Download - Skupština Crne Gore
Download - Skupština Crne Gore
Download - Skupština Crne Gore
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ZAKON O INVESTICIONIM FONDOVIMA<br />
I. OSNOVNE ODREDBE<br />
Predmet<br />
Član 1<br />
PRIJEDLOG<br />
Ovim zakonom uređuju se uslovi za osnivanje i poslovanje investicionih fondova i društava<br />
za upravljanje investicionim fondovima, uslovi za izdavanje i otkup investicionih jedinica<br />
investicionih fondova, transformacija fondova i druga pitanja od značaja za rad<br />
investicionih fondova.<br />
Investicioni fond<br />
Član 2<br />
(1)Investicioni fond je društvo za kolektivno investiranje čiji je jedini cilj javno prikupljanje<br />
novčanih sredstava fizičkih i pravnih lica i ulaganje tih sredstava u hartije od vrijednosti i<br />
druge likvidne finansijske instrumente na načelima disperzije rizika.<br />
(2)Investicioni fond se može organizovati kao zajednički fond odnosno osnovati kao<br />
zatvoreni fond.<br />
(3)Niko drugi osim investicionih fondova ne smije javno prikupljati novčana sredstva ni<br />
posredovati u prikupljanju, ni na drugi način obezbjeđivati uslove za prikupljanje novčanih<br />
sredstava u svrhe iz stava 1 ovog člana.<br />
(4)Fondom iz stava 1 ovog člana ne smatraju se:<br />
1) banke,<br />
2) društva za osiguranje,<br />
3) penzioni fondovi,<br />
4) ostala pravna lica koja ulažu sopstvena sredstva,<br />
5) članovi porodice koji zajednički ulažu,<br />
6) druga lica koja su izuzeta zakonom ili međunarodnim ugovorima koje je Crna<br />
Gora potpisala ili kojima je pristupila.<br />
Značenje izraza<br />
Član 3<br />
Izrazi upotrijebljeni u ovom zakonu imaju sljedeća značenja:<br />
(1) matična država društva za upravljanje je država u kojoj društvo za upravljanje<br />
ima sjedište:<br />
(2) matična država otvorenog fonda je država u kojoj je otvoreni fond dobio dozvolu za<br />
rad;<br />
(3) povezana lica su međusobno povezana pravna i fizička lica od kojih jedno lice<br />
neposredno ili posredno kontroliše jedno ili druga lica, odnosno ako:
- ima na osnovu neposrednog ili posrednog udjela u osnovnom kapitalu od najmanje 20%,<br />
ili najmanje 20% glasačkih prava na skupštini akcionara tog pravnog lica;<br />
- ima pravo da imenuje većinu članova organa upravljanja (odbora direktora ili nadzornog<br />
odbora) i ako je akcionar ili član tog pravnog lica<br />
- je akcionar ili posjeduje 20% glasačkih prava ili na osnovu ugovora ostvaruje<br />
preovlađujući uticaj na vođenje poslova i/ili donošenje odluka tog pravnog lica<br />
-je zaključilo sporazum sa drugim akcionarima o zajedničkom djelovanju.<br />
(4) prenosive hartije od vrijednosti su:<br />
- akcije u društvima i ostale hartije od vrijednosti ekvivalentne akcijama;<br />
- obveznice i ostali oblici sekjuritizovanog duga (“dužničke hartije od vrijednosti”);<br />
- i druge prenosive hartije od vrijednosti koje daju pravo sticanja prenosivih hartija<br />
od vrijednosti upisom ili zamjenom;<br />
(5) instrumenti tržišta novca su instrumenti kojima se uobičajeno trguje na tržištu novca<br />
koji su likvidni i koji imaju vrijednost koju je moguće u bilo koje vrijeme tačno odrediti;<br />
(6) kvalifikovano učešće je direktni ili indirektni udio u društvu za upravljanje, koji<br />
predstavlja 10% ili više kapitala ili glasačkih prava, ili koji omogućava ostvarivanje<br />
značajnog uticaja na upravljanje društvom za upravljanje u kojem postoji takav udio;<br />
(7) filijala je mjesto poslovanja koje je dio društva za upravljanje, bez pravnog<br />
subjektiviteta i koje pruža usluge za koje je društvo za upravljanje dobilo dozvolu za rad;<br />
(8) investicione jedinice su udjeli u društvu osnovanom u skladu sa ugovornim pravom<br />
(kao zajednički fondovi kojima upravljaju društva za upravljanje), ili u skladu sa<br />
statutom;<br />
(9) investitor je vlasnik investicionih jedinica zajedničkog fonda ili akcionar zatvorenog<br />
investicionog fonda.<br />
II. ZAJEDNIČKI FOND<br />
1. Pojam zajedničkog fonda<br />
Član 4<br />
(1) Zajednički fond je svaka nepodijeljena imovina koju čine prenosive hartije od<br />
vrijednosti i/ili druga likvidna sredstva iz člana 25 stav 1 ovog zakona, ako:<br />
− je organizovan i ukoliko se njime upravlja u skladu sa principom disperzije rizika za<br />
račun solidarnih vlasnika čija je odgovornost ograničena do visine uloga;<br />
- su prava vlasnika predstavljena investicionim jedinicama koje se javno nude i čija<br />
vrijednost je na zahtjev vlasnika isplativa iz imovine zajedničkog fonda kojom<br />
upravlja društvo za upravljanje.<br />
(2) Zajednički fond se organizuje i njime se upravlja isključivo u korist vlasnika investicionih<br />
jedinica.<br />
(3) Prikupljanje novčanh sredstava iz stava 1 ovog člana dozvoljeno je samo javnom<br />
prodajom investicionih jedinica zajedničkih fondova u skladu sa ovim zakonom.<br />
(4) Fizičko, odnosno pravno lice postaje vlasnik srazmjernog dijela imovine zajedničkog<br />
fonda uplatom investicionih jedinica zajedničkog fonda.<br />
(5) Zajednički fond nije pravno lice.<br />
2
(6) Smatra se da je zajednički fond lociran u državi u kojoj je registrovano sjedište društva<br />
za upravljanje koje upravlja tim zajedničkim fondom.<br />
(7) Imovina zajedničkog fonda ne može biti predmet izvršenja.<br />
(8) Postupak likvidacije zajedničkog fonda ne mogu pokrenuti vlasnici investicionih jedinica<br />
i povjerioci vlasnika investicionih jedinica<br />
Vrste zajedničkih fondova<br />
Član 5<br />
Zajednički fondovi mogu biti organizovani i poslovati kao:<br />
1) zajednički otvoreni fond:<br />
- koji je organizovan sa ciljem zajedničkog ulaganja kapitala, prikupljenog od<br />
javnosti, u prenosive hartije od vrijednosti ili u druga likvidna finansijska sredstva<br />
iz člana 25 stav 1 ovog zakona, a koje posluje prema načelu disperzije rizika; i<br />
- sa investicionim jedinicama koje se, na zahtjev vlasnika, otkupljuju ili isplaćuju,<br />
direktno ili indirektno, iz sredstava tog društva (u daljem tekstu: otvoreni fond).<br />
2) zajednički investicioni fond osnovan sa posebnim investicionim ciljem i to:<br />
investicioni fond za ulaganja u početni kapital i investicioni fondovi za ulaganja u<br />
derivativne hartije od vrijednosti;<br />
3) specijalizovani investicioni fondovi.<br />
Odgovornost<br />
Član 6<br />
(1) Zajednički fond ne odgovara za obaveze društva za upravljanje, ni za obaveze<br />
vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />
(2) Zajednički fond odgovara ili se iz njegove imovine naplaćuju troškovi i izdaci koji su<br />
izričito utvrđeni pravilima o upravljanju fondom.<br />
Upravljanje<br />
Član 7<br />
(1) Zajedničkim fondom upravlja društvo za upravljanje iz člana 84 ovog zakona.<br />
(2) Društvo za upravljanje izdaje potvrdu o registraciji investicionih jedinica ili djelova<br />
investicionih jedinica u registru investicionih jedinica.<br />
(3) Društvo za upravljanje nije ograničeno u pogledu izdavanja djelova investicionih<br />
jedinica.<br />
(4) Prava koja pripadaju vlasnicima djelova investicionih jedinica ostvaruju se srazmjerno<br />
učešću u investicionoj jedinici.<br />
(5) Investicione jedinice izdate u skladu sa ovim zakonom smatraju se hartijama od<br />
vrijednosti i slobodno su prenosive.<br />
(6) Investicione jedinice zajedničkog fonda osnovanog u skladu sa ovim zakonom<br />
uvrštavaju se na berzu ili drugo organizovano tržište.<br />
(7) Način trgovanja investicionim jedinica fonda utvrđuje se pravilima Komisije za hartije od<br />
vrijednosti (u daljem tekstu: Komisija).<br />
Investicione jedinice<br />
3
Član 8<br />
(1) Investicione jedinice fonda se izdaju po cijeni koja se izračunava na način da se neto<br />
vrijednost imovine fonda podijeli sa ukupnim brojem izdatih investicionih jedinica<br />
fonda.<br />
(2) Investicione jedinice ne mogu se izdati prije nego što se u propisanom roku i na<br />
propisan način uplati neto iznos cijene po kojoj su investicione jedinice izdate.<br />
(3) Ukoliko nije drugačije propisano pravilima o upravljanju fondom vrednovanje imovine<br />
fonda vrši se:<br />
- ako su hartije od vrijednosti uvrštene u službenu kotaciju berze, na osnovu poslednje<br />
objavljenje cijene tih hartija na berzi, osim u slučaju kada ta cijena nije<br />
reprezentativna;<br />
- ako hartije od vrijednosti nijesu uvrštene u službenu kotaciju berze i/ili kada cijena<br />
hartija od vrijednosti nije dovoljno reprezentativna, na osnovu vjerovatne cijene<br />
realizacije, koja se utvrđuje savjesno i u skladu sa dobrom profesionalnom praksom.<br />
(4) Način vrednovanje imovine fonda, učestalost vrednovanja imovine fonda i postupak u<br />
slučaju netačnog obračuna cijene investicione jedinice fonda Komisija utvrđuje<br />
pravilima.<br />
Otkup investicionih jedinica<br />
Član 9<br />
(1) Zajednički fond je dužan da otkupi investicione jedinice fonda na zahtjev vlasnika<br />
investicione jedinice.<br />
(2) Otkup investicionih jedinica zajedničkog fonda se vrši po vrijednosti koja se<br />
izračunava na način utvrđen u članu 8 ovog zakona, uz odbijanje svih troškova i naknada.<br />
(3) Naknade koje se naplaćuju investitoru odnosno zajedničkom fondu su:<br />
- ulazna naknada koja se odbija od iznosa uplate u trenutku prodaje investicionih<br />
jedinica;<br />
- izlazna naknada koja se odbija od neto vrijednosti imovine fonda po investicionoj<br />
jedinici u trenutku otkupa, i<br />
- naknada za upravljanje, koja se obračunava na osnovu neto vrijednosti imovine fonda.<br />
(4) Društvo za upravljanje ne smije naplaćivati zajedničkom fondu druge naknade i<br />
troškove za druge usluge koje pruža investicionom fondu, osim naknade iz stava 3<br />
alineja 3 ovog člana.<br />
(5) Izuzetno od st. 3 i 4 ovog člana, društvo može naplatiti zajedničkom fondu troškove za<br />
upis vlasnika investicionih jedinica u registar ako tu uslugu obavlja društvo za<br />
upravljanje.<br />
(6) Postupak obračuna i naplate troškova i naknada iz stava 3 ovog člana i utvrđuje se<br />
pravilima Komisije.<br />
4
Otkupna cijena<br />
Član 10<br />
(1) Izdavanje i otkup investicionih jedinica može se vršiti samo po cijeni utvrđenoj u skladu<br />
sa članom 9 ovog zakona.<br />
(2) Potvrda o kupovini investicione jedinice izdaje se na zahtjev vlasnika investicione<br />
jedinice.<br />
(3) Po otkupu investicione jedinice vlasniku investicione jedinice isplaćuju se sredstva pod<br />
uslovima utvrđenim pravilima o upravljanju fondom.<br />
(4) Bliži sadržaj potvrde o udjelu, prava i obaveze u vezi sa izdavanjem potvrde o udjelu,<br />
uslovi, način, postupak i rokovi za isplatu vlasnika investicionih jedinica utvrđuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
Tekući troškovi<br />
Član 11<br />
(1) Društvo za upravljanje zajedničkim fondom dužno je da:<br />
1) vrši obračun tekućih troškova i objavljuje tačne iznose tekućih troškova u<br />
ključnim informacijama za investitore;<br />
2) vrši obračun tekućih troškova u skladu sa metodologijom iz člana 12 ovog<br />
zakona;<br />
3) vodi registar obračuna tekućih troškova i čuva podatke iz registra najmanje pet<br />
godina od dana upisa u registar.<br />
(2) Tekući troškovi obuhvataju sve troškove koji se plaćaju iz imovine zajedničkog fonda i<br />
to:<br />
- troškove poslovanja zajedničkog fonda, i<br />
- naknade za upravljanje fondom.<br />
(3) Tekući troškovi iz stava 2 ovog člana obuhvataju naročito:<br />
1) Naknade;<br />
- društvu za upravljanje zatvorenim fondom;<br />
- depozitaru.<br />
2) naknade za izdavanje dozvole za rad i upis u registar i druge naknade koje se<br />
plaćaju Komisiji;<br />
3) naknade revizoru;<br />
4) troškovi, provizije ili takse vezane uz sticanje ili prodaju imovine;<br />
5) troškovi vođenja registra investicionih jedinica, uključujući troškove izdavanja<br />
potvrda o transakciji ili stanju investicionih jedinica, kao i troškove isplate učešća<br />
u dobiti;<br />
6) troškovi izrade, štampanja i poštarine vezani uz polugodišnje i godišnje izvještaje<br />
vlasnika investicione jedinice;<br />
7) porezi koje fond plaća na svoju imovinu i/ili dobit;<br />
8) troškovi objavljivanja izmjena prospekta i drugih propisanih obavještenja; i<br />
9) drugi troškovi određeni posebnim propisima.<br />
5
(4) Iz imovine zajedničkog fonda mogu se plaćati samo troškovi utvrđeni pravilima o<br />
upravljanju fonda.<br />
(5) Iz imovine zajedničkog fonda ne smije se naplaćivati naknada vezana za<br />
oglašavanje ili promovisanje prodaje investicionih jedinica fonda, kao ni naknada<br />
prodajnim zastupnicima fondova.<br />
(6) Troškove iz stava 5 ovog člana snosi društvo za upravljanje.<br />
(7) Iznos tekućih troškova koji se objavljuje u ključnim informacijama za investitore<br />
predstavlja ukupni iznos tih troškova.<br />
(8) Kada zajednički fond investira značajan iznos svojih sredstava u drugi zatvoreni<br />
fond ili investicioni fond, iznos tekućih troškova obuhvata;<br />
1) ukoliko otvoreni fond investira u drugi otvoreni fond ili investicioni fond koji<br />
objavljuje ključne informacije za investitore, poslednji objavljeni iznos tekućih<br />
troškova;<br />
2) ukoliko otvoreni fond investira u druge investicione fondove, tekuće troškove u<br />
skladu sa metodologijom iz člana 12 ovog zakona, koje je društvo za upravljanje<br />
otvoreni fondom dužno da procijeni;<br />
3) ukoliko investicioni fond nije obuhvaćen tač. 1 i 2 ovog stava i ne objavljuje<br />
iznose tekućih troškova, društvo za upravljanje otvorenim fondom će koristiti<br />
druge objavljene informacije i podatke (odnos ukupnih troškova, odnosno odnos<br />
bruto troškova u odnosu na prosječnu neto imovinu fonda) ili izračunati<br />
maksimalni iznos na osnovu podataka iz prospekta fonda i poslednjih objavljenih<br />
izvještaja fonda;<br />
4) kada investicioni fond iz tačke 3 ovog stava predstavlja manje od 15%imovine<br />
otvorenog fonda za obračun se, umjesto tekućih troškova koriste objavljeni<br />
iznosi godišnje naknade za upravljanje za svaki investicioni fond;<br />
5) ako ulazne odnosno izlazne naknade plaća otvoreni fond u vezi sa sticanjem ili<br />
prodajom investicionih jedinica drugog otvorenog fonda, novčana vrijednost tih<br />
naknada se sabira za period za koji se izračunava i obračunava u okviru iznosa<br />
tekućih troškova.<br />
(9) Ako otvoreni fond ima više investicionih odsjeka, svaki odsjek se odvojeno<br />
obračunava prilikom obračunavanja u skladu sa ovim članom, a sve naknade koje<br />
se odnose na otvoreni fond kao cjelinu se srazmjerno dijele na sve odsjeke po<br />
osnovu koji je pravičan za investitore.<br />
Metodologija obračuna tekućih troškova fonda<br />
Član 12<br />
Metodologija obračuna tekućih troškova zajedničkih fondova utvrđuje se pravilima<br />
Komisije.<br />
Privremena obustava otkupa<br />
Član 13<br />
(1) Izuzetno od člana 9 ovog zakona:<br />
– društvo za upravljanje može privremeno obustaviti otkup investicionih<br />
jedinica kada to zahtijevaju posebne okolnosti i zaštita interesa vlasnika<br />
investicionih jedinica, u slučajevima i po postupku utvrđenom pravilima o<br />
upravljanju fondom;<br />
6
– Komisija može naložiti obustavu otkupa investicionih jedinica radi zaštite<br />
interesa vlasnika investicionih jedinica ili javnog interesa, odnosno kada<br />
društvo za upravljanje ne postupa u skladu sa ovim zakonom, drugim<br />
propisom ili ugovorom kojim se uređuje poslovanje zajedničkog fonda.<br />
(2)U slučaju iz stava 1 alineja 1 ovog člana, društvo za upravljanje je dužno da o obustavi<br />
otkupa investicionih jedinica, bez odlaganja, obavijesti Komisiju i vlasnike investicionih<br />
jedinica sa navođenjem datuma i razloga za obustavu otkupa i perioda u kojem će biti<br />
obustavljen otkup investicionih jedinica.<br />
(3)Društvo za upravljanje je dužno da u roku od tri dana od dana početka obustave otkupa<br />
investicionih jedinica obavijesti Komisiju o mjerama preduzetim radi otklanjanja uzroka za<br />
obustavu otkupa investicionih jedinica.<br />
(4) Ako Komisija ocijeni da je obustava otkupa investicionih jedinica u suprotnosti sa<br />
interesima vlasnika investicionih jedinica fonda, ukinuće odluku društva za upravljanje o<br />
obustavi otkupa investicionih jedinica.<br />
(5) Rješenje iz stava 4 ovog člana je konačno.<br />
(6)U slučaju iz stava 4 ovog člana društvo za upravljanje je dužno da obavijesti vlasnike<br />
investicionih jedinica o ukidanju odluke društva za upravljanje o obustavi otkupa<br />
investicionih jedinica fonda na način propisan pravilima o upravljanju fondom.<br />
(7)Period obustave otkupa investicionih jedinica fonda počinje da teče od dana donošenja<br />
odluke društva za upravljanje o obustavljanju otkupa investicionih jedinica fonda.<br />
(8) U periodu obustave otkupa investicionih jedinica fonda društvo za upravljanje ne smije<br />
izdavati nove investicione jedinica ili vršiti otkup investicionih jedinica fonda.<br />
(9) Zabrana iz stava 8 ovog člana odnosi se i na otkup investicionih jedinica koji je<br />
zahtijevan od strane vlasnika investicione jedinica prije početka perioda obustave, a koji<br />
nije završen prije obustave kao i na investicione jedinice čiji je otkup zahtijevan tokom<br />
perioda obustave.<br />
(10)Društvo za upravljanje je dužno da izvrši otkup investicionih jedinica po cijeni utvrđenoj<br />
u skladu sa odredbama ovog zakona na dan prestanka obustave otkupa investicionih<br />
jedinica fonda.<br />
(11)Vlasnici investicionih jedinica nemaju pravo na kamatu za vrijeme obustave otkupa<br />
investicionih jedinica, osim ako:<br />
– je društvo za upravljanje u periodu obustave već bilo u docnji;<br />
– Komisija ukine odluku društva za upravljanje o obustavi otkupa<br />
investicionih jedinica.<br />
(12)U slučaju iz stava 11 al. 1 i 2 ovog člana društvo za upravljanje je dužno da isplati<br />
kamatu vlasnicima investicionih jedinica iz svojih sredstava.<br />
(13)Kada se investicionim jedinicama zajedničkog fonda trguje u drugim državama društvo<br />
za upravljanje dužno je da o obustavi otkupa investicionih jedinica, bez odlaganja<br />
7
obavijesti nadležne organe država u kojima se trguje investicionim jedinicama zajedničkog<br />
fonda.<br />
(14)Izdavanje i otkup investicionih jedinica ne može se vršiti kada:<br />
– zajednički fond nema društvo za upravljanje ili depozitara;<br />
– je nad društvom za upravljanje ili depozitarom pokrenut postupak likvidacije ili<br />
stečaja.<br />
Pravila o upravljanju fondom<br />
Član 14<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da utvrdi pravila o upravljanju fondom.<br />
(2)Smatra se da se vlasnik investicione jedinice saglasio sa pravilima o upravljanju fondom<br />
kupovinom investicionih jedinica fonda.<br />
(3) Pravila o upravljanju iz stava 1 ovog člana naročito sadrže:<br />
1)naziv zajedničkog fonda, vrijeme na koje se osniva i naziv i sjedište društva za<br />
upravljanje i depozitara;<br />
2) investicionu politiku u skladu sa posebnim investicionim ciljem zajedničkog fonda i<br />
kriterijume na osnovu koji se utvrđuje investiciona politika;<br />
3)način distribucije investicionih jedinica;<br />
4)iznos naknade i troškova koje je društvo za upravljanje ovlašćeno da naplati na teret<br />
zajedničkog fonda i način obračunavanja naknade i troškova upravljanja;<br />
5) način promovisanja zajedničkog fonda;<br />
6)dan zaključivanja računa zajedničkog fonda;<br />
7)slučajevi u kojima se može izvršiti likvidacija zajedničkog fonda;<br />
8)postupak izmjene pravila o upravljanju fondom;<br />
9)postupak izdavanja investicionih jedinica;<br />
10)postupak otkupa investicionih jedinica , uslove pod kojima se vrši otkup investicionih<br />
jednica i uslove pod kojima se otkup investicionih jedinica može obustaviti.<br />
Upravljanje zajedničkim fondom<br />
Član 15<br />
(1) Zajedničkim fondom u skladu sa pravilima o upravljanju i u isključivom interesu<br />
vlasnika investicionih jedinica upravlja društvo za upravljanje.<br />
(2) U upravljanju imovinom zajedničkog fonda društvo za upravljanje istupa u svoje ime<br />
a za račun zajedničkog fonda.<br />
(3) Društvo za upravljanje dužno je da vrši prava iz hartija od vrijednosti iz portfelja<br />
zajedničkog fonda.<br />
Upravljanje imovinom fonda<br />
Član 16<br />
8
(1)U upravljanju imovinom zajedničkog fonda društvo za upravljanje dužno je da postupa<br />
sa pažnjom dobrog privrednika u skladu sa najvišim profesionalnim standardima.<br />
(2)Društvo za upravljanje odgovara vlasnicima investicionih jednica fonda za štetu koja<br />
nastane usljed neizvršavanja ili neurednog izvršavanja obaveza.<br />
Prodaja investicionih jedinica<br />
Član 17<br />
(1) Prodaju investicionih jedinica zajedničkog fonda vrši društvo za upravljanje.<br />
(2) Osim društva za upravljanje prodaju investicionih jedinica mogu na osnovu<br />
ugovora zaključenog sa društvom za upravljanjevršiti:<br />
-banke;<br />
-društva za osiguranje;<br />
-ovlašćeni učesnici na tržištu hartija od vrijednosti.<br />
(3) Način prodaje investicionih jedinica iz st. 1 i 2 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />
Komisije.<br />
Povjeravanje imovine<br />
Član 18<br />
(1) Imovina zajedničkog fonda povjerava se depozitaru ugovorom zaključenim u pisanoj<br />
formi.<br />
(2) Depozitar mora ili da ima sjedište, ili da bude osnovan u Crnoj Gori.<br />
(3) Depozitar može biti banka koja za obavljanje tih poslova pribavi prethodno odobrenje<br />
Centralne banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (u daljem tekstu: Centralna banka), u skladu sa zakonom<br />
kojim se uređuje bankarsko poslovanje i koja ispunjava uslove za obavljanje poslova<br />
depozitara utvrđene pravilima Komisije.<br />
(4) Depozitar može biti i institucija koja ispunjava uslove u pogledu boniteta i koja je pod<br />
stalnim nadzorom poslovanja u skladu sa pravilima Komisije.<br />
(5) Institucija iz stava 4 ovog člana može da obavlja poslove depozitara samo pod<br />
uslovom da posjeduje adekvatne finansijske i stručne garancije radi efikasnog<br />
obavljanja djelatnosti depozitara u skladu sa pravilima Komisije.<br />
(6) Za člana organa upravljanja i rukovođenja depozitara može biti imenovano lice koje<br />
ima dobru reputaciju i odgovarajuće stručno iskustvo u vezi sa upravljanjem<br />
zajedničkim fondom. Depozitar je dužan da Komisiji dostavi obavještenje o identitetu<br />
članova organa upravljanja i rukovođenja depozitara i lica koja ih zamjenjuju u<br />
obavljanju funkcije člana organa upravljanja i rukovođenja, bez odlaganja, na davanje<br />
saglasnosti. Komisija ne daje saglasnost na imenovanje članova organa upravljanja i<br />
rukovođenja depozitara kojima nadležna institucija daje odobrenje za rad, odnosno<br />
saglasnost na imenovanje tih lica.<br />
(7) Depozitar je dužan da, na pisani zahtjev, Komisiji dostavi podatke i informacije do kojih<br />
dođe u izvršavanju poslova depozitara radi sprovođenja kontinuirane kontrole<br />
poslovanja zajedničkog fonda u skladu sa ovim zakonom.<br />
Obaveze depozitara<br />
Član 19<br />
9
(1) Depozitar obavlja sve poslove u vezi sa dnevnim upravljanjem sredstvima zajedničkog<br />
fonda.<br />
(2) Depozitar je dužan da:<br />
1) obezbijedi da se trgovanje, izdavanje, otkup i poništavanje investicionih jedinica<br />
zajedničkog fonda za račun fonda ili od strane društva za upravljanje obavlja u<br />
skladu sa ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom;<br />
2) obezbijedi da se vrijednost investicionih jedinica zajedničkog fonda obračunava u<br />
skladu sa ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom;<br />
3) postupa u skladu sa uputstvima i nalozima društva za upravljanje, osim kada<br />
uputstva i nalozi društva za upravljanje nijesu u skladu sa zakonom i/ili pravilima o<br />
upravljanju fondom;<br />
4) obezbijedi da, po obavljanju transakcije imovinom fonda, naknada od transakcije<br />
bude uplaćena na račun fonda u propisanom ili uobičajenom roku;<br />
5) obezbijedi da se prihod zajedničkog fonda prikuplja u skladu sa pravilima o<br />
upravljanju fondom.<br />
(3) Kada matična država društva za upravljanje nije i matična država zajedničkog fonda,<br />
depozitar mora zaključiti ugovor u pisanoj formi o načinu razmjene podataka koji su<br />
neophodni za obavljanje poslova depozitara u skladu sa zakonom.<br />
(4) Ugovorom iz stava 3 ovog člana naročito se uređuju:<br />
1) naziv i sjedište društva za upravljanje sa nazivima otvorenih fondova<br />
za koje se zaključuje ugovor;<br />
2) način i postupak razmjene informacija i podataka;<br />
3) način čuvanja povjerljivih podataka i mjere koje će se preduzimati radi<br />
sprječavanja pranja novca;<br />
4) ovlašćenja u vezi sa imenovanjem trećih lica i prenos ovlašćenja na<br />
treća lica;<br />
5) način izmjena i dopuna zaključenog ugovora;<br />
6) način rješavanja sporova.<br />
Odgovornost depozitara<br />
Član 20<br />
(1) Depozitar odgovara društvu za upravljanje i vlasnicima investicionih jedinica fonda<br />
za štetu pričinjenu uslijed neopravdanog neispunjavanja ili nepravilnog izvršavanja<br />
ugovorom preuzetih obaveza.<br />
(2) Depozitar je odgovoran za povjerenu imovinu i u slučaju kada je čuvanje imovine<br />
povjerio trećem licu.<br />
(3) U slučaju iz stava 1 ovog člana, društvo za upravljanje ima pravo da pokrene<br />
postupak za naknadu štete. Vlasnik investicione jedinice ima pravo na pokretanje<br />
postupka za naknadu štete, ako je prethodno u pisanom obliku zahtijevao od<br />
društva za upravljanje da pokrene postupak za naknadu štete protiv depozitara, a<br />
društvo za upravljanje je taj zahtjev odbilo ili nije podnijelo tužbu u roku od 90 dana<br />
od dana podnošenja zahtjeva.<br />
Postupanje<br />
Član 21<br />
10
(1) U izvršavanju prava i obaveza utvrđenih ovim zakonom i ugovorom, društvo za<br />
upravljanje i depozitar dužni su da postupaju objektivno i u interesu vlasnika<br />
investicionih jedinica.<br />
(2) Društvo za upravljanje ne smije biti i djelovati kao depozitar.<br />
Prestanak vršenja poslova<br />
Član 22<br />
(1) Društvo za upravljanje i depozitar ne mogu vršiti svoje funkcije prema zajedničkom<br />
fondu u slučaju:<br />
1) raskida ugovora od strane društva za upravljanje pod uslovom da je izabrano<br />
novo društvo za upravljanje;<br />
2) sporazumnog raskida ugovora ili raskida ugovora sa depozitarom od strane<br />
društva za upravljanje;<br />
3) kada je nad društvom za upravljanje ili depozitarom pokrenut postupak stečaja<br />
ili likvidacije, odnosno prinudna uprava;<br />
4) kada nadzorni organ oduzme dozvolu za rad društvu za upravljanje ili depozitaru;<br />
5) i u drugim slučajevima utvrđenim pravilima o upravljanju fondom.<br />
(2)U slučaju iz stava 1 tačka 2 ovog člana depozitar je dužan da obavlja sve neodložne<br />
poslove u cilju zaštite interesa vlasnika investicionih jedinica fonda do izbora novog<br />
depozitara, a najduže 60 dana od dana raskida ugovora.<br />
Pokretanje likvidacije<br />
Član 23<br />
(1) Postupak likvidacije zajedničkog fonda pokreće se:<br />
1)istekom vremena na koje je zajednički fond osnovan u skladu sa pravilima o<br />
upravljanju fondom;<br />
2) ako ne bude izabrano novo društvo za upravljanje, odnosno depozitar u roku od<br />
60 dana od nastupanja okolnosti iz člana 22 stav 1 ovog zakona;<br />
3)u drugim slučajevima propisanim pravilima o upravljanju fondom.<br />
(2)Danom nastupanja uslova za pokretanje postupka likvidacije zajedničkog fonda društvo<br />
za upravljanje ne smije izdavati investicione jedinice fonda.<br />
(3)Danom nastupanja uslova za pokretanje postupka likvidacije zajedničkog fonda može<br />
se vršiti otkup investicionih jedinica fonda pod uslovom da društvo za upravljanje<br />
obezbijedi jednak tretman svih vlasnika investicionih jedinica.<br />
(4)Izlazna naknada ne naplaćuje se u slučaju likvidacije fonda bez obzira na osnov za<br />
pokretanje postupka likvidacije iz stava 1 ovog člana.<br />
11
III. INVESTICIONA POLITIKA OTVORENOG FONDA<br />
Investicioni odsjek<br />
Član 24<br />
Kada se otvoreni fond čini više od jednog investicionog odsjeka, svaki pojedini odsjek<br />
smatra sa posebnim otvorenim fondom .<br />
Ulaganja otvorenog fonda<br />
Član 25<br />
(1) Sredstva otvorenog fonda mogu se ulagati u:<br />
1)prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koji su prihvaćeni ili se<br />
njima trguje na uređenom tržištu;<br />
2) novoizdate prenosive hartije od vrijednosti ako je:<br />
- uslovima izdavanja utvrđena obaveza podnošenja zahtjeva za<br />
uvrštavanje u službenu kotaciju na berzi ili na drugom uređenom<br />
tržištu, koje posluje redovno i priznato je i otvoreno za javnost,<br />
pod uslovom da su izbor berze i tržišta utvrđeni pravilima fonda ili<br />
osnivačkim aktom otvorenog fonda; i<br />
- uvrštavanje iz alineje 1 ove tačke obezbijeđeno u roku od<br />
godinu dana od dana izdavanja;<br />
3) investicione jedinice otvorenog fonda, koji je dobio dozvolu za rad u skladu sa ovim<br />
zakonom, ili drugih zajedničkih fondova, pod uslovom da:<br />
- su dobili dozvolu za rad u skladu sa propisima kojima je utvrđeno da su<br />
pod stalnim nadzorom nadležnog organa ekvivalentnim nadzoru utvrđenom<br />
ovim zakonom i da je obezbijeđena adekvatna saradnja nadležnih organa.;<br />
- je stepen zaštite vlasnika investicionih jedinica u drugim zajedničkim<br />
fondovima ekvivalentan stepenu zaštite koji je propisan za vlasnike<br />
investicionih jedinica otvorenog fonda, a naročito da su pravila koja se<br />
odnose na razdvajanje imovine, zaduživanje, kreditiranje i prodaju prenosivih<br />
hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca bez pokrića, ekvivalentna<br />
ovom zakonu;<br />
- se o poslovanju drugih zajedničkih fondova izvještavanje vrši polugodišnjim<br />
i godišnjim izvještajima, radi obezbjeđenja procjene imovine, obaveza i<br />
prihoda i poslovanja u izvještajnom periodu;<br />
- najviše 10% imovine otvorenog fonda ili drugog zajedničkog fonda u koji se<br />
ulaže, može, biti uloženo u investicione jedinice drugog otvorenog fonda ili<br />
drugog društva za zajedničko ulaganje prema pravilima o upravljanju fondom<br />
ili osnivačkom aktu;<br />
4) depozite kod kreditnih institucija koji su plativi na zahtjev daju pravo opoziva, i<br />
koji dospijevaju za najviše 12 mjeseci od dana deponovanja, pod uslovom da<br />
kreditne institucije podliježu bonitetnim pravilima ekvivalentnim propisima koji<br />
se primjenjuju u Crnoj Gori.<br />
12
5) derivativne finansijske instrumente koji se namiruju u gotovini, a kojima se trguje<br />
na uređenom tržištu ili derivativne finansijske instrumente kojima se trguje izvan<br />
berze (OTC), pod uslovima da:<br />
-derivati obuhvataju instrumente iz tač. 1, 2 i 3 ovog stava, finansijske<br />
indekse, kamatne stope, devizne kurseve ili valute, u koje otvoreni fond<br />
može ulagati u skladu sa svojim investicionim ciljevima koji se utvrđuju<br />
pravilima o upravljanju ili u osnivačkim aktom;<br />
-su druge ugovorne strane u transakcijama sa vanberzanskim derivatima<br />
institucije koje podliježu bonitetnom nadzoru, ili pripadaju kategorijama koje<br />
odobri Komisija; i<br />
-vanberzanski derivati podliježu pouzdanom i provjerljivom vrednovanju na<br />
dnevnoj osnovi, i mogu se prodati, likvidirati ili zatvoriti saldiranjem, u<br />
svakom trenutku, po njihovoj fer vrijednosti na zahtjev otvorenog fonda;<br />
- ih izdaje društvo čijim se hartijama od vrijednosti trguje na uređenim<br />
tržištima, u skladu sa tačkom 1 ovog stava;<br />
- ih izdaje ili za njih garantuje ustanova koja podliježe bonitetnom nadzoru, u<br />
skladu sa ovim zakonom ili ustanova na koju se primjenjuju i koja je<br />
usklađena sa bonitetnim pravilima za koje Komisija cijeni da su u skladu sa<br />
ovim zakonom;<br />
-ih izdaju drugi organi svrstani u kategorije koje je odobrila Komisija, pod<br />
uslovom da je za ulaganja u te instrumente obezbijeđena zaštita potrošača ,<br />
a koji ispunjavaju uslove propisane iz al. 1, 2 i 3 ove tačke i pod uslovom da<br />
je emitent društvo čiji kapital i rezerve iznose najmanje 10.000. 000 EUR-a,<br />
koje izrađuje i objavljuje svoje godišnje finansijske izvještaje u skladu sa<br />
ovim zakonom , da je subjekt koji je, unutar grupe društava koja obuhvata<br />
jednu ili nekoliko uvrštenih društava, posvećen finansiranju grupe ili je to<br />
subjekt koji je posvećen finansiranju sekjuritizacijskih subjekata koji koriste<br />
bankarske linije za likvidnost.<br />
(2) Otvoreni fond ne smije:<br />
1) ulagati više od 10% svoje imovine u pojedinačne prenosive hartije od vrijednosti ili<br />
instrumente tržišta novca, osim u hartije i instrumente iz stava 1 ovog člana, ili<br />
2) sticati plemenite metale ili potvrde koje ih predstavljaju.<br />
(3) Otvoreni fond može držati dodatna likvidna sredstva.<br />
(4) Bliži uslovi za ulaganje imovine iz ovog člana utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
Rizici kod derivativnih instrumenata<br />
Član 26<br />
(1) Otvoreni fond može da utvrdi, objavi i primjenjuje tehnike i instrumente koji se odnose<br />
na prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca, isključivo u svrhu efikasnog<br />
upravljanja portfeljem.<br />
(2) Otvoreni fond može da utvrdi i primjenjuje tehnike i instrumente koji se odnose na<br />
primjenu derivativnih instrumenata u skladu sa ovim zakonom.<br />
(3) U slučaju iz st. 1 i 2 ovog člana otvoreni fond ne smije da odstupi od svojih investicionih<br />
ciljeva utvrđenih pravilima o upravljanju fondom, osnivačkim aktom ili prospektom.<br />
(4) Otvoreni fond je dužan da obezbijedi da njegova ukupna izloženost koja se odnosi na<br />
derivativne instrumente ne iznosi više od ukupne neto vrijednosti njegovog portfelja.<br />
13
(5)Izloženost riziku se obračunava na osnovu trenutne vrijednosti sredstava, rizika druge<br />
ugovorne strane, budućih tržišnih kretanja i raspoloživog vrijemena za likvidaciju pozicija.<br />
(6) Otvoreni fond može ulagati, u skladu sa svojom investicionom politikom u derivativne<br />
finansijske instrumente pod uslovom da izloženost riziku ne prelazi ukupna ograničenja<br />
ulaganja iz člana 27 ovog zakona.<br />
(7) Kada otvoreni fond ulaže u derivativne finansijske instrumente koji se zasnivaju na<br />
indeksu nije dužan da kombinuje investicije iz člana 27 ovog zakona.<br />
(8) Ako prenosive hartije od vrijednosti ili instrumenti tržišta novca uključuju derivativne<br />
instrumente, derivativni instrumenti se uzimaju u obzir pri usklađivanju sa odredbama ovog<br />
člana.<br />
Ograničenja ulaganja<br />
Član 27<br />
(1) Otvoreni fond ne smije ulagati više od:<br />
– 10% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca<br />
istog emitenta; ili<br />
– 20% svoje imovine u depozite kod istog subjekta;<br />
(2) Izloženost otvorenog fonda riziku druge ugovorne strane kod transakcija<br />
vanberzanskim derivatima ne smije biti veća od:<br />
– 10% njegove imovine kada je druga ugovorna strana kreditna institucija navedena<br />
iz člana 25 stav 1 tačka 4 ovog zakona; ili<br />
– 5% njegove imovine u ostalim slučajevima.<br />
(3) Ukupna vrijednost prenosivih hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca koje drži<br />
otvoreni fond u emitentima u koje pojedinačno ulaže više od 5% svoje imovine ne smije<br />
prelaziti 40% vrijednosti imovineotvorenog fonda.<br />
(4) Ograničenje iz stava 3 ovog člana se ne primjenjuje na depozite ili na transakcije<br />
vanberzanskim derivatima sa finansijskim institucijama koje podliježu bonitetnom nadzoru.<br />
(5)Izuzetno od ograničenja iz stava 1 ovog člana otvoreni fond ne smije, ako bi na taj<br />
način došlo do ulaganja više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati:<br />
– ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca koje izdaje to<br />
društvo;<br />
– depozite kod tog društva; ili<br />
– izloženosti koje proizlaze iz transakcija vanberzanskim derivatima u koje je<br />
uključeno to društvo.<br />
(6) Izuzetno od stava 1 ovog člana otvoreni fond može ulagati do 35% svoje imovine u<br />
prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca istog društva, ako prenosive<br />
hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca izdaje ili za njih garantuje država, lokalna<br />
vlast ili međunarodna organizacija .<br />
(7) Izuzetno od stava 1 ovog člana otvoreni fond može ulagati do 25% svoje imovine u<br />
obveznice ako obveznice izdaje kreditna institucija koja ima sjedište u državi članici<br />
Evropske Unije (u daljem tekstu: država članica) i koja je pod stalnim nadzorom<br />
nadležnog organa u svrhu zaštite vlasnika obveznica.<br />
(8) Sredstva prikupljena emisijom obveznica iz stava 7 ovog člana ulažu se u imovinu koja,<br />
do dana dospjelosti obveznice može pokriti potraživanja po obveznicama, a koja bi se u<br />
slučaju stečaja emitenta mogla iskoristiti za isplatu glavnice i plaćanje obračunatih<br />
neisplaćenih kamata.<br />
14
(9) Ako otvoreni fond ulaže više od 5% svoje imovine u obveznice iz stava 7 ovog člana<br />
koje izdaje isti emitent, ukupna vrijednost tih ulaganja ne smije preći 80% vrijednosti<br />
imovine otvorenog fonda.<br />
(10)Ukoliko otvoreni fond investira više od 5% svoje imovine u prenosive hartije od<br />
vrijednosti i instrumente tržišta novca u skladu sa stavom 6 i 7 ovog člana, te prenosive<br />
hartije od vrijednosti ne uzimaju se u obzir prilikom primjene ograničenja iz stava 2 ovog<br />
člana.<br />
(11) Ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca, koje izdaje isti<br />
emitent, ili u depozite ili derivativne instrumente istog emitenta, koja se sprovode u skladu<br />
sa st. 1 do 8 ovog člana, zajedno ne smiju preći 35% imovineotvorenog fonda .<br />
(12)Društva koja su uključena u istu grupu koja vode konsolidovane račune u skladu sa<br />
priznatim međunarodnim računovodstvenim standardima smatraju se jednim društvom u<br />
svrhu obračuna ograničenja iz ovog člana. Otvoreni fond može kumulativno uložiti do 20%<br />
svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca unutar iste<br />
grupe.<br />
Replikacija sastava indeksa<br />
15<br />
Član 28<br />
(1) Izuzetno od ograničenja iz člana 27 ovog zakona, ograničenja iz člana 25 ovog zakona<br />
mogu se povećati na iznos od 20% imovine otvorenog fonda, za ulaganja u akcije ili<br />
dužničke hartije od vrijednosti koje izdaje isti emitent, u skladu sa pravilima o<br />
upravljanju ili osnivačkim aktom , ako je cilj politike ulaganja otvorenog fonda da se<br />
replicira sastav određenog indeksa akcija ili indeksa dužničkih hartija od vrijednosti,<br />
pod sljedećim uslovima:<br />
– sadržaj indeksa je dovoljno diversifikovan;<br />
– indeks je reprezentativan odraz tržišta na koje se odnosi; i<br />
– objavljuje se na adekvatan način.<br />
(2) Komisija može da utvrdi ograničenje iz stava 1 ovog člana iznosi najviše 35% imovine<br />
otvorenog fonda, za ulaganja u hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca samo<br />
jednog emitenta,ako to opravdavaju vanredni tržišni uslovi, a naročito na uređenim<br />
tržištima na kojima se pretežno trguje prenosivim hartijama od vrijednosti i<br />
instrumentima tržišta novca.<br />
Odstupanje od ograničenja<br />
Član 29<br />
(1) Komisija može da odobri odstupanje iz člana 28 stav 2 ovog zakona isključivo ako<br />
utvrdi da vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda imaju zaštitu ekvivalentnu<br />
zaštiti vlasnika investicionih jedinica otvorenog fonda koji posluje u skladu sa<br />
ograničenjima iz čl. 27 i 28 ovog zakona.<br />
(2) Otvoreni fond na koji se primjenjuju ograničenja iz stava 1 ovog člana dužan je da drži<br />
hartije od vrijednosti najmanje šest različitih emisija, s tim da u hartije od vrijednosti<br />
pojedinačne emisije ne smije uložiti više od 30% ukupne imovine.
