

167


smije se propisati kao potrebna<br />

većina više od 75% glasova<br />

vlasnika akcija koji su stvarno<br />

prisutni ili zastupani na skupštini<br />

akcionara.<br />

(8) Bliži uslovi i način spajanja<br />

zajedničkih fondova propisuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

Član 39<br />

(7) Spajanje iz člana 38 ovog<br />

zakona može se izvršiti na<br />

osnovu prethodnog odobrenja<br />

Komisije.<br />

(8) Uz zahtjev za davanje<br />

odobrenja iz stava 1 ovog člana<br />

podnosi se sljedeća<br />

dokumentacija:<br />

6) nacrt usaglašenih<br />

uslova predloženog spajanja,<br />

odobrenih fondova<br />

(preuzimaoca i preuzetog<br />

fonda) ;<br />

7) tekst prospekta i<br />

ključnih informacija za<br />

investitore fonda<br />

primaoca, ako je fond<br />

primalac osnovan u<br />

drugoj državi;<br />

8) izjava depozitara<br />

preuzetog fonda i fonda<br />

primaoca da je, u skladu<br />

sa članom 43 ovog<br />

32009L0065<br />

Član 39.<br />

1. Za spajanje je potrebno prethodno odobrenje<br />

nadležnih organa matične države članice UCITS-a<br />

koji se spaja.<br />

2. UCITS koji se spaja mora dostaviti sljedeće<br />

informacije nadležnim tijelima svoje matične<br />

države članice:<br />

(a) zajednički nacrt uslova predloženog spajanja,<br />

kojeg su odgovarajuće odobrili UCITS koji se<br />

spaja i UCITS primalac;<br />

(b) ažuriranu verziju prospekta i ključnih<br />

informacija za investitora, kao što je navedeno u<br />

članu 78., UCITS-a primaoca, ako je osnovan u<br />

drugoj državi članici;<br />

168<br />

p


zakona, izvršena provjera<br />

usklađenosti podataka iz<br />

člana 44 stav 1 ovog<br />

zakona, pravilima fonda<br />

ili osnivačkim aktima<br />

tihfondova ;<br />

9) kada je fond primalac<br />

osnovan u državi članici,<br />

izjavom depozitara<br />

potvrđuje se da je<br />

izvršena provjera<br />

usklađenosti podataka iz<br />

člana 44 stav 1 ovog<br />

zakona, u skladu sa<br />

pravilima o upravljanju i<br />

osnivačkim<br />

aktimafondova ;<br />

10) sa informacijama o<br />

predloženom spajanju<br />

koje preuzeti fond i fond<br />

primalac namjeravaju da<br />

dostave vlasnicima<br />

investicionih jedinica<br />

fondova uključenih u<br />

spajanje.<br />

(9) Dokumentacija iz stava 2<br />

ovog člana Komisiji se<br />

dostavlja na crnogorskom<br />

jeziku.<br />

(10) Komisija može na zahtjev<br />

podnosioca odobriti da se<br />

dokumentacija iz stava 2<br />

ovog člana dostavi i na<br />

službenom jeziku ili na<br />

jednom od službenih jezika<br />

države članice u kojoj je<br />

osnovan fond uključen u<br />

spajanje.<br />

(11) Ukoliko je dostavljena<br />

dokumentacija iz stava 2<br />

(c) izjavu depozitara UCITS-a koji se spaja i<br />

UCITS-a primaoca, kojom se potvrđuje da su, u<br />

skladu sa članom 41., provjerili usklađenost<br />

podataka navedenih u tačkama (a), (f) i (g) člana<br />

40. stava 1., sa zahtjevima ove Direktive i<br />

pravilima fonda ili dokumenta o osnivanju svakog<br />

UCITS-a; i<br />

(d) informacije o predloženom spajanju koje<br />

UCITS koji se spaja i UCITS primalac<br />

namjeravaju da daju svojim vlasnicima udjela.<br />

Informacije je potrebno dostaviti na takav način da<br />

se omogući nadležnim tijelima matične države<br />

članice UCITS-a koji se spaja i UCITS-a primaoca<br />

da ih pročitaju na službenom jeziku ili na jednom<br />

od službenih jezika te države članice ili tih država<br />

članica, ili na jeziku kojeg su odobrili ti nadležni<br />

organi.<br />

Kada dokument bude potpun, nadležni organi<br />

matične države članice UCITS-a koji se spaja<br />

moraju odmah da proslijede kopiju informacije,<br />

navedene u stavu 2., nadležnim organima<br />

matične države članice UCITS-a primaoca.<br />

Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />

koji se spaja i UCITS-a primaoca moraju razmotriti<br />

potencijalno dejstvo predloženog spajanja na<br />

vlasnike investicionih jedinica u UCITS-u koji se<br />

spaja i UCITS-u primaocu, kako bi se procijenilo<br />

jesu li vlasnicima investicionih jedinica dostavljene<br />

odgovarajuće informacije.<br />

Ako nadležni organi matične države članice<br />

169


ovog člana nepotpuna,<br />

Komisija će naložiti<br />

podnosiocu zahtjeva da u<br />

roku od 10 radnih dana<br />

dopuni dokumentaciju.<br />

(12) Kada fond primalac nije<br />

osnovan u Crnoj Gori<br />

Komisija je dužna da bez<br />

odlaganja dostavi kopiju<br />

dokumentacije iz stava 2<br />

ovog člana nadležnom<br />

organu države članice u<br />

kojoj je osnovan fond<br />

primalac, radi zajedničke<br />

procjene uticaja<br />

predloženog spajanja na<br />

vlasnike investicionih<br />

jednica fonda uključenog u<br />

spajanje i eventualne<br />

dopune podataka u cilju<br />

zaštite vlasnika<br />

investicionih jednica fonda .<br />

Član 40<br />

(1) Komisija je dužna da u<br />

postupku odobravanja<br />

spajanja izvrši procjenu<br />

uticaja predloženog<br />

spajanja na vlasnike<br />

investicionih jednica fonda<br />

primaoca i preuzetog fonda.<br />

(2) U postupku iz stava 1<br />

ovog člana Komisija može<br />

fondu primaocu da naloži<br />

da u pisanoj formi:<br />

UCITS-a koji se spaja smatraju to potrebnim, oni<br />

mogu da zatraže pismenim putem pojašnjenje<br />

informacija dostavljenih vlasnicima investicionih<br />

jedinica UCITS-a koji se spaja.<br />

Ako nadležni organi matične države članice<br />

UCITS-a primaoca smatraju to potrebnim, oni<br />

mogu da zatraže pismenim putem, najkasnije u<br />

roku od 15 radnih dana od dana prijema kopije<br />

potpune informacije, navedene u stavu 2., da<br />

UCITS primalac izmijeni informacije koje daje<br />

svojim vlasnicima investicionih jedinica.<br />

U takvom slučaju, nadležni organi matične države<br />

članice UCITS-a primaoca moraju da izraze svoje<br />

nezadovoljstvo nadležnim organima matične<br />

države članice UCITS-a koji se spaja. Oni moraju<br />

obavijestiti nadležne organe matične države<br />

članice UCITS-a koji se spaja da li su zadovoljni<br />

sa izmijenjenim informacijama koje će biti<br />

dostavljene vlasnicima investicionih jedinica<br />

UCITS-a primaoca, u roku od 20 radnih dana od<br />

njihovog prijema.<br />

4. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

koji se spaja moraju da odobre predloženo<br />

spajanje ako su zadovoljeni sljedeći uslovi:<br />

(a) predloženo spajanje usklađeno je sa svim<br />

zahtjevima iz člana 39. do 42.;<br />

(b) UCITS primalac obaviješten je, u skladu sa<br />

članom 93., da može da trguje svojim<br />

investicionim jedinicama u svim državama<br />

170


– dostavi dodatne podatke ili<br />

pojašnjenja i obrazloženje<br />

tih podataka, radi zaštite<br />

interesa vlasnika<br />

investicionih jednica fonda.<br />

– da izmijeni podatke i<br />

informacije dostavljene<br />

vlasnicima investicionih<br />

jedinica fonda primaoca, u<br />

roku od 15 radnih dana od<br />

dana dostavljanja kopija<br />

dokumentacije iz člana 41<br />

stav 2 ovog zakona.<br />

(2) Komisija je dužna da po<br />

podnesenom zahtjevu odluči u<br />

roku od 20 radnih dana od dana<br />

dostavljanja potpune<br />

dokumentacije iz člana 41 ovog<br />

zakona.<br />

(3) Kada fond preuzimalac, nije<br />

osnovan u Crnoj Gori, Komisija<br />

će odobriti spajanje ako:<br />

1) je predloženo<br />

spajanje u skladu sa<br />

čl. 41, 42 , 44 i 45<br />

ovog zakona;<br />

2) je fondu primaocu<br />

dato obaviještenje, u<br />

skladu sa članom 39<br />

ovog zakona da može<br />

da trguje svojim<br />

članicama u kojima UCITS koji se spaja ima<br />

odobrenje za rad ili je bio obaviješten da može da<br />

trguje svojim investicionim jedinicama u skladu sa<br />

članom 93.; i<br />

(c) nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

koji se spaja i UCITS-a primaoca zadovoljni su<br />

sa predloženim informacijama koje će se dostaviti<br />

vlasnicima investicionih jedinica, ili nije primljen<br />

iskaz nezadovoljstva nadležnih organa matične<br />

države članice UCITS-a primaoca, u skladu sa<br />

četvrtim podstavom stava 3.<br />

5. Ako nadležni organi matične države članice<br />

UCITS-a koji se spaja smatraju da dokument nije<br />

potpun, oni moraju da zatraže dodatne informacije<br />

u roku od 10 radnih dana od dana prijema<br />

informacija navedenih u stavu 2.<br />

Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />

koji se spaja moraju obavijestiti UCITS koji se<br />

spaja, u roku od 20 radnih dana od podnošenja<br />

potpunih informacija, u skladu sa stavom 2., da li<br />

je spajanje odobreno ili nije.<br />

Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />

koji se spaja moraju takođe da obavijeste<br />

nadležne organe matične države članice UCITS-a<br />

primaoca o svojoj odluci.<br />

6. Države članice mogu, u skladu sa drugim<br />

podstavom člana 57. stav 1., da dozvole<br />

odstupanje od člana 52. do 55. za UCITS-a<br />

171


investicionim<br />

jedinicama u Crnoj<br />

Gori i svim državama<br />

članicama u kojima<br />

preuzeti fond ima<br />

dozvolu za rad ili je<br />

obaviješten da može<br />

da trguje svojim<br />

investicionim<br />

jedinicama.<br />

(4) Komisija će o odobravanju<br />

spajanja iz stava 3 ovog člana<br />

obavijestiti nadležni organ države<br />

članice u kojoj je fond primalac<br />

osnovan.<br />

(5) Stav 4 ovog člana primjenjuje se<br />

i na fond osnovan u Crnoj Gori koji<br />

je preuzimalac fonda koji ima<br />

dozvolu za rad ili je obaviješten da<br />

može da trguje svojim investicionim<br />

jedinicama u skladu sa članom 39<br />

ovog zakona.<br />

Član 31<br />

(3) Prospekt sadrži naznaku<br />

kategorija imovine u koje je<br />

otvorenom fondu odobreno<br />

ulaganje.<br />

32009L0065<br />

primaoca.<br />

Član 70.<br />

1. U prospektu mora biti navedeno u koju<br />

kategoriju imovine je UCITS-u odobreno da ulaže.<br />

Potrebno je navesti da li su odobrene transakcije<br />

172<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje bližih uslova,<br />

načina i postupka za izvršavanja obaveza<br />

društva za upravljanje.


(4) Prospekt sadrži naročito:<br />

– podatke o odobrenim<br />

transakcijama derivativnim<br />

finansijskim instrumentima;<br />

– jasnu izjavu kojom se<br />

navodi da se ta ulaganja<br />

vrše u cilju zaštite od rizika<br />

ili radi ostvarivanja<br />

investicionih ciljeva;<br />

– podatke o mogućim<br />

posljedicama korišćenja<br />

derivativnih finansijskih<br />

instrumenata na profil<br />

rizika.<br />

(3) Ako otvoreni fond pretežno<br />

ulaže u imovinu iz člana 25<br />

ovog zakona, osim u prenosive<br />

hartije od vrijednosti ili<br />

instrumente tržišta novca, ili ako<br />

otvoreni fond replicira indeks, u<br />

skladu sa članom 28 ovog<br />

zakona, prospekt otvorenog<br />

fonda i tržišna komunikacija<br />

mora sadržati jasnu izjavu<br />

kojom se upozorava na<br />

investicionu politiku.<br />

(4) Kada je vjerovatno da će neto<br />

vrijednost imovine otvorenog<br />

fonda biti vrlo promjenjiva zbog<br />

sastava portfelja ili tehnika<br />

upravljanja portfeljem koje je<br />

moguće koristiti, prospekt<br />

otvorenog fondai tržišna<br />

komunikacija mora sadržati<br />

u derivativne finansijske instrumente, a u tom<br />

slučaju, prospekt mora uključivati jasnu izjavu u<br />

kojoj se naznačava da li je te poslove moguće<br />

obavljati u svrhu zaštite od rizika ili u cilju<br />

ostvarenja investicionih ciljeva, kao i moguće<br />

posljedice korištenja derivativnih finansijskih<br />

instrumenata na profil rizika.<br />

2. Ako UCITS pretežno ulaže u bilo koju<br />

kategoriju imovine, definisane u članu 50., osim u<br />

prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente<br />

tržišta novca, ili ako UCITS replicira akcionarski<br />

indeks ili indeks dužničkih hartija od vrijednosti, u<br />

skladu sa članom 53., njegov prospekt i, zavisno<br />

od slučaja, tržišne komunikacije, moraju uključivati<br />

jasnu izjavu u kojoj se upozorava na investicionu<br />

politiku.<br />

3. Ako je vjerovatno da će neto vrijednost imovine<br />

UCITS-a biti vrlo promjenjiva zbog sastava<br />

njegovog portfelja ili tehnika upravljanja<br />

portfeljem, koje je moguće koristiti, njegov<br />

prospekt i, zavisno od slučaja, tržišne<br />

komunikacije moraju uključivati jasnu izjavu koja<br />

upozorava na tu karakteristiku.<br />

4. Na zahtjev investitora, društvo za upravljanje<br />

takođe mora obezbijediti dodatne informacije koje<br />

se odnose na kvantitativna ograničenja koja se<br />

primjenjuju u upravljanju rizicima UCITS-a, na<br />

173


jasnu izjavu kojom se ukazuje<br />

na ovu karakteristiku otvorenog<br />

fonda.<br />

(5) Na zahtjev investitora, društvo<br />

za upravljanje mora obezbijediti<br />

dodatne informacije koje se<br />

odnose na kvantitativna<br />

ograničenja koja se primjenjuju<br />

u upravljanju rizicima otvorenog<br />

fonda, odabrane metode i na<br />

posljednje promjene glavnih<br />

rizika i prinosa pojedinih<br />

kategorija instrumenata.<br />

(6)Bliže uslove, način i postupak<br />

izvršavanja obaveza društva za<br />

upravljanje utvrđenih st. 1 do 5<br />

ovog člana utvrđuju se<br />

propisom Komisije.<br />

Član 39 stav 6<br />

(6) Kada fond primalac nije<br />

osnovan u Crnoj Gori Komisija je<br />

dužna da bez odlaganja dostavi<br />

kopiju dokumentacije iz stava 2<br />

ovog člana nadležnom organu<br />

države članice u kojoj je osnovan<br />

fond primalac, radi zajedničke<br />

procjene uticaja predloženog<br />

spajanja na vlasnike investicionih<br />

jednica fonda uključenog u spajanje<br />

i eventualne dopune podataka u<br />

32009L0065<br />

metode odabrane u tu svrhu, kao i na posljednje<br />

promjene glavnih rizika i prinosa pojedinih<br />

kategorija instrumenata.<br />

Član 44.<br />

Ako nacionalno zakonodavstvo država članica<br />

zahtijeva saglasnost vlasnika udjela za spajanje<br />

između UCITS-a, države članice moraju<br />

obezbijediti da za takvu saglasnost ne bude<br />

potrebno više od 75% glasova vlasnika udjela koji<br />

su stvarno prisutni ili zastupani na godišnjoj<br />

skupštini akcionara.<br />

Prvi stav ne smije da dovodi u pitanje mogući<br />

174<br />

p


cilju zaštite vlasnika investicionih<br />

jednica fonda.<br />

Član 42<br />

Fond primalac i preuzeti fond dužni<br />

su da sačine zajednički nacrt uslova<br />

spajanja koji sadrži sljedeće<br />

elemente:<br />

9) vrstu spajanja i uključene<br />

fondove;<br />

10) osnov i razloge<br />

predloženog spajanja;<br />

11) očekivani uticaj<br />

predloženog spajanja na<br />

vlasnike investicionih<br />

jedinica fonda preuzimaoca<br />

i preuzetog fonda;<br />

12) kriterijume vrednovanja<br />

imovine, i obaveza na<br />

datum obračuna odnosa<br />

zamjene, iz člana 44 stav 1<br />

ovog zakona;<br />

13) metod obračuna odnosa<br />

zamjene;<br />

14) planirani datum spajanja;<br />

15) pravila za prenos imovine,<br />

odnosno za zamjenu<br />

investicionih jedinica; i<br />

16) )druge elemente koje<br />

odrede fond preuzimalac i<br />

32009L0065<br />

kvorum (broj prisutnih) koji je propisan u<br />

nacionalnom zakonodavstvu. Države članice ne<br />

smiju odrediti strožiji kvorum za prekogranična<br />

spajanja u odnosu na onaj za domaća spajanja,<br />

kao ni strožiji kvorum za spajanje UCITS-a u<br />

odnosu na onaj za spajanje korporativnih<br />

subjekata.<br />

Član 40.<br />

1. Države članice moraju da zahtijevaju da UCITS<br />

koji se spaja i UCITS primalac izrade zajednički<br />

nacrt uslova spajanja.<br />

U zajedničkom nacrtu uslova spajanja moraju biti<br />

navedeni sljedeći podaci:<br />

(a) određenje vrste spajanja i uključenih UCITS-a;<br />

(b) pozadina i razlog za predloženo spajanje;<br />

(c) očekivano dejstvo predloženog spajanja na<br />

vlasnike udjela UCITS-a koji se spaja i UCITS-a<br />

primaoca;<br />

(d) prihvaćeni kriterijum za vrednovanje imovine, i,<br />

zavisno od slučaja, obaveza na datum za izračun<br />

odnosa zamjene, kao što je navedeno u članu 47.<br />

stav 1.;<br />

(e) metoda obračuna odnosa zamjene;<br />

(f) planirani stvarni datum spajanja;<br />

(g) važeća pravila za prenos imovine, odnosno za<br />

175<br />

P


preuzeti fond.<br />

Član 43<br />

Depozitari fonda primaoca i<br />

preuzetog fonda dužni su da<br />

provjere i na osnovu provjere<br />

verifikuju usklađenost podataka iz<br />

člana 42 tač. 1), 6) i 7) ovog<br />

zakona sa uslovima utvrđenim ovim<br />

zakonom, pravilima o upravljanju ili<br />

osnivačkim aktima.<br />

Član 44<br />

(2) Fond primalac dužan je da<br />

angažuje nezavisnog revizora<br />

radi procijene i potvrđivanja:<br />

1) kriterijuma za<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

zamjenu udjela; i<br />

(h) u slučaju spajanja u skladu sa tačkom (p) (ii)<br />

člana 2. stava 1. i zavisno od slučaja, tačkom (p)<br />

(iii) člana 2. stava 1., pravila fonda ili dokument o<br />

osnivanju novosnovanog UCITS-a primaoca.<br />

Nadležni organi ne smiju zahtijevati da se bilo<br />

kakve dodatne informacije uključe u zajednički<br />

nacrt uslova spajanja.<br />

2. UCITS koji se spaja i UCITS primalac mogu<br />

odlučiti da uključe dodatne stavove u zajednički<br />

nacrt uslova spajanja.<br />

Član 41.<br />

Države članice moraju zahtijevati od depozitara<br />

UCITS-a koji se spaja i UCITS-a primaoca da<br />

provjere usklađenost podataka navedenih u<br />

tačkama (a), (f) i (g) člana 40. stava 1. sa<br />

zahtjevima iz ove Direktive i pravilima fonda ili<br />

dokumenta o osnivanju njihovih UCITS-a.<br />

Član 42.<br />

1. Zakonodavstvo matične države članice UCITSa<br />

koji se spaja mora ovlastiti ili depozitara, ili<br />

nezavisnog revizora, odobrenog u skladu sa<br />

176<br />

p<br />

P


vrednovanje imovine i<br />

obaveza na datum za<br />

obračun odnosa<br />

zamjene, u skladu sa<br />

članom 48 stav 1 ovog<br />

zakona;<br />

2) novčane naknade po<br />

investicionoj jedinici,<br />

ukoliko se isplaćuje<br />

novčana naknada;<br />

3) metode obračuna<br />

odnosa zamjene, kao i<br />

stvarnog odnosa<br />

zamjene utvrđenog na<br />

datum određen za<br />

obračun tog odnosa, u<br />

skladu sa članom 48<br />

stav 1 ovog zakona.<br />

(2) Kopija izvještaja nezavisnog<br />

revizora dostavlja se na zahtjev<br />

vlasnika investicionih jedinica fonda<br />

primaoca i preuzetog fondai<br />

nadležih organima države članice u<br />

kojoj je osnovan fond.<br />

5 SJ L 157, 9.6.2006., str. 87.<br />

Direktivom 2006/43/EZ Evropskog parlamenta i<br />

Vijeća od 17. maja 2006.godine o zakonom<br />

propisanoj reviziji godišnjih finansijskih izvještaja i<br />

konsolidovanih finansijskih izvještaja 5 , da potvrde<br />

sljedeće:<br />

(a) kriterijume prihvaćene za vrednovanje<br />

imovine, i zavisno od slučaja, obaveza na datum<br />

za obračun odnosa zamjene, kao što je navedeno<br />

u članu 47. stavu 1.;<br />

(b) zavisno od slučaja, gotovinske isplate po<br />

udjelu; i<br />

(c) metodu obračuna odnosa zamjene, kao i<br />

stvarni odnos zamjene određen na datum za<br />

obračun tog odnosa, kao što je navedeno u članu<br />

47. stavu 1.<br />

2. Zakonski revizori UCITS-a koji se spaja ili<br />

zakonski revizor UCITS-a primaoca smatraju se<br />

nezavisnim revizorima u smislu stava 1.<br />

3. Potrebno je, na zahtjev i besplatno, staviti na<br />

raspolaganje vlasnicima udjela u UCITS-u koji se<br />

spaja i UCITS-u primaocu, kao i njihovim<br />

nadležnim tijelima, kopiju izvještaja nezavisnog<br />

177


Član 45<br />

(1) Fond primalac i/ili preuzeti fond<br />

osnovani u Crnoj Gori dužni su da<br />

vlasnicima investicionih jedinica<br />

dostave obavjestenje sa<br />

adekvatnim informacijama i tačnim<br />

podacima o predloženom spajanju,<br />

radi procjene uticaja predloženog<br />

spajanja na njihove investicije,<br />

nakon odobrenja Komisije na<br />

predloženo spajanje iz člana 39.<br />

(2) Obavještenje iz stava 1 ovog<br />

člana se dostavlja najkasnije 30<br />

dana prije isteka roka utvrđenog za<br />

dostavljanje zahtjeva za otkup,<br />

isplatu ili zamjenu investicionih<br />

jednica u skladu sa članom 46 stav<br />

1 ovog zakona.<br />

(3) Obavještenje iz stava 1 ovog<br />

člana sadrži:<br />

1) osnov i razloge<br />

32009L0065<br />

revizora, ili zavisno od slučaja, depozitara.<br />

Član 43.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati od UCITS-a<br />

koji se spaja i UCITS-a primaoca da dostave<br />

odgovarajuće i tačne informacije o predloženom<br />

spajanju svojim vlasnicima udjela, kako bi im<br />

omogućili donošenje informisane odluke o dejstvu<br />

predloga na njihovo ulaganje.<br />

2. Informacije treba pružiti vlasnicima udjela u<br />

UCITS-u koji se spaja i UCITS-u primaocu, samo<br />

nakon što su nadležni organi matične države<br />

članice UCITS-a koji se spaja, odobrili predloženo<br />

spajanje u skladu sa članom 39. Informacije treba<br />

dostaviti najmanje 30 dana prije posljednjeg dana<br />

za zahtjev za otkupom ili isplatom ili, zavisno od<br />

slučaja, transformaciju bez dodatne naknade<br />

prema članu 45. stavu 1.<br />

3. Informacije koje treba dostaviti vlasnicima<br />

investicionih jedinica u UCITS-u koji se spaja i<br />

UCITS-u primaocu uključuju adekvatne i tačne<br />

informacije o predloženom spajanju, što će im<br />

omogućiti donošenje informisane odluke o<br />

178<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje bližeg sadržaja i<br />

načina za dostavljanja obavještenja,<br />

podataka i informacija, kao i rokovi i način<br />

ažuriranja ključnih informacija za<br />

investitore i način obavještavanja novih<br />

vlasnika investicionih jedinica


predloženog spajanja;<br />

2) očekivani uticaj predložnog<br />

spajanja na ostvarivanje<br />

prava vlasnika<br />

investicionih jedinica, koji<br />

uključuje i sve značajne<br />

promjene investicione<br />

politike, troškove,<br />

periodično izvještavanje,<br />

moguće smanjenje<br />

efikasnosti i upozorenje<br />

investitorima o<br />

eventualnim izmjenama<br />

poreskog tretmana nakon<br />

spajanja;<br />

3) sva prava koja imaju<br />

vlasnici investicionih<br />

jedinica u predloženom<br />

spajanju, uključujući, pravo<br />

na dodatne informacije,<br />

pravo ostvarivanja uvida i<br />

dostavljanje kopije<br />

izvještaja nezavisnog<br />

revizora ili depozitara,<br />

pravo na otkup, isplatu ili<br />

zamjenu investicionih<br />

jedinica bez naknade, iz<br />

člana 46 ovog zakona, kao<br />

i rokove za ostvarivanje<br />

prava.<br />

4) rokove za preduzimanje<br />

radnji u postupku i<br />

planirani datum spajanja; i<br />

5) kopiju ključnih informacija<br />

za investitore fonda<br />

primaoca, u skladu sa<br />

članom 166 ovog zakona<br />

njegovom mogućem dejstvu na njihova ulaganja,<br />

kao i ostvarivanje njihovih prava prema članovima<br />

44. i 45.<br />

Informacije moraju da obuhvataju sljedeće:<br />

(a) pozadinu i razlog za predloženo spajanje;<br />

(b) moguće dejstvo predloženog spajanja na<br />

vlasnike udjela, uključujući, između ostalog, bilo<br />

kakve značajne razlike sa obzirom na politiku<br />

ulaganja i strategiju, troškove, očekivani ishod,<br />

periodično izvještavanje, moguće razvodnjavanje<br />

uspješnosti, i zavisno od slučaja, jasno<br />

upozorenje investitorima da se njihov poreski<br />

tretman može izmijeniti zbog spajanja;<br />

(c) bilo kakva posebna prava koja imaju vlasnici<br />

udjela s obzirom na predloženo spajanje,<br />

uključujući, između ostalog, pravo dobijanja<br />

dodatnih informacija, pravo dobivanja, na zahtjev,<br />

kopije izvještaja nezavisnog revizora ili<br />

depozitara, pravo zahtijevanja otkupa ili isplate ili,<br />

zavisno od slučaja, konverzije njihovih udjela bez<br />

naknade, kao što je navedeno u članu 45. stavu<br />

1., kao i posljednji datum za ostvarivanje tog<br />

prava.<br />

(d) relevantne postupne aspekte i planirani stvarni<br />

datum spajanja; i<br />

(c) kopiju ključnih informacija za investitore,<br />

179


(4) Bliži sadržaj i način dostavljanja<br />

obavještenja, podataka i informacija<br />

iz ovog člana i rokovi i način<br />

ažuriranja ključnih informacija za<br />

investitore i način obavještavanja<br />

novih vlasnika investicionih jedinica<br />

utvrđuje se pravilima Komisije.<br />

navedenu u članu 78., UCITS-a primaoca.<br />

4. Ako su UCITS koji se spaja ili UCITS primalac<br />

bili obaviješteni u skladu sa članom 93.,<br />

informacije navedene u stavu 3. dostavljaju se na<br />

službenom jeziku, ili na jednom od službenih<br />

jezika države članice domaćina relevantnog<br />

UCITS-a, ili na jeziku kojeg odobre njegovi<br />

nadležni organi. UCITS od kojeg se zahtijeva da<br />

dostavi informacije odgovoran je za izradu<br />

prevoda. Taj prevod mora vjerno odražavati<br />

sadržaj originala.<br />

5. Komisija može donijeti mjere sprovođenja u<br />

kojima se navodi iscrpan sadržaj, oblik i način<br />

dostavljanja informacija navedenih u stavovima 1.<br />

i 3.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

180


Član 46<br />

(3) Vlasnici investicionih jedinica<br />

fonda primaoca i preuzetog fonda<br />

imaju pravo na otkup, isplatu ili<br />

zamjenu investicionih jedinica za<br />

investicione jedinice drugog<br />

fondasa sličnom investicionom<br />

politikom, kojim upravlja isto<br />

društvo za upravljanje ili društvo<br />

povezano sa društvom za<br />

upravljanje.<br />

(4) Zahtjev iz stava 1 ovog člana<br />

vlasnici investicionih jednica<br />

mogu dostavljati od dana<br />

dostavljanja obavješenja o<br />

predloženom spajanju iz člana 45<br />

ovog zakona, a najkasnije do<br />

petog radnog dana koji prethodi<br />

danu obračuna odnosa zamjene<br />

investicionih jedinica iz člana 48<br />

stav 1 ovog zakona.<br />

(3) Vlasnici investicionih jedinica ne<br />

plaćaju naknadu za ostvarivanje<br />

prava iz stava 1 ovog člana.<br />

(4) Izuzetno od člana 10 stav 1 fond<br />

može privremeno obustaviti upis,<br />

otkup ili isplatu investicionih<br />

jedinica fonda, ako je obustava<br />

neophodna radi zaštite interesa<br />

vlasnika investicionih<br />

jedinicafonda.<br />

(5) Komisija može privremeno<br />

obustaviti upis, otkup ili isplatu<br />

32009L0065<br />

Član 45.<br />

1. Zakoni država članica moraju propisivati da<br />

vlasnici udjela i UCITS-a koji se spaja i UCITS-a<br />

primaoca imaju pravo da zatraže, bez ikakve<br />

naknade osim one koju zadržava UCITS za<br />

podmirivanje troškova deinvestiranja, otkup ili<br />

isplatu svojih udjela ili, ako je to moguće, njihovu<br />

transformaciju u udjele u drugom UCITS-u sa<br />

sličnom investicionom politikom, kojim upravlja<br />

isto društvo za upravljanje ili neko drugo društvo<br />

sa kojim je društvo za upravljanje povezano<br />

zajedničkom upravom ili kontrolom, ili značajnim<br />

direktnim ili indirektnim udjelom. To pravo počinje<br />

da važi od trenutka kada vlasnici udjela UCITS-a<br />

koji se spaja i UCITS-a primaoca budu<br />

obaviješteni o predloženom spajanju u skladu sa<br />

članom 43., a prestaje da važi pet radnih dana<br />

prije datuma za obračun odnosa zamjene, kao što<br />

je navedeno u članu 47. stavu 1.<br />

2. Ne dovodeći u pitanje stav 1. i odstupajući od<br />

člana 84. stava 1., za spajanja između UCITS-a<br />

države članice mogu dozvoliti nadležnim tijelima<br />

da zahtijevaju ili da dopuste privremeni prekid<br />

upisa, otkupa ili isplate udjela, pod uslovom da je<br />

taj prekid opravdan zaštitom vlasnika udjela.<br />

181<br />

P


investicionih jedinica fonda, ako je<br />

obustava neophodna radi zaštite<br />

interesa vlasnika investicionih<br />

jedinica fonda.<br />

Član 47<br />

Osim kada fondnije odredio društvo<br />

za upravljanje, svi pravni,<br />

konsultantski ili administrativni<br />

troškovi vezani za pripremu i<br />

okončanje spajanja ne naplaćuju se<br />

na teret fonda primaoca, preuzetog<br />

fonda ili na teret vlasnika<br />

investicionih jedinica fonda.<br />

32009L0065<br />

Član 46.<br />

Osim u slučajevima kada UCITS nije odredio<br />

društvo za upravljanje, države članice moraju<br />

obezbijediti da se bilo kakvi pravni, savjetodavni ili<br />

upravni troškovi povezani sa pripremom i<br />

završetkom spajanja ne zaračunavaju UCITS-u<br />

koji se spaja ili UCITS-u primaocu ili njihovih<br />

vlasnicima udjela.<br />

182<br />

P


Član 48<br />

(4) Nacrtom uslova spajanja iz člana<br />

42 ovog zakona utvrđuje se<br />

datum spajanja, datum obračuna<br />

odnosa zamjene investicionih<br />

jedinica preuzetog fonda za<br />

investicione jedinice fonda<br />

primaoca i datum obračuna neto<br />

vrijednost imovine radi utvrđivanja<br />

prava na isplatu novčane<br />

naknade vlasnicima investicionih<br />

jedinica.<br />

(5) Ukoliko se pravilima o<br />

upravljanju ili osnivačkim aktom<br />

propisuje obavezna saglasnost<br />

vlasnika investicionih jedinica na<br />

odluku o spajanju u skladu sa<br />

članom 38 ovog zakona, datum iz<br />

stava 1 ovog člana utvrđuje se<br />

nakon pribavljanja saglasnosti<br />

vlasnika investicionih jedinica.<br />

(3)Fond primalac dužan je da<br />

obavijesti Komisiju i druge nadležne<br />

organe uključene u postupak<br />

spajanja i objavi stupanje na snagu<br />

spajanja objavljivanjem u najmanje<br />

jednom dnevnom štampanom<br />

mediju koji se distribuira na teritoriji<br />

<strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i elektronskom mediju čiji<br />