(3) Otvoreni fond iz stava 1 ovog člana dužan je da u svoj prospekt i poslovnu<br />
komunikaciju uključi jasnu izjavu koja sadrži podatke o odobrenju ulaganja u skladu<br />
sa ograničenjem iz ovog člana i podatke o državi, lokalnoj vlasti ili međunarodnoj<br />
organizaciji u čije hartije od vrijednosti namjerava da ulagaže ili je uložio više od 35%<br />
svoje imovine.<br />
Ograničenja ulaganje u druge fondove<br />
Član 30<br />
(1)Otvoreni fond može steći udjele u drugom otvorenom fondu ili u drugim društvima za<br />
zajednička ulaganja, iz člana 25 stav 1 tačka 3 ovog zakona, pod uslovom da je najviše<br />
20% njegove imovine uloženo u investicione jedinice jednog otvorenog fonda ili drugog<br />
društva za zajednička ulaganja.<br />
(2)Kada otvoreni fond ima više od jednog investicionog odsjeka, svaki odsjek smatra sa<br />
posebnim emitentom pod uslovom da se primjenjuje princip segregacije obaveza pojedinih<br />
odsjeka prema trećim licima.<br />
(3) Ulaganja u udjele društava za zajednička ulaganja, koja nijesu otvoreni fondovi, ne<br />
smiju u ukupnom iznosu, imovine otvorenog fonda biti veći od 30%<br />
(4)Kada otvoreni fond ulaže u investicione jedinice drugog otvorenog fonda ili društva za<br />
zajednička ulaganja kojim upravlja, direktno ili indirektno, isto društvo za upravljanje ili<br />
neko drugo društvo sa kojim je društvo za upravljanje povezano učešćem u kapitalu i<br />
upravljanju, to društvo za upravljanje ili drugo društvo ne smiju obračunavati naknadu za<br />
upis ili otkup investicionih jedinica otvorenog fonda u investicione jedinice drugog<br />
otvorenog fonda ili društva za zajednička ulaganja.<br />
(5) Otvoreni fond koji ulaže značajan dio svoje imovine u drugi otvoreni fond ili društvo za<br />
zajednička ulaganja dužan je da u svom prospektu objavi najveći iznos naknade za<br />
upravljanje koja se može obračunati tom i drugom otvorenom fondu ili društvu za<br />
zajednička ulaganja u koje namjerava da ulaže. U svom godišnjem finansijskom izvještaju<br />
otvoreni fond navodi najveći iznos naknade za upravljanje koja se obračunava tom i<br />
drugom otvorenom fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje ulaže.<br />
Sadržaj prospekta<br />
Član 31<br />
(1) Prospekt sadrži naznaku kategorija imovine u koje je otvorenom fondu odobreno<br />
ulaganje.<br />
(2) Prospekt sadrži naročito:<br />
– podatke o odobrenim transakcijama derivativnim finansijskim instrumentima;<br />
– jasnu izjavu kojom se navodi da se ta ulaganja vrše u cilju zaštite od rizika ili radi<br />
ostvarivanja investicionih ciljeva;<br />
– podatke o mogućim posljedicama korišćenja derivativnih finansijskih instrumenata<br />
na profil rizika.<br />
(3) Ako otvoreni fond pretežno ulaže u imovinu iz člana 25 ovog zakona, osim u prenosive<br />
hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca, ili ako otvoreni fond replicira indeks,<br />
u skladu sa članom 28 ovog zakona, prospekt otvorenog fonda i tržišna komunikacija<br />
mora sadržati jasnu izjavu kojom se upozorava na investicionu politiku.<br />
(4) Kada je vjerovatno da će neto vrijednost imovine otvorenog fonda biti vrlo promjenjiva<br />
zbog sastava portfelja ili tehnika upravljanja portfeljem koje je moguće koristiti,<br />
prospekt otvorenog fondai tržišna komunikacija mora sadržati jasnu izjavu kojom se<br />
ukazuje na ovu karakteristiku otvorenog fonda.<br />
16
(5) Na zahtjev investitora, društvo za upravljanje mora obezbijediti dodatne informacije<br />
koje se odnose na kvantitativna ograničenja koja se primjenjuju u upravljanju rizicima<br />
otvorenog fonda, odabrane metode i na posljednje promjene glavnih rizika i prinosa<br />
pojedinih kategorija instrumenata.<br />
(6)Bliže uslove, način i postupak izvršavanja obaveza društva za upravljanje utvrđenih st.<br />
1 do 5 ovog člana utvrđuju se propisom Komisije.<br />
(1) Otvoreni fond može steći najviše:<br />
Ograničenje sticanja<br />
Član 32<br />
– 10% akcija bez prava glasa u jednom emitentu;<br />
– 10% dužničkih hartija od vrijednosti jednog emitenta;<br />
– 25% investicionih jedinica u jednom otvorenom fondu ili drugom društvu za<br />
zajednička ulaganja; ili<br />
– 10% instrumenata tržišta novca jednog emitenta.<br />
(2) Ograničenja iz stava 1 al. 2, 3 i 4 ovog člana ne primjenjuju se u trenutku sticanja, ako<br />
nije moguće obračunati bruto iznos dužničkih hartija od vrijednosti ili instrumenata tržišta<br />
novca, ili neto iznos hartija od vrijednosti u postupku emisije.<br />
(3) Ograničenja iz stava 1 ovog člana ne primjenjuju se na:<br />
– prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koje izdaje ili za koje<br />
garantuje druga država ili lokalna vlast;<br />
– prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koje izdaju međunarodne<br />
organizacije u koje je učlanjeno više država članica;<br />
– akcije koje drži otvoreni fond u kapitalu društva sa sjedištem u drugoj državi, koje<br />
ulaže svoju imovinu pretežno u hartije od vrijednosti emitenta koji imaju sjedište u<br />
toj državi, ako u skladu sa propisima te države takvo vlasništvo predstavlja jedini<br />
način na koji otvoreni fond može ulagati hartije od vrijednosti emitenta u toj državi.<br />
(4) Odredba stava 3 alineja 4 ovog člana primjenjuje se samo ako društvo sa sjedištem u<br />
drugoj državi usklađuje svoju investicionu politiku u skladu sa čl. 27 i 28 ovog zakona.<br />
(5)Ukoliko dođe do odstupanja od ograničenja propisanih u čl. 27 i 28 ovog zakona i st. 1 i<br />
2 ovog člana, shodno se primjenjuje član 33 ovog zakona.<br />
Prekoračenje sticanja<br />
Član 33<br />
(1) Otvoreni fond je dužan da posluje u skladu sa ograničenjima propisanim ovim<br />
zakonom kada ostvaruje svoje pravo upisa koje proizlazi iz prenosivih hartija od vrijednosti<br />
ili instrumenata tržišta novca koji čine dio njegove imovine.<br />
(2) Otvoreni fond nije dužan da se pridržava ograničenja iz čl. 27, 28, 29 i 30 ovog zakona<br />
u periodu od šest mjeseci od dana dobijanja dozvole za rad, pod uslovom da postupa u<br />
skladu sa načelom disperzije rizika.<br />
(3) Ukoliko su ograničenja iz stava 1 ovog člana prekoračena iz razloga koji je izvan<br />
kontrole otvorenog fonda ili usljed ostvarivanja prava upisa, otvoreni fondje dužan da kao<br />
prioritetni cilj svojih transakcija prodaje odredi i primjenjuje ispravljanje nastalog stanja,<br />
uzimajući u obzir zaštitu interesa vlasnika investicionih jedinica.<br />
17
Zaduživanje<br />
Član 34<br />
(1) Društvo za upravljanje ili depozitar zajedničkog fonda ne smiju se zaduživati u ime ili za<br />
račun fonda.<br />
(2) Izuzetno od stava 1 ovog člana otvoreni fond se može zaduživati, pod uslovom da je<br />
zaduživanje:<br />
1) privremeno, i da predstavlja najviše 10% vrijednosti fonda; ili<br />
2) omogućava sticanje nepokretne imovine koja je neophodna za direktno obavljanje<br />
djelatnosti i predstavlja najviše 10% njegove imovine.<br />
Pokriće prenosivih hartija od vrijednosti<br />
Član 35<br />
Društvo za upravljanje ili depozitar zajedničkog fonda ne smiju iz portfelja fonda bez<br />
pokrića prodavati prenosive hartije od vrijednosti, instrumente tržišta novca ili druge<br />
finansijske instrumente iz člana 25 stav 1 tač. 3, 4 i 5 ovog zakona.<br />
IV. TRGOVANJE INVESTICIONIM JEDINICAMA IZ DRŽAVA ČLANICA I U<br />
DRŽAVAMA ČLANICAMA<br />
Obavještenje i dokumentacija<br />
Član 36<br />
(1) Ukoliko otvoreni fond osnovan u državi članici namjerava da trguje investicionim<br />
jedinicama u Crnoj Gori, Komisija će po primljenom obavještenju društva za upravljanje od<br />
nadležnog organa matične države članice otvorenog fonda zatražiti dostavljanje<br />
dokumentacije iz člana 102 stav 1 ovog zakona i potvrdu da otvoreni fond ispunjava<br />
uslove u toj državi.<br />
(2) Komisija obavještava otvoreni fond o prijemu dokumentacije i podataka od nadležnog<br />
organa države članice i da može da trguje investicionim jedinicama na tržištu<strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />
(3) Ukoliko dodje do promjena podataka koji su od značaja za trgovanje ili promjene klase<br />
hartija od vrijednosti kojima će trgovati, otvoreni fondje dužan da u pisanoj formi obavijesti<br />
Komisiju prije sprovođenja te promjene.<br />
V. SPAJANJE ZAJEDNIČKIH FONDOVA<br />
1. Principi, odobrenje i saglasnost<br />
Definicija spajanja<br />
Član 37<br />
Spajanjem zajedničkih fondova u smislu ovog zakona, smatra se postupak u kojem:<br />
1) jedan ili više zajedničkih fondova ili njegovih investicionih odsjeka prestaje da<br />
postoji bez likvidacije i prenosi svu svoju imovinu i obaveze (u daljem tekstu: preuzeti<br />
fond) na drugi zajednički fond ili na investicioni odsjek drugog zajedničkog fonda (u<br />
18
daljem tesktu: fond primalac), u zamjenu za izdavanje investicionih jedinica<br />
vlasnicima investicionih jedinica u fondu primaocu, koja može u skladu sa aktom o<br />
preuzimanju obuhvatati i novčanu naknadu koja nije viša od 10% neto vrijednosti<br />
imovine tih investicionih jedinica;<br />
2) dva ili više zajednička fonda ili njihovih investicionih odsjeka, prilikom prestanka<br />
poslovanja bez likvidacije, prenose svu svoju imovinu i obaveze na novoosnovani<br />
zajednički fond ili na njegov investicioni odsjek, u zamjenu za izdavanje investicionih<br />
jedinica vlasnicima investicionih jedinica u novoosnovanom fondu primaocu, ili u<br />
njegovom investicionom odsjeku, i koja može u skladu sa aktom o preuzimanju<br />
obuhvatati i novčanu naknadu koja nije viša od 10% neto vrijednosti imovine tih<br />
investicionih jedinica;<br />
3) jedan ili više preuzetih fondova ili njihovih investicionih odsjeka, prenose svoju<br />
neto imovinu na drugi zajednički fond ili investicioni odsjek tog fonda u koji se spajaju<br />
ili kome se pripajaju, a koji do izmirivanja svojih obaveza nastavljaju da postoje.<br />
Saglasnost na spajanje<br />
Član 38<br />
(1) Na spajanja iz člana 37 ovog zakona ne primjenju se odredbe zakona kojim se uređuju<br />
privredna društva.<br />
(2) Saglasnost na spajanje zajedničkog fonda daje društvo za upravljanje ili drugi organ<br />
određen pravilima o upravljanju fondom ili osnivačkim aktom fonda.<br />
(3) Saglasnost na spajanje zajedničkog fonda osnovanog kao privredno društvo daju<br />
vlasnici investicionih jednica koji odlučuju prostom većinom glasova prisutnih ili zastupanih<br />
akcionara na sjednici na kojoj se odlučuje o spajanju..<br />
(4) Osnivački akti investicionog fonda osnovanog kao privredno društvo moraju da sadrže<br />
odredbu o organu ovlašćenom za donošenje odluke kojom se utvrđuje dan spajanja<br />
investicionih fondova.<br />
(5) Za donošenje odluke kojom se utvrđuje dan spajanja zajedničkih fondova nadležno je<br />
društvo za upravljanje zajedničkim fondom koji nije osnovan kao privredno društvo ukoliko<br />
pravilima o upravljanju fondom nije drugačije propisano.<br />
(6) Ako je pravilima o upravljanju fondom ili osnivačkim aktima utvrđena obavezna<br />
saglasnost vlasnika akcija na odluku iz stava 4 ovog člana tim aktima određuje se kvorum<br />
i većina potrebna za donošenje odluka o spajanju, pod uslovom da se odluka usvaja<br />
prostom većinom glasova vlasnika akcija.<br />
(7) Aktima iz stava 4 ovog člana ne smije se propisati kao potrebna većina više od 75%<br />
glasova vlasnika akcija koji su stvarno prisutni ili zastupani na skupštini akcionara.<br />
(8) Bliži uslovi i način spajanja zajedničkih fondova propisuju se pravilima Komisije.<br />
Odobrenje Komisije<br />
Član 39<br />
19
(1) Spajanje iz člana 38 ovog zakona može se izvršiti na osnovu prethodnog odobrenja<br />
Komisije.<br />
(2) Uz zahtjev za davanje odobrenja iz stava 1 ovog člana podnosi se sljedeća<br />
dokumentacija:<br />
1) nacrt usaglašenih uslova predloženog spajanja odobrenih od fondova<br />
(preuzimaoca i preuzetog fonda) ;<br />
2) tekst prospekta i ključnih informacija za investitore fonda primaoca, ako je<br />
fond primalac osnovan u drugoj državi;<br />
3) izjava depozitara preuzetog fonda i fonda primaoca da je, u skladu sa članom<br />
43 ovog zakona, izvršena provjera usklađenosti podataka iz člana 44 stav 1 ovog<br />
zakona, pravilima fonda ili osnivačkim aktima tihfondova ;<br />
4) kada je fond primalac osnovan u državi članici, izjavom depozitara potvrđuje<br />
se da je izvršena provjera usklađenosti podataka iz člana 44 stav 1 ovog zakona,<br />
u skladu sa pravilima o upravljanju i osnivačkim aktima fondova;<br />
5) informacije o predloženom spajanju koje preuzeti fond i fond primalac<br />
namjeravaju da dostave vlasnicima investicionih jedinica fondova uključenih u<br />
spajanje.<br />
(3) Dokumentacija iz stava 2 ovog člana Komisiji se dostavlja na crnogorskom jeziku.<br />
(4) Komisija može na zahtjev podnosioca odobriti da se dokumentacija iz stava 2 ovog<br />
člana dostavi i na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika države članice<br />
u kojoj je osnovan fond uključen u spajanje.<br />
(5) Ukoliko je dostavljena dokumentacija iz stava 2 ovog člana nepotpuna, Komisija će<br />
naložiti podnosiocu zahtjeva da u roku od 10 radnih dana dopuni dokumentaciju.<br />
(6) Kada fond primalac nije osnovan u Crnoj Gori Komisija je dužna da bez odlaganja<br />
dostavi kopiju dokumentacije iz stava 2 ovog člana nadležnom organu države<br />
članice u kojoj je osnovan fond primalac, radi zajedničke procjene uticaja<br />
predloženog spajanja na vlasnike investicionih jednica fonda uključenog u spajanje i<br />
eventualne dopune podataka u cilju zaštite vlasnika investicionih jednica fonda .<br />
Procjena uticaja spajanja<br />
Član 40<br />
(1) Komisija je dužna da u postupku odobravanja spajanja izvrši procjenu uticaja<br />
predloženog spajanja na vlasnike investicionih jednica fonda primaoca i preuzetog<br />
fonda.<br />
(2) U postupku iz stava 1 ovog člana Komisija može fondu primaocu da naloži da u<br />
pisanoj formi:<br />
– dostavi dodatne podatke ili pojašnjenja i obrazloženje tih podataka, radi zaštite<br />
interesa vlasnika investicionih jednica fonda.<br />
– da izmijeni podatke i informacije dostavljene vlasnicima investicionih jedinica fonda<br />
primaoca, u roku od 15 radnih dana od dana dostavljanja kopija dokumentacije iz<br />
člana 41 stav 2 ovog zakona.<br />
(2) Komisija je dužna da po podnesenom zahtjevu odluči u roku od 20 radnih dana od<br />
dana dostavljanja potpune dokumentacije iz člana 41 ovog zakona.<br />
(3) Kada fond preuzimalac, nije osnovan u Crnoj Gori, Komisija će odobriti spajanje<br />
ako:<br />
1) je predloženo spajanje u skladu sa čl. 41, 42 , 44 i 45 ovog zakona;<br />
20
2) je fondu primaocu dato obaviještenje, u skladu sa članom 39 ovog zakona<br />
da može da trguje svojim investicionim jedinicama u Crnoj Gori i svim<br />
državama članicama u kojima preuzeti fond ima dozvolu za rad ili je obaviješten<br />
da može da trguje svojim investicionim jedinicama.<br />
(4) Komisija će o odobravanju spajanja iz stava 3 ovog člana obavijestiti nadležni organ<br />
države članice u kojoj je fond primalac osnovan.<br />
(5) Stav 4 ovog člana primjenjuje se i na fond osnovan u Crnoj Gori koji je preuzimalac<br />
fonda koji ima dozvolu za rad ili je obaviješten da može da trguje svojim investicionim<br />
jedinicama u skladu sa članom 39ovog zakona.<br />
Dostavljanje dokumentacije<br />
Član 41<br />
(1) Kada je fond preuzimalac osnovan u Crnoj Gori, a preuzeti fond osnovan u državi<br />
članici, Komisija će podnijeti zahtjev nadležnom organu države članice u kojoj je<br />
osnovan preuzeti fond za dostavljanje kopije dokumentacije iz člana 40 ovog<br />
zakona.<br />
(2) Komisija će u saradnji sa nadležnim organom države članice u kojoj je osnovan<br />
preuzeti fond razmotriti uticaj predloženog spajanja na vlasnike investicionih jednica<br />
fonda uključenih u spajanje u cilju procjene da li su vlasnicima investicionih jedinica<br />
fondu dostavljene potrebne i potpune informacije.<br />
(3) Komisija može da naloži fondu primaocu da izmijeni podatke i informacije<br />
dostavljene vlasnicima investicionih jedinica fonda primaoca u roku od 15 radnih dana<br />
od dana dostavljanja potpune dokumentacije iz stava 1 ovog člana.<br />
(4) Komisija je dužna da o postupanju fonda primaoca po nalogu iz stava 3 ovog<br />
člana u roku od 20 radnih dana od dana dostavljanja dokumentacije, obavijesti<br />
nadležni organ države članice u kojoj je osnovan preuzetifond.<br />
(5) Uslovi utvrđeni čl. 29, 30, 31 i 32 ovog zakona, ne primjenjuju se na fondove<br />
primaoce u periodu od šest mjeseci od dana spajanja.<br />
Nacrt uslova<br />
Član 42<br />
Fond primalac i preuzeti fond dužni su da sačine zajednički nacrt uslova spajanja koji<br />
sadrži sljedeće elemente:<br />
1) 1 ) vrstu spajanja i uključene fondove;<br />
2) )osnov i razloge predloženog spajanja;<br />
3) očekivani uticaj predloženog spajanja na vlasnike investicionih jedinica fonda<br />
preuzimaoca i preuzetog fonda;<br />
4) kriterijume vrednovanja imovine, i obaveza na datum obračuna odnosa zamjene, iz<br />
člana 44 stav 1 ovog zakona;<br />
5) metod obračuna odnosa zamjene;<br />
6) planirani datum spajanja;<br />
7) pravila za prenos imovine, odnosno za zamjenu investicionih jedinica; i<br />
8) )druge elemente koje odrede fond preuzimalac i preuzeti fond.<br />
2. Kontrola podataka od značaja za prava vlasnika udjela<br />
21
Verifikacija podataka<br />
Član 43<br />
Depozitari fonda primaoca i preuzetog fonda dužni su da provjere i na osnovu provjere<br />
verifikuju usklađenost podataka iz člana 42 tač. 1, 6 i 7 ovog zakona sa uslovima<br />
utvrđenim ovim zakonom, pravilima o upravljanju ili osnivačkim aktima.<br />
Procjena i potvrđivanje<br />
Član 44<br />
(1) Fond primalac dužan je da angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja:<br />
1) kriterijuma za vrednovanje imovine i obaveza na datum za obračun odnosa<br />
zamjene, u skladu sa članom 48 stav 1 ovog zakona;<br />
2) novčane naknade po investicionoj jedinici, ukoliko se isplaćuje novčana<br />
naknada;<br />
3) metode obračuna odnosa zamjene, kao i stvarnog odnosa zamjene<br />
utvrđenog na datum određen za obračun tog odnosa, u skladu sa članom 48<br />
stav 1 ovog zakona.<br />
(2) Kopija izvještaja nezavisnog revizora dostavlja se na zahtjev vlasnika investicionih<br />
jedinica fonda primaoca i preuzetog fonda i nadležih organima države članice u kojoj je<br />
osnovan fond.<br />
Podaci o spajanju<br />
Član 45<br />
(1) Fond primalac i/ili preuzeti fond osnovani u Crnoj Gori dužni su da vlasnicima<br />
investicionih jedinica dostave obavjestenje sa adekvatnim informacijama i tačnim<br />
podacima o predloženom spajanju, radi procjene uticaja predloženog spajanja na njihove<br />
investicije, nakon odobrenja Komisije na predloženo spajanje iz člana 39 ovog zakona.<br />
(2) Obavještenje iz stava 1 ovog člana se dostavlja najkasnije 30 dana prije isteka roka<br />
utvrđenog za dostavljanje zahtjeva za otkup, isplatu ili zamjenu investicionih jednica u<br />
skladu sa članom 46 stav 1 ovog zakona.<br />
(3) Obavještenje iz stava 1 ovog člana sadrži:<br />
1) osnov i razloge predloženog spajanja;<br />
2) očekivani uticaj predložnog spajanja na ostvarivanje prava vlasnika<br />
investicionih jedinica, koji uključuje i sve značajne promjene investicione<br />
politike, troškove, periodično izvještavanje, moguće smanjenje efikasnosti i<br />
upozorenje investitorima o eventualnim izmjenama poreskog tretmana nakon<br />
spajanja;<br />
3) sva prava koja imaju vlasnici investicionih jedinica u predloženom spajanju,<br />
uključujući, pravo na dodatne informacije, pravo ostvarivanja uvida i<br />
dostavljanje kopije izvještaja nezavisnog revizora ili depozitara, pravo na<br />
otkup, isplatu ili zamjenu investicionih jedinica bez naknade, iz člana 46 ovog<br />
zakona, kao i rokove za ostvarivanje prava.<br />
4) rokove za preduzimanje radnji u postupku i planirani datum spajanja; i<br />
5) kopiju ključnih informacija za investitore fonda primaoca, u skladu sa članom<br />
161 ovog zakona<br />
(4) Bliži sadržaj i način dostavljanja obavještenja, podataka i informacija iz ovog člana i<br />
rokovi i način ažuriranja ključnih informacija za investitore i način obavještavanja novih<br />
vlasnika investicionih jedinica utvrđuje se pravilima Komisije.<br />
22
Zahtjev za otkup<br />
Član 46<br />
(1) Vlasnici investicionih jedinica fonda primaoca i preuzetog fonda imaju pravo na otkup,<br />
isplatu ili zamjenu investicionih jedinica za investicione jedinice drugog fondasa sličnom<br />
investicionom politikom, kojim upravlja isto društvo za upravljanje ili društvo povezano<br />
sa društvom za upravljanje.<br />
(2) Zahtjev iz stava 1 ovog člana vlasnici investicionih jednica mogu dostavljati od dana<br />
dostavljanja obavješenja o predloženom spajanju iz člana 45 ovog zakona, a najkasnije<br />
do petog radnog dana koji prethodi danu obračuna odnosa zamjene investicionih jedinica<br />
iz člana 48 stav 1 ovog zakona.<br />
(3) Vlasnici investicionih jedinica ne plaćaju naknadu za ostvarivanje prava iz stava 1 ovog<br />
člana.<br />
(4) Izuzetno od člana 10 stav 1 fond može privremeno obustaviti upis, otkup ili isplatu<br />
investicionih jedinica fonda, ako je obustava neophodna radi zaštite interesa vlasnika<br />
investicionih jedinicafonda.<br />
(5) Komisija može privremeno obustaviti upis, otkup ili isplatu investicionih jedinica fonda,<br />
ako je obustava neophodna radi zaštite interesa vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />
3. Troškovi pripreme i spajanja<br />
Priprema i spajanje<br />
Član 47<br />
Osim kada fondnije odredio društvo za upravljanje, svi pravni, konsultantski ili<br />
administrativni troškovi vezani za pripremu i okončanje spajanja ne naplaćuju se na teret<br />
fonda primaoca, preuzetog fonda ili na teret vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />
Datum obračuna<br />
Član 48<br />
(1) Nacrtom uslova spajanja iz člana 42 ovog zakona utvrđuje se datum spajanja, datum<br />
obračuna odnosa zamjene investicionih jedinica preuzetog fonda za investicione jedinice<br />
fonda primaoca i datum obračuna neto vrijednost imovine radi utvrđivanja prava na<br />
isplatu novčane naknade vlasnicima investicionih jedinica.<br />
(2) Ukoliko se pravilima o upravljanju ili osnivačkim aktom propisuje obavezna<br />
saglasnost vlasnika investicionih jedinica na odluku o spajanju u skladu sa članom 38 ovog<br />
zakona, datum iz stava 1 ovog člana utvrđuje se nakon pribavljanja saglasnosti vlasnika<br />
investicionih jedinica.<br />
(3) Fond primalac dužan je da obavijesti Komisiju i druge nadležne organe uključene u<br />
postupak spajanja i objavi stupanje na snagu spajanja objavljivanjem u najmanje jednom<br />
dnevnom štampanom mediju koji se distribuira na teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i elektronskom mediju<br />
čiji program je dostupan na čitavoj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, kao i na svojoj internet stranici.<br />
Prenos imovine prava i obaveza<br />
Član 49<br />
(1) Spajanjem iz člana 37 tačka 1 ovog zakona:<br />
1) cjelokupna imovina i obaveze preuzetog fonda prenosi se na fond primalac;<br />
23
2) vlasnici investicionih jedinica preuzetog fonda postaju vlasnici investicionih jedinica<br />
fonda primaoca i imaju pravo na novčanu naknadu koja ne prelazi 10% neto<br />
vrijednosti imovine njihovih investicionih jedinica u preuzetom fondu; i<br />
3) preuzeti fond prestaje da postoji nakon stupanja na snagu spajanja.<br />
(2) Spajanjem iz člana 37 tačka 2 ovog zakona:<br />
1) cjelokupna imovina i obaveze preuzetog fonda prenose se na novoosnovani fond<br />
primalac;<br />
2) vlasnici investicionih jedinica preuzetog fondapostaju vlasnici investicionih jedinica<br />
novoosnovanog fondaprimaoca i imaju pravo na novčanu naknadu koja ne prelazi<br />
10% neto vrijednosti imovine njihovih investicionih jedinica u preuzetom fondu; i<br />
3) preuzeti fond prestaje da postoji nakon stupanja na snagu spajanja.<br />
(3) Spajanjem iz člana 37 tačka 3 ovog zakona:<br />
1) neto imovina preuzetog fondaprenosi se na fond primaoca;<br />
2) vlasnici investicionih jedinica preuzetog fondapostaju vlasnici investicionih jedinica<br />
fonda primaoca; i<br />
3) preuzeti fond nastavlja da postoji sve dok obaveze ne budu izmirene.<br />
(4) Društvo za upravljanje koje upravlja fondom primaocem dužno je da u pisanoj formi<br />
obavijesti depozitara fonda primaoca da je prenos imovine i obaveza preuzetog fonda<br />
okončan.<br />
(5)Ako fondom primaocem ne upravlja društvo za upravljanje fond je dužan da u pisanoj<br />
formi obavijesti depozitara fonda primaoca, da je prenos imovine i obaveza preuzetog fonda<br />
okončan.<br />
Primjena<br />
Član 50<br />
Odredbe čl. 37 do 49 ovog zakona primjenjuju se i na investicione odsjeke fonda.<br />
VI. OTVORENI FOND ULAGAČ KAPITALA I CENTRALNI FOND<br />
1.Saglasnost<br />
Obim ulaganja<br />
Član 51<br />
(1)Otvoreni fond ulagač kapitala (u daljem tekstu:fond ulagač) je fond ili investicioni odsjek<br />
koji ima saglasnost Komisije za ulaganje, na osnovu odstupanja od člana 5 st.1. al. 1, čl.<br />
25, 27, 28 i 32 ovog zakona, najmanje 85% svoje imovine u investicione jedinice drugog<br />
fonda ili njegovog investicionog odsjeka (u daljem tekstu: centralni fond ).<br />
(2)Fond ulagač kapitala može uložiti do 15% svoje imovine u:<br />
1 ) dodatna likvidna sredstva u skladu sa članom 25 stav 3 ovog zakona;<br />
2) derivativne finansijske instrumente, koji se mogu koristiti samo u svrhu zaštite od<br />
rizika, u skladu sa članom 25 stav 1 tačka 5 ovog zakona.<br />
(3) Fond ulagač dužan je da radi održavanja svoje ukupne izloženosti u granicama<br />
utvrđenim članom 26 stav 3 ovog zakona obračunava svoju izloženost riziku po<br />
derivativnim finansijskim instrumentima, kombinacijom svoje neposredne izloženosti<br />
prema stavu 2 tačka 2ovog člana sa:<br />
24
1) stvarnom izloženošću centralnog fonda po derivativnim finansijskim<br />
instrumentima, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u centralnomfondu; ili<br />
2) najvećom potencijalnom ukupnom izloženošću centralnog fonda po derivativnim<br />
finansijskim instrumentima utvrđenom pravilima o upravljanju centralnim fondom ili<br />
osnivačkim aktom, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u centralnomfondu.<br />
(4) Centralni fond je fonda ili njegov investicioni odsjek:<br />
1) u kome je fond ulagač vlasnik investicionih jedinica;<br />
2) koji nije ulagač kapitala iz st. 1 i 2 ovog člana i<br />
3) koji ne posjeduje investicione jedinice u fondu iz st. 1 i 2 ovog člana.<br />
Prethodna saglasnost<br />
Član 52<br />
(1) Fond ulagač može da vrši ulaganja iznad ograničenja iz člana 30 stav 2 ovog zakona u<br />
određeni centralni fond na osnovu prethodne saglasnosti Komisije.<br />
(2) Saglasnost iz stava 1 ovog člana, Komisija izdaje na zahtjev fonda ulagača kapitala u<br />
roku 15 radnih dana od dana prijema urednog zahtjeva.<br />
(3) Uz zahtjev za davanje saglasnosti iz stava 1 ovog člana fond ulagač kapitala je dužan<br />
da Komisiji dostavi sljedeću dokumentaciju:<br />
1) svoja pravila o upravljanju ili osnivački akt centralnog fonda ;<br />
2) prospekt i ključne informacije za investitore, fonda ulagača i centralnog<br />
fonda;<br />
3) sporazum između fonda ulagača i centralnog fonda ili interna pravila<br />
poslovanja;<br />
4) informacije koje je potrebno dostaviti investitorima iz člana 55 stav 1 ovog<br />
zakona;<br />
5) ako centralni fondi fond ulagač imaju različite depozitare, sporazum o<br />
razmjeni informacija između depozitara iz člana 54 stav 1 ovog zakona;<br />
6) ako centralni fond i fond ulagač imaju različite revizore, sporazum o razmjeni<br />
informacija između revizora, u skladu sa članom 55 stav 1 ovog zakona;<br />
(4) Komisija će izdati saglasnost iz stava 1 ovog člana, ako fond ulagač, njegov depozitar i<br />
revizor, kao i centralni fond posluju u skladu sa čl. 53 do 57 ovog zakona.<br />
(5) Fond ulagač nije dužan da dostavi dokumentaciju iz stava 3 tač. 1, 2 i 3 ovog člana<br />
kada su i centralni i fond ulagač osnovani u Crnoj Gori.<br />
(6) Ako je fond ulagač osnovan u Crnoj Gori, a centralni fond u drugoj državi, fond ulagač<br />
je dužan da dostavi potvrdu nadležnog organa države u kojoj je osnovan centralni fond da<br />
centralni fond ili njegov investicioni odsjek ispunjava uslove ekvivalentne uslovima iz člana<br />
39 stav 2 tač. 2 i 3 ovog zakona.<br />
2.Usklađivanje poslovanja centralnog fonda i fonda ulagača<br />
Sporazum i pravila poslovanja<br />
Član 53<br />
(1) Centralni fond i fond ulagač dužni su da zaključe sporazum o međusobnom poslovanju.<br />
25
(2) Sporazumom iz stava 1 ovog člana uređuju se naročito:<br />
1) pristup informacijama ugovornih strana i vlasnika investicionih jedinica;<br />
2) osnov za investiranje i zatvaranje investicionih pozicijafonda ulagača;<br />
3) bitni elementi ugovora o zaključenju transakcija;<br />
4) bitni elementi izvještaja o izvršenoj reviziji;<br />
5) uslovi i način odstupanja od ugovorenih uslova.<br />
(3) Fond ulagač kapitala može da ulaže u investicione jedinice centralnog fonda u skladu<br />
sa članom 25 stav 1 ovog zakona do zaključenja sporazuma.<br />
(4) Fondovi iz stava 1 ovog člana dužni su da na zahjev vlasnika investicionih jedinica<br />
dostave sporazum iz stava 1 ovog člana bez naknade.<br />
(5) Ukoliko centralnim i fondom ulagačem upravlja isto društvo za upravljanje, društvo je<br />
dužno da sačini interna pravila poslovanja u skladu sa st. 3 i 4 ovog člana.<br />
(6) Centralni i fond ulagač su dužni da preduzmu odgovarajuće mjere za usklađivanje<br />
vremena obračunavanja i objavljivanja neto vrijednosti imovine radi izbjegavanja tržišne<br />
preprodaje njihovih investicionih jedinica.<br />
(7) Ako centralni fond privremeno obustavi otkup, isplatu ili upis investicionih jedinica, na<br />
sopstvenu inicijativu ili na zahtjev nadležnog organa, fond ulagač ima pravo da privremeno<br />
obustavi otkup, isplatu ili upis investicionih jedinica u periodu u kojem je centralni<br />
fondobustavio otkup, isplatu ili upis investicionih jedinica.<br />
(8) Ako dodje do likvidacije centralnog fonda likvidiraće se i fond ulagač ako Komisija ne<br />
odobri:<br />
1) ulaganje najmanje 85% imovine fonda ulagača u investicione<br />
jedinice drugog centralnogfonda ; ili<br />
2) izmjenu pravila upravljanja ili osnivačkog akta u cilju transformacije<br />
fonda ulagača u fondkoji nije ulagač.<br />
(9)Likvidacija centralnog fonda sprovodi se po isteku 90 dana od dana dostavljanja<br />
obavještenja o donošenju odluke o likvidaciji vlasnicima investicionih jedinica centralnog<br />
fonda i Komisiji.<br />
(10) Fond ulagač kapitala će se likvidirati, ako se centralni fond spoji sa drugim fondom ili<br />
ako se spoji sa drugim ili više fonda, osim ako Komisija da saglasnost fondu ulagaču da:<br />
1) nastavi da bude ulagač u drugom fondu ili fond u koji nastaje spajanjem ili<br />
podjelom centralnog fonda ;<br />
2) uloži najmanje 85% svoje imovine u investicione jedinice drugog centralnog fonda<br />
koji ne nastaje i iz spajanja ili podjele;<br />
3) izmijeni pravila upravljanja ili osnivački akt u cilju transformacije u fond ulagač.<br />
(11) Spajanje ili podjela iz stava 10 ovog člana može se sprovesti pod uslovom da<br />
centralni fond dostavi svim vlasnicima investicionih jedinica i nadležnim organima države u<br />
kojoj je osnovan fond ulagač informacije iz člana 45 ovog zakona ili informacije uporedive<br />
sa tim informacijama, najkasnije u roku od 60 dana prije dana predloženog za sprovođenje<br />
spajanja ili podjele.<br />
26
(12) Centralni fond je dužan da omogući fondu ulagaču da otkupi ili isplati investicione<br />
jedinice koje posjeduje u centralnom fondu, prije dana sprovođenja ili podjele centralnog<br />
fonda, osim u slučaju iz stava 10 tačka 1 ovog člana.<br />
(13) Internim pravilima poslovanja iz stava 5 ovog člana naročito se utvrđuju:<br />
1) mjere za sprječavanje konflikta interesa između centralnog i fonda<br />
ulagača ili između fonda ulagača i drugih vlasnika investicionih jedinica<br />
centralnog fonda;<br />
2) osnov za investiranje i zatvaranje investicionih pozicija fonda ulagača;<br />
3)bitne elemente ugovora o zaključenju transakcija i<br />
4) bitne elemenete izvještaja o izvršenoj reviziji.<br />
(14) Bliži sadržaj internih pravila poslovanja utvrđuje Komisija.<br />
2. Depozitari i ovlašćeni revizori<br />
Depozitari<br />
Član 54<br />
(1) Ako centralni i fond ulagač imaju različite depozitare, njihovi depozitari su dužni da<br />
zaključe sporazum o razmjeni informacija u cilju obezbijeđenja obavljanja poslova<br />
utvrđenih ovim zakonom.<br />
(2) Zabranjeno je fondu ulagaču da ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do<br />
zaključenja sporazuma iz stava 1 ovog člana.<br />
(3) Fond ulagač ili društvo za upravljanje fonda ulagača dužni su da bez odlaganja<br />
obavijeste depozitara fonda ulagača o nepravilnostima koje se odnose na centralni fond i<br />
koje mogu mati negativno dejstvo na fond ulagača .<br />
Revizori<br />
Član 55<br />
(1) Ako centralni i fond ulagač imaju različite revizore, revizori centralnog i fonda ulagača<br />
su dužni da zaključe sporazum o razmjeni informacija u cilju ispunjenja obaveza oba<br />
revizora.<br />
(2) Fondu ulagaču zabranjeno je da ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do<br />
zaključenja sporazuma iz stava 1 ovog člana<br />
(3) U revizorskom izvještaju, revizor fonda ulagača mora uzeti u obzir revizorski izvještaj<br />
centralnog fonda .<br />
(4) Ako fond ulagač i centralni fond imaju različite obračunske godine, revizor centralnog<br />
fonda je dužan da sačini izvještaj na dan na koji je sačinjen revizorski izvještaj fonda<br />
ulagača.<br />
(5) Revizor fonda ulagača je dužan da u svom izvještaju posebno navede nepravilnosti<br />
koje su utvrđene u revizorskom izvještaju centralnog fonda i o uticaju tih napravilnosti<br />
na fond ulagača.<br />
3.Obavezne informacije i reklamiranje fonda ulagača<br />
Prospekt fonda ulagača<br />
27
Član 56<br />
(1)Prospekt fonda ulagača pored informacija iz člana 153 stav 2 ovog zakona sadrži:<br />
1) izjavu da je fond ulagač određenog centralnog fonda, i da u kontinuitetu<br />
ulaže 85% ili više svoje imovine u investicione jedinice tog centralnog fonda ;<br />
2) investicioni cilj i politiku, uključujući profil rizika, sa naznakom da li je<br />
uspješnost fonda ulagača i centralnog fonda jednaka i ukoliko se razlikuju<br />
razlozi i stepen razlika sa opisom ulaganja, u skladu sa članom 51 stav 3<br />
ovog zakona;<br />
3) kratak opis organizacije, investicionog cilja i politike, uključujući profil rizika,<br />
sa načinom uvida u prospekt centralnogfonda;<br />
4) rezime sporazuma između fonda ulagača i centralnog fonda odnosno<br />
internih pravila poslovanja;<br />
5) način dobijanja bližih informacija o centralnom fondui sporazumu iz tačke 4<br />
ovog stava;<br />
6) vrste naknada i troškova koje plaća fond ulagač na osnovu svog ulaganja u<br />
investicione jedinice centralnogfonda , kao i ukupne troškove fonda ulagača i<br />
centralnogfonda ;<br />
7) prikaz poreskih obaveza na ulaganja u centralni fond.<br />
(2) U godišnjem izvještaju fonda ulagača pored troškova iz člana 166 ovog zakona,<br />
obavezno se unose i podaci o ukupnim troškovima fonda ulagača i centralnog fonda, kao i<br />
podaci o načinu uvida u godišnje i polugodišnje izvještaje centralnog fonda .<br />
(3) Fond ulagač dužan je da Komisiji dostavi i prospekt, ključne informacije za investitore,<br />
iz člana 161 ovog zakona, kao i njihove izmjene i godišnje i polugodišnje izvještaje<br />
centralnog fonda.<br />
(4) Fond ulagač dužan je da u svim tržišnim komunikacijama ističe informaciju da stalno<br />
ulaže 85% ili više svoje imovine u centralnifond.<br />
(5) Štampanu kopiju prospekta i godišnjeg i polugodišnjeg izvještaja centralnog fonda<br />
fond ulagač dužan je da na zahtjev investitora dostavlja bez naknade.<br />
4. Transformacija fonda u fond ulagač i promjena centralnog ulagača<br />
Informisanje vlasnika investicionih jedinica fonda ulagača<br />
Član 57<br />
(1) Fond ulagač, dužan je da vlasnicima investicionih jedinica dostavlja sljedeće<br />
informacije:<br />
1) izjavu da su nadležni organi države u kojoj je osnovan fond ulagača odobrili<br />
ulaganje fonda u investicione jedinice određenog centralnog fonda ;<br />
2) ključne informacije za investitore iz člana 161 ovog zakona, za fond ulagač i za<br />
centralni fond;<br />
3) datum od kojeg fondulagač treba da počne sa ulaganjem u centralni fondili, ako<br />
je već vršeno ulaganje, datum na koji ulaganje prelazi iznos iz člana 27 stav 1<br />
ovog zakona; i<br />
4) obavještenje vlasnicima investicionih jedinica o pravu da zahtjevaju, u roku od 30<br />
dana prije datuma iz tačke 3 ovog stava, otkup ili isplatu svojih investicionih<br />
jedinica bez plaćanja troškova osim troškova koje zadržava fond za nadoknadu<br />
troškova deinvestiranja, od dana dostavljanja informacija iz tačke 2 ovog stava;<br />
28
(2)Informacije iz stava 1 ovog člana dostavljaju se na crnogorskom jeziku ili na jeziku<br />
države u kojoj je osnovan fond, na osnovu odobrenja Komisije.<br />
(3) Fond iz stava 1 ovog člana može da ulaže u investicione jedinice određenog<br />
centralnog fonda prije isteka roka iz stava 1 ovog člana samo u granicama utvrđenim<br />
članom 28 stav 1 ovog zakona.<br />
Praćenje rada centralnog fonda<br />
Član 58<br />
(1) Fond ulagač dužan je da kontinuirano i efikasno prati rad centralnog fonda, i to na<br />
osnovu informacija i dokumentacije koju je dobio od centralnog fonda ili društva za<br />
upravljanje, depozitara i revizora i na drugi primjeren način.<br />
(2) Naknada za distribuciju investicionih jedinica centralnog fonda i druga novčana<br />
naknada i provizija koja se plaća za ulaganja u investicione jedinice centralnog fonda<br />
prihod su fonda ulagača.<br />
Obavještavanje Komisije<br />
Član 59<br />
(1) Centralni fond dužan je da, bez odlaganja, obavijesti Komisiju o nazivu i sjedištu fonda<br />
ulagača koji ulaže u investicione jedinice centralnog fonda.<br />
(2) Ako je fond ulagač osnovan u drugoj državi, Komisija je dužna da bez odlaganja o<br />
ulaganju obavijesti nadležne organe države u kojoj je osnovan fond ulagač.<br />
(3) Centralni fond ne smije obračunavati naknadu za upis, otkup ili prodaju investicionih<br />
jedinica fondu ulagaču .<br />
(4) Centralni fond je dužan da obezbijedi dostupnost informacija u skladu sa pravilima o<br />
upravljanju ili osnivačkim aktom fonda ulagača ili društvu za upravljanje, Komisiji i<br />
nadležnim organima, depozitaru i revizoru fonda ulagača.<br />
Obavještavanje o nesaglasnosti<br />
Član 60<br />
(1) Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti fond ulagač o nesaglasnosti odluke,<br />
mjere, ili drugog akta o uočenoj nesaglasnosti sa uslovima iz čl. 51 do 59 i člana 154<br />
stav 4 ovog zakona.<br />
(2) Ako je centralni fond osnovan u Crnoj Gori, a fond ulagača u drugoj državi Komisija je<br />
dužna da o nesaglasnostima iz stava 1 ovog člana bez odlaganja obavijesti nadležne<br />
organe države u kojoj je fond ulagač osnovan.<br />
(3) Ako je centralni fond osnovan u drugoj državi, a fond ulagač u Crnoj Gori Komisija je<br />
dužna da o nesaglasnostima iz stava 1 ovog člana bez odlaganja obavijesti nadležne<br />
organe države u kojoj je osnovan centralni fond.<br />
(4) Likvidacija i transformacija centralnog i fondaulagača sprovodi se na osnovu<br />
saglasnosti Komisije.<br />
(5) Način dostavljanja obavještanja iz st. 2 i 3 ovog člana utvrđuje se pravilima Komisije.<br />
VII. DRUGI FONDOVI<br />
1. Zajednički Investicioni fondovi sa posebnim investicionim ciljem<br />
Vrste<br />
Član 61<br />
29
(1)Zajednički investicioni fond sa posebnim investicionim ciljem može biti osnovan kao:<br />
- investicioni fond za ulaganja početnog kapitala;<br />
- investicioni fond za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti;<br />
(2)Zajednički fondovi mogu biti osnovani i kao specijalizovani investicioni fond.<br />
1.1.Investicioni fond za ulaganja početnog kapitala<br />
Član 62<br />
(1) Na investicioni fond za ulaganje početnog kapitala ne primjenjuju se investiciona<br />
ograničenja utvrđena ovim zakonom osim uslova da investicija u početni kapital mora<br />
biti diversifikovana u obimu kojom se obezbjeđuje adekvatna diversifikacija<br />
investicionog rizika.<br />
(2) Investicioni fond za ulaganje početnog kapitala ne smije uložiti više od 20% neto<br />
imovine u bilo koje društvo.<br />
(3) Datum određivanja vrijednosti po kojoj se izdaju i otkupljuju investicione jedinice<br />
utvrđuje se u odnosu na period u kojem se vrši izdavanje i otkup investicionih jedinica<br />
ili akcija.<br />
(4) Ukoliko investitor ima pravo da zahtijeva otkup investicionih jedinica, društvo koje<br />
upravlja investicionim fondom može ograničiti pravo otkupa.<br />
(5)Ograničenje prava iz stava 4 ovog člana obavezno se ističe u prospektu.<br />
(6) Investicioni fond za ulaganje početnog kapitala dužan je da obezbijedi da :<br />
1) članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim fondom mogu<br />
biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u upravljanju tom<br />
vrstom fonda;<br />
2)godišnji i polugodišnji izvještaj investicionog fonda sadrži informacije i podatke o<br />
razvoju društava u kojima su investirana sredstava, s tim što se u slučaju prodaje<br />
hartija od vrijednosti iz portfelja fonda, obavezno navodi iznosgubitka ili profita po<br />
svakoj investiciji;<br />
3)u finansijskim izvještajima investicionog fonda bude iskazano postojanje<br />
potencijalnog konflikta interesa organa društva za upravljanje i interesa fonda;<br />
4)u prospektu daje detaljan opis investicionih rizika predložene investicione politike<br />
investicionog fonda i mogući konflikt interesa između organa društva za upravljanje<br />
i interesa fonda;<br />
5)prospekt sadrži navod da ulaganje u investicioni fond uključuje rizik iznad<br />
prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja mogu priuštiti takav riziki da se<br />
prosječnom investitoru preporučuje da investira samo dio sredstava koje ima<br />
namjeru da investira na dugoročnoj osnovi.<br />
(7) Bliži uslovi u vezi sa osnivanjem, organizacijom i poslovanjem investicionog fonda za<br />
ulaganje u početni kapital utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
1.2. Investicioni fond za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti<br />
30<br />
Član 63<br />
(1) Na investicioni fond za ulaganje u derivativne hartije od vrijednosti primjenjuju se<br />
investiciona ograničenja utvrđena ovim zakonom osim sljedećih:<br />
1) depoziti radi podmirenja obaveza za kupovinu i prodaju fjučersa i opcija za<br />
kupovinu odnosno prodaju ne mogu iznositi više od 70% neto imovine investicionog<br />
fondas tim što 30% moraju činiti likvidne rezerve;
2)investicioni fond može zaključivati samo ugovore za kupovinu derivativnih hartija<br />
od vrijednosti na organizovanom tržištu;<br />
3)investicioni fond je dužan obezbijediti odgovarajući raspon investicionih rizika<br />
odgovarajućom diversifikacijom;<br />
4)investicioni fond ne smje držati otvorene forward pozicije u fjučers ugovoru za<br />
koje zahtijevana margina iznosi više od 5% neto imovine;<br />
5)premije za sticanje opcija slične vrste ne mogu iznositi više od 5% neto imovine;<br />
6)investicioni fond ne može držati otvorene pozicije u fjučers ugovorima koji se<br />
odnose na jednu istu vrstu robe ili jednu kategoriju finansijskih fjučersa za koje<br />
zahtijevana margina iznosi više od 20% neto imovine;<br />
7)investicioni fond se može zadužiti do iznosa od 10% neto imovine uz uslov da se<br />
pozajmljena sredstva ne mogu koristiti u investicione svrhe.<br />
(2) Na investicione fondove za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti ne<br />
primjenjuju se investiciona ograničenja utvrđena ovim zakonom, osim ograničenja iz<br />
stava 1 ovog člana.<br />
(3) Investicioni fond za ulaganje u derivativne hartije od vrijednosti dužan je da<br />
obezbijedi da:<br />
1) članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim fondom mogu<br />
biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u upravljanju tom<br />
vrstom fonda<br />
2)godišnji i polugodišnji izvještaji investicionog fondasadrže podatke o svakoj<br />
kategoriji opcija i fjučersa kojima se trguje, iznos profita ili gubitka koji je ostvaren<br />
po svakim od ugovora;<br />
3)finansijski izvještaji sadrži naznaku iznosa provizija plaćenih brokerima i iznose<br />
naknada plaćenih po osnovu upravljanja i drugih naknada;<br />
4)u prospektu bude sadržan detaljan opis strategije trgovanja derivativnim hartijama<br />
od vrijednosti i investicionih rizika koji prate tu investicionu politiku;<br />
5)prospekt sadrži naznaku da je tržište hartija od vrijednosti izuzetno promjenljivo i<br />
da postoji značajan rizik od gubitka kao i naznaku da ulaganje u investicioni fond<br />
uključuje rizik iznad prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja mogu priuštiti<br />
takav rizik.<br />
(4)Bliži uslovi za osnivanje, organizaciju i poslovanje investicionog fonda iz stava 1 ovog<br />
člana utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
2.Specijalizovani investicioni fondovi<br />
Cilj osnivanja<br />
Član 64<br />
(1) Specijalizovani investicioni fond je društvo za kolektivno investiranje, organizovano<br />
u obliku zajedničkog fonda ili zatvorenog fonda ili drugog privrednog društva sa<br />
svojstvom pravnog lica, sa ciljem:<br />
1) kolektivnog investiranja sredstava u cilju diversifikacije rizika i pružanja<br />
investitorima benefita u vezi sa upravljanjem imovinom;<br />
2)prodaje investicionih jedinica ili udjela prema jednom ili nekoliko kvalifikovanih<br />
investitora i<br />
3) da se na njega primjenjuju odredbe ovog zakona i da je primjenu ovog zakona<br />
utvrdio u svojim osnivačkim aktima.<br />
31
(2) Kvalifikovanim investitorom iz stava 1 tačka 2 ovog člana smatraju se investitor<br />
koji:<br />
1) dostavi pisanu izjavu da je saglasan sa statusom kvalifikovanog<br />
investitora, i<br />
2) investira najmanje 125.000 EUR u specijalizovani investicioni fond.<br />
(3) Bliže uslove iz stava 2 ovog člana utvrđuje Komisija.<br />
Upravljanje specijalizovanim investicionim fondom<br />
Član 65<br />
(1) Specijalizovanim investicionim fondom upravlja društvo za upravljanje koje je<br />
osnovano i ima dozvolu za rad izdatu u skladu sa ovim zakonom.<br />
(2) Neto imovina specijalizovanog investicionog fonda iznosi najmanje 1.250.000 EUR.<br />
(3) Specijalizovani investicioni fond je dužan da minimalni iznos neto imovine dostigne<br />
najkasnije u roku od godinu dana od dana osnivanja.<br />
(4) Dozvolu za rad specijalizovanog investicionog fonda daje Komisija..<br />
(5) Pravilima specijalizovanog investicionog fonda utvrđuje se naročito:<br />
1) naziv specijalizovanog investicionog fonda, vrijeme na koje je osnovan, naziv<br />
društva za upravljanje i depozitara;<br />
2)investicionu politiku u skladu sa predloženim ciljevima i kriterijume za utvrđivanje<br />
investicione politike;<br />
3)način distribucije investicionih jedinica specijalizovanog investicionog fonda;<br />
4)naknade i troškove koji se mogu naplaćivati na teret specijalizovanog<br />
investicionog fonda i način obračuna naknada i troškova;<br />
5)način promocije specijalizovanog investicionog fonda;<br />
6)uslovi, način i postupak likvidacije specijalizovanog investicionog fonda;<br />
7)procedura izdavanja, odnosno otkupa investicionih jedinica fonda;<br />
8)postupak izmjene pravila o upravljanju.<br />
(6) Sadržaji prospekta, uslovi za osnivanje, organizaciju i poslovanje fonda iz stava 1 ovog<br />
člana, sadržaj finansijskog izvještaja, način i rokovi njegovog dostavljanja i način vršenja<br />
nadzora utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
VIII. ZATVORENI INVESTICIONI FOND<br />
Oblik organizovanja<br />
Član 66<br />
Zatvoreni fond je investicioni fond organizovan kao akcionarsko društvo čiji je osnovni<br />
kapital podijeljen na akcije iste klase koje su slobodno prenosive i sa kojima se trguje na<br />
organizovanom tržištu hartija od vrijednosti.<br />
Osnivanje<br />
Član 67<br />
(1) Zatvoreni investicioni fond osniva se u skladu sa ovim zakonom i zakonom kojim se<br />
uređuju hartije od vrijednosti.<br />
(2) Transformacija zatvorenog investicionog fonda dozvoljena je samo u oblike<br />
organizovanja i na način utvrđen ovim zakonom.<br />
32
Upravljanje zatvorenim investicionim fondom<br />
Član 68<br />
(1) Zatvoreni investicioni fond se osniva kao akcionarsko društvo koje osniva i njime<br />
upravlja društvo za upravljanje.<br />
(2) Kapital zatvorenog investicionog fonda prikuplja se sa ciljem ulaganja prikupljenog<br />
kapitala po principu disperzije rizika.<br />
(3) Zatvoreni investicioni fond ne može izdavati povlašćene akcije.<br />
Investicioni ciljevi<br />
Član 69<br />
(1) Statutom zatvorenog investicionog fonda utvrđuju se investicioni ciljevi fonda.<br />
(2) Na zatvorene investicione fondove primjenjuju se odredbe zakona kojim se uređuje<br />
pravni položaj privrednih društava, ako ovim zakonom nije drugačije propisano.<br />
Dozvola za rad<br />
Član 70<br />
(1) Zatvoreni investicioni fond mora dobiti dozvolu za rad prije sticanja svojstva<br />
pravnog lica upisom u Centralni registar privrednih subjekata (u daljem tekstu:<br />
CRPS)<br />
(2) Najniži iznos osnovnog kapitala zatvorenog investicionog fonda je 500.000 Eura.<br />
(3) Obavezni elementi zahtjeva za izdavanje dozvole za rad, statuta, prospekta i<br />
ugovora zatvorenih investicionih fondova utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
Troškovi zatvorenog investicionog fonda<br />
Član 71<br />
(1) Troškovi i naknade u vezi sa osnivanjem zatvorenog investicionog fonda mogu se<br />
plaćati na teret imovine fonda samo ako je to određeno prospektom i utvrđeno statutom.<br />
(2) Ako zatvoreni investicioni fond ne dostigne najniži iznos osnovnog kapitala iz člana 70<br />
ovog zakona , troškove i naknade u vezi sa osnivanjem snose osnivači koji su potpisali<br />
ugovor o osnivanju, a novčani ulozi se u cjelosti vraćaju ivestitorima.<br />
(3) Troškovi i naknade u vezi sa osnivanjem koji se plaćaju na teret imovine fonda ne<br />
smiju biti veći od 3,5% ukupnih novčanih sredstava prikupljenih emisijom akcija.<br />
Naknada za upravljanje<br />
Član 72<br />
(1) Društvo za upravljanje ima pravo na naknadu za upravljanje zatvorenim investicionim<br />
fondom.<br />
(2) Naknada za upravljanje zatvorenim investicionim fondom utvrđuje se ugovorom o<br />
upravljanju i iskazuje u procentualnom iznosu u odnosu na prosječnu godišnju vrijednost<br />
akcija fonda.<br />
33
Troškovi<br />
Član 73<br />
(1) Iz imovine zatvorenog investicionog fonda mogu se direktno plaćati samo sljedeći<br />
troškovi:<br />
1) naknada društvu za upravljanje, koja se zasniva na procentu prosječne godišnje<br />
vrijednosti akcija fonda i obavezno se određuje u ugovoru koji zaključuju fond i<br />
društvo za upravljanje i navodi u prospektu fonda;<br />
2) naknada depozitaru;<br />
3) naknada za rad članova nadzornog odbora;<br />
4) troškovi, provizije ili takse u vezi sa sticanjem ili prodajom imovine fonda;<br />
5) troškovi isplate dividendi;<br />
6) revizorski i advokatski troškovi nastali u poslovanju zatvorenog investicionog fonda;<br />
7) troškovi izrade, štampanja i poštarine u vezi za objavljivanja i dostavljanja izvještaja<br />
koji se na osnovu ovog zakona dostavljaju akcionarima;<br />
8) troškovi održavanja redovne skupštine, osim u slučaju vanredne skupštine koju<br />
sazove društvo za upravljanje, u kom slučaju te troškove snosi društvo za<br />
upravljanje;<br />
9) za izdavanje dozvola za rad i druge naknade koje se u skladu sa zakonom plaćaju<br />
Komisiji<br />
10) troškovi uvrštenja na berzu ili drugo uređeno tržište;<br />
11) porezi koje je fond dužan da plati na imovinu ili dobit;<br />
12) troškovi obaveznog oglašavanja zatvorenih investicionih fondova utvrđeni ovim<br />
zakonom.<br />
(2) Na teret imovine zatvorenog investicionog fonda mogu se isplaćivati samo troškovi<br />
predviđeni prospektom fonda.<br />
Način obračuna troškova<br />
Član 74<br />
(1) Ukupni iznos svih troškova koji se plaćaju na teret zatvorenog investicionog iskazuje se<br />
kao pokazatelj ukupnih troškova, a za svaku prethodnu godinu obračunava se na sljedeći<br />
način:<br />
(Ukupna naknada za upravljanje + ukupni iznos svih<br />
ostalih troškova iz člana 73 ovog zakona, osim tro-<br />
škova iz stava 1 tač. 9 i tač. 11 člana 73 stav 1 ovog zakona)<br />
_________________________________________ × 100<br />
Prosječna godišnja vrijednost akcija fonda<br />
(2) Iznos troškova iz stava 1 ovog člana obavezno se objavljuje u revidiranom godišnjem<br />
izvještaju fonda.<br />
Nadzorni odbor<br />
Član 75<br />
(1) Nadzor nad upravljanjem zatvorenim investicionim fondom vrši nadzorni odbor.<br />
(2) Nadzorni odbor sastoji se od najmanje pet članova pod uslovom da:<br />
34
- najviše 40% od ukupnog broja članova nadzornog odbora zatvorenog investicionog<br />
fonda sa javnom ponudom mogu biti zaposleni ili povezana lica društva za upravljanje<br />
ili lica koja su sa fondom u prethodne dvije godine zaključila ugovor o pružanju usluga,<br />
uključujući revizore, advokate i notare;<br />
- ostali članovi nadzornog odbora zatvorenog investicionog fonda moraju biti nezavisni,<br />
(3) U smislu stava 1 ovog člana nezavisnim se ne smatraju lica:<br />
- zaposlena u društvu za upravljanje, depozitaru, revizoru ili lica koja imaju licencu<br />
brokera ili investicionog savjetnika koji odnosne poslove obavljaju kao zaposleni kod<br />
ovlašćenog učesnika ili banke ovlašćene za obavljanje poslova sa hartijama od<br />
vrijednosti, ili lica koja su sa pojedinim od njih u prethodne dvije godine zaključila<br />
ugovor o pružanju usluga;<br />
- zaposleni kod lica povezanih sa licima iz alineje 1 ovog stava, ili sa njima povezana<br />
lica.<br />
(4) Na izbor i donošenje odluka nadzornog odbora primjenjuju se odredbe zakona<br />
kojim se uređuje pravni položaj privrednih društava, a koje se odnose na izbor i<br />
donošenje odluka odbora direktora.<br />
Uslovi za člana nadzornog odbora<br />
Član 76<br />
(1) Za člana nadzornog odbora zatvorenog investicionog fonda može biti imenovano samo<br />
lice koje ima odgovarajuće profesionalno iskustvo i dobru reputaciju u vezi sa upravljanjem<br />
investicionim fondom.<br />
(2) Za člana nadzornog odbora zatvorenog investicionog fonda ne mogu biti imenovana<br />
sljedeća lica:<br />
1) članovi organa upravljanja i rukovođenja, odnosno nadzornog organa društva za<br />
upravljanje, depozitara, ovlašćenog učesnika ili banke ovlašćene za poslovanje sa<br />
hartijama od vrijednosti, društva za osiguranje ili društva za upravljanje<br />
dobrovoljnim penzionim fondom, u vrijeme kada je tim društvima nadležni organ<br />
oduzeo dozvolu za rad, u roku od tri godine od oduzimanja dozvole,<br />
2) lica koja su izgubila članstvo u profesionalnom udruženju zbog nepridržavanja<br />
pravila udruženja, ili kojima je nadležni organ izrekao mjeru oduzimanja dozvole za<br />
obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti,<br />
3) lica koja su pravosnažno osuđena za krivično djelo ili prekršaj propisan zakonom<br />
kojim je uređeno poslovanje sa hartijama od vrijednosti za vrijeme od godine dana<br />
po pravosnažnosti odluke;<br />
4) lica protiv kojih je izrečena mjera bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti ili<br />
dužnosti koje je u potpunosti ili djelimično obuhvaćeno predmetom poslovanja<br />
fonda ili društva za upravljanje, za vrijeme dok traje ta zabrana.<br />
5) lice kojem je oduzeta poslovna sposobnost.<br />
(3) Članovima nadzornog odbora zabranjeno je da primaju naknadu od emitenta hartija<br />
od vrijednosti u koje fond ulaže svoja sredstva.<br />
Naknada nadzornom odboru<br />
Član 77<br />
U godišnjem finansijskom izvještaju zatvorenog investicionog fonda objavljuje se ukupni<br />
iznos naknada i troškova plaćenih članu nadzornog odbora, kao i broj i vrijednost svih<br />
akcija kojim pojedini član nadzornog odbora raspolaže u fondu. Članovima nadzornog<br />
35
odbora zabranjeno je da primaju naknadu od emitenta hartija od vrijednosti u koje fond<br />
ulaže svoja sredstva.<br />
Nadzorni obor obavlja sljedeće poslove:<br />
Nadležnosti nadzornog odbora<br />
Član 78<br />
1)potpisuje ugovor o upravljanju sa društvo za upravljhanje i stara se da se u potpunosti<br />
sprovode odredbe tog ugovora;<br />
2) saziva skupštinu akcionara zatvorenog investicionog fonda u slučaju kada skupštinu ne<br />
sazove društvo za upravljanje;<br />
3)daje mišljenje skupštini u vezi sa izborom depozitara i revizora;<br />
4)utvrđuje izvještaj o poslovanju investicionog fonda;<br />
5)utvrđuje završni račun investicionog fonda i obezbjeđuje da se izvrši njegova revizija;<br />
6)kontroliše i odobrava obračun neto vrijednosti imovine fonda;<br />
7)kontroliše obračun i odobrava isplate, naknade društvu za upravljanje u skladu sa<br />
ugovorom o upravljanju, naknade depozitaru, revizoru, Komisiji i druge troškove fonda;<br />
8)predlaže program investicione politike u skladu sa statutom, pravilima upravljanju<br />
fondom i prospektom.<br />
9)odlučuje o drugim pitanjima neophodnim za nesmetano poslovanje fonda u skladu sa<br />
statutom.<br />
Upravljanje fondom<br />
Član 79<br />
(1)Zatvorenim investicionim fondom upravlja društvo za upravljanje na osnovu ugovora o<br />
upravljanju, kojim preuzima obavezu da izvršava sve poslove upravljanja imovinom u ime i<br />
za račun fonda.<br />
(2)Društvo za upravljanje je dužno da upravlja zatvorenim investicionim fondom u interesu<br />
akcionara tog fonda.<br />
Odgovornost društva za upravljanje<br />
Član 80<br />
Društvo za upravljanje je odgovorno za izvršavanje poslova preuzetih ugovorom iz člana<br />
79 ovog zakona, iako izvršavanje tih poslova ugovorom povjeri trećem licu.<br />
Dozvoljena ulaganja i uslovi za ulaganja<br />
Član 81<br />
(1) Dozvoljena ulaganja zatvorenog investicionog fonda su:<br />
1) u hartije od vrijednosti,<br />
2) u investicione jedinice ili akcije investicionih fondova,<br />
3) u instrumente tržišta novca,<br />
36
4) u depozite kod ovlašćenih banaka u Crnoj Gori ili nekoj drugoj državi pod uslovom da<br />
podliježu nadzoru i ograničenjima ekvivalentnim nadzoru i ograničenjima utvrđenim<br />
propisima koji dospijevaju u roku ne dužem od 12 mjeseci i koji se mogu u svakom<br />
trenutku razročiti,<br />
5) u terminske i opcijske ugovore i druge finansijske derivate kojima se trguje na uređenim<br />
tržištima pod uslovom da:<br />
- se zasnivaju na finansijskim instrumentima ulaganja finansijskim indeksima, kamatnim<br />
stopama, deviznim kursevima ili valutama u koje fond smije ulagati na osnovu svog<br />
prospekta i statuta,<br />
- se poslovi ugovoreni na drugim organizovanim tržištima sklapaju sa institucijama koje<br />
podliježu nadzoru nadležnog organa u Crnoj Gori ili državi članici,<br />
- podliježu pouzdanoj i provjerljivoj procjeni vrijednosti na svakodnevnoj osnovi i da se u<br />
svako doba mogu prodati, likvidirati ili okončati poravnanjem po njihovoj pravičnoj<br />
vrijednosti na zahtjev fonda,<br />
- se takvi instrumenti koriste isključivo za smanjivanje ili ograničavanje rizika ili povećanje<br />
prinosa odnosno smanjenje troškova fonda bez povećanja rizika, odnosno da se njima<br />
neće mijenjati investiciona strategija, ciljevi i ograničenja utvrđeni ovim zakonom,<br />
prospektom i/ili statutom fonda,<br />
- je prospektom fonda predviđeno ulaganje u te instrumente i svrha u koju se mogu koristiti<br />
(zaštita od rizika i/ili u svrhu postizanja investicionih ciljeva fonda) i data procjena tih<br />
instrumenata na rizičnost ulaganja fonda.<br />
6) nekretnine,<br />
7) novac na računu.<br />
(2) Ekvivalentnost iz stava 1 tačka 4 ovog člana utvrđuje Komisija.<br />
(3) Dozvoljena ulaganja zatvorenih investicionih fondova bliže se utvrđuju propisom<br />
Komisije.<br />
<strong>Skupština</strong> akcionara<br />
Član 82<br />
(1) Na sazivanje, održavanje i nadležnost skupštine akcionara zatvorenog fonda<br />
primjenjuju se odredbe kojima se uređuje pravni položaj privrednih društava.<br />
(2) Kvorum za odlučivanje na skupštini akcionara zatvorenog investicionog fonda čini<br />
jedna trećinina akcija koje daju pravo glasa, čiji su vlasnici lično prisutni ili preko<br />
punomoćnika, odnosno koji su glasali putem glasačkih listića.<br />
Kvalifikovana većina<br />
Član 83<br />
<strong>Skupština</strong> akcionara zatvorenog investicionog fonda odlučuje tročetvrtinskom većinom<br />
prisutnih akcionara o:<br />
1) povećanju godišnje naknade društvu za upravljanje, iznad iznosa navedenog u<br />
prospektu,<br />
2) promjeni investicionih ciljeva fonda u odnosu na ciljeve navedene u prospektu,<br />
3) ako je zatvoreni investicioni fond osnovan na određeno vrijeme, o produženju trajanja<br />
fonda u odnosu na period naveden u prospektu,<br />
37
4) pripajanju i spajanju sa drugim fondom, odnosno podjeli zatvorenog investicionog<br />
fonda javnom ponudom.<br />
IX. DRUŠTVO ZA UPRAVLJANJE<br />
Uslovi za obavljanje poslova društava za upravljanje sa sjedištem u Crnoj Gori<br />
Zabrane<br />
Član 84<br />
Društvo za upravljanje se osniva kao akcionarsko društvo, a predmet njegovog poslovanja<br />
je isključivo sprovođenje aktivnosti za osnivanje i upravljanje investicionim fondovima,<br />
odnosno ulaganje novčanih sredstava u svoje ime i za račun vlasnika investicionih jedinica<br />
zajedničkih fondova i u ime i za račun akcionara zatvorenih fondova, kao i obavljanje<br />
drugih poslova određenih ovim zakonom.<br />
Kontrolni uticaj<br />
Član 85<br />
(1) Društvo za upravljanje ne smije imati kontrolni uticaj ni kontrolni udio u brokerskom<br />
društvu ili banci ovlašćenoj za obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti.<br />
(2) Društvo za upravljanje ne smije imati udio u depozitaru.<br />
(3) Poslovanje depozitara i društva za upravljanje ne smije biti organizaciono povezano<br />
i na tim poslovima ne smiju biti zaposlena ista lica.<br />
(4) Društvo za upravljanje ne smije direktno ni preko povezanih lica sticati akcije fonda<br />
za vrijeme upravljanja fondom.<br />
Naziv društva<br />
Član 86<br />
(1) Naziv društva za upravljanje obavezno sadrži riječi “društvo za upravljanje<br />
investicionim fondom”.<br />
(2) U CRPS- u ne mogu biti upisana privredna društva koja u nazivu sadrže riječi:<br />
"društvo za upravljanje investicionim fondom", "investicioni fond", "zatvoreni fond",<br />
“zajednički fond”, "otvoreni fond", "uzajamni fond", "fond zajedničkog ulaganja" ili<br />
druge riječi sa sličnim značenjem, ako nijesu osnovana u skladu sa ovim zakonom i<br />
te oznake ne smiju koristiti u pravnom prometu, odnosno u nazivu.<br />
Osnovni kapital društva za upravljanje<br />
Član 87<br />
(1)Investicionim fondom može da upravlja društvo za upravljanje koje ima dozvolu za rad,<br />
koju izdaje Komisija.<br />
(2)Dozvola za rad se može izdati ako društvo za upravljanje ima osnovni kapital od<br />
najmanje 125.000 EUR, s tim da kada vrijednost portfelja kojim upravlja društvo za<br />
upravljanje prelazi 250.000.000 EUR, društvo za upravljanje dužno je da obezbijedi<br />
dodatni iznos kapitala u iznosu od 0,02% iznosa za vrijednost portfelja kojim društvo za<br />
upravljanje upravlja, prelazi iznos od 250.000.000 EUR;<br />
38
(3)Kapital društva za upravljanje ne smije ni u jednom trenutku iznositi manje od jedne<br />
četvrtine troškova društva za upravljanje u prethodnoj godini.<br />
(4) Iznos kapitala iz stava 2 ovog člana u svakom trenutku mora biti na raspolaganju<br />
društvu za upravljanje i investira se u interesu društva za upravljanje.<br />
(5)Upis u CRPS društva za upravljanje vrši se nakon dobijanja dozvole za rad.<br />
(6)Komisija upisuje u registar društava za upravljanje društva kojima izdala dozvolu za rad.<br />
Predmet poslovanja društva za upravljanje<br />
Član 88<br />
(1) Poslovi upravljanja investicionim fondovima obuhvataju:<br />
1) upravljanje imovinom fonda;<br />
2) promovisanje investicionih fondova i prodaju investionih jedinica u zajedničkim<br />
fondovima, odnosno akcija u zatvorenim investicionim fondovima;<br />
3) administrativne poslove:<br />
- vođenje poslovnih knjiga i sastavljanje finansijskih izvještaja;<br />
- utvrđivanje vrijednosti imovine fonda i obračun vrijednosti investicionih jdinica i<br />
akcija;<br />
- objavljivanje i obavještavanje akcionara i vlasnika investicionih jedinica;<br />
- isplata akcionara, odnosno vlasnika investicionih jedinica iz imovine ili dobiti fonda;<br />
- vođenje registra vlasnika investicionih jedinica, odnosno akcionara; i<br />
- druge poslove upravljanja koje odobri Komisija.<br />
(2) Društvo za upravljanje koje ima dozvolu za upravljanje investicionim fondovima<br />
može da obavlja i poslove upravljanja imovinom za račun nalogodavca – vlasnika portfelja,<br />
poslove investicionog savjetovanja – savjetovanje pri ulaganju u hartije od vrijednosti ili<br />
akcije u investicionim fondovima, u skladu sa zakonom.<br />
(3) Dozvola za rad ne može se izdati društvu za upravljanje samo za obavljanje poslova iz<br />
stava 2 ovog člana.<br />
(4) Način izdavanja dozvole iz stava 1 ovog člana i način izvještavanja utvrđuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
Prenošenje poslova<br />
Član 89<br />
(1) Društvo za upravljanje može, uz prethodno odobrenje Komisije, prenijeti poslove iz<br />
člana 88 ovog zakona na treće lice, u cilju povećanja efikasnosti obavljanja tih poslova.<br />
(2)Prenošenjem poslova na treće lice ne smije se umanjiti efikasnost nadzora nad<br />
društvom za upravljanje i fondom i ugroziti interesi investitora,<br />
(3)Društvo za upravljanje ne može prenošenjem poslova prenijeti odgovornost na treća<br />
lica.<br />
(4)Postupak i vrste poslova koje društvo za upravljanje može prenijeti na treće lice<br />
utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
39
Osnivanje društva za upravljanje<br />
Član 90<br />
Društvo za upravljanje može osnovati pravno ili fizičko lice.<br />
Uslovi za vlasnike i zaposlene<br />
Član 91<br />
Vlasnici društva za upravljanje, članovi nadzornog odbora ili zaposleni tog društva ne<br />
mogu biti:<br />
1) lica koja su u periodu od tri godine prije sticanja članstva u društvu za upravljanje<br />
imala najmanje 10% udjela u osnovnom kapitalu društva za upravljanje, banke ili<br />
druge institucije ovlašćene za obavljanje poslova depozitara, zatvorenog<br />
investicionog fonda, brokerskog društva ili banke ovlašćene za obavljanje poslova<br />
kupovine i prodaje hartija od vrijednosti, osiguravajućeg društva ili penzionog fonda<br />
u privatnom vlasništvu, ako je u tom periodu društvu oduzeta dozvola za rad;<br />
2) lica koja su izgubila članstvo u profesionalnom udruženju zbog kršenja pravila udruženja, ili<br />
kojima je nadležni organ izrekao mjeru oduzimanja dozvole za obavljanje poslova sa<br />
hartijama od vrijednosti,<br />
3) lica koja su kažnjena za krivično djelo prouzrokovanja stečaja nesavjesnim<br />
poslovanjem, povrede obaveze vođenja poslovnih knjiga, oštećenja ili povlašćivanja<br />
povjerilaca, zloupotrebe u stečajnom postupku, neovlašćenog odavanja i<br />
pribavljanja poslovne tajne, kao i krivičnog djela poslovne prevare, i to na vrijeme<br />
od pet godina nakon pravosnažnosti presude kojom su osuđena, a u to vrijeme se<br />
ne računa vrijeme provedeno na izdržavanju kazne,<br />
4) lica protiv kojih su izrečene mjere bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti<br />
ili dužnosti koje je u potpunosti ili djelomično obuhvaćeno predmetom poslovanja<br />
društva za upravljanje, dok traje zabrana,<br />
5) lica koja su pravosnažno osuđena za krivično djelo ili prekršaj propisan zakonom<br />
kojim je uređeno poslovanje sa hartijama od vrijednosti za vrijeme od godine dana<br />
po pravosnažnosti odluke;<br />
6) lica kojima je oduzeta poslovna sposobnost,<br />
7) lica koja posjeduju važeću licencu Komisije za brokera, dilera ili investicionog<br />
menadžera odnosno odgovarajuće odobrenje nadležnog organa druge države i<br />
stvarno obavljaju te poslove kao zaposleni kod brokerskog društva ili banke<br />
ovlaštene za poslove sa hartijama od vrijednosti,<br />
8) lica protiv kojih je izrečena mjera bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti ili<br />
dužnosti koje je u potpunosti ili djelimično obuhvaćeno predmetom poslovanja fonda ili<br />
društva za upravljanje, za vrijeme dok traje ta zabrana.<br />
Uslovi za menadžere<br />
Član 92<br />
(1) Najmanje dva zaposlena investiciona menadžera društva za upravljanje moraju<br />
imati stručno znanje i stručno iskustvo potrebno za vođenje poslova društva za<br />
upravljanje.<br />
(2) Uslovi za obavljanje poslova investicionog menadžera društva za upravljanje,<br />
kriterijumi za utvrđivanje i način utvrđivanja stručnog znanja utvrđuju se pravilima<br />
Komisije.<br />
40
Zahtjev za izdavanje dozvole<br />
Član 93<br />
(1) Zahtjev za izdavanje dozvole za rad društvo za upravljanje podnosi Komisiji.<br />
(2) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana prilaže se:<br />
1) osnivački akt društva za upravljanje;<br />
2) poslovni plan za prve tri godine rada društva za upravljanje koji sadrži: planirani<br />
obim investicionih fondova koje društvo za upravljanje namjerava ponuditi na<br />
tržištu, organizacionu šemu društva, kao i podatke o strukturi zaposlenih;<br />
3) spisak akcionara društva za upravljanje (imena i prezimena, adresa odnosno naziv i<br />
sjedište), nominalni iznos akcija, kao i procentualno učešće svakog osnivača u<br />
osnovnom kapitalu društva;<br />
4) spisak povezanih lica sa društvom za upravljanje;<br />
5) dokaze o kadrovskoj i tehničko - organizacionoj osposobljenosti društva i<br />
6) druge dokaze u skladu sa zakonom.<br />
(3) Komisija je dužna da odluči u roku od 60 dana od dana podnošenja zahtjeva.<br />
(4) Društvu za upravljanje na osnovu čijih aktivnosti se ne osnuje fond u roku od godinu<br />
dana od dana izdavanja dozvole, dozvola prestaje da važi.<br />
(5) Uslove o kadrovskoj i tehničko - organizacionoj osposobljenosti društva i sadržaj i<br />
postupak izdavanja dozvola za rad utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
Obavještenje o revizoru<br />
Član 94<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da Komisiji dostavi zahtjev za davanje saglasnosti na<br />
imenovanje ovlašćenog revizora.<br />
(2) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana društvo za upravljanje je dužno da Komisiji dostavi<br />
odluku o imenovanju ovlašćenog revizora društva za upravljanje, koji ima odgovarajuće<br />
profesionalno iskustvo u vezi sa obavljanjem revizije finansijskih iskaza.<br />
(3) Odluka o imenovanju ili razrješenju revizora iz stava 1 ovog člana proizvodi pravno<br />
dejstvo od dana kada Komisija da saglasnost na imenovanje.<br />
(4) Komisija može zahtjevati od ovlašćenog revizora društva za upravljanje da u pisanoj<br />
formi dâ potrebna pojašnjenja, smjernice i uputstva u vezi sa izvještajem o izvršenoj<br />
reviziji finansijskih iskaza društva za upravljanje.<br />
(5) Ovlašćeni revizor je dužan da Komisiju obavijesti o činjenicama koje uoči ili sazna u<br />
toku vršenja revizije finansijskih iskaza ili godišnjeg izvještaja o radu društva za<br />
upravljanje koje se odnose na poslovanje društva za upravljanje ili investicionog fonda,<br />
ako:<br />
– se radi o postupanju suprotno ovom zakonu;<br />
– se njima ugrožava redovno i trajno obavljanje poslova društva za upravljanje,<br />
ili društva koje doprinosi njegovoj poslovnoj djelatnosti; ili<br />
– imaju za posljedicu neprihvatanje finansijskih izvještaja ili izražavanje rezervi<br />
na mišljenje revizora.<br />
(6) Revizor je dužan da:<br />
- obavijesti Komisiju o činjenicama koje uoči ili sazna u toku vršenja revizije<br />
finansijskih iskaza društva koje je povezano sa fondom ili društvom koje<br />
41
doprinosi njegovoj poslovnoj djelatnosti, a ako se radi o postupanju suprotno<br />
ovom zakonu;<br />
- bez odlaganja obavijesti Komisiju ukoliko prilikom obavljanja svojih poslova<br />
sazna da informacije sadržane u izvještajima ili drugoj dokumentaciji koju je<br />
društvo za upravljanje dostavilo investitorima ili Komisiji, ne prikazuje<br />
potpuno i tačno finansijsko stanje , imovinu i obaveze društva za upravljanje.<br />
(7) Postupanje iz st. 5 i 6 ovog člana ne smatra se odavanjem poslovne tajne i ne<br />
predstavlja kršenje ograničenja o objavljivanju informacija utvrđenih zakonom odnosno<br />
ugovorom.<br />
Poslovanje društva za upravljanje<br />
Član 95<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da:<br />
1) se u zasnivanju obligacionih odnosa i ostvarivanja prava i obaveza iz tih odnosa<br />
pridržava načela savjesnosti i poštenja;<br />
2) u izvršavanju obaveza društva za upravljanje postupa sa povećanom pažnjom,<br />
prema pravilima struke i dobrim poslovnim običajima;<br />
3) blagovremeno ispunjava dospjele obaveze (načelo likvidnosti), odnosno bude<br />
trajno sposobno da ispunjava sve svoje obaveze (načelo solventnosti);<br />
4) obezbijedi i odgovara za pravovremeno, savjesno i efikasno izvršavanje svih<br />
prava i obaveza utvrđenih ovim zakonom, prospektom i statutom fonda;<br />
5) čuva podatke o akcionarima, vlasnicima investicionih jedinica, uplatama i<br />
isplatama kao poslovnu tajnu u skladu sa zakonom;<br />
6) prati izvršavanja poslova povjerenih trećim licima;<br />
7) uz saglasnost nadležnog organa donese pravila o sprječavanju sukoba interesa<br />
sa investicionim fondovima kojim upravlja, kao i vlasnicima investicionih jedinica u<br />
zajedničkim fondovima, odnosno akcionara u zatvorenim investicionim fondovima, i<br />
sa licima za koja vrše investiciono savjetovanje;<br />
8) obezbijedi sisteme nadzora koji omogućavaju pouzdano praćenje svih odluka,<br />
naloga i transakcija sa imovinom fonda u skladu sa zakonom;<br />
9) obezbijedi da svi oglasni i promotivni sadržaji, obavještenja, kao i izvještaji<br />
akcionarima odnosno vlasnicima investicionih jedinica, budu jasna, tačna i da ne<br />
navode na pogrešne zaključke;<br />
10) obezbijedi prodaju investicionih jedinica i akcija fonda u skladu sa članom 84<br />
ovog zakona;<br />
11) kupuje imovinu u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda kojim<br />
upravlja, kao i u ime i za račun zatvorenog investicionog fonda;<br />
12)dostavlja depozitaru fotokopije dokumentacije nastale u transakcijama sa<br />
imovinom investicionih fondova;<br />
13) vodi svoja sredstva, obaveze, potraživanja, prihode i rashode odvojeno od<br />
sredstava, obaveza, potraživanja, prihoda i rashoda investicionog fonda kojim<br />
upravlja, odnosno odvojeno po fondovima;<br />
14) vodi poslovne knjige i drugu dokumentaciju u skladu sa zakonom;<br />
15)objavljuje podatke o fondovima kojim upravlja;<br />
16)podnosi Komisiji periodične i godišnje finansijske izvještaje u skladu sa pravilima<br />
Komisije;<br />
17) izvještava Komisiju o svakoj promjeni članova uprave i nadzornog odbora,<br />
odnosno promjeni u članstvu društva za upravljanje, kao i o svakoj promjeni<br />
42
kapitala, odnosa ili članstva u osnovnom kapitalu u odnosu na stanje koje je<br />
odobrila Komisija;<br />
18) se pridržava drugih zahtjeva predviđenih ovim zakonom i pravilima Komisije;<br />
19) zaključi ugovor u skladu sa ovim zakonom;<br />
20) obezbjedi da njegovi zaposleni i svako lice sa kojim je zaključen ugovor o<br />
prodaji akcija ili investicionih jedinica u fondovima u njegovo ime postupaju u skladu<br />
sa ovim zakonom i drugim propisima;<br />
21) upravlja fondom u skladu sa investicionom politikom;<br />
22)izdaje naloge depozitaru za ostvarivanje prava povezanih sa imovinom fonda;<br />
23) obezbjedi da procjene vrijednosti imovine fonda budu tačne i da cijena<br />
investicionih jedinica bude ispravno utvrđena; i<br />
24) druge poslove u skladu sa zakonom .<br />
Upravljanje rizicima<br />
Član 96<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da uspostavi sistem upravljanja rizicima koji<br />
svakodnevno omogućava mjerenje i praćenje rizičnosti pojedinih instrumenata u portfelju<br />
fonda, kao i ukupnog portfelja fonda i tačno i nezavisno utvrđivanje vrijednosti finansijskih<br />
derivata kojima se trguje na drugim organizovanim tržištima.<br />
(2) Društvo za upravljanje je dužno da za svaki pojedini fond izvještava Komisiju o vrstama<br />
finansijskih derivata u portfelju fonda, povezanim rizicima, kvantitativnim limitima i<br />
primijenjenoj metodologiji za mjerenje rizika vezanih uz pozicije i transakcije tim<br />
derivatima, u skladu sa pravilima Komisije.<br />
(3)Izloženost fonda prema pojedinim finansijskim instrumentima na kojima se zasniva<br />
derivat ne smije biti u suprotnosti sa ograničenjima ulaganja utvrđenim ovim zakonom,<br />
prospektom i statutom fonda.<br />
(4) Kada hartija od vrijednosti ili instrument tržišta novca u sebi ima ugrađeni derivat, takav<br />
derivat mora se uključiti prilikom obračuna izloženosti fonda iz st. 2 i 3 ovog člana.<br />
Pružanje usluga upravljanja investicionim fondovima izvan teritorije <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong><br />
Član 97<br />
Društvo za upravljanje može obavljati djelatnost na teritoriji države članice preko filijale ili<br />
neposredno, u skladu sa propisima te države.<br />
Namjera otvaranja filijale<br />
Član 98<br />
(1)Društvo za upravljanje, koje namjerava da otvori filijalu u državi članici dužno je da o<br />
tome obavijesti Komisiju i podnese zahtjev za posredovanje kod nadležnog organa države<br />
članice u kojoj namjerava da otvori filijalu.<br />
43
(2)U obavještenju iz stava 1 ovog člana navode se sljedeći podaci:<br />
1) naziv države članice u kojoj društvo za upravljanje namjerava da otvori filijalu;<br />
2)opšte podaci o filijali koji obuhvataju:<br />
- opis poslovanja filijale;<br />
- organizacionu strukturu filijale;<br />
- imena lica ovlašćenih za zastupanje filijale;<br />
- naziv i sjedište filijale, u kojem će biti dostupni podaci u vezi poslovanja filijale.<br />
3) podaci o fondovima kojima društvo upravlja, podatke o investicionim jedinicama<br />
odnosno akcijama koje društvo za upravljanje namjerava da javno nudi na prodaju preko<br />
filijale u državi članici, i to:<br />
- tačan opis planiranih poslovnih aktivnosti koje društvo za upravljanje namjerava<br />
preduzimati u vezi sa prodajom investicionih jedinica, odnosno akcija u fondovima,<br />
- za svaki fond, njegov prospekt ili statut, kao i finansijske izvještaje za prethodnu poslovnu<br />
godinu.<br />
(3)Komisija je dužna da najkasnije u roku od 60 dana od dana prijema urednog<br />
obavještenja iz st. 1 i 2 ovog člana, obavještenje sa dokumentacijom dostavi nadležnom<br />
organu države članice i o tome obavijesti društvo za upravljanje.<br />
(4) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana Komisija je dužna da nadležnom organu države<br />
članice dostavi:<br />
1) podatke o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje;<br />
2) izjavu da svaki fond, na koji se odnosi obavještenje iz stava 3 ovog člana, ispunjava<br />
propisane zakonom propisane uslove za zajedničke investicione fondove.<br />
(5)Izuzetno od stava 2 ovog člana Komisija će odbiti dostavljanje obavještenja o osnivanju<br />
filijale nadležnom organu države članice, ako na osnovu dostavljenih podataka i prijedloga<br />
obima poslovanja utvrdi da postoji osnovana sumnja u pogledu organizacije ili vođenja<br />
poslova filijale, odnosno finansijske sposobnosti društva za upravljanje za poslovanje u<br />
državi članici.<br />
(6)Rješenje iz stava 5 ovog člana je konačno i protiv njega se može pokrenuti upravni<br />
spor.<br />
(7) Društvo za upravljanje je dužno da obavijesti Komisiju u slučaju promjene podataka iz<br />
stava 2 ovog člana, najkasnije 30 dana prije uvođenja promjene.<br />
(8)U slučaju promjene podataka iz stava 7 ovog člana Komisija je dužna da, bez<br />
odlaganja, o promjeni obavijesti nadležni organ države članice.<br />
Obavješenje o neposrednom obavljanju poslova<br />
Član 99<br />
(1) Društvo za upravljanje, koje namjerava da neposredno obavlja poslove upravljanja<br />
fondovima u državi članici dužno je da tome obavijesti Komisiju, uz navođenje države<br />
44
članice u kojoj namjerava da započne neposredno obavljanje poslova upravljanja<br />
fondovima.<br />
(2) Uz obavještenje iz stava 1 ovog člana dostavlja se:<br />
1) plan poslovanja;<br />
2) podaci i dokumentacija iz člana 98 ovog zakona.<br />
(3) Komisija je dužna da najkasnije u roku 30 dana od prijema urednog obavještenja iz st.<br />
1 i 2 ovog člana, obavještenje sa dokumentacijom dostavi nadležnom organu države<br />
članice, i o tome obavijesti društvo za upravljanje.<br />
(4) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana, nadležnom organu države članice Komisija je<br />
dužna da dostavi:<br />
1) podatke o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje;<br />
2)izjavu da svaki fond, na koji se odnosi obavještenje iz stava 2 ovog člana, ispunjava<br />
zakonom propisane uslove za zajedničke investicione fondove.<br />
(5)Društvo za upravljanje je dužno da Komisiju obavijesti o promjeni podataka iz stava 1<br />
ovog člana, najmanje 30 dana prije namjeravanih promjena.<br />
Nadzor nad poslovanjem<br />
Član 100<br />
(1) Nadzor nad poslovanjem filijale društva za upravljanje osnovane u Crnoj Gori vrši<br />
Komisija.<br />
(2) Komisija može da podnese zahtjev nadležnom organu države članice u kojoj<br />
društvo za upravljanje obavlja djelatnost, da izvrši kontrolu nad poslovanja filijale<br />
društva za upravljanje u toj državi članici ako se na taj način ubrzava i<br />
pojednostavljuje postupak nadzora, u skladu sa načelima efikasnosti,<br />
ekonomičnosti i postupanja u razumnom roku.<br />
(3) Ovlašćena lica Komisije mogu učestvovati u nadzoru koji sprovodi nadležni organ<br />
države članice.<br />
Dozvola za rad filijale<br />
Član 101<br />
(1) Za otvaranje filijale u inostranstvu društvo za upravljanje mora imati dozvolu<br />
Komisije.<br />
(2) Na postupak izdavanja dozvole za osnivanje filijale, shodno se primjenjuje odredba<br />
člana 98 ovog zakona.<br />
(3) Komisija može da odbije izdavanje dozvole za osnivanje filijale ako je izvjesno da bi<br />
vršenje nadzora nad društvom za upravljanje bilo otežano u značajnijoj mjeri.<br />
45
Zahtjev investicionog fonda države članice<br />
Član 102<br />
(1) Zajednički fond koji je osnovan u državi članici i koji svoje investicione jedinice<br />
odnosno druge odgovarajuće udjele namjerava da ponudi na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong><br />
dužan je da Komisiji uz zahtjev dostavi:<br />