program je dostupan na čitavoj<br />

teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, kao i na svojoj<br />

internet stranici.<br />

32009L0065<br />

Član 47.<br />

1. Za domaća spajanja, zakonodavstvo država<br />

članica mora odrediti datum na koji spajanje stupa<br />

na snagu, kao i datum za obračun odnosa<br />

zamjene udjela UCITS-a koji se spaja u udjele<br />

UCITS-a primaoca, i zavisno od slučaja, za<br />

utvrđivanje relevantne neto vrijednosti sredstava<br />

za novčanu isplatu.<br />

Za prekogranična spajanja, te datume određuje<br />

zakonodavstvo matične države članice UCITS-a<br />

primaoca. Države članice moraju obezbijediti da,<br />

zavisno od slučaja, ti datumi budu nakon<br />

saglasnosti za spajanje od strane vlasnika udjela<br />

UCITS-a primaoca ili UCITS-a koji se spaja.<br />

2. Stupanje na snagu spajanja objavljuje se putem<br />

svih odgovarajućih sredstava na način propisan<br />

zakonodavstvom matične države članice UCITS-a<br />

primaoca, a o njemu se obavještavaju nadležni<br />

organi matičnih država članica UCITS-a primaoca<br />

i UCITS-a koji se spaja.<br />

3. Spajanje koje je stupilo na snagu kao što je<br />

propisano u stavu 1. ne smije biti proglašeno<br />

ništavnim.<br />

183<br />

P


Član 49<br />

(2) Spajanjem iz člana 37 tačka 1<br />

ovog zakona:<br />

4) cjelokupna imovina i<br />

obaveze preuzetog fonda<br />

prenosi se na fond<br />

primalac;<br />

5) vlasnici investicionih<br />

jedinica preuzetog fonda<br />

postaju vlasnici<br />

investicionih jedinica fonda<br />

primaoca i imaju pravo na<br />

novčanu naknadu koja ne<br />

prelazi 10% neto vrijednosti<br />

imovine njihovih<br />

investicionih jedinica u<br />

preuzetom fondu; i<br />

6) preuzeti fond prestaje da<br />

postoji nakon stupanja na<br />

snagu spajanja.<br />

(2) Spajanjem iz člana 37 tačka 2<br />

ovog zakona:<br />

4) cjelokupna imovina i<br />

obaveze preuzetog fonda<br />

prenose se na<br />

novoosnovani fond<br />

primalac;<br />

5) vlasnici investicionih<br />

jedinica preuzetog<br />

fondapostaju vlasnici<br />

investicionih jedinica<br />

novoosnovanog<br />

fondaprimaoca i imaju<br />

pravo na novčanu naknadu<br />

32009L0065<br />

Član 48.<br />

1. Spajanje koje je sprovedeno u skladu sa<br />

tačkom (p) (i) člana 2. stava 1. ima sljedeće<br />

posljedice:<br />

(a) sva imovina i obaveze UCITS-a koji se spaja<br />

prenešeni su na UCITS-a primaoca, ili zavisno od<br />

slučaja, na depozitara UCITS-a primaoca;<br />

(b) vlasnici udjela u UCITS-u koji se spaja postaju<br />

vlasnici udjela u UCITS-u primaocu i zavisno od<br />

slučaja, imaju pravo na novčanu isplatu koja ne<br />

prelazi 10% neto vrijednosti sredstava njihovih<br />

udjela u UCITS-u koji se spaja; i<br />

(c) UCITS koji se spaja prestaje da postoji nakon<br />

što spajanje stupi na snagu.<br />

2. Spajanje sprovedeno u skladu sa tačkom (p) (ii)<br />

člana 2. stava 1. ima sljedeće posljedice:<br />

(a) sva imovina i obaveze UCITS-a koji se spaja<br />

prenešeni su na novoosnovani UCITS primaoca<br />

ili, zavisno od slučaja, na depozitara UCITS-a<br />

primaoca;<br />

(b) vlasnici udjela u UCITS-u koji se spaja postaju<br />

vlasnici udjela u novoosnovanom UCITS-u<br />

primaocu i zavisno od slučaja, imaju pravo na<br />

novčanu isplatu koja ne prelazi 10% neto<br />

vrijednosti sredstava njihovih udjela u UCITS-u<br />

184<br />

P


koja ne prelazi 10% neto<br />

vrijednosti imovine njihovih<br />

investicionih jedinica u<br />

preuzetom fondu; i<br />

6) preuzeti fond prestaje da<br />

postoji nakon stupanja na<br />

snagu spajanja.<br />

(3) Spajanjem iz člana 37 tačka 3<br />

ovog zakona:<br />

4) neto imovina preuzetog<br />

fondaprenosi se na fond<br />

primaoca;<br />

5) vlasnici investicionih<br />

jedinica preuzetog<br />

fondapostaju vlasnici<br />

investicionih jedinica fonda<br />

primaoca; i<br />

6) preuzeti fond nastavlja da<br />

postoji sve dok obaveze ne<br />

budu izmirene.<br />

(4) Društvo za upravljanje koje<br />

upravlja fondom primaocem dužno je<br />

da u pisanoj formi obavijesti<br />

depozitara fonda primaoca da je<br />

prenos imovine i obaveza preuzetog<br />

fonda okončan.<br />

(5)Ako fondom primaocem ne upravlja<br />

društvo za upravljanje fondje dužan<br />

da u pisanoj formi obavijesti<br />

depozitara fonda primaoca, da je<br />

prenos imovine i obaveza preuzetog<br />

koji se spaja; i<br />

(c) UCITS koji se spaja prestaje da postoji nakon<br />

što spajanje stupi na snagu.<br />

3. Spajanje sprovedeno u skladu sa tačkom (p)<br />

(iii) člana 2. stava 1. ima sljedeće posljedice:<br />

(a) neto imovina UCITS-a koji se spaja prenešena<br />

je na UCITS primaoca, ili zavisno od slučaja, na<br />

depozitara UCITS-a primaoca;<br />

(b) vlasnici udjela u UCITS-u koji se spaja postaju<br />

vlasnici udjela u UCITS-u primaocu; i<br />

(c) UCITS koji se spaja nastavlja da postoji sve<br />

dok obaveze ne budu podmirene.<br />

Države članice moraju propisati uvođenje<br />

postupka u kojem društvo za upravljanje UCITS-a<br />

primaoca potvrđuje depozitaru UCITS-a primaoca<br />

da je prenos imovine i, zavisno od slučaja,<br />

obaveza, dovršen. Ako UCITS primalac nije<br />

odredio društvo za upravljanje, on je dužan dati tu<br />

potvrdu depozitaru UCITS-a primaoca.<br />

185


fonda okončan.<br />

Član 51<br />

(1)Otvoreni fond ulagač kapitala (u<br />

daljem tekstu:fond ulagač) je fond ili<br />

investicioni odsjek koji ima<br />

saglasnost Komisije za ulaganje, na<br />

osnovu odstupanja od čl. 5 st.1. al.<br />

1, čl.25, 27, 28 i 32 ovog zakona,<br />

najmanje 85% svoje imovine u<br />

investicione jedinice drugog fonda ili<br />

njegovog investicionog odsjeka (u<br />

daljem tekstu: centralni fond ).<br />

(2)Fond ulagač kapitala može uložiti<br />

do 15% svoje imovine u:<br />

1 ) dodatna likvidna sredstva u<br />

skladu sa članom 25 stav 3<br />

ovog zakona;<br />

2) derivativne finansijske<br />

instrumente, koji se mogu<br />

koristiti samo u svrhu zaštite<br />

od rizika, u skladu sa članom<br />

32009L0065<br />

Član 58.<br />

1. Napajajući UCITS jeste UCITS ili njegov<br />

investicioni odjel koji je dobio saglasnost za<br />

ulaganje, na osnovu odstupanja od člana 1. stava<br />

2. tačke (a), člana 50., 52. i 55. i člana 56. stava<br />

2. tačke (c), barem 85% svoje imovine u udjele<br />

drugog UCITS-a ili njegovog investicionog odjela<br />

(centralni UCITS).<br />

2. Napajajući UCITS može držati do 15% svoje<br />

imovine u jednom ili više sljedećeg:<br />

(a) dodatna likvidna sredstva u skladu sa drugim<br />

podstavom člana 50. stava 2.;<br />

(b) derivativne finansijske instrumente, koji se<br />

mogu koristiti samo u svrhu zaštite od rizika, u<br />

skladu sa članom 50. stavom 1. tačkom (g) i<br />

članom 51. stavovima 2. i 3.;<br />

186<br />

P


25 stav 1 tačka 5ovog zakona.<br />

3) pokretnu i nepokretnu<br />

imovinu koja je neophodna za<br />

neposredno obavljanje<br />

djelatnosti, ako je fond ulagač<br />

investiciono društvo.<br />

(3) Fond ulagač dužan je da radi<br />

održavanja svoje ukupne izloženosti<br />

u granicama utvrđenim članom 26<br />

stav 3 ovog zakona obračunava<br />

svoju izloženost riziku po<br />

derivativnim finansijskim<br />

instrumentima, kombinacijom svoje<br />

neposredne izloženosti prema stavu<br />

2 tačka 2ovog člana sa:<br />

1) stvarnom izloženošću<br />

centralnog fonda po<br />

derivativnim finansijskim<br />

instrumentima, srazmjerno<br />

učešću napajajućeg fonda u<br />

centralnomfondu; ili<br />

2) najvećom potencijalnom<br />

ukupnom izloženošću<br />

centralnog fonda po<br />

derivativnim finansijskim<br />

instrumentima utvrđenom<br />

pravilima o upravljanju<br />

centralnim fondom ili<br />

osnivačkim aktom,<br />

srazmjerno učešću<br />

napajajućeg fonda u<br />

(c) pokretna i nepokretna imovina koja je<br />

neophodna za direktno obavljanje djelatnosti, ako<br />

je napajajući UCITS investiciono društvo.<br />

U svrhu usklađenosti sa članom 51. stavom 3.,<br />

napajajući UCITS mora da obračunava svoju<br />

ukupnu izloženost povezanu sa derivativnim<br />

finansijskim instrumentima, kombinujući svoju<br />

sopstvenu direktnu izloženost prema tački (b)<br />

prvog podstava bilo sa:<br />

(a) stvarnom izloženošću centralnog UCITS-a<br />

prema derivativnim finansijskim instrumentima,<br />

proporcionalno sa ulaganjem napajajućeg UCITSa<br />

u centralni UCITS; ili<br />

(b) najvećom potencijalnom ukupnom izloženošću<br />

centralnog UCITS-a prema derivativnim<br />

finansijskim instrumentima, kao što je određeno u<br />

pravilima fonda centralnog UCITS-a ili u<br />

dokumentu o osnivanju, proporcionalno sa<br />

ulaganjem napajajućeg UCITS-a u centralni<br />

UCITS.<br />

3. Centralni UCITS jest UCITS ili njegov<br />

investicioni odjel, koji:<br />

(a) ima, među svojim vlasnicima udjela, barem<br />

jedan napajajući UCITS;<br />

(b) nije sam napajajući UCITS; i<br />

(c) ne drži udjele u napajajućem UCITS-u.<br />

187


centralnomfondu.<br />

(4) Centralni fondje fonda ili njegov<br />

investicioni odsjek:<br />

1) u kome je fond ulagač<br />

vlasnik investicionih jedinica;<br />

2) koji nije ulagač kapitala iz<br />

st. 1 i 2 ovog člana i<br />

3) koji ne posjeduje<br />

investicione jedinice u fondu<br />

iz st. 1 i 2 ovog člana.<br />

Član 52<br />

(1) Fond ulagač može da vrši<br />

ulaganja iznad ograničenja iz člana<br />

30 stav 2 ovog zakona u određeni<br />

centralni fond na osnovu prethodne<br />

saglasnosti Komisije.<br />

(2) Saglasnost iz stava 1 ovog<br />

člana, Komisija izdaje na zahtjev<br />

fonda ulagača kapitala u roku 15<br />

32009L0065<br />

4. Primjenjuju se sljedeća odstupanja za centralni<br />

UCITS:<br />

(a) Ako centralni UCITS ima barem dva<br />

napajajuća UCITS-a kao vlasnike udjela, član 1.<br />

stav 2. tačka (a) i član 3. tačka (b) ne primjenjuju<br />

se, s tim da centralni UCITS ima pravo izbora da li<br />

hoće ili ne da prikupljaju kapital od drugih<br />

investitora;<br />

(b) Ako centralni UCITS ne prikuplja kapital od<br />

javnosti u državi članici koja nije ona u kojoj je on<br />

osnovan, već samo ima jednog ili više napajajućih<br />

UCITS-a u toj državi članici, ne primjenjuje se<br />

Poglavlje XI. i drugi podstav člana 108. stava 1.<br />

Član 59.<br />

1. Države članice moraju obezbijediti da ulaganje<br />

napajajućeg UCITS-a u određeni centralni UCITS,<br />

koje premašuje ograničenje primjenjivo prema<br />

članu 55. stavu 1. za ulaganja u drugi UCITS<br />

podliježe prethodnoj saglasnosti od strane<br />

nadležnih organa matične države članice<br />

napajajućeg UCITS-a.<br />

188<br />

P


adnih dana od dana prijema<br />

urednog zahtjeva.<br />

(3) Uz zahtjev za davanje<br />

saglasnosti iz stava 1 ovog člana<br />

fond ulagač kapitala je dužan da<br />

Komisiji dostavi sljedeću<br />

dokumentaciju:<br />

7) svoja pravila o upravljanju ili<br />

osnivački akt centralnog<br />

fonda ;<br />

8) prospekt i ključne informacije<br />

za investitore, fonda ulagača<br />

i centralnog fonda;<br />

9) sporazum između fonda<br />

ulagača i centralnog fonda ili<br />

interna pravila poslovanja;<br />

10) informacije koje je potrebno<br />

dostaviti investitorima iz<br />

člana 55 stav 1 ovog<br />

zakona;<br />

11) ako centralni fondi fond<br />

ulagač imaju različite<br />

depozitare, sporazum o<br />

razmjeni informacija između<br />

depozitara iz člana 54 stav 1<br />

ovog zakona;<br />

12) ako centralni fond i fond<br />

ulagač imaju različite<br />

revizore, sporazum o<br />

razmjeni informacija između<br />

revizora, u skladu sa članom<br />

55 stav 1 ovog zakona;<br />

(4) Komisija će izdati saglasnost iz<br />

stava 1 ovog člana, ako fond<br />

ulagač, njegov depozitar i revizor,<br />

2. Napajajući UCITS mora biti obaviješten u roku<br />

15 radnih dana nakon što je predao potpunu<br />

dokumentaciju, da li su nadležni organi dali<br />

saglasnost za ulaganje napajajućeg UCITS-a u<br />

centralni UCITS.<br />

3. Nadležni organi matične države članice<br />

napajajućeg UCITS-a moraju izdati saglasnost,<br />

ako su napajajući UCITS, njegov depozitar i<br />

njegov revizor, kao i centralni UCITS, usklađeni<br />

sa svim zahtjevima iz ovog Poglavlja. U tu svrhu,<br />

napajajući UCITS mora da dostavi nadležnim<br />

organima svoje matične države članice sljedeća<br />

dokumenta:<br />

(a) pravila fonda ili dokument o osnivanju<br />

napajajućeg i centralnog UCITS-a;<br />

(b) prospekt i ključne informacije za investitore,<br />

navedene u članu 78., napajajućeg i centralnog<br />

UCITS-a;<br />

(c) sporazum između napajajućeg i centralnog<br />

UCITS-a ili interna pravila poslovanja, navedena u<br />

članu 60. stavu 1.;<br />

(d) zavisno od slučaja, informacije koje je<br />

potrebno dostaviti vlasnicima udjela, kao što je<br />

navedeno u članu 64. stavu 1.;<br />

(e) ako centralni UCITS i napajajući UCITS imaju<br />

različite depozitare, sporazum o razmjeni<br />

informacija, kao što je navedeno u članu 61. stavu<br />

189


kao i centralni fond posluju u skladu<br />

sa čl. 53 do 57 ovog zakona.<br />

(5) Fond ulagač nije dužan da<br />

dostavi dokumentaciju iz stava 3<br />

tač. 1), 2) i 3) ovog člana kada su i<br />

centralni i fond ulagač osnovani u<br />

Crnoj Gori.<br />

(6) Ako je fond ulagač osnovan u<br />

Crnoj Gori, a centralni fond u drugoj<br />

državi, fond ulagač je dužan da<br />

dostavi potvrdu nadležnog organa<br />

države u kojoj je osnovan centralni<br />

fond da centralni fond ili njegov<br />

investicioni odsjek ispunjava uslove<br />

ekvivalentne uslovima iz člana 39<br />

stav 2 tač. 2 i 3 ovog zakona.<br />

1. između njihovih depozitara; i<br />

(f) ako centralni UCITS i napajajući UCITS imaju<br />

različite revizore, sporazum o razmjeni<br />

informacija, kao što je navedeno u članu 62. stavu<br />

1. između njihovih revizora; i<br />

Ako je napajajući UCITS osnovan u državi članici<br />

koja nije matična država članica centralnog<br />

UCITS-a, napajajući UCITS takođe mora dostaviti<br />

potvrdu nadležnih organa matične države članice<br />

centralnog UCITS-a da je centralni UCITS –<br />

UCITS ili njegov investicioni odjel, koji ispunjava<br />

uslove navedene u članu 58. stavu 3. tačkama (b)<br />

i (c). Napajajući UCITS mora dostaviti dokumenta<br />

na službenom jeziku ili na jednom od službenih<br />

jezika matične države članice napajajućeg UCITSa<br />

ili na jeziku kojeg odobre njeni nadležni organi.<br />

190


Član 53<br />

(1) Centralni fond i fond ulagač<br />

dužni su da zaključe sporazum o<br />

međusobnom poslovanju.<br />

(2) Sporazumom iz stava 1 ovog<br />

člana uređuju se naročito:<br />

6) pristup informacijama<br />

ugovornih strana i vlasnika<br />

investicionih jedinica;<br />

7) osnov za investiranje i<br />

zatvaranje investicionih<br />

pozicijafonda ulagača;<br />

8) bitni elementi ugovora o<br />

zaključenju transakcija;<br />

9) bitni elementi izvještaja o<br />

izvršenoj reviziji;<br />

10) uslovi i način odstupanja od<br />

ugovorenih uslova.<br />

(3) Fond ulagač kapitala može da<br />

ulaže u investicione jedinice<br />

centralnog fonda u skladu sa<br />

članom 25 stav 1 ovog zakona do<br />

zaključenja sporazuma.<br />

(4) Fondovi iz stava 1 ovog člana<br />

dužni su da na zahjev vlasnika<br />

investicionih jedinica dostave<br />

sporazum iz stava 1 ovog člana bez<br />

naknade.<br />

32009L0065<br />

Član 60.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati da centralni<br />

UCITS dostavi napajajućem UCITS-u sva<br />

dokumenta i podatke koji su mu potrebni kako bi<br />

ispunio zahtjeve propisane ovom Direktivom. U tu<br />

svrhu, napajajući UCITS mora sklopiti sporazum<br />

sa centralnim UCITS-om.<br />

Napajajući UCITS ne smije da ulaže iznad<br />

granice, primjenjive prema članu 55. stavu 1., u<br />

udjele u tom centralnom UCITS-u sve dok<br />

sporazum naveden u prvom podstavu ne stupi na<br />

snagu. Taj sporazum mora, na zahtjev i<br />

besplatno, biti dostupan svim vlasnicima udjela.<br />

U slučaju da i centralnim i napajajućim UCITS-om<br />

upravlja isto društvo za upravljanje, sporazum se<br />

može zamijeniti internim pravilima poslovanja,<br />

koja osiguravaju usklađenost sa zahtjevima<br />

navedenim u ovom stavu.<br />

2. Centralni i napajajući UCITS moraju da<br />

preduzmu odgovarajuće mjere za usklađivanje<br />

vremena obračunavanja i objavljivanja njihove<br />

neto vrijednosti sredstava, kako bi se izbjegla<br />

tržišna preprodaja njihovih udjela i spriječile<br />

mogućnosti arbitraže.<br />

3. Ne dovodeći u pitanje član 84., ako centralni<br />

UCITS privremeno prekine otkup, isplatu ili upis<br />

191<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje bližeg sadržaja<br />

internih pravila poslovanja


(5) Ukoliko centralnim i fondom<br />

ulagačem upravlja isto društvo za<br />

upravljanje, društvo je dužno da<br />

sačini interna pravila poslovanja u<br />

skladu sa st. 3 i 4 ovog člana.<br />

(6) Centralni i fond ulagač su dužni<br />

da preduzmu odgovarajuće mjere<br />

za usklađivanje vremena<br />

obračunavanja i objavljivanja neto<br />

vrijednosti imovine radi izbjegavanja<br />

tržišne preprodaje njihovih<br />

investicionih jedinica.<br />

(7) Ako centralni fondprivremeno<br />

obustavi otkup, isplatu ili upis<br />

investicionih jedinica, na sopstvenu<br />

inicijativu ili na zahtjev nadležnog<br />

organa, fondulagač ima pravo da<br />

privremeno obustavi otkup, isplatu<br />

ili upis investicionih jedinica u<br />

periodu u kojem je centralni<br />

fondobustavio otkup, isplatu ili upis<br />

investicionih jedinica.<br />

(8) Ako dodje do likvidacije<br />

centralnog fonda likvidiraće se i<br />

fond ulagač ako Komisija ne odobri:<br />

svojih udjela, bilo na sopstvenu inicijativu ili na<br />

zahtjev svojih nadležnih organa, svaki od njegovih<br />

napajajućih UCITS-a ima pravo privremeno da<br />

prekine otkup, isplatu ili upis svojih udjela, bez<br />

obzira na uslove propisane članom 84. stavom 2.,<br />

u istom vremenskom periodu kao i centralni<br />

UCITS.<br />

4. Ako se centralni UCITS likvidira, napajajući<br />

UCITS takođe se mora likvidirati, osim ako<br />

nadležni organi njegove matične države članice<br />

odobre:<br />

(a) ulaganje najmanje 85% imovine napajajućeg<br />

UCITS-a u udjele drugog centralnog UCITS-a; ili<br />

(b) izmjenu njegovih pravila fonda ili dokumenata<br />

o osnivanju kako bi se omogućila transformacija<br />

napajajućeg UCITS-a u UCITS koji nije napajajući<br />

UCITS.<br />

Ne dovodeći u pitanje posebne nacionalne<br />

odredbe koje se odnose na obaveznu likvidaciju,<br />

likvidacija centralnog UCITS-a mora najranije biti<br />

sprovedena tri mjeseca nakon što je centralni<br />

UCITS obavijestio svoje vlasnike udjela i nadležne<br />

organe matične države članice napajajućeg<br />

UCITS-a o obavezujućoj odluci o likvidaciji.<br />

5. Ako se centralni UCITS spoji sa drugim UCITSom<br />

ili ako se podijeli na dva ili više UCITS-a,<br />

napajajući UCITS mora biti likvidiran, osim ako<br />

nadležni organi matične države članice<br />

192


1) ulaganje najmanje 85% imovine<br />

fonda ulagača u investicione<br />

jedinice drugog centralnogfonda ; ili<br />

2) izmjenu pravila upravljanja ili<br />

osnivačkog akta u cilju<br />

transformacije fonda ulagača u<br />

fondkoji nije ulagač.<br />

(9)Likvidacija centralnog fonda<br />

sprovodi se po isteku 90 dana od<br />

dana dostavljanja obavještenja o<br />

donošenju odluke o likvidaciji<br />

vlasnicima investicionih jedinica<br />

centralnog fonda i Komisiji.<br />

(10) Fond ulagač kapitala će se<br />

likvidirati, ako se centralni fondspoji<br />

sa drugim fondom ili ako se spoji sa<br />

drugim ili više fonda, osim ako<br />

Komisija da saglasnost fondu<br />

ulagaču da:<br />

4) nastavi da bude ulagač u<br />

drugom fondu ili fondukoji<br />

nastaje spajanjem ili podjelom<br />

centralnogfonda ;<br />

5) uloži najmanje 85% svoje<br />

imovine u investicione jedinice<br />

drugog centralnog fonda koji<br />

ne nastaje i iz spajanja ili<br />

podjele;<br />

napajajućeg UCITS-a daju saglasnost<br />

napajajućem UCITS-u da:<br />

(a) nastavi da bude napajajući UCITS centralnog<br />

UCITS-a ili drugi UCITS koji nastaje spajanjem ili<br />

podjelom centralnog UCITS-a;<br />

(b) uloži barem 85% svoje imovine u udjele u<br />

drugom centralnom UCITS-u koji ne proizlazi iz<br />

spajanja ili podjele;<br />

(c) izmijeni svoja pravila fonda ili dokument o<br />

osnivanju kako bi se transformisao u UCITS koji<br />

nije napajajući UCITS.<br />

Niti jedno spajanje ili podjela ne smiju postati<br />

važeći ako centralni UCITS ne dostavi svim<br />

svojim vlasnicima investicionih jedinica i<br />

nadležnim organima matične države članice svog<br />

napajajućeg UCITS-a informacije navedene, ili<br />

koje su uporedive sa onima navedenim u članu<br />

43., najkasnije u roku od 60 dana prije<br />

predloženog datuma početka valjanosti.<br />

Osim ako nadležni organi matične države članice<br />

napajajućeg UCITS-a izdaju odobrenje u skladu<br />

sa tačkom (a) prvog podstava, centralni UCITS<br />

mora omogućiti napajajućem UCITS-u da otkupi ili<br />

isplati sve udjele u centralnom UCITS-u, prije<br />

početka valjanosti spajanja ili podjele centralnog<br />

UCITS-a.<br />

6. Komisija može donijeti mjere sprovođenja u<br />

kojima se navodi:<br />

193


6) izmijeni pravila upravljanja ili<br />

osnivački akt u cilju<br />

transformacije u fondulagač.<br />

(11) Spajanje ili podjela iz stava 10<br />

ovog člana može se sprovesti pod<br />

uslovom da centralni fond dostavi<br />

svim vlasnicima investicionih<br />

jedinica i nadležnim organima<br />

države u kojoj je osnovan fond<br />

ulagač informacije iz člana 45 ovog<br />

zakona ili informacije uporedive sa<br />

tim informacijama, najkasnije u roku<br />

od 60 dana prije dana predloženog<br />

za sprovođenje spajanja ili podjele.<br />

(12) Centralni fond je dužan da<br />

omogući fond uulagaču da otkupi ili<br />

isplati investicione jedinice koje<br />

posjeduje u centralnom fondu, prije<br />

dana sprovođenja ili podjele<br />

centralnog fonda, osim u slučaju iz<br />

stava 10 tačka 1 ovog člana.<br />

(13) Internim pravilima poslovanja iz<br />

stava 5 ovog člana naročito se<br />

utvrđuju:<br />

1) mjere za sprječavanje konflikta<br />

interesa između centralnog i fonda<br />

ulagača ili između fonda ulagača i<br />

drugih vlasnika investicionih jedinica<br />

centralnog fonda;<br />

2) osnov za investiranje i zatvaranje<br />

investicionih pozicija fonda ulagača;<br />

(a) sadržaj sporazuma ili internih pravila<br />

poslovanja, kao što je navedeno u stavu 1.;<br />

(b) koje se mjere, navedene u stavu 2., smatraju<br />

prikladnima;<br />

(c) postupke za potrebne saglasnosti u skladu sa<br />

stavovima 4. i 5., u slučaju likvidacije, spajanja ili<br />

podjele centralnog UCITS-a.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

194


3)bitne elemente ugovora o<br />

zaključenju transakcija i<br />

4)bitne elemenete izvještaja o<br />

izvršenoj reviziji.<br />

(14) Bliži sadržaj internih pravila<br />

poslovanja utvrđuje Komisija.<br />

195


Član 54<br />

(1) Ako centralni i fond ulagač imaju<br />

različite depozitare, njihovi<br />

depozitari su dužni da zaključe<br />

sporazum o razmjeni informacija u<br />

cilju obezbijeđenja obavljanja<br />

poslova utvrđenih ovim zakonom.<br />

(2) Zabranjeno je fondu ulagaču da<br />

ulaže u investicione jedinice<br />

centralnog fonda do zaključenja<br />

sporazuma iz stava 1 ovog člana.<br />

(3) Fond ulagač ili društvo za<br />

upravljanje fonda ulagača dužni su<br />

da bez odlaganja obavijeste<br />

depozitara fonda ulagača o<br />

nepravilnostima koje se odnose na<br />

centralni fond i koje mogu mati<br />

negativno dejstvo na fond ulagača .<br />

32009L0065<br />

Član 61.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati da, ako<br />

centralni i napajajući UCITS imaju različite<br />

depozitare, ti depozitari sklope sporazum o<br />

razmjeni informacija, kako bi se osiguralo<br />

ispunjavanje dužnosti oba depozitara.<br />

Napajajući UCITS ne smije ulagati u udjele<br />

centralnog UCITS-a sve dok taj sporazum ne<br />

stupi na snagu.<br />

Ako su oni usklađeni sa zahtjevima propisanim u<br />

ovom Poglavlju, niti depozitar centralnog UCITS-a<br />

niti onaj napajajućeg UCITS-a, neće se smatrati<br />

da krše bilo kakva pravila koja ograničuju<br />

objavljivanje informacija ili se odnose na zaštitu<br />

podataka ako su takva pravila propisana u<br />

ugovoru ili u zakonima i drugim propisima. Takva<br />

usklađenost ne dovodi do bilo kakve odgovornosti<br />

od strane tog depozitara ili bilo kojeg lica koje<br />

djeluje u njegovo ime.<br />

Države članice moraju da zahtijevaju da<br />

napajajući UCITS ili, zavisno od slučaja, društvo<br />

za upravljanje napajajućeg UCITS-a, bude<br />

zaduženo za saopštavanje depozitaru<br />

napajajućeg UCITS-a bilo kakvih informacija o<br />

centralnom UCITS-u, koje se zahtijevaju za<br />

ispunjavanje dužnosti depozitara napajajućeg<br />

196<br />

P


UCITS-a.<br />

2. Depozitar centralnog UCITS-a mora odmah<br />

obavijestiti nadležne organe države članice<br />

centralnog UCITS-a, napajajući UCITS ili, zavisno<br />

od slučaja, društvo za upravljanje i depozitara<br />

napajajućeg UCITS-a o bilo kakvim<br />

nepravilnostima koje otkrije s obzirom na centralni<br />

UCITS, a za koje se smatra da imaju negativno<br />

dejstvo na napajajući UCITS.<br />

3. Komisija može donijeti mjere sprovođenja koje<br />

dalje određuju:<br />

(a) pojedinosti koje trebaju biti uključene u<br />

sporazum, navedene u stavu 1.; i<br />

(b) vrste nepravilnosti, navedene u stavu 2., za<br />

koje se smatra da imaju negativno dejstvo na<br />

napajajući UCITS.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljito proučavanje, navedenim u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

197


Član 55<br />

(6) Ako centralni i fond ulagač imaju<br />

različite revizore, revizori<br />

centralnog i fonda ulagača su<br />

dužni da zaključe sporazum o<br />

razmjeni informacija u cilju<br />

ispunjenja obaveza oba revizora.<br />

(7) Fondu ulagaču zabranjeno je da<br />

ulaže u investicione jedinice<br />

centralnog fonda do zaključenja<br />

sporazuma iz stava 1 ovog člana<br />

(8) U revizorskom izvještaju, revizor<br />

fonda ulagača mora uzeti u obzir<br />

revizorski izvještaj centralnog<br />

fonda .<br />

(9) Ako fond ulagač i centralni fond<br />

imaju različite obračunske<br />

godine, revizor centralnog fonda<br />

je dužan da sačini izvještaj na<br />

dan na koji je sačinjen revizorski<br />

izvještaj fonda ulagača.<br />

(10) Revizor fonda ulagača je dužan<br />

da u svom izvještaju posebno<br />

navede nepravilnosti koje su<br />

utvrđene u revizorskom<br />

izvještaju centralnog fonda i o<br />

uticaju tih napravilnosti na fond<br />

ulagača.<br />

32009L0065<br />

Član 62.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati da, ako<br />

centralni i napajajući UCITS imaju različite<br />

revizore, ti revizori sklope sporazum o razmjeni<br />

informacija kako bi se osiguralo ispunjavanje<br />

dužnosti oba revizora, uključujući aranžmane<br />

donesene radi usklađivanja sa zahtjevima iz stava<br />

2.<br />

Napajajući UCITS ne smije ulagati u udjele<br />

centralnog UCITS-a sve dok taj sporazum ne<br />

stupi na snagu.<br />

2. U svom revizorskom izvještaju, revizor<br />

napajajućeg UCITS-a mora uzeti u obzir revizorski<br />

izvještaj centralnog UCITS-a. Ako napajajući i<br />

centralni UCITS imaju različite obračunske<br />

godine, revizor centralnog UCITS-a mora izraditi<br />

ad hoc izvještaj na zaključni datum napajajućeg<br />

UCITS-a.<br />

Revizor napajajućeg UCITS-a mora, naročito,<br />

izvještavati o bilo kakvim nepravilnostima koje su<br />

otkrivene u revizorskom izvještaju centralnog<br />

UCITS-a i o njihovom uticaju na napajajući<br />

UCITS:<br />

3. Ako su oni usklađeni sa zahtjevima propisanim<br />

u ovom Poglavlju, ni revizor centralnog UCITS-a<br />

niti onaj napajajućeg UCITS-a, neće se smatrati<br />

198<br />

P


Član 56<br />

(1)Prospekt fonda ulagača pored<br />

informacija iz člana 153 stav 2 ovog<br />

zakona sadrži:<br />

8) izjavu da je fond ulagač<br />

određenog centralnog fonda,<br />

i da u kontinuitetu ulaže 85%<br />

ili više svoje imovine u<br />

investicione jedinice tog<br />

centralnogfonda ;<br />

32009L0065<br />

da krše bilo kakva pravila koja ograničavaju<br />

objavljivanje informacija ili se odnose na zaštitu<br />

podataka ako su takva pravila propisana u<br />

ugovoru ili u zakonima i drugim propisima. Takva<br />

usklađenost ne dovodi do bilo kakve odgovornosti<br />

od strane tog revizora ili bilo kojeg lica koje djeluje<br />

u njegovo ime.<br />

4. Komisija može donijeti mjere sprovođenja u<br />

kojima se navodi sadržaj sporazuma navedenog u<br />

prvom podstavu stava 1.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljito proučavanje, navedeno u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

Član 63.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati da, osim<br />

informacija navedenih u Dodatku A. Priloga I.,<br />

prospekt napajajućeg UCITS-a sadrži sljedeće<br />

informacije:<br />

(a) izjavu da je napajajući UCITS napajajući fond<br />

određenog centralnog UCITS-a, i da kao takav<br />

stalno ulaže 85% ili više svoje imovine u udjele u<br />

tom centralnom UCITS-u;<br />

(b) investicioni cilj i politiku, uključujući profil rizika,<br />

199<br />

P


9) investicioni cilj i politiku,<br />

uključujući profil rizika, sa<br />

naznakom da li je uspješnost<br />

fonda ulagača i centralnog<br />

fonda jednaka i ukoliko se<br />

razlikuju razlozi i stepen<br />

razlika sa opisom ulaganja, u<br />

skladu sa članom 51 stav 3<br />

ovog zakona;<br />

10) kratak opis organizacije,<br />

investicionog cilja i politike,<br />

uključujući profil rizika, sa<br />

načinom uvida u prospekt<br />

centralnogfonda;<br />

11) rezime sporazuma između<br />

fonda ulagača i centralnog<br />

fonda odnosno internih<br />

pravila poslovanja;<br />

12) način dobijanja bližih<br />

informacija o centralnom<br />

fondui sporazumu iz tačke 4<br />

ovog stava;<br />

13) vrste naknada i troškova<br />

koje plaća fondulagač na<br />

osnovu svog ulaganja u<br />

investicione jedinice<br />

centralnogfonda , kao i<br />

ukupne troškove fonda<br />

ulagača i centralnogfonda ;<br />

14) prikaz poreskih obaveza na<br />

ulaganja u centralni fond.<br />

(2) U godišnjem izvještaju fonda<br />

ulagača pored troškova iz člana 154<br />

stav 2 ovog zakona, obavezno se<br />

unose i podaci o ukupnim<br />

troškovima fonda ulagača i<br />

centralnog fonda , kao i podaci o<br />

načinu uvida u godišnje i<br />

I da li je uspješnost napajajućeg i centralnog<br />

UCITS-a identična, ili u kojoj se mjeri i iz kojeg<br />

razloga razlikuje, uključujući opis ulaganja, u<br />

skladu sa članom 58. stav 2.;<br />

(c) kratak opis centralnog UCITS-a, njegove<br />

organizacije, njegovog investicionog cilja i politike,<br />

uključujući profil rizika i naznaku kako je moguće<br />

dobiti prospekt centralnog UCITS-a;<br />

(d) sažetak sporazuma između napajajućeg<br />

UCITS-a i centralnog UCITS-a ili internih pravila<br />

poslovanja u skladu sa članom 60. stavom 1.<br />

(e) kako vlasnici udjela mogu dobiti dalje<br />

informacije o centralnom UCITS-u i sporazumu<br />

između napajajućeg UCITS-a i centralnog UCITSa<br />

u skladu sa članom 60. stav 1.;<br />

(f) opis svih naknada ili isplata troškova koje plaća<br />

napajajući UCITS na osnovu svog ulaganja u<br />

udjele centralnog UCITS-a, kao i ukupnih troškova<br />

napajajućeg i centralnog UCITS-a; i<br />

(g) opis poreznih davanja u vezi sa ulaganjem u<br />

centralni UCITS za napajajući UCITS.<br />

2. Osim troškova navedenih u Dodatku B. Priloga<br />

I., godišnji izvještaj napajajućeg UCITS-a mora<br />

uključivati izjavu o ukupnim troškovima<br />

napajajućeg UCITS-a i centralnog UCITS-a.<br />

U godišnjim i polugodišnjim izvještajima<br />

napajajućeg UCITS-a potrebno je navesti kako je<br />

moguće dobiti godišnje i polugodišnje izvještaje<br />

200


polugodišnje izvještaje centralnog<br />

fonda .<br />

.<br />

(3) Fond ulagač dužan je da<br />

Komisiji dostavi i prospekt, ključne<br />

informacije za investitore, iz člana<br />

161 ovog zakona, kao i njihove<br />

izmjene i godišnje i polugodišnje<br />

izvještaje centralnogfonda .<br />

(4) Fond ulagač dužan je da u svim<br />

tržišnim komunikacijama ističe<br />

informaciju da stalno ulaže 85% ili<br />

više svoje imovine u centralnifond.<br />

(5) Štampanu kopiju prospekta i<br />

godišnjeg i polugodišnjeg izvještaja<br />

centralnog fonda fond ulagač<br />

dužan je da na zahtjev investitora<br />

dostavlja bez naknade.<br />

Član 57<br />

(1) Fond ulagač, dužan je da<br />

vlasnicima investicionih jedinica<br />

dostavlja sljedeće informacije:<br />

1) izjavu da su nadležni organi<br />

32009L0065<br />

centralnog UCITS-a.<br />

3. Osim zahtjeva propisanih Članovima 74. i 82.,<br />

napajajući UCITS mora poslati prospekt, ključne<br />

informacije za investitore, navedene u članu 78., i<br />

sve njihove izmjene, kao i godišnje i polugodišnje<br />

izvještaje centralnog UCITS-a, nadležnim tijelima<br />

njegove matične države članice.<br />

4. Napajajući UCITS mora da objavi u svim<br />

relevantnim tržišnim komunikacijama da stalno<br />

ulaže 85% ili više svoje imovine u takav centralni<br />

UCITS.<br />

5. Štampanu kopiju prospekta i godišnjeg i<br />

polugodišnjeg izvještaja centralnog UCITS-a,<br />

napajajući UCITS treba da dostavi investitorima<br />

na njihov zahtjev i besplatno.<br />

Član 64.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati da napajajući<br />

UCITS koji već obavlja djelatnost kao UCITS,<br />

uključujući onu kao napajajući UCITS drugog<br />

centralnog UCITS-a, dostavi sljedeće informacije<br />

201<br />

P


države u kojoj je osnovan<br />

fond ulagača odobrili<br />

ulaganje fonda u<br />

investicione jedinice<br />

određenog centralnog fonda<br />

;<br />

2) ključne informacije za<br />

investitore iz člana 167 ovog<br />

zakona, za fond ulagač i za<br />

centralni fond;<br />

3) datum od kojeg fondulagač<br />

treba da počne sa ulaganjem<br />

u centralni fondili, ako je već<br />

vršeno ulaganje, datum na<br />

koji ulaganje prelazi iznos iz<br />

člana 27 stav 1 ovog<br />

zakona; i<br />

4) obavještenje vlasnicima<br />

investicionih jedinica o pravu<br />

da zahtjevaju, u roku od 30<br />

dana prije datuma iz tačke 3<br />

ovog stava, otkup ili isplatu<br />

svojih investicionih jedinica<br />

bez plaćanja troškova osim<br />

troškova koje zadržava fond<br />

za nadoknadutroškova<br />

deinvestiranja, od dana<br />

dostavljanja informacija iz<br />

tačke 2 ovog stava;<br />

(2)Informacije iz stava 1 ovog člana<br />

dostavljaju se na crnogorskom<br />

jeziku ili na drugom jeziku, na<br />

osnovu odobrenja Komisije.<br />

(3) Fond iz stava 1 ovog člana<br />

može da ulaže u investicione<br />

jedinice određenog centralnogfonda<br />

prije isteka roka iz stava 1 ovog<br />

člana samo u granicama utvrđenim<br />

vlasnicima udjela:<br />

(a) izjavu da su nadležni organi matične države<br />

članice napajajućeg UCITS-a odobrili ulaganje<br />

napajajućeg UCITS-a u udjele u takvom<br />

centralnom UCITS-u;<br />

(b) ključne informacije za investitore, kao što je<br />

navedeno u članu 78., što se tiče napajajućeg i<br />

centralnog UCITS-a;<br />

(c) datum kada napajajući UCITS treba da<br />

započne sa ulaganjem u centralni UCITS ili, ako<br />

je već u njega ulagao, datum kada njegovo<br />

ulaganje premaši granicu primjenjivu prema članu<br />

55. stavu 1.; i<br />

(d) izjavu da vlasnici udjela imaju pravo da traže,<br />

u roku od 30 dana, otkup ili isplatu svojih udjela<br />

bez bilo kakvih troškova osim onih koje zadržava<br />

UCITS za pokrivanje troškova deinvestiranja; to<br />

pravo počinje da važi od trenutka kada napajajući<br />

UCITS dostavi informacije navedene u ovom<br />

stavu.<br />

Te je informacije potrebno dostaviti barem 30<br />

dana prije datuma navedenog u tački (c) prvog<br />

podstava.<br />

2. U slučaju da napajajući UCITS bude<br />

obaviješten u skladu sa članom 93., informacije<br />

navedene u stavu 1. potrebno je dostaviti na<br />

službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika<br />

202


članom 28 stav 1 ovog zakona.<br />

države domaćina napajajućeg UCITS-a, ili na<br />

jeziku kojeg odobre njeni nadležni organi.<br />

Napajajući UCITS je odgovoran za izradu<br />

prevoda. Taj prevod mora vjerno da odražava<br />

sadržaj originala.<br />

3. Države članice moraju obezbijediti da<br />

napajajući UCITS ne ulaže u udjele u određenom<br />

centralnom UCITS-u koji premašuju ograničenje<br />

primjenjivo prema članu 55. stavu 1. prije isteka<br />

razdoblja od 30 dana, navedenog u drugom<br />

podstavu stava 1.<br />

4. Komisija mora da donese mjere sprovođenja u<br />

kojima se navodi sljedeće:<br />

(a) oblik i način na koji treba dostaviti informacije<br />

navedene u stavu 1.; ili<br />

(b) u slučaju da napajajući UCITS prenese<br />

cjelokupnu imovinu, ili dio svoje imovine, na<br />

centralni UCITS u zamjenu za udjele, postupak<br />

vrednovanja i revizije tog prijema u naturi, kao i<br />

uloga depozitara napajajućeg UCITS-a u tom<br />

procesu.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />

203


Član 58<br />

(1) Fond ulagač dužan je da<br />

kontinuirano i efikasno prati rad<br />

centralnog fonda, i to na osnovu<br />

informacija i dokumentacije koju<br />

je dobio od centralnog fonda ili<br />

društva za upravljanje,<br />

depozitara i revizorai na drugi<br />

primjeren način.<br />

(2) Naknada za distribuciju<br />

investicionih jedinica centralnog<br />

fonda i druga novčana naknada<br />

i provizija koja se plaća za<br />

ulaganja u investicione jedinice<br />

centralnog fonda prihod su<br />

fonda ulagača.<br />

32009L0065<br />

Član 59 32009L0065<br />

članu 112. stavu 2.<br />

Član 65.<br />

1. Napajajući UCITS mora efikasno da prati<br />

djelatnosti centralnog UCITS-a. U ispunjavanju te<br />

obaveze, napajajući UCITS može se osloniti na<br />

informacije i dokumenta koja je primio od<br />

centralnog UCITS-a ili, zavisno od slučaja,<br />

njegovog društva za upravljanje, depozitara i<br />

revizora, osim ako postoji razlog za sumnju u<br />

njihovu tačnost.<br />

2. Ako, u vezi sa ulaganjem u udjele centralnog<br />

UCITS-a, distributivnu naknadu, proviziju ili drugu<br />

novčanu naknadu prima napajajući UCITS,<br />

njegovo društvo za upravljanje ili bilo koje drugo<br />

lice koje djeluje u ime bilo napajajućeg UCITS-a ili<br />

društva za upravljanje napajajućeg UCITS-a,<br />

naknada, provizija ili druga novčana naknada<br />

uplaćuje se u sredstva napajajućeg UCITS-a.<br />

Član 66. P<br />

204<br />

P


(1) Centralni fond dužan je da, bez<br />

odlaganja, obavijesti Komisiju o<br />

nazivu i sjedištu fonda ulagača<br />

koji ulaže u investicione jedinice<br />

centralnog fonda.<br />

(2) Ako je fond ulagač osnovan u<br />

drugoj državi, Komisija je dužna<br />

da bez odlaganja o ulaganju<br />

obavijesti nadležne organe<br />

države u kojoj je osnovan fond<br />

ulagač.<br />

(3) Centralni fond ne smije<br />

obračunavati naknadu za upis,<br />

otkup ili prodaju investicionih<br />

jedinica fondu ulagaču .<br />

(4) Centralni fond je dužan da<br />

obezbijedi dostupnost<br />

informacija u skladu sa<br />

pravilima o upravljanju ili<br />

osnivačkim aktom fonda<br />

ulagača ili društvu za<br />

upravljanje, Komisiji i nadležnim<br />

organima, depozitaru i revizoru<br />

fonda ulagača.<br />

Član 60<br />

(6) Komisija je dužna da bez<br />

odlaganja obavijesti fond ulagač<br />

o nesaglasnosti odluke, mjere,<br />

32009L0065<br />

1. Centralni UCITS mora odmah da obavijesti<br />

nadležne organe svoje matične države članice o<br />

identitetu svakog napajajućeg UCITS-a koji ulaže<br />

u njegove udjele. Ako su centralni UCITS i<br />

napajajući UCITS osnovani u različitim državama<br />

članicama, nadležni organi matične države članice<br />

centralnog UCITS-a moraju odmah da obavijeste<br />

nadležne organe matične države članice<br />

napajajućeg UCITS-a o takvom ulaganju.<br />

2. Centralni UCITS ne smije obračunavati<br />

naknadu za upis ili otkup za ulaganje napajajućeg<br />

UCITS-a u njegove udjele ili prodaju udjela.<br />

3. Centralni UCITS mora obezbijediti<br />

pravovremenu dostupnost svih informacija koje su<br />

potrebne, u skladu sa ovom Direktivom, ostalim<br />

zakonodavstvom Zajednice, primjenjivim<br />

nacionalnim zakonodavstvom, pravilima fonda ili<br />

dokumentom o osnivanju, napajajućem UCITS-u<br />

ili, zavisno od slučaja, njegovom društvu za<br />

upravljanje, te nadležnim tijelima, depozitaru i<br />

revizoru napajajućeg UCITS-a.<br />

Član 67.<br />

1. Ako su centralni UCITS i napajajući UCITS<br />

osnovani u istoj državi članici, nadležni organi<br />

moraju odmah da obavijeste napajajući UCITS o<br />

205<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje načina za<br />

dostavljanja obavještanja nadležnim<br />

organima države u kojoj je fond odnosno


ili drugog akta o uočenoj<br />

nesaglasnosti sa uslovima iz čl.<br />

51 do 59 i člana 154 stav 4<br />

ovog zakona.<br />

(7) Ako je centralni fond osnovan u<br />

Crnoj Gori, a fond ulagača u<br />

drugoj državi Komisija je dužna<br />

da o nesaglasnostima iz stava<br />

1 ovog člana bez odlaganja<br />

obavijesti nadležne organe<br />

države u kojoj je fond ulagač<br />

osnovan.<br />

(8) Ako je centralni fond osnovan u<br />

drugoj državi, a fond ulagač u<br />

Crnoj Gori Komisija je dužna da<br />

o nesaglasnostima iz stava 1<br />

ovog člana bez odlaganja<br />

obavijesti nadležne organe<br />

države u kojoj je osnovan<br />

centralni fond.<br />

(9) Likvidacija i transformacija<br />

centralnog i fondaulagača<br />

sprovodi se na osnovu<br />

saglasnosti Komisije.<br />

(10) Način dostavljanja obavještanja<br />

iz st. 2 i 3 ovog člana utvrđuje<br />

se pravilima Komisije.<br />

bilo kojoj odluci, mjeri, uočenoj neusklađenosti sa<br />

uslovima iz ovog Poglavlja ili o bilo kojoj<br />

informaciji prijavljenoj u skladu sa članom 106.<br />

stavom 1., s obzirom na centralni UCITS ili,<br />

zavisno od slučaja, njegovo društvo za<br />

upravljanje, depozitara ili revizora.<br />

2. Ako su centralni UCITS i napajajući UCITS<br />

osnovani u različitim državama članicama,<br />

nadležni organi matične države članice centralnog<br />

UCITS-a moraju odmah obavijestiti nadležne<br />

organe matične države članice napajajućeg<br />

UCITS-a o bilo kojoj odluci, mjeri, uočenoj<br />

neusklađenosti sa uslovima iz<br />

ovog Poglavlja, ili o bilo kojoj informaciji<br />

prijavljenoj u skladu sa članom 106. stavom 1., s<br />

obzirom na centralni UCITS ili, zavisno od slučaja,<br />

njegovo društvo za upravljanje, depozitara ili<br />

revizora. Nadležni organi matične države članice<br />

napajajućeg UCITS-a moraju odmah zatim da<br />

obavijeste napajajući UCITS.<br />

206<br />

centralni fond osnovan.


Član 84<br />

Društvo za upravljanje se osniva<br />

kao akcionarsko društvo, a predmet<br />

njegovog poslovanja je isključivo<br />

sprovođenje aktivnosti za osnivanje<br />

i upravljanje investicionim<br />

fondovima, odnosno ulaganje<br />

novčanih sredstava u svoje ime i za<br />

račun vlasnika investicionih jedinica<br />

zajedničkih fondova i u ime i za<br />

račun akcionara zatvorenih<br />

fondova, kao i obavljanje drugih<br />

poslova određenih ovim zakonom.<br />

Član 85<br />

(5) Društvo za upravljanje ne<br />

smije imati kontrolni uticaj ni<br />

kontrolni udio u brokerskom<br />

društvu ili banci ovlašćenoj<br />

za obavljanje poslova sa<br />

hartijama od vrijednosti.<br />

(6) Društvo za upravljanje ne<br />

smije imati udio u<br />

depozitaru.<br />

(7) Poslovanje depozitara i<br />

društva za upravljanje ne<br />

smije biti organizaciono<br />

povezano i na tim<br />

poslovima ne smiju biti<br />

zaposlena ista lica.<br />

(8) Društvo za upravljanje ne<br />

smije direktno ni preko<br />

povezanih lica sticati akcije<br />

fonda za vrijeme upravljanja<br />

fondom.<br />

32009L0065<br />

Član 6.<br />

1. Pristup poslovima društava za upravljanje mora<br />

biti uslovljen prethodnim odobrenjem za rad kojeg<br />

izdaju nadležni organi matične države članice<br />

društva za upravljanje. Odobrenje za rad izdato u<br />

skladu sa ovom Direktivom društvu za upravljanje,<br />

vrijedi u svim državama članicama.<br />

2. Niti jedno društvo za upravljanje ne smije se<br />

baviti drugim djelatnostima, osim upravljanjem<br />

UCITS-om koji je dobio odobrenje za rad u skladu<br />

sa ovom Direktivom, uz izuzetak dodatnog<br />

upravljanja drugim društvima za zajedničko<br />

ulaganje koja nijesu obuhvaćena ovom Direktivom<br />

i zbog kojih je društvo za upravljanje predmet<br />

bonitetnog nadzora, ali čijim se udjelima ne može<br />

trgovati u drugim državama članicama u skladu sa<br />

ovom Direktivom.<br />

Djelatnost upravljanja UCITS-om uključuje, u<br />

svrhu ove Direktive, funkcije navedene u Prilogu<br />

II.<br />

3. Odstupajući od stava 2., države članice mogu<br />

dozvoliti društvima za upravljanje da pružaju<br />

207<br />

P


Član 86<br />

(3) Naziv društva za upravljanje<br />

obavezno sadrži riječi<br />

“društvo za upravljanje<br />

investicionim fondom”.<br />

(4) U CRPS- u ne mogu biti<br />

upisana privredna društva<br />

koja u nazivu sadrže riječi:<br />

"društvo za upravljanje<br />

investicionim fondom",<br />

"investicioni fond",<br />

"zatvoreni fond",<br />

“zajednički fond”, "otvoreni<br />

fond", "uzajamni fond",<br />

"fond zajedničkog ulaganja"<br />

ili druge riječi sa sličnim<br />

značenjem, ako nijesu<br />

osnovana u skladu sa<br />

ovimzakonom i te oznake<br />

ne smiju koristiti u<br />

pravnom prometu,<br />

odnosno u nazivu.<br />

sljedeće usluge, osim upravljanja UCITS-om:<br />

(a) upravljanje portfeljem ulaganja, uključujući ona<br />

u vlasništvu penzionih fondova, u skladu sa<br />

nalogom investitora, na diskrecionoj, pojedinačnoj<br />

osnovi, ako takvi portfelji uključuju jedno ili više<br />

instrumenata navedenih u Prilogu I. Odjeljku C<br />

Direktive 2004/39/EZ; te<br />

(b) kao neosnovane usluge:<br />

(i) savjetovanje o ulaganju, u vezi sa jednim ili<br />

više instrumenata navedenih u Prilogu I. Odjeljku<br />

C Direktive 2004/39/EZ;<br />

(ii) usluge pohrane i administrativne usluge,<br />

vezane uz udjele u društvima za zajedničko<br />

ulaganje.<br />

Društvima za upravljanje neće biti odobreno,<br />

prema ovoj Direktivi, da pružaju samo usluge<br />

navedene u ovom stavu, ili da pružaju neosnovne<br />

usluge, bez odobrenja za pružanje usluga<br />

navedenih u tački (a) prvog podstava.<br />

4. Član 2. stav 2. i Članovi 12., 13. i 19. Direktive<br />

2004/39/EZ primjenjuju se na pružanje usluga<br />

društava za upravljanje, navedenih u stavu 3 ovog<br />

člana.<br />

208


Član 87<br />

(1)Investicionim fondom može da<br />

upravljadruštvo za upravljanje koje<br />

ima dozvolu za rad, koju izdaje<br />

Komisija.<br />

(2)Dozvola za rad se može izdati<br />

ako društvo za upravljanje ima<br />

osnovni kapital od najmanje<br />

125.000 EUR, s tim da kada<br />

vrijednost portfelja kojim upravlja<br />

društvo za upravljanje prelazi<br />

250.000.000 EUR, društvo za<br />

upravljanje dužno je da obezbijedi<br />

dodatni iznos kapitala u iznosu od<br />

0,02% iznosa za vrijednost portfelja<br />

kojim društvo za upravljanje<br />

upravlja, prelazi iznos od<br />

250.000.000 EUR;<br />

(3)Kapital društva za upravljanje ne<br />

smije ni u jednom trenutku iznositi<br />

manje od jedne četvrtine troškova<br />

društva za upravljanje u prethodnoj<br />

godini.<br />

(4) Iznos kapitala iz stava 2 ovog<br />

člana u svakom trenutku mora biti<br />

na raspolaganju društvu za<br />

upravljanje i investira se u interesu<br />

društva za upravljanje.<br />

32009L0065<br />

Član 7.<br />

1. Ne dovodeći u pitanje ostale uslove opšte<br />

primjene propisane u nacionalnom<br />

zakonodavstvu, nadležni organi ne smiju izdati<br />

odobrenje za rad društvu za upravljanje ako nijesu<br />

zadovoljeni sljedeći uslovi:<br />

(a) društvo za upravljanje ima osnovni kapital od<br />

barem 125.000 EUR, uzimajući u obzir sljedeće:<br />

(i) kada vrijednost portfelja društva za upravljanje<br />

prelazi 250.000.000 EUR, od društva za<br />

upravljanje mora se tražiti da osigura dodatni<br />

iznos garantnog kapitala koji je jednak 0,02%<br />

iznosa za koji vrijednost portfelja društva za<br />

upravljanje premašuje 250.000.000 EUR, ali<br />

zahtijevani ukupni osnovni kapital i dodatni iznos<br />

ne smiju, međutim, da prelaze10.000.000 EUR;<br />

(ii) u svrhu ovog stava, sljedeći portfelji moraju se<br />

smatrati portfeljima društva za upravljanje:<br />

- zajednički fondovi kojima upravlja društvo za<br />

upravljanje, uključujući portfelje za koje je<br />

prenijelo upravljačku funkciju na drugo društvo, ali<br />

isključujući portfelje kojima upravlja na osnovu<br />

prenosa funkcije,<br />

- investiciona društva za koja je društvo za<br />

upravljanje odabrano društvo za upravljanje,<br />

- ostala društva za zajednička ulaganja kojima<br />

upravlja društvo za upravljanje, uključujući<br />

portfelje za koje su funkciju upravljanja prenijela<br />

209<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na način izdavanja dozvole<br />

investicionom fondom i način njegovog<br />

izvještavanja.