1)potvrdu nadležnog organa matične države članice da fond ispunjava uslove<br />
utvrđene propisima države članice,<br />
2) statut ili drugi opšti akt fonda,<br />
3)prospekt i skraćeni prospekt,<br />
4)poslednje polugodišnje i godišnje finansijske izvještaje,<br />
5)podatke o načinu ponude svojih investicionih jedinica odnosno drugih<br />
odgovarajućih udjela na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>,<br />
6)podatke o mjestu na kojem će investitorima u Crnoj Gori biti dostupni prospekt,<br />
statut, izvještaji i druga obavještenja o fondu, kao i podatke o mjestu na kojem će<br />
investitori u Crnoj Gori moći da kupuju i prodaju investicione jedinice fonda.<br />
(2) Podaci iz stava 1 ovog člana dostavljaju se na crnogorskom i engleskom jeziku.<br />
(3) Ako Komisija u roku od 60 dana od prijema ne odbije zahtjev o neusklađenosti<br />
fonda, fond može da počne s radom.<br />
Poslovanje<br />
Član 103<br />
(1) Na poslovanje zajedničkog fonda iz člana 102 ovog zakona u Crnoj Gori primjenjuju se<br />
odredbe ovog zakona.<br />
(2) Sva obavještenja i izvještaji zajedničkog fonda iz stava 1 ovog člana moraju biti<br />
dostupni na crnogorskom jeziku.<br />
Filijala društva za upravljanje iz države članice<br />
Član 104<br />
(1)Društvo za upravljanje sa sjedištem u državi članici koje namjerava da otvori filijalu u<br />
Crnoj Gori, dužno je da obavijesti nadležni organ države članice u kojoj ima sjedište o<br />
namjeri otvaranjafilijale u Crnoj Gori, i da dostavi sljedeće podatke:<br />
1) opšte podatke o filijali, koji obuhvataju:<br />
- predmet poslovanja filijale;<br />
- imena lica koja su ovlašćena za zastupanje filijale;<br />
- naziv i sjedište filijale, u kojem će biti dostupni svi podaci koji su vezani za poslovanje<br />
filijale.<br />
2) podatke o fondovima kojima upravlja društvo za upravljanje, podatke o udjelima<br />
odnosno akcijama koje društvo za upravljanje namjerava javno da ponudi na prodaju<br />
preko filijale u Crnoj Gori koji sadrže:<br />
46
- tačan opis planiranih poslovnih aktivnosti koje društvo za upravljanje namjerava da<br />
preduzima u vezi sa prodajom udjela odnosno akcija u fondovima;<br />
- za svaki fond, njegov prospekt i/ili statut, kao i posljednje godišnje izvještaje.<br />
(2) Nadležni organ države članice obavještenje iz stava 1 ovog člana proslijeđuje zajedno<br />
sa prilozima Komisiji i o tome obaviještava društvo za upravljanje.<br />
(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana nadležni organ države članice dostavlja Komisiji:<br />
- podatke o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje,<br />
- izjavu da svaki fond, na koji se odnosi obavještenje iz stava 1 ovog člana, ispunjava<br />
propisane uslove.<br />
(4) Ukoliko nadležni organ države članice ne obavjesti Komisiju da filijala ispunjava<br />
propisane uslove za poslovanje, zbog neispunjavanja uslova prethodnog obavještavanja<br />
nadležnog organa države članice, filijala se ne može otvoriti i poslovati u Crnoj Gori.<br />
(5) Društvo za upravljanje je dužno da nadležni organ države članice obavijesti o promjeni<br />
podataka iz stava 1 ovog člana, najmanje 30 dana prije namjeravane promjene podataka.<br />
Obavještavanje o obavezama u poslovanju<br />
Član 105<br />
Nakon prijema obavještenja iz člana 104 ovog zakona Komisija je dužna da bez odlaganja<br />
obavijesti društvo za upravljanje o obavezama koje nastaju u poslovanju u Crnoj Gori u<br />
skladu sa zakonom i da može otpočeti sa obavljenjem djelatnosti.<br />
Neposredno obavljanje poslova u Crnoj Gori<br />
Član 106<br />
(1)Društvo za upravljanje sa sjedištem u državi članici koje namjerava da neposredno<br />
obavlja poslove upravljanja fondovima u Crnoj Gori dužno je da o tome da obavijesti<br />
Komisiju i nadležni organ matične države članice.<br />
(2) Uz obavještenje iz stava 1 ovog člana prilažu se:<br />
1) plan aktivnosti;<br />
2)podaci i dokumentacija iz člana 104 ovog zakona.<br />
(2) Nadležni organ matične države članice uz obavještenje koje dostavlja Komisiji,<br />
obaviještava i društvo za upravljanje.<br />
(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana, Komisiji se dostavljaju i:<br />
1) podaci o visini osnovnog kapitala društva za upravljanje;<br />
2) izjava da svaki fond ispunjava propisane uslove, na koji se odnosi obavještenje iz stava<br />
2 ovog člana.<br />
47
(4) Društvo za upravljanje mora Komisiju i nadležno organ matične države članice da<br />
obavijesti o promjeni podataka iz stava 1 ovog člana, najmanje 30 dana prije namjeravane<br />
promjena podataka.<br />
Nadzor poslovanja u Crnoj Gori<br />
Član 107<br />
(1) Nadležni organ matične države članice može da obavlja nadzor nad poslovanjem<br />
filijale društva za upravljanje iz države članice, odnosno nad neposrednim poslovanjem tog<br />
društva za upravljanje u Crnoj Gori.<br />
(2)Komisija može na zahtjev nadležnog organa matične države članice da sprovede<br />
postupak nadzora nad poslovanjem filijale, u skladu sa načelima efikasnosti,<br />
ekonomičnosti i postupanja u razumnom roku. Ovlašćena lica nadležnog organa iz stava 1<br />
ovog člana mogu učestvovati u nadzoru koji sprovodi Komisija.<br />
Oduzimanje dozvole i prestanak društva za upravljanje<br />
Član 108<br />
Dozvolu za rad društvu za upravljanje Komisija će oduzeti ako:<br />
1) društvo za upravljanje ne otpočne sa poslovanjem u roku od godinu dana od<br />
izdavanja dozvole;<br />
2) društvo za upravljanje zahtjeva prestanak važenja dozvole;<br />
3)društvo za upravljanje šest ili više mjeseci ne obavlja djelatnost upravljanja<br />
investicionim fondovima u skladu sa ovim zakonom;<br />
4) je dozvola izdata na osnovu netačnih i neistinitih navoda i podataka;<br />
5) prestane da ispunjava uslove za dobijanje dozvole;<br />
6) je ovlašćeno lice ozbiljno ili u više navrata kršilo ovaj zakon.<br />
Prenošenje poslova na društvo za upravljanje<br />
Član 109<br />
(1) Društvo za upravljanje može da prenese poslove upravljanja zajedničkim<br />
investicionim fondom na drugo društvo koje ima dozvolu Komisije.<br />
(2) Nadzorni odbor zatvorenog investicionog fonda može uz saglasnost skupštine<br />
akcionara tog fonda da prenese upravljanje investicionim fondom na drugo društvo<br />
koje ima dozvolu Komisije.<br />
(3) Društvo za upravljanje zajedničkim investicionim fondom dužno je da o prenosu<br />
upravljanja obavijestiti sve vlasnike investicionih jedinica u tom fondu namanje 90<br />
dana prije prenosa upravljanja,<br />
(4) Vlasnicima investicionih jedinica koji u periodu iz stava 3 ovog člana iskažu namjeru<br />
da istupe iz fonda, društvo za upravljanje ne smije obračunati i naplatiti izlaznu<br />
naknadu.<br />
(5) Bliži način prenosa poslova upravljanja iz st. 1 i 2 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />
Komisija.<br />
Prestanak obavljanja djelatnosti<br />
48
Član 110<br />
Društvo za upravljanje može da prestane da obavlja djelatnost pod sljedećim uslovima:<br />
1) da u pisanoj formi dostavi obavještenje depozitaru i Komisiji, najmanje 60 dana prije<br />
prestanka upravljanja, a ako upravlja zajedničkim investicionim fondom i<br />
nadzornom odboru;<br />
2) da su nastupile okolnosti u kojima društvo za upravljanje nije ili neće biti u<br />
mogućnosti da ispunjava svoje obaveze;<br />
3) ako u roku od 60 dana od upućivanja obavještenja iz tač. 1 i 2 ovog stava društvo<br />
za upravljanje koje upravlja zajedničkim investicionim fondom ne sprovede<br />
postupak prenosa upravljanja drugom društvu za upravljanje pokreće se postupak<br />
likvidacije fonda u skladu sa zakonom.<br />
Ograničenja i odgovornost društva za upravljanje<br />
Član 111<br />
(1) Društvo za upravljanje zajedničkim investicionim fondovima ne smije da:<br />
1) obavlja djelatnosti posredovanja u kupovini i prodaji hartija od vrijednosti;<br />
2) otuđuje hartije od vrijednosti ili drugu imovinu fonda, kao ni da je od fonda stiče, ni za<br />
svoj račun ni za račun povezanih lica;<br />
3) kupuje sredstvima fonda imovinu koja nije predviđena njegovim statutom i prospektom;<br />
4) obavlja transakcije kojim krši odredbe ovog zakona i pravila Komisije, uključujući<br />
odredbe o ograničenjima ulaganja u fondove kojim upravlja;<br />
5) otuđuje imovinu zatvorenog investicionog fonda i imovinu koja čini zajednički<br />
investicioni fond bez odgovarajuće protivnaknade za fond;<br />
6) stiče ili otuđuje imovinu u ime fondova kojim upravlja po cijeni nepovoljnijoj od tržišne<br />
cijene ili procijenjene vrijednosti predmetne imovine;<br />
7) u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda, odnosno u ime i za račun<br />
zatvorenog investicionog fonda pozajmljuje sredstva, osim u skladu sa ovim zakonom,<br />
8) odobrava zajmove iz imovine fonda;<br />
9) koristi imovinu fonda kao garanciju za izvršenje obaveza društva za upravljanje ili<br />
obaveza trećih lica ili kako bi društvu za upravljanje, njegovim zaposlenima ili<br />
povezanim licima omogućio zaključivanje poslova pod povlašćenim uslovima;<br />
10) dogovara prodaju, kupovinu ili prenos imovine između dva fonda kojima upravlja pod<br />
uslovima različitim od tržišnih uslova ili uslovima koji jedan fond stavlja u povoljniji<br />
položaj u odnosu na drugi;<br />
11) preuzima obaveze u vezi sa imovinom koja u trenutku preuzimanja tih obaveza nije<br />
vlasništvo investicionog fonda sa javnom ponudom;<br />
12) za svoj račun stiče ili otuđuje investicione jedinice u zajedničkom investicionom fondu<br />
kojim upravlja;<br />
13) emituje druge hartije od vrijednosti zajedničkih investicionih fondova osim njihovih<br />
investicionih jedinica;<br />
14) ulaže imovinu fonda u hartije od vrijednosti ili druge finansijske instrumente koje ono<br />
emituje.<br />
(2) Bliža ograničenja i odgovornosti društva za upravljanje investicionim fondom<br />
utvrđuju se prospektom fonda.<br />
Odgovornost društva<br />
49
Član 112<br />
(1) Ukoliko društvo za upravljanje ne obavi ili propusti da obavi, u cijelosti ili djelimično,<br />
odnosno ako nepravilno obavi posao ili obavezu utvrđenu ovim zakonom, statutom ili<br />
prospektom i pravilima fonda, odgovara vlasnicima investicionih jedinica, odnosno<br />
akcionarima fonda u skladu sa zakonom..<br />
(2)Društvo za upravljanje odgovara za izvršavanje poslova povjerenih trećem licu.<br />
(3) Imovina kojom upravlja društvo za upravljanje nije imovina društva za upravljanje i ne<br />
može biti dio stečajne mase društva za upravljanje ni predmet izvršenja radi namirenja<br />
obaveza društva za upravljanje.<br />
Poslovanje društva iz države članice<br />
Član 113<br />
(1) Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost upravljanja kolektivnim portfeljem na<br />
prekograničnoj osnovi, osnivanjem filijale ili na osnovu slobode pružanja usluga,<br />
dužno je da posluje u skladu sa odredbama ovog zakona u odnosu na: organizaciju<br />
društva za upravljanje, prenos poslova upravljanja na treća lica, postupke za<br />
upravljanje rizikom, bonitetna pravila i nadzor, sisteme iz člana 119 ovog zakona i<br />
odredbama kojima se utvrđuje obaveza obavještavanja.<br />
(2) Nadzor nad poslovanjem i organizacijom društva za upravljanje iz stava 1 ovog<br />
člana vrši Komisija.<br />
(3) Društvo iz stava 1 ovog člana dužno je da posluje u skladu sa propisima matične<br />
države članice u kojoj je lociran investicioni fond koja se odnose na:<br />
1) osnivanje i izdavanje odobrenja za rad investicionog fonda ;<br />
2) izdavanje i otkup investicionih jedinica;<br />
3) politike ulaganja i ograničenja, uključujući obračun ukupne izloženosti i<br />
zaduženosti;<br />
4) ograničenje zaduživanja, kreditiranja i prodaje bez obezbjeđenja;<br />
5) vrednovanje imovine i računovodstvo investicionog fonda ;<br />
6) obračun cijene prilikom izdavanja, otkupa i greške u obračunu neto<br />
vrijednosti imovine i obeštećenje investitora;<br />
7) raspodjelu ili reinvestiranje prihoda;<br />
8) objavljivanje i izvještavanje investicionog fonda, uključujući prospekt, ključne<br />
informacije za investitore i periodične izvještaje;<br />
9) dogovore o trgovanju;<br />
10) odnos sa vlasnicima investicionih jedinica;<br />
11) spajanje i restrukturiranje investicionog fonda ,<br />
12) prestanak poslovanja i likvidaciju investicionog fonda ,<br />
13) na sadržaj registra vlasnika investicionih jedinica;<br />
14) naknade u vezi sa izdavanjem odobrenja i nadzor investicionog fonda;<br />
15) ostvarenje prava glasa vlasnika investicionih jedinica i ostalih prava<br />
vlasnika s obzirom na tačke 1 do 15 ovog člana.<br />
50
Dokumentacija koja se dostavlja organima matične države članice<br />
Član 114<br />
(1)Društvo za upravljanje koje podnese zahtjev za upravljanje investicionim fondom<br />
osnovanim u državi članici, dužno je da nadležnim organima matične države članice<br />
investicionog fonda dostavi sljedeća dokumenta:<br />
1) pisani sporazum s depozitarom; i<br />
2) informaciju o uređenju prenosa funkcije upravljanja ulaganjima i administracije.<br />
(2)Ako društvo za upravljanje već upravlja drugim iste vrste u matičnoj državi članici,<br />
upućivanje na dokumenta koja su već dostavljena smatra se da je izvršeno dostavljanje<br />
dokumenata iz stava 1 ovog člana.<br />
(3) Komisija će na zahtjev matične države članice, u roku od 10 radnih dana od dana<br />
dostavljanja zahtjeva pružiti pojašnjenja i informacije u vezi sa podacima iz dokumenata iz<br />
stava 1 ovog člana i na osnovu izdate potvrde odgovoriti da li je vrsta otvorenog fonda za<br />
koje je društvo podnijelo zahtjev za izdavanje dozvole za rad obuhvaćena dozvolom za rad<br />
društva za upravljanje,<br />
(4) Društvo za upravljanje je dužno da o svakoj naknadnoj bitnoj promjeni dokumenata iz<br />
stava 1 ovog člana obavijesti nadležne organe matične države članice.<br />
Dostavljanje informacija za filijale<br />
Član 115<br />
(1) Država članica domaćin društva za upravljanje može zahtijevati od društava za<br />
upravljanje koja obavljaju djelatnost na njenoj teritoriji otvaranjem filijale ili na osnovu<br />
slobode pružanja usluga, da dostavljaju informacije potrebne za nadzor poslovanja društva<br />
za upravljanje u vezi sa primjenom propisa za čije je sprovođenje nadležna država članica<br />
domaćin društva za upravljanje.<br />
(2)Društva za upravljanje su dužna da obezbijede nadležnim organima matične države<br />
članice otvorenog fonda da neposredno od društva za upravljanje dobiju informacije iz<br />
stava 1 ovog člana.<br />
(3) Ako nadležni organ države članice domaćina društva za upravljanje utvrdi da društvo<br />
za upravljanje koje ima filijalu ili pruža usluge na njenoj teritoriji, postupa suprotno<br />
propisima države članice domaćina, nadležni organ je dužan da zahtijeva od društva za<br />
upravljanje da prestane sa postupanjem suprotnim propisima i da o istom obavijesti<br />
Komisiju.<br />
(4)Ako društvo za upravljanje iz stava 1 ovog člana odbije da dostavi državi članici<br />
domaćinu društva za upravljanje tražene informacije ili podatke ili ne preduzme naložene<br />
mjere za otklanjanje kršenja propisa nadležni organ države članice domaćina društva za<br />
upravljanje obavještava Komisiju.<br />
(5)Komisija je dužna da, bez odlaganja, preduzme potrebne mjere radi dostavljanja<br />
informacija koje je zatražila država članica domaćin društva za upravljanje, u skladu sa<br />
stavom 1 ovog člana ili prestanka postupanja suprotno propisima države članice domaćina<br />
društva za upravljanje.<br />
51
(6)Komisija je dužna da o preduzetim mjerama obavijesti nadležni organ države članice<br />
domaćina društva za upravljanje.<br />
(7) Ako društvo za upravljanje nakon preduzimanja mjera Komisije iz stava 3 ovog člana<br />
nastavi da odbija dostavljanje informacija državi članici domaćinu društva za upravljanje ili<br />
nastavi sa postupanjem koje je suprotno propisima države članice domaćina nadležni<br />
organ države članice domaćina društva za upravljanje može, po obavještenju Komisije<br />
preduzeti mjere za sprečavanje daljih nepravilnosti i ukoliko je to potrebno, kako bi<br />
spriječili to društvo za upravljanje u obavljanju bilo kakvih daljih transakcija na njenoj<br />
teritoriji.<br />
(8)Kada društvo za upravljanje na teritoriji države članice domaćina obavlja usluge<br />
upravljanja investicionim fondom, nadležni organ države članice domaćina može<br />
zahtijevati da društvo za upravljanje prestane da upravlja investicionim fondom na njenoj<br />
teritoriji.<br />
(9)O mjerama preduzetim u skladu sa st. 3 i 4 ovog člana obavještava se društvo za<br />
upravljanje.<br />
(10) Rješenje o izricanju mjera je konačno.<br />
Sloboda osnivanja i sloboda pružanja usluga inostranog društva za upravljanje u<br />
Crnoj Gori<br />
Član 116<br />
(1) Društvo za upravljanje koje je dobilo dozvolu za rad od nadležnog organa matične<br />
države članice može obavljati djelatnost za koju mu je izdata dozvola za rad preko filijale<br />
ili neposredno pružanjem usluga.<br />
(2) Otvoreni fond osnovan u Crnoj Gori može odrediti da njime upravlja društvo za<br />
upravljanje kojem je izdata dozvola za rad od strane nadležnog inostranog organa<br />
matične države članice pod uslovom da društvo za upravljanje ispunjava uslove utvrđene<br />
ovim zakonom.<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da:<br />
Sistemi unutrašnje kontrole<br />
Član 117<br />
1) Uspostavi i sprovede procedure odlučivanja i organizacione strukture koje<br />
pregledno i dokumentovano utvrđuju posebne postupke izvještavanja i prava i<br />
obaveze lica uključenih u postupak;<br />
2) obezbijedi da su ovlašćena lica upoznata sa postupcima koje moraju sprovoditi u<br />
cilju izvršavanja svojih obaveza;<br />
3) uspostavi i sprovede adekvatne sisteme unutrašnje kontrole radi obezbjeđenja<br />
saglasnosti na svim nivoima društva za upravljanje;<br />
4) uspostavi i održava efektivne sisteme internog izvještavanja na svim nivoima<br />
odlučivanja društva za upravljanje kao i postupak informisanja trećih lica;<br />
5) vodi evidenciju o svom poslovanju i unutrašnjoj organizaciji.<br />
52
(2) Društvo za upravljanje je dužno da:<br />
-uspostavi i održava sisteme i procedure koji su adekvatni radi obezbjeđenja<br />
sigurnosti, integriteta i tajnosti informacija prema prirodi informacije;<br />
-uspostavi politiku kontinuiteta poslovanja radi obezbjeđivanja održavanja ključnih<br />
podataka i funkicija i održavanje servisa i aktivnosti u slučaju prekida sistema i<br />
procedura ili, blagovremeno obnavljanje takvih podataka i funkcija i ponovno<br />
obavljanje djelatnosti i aktivnosti;<br />
-uspostavi i održava računovodstvne politike i procedure koje omogućavaju da, na<br />
zahtjev Komisije, blagovremeno dostave finansijske izvještaje koji tačno i objektivno<br />
prikazuju finansijske pozicije i koje su u skladu sa računovodstvenim pravilima i<br />
procedurama;<br />
-nadzire i na redovnoj osnovi procjenjuje adekvatnost i efektivnost sistema<br />
unutrašnje kontrole i ugovora zaključenih u skladu sa odredbama ovog člana i da<br />
preduzme odgovarajuće mjere radi otklanjanja nedostataka.<br />
Uslovi za obavljanje djelatnosti<br />
Član 118<br />
Društvo za upravljanje je dužno da radi obavljanja djelatnosti:<br />
1) ima zaposlena lica koja imaju odgovarajuće profesionalno znanje, stručnost i<br />
vještine neophodne za izvršavanje obaveza društva za upravljanje;<br />
2) raspolaže sa odgovarajućim potrebnim sredstvima i stručnim kadrom za<br />
vršenje efektivnog nadzora nad poslovanjem trećih lica koja poslove obavlja na<br />
osnovu ugovora, naročito u odnosu na upravljanje rizikom koji proističe iz tih<br />
ugovora;<br />
3) obezbijedi da izvršavanje više poslova od strane jednog lica ne sprječava i ne<br />
može imati za eventualnu posljedicu sprječavanje tih lica u izvršavanju njihovih<br />
poslova na pošten i profesionalan način.<br />
Sistem elektronske razmjene podataka<br />
Član 119<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da obezbjedi odgovarajući sistem elektronske<br />
razmjene podataka koji omogućava blagovremno i adektvatno registrovanje svake<br />
transakcije iz portfelja fonda ili naloga za upis ili otkup investicionih jedinica.<br />
(2) Elektronski sistemi iz stava 1 ovog člana moraju da imaju tehničke karakteristike i da<br />
funkcionalno obezjeđuju sigurnost, integritet i zaštitu elektronskog prenosa podataka.<br />
Računovodstvena politika<br />
Član 120<br />
(1)Društvo je dužno da uspostavi računovodstvene politike i postupke u skladu sa<br />
računovodstvenim pravilima matične države članice otvorenog fonda radi obezbjeđenja<br />
tačnog obračunavanja neto vrijednosti imovine otvorenog fonda i otkupa investicionih<br />
jedinica po neto vrijednosti investicione jedinice.<br />
53
(2)Investicione jedinice moraju se voditi na način kojim se obezbijeđuje direktno utvđivanje<br />
sredstava i obaveza otvorenog fonda u svakom trenutku.<br />
(3)Ukoliko otvoreni fond ima više investicionih odsjeka društvo za upravljanje dužno je da<br />
vodi odvojene račune za svaki investicioni odsjek.<br />
(1)Odbor direktora društva za upravljanje:<br />
Poslovi odbora direktora<br />
Član 121<br />
1) odgovara za sprovođenje investicione politike otvorenog fonda kojim upravlja, na<br />
način utvrđen u prospektu, pravilima fonda ili osnivačkom aktu fonda;<br />
2) odgovora za efektivno usklađivanje organizacije i poslovanja sa zakonom i drugim<br />
propisima;<br />
3) obezbjeđuje usklađenost odluka društva sa strategijom investiranja;<br />
4) utvrđuje politiku upravljanja rizikom, postupke i tehniku za njeno sprovođenje ,<br />
uključujući i sistem upravljanja radi ograničenja rizika za svaki otvoreni fond kojim<br />
upravlja.<br />
5) periodično procjenjuje i razmatra efektivnost politika, procedura i ugovora koje<br />
zaključuje društvo za upravljanje u izvršavanju obaveza u skladu sa ovim zakonom;<br />
6) preduzima mjere za otklanjanje utvrđenih nepravilnosti.<br />
(2)Odbor direktora društva za upravljanje dužan je da razmatra peridiočne izvještaje o<br />
postupanju u skladu sa propisima, internim računovodstvom i upravljanjem rizikom sa<br />
mjerama koje se preduzimaju za otklanjanje utvrđenih nepravilnosti.<br />
(3)Izvještaji iz stava 2 ovog člana dostavljaju se najmanje jednom godišnje.<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da odredi:<br />
Mjere sprečavanja konflikta interesa<br />
Član 122<br />
1) lice ovlašćeno za nadzor nad sprovođnjem politike i mjera za otklanjanje<br />
nedostataka u postupanju u skladu sa ovim zakonom;<br />
2) internog revizora;<br />
3) lice ovlašćeno za upravljanje rizikom.<br />
(2)Lica iz stava 1 ovog člana ne smiju obavljati poslove kojima bi mogao da nastupi<br />
konflikt interesa i to:<br />
1) zaključivati transakcije za svoj račun kojima se:<br />
- postupa suprotno odredbama zakona kojim se uređuju hartije od<br />
vrijednosti;<br />
- može prouzrokovati neovlašćeno korišćenje ili neadekvatno<br />
objavljivanje povjerljivih informacija;<br />
- postupa u suprotnosti sa obavezama društva za upravljanje utvđenim<br />
ovim zakonom.<br />
54
2) vršiti savjetovanje ili omogućavanje drugom licu da zaključi transakciju<br />
finansijskim instrumentima u skladu sa tačkom 1 ovog stava, ili na drugi<br />
način predstavljaju nepravilnu upotrebu informacija o nalozima koji nijesu<br />
izvršeni;<br />
3) odavati podataka ili mišljenja drugom licu ukoliko ovlašćeno lice društva zna<br />
ili bi moglo znati da, lice kojem su dati podaci može:<br />
- zaključiti transakciju finansijskim instrumentima iz tač. 1 ili 2 ovog<br />
stava ili na drugi način može predstavljati zloupotrebu informacija o<br />
nalozima koji nijesu izvršeni, ili<br />
- savjetovati ili odati informaciju drugom licu radi zaključenja odnosnih<br />
transakcija.<br />
(3) Bliži uslovi za identifikaciju i sprečavanje konflikta interesa i postupanje ovlašćenih lica<br />
društva za upravljanje i način obavljanja tih transakcija utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
Registar transakcija<br />
Član 123<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da vodi registar svih transakcijama u ime i za račun<br />
otvorenog fonda koji sadrži podatke neophodne za praćenje transakcije u svakom<br />
trenutku.<br />
(2) Bliži sadržaj registra iz stava 1 ovog člana utvrđuje se pravilima Komisije.<br />
Registracija prijema naloga<br />
Član 124<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da po prijemu naloga za upis i otkup investicionih<br />
jedinica izvrši njihovu registraciju.<br />
(2) Društvo za upravljanje je dužno da registar iz stava 1 ovog člana čuva najmanje pet<br />
godina po prestanku poslovanja ili oduzimanja dozvole za rad.<br />
(3) Ukoliko društvo za upravljanje prenese upravljanja na drugo društvo za upravljanje u<br />
skladu sa ovim zakonom, Komisija može da naloži da se čuvanje registra prenese na<br />
to društvo.<br />
(4) Bliži sadržaj i način vođenja registra iz stava 1 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />
Komisije.<br />
Konflikt interesa investitora i društva<br />
Član 125<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da identifikuje transakcije koje predstavljaju konflikt<br />
interesa između društva i investitora otvorenog fonda.<br />
55
(2) Konflikt interesa iz stava 1 ovog člana, postoji naročito kada društvo za upravljanje ili<br />
ovlašćeno i odgovorno lice društva, ili lice koje je posredno ili neposredno preko<br />
kapitala ili upravljanja povezano sa društvom za upravljanje mogu:<br />
1) ostvariti finansijsku dobit ili izbjeći finansijski gubitak, na štetu otvorenog fonda;<br />
2) ostvariti ishod usluge ili aktivnosti koja se pruža otvorenom fondu ili drugom klijentu<br />
ili za transakciju koja se sprovodi u ime tog otvorenog fonda ili drugog klijenta, koji<br />
je drugačiji od interesa otvorenog fonda u vezi sa ishodom;<br />
3) imati finansijski ili drugi interes koji odgovara interesima drugog klijenta ili grupe<br />
klijenata u odnosu na interese otvorenog fonda;<br />
4) preduzeti aktivnosti za otvoreni fond ili za drugog klijenta ili klijente koji nijesu<br />
otvoreni fond;<br />
5) dobiti ili ostvariti, pored redovne provizije i naknade za te usluge, od drugog lica<br />
koje nije otvoreni fond novčani podsticaj ili podsticaj u dobarima ili uslugama u vezi<br />
sa upravljanjem portfeljem otvorenog fonda.<br />
(3) Prilikom identifikovanja konflikta interesa iz st. 1 i 2 ovog člana, društvo za upravljanje<br />
je dužno da sagleda:<br />
1) interese društva za upravljanje, interese klijenata i obaveze društva za upravljanje<br />
prema otvorenom fondu;<br />
2) interese dva ili više otvorenih fondova kojim upravlja.<br />
(4) Bliži način identifikovanja i spječavanja nastupanja konflikta interesa utvrđuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
Pravo glasa po finansijskim instrumentima<br />
Član 126<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da utvrdi adekvatna i efektivna pravila za ostvarivanja<br />
prava glasa po finansijskim instrumentima iz portfelja otvorenog fonda u isključivom<br />
interesu investicionog fonda.<br />
(2) Pravila iz stava 1 ovog člana obuhvataju naročito mjere i postupke za:<br />
1) nadzor nad relevatnim korporativnim radnjama;<br />
2) obezbjeđenje vršenja prava glasa u skladu sa investicionim ciljevima i politikama<br />
odnosnog otvorenog fonda;<br />
3) sprječavanje i upravljanje rizikom koji proizilazi iz vršenja prava glasa.<br />
(3) Bliži sadržaj i način objavljivanja pravila iz stava 1 ovog člana utvrđuje se pravilima<br />
Komisije.<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da:<br />
Postupanje društva u poslovanju<br />
Član 127<br />
1) obezbijedi jednak tretman svih vlasnika investicionih jedinica;<br />
2) postupa na način kojim se obezbjeđuje stabilnost i integritet tržišta;<br />
3) obezbijedi sistem vredovanja koji je pravičan, tačan i transparentan kako bi se<br />
obezbijedilo postupanje u najboljem interesu vlasnika investicionih jedinica;<br />
56
4) obezbijedi sprovođenje postupaka i donošenje odluka u skladu sa ciljevima,<br />
investicionom politikom i ograničenjima rizika propisanim za otvoreni fond;<br />
5) implementira politike upravljanja rizikom kojima se zahtijeva da se prije<br />
svakog investiranja sredstava fonda sačini analiza doprinosa transakcije<br />
portfelju fonda, likvidnosti i profile rizika fonda.<br />
6) postupa sa povećanom pažnjom prilikom zaključenja ili raskida ugovora sa<br />
trećim licima u vezi sa izvršavanjem dužnosti upravljanja rizikom.<br />
(2) Pravilima Komisije utvrđuje se:<br />
1) bliža sadržina politika, procedura i mjera iz stava 1 ovog člana;<br />
2) postupanje sa nalozima za upis i otkup investicionih jedinica fonda;<br />
3) izvještavanje društva o izvršenim nalozima za upis i otkup<br />
investicionih jedinica;<br />
4) sprovođenje odluka o ulaganju u ime otvorenog fonda i obaveze<br />
društva prije davanja naloga za zaključenje transakcije u ime<br />
otvorenog fonda;<br />
5) procedura i postupak koje društvo treba da sprovede radi<br />
obezbijeđenja blagovremenog, poštenog i efikasnog sprovođenje<br />
transakcije u ime otvorenog fonda;<br />
6) agregacija i alokacija naloga za trgovanje u ime otvorenog fonda.<br />
Postupanje u upravljanju sredstvima fonda<br />
Član 128<br />
Društvo za upravljanje dužno je da u upravljanju sredstvima fonda postupa sa pažnjom<br />
dobrog privrednika u skladu sa profesionalnim standardima u interesu akcionara i vlasnika<br />
investicionih jedinica fonda.<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da:<br />
Politika upravljanja rizikom<br />
Član 129<br />
1) utvrdi, sprovodi i održava politiku upravljanja rizikom kojom se<br />
omogućava procjena izloženosti otvorenog fonda tržišnom riziku, riziku<br />
likvidnosti i kreditnom riziku druge ugovorne strane koji mogu biti od<br />
značaja za otvoreni fond;<br />
2)procjenjuje, nadzire i preispituje politike upravljanja rizikom;<br />
3)obračunava opštu izloženost riziku otvorenog fonda kojim upravlja;<br />
4)obračunava rizik druge ugovorne strane i koncentraciju emitanta;<br />
5)utvrdi postupke za utvrđivanje vrijednosti vanberzanskih derivativnih<br />
hartija od vrijednosti;<br />
(2)Sadržaj i bitni elementi politike upravljanja rizikom iz stava 1 ovog člana utvrđuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
X. DOZVOLA ZA RAD INVESTICIONIH FONDOVA<br />
Dozvola za rad<br />
57
Član 130<br />
(1) Investicioni fondovi moraju imati dozvolu za rad izdatu u skladu sa ovim zakonom.<br />
(2) Komisija u postupku izdavanja dozvole za rad investicionom fondu cijeni usklađenost<br />
osnivačkog akta, pravila o upravljanju fondom i prospekta sa ovim zakonom.<br />
(3) Dozvola se može izdati investicionom fondu ako:<br />
1) komisija odobri zahtjev društva za upravljanje da upravlja tim zajedničkim fondom;<br />
2) otvorenim fondom koji je osnovan u Crnoj Gori upravlja društvo za upravljanje sa<br />
sjedištem u drugoj državi koje ima dozvolu za rad izdatu od nadležnog i organa<br />
matične države.<br />
(4) Komisija neće izdati dozvolu za rad ako utvrdi da:<br />
1) društvo za upravljanje nije dobilo dozvolu iz člana 87 ovog zakona za upravljanje<br />
otvorenim fondom;<br />
2) društvo za upravljanje nije dobilo dozvolu za upravljanje otvorenim fondom u<br />
državi u kojoj je osnovano.<br />
(5) Komisija je dužna da o zahtjevu društva za upravljanje za izdavanje dozvole za rad<br />
investicionog fonda rješava u roku od 60 dana od dana dostavljanja urednog zahtjeva.<br />
(6) Uz zahtjev za izdavanje dozvole za rad investicionog fonda dostavljaju se: podaci o<br />
članovima organa upravljanja i rukovođenja društva za upravljanje i investicionog fonda,<br />
depozitara i i njihovih zamjenika.<br />
(7) Komisija daje saglasnost na:<br />
- promjenu društva za upravljanje ili depozitara;<br />
- izmjenu pravila o upravljanju investicionim fondom, osnivačkih akata investicionog<br />
fonda.<br />
(8)Bliži način i postupak izdavanja dozvole za rad fondu utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
Upis u registar investicionih fondova<br />
Član 131<br />
(1) Komisija investicioni fond kojem je izdala dozvolu za rad upisuje u registar<br />
investicionih fondova<br />
(2) Obavještenje o upisu u registar iz stava 1 ovog člana objavljuje se u „Službenom<br />
listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>“.<br />
Postupak osnivanja<br />
Član 132<br />
Bliži postupak osnivanja zajedničkih fondova i zatvorenih investicionih fondova, obaveze i<br />
rokovi za objavljivanje prospekta u postupku osnivanja utvrđuju se propisom Komisije.<br />
XI. SARADNJA SA NADZORNIM ORGANIMA I ORGANIMA EU<br />
Razmjena podataka i posredovanje informacija<br />
Član 133<br />
58
(1)Komisija razmjenjuje podatke i informacije sa organima drugih država nadležnim za<br />
nadzor nad investicionim fondovima.<br />
(2) Razmjena podataka i posredovanje informacija iz stava 1 ovog člana može se vršiti<br />
ako:<br />
1) su informacije i podaci neophodni za vršenje poslova nadležnih organa;<br />
2)nadležni organi dostavljene informacije čuvaju kao poslovnu tajnu;<br />
3)nadležne organizacije, organi i lica koja primljene informacije mogu koristiti<br />
samo u svrhe u koje su dostavljene;<br />
4)nadležni organi, organi i lica kojima Komisija dostavlja informacije posreduju<br />
iste informacije Komisiji;<br />
5)komisija može informacije dostavljene od nadležnih organa objaviti samo uz<br />
izričitu saglasnost tih organa i samo u svrhu u koju su informacijedostavljene<br />
Komisiji.<br />
(3)Kada Komisija primi informacije u skladu ovim članom, te informacije može koristiti<br />
isključivo tokom izvršavanja svojih poslova i to u svrhu:<br />
1) provjere ispunjavanje uslova za poslovanje fondova, društava za<br />
upravljanje, depozitara ili drugih organa i subjekata čije je poslovanje vezano<br />
za obavljanje poslova fondova i vršenja nadzora nad obavljanjem poslovanja,<br />
administrativnih i računovodstvenih postupaka i sistema interne kontrole;<br />
2) nalaganja mjera i izricanja kazni;<br />
(4)Komisija može razmjenjivati informacije sa nadležnim organima Evropske Unije,<br />
nadležnim organima država članica i nadležnim organima u Crnoj Gori i to:<br />
1) organima nadležnim za nadzor kreditnih institucija, investicionih društava, društava za<br />
osiguranje ili drugih finansijskih organizacija i finansijskih tržišta;<br />
2)organima uključenim u likvidaciju ili stečaj fondova, društava za upravljanje ili depozitara<br />
ili drugih organa i subjekata čije je poslovanje vezano za obavljanje poslova fonda; ili<br />
3)licima odgovornim za obavljanje zakonom propisane revizije finansijskih izvještaja<br />
društava za osiguranje, kreditnih institucija; investicionih društava ili ostalih finansijskih<br />
institucija;<br />
4)organima nadležnim za nadzor lica uključenih u postupak likvidacije, stečaja ili drugi<br />
slični postupak koji se odnosi na kreditne institucije, investiciona društva, društva za<br />
osiguranje, investicione fondove, društva za upravljanje i depozitare;<br />
5)organima nadležnim za nadzor nad licima koja vrše reviziju finansijskih izvještaja<br />
kreditnih institucija i drugih finansijskih institucija;<br />
6) centralnim bankama ili drugim organima nadležnim za vršenje monetarnih funkcija;<br />
7) nadležnim organima koji upravljaju kompenzacionim šemama za investitore ili<br />
centralnim kreditnim registrima, kada su informacije potrebne za izvršavanje njihovih<br />
funkcija.<br />
Saradnja sa nadležnim organima drugih država<br />
Član 134<br />
(1) Komisija sarađuje sa nadležnim organima drugih država u izvršavanju obaveza<br />
utvrđenih ovim zakonom ili izvršavanja ovlašćenja nadležnih stranih organa.<br />
(2) Komisija može da sarađuje sa nadležnim stranim organima i u slučaju kada<br />
postupanje koje je predmet kontrole ne predstavlja kršenje zakona ili drugih propisa<br />
59
(3) Komisija je dužna da nadležnim stranim organima dostavi podatke i informacije<br />
neophodne za vršenje nadzornih ovlašćenja.<br />
(4) Komisija će na zahtjev nadležnog organa drugih država sarađivati u vezi sa<br />
preduzimanjem mjera u postupku nadzora i sprovođenju neposredne kontrole.<br />
(5) Kada Komisija primi zahtjev u vezi sa sprovođenjem postupka neposredne kontrole<br />
Komisija je dužna da sama izvrši neposrednu kontrolu a može i da dozvoli uključivanje<br />
ovlašćenog lica nadležnog organa druge države na osnovu zahtjeva o saradnji.<br />
(6)Komisija će odbiti zahtjev nadležnog organa za saradnju iz stava 1 i 2 ovog člana<br />
samo u slučaju kada:<br />
1) bi preuzimanje istražnih radnji, sprovođenje neposredne kontrole ili razmjena<br />
informacija moglo negativno da utiče na suverinitet, sigurnost ili javnu politiku <strong>Crne</strong><br />
<strong>Gore</strong>;<br />
2) su već pokrenuti sudski postupci u vezi sa licem i radnjama u pitanju pred<br />
nadležnim organima u Crnoj Gori.<br />
(7)Komisija će obavijestiti nadležni organ druge države koji zahtijeva saradnju po odluci<br />
iz stava 6 ovog člana.<br />
Obavještavanje stranog organa<br />
Član 135<br />
(1) Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležni organ države domaćina<br />
investicionog fonda o odluci kojom je: investicionom fondu oduzeta dozvola za rad ili o<br />
drugoj mjeri koja se preduzima protiv investicionog fonda, mjere kojom je obustavljeno<br />
izdavanje, otkupa ili isplate investicionih jedinica investicionim fondom.<br />
(2)U slučaju iz stava 1 ovog člana kad je društvo za upravljanje investicionim fondom<br />
osnovano u drugoj državi, Komisija je dužna da, bez odlaganja, obavijesti i nadležne<br />
organe matične države društva za upravljanje.<br />
(3)Komisija može u saradnji sa nadležnim organima matične države društva za<br />
upravljanje ili nadležni organi matične države fonda može da preduzme mjere protiv<br />
društva za upravljanje koje postupa suprotno propisima ovom zakonu i pravilima<br />
Komisije.<br />
(4)Komisija će preduzeti odgovarajuće mjere u slučaju kada nadležni organi države<br />
članice domaćina fonda utvrdi da fond, čijim se investicionim jedinicama trguje na<br />
teritoriji te države članice, postupa suprotno propisima.<br />
Mjere Komisije u prekograničnom poslovanju<br />
Član 136<br />
(1) Komisija može preduzeti mjere protiv investicionog fonda čijim se investicionim<br />
jedinicama trguje u Crnoj Gori ukoliko investicioni fond krši propise ili pravila fonda.<br />
(2)Komisija će obavijestiti nadležne organe matične države investicionog fonda u<br />
slučaju kada investicioni fonda postupa suprotno propisima.<br />
(3)Komisija može, ako i poslije preduzimanja mjera kao i u slučaju nepreduzimanja<br />
mjera od strane nadležnog organa matične države investicionog fonda, investicioni<br />
fond i dalje postupa na način kojim se ugrožavaju interesi investitora u Crnoj Gori:<br />
1) preduzeti mjere u cilju zaštite investitora investicionog fonda uključujući i<br />
zabranu investicionom fondu da trguje svojim investicionim jedinicama na<br />
60
teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, o čemu obavještava nadležni organ matične države<br />
investicionog fonda ;<br />
2) upoznati Odbor evropskih regulatora za hartije od vrijednosti.<br />
(4) Komisija će obavijestiti nadležni organ:<br />
1) izdavanju svake dozvole društvu za upravljanje čije je posredno ili neposredno<br />
matično društvo pravno lice sa sjedištem u stranoj državi;<br />
2) izdavanjem svake dozvole za sticanje, kvalifikovanog učešća na osnovu kojeg<br />
strano lice postaje matično društvo društva za upravljanje.<br />
Neposredno obavještavanje<br />
Član 137<br />
(1) Komisija je dužna da ostvaruje neposrednu saradnju sa nadležnim stranim<br />
organima kada društvo za upravljanje posluje u jednoj ili više država članica<br />
domaćina društva za upravljanje.<br />
(2) Komisija je dužna da u saradnji iz stava 1 ovog člana prosleđuje informacije koje<br />
se odnose na upravljanje i vlasništvo nad društvima za upravljanje radi<br />
sprovođenja nadzora nadležnog organa.<br />
Davanje informacija na zahtjev<br />
Član 138<br />
Komisija je u vršenju nadzora nad društvom za upravljanje dužna da sarađuje sa<br />
nadležnim organima drugih država članica kako bi obezbijedila da nadležni organi države<br />
članice domaćina društva za upravljanje dobiju tražene informacije.<br />
Obavještavanje o problemima u poslovanju<br />
61<br />
Član 139<br />
Kada je investicioni fond osnovan u Crnoj Gori, Komisija je dužna da, bez odlaganja,<br />
obavijesti nadležne organe matične države članice društva za upravljanje o problemima u<br />
poslovanju investicionog fonda koji mogu biti od uticaja na uredno izvršavanje poslova<br />
društva za upravljanje i ispunjava uslove propisane ovim zakonom .<br />
Obavještavanje o preduzetim mjerama<br />
Član 140<br />
(1) Kada društvo za upravljanje koje ima dozvolu za rad u drugoj državi posluje u Crnoj<br />
Gori Komisija će obavijestiiti nadležni organ matične države društva za upravljanje<br />
o mjerama kojima se nalaže ograničenje poslovanja i izriču kazne društvu za<br />
upravljanje<br />
(2) U slučaju iz stava 1 ovog člana Komisija će omogućiti da nadležni organi matične<br />
države društva za upravljanje, mogu nakon obavještavanja Komisije, izvršiti<br />
neposrednu provjeru informacija.<br />
(3) Preduzimanje mjera nadležnog organa matične države društva za upravljanje u<br />
skladu sa stavom 2 ovog člana ne utiče na pravo Komisije da vrši neposrednu<br />
kontrolu filijala preko kojih se vrši poslovanje u Crnoj Gori.
XII. NADZOR<br />
Ovlašćenja Komisije<br />
Član 141<br />
(1)Komisija vrši nadzor nad društvom za upravljanje i investicionim fondom<br />
davanjem saglasnosti na njihove akte i kontrolom njihovog poslovanja, u skladu sa<br />
ovim zakonom.<br />
(2) Komisija može da vrši i kontrolu depozitara u okviru poslova koje ona obavlja u<br />
skladu sa ovim zakonom.<br />
(3) Komisija može, bez ograničenja, da pregleda akte, poslovne knjige, spise i<br />
drugu dokumentaciju društva za upravljanje koji se odnose na poslovanje tog<br />
društva i investicionog fonda.<br />
Vršenje nadzora<br />
Član 142<br />
(1) U vršenju nadzora Komisija može da zahtijeva:<br />
1) izvještaje i informacije o poslovanju društva za upravljanje, odnosno<br />
investicionog fonda;<br />
2) izvještaje i dodatne informacije o obavljenoj reviziji društva za upravljanje,<br />
odnosno investicionog fonda;<br />
3) vanrednu reviziju poslovanja društva za upravljanje, odnosno investicionog<br />
fonda;<br />
4) izmjenu ili dopunu ugovora o upravljanju investicionim fondom;<br />
5) druge podatke i informacije koje utvrdi svojim aktom.<br />
(2) Komisija svojim aktom utvrđuje način i rokove izvještavanja iz stava 1 ovog člana.<br />
Davanje saglasnosti<br />
Član 143<br />
Komisija daje saglasnost na:<br />
1) statut društva za upravljanje i njihove izmjene;<br />
2) pravila o upravljanju, i/ili statut investicionog fonda i njegove izmjene;<br />
3) ugovor o upravljanju investicionim fondom i njegove izmjene;<br />
4) druge akte utvrđene ovim zakonom.<br />
Otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti<br />
Član 144<br />
(1) Ako Komisija, u vršenju nadzora, utvrdi nezakonitosti ili nepravilnosti u poslovanju<br />
društva za upravljanje i investicionih fondova, rješenjem će naložiti da se utvrđene<br />
nezakonitosti, odnosno nepravilnosti otklone u određenom roku.<br />
62
(2)Društvo za upravljanje je dužno da, u ostavljenom roku, otkloni utvrđene nezakonitosti,<br />
odnosno nepravilnosti i da obavijesti Komisiju o preduzetim mjerama.<br />
Mjere<br />
Član 145<br />
(1) Ako društvo za upravljanje ne otkloni utvrđene nezakonitosti, odnosno<br />
nepravilnosti u ostavljenom roku i o tome ne obavijesti Komisiju, uz podnošenje<br />
odgovarajućih dokaza, Komisija može preduzeti sljedeće mjere:<br />
1) dati nalog za razrješenje članova nadzornog odbora investicionog fonda,<br />
organa upravljanja i rukovođenja društva za upravaljanje;<br />
2) dati nalog za promjenu društva za upravljanje;<br />
3) pisano upozoriti, privremeno suspendovati ili oduzeti dozvolu investicionom<br />
menadžeru;<br />
4) privremeno zabraniti raspolaganje imovinom društva za upravljanje i<br />
investicionog fonda;<br />
5) oduzeti dozvolu za rad društvu za upravljanje;<br />
6) druge mjere neophodne za otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti u<br />
poslovanju društva za upravljanje i investicionog fonda.<br />
(2)Komisija može izreći jednu ili više mjera iz stava 1 ovog člana, zavisno od prirode i<br />
težine utvrđenih nepravilnosti.<br />
(3)Bliže uslove, način i postupak vršenja nadzora utvrđuje Komisija.<br />
Objavljivanje izrečenih mjera<br />
Član 146<br />
Komisija može objaviti mjere izrečene u postupku vršenje nadzora, osim kada bi takvo<br />
objavljivanje ozbiljno ugrozilo finansijsko tržište, interese investitora ili izazvalo<br />
nesrazmjernu štetu uključenih strana.<br />
Primjena drugog zakona<br />
Član 147<br />
(1) Na postupke pred Komisijom primjenjuju se odredbe zakona kojim je uređen opšti<br />
upravni postupak, ako odredbama ovog zakona nije drukčije određeno.<br />
(2) Rješenja Komisije su konačna i protiv njih se može pokrenuti upravni spor .<br />
Čuvanje poslovne tajne<br />
Član 148<br />
Lica zaposlena u Komisiji dužni su da povjerljive podatke do kojih dođu u vršenju poslova<br />
utvrđenih ovim zakonom čuvaju u skladu sa zakonom.<br />
63
XIII. SUDSKA LIKVIDACIJA INVESTICIONOG FONDA<br />
Član 149<br />
(1) Komisija može nadležnom sudu predložiti likvidaciju investicionog fonda ili<br />
investicionog odsjeka čija je registracija odbijena ili poništena.<br />
(2) Radi sprovođenja likvidacije investicionog fonda ili investicionog odsjeka nadležni<br />
sud će imenovati likvidatora i odrediti način likvidacije.<br />
(3) Na postupak sudske likvidacije shodno se primjenjuju odredbe zakona kojim je<br />
uređen stečaj.<br />
(4) Likvidator je ovlašćen da u ime investicionog fonda ulaže tužbene zahtjeve i druge<br />
podneske, prima isplate, proda sve prenosive hartije od vrijednosti u vlasništvu<br />
fonda i uloži sredstva ostvarena prodajom, i deponuje sredstva ostvarena prodajom<br />
na poseban račun fonda u likvidaciji, da izda ili prenese prenosive instrumente u<br />
vlasništvu fonda.<br />
(5) Likvidator je ovlašćen da nepokretnu imovinu fonda proda isključivo putem javnog<br />
nadmetanja.<br />
(6) Likvidator je ovlašćen da pokretnu imovinu fonda proda neposrednom pogodbom, ili<br />
je založi odnosno optereti, uz odobrenje suda.<br />
(7) Od dana donošenja odluke o likvidaciji ni jedna pravna radnja koja se odnosi na<br />
pokretnu ili nepokretnu imovinu fonda ne može se preduzeti, započeti ili okončati<br />
bez odobrenja likvidatora.<br />
(8) Nakon isplate iznosa ili deponovanja sredstava za isplatu neophodnih za ispunjenje<br />
dugovanja, likvidator će preostala sredstva distribuirati vlasnicima investicionih<br />
jedinica.<br />
(9) Likvidator je ovlašćen da sazove, na svoju inicijativu ili na zahtjev vlasnika<br />
investicionih jedinica koji posjeduju najmanje jednu četvrtinu imovine investicionog<br />
fonda sastanak vlasnika investicionih jednica radi prenosa imovine fonda koji je u<br />
postupku likvidaicje na drugi investicioni fond.<br />
(10) Odluka iz stava 9 ovog člana donosi se na sastanku vlasnika investicionih jedinica<br />
kojem prisustvuje najmanje polovina ukupnog broja investicionih jednica ili akcija<br />
fonda, dvotrećinskom većinom prisutnih ili zastupanih vlasnika investicionih jedinica<br />
odnosno akcija investicionog fonda.<br />
(11) Odluke suda kojim se nalaže likvidacija investicionog fonda objavljuju se u<br />
„Službenom listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>“ i u dva dnevna štampana medija, od kojih se najmanje<br />
jedan objavljuje na teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />
(12) Likvidator za izvršavanje svojih obaveza odgovora trećim licima ili investicionom<br />
fondu za neizvršavanje ili neuredno izvršavanje svojih obaveza.<br />
(13) Po završetku likvidacije likvidator je dužan da sudu dostavi izvještaj o upotrebi<br />
sredstava investicionog fonda i računovodstvene i finansijske izvještaje fonda.<br />
(14) Sud je dužan da imenuje revizora radi kontrole računovodstvenih i finansijskih<br />
izvještaja fonda.<br />
(15) Po prijemu izvještaja revizora sud donosi odluku o okončanju postupka likvidacije<br />
koja se objavljuje na način utvrđen stavom 11 ovog člana.<br />
(16) Odlukom o okončanju postupka likvidacije utvrđuje se mjesto na kojem će se<br />
čuvati finansijski i računovodstveni izvještaji fonda najmanje pet godina i mjere u<br />
odnosu na deponovana sredstva koja se duguju povjeriocima.<br />
64
Oznaka postupka likvidacije<br />
Član 150<br />
Svi dokumenti i poslovna korespondencija investicionog fonda u postupku likvidacije<br />
moraju u nazivu fonda sadržati riječi : „u postupku likvidacije“.<br />
Sudski depozit<br />
Član 151<br />
U slučaju likvidacije investicionog fonda u skladu sa odredbama ovog zakona, iznosi i<br />
sredstva deponovana za račun investicionih jedinica čiji se vlasnici nijesu prijavili do<br />
okončanja postupka likvidacije, prenijeće se u sudski depozit.<br />
XIV. OBJAVLJIVANJE INFORMACIJA<br />
Objavljivanje prospekta i periodičnih izvještaja<br />
Član 152<br />
(1) Društvo za upravljanje za svaki zajednički i zatvoreni fond kojim upravlja<br />
objavljuje:<br />
- prospekt;<br />
- godišnji izvještaj za svaku finansijsku godinu; i<br />
- polugodišnji finansijski izvještaj koji obuhvata prvih šest mjeseci<br />
finansijske godine.<br />
(2) Godišnji izvještaj objavljuje se u roku od 120 dana, a polugodišnji finansijski<br />
izvještaj u roku od 30 dana, od dana isteka perioda na koji se izvještaj odnosi.<br />
Sadržina prospekta<br />
Član 153<br />
(1) U prospektu se navode informacije potrebne investitorima za donošenje odluke o<br />
ulaganju i rizicima u vezi saulaganjem. Prospekt mora sadržati, nezavisno od<br />
instrumenata u koje se ulaže, jasno i lako razumljivo objašnjenje profila rizika fonda.<br />
(2) Prospekt sadrži naročito sljedeće informacije:<br />
1) podatke o zajedničkom odnosno zatvorenom fondu i to:<br />
- naziv fonda, datum osnivanja i period na koji se fond osniva, ako se fond osniva<br />
na određeno vrijeme;<br />
- ako društvo upravlja drugim zajedničkim fondovima, nazive tih fondova.<br />
- o mjestu gdje je moguće izvršiti uvid u pravila fonda i periodične izvještaje,<br />
ukoliko nijesu priloženi uz prospekt;<br />
- kratka obavještenja o poreskim propisima koji se primjenjuju na fond, koja su<br />
značajna za vlasnike investicionih jedinica sa naznakom da li se poreska<br />
odbijanja vrše u odnosu na prihode i dobit koju fond plaća vlasnicima<br />
investicionih jedinica;<br />
- datumi obračuna i distribucije investicionih jedinica;<br />
- vrstu i oznaku investicione jedinica, a naročito:<br />
– obilježja prava (stvarno, lično ili drugo) koje predstavlja investiciona jedinica,<br />
65
– oznake investicionih jedinica: registrovane ili na donosioca i oznake mogućih<br />
denominacija,<br />
– hartije od vrijednosti ili potvrde o investicionim jedinicama koje dokazuju<br />
pravo vlasništva- upis u registar ili na račun;<br />
– glasačka prava vlasnika investicionih jedinica, ako su predviđena,<br />
– uslove pod kojima se može pokrenuti postupak likvidacije fonda sa pravima<br />
vlasnika investicionih jedinica;<br />
– naznake berzi ili tržišta na kojima su investicione jedinice fonda uvrštene u<br />
trgovanje ili na kojima se trguje.<br />
– postupci i uslovi izdavanja i prodaje investicionih jedinica;<br />
– postupci i uslovi za otkup ili isplatu investicionih jedinica i okolnosti pod<br />
kojima je moguće prekinuti otkup ili isplatu.<br />
- opis pravila za određivanje prihoda i raspored prihoda;<br />
- opis ciljeva ulaganja fonda, uključujući njegove finansijske ciljeve (npr. porast<br />
kapitala ili prihoda), politiku ulaganja (npr. specijalizacija u geografskim<br />
sektorima ili sektorima djelatnosti), bilo kakva ograničenja investicione politike i<br />
naznaka svih tehnika i instrumenata ili pozajmica koje se mogu koristiti pri<br />
upravljanju zajedničkim fondom;<br />
- pravila vrednovanja imovine investicionog fonda;<br />
- određivanje prodajne cijene ili cijene pri izdavanju, i cijene otkupa ili isplate<br />
investicionih jedinica, a posebno:<br />
− metodu i učestalost obračuna cijena,<br />
− podatke koji se odnose na naknade povezane sa prodajom ili izdavanjem i<br />
otkupom ili isplatom investicionih jedinica;<br />
− način, mjesto i rokovi objavljivanja cijena;<br />
- podaci o načinu, iznosu i obračunu naknade koju investicioni fond plaća društvu<br />
za upravljanje, depozitaru ili trećim licima.<br />
2) Podatke o društvu za upravljanje:<br />
– naznaku je li društvo za upravljanje osnovano u državi koja nije matična<br />
država investicionog fonda;<br />
– naziv, pravni oblik, sjedište i mjesto uprave,;<br />
– datum osnivanja društva i period na koji se fond osniva, ako se fond osniva<br />
na određeno vrijeme;<br />
– imena i položaj članova organa upravljanja, rukovođenja društva za<br />
upravljanje sa obavještenjem u vezi sa poslovanjem izvan društva, ako su<br />
značajni za društvo.<br />
3) podatke o depozitaru:<br />
− naziv, pravni oblik, sjedište ili mjesto uprave,<br />
− glavna djelatnost.<br />
4) podatke o savjetnicima ili spoljnjim investicionim savjetnicima koji pružaju<br />
savjete prema ugovoru koji se plaća iz sredstava investicionog fonda:<br />
– naziv društva ili ime savjetnika;<br />
– bitne odredbe ugovora sa društvom za upravljanje koje mogu biti od<br />
značaja za vlasnike investicionih jedinica, osim onih koje se odnose na<br />
plaćanje naknada;<br />
– druge značajne djelatnosti;<br />
66
5) podatke o ugovorima za plaćanje vlasnicima investicionih jedinica, otkup ili<br />
isplatu investicionih jedinica i stavljanje na raspolaganje podataka u vezi sa<br />
investicionm fondom. Navedeni podaci moraju se u svakom slučaju dostavljati u<br />
državi u kojoj je investicioni fond osnovan, a ako se investicionim jedinicama<br />
trguje u drugoj državi, podaci se navode u odnosu na tu državu u kojoj se<br />
prospekt objavljuje.<br />
6) druge podatke o ulaganju i to:<br />
– podaci o prethodnom poslovanju fonda;<br />
– navedeni podaci mogu biti uključeni u prospekt ili priloženi uz prospekt;<br />
– profil uobičajenog investitora kojem je namijenjen fond.<br />
7) ekonomske informacije:<br />
8) mogući troškovi ili naknade osim iznosa iz člana 11 stav 8 ovog zakona, sa<br />
naznakom naknada i troškova koje plaća vlasnik investicione jedinice i one koje<br />
se plaćaju iz imovine fonda.<br />
Godišnji izvještaji<br />
Član 154<br />
(1)Godišnji izvještaj fonda sadrži bilans stanja, bilans uspjeha, izvještaj o poslovanju u<br />
prethodnoj finansijskoj godini i druge informacije i to naročito:<br />
1) bilans stanja:<br />
— prenosive hartije od vrijednosti,<br />
— saldo u banci,<br />
— druga imovina,<br />
— ukupna imovina,<br />
— obaveze,<br />
— neto vrijednost sredstava.<br />
2) broj investicionih jedinica u opticaju;<br />
3) neto vrijednost imovine po investicionoj jedinici;<br />
4) portfelj sa naznakom :<br />
- prenosivih hartija od vrijednosti koje su uvrštene u službenu kotaciju na berzi;<br />
- prenosivih hartija od vrijednosti kojima se trguje na drugom uređenom tržištu;<br />
- nedavnoizdatih prenosivih hartija od vrijednosti;<br />
- i analizu u skladu sa najprimjerenijim kriterijumima sa aspekta politike ulaganja<br />
fonda (npr. u skladu sa ekonomskim, geografskim ili valutnim kriterijumom)<br />
iskazanu u procentualnom iznosu neto imovine; za svako ulaganje , udio tog<br />
ulaganja u ukupnoj imovini fonda; Iskaz promjena u sastavu portfelja tokom<br />
referentnog perioda;<br />
5) izjavu o promjenama imovine fonda tokom referentnog razdoblja, koja uključuje:<br />
— prihod od ulaganja,<br />
— druge prihode,<br />
— naknade za upravljanje,<br />
— naknade depozitaru,<br />
— druge naknade i poreze,<br />
— neto prihod,<br />
— distribuiranu i reinvestiranu dobit,<br />
— promjene na računu kapitala,<br />
— aprecijaciju ili deprecijaciju ulaganja,<br />
— sve druge promjene koje utiču na imovinu ili obaveze fonda ,<br />
— transakcione troškove fonda u vezi transakcija u svom portfelju.<br />
67
6) uporednu tabela koja obuhvata posljednje tri finansijske godine, uključujući, za<br />
svaku finansijsku godinu, na kraju finansijske godine:<br />
— ukupnu neto vrijednost imovine,<br />
— neto vrijednost imovine po investicionoj jedinici.;<br />
7) pojedinosti o konačnom iznosu obaveza prema kategoriji transakcije koje je<br />
fondobavio tokom referentnog razdoblja.<br />
(2) Godišnji izvještaj fonda može sadržati druge značajne informacije koje omogućavaju<br />
investitorima da formirano mišljenje o razvoju poslovanja fonda i o njegovim rezultatima.<br />
(3) Polugodišnji izvještaj fonda sadrži naročito informacije iz st. 1 tač. 1 do 4 ovog člana.<br />
Ako je fond isplatio ili predlaže isplatu privremenih dividendi, izvještaj mora da sadrži<br />
rezultate nakon plaćenih poreza za odnosni polugodišnji periodi i privremenu dividendu,<br />
bilo da je isplaćena ili predložena.<br />
(4) Bliži sadržaj prospekta, polugodišnjeg i godišnjeg izvještaja fonda utvrđuju se pravilima<br />
Komisije.<br />
Ažuriranje prospekta<br />
Član 155<br />
Bitni elementi prospekta moraju se stalno ažurirati.<br />
Revizija računovodstvenih podataka<br />
Član 156<br />
(1) Računovodstvene podatke navedene u godišnjem izvještaju revidira lice ovlašteno<br />
za reviziju finansijskih izvještaja. Revizorski izvještaj, sa svim kvalifikacijama, mora<br />
u potpunosti biti objavljen u godišnjem izvještaju.<br />
(2) Ovlašćenog revizora imenuje i plaća investicioni fond.<br />
Dostavljanje prospekta Komisiji<br />
Član 157<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da Komisiji dostavi prospekt fonda, eventualne<br />
izmjene i dopune godišnje i polugodišnje izvještaje.<br />
(2) Dokumentacija iz stava 1 ovog člana dostavlja se na zahtjev nadležnim tijelima<br />
matične države društva za upravljanje.<br />
(3) Način objavljivanja dokumentacije iz stava 1ovog člana utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
Dostavljanje prospekta investitorima<br />
Član 158<br />
(1) Prospekt i posljednji objavljen godišnji i polugodišnji izvještaj moraju se na zahtjev<br />
dostaviti i investitorima besplatno.<br />
(2) Prospekt može biti dostavljen na trajnom nosaču podataka ili dostupan na internet<br />
stranici.<br />
(3) Godišnji i polugodišnji izvještaj moraju biti dostupni investitorima na način naveden<br />
u prospektu i u ključnim informacijama za investitore.<br />
68
čn<br />
Dostavljanje drugih podataka<br />
Član 159<br />
(1) Otvoreni fond iz člana 5 ovog zakona mora objaviti cijenu svojih investicionih<br />
jednica pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati i to:<br />
- svaki put kada izdaje, prodaje, otkupljuje ili isplaćuje investicione jedinica, i<br />
- najmanje dva puta mjesečno.<br />
(2) Investicioni fond iz člana 61 ovog zakona mora objaviti cijenu svojih investicionih<br />
jednica pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati i to:<br />
- svaki put kada izdaje, prodaje, otkupljuje ili isplaćuje investicione jedinice, i<br />
- najmanje jednom mjesečno.<br />
(3)Izuzetno, Komisija može propisati odstupanja od obaveza iz stava 2 ovog člana kada<br />
ocijeni da to zahtijevaju opravdani interesi investitora.<br />
Komunikacija sa investitorima<br />
Član 160<br />
Prilikom objavljivanja i dostavljanja podataka investitorima moraju se poštovati sljedeći<br />
principi tržišne komunikacije sa investitorima:<br />
- svaka tržišna komunikacija sa investitorima mora biti jasno prepoznatljiva i<br />
naznačena kao takva;<br />
- tržišna komunikacija mora biti poštena, jasna i ne smije biti prevarna;<br />
- tržišna komunikacija koja poziva na kupovinu investicionih jedinica<br />
investicionog fonda, a koja sadrži posebne informacije o fondu, ne smije da<br />
sadrži izjave koje su u suprotnosti ili umanjuju značaj informacija sadržanih u<br />
prospektu i u ključnim informacijama za investitore<br />
- u tržišnoj komunikaciji mora biti naznačeno da prospekt postoji i da su<br />
dostupne ključne informacije za investitore;<br />
- u tržišnoj komunikaciji mora biti navedeno gdje i na kojem jeziku investitori ili<br />
potencijalni investitori mogu dobiti podatke ili dokumenta, ili izvršiti uvid u<br />
iste.<br />
Ključne informacije za investitore investicionog fonda<br />
Član 161<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je da za svaki zajednički fond kojim upravlja, sačini kratki<br />
dokument koji sadrži ključne informacije za investitore (u daljem tekstu: ključne<br />
informacije za investitore).<br />
(2) Dokument iz stava 1 ovog člana mora da sadrži naznaku: “ključne informacije za<br />
investitore” i kada je fond osnovan u Crnoj Gori ili se investicionim jedinicama fonda<br />
trguje u Crnoj Gori u skladu sa ovim zakonom, riječi: „ključne informacije za investitore“<br />
naznačavaju se na crnogorskom jeziku.<br />
(3) Komisija može odobriti da se informacije iz stava 2 ovog člana naznače i na engleskom<br />
ili drugom odgovarajućem jeziku, u skladu sa zakonom.<br />
69
(4) Ključne informacije koje se obavezno dostavljaju investitorima sadrže naročito:<br />
informacije o obilježjima investicionog fonda, moraju biti jasno izražena, u cilju da<br />
investitori razumiju karakter i rizike investicionog proizvoda koji im se nudi i da na<br />
osnovu tih informacija da donesu odluke o ulaganju.<br />
(5) U ključnim informacije za investitore navode se naročito sljedeći podaci:<br />
1) identifikacija fonda;<br />
2) kratak opis njegovih ciljeva i politike ulaganja;<br />
3) prikaz prethodnih rezultata ili, zavisno od slučaja, prikaz uspješnosti;<br />
4) troškovi i naknade; ili<br />
5) profil rizika/nagrade na ulaganja, uključujući odgovarajuće smjernice i upozorenja<br />
s obzirom na rizike povezane sa ulaganjima u relevantnifond .<br />
(6) Bitni elementi ključnih informacija za investitore iz stava 5 ovog člana moraju biti<br />
razumljivi investitorima i ne smiju sadržati upućivanja na druga dokumenta.<br />
(7) Ključne informacije za investitore moraju sadržati jasnu naznaku:<br />
- mjesta i načina na koji investitori mogu dobiti dodatne informacije koje se odnose<br />
na predloženo ulaganje,<br />
- mjesta i načina na koji investitori mogu besplatno dobiti prospekt i godišnji i<br />
polugodišnji izvještaja, kao i jezik na kojem su takve informacije na raspolaganju<br />
investitorima.<br />
(8) Ključne informacije za investitore moraju biti napisane:<br />
- na sažet način i na pristupačnom jeziku;<br />
- u obliku koji omogućava upoređivanje;<br />
- na način za koji je vjerovatno da će biti razumljiv malim investitorima.<br />
(9) Ključne informacije za investitore moraju se koristiti bez izmjena ili dodataka, osim<br />
prevoda, u svim državama članicama u kojima je fond obaviješten da može trgovati svojim<br />
investicionim jedinicama.<br />
Predugovorne informacije<br />
Član 162<br />
(1) Ključne informacije za investitore su predugovorne informacije i moraju biti poštene,<br />
jasne i ne smiju biti netačne i nedosljedne i u skladu sa odgovarajućim djelovima<br />
prospekta.<br />
(2) Ni jedno lice koje je učestvovalo u sačinjavanju ključnih informacija za investitore nije<br />
odgovorno za štetu isključivo na osnovu ključnih informacija za investitore, uključujući<br />
njihov prevod, osim ako su informacije sadržane u ključnim informacijama za<br />
investitore zavaravajuće, netačne ili nedosljedne, sa obzirom na relevantne dijelove<br />
prospekta. Ključne informacije za investitore moraju sadržavati jasno upozorenje u vezi<br />
sa građansko pravnom odgovornošću za informacije sadržane u ključnim<br />
informacijama za investitore.<br />
Bezuslovna odgovornost<br />
Član 163<br />
(1) Društvo za upravljanje za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje prodaje<br />
investicioni fond direktno ili preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo<br />
ime i pod njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću, dužno je da proslijedi<br />
investitorima ključne informacije za investitore vezane za fond, blagovremeno prije<br />
predloženog upisa investicionih jedinica ufondu.<br />
70
(2) Društvo za upravljanje za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje ne prodaje fond<br />
direktno ili preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />
njegovom odgovornošću, dužno je da dostavi ključne informacije za investitore<br />
proizvođačima derivata koji prodaju ili savjetuju investitore o mogućem ulaganju u<br />
takav fond ili u derivate koji nude izloženost prema takvomfondu , na njihov zahtjev.<br />
Posrednici koji prodaju ili savjetuju investitore o mogućem ulaganju u fond dužni su da<br />
dostave ključne informacije za investitore svojim klijentima ili mogućim klijentima.<br />
(3) Ključne informacije za investitore dostavljaju se investitorima besplatno.<br />
Način dostavljanja ključnih informacija<br />
Član 164<br />
(1) Ključne informacije za investitore moraju biti dostavljene na trajnom nosaču<br />
podataka ili dostupane na internet stranici.<br />
(2) Ključne informacije za investitore objavljuju se i redovno ažuriraju na internet<br />
stranici društva za upravljanje.<br />
Dostavljanje ključnih informacija Komisiji<br />
Član 165<br />
(1) Investicioni fond je dužan da dostavi ključne informacije za investitore i sve njihove<br />
izmjene i dopune Komisiji.<br />
(2) Bitni dijelovi ključnih informacija za investitore moraju se stalno ažurirati.<br />
Prikaz troškova u ključnim informacijama za investitore<br />
Član 166<br />
(1) Troškovi i naknade u ključnim informacijama za investitore prikazuju se u na<br />
sljedeći način:<br />
1)maksimalni iznos ulazne naknade koja se odbija od ulaganja investitora u fond u<br />
trenutku kupovine investicione jedinice fonda;<br />
2) maksimalni iznos izlazne naknade koja se odbija od ulaganja investitora u fond, u<br />
trenutku prodaje investicione jedinice;<br />
3) jedinstven iznos svih troškova koji se naplaćuju od otvorenog fonda tokom<br />
godine (u daljem tekstu: tekući troškovi) koji obuhvata sve godišnje troškove i druga<br />
plaćanja iz imovine fonda tokom određenog perioda, a na osnovu podataka iz<br />
prethodne godine;<br />
4)posebne troškove koji se naplaćuju na teret otvorenog fonda pod posebnim<br />
uslovima, sa osnovom za obračun tih troškova i vrijeme plaćanja.<br />
(2) Prikaz troškova u ključnim informacijama za investitore mora biti obrazložen po<br />
svim stavkama i sadržati naročito:<br />
1) u vezi sa ulaznim i izlaznim naknadama:<br />
- da su prikazani maksimalni iznosi i da investitor može plaćati manje<br />
naknade;<br />
- da se informacija o tačnom iznosu ulaznih i izlaznih naknada može dobiti<br />
od finansijskog savjetnika ili distributera investicionih jedinica;<br />
71
2) u vezi sa tekućim troškovima izjavu da je iznos tekućih troškova prikazan na<br />
osnovu troškova u prethodnoj finansijskoj godini i da može biti različit u tekućoj<br />
godini;<br />
(3) U prikazu troškova navodi se izjava o značaju troškova kojom se jasno naznačava<br />
i da se troškovi koje investitori plaćaju koriste za podmirivanje troškova poslovanja<br />
otvorenog fonda uključujući troškove prodaje i distribucije investicionih jedinica i<br />
imaju za posljedicu smanjenje prinosa na investicije.<br />
(4) Svi elementi strukture troškova prikazuju se jasno da bi investitor i mogao da<br />
procijeni ukupni efekat troškova.<br />
(5) U slučaju da je uticaj troškova transakcija iz portfelja fonda vjerovatno značajan<br />
usljed strategije koju otvoreni fond primjenjuje, informacije o tom uticaju objavljuju<br />
se u ključnim informacijama za investitore u okviru ciljeva i politika ulaganja<br />
(6) Naknada za uspješnost poslovanja mora se objaviti u skladu sa stavom 1 tačka 3<br />
ovog člana. Iznos naknade za uspješnost koji je naplaćen poslednje finansijske<br />
godine prikazuje se u ključnim informacijama za investitore u procentualnom<br />
iznosu.<br />
(7) Za otvoreni fond osnovan u tekućoj finansijskoj godini iznos troškova prikazuje se<br />
na osnovu pretpostavljenih ukupnih troškova, osim u slučaju:<br />
1) za fondove koji naplaćuju fiksnu ukupnu naknadu, kada se prikazuje<br />
iznos te naknade;<br />
2) za fondove koji propisuju maksimalni iznos troškova koji se može<br />
naplatiti, kada se prikazuje taj iznos ako je društvo za upravljanje preuzelo<br />
obavezu da plaća sve troškove koji prevazilaze utvrđeni maksimalni iznos<br />
naknade.<br />
(8) Bliža sadržina ključnih informacija za investitore ovog zakona utvrđuje se propisom<br />
Komisije.<br />
Zabrana označavanja društva ili druge organizacije<br />
Član 167<br />
(1) Zabranjeno je korišćenje vrste ili opisa kojim se dovodi u zabludu da je lice<br />
osnovano i/ili da posluje u skladu sa odredbama ovog zakona, koje nije dobilo<br />
dozvolu za rad u skladu sa ovim zakonom.<br />
(2) Investicioni fondovi mogu koristiti oznaku svog imena u skladu sa zakonom. Ukoliko<br />
ta oznaka dovodi u zabludu, moraju se dodati odgovarajuća objašnjenja.<br />
(3) Zahtjev za zabranu upotrebe naziva ili vrste oblika odnosno opisa koji može<br />
dovesti u zabludu, mogu podnijeti Komisija ili drugi nadležni organ nadležnom sudu.<br />
(4) Odluka iz stava 3 ovog člana objavljuje se u „Službenom listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>“.<br />
(5)Pravila o upravljanju ili osnivački akti investicionog fonda moraju sadržati izričitu<br />
oznaku mogućnosti da se investicioni fond sastoji od više od jednog odsjeka i naznaku<br />
pravila upravljanja svakim pojedinim odsjekom. Prospekt fonda mora sadržati<br />
specifične investicione politike svakog odsjeka.<br />
(6)Investicione jedinice investicionog fonda sa više odsjeka mogu biti različite<br />
vrijednosti i mogu sadržati oznaku vrijednosti u zavisnosti od pravnog oblika u kojem je<br />
investicioni fond osnovan.<br />
(7)Zajednički fondovi za više investicionih odsjeka mogu pravilima o upravljanju<br />
pojedinog investicionog odsjeka utvrditi pravila koja se primjenjuju na svaki pojedini<br />
investicioni odsjek.<br />
(8)Prava vlasnika investicionih jedinica i povjerioca investicionog odsjeka ili prava koja<br />
proističu u vezi sa osnivanjem, poslovanjem ili likvidacijom investicionog odsjeka<br />
72
ograničena su na imovinu tog investicionog odsjeka, ukoliko pravilima o upravljanju<br />
investicionog odsjeka nije drugačije utvrđeno.<br />
(9)Imovina investicionog odsjeka je isključivo na raspolaganju radi ostvarivanja prava<br />
investitora tog investicionog odsjeka i prava povjerilaca čija potraživanja su nastala u<br />
vezi sa osnivanjem, poslovanjem ili likvidacijom tog investicionog odsjeka, ukoliko<br />
pravilima o upravljanju investicionog odsjeka nije utvrđena drugačije.<br />
(10)Svaki investicioni odsjek može biti odvojeno likvidiran. Likvidacija jednog<br />
investicionog odsjeka ne proizvodi pravno dejstvo na druge investicione odsjeke istog<br />
fonda. Likvidacija poslednjeg investicionog odsjeka investicionog fonda ima za<br />
posljedicu likvidaciju investicionog fonda. U slučaju likvidacije poslednjeg investicionog<br />
odsjeka investicionog fonda koji je osnovan u obliku privrednog društva, od dana<br />
nastanka događaja koji ima za posljedicu likvidaciju investicionog fonda nije<br />
dozvoljeno izdavanje akcija izuzev u svrhu sprovođenja likvidacije.<br />
(11)Dozvola za rad jednom investicionom odsjeku investicionog fonda izdaće se pod<br />
uslovom da je investicioni odsjek ispunjava uslove utvrđene ovim zakonom.<br />
(12)Investicioni odsjek investicionog fonda može, pod uslovima propisanim pravilima o<br />
upravljanju ili osnivačkim aktom i prospektom, sticati i/ili držati hartije od vrijednosti<br />
koje je izdalo ili izdaje jedan ili više investicionih odsjeka investicionog fonda s tim što<br />
se to sticanje ne smatra sticanjem sopstvenih akcija u smislu zakona kojim se uređuju<br />
privredna društva, pod uslovom da:<br />
- ciljni investicioni odsjek ne investira povratno u investicioni odsjek koji je<br />
izvršio investiranje;<br />
- samo do 10% imovine ciljnog investicionog odsjeka čije se pripajanje planira<br />
može biti investirano u skladu sa pravilima o upravljanju ili osnivačkim aktom<br />
u druge investicione odsjeke istog investicionog fonda;<br />
- prava glasa po hartijama od vrijednosti, ukoliko postoje, su suspendovana za<br />
vrijeme dok su u vlasništvu drugog investicionog odsjeka i<br />
- za vrijeme dok se ove hartije od vrijednosti nalaze u vlasništvu investicionog<br />
fonda njihova vrijednost se ne uzima u obzir prilikom računanja neto<br />
vrijednosti imovine fonda i<br />
- se pored naknade za upravljanje investicionim fondom ne plaća i naknada za<br />
upravljanje ciljnim investicionim odsjekom<br />
XV. TRANSFORMACIJA POSTOJEĆIH INVESTICIONIH FONDOVA<br />
Transformacija zatvorenog investicionog fonda<br />
Član 168<br />
(1) Postojeći zatvoreni investicioni fond (u daljem tekstu: postojeći fond) osnovan u<br />
skladu sa Uredbom o privatizacionim fondovima i specijalizovanim privatnim menadžment<br />
preduzećima ("Službeni list RCG", br. 8/99, 18/00, 49/01 i 1/02) i organizovan u obliku<br />
fonda zajedničkog ulaganja u skladu sa Zakonom o investicionim fondovima (“Službeni list<br />
RCG”, broj 49/04) dužni su da se transformišu u skladu sa ovim zakonom.<br />
(2) Postojeći zatvoreni investicioni fond ne smije se transformisati u druge oblike<br />
privrednih društava osim na način i pod uslovima propisanim ovim zakonom.<br />
(3)Fond zajedničkog ulaganja osnovan na osnovu Zakona o investicionim fondovima<br />
(“Službeni list RCG”, broj 49/04) može se transformisati u skladu sa odredbama ovog<br />
zakona ako skupština akcionara većinom glasova prisutnih akcionara donese odluku da se<br />
fond transformiše u skladu sa odredbama ovog zakona .<br />
(4) Ako skupština fonda iz stava 3 ovog člana ne donese odluku o transformaciji fond<br />
nastavlja sa radom u skladu sa čl. 66 do 83 ovog zakona.<br />
73
(5)Na transformaciju u skladu sa st. 1 i 2 ovog zakona Komisija daje saglasnost.<br />
Organ nadležan za transformaciju<br />
Član 169<br />
(1) Transformaciju iz člana 168 ovog zakona sprovodi društvo za upravljanje određeno<br />
na skupštini akcionara fonda u skladu sa članom 171 ovog zakona na sljedeći način:<br />
− sve akcije akcionarskih društava iz portfelja postojećeg fonda u kojima<br />
fond ima manje od 40 % učešća u kapitalu na dan stupanja na snagu<br />
ovog zakona izdvoji iz imovine fonda i na osnovu njih formira otvoreni<br />
fond iz člana 5 stav 1 al. 1 i 2 ovog zakona<br />
− izvrši smanjenje akcijskog kapitala postojećeg fonda za iznos prenijetih<br />
sredstava u otvoreni fond, u skladu sa odredbama zakona kojim se<br />
uređuje pravni položaj privrednih društava;<br />
− preostala imovina i obaveze postojećeg fonda iz alineje 2 ovog člana<br />
izdvoja se i na osnovu njih formira zatvoreni fond iz čl. 66 do 83 ovog<br />
zakona.<br />
(2) O transformaciji iz stava 1 ovog člana, skupština akcionara fonda odlučuje na<br />
osnovu predloga sadržanog u programu transformacije.<br />
Sazivanje skupštine akcionara<br />
Član 170<br />
(1) Nadzorni odbor postojećeg fonda dužan je da sazove skupštinu akcionara u roku<br />
od 120 dana od dana stupanja na snagu ovog zakona i ogranizuje održavanje skupštine<br />
akcionara postojećeg fonda najkasnije u roku od 180 dana od dana stupanja na snagu<br />
ovog zakona, radi odlučivanja o pitanjima iz stava 5 ovog člana.<br />
(2) Nadzorni odbor je dužan da objavi obavještenje o sazivanju skupštine akcionara iz<br />
stava 1 ovog člana najmanje dva puta u dva štampana medija koji se distribuiraju na<br />
cijeloj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i na internet stranici fonda.<br />
(3) Obavještenje o sazivanju skupštine akcionara dostavlja se Komisiji na dan<br />
donošenja radi objavljivanja na internet stranici Komisije. Nadzorni odbor postojećeg<br />
fonda je dužan da organizuje i obezbijedi da se najkasnije u roku od 90 dana od dana<br />
stupanja na snagu ovog zakona izvrši procjenu imovine i obaveza postojećeg fonda u<br />
skladu sa zakonom.<br />
(4) Troškovi procjene iz stava 3 ovog člana plaćaju se iz imovine fonda.<br />
(5) Izvještaj o izvršenoj procjeni iz stava 3 ovog člana mora biti dostupan akcionarima u<br />
sjedištu društva za upravljanje, radi omogućavanja uvida, najkasnije 30 dana prije dana<br />
održavanja skupštine akcionara na kojoj će se odlučivati o rokovima i uslovima<br />
transformacije postojećeg fonda, u skladu sa zakonom.<br />
Odluka skupštine akcionara<br />
Član 171<br />
(1) <strong>Skupština</strong> akcionara postojećeg fonda, sazvana i organizovana na način iz člana 170<br />
stav 1 ovog zakona donosi odluku o:<br />
1) usvajanju izvještaja o izvršenoj procjeni iz člana 170 stav 5 ovog zakona;<br />
74
2) usvajanju programa transformacije.<br />
(2) Nakon usvajanja programa transformacije, skupština akcionara iz stava 1 ovog člana<br />
donosi odluke o:<br />
1) usvajanju statuta transformisanog zatvorenog fonda<br />
2)izboru društva za upravljanje sa kojim će zaključiti ugovor o upravljanju i<br />
sprovođenju transformacije postojećeg fonda u skladu sa ovim zakonom;<br />
3)imenovanju članova nadzornog odbora transformisanog zatvorenog fonda;<br />
4)izboru depozitara u skladu sa odredbama ovog zakona.<br />
Zabrana raspolaganja imovinom<br />
Član 172<br />
Društva za upravljanje koja upravljaju postojećim fondom ne smiju raspolagati imovinom<br />
postojećeg fonda niti preduzimati druge pravne radnje u ime i za račun postojećeg fonda,<br />
od dana stupanja na snagu ovog zakona, do dana izdavanja saglasnosti Komisije za<br />
transformaciju, osim, u slučaju preduzimanja hitnih i neodložnih poslova neophodnih radi<br />
zaštite imovine fonda i interesa akcionara fonda, po prethodnom odobrenju nadzornog<br />
odbora fonda ili po nalogu nadzornog odbora fonda<br />
Lica koja nemaju pravo glasa<br />
Član 173<br />
(1) Prilikom odlučivanja o izboru članova nadzornog odbora transformisanog<br />
zatvorenog fonda društvo za upravljanje koje je izabrano da zaključi ugovor o upravljanju u<br />
postupku transformacije i sa njim povezana lica nemaju pravo glasa.<br />
(2) Predlog za izbor članova nadzornog odbora fonda može podnijeti svaki akcionar<br />
postojećeg fonda koji posjeduje najmanje 5% akcija fonda.<br />
(3) Mandat predsjedniku i članu nadzornog odbora fonda izabranom na skupštini<br />
akcionara u skladu sa članom 171 stav 2 ovog zakona počinje da teče od dana donošenja<br />
odluke o imenovanju.<br />
(4) Predsjednik i član nadzornog odbora može biti razriješen u bilo koje vrijeme,<br />
odlukom skupštine akcionara.<br />
(5) Na imenovanje, razrješenje i trajanje mandata članova, donošenje odluka<br />
nadzornog odbora fonda shodno se primjenjuju odredbe zakona kojima se uređuje pravni<br />
položaj privrednih društava, a koje se odnose na izbor, razrješenje i trajanje mandata i<br />
donošenje odluka odbora direktora.<br />
Nadzorni odbor<br />
Član 174<br />
(1) Nadzorni odbor fonda je dužan da vrši nadzor nad izvršavanjem obaveza društva<br />
za upravljanje utvrđenih ovim zakonom, programom transformacije i ugovorom o<br />
upravljanju u postuku transformacije.<br />
(2) U vršenju nadzora iz stava 1 ovog člana nadzorni odbor je dužan da periodično<br />
izvještava skupštinu akcionara transformisanog zatvorenog fonda.<br />
(3)Sadržaj, način, uslovi i rokovi dostavljanja i objavljivanja izvještaja nadzornog odbora<br />
transformisanog zatvorenog fonda utvrđuju se propisom Komisije.<br />
(4)Nadzorni odbor:<br />
75
- može da skupštini akcionara da predlog odluke o izmjeni naknade za<br />
upravljanje i/ili raskidu ugovora sa društvom za upravljanje;<br />
- ako skupština akcionara usvoji predlog odluke iz alineje 1 ovog stava dužan je<br />
da odluku dostavi društvu za upravljanje, sa predlogom za izmjenu ugovora o<br />
upravljanju<br />
(5) Ukoliko društvo za upravljanje ne prihvati predlog za izmjenu ugovora o upravljanju iz<br />
stava 4 alineja 2 ovog člana, ugovor se smatra raskinutim istekom od 60 dana od dana<br />
dostavljanja odluke.<br />
(6) Akcionar transformisanog zatvorenog fonda ima pravo na ulaganje derivativne<br />
akcionarske tužbe kada smatra da je neizvršavanjem ili neurednim i neblagovremenim<br />
izvršavanjem ugovornih obaveza od strane društva za upravljanje nanijeta šteta fondu.<br />
Ugovor o upravljanju i transformaciji<br />
Član 175<br />
(1) Ugovor o upravljanju i transformaciji zatvorenog fonda može se zaključiti sa društvom<br />
za upravljanje investicionim fondom koje ispunjava uslove utvrđene ovim zakonom.<br />
(2) Program transformacije dužno je da predloži postojeće društvo za upravljanje<br />
zatvorenim fondom.<br />
(3) Program transformacije mogu da predlože i:<br />
- društvo za upravljanje koje ispunjava uslove utvrđene ovim zakonom;<br />
- akcionar ili više akcionara postojećeg fonda koji zajedno posjeduju najmanje<br />
10% ukupnog broja akcija sa pravom glasa.<br />
(4) Uz program transformacije dostavlja se predlog ugovora o upravljanju i izjavu društva<br />
za upravljanje da prihvata zaključenje predloženog ugovora za sprovođenje programa<br />
transformacije.<br />
(5) Program transformacije iz st. 2 i 3 ovog člana dostavlja se najkasnije 30 dana prije<br />
dana održavanja skupštine akcionara postojećeg fonda iz člana 170 stav 1 ovog zakona.<br />
(6)Nadzorni odbor je dužan da predlog iz stava 2 ovog člana učini dostupnim akcionarima<br />
radi uvida u sjedištu društva za upravljanje 30 dana prije dana održavanja skupštine<br />
akcionara na kojoj će se odlučivati o transformaciji postojećeg fonda, u skladu sa ovim<br />
zakonom.<br />
(7)Ukoliko je predloženo više od dva programa transformacije akcionari glasaju o<br />
predloženim programima.<br />
(8) Nakon izjašnjavanja iz stava 7 ovog člana utvrđuju se dva programa koja su dobila<br />
najveći broj glasova od kojih se glasanjem akcionara bira program koji je dobio najveći broj<br />
glasova akcionara.<br />
(9)O predlogu za zaključenje ugovora o upravljanju i predloženom programu<br />
transformacije na skupštini akcionara ne može glasati: :<br />
- društvo za upravljanje postojećim fondom i/ili sa njim povezano lice;<br />
- društvo za upravljanje koje je podnijelo program transformacije i predlog za<br />
zaključenje ugovora o upravljanju i transformaciji;<br />
- društvo za upravljanje za koje je akcionar postojećeg fonda podnio predlog za<br />
zaključenje ugovora o upravljanju tim fondom i program transformacije i sa njim<br />
povezana lica, kao i<br />
76
- društvo za upravljanje sa kojim akcionari koji posjeduju najmanje 10% ukupnog<br />
broja akcija sa pravom glasa predlažu zaključenje ugovora i sa njim povezana<br />
lica.<br />
(10) Društvo za upravljanje i sa njim povezana lica i akcionari iz stava 8 ovog člana<br />
uračunavaju se u kvorum, ali nemaju pravo da glasaju prilikom donošenja odluka.<br />
(11)Društvo za upravljanje postojećim fondom je dužno da izvještava Komisiju, nadzorni<br />
odbor fonda i depozitara o preduzimanju mjera, radnji i postupaka u cilju sprovođenja<br />
investicionog programa restrukturiranja.<br />
(12) Način i postupak izvještavanja Komisije, nadzornog odbora i depozitara utvrđuju se<br />
propisom Komisije.<br />
Zaključivanje ugovora sa društvom za upravljanje<br />
Član 176<br />
(1) Nadzorni odbor zatvorenog fonda izabran na skupštini iz člana 171 ovog zakona dužan<br />
je da zaključi ugovor sa društvom za upravljanje čiji je program dobio najveći broj glasova<br />
akcionara postojećeg fonda u skladu sa odlukom skupštine akcionara.<br />
(2)Ukoliko postojeće društvo za upravljanje na sačini program transformacije iz člana 177<br />
ovog zakona nadzorni odbor je dužan da preduzme mjere za objezbjeđenje izvršavanja<br />
hitnih i neodložnih poslova neophodnih radi zaštite imovine fonda i interesa akcionara<br />
fonda.<br />
Program transformacije<br />
Član 177<br />
Program transformacije iz člana 176 ovog zakona sadrži naročito:<br />
- prikaz imovine koja će se prenijeti na otvoreni investicioni fond u skladu sa ovim<br />
zakonom, koja obuhvata prenos akcija akcionarskih društava iz portfelja<br />
postojećeg fonda u kojima fond ima manje od 40% učešća u kapitalu, na dan<br />
stupanja na snagu ovog zakona;<br />
- iznos za koji će se smanjiti akcijski kapital postojećeg fonda radi prenosa<br />
sredstava u otvoreni investicioni fond koji mora biti u skladu sa izvršenom<br />
procjenom iz člana 170 stav 3 ovog zakona;<br />
- preostali iznos kapitala nakon smanjenja iz alineje 2 ovog stava;<br />
- informaciju o srazmjeri po kojoj se vrši zamjena akcija postojećeg fonda za<br />
investicione jedinice otvorenog fonda ;<br />
- investicioni program restrukturiranja i razvoja akcionarskih društava u kojima<br />
postojeći fond ima preko 40 % učešća u kapitalu na dan stupanja na snagu ovog<br />
zakona, način i rokove za njegovo sprovođenje;<br />
- rokove u kojim akcionari postojećeg fonda koji postaju vlasnici investicionih<br />
jedinica otvorenog fonda formiranog prenosom imovine postojećeg fonda mogu<br />
zahtjevati otkup investicionih jedinica i način na koji će se vršiti otkup;<br />
- provizija za otkup koju će društvo za upravljanje naplaćivati u korist otvorenog<br />
fonda tokom prve i druge godine poslovanja fonda i prikaz planiranih troškova<br />
poslovanjafonda ;<br />
- način izvršavanja obaveza fonda nastalih prije transformacije;<br />
- prijedlog ugovora o upravljanju otvorenog fonda nastalog transformacijom;<br />
- pravila o upravljanju otvorenim fondom nastalim iz transformacije<br />
77
- statut i prijedlog ugovora o upravljanju i transformaciji transformisanog<br />
zatvorenog fonda;<br />
- i druge informacije neophodne za donošenje odluke o transformaciji.<br />
Zahtjev za davanje saglasnosti<br />
Član 178<br />
(1) Društvo za upravljanje sa kojim je nadzorni odbor transformisanog zatvorenog<br />
fonda zaključio ugovor o upravljanju dužno je da u roku od osam dana od dana<br />
zaključivanja ugovora o upravljanju Komisiji dostavi zahtjev za davanje saglasnosti<br />
na program transformacije u skladu sa članom 177 ovog zakona.<br />
(2) Društvo za upravljanje ne smije započeti sprovođenje programa transformacije bez<br />
prethodne saglasnosti Komisije.<br />