(5)Upis u CRPS društva za<br />

upravljanje vrši se nakon dobijanja<br />

dozvole za rad.<br />

(6)Komisija upisuje u registar<br />

društava za upravljanje društva<br />

kojima izdala dozvolu za rad.<br />

Član 88<br />

(2) Poslovi upravljanja<br />

investicionim fondovima<br />

obuhvataju:<br />

1) upravljanje imovinom<br />

fonda,<br />

2) promovisanje<br />

investicionih fondova i<br />

prodaju investionih jedinica<br />

u zajedničkim fondovima,<br />

odnosno akcija u<br />

zatvorenim investicionim<br />

fondovima,<br />

3) administrativne poslove:<br />

- vođenje poslovnih knjiga i<br />

sastavljanje finansijskih<br />

izvještaja;<br />

- utvrđivanje vrijednosti<br />

imovine fonda i obračun<br />

vrijednosti investicionih<br />

jdinica i akcija;<br />

- objavljivanje i<br />

obavještavanje akcionara i<br />

vlasnika investicionih<br />

jedinica;<br />

- isplata akcionara, odnosno<br />

vlasnika investicionih<br />

jedinica iz imovine ili dobiti<br />

fonda;<br />

- vođenje registra vlasnika<br />

na drugo društvo, ali isključujući portfelje kojima<br />

upravljaju na osnovu prenosa funkcije;<br />

(iii) bez obzira na iznos tog zahtjeva, garantni<br />

kapital društva za upravljanje ne smije niti u<br />

jednom trenutku biti manji od iznosa propisanog<br />

članom 21. Direktive 2006/49/EZ.<br />

(b) lica koje stvarno obavljaju djelatnost<br />

upravljanja društvom imaju dovoljno dobar ugled i<br />

dovoljno su iskusna s obzirom na vrstu UCITS-a<br />

kojim upravlja društvo za upravljanje, imena tih<br />

lica i svakog lica koje ih nasljeđuje u toj funkciji<br />

odmah se saopštavaju nadležnim tijelima, a o<br />

obavljanju djelatnosti društva za upravljanje<br />

odlučuju barem dva lica koja ispunjavaju te<br />

uslove;<br />

(c) uz zahtjev za odobrenje za rad priložen je<br />

program rada, u kojemu se navodi makar<br />

organizaciona struktura društva za upravljanje, i<br />

(d) mjesto uprave i sjedište društva za upravljanje<br />

nalaze se u istoj državi članici.<br />

U svrhu tačke (a) prvog podstava, države članice<br />

mogu odobriti društvu za upravljanje da ne<br />

osigura do 50% dodatnog iznosa garantnog<br />

kapitala, navedenog pod (i) u tački (a), ako<br />

posjeduju garanciju u istom iznosu koji je izdala<br />

kreditna institucija ili društvo za osiguranje koje<br />

ima sjedište u državi članici ili u trećoj državi, u<br />

kojoj se na njega primjenjuju bonitetna pravila<br />

koja nadležni organi smatraju ekvivalentnim<br />

onima koja su propisana u zakonodavstvu<br />

210


investicionih jedinica,<br />

odnosno akcionara i<br />

- druge poslove upravljanja<br />

koje odobri Komisija.<br />

(2) Društvo za upravljanje koje<br />

ima dozvolu za upravljanje<br />

investicionim fondovima može da<br />

obavlja i poslove upravljanja<br />

imovinom za račun nalogodavca –<br />

vlasnika portfelja, poslove<br />

investicionog savjetovanja –<br />

savjetovanje pri ulaganju u hartije<br />

od vrijednosti ili akcije u<br />

investicionim fondovima, u skladu<br />

sa zakonom.<br />

(3) Dozvola za rad ne može se izdati<br />

društvu za upravljanje samo za<br />

obavljanje poslova iz stava 2 ovog<br />

člana.<br />

(4) Način izdavanja dozvole iz stava<br />

1 ovog člana i način izvještavanja<br />

utvrđuju se pravilima Komisije.<br />

Član 89<br />

(2) Društvo za upravljanje<br />

može, uz prethodno odobrenje<br />

Komisije, prenijeti poslove iz člana<br />

88 ovog zakona na treće lice, u cilju<br />

povećanja efikasnosti obavljanja tih<br />

poslova.<br />

(2)Prenošenjem poslova na treće<br />

lice ne smije se umanjiti efikasnost<br />

nadzora nad društvom za<br />

Zajednice.<br />

2. Ako postoji bliska veza između društva za<br />

upravljanje i drugih fizičkih ili pravnih lica, nadležni<br />

organi izdaju odobrenje za rad samo ako ta bliska<br />

veza ne sprječava efikasno obavljanje njihove<br />

nadzorne funkcije.<br />

Nadležni organi će isto tako odbiti da izdaju<br />

odobrenje za rad ako zakoni ili drugi propisi u<br />

trećoj državi, koji regulišu jednu ili više fizičkih ili<br />

pravnih lica sa kojima društvo za upravljanje ima<br />

blisku vezu, ili poteškoće u njihovom sprovođenju,<br />

sprječava efikasno obavljanje njihove nadzorne<br />

funkcije.<br />

Nadležni organi moraju da zahtijevaju od društava<br />

za upravljanje da im dostavljaju informacije koje<br />

zahtijevaju kako bi, na kontinuiranoj osnovi, pratila<br />

usklađenost sa uslovima navedenim u ovom<br />

stavu.<br />

3. Nadležni organi dužni su da obavijeste<br />

podnosioca zahtjeva da li mu je ili nije odobreno<br />

odobrenje za rad, u roku šest mjeseci od<br />

podnošenja potpunog zahtjeva. U slučaju da je<br />

odobrenje za rad odbijeno, potrebno je navesti<br />

razloge.<br />

4. Društvo za upravljanje može početi da obavlja<br />

211


upravljanje i fondom i ugroziti<br />

interesi investitora,<br />

(3)Društvo za upravljanje ne može<br />

prenošenjem poslova prenijeti<br />

odgovornost na treća lica.<br />

(4)Postupak i vrste poslova koje<br />

društvo za upravljanje može<br />

prenijeti na treće lice utvrđuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

Član 90<br />

Društvo za upravljanje može<br />

osnovati pravno ili fizičko lice.<br />

Član 91<br />

Vlasnici društva za upravljanje,<br />

članovi nadzornog odbora ili<br />

zaposleni tog društva ne mogu biti:<br />

9) lica koja su u periodu od tri<br />

godine prije sticanja članstva u<br />

društvu za upravljanje imala<br />

najmanje 10% udjela u<br />

osnovnom kapitalu društva za<br />

upravljanje, banke ili druge<br />

institucije ovlašćene za<br />

obavljanje poslova depozitara,<br />

zatvorenog investicionog<br />

fonda, brokerskog društva ili<br />

banke ovlašćene za obavljanje<br />

poslova kupovine i prodaje<br />

hartija od vrijednosti,<br />

osiguravajućeg društva ili<br />

penzionog fonda u privatnom<br />

vlasništvu, ako je u tom<br />

periodu društvu oduzeta<br />

dozvola za rad;<br />

10) lica koja su izgubila članstvo u<br />

profesionalnom udruženju<br />

djelatnost odmah nakon izdatog odobrenja za rad.<br />

5. Nadležni organi mogu oduzeti odobrenje za rad<br />

koje je izdato društvu za upravljanje u skladu sa<br />

ovom Direktivom, samo ako to društvo:<br />

(a) ne iskoristi odobrenje za rad u roku od 12<br />

mjeseci, izričito odbije odobrenje za rad ili ako je<br />

prestalo da obavlja djelatnost obuhvaćenu ovom<br />

Direktivom prije više od šest mjeseci, osim ako je<br />

država članica predvidjela da odobrenje za rad<br />

prestaje da važi u takvim slučajevima;<br />

(b) dobilo je odobrenje za rad navođenjem lažnih<br />

izjava ili na neki drugi nepravilan način;<br />

(c) više ne ispunjava uslove pod kojima je izdato<br />

odobrenje za rad;<br />

(d) više nije usklađeno sa Direktivom 2006/49/EZ,<br />

ako njegovo odobrenje za rad takođe obuhvata<br />

uslugu diskrecionog upravljanja portfeljem,<br />

navedenu u članu 6. stavu 3. tački (a) ove<br />

Direktive;<br />

(e) ozbiljno ili sistematski krši odredbe donesene<br />

u skladu sa ovom Direktivom; ili<br />

(f) je uključeno u bilo koji slučaj kada nacionalno<br />

zakonodavstvo predviđa oduzimanje odobrenja za<br />

rad.<br />

212


zbog kršenja pravila<br />

udruženja, ili kojima je<br />

nadležni organ izrekao mjeru<br />

oduzimanja dozvole za<br />

obavljanje poslova sa<br />

hartijama od vrijednosti,<br />

11) lica koja su kažnjena za<br />

krivično djelo prouzrokovanja<br />

stečaja nesavjesnim<br />

poslovanjem, povrede<br />

obaveze vođenja poslovnih<br />

knjiga, oštećenja ili<br />

povlašćivanja povjerilaca,<br />

zloupotrebe u stečajnom<br />

postupku, neovlašćenog<br />

odavanja i pribavljanja<br />

poslovne tajne, kao i krivičnog<br />

djela poslovne prevare, i to na<br />

vrijeme od pet godina nakon<br />

pravosnažnosti presude kojom<br />

su osuđena, a u to vrijeme se<br />

ne računa vrijeme provedeno<br />

na izdržavanju kazne,<br />

12) lica protiv kojih su izrečene<br />

mjere bezbjednosti zabrane<br />

vršenja poziva, djelatnosti ili<br />

dužnosti koje je u potpunosti ili<br />

djelomično obuhvaćeno<br />

predmetom poslovanja društva<br />

za upravljanje, dok traje<br />

zabrana,<br />

13) lica koja su pravosnažno<br />

osuđena za krivično djelo ili<br />

prekršaj propisan zakonom<br />

kojim je uređeno poslovanje sa<br />

hartijama od vrijednosti za<br />

vrijeme od godine dana po<br />

pravosnažnosti odluke;<br />

14) lica kojima je oduzeta<br />

poslovna sposobnost,<br />

213


15) lica koja posjeduju važeću<br />

licencu Komisije za brokera,<br />

dilera ili investicionog<br />

menadžera odnosno<br />

odgovarajuće odobrenje<br />

nadležnog organa druge<br />

države i stvarno obavljaju te<br />

poslove kao zaposleni kod<br />

brokerskog društva ili banke<br />

ovlaštene za poslove sa<br />

hartijama od vrijednosti,<br />

16) lica protiv kojih je izrečena<br />

mjera bezbjednosti zabrane<br />

vršenja poziva, djelatnosti ili<br />

dužnosti koje je u potpunosti ili<br />

djelimično obuhvaćeno<br />

predmetom poslovanja fonda<br />

ili društva za upravljanje, za<br />

vrijeme dok traje ta zabrana.<br />

Član 92<br />

(3) Najmanje dva zaposlena<br />

investiciona menadžera<br />

društva za upravljanje<br />

moraju imati stručno znanje<br />

i stručno iskustvo potrebno<br />

za vođenje poslova društva<br />

za upravljanje.<br />

(4) Uslovi za obavljanje<br />

poslova investicionog<br />

menadžera društva za<br />

upravljanje, kriterijumi za<br />

utvrđivanje i način<br />

utvrđivanja stručnog znanja<br />

utvrđuju se pravilima<br />

Komisije.<br />

Član 93<br />

214


(6) Zahtjev za izdavanje<br />

dozvole za rad društvo za<br />

upravljanje podnosi<br />

Komisiji.<br />

(7) Uz zahtjev iz stava 1 ovog<br />

člana prilaže se:<br />

7) osnivački akt društva za<br />

upravljanje;<br />

8) poslovni plan za prve tri<br />

godine rada društva za<br />

upravljanje koji sadrži:<br />

planirani obim investicionih<br />

fondova koje društvo za<br />

upravljanje namjerava<br />

ponuditi na tržištu,<br />

organizacionu šemu<br />

društva, kao i podatke o<br />

strukturi zaposlenih;<br />

9) spisak akcionara društva za<br />

upravljanje (imena i<br />

prezimena, adresa odnosno<br />

naziv i sjedište), nominalni<br />

iznos akcija, kao i<br />

procentualno učešće<br />

svakog osnivača u<br />

osnovnom kapitalu društva;<br />

10) spisak povezanih lica sa<br />

društvom za upravljanje;<br />

11) dokaze o kadrovskoj i<br />

tehničko - organizacionoj<br />

osposobljenosti društva i<br />

12) druge dokaze u skladu sa<br />

zakonom.<br />

(8) Komisija je dužna da odluči<br />

u roku od 60 dana od dana<br />

podnošenja zahtjeva.<br />

(9) Društvu za upravljanje na<br />

osnovu čijih aktivnosti se ne<br />

215


osnuje fond u roku od<br />

godinu dana od dana<br />

izdavanja dozvole, dozvola<br />

prestaje da važi.<br />

(10) Uslove o kadrovskoj i<br />

tehničko - organizacionoj<br />

osposobljenosti društva i<br />

sadržaj i postupak<br />

izdavanja dozvola za rad<br />

utvrđuju se pravilima<br />

Komisije.<br />

Član 93<br />

(1) Zahtjev za izdavanje dozvole za<br />

rad društvo za upravljanje podnosi<br />

Komisiji.<br />

(2) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana<br />

prilaže se:<br />

1) osnivački akt društva za<br />

upravljanje;<br />

2) poslovni plan za prve tri<br />

godine rada društva za<br />

upravljanje koji sadrži:<br />

planirani obim investicionih<br />

fondova koje društvo za<br />

upravljanje namjerava<br />

ponuditi na tržištu,<br />

organizacionu šemu<br />

društva, kao i podatke o<br />

32009L0065<br />

Član 107.<br />

1. Nadležni organi moraju, u pisanom obliku,<br />

navesti razloge za svaku odluku kojom se odbija<br />

izdavanje odobrenja za rad ili za svaku negativnu<br />

odluku koja se donosi u sprovođenju opštih mjera<br />

koje se usvajaju u primjeni ove Direktive i dostaviti<br />

ih podnosiocima zahtjeva.<br />

2. Države članice dužne su da obezbijede da<br />

svaka odluka koja se donosi prema zakonima i<br />

drugim propisima koji se usvajaju u skladu sa<br />

ovom Direktivom budu adekvatno obrazloženi i da<br />

216<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje uslova o kadrovskoj<br />

i tehničko - organizacionoj osposobljenosti<br />

društva i sadržaj i postupak izdavanja<br />

dozvola za rad društvu za upravljanje.


strukturi zaposlenih;<br />

3) spisak akcionara društva za<br />

upravljanje (imena i<br />

prezimena, adresa odnosno<br />

naziv i sjedište), nominalni<br />

iznos akcija, kao i<br />

procentualno učešće<br />

svakog osnivača u<br />

osnovnom kapitalu društva;<br />

4) spisak povezanih lica sa<br />

društvom za upravljanje;<br />

5) dokaze o kadrovskoj i<br />

tehničko - organizacionoj<br />

osposobljenosti društva i<br />

6) druge dokaze u skladu sa<br />

zakonom.<br />

(3)Komisija je dužna da odluči u<br />

roku od 60 dana od dana<br />

podnošenja zahtjeva.<br />

(4)Društvu za upravljanje na osnovu<br />

čijih aktivnosti se ne osnuje fond u<br />

roku od godinu dana od dana<br />

izdavanja dozvole, dozvola prestaje<br />

da važi.<br />

(5)Uslove o kadrovskoj i tehničko -<br />

organizacionoj osposobljenosti<br />

društva i sadržaj i postupak<br />

izdavanja dozvola za rad utvrđuju<br />

se pravilima Komisije.<br />

Član 94<br />

(8) Društvo za upravljanje je dužno<br />

da Komisiji dostavi zahtjev za<br />

davanje saglasnosti na<br />

imenovanje ovlašćenog<br />

revizora.<br />

(9) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana<br />

društvo za upravljanje je dužno<br />

da Komisiji dostavi odluku o<br />

32009L0065<br />

podliježu pravu na sudsku žalbu, što uključuje i<br />

situaciju kad se u roku od šest mjeseci od<br />

podnošenja zahtjeva za odobrenje za rad koje<br />

sadrži sve potrebne informacije ne donese<br />

nikakva odluka.<br />

3. Države članice dužne su da obezbijede da<br />

jedan ili više sljedećih organa, već kako je<br />

utvrđeno prema nacionalnom zakonodavstvu,<br />

može, u interesu potrošača i u skladu sa<br />

nacionalnim zakonodavstvom, pred sudom ili<br />

nadležnim administrativnim tijelima da preduzme<br />

mjere radi osiguranja primjene nacionalnih<br />

odredbi za sprovođenje ove Direktive:<br />

(a) javni organi ili njihovi zastupnici;<br />

(b) organizacije potrošača čiji je legitimni interes<br />

zaštita potrošača; ili<br />

(c) profesionalne organizacije čiji je legitimni<br />

interes zaštita njihovih članova.<br />

Član 106.<br />

1. Države članice dužne su najmanje da<br />

obezbijede da je svako lice koje je ovlašćeno u<br />

skladu sa Direktivom 2006/43/EZ i koja u UCITS-u<br />

ili u društvu koje doprinosi njegovoj poslovnoj<br />

djelatnosti, obavlja zakonom propisanu reviziju iz<br />

217<br />

P


imenovanju ovlašćenog revizora<br />

društva za upravljanje, koji ima<br />

odgovarajuće profesionalno<br />

iskustvo u vezi sa obavljanjem<br />

revizije finansijskih iskaza.<br />

(10) Odluka o imenovanju ili<br />

razrješenju revizora iz stava 1<br />

ovog člana proizvodi pravno<br />

dejstvo od dana kada Komisija<br />

da saglasnost na imenovanje.<br />

(11) Komisija može zahtjevati od<br />

ovlašćenog revizora društva za<br />

upravljanje da u pisanoj formi<br />

dâ potrebna pojašnjenja,<br />

smjernice i uputstva u vezi sa<br />

izvještajem o izvršenoj reviziji<br />

finansijskih iskaza društva za<br />

upravljanje.<br />

(12) Ovlašćeni revizor je dužan da<br />

Komisiju obavijesti o<br />

činjenicama koje uoči ili sazna u<br />

toku vršenja revizije finansijskih<br />

iskaza ili godišnjeg izvještaja o<br />

radu društva za upravljanje koje<br />

se odnose na poslovanje<br />

društva za upravljanje ili<br />

investicionog fonda, ako:<br />

– se radi o postupanju<br />

suprotno ovom zakonu;<br />

– se njima ugrožava<br />

redovno i trajno<br />

obavljanje poslova<br />

društva za upravljanje, ili<br />

društva koje doprinosi<br />

njegovoj poslovnoj<br />

djelatnosti; ili<br />

– imaju za posljedicu<br />

neprihvatanje finansijskih<br />

izvještaja ili izražavanje<br />

rezervi na mišljenje<br />

člana 51. Direktive 78/660/EEZ, člana 37.<br />

Direktive 83/349/EEZ ili člana 73. ove Direktive ili<br />

bilo koji drugi zakonom propisan zadatak, dužno<br />

nadležnim organima da promptno podnosi<br />

izvještaje o bilo kojoj činjenici ili odluci koje se<br />

odnose na to društvo, a o kojima je dobilo<br />

saznanja prilikom izvršavanja tih zadataka i koje<br />

bi mogle dovesti do jedne od sljedećih situacija:<br />

(a) materijalno kršenje zakona i drugih propisa<br />

kojima se utvrđuju uslovi u vezi sa odobrenjem za<br />

rad ili koji izričito uređuju obavljanje djelatnosti<br />

UCITS-a ili društava koja doprinose njegovoj<br />

poslovnoj djelatnosti;<br />

(b) pogoršanje u kontinuiranom funkcionisanju<br />

UCITS-a ili društva koje doprinosi njegovoj<br />

poslovnoj djelatnosti; ili<br />

(c) odbijanje potvrđivanja finansijskih izvještaja ili<br />

iskazivanje rezervacija.<br />

To lice je dužno da podnese izvještaj o svakoj<br />

činjenici ili odluci o kojoj dobije saznanja prilikom<br />

izvršavanja zadatka kako je navedeno u tački (a)<br />

u društvu koje je blisko povezano na osnovu<br />

odnosa kontrole sa UCITS-om ili društvom koje<br />

doprinosi njegovoj poslovnoj djelatnosti, u kojem<br />

izvršava taj zadatak.<br />

2. Objavljivanje u dobroj vjeri nadležnim tijelima<br />

218


evizora.<br />

(13) Revizor je dužan da:<br />

- obavijesti Komisiju o<br />

činjenicama koje uoči ili<br />

sazna u toku vršenja<br />

revizije finansijskih iskaza<br />

društva koje je povezano sa<br />

fondom ili društvom koje<br />

doprinosi njegovoj<br />

poslovnoj djelatnosti, a ako<br />

se radi o postupanju<br />

suprotno ovom zakonu;<br />

- bez odlaganja obavijesti<br />

Komisiju ukoliko prilikom<br />

obavljanja svojih poslova<br />

sazna da informacije<br />

sadržane u izvještajima ili<br />

drugoj dokumentaciji koju je<br />

društvo za upravljanje<br />

dostavilo investitorima ili<br />

Komisiji, ne prikazuje<br />

potpuno i tačno finansijsko<br />

stanje , imovinu i obaveze<br />

društva za upravljanje.<br />

(14) Postupanje iz st. 5 i 6 ovog<br />

člana ne smatra se odavanjem<br />

poslovne tajne i ne predstavlja<br />

kršenje ograničenja o<br />

objavljivanju informacija<br />

utvrđenih<br />

ugovorom.<br />

zakonom odnosno<br />

Član 87<br />

(1)Investicionim fondom može da<br />

upravljadruštvo za upravljanje koje<br />

ima dozvolu za rad, koju izdaje<br />

32009L0065<br />

od strane ovlaštenih lica u skladu sa Direktivom<br />

2006/43/EZ bilo koje činjenice ili odluke iz stava 1.<br />

ne predstavlja kršenje bilo kojeg ograničenja o<br />

objavljivanju informacija koje je definisano<br />

ugovorom ili bilo kojim zakonskim ili drugim<br />

propisima i ta lica ne podliježu odgovornosti bilo<br />

koje vrste.<br />

Član 10.<br />

1. Nadležni organi matične države članice društva<br />

219<br />

P


Komisija.<br />

(2)Dozvola za rad se može izdati<br />

ako društvo za upravljanje ima<br />

osnovni kapital od najmanje<br />

125.000 EUR, s tim da kada<br />

vrijednost portfelja kojim upravlja<br />

društvo za upravljanje prelazi<br />

250.000.000 EUR, društvo za<br />

upravljanje dužno je da obezbijedi<br />

dodatni iznos kapitala u iznosu od<br />

0,02% iznosa za vrijednost portfelja<br />

kojim društvo za upravljanje<br />

upravlja, prelazi iznos od<br />

250.000.000 EUR;<br />

(3)Kapital društva za upravljanje ne<br />

smije ni u jednom trenutku iznositi<br />

manje od jedne četvrtine troškova<br />

društva za upravljanje u prethodnoj<br />

godini.<br />

(4) Iznos kapitala iz stava 2 ovog<br />

člana u svakom trenutku mora biti<br />

na raspolaganju društvu za<br />

upravljanje i investira se u interesu<br />

društva za upravljanje.<br />

(5)Upis u CRPS društva za<br />

upravljanje vrši se nakon dobijanja<br />

dozvole za rad.<br />

(6)Komisija upisuje u registar<br />

za upravljanje moraju da zahtijevaju da društvo za<br />

upravljanje kojem su izdale odobrenje za rad bude<br />

u svakom trenutku usklađeno sa uslovima<br />

propisanim članom 6. i članom 7. stavovima 1. i 2.<br />

Garantni kapital društva za upravljanje ne smije<br />

pasti ispod nivoa navedenog u članu 7. stavu 1.<br />

tački (a). Međutim, ako se to ipak desi, nadležni<br />

organi mogu, ako to okolnosti opravdavaju,<br />

dozvoliti takvim društvima ograničen vremenski<br />

period u kojem moraju ispraviti takvo stanje ili<br />

prestati sa obavljanjem svoje djelatnosti.<br />

2. Bonitetan nadzor društva za upravljanje<br />

odgovornost je nadležnih organa matične države<br />

članice<br />

društva za upravljanje, bilo da društvo za<br />

upravljanje osniva filijalu ili pruža usluge u drugoj<br />

državi članici ili ne, ne dovodeći u pitanje odredbe<br />

ove Direktive koje povjeravaju odgovornost<br />

nadležnim tijelima države članice domaćina<br />

društva za upravljanje.<br />

220


društava za upravljanje društva<br />

kojima izdala dozvolu za rad.<br />

Član 95<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je<br />

da:<br />

1) se u zasnivanju obligacionih<br />

odnosa i ostvarivanja prava i<br />

obaveza iz tih odnosa pridržava<br />

načela savjesnosti i poštenja;<br />

2) u izvršavanju obaveza<br />

društva za upravljanje postupa<br />

sa povećanom pažnjom, prema<br />

pravilima struke i dobrim<br />

poslovnim običajima;<br />

3) blagovremeno ispunjava<br />

dospjele obaveze (načelo<br />

likvidnosti), odnosno bude<br />

trajno sposobno da ispunjava<br />

sve svoje obaveze (načelo<br />

solventnosti);<br />

4) obezbijedi i odgovara za<br />

pravovremeno, savjesno i<br />

efikasno izvršavanje svih prava<br />

i obaveza utvrđenih ovim<br />

zakonom, prospektom i<br />

statutom fonda;<br />

5) čuva podatke o akcionarima,<br />

vlasnicima investicionih<br />

jedinica, uplatama i isplatama<br />

kao poslovnu tajnu u skladu sa<br />

zakonom;<br />

6) prati izvršavanja poslova<br />

povjerenih trećim licima;<br />

7) uz saglasnost nadležnog<br />

organa donese pravila o<br />

sprječavanju sukoba interesa sa<br />

investicionim fondovima kojim<br />

32009L0065<br />

Član 12.<br />

1. Svaka država članica mora da izradi bonitetna<br />

pravila koja društva za upravljanje koja su dobila<br />

odobrenje za rad u toj državi članici, s obzirom na<br />

djelatnost upravljanja UCITS-om koji ima<br />

odobrenje za rad u skladu sa ovom Direktivom,<br />

moraju u svakom trenutku poštovati.<br />

Nadležni organi matične države članice društva za<br />

upravljanje moraju posebno zahtijevati sljedeće<br />

od svakog takvog društva, takođe uzimajući u<br />

obzir karakter UCITS-a kojim upravlja društvo za<br />

upravljanje:<br />

(a) da ima zdrave upravne i računovodstvene<br />

postupke, nadzorno i zaštitno uređenje za<br />

elektronsku obradu podataka i adekvatne<br />

mehanizme unutrašnje kontrole uključujući,<br />

naročito, pravila za lične transakcije od strane<br />

svojih zaposlenih ili za posjedovanje ili upravljanje<br />

ulaganjima u finansijske instrumente kako bi<br />

ulagalo za svoj vlastiti račun i osiguranje da se<br />

barem svaka transakcija koja uključuje UCITS<br />

može rekonstruisati prema svojem porijeklu,<br />

uključenim stranama, svojem karakteru, kao i<br />

vremenu i mjestu na kojem je obavljena, i da se<br />

221<br />

P


upravlja, kao i vlasnicima<br />

investicionih jedinica u<br />

zajedničkim fondovima,<br />

odnosno akcionara u<br />

zatvorenim investicionim<br />

fondovima, i sa licima za koja<br />

vrše investiciono savjetovanje;<br />

8) obezbijedi sisteme nadzora<br />

koji omogućavaju pouzdano<br />

praćenje svih odluka, naloga i<br />

transakcija sa imovinom fonda u<br />

skladu sa zakonom;<br />

9) obezbijedi da svi oglasni i<br />

promotivni sadržaji,<br />

obavještenja, kao i izvještaji<br />

akcionarima odnosno<br />

vlasnicima investicionih<br />

jedinica, budu jasna, tačna i da<br />

ne navode na pogrešne<br />

zaključke;<br />

10) obezbijedi prodaju<br />

investicionih jedinica i akcija<br />

fonda u skladu sa članom 84<br />

ovog zakona;<br />

11) kupuje imovinu u svoje ime i<br />

za račun zajedničkog<br />

investicionog fonda kojim<br />

upravlja, kao i u ime i za račun<br />

zatvorenog investicionog fonda;<br />

12)dostavlja depozitaru<br />

fotokopije dokumentacije<br />

nastale u transakcijama sa<br />

imovinom investicionih fondova;<br />

13) vodi svoja sredstva,<br />

obaveze, potraživanja, prihode i<br />

rashode odvojeno od sredstava,<br />

6 1 SL L 84, 26.3.1997., str. 22.<br />

imovina UCITS-a kojim upravlja društvo za<br />

upravljanje ulaže u skladu sa pravilima fonda ili<br />

dokumentima o osnivanju i važećim zakonskim<br />

odredbama;<br />

(b) da je strukturirano i organizovano na način da<br />

se na najmanju moguću mjeru svede rizik da<br />

interesi UCITS-a ili klijenata budu dovedeni u<br />

pitanje zbog sukoba interesa između društva i<br />

njegovih klijenata, između dva njegova klijenta,<br />

između jednog od njegovih klijenata i UCITS-a ili<br />

između dva UCITS-a.<br />

2. Na svako društvo za upravljanje čije odobrenje<br />

za rad takođe obuhvata uslugu diskrecionog<br />

upravljanja portfeljem, navedenu u članu 6. stavu<br />

3. tački (a), primjenjuje se sljedeće:<br />

(a) ne smije mu biti dozvoljeno da ulaže cijeli ili<br />

dio portfelja investitora u udjele u društvima za<br />

zajedničko ulaganje kojima upravlja, osim ako<br />

dobije prethodnu opštu saglasnost od klijenta;<br />

(b) s obzirom na usluge navedene u članu 6.<br />

stavu 3., na njega se primjenjuju odredbe<br />

propisane Direktivom 97/9/EZ Evropskog<br />

parlamenta i Vijeća od 3. marta 1997.godine o<br />

odštetnim planovima za investitore 6 .<br />

3. Ne dovodeći u pitanje član 116., Komisija mora<br />

donijeti, do 1. jula 2010.godine, mjere<br />

222


obaveza, potraživanja, prihoda i<br />

rashoda investicionog fonda<br />

kojim upravlja, odnosno<br />

odvojeno po fondovima;<br />

14) vodi poslovne knjige i drugu<br />

dokumentaciju u skladu sa<br />

zakonom;<br />

15)objavljuje podatke o<br />

fondovima kojim upravlja;<br />

16)podnosi Komisiji periodične i<br />

godišnje finansijske izvještaje u<br />

skladu sa pravilima Komisije;<br />

17) izvještava Komisiju o svakoj<br />

promjeni članova uprave i<br />

nadzornog odbora, odnosno<br />

promjeni u članstvu društva za<br />

upravljanje, kao i o svakoj<br />

promjeni kapitala, odnosa ili<br />

članstva u osnovnom kapitalu u<br />

odnosu na stanje koje je<br />

odobrila Komisija;<br />

18) se pridržava drugih zahtjeva<br />

predviđenih ovim zakonom i<br />

pravilima Komisije;<br />

19) zaključi ugovor u skladu sa<br />

ovim zakonom;<br />

20) obezbjedi da njegovi<br />

zaposleni i svako lice sa kojim<br />

je zaključen ugovor o prodaji<br />

akcija ili investicionih jedinica u<br />

fondovima u njegovo ime<br />

postupaju u skladu sa ovim<br />

zakonom i drugim propisima;<br />

21) upravlja fondom u skladu sa<br />

investicionom politikom;<br />

22)izdaje naloge depozitaru za<br />

ostvarivanje prava povezanih sa<br />

imovinom fonda;<br />

23) obezbjedi da procjene<br />

vrijednosti imovine fonda budu<br />

sprovođenja koje određuju postupke i uređenje,<br />

kao što je navedeno u tački (a) drugog podstava<br />

stava 1., kao i strukture i organizacione zahtjeve<br />

za smanjenje sukoba interesa na najmanju<br />

moguću mjeru, kao što je navedeno u tački (b)<br />

drugog podstava stava 1.<br />

Te mjere, koje za svrhu imaju izmijenu i dopunu<br />

neosnovnih elemenata ove Direktive tako što će<br />

se ista njima dopuniti, moraju se donijeti u skladu<br />

sa regulatornim postupkom uz temeljno<br />

proučavanje, navedeno u članu 112. stavu 2.<br />

223


tačne i da cijena investicionih<br />

jedinica bude ispravno<br />

utvrđena; i<br />

24) druge poslove u skladu sa<br />

zakonom.<br />

Član 89<br />

(3) Društvo za upravljanje<br />

može, uz prethodno odobrenje<br />

Komisije, prenijeti poslove iz člana<br />

88 ovog zakona na treće lice, u cilju<br />

povećanja efikasnosti obavljanja tih<br />

poslova.<br />

(2)Prenošenjem poslova na treće<br />

lice ne smije se umanjiti efikasnost<br />

nadzora nad društvom za<br />

upravljanje i fondom i ugroziti<br />

interesi investitora,<br />

(3)Društvo za upravljanje ne može<br />

prenošenjem poslova prenijeti<br />

odgovornost na treća lica.<br />

(4)Postupak i vrste poslova koje<br />

društvo za upravljanje može<br />

prenijeti na treće lice utvrđuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