(3) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana dostavlja se:<br />
1) zapisnik sa sjednice skupštine akcionara iz člana 171 ovog zakona<br />
postojećeg fonda, koji sadrži dnevni red, rezultate glasanja po pojedinim<br />
tačkama dnevnog reda, naznaku toka i načina glasanja;<br />
2) izjavu članova nadzornog odbora, ovlašćenih i odgovornih lica uključenih u<br />
organizovanje skupštine akcionara da je glasanje o pitanjima izvršeno u<br />
skladu sa ovim zakonom;<br />
3) pisana saglasnost društva za upravljanje za zaključivanje ugovor o<br />
upravljanju i transformaciji, ovjerenu u skladu sa zakonom;<br />
4) usvojeni program transformacije<br />
5) ugovor o upravljanju u postupku transformacije ovjeren u skladu sa zakonom<br />
sa odlukom skupštine akcionara o prihvatanju tog ugovora ;<br />
6) odluku skupštine akcionara o imenovanju depozitara i ugovor sa depozitarom;<br />
7) finansijske izvještaje sa procjenom imovine i obaveza postojećeg fonda iz<br />
člana 170 stav 5 ovog zakona;<br />
8) osnivački akt otvorenog fonda;<br />
9) osnivački akt i statut zatvorenog transformisanog fonda;<br />
10) drugu dokumentaciju na zahtjev Komisije.<br />
(3)Komisija je dužna da o zahjevu za davanje saglasnosti na transformaciju odluči u roku<br />
od 30 dana od dana dostavljanja urednog zahtjeva.<br />
(4) Po zahtjevu iz stava 3 ovog člana Komisija je ovlašćena da isključivo cijeni da li je<br />
programa transformacije sadrži elemente utvrđene ovim zakonom.<br />
Saglasnost na program<br />
Član 179<br />
(1) Komisija rješenjem daje saglasnost na program transformacije.<br />
(2)Istovremeno sa donošenjem rješenja iz stava 1 ovog člana Komisija donosi rješenja;<br />
- izdaje dozvolu za upravljanje transformisanim zatvorenim fondom društvu za upravljanje<br />
sa kojim je nadzorni odbor fonda zaključio ugovor o upravljanju;<br />
- daje saglasnost na osnivački akt i izdaje dozvolu za radotvorenog fonda ;<br />
- o upisu otvorenog fonda u registar fondova.<br />
- oduzimanju dozvole za upravljanje postojećim fondom izdatu postojećem društvu za<br />
upravljanje sa kojim je raskinut ugovor o upravljanju-<br />
78
(3)Rješenje Komisije o davanju saglasnosti na program transformacije je konačno i<br />
objavljuje se u "Službenom listu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>" i u najmanje dva štampana medija koja se<br />
distribuiraju na cijeloj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />
(4)Rješenja iz stava 1 ovog člana Komisija dostavlja CRPS-u.<br />
(5)Rok za sprovođenje transformacije postojećeg fonda teče od dana dostavljanja<br />
rješenja Komisije o davanju saglasnosti na program transformacije.<br />
Usklađivanje ulaganja<br />
Član 180<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno da u roku od dvije godine od dana donošenja rješenja<br />
Komisije kojim se daje saglasnost na program transformacije uskladi ulaganje i poslovanje<br />
otvorenog fonda nastalog transformacijom sa odredbama ovog zakona kojima se reguliše<br />
poslovanje zajedničkog fonda i propisima donijetim na osnovu ovog zakona.<br />
(2)Od dana prijema rješenja Komisije iz člana 179 do donošenja rješenja iz člana 184<br />
ovog zakona postojeći fond i otvoreni fond u svom nazivu moraju sadržati oznaku “u<br />
postupku transformacije”.<br />
Provizija za otkup<br />
Član 181<br />
(1) Vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda nastalog transformacijom postojećeg<br />
fonda plaćaju proviziju za otkup investicionih jedinica u prvoj godini od početka<br />
transformacije koja iznosi 20%, a u drugoj godini 10% vrijednosti investicione jedinice.<br />
(2) Provizija za otkup iz stava 1 ovog člana je sastavni dio imovine otvorenog fonda<br />
nastalog transformacijom.<br />
Vrijeme na koje se zaključuje ugovor o transformaciji<br />
Član 182<br />
(1) Ugovor o upravljanju i transformaciji zaključuje se na vrijeme ne duže od dvije<br />
godine od dana izdavanja rješenja Komisije iz člana 179 ovog zakona.<br />
(2) Društvo za upravljanje sa kojim je zaključen ugovor iz stava 1 ovog člana ne smije<br />
prenijeti funkciju upravljanja na drugo društvo za upravljanje, ni posredno ni neposredno,<br />
do donošenja rješenja Komisije iz člana 184 stav 4 ovog zakona.<br />
(3) Društvo za upravljanje ne može jednostrano raskinuti ugovor o upravljanju i<br />
transformaciji do donošenja rješenja Komisije iz člana 184 stav 4 ovog zakona kojim se<br />
utvrđuje da je transformacija okončana.<br />
(4) Ako skupština akcionara transformisanog zatvorenog fonda donese odluku o<br />
raskidu ugovora o upravljanju i transformaciji, društvo za upravljanje obavlja poslove<br />
upravljanja do izbora novog društva za upravljanje.<br />
(5)U slučaju iz stava 4 ovog člana drušvo za upravljanje može preduzimati hitne i<br />
neodložne poslove neophodne radi zaštite imovine fonda i interesa akcionara fonda, po<br />
prethodnom odobrenju ili nalogu nadzornog odbora fonda.<br />
(6)Odluku o raskidu ugovora o upravljanju donosi skupština akcionara transformisanog<br />
zatvorenog fonda većinom propisanom statutom fonda za izmjene statuta transformisanog<br />
79
zatvorenog fonda. Društvo za upravljanje koje upravlja postojećim fondom i sa njim<br />
povezana lica nema pravo glasa prilikom odlučivanja o izmjeni ili dopuni statuta kojim se<br />
utvrđuje većina glasova akcionara postojećeg fonda potrebna za izmjene, dopune ili raskid<br />
ugovora o upravljanju kao ni prilikom glasanja o izmjenama, dopunama ili raskidu ugovora<br />
o upravljanju.<br />
(7)U slučaju iz stava 4 ovog člana, nadzorni odbor dužan je da zakaže skupštinu<br />
akcionara i sprovede postupak za izbor novog društva za upravljanje u roku od 60 dana od<br />
dana donošenja odluke o raskidu ugovora.<br />
Otkup investicionih jedinica<br />
Član 183<br />
(1) Vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda nastalog u postupku transformacije<br />
pravo na otkup investicionih jedinica mogu ostvarivati u roku od dvije godine od dana<br />
donošenja rješenja Komisije o davanju saglasnosti na program transformacije svakih 180<br />
dana po prosječnoj cijeni investicione jedinice u tim periodima.<br />
(2) Ukoliko nema dovoljno likvidnih sredstava u imovini otvorenog fonda nastalog<br />
transformacijom za isplatu vlasnika investicionih jedinica koju su zahtijevali ostvarivanje<br />
svog prava otkupa, društvo za upravljanje je dužno da sredstva za isplatu obezbijedi<br />
prodajom imovine.<br />
(3)Otvoreni fond nastao u postupku transformacije može početi sa primanjem novih uplata<br />
i izdavanjem novih investicionih jedinica od dana dostavljanja rješenja Komisije iz člana<br />
179 ovog zakona.<br />
(4)Ukoliko društvo za upravljanje ne otpočne sa otkupom investicionih jedinica u skladu sa<br />
stavom 1ovog člana, Komisija će društvu za upravljanje oduzeti dozvolu za rad.<br />
Predlaganje programa razvoja fonda<br />
Član 184<br />
(1)Društvo za upravljanje dužno je da istekom dvije godine od dana dobijanja rješenja<br />
Komisije o saglasnosti na program transformacije postojećeg fonda predloži nadzornom<br />
odboru i akcionarima transformisanog zatvorenog fonda program razvoja fonda i<br />
organizuje skupštinu akcionara radi odlučivanja o predloženom programu.<br />
(2)U toku perioda iz stava 1 ovog člana društvo za upravljanje Komisiji dostavlja<br />
periodične izvještaje o dinimaci izvršenja i preduzetim radnjama u cilju izvršenja obaveza<br />
propisanih stavom 1 ovog člana.<br />
(3)Društvo za upravljanje dužno je da Komisiji dostavi u roku iz stava 1 ovog člana<br />
izvještaj o usklađivanju poslovanja (akata, organizacije i ulaganja) transformisanog<br />
zatvorenog fonda i nastalog u transformaciji i izvještaj revizora kojim se utvrđuje da su<br />
investicije transformisanog zatvorenog fonda i otvorenog fonda nastalog u transformaciji u<br />
skladu sa ovim zkonom.<br />
(4)Ako Komisija, na osnovu podataka i dokumentacije iz st. 2 i 3 ovog člana utvrdi da je<br />
društvo za upravljanje uskladilo poslovanje transformisanog zatvorenog fonda i otvorenog<br />
fonda nastalog u transformaciji sa ovim zakonom donosi rješenje kojim utvrđuje da je<br />
društvo za upravljanje uskladilo akte, organizaciju i poslovanje transformisanog<br />
zatvorenog fonda i otvorenog fonda nastalog u transformaciji sa ovim zakonom.<br />
80
(5)Od dana donošenja rješenja iz stava 4 ovog zakona, otvoreni fond u transformaciji<br />
nastavlja poslovanje kao otvoreni fond iz čl. 5 tačka 1 alineja 2 ovog zakona,a postojeći<br />
fondu transformaciji u obliku zatvorenog fonda iz čl. 66 do 83 ovog zakona.<br />
(6)Ako društvo za upravljanje ne dostavi dokumentaciju iz stava 2 ovog člana, ili ukoliko<br />
Komisija utvrdi da je dokumentacija nepotpuna odnosno da poslovanje nije usklađeno sa<br />
ovim zakonom, Komisija nalaže otklanjanje utvrđenih nepravilnosti i određuje rok za<br />
otklanjanje utvrđenih nepravilnosti.<br />
(7)Rok iz stava 6 ovog člana ne može biti kraći od 15 ni duži od 180 dana od dana<br />
dostavljanja rješenja Komisije.<br />
(8)Ako društvo za upravljanje ne postupi u skladu sa nalogom Komisije iz stava 6 ovog<br />
člana Komisija će društvu za upravljanje oduzeti dozvolu za rad.<br />
(9)Bliži sadržaj i rokove za dostavljanje izvještaja utvrđuje Komisija svojim propisom.<br />
Zaključivanje ugovora o upravljanju<br />
Član 185<br />
(1) Ako skupština akcionara usvoji program razvoja iz člana 184 stav 1 ovog zakona,<br />
ugovor o upravljanju zaključuje se sa društvom za upravljanje koje je predložilo program.<br />
(2) Akcionari koji su glasali protiv programa razvoja, imaju pravo na isplatu akcija po<br />
prosječnoj neto vrijednosti akcija postojećeg fonda u transformaciji za posljednja tri<br />
mjeseca prije donošenja odluke o usvajanju programa razvoja.<br />
(3) Društvo za upravljanje je dužno da akcionare iz stava 2 ovog člana isplati najkasnije<br />
u roku od godinu dana od dana podnošenja zahtijeva za isplatu.<br />
(4) Društvo za upravljanje može akcionarima iz stava 2 ovog člana izdati obveznice sa<br />
rokom dospjeća koji nije duži od roka utvrđenog stavom 3 ovog člana.<br />
(5) Na ostvarivanje prava akcionara iz ovog člana shodno se primjenjuju odredbe<br />
zakona kojim se uređuje organizacija privrednih društava, a koje se odnose na posebna<br />
prava akcionara.<br />
Obaveza nastavka upravljanja<br />
Član 186<br />
Ako skupština akcionara postojećeg fonda u transformaciji ne usvoji program razvoja<br />
fonda društvo za upravljanje nastavlja da upravlja do izbora novog društva za upravljanje<br />
fondom.<br />
Postupanje u slučaju oduzimanja dozvole<br />
Član 187<br />
(1) Ako Komisija oduzme dozvolu za rad društvu za upravljanje:<br />
- nadzorni odbor postojećeg fonda u transformaciji preuzima upravljanje fondom<br />
od društva za upravljanje kojem je oduzeta dozvola za rad, do donošenja odluke o izboru<br />
novog društva za upravljanje u skladu sa ovim zakonom;<br />
- nadzorni odbor fonda dužan je da bez odlaganja raspiše poziv za dostavljanje<br />
ponuda za zaključenje ugovora o upravljanju , a najkasnije u roku od 30 dana od dana<br />
oduzimanja dozvole za rad društvu za upravljanje.<br />
(2) Nadzorni odbor je dužan da:<br />
81
- u roku od deset dana od dana dostavljanja ponuda iz stava 1ovog člana stavi na<br />
uvid akcionarima postojećeg fonda u transformaciji dostavljene ponude za zaključivanje<br />
ugovora o upravljanju;<br />
- organizuje skupštinu akcionara radi odlučivanja o ponudama iz alineje 1 ovog stava<br />
najkasnije u roku od 30 dana od dana dostavljanja ponuda ;<br />
(3) Rješenje Komisije o oduzimanju dozvole za rad društvu za upravljanje je konačno i<br />
protiv njega se može pokrenuti upravni spor.<br />
(4) U slučaju da na poziv nadzornog odbora ni jedno društvo za upravljanje ne dostavi<br />
ponudu, nadzorni odbor obavještava Komisiju o tome i pokreće postupak likvidacije<br />
fonda.<br />
(5) Uslovi, način i postupak likvidacije investicionog fonda u slučaju nastupanja uslova<br />
iz stava 4 ovog člana sprovodi se u skladu sa propisima kojima se uređuje postupak<br />
dobrovoljne likvidacije ili postupak stečaja i likvidacije privrednih društava.<br />
Kvalifikovano učešće u društvu za upravljanje<br />
Član 188<br />
(1) Pravno ili fizičko lice ne smije steći ili otuđiti kvalifikovano učešće u postojećem<br />
društvu za upravljanje, bez prethodnog odobrenja Komisije.<br />
(2) Lice koje ima kvalifikovano učešće u društvu za upravljanje ne smije dalje<br />
povećavati ili smanjivati učešće u kapitalu ili glasačkim pravima u društvu za upravljanje<br />
tako da dostigne preko 10%, 20%, 33% ili 50% učešća u glasačkim pravima ili kapitalu<br />
društva za upravljanje, bez prethodnog odobrenja Komisije.<br />
(3) Grupa povezanih lica smatra se jednim sticaocem učešća u kapitalu društva za<br />
upravljanje, odnosno učešća u glasačkim pravima.<br />
(4) Zabrana sticanja kvalifikovanog učešća ili otuđenja kvalifikovanog učešća u društvu<br />
za upravljanje u skladu sa st. 1 i 2 ovog člana odnosi se i na neposredno i na posredno<br />
sticanje.<br />
(5) Bliži uslovi za izdavanje saglasnosti za kvalifikovano učešće u skladu sa stavom 1<br />
ovog člana, sadržaj zahtjeva za davanje saglasnosti na kvalifikovano učešće i postupak po<br />
zahtjevu za davanje saglasnosti utvrđuju se propisom Komisije.<br />
(6) Odredbe iz stava 1 do 5 ovoga člana primjenjuju se na društva za upravljanje iz<br />
člana 84 ovog zakona.<br />
Nadzor nad sprovođenjem transformacije<br />
Član 189<br />
(1)Komisija vrši kontinuirani nadzor nad sprovođenjem investicionog programa<br />
restrukturiranja društava.<br />
(2)Ukoliko u vršenju nadzora iz stava 1 ovog člana Komisija utvrdi da društvo za<br />
upravljanje ne sprovodi ili ne sprovodi blagovremeno i na način utvrđen investicionim<br />
programom radnje, mjere i postupke u cilju sprovođenja investicionog programa<br />
restrukturiranja, Komisija može oduzeti dozvolu za rad društvu za upravljanje.<br />
Pravilima Komisije bliže se utvrđuje:<br />
Pravila komisije<br />
Član 190<br />
82
1) bliža sadržina ugovora o upravljanju i transformaciji postojećeg fonda;<br />
2) metodologija za obračunavanje neto vrijednosti imovine postojećeg fonda u<br />
postupku transformacije;<br />
3) način izvještavanja o držanju novčanih sredstava postojećeg fonda u postupku<br />
transformacije;<br />
4) bliži uslovi i način promocije poslovanja postojećeg fonda u postupku transformacije<br />
5) način objavljivanja izvještaja i sadržina izvještaja o poslovanju društva za<br />
upravljanje investicionim fondom i fonda u transformaciji;<br />
6) bliži uslovi, način i postupak u vršenju nadzora poslovanja društava za upravljanje<br />
investicionim fondovima i fondova u transformaciji;<br />
7) način obračuna i naplate naknade društava za upravljanje fondovima u postupku<br />
transformacije;<br />
8) period u kojem se utvrđuje vrijednost po kojoj se izdaju i vrši otkup investicionih<br />
jedinica otvorenog fonda u transformaciji;<br />
XVI. KAZNENE ODREDBE<br />
Član 191<br />
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 eura do 40.000 eura kazniće se za prekršaj<br />
društvo za upravljanje ako:<br />
1) se iz njegove imovine naplaćuju troškovi i izdaci koji nisu utvrđeni pravilima o<br />
upravljanju fondom. (Član 6 stav 2);<br />
2) izda investicione jedinice prije nego što se u propisanom roku i na propisan način<br />
uplati neto iznos cijene po kojoj su investicione jedinice izdate (član 8 stav 2);<br />
3) izvrši vrednovanje imovine fonda suprotno članu 8 stav 3 ovog zakona (član 8 stav<br />
3);<br />
4) ne otkupi investicione jedinice fonda na zahtjev vlasnika investicione jedinice. (Član<br />
9 stav 1)<br />
5) ukoliko ne izvrši otkup investicionih jedinica po vrijednosti koja se izračunava na<br />
način utvrđen u članu 8 ovog zakona, uz odbijanje svih troškova i naknada. (Član 9<br />
stav 2);<br />
6) zajedničkom fondu odnosno investitoru naplaćuje druge naknade i troškove osim<br />
onih koji su propisani članom 9 stav 3 alineja 3 ovog zakona (član 9 stav 4);<br />
7) izda ili otkupi investicione jedinice po cijeni koja nije utvrđena u skladu sa članom 9<br />
ovog zakona (član 10 stav 1)<br />
8) po otkupu investicione jedinice vlasniku investicione jedinice ne isplati sredstva pod<br />
uslovima utvrđenim pravilima o upravljanju (član 10 stav 3).<br />
9) ne vrši obračun tekućih troškova i ne objavljuje tačne iznose tekućih troškova u<br />
ključnim informacijama za investitore (član 11 stav 1 tačka 1);<br />
10) ne vrši obračun tekućih troškova u skladu sa metodologijom iz člana 12 ovog<br />
zakona (član 11 stav 1 tačka 2)<br />
11) ne vodi registar svih obračuna tekućih troškova i ne čuva podatke iz registra<br />
najmanje pet godina od dana upisa u registar (član 11 stav 1 tačka 3);<br />
12) iz imovine zajedničkog fonda plaća troškove koji nijesu utvrđeni pravilima o<br />
upravljanju fonda (član 11 stav 4);<br />
13) iz imovine zajedničkog fonda plaća naknade vezane za oglašavanje ili<br />
promovisanje prodaje investicionih jedinica fonda ili naknada prodajnim<br />
zastupnicima za fondove (član 11 stav 5);<br />
83
14) bez odlaganja ne obavijesti Komisiju i vlasnike investicionih jedinica o svojoj odluci<br />
da obustavi otkup investicionih jedinica (član 13 stav 2);<br />
15) u roku od tri dana od dana početka perioda obustave investicionih jedinica ne<br />
obavijesti Komisiju o mjerama preduzetim radi otklanjanja razloga koji su<br />
prouzrokovali obustavu otkupa investicionih jedinica (član 13 stav 3);<br />
16) ne obavijesti vlasnike investicionih jedinica o ukidanju odluke društva za upravljanje<br />
o obustavi otkupa investicionih jedinica fonda na način propisan pravilima o<br />
upravljanju (član 13 stav 6);<br />
17) u toku perioda obustave investicionih jedinica fonda društvo za upravljanje izdaje<br />
nove investicione jedinica ili vrši otkup investicionih jedinica fonda (član 13 st. 8 i 9);<br />
18) ne izvrši otkup investicionih jedinica po cijenu utvrđenoj u skladu sa odredbama<br />
ovog zakona na dan kada se prekine obustava otkupa investicionih jedinica fonda<br />
(član 13 stav 10);<br />
19) ne izvrši plaćanja kamate vlasnicima investicionih jedinica iz svojih sredstava u<br />
slučaju iz člana 13 stav 11 al. 1 i 2 ovog zakona (član 13 stav 12);<br />
20) bez odlaganja ne obavijesti nadležne organe drugih država u kojima se trguje<br />
investicionim jedinicama zajedničkog fonda o svojoj odluci da obustavi otkup<br />
investicionih jedinica (član 13 stav 13);<br />
21) se izdavanje i otkup investicionih jedinica vrši u vrijeme kada zajednički fond nema<br />
društvo za upravljanje ili depozitara (član 13 stav 14 alineja 1);<br />
22) se izdavanje i otkup investicionih jedinica vrši u vrijeme kada je nad društvom za<br />
upravljanje ili depozitarom pokrenut postupaklikvidacije ili stečaja (član 13 stav 14<br />
alineja 2);<br />
23) ukoliko ne utvrdi pravila o upravljanju fondom (član 14 stav 1);<br />
24) ne vrši prava iz hartija od vrijednosti iz portfelja zajedničkog fonda (član 15 stav 3);<br />
25) u upravljanju imovinom zajedničkog fonda ne postupa sa pažnjom dobrog<br />
privrednika u skladu sa najvišim profesionalnim standardima. (član 16 stav 1);<br />
26) ne postupa objektivno i u interesu vlasnika investicionih jedinica u izvršavanju prava<br />
i obaveza utvrđenih ovim zakonom i ugovorom (član 21 stav 1);<br />
27) obavlja poslove i kao društvo za upravljanje i kao depozitar (član 21 stav 2);<br />
28) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju raskida ugovora od strane<br />
društva za upravljanje pod uslovom ako je izabrano novo društvo za upravljanje<br />
(član 22 stav 1 tačka 1);<br />
29) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju sporazumnog raskida<br />
ugovora ili raskida ugovora sa depozitarom od strane društva za upravljanje; (član<br />
22 stav 1 tačka 2);<br />
30) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu kada je nad društvom za upravljanje<br />
pokrenut postupak stečaja ili likvidacije odnosno prinudna uprava (član 22 stav 1<br />
tačka 3);<br />
31) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju da nadzorni organ oduzme<br />
dozvolu za rad društvu za upravljanje (član 22 stav 1 tačka 4);<br />
32) vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu suprotno pravilima o upravljanju<br />
fondom (član 22 stav 1 tačka 5);<br />
33) izdaje investicione jedinice fonda nakon nastupanja uslova za pokretanje postupka<br />
likvidacije zajedničkog fonda (član 23 stav 2);<br />
34) naplati izlaznu naknadu u slučaju likvidacije fonda bez obzira na osnov za<br />
pokretanje postupka likvidacije (član 23 stav 4);<br />
35) uloži više od 10% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente<br />
tržišta novca, osim u hartije i instrumente (Član 25 stav 2 tačka 1);<br />
36) stiče plemenite metale ili potvrde koje ih predstavljaju. (Član 25 stav 2 tačka 2);<br />
37) odstupi od svojih investicionih ciljeva utvrđenih pravilima o upravljanju fondom,<br />
osnivačkim aktom ili prospektom. (član 26 stav 3);<br />
84
38) ne obezbijedi da njegova ukupna izloženost koja se odnosi na derivativne<br />
instrumente ne iznosi više od ukupne neto vrijednosti njegovog portfelja. (član 26<br />
stav 4);<br />
39) uloži više od 10% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente<br />
tržišta novca istog emitenta; (član 27 stav 1 alineja 1);<br />
40) uloži više od 20% svoje imovine u depozite kod istog subjekta (član 27 stav 1<br />
alineja 2);<br />
41) Izloženost riziku druge ugovorne strane kod transakcija vanberzanskim derivatima<br />
bude veća od 10% njegove imovine kada je druga ugovorna strana kreditna<br />
institucija navedena iz člana 25 stav 1 tačka 4 ovog zakona (član 27 stav 2 alineja<br />
1);<br />
42) Izloženost riziku druge ugovorne strane kod transakcija vanberzanskim derivatima<br />
bude veća od 5% njegove imovine u ostalim slučajevima. (član 27 stav 2 alineja 2);<br />
43) ukupna vrijednost prenosivih hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca koje<br />
drži otvoreni fond u emitentima u koje pojedinačno ulaže više od 5% svoje imovine<br />
prelaziti 40% vrijednosti imovine otvorenog fonda (član 27 stav 3);<br />
44) se ograničenje iz člana 27 stav 3 ovg zakona primjenjuju na depozite ili na<br />
transakcije vanberzanskim derivatima sa finansijskim institucijama koje podliježu<br />
bonitetnom nadzoru. (član 27 stav 4);<br />
45) se ulaže više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati ulaganja u<br />
prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca koje izdaje to društvo,<br />
(član 27 stav 5 alineja 1);<br />
46) se ulaže više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati depozite kod tog<br />
društva. (član 27 stav 5 alineja 2);<br />
47) se ulaže više od 20% njegove imovine u isto društvo, kombinovati izloženosti koje<br />
proizlaze iz transakcija vanberzanskim derivatima u koje je uključeno to društvo.<br />
(član 27 stav 5 alineja 3);<br />
48) ulaže više od 5% svoje imovine u obveznice iz stava 7 člana 27 koje izdaje isti<br />
emitent, ukupna vrijednost tih ulaganja ne smije preći 80% vrijednosti imovine<br />
otvorenog fonda (član 27 stav 9);<br />
49) investira više od 5% svoje imovine u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente<br />
tržišta novca u skladu sa članom 27 st. 6 i 7 i te prenosive hartije od vrijednosti<br />
uzima u obzir prilikom primjene ograničenja iz člana 27 stava 2 ovog zakona. (Član<br />
27 stav 10)<br />
50) ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca, koje izdaje isti<br />
emitent, ili u depozite ili derivativne instrumente istog emitenta, koja se sprovode u<br />
skladu sa članom 27 st. 1 do 8 ovog zakona zajedno pređu 35% imovine otvorenog<br />
fonda (član 27 stav 11);<br />
51) u hartije od vrijednosti pojedinačne emisije uloži više od 30% ukupne imovine.<br />
(Član 29 stav 2);<br />
52) ulaganja u udjele društava za zajednička ulaganja, koja nijesu otvoreni fondovi, u<br />
ukupnom iznosu imovine otvorenog fonda budu veći od 30% (član 30 stav 3);<br />
53) obračuna naknadu za upis ili otkup investicionih jedinica otvorenog fonda u<br />
investicione jedinice drugog otvorenog fonda ili društva za zajednička ulaganja.<br />
(član 30 stav 4);<br />
54) u svom prospektu ne objavi najveći iznos naknade za upravljanje koja se može<br />
obračunati tom i drugom otvorenom fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje<br />
namjerava da ulaže, i ako u svom godišnjem finansijskom izvještaju ne navede<br />
najveći iznos naknade za upravljanje koja se obračunava tom i drugom otvorenom<br />
fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje ulaže. (član 30 stav 5);<br />
85
55) prospekt i tržišna komunikacija ne sadrže jasnu izjavu kojom se upozorava na<br />
investicionu politiku ako otvoreni fond pretežno ulaže u imovinu iz član 25 ovog<br />
zakona (Član 31 stav 3);<br />
56) se zaduži u ime i za račun fonda (član 34 stav 1)<br />
57) bez pokrića prodaje prenosive hartije od vrijednosti, instrumente tržišta novca ili<br />
druge finansijske instrumente iz člana 25 stav 1 tač. 3, 4 i 5 ovog zakona. (Član 35)<br />
58) u pisanoj formi prije sprovođenje promjene ne obavijesti Komisiju o promjeni<br />
podataka koji su od značaja za trgovanje ili promjene klase akcija kojima će trgovati<br />
(Član 36 stav 3);<br />
59) aktima iz člana 38 stav 4 ovog zakona propiše kao potrebna većina više od 75%<br />
glasova vlasnika akcija koji su stvarno prisutni ili zastupani na skupštini akcionara.<br />
(Član 38 stav 7);<br />
60) Komisiji ne dostavi dokumentaciju iz člana 39 stav 2 ovog zakona na crnogorskom<br />
jeziku. (Član 39 stav 3);<br />
61) ne sačine zajednički nacrt uslova spajanja koji sadrži elemente propisane članom<br />
42 ovog zakona (član 42 stav 1);<br />
62) ne angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja kriterijuma za<br />
vrednovanje imovine i obaveza na datum za obračun odnosa zamjene, u skladu sa<br />
članom 48 stav 1 ovog zakona; (član 44 stav 1 tačka 1);<br />
63) ne angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja novčane naknade po<br />
investicionoj jedinici, ukoliko se isplaćuje novčana naknada; (član 44 stav 1 tačka<br />
2);<br />
64) ne angažuje nezavisnog revizora radi procijene i potvrđivanja metode obračuna<br />
odnosa zamjene, kao i stvarnog odnosa zamjene utvrđenog na datum određen za<br />
obračun tog odnosa, u skladu sa članom 48 stav 1 ovog zakona. (član 44 stav 1<br />
tačka 3);<br />
65) vlasnicima investicionih jedinica ne dostave obavjestenje sa adekvatnim<br />
informacijama i tačnim podacima o predloženom spajanju, radi procjene uticaja<br />
predloženog spajanja na njihove investicije, nakon odobrenja Komisije na<br />
predloženo spajanje iz člana 39 ovog zakona. (član 45 stav 1);<br />
66) ne obavijesti Komisiju i druge nadležne organe uključene u postupak spajanja i ne<br />
objavi stupanje na snagu spajanja objavljivanjem u najmanje jednom dnevnom<br />
štampanom mediju koji se distribuira na teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i elektronskom mediju<br />
čiji program je dostupan na čitavoj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, kao i na svojoj internet<br />
stranici.(član 48 stav 3);<br />
67) u pisanoj formi fond ne obavijesti depozitara fonda primaoca da je prenos imovine i<br />
obaveza preuzetog fonda okončan, ukoliko fondom upravlja društvo za upravljanje.<br />
(član 49 stav 4);<br />
68) radi održavanja svoje ukupne izloženosti u granicama utvrđenim članom 26 stav 3<br />
ovog zakona ne obračuna svoju izloženost riziku po derivativnim finansijskim<br />
instrumentima, kombinacijom svoje neposredne izloženosti prema članu 26 stav 2<br />
tačka 2 ovog zakona sa stvarnom izloženošću centralnog fonda po derivativnim<br />
finansijskim instrumentima, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u centralnom<br />
fondu; ili najvećom potencijalnom ukupnom izloženošću centralnog fonda po<br />
derivativnim finansijskim instrumentima utvrđenom pravilima o upravljanju<br />
centralnim fondom ili osnivačkim aktom, srazmjerno učešću napajajućeg fonda u<br />
centralnom fondu. (član 51 stav 3);<br />
69) ne dostavi dokumentaciju propisanu članom 52 stav 3);<br />
70) ne omogući fondu ulagaču da otkupi ili isplati investicione jedinice koje posjeduje u<br />
centralnom fondu, prije dana sprovođenja ili podjele centralnog fonda, osim u<br />
slučaju iz stava 10 tačka 1 ovog člana.(član 53 stav 12);<br />
86
71) ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do zaključenja sporazuma iz stava 1<br />
ovog člana. (član 54 stav 2);<br />
72) bez odlaganja ne obavijesti depozitara fonda ulagača o nepravilnostima koje se<br />
odnose na centralni fond i koje mogu imati negativno dejstvo na fonda ulagača<br />
(član 54 stav 3);<br />
73) ulaže u investicione jedinice centralnog fonda do zaključenja sporazuma iz člana 55<br />
stav 1 ovog zakona (član 55 stav 2);<br />
74) ne dostavi Komisiji prospekt, ključne informacije za investitore iz člana 161 ovog<br />
zakona kao i njihove izmjene i godišnje i polugodišnje izvještaje centralnog fonda<br />
(član 56 stav 3).<br />
75) u svim tržišnim komunikacijama ne ističe informaciju da stalno ulaže 85% ili više<br />
svoje imovine u centralni fond (član 56 stav 4);<br />
76) kontinuirano i efikasno ne prati rad centralnog fonda, na osnovu informacija i<br />
dokumentacije koju je dobio od centralnog fonda ili društva za upravljanje,<br />
depozitara i revizora i na drugi primjeren način. (član 58 stav 1);<br />
77) ne obavijesti Komisiju o nazivu i sjedištu fonda ulagača koji ulaže u investicione<br />
jedinice centralnog fonda. (član 59 stav 1);<br />
78) obračuna naknadu za upis, otkup ili prodaju investicionih jedinica fondu ulagaču .<br />
(član 59 stav 3);<br />
79) ne obezbijedi dostupnost informacija u skladu sa pravilima o upravljanju ili<br />
osnivačkim aktom fonda ulagača ili društvu za upravljanje, Komisiji i nadležnim<br />
organima, depozitaru i revizoru fonda ulagača. (član 59 stav 4);<br />
80) sprovodi likvidaciju i transformaciju centralnog i fonda ulagača, bez saglasnosti<br />
Komisije. (član 60 stav 4);<br />
81) za ulaganje početnog kapitala uloži više od 20% neto imovine u bilo koje društvo.<br />
(član 62 stav 2);<br />
82) ne obezbijedi da članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim<br />
fondom mogu biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u<br />
upravljanju tom vrstom fonda. (član 62 stav 6 tačka 1);<br />
83) ne obezbijedi da godišnji i polugodišnji izvještaj investicionog fonda sadrži<br />
informacije i podatke o razvoju društava u kojima su investirana sredstava, s tim<br />
što se u slučaju prodaje hartija od vrijednosti iz portfelja fonda, obavezno navodi<br />
iznosgubitka ili profita po svakoj investiciji; (član 62 stav 6 tačka 2);<br />
84) ne obezbijedi da u finansijskim izvještajima investicionog fonda bude iskazano<br />
postojanje potencijalnog konflikta interesa organa društva za upravljanje i interesa<br />
fonda; (član 62 stav 6 tačka 3);<br />
85) ne obezbijedi da u prospektu daje detaljan opis investicionih rizika predložene<br />
investicione politike investicionog fonda i mogući konflikt interesa između organa<br />
društva za upravljanje i interesa fonda; (član 62 stav 6 tačka 4);<br />
86) ne obezbijedi da prospekt sadrži navod da ulaganje u investicioni fond uključuje<br />
rizik iznad prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja mogu priuštiti takav riziki<br />
da se prosječnom investitoru preporučuje da investira samo dio sredstava koje ima<br />
namjeru da investira na dugoročnoj osnovi. (član 62 stav 6 tačka 5);<br />
87) ne obezbijedi da članovi organa upravljanja društva za upravljanje investicionionim<br />
fondom mogu biti samo lica koja imaju odgovarajuće profesionalno iskustvo u<br />
upravljanju tom vrstom fonda (član 63 stav 3 tačka 1);<br />
88) ne obezbijedi da godišnji i polugodišnji izvještaji investicionog fonda sadrže<br />
podatke o svakoj kategoriji opcija i fjučersa kojima se trguje, iznos profita ili gubitka<br />
koji je ostvaren po svakim od ugovora; (član 63 stav 3 tačka 2);<br />
89) ne obezbijedi da finansijski izvještaji sadrži naznaku iznosa provizija plaćenih<br />
brokerima i iznose naknada plaćenih po osnovu upravljanja i drugih naknada; (član<br />
63 stav 3 tačka 3);<br />
87
90) ne obezbijedi da u prospektu bude sadržan detaljan opis strategije trgovanja<br />
derivativnim hartijama od vrijednosti i investicionih rizika koji prate tu investicionu<br />
politiku; (član 63 stav 3 tačka 4);<br />
91) ne obezbijedi da prospekt sadrži naznaku da je tržište hartija od vrijednosti izuzetno<br />
promjenljivo i da postoji značajan rizik od gubitka kao i naznaku da ulaganje u<br />
investicioni fond uključuje rizik iznad prosječnog i pogodan je za ulaganje lica koja<br />
mogu priuštiti takav rizik. (član 63 stav 3 tačka 5);<br />
92) ne dostigne minimalni iznos neto imovine u roku od godinu dana od dana<br />
osnivanja.(član 65 stav 3);<br />
93) izda povlašćene akcije (član 68 stav 3);<br />
94) troškovi i naknade u vezi sa osnivanjem koji se plaćaju na teret imovine fonda budu<br />
veći od 3,5% ukupnih novčanih sredstava prikupljenih emisijom akcija. (član 71 stav<br />
3);<br />
95) ne upravlja zatvorenim investicionim fondom u interesu akcionara tog fonda. (član<br />
79 stav 2);<br />
96) ima kontrolni uticaj ili kontrolni udio u brokerskom društvu ili banci ovlašćenoj za<br />
obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti. (član 85 stav 1);<br />
97) ima udio u depozitaru (član 85 stav 2);<br />
98) je organizaciono povezano sa depozitarom i na tim poslovima ne smiju biti<br />
zaposlena ista lica. (član 85 stav 3);<br />
99) direktno ili preko povezanih lica stiče akcije fonda za vrijeme upravljanja fondom.<br />
(član 85 stav 4);<br />
100) kapital društva bude manji od jedne četvrtine troškova društva za upravljanje<br />
u prethodnoj godini. (član 87 stav 3);<br />
101) ne dostavi Komisiji zahtjev za davanje saglasnosti na imenovanje<br />
ovlašćenog revizora. (član 94 stav 1);<br />
102) se u zasnivanju obligacionih odnosa i ostvarivanja prava i obaveza iz tih<br />
odnosa ne pridržava načela savjesnosti i poštenja; (član 95 stav 1 tačka 1);<br />
103) u izvršavanju obaveza društva za upravljanje ne postupa sa povećanom<br />
pažnjom, prema pravilima struke i dobrim poslovnim običajima; (član 95 stav 1<br />
tačka 2);<br />
104) blagovremeno ne ispunjava dospjele obaveze (načelo likvidnosti), odnosno<br />
bude trajno sposobno da ispunjava sve svoje obaveze (načelo solventnosti); (član<br />
95 stav 1 tačka 3);<br />
105) ne obezbijedi i ne odgovara za pravovremeno, savjesno i efikasno<br />
izvršavanje svih prava i obaveza utvrđenih ovim zakonom, prospektom i statutom<br />
fonda; (član 95 stav 1 tačka 4);<br />
106) ne čuva podatke o akcionarima, vlasnicima investicionih jedinica, uplatama i<br />
isplatama kao poslovnu tajnu u skladu sa zakonom; (član 95 stav 1 tačka 5);<br />
107) Ne prati izvršavanja poslova povjerenih trećim licima; (član 95 stav 1 tačka<br />
6);<br />
108) uz saglasnost nadležnog organa ne donese pravila o sprječavanju sukoba<br />
interesa sa investicionim fondovima kojim upravlja, kao i vlasnicima investicionih<br />
jedinica u zajedničkim fondovima, odnosno akcionara u zatvorenim investicionim<br />
fondovima, i sa licima za koja vrše investiciono savjetovanje; (član 95 stav 1 tačka<br />
7);<br />
109) ne obezbijedi sisteme nadzora koji omogućavaju pouzdano praćenje svih<br />
odluka, naloga i transakcija sa imovinom fonda u skladu sa zakonom; (član 95 stav<br />
1 tačka 8);<br />
110) ne obezbijedi da svi oglasni i promotivni sadržaji, obavještenja, kao i<br />
izvještaji akcionarima odnosno vlasnicima investicionih jedinica, budu jasna, tačna i<br />
da ne navode na pogrešne zaključke; (član 95 stav 1 tačka 9);<br />
88
111) ne obezbijedi prodaju investicionih jedinica i akcija fonda u skladu sa članom<br />
84 ovog zakona; (član 95 stav 1 tačka 10);<br />
112) Ne kupuje imovinu u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda<br />
kojim upravlja, kao i u ime i za račun zatvorenog investicionog fonda; (član 95 stav<br />
1 tačka 11);<br />
113) Ne dostavlja depozitaru fotokopije dokumentacije nastale u transakcijama sa<br />
imovinom investicionih fondova; (član 95 stav 1 tačka 12);<br />
114) Ne vodi svoja sredstva, obaveze, potraživanja, prihode i rashode odvojeno<br />
od sredstava, obaveza, potraživanja, prihoda i rashoda investicionog fonda kojim<br />
upravlja, odnosno odvojeno po fondovima; (član 95 stav 1 tačka 13);<br />
115) Ne vodi poslovne knjige i drugu dokumentaciju u skladu sa zakonom; (član<br />
95 stav 1 tačka 14);<br />
116) Ne objavljuje podatke o fondovima kojim upravlja; (član 95 stav 1 alineja 15);<br />
117) podnosi Komisiji periodične i godišnje finansijske izvještaje u skladu sa<br />
pravilima Komisije; (član 95 stav 1 tačka 16);<br />
118) ne izvještava Komisiju o svakoj promjeni članova uprave i nadzornog odbora,<br />
odnosno promjeni u članstvu društva za upravljanje, kao i o svakoj promjeni<br />
kapitala, odnosa ili članstva u osnovnom kapitalu u odnosu na stanje koje je<br />
odobrila Komisija; (član 95 stav 1 tačka 17);<br />
119) se ne pridržava drugih zahtjeva predviđenih ovim zakonom i pravilima<br />
Komisije; (član 95 stav 1 tačka 18);<br />
120) ne zaključi ugovor u skladu sa ovim zakonom; (član 95 stav 1 tačka 19);<br />
121) Ne obezbjedi da njegovi zaposleni i svako lice sa kojim je zaključen ugovor<br />
o prodaji akcija ili investicionih jedinica u fondovima u njegovo ime postupaju u<br />
skladu sa ovim zakonom i drugim propisima; (član 95 stav 1 tačka 20);<br />
122) ne upravlja fondom u skladu sa investicionom politikom; (član 95 stav 1 tačka<br />
21);<br />
123) ne izdaje naloge depozitaru za ostvarivanje prava povezanih sa imovinom<br />
fonda; (član 95 stav 1 tačka 22);<br />
124) ne obezbjedi da procjene vrijednosti imovine fonda budu tačne i da cijena<br />
investicionih jedinica bude ispravno utvrđena; (član 95 stav 1 tačka 23);<br />
125) ne uspostavi sistem upravljanja rizicima koji svakodnevno omogućava<br />
mjerenje i praćenje rizičnosti pojedinih instrumenata u portfelju fonda, kao i<br />
ukupnog portfelja fonda i tačno i nezavisno utvrđivanje vrijednosti finansijskih<br />
derivata kojima se trguje na drugim organizovanim tržištima. (član 96 stav 1);<br />
126) za svaki pojedini fond ne izvještava Komisiju o vrstama finansijskih derivata<br />
u portfelju fonda, povezanim rizicima, kvantitativnim limitima i primijenjenoj<br />
metodologiji za mjerenje rizika vezanih uz pozicije i transakcije tim derivatima, u<br />
skladu sa pravilima Komisije. (član 96 stav 2);<br />
127) ne obavijesti Komisiju i ne podnese zahtjev za posredovanje kod nadležnog<br />
organa države članice u kojoj namjerava da otvori filijalu (član 98 stav 1);<br />
128) ne obavijesti Komisiju u slučaju promjene podataka iz člana 98 stav 2 ovog<br />
zakona, najkasnije 30 dana prije uvođenja promjene. (član 98 stav 7);<br />
129) ne obavijesti Komisiju o namjeri da neposredno obavlja poslove upravljanja<br />
fondovima u državi članici, uz navođenje države članice u kojoj namjerava da<br />
započne neposredno obavljanje poslova upravljanja fondovima. (član 99 stav 1);<br />
130) otvori filijalu u inostranstvu, bez dozvole Komisije (član 101 stav 1);<br />
131) uz zahtjev ne dostavi Komisiji potvrdu nadležnog organa matične države<br />
članice da fond ispunjava uslove utvrđene propisima države članice, (član 102 stav<br />
1 tačka 1);<br />
132) uz zahtjev ne dostavi Komisiji statut ili drugi opšti akt fonda, (član 102 stav 1<br />
tačka 2);<br />
89
133) uz zahtjev ne dostavi Komisiji prospekt i skraćeni prospekt, (član 102 stav 1<br />
tačka 3);<br />
134) uz zahtjev ne dostavi Komisiji poslednje polugodišnje i godišnje finansijske<br />
izvještaje, (član 102 stav 1 tačka 4);<br />
135) uz zahtjev ne dostavi Komisiji podatke o načinu ponude svojih investicionih<br />
jedinica odnosno drugih odgovarajućih udjela na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, (član 102 stav<br />
1 tačka 5);<br />
136) uz zahtjev ne dostavi podatke o mjestu na kojem će investitorima u Crnoj<br />
Gori biti dostupni prospekt, statut, izvještaje i druga obavještenja o fondu, kao i<br />
podatke o mjestu na kojem će investitori u Crnoj Gori moći da kupuju i prodaju<br />
investicione jedinice fonda. (član 102 stav 1 tačka 6);<br />
137) ne obavijesti Komisiju i nadležni organ matične države članice o namjeri da<br />
neposredno obavlja poslove upravljanja fondovima u Crnoj Gori (član 106 stav 1);<br />
138) ne obavijesti Komisiju i nadležni organ matične države članice o promjeni<br />
podataka iz člana 106 stav 1 ovog zakona najmanje 30 dana prije namjeravane<br />
promjene podataka (član 106 stav 4);<br />
139) o prenosu upravljanja ne obavijestiti sve vlasnike investicionih jedinica u tom<br />
fondu namanje 90 dana prije prenosa upravljanja (član 109 stav 3);<br />
140) obračuna i naplati izlaznu naknadu vlasnicima investicionih jedinica koji u<br />
propisanom roku iskažu namjeru da istupe iz fonda (član 109 stav 4);<br />
141) obavlja djelatnosti posredovanja u kupovini i prodaji hartija od vrijednosti;<br />
(član 111 stav 1 tačka 1);<br />
142) otuđuje hartije od vrijednosti, drugu imovinu fonda, kao ni da je od fonda<br />
stiče, ni za svoj račun ni za račun povezanih lica; (član 111 stav 1 tačka 2);<br />
143) kupuje sredstvima fonda imovinu koja nije predviđena njegovim statutom i<br />
prospektom; (član 111 stav 1 tačka 3);<br />
144) obavlja transakcije kojim krši odredbe ovog zakona i pravila Komisije,<br />
uključujući odredbe o ograničenjima ulaganja u fondove kojim upravlja; (član 111<br />
stav 1 tačka 4);<br />
145) otuđuje imovinu zatvorenog investicionog fonda i imovinu koja čini zajednički<br />
investicioni fond bez odgovarajuće protivnaknade za fond; (član 111 stav 1 tačka 5);<br />
146) stiče ili otuđuje imovinu u ime fondova kojim upravlja po cijeni nepovoljnijoj<br />
od tržišne cijene ili procijenjene vrijednosti predmetne imovine; (član 111 stav 1<br />
tačka 6);<br />
147) u svoje ime i za račun zajedničkog investicionog fonda, odnosno u ime i za<br />
račun zatvorenog investicionog fonda pozajmljuje sredstva suprotno ovom zakonu;<br />
(član 111 stav 1 tačka 7);<br />
148) odobrava zajmove iz imovine fonda; (član 111 stav 1 tačka 8);<br />
149) koristi imovinu fonda kao garanciju za izvršenje obaveza društva za<br />
upravljanje ili obaveza trećih lica ili kako bi društvu za upravljanje, njegovim<br />
zaposlenima ili povezanim licima omogućio zaključivanje poslova pod povlašćenim<br />
uslovima; (član 111 stav 1 tačka 9);<br />
150) dogovara prodaju, kupovinu ili prenos imovine između dva fonda kojima<br />
upravlja pod uslovima različitim od tržišnih uslova ili pod uslovima koji jedan fond<br />
stavlja u povoljniji položaj u odnosu na drugi; (član 111 stav 1 tačka 10);<br />
151) preuzima obaveze u vezi sa imovinom koja u trenutku preuzimanja tih<br />
obaveza nije vlasništvo investicionog fonda sa javnom ponudom; (član 111 stav 1<br />
tačka 11);<br />
152) za svoj račun stiče ili otuđuje investicione jedinice u zajedničkom<br />
investicionom fondu kojim upravlja; (član 111 stav 1 tačka 12);<br />
153) emituje druge hartije od vrijednosti zajedničkih investicionih fondova osim<br />
njihovih investicionih jedinica; (član 111 stav 1 tačka 13);<br />
90
154) ulaže imovinu fonda u hartije od vrijednosti ili druge finansijske instrumente<br />
koje ono emituje. (član 111 stav 1 tačka 14);<br />
155) ne obavlja djelatnost upravljanja kolektivnim portfeljem na prekograničnoj<br />
osnovi, osnivanjem filijale ili na osnovu slobode pružanja usluga u skladu sa<br />
odredbama ovog zakona (član 113 stav 1);<br />
156) podnošenjem zahjeva za upravljanje investicionim fondom nadležnim<br />
organima matične države članice investicionog fonda ne dostavi pisani sporazum s<br />
depozitarom i informaciju o uređenju prenosa funkcije upravljanja ulaganjima i<br />
administracije. (član 114 stav 1);<br />
157) o svakoj promjeni dokumenata iz stava 1 člana 114 ne obavijesti nadležni<br />
organ matične države članice otvorenog fonda (član 114 stav 4);<br />
158) ne obezbijede nadležnim organima matične države članice otvorenog fonda<br />
da neposredno od društva za upravljanje dobiju informacije iz člana 115 stav 1 ovog<br />
zakona (član 115 stav 2);<br />
159) ne uspostavi i ne sprovede procedure odlučivanja i organizacione strukture<br />
koje pregledno i dokumentovano utvrđuju posebne postupke izvještavanja i prava i<br />
obaveze lica uključenih u postupak; (član 117 stav 1 tačka 1)<br />
160) ne obezbijedi da su ovlašćena lica upoznata sa postupcima koje moraju<br />
sprovoditi u cilju izvršavanja svojih obaveza; (član 117 stav 1 tačka 2)<br />
161) ne uspostavi i ne sprovede adekvatne sisteme unutrašnje kontrole radi<br />
obezbjeđenja saglasnosti na svim nivoima društva za upravljanje; (član 117 stav 1<br />
tačka 3)<br />
162) ne uspostavi i ne održava efektivne sisteme internog izvještavanja na svim<br />