32009L0065<br />

Član 13.<br />

Ako zakonodavstvo matične države članice<br />

društva za upravljanje dozvoli da društva za<br />

upravljanje zbog efikasnijeg obavljanja djelatnosti<br />

prenesu jednu ili više svojih funkcija na treća lica,<br />

koja te usluge obavljaju u njihovo ime, moraju biti<br />

ispunjeni svi sljedeći uslovi:<br />

(a) društvo za upravljanje mora obavijestiti<br />

nadležne organe o svojoj matičnoj državi članici<br />

na prikladan način; nadležni organi matične<br />

države članice društva za upravljanje moraju<br />

odmah prenijeti tu informaciju nadležnim tijelima<br />

matične države članice UCITS-a;<br />

(b) nalog ne smije sprječavati efikasnost nadzora<br />

nad društvom za upravljanje, a posebno ne smije<br />

sprječavati društvo za upravljanje da djeluje, ili da<br />

UCITS-om upravlja, u najboljem interesu<br />

investitora;<br />

(c) ako se prenos funkcija odnosi na upravljanje<br />

ulaganjem, nalog je potrebno dati samo onim<br />

društvima koja imaju odobrenje za rad ili su<br />

registrovana sa svrhom upravljanja imovinom i<br />

podliježu bonitetnom nadzoru; prenos funkcija<br />

224<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje postupka i vrste<br />

poslova koje društvo za upravljanje može<br />

prenijeti na treće lice.


mora biti u skladu sa kriterijumima za raspodjelu<br />

ulaganja, koje povremeno propisuje društvo za<br />

upravljanje;<br />

(d) ako se nalog odnosi na upravljanje ulaganjem,<br />

a izdat je društvu iz treće države, potrebno je<br />

obezbijediti saradnju između relevantnih<br />

nadzornih organa;<br />

(e) nalog sa obzirom na osnovnu funkciju<br />

upravljanja ulaganjem ne smije se izdati<br />

depozitaru ili bilo kojem drugom društvu čiji<br />

interesi mogu biti u sukobu sa interesima društva<br />

za upravljanje ili vlasnika udjela;<br />

(f) moraju postojati mjere koje omogućavaju licima<br />

koja obavljaju djelatnost društva za upravljanje da<br />

efikasno, u svakom trenutku, prate djelatnost<br />

društva kojem je izdat nalog;<br />

(g) nalog ne smije sprječavati lica koja obavljaju<br />

djelatnost društva za upravljanje da dalje, u<br />

svakom trenutku, daju uputstva društvu na koje<br />

su prenijela funkcije ili da opozovu nalog bez<br />

odgađanja, ako je to u interesu investitora;<br />

(h) imajući u vidu karakter funkcija koje se<br />

prenose, društvo na koje će funkcije biti<br />

prenešene mora biti kvalifikovano i sposobno da<br />

preuzme dotične funkcije; i<br />

(i) u prospektima UCITS-a potrebno je navesti<br />

funkcije za koje je društvu za upravljanje<br />

dozvoljen prenos na treća lica, u skladu sa ovim<br />

članom.<br />

225


Član 95 stav 1 tačke 1 – 8<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je<br />

da:<br />

1) se u zasnivanju obligacionih<br />

odnosa i ostvarivanja prava i<br />

obaveza iz tih odnosa<br />

pridržava načela savjesnosti i<br />

poštenja;<br />

2) u izvršavanju obaveza<br />

društva za upravljanje postupa<br />

sa povećanom pažnjom,<br />

prema pravilima struke i<br />

dobrim poslovnim običajima;<br />

3) blagovremeno ispunjava<br />

dospjele obaveze (načelo<br />

likvidnosti), odnosno bude<br />

trajno sposobno da ispunjava<br />

sve svoje obaveze (načelo<br />

solventnosti);<br />

4) obezbijedi i odgovara za<br />

pravovremeno, savjesno i<br />

efikasno izvršavanje svih prava<br />

i obaveza utvrđenih ovim<br />

zakonom, prospektom i<br />

statutom fonda;<br />

5) čuva podatke o<br />

32009L0065<br />

2. Prenos bilo koje funkcije na treća lica od strane<br />

društva za upravljanje ne smije uticati na<br />

odgovornost društva za upravljanje ili depozitara.<br />

Društvo za upravljanje ne smije prenijeti svoje<br />

funkcije na treće strane u tolikoj mjeri da se<br />

njegova uloga smanji na ulogu ―”poštanskog<br />

sandučića”.<br />

Član 14.<br />

1. Svaka država članica mora izraditi pravila<br />

ponašanja koja društvo za upravljanje s<br />

odobrenjem za rad u toj državi članici mora u<br />

svakom trenutku poštujeti. Takvim pravilima<br />

potrebno je provesti barem načela navedena u<br />

ovom stavu. Ta načela moraju obezbijediti da<br />

društvo za upravljanje:<br />

(a) djeluje na iskren i pošten način u obavljanju<br />

svoje djelatnosti u najboljem interesu UCITS-a<br />

kojim upravlja i integriteta tržišta;<br />

(b) djeluje s pažnjom dobrog gospodarstvenika, u<br />

najboljem interesu UCITS-a kojim upravlja i<br />

integriteta tržišta;<br />

(c) ima i efikasno koristi sredstva i postupke koji<br />

su potrebni za ispravno obavljanje svoje<br />

djelatnosti;<br />

(d) pokušava izbjeći sukob interesa i, kad ga nije<br />

226<br />

P


akcionarima, vlasnicima<br />

investicionih jedinica, uplatama<br />

i isplatama kao poslovnu tajnu<br />

u skladu sa zakonom;<br />

6) prati izvršavanja poslova<br />

povjerenih trećim licima;<br />

7) uz saglasnost nadležnog<br />

organa donese pravila o<br />

sprječavanju sukoba interesa<br />

sa investicionim fondovima<br />

kojim upravlja, kao i vlasnicima<br />

investicionih jedinica u<br />

zajedničkim fondovima,<br />

odnosno akcionara u<br />

zatvorenim investicionim<br />

fondovima, i sa licima za koja<br />

vrše investiciono savjetovanje;<br />

8) obezbijedi sisteme nadzora<br />

koji omogućavaju pouzdano<br />

praćenje svih odluka, naloga i<br />

transakcija sa imovinom fonda<br />

u skladu sa zakonom;<br />

moguće izbjeći, obezbjeđuje pošteno postupanje<br />

sa UCITS-om kojim upravlja; i<br />

(e) poštuje sve regulatorne zahtjeve koji se<br />

primjenjuju na obavljanje njegove djelatnosti, tako<br />

da se unapređuje najbolji interes investitora i<br />

integritet tržišta.<br />

2. Ne dovodeći u pitanje član 116., Komisija je<br />

dužna do 1. jula 2010.godine donijeti sljedeće<br />

mjere sprovođenja, u cilju osiguranja da društvo<br />

za upravljanje bude usklađeno sa dužnostima<br />

navedenim u stavu 1:<br />

(a) uspostavljanje odgovarajućih kriterijuma za<br />

iskreno i pošteno djelovanje, kao i djelovanje sa<br />

pažnjom dobrog privrednika u najboljem interesu<br />

UCITS-a;<br />

(b) određivanje načela potrebnih kako bi se<br />

osiguralo da društva za upravljanje efikasno<br />

koriste sredstva i postupke koji su potrebni za<br />

ispravno obavljanje njihove djelatnosti; i<br />

(c) definisanje koraka za koje se realno može<br />

očekivati da će ih društvo za upravljanje preduzeti<br />

kako bi utvrdilo, spriječilo, riješilo ili otkrilo sukobe<br />

interesa, i kako bi uspostavilo odgovarajuće<br />

kriterijume za utvrđivanje vrste sukoba interesa<br />

čije bi postojanje moglo štetiti interesima UCITSa.<br />

227


Član 116<br />

(3) Društvo za upravljanje koje je<br />

dobilo dozvolu za rad od<br />

nadležnog organa matične države<br />

članice može obavljati djelatnost<br />

za koju mu je izdata dozvola za<br />

rad preko filijale ili neposredno<br />

pružanjem usluga.<br />

(4) Otvoreni fond osnovan u Crnoj<br />

Gori može odrediti da njime<br />

upravlja društvo za upravljanje<br />

kojem je izdata dozvola za rad od<br />

strane nadležnog inostranog<br />

organa matične države članice<br />

pod uslovom da društvo za<br />

upravljanje ispunjava uslove<br />

utvrđene ovim zakonom.<br />

32009L0065<br />

Navedene mjere, kojima je svrha da izmijene i<br />

dopune neosnovne elemente ove Direktive<br />

dopunjujući je, moraju se donijeti u skladu sa<br />

regulatornim postupkom uz temeljito proučavanje,<br />

navedenim u članu 112. stavu 2. tački 2.<br />

Član 16.<br />

1. Države članice dužne su da obezbijede da<br />

društvo za upravljanje, koje je dobilo odobrenje za<br />

rad u svojoj matičnoj državi članici, može na<br />

njihovoj teritoriji da obavlja djelatnost za koju je<br />

dobilo odobrenje za rad, bilo osnivanjem filijale ili<br />

na osnovu slobode pružanja usluga.<br />

Ako društvo za upravljanje, sa tako izdatim<br />

odobrenjem za rad, predlaže, bez osnivanja<br />

filijale, samo trgovanje udjelima u UCITS-u kojima<br />

upravlja, kao što je navedeno u Prilogu II, u državi<br />

članici koja nije matična država članica UCITS-a,<br />

a ne predlaže obavljanje bilo kakve druge<br />

djelatnosti ili usluga, na takvo trgovanje<br />

primjenjuju se samo zahtjevi iz Poglavlja XI:<br />

2. Države članice ne smiju uslovljavati osnivanje<br />

filijale ili pružanje usluga bilo kakvim zahtjevima<br />

za odobrenjem za rad, zahtjevima za<br />

pribavljanjem dodatnog kapitala ili bilo kakvim<br />

228<br />

P


Član 104<br />

(1)Društvo za upravljanje sa<br />

sjedištem u državi članici koje<br />

namjerava da otvori filijalu u Crnoj<br />

Gori, dužno je da obavijesti<br />

nadležni organ države članice u<br />

kojoj ima sjedište o namjeri<br />

otvaranjafilijale u Crnoj Gori, i da<br />

dostavi sljedeće podatke:<br />

1) opšte podatke o filijali, koji<br />

obuhvataju:<br />

- predmet poslovanja filijale;<br />

- imena lica koja su ovlašćena za<br />

zastupanje filijale;<br />

- naziv i sjedište filijale, u kojem će<br />

biti dostupni svi podaci koji su<br />

vezani za poslovanje filijale.<br />

drugim mjerama sa jednakim dejstvom.<br />

3. Uz primjenu uslova navedenih u ovom članu,<br />

UCITS može da imenuje ili da dopusti da njime<br />

upravlja društvo za upravljanje kojem je izdato<br />

odobrenje za rad u državi članici koja nije matična<br />

država članica UCITS-a, u skladu sa relevantnim<br />

odredbama ove Direktive, pod uslovom da je<br />

takvo društvo za upravljanje usklađeno sa<br />

odredbama:<br />

(a) člana 17. ili člana 18.; i<br />

(b) člana 19. i 20.<br />

Član 17.<br />

1. Osim ispunjavanja uslova propisanih članovima<br />

6. i 7., društvo za upravljanje koje želi da osnuje<br />

filijalu na teritoriji druge države članice, kako bi<br />

obavljalo djelatnost za koje mu je izdato<br />

odobrenje za rad, dužno je da o tome obavijesti<br />

nadležne organe svoje matične države članice.<br />

2. Države članice moraju zahtijevati od svakog<br />

društva za upravljanje, koje želi da osnuje filijalu<br />

na teritoriji druge države članice, da dostavi<br />

sljedeće podatke i dokumenta, kada šalje<br />

229


2) podatke o fondovima kojima<br />

upravlja društvo za upravljanje,<br />

podatke o udjelima odnosno<br />

akcijama koje društvo za<br />

upravljanje namjerava javno da<br />

ponudi na prodaju preko filijale u<br />

Crnoj Gori koji sadrže:<br />

- tačan opis planiranih poslovnih<br />

aktivnosti koje društvo za<br />

upravljanje namjerava da<br />

preduzima u vezi sa prodajom<br />

udjela odnosno akcija u fondovima;<br />

- za svaki fond, njegov prospekt i/ili<br />

statut, kao i posljednje godišnje<br />

izvještaje.<br />

(2) Nadležni organ države članice<br />

obavještenje iz stava 1 ovog člana<br />

proslijeđuje zajedno sa prilozima<br />

Komisiji i o tome obaviještava<br />

društvo za upravljanje.<br />

(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog<br />

člana nadležni organ države članice<br />

dostavlja Komisiji:<br />

- podatke o visini osnovnog kapitala<br />

društva za upravljanje,<br />

- izjavu da svaki fond, na koji se<br />

odnosi obavještenje iz stava 1 ovog<br />

člana, ispunjava propisane uslove.<br />

obavještenje navedeno u stavu 1.:<br />

(a) državu članicu na čijoj teritoriji društvo za<br />

upravljanje planira da osnuje filijalu;<br />

(b) program rada u kojem se navode predviđene<br />

djelatnosti i usluge, u skladu sa članom 6.<br />

stavovima 2. i 3., i organizaciona struktura filijale,<br />

što uključuje opis procesa upravljanja rizikom<br />

kojeg je uspostavilo društvo za upravljanje. On<br />

takođe mora da uključuje opis postupaka i<br />

uređenja preduzetih u skladu sa članom 15.;<br />

(c) adresu u državi članici domaćinu društva za<br />

upravljanje na kojoj je moguće dobiti dokumenta; i<br />

(d) imena lica odgovornih za upravljanje filijalom.<br />

3. Osim ako nadležni organi matične države<br />

članice društva za upravljanje imaju razloga da<br />

sumnjaju u adekvatnost upravnih struktura ili<br />

finansijskog stanja društva za upravljanje,<br />

uzimajući u obzir predviđene djelatnosti, ona su<br />

dužna, u roku od dva mjeseca od dana prijema<br />

svih informacija navedenih u stavu 2., da saopšte<br />

te informacije nadležnim tijelima države članice<br />

domaćina društva za upravljanje, i da o tome<br />

obavijeste društvo za upravljanje. Nadležni organi<br />

takođe su dužni da saopšte pojedinosti o<br />

odštetnom planu za investitore, čija je svrha<br />

zaštita investitora.<br />

Ako nadležni organi matične države članice<br />

230


(4) Ukoliko nadležni organ države<br />

članice ne obavjesti Komisiju da<br />

filijala ispunjava propisane uslove<br />

za poslovanje, zbog neispunjavanja<br />

uslova prethodnog obavještavanja<br />

nadležnog organa države članice,<br />

filijala se ne može otvoriti i<br />

poslovati u Crnoj Gori.<br />

(5) Društvo za upravljanje je dužno<br />

da nadležni organ države članice<br />

obavijesti o promjeni podataka iz<br />

stava 1 ovog člana, najmanje 30<br />

dana prije namjeravane promjene<br />

podataka.<br />

Član 105<br />

Nakon prijema obavještenja iz člana<br />

104 ovog zakona Komisija je dužna<br />

da bez odlaganja obavijesti društvo za<br />

upravljanje o obavezama koje nastaju<br />

u poslovanju u Crnoj Gori u skladu sa<br />

zakonom i da može otpočeti sa<br />

obavljenjem djelatnosti.<br />

društva za upravljanje odbiju da saopšte<br />

informacije navedene u stavu 2. nadležnim<br />

tijelima države članice domaćina društva za<br />

upravljanje, dužni su da obrazlože takvo odbijanje<br />

dotičnom društvu za upravljanje u roku od dva<br />

mjeseca od dana prijema svih informacija. Za<br />

odbijanje ili bilo kakav propust u odgovoru,<br />

primjenjuje se pravo obraćanja sudu u matičnoj<br />

državi članici društva za upravljanje.<br />

Ako društvo za upravljanje želi da obavlja<br />

djelatnost upravljanja zajedničkim portfeljem, kao<br />

što je navedeno u Prilogu II., nadležni organi<br />

matične države članice društva za upravljanje<br />

dužni su, da uz dokumentaciju poslatu nadležnim<br />

tijelima države članice domaćina društva za<br />

upravljanje, prilože potvrdu da je društvu za<br />

upravljanje izdato odobrenje za rad u skladu sa<br />

odredbama ove Direktive, opis područja primjene<br />

odobrenja za rad društva za upravljanje, kao i<br />

pojedinosti o bilo kakvom ograničenju vrste<br />

UCITS-a kojim je društvo za upravljanje<br />

ovlašćeno da upravlja.<br />

4. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />

putem filijale na teritoriji države članice domaćina<br />

mora biti usklađeno sa pravilima koje je donijela<br />

država članica domaćin društva za upravljanje, u<br />

skladu sa članom 14.<br />

5. Nadležni orrgani države članice domaćina<br />

društva za upravljanje odgovorni su za nadzor<br />

231


usklađenosti sa stavom 4.<br />

6. Prije nego što filijala društva za upravljanje<br />

počne sa radom, nadležni organi države članice<br />

domaćina društva za upravljanje dužni su, da u<br />

roku od dva mjeseca od dana prijema informacija<br />

navedenih u stavu 2., da se pripreme za nadzor<br />

usklađenosti društva za upravljanje sa propisima<br />

za koje su ti organi odgovorni.<br />

7. Po prijemu saopštenja od nadležnih organa<br />

države članice domaćina društva za upravljanje ili<br />

po isteku perioda navedenog u stavu 6., ako nije<br />

primljeno nikakvo saopštenje od tih država<br />

članica, filijala može da bude osnovana i da počne<br />

sa radom.<br />

8. U slučaju promjene bilo kakvih podataka<br />

saopštenih u skladu sa stavom 2. tačkama (b), (c)<br />

ili (d), društvo za upravljanje mora izdati pismeno<br />

obavještenje o toj promjeni nadležnim tijelima<br />

matične države članice društva za upravljanje i<br />

države članice domaćina društva za upravljanje<br />

najmanje mjesec dana prije sprovođenja<br />

promjene, tako da nadležni organi matične države<br />

članice društva za upravljanje mogu da donesu<br />

odluku o promjeni u skladu sa stavom 3., kao i da<br />

nadležni organi države članice domaćina društva<br />

za upravljanje to mogu da učine u skladu sa<br />

stavom 6.<br />

232


Član 116<br />

(1) Društvo za upravljanje koje je<br />

dobilo dozvolu za rad od nadležnog<br />

organa matične države članice<br />

može obavljati djelatnost za koju mu<br />

je izdata dozvola za rad preko filijale<br />

ili neposredno pružanjem usluga.<br />

(2) Otvoreni fond osnovan u Crnoj<br />

Gori može odrediti da njime upravlja<br />

društvo za upravljanje kojem je<br />

izdata dozvola za rad od strane<br />

nadležnog inostranog organa<br />

32009L0065<br />

9. U slučaju promjene podataka saopštenih u<br />

skladu sa prvim podstavom stava 3., nadležni<br />

organi matične države članice društva za<br />

upravljanje dužni su da o tome obavijeste<br />

nadležne organe države članice domaćina društva<br />

za upravljanje.<br />

Nadležni organi matične države članice društva za<br />

upravljanje moraju da ažuriraju informacije<br />

sadržane u potvrdi navedenoj u trećem podstavu<br />

stava 3, i da obavijeste nadležne organe države<br />

članice domaćina društva za upravljanje kada god<br />

postoji promjena u području primjene odobrenja<br />

za rad društva za upravljanje ili u pojedinostima u<br />

pogledu bilo kakvog ograničenja vrste UCITS-a<br />

kojim je društvo za upravljanje ovlašćeno da<br />

upravlja.<br />

Član 18.<br />

1. Svako društvo za upravljanje koje želi da<br />

obavlja djelatnost za koju je po prvi put dobilo<br />

odobrenje za rad na teritoriji druge države članice,<br />

na osnovu slobode pružanja usluga dužno je da<br />

saopšti sljedeće informacije nadležnim tijelima<br />

matične države članice društva za upravljanje:<br />

(a) državu članicu na čijoj teritoriju društvo za<br />

upravljanje namjerava da posluje;<br />

(b) program rada u kojem se navode predviđene<br />

djelatnosti i usluge, u skladu sa članom 6.<br />

233<br />

P


matične države članice pod<br />

uslovom da društvo za upravljanje<br />

ispunjava uslove utvrđene ovim<br />

zakonom.<br />

stavovima 2. i 3., što uključuje opis procesa<br />

upravljanja rizikom kojeg je uspostavilo društvo za<br />

upravljanje. On takođe mora uključivati opis<br />

postupaka i uređenja da preduzetih u skladu sa<br />

članom 15.<br />

2. Nadležni organi matične države članice društva<br />

za upravljanje dužni su da u roku od mjesec dana<br />

od dana prijema informacija navedenih u stavu 1.<br />

proslijede te informacije nadležnim organima<br />

države članice domaćina društva za upravljanje.<br />

Nadležni organi matične države članice društva za<br />

upravljanje takođe su dužni da saopšte<br />

pojedinosti o bilo kakvom odštetnom planu za<br />

investitore, koji se primjenjuje, a kojem je svrha<br />

zaštita investitora.<br />

Ako društvo za upravljanje želi da obavlja<br />

djelatnost upravljanja zajedničkim portfeljem, kao<br />

što je navedeno u Prilogu II., nadležni organi<br />

matične države članice društva za upravljanje<br />

dužni su da uz dokumentaciju poslatu nadležnim<br />

tijelima države članice domaćina društva za<br />

upravljanje prilože potvrdu da je društvu za<br />

upravljanje izdato odobrenje za rad u skladu sa<br />

odredbama ove Direktive, opis područja primjene<br />

odobrenja za rad društva za upravljanje, kao i<br />

pojedinosti o bilo kakvom ograničenju vrste<br />

UCITS-a kojim je društvo za upravljanje<br />

ovlašćeno da upravlja.<br />

234


Član 113<br />

(4) Društvo za upravljanje koje<br />

obavlja djelatnost<br />

32009L0065<br />

Nezavisno od članova 20. i 93., društvo za<br />

upravljanje može zatim da počne sa radom u<br />

državi članici domaćinu društva za upravljanje.<br />

3. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />

na osnovu slobode pružanja usluga mora biti<br />

usklađeno sa propisima koje donosi matična<br />

država članica društva za upravljanje u skladu sa<br />

članom 14.<br />

4. Ako se mijenja sadržaj informacija saopštenih u<br />

skladu sa stavom 1. tačkom (b), društvo za<br />

upravljanje mora o takvoj izmjeni pismenim putem<br />

obavijestiti nadležne organe matične države<br />

članice društva za upravljanje i države članice<br />

domaćina društva za upravljanje prije sprovođenja<br />

promjene. Nadležni organi matične države članice<br />

društva za upravljanje moraju da ažuriraju<br />

informacije sadržane u potvrdi navedenoj u stavu<br />

2, i da obavijeste nadležne organe države članice<br />

domaćina društva za upravljanje kada god postoji<br />

promjena u području primjene odobrenja za rad<br />

društva za upravljanje ili u pojedinostima u<br />

pogledu bilo kakvog ograničenja vrste UCITS-a<br />

kojim je društvo za upravljanje ovlašćeno da<br />

upravlja.<br />

Član 19.<br />

1. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />

235<br />

P


upravljanja kolektivnim<br />

portfeljem na<br />

prekograničnoj osnovi,<br />

osnivanjem filijale ili na<br />

osnovu slobode pružanja<br />

usluga, dužno je da posluje<br />

u skladu sa odredbama<br />

ovog zakona u odnosu na:<br />

organizaciju društva za<br />

upravljanje, prenos poslova<br />

upravljanja na treća lica,<br />

postupke za upravljanje<br />

rizikom, bonitetna pravila i<br />

nadzor, postupke iz<br />

člana119 ovog zakona i<br />

odredbama kojima se<br />

utvrđuje obaveza<br />

obavještavanja.<br />

(5) Nadzor nad poslovanjem i<br />

organizacijom društva za<br />

upravljanje iz stava 1 ovog<br />

člana vrši Komisija.<br />

(6) Društvo iz stava 1 ovog<br />

člana dužno je da posluje u<br />

skladu sa propisima<br />

matične države članice u<br />

kojoj je lociran investicioni<br />

fond koja se odnose na:<br />

16) osnivanje i<br />

izdavanje odobrenja za<br />

rad investicionog fonda ;<br />

17) izdavanje i otkup<br />

investicionih jedinica;<br />

18) politike ulaganja i<br />

ograničenja, uključujući<br />

obračun ukupne<br />

izloženosti i zaduženosti;<br />

19) ograničenje<br />

zaduživanja, kreditiranja i<br />

prodaje bez<br />

upravljanja zajedničkim portfeljem na<br />

prekograničnoj osnovi, osnivanjem filijale ili na<br />

osnovu slobode pružanja usluga, mora da bude<br />

usklađeno sa propisima matične države članice<br />

društva za upravljanje, koji se odnose na<br />

organizaciju društva za upravljanje, uključujući<br />

uređenje za prenos funkcija na treća lica,<br />

postupke za upravljanje rizikom, bonitetna pravila<br />

i nadzor, postupke navedene u članu 12. i<br />

zahtjeve za objavljivanjem društva za upravljanje.<br />

Ti propisi ne smiju biti strožiji od onih koji se<br />

primjenjuju na društva za upravljanje koja<br />

obavljaju svoju djelatnost samo u svojoj matičnoj<br />

državi članici.<br />

2. Nadležni organi matične države članice društva<br />

za upravljanje odgovorni su za nadzor<br />

usklađenosti sa stavom 1.<br />

3. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />

upravljanja zajedničkim portfeljem na<br />

prekograničnoj osnovi osnivanjem filijale, ili u<br />

skladu sa, načelom slobode pružanja usluga mora<br />

poštovati pravila matične države članice UCITS-a,<br />

koja se odnose na osnivanje i djelovanje UCITSa,<br />

a posebno pravila koja se primjenjuju na:<br />

(a) osnivanje i izdavanje odobrenja za rad UCITSa;<br />

(b) izdavanje i otkup udjela i akcija;<br />

(c) politike ulaganja i ograničenja, uključujući<br />

236


obezbjeđenja;<br />

20) vrednovanje<br />

imovine i računovodstvo<br />

investicionog fonda ;<br />

21) obračun cijene<br />

prilikom izdavanja, otkupa<br />

i greške u obračunu neto<br />

vrijednosti imovine i<br />

obeštećenje investitora;<br />

22) raspodjelu ili<br />

reinvestiranje prihoda;<br />

23) objavljivanje i<br />

izvještavanje<br />

investicionog fonda,<br />

uključujući prospekt,<br />

ključne informacije za<br />

investitore i periodične<br />

izvještaje;<br />

24) dogovore o<br />

trgovanju;<br />

25) odnos sa<br />

vlasnicima investicionih<br />

jedinica;<br />

26) spajanje i<br />

restrukturiranje<br />

investicionog fonda ,<br />

27) prestanak<br />

poslovanja i likvidaciju<br />

investicionog fonda ,<br />

28) na sadržaj registra<br />

vlasnika investicionih<br />

jedinica;<br />

29) naknade u vezi sa<br />

izdavanjem odobrenja i<br />

nadzor investicionog<br />

fonda ; i<br />

30) ostvarenje prava<br />

glasa vlasnika<br />

investicionih jedinica i<br />

ostalih prava vlasnika s<br />

obračun ukupne izloženosti i zaduženosti;<br />

(d) ograničenje zaduživanja, kreditiranja i prodaje<br />

bez pokrića;<br />

(e) vrednovanje imovine i računovodstvo UCITSa;<br />

(f) obračun cijene prilikom izdavanja i otkupa, te<br />

greške u obračunu neto vrijednosti imovine i<br />

povezanu odštetu investitorima;<br />

(g) raspodjelu ili reinvestiranje prihoda;<br />

(h) zahtjeve za objavljivanjem i izvještavanjem<br />

UCITS-a, uključujući prospekt, ključne informacije<br />

za investitore i periodične izvještaje;<br />

(i) dogovore o trgovanju;<br />

(j) odnos sa vlasnicima udjela;<br />

(k) spajanje i restrukturiranje UCITS-a,<br />

(l) prestanak poslovanja i likvidaciju UCITS-a,<br />

(m) zavisno od slučaja, sadržaj registra vlasnika<br />

udjela;<br />

(n) naknade u vezi sa izdavanjem odobrenja i<br />

nadzor UCITS-a; i<br />

(o) ostvarenje prava glasa vlasnika udjela i ostalih<br />

prava vlasnika udjela s obzirom na tačke (a) do<br />

(m).<br />

237


obzirom na tačke 1 do 15.<br />

Član 114<br />

(1)Društvo za upravljanje koje<br />

podnese zahtjev za upravljanje<br />

investicionim fondom osnovanim u<br />

državi članici, dužno je da<br />

nadležnim organima matične države<br />

članice investicionog fonda dostavi<br />

sljedeća dokumenta:<br />

3) pisani sporazum s<br />

depozitarom; i<br />

4) informaciju o uređenju<br />

prenosa funkcije upravljanja<br />

ulaganjima i administracije.<br />

(2)Ako društvo za upravljanje već<br />

upravlja drugim iste vrste u matičnoj<br />

državi članici , upućivanje na<br />

dokumenta koja su već dostavljena<br />

4. Društvo za upravljanje mora biti usklađeno sa<br />

obavezama navedenim u pravilima fonda ili u<br />

dokumentu o osnivanju i sa obavezama<br />

navedenim u prospektu, koje moraju biti u skladu<br />

sa primjenjivim zakonom, kao što je navedeno u<br />

stavovima 1. i 3.<br />

5. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

odgovorni su za nadzor usklađenosti sa<br />

stavovima 3. i 4.<br />

6. Društvo za upravljanje odlučuje i odgovorno je<br />

za donošenje i sprovođenje svih uređenja i<br />

organizacionih odluka koje su potrebne kako bi se<br />

obezbijedila usklađenost sa pravilima koja se<br />

odnose na osnivanje i djelovanje UCITS-a i sa<br />

obavezama navedenim u pravilima fonda ili u<br />

dokumentu o osnivanju, kao i sa obavezama<br />

navedenim u prospektu.<br />

7. Nadležni organi matične države članice<br />

društva za upravljanje odgovorna su za nadzor<br />

adekvatnosti uređenja i organizacije društva za<br />

upravljanje, tako da društvo za upravljanje bude u<br />

mogućnosti da se uskladi sa obavezama i<br />

pravilima koja se odnose na osnivanje i djelovanje<br />

svih UCITS-a kojima ono upravlja.<br />

8. Države članice moraju da obezbijede da ni<br />

238


smatra se da je izvršeno<br />

dostavljanje dokumenata iz stava 1<br />

ovog člana.<br />

(3) Komisija će na zahtjev matične<br />

države članice, u roku od 10 radnih<br />

dana od dana dostavljanja zahtjeva<br />

pružiti pojašnjenja i informacije u<br />

vezi sa podacima iz dokumenata iz<br />

stava 1 ovog člana i na osnovu<br />

izdate potvrde odgovoriti da li je<br />

vrsta otvorenog fonda za koje je<br />

društvo podnijelo zahtjev za<br />

izdavanje dozvole za rad<br />

obuhvaćena dozvolom za rad<br />

društva za upravljanje,<br />

(4) Društvo za upravljanje je dužno<br />

da o svakoj naknadnoj bitnoj<br />

promjeni dokumenata iz stava 1<br />

ovog člana obavijesti nadležne<br />

organe matične države članice.<br />

jedno društvo za upravljanje koje je dobilo<br />

odobrenje za rad u nekoj državi članici ne bude<br />

predmet bilo kakvih dodatnih zahtjeva utvrđenih u<br />

matičnoj državi članici UCITS-a, sa obzirom na<br />

predmet ove Direktive, osim u slučajevima koji su<br />

izričito navedeni u ovoj Direktivi.<br />

Član 20.<br />

1. Ne dovodeći u pitanje član 5., društvo za<br />

upravljanje koje podnese zahtjev za upravljanje<br />

UCITS-om osnovanim u drugoj državi članici,<br />

dužno je da nadležnim tijelima matične države<br />

članice UCITS-a dostavi sljedeća dokumenta:<br />

(a) pismeni sporazum s depozitarom, kao što je<br />

navedeno u Članovima 23. i 33.; i<br />

(b) informaciju o uređenju prenosa funkcije<br />

upravljanja ulaganjima i administracije, kao što je<br />

navedeno u Prilogu II.<br />

Ako društvo za upravljanje već upravlja drugim<br />

UCITS-om iste vrste u matičnoj državi članici<br />

UCITS-a, dovoljno je pozivanje na dokumenta<br />

koja su već dostavljena.<br />

2. Ukoliko je potrebno obezbijediti usklađenost sa<br />

pravilima za koja su odgovorna, nadležni organi<br />

239


Član 115<br />

(2) Država članica domaćin društva<br />

za upravljanje može zahtijevati od<br />

društava za upravljanje koja<br />

obavljaju djelatnost na njenoj<br />

teritoriji otvaranjem filijale ili na<br />

osnovu slobode pružanja usluga, da<br />

dostavljaju informacije potrebne za<br />

nadzor poslovanja društva za<br />

upravljanje u vezi sa primjenom<br />

propisa za čije je sprovođenje<br />

nadležna država članica domaćin<br />

društva za upravljanje.<br />

(2)Društva za upravljanje su dužna<br />

da obezbijede nadležnim organima<br />

matične države članice otvorenog<br />

fonda da neposredno od društva za<br />

upravljanje dobiju informacije iz<br />

stava 1 ovog člana.<br />

(3) Ako nadležni organ države<br />

članice domaćina društva za<br />

upravljanje utvrdi da društvo za<br />

upravljanje koje ima filijalu ili<br />

matične države članice UCITS-a mogu da zatraže<br />

od nadležnih organa matične države članice<br />

društva za upravljanje pojašnjenje i informaciju što<br />

se tiče dokumenata navedenih u stavu 1., i, na<br />

osnovu potvrde navedene u Članovima 17. i 18.,<br />

da li vrsta UCITS-a za koju je zatraženo<br />

odobrenje za rad spada u područje primjene<br />

odobrenja za rad društva za upravljanje. Ako je to<br />

primjereno, nadležni organi matične države<br />

članice društva za upravljanje moraju dati svoje<br />

mišljenje u roku od 10 radnih dana od prvobitnog<br />

zahtjeva.<br />

3. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

mogu da odbiju zahtjev društva za upravljanje<br />

samo ako:<br />

(a) društvo za upravljanje nije usklađeno sa<br />

pravilima koja spadaju u njihovo područje<br />

odgovornosti u skladu sa članom 19.;<br />

(b) društvo za upravljanje nije dobilo odobrenje od<br />

strane nadležnih organa svoje matične države<br />

članice za upravljanje UCITS-om te vrste za koju<br />

je odobrenje zatraženo; ili<br />

(c) društvo za upravljanje nije dostavilo<br />

dokumenta navedena u stavu 1.<br />

Prije odbijanja zahtjeva, nadležni organi matične<br />

države članice UCITS-a moraju se savjetovati sa<br />

nadležnim organima matične države članice<br />

društva za upravljanje.<br />

240


pruža usluge na njenoj teritoriji,<br />

postupa suprotno propisima<br />

države članice domaćina,<br />

nadležni organ je dužan da<br />

zahtijeva od društva za<br />

upravljanje da prestane sa<br />

postupanjem suprotnim propisima<br />

i da o istom obavijesti Komisiju.<br />

(4)Ako društvo za upravljanje iz<br />

stava 1 ovog člana odbije da<br />

dostavi državi članici domaćinu<br />

društva za upravljanje tražene<br />

informacije ili podatke ili ne<br />

preduzme naložene mjere za<br />

otklanjanje kršenja propisa<br />

nadležni organ države članice<br />

domaćina društva za upravljanje<br />

obavještava Komisiju.<br />

(5)Komisija je dužna da, bez<br />

odlaganja, preduzeme potrebne<br />

mjere radi dostavljanja informacija<br />

koje je zatražila država članica<br />

domaćin društva za upravljanje, u<br />

skladu sa stavom 1 ovog člana ili<br />

prestanka postupanja suprotno<br />

propisima države članice<br />

domaćina društva za upravljanje.<br />

(6)Komisija je dužna da o<br />

preduzetim mjerama obavijesti<br />

nadležni organ države članice<br />

domaćina društva za upravljanje.<br />

(7)Ako društvo za upravljanje nakon<br />

preduzimanja mjera Komisije iz<br />

stava 3 ovog člana nastavi da<br />

4. O svakoj naknadnoj bitnoj promjeni<br />

dokumenata navedenih u stavu 1. društvo za<br />

upravljanje mora obavijestiti nadležne organe<br />

matične države članice UCITS-a.<br />

Član 21.<br />

1. Država članica domaćin društva za upravljanje<br />

može, iz statističkih razloga, zahtijevati od svih<br />

društava za upravljanje koja imaju filijale na njenoj<br />

teritoriji, periodično izvještavanje nadležnih<br />

organa te države članice domaćina o svojim<br />

djelatnostima koje obavljaju u toj državi članici<br />

domaćinu.<br />

2. Država članica domaćin društva za upravljanje<br />

može zahtijevati od društava za upravljanje koja<br />

obavljaju djelatnost na njenoj teritoriji osnivanjem<br />

filijale ili na osnovu slobode pružanja usluga, da<br />

dostavljaju informacije potrebne za praćenje<br />

njihove usklađenosti sa pravilima koja se na njih<br />

primjenjuju, a za koja je odgovorna država članica<br />

domaćin društva za upravljanje.<br />

Ti zahtjevi ne smiju biti strožiji od onih koje ista<br />

država članica primjenjuje na društva za<br />

upravljanje koja su dobila odobrenje za rad u toj<br />

državi članici za praćenje njihove usklađenosti sa<br />

241


odbija dostavljanje informacija<br />

državi članici domaćinu društva<br />

za upravljanje ili nastavi sa<br />

postupanjem koje je suprotno<br />

propisima države članice<br />

domaćina nadležni organ države<br />

članice domaćina društva za<br />

upravljanje može, po<br />

obavještenju Komisije preduzeti<br />

mjere za sprečavanje daljih<br />

nepravilnosti i ukoliko je to<br />

potrebno, kako bi spriječili to<br />

društvo za upravljanje u<br />

obavljanju bilo kakvih daljih<br />

transakcija na njenoj teritoriji.<br />

(8)Kada društvo za upravljanje na<br />

teritoriji države članice domaćina<br />

obavlja usluge upravljanja<br />

investicionim fondom, nadležni<br />

organ države članice domaćina<br />

može zahtijevati da društvo za<br />

upravljanje prestane da upravlja<br />

investicionim fondom na njenoj<br />

teritoriji.<br />

(9)O mjerama preduzetim u skladu<br />

sa st. 3 i 4 ovog člana obavještava<br />

se društvo za upravljanje.<br />

(10) Rješenje o izricanju mjera je<br />

konačno.<br />

istim standardima.<br />

Društva za upravljanje moraju obezbijediti da<br />

postupci i uređenja, navedeni u članu 15.,<br />

omogućuju nadležnim organima matične države<br />

članice UCITS-a da direktno od društva za<br />

upravljanje dobiju informacije navedene u ovom<br />

stavu.<br />

3. Ako nadležni organi države članice domaćina<br />

društva za upravljanje utvrde da društvo za<br />

upravljanje koje ima filijalu ili pruža usluge na<br />

njenoj teritoriji, krši jedno od pravila za koja su<br />

ona odgovorna, ti nadležni organi moraju da<br />

zahtijevaju od dotičnog društva za upravljanje da<br />

prekine sa tim kršenjem i o tome da obavijeste<br />

nadležne organe matične države članice društva<br />

za upravljanje.<br />

4. Ako dotično društvo za upravljanje odbije da<br />

dostavi državi članici domaćinu društva za<br />

upravljanje informacije za koje je ono odgovorno<br />

ili ne preduzme potrebne mjere kako bi prekinulo<br />

sa prekršajem, navedenim u stavu 3., nadležni<br />

organi države članice domaćina društva za<br />

upravljanje dužni su da o tome obavijeste<br />

nadležne organe matične države članice društva<br />

za upravljanje. Nadležni organi matične države<br />

članice društva za upravljanje moraju, što je prije<br />

moguće, da preduzmu sve prikladne mjere kako<br />

bi osigurali da dotično društvo za upravljanje<br />

dostavi informacije koje je zatražila država članica<br />

242


domaćin društva za upravljanje, u skladu sa<br />

stavom 2. ,ili da prekine prekršaj. Karakter tih<br />

mjera potrebno je saopštiti nadležnim organima<br />

države članice domaćina društva za upravljanje.<br />

5. Ako, uprkos mjerama koje su preduzeli<br />

nadležni organi matične države članice društva za<br />

upravljanje ili zbog toga što su se takve mjere<br />

pokazale neadekvatnim ili nijesu dostupne u<br />

dotičnoj državi članici, društvo za upravljanje<br />

nastavi da odbija pružanje informacija koje je<br />

zatražila država članica domaćin društva za<br />

upravljanje, u skladu sa stavom 2., ili ako nastavi<br />

sa kršenjem zakonskih ili regulatornih odredbi,<br />

navedenih u istom stavu, a koje su na snazi u<br />

državi članici domaćinu društva za upravljanje,<br />

nadležni organi države članice domaćina društva<br />

za upravljanje mogu, nakon što su obavijestili<br />

nadležne organe matične države članice društva<br />

za upravljanje, da preduzmu odgovarajuće mjere,<br />

uključujući one iz člana 98. i 99., kako bi spriječili<br />

ili kaznili dalje nepravilnosti, i ukoliko je to<br />

potrebno, kako bi spriječili to društvo za<br />

upravljanje od započinjanja bilo kakvih daljih<br />

transakcija na njenoj teritoriji. Države članice<br />

moraju obezbijediti da je na njihovoj teritoriji<br />

moguće uručiti potrebna pravna dokumenta<br />

potrebna za te mjere izrečene društvima za<br />

upravljanje. Ako usluga koja se pruža u državi<br />

članici domaćinu društva za upravljanje obuhvata<br />

upravljanje UCITS-om, država članica domaćin<br />

društva za upravljanje može da zahtijeva da<br />

društvo za upravljanje prestane da upravlja tim<br />

243


UCITS-om.<br />

6. Svaka mjera donešena u skladu sa stavovima<br />

4. ili 5., koja uključuje mjere ili sankcije, mora biti<br />

primjereno utemeljena i saopštena dotičnom<br />

društvu za upravljanje. Svaka takva mjera<br />

predmet je prava obraćanja sudu u državi članici<br />

koja je istu donijela.<br />

7. Prije pokretanja postupka propisanog<br />

stavovima 3., 4. ili 5., nadležni organi države<br />

članica domaćina društva za upravljanje mogu, u<br />

hitnim slučajevima, da preduzmu mjere<br />

predostrožnosti koje su potrebne za zaštitu<br />

interesa investitora i ostalih lica kojima se usluga<br />

pruža. Potrebno je obavijestiti Komisiju i nadležne<br />

organe ostalih relevantnih država članica o takvim<br />

mjerama što je prije moguće. Nakon konsultacija<br />

sa nadležnim organima relevantnih država<br />

članica, Komisija može odlučiti da dotična država<br />

članica mora izmijeniti i dopuniti, ili ukinuti te<br />

mjere.<br />

8. Nadležni organi matične države članice društva<br />

za upravljanje moraju da se konsultuju sa<br />

nadležnim organima matične države članice<br />

UCITS-a prije oduzimanja odobrenja za rad<br />

društvu za upravljanje. U takvim slučajevima,<br />

nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />

moraju da preduzmu odgovarajuće mjere za<br />

zaštitu interesa investitora. Te mjere mogu<br />

uključivati odluke kojima se sprječava dotično<br />

244


Član 130<br />

(5) Investicioni fondovi moraju imati<br />

dozvolu za rad izdatu u skladu<br />

sa ovim zakonom.<br />

(6) Komisija u postupku izdavanja<br />

dozvole za rad investicioninom<br />

fondu cijeni usklađenost<br />

osnivačkog akta, pravila o<br />

upravljanju fondom i prospekta<br />

sa ovim zakonom.<br />

(7) Dozvola se može izdati<br />

investicionom fondu ako:<br />

3) Komisija odobri zahtjev društva<br />

za upravljanje da upravlja tim<br />

zajedničkim fondom.<br />

4) otvorenim fondom koji je<br />

osnovan u Crnoj Gori upravlja<br />

društvo za upravljanje sa<br />

sjedištem u drugoj državi koje<br />

ima dozvolu za rad izdatu od<br />

nadležnog i organa matične<br />

32009L0065<br />

društvo za upravljanje da započne bilo kakvu dalju<br />

transakciju na njenoj teritoriji. Svake dvije godine<br />

Komisija mora da objavi izvještaj o takvim<br />

slučajevima.<br />

9. Države članice moraju obavijestiti Komisiju o<br />

broju i vrsti slučajeva u kojima su odbili da izdaju<br />

odobrenje za rad, u skladu sa članom 17. ili 20., ili<br />

o bilo kojim mjerama preduzetim u skladu sa<br />

stavom 5. ovog člana.<br />

Član 5.<br />

1. Niti jedan UCITS ne smije obavljati djelatnosti,<br />

kao takve, ako mu nije izdato odobrenje za rad u<br />

skladu sa ovom Direktivom,<br />

Takvo odobrenje za rad važi u svim državama<br />

članicama.<br />

2. Zajednički fond će dobiti odobrenje za rad<br />

samo ako nadležni organi njegove matične države<br />

članice odobre zahtjev društva za upravljanje da<br />

upravlja tim zajedničkim fondom, pravila fonda i<br />

izbor depozitara. Investiciono društvo će dobiti<br />

odobrenje za rad samo ako nadležni organi<br />

njegove matične države članice odobre i njegov<br />

dokument o osnivanju i izbor depozitara, i, ako je<br />

to relevantno, zahtjev određenog društva za<br />

245<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje bližeg načina i<br />

postupka izdavanja dozvole za rad fondu.