nivoima odlučivanja društva za upravljanje kao i postupak informisanja trećih lica;<br />
(član 117 stav 1 tačka 4)<br />
163) ne vodi evidenciju o svom poslovanju i unutrašnjoj organizaciji. (član 117<br />
stav 1 tačka 5);<br />
164) ne uspostavi i ne održava sisteme i procedure koji su adekvatni radi<br />
obezbjeđenja sigurnosti , integriteta i tajnosti informacija prema prirodi informacije;<br />
(član 117 stav 2 alineja 1);<br />
165) ne uspostavi politiku kontinuiteta poslovanja radi obezbjeđivanja održavanja<br />
ključnih podataka i funkicija i održavanje servisa i aktivnosti u slučaju prekida<br />
sistema i procedura ili, blagovremeno obnavljanje takvih podataka i funkcija i<br />
ponovno obavljanje djelatnosti i aktivnosti; (član 117 stav 2 alineja 2);<br />
166) ne uspostavi i ne održava računovodstvne politike i procedure koje<br />
omogućavaju da, na zahtjev Komisije, blagovremeno dostave finansijske izvještaje<br />
koji tačno i objektivno prikazuju finansijske pozicije i koje su u skladu sa<br />
računovodstvenim pravilima i procedurama; (član 117 stav 2 alineja 3);<br />
167) ne nadzire i na redovnoj osnovi procjenjuje adekvatnost i efektivnost sistema<br />
unutrašnje kontrole i ugovora zaključenih u skladu sa odredbama ovog člana i da<br />
preduzme odgovarajuće mjere radi otklanjanja nedostataka. (član 117 stav 2 alineja<br />
4);<br />
168) ne ispunjava uslove za obavljenje djelatnosti iz člana 118;<br />
169) ne uspostavi odgovarajući sistem elektronske razmjene podataka koji<br />
omogućava blagovremno i adektvatno registrovanje svake transakcije iz portfelja<br />
fonda ili naloga za upis ili otkup investicionih jedinica. (član 119 stav 1);<br />
170) ne uspostavi računovodstvene politike i postupke u skladu sa<br />
računovodstvenim pravilima matične države članice otvorenog fonda radi<br />
obezbjeđenja tačnog obračunavanja neto vrijednosti imovine otvorenog fonda i<br />
otkupa investicionih jedinica po neto vrijednosti investicione jedinice. (član 120 stav<br />
1);<br />
171) ne vodi odvojene račune za svaki investicioni odsjek. (član 120 stav 3);<br />
91
172) ne odredi lice ovlašćeno za nadzor nad sprovođenjem politike i mjera za<br />
otklanjanje nedostataka u postupanju u skladu sa ovim zakonom, internog revizora i<br />
lice ovlašćeno za upravljanje rizikom. (član 122 stav 1);<br />
173) ne vodi registar svih transakcijama u ime i za račun otvorenog fonda koji<br />
sadrži podatke neophodne za praćenje transakcije u svakom trenutku. (član 123<br />
stav 1);<br />
174) ne izvrši registraciju investicionih jedinica po prijemu naloga za njihov upis i<br />
otkup (član 124 stav 1);<br />
175) ne čuva registar iz člana 124 stav 1 ovog zakona najmanje pet godina po<br />
prestanku poslovanja ili oduzimanja dozvole za rad. (član 124 stav 2);<br />
176) ne identifikuje transakcije koje predstavljaju konflikt interesa između društva i<br />
investitora otvorenog fonda. (član 125 stav 1);<br />
177) ne utvrdi adekvatna i efektivna pravila za ostvarivanja prava glasa po<br />
finansijskim instrumentima iz portfelja otvorenog fonda u isključivom interesu<br />
otvorenog fonda . (član 126 stav 1);<br />
178) ne obezbijedi jednak tretman svih vlasnika investicionih jedinica; (član 127<br />
stav 1 tačka 1);<br />
179) ne postupa na način kojim se obezbjeđuje stabilnost i integritet tržišta; (član<br />
127 stav 1 tačka 2);<br />
180) obezbijedi sistem vredovanja koji je pravičan, tačan i transparentan kako bi<br />
se obezbijedilo postupanje u najboljem interesu vlasnika investicionih jedinica; (član<br />
127 stav 1 tačka 3);<br />
181) ne obezbijedi sprovođenje postupaka i donošenje odluka u skladu sa<br />
ciljevima, investicionom politikom i ograničenjima rizika propisanim za otvoreni fond;<br />
(član 127 stav 1 tačka 4);<br />
182) ne implementira politike upravljanja rizikom kojima se zahtijeva da se prije<br />
svakog investiranja sredstava fonda sačini analiza doprinosa transakcije portfelju<br />
fonda, likvidnosti i profile rizika fonda. (član 127 stav 1 tačka 5);<br />
183) Ne postupa sa povećanom pažnjom prilikom zaključenja ili raskida ugovora<br />
sa trećim licima u vezi sa izvršavanjem dužnosti upravljanja rizikom. (član 127 stav<br />
1 tačka 6);<br />
184) prilikom upravljanju sredstvima fonda ne postupa sa pažnjom dobrog<br />
privrednika u skladu sa profesionalnim standardima u interesu akcionara i vlasnika<br />
investicionih jedinica fonda. (član 128);<br />
185) nema dozvolu izdatu u skladu sa ovim zakonom (član 130 stav 1)<br />
186) za svaki zajednički i zatvoreni fond kojim upravlja ne objavljuje prospekt,<br />
godišnji izvještaj za svaku finansijsku godinu i polugodišnji finansijski izvještaj koji<br />
obuhvata prvih šest mjeseci finansijske godine. (član 152 stav 1);<br />
187) ne dostavi Komisiji prospekt fonda, eventualne izmjene i dopune i<br />
polugodišnje izvještaje. (član 157 stav 1);<br />
188) ne objavi cijenu svojih investicionih jednica pri izdavanju, prodaji, otkupu ili<br />
isplati za svaki put kada izdaje, prodaje, otkupljuje ili isplaćuje investicione jedinice,<br />
i najmanje jednom mjesečno. (član 159 stav 3);<br />
189) za svaki zajednički fond kojim upravlja ne sačini kratki dokument koji sadrži<br />
ključne informacije za investitore (član 161 stav 1);<br />
190) dokument iz člana 166 stav 1 ovog zakona ne sadrži naznaku: “ključne<br />
informacije za investitore” ili ako je fond osnovan u Crnoj Gori ili se njegovim<br />
investicionim jedinicama fonda trguje u Crnoj Gori riječi: „ključne informacije za<br />
investitore“ nisu naznačene na crnogorskom jeziku. (član 161 stav 2);<br />
191) za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje prodaje investicioni fond<br />
direktno ili preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />
92
njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću, ne proslijedi investitorima ključne<br />
informacije za investitore vezane zafond, blagovremeno prije predloženog upisa<br />
investicionih jedinica ufondu. (član 163 stav 1);<br />
192) za svaki zajednički fond kojim upravlja, i koje ne prodaje fond direktno ili<br />
preko drugog fizičkog ili pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod njegovom<br />
odgovornošću, dužno je da dostavi ključne informacije za investitore proizvođačima<br />
derivata koji prodaju ili savjetuju investitore o mogućem ulaganju u takav fond ili u<br />
derivate koji nude izloženost prema takvom fondu , na njihov zahtjev.(član 163 stav<br />
2);<br />
193) ključne informacije za investitore nisu dostavljene na trajnom nosaču<br />
podataka ili dostupane na internet stranici. (član 164 stav 1);<br />
194) ne dostavi ključne informacije za investitore i sve njihove izmjene i dopune<br />
Komisiji. (član 165 stav 1);<br />
195) u pravilima o upravljanju ili osničkom aktu investicionog fonda ne sadrži<br />
izričitu oznaku mogućnosti da se investicioni fond sastoji od više od jednog odsjeka<br />
i naznaku pravila upravljanja svakim pojedinim odsjekom. (član 167 stav 5);<br />
196) izda dozvolu za rad investicionom odsjeku koji nije ispunio uslove propisane<br />
ovim zakonom (član 167 stav 11);<br />
197) se transformiše u druge oblike privrednih društava osim na način i pod<br />
uslovima propisanim ovim zakonom. (Član 168 stav 2);<br />
198) ne sprovodi transformaciju u skladu sa članom 187 ovog zakona (član 169<br />
stav 1);<br />
199) raspolažu imovinom postojećeg fonda ili preduzimaju druge pravne radnje u<br />
ime i za račun postojećeg fonda, od dana stupanja na snagu ovog zakona, do dana<br />
izdavanja saglasnosti Komisije za transformaciju, osim, u slučaju preduzimanja<br />
hitnih i neodložnih poslova neophodnih radi zaštite imovine fonda i interesa<br />
akcionara fonda, po prethodnom odobrenju nadzornog odbora fonda ili po nalogu<br />
nadzornog odbora fonda (član 172);<br />
200) ne izvještava Komisiju, nadzorni odbor fonda i depozitara o preduzimanju<br />
mjera, radnji i postupaka u cilju sprovođenja investicionog programa restrukturiranja<br />
u skladu sa stavom 1 člana 179 (član 175 stav 11);<br />
201) u roku od osam dana od dana zaključivanja ugovora o upravljanju Komisiji<br />
ne dostavi zahtjev za davanje saglasnosti na program transformacije u skladu sa<br />
članom 176 ovog zakona (član 178 stav 1);<br />
202) započne da sprovodi program transformacije bez prethodne saglasnosti<br />
Komisije. (član 178 stav 2);<br />
203) u roku od dvije godine od dana donošenja rješenja Komisije kojim se daje<br />
saglasnost na program transformacije ne uskladi ulaganje i poslovanje otvorenog<br />
fonda nastalog transformacijom sa odredbama ovog zakona kojima se reguliše<br />
poslovanje zajedničkog fonda i propisima donijetim na osnovu ovog zakona; (član<br />
180 stav 1);<br />
204) ne prenese funkciju upravljanja na drugo društvo za upravljanje, posredno ili<br />
neposredno, do donošenja rješenja Komisije iz člana 184 ovog zakona. (član 182<br />
stav 2)<br />
205) jednostrano raskine ugovor o upravljanju i transformaciji do donošenja<br />
rješenja Komisije iz člana 184 stav 4 ovog zakona kojim se utvrđuje da je<br />
transformacija okončana. (član 182 stav 3);<br />
206) istekom dvije godine od dana dobijanja rješenja Komsije o saglasnosti na<br />
program transformacije postojećeg fonda ne predloži nadzornom odboru i<br />
akcionarima transformisanog zatvorenog fonda program razvoja fonda i organizuje<br />
skupštinu akcionara radi odlučivanja o predloženom programu. (član 184 stav 1);<br />
93
207) u propisanom roku Komisiji ne dostavi izvještaj o usklađivanju poslovanja (<br />
akata, organizacije i ulaganja) transformisanog zatvorenog fonda i nastalog u<br />
transformaciji i izvještaj revizora kojim se utvrđuje da su investicije transformisanog<br />
zatvorenog fonda i otvorenog fonda u transformaciji u skladu sa ovim zakonom.<br />
(član 184 stav 3);<br />
208) akcionare iz člana 190 stav 2 ovog zakona ne isplati u roku do godinu dana<br />
od dana podnošenja zahtijeva za isplatu. (član 185 stav 3);<br />
(2) Za prekršaj iz stav 1 ovo člana kazniće se i odgovorno lice u društvu za upravljanje<br />
novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura.<br />
Član 192<br />
Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 eura do 40.000 eura kazniće se za prekršaj<br />
depozitar ako:<br />
1) nema sjedište, ili nije osnovan u Crnoj Gori (član 18 stav 2);<br />
2) obavlja poslove depozitara bez prethodnog odobrenja Centralne banke <strong>Crne</strong><br />
<strong>Gore</strong> (član 18 stav 3);<br />
3) ne ispunjava uslove u pogledu boniteta i koja nije pod stalnim nadzorom<br />
poslovanja u skladu sa pravilima Komisije. (član 18 stav 4);<br />
4) bez odlaganja ne obavijesti Komisiju o identitetu članova organa upravljanja i<br />
rukovođenja depozitara i lica koja ih zamjenjuju u obavljanju funkcije člana<br />
organa upravljanja i rukovođenja (član 18 stav 6);<br />
5) na pisani zahtjev ne dostavi Komisiji sve podatke koje je pribavio u vršenju svoje<br />
dužnosti, a koji su Komisiji neophodni u cilju sprovođenja kontinuirane kontrole<br />
poslovanja zajedničkog fonda (član 18 stav 7);<br />
6) ne obezbijedi da se trgovanje, izdavanje, otkup i poništavanje investicionih<br />
jedinica zajedničkog fonda za račun fonda ili od strane društva za upravljanje<br />
obavlja u skladu sa ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom; (član 19<br />
stav 2 tačka 1);<br />
7) se vrijednost investicionih jedinica zajedničkog fonda ne obračunava u skladu sa<br />
ovim zakonom i pravilima o upravljanju fondom; (član 19 stav 2 tačka 2);<br />
8) ne postupa u skladu sa uputstvima i nalozima društva za upravljanje, osim kada<br />
uputstva i nalozi društva za upravljanje nijesu u skladu sa zakonom i/ili pravilima<br />
o upravljanju fondom; (član 19 stav 2 tačka 3);<br />
9) ne obezbijedi da se, po obavljanju transakcije imovinom fonda, naknada od<br />
transakcije bude uplaćena na račun fonda u propisanom ili uobičajenom roku;<br />
(član 19 stav 2 tačka 4);<br />
10) ne obezbijedi da se prihod zajedničkog fonda prikuplja u skladu sa pravilima o<br />
upravljanju fondom. (član 19 stav 2 tačka 5);<br />
11) ne zaključiti ugovor u pisanoj formi o načinu razmjene podataka koji su<br />
neophodni za obavljanje poslova depozitara kada matična država društva za<br />
upravljanje nije i matična država zajedničkog fonda (Član 19 stav 3);<br />
12) ne postupa objektivno i u interesu vlasnika investicionih jedinica (član 21 stav 1);<br />
13) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju raskida ugovora od<br />
strane društva za upravljanje pod uslovom ako je izabrano novo društvo za<br />
upravljanje; (član 22 stav 1 tačka 1);<br />
14) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju sporazumnog raskida<br />
ugovora ili raskida ugovora sa depozitarom od strane društva za upravljanje;<br />
(član 22 stav 1 tačka 2);<br />
94
15) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu kada je nad depozitarom<br />
pokrenut postupak stečaja ili likvidacije odnosno prinudna uprava (član 22 stav 1<br />
tačka 3);<br />
16) ne vrši svoje funkcije prema zajedničkom fondu u slučaju da nadzorni organ<br />
oduzme dozvolu za rad depozitaru (član 22 stav 1 tačka 4);<br />
17) ne obavlja sve neodložne poslove u cilju zaštite interesa vlasnika investicionih<br />
jedinica fonda do izbora novog depozitara, a najduže u roku od 60 dana od dana<br />
raskida ugovora (član 22 stav 2);<br />
18) se zaduži u ime i za račun fonda (član 34 stav 1);<br />
19) ne zaključi sporazum o razmjeni informacija u cilju obezbijeđenja obavljanja<br />
poslova utvrđenih ovim zakonom. (član 54 stav 1);<br />
20) je organizaciono povezano sa društvom za upravljanje i na tim poslovima ne<br />
smiju biti zaposlena ista lica. (član 85 stav 3);<br />
(2) Za prekršaj iz stav 1 ovo člana kazniće se i odgovorno lice u depozitaru novčanom<br />
kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura .<br />
Član 193<br />
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 500 do 4.000 eura kazniće se za prekršaj ovlašćeni<br />
revizor ako:<br />
1) ne zaključi sporazum o razmjeni informacija u cilju ispunjenja obaveza oba revizora.<br />
(član 55 stav 1);<br />
2) ne sačini izvještaj na dan na koji je sačinjen revizorski izvještaj fonda ulagača.(član<br />
55 stav 4);<br />
3) da u svom izvještaju posebno ne navede nepravilnosti koje su utvrđene u<br />
revizorskom izvještaju centralnog fonda i o uticaju tih napravilnosti na fond ulagača.<br />
(član 55 stav 5);<br />
4) ne obavijesti Komisiju o činjenicama koje uoči ili sazna u toku vršenja revizije<br />
finansijskih iskaza ili godišnjeg izvještaja o radu društva za upravljanje koje se<br />
odnose na poslovanje društva za upravljanje ili investicionog fonda, ako se radi o<br />
postupanju suprotno ovom zakonu ili se njima ugrožava redovno i trajno obavljanje<br />
poslova društva za upravljanje, ili društva koje doprinosi njegovoj poslovnoj<br />
djelatnosti; ili imaju za posljedicu neprihvatanje finansijskih izvještaja ili izražavanje<br />
rezervi na mišljenje revizora. (član 94 stav 5);<br />
5) ne obavijesti Komisiju o činjenicama koje uoči ili sazna u toku vršenja revizije<br />
finansijskih iskaza društva koje je povezano sa fondom ili društvom koje doprinosi<br />
njegovoj poslovnoj djelatnosti, a ako se radi o postupanju suprotno ovom zakonu;<br />
(član 94 stav 6 alienja 1);<br />
6) bez odlaganja ne obavijesti Komisiju ukoliko prilikom obavljanja svojih poslova<br />
sazna da informacije sadržane u izvještajima ili drugoj dokumentaciji koju je društvo<br />
za upravljanje dostavilo investitorima ili Komisiji, ne prikazuje potpuno i tačno<br />
finansijsko stanje, imovinu i obaveze društva za upravljanje. (član 94 stav 6 alienja<br />
2);<br />
Član 194<br />
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura kazniće se za prekršaj<br />
predsjednik ili član nadzornog odbora fonda ako:<br />
1) primaju naknadu od emitenta hartija od vrijednosti u koje fond ulaže svoja sredstva.<br />
(član 77);<br />
95
2) ne sazove skupštinu akcionara u roku od 120 dana od dana stupanja na snagu<br />
ovog zakona i ogranizuje održavanje skupštine akcionara postojećeg fonda<br />
najkasnije u roku od 180 dana od dana stupanja na snagu ovog zakona, radi<br />
odlučivanja o pitanjima iz stava 6 ovog člana. (član 170 stav 1)<br />
3) ne objavi obavještenje o sazivanju skupštine akcionara radi odlučivanja o<br />
transformaciji postojećeg fonda najmanje dva puta u dva štampana medija koji se<br />
distribuiraju na cijeloj teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i na internet stranici fonda (član 170 stav<br />
2);<br />
4) ne organizuje i ne obezbijedi da se najkasnije u roku od 90 dana od dana stupanja<br />
na snagu ovog zakona izvrši procjena imovine i obaveza postojećeg fonda u skladu<br />
sa zakonom (član 170 stav 3);<br />
5) ne vrši nadzor nad izvršavanjem obaveza društva za upravljanje utvrđenih ovim<br />
zakonom, programom transformacije i ugovorom o upravljanju u postuku<br />
transformacije. (član 174 stav 1);<br />
6) periodično ne izvještava skupštinu akcionara transformisanog zatvorenog fonda<br />
(član 174 stav 2);<br />
7) ne dostavi odluku društvu za upravljanje, sa predlogom za izmjenu ugovora o<br />
upravljanju, nakon što skupština akcionara usvoji predlog odluke (član 174 stav 4<br />
alineja 2)<br />
8) predlog programa transformacije ne učine dostupnim akcionarima radi uvida u<br />
sjedištu društva za upravljanje, 30 dana prije dana održavanja skupštine akcionara<br />
(član 175 stav 6)<br />
9) ne zaključi ugovor sa društvom za upravljanje čiji je program dobio najveći broj<br />
glasova akcionara postojećeg fonda u skladu sa odlukom skupštine akcionara.<br />
(član 176 stav 1)<br />
10) ne preduzme mjere za objezbjeđenje izvršavanja hitnih i neodložnih poslova<br />
neophodnih radi zaštite imovine fonda i interesa akcionara fonda, ukoliko društvo za<br />
upravljanje ne sačini program transformacije. (član 176 stav 2)<br />
11) u roku od deset dana od dana dostavljanja ponuda iz stava 1 člana 187 ne stavi na<br />
uvid akcionarima postojećeg fonda dostavljene ponude za zaključivanje ugovora o<br />
upravljanju; (član 187 stav 2 alineja 1)<br />
12) Ne organizuje skupštinu akcionara radi odlučivanja o ponudama iz alineje 1 stava 2<br />
člana 187 najkasnije u roku od 30 dana od dana dostavljanja ponuda; (član 187<br />
stav 2 alineja 2).<br />
Član 195<br />
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 eura do 40.000 eura kazniće se za prekršaj<br />
pravno lice ako:<br />
1) obavlja poslove depozitara bez odobrenja Centralne banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (član 18 stav<br />
3);<br />
2) koristi vrstu ili opis kojim se dovodi u zabludu da je lice osnovano i/ili da posluje u<br />
skladu sa odredbama ovog zakona, koje nije dobilo dozvolu za rad u skladu sa<br />
ovim zakonom. (član 167 stav 1);<br />
(2) Za prekršaj iz stava 1 ovog člana kazniće se i odgovorno lice u pravnom licu<br />
novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4.000 eura.<br />
(3) Za prekršaj iz stava 1 ovog člana kazniće se i fizičko lice novčanom kaznom u<br />
iznosu od 500 eura do 4.000 eura.<br />
Član 196<br />
96
Novčanom kaznom u iznosu od 500 eura do 4000 eura kazniće se za prekršaj fizičko lice<br />
ako:<br />
1) obavlja poslove kojima bi mogao da nastupi konflikt interesa (član 122 stav 2);<br />
XVII. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE<br />
Podzakonski akti<br />
Član 197<br />
(1) Podzakonski akti za sprovođenje ovog zakona donijeće se u roku od 180 dana od dana<br />
stupanja na snagu ovog zakona, osim podzakonskih akata iz člana 190 ovog zakona<br />
koji će se donijeti u roku od 60 dana od dana njegovog stupanja na snagu.<br />
(2) Do donošenja propisa iz stava 1 ovog člana primjenjivaće se propisi donešeni na<br />
osnovu Zakona o investicionim fondovima (“Službeni list RCG”, broj 49/04).<br />
Saglasnost na kvalifikovano učešće<br />
Član 198<br />
(1) Lica koje posjeduje kvalifikovano učešće u postojećem društvu za upravljanje na<br />
dan stupanja na snagu ovog zakona smatra se da posjeduju saglasnost za kvalifikovano<br />
učešće u skladu sa članom 188 ovog zakona.<br />
(2) U roku od osam dana od dana stupanja na snagu ovog zakona, društvo za<br />
upravljanje je dužno da obavijesti Komisiju o vlasnicima akcija koji posjeduju kvalifikovano<br />
učešće u skladu sa stavom 1 ovog člana.<br />
(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog člana društvo za upravljanje dostavlja Komisiji<br />
kopiju izvoda sa spiska akcionara društva za upravljanje izdato od strane Centralne<br />
depozitarne Agencije.<br />
(4) Odredbe iz stava 1 do 3 ovoga člana primjenjuju se na društva za upravljanje iz<br />
člana 84 ovog zakona.<br />
Pribavljanje saglasnosti za člana nadzornog odbora<br />
Nastavak rada<br />
Član 199<br />
(1) Društvo za upravljanje kojem je Komisija izdala dozvolu za rad do stupanja na<br />
snagu ovog zakona nastavlja sa radom kao društvo za upravljanje utvrđeno ovim<br />
zakonom.<br />
(2) Društvo za upravljanje iz stava 1 ovog člana dužno je da uskladi svoju organizaciju<br />
i poslovanje sa odredbama ovog zakona u roku od 90 dana od dana stupanja na snagu<br />
ovog zakona.<br />
(3) Društvo za upravljanje iz stava 2 ovog člana dužno je da obavijesti Komisiju o<br />
usklađivanju organizacije i poslovanja sa ovim zakonom radi izdavanja nove dozvole za<br />
rad i dostavi odgovarajuće dokaze o usklađivanju.<br />
(4) Ako društvo za upravljanje ne postupi u skladu sa st. 2 i 3 ovog člana, Komisija će<br />
društvu za upravljanje oduzeti dozvolu za rad.<br />
(5) U slučaju iz stava 4 ovog člana nadzorni odbor postojećeg fonda preuzima funkciju<br />
upravljanja fondom do izbora novog društva za upravljanje.<br />
97
Usklađivanje poslovanja<br />
Član 200<br />
Banke koje su obavljale poslove depozitarne banke za postojeće fondove do stupanja<br />
na snagu ovog zakona dužne su da usklade poslovanje sa ovim zakonom u roku od 90<br />
dana od dana njegovog stupanja na snagu i dostave Komisiji zahtjev za izdavanje<br />
dozvole za obavljanje poslova depozitara u skladu sa ovim zakonom.<br />
Odložena primjena<br />
Član 201<br />
Odredbe čl. 97 do 107, član 136 stav 4, član 161 stav 9 ovog zakona primjenjivaće se od<br />
dana pristupanja <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> Evropskoj Uniji.<br />
Prestanak važenja zakona<br />
Član 202<br />
Danom stupanja na snagu ovog zakona prestaje da važi Zakon o investicionim fondovima<br />
("Službeni list RCG", broj 49/04).<br />
Stupanje na snagu<br />
Član 203<br />
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu <strong>Crne</strong><br />
<strong>Gore</strong>".<br />
98
I Ustavni osnov za donošenje zakona<br />
OBRAZLOŽENJE<br />
Ustavni osnov za donošenje ovog zakona je član 16 tač. 5) Ustava <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, prema kome se<br />
zakonom, u skladu sa Ustavom, uređuju pitanja od interesa za Crnu Goru.<br />
II Razlozi i cilj usvajanja Zakona o investicionim fondovima<br />
Zakon o investicionim fondovima (Službeni list, RCG“, br. 49/04) reguliše samo zatvorene<br />
investicione fondove. Zakon o investicionim fondovima propisuje samo osnivanje i funkcionisanje<br />
društava za upravljanje i zatvorenih investicionih fondova. Ovi fondovi nijesu regulisani<br />
zakonodavstvom Evropske Unije, tako da je potrebno usvojiti novi Zakon o investicionim<br />
fondovima kojim se na sveobuhvatan način regulišu otvoreni investicioni fondovi i pravila ulaganja<br />
ovih fondova.<br />
Cilj usvajanja Zakona i usklađivanja sa Direktivom 2009/65/EZ Evropskog Parlamenta i Vijeća je u:<br />
- davanju društvu za upravljanje investicionim fondovima tzv. evropskog pasoša koji<br />
omogućava obavljanje djelatnosti društva u svim zemljama članicama Evropske Unije, te<br />
uvođenje zahtjeva za pojednostavljenje sadržaja prospekta kako bi bio pristupačan i<br />
razumljiv investitorima;<br />
- uklanjanju svih barijera u prekograničnom marketingu i dopuštenje ulaganja u široki spektar<br />
finansijskih instrumenata.<br />
- omogućavanju plasmana jedinica kolektivnih investicionih šema u svim državama<br />
članicama, a po dobijanju autorizacije u Crnoj Gori.<br />
- regulisanju poslovanja inostranih investicionih fondova u Crnoj Gori i omogućavanju ovim<br />
fondovima da posluju iz sopstvene zemlje ili da osnivaju filijale, pribave dozvole i obave<br />
registraciju u Crnoj Gori.<br />
- u jačanju uloge depozitara koji treba da ima funkciju čuvanja imovine fondova, tako i<br />
realizaciju određenih nadzornih uloga kojima se obezbjeđuje zakonito upravljanje imovinom<br />
od strane društva za upravljanje.<br />
- Regulisanju pravnog položaja i načina zaštite interesa investitora u postojeće zatvorene<br />
investicione fondove i pravnog regulisanja daljeg pravca razvoja i poslovanja ovih fondova.<br />
Kako bi se što brže razvijao ovaj segment finansijskog tržišta i kako bi se industrija investicionih<br />
fondova u dijelu otvorenih fondova uskladila sa direktivama Evropskog Parlamenta i Vijeća, bilo je<br />
nužno pristupiti usvajanju novog Zakona o investicionim fondovima.<br />
Usvajanje ovog zakona je još značajnije iz razloga što se direktive Evropskog Parlamenta i Vijeća<br />
odnose samo na otvorene fondove dok je regulisanje drugih vrsta fondova ostavljeno svakom<br />
nacionalnom zakonodavstvu.<br />
III Usaglašenost sa evropskim zakonodavstvom i potvrđenim međunarodnim konvencijama;<br />
U ovoj oblasti, takođe, primjenjuju se i dvije Uredbe i to:<br />
− Uredba Komisije br. 583/2010 od 01. jula 2010. godine o implementaciji Direktive<br />
2009/65/EZ Evropskog parlamenta i Vijeća u vezi sa ključnim informacijama za investitore i<br />
uslovima koji moraju biti zadovoljeni prilikom pružanja ključnih informacija za investtitore ili<br />
prospekta na trajnom mediju koji nije papirni oblik ili website<br />
− Uredba Komisije br. 584/2010 od 01. jula 2010. godine o implementaciji Direktive<br />
2009/65/EZ Evropskog parlamenta i Vijeća u vezi sa oblikom I sadržaj standardnog pisma<br />
o obavještenju i atestaciji UCITSa, upotrebi elektronske komunikacije nadležnih organa u<br />
99
svrhu obavještenja I procedure za neposrednu kontrolu i istraživanje razmjene informacije<br />
među nadležnim organima<br />
Ovi akti su akti opšte primjene, pravno obvezujući za sve zemlje članice. S obzirom da se<br />
primjenjuju direktno (neposredno) i da za njihovu primjenu nije potrebno usklađivanje nacionalnog<br />
zakonodavstva, time je onemogućeno da se mijenja njihov obim ili im se dodaju novi normativni<br />
sadržaji. Ovi pravni akti stupaju na snagu objavom u službenom listu EU (Official Journal) i time<br />
postaju dijelom pravnog sistema svih država članica. Ovi akti ne zahtijevaju implementaciju u<br />
odredbama ovog Zakona.<br />
U ovoj materiji usvojeni su sljedeći sekundarni izvori prava Evropske Zajednice:<br />
- Direktiva Komisije br. 2010/42/EZ od 01. jula 2010. godine o implementaciji odredbi<br />
Direktive 2009/65/EZ Evropskog Parlamenta i Vijeća koje se odnose na spajanje<br />
fondova, centralno napajajuće strukture i procedure obavještavanja;<br />
Direktiva 2009/65/EZ još uvijek nije implementirana u najvećem broju pravnih sistema Usvajanjem<br />
ovog zakona Crna Gora će biti među prvim državama Evropske zajednice koje su implementirale<br />
odredbe ove direktive. Države članice moraju primjenjivati mjere u skladu sa ovom direktivom od 1.<br />
jula 2011, tako da je Crna Gora jedna od prvih država koja usklađuje svoje zakonodavstvom sa<br />
odredbama ove direktive.<br />
IV Objašnjenje osnovnih pravnih instituta<br />
Članom<br />
U članu 1 objašnjen je predmet zakona.<br />
Članom 2 se propisuje pojam i način organizacije investicionog fonda.<br />
Članom 3 se definišu osnovni pojmovi koji se upotrebljavaju u zakonu, a koje su usklađene sa<br />
definicijama propisanim članom 2 Direktive 2009/65/EZ o usklađivanju zakona i drugih propisa koji<br />
se odnose na društva za zajednička ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti.<br />
Članom 4 se definiše pojam zajedničkog fonda.<br />
Članom 5 su definisane vrste zajedničkih fondova. Zajednički fondovi mogu biti organizovani i<br />
poslovati kao: zajednički otvoreni fond, zajednički investicioni fond osnovan sa posebnim<br />
investicionim ciljem (investicioni fond za ulaganja u početni kapital i investicioni fond za ulaganja u<br />
derivativne hartije od vrijednosti) i specijalizovani investicioni fond.<br />
Članom 6 propisana je odgovornost zajedničkog fonda.<br />
Članom 7 se propisuje način upravljanja zajedničkim fondom.<br />
Čl. 8, 9, 10 i 11<br />
U ovom dijelu su definisane investicione jedinice fonda. Odredbama ovog člana definisani su<br />
osnovni principi koji se odnose na izdavanje investicionih jedinica zajedničkog fonda, cijenu po<br />
kojoj se vrši izdavanje, otkup investicionih jedinica i principi za izračunavanje neto vrijednosti<br />
zajedničkog fonda.<br />
Značajno je da se ovim Zakonom, posebno regulišu, u cilju postizanja pravne izvjesnosti, koji<br />
troškovi se naplaćuju na teret vlasnika investicionih jedinica zajedničkog fonda.<br />
Kako bi se obezbijedila posebna konzistentnost sa svim međunarodnim standradima u vezi sa<br />
primjenom odredbi Direktive 2009/65/EZ, prilikom regulisanja ovih troškova, uvedena je<br />
terminologija “tekući troškovi” i način prikazivanja ovih troškova u skladu sa međunarodnim<br />
100
standradima. Regulisanjem ovih odredbi, primijenjeno je u potpunosti Uputstvo European<br />
Securities Market Authority (ESMA) 1 br. CESR/10-674 od 1. Jula 2010. Godine pod nazivom:<br />
“Uputstvo o metodologiji za obračun iznosa tekućih troškova u Ključnim informacijama za<br />
investitore”. Crna Gora je ovim dala obavezujuću snagu odredbama Uputstva, što je posebno<br />
značajno jer zajednički fondovi, kakvi su prepoznati u zakonodavstvu Zajednice i nacionalnim<br />
zakonima širom svijeta do sada nijesu bili regulisani pozitivnim zakonodavstvom <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />
Članom 12 propisano je da se metodologija obračuna tekućih troškova zajedničkih fondova<br />
utvrđuje pravilima Komisije.<br />
Članom 13 je regulisana privremena obustava otkupa, takođe ako Komisija ocjeni da je obustava<br />
otkupa investicionih jedinica u suprotnosti sa interesima vlasnika investicionih jedinica fonda,<br />
rješenjem će ukinuti odluku društva za upravljanje o obustavi otkupa investicionih jedinica.<br />
Članom 14 se propisuje obaveza da društvo za upravljanje donese pravila o upravljanju fondom.<br />
Članom 15 se definiše upravljanje zajedničkim fondom i u njemu je navedeno da je društvo za<br />
upravljanje dužno da vrši prava iz hartija od vrijednosti iz portfelja zajedničkog fonda.<br />
Shodno ovom članu društvo za upravljanje upravlja zajedničkim fondom u skladu sa pravilima o<br />
upravljanju i u isključivom interesu vlasnika investicionih jedinica.<br />
Članom 16 definiše se upravljanje imovinom fonda i navodi se da je društvo za upravljanje dužno<br />
da postupa sa pažnjom dobrog privrednika i da odgovara vlasnicima investicionih jedinica fonda za<br />
štetu koja je nastala usljed neizvršavanja ili neurednog izvršavanja obaveza.<br />
Članom 17 se definiše prodaja investicionih jedinica zajedničkog fonda. Način prodaje<br />
investicionih jedinica utvrđuje se pravilima Komisije.<br />
Članovi 18, 19 i 20<br />
Članom 18 propisuje se da depozitar mora ili da ima sjedište, ili da bude osnovan u Crnoj Gori.<br />
Ovom odredbom implementira se član 23 stav 1 Direktive 2009/65/EZ. S obzirom na<br />
ograničavajuća dejstva koje implementacija ove odredbe može imati na razvoj fondovske industrije<br />
u Crnoj Gori, prelaznim odredbama zakona se propisuje da se stupanje na snagu ove odredbe<br />
odlaže do stupanja <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> u članstvo EU.<br />
Odredbom člana 18 stav 3 ovog zakona, propisano je da depozitar može biti banka koja za<br />
obavljanje tih poslova pribavi prethodno odobrenje Centralne banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, u skladu sa<br />
zakonom kojim se uređuje bankarsko poslovanje i koja ispuni uslove koje posebnim propisom<br />
utvrdi Komisija za obavljanje poslova depozitara. S obzirom da Direktiva 2009/65/EZ, članom 23<br />
stav (2) ostavlja mogućnosti da „Depozitar je biti institucija na koju se primjenjuje bonitetna<br />
regulativa i koja podliježe kontinuiranom nadzoru. Isto tako on mora da ima adekvatne finansijske i<br />
stručne garancije, kako bi bio u mogućnosti efikasno da obavljasvoju djelatnost kao depozitar, i da<br />
ispunjava obaveze koje proizilaze iz te funkcije “ .<br />
Takođe, odredbom člana 19 Zakona implementira se član 30 Direktive 2010/43/EZ kojom se<br />
implementira Direktive 2009/65/EZ Evropskog parlamenta i Savjeta u vezi sa organizacionim<br />
uslovima, konfliktu interesa, načinu obavljanja poslova, upravljanja rizikom i sadržajem sporazuma<br />
između depozitara i društva za upravljanje.<br />
Odgovornost depozitara propisana članom 20 ovog Zakona u vezi sa odgovornošću depozitara u<br />
potpunosti se implementira i terminologija usvojena članom 24 Direktive 2009/65/EZ.<br />
Članovima 21 i 22 propisuje se postupanje i prestanak vršenja poslova društva za upravljanje i<br />
depozitara.<br />
1 Ranije Committe of European Securities Regulators;<br />
101
Članom 23 propisuje se postupak pokretanja likvidacije zatvorenog fonda.<br />
III. INVESTICIONA POLITIKA OTVORENOG FONDA<br />
Član 24 i 25 Zakona<br />
Član 24 implementira se član 49 Direktive 2009/65/EZ kojim se propisuje da, kada se otvoreni fond<br />
sastoji od više od jednog investicionog odsjeka, svaki pojedini odsjek smatra sa posebnim<br />
otvorenim fondom u smislu odredbi ove glave zakona.<br />
Ova odredba se propisuje u odnosu na član 1 stav 2 drugi podstav Direktive 2009/65/EZ kojim se<br />
izričito propisuje da države članice mogu ovlasiti otvoreni fond da bude osnovan od nekoliko<br />
odsjeka investiranja.<br />
Investiciona politika otvorenog fonda reguliše se članom 25 ovog Zakona na način da se<br />
investiciona politika otvorenog fonda u potpunosti prilagođava investicionoj politici propisanoj<br />
članom 50 Direktive 2009/65/EZ.<br />
Članovi 26 do 35 ovog Zakona<br />
Članom 26 propisuje se obaveza društva za upravljanje koje ima sjedište u Crnoj Gori da utvrdi i<br />
primjenjuje postupke upravljanja rizikom koji omogućavaju praćenje i mjerenje rizika pozicije i<br />
njegov doprinos sveukupnom profilu rizika portfelja, u bilo kojem trenutku. Ovom odredbom se u<br />
potpunosti implementira član 51 Direktive 2009/65/EZ.<br />
Članom 27 propisuju se ograničenja ulaganja i u potpunosti implementiraju odredbe člana 52<br />
Direktive 2009/65/EZ.<br />
Članom 28 Zakona propisuje se da, izuzetno od ograničenja propisanih članom 27 ovog zakona,<br />
ograničenja propisana članom 25 ovog zakona mogu se povećati na iznos od 20% imovine<br />
otvorenog fonda, za ulaganja u akcije ili dužničke hartije od vrijednosti koje izdaje isti emitent, kada<br />
je, u skladu sa pravilima o upravljanju ili dokumentom o osnivanju, cilj politike ulaganja otovrenog<br />
fonda da se replicira sastav određenog indeksa akcija ili indeksa dužničkih hartija od vrijednosti,<br />
pod sljedećim uslovima: sadržaj indeksa je dovoljno diversifikovan; indeks je reprezentativan odraz<br />
tržišta na koje se odnosi; i objavljuje se na adekvatan način. Ovlašćenje za odstupanje od primjene<br />
propisanih ograničenja investiranja je u potpunosti usklađeno sa propisima Evropske Unije,<br />
Direktivom 2009/65/EZ i ovom odredbom se u potpunosti implementiraju odredbe člana 53<br />
Direktive 2009/65/EZ.<br />
U članu 29 Zakona sadržano je ovlašćenje Komisiji da odobri odstupanje od propisanih<br />
ograničenja ako ocijeni da vlasnici investicionih jedinica otvorenog fonda imaju zaštitu<br />
ekvivalentnu zaštiti vlasnika investicionih jedinica otvorenog fonda koji posluje u skladu sa<br />
ograničenjima. Sa tim u vezi Komisija je ovlašćena da ulaže do 100% svoje imovine u različite<br />
prenosive hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca koje izdaje ili za njih garantuje država<br />
članica, jedna ili više lokalnih vlasti, treća država ili javno međunarodno tijelo kojem pripada jedna<br />
ili više država članica, u skladu sa načelom disperzije rizika. Ovakvim propisivanjem se u<br />
potpunosti implementira član 54 Direktive 2009/65/EZ.<br />
Mogućnost otvorenog fonda da ulaže u druge otvorene fondove regulisano je članom 30 Zakona,<br />
u skladu sa članom 55 Direktive 2009/65/EZ. Ovom odredbom je propisano da otvoreni fond može<br />
steći udjele u drugom otvorenom fondu ili u drugim društvima za zajednička ulaganja pod uslovom<br />
da je najviše 20% njegove imovine uloženo u investicione jedinice jednog otvorenog fonda ili<br />
drugog društva za zajednička ulaganja. Otovreni fonda koji ulaže značajan dio svoje imovine u<br />
drugi otvoreni fond ili društvo za zajednička ulaganja mora u svom prospektu objaviti najveći nivo<br />
102
naknade za upravljanje koju je moguće obračunati samom otvoreno fondu i drugom otvorenom<br />
fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje namjerava da ulaže. U svom godišnjem<br />
finansijskom izvještaju otvoreni fond navodi najveći dio naknade za upravljanje koja se obračunava<br />
samom otvorenom fondu i drugom otvorenom fondu ili društvu za zajednička ulaganja u koje ulaže<br />
Odredbama člana 31 do 35 ovog zakona regulisana su posebna ograničenja ulaganja imovine<br />
otvorenih fondova. U skladu sa standardima propisanim zakonodavstvom Zajednice, zakonom se<br />
propisuje da društvo za upravljanje u vezi sa svim zajedničkim fondovima kojima upravlja, a koji su<br />
regulisani u Dijelu I ovog zakona, ne smije sticati bilo kakve akcije koje daju pravo glasa, a koje bi<br />
im omogućile značajan uticaj na upravljanje emitentom. Zbog bonitetnih razloga otvoreni fond<br />
mora izbjegavati pretjeranu koncentraciju ulaganja, koja ga izlažu riziku druge ugovorne strane,<br />
prema istom subjektu ili prema subjektima koji pripadaju istoj grupi.<br />
IV TRGOVANJE INVESTICIONIM JEDINICAMA IZ DRŽAVA ČLANICA I U DRŽAVAMA<br />
ČLANICAMA<br />
Član 36 zasniva se na odredbi člana 92 Direktive 2009/65/EZ i odnosi se na fondove koji su<br />
ustanovljeni u drugoj državi članici Zajednice a koji namjeravaju da prodaju svoje investicione<br />
jedinice u Crnoj Gori. Ovaj član slijedi pravilo propisano evropskim zakonodavstvom po kojem<br />
otvoreni fond osnovan u drugoj državi članici, a koji namjerava da prodaje investicione jedinice u<br />
Crnoj Gori mora odrediti kreditnu instituciju za plaćanja vlasnicima investicionih jedinica i otkup<br />
investicionih jedinica , kako bi obezbijedio da u Crnoj Gori postoje uslovi za vršenje isplata<br />
vlasnicima investicionih jedinica, otkupljivanje ili isplatu investicionih jedinica<br />
V SPAJANJE ZAJEDNIČKIH FONDOVA<br />
Odredbe članova 37 do 49 Zakona implementiraju nove odredbe ustanovljene članovima 37 do 48<br />
Direktive 2009/65/EZ koje se odnose na spajanje zajedničkih fonodva.<br />
Član 37 definiše spajanje zajedničkih fondova kao postupak u kojem: jedan ili više zajedničkih<br />
fondova ili njegovih investicionih odsjeka prestaje da postoji bez likvidacije; dva ili više zajednička<br />
fonda ili njihovih investicionih odjesjeka, prilikom prestanka bez likvidacije; i jedan ili više preuzetih<br />
fondova ili njihovih investicionih odsjeka prenose svoju neto imovinu na drugi zajednički fond ili<br />
investicioni odsjek tog fonda.<br />
Članom 38 propisano je da se na spajanja iz člana 37 ovog zakona ne primjenjuju odredbe zakona<br />
kojim se uređuju privredna društva.<br />
Član 39 kojim se implementira član 39 Direktive 2009/65/EZ opisuje postupak davanja saglasnosti<br />
u slučaju da je fond osnovan u Crnoj Gori. Po odredbama ovog člana, zajednički fond je obavezan<br />
da dostavi inforamacije Komisiji, a ovom odredbom je propisano da se dokumentacija Komisiji<br />
dostavlja na crnogorskom jeziku. Takođe, odredbama ovog člana propisuje se da Komisija može<br />
odobriti da se dokumentacija dostavlja i na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika<br />
države članice ili Zajednice u kojoj je osnovan zajednički fond uključen u spajanje.<br />
Odredbama člana 40 propisano je da su Komisija i nadležni organ matične države članice u kojoj<br />
je osnovan zajednički fond primaoc dužni da procijene uticaj predloženog spajanja na vlasnike<br />
investicionih jednica zajedničkog fonda uključenog u spajanje. Komisija može da zahtijeva<br />
dostavljanje dodatnih podataka ili pojašnjenja i obrazloženje dostavljenih podataka, u pisanom<br />
obliku, radi zaštite vlasnika investicionih jednica zajedničkog fonda.<br />
Član 41 koji je zasnovan na članu 39 Direktive 2009/65/EZ opisuje režim kada je fond preuzimalac<br />
osnovan u Crnoj Gori a preuzeti fond osnovan u državi članici. Po ovom režimu nadležni organi<br />
matične države članice fonda zadržavaju isključivu nadležnost u odnosu na davanje saglasnosti na<br />
spajanje.<br />
103
Stavom 5 ovog člana implementira se odredba člana 39 stav 6 Direktive 2009/65/EZ kojom se<br />
omogućava državama članicama da omoguće fondu preuzimaocu da se koristi mogućnošću da ne<br />
primjenjuje odredbe zakona u periodu od šest mjeseci.<br />
Član 42 implementira član 40 Direktive 2009/65/EZ. Ovaj član reguliše elemente predloga za<br />
spajanje koji su sadržani u dokumentu zajednički nacrt uslova spajanja.<br />
Član 43 je reprodukcija člana 41 Direktive 2009/65/EZ. Po ovom članu se zahtijeva da depozitari<br />
fondova uključenih u spajanje dužni da verifikuju usklađenost podataka utvrđenih članom 42 tač. 1,<br />
6 i 7 ovog zakona sa uslovima utvrđenim ovim zakonom, pravilima o upravljanju ili dokumentima o<br />
osnivanju zajedničkog fonda.<br />
Član 44 implementira član 42 Direktive 2009/65/EZ. Ovim članom se propisuje da će fond primalac<br />
osnovan u Crnoj Gori obezbijediti ili ovlašćenog internog revizora ili ovlašćenog nezavisnog<br />
revizora da procijene i potvrde: utvrđene kriterijume za vrednovanje imovine i zavisno obaveza na<br />
datum za obračun odnosa zamjene; novčanu naknadu po investicionoj jedinici, ukoliko se isplaćuje<br />
novčana naknada; metodu obračuna odnosa zamjene, kao i stvarni odnos zamjene utvrđen na<br />
datum za obračun tog odnosa. Odredbama ovog člana propisuje se da kopija izvještaja<br />
nezavisnog revizora treba da bude besplatno na raspolaganju vlasnicima investicionih jedinica.<br />
Član 45 implementira član 43 Direktive 2009/65/EZ. Ovaj član sadrži odredbe kojima se vlasnicima<br />
investicionih jednica omogućava da budu adekvatno informisano o predloženom spajanju i zaštitu<br />
njegovih prava.<br />
Član 46 implementira se član 45 Direktive 2009/65/EZ. Ovim članom propisano je da, kada su fond<br />
primalac i preuzeti fond osnovani u Crnoj Gori, vlasnici investicionih jedinica fonda primaoca i<br />
preuzetog fondaa imaju pravo da zahtijevaju otkup, isplatu ili zamjenu investicionih jedinica za<br />
investicione jedinice drugog fonda sa sličnom investicionom politikom, kojim upravlja isto društvo<br />
za upravljanje ili neko drugo društvo sa kojim je društvo za upravljanje povezano zajedničkom<br />
upravom, kontrolom, ili značajnim direktnim ili indirektnim učešćem u imovini, odnosno kapitalu.<br />
Članom 47 implementira se član 46 Direktive 2009/65/EZ propisuje pravila da, izuzev u<br />
slučajevima kada zajednički fond nije imenovao društvo za upravljanje, svi pravni, konsultantski ili<br />
administrativni troškovi vezani za pripremu i okončanje spajanja ne naplaćuju se na teret fonda<br />
primaoca, preuzetog fonda ili na teret vlasnika investicionih jedinica fonda.<br />
Implementacija člana 47 Direktive 2009/65/EZ sprovodi se preko odredbi člana 48 kojim se<br />
definiše da se nacrtom uslova spajanja, koji treba da je sačinjen u skladu sa članom 42 ovog<br />
zakona, utvrđuje datum spajanja, datum obračuna odnosa zamjene investicionih jedinica<br />
preuzetog fonda za investicione jedinice fonda primaoca i datum obračuna neto vrijednost imovine<br />
u svrhu utvrđivanja prava na isplatu novčane naknade vlasnicima investicionih jedinica.<br />
Članom 49 implementira se član 48 Direktive 2009/65/EZ i njime se reguliše uticaj spajanja<br />
sprovdenog različitim tehnikama spajanja.<br />
Članom 50 implementira se član 37 Direktive 2009/65/EZ propisuje da se u svrhu odredbi ove<br />
glave pojam “Zajednički fond” odnosi se i na investicione odsjeke zajedničkih fondova.<br />
VI OTVORENI FOND ULAGAČ KAPITALA I CENTRALNI FOND<br />
Odredbama člana 51 propisano je da je otvoreni fond ulagač fond ili investicioni odsjek koji je<br />
dobio saglasnost za ulaganje barem 85% svoje imovine u investicione jedinice drugog fonda ili<br />
njegovog investicionog odsjeka (centralni fond). Ovim članom implementira se član 58 Direktive<br />