države.<br />

(8) Komisija neće izdati dozvolu za<br />

rad ako utvrdi da:<br />

3) društvo za upravljanje nije<br />

dobilo dozvolu za<br />

upravljanje otvorenim<br />

fondom iz člana 87 ovog<br />

zakona;<br />

4) društvo za upravljanje nije<br />

dobilo dozvolu za<br />

upravljanje otvorenim<br />

fondom u državi u kojoj je<br />

osnovano.<br />

(5) Komisija je dužna da o zahtjevu<br />

društva za upravljanje za izdavanje<br />

dozvole za rad investicionog fonda<br />

rješava u roku od 60 dana od dana<br />

dostavljanja urednog zahtjeva.<br />

(6) Uz zahtjev za izdavanje dozvole<br />

za rad investicionog fonda<br />

dostavljaju se: podaci o članovima<br />

organa upravljanja i rukovođenja<br />

društva za upravljanje i<br />

investicionog fonda, depozitara i i<br />

njihovih zamjenika.<br />

(7) Komisija daje saglasnost na:<br />

- promjenu društva za<br />

upravljanje ili depozitara;<br />

- izmjenu pravila o upravljanju<br />

investicionim fondom,<br />

osnivačkih akata investicionog<br />

fonda.<br />

upravljanje da upravlja tim investicionim društvom.<br />

3. Ne dovodeći u pitanje stav 2., ako UCITS nije<br />

osnovan u matičnoj državi članici društva za<br />

upravljanje, nadležni organi matične države<br />

članice UCITS-a odlučuju o zahtjevu društva za<br />

upravljanje da upravlja UCITS-om u skladu sa<br />

članom 20. Odobrenje za rad neće biti uslovljeno,<br />

bilo zahtjevom da UCITS-om upravlja društvo za<br />

upravljanje koje ima svoje sjedište u matičnoj<br />

državi članici UCITS-a, bilo zahtjevom da društvo<br />

za upravljanje obavlja ili prenese bilo koju<br />

djelatnost u matičnu državu članicu UCITS-a.<br />

4. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

ne smiju izdati odobrenje za rad UCITS-u, u<br />

sljedećim slučajevima:<br />

(a) ako su ustanovila da investiciono društvo ne<br />

zadovoljava preduslove propisane u Poglavlju V.;<br />

ili<br />

(b) društvo za upravljanje nije dobilo odobrenje za<br />

upravljanje UCITS-om u svojoj matičnoj državi<br />

članici.<br />

Ne dovodeći u pitanje član 29. stav 2., društvo za<br />

upravljanje ili, zavisno od slučaja, investiciono<br />

društvo, moraju biti obaviješteni u roku dva<br />

246


(8)Bliži način i postupak izdavanja<br />

dozvole za rad fondu utvrđuju se<br />

pravilima Komisije.<br />

mjeseca od dostave potpunog zahtjeva, je li ili nije<br />

dobijeno odobrenje za rad.<br />

Nadležni organi matične države članice UCITS.-a<br />

ne smiju izdati odobrenje za rad UCITS-u, ako<br />

direktori depozitara nemaju dovoljno dobar ugled<br />

ili nijesu dovoljno iskusni s obzirom na vrstu<br />

UCITS-a kojim treba upravljati. Stoga je potrebno<br />

odmah saopštiti nadležnim tijelima imena<br />

direktora depozitara i svakog lica koje ih<br />

nasljeđuje na toj funkciji.<br />

Direktori označavaju ona lica koja, prema zakonu<br />

ili dokumentu o osnivanju, predstavljaju<br />

depozitara, ili koja zapravo određuju politiku<br />

depozitara.<br />

5. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

ne smiju izdati odobrenje za rad ako je UCITS<br />

pravno spriječen (na primjer, odredbom iz pravila<br />

fonda ili dokumentima o osnivanju) da svojim<br />

udjelima trguje u svojoj matičnoj državi članici.<br />

6. Ni društvo za upravljanje ni depozitar ne smiju<br />

biti smijenjeni, niti pravila fonda ili dokumenta o<br />

osnivanju investicionog društva smiju biti<br />

izmijenjena i dopunjena, bez saglasnosti<br />

nadležnih organa matične države članice UCITS-<br />

247


Član 141<br />

(4) Komisija vrši nadzor nad<br />

društvom za upravljanje i<br />

investicionim fondom davanjem<br />

saglasnosti na njihove akte i<br />

kontrolom njihovog poslovanja,<br />

u skladu sa ovim zakonom.<br />

(5) Komisija može da vrši i<br />

kontrolu depozitara u okviru<br />

poslova koje ona obavlja u<br />

skladu sa ovim zakonom.<br />

(6) Komisija može, bez<br />

ograničenja, da pregleda akte,<br />

poslovne knjige, spise i drugu<br />

dokumentaciju društva za<br />

upravljanje koji se odnose na<br />

poslovanje tog društva i<br />

investicionog fonda.<br />

32009L0065<br />

a.<br />

7. Države članice moraju obezbijediti da potpune<br />

informacije o zakonima i drugim propisima kojima<br />

se provodi ova Direktiva, a koji se odnose na<br />

osnivanje i djelovanje UCITS-a, budu lako<br />

dostupne na daljinu ili elektroničkim putem.<br />

Države članice moraju obezbijediti da takve<br />

informacije budu dostupne barem na jeziku koji je<br />

uobičajen u području međunarodnih finansija, na<br />

jasan i nedvosmislen način, kao i da budu ažurne.<br />

Član 97.<br />

1. Države članice dužne su da imenuju nadležne<br />

organe odgovorne za izvršenje zadataka iz ove<br />

Direktive. One su dužne da o tome obavijeste<br />

Komisiju, kao i da navedu sve podjele zadataka.<br />

2. Nadležni organi moraju biti javni organi ili<br />

organi koje imenuju javni organi.<br />

3. Organi vlasti matične države članice UCITS-a<br />

nadležni su za nadzor tog UCITS-a, što uključuje,<br />

gdje je to relevantno, i u skladu sa članom 19.<br />

Međutim, organi vlasti država članica domaćina<br />

UCITS-u nadležni su za nadzor usklađenosti sa<br />

odredbama koje se nalaze izvan područja koje se<br />

uređuje ovom Direktivom i zahtjevima iz člana 92.<br />

248<br />

P


Član 148<br />

Lica zaposlena u Komisij dužni su<br />

da povjerljive podatke do kojih dođu<br />

u vršenju poslova utvrđenih ovim<br />

zakonom čuvaju u skladu sa<br />

zakonom.<br />

Član 133<br />

(1)Komisija razmjenjuje podatke i<br />

informacije sa organima drugih<br />

država nadležnim za nadzor nad<br />

investicionim fondovima,;<br />

(2)Razmjena podataka i<br />

32009L0065<br />

i 94.<br />

Član 103.<br />

Bez obzira na član 102. stav 1. do 4., države<br />

članice mogu odobriti razmjenu informacija<br />

između nadležnih organa i:<br />

(a) organi vlasti odgovorni za nadzor organa<br />

uključenih u likvidaciju ili stečaj UCITS-a ili<br />

društava koji doprinose njegovoj poslovnoj<br />

djelatnosti ili organa uključenih u slične postupke;<br />

(b) organi vlasti odgovorni za nadzor lica<br />

odgovornih za sprovođenje zakonom propisane<br />

revizije finansijskih izvještaja društava za<br />

osiguranje, kreditnih institucija, investicionih<br />

društava ili ostalih finansijskih institucija.<br />

2. Države članice koje se koriste odstupanjem iz<br />

249<br />

P


posredovanje informacija iz stava 1<br />

ovog člana može se vršiti ako:<br />

1)su informacije i podaci<br />

neophodni za vršenje<br />

poslova nadležnih organa ;<br />

2)nadležni organa<br />

dostavljene informacije<br />

čuvaju kao poslovnu tajnu;<br />

3)nadležne organizacije,<br />

organi i lica koja primljene<br />

informacije mogu koristiti<br />

samo u svrhe u koje su<br />

dostavljene ;<br />

4)nadležni organi, organi i<br />

lica kojima Komisija<br />

dostavlja informacije<br />

posreduju iste informacije<br />

Komisiji;<br />

5)komisija može informacije<br />

dostavljene od nadležnih<br />

organa objaviti samo uz<br />

izričitu saglasnost tih<br />

organa i samo u svrhu u<br />

koju su<br />

informacijedostavljene<br />

Komisiji.<br />

(3)Kada Komisija primi informacije u<br />

skladu ovim članom, te informacije<br />

može koristiti isključivo tokom<br />

izvršavanja svojih poslova i to u<br />

stava 1., dužne su da traže ispunjavanje barem<br />

sljedećih uslova:<br />

(a) informacije se koriste u svrhu izvršavanja<br />

zadatka nadzora iz stava 1.;<br />

(b) primljene informacije podliježu ispunjavanju<br />

obaveze čuvanja profesionalne tajne iz člana 102.<br />

stava 1.; i<br />

(c) u slučaju kad informacija dolazi iz druge<br />

države članice, ona se ne objavljuje bez izričitog<br />

odobrenja nadležnih organa koje su je objavile i, u<br />

slučaju gdje je to primjenjivo, samo u one svrhe<br />

za koje su ti organi dali svoje odobrenje.<br />

3. Države članice dužne su da dostave Komisiji i<br />

ostalim državama članicama nazive organa vlasti<br />

koji smiju da primaju informacije u skladu sa<br />

stavom 1.<br />

4. Bez obzira na član 102. stavove 1. do 4.,<br />

države članice mogu, radi jačanja stabilnosti i<br />

integriteta finansijskog sistema, ovlastiti razmjenu<br />

informacija između nadležnih organa i organa<br />

vlasti ili organa odgovornih prema zakonu za<br />

otkrivanje i istraživanje kršenja prava trgovačkih<br />

društava.<br />

5. Države članice koje se koriste odstupanjem iz<br />

stava 4., dužne su da traže ispunjenje najmanje<br />

sljedećih uslova:<br />

250


svrhu:<br />

3) provjere<br />

ispunjavanje uslova za<br />

poslovanje fondova,<br />

društava za upravljanje,<br />

depozitara ili drugih organa<br />

i subjekata čije je<br />

poslovanje vezano za<br />

obavljanje poslova fondova<br />

i vršenja nadzora nad<br />

obavljanjem poslovanja,<br />

administrativnih i<br />

računovodstvenih<br />

postupaka i sistema interne<br />

kontrole;<br />

4) nalaganja mjera i<br />

izricanja kazni;<br />

(4)Komisija može razmjenjivati<br />

informacije sa nadležnim organima<br />

Evropske Unije, nadležnim<br />

organima država članica i<br />

nadležnim organima u Crnoj Gori i<br />

to:<br />

1) organima nadležnim za nadzor<br />

kreditnih institucija, investicionih<br />

društava, društava za osiguranje ili<br />

drugih finansijskih organizacija i<br />

finansijskih tržišta;<br />

2)organima uključenim u likvidaciju<br />

ili stečaj fondova, društava za<br />

(a) informacije se koriste u svrhu izvršavanja<br />

zadatka iz stava 4.;<br />

(b) primljene informacije podliježu ispunjavanju<br />

obaveze čuvanja profesionalne tajne iz člana 102.<br />

stava 1.; i<br />

(c) u slučaju kad informacija dolazi iz druge<br />

države članice, ona se ne objavljuje bez izričitog<br />

odobrenja nadležnih organa koje su je objavile i, u<br />

slučaju gdje je to primjenjivo, samo u one svrhe<br />

za koje su ti organi dali svoje odobrenje.<br />

U smislu tačke (c), organi vlasti ili organi iz stava<br />

4. dužna su da dostave nadležnim organima koji<br />

su objavili informacije imena i detaljne podatke o<br />

odgovornostima lica kojima se one šalju.<br />

6. U slučaju kad, u državi članici, organi vlasti ili<br />

tijela iz stava 4. izvršavaju svoje zadatke<br />

otkrivanja ili istraživanja uz pomoć, sa obzirom na<br />

njihove specifične nadležnosti, lica imenovanih u<br />

tu svrhu koja nijesu zaposlena u javnom sektoru,<br />

mogućnost razmjene informacija iz tog stava<br />

može se proširiti tako da obuhvati i ta lica pod<br />

uslovima navedenim u stavu 5.<br />

7. Države članice dužne su da dostave Komisiji i<br />

ostalim državama članicama nazive organa vlasti<br />

ili tijela koja mogu primati informacije u skladu sa<br />

251


upravljanje ili depozitara ili drugih<br />

organa i subjekata čije je poslovanje<br />

vezano za obavljanje poslova<br />

fonda; ili<br />

3)licima odgovornim za obavljanje<br />

zakonom propisane revizije<br />

finansijskih izvještaja društava za<br />

osiguranje, kreditnih institucija;<br />

investicionih društava ili ostalih<br />

finansijskih institucija;<br />

4)organima nadležnim za nadzor<br />

lica uključenih u postupak<br />

likvidacije, stečaja ili drugi slični<br />

postupak koji se odnosi na kreditne<br />

institucije, investiciona društva,<br />

društva za osiguranje, investicione<br />

fondove, društva za upravljanje i<br />

depozitare;<br />

5)organima nadležnim za nadzor<br />

nad licima koja vrše reviziju<br />

finansijskih izvještaja kreditnih<br />

institucija i drugih finansijskih<br />

institucija;<br />

6)centralnim bankama ili drugim<br />

organima nadležnim za vršenje<br />

monetarnih funkcija;<br />

7) nadležnim organima koji<br />

upravljaju kompenzacionim<br />

šemama za investitore ili centralnim<br />

kreditnim registrima, kada su<br />

informacije potrebne za izvršavanje<br />

stavom 4.<br />

252


njihovih funkcija.<br />

Član 134<br />

(5) Komisija sarađuje sa<br />

nadležnim organima drugih<br />

država u izvršavanju<br />

obaveza utvrđenih ovim<br />

zakonom ili izvršavanja<br />

ovlašćenja nadležnih<br />

stranih organa.<br />

(6) Komisija može da<br />

sarađuje sa nadležnim<br />

stranim organima i u slučaju<br />

kada postupanje koje je<br />

predmet kontrole ne<br />

predstavlja kršenje zakona<br />

ili drugih propisa<br />

(7) Komisija je dužna da<br />

nadležnim stranim<br />

organima dostavi podatke i<br />

informacije neophodne za<br />

vršenje nadzornih<br />

ovlašćenja.<br />

(8) Komisija će na<br />

zahtjevnadležnog organa<br />

drugih država sarađivati u<br />

vezi sa preduzimanjem<br />

mjera u postupku nadzora i<br />

sprovođenju neposredne<br />

kontrole. .<br />

32009L0065<br />

Član 101.<br />

1. Nadležni organi država članica dužni su da<br />

međusobno sarađuju kad god je to potrebno za<br />

izvršavanje njihovih zadataka iz ove Direktive ili<br />

za izvršavanje njihovih ovlašćenja prema ovoj<br />

Direktivi ili prema nacionalnom zakonodavstvu.<br />

Države članice dužne su da preduzmu potrebne<br />

administrativne i organizacione mjere za<br />

olakšavanje saradnje predviđene ovim stavom.<br />

Nadležni organi koristiće se svojim ovlašćenjima u<br />

svrhu saradnje, čak i u slučajevima kad aktivnost<br />

koja se istražuje ne čini kršenje bilo koje direktive<br />

na snazi u njihovoj državi članici.<br />

2. Nadležni organi država članica dužni su da<br />

međusobno, bez odlaganja, pruže informacije koje<br />

su im potrebne za izvršavanje njihovih zadataka iz<br />

253<br />

P


(5)Kada Komisija primi zahtjev<br />

u vezi sa sprovođenjem<br />

postupka neposredne kontrole<br />

Komisija je dužna da sama<br />

izvrši neposrednu kontrolu a<br />

može i da dozvoli uključivanje<br />

ovlašćenog lica nadležnog<br />

organa druge države na<br />

osnovu zahtjeva o saradnji.<br />

(6)Komisija će odbiti zahtjev<br />

nadležnog organa za saradnju<br />

iz stava 1 i 2 ovog člana samo u<br />

slučaju kada:<br />

3) bi preuzimanje istražnih<br />

radnji, sprovođenje<br />

neposredne kontrole ili<br />

razmjena informacija moglo<br />

negativno da utiče na<br />

suverinitet, sigurnost ili javnu<br />

politiku <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>;<br />

4) su već pokrenuti sudski<br />

postupci u vezi sa licem i<br />

radnjama u pitanju pred<br />

nadležnim organima u Crnoj<br />

Gori.<br />

(7)Komisija će obavijestiti<br />

nadležni organ druge države<br />

koji zahtijeva saradnju o odluci<br />

iz stava 6 ovog člana.<br />

ove Direktive.<br />

3. U slučaju kad nadležni organ jedne države<br />

članice ima opravdane razloge za sumnju da su<br />

subjekti koji ne podliježu nadzoru tog nadležnog<br />

organa počinili ili čine, radnje koje su u suprotnosti<br />

sa odredbama ove Direktive na teritoriji druge<br />

države članice, isti je dužan da o tome, što je<br />

detaljnije moguće, obavijesti nadležne organe<br />

druge države članice. Organi koji primaju takvo<br />

obavještenje dužni su da preduzmu primjerene<br />

radnje, kao i da obavijeste nadležni organ koji im<br />

je dao takvo obavještenje o rezultatu tih radnji i, u<br />

mjeri u kojoj je to moguće, o značajnim<br />

događajima koji su se u međuvremenu dogodili.<br />

Ovaj stav ne dovodi u pitanje nadležnosti<br />

nadležnog organa koji daje obavještenje.<br />

4. Nadležni organi jedne države članice mogu da<br />

traže saradnju nadležnih organa druge države<br />

članice u nadzornim aktivnostima ili u direktnoj<br />

provjeri ili u istražnim radnjama na teritoriji<br />

poslednje države članice, u okviru njihovih<br />

ovlašćenja u skladu sa ovom Direktivom. U<br />

slučaju kad nadležni organ primi zahtjev u vezi sa<br />

direktnom provjerom ili istražnim radnjama, isti je<br />

dužan da:<br />

(a) samo izvrši provjeru ili istražne radnje;<br />

(b) dopusti organu vlasti koji traži saradnju da sam<br />

izvrši provjeru ili istražne radnje; ili<br />

254


(c) dopusti revizorima ili stručnim licima da izvrše<br />

provjeru ili istražne radnje.<br />

5. Ako provjeru ili istražne radnje na teritoriji jedne<br />

države članice vrše nadležni organi iste države<br />

članice, nadležni organ države članice koje traži<br />

saradnju može tražiti da se njegovi službenici<br />

pridruže službenicima koji vrše provjeru ili istražne<br />

radnje. Međutim, provjera ili istražne radnje<br />

podliježu potpunoj kontroli države članice na čijoj<br />

se teritoriji iste vrše.<br />

Ako provjeru ili istražne radnje na teritoriji jedne<br />

države članice vrši nadležni organ druge države<br />

članice, nadležni organ države članice na čijoj se<br />

teritoriji vrše provjera ili istražne radnje može<br />

tražiti da se njegovi službenici pridruže<br />

službenicima koji vrše provjeru ili istražne radnje.<br />

6. Nadležni organi države članice u kojoj se vrše<br />

provjera ili istražne radnje može da odbije<br />

razmjenu informacija iz stava 2. ili može odbiti<br />

zahtjev za saradnjom u vršenju istražnih radnji ili<br />

direktne provjere iz stava 4., samo u slučaju kad:<br />

(a) bi takve istražne radnje, direktna provjera ili<br />

razmjena informacija mogli negativno da utiču na<br />

suverenitet, sigurnost ili javnu politiku te države<br />

članice;<br />

(b) su već pokrenuti sudski postupci u vezi sa<br />

255


7 SL L 25, 29.1.2009., str. 18.<br />

istim licem i iste radnje pred organima vlasti te<br />

države članice;<br />

(c) je već donesen konačni sud u pogledu istih lica<br />

i istih radnji u toj državi članici.<br />

7. Nadležni organi dužni su da obavijeste<br />

nadležne organe koji traže saradnju o svakoj<br />

odluci koja se donosi u skladu sa stavom 6. To<br />

obavještenje mora sadržati informacije o motivima<br />

njihove odluke.<br />

8. Nadležni organi mogu skrenuti pažnju Odbora<br />

evropskih regulatora za hartije od vrijednosti, koji<br />

je osnovan na osnovu Odluke Komisije<br />

2009/77/EZ 7 na situacije u kojima je zahtjev:<br />

(a) za razmjenom informacija iz člana 109.<br />

odbijen ili mu nije udovoljeno unutar prihvatljivog<br />

vremenskog perioda;<br />

(b) za vršenje istražnih radnji ili direktne provjere<br />

iz člana 110. odbijen ili mu nije udovoljeno unutar<br />

prihvatljivog vremenskog perioda; ili<br />

(c) za odobrenjem njihovim službenicima da se<br />

pridruže službenicima nadležnog organa druge<br />

256


Član 135<br />

(1) Komisija je dužna da bez<br />

odlaganja obavijesti nadležni<br />

organ države domaćina<br />

investicionog fonda o odluci<br />

kojom je: investicionom fondu<br />

oduzeta dozvola za rad ili j<br />

drugoj mjeri koja se preduzima<br />

protivinvesticionog fonda ,mjere<br />

kojom je obustavljeno<br />

izdavanje, otkupa ili isplate<br />

investicionih jedinica<br />

investicionim fondom.<br />

(2)U slučaju iz stava 1 ovog<br />

člana kad je društvo za<br />

upravljanje investicionim<br />

fondom osnovano u drugoj<br />

državi, Komisija je dužna da,<br />

bez odlaganja, obavijesti i<br />

nadležne organe matične<br />

32009L0065<br />

države članice odbijen ili mu nije udovoljeno<br />

unutar prihvatljivog vremenskog perioda.<br />

9. Komisija može da usvoji mjere sprovođenja<br />

koje se odnose na postupke za direktne provjere<br />

ili istražne radnje.<br />

Te će se mjere usvojiti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom iz člana 112. stava 3.<br />

Član 108.<br />

1. Samo organi vlasti matične države članice<br />

UCITS-a imaju ovlašćenja da preduzimaju mjere<br />

protiv UCITS-a koji krši zakon ili druge propise ili<br />

bilo koje propise utvrđene pravilima fonda ili<br />

statutom investicionog društva.<br />

Međutim, organi vlasti države članice domaćina<br />

UCITS-u mogu da preduzmu mjere protiv UCITSa<br />

koji krši zakon ili druge propise na snazi u toj<br />

državi članici koji su izvan područja primjene ove<br />

Direktive ili zahtjeva iz člana 92. i 94.<br />

2. O svakoj odluci za oduzimanje odobrenja za<br />

rad ili bilo kojoj drugoj ozbiljnoj mjeri koja se<br />

preduzima protiv UCITS-a, ili bilo o kakvom<br />

prekidu izdavanja, otkupa ili isplate njegovih<br />

udjela koji mu je izrečen, moraju organi vlasti<br />

matične države članice UCITS-a bez odlaganja<br />

obavijestiti organe vlasti članice domaćina UCITS-<br />

257<br />

P


države društva za upravljanje.<br />

(3)Komisija može u saradnji sa<br />

nadležnim organima matične<br />

države društva za upravljanje ili<br />

nadležni organi matične države<br />

fonda može da preduzme mjere<br />

protiv društva za upravljanje<br />

koje postupa suprotno<br />

propisima ovom zakonu i<br />

pravilima Komisije.<br />

(4)Komisija će preduzeti<br />

odgovarajuće mjere u slučaju<br />

kada nadležni organi države<br />

članice domaćina fonda utvrdi<br />

da fond, čijim se investicionim<br />

jedinicama trguje na teritoriji te<br />

države članice, postupa<br />

suprotno propisima.<br />

a i, u slučaju kad je društvo za upravljanje UCITSa<br />

osnovano u drugoj državi članici, nadležne<br />

organe matične države članice društva za<br />

upravljanje.<br />

3. Nadležni organi matične države članice društva<br />

za upravljanje ili nadležni organi matične države<br />

članice UCITS-a mogu da preduzmu mjere protiv<br />

društva za upravljanje ako ono krši pravila unutar<br />

njihovog područja odgovornosti.<br />

4. U slučaju kad nadležni organi države članice<br />

domaćina UCITS-a imaju jasne i evidentne<br />

razloge da vjeruju da UCITS, čijim se udjelima<br />

trguje na teritoriji te države članice, krši obaveze<br />

koje proizlaze iz odredaba koje se usvajaju u<br />

skladu sa ovom Direktivom i kojima se ne prenose<br />

ovlašćenja na nadležne organe države članice<br />

domaćina UCITS-a, oni su o tome dužni da<br />

obavijeste nadležne organe matične države<br />

članice UCITS-a koji će da preduzmu potrebne<br />

mjere.<br />

5. Ako, uprkos mjerama koje preduzimaju<br />

nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />

ili ako se te mjere pokažu neadekvatnima, ili ako<br />

matična država članica UCITS-a ne preduzme<br />

potrebne aktivnosti unutar prihvatljivog roka,<br />

UCITS i dalje djeluje na način koji evidentno šteti<br />

interesima investitora države članice domaćina<br />

258


UCITS-a, nadležni organi države članice<br />

domaćina UCITS-a mogu, zbog toga, da<br />

preduzmu sljedeće mjere:<br />

(a) nakon informisanja nadležnih organa matične<br />

države članice UCITS-a, da preduzmu sve<br />

potrebne mjere kako bi se zaštitili investitori, što<br />

uključuje i mogućnost sprječavanja predmetnog<br />

UCITS-a u obavljanju daljeg trgovanja svojim<br />

udjelima na teritoriji države članice domaćina<br />

UCITS-a; ili<br />

(b) ako je potrebno, da upoznaju Odbor evropskih<br />

regulatora za hartije od vrijednosti sa tim pitanjem.<br />

Komisija mora biti obaviještena bez odlaganja o<br />

svim mjerama koje se preduzimaju u skladu sa<br />

tačkom (a) prvog podstava.<br />

6. Države članice dužne su da obezbijede da je<br />

na njihovim teritorijama zakonski moguće uručiti<br />

pravna dokumenta koja su potrebna za mjere koje<br />

može da preduzme država članica domaćin<br />

UCITS-a u vezi sa UCITS-om u skladu sa<br />

stavovima 2. do 5.<br />

259


Član 137<br />

(1) Komisija je dužna da ostvaruje<br />

neposrednu saradnju sa nadležnim<br />

stranim organima kada društvo za<br />

upravljanje posluje u jednoj ili više<br />

država članica domaćina društva za<br />

upravljanje.<br />

(2) Komisija je dužna da u saradnji<br />

iz stava 1 ovog člana prosleđuje<br />

informacije koje se odnose na<br />

upravljanje i vlasništvo nad<br />

društvima za upravljanje radi<br />

sprovođenja nadzoa nadležnog<br />

organa.<br />

Član 138<br />

Komisija je u vršenju nadzora nad<br />

društvom za upravljanje dužna da<br />

sarađuje sa nadležnim organima<br />

drugih država članica kako bi<br />

obezbijedila da nadležni organi<br />

države članice domaćina društva za<br />

upravljanje dobiju tražene<br />

informacije.<br />

32009L0065<br />

Član 109.<br />

1. Kad na osnovu pružanja usluga ili osnivanjem<br />

filijala, društvo za upravljanje djeluje u jednoj ili<br />

više država članica domaćina društva za<br />

upravljanje, nadležni organi svih predmetnih<br />

država članica dužni su blisko da sarađuju.<br />

Oni su na zahtjev dužni međusobno da<br />

obezbijede sve informacije koje se odnose na<br />

upravljanje i vlasništvo takvih društava za<br />

upravljanje, a koje bi mogle da olakšaju njihov<br />

nadzor kao i sve informacije koje bi mogle da<br />

olakšaju praćenje takvih društava. Organi vlasti<br />

matičnih država članica društava za upravljanje<br />

naročito su dužni da sarađuju kako bi se osiguralo<br />

da organi vlasti države članice domaćina društva<br />

za upravljanje prikupljaju informacije iz člana 21.<br />

stava 2.<br />

2. Ukoliko je to potrebno u svrhu izvršavanja<br />

ovlašćenja nadzora matične države članice,<br />

nadležni organi države članice domaćina društva<br />

za upravljanje dužni su da obavijeste nadležne<br />

organe matične države članice društva za<br />

upravljanje o svim mjerama koje je preduzela<br />

država članica domaćin društva za upravljanje u<br />

skladu sa članom 21. stavom 5. a koje uključuju<br />

mjere ili kazne koje se izriču društvu za<br />

upravljanje ili ograničenja u pogledu poslovanja<br />

260<br />

P


Član 139<br />

Kada je investicioni fond osnovan u<br />

Crnoj Gori, Komisija je dužna da,<br />

bez odlaganja, obavijesti nadležne<br />

organe matične države članice<br />

društva za upravljanje o<br />

problemima u poslovanju<br />

investicionog fonda koji mogu biti od<br />

uticaja na uredno izvršavanje<br />

poslova društva za upravljanje i<br />

ispunjava uslove propisane ovim<br />

zakonom .<br />

društva za upravljanje.<br />

3. Nadležni organi matične države članice društva<br />

za upravljanje dužni su da bez odlaganja<br />

obavijeste nadležne organe matične države<br />

članice UCITS-a o svim problemima koji se otkriju<br />

na nivou društva za upravljanje, a koji mogu<br />

značajno da utiču na sposobnost društva za<br />

upravljanje u urednom izvršavanju svojih<br />

zadataka u vezi sa UCITS ili o bilo kojem kršenju<br />

zahtjeva iz Poglavlja III.<br />

4. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />

dužni su da bez odlaganja obavijeste nadležne<br />

organe matične države članice društva za<br />

upravljanje o svim problemima koji se otkriju na<br />

nivou UCITS-a koji mogu značajno da utiču na<br />

sposobnost društva za upravljanje u urednom<br />

izvršavanju njegovih dužnosti ili u ispunjavanju<br />

zahtjeva ove Direktive koji spadaju u područje<br />

odgovornosti matične države članice UCITS-a.<br />

261


Član 140<br />

(4) Kada društvo za upravljanje<br />

koje ima dozvolu za rad u<br />

drugoj državi posluje u<br />

Crnoj Gori Komisija će<br />

obavijestiiti nadležni organ<br />

matične države društva za<br />

upravljanje o mjerama<br />

kojima se nalaže<br />

ograničenje poslovanja i<br />

izriču kazne društvu za<br />

upravljanje<br />

(5) U slučaju iz stava 1 ovog<br />

člana Komisija će omogućiti<br />

da nadležni organi matične<br />

države društva za<br />

upravljanje, mogu nakon<br />

obavještavanja Komisije,<br />

izvršiti neposrednu provjeru<br />

informacija.<br />

(6) Preduzimanje mjera<br />

nadležnog organa matične<br />

države društva za<br />

upravljanje u skladu sa<br />

stavom 2ovog člane ne<br />

utiče na pravo Komisije da<br />

vrši neposrednu kontrolu<br />

filijala preko kojih se vrši<br />

poslovanje u Crnoj Gori.<br />

Član 142<br />

(1) U vršenju nadzora<br />

Komisija može da zahtijeva:<br />

1) izvještaje i informacije o<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 110.<br />

1. Svaka država članica domaćin društva za<br />

upravljanje dužna je da obezbijedi da, u slučaju<br />

kad društvo za upravljanje koje ima odobrenje za<br />

rad u drugoj državi članici vodi poslovanje na<br />

njenoj teritoriji putem filijale, nadležni organi<br />

matične države članice društva za upravljanje<br />

mogu, nakon obavještavanja nadležnih organa<br />

države članice domaćina društva za upravljanje,<br />

sami ili putem posrednika kojem daju nalog u tom<br />

smislu, da obavljaju direktnu provjeru informacija<br />

iz člana 109.<br />

2. Stav 1. ne utiče na pravo nadležnih organa<br />

države članice domaćina društva za upravljanje<br />

da u izvršavanju njihovih odgovornosti u skladu sa<br />

ovom Direktivom obavljaju direktnu provjeru filijala<br />

osnovanih na teritoriji te države članice.<br />

Član 98.<br />

1. Nadležni organi imaće sva nadzorna i istražna<br />

ovlašćenja koja su potrebne za izvršavanje<br />

njihovih funkcija. Ta će se ovlašćenja izvršavati:<br />

262<br />

P<br />

D<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje načina i rokova<br />

izvještavanja koje komisija može<br />

zahtijevati prilikom vršenja nadzora.


poslovanju društva za<br />

upravljanje, odnosno<br />

investicionog fonda;<br />

2) izvještaje i dodatne<br />

informacije o obavljenoj<br />

reviziji društva za upravljanje,<br />

odnosno investicionog fonda;<br />

3) vanrednu reviziju<br />

poslovanja društva za<br />

upravljanje, odnosno<br />

investicionog fonda;<br />

4) izmjenu ili dopunu<br />

ugovora o upravljanju<br />

investicionim fondom;<br />

5) druge podatke i<br />

informacije koje utvrdi svojim<br />

aktom.<br />

(2) Komisija svojim aktom utvrđuje<br />

način i rokove izvještavanja iz stava<br />

1 ovog člana.<br />

Član 141<br />

(1) Komisija vrši nadzor nad<br />

društvom za upravljanje i<br />

investicionim fondom davanjem<br />

saglasnosti na njihove akte i<br />

(a) direktno;<br />

(b) u saradnji sa drugim organima vlasti;<br />

(c) pod odgovornošću nadležnih organa,<br />

delegiranjem subjektima kojima su delegirani<br />

zadaci; ili<br />

(d) postavljanjem zahtjeva nadležnim sudskim<br />

organima.<br />

2. Prema stavu 1., nadležni organi moraju imati<br />

najmanje sljedeća ovlašćenja:<br />

(a) pristup svim dokumentima u bilo kojem obliku i<br />

primanje primjeraka tih dokumenata;<br />

(b) da traže od bilo kog lica pružanje informacija i,<br />

prema potrebi, da pozovu lice na saslušanje radi<br />

dobijanja informacija;<br />

(c) sprovođenje direktnog nadzora;<br />

(d) da traže postojeće evidencije o telefonskom<br />

prometu i postojeće evidencije o prometu<br />

podataka;<br />

(e) da traže obustavu svih aktivnosti koje su u<br />

suprotnosti sa odredbama koje su usvojene u<br />

sprovođenju ove Direktive;<br />

(f) da traže zamrzavanje ili oduzimanje imovine;<br />

(g) da traže privremenu zabranu profesionalne<br />

djelatnosti;<br />

263


kontrolom njihovog poslovanja,<br />

u skladu sa ovim zakonom.<br />

(2) Komisija može da vrši i<br />

kontrolu depozitara u okviru<br />

poslova koje ona obavlja u<br />

skladu sa ovim zakonom.<br />

(3) Komisija može, bez<br />

ograničenja, da pregleda akte,<br />

poslovne knjige, spise i drugu<br />

dokumentaciju društva za<br />

upravljanje koji se odnose na<br />

poslovanje tog društva i<br />

investicionog fonda.<br />

Član 146<br />

Komisija može objaviti mjere<br />

izrečene u postupku vršenje<br />

nadzora, osim kada bi takvo<br />

objavljivanje ozbiljno ugrozilo<br />

finansijsko tržište, interese<br />

investitora ili izazvalo nesrazmjernu<br />

štetu uključenih strana.<br />

32009L0065<br />

(h) da traže od ovlaštenih investicionih društava,<br />

društava za upravljanje ili depozitara pružanje<br />

informacija;<br />

(i) da usvoje bilo koju vrstu mjere kako bi se<br />

obezbijedilo da investiciona društva, društva za<br />

upravljanje ili depozitari i ubuduće ispunjavaju<br />

zahtjeve ove Direktive;<br />

(j) da traže prekid izdavanja, otkupa ili isplate<br />

udjela u interesu vlasnika udjela ili javnosti;<br />

(k) da oduzmu odobrenje za rad izdato UCITS-u,<br />

društvu za upravljanje ili depozitaru;<br />

(l) da upute predmet u postupak kaznenog<br />

gonjenja; i<br />

(m) da omoguće revizorima ili stručnim licima<br />

vršenje provjere ili istražnih radnji.<br />

Član 99.<br />

1. Države članice će propisati pravila o mjerama i<br />

kaznama koje će se primjenjivati u slučaju kršenja<br />

odredbi nacionalnog prava koje se usvajaju u<br />

skladu sa ovom Direktivom, i preduzeće sve<br />

potrebne mjere kako bi obezbijedile sprovođenje<br />

tih pravila. Ne dovodeći u pitanje postupke za<br />

oduzimanje odobrenja za rad ili pravo država<br />

članica na izricanje kaznenih sankcija, države<br />

članice dužne su naročito da obezbijede, u skladu<br />

sa njihovim nacionalnim zakonodavstvom,<br />

264<br />

P


mogućnost preduzimanja primjerenih<br />

administrativnih mjera ili izricanja administrativnih<br />

kazni protiv odgovornih lica u slučaju<br />

nepoštovanja odredbi usvojenih u sprovođenju<br />

ove Direktive.<br />

Predviđene mjere i kazne moraju biti djelotvorne,<br />

razmjerne i da odvraćaju od kršenja odredbi.<br />

2. Ne isključujući pravila o mjerama i kaznama<br />

koje se primjenjuju u slučaju kršenja ostalih<br />

odredbi nacionalnog prava koje se usvajaju u<br />

skladu sa ovom Direktivom, države članice su<br />

naročito dužne da propišu djelotvorne i razmjerne<br />

mjere i kazne, kao i mjere i kazne koje odvraćaju<br />

od kršenja odredbi u vezi sa obavezom<br />

prezentiranja ključnih informacija za investitore na<br />

način za koji je vjerovatno da će biti razumljiv<br />

malim investitorima u skladu sa članom 78. stav 5.<br />

3. Države članice dužne su dopustiti nadležnim<br />

tijelima da javno objave sve mjere ili kazne koje<br />

će izreći u slučaju kršenja odredbi usvojenih u<br />

sprovođenju ove Direktive, osim ako bi takva<br />

objava mogla ozbiljno da ugrozi finansijska tržišta,<br />

naškodi interesima investitora ili uzrokuje štetu<br />

velikih razmjera predmetnim stranama.<br />

265


Član 152<br />

(3) Društvo za upravljanje za svaki<br />

zajednički i zatvoreni fond kojim<br />

upravlja objavljuje:<br />

- prospekt;<br />

- godišnji izvještaj<br />

za svaku finansijsku godinu; i<br />

- polugodišnji<br />

finansijski izvještaj koji obuhvata<br />

prvih šest mjeseci finansijske<br />

godine.<br />

(4) Godišnji izvještaj objavljuje se u<br />

roku od 120 dana, a<br />

polugodišnji finansijski izvještaj<br />

u roku od 30 dana, od dana<br />

isteka perioda na koji se<br />

izvještaj odnosi.<br />

Član 153<br />

(3) U prospektu se navode<br />

informacije potrebne<br />

investitorima za donošenje<br />

odluke o ulaganju i rizicima<br />

u vezi saulaganjem.<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 68.<br />

1. Investiciono društvo i društvo za upravljanje, za<br />

svaki zajednički fond kojim upravlja, moraju<br />

objaviti sljedeće:<br />

(a) prospekt;<br />

(b) godišnji izvještaj za svaku finansijsku godinu; i<br />

(c) polugodišnji izvještaj koji obuhvata prvih šest<br />

mjeseci finansijske godine.<br />

2. Godišnji i polugodišnji izvještaji objavljuju se u<br />

sljedećim rokovima, sa valjanošću od kraja<br />

perioda na koje se odnose:<br />

(a) četiri mjeseca, u slučaju godišnjeg izvještaja, ili<br />

(b) dva mjeseca, u slučaju polugodišnjeg<br />

izvještaja.<br />

Član 69.<br />

1. Prospekt mora uključivati informacije potrebne<br />

investitorima da bi mogli donijeti informirano<br />

mišljenje o ulaganju koje im je predloženo te,<br />

266<br />

P<br />

P


Prospekt mora sadržati,<br />

nezavisno od instrumenata<br />

u koje se ulaže, jasno i lako<br />

razumljivo objašnjenje<br />

profila rizika fonda.<br />

(4) Prospekt sadrži naročito<br />

sljedeće informacije:<br />

9) podatke o zajedničkom<br />

odnosno zatvorenom<br />

fondu i to:<br />

- naziv fonda, datum<br />

osnivanja i period na<br />

koji se fond osniva, ako<br />

se fond osniva na<br />

određeno vrijeme;<br />

- ako društvo upravlja<br />

drugim zajedničkim<br />

fondovima, nazive tih<br />

fondova.<br />

- o mjestu gdje je<br />

moguće izvršiti uvid u<br />

pravila fonda i<br />

periodične izvještaje,<br />

ukoliko nijesu priloženi<br />

uz prospekt;<br />

- kratka obavještenja o<br />

poreskim propisima koji<br />

se primjenjuju na fond,<br />

koja su značajna za<br />

vlasnike investicionih<br />

jedinica sa naznakom<br />

da li se poreska<br />

odbijanja vrše u odnosu<br />

na prihode i dobit koju<br />

fond plaća vlasnicima<br />

investicionih jedinica;<br />

posebno, o rizicima povezanima s njim.<br />

Prospekt mora uključivati, nezavisno o<br />

instrumentima u koje se ulaže, jasno i lako<br />

razumljivo objašnjenje profila rizika fonda.<br />

2. Prospekt mora sadržavati barem one<br />

informacije koje su propisane Dodatkom A.<br />

Priloga I., ukoliko se te informacije već ne<br />

pojavljuju u pravilima fonda ili u dokumentu o<br />

osnivanju, koji su priloženi uz prospekt u skladu<br />

sa članom 71. stavom 1.<br />

3. Godišnji izvještaj mora uključivati bilans stanja,<br />

iskaz sredstava i obaveza, iscrpan račun prihoda i<br />

rashoda za finansijsku godinu, izvještaj o<br />

djelatnostima u finansijskoj godini i druge<br />

informacije navedene u Dodatku B. Priloga I., kao<br />

i bilo koje druge značajne informacije koje<br />

omogućuju investitorima da steknu informisano<br />

mišljenje o razvoju djelatnosti UCITS-a i o<br />

njegovim rezultatima.<br />

4. Polugodišnji izvještaj mora uključivati barem<br />

informacije koje su propisane u Odjeljcima I. do<br />

IV. Dodatka B. Priloga I. Ako je UCITS isplatio ili<br />

predlaže isplatu privremenih dividendi, brojke<br />

moraju ukazivati na rezultat nakon poreza za<br />

relevantno polugodište i privremenu dividendu<br />

isplaćenu ili predloženu.<br />

267


- datumi obračuna i<br />

distribucije investicionih<br />

jedinica;<br />

- vrstu i oznaku<br />

investicione jedinica, a<br />

naročito:<br />

– obilježja prava<br />

(stvarno, lično ili<br />

drugo) koje<br />

predstavlja<br />

investiciona<br />

jedinica,<br />

– oznake<br />

investicionih<br />

jedinica:<br />

registrovane ili na<br />

donosioca i oznake<br />

mogućih<br />

denominacija,<br />

– hartije od<br />

vrijednosti ili<br />

potvrde o<br />

investicionim<br />

jedinicama koje<br />

dokazuju pravo<br />

vlasništva- upis u<br />

registar ili na račun;<br />

– glasačka prava<br />

vlasnika<br />

investicionih<br />

jedinica, ako su<br />

predviđena,<br />

– uslove pod kojima<br />

se može pokrenuti<br />

postupak likvidacije<br />

268


fonda sa pravima<br />

vlasnika<br />

investicionih<br />

jedinica;<br />

– naznake berzi ili<br />

tržišta na kojima su<br />

investicione<br />

jedinice fonda<br />

uvrštene u<br />

trgovanje ili na<br />

kojima se trguje.<br />

– postupci i uslovi<br />

izdavanja i prodaje<br />

investicionih<br />

jedinica;<br />

– postupci i uslovi za<br />

otkup ili isplatu<br />

investicionih<br />

jedinica i okolnosti<br />

pod kojima je<br />

moguće prekinuti<br />

otkup ili isplatu.<br />

- opis pravila za<br />

određivanje prihoda i<br />

raspored prihoda;<br />

- opis ciljeva ulaganja<br />

fonda, uključujući<br />

njegove finansijske<br />

ciljeve (npr. porast<br />

kapitala ili prihoda),<br />

politiku ulaganja (npr.<br />

specijalizacija u<br />

geografskim sektorima<br />

ili sektorima djelatnosti),<br />

bilo kakva ograničenja<br />

investicione politike i<br />

269


naznaka svih tehnika i<br />

instrumenata ili<br />

pozajmica koje se<br />

mogu koristiti pri<br />

upravljanju zajedničkim<br />

fondom;<br />

- pravila vrednovanja<br />

imovine investicionog<br />

fonda;<br />

- određivanje prodajne<br />

cijene ili cijene pri<br />

izdavanju, i cijene<br />

otkupa ili isplate<br />

investicionih jedinica, a<br />

posebno:<br />

− metodu i učestalost<br />

obračuna cijena,<br />

− podatke koji se<br />

odnose na naknade<br />

povezane sa<br />

prodajom ili<br />

izdavanjem i<br />

otkupom ili isplatom<br />

investicionih<br />

jedinica;<br />

− način, mjesto i<br />

rokovi objavljivanja<br />

cijena;<br />

- podaci o načinu, iznosu<br />

i obračunu naknade<br />

koju investicioni fond<br />

plaća društvu za<br />

upravljanje, depozitaru<br />

ili trećim licima.<br />

270


10) Podatke o društvu za<br />

upravljanje:<br />

– naznaku je li<br />

društvo za<br />

upravljanje<br />

osnovano u državi<br />

koja nije matična<br />

država<br />

investicionog fonda;<br />

– naziv, pravni oblik,<br />

sjedište i mjesto<br />

uprave,;<br />

– datum osnivanja<br />

društva i period na<br />

koji se fond osniva,<br />

ako se fond osniva<br />

na određeno<br />

vrijeme;<br />

– imena i položaj<br />

članova organa<br />

upravljanja,<br />

rukovođenja<br />

društva za<br />

upravljanje sa<br />

obavještenjem u<br />

vezi sa<br />

poslovanjem izvan<br />

društva, ako su<br />

značajni za društvo.<br />

11) podatke o depozitaru:<br />

− naziv, pravni<br />

oblik, sjedište ili<br />

mjesto uprave,<br />

− glavna<br />

djelatnost.;<br />

12) podatke o savjetnicima<br />

ili spoljnjim<br />

271


investicionim<br />

savjetnicima koji<br />

pružaju savjete prema<br />

ugovoru koji se plaća iz<br />

sredstava investicionog<br />

fonda:<br />

– naziv društva ili<br />

ime savjetnika;<br />

– bitne odredbe<br />

ugovora sa<br />

društvom za<br />

upravljanje koje<br />

mogu biti od<br />

značaja za<br />

vlasnike<br />

investicionih<br />

jedinica, osim<br />

onih koje se<br />

odnose na<br />

plaćanje<br />

naknada;<br />

– druge značajne<br />

djelatnosti;<br />

13) podatke o ugovorima za<br />

plaćanje vlasnicima<br />

investicionih jedinica,<br />

otkup ili isplatu<br />

investicionih jedinica i<br />

stavljanje na<br />

raspolaganje podataka<br />

u vezi sa investicionm<br />

fondom. Navedeni<br />

podaci moraju se u<br />

svakom slučaju<br />

dostavljati u državi u<br />

kojoj je investicioni fond<br />

osnovan, a ako se<br />

investicionim<br />

272


jedinicama trguje u<br />

drugoj državi, podaci se<br />

navode u odnosu na tu<br />

državu u kojoj se<br />

prospekt objavljuje.;<br />

14) pruge podatke o<br />

ulaganju i to:<br />

– podaci o<br />

prethodnom<br />

poslovanju<br />

fonda ,<br />

– navedeni<br />

podaci mogu<br />

biti uključeni u<br />

prospekt ili<br />

priloženi uz<br />

prospekt;<br />

– profil<br />

uobičajenog<br />

investitora<br />

kojem je<br />

namijenjenfond.<br />

15) ekonomske<br />

informacije:<br />

16) mogući troškovi ili<br />

naknade osim iznosa iz<br />

člana 11 stav 8 ovog<br />

zakona, sa naznakom<br />

naknada i troškova koje<br />

plaća vlasnik<br />

investicione jedinice i<br />

one koje se plaćaju iz<br />

imovine fonda .<br />

273


Član 153 stav 2 tačka 1<br />

(2) Prospekt sadrži naročito<br />

sljedeće informacije:<br />

17) podatke o zajedničkom<br />

odnosno zatvorenom<br />

fondu i to:<br />

- naziv fonda, datum<br />

osnivanja i period na<br />

koji se fond osniva, ako<br />

se fond osniva na<br />

određeno vrijeme;<br />

- ako društvo upravlja<br />

drugim zajedničkim<br />

fondovima, nazive tih<br />

fondova.<br />

- o mjestu gdje je<br />

moguće izvršiti uvid u<br />

pravila fonda i<br />

periodične izvještaje,<br />

ukoliko nijesu priloženi<br />

uz prospekt;<br />

- kratka obavještenja o<br />

poreskim propisima koji<br />

se primjenjuju na fond,<br />

koja su značajna za<br />

vlasnike investicionih<br />

jedinica sa naznakom<br />

da li se poreska<br />

odbijanja vrše u odnosu<br />

na prihode i dobit koju<br />

fond plaća vlasnicima<br />

32009L0065<br />

Član 71.<br />

1. Pravila fonda ili dokument o osnivanju<br />

investicionog društva čine sastavni dio prospekta i<br />

njemu se prilažu.<br />

2. Međutim, za dokumenta navedena u stavu 1.<br />

ne zahtijeva se da budu priložena u prospektu,<br />

pod uslovom da ulagač bude obaviješten da će<br />

mu, na zahtjev, ta dokumenta biti poslata ili da<br />

bude obaviješten o mjestu, u svakoj državi članici<br />

u kojoj se trguje udjelima, na kojem može proučiti<br />

ta dokumenta.<br />

274<br />

P


investicionih jedinica;<br />

- datumi obračuna i<br />

distribucije investicionih<br />

jedinica;<br />

- vrstu i oznaku<br />

investicione jedinica, a<br />

naročito:<br />

– obilježja prava<br />

(stvarno, lično ili<br />

drugo) koje<br />

predstavlja<br />

investiciona<br />

jedinica,<br />

– oznake<br />

investicionih<br />

jedinica:<br />

registrovane ili na<br />

donosioca i oznake<br />

mogućih<br />

denominacija,<br />

– hartije od<br />

vrijednosti ili<br />

potvrde o<br />

investicionim<br />

jedinicama koje<br />

dokazuju pravo<br />

vlasništva- upis u<br />

registar ili na račun;<br />

– glasačka prava<br />

vlasnika<br />

investicionih<br />

jedinica, ako su<br />

predviđena,<br />

– uslove pod kojima<br />

275


se može pokrenuti<br />

postupak likvidacije<br />

fonda sa pravima<br />

vlasnika<br />

investicionih<br />

jedinica;<br />

– naznake berzi ili<br />

tržišta na kojima su<br />

investicione<br />

jedinice fonda<br />

uvrštene u<br />

trgovanje ili na<br />

kojima se trguje.<br />

– postupci i uslovi<br />

izdavanja i prodaje<br />

investicionih<br />

jedinica;<br />

– postupci i uslovi za<br />

otkup ili isplatu<br />

investicionih<br />

jedinica i okolnosti<br />

pod kojima je<br />

moguće prekinuti<br />

otkup ili isplatu.<br />

- opis pravila za<br />

određivanje prihoda i<br />

raspored prihoda;<br />

- opis ciljeva ulaganja<br />

fonda, uključujući<br />

njegove finansijske<br />

ciljeve (npr. porast<br />

kapitala ili prihoda),<br />

politiku ulaganja (npr.<br />

specijalizacija u<br />

geografskim sektorima<br />

ili sektorima djelatnosti),<br />

276


ilo kakva ograničenja<br />

investicione politike i<br />

naznaka svih tehnika i<br />

instrumenata ili<br />

pozajmica koje se<br />

mogu koristiti pri<br />

upravljanju zajedničkim<br />

fondom;<br />

- pravila vrednovanja<br />

imovine investicionog<br />

fonda;<br />

- određivanje prodajne<br />

cijene ili cijene pri<br />

izdavanju, i cijene<br />

otkupa ili isplate<br />

investicionih jedinica, a<br />

posebno:<br />

− metodu i učestalost<br />

obračuna cijena,<br />

− podatke koji se<br />

odnose na naknade<br />

povezane sa<br />

prodajom ili<br />

izdavanjem i<br />

otkupom ili isplatom<br />

investicionih<br />

jedinica;<br />

− način, mjesto i<br />

rokovi objavljivanja<br />

cijena;<br />

- podaci o načinu, iznosu<br />

i obračunu naknade<br />

koju investicioni fond<br />

plaća društvu za<br />

upravljanje, depozitaru<br />

277


ili trećim licima.<br />

Član 155<br />

Bitni elementi prospekta moraju se<br />

stalno ažurirati.<br />

Član 156<br />

(3) Računovodstvene podatke<br />

navedene u godišnjem izvještaju<br />

revidira lice ovlašteno za reviziju<br />

finansijskih izvještaja. Revizorski<br />

izvještaj, sa svim kvalifikacijama,<br />

mora u potpunosti biti objavljen u<br />

godišnjem izvještaju.<br />

(4) Ovlašćenog revizora imenuje i<br />

plaća investicioni fond.<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 72.<br />

Bitni elementi prospekta moraju se stalno<br />

ažurirati.<br />

Član 73.<br />

Računovodstvene podatke navedene u godišnjem<br />

izvještaju moraju revidirati jedno ili dva lica, koja<br />

su zakonski ovlaštena za reviziju izvještaja u<br />

skladu sa Direktivom 2006/43/EZ. Revizorski<br />

izvještaj, sa svim kvalifikacijama, mora u<br />

potpunosti biti objavljen u godišnjem izvještaju.<br />

278<br />

P<br />

P


Član 157<br />

(1) Društvo za upravljanje je dužno<br />

da Komisiji dostavi prospekt<br />

fonda, eventualne izmjene i<br />

dopune i polugodišnje izvještaje.<br />

(2) Dokumentacija iz stava 1 ovog<br />

člana dostavlja se na zahtjev<br />

nadležnim tijelima matične<br />

države društva za upravljanje.<br />

(3) Način objavljivanja<br />

dokumentacije iz stava 1 ovog<br />

člana utvrđuju se pravilima<br />

Komisije.<br />

Član 158<br />

(4) Prospekt i posljednji<br />

objavljen godišnji i<br />

polugodišnji izvještaj moraju<br />

se na zahtjev dostaviti i<br />

investitorima besplatno.<br />

(5) Prospekt može biti<br />

dostavljen na trajnom<br />

nosaču podataka ili<br />

dostupan na internet<br />

stranici.<br />

Godišnji i polugodišnji izvještaj<br />

moraju biti dostupni investitorima na<br />

način naveden u prospektu i u<br />

ključnim informacijama za<br />

investitore.<br />

32009L0065<br />

32009L0065<br />

Član 74.<br />

UCITS mora poslati svoj prospekt i sve njegove<br />

izmjene i dopune, kao i svoje godišnje i<br />

polugodišnje izvještaje, nadležnim organima<br />

matične države članice UCITS-a. UCITS mora, na<br />

zahtjev, dostaviti tu dokumentaciju nadležnim<br />

tijelima matične države članice društva za<br />

upravljanje.<br />

Član 75.<br />

1. Prospekt i posljednji objavljen godišnji i<br />

polugodišnji izvještaj moraju, na zahtjev i<br />

besplatno, biti dostavljeni investitorima.<br />

2. Prospekt može biti dostavljen na trajnom<br />

mediju/nosaču podataka ili dostupan na internet<br />

stranici. Štampana kopija dostavlja se<br />

investitorima na zahtjev i besplatno.<br />

3. Godišnji i polugodišnji izvještaj moraju biti<br />

dostupni investitorima na način naveden u<br />

prospektu i u ključnim informacijama za<br />

investitore, kao što je navedeno u članu 78.<br />

Štampana kopija godišnjeg i polugodišnjeg<br />

279<br />

D<br />

P<br />

Potpuna usklađenost će se postići<br />

donošenjem podzakonskog akta koji se<br />

odnosi na utvrđivanje načina<br />

objavljivanja dokumentacije koje je<br />

društvo za upravljanje dužno da dostavi.


Član 159<br />

(2) Otvoreni fond iz člana 5 ovog<br />

zakona mora objaviti cijenu<br />

svojih investicionih jednica pri<br />

izdavanju, prodaji, otkupu ili<br />

isplati i to:<br />

- svaki put kada izdaje, prodaje,<br />

otkupljuje ili isplaćuje<br />

investicione jedinica, i<br />

- najmanje dva puta mjesečno.<br />

(2) Investicioni fond iz člana 61<br />

32009L0065<br />

izvještaja dostavlja se investitorima na zahtjev i<br />

besplatno.<br />

4. Komisija može donijeti mjere sprovođenja<br />

kojima se definišu posebni uslovi koji trebaju biti<br />

ispunjeni kada se dostavlja prospekt na trajnom<br />

mediju koji nije u papirnoj formi ili na internet<br />

stranici koja ne predstavlja trajni medij/nosač<br />

podataka.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

Član 76.<br />

UCITS mora objaviti na odgovarajući način cijenu<br />

svojih udjela pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati<br />

svakog puta kada udjele izdaje, prodaje,<br />

otkupljuje ili isplaćuje, i barem dva puta mjesečno.<br />

Međutim, nadležni organi mogu dozvoliti UCITS-u<br />

da smanji učestalost objave na jednom mjesečno,<br />

pod uslovom da takvo odstupanje ne dovodi u<br />

pitanje interese vlasnika udjela.<br />

280<br />

P


ovog zakona mora objaviti<br />

cijenu svojih investicionih<br />

jednica pri izdavanju, prodaji,<br />

otkupu ili isplati i to:<br />

- svaki put kada izdaje, prodaje,<br />

otkupljuje ili isplaćuje<br />

investicione jedinice, i<br />

- najmanje jednom mjesečno<br />

(3)Izuzetno, Komisija može<br />

propisati odstupanja od<br />

obaveza iz stava 2 ovog člana<br />

kada ocijeni da to zahtijevaju<br />

opravdani interesi investitora.<br />

Član 160<br />

Prilikom objavljivanja i dostavljanja<br />

podataka investitorima moraju se<br />

poštovati sljedeći principi tržišne<br />

komunikacije sa investitorima:<br />

- svaka tržišna komunikacija<br />

sa investitorima mora biti<br />

jasno prepoznatljiva i<br />

naznačena kao takva;<br />

- tržišna komunikacija mora<br />

biti poštena, jasna i ne smije<br />

biti prevarna ;<br />

- tržišna komunikacija koja<br />

32009L0065<br />

Član 77.<br />

Svaka tržišna komunikacija sa investitorima mora<br />

biti jasno prepoznatljiva kao takva. Ona mora biti<br />

poštena, jasna i ne smije biti zavaravajuća.<br />

Tržišna komunikacija koja poziva na kupovinu<br />

udjela u UCITS-u, a koja sadrži posebne<br />

informacije o UCITS-u, ne smije sadržavati<br />

nikakve izjave koje su u suprotnosti ili umanjuju<br />

značaj informacija sadržanih u prospektu i u<br />

ključnim informacijama za investitore, kao što je<br />

navedeno u članu 78. U njoj mora biti naznačeno<br />

da prospekt postoji, te da su dostupne ključne<br />

informacije za investitore, navedene u članu 78. U<br />

tržišnoj komunikaciji mora biti navedeno gdje i na<br />

281<br />

P


poziva na kupovinu<br />

investicionih jedinica<br />

investicionog fonda , a koja<br />

sadrži posebne informacije o<br />

fondu , ne smije da sadrži<br />

izjave koje su u suprotnosti<br />

ili umanjuju značaj<br />

informacija sadržanih u<br />

prospektu i u ključnim<br />

-<br />

informacijama za investitore<br />

u tržišnoj komunikaciji mora<br />

biti naznačeno da prospekt<br />

postoji i da su dostupne<br />

ključne informacije za<br />

-<br />

investitore;<br />

u tržišnoj komunikaciji mora<br />

biti navedeno gdje i na<br />

kojem jeziku investitori ili<br />

potencijalni investitori mogu<br />

dobiti podatke ili dokumenta,<br />

ili izvršiti uvid u iste.<br />

Član 161<br />

(1) Društvo za upravljanje dužno je<br />

da za svaki zajednički fond<br />

kojim upravlja, sačini kratki<br />

dokument koji sadrži ključne<br />

informacije za investitore (u<br />

daljem tekstu: ključne<br />

informacije za investitore).<br />

(2) Dokument iz stava 1 ovog člana<br />

mora da sadrži naznaku:<br />

“ključne informacije za<br />

investitore” i kada je fond<br />

osnovan u Crnoj Gori ili se<br />

investicionim jedinicama fonda<br />

trguje u Crnoj Gori u skladu sa<br />

ovim zakonom, riječi: „ključne<br />

32009L0065<br />

kojem jeziku investitori ili potencijalni investitori<br />

mogu dobiti te podatke ili dokumenta, ili kako im<br />

mogu pristupiti.<br />

Član 78.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati da svako<br />

investiciono društvo i društvo za upravljanje, za<br />

svaki zajednički fond kojim upravlja, sastave kratki<br />

dokument koji sadrži ključne informacije za<br />

investitore. Taj se dokument u ovoj Direktivi<br />

naziva “ključne informacije za investitore”. Riječi<br />

“ključne informacije za investitore” moraju jasno<br />

biti navedene u tom dokumentu, na jednom od<br />

jezika navedenih u članu 94. stavu 1. tački (b).<br />

2. Ključne informacije za investitore moraju<br />

282<br />

P


informacije za investitore“<br />

naznačavaju se na<br />

crnogorskom jeziku.<br />

(3) Komisija može odobriti da se<br />

informacije iz stava 2 ovog<br />

člana naznače i na engleskom<br />

ili drugom odgovarajućem<br />

jeziku, u skladu sa zakonom.<br />

(4) Ključne informacije koje se<br />

obavezno dostavljaju<br />

investitorima sadrže naročito:<br />

informacije o obilježjima<br />

investicionog fonda, moraju biti<br />

jasno izražena, u cilju da<br />

investitori razumiju karakter i<br />

rizike investicionog proizvoda<br />

koji im se nudi i da na osnovu<br />

tih informacija da donesu<br />

odluke o ulaganju.<br />

(5) U ključnim informacije za<br />

investitore navode se naročito<br />

sljedeći podaci:<br />

1) identifikacija fonda;<br />

2) kratak opis njegovih<br />

ciljeva i politike ulaganja;<br />

3) prikaz prethodnih<br />

rezultata ili, zavisno od<br />

slučaja, prikaz uspješnosti;<br />

4) troškovi i naknade; ili<br />

5) profil rizika/nagrade na<br />

ulaganja, uključujući<br />

odgovarajuće smjernice i<br />

upozorenja s obzirom na<br />

rizike povezane sa<br />

uključivati odgovarajuće informacije o bitnim<br />

obilježjima relevantnog UCITS-a, koje moraju biti<br />

dostavljene investitorima, tako da oni mogu<br />

razumjeti karakter i rizike investicionog proizvoda<br />

koji im se nudi, te da na osnovu te informisanosti<br />

mogu naposljetku donijeti odluke o ulaganju.<br />

3. Ključne informacije za investitore moraju pružati<br />

informacije o sljedećim bitnim elementima sa<br />

obzirom na relevantni UCITS:<br />

(a) identifikacija UCITS-a;<br />

(b) kratak opis njegovih ciljeva i politike ulaganja;<br />

(c) prikaz prošlih rezultata ili, zavisno od slučaja,<br />

scenarije uspješnosti;<br />

(d) troškovi i povezani izdaci; ili<br />

(e) profil rizika/nagrade za ulaganja, uključujući<br />

odgovarajuće smjernice i upozorenja s obzirom na<br />

rizike povezane sa ulaganjima u relevantni<br />

UCITS.<br />

Ti bitni elementi moraju biti razumljivi investitorima<br />

bez bilo kakvog upućivanja na druga dokumenta.<br />

4. Ključne informacije za investitore moraju jasno<br />

navoditi gdje i kako dobiti dodatne informacije koje<br />

se odnose na predloženo ulaganje, uključujući,<br />

izmešu ostalog, gdje i kako je u bilo kojem<br />

trenutku moguće doći, na zahtjev i besplatno, do<br />

283


ulaganjima u relevantnifond .<br />

(6) Bitni elementi ključnih<br />

informacija za investitore iz<br />

stava 5 ovog člana moraju biti<br />

razumljivi investitorima i ne<br />

smiju sadržati upućivanja na<br />

druga dokumenta.<br />

(7) Ključne informacije za<br />

investitore moraju sadržati<br />

jasnu naznaku:<br />

- mjesta i načina na koji<br />

investitori mogu dobiti<br />

dodatne informacije koje se<br />

odnose na predloženo<br />

ulaganje,<br />

- mjesta i načina na koji<br />

investitori mogu besplatno<br />

dobiti prospekt i godišnji i<br />

polugodišnji izvještaja, kao i<br />

jezik na kojem su takve<br />

informacije na raspolaganju<br />

investitorima.<br />

(8) Ključne informacije za investitore<br />

moraju biti napisane:<br />

- na sažet način i na<br />

pristupačnom jeziku;<br />

- u obliku koji omogućava<br />

upoređivanje;<br />

- na način za koji je<br />

vjerovatno da će biti<br />

razumljiv malim<br />

investitorima.<br />

(9) Ključne informacije za investitore<br />

moraju se koristiti bez izmjena ili<br />

dodataka, osim prevoda, u svim<br />

prospekta i godišnjeg i polugodišnjeg izvještaja,<br />

kao i jezik na kojem su takve informacije na<br />

raspolaganju investitorima.<br />

5. Ključne informacije za investitore moraju biti<br />

napisane na sažet način i na nestrukovnom<br />

jeziku. Moraju biti sastavljeni u zajedničkom obliku<br />

koji omogućava upoređivanje, i moraju biti<br />

prikazani na način za koji je vjerovatno da će biti<br />

razumljiv malim investitorima.<br />

6. Ključne informacije za investitore moraju se<br />

koristiti bez izmjena ili dodataka, osim prevoda, u<br />

svim<br />

državama članicama u kojima je UCITS<br />

obaviješten da može trgovati svojim udjelima u<br />

skladu sa članom 93.<br />

7. Komisija mora donijeti mjere sprovođenja koje<br />

definišu sljedeće:<br />

(a) podroban i iscrpan sadržaj ključnih informacija<br />

za investitore koje treba obezbijediti investitorima,<br />

kao što je navedeno u stavovima 2., 3. i 4.;<br />

(b) podroban i iscrpan sadržaj ključnih informacija<br />

za investitore koje treba dostaviti investitorima u<br />

284


državama članicama u kojima je<br />

fond obaviješten da može trgovati<br />

svojim investicionim jedinicama.<br />

sljedećim posebnim slučajevima:<br />

(i) za UCITS koji ima različite investicione odjele,<br />

ključne informacije za investitore koje treba<br />

dostaviti investitorima koji ulažu u određeni<br />

investicioni odjel, kao i kako preći iz jednog<br />

investicionog odjela u drugi, te troškovi koji su sa<br />

time povezani;<br />

(ii) za UCITS koji nudi različite klase akcija,<br />

ključne informacije za investitore koje treba<br />

dostaviti investitorima koji upisuju određenu klasu<br />

akcija;<br />

(iii) za strukture fondova, ključne informacije za<br />

investitore koje treba dostaviti investitorima koji<br />

ulažu u UCITS koji sam ulaže u drugi UCITS ili u<br />

drugo društvo za zajednička ulaganja navedeno u<br />

članu 50. stavu 1. tački (e).<br />

(iv) za centralno-napajajuće strukture, ključne<br />

informacije za investitore koje treba dostaviti<br />

investitorima koji ulažu u napajajući UCITS; i<br />

(v) za strukturirane, kapitalno zaštićene i ostale<br />

uporedive UCITS-e, ključne informacije za<br />

investitore koje treba dostaviti investitorima s<br />

obzirom na posebna obilježja takvog UCITS-a; i<br />

(c) pojedinosti o obliku i prikazu ključnih<br />

informacija za investitore koje treba dostaviti<br />

investitorima, kao što je navedeno u stavu 5.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />

285


Član 162<br />

(1) Ključne informacije za<br />

investitore su predugovorne<br />

informacije i moraju biti<br />

poštene, jasne i ne smiju biti<br />

netačne i nedosljedne i u skladu<br />

sa odgovarajućim djelovima<br />

prospekta.<br />

(2) Ni jedno lice koje je učestvovalo<br />

u sačinjavanju ključnih<br />

informacija za investitore nije<br />

odgovorno za štetu isključivo na<br />

osnovu ključnih informacija za<br />

investitore, uključujući njihov<br />

prevod, osim ako su informacije<br />

sadržane u ključnim<br />

informacijama za investitore<br />

zavaravajuće, netačne ili<br />

nedosljedne, sa obzirom na<br />

relevantne dijelove prospekta.<br />

Ključne informacije za<br />

investitore moraju sadržavati<br />

jasno upozorenje u vezi sa<br />

građansko pravnom<br />

odgovornošću za informacije<br />

32009L0065<br />

članu 112. stavu 2.<br />

Član 79.<br />

1. Ključne informacije za investitore predstavljaju<br />

predugovorne informacije. One moraju biti<br />

poštene, jasne i ne smiju biti zavaravajuće.<br />

Moraju biti u skladu sa relevantnim djelovima<br />

prospekta.<br />

2. Države članice moraju obezbijediti da lice nije<br />

civilnopravno odgovorno isključivo na osnovu<br />

ključnih informacija za investitore, uključujući<br />

njihov bilo kakav prevod, osim ako su<br />

zavaravajuće, netačne ili nedosljedne, sa obzirom<br />

na relevantne dijelove prospekta. Ključne<br />

informacije za investitore moraju sadržavati jasno<br />

upozorenje u tom pogledu.<br />

286<br />

P


sadržane u ključnim<br />

informacijama za investitore.<br />

Član 163<br />

(4) Društvo za upravljanje za svaki<br />

zajednički fond kojim upravlja, i<br />

koje prodaje investicioni fond<br />

direktno ili preko drugog<br />

fizičkog ili pravnog lica koje<br />

djeluje u njegovo ime i pod<br />

njegovom punom i<br />

bezuslovnom odgovornošću,<br />

dužno je da proslijedi<br />

investitorima ključne<br />

informacije za investitore<br />

vezane zafond , blagovremeno<br />

prije predloženog upisa<br />

investicionih jedinica ufondu.<br />

(5) Društvo za upravljanje za svaki<br />

zajednički fond kojim upravlja, i<br />

koje ne prodaje fond direktno<br />

ili preko drugog fizičkog ili<br />

pravnog lica koje djeluje u<br />

njegovo ime i pod njegovom<br />

32009L0065<br />

Član 80.<br />

1. Države članice moraju zahtijevati da<br />

investiciono društvo i, za svaki zajednički fond<br />

kojim upravlja, društvo za upravljanje, koje<br />

prodaje UCITS direktno ili preko drugog fizičkog ili<br />

pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />

njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću,<br />

proslijedi investitorima ključne informacije za<br />

investitore vezane uz takav UCITS, pravovremeno<br />

prije predloženog upisa udjela u takvom UCITS-u.<br />

2. Države članice moraju zahtijevati da<br />

investiciono društvo i, za svaki zajednički fond<br />

kojim upravlja, društvo za upravljanje, koje ne<br />

prodaje UCITS direktno ili preko drugog fizičkog ili<br />

pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />

njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću<br />

287<br />

P


odgovornošću, dužno je da<br />

dostavi ključne informacije za<br />

investitore proizvođačima<br />

derivata koji prodaju ili<br />

savjetuju investitore o<br />

mogućem ulaganju u takav<br />

fond ili u derivate koji nude<br />

izloženost prema takvomfondu<br />

, na njihov zahtjev. Posrednici<br />

koji prodaju ili savjetuju<br />

investitore o mogućem<br />

ulaganju u fond dužni su da<br />

dostave ključne informacije za<br />

investitore svojim klijentima ili<br />

mogućim klijentima.<br />

(6) Ključne informacije za<br />

investitore dostavljaju se<br />

investitorima besplatno.<br />

Član 164<br />

(3) Ključne informacije za<br />

investitore moraju biti<br />

dostavljene na trajnom<br />

nosaču podataka ili<br />

dostupane na internet<br />

stranici.<br />

(4) Ključne informacije za<br />

investitore objavljuju se i<br />

redovno ažuriraju na<br />

internet stranici društva za<br />

upravljanje.<br />

32009L0065<br />

prema investitorima, dostavi ključne informacije za<br />

investitore proizvođačima proizvoda i<br />

posrednicima koji prodaju ili savjetuju investitore o<br />

mogućem ulaganju u takav UCITS ili u proizvode<br />

koji nude izloženost prema takvom UCITS-u, na<br />

njihov zahtjev. Države članice moraju zahtijevati<br />

da posrednici koji prodaju ili savjetuju investitore o<br />

mogućem ulaganju u UCITS dostave ključne<br />

informacije za investitore svojim klijentima ili<br />

mogućim klijentima.<br />

3. Ključne informacije za investitore besplatno se<br />

daju investitorima.<br />

Član 81.<br />

1. Države članice moraju dopustiti da investiciono<br />

društvo i, za svaki zajednički fond kojim upravlja,<br />

društvo za upravljanje, osiguravaju ključne<br />

informacije za investitore na trajnom<br />

mediju/nosaču podataka ili na internet stranici.<br />

Štampana kopija dostavlja se investitorima na<br />

njihov zahtjev i besplatno. Osim toga, ažurirana<br />

verzija ključnih informacija za investitore mora biti<br />

dostupna na internet stranici investicionog društva<br />

ili društva za upravljanje.<br />

2. Komisija može donijeti mjere sprovođenja<br />

288<br />

P


Član 165<br />

(3) Investicioni fond je dužan da<br />

dostavi ključne informacije za<br />

investitore i sve njihove<br />

izmjene i dopune Komisiji.<br />

(4) Bitni dijelovi ključnih<br />

informacija za investitore<br />

moraju se stalno ažurirati.<br />

32009L0065<br />

kojima se definišu posebni uslovi koji trebaju biti<br />

ispunjeni kada se ključne informacije za<br />

investitore dostavljaju na trajnom mediju/nosaču<br />

podataka koji nije u papirnoj formi ili na internet<br />

stranici koja ne predstavlja trajni medij.<br />

Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />

neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />

moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />

postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />

članu 112. stavu 2.<br />

Član 82.<br />

1. UCITS mora poslati ključne informacije za<br />

investitore i sve njihove izmjene i dopune<br />

nadležnim tijelima njegove matične države<br />

članice.<br />

2. Bitni dijelovi ključnih informacija za investitore<br />

moraju se stalno ažurirati.<br />

289<br />

P


290

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!