2009/65/EZ.<br />
Članom 52 implementira član 59 Direktive 2009/65/EZ. Naime, da bi se zaštitili investitori u fond<br />
ulagač, ulaganje fonda ulagača u centralni fond treba da podliježe prethodnom odobrenju od<br />
strane nadležnih organa matične države članice fonda ulagča. Samo je za početno ulaganje u<br />
104
centralni fond, kojim fond ulagač prekoračuje ograničenje koje se primjenjuje na ulaganje u drugi<br />
fond, potrebno odobrenje.<br />
Članom 53 implementira član 60 Direktive 2009/65/EZ.Naime, kako bi se fondu ulagaču omogućilo<br />
da djeluje u najboljem interesu vlasnika investicionih jedinica i kako bi bio u položaju da traži od<br />
centralnog fonda sve podatke i dokumenta potrebna za izvršavanje svojih obaveza, napajajući i<br />
centralni fond treba da sklope obavezujući i sprovodiv sporazum. Međutim, ako napajajućim i<br />
centralnim fondom upravlja isto društvo za upravljanje, trebalo bi da bude dovoljno da to društvo<br />
uspostavi interna pravila poslovanja.<br />
Članom 54 implementira se član 61 Direktive 2009/65/EZ, dok se članom 55 Zakona<br />
implementira član 62 Direktive. Ovim članocima regulišu se sporazumi o razmjeni informacija<br />
između depozitara, odnosno revizora, fonda ulagača i centralnog fonda treba da osiguravaju<br />
protok podataka i dokumenata koji su potrebni da bi depozitar ili revizor fonda ulagača izvršavao<br />
svoje dužnosti. Zakon, putem odredbi sadržanih u članu 53 Zakona obezbjeđuje da se, pri<br />
izvršavanju ovih zahtjeva, depozitari ili revizori ne nađu u kršenju bilo kakvih ograničenja<br />
objavljivanja informacija ili zaštite podataka.<br />
Članom 56 implementira se član 63 Direktive 2009/65/EZ, u cilju obezbjeđenja visokog nivoa<br />
zaštite interesa investitora u fond ulagač, propisuje da prospekt, ključne informacije za investitore,<br />
kao i tržišna komunikacija moraju biti prilagođeni posebnostima centralno-napajajućih struktura i<br />
propisuje posebne elemente koje moraju sadržati ovi akti.<br />
Članom 57 implementira se član 64 Direktive 2009/65/EZ, polazeći od principa da pravila o<br />
transformaciji treba bi da omoguće fondu da se pretvori u fond ulagač. U isto vrijeme, ona bi<br />
trebala dovoljno da štite vlasnike udjela. S obzirom da je transformacija jedna od osnovnih<br />
promjena politike ulaganja, od fonda koji prolazi kroz transformaciju Zakonom se zahtijeva da<br />
svojim vlasnicima udjela pruži dovoljno informacija, kako bi im omogućio da odluče hoće li zadržati<br />
svoje ulaganje.<br />
Članovima 58-60 implementiraju se odredbe čl. 65-67 Direktive 2009/65/EZ i zahtijeva da<br />
nadležni organi matične države članice centralnog fonda budu obaviješteni o nekoj nepravilnosti sa<br />
obzirom na centralni fond ili ako ustanove da centralni fond ne poštuje odredbe zakona, oni mogu<br />
da odluče, ako je to potrebno, da preduzmu relevantne mjere kako bi osigurali da su vlasnici<br />
udjela centralnog fonda upoznati sa time.<br />
VII. DRUGI FONDOVI<br />
1. Zajednički investicioni fondovi sa posebnim investicionim ciljem<br />
Članom 61 definiše se zajednički investicioni fond sa posebnim investicionim ciljem koji može biti<br />
osnovan kao investicioni fond za ulaganje početnog kapitala i kao investicioni fond za ulaganje u<br />
derivativne hartije od vrijednosti. Takođe, zajednički fondovi mogu biti osnovani i kao<br />
specijalizovani investicioni fondovi.<br />
1.1. Investicioni fond za ulaganja početnog kapitala<br />
Član 62 definiše se investicioni fond za ulaganje početnog kapitala, a svi bliži uslovi u vezi sa<br />
osnivanjem, organizacijom i poslovanjem investicionog fonda za ulaganje u početni kapital utvrđuju<br />
se pravilima Komisije.<br />
1.2 Investicioni fond za ulaganja u derivativne hartije od vrijednosti<br />
Član 63 definiše se investicioni fond za ulaganje u derivativne hartije od vrijednosti a svi bliži uslovi<br />
u vezi sa osnivanjem, organizacijom i poslovanjem investicionog fonda za ulaganje u početni<br />
kapital utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
105
2. Specijalizovani investicioni fondovi<br />
Članovi 64 i 65 reguliše se cilj osnivanja i upravljanje specijalizovanim investicionim fondovima.<br />
VIII: ZATVORENI INVESTICIONI FOND<br />
Članom 66 se definiše zatvoreni fond kao investicioni fond, koji je organizovan kao akcionarsko<br />
društvo, a čiji je osnovni kapital podijeljen na akcije iste klase koje su slobodno prenosive i sa<br />
njima trguje na organizovanom tržištu hartija od vrijednosti.<br />
Član 67<br />
U članu 67 koji se tiče osnivanja stoji da se zatvoreni investicioni fond osniva u skladu sa ovim<br />
zakonom i zakonom kojim se uređuju hartije od vrijednosti. Transformacija ovih fondova dozvoljena<br />
je samo u oblike propisane ovim zakonom.<br />
Članom 68 se reguliše upravljanje zatvorenim investicionim fondom i navodi se da se zatvoreni<br />
investicioni fond osnova kao akcionarsko društvo koje osniva i kojim upravlja društvo za<br />
upravljanje.<br />
Članom 69 je propisano da se statutom zatovorenog investicionog fonda utvrđuju investicioni<br />
ciljevi fonda<br />
Članom 70 se propisuje da zatvoreni investicioni fond mora dobiti dozvolu za rad prije sticanja<br />
svojstva pravnog lica upisom u Centralni registar Privrednog suda. Ovim članom se takođe daju<br />
ovlašćenja za donošenja podzakonskih akata Komisiji za hartije od vrijednosti radi što efikasnijeg<br />
nadzora nad istim. Ovim zakonom se ustanovlja i najniži iznos osnovnog kapitala zatvorenog<br />
investicionog fonda.<br />
Članom 71 se želi što je moguće transparentnije definisati troškovi koje društvo za upravljanje ima<br />
u vezi sa osnivanjem zatvorenog fonda na način da se troškovi osnivanja definišu procentom u<br />
prospektu kako bi svaki potencijalni investitor u fond znao o tačno kojem iznosu je riječ. U slučaju<br />
da se ne dostigne minimalni Zakonom propisani kapital zatvorenog fonda, predviđa se da se u tom<br />
slučaju uplaćena sredstva vraćaju investitorima. Zakonom se utvrđuje i da maksimalni iznos<br />
troškova osnivanja koji se može naplatiti iz imovine fonda iznosi 3,5% ukupnih novčanih sredstava<br />
prikupljenih emisijom akcija.<br />
Članovi 72, 73 i 74<br />
Odredbama ovih članova se nastoji jasno definisati svi troškovi koji se mogu naplaćivati iz imovine<br />
fonda. Dosadašnji Zakon nije davao pravu sliku troškova fonda niti je davao gornju granicu iznad<br />
koje ukupni troškovi fonda ne smiju prelaziti. Za razliku od pređašnjeg Zakona o investicionim<br />
fondovima ovaj Zakon nalaže društvu da vodi računa o ukupnim troškovima koji se mogu naplatiti<br />
iz imovine fonda jer ako pređe gornju granicu troškova, društvo mora razliku troškova nadoknaditi<br />
iz sopstvenih sredstava. Ove odredbe imaju svrhu snižavanja troškova koji se mogu naplatiti iz<br />
imovine fonda a sve sa ciljem veće zaštite investitora.<br />
Članovi 75 i 76<br />
Ovim odredbama Zakon osim definisanja broja članova nadzornog odbora zatvorenog fonda<br />
reguliše i ko može tj. ko ne može biti član nadzornog odbora zatvorenog fonda. Za razliku od<br />
prethodnog Zakona ovim Zakonom se po prvi put i to veoma strogo definišu uslovi pod kojim<br />
fizička lica mogu biti članovi nadzornog odbora s ciljem maksimalnog očuvanja integriteta<br />
nadzornih odbora fondova. Pored toga ovim se članom nastoji spriječiti i mogući sukob interesa<br />
kod osoba iz politike, finansijske zajednice i javnog života.<br />
106
Član 77<br />
Ova odredba donosi se u svrhu veće transparentnosti rada članova nadzornog odbora i nastoji se<br />
spriječiti sukob interesa na relaciji između fonda i društava emitenta hartija od vrijednosti u koje<br />
fond ulaže.<br />
Članom 78 definišu se nadležnosti nadzornog odbora fonda u redovnom poslovanju.<br />
Članovi 79 i 80 definiše se odnos između organa upravljanja i rukovođenja fonda i nadzornog<br />
odbora fonda.<br />
Član 81 detaljno opisuje od čega se može sastojati imovina zatvorenog fonda. Ovaj član takođe<br />
govori o raznim terminskim poslovima koje fond može sklapati u svrhu zaštite vrijednosti imovine u<br />
portfelju.<br />
Članovima 82 i 83 definiše se pod kojim uslovima skupština zatvorenog fonda može valjano<br />
odlučivati i koje se odluke na glavnoj skupštini mogu donositi.<br />
DIO IX: DRUŠTVA ZA UPRAVLJANJE<br />
Članom 84 se propisuje da upravljanje investicionim fondovima može obavljati samo društvo za<br />
upravljanje koje osnovano kao akcionarsko društvo i koje ima dozvolu za rad izdatu od strane<br />
Komisije.<br />
Članom 85 se propisuje da društvo za upravljanje ne smije imati kontrolni uticaj ni kontrolni udio u<br />
brokerskom društvu ili banci ovlašćenoj za obavljanje poslova sa hartijama od vrijednosti, kao ni<br />
udio u depozitaru. Takođe, društvo za upravljanje ne smije direktno niti preko povezanih lica sticati<br />
akcije fonda za vrijeme upravljanja fondom.<br />
Članovima 86 i 87 se propisuje obaveza upisa u CRPS nakon dobijanja dozvole za rad, naziv pod<br />
kojim se društvo može odnosno ne može upisati kod CRPS-a pod kojim nazivom društva mogu<br />
odnosno ne mogu biti upisana u CRPS. osnovni kapital društva, vrijednost portfelja kojim upravlja<br />
društvo, kao i da kapital društva ne smije ni u jednom trenutku iznositi manje od jedne četvrtine<br />
troškova društva za upravljanje u prethodnoj godini.<br />
Članovima 88 i 89 se propisuju poslovi upravljanja investicionim fondom, kao i poslovi koji se<br />
mogu prenijeti na treće lice, u cilju povećanja efikasnosti obavljanja tih poslova.<br />
Članovima 90, 91 i 92 se propisuje ko može da osnuje društvo za upravljanje, kao i uslovi koje<br />
mora da ispuni investicione menadžer, vlasnik društva za upravljanje, član nadzornog odbora ili<br />
zaposleni u društvu.<br />
Članom 93 se propisuje dokumentacija koja se dostavlja Komisiji radi izdavanja dozvole za rad,<br />
rok u kojem Komisija odlučuje kao i uslov za prestanak važenja prethodno izdate dozvole.<br />
Članovima 94, 95 i 96 se propisuju obaveze i poslovi društva za upravljanje, kao i obaveza<br />
uspostavljanja sistema upravljanja rizicima.<br />
Članovima 97, 98, 99, 100 i 101 se propisuju uslovi i način za pružanje usluga upravljanja<br />
investicionim fondovima izvan teritorije <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, uz dozvolu Komisije i obavezu posredovanja<br />
Komisije kod nadležnog organa države članice u kojoj društvo ima namjeru da otvori filijalu.<br />
Članovima 102, 103, 104, 105, 106 i 107 se propisuju uslovi pod kojima se osniva filijala u Crnoj<br />
Gori, čije je sjedište u državi članici, obaveza Komisije za dostavljanje obavještenja o obavezama<br />
za poslovanje u Crnoj Gori kao i obavezu nadzora nad tim filijalama.<br />
Članovima 108, 109, 110, 111 i 112 se propisuju uslovi pod kojima će Komisija oduzeti dozvolu za<br />
rad, uslovi pod kojima društvo može da prestane da obavlja djelatnost, uslovi pod kojima društvo<br />
za uptavljanje može prenijeti poslove upravljanja zajedničkim investicionim fondom na drugo<br />
107
društvo, uz dozvolu Komisije i obavezu da o tome obavijesti vlasnike investicionih jedinica.<br />
Takođe, propisuju se ograničenja i odgovornosti društva za upravljanje.<br />
Članom 113 se propisuje poslovanje društva za upravljanje iz države članice, a koje obavlja<br />
djelatnost upravljanja kolektivnim portfeljem na prekograničnoj osnovi, osnivanjem filijale ili na<br />
osnovu slobode pružanja usluga u Crnoj Gori.<br />
Članovima 114 i 115 se propisuje dokumentacija koju društvo za upravljanje podnosi nadležnom<br />
organu matične države članice ukoliko želi da upravljanja investicionim fondom u državi članici,<br />
mjere koje preduzima Komisija ukoliko društvo odbije da dostavi potrebne informacije.<br />
Članovima 117, 118, 119 i 120 se propisuju obaveze uspostavljanja i sprovođenja procedura za<br />
unutrašnju kontrolu, obaveze uspostavljanja sistema elektronske razmjene podataka, uslovi za<br />
obavljenje djelatnosti, vođenja računovodstvene politike.<br />
Članom 121 se propisuju poslovi odbora direktora društva za upravljanje<br />
Članovima 122, 123, 124, 125 i 126 se propisuju poslovi koje društvo preduzima radi sprječavanja<br />
konflikata interesa, obavezu vođenja registra transakcija, naloga za upis i otkup investicionih<br />
jedinica, kao i obavezu društva da identifikuje transakcije koje predstvaljaju konflikt interesa<br />
između društva i investitora otvorenog fonda, donošenja pravila za ostvarivanje prava glasa po<br />
finansijskim intrumentima iz portfelja otvorenog fonda.<br />
Članovima 127, 128 i 129 se propisuju postupanja društva za upravljanje u poslovanju, obaveza<br />
sprovođenja i utvrđivanja politike upravljanja rizikom.<br />
X. DOZVOLA ZA RAD INVESTICIONIH FONDOVA<br />
Članovima 130, 131 i 132 se propisuje postupak izdavanja odnosno odbijanja zahtjeva za<br />
izdavanje dozvole za rad investicionom fondu, kao i upisa investicionog fonda u registra<br />
investicionih fondova koji vodi Komisija. Takođe, propisuje se obaveza da će se pravilima komisije<br />
bliže urediti postupak osnivanja zajedničkih fondova i zatvorenih investicionih fondova, kao i<br />
obaveze i rokovi za objavljivanje prospekta u postupku osnivanja.<br />
XI. SARADNJA SA NADZORNIM ORGANIMA I ORGANIMA EU<br />
Članom 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139 i 140 se propisuje obaveza saradnje i razmjene<br />
podataka i informacija između Komisije i drugih nadležnih organa koji vrše nadzor nad<br />
investicionim fondovima, nadležnim organima EU, država članica i nadležnih organa u Crnoj Gori,<br />
kao i mjere koje Komisija preduzima protiv investicionog fonda čijim se investicionim jedinicama<br />
trguje u Crnoj Gori, a investicioni fond krši propise ili pravila fonda.<br />
XII. NADZOR<br />
Članovima 141, 142 143, 144, 145, 146, 147 i 148 se daje ovlašćenje Komisiji da vrši nadzor nad<br />
društvom za upravljanje i investicionim fondom davanjem saglasnosti na njihove akte i kontrolom<br />
njihovog poslovanja, kontrola depozitara u okviru poslova koje obavlja; mjere koje nalaže za<br />
otklanjanje nezakonitosti, kao i obaveza zaposlenih lica u Komisiji da čuvaju povjerljive podatke do<br />
kojih dodju prilikom vršenja poslova.<br />
XIII. SUDSKA LIKVIDACIJA INVESTICIONOG FONDA<br />
Članovima 149, 150 i 151 se propisuje obaveza da Komisija nadležnom sudu predloži likvidaciju<br />
investicionog fonda ili investicionog odsjeka čija je registracija odbijena ili poništena. Radi<br />
sprovođenja likvidacije investicionog fonda ili investicionog odsjeka nadležni sud će imenovati<br />
likvidatora i odrediti način likvidacije. Propisane su i obaveze i poslovi koje likvidator preduzima,<br />
kao i obavezu da svi dokumenti i poslovna korespondencija investicionog fonda u postupku<br />
likvidacije moraju u nazivu fonda da sadrže riječi : „u postupku likvidacije“. Takođe, propisana je<br />
obaveza da se iznosi i sredstva deponovana za račun investicionih jedinica čiji se vlasnici nijesu<br />
prijavili do okončanja postupka likvidacije, prenijeti se u sudski depozit.<br />
108
XIV. OBJAVLJIVANJE INFORMACIJA<br />
Članovima 152, 153, 154 i 155 se propisuju obavezna dokumenta (prospekt, godišnji izvještaj za<br />
svaku finansijsku godinu i olugodišnji finansijski izvještaj koji obuhvata prvih šest mjeseci<br />
finansijske godine) i njihov sadržaj koje je društvo za upravljanje u obavezi da objavi, u roku od<br />
120 dana za godišnji izvještaj odnosno 30 dana, od dana isteka perioda na koji se izvještaj odnosi,<br />
za polugodišnji izvještaj, kao i obavezu stalnog ažuriranaj prospekta.<br />
Članom 156 se propisuje obaveza angažovanja i plaćanja ovlašćenog revizora od strane<br />
investicionog fonda.<br />
Članovima 157, 158, 159 i 160 se propisuje obaveza da društvo za reviziju Komisiji dostavi<br />
prespekt fonda, kao i izmjene i dopune polugodišnjeg izvještaja, da dostavi investitorima prospekt,<br />
godišnji i polugodišnji izvještaj, obaveza da mora objaviti cijenu svojih investicionih jedinica pri<br />
izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati, kao i o obavezi poštovanja principa tržišne komunikacije sa<br />
investitorima prilikom objavljivanja i dostavljanja podataka investitorima.<br />
Članovima 161, 162, 163, 164, 164, 165 i 167 se propisuje obaveza društva za upravljanje da za<br />
svaki zajednički fond kojim upravlja sačini kratki dokument koji sadrži ključne informacije za<br />
investitore; naznaku dokumenta, sadržaj tog dokumenta, način i jezik na koji se dostavlja<br />
dokument, kao i način na koji se prikazuju troškovi i naknade u ključnim informacijama i obaveza<br />
donošenja pravila kojim će Komisija bliže urediti sadržinu ključnih informacija za investitore.<br />
XV. TRANSFORMACIJA POSTOJEĆIH INVESTICIONIH FONDOVA<br />
Član 168 uspostavlja se obavezna transformacija postojećih zatvorenih fondova u skladu sa<br />
odredbama ovog zakona. Ovakvo zakonsko rješenje motivisano je već dokazanom neodrživošću<br />
poslovanja zatvorenih investicionih fondova u postojećem obliku, a što, između ostalog, pokazuje i<br />
već utvrđeno nastojanje ovih fondova da se transformišu u akcionarska društva regulisana opštim<br />
propisima kojima se reguliše privredno poslovanje.<br />
Imajući u vidu da su postojeći zatvoreni investicioni fondovi posebne strukture, oni predstavljaju<br />
institucije hibridnog tipa koje ne mogu ostati u postojećem obliku i njihova transformacija se<br />
pojavljuje kao imperativ. Sa druge strane postoji jasno izražena potreba da ovi fondovi budu<br />
adekvatno regulisani zakonskim tekstom kako bi se ostvario dvostruki cilj: zaštitili interesi<br />
akcionara sa jedne strane, a sa druge strane društvima za upravljanje obezbijedila odgovarajuća<br />
motivacija za upravljanje portfeljem.<br />
Sadašnje stanje industrije investicionih fondova u Crnoj Gori karakteriše:<br />
- pasivno vlasništvo i trgovanje hartijama od vrijednosti iz porfelja fonda;<br />
- nepostojanje bilo kakvog aktivnog učešća u upravljanju kompanijama iz portfelja fonda;<br />
- nepostojanje bilo kakvog aktivnog odnosa prema restrukturiranju kompanija iz porfelja<br />
fonda u kojima fond ima značajno učešće.<br />
Sadašnje stanje poslovanja investicionih fondova pokazuje da je nemoguće očekivati da<br />
menadžeri aktivno upravljaju povjerenom imovinom samo putem trgovanja akcijama iz porfelja.<br />
Nema dovoljno prostora da se portfelji fondova dugoročno prilagode i strukturiraju na diversifikovan<br />
način. Usljed toga, postoji jasno izražena potreba da se menadžeri fondova ponašaju kao aktivni i<br />
odgovorni investitori porfolijo kompanija. Aktivni menadžment kompanijama iz portfelja fonda<br />
zahtijeva drugačiju organizacionu strukturu postojećeg fonda.<br />
Postojeća organizaciona struktura je neadekvatna i za investicione fondovi koji namjeravaju da<br />
dugoročno imaju ulogu pasivnih institucionalnih investitora. Tipični zatvoreni investicioni fondovi,<br />
koji ulažu u domaće hartije od vrijednosti, praktično da više i ne postoje na razvijenim tržištima<br />
upravo iz razloga što ova organizaciona forma ne pruža efektivnu zaštitu manjinskim akcionarima.<br />
109
Otvoreni investicioni fondovi imaju sasvim različitu organizacionu strukturu i poslovanje. S obzirom<br />
da investitor može uvijek lako izaći iz otvorenog investicionog fonda, uvijek je pristuna konkurencija<br />
menadžera u vezi sa postojećim i novim investitorima. Uspješni fondovi bilježe rast investitora, a<br />
time i veće naknade.<br />
U skladu sa komparativno pravnim rješenjima ovim Zakonom se usvaja koncept obavezne<br />
transformacije postojećih fondova nastalih u postupku transformacije. Sa druge strane, zajednički<br />
fondovi koji nijesu nastali u postupku transformacije su zakonom ovlašćeni ili da se transformišu u<br />
skladu sa odredbama ovog zakona ili da se usklade sa odredbama ovog zakona koje se odnose<br />
na poslovanje zajedničkih fondova regulisanih ovim zakonom u roku šest mjeseci od dana<br />
stupanja na snagu ovog zakona.<br />
Član 169<br />
Ovim članom zakona propisuje se da će se transformacija izvršiti se na način da društvo za<br />
upravljanje, izabrano na skupštini akcionara u otovoreni fond prenese proporicionalni dio imovine<br />
postojećeg fonda i to sve akcije akcionarskih društava iz portfelja postojećeg fonda u kojima fond<br />
ima manje od 40% učešća u kapitalu na dan stupanja na snagu ovog zakona; smanji akcijski<br />
kapital postojećeg fonda za iznos prenijetih sredstava u otvoreni fond; i sprovede investicioni<br />
program restrukturiranja i razvoja preduzeća u kojima postojeći fond ima preko 40% učešća u<br />
kapitalu na dan stupanja na snagu ovog zakona. Takođe, ovim članom predviđeni su i izuzeci<br />
prilikom transformacije zatvorenog investicionog fonda u otvoreni fond, na osnovu programa<br />
transformacije.<br />
Član 170<br />
S obzirom da funkcionisanje u strukturi zatvorenih investicionih fondova ne daje dobre rezultate niti<br />
bi ih mogli dugoročno očekivati jer bi većina akcija fonda bila u vlasništvu društva za upravljanje, a<br />
ostali manjinski akcionari bi time riskirali svoju imovinu, ovim članom zakona se utvrđuju obaveze<br />
nadzornog odbora u vezi sa sprovođenjem postupka transformacije kako bi se ovaj postupak<br />
sproveo na transparentan način sa ciljem da da adekvatne rezultate.<br />
U vezi sa navedenim, od suštinskog je značaja da se transformacija izvrši na transparentan način<br />
što se postiže propisivanjem rokova za sazivanje skupštine akcionara fonda, preciznim<br />
propisivanjem ovlašćenja skupštine akcionara fonda, obaveza javnog objavljivanja saziva<br />
skupštine u dnevnim medijima i internet stranicama Komisije itd. Ovim se omogućava učešće<br />
akcionara u postupku transformacije i adekvatna obaviještenost akcionara o svim radnjima i<br />
mjerama koje se preduzimaju u ovom postupku.<br />
Član 171<br />
Ovim članom je propisano da skupština akcionara donosi odluku o: usvajanju izvještaja, izvršenoj<br />
procjeni iz člana 150 stava 5 ovog zakona i usvajanju programa transformacije.<br />
Član 172<br />
Ovom odredbom zakona propisuje se da se ugovori o upravljanju zaključeni između postojećeg<br />
fonda i društava za upravljanje koji upravljaju postojećim fondovima koji su na snazi na dan<br />
stupanja na snagu ovog zakona raskidaju danom stupanja na snagu ovog zakona..<br />
Ugovori o upravljanju i naknade za upravljanje predstavljaju mehanizme kojima se ostvaruje<br />
direktna kontrola društava za upravljanje i ustanovljava motivacija društava za upravljanje za<br />
specifični portfolio menadžment.<br />
U uporednim sistemima, poput <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, prisutna su dva mehanizma kojima su se prilikom<br />
prvobitnog regulisanja ove materije, pokušavali zaštiti manjinski akcionari investicionih fondova:<br />
dugoročni ugovori o upravljanju i fiksne naknade za upravljanje. Ovi mehanizmi su bili odgovarajući<br />
110
prilikom početnog regulisanja ove oblasti, jer je tržište ovih usluga bilo u velikoj mjeri<br />
nekompetetivno. U situaciji sadašnje potrebe za razvijanjem konkurencije među upravljačima<br />
zatovrenih investicionih fondova, ova dva rješenja se pojavljuju kao glavni nedostatak i<br />
predstavljaju prepreku daljem razvijanju ove oblasti. Dugoročni ugovori o upravljanju efikasno<br />
zatvaraju tržište ovih usluga među postojećim društvima za upravljanje ovim fondovima.<br />
Član 173<br />
Glavni problem u vezi sa korporativnim upravljanjem postojećim zatvorenim investicionim<br />
fondovima proizilazi iz strukture korporativnog upravljanja ovim fondovima. Osnovnoj strukturi<br />
korporativnog upravljanja dodato je društvo za upravljanje, sa nastojanjem da se obezbijedi<br />
kvalifikovani menadžment. Iako su odgovornosti nadzornog odbora i društava za upravljanje u<br />
izvjesnom smislu opredijeljene, njihove aktivnosti u stvarnom poslovanju su isprepletane. Zakon je<br />
dao izvjesne smjernice za rješavanje ovog pitanja, ali je odgovor fondova u većini slučajeva<br />
sastojao u ostvarivanju tzv. personalne unije članova organa. Nadzorni odbor je birao na vrlo<br />
specifiačn način, jer je potencijalne kandidate predlagalo društvo za upravljanje, koje je osnivač<br />
ovih fondova. Iz ovih razloga ovom odredbom zakona se ustanovljava obaveza izbora nezavisnih<br />
članova nadzornog odbora, i obaveza da najmanje 40% članova nadzornog odbora bude<br />
nezavisno kako bi se obezbijedilo da članovi nadzornog odbora fonda svoju funkciju nadzora<br />
poimaju manje apstraktno.<br />
S obzirom da nadzorni odbor ima preovlađujuću funkciju u vezi sa nadzorom poslovanja društva za<br />
upravljanje, potebno je precizno definisati uslove za izbor članova nadzornog odbora fonda, što se<br />
postiže odredbama ovog člana, kao i kada nije potrebno izabrati novi nadzorni odbor.<br />
Karakterisitčno je da se ovom odredbom uvodi pravilo da pravno dejstvo odluke o imenovanju<br />
odnosno razrješenju članova nadzornog odbora fonda stupa na snagu donošenjem odluke, a ne<br />
njenim objavljivanjem u Centralnom registru Privrednog suda. Ovim propisivanjem se uvažava<br />
pravni princip da se svaka odluka smatra valjanom dok se u odgovarajućem sudskom postupku ne<br />
utvrdi ništavost iste. S obzirom da upis u CRPS ima samo administrativni značaj i da se upis u<br />
registar sprovodi po pravilima upravnog postupka, to objavljivanje odluke u CRPS ne predstavlja<br />
potvrdu pravne valjanosti iste, tako da nije potrebno pravna dejstva odluke o imenovanju odlagati<br />
do upisa odluke u CRPS.<br />
Član 174<br />
Ovom odredbom zakona se precizinije definišu obaveze nadzornog odbora u vezi sa vršenjem<br />
nadzora nad upravljanjem postojećim fondom, kako bi se iste konkretizovale u odnosu na opštu<br />
obavezu vršenja nadzora propisanu postojećim zakonom.<br />
Sa tim u vezi posebno je značajno ovlašćenje i dužnost nadzornog odbora fonda da, kada smatra<br />
da naknada koju naplaćuje društvo za upravljanje nije u skladu sa obimom i/ili načinom izvršenja<br />
ugovornih obaveza društva za upravljanje: skupštini akcionara dostavi predlog odluke o izmjeni<br />
naknade za upravljanje i/ili predlog odluke o raskidu ugovora sa društvom za upravljanje i qko<br />
skupština akcionara usvoji predlog odluke istu dostavi društvu za upravljanje, sa predlogom za<br />
izmjenu ugovora o upravljanju.<br />
Član 175<br />
Ovim članom definisan je ugovor o upravljanju i transformaciji. Ugovor o upravljanju i transformaciji<br />
može se zaključiti sa društvom za upravljanje investicionim fondom koje ispunjava uslove utvršene<br />
ovim zakonom<br />
Član 176<br />
111
U ovom članu regulisano je zaključivanje ugovora sa društvom za upravljanje. Ugovor je dužan da<br />
zaključi nadzorni odbor zatvorenog fonda izabran na skupštini u skladu sa odredbama ovog<br />
zakona.<br />
Član 177<br />
Članom 177 propisuje se obavezna sadržina programa transformacije i ovlašćuje Komisija da<br />
pripiše bližu sadržinu programa transformacije. Propisivanje osnovnih (bitnih) elemenata programa<br />
transformacije ima za cilj da obezbijedi međusobnu uporedivost programa transformacije koja<br />
omogućava lakše i brže odlučivanje akcionara i bolju informisanost akcionara koja je osnov za<br />
odlučivanje prilikom razmatranja i usvajanja programa transformacije.<br />
Članovi 178, 179 i 180<br />
S obzirom da program transformacije uključuje i provjeru da li su svi elementi programa<br />
transformacije sačinjeni u skladu sa odredbama ovog zakona, kao i procjenu da li su prava i<br />
obaveze stranaka u postupku transformacije definisana u skladu sa odredbama ovog zakona, to se<br />
ovom odredbom zakona propisuje da se program transformacije može sprovoditi tek po<br />
pribavljenom odobrenju od strane Komisije. U odlučivanju po dostavljenom zahtjevu, Komisija je<br />
ovlašćena da cijeni isključivo da li su odredbe predloženog programa transformacije u skladu sa<br />
odredbama ovog zakona. Komisija izdavanjem rješenja u skladu sa odredbama ovog stava ne<br />
garantuje za uspješnost sprovođenja programa transformacije priloženog uz zahtjev za izdavanje<br />
dozvole za transformaciju<br />
S obzirom da se zakonom uređuju rokovi u kojima se ima sprovesti postupak transformacije, i da<br />
su ti rokovi zakonom propisani kao prekluzivni, to se propisuje da u slučaju poništenja rješenja<br />
Komisije o dozvoli transformacije društvo za upravljanje ima isključivo pravo na naknadu time<br />
uzrokovane štete po donošenju meritorne odluke Upravnog suda, ali ne i pravo na povraćaj u<br />
pređašnje stanje i zaključenje ugovora o upravljanju u postupku transformacije. Ovakva odredba<br />
se propisuje iz razloga što se želi zakonom nastoji ostvariti izvjesnost kako u pogledu početka roka<br />
za sprovđenje transformacije, tako i u pogledu krajnjeg roka za okončanje postupka transformacije.<br />
U slučaju da ovakva odredba nije propisana, ne bi se mogla ostvariti pravna izvjesnost u pogledu<br />
društva za upravljanje koje ime prava i obaveze u vezi sa sprovođenjem postupka transformacije,<br />
a ni izvjesnost u pogledu krajnjeg roka za transformaciju u skladu sa odredbama ovog zakona.<br />
Član 181<br />
Fiksne naknade za upravljanje su se pokazale kao demotivišuće za aktivno upravljanjem fondom i<br />
služile su kao podsticaj za pasivnost akcionara, jer se profit menadžera uvećava minimiziranjem<br />
operativnih i upravljačkih troškova. Takođe, iznos od 3% neto vrijednosti imovine, propisan<br />
Zakonom <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, pokazuje se kao izuzetno visok u poređenju sa fondovima na Zapadu, koji su<br />
na prosječnoj naknadu od 0.6% neto vrijednosti imovine, a kreću se od0,25% do 1% nvi.<br />
U vezi sa navedenim, ovom odredbom se uvodi pravilo e da se naknada za upravljanje strukturira<br />
u dva dijela: fiksni i varijabilni dio. U skladu sa komprativno pravnom praksom da naknada za<br />
upravljanje ne treba da se obračunava u određenom procentu od neto vrijednosti imovine fonda,<br />
već kao procenat tržišne vrijednosti akcija fonda kojima se trguje na organizovanom tržištu, to se<br />
ovom odredbom uvode takve izmjene sa ciljem da obezbijede međusobno usaglašavanje interesa<br />
menadžera fondova i akcionara.<br />
Kako bi se društva za upravljanje motivisala da aktivnije upravljaju fondom, a akcionari da se ne<br />
koriste svojim pravom otkupa u prve dvije godine transformacije, odredbom se propisuje da će u<br />
prve dvije godine transformacijedruštvo za upravljanje koje upravlja postojećim fondom će u ime i<br />
za račun postojećeg fonda obračunavati svim vlasnicima investicionih jedinica, koji žele da se<br />
koriste svojim pravom otkupa, proviziju za izlazak koja u prvoj godini od početka transformacije<br />
iznosi do 20%, a u drugoj godini do 10% vrijednosti investicione jedinice. Takođe, ova naknada do<br />
112
usklađivanja poslovanja pripada fondu, što je dodatna motivacija društvima za upravljanje da<br />
usklade poslovanje sa odredbama ovog zakona.<br />
Član 182<br />
Dugoročni ugovori o upravljanju su se pokazali kao nedovoljni za motivaciju društava za<br />
upravljanje za aktivno upravljanje fondom. U skladu sa navedenim, glavni pokretač razvoja<br />
konkurencije u ovoj oblasti su kratkoročni ugovori o upravljanju. Regularno periodično obnavljanje<br />
ovih ugovora je norma u svim razvijenim tržištima. S obzriom da ugovori o upravljanju predstavljaju<br />
vrlo važan mehanizam kontrole, zakonom treba stoga izričito zabraniti mogućnost propisivanja<br />
obeštećenja za slučaj raskida ovih ugovora.<br />
Određeni period na koji se zaključuje ugovor o upravljanju u postupku transformacije ima za<br />
posjedicu i ustanovljavanje posebnih odredbi u vezi sa raskidom ovih ugovora. S obzirom na<br />
dugotrajan postupak izbora, troškove izbora i ograničenost roka u kojem je potrebno sprovesti<br />
transformaciju postojećeg fonda, to se propisuje da društvo za upravljanje nema prava na raskid<br />
ugovora o upravljanju u postupku transformacije. Ovakva odredba ima za cilj da motiviše za<br />
podnošenje predloga za sprovođenje transformacije samo ona društva za upravljanje koja imaju<br />
ozbiljnu i trajnu namjeru da sprovedu postupak transformacije postojećeg fonda. Ukoliko bi društvo<br />
za upravljanje imalo pravo na jednostran raskid ovog ugovora to bi imalo za posljedicu pravnu<br />
neizvjesnost u pogledu ispunjavanja obaveza društva za upravljanje u posutpku transformacije, jer<br />
bi društvo raskidom ugovora moglo izbjeći iste. Takođe je propisano da društvo za upravljanje čiji<br />
je program transformacije usvojen obavlja poslove upravljanja u periodu od dvije godine od dana<br />
izdavanja rješenja Komisije kojim se dozvoljava transformacija.<br />
Takođe, kako bi se obezbijedila mogućnost nadzornom odboru da preduzme aktivne mjere u cilju<br />
izvršavanja obaveza utvrđenih programom transformacije, to se propisuje da nadzorni odbor ima<br />
pravo da donese odluku o raskidu ugovora o upravljanju ukoliko društvo za upravljanje ne postupa<br />
u skaldu sa preuzetim obavezama.<br />
Kako raskid ugovora o upravljanju ne bi imao za posljedicu odugovlačenje postupka transformacije<br />
i izigravanje obaveza u postupku transformacije to se ovom odredbom zakona propisuje da<br />
nadzorni odbor fonda preuzima funkciju upravljanja do izbora novog društva za upravljanje, a novo<br />
društvo za upravljanje stupa u pravni položaj svog prethodnika u vezi sa sprovođenjem postupka<br />
transformacije.<br />
Član 183<br />
Ovim članom je definisan način otkupa investicionih jedinica<br />
Član 184<br />
U cilju preciznog regulisanja prava i obaveza u posutpku transformacije, kao i postizanja pravne<br />
izvjesnosti u pogledu okončanja postupka transformacije u skaldu sa odredbama ovog zakona,<br />
utvrđuje se i konačni rok za usklađivanje sa odredbama ovog zakona. Sa tim u vezi, društvo za<br />
upravljanje je dužno da istekom dvije godine od dana dobijanja rješenja Komisije o saglasnosti na<br />
program transformacije postojećeg fonda predloži nadzornom odboru i akcionarima<br />
transformisanog zatvorenog fond program razvoja fonda i organizuje skupštinu akcionara radi<br />
odlučivanja o predloženom programu<br />
S obzirom da se sprovođenje postupka transformacije u toku od dvije godine zahtijeva kontinuirano<br />
izvršavanje obaveza i preduzimanje radnji u skaldu sa ovim odredbama, to u toku perioda<br />
tranasformacije društvo za upravljanje mora da Komisiji dostavlja periodične izvještaje o dinimaci<br />
izvršenja i preduzetim radnjama u cilju izvršenja obaveza. Bliži sadržaj i rokove za dostavljanje<br />
izvještaja utvrđuje Komisija svojim propisom.<br />
Član 185<br />
113
Ovim članom se definiše zaključivanje ugovora o upravljanju koji će se zaključiti sa društvom za<br />
upravljanje čiji je predloženi program prethodno usvojila skupština akcionara.<br />
Član 186<br />
U ovom članu koji se tiče obaveze nastavka upravljanja navodi se da ako skupština akcionara<br />
postojećeg fonda u transformaciji ne usvoji program razvoja fonda društvo za upravljanje nastavlja<br />
da upravlja do izbora novog društva za upravljanje fondom.<br />
Član 187<br />
Ovom odredbom propisuju se pravne posljedice oduzimanja dozvole za rad društvu za upravljanje<br />
u skladu sa odredbama ovog zakona i propisuje da se u tom slučaju: ugovor o upravljanju<br />
zaključen sa društvom za upravljanje raskida; nadzorni odbor postojećeg fonda preuzima poslove<br />
upravljanja fondom od društva za upravljanje kojem je oduzeta dozvola za rad, do donošenja<br />
odluke o izboru novog društva za upravljanje u skladu sa odredbama ovog člana; nadzorni odbor<br />
fonda bez odlaganja raspisuje poziv za dostavljanje ponuda za zaključenje ugovora o upravljanju<br />
svim društvima za upravljanje koja imaju dozvolu za rad od Komisije u roku od mjesec dana od<br />
dana od dana dostavljanja ovog poziva;<br />
Ovakvim rješenjem se omogućava kontinuitet u obavljanju poslova upravljanja fondom, kao i<br />
transparentnost postupka izbora novog društva za upravljanje. U slučaju da na poziv nadzornog<br />
odbora ni jedno društvo za upravljanje ne dostavi ponudu, sprovodi se postupak likvidacije fonda.<br />
Član 188<br />
Ovom odredbom zakona propisuje se da pravno ili fizičko lice ne smije steći ili otuđiti kvalifikovano<br />
učešće u postojećem društvu za upravljanje, bez prethodnog odobrenja Komisije. Lice koje ima<br />
kvalifikovano učešće u društvu za upravljanje ne smije dalje povećavati ili smanjivati učešće u<br />
kapitalu ili glasačkim pravima u društvu za upravljanje tako da dostigne, ili dostigne preko 10%,<br />
20%, 33% ili 50% učešća u glasačkim pravima ili kapitalu društva za upravljanje, bez prethodnog<br />
odobrenja Komisije.<br />
Ovim se omogućava veća i jača nadzorna uloga Komisije u vezi sa vršenjem funkcije upravljanja<br />
od strane društva za upravljanje i ostvaruje veća stabilnost upravljanja od strane društva za<br />
upravljanje.<br />
Član 189<br />
Nadzor nad sprovođenjem transformacije vrši Komisija. Ukoliko Komisija utvrdi da društvo za<br />
upravljanje ne sprovodi mjere i postupke u cilju sprovođenja investicionog programa<br />
restrukturiranja ista može oduzeti dozvolu za rad družtvu za upravljanje.<br />
Član 190<br />
Ovom odredbom utvrđuju se propisi koje je Komisija ovlašćena da donese u cilju efikasnog<br />
psolovanja i upravljanja fondom u postupku transformacije, i regulisanju prava i obaveza učesniak<br />
u postupku na način kojim se postiže pravna izvjesnost i sugurnost.<br />
XVI. KAZNENE ODREDBE<br />
Članovima 191- 197 definišu se prekršaji i novčane kazne u slučajevima kršenja odredbi ovog<br />
zakona.<br />
114
XVII. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE<br />
Članovi 197 - 203<br />
U vezi sa donošenjem propisa za sprovođenje ovog zakona, značajno je utvrđivanje obaveze<br />
Komisije da podzakonske propise koji se odnose na sprovođenje posutpka transformacije usvoji u<br />
roku od 60 dana od dana donošenja ovog zakona, a ostale propise u roku od 180 dana od dana<br />
donošenja ovog zakona. U ovim članovima sadržane su odredbe kojima se propisuju obaveze<br />
društva za upravljanje i depozitara u vezi sa usklađivanjem sa odredbama ovog zakona, kao i<br />
obaveze članova nadzornog odbora u vezi sa ponovnim imenovanjem za članstvo u nadzornom<br />
odboru fonda, obaveze imalaca kvalifikovanog učešća u društvu.<br />
V. Finansijska sredstava<br />
Za sprovođenje ovog zakona nijesu potrebna finansijska sredstva iz budžeta <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />
VI. Obrazloženje prijedloga za donošenje zakona po hitnom postupku<br />
Programom rada Vlade za 2011. godinu Predlog Zakona o investicionim fondovima je planiran za<br />
II kvartal ove godine. Takođe, Nacionalnim programom za integraciju <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> u Evropsku Uniju<br />
za period 2010-2014 godine, Poglavlje III – Sposobnost preuzimanja obaveza iu članstava u EU;<br />
3.9. Sloboda pružanja usluga; 3.9.3 Tržište kapitala; 3.9.3.2. Kratkoročni priroiteti usklađivanja<br />
zakonodavstva utvrđeno potpuno usklađivanje zakonodavstva iz područja slobode pružanja<br />
usluga, sa odgovarajućim aktima EU.<br />
Nacionalnim programom integracija usklađivanje Zakona o investicionim fondovima sa<br />
zakonodavstvom EU utvrđeno je kao kratkoročni prioritet i planirano da će Zakon o investicionim<br />
fondovima, biti donijet do kraja II kvartala 2011. godine i uskladiti se u potpunosti sa odgovarajućim<br />
aktima EU.<br />
S tim u vezi predlaže se donošenje Zakona o investicionim fondovima po hitnom postupku budući<br />
da se na taj način izvršava usklađivanje zakonodavstva <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> iz područja slobode pružanja<br />
usluga sa pravnim tekovinama Evropske Unije.<br />
115
116
117
118
1, Naziv nacrta/predloga propisa<br />
Na crnogorskom jeziku: Na engleskom jeziku:<br />
TABELA USKLAĐENOSTI<br />
Predlog zakona o investicionim fondovima Proposal for the Law on Investment Funds<br />
2. 1. Identifikacioni broj (IB) nacrta/predloga<br />
propisa<br />
2.2. Identifikacioni broj izjave o usklađenosti i datum utvrđivanja predloga propisa na Vladi,<br />
odnosno donošenja propisa<br />
MF-TU/PZ/11/33 MF-IU/PZ/11/33<br />
3. Usklađenost nacrta/predloga propisa<br />
a) propis <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (član i tekst<br />
člana)<br />
Član 3<br />
Izrazi upotrijebljeni u ovom zakonu<br />
imaju sljedeća značenja:<br />
1) matična država društva za<br />
upravljanje je država u kojoj<br />
društvo za upravljanje ima<br />
sjedište:<br />
2)matična država otvorenog<br />
fonda je država u kojoj je<br />
otvoreni fond dobio dozvolu za<br />
rad;<br />
3) povezana lica su međusobno<br />
povezana pravna i fizička lica od<br />
kojih jedno lice neposredno ili<br />
posredno kontroliše jedno ili druga<br />
b) oznaka<br />
CELEX<br />
32009L0065<br />
c) Član i tekst člana izvora prava EU d) Stepen<br />
usklađenosti<br />
Član 2.<br />
1. U svrhu ove Direktive, primjenjuju se sljedeće<br />
definicije:<br />
(a) “depozitar” označava instituciju kojoj su<br />
povjerene dužnosti navedene u članovima 22. i<br />
32., za koju vrijede ostale odredbe propisane<br />
Poglavljem IV. i Odjeljkom 3. Poglavlja V.;<br />
(b) “društvo za upravljanje” označava društvo čije<br />
se redovno poslovanje odnosi na upravljanje<br />
UCITS-ima u obliku opštih fondova ili investicionih<br />
119<br />
P<br />
e) Napomena (rok za postizanje potpune<br />
usklađenosti)
lica, odnosno ako:<br />
- ima na osnovu neposrednog ili<br />
posrednog udjela u osnovnom<br />
kapitalu od najmanje 20%, ili<br />
najmanje 20% glasačkih prava na<br />
skupštini akcionara tog pravnog<br />
lica;<br />
- ima pravo da imenuje većinu<br />
članova organa upravljanja (odbora<br />
direktora ili nadzornog odbora) i ako<br />
je akcionar ili član tog pravnog lica<br />
- je akcionar ili posjeduje 20%<br />
glasačkih prava ili na osnovu<br />
ugovora ostvaruje preovlađujući<br />
uticaj na vođenje poslova i/ili<br />
donošenje odluka tog pravnog lica<br />
-je zaključilo sporazum sa drugim<br />
akcionarima o zajedničkom<br />
djelovanju.<br />
4) prenosive hartije od<br />
vrijednosti su:<br />
- akcije u društvima i ostale<br />
hartije od vrijednosti<br />
ekvivalentne akcijama;<br />
- obveznice i ostali oblici<br />
sekjuritizovanog duga<br />
(“dužničke hartije od<br />
vrijednosti”);<br />
- i druge prenosive hartije<br />
od vrijednosti koje daju<br />
pravo sticanja prenosivih<br />
hartija od vrijednosti upisom<br />
društava (upravljanje zajedničkim portfeljem<br />
UCITS-a);<br />
(c) “matična država članica društva za<br />
upravljanje” označava državu članicu u kojoj<br />
društvo za upravljanje ima svoje sjedište:<br />
(d) “država članica domaćin društva za<br />
upravljanje” označava državu članicu, koja nije<br />
matična država članica, na čijoj teritoriji društvo za<br />
upravljanje ima filijalu ili pruža usluge:<br />
(e) “matična država članica UCITS-a” označava<br />
državu članicu u kojoj je UCITS dobio odobrenje<br />
za rad, u skladu sa članom 5;<br />
(f) “država članica domaćin UCITS-a” označava<br />
državu članicu, osim matične države članice<br />
UCITS-a, u kojoj se trguje investicionim<br />
jedinicama UCITS-a;<br />
(g) “filijala” označava mjesto poslovanja koje je<br />
dio društva za upravljanje, koje nema pravni<br />
subjektivitet i koje pruža usluge za koje je društvo<br />
za upravljanje dobilo odobrenje za rad;<br />
(h) “nadležni organi” označavaju tijela koja odredi<br />
svaka država članica u skladu sa članom 97.;<br />
(i) “bliska veza” označava situaciju u kojoj su<br />
dvije ili više fizičkih ili pravnih lica povezane bilo:<br />
(i) “učestvovanjem” koje označava vlasništvo,<br />
direktno ili putem kontrole, 20% ili više prava<br />
glasa ili kapitala društva; ili<br />
(ii) “kontrolom” koja označava odnos između<br />
120
ili zamjenom;<br />
5) instrumenti tržišta novca su<br />
instrumenti kojima se uobičajeno<br />
trguje na tržištu novca koji su<br />
likvidni i koji imaju vrijednost koju je<br />
moguće u bilo koje vrijeme tačno<br />
odrediti;<br />
6) kvalifikovano učešće je direktni<br />
ili indirektni udio u društvu za<br />
upravljanje, koji predstavlja 10% ili<br />
više kapitala ili glasačkih prava, ili<br />
koji omogućava ostvarivanje<br />
značajnog uticaja na upravljanje<br />
društvom za upravljanje u kojem<br />
postoji takav udio;<br />
7) filijala je mjesto poslovanja koje<br />
je dio društva za upravljanje, bez<br />
pravnog subjektiviteta i koje pruža<br />
usluge za koje je društvo za<br />
upravljanje dobilo dozvolu za rad;<br />
(8) investicioni fond je društvo za<br />
kolektivno investiranje;<br />
(9) investicione jedinice su udjeli<br />
u društvu osnovanom u skladu<br />
sa ugovornim pravom (kao<br />
zajednički fondovi kojima<br />
upravljaju društva za<br />
upravljanje), ili u skladu sa<br />
2 1 SL L 193, 18.7.1983., str. 1.<br />
“matičnog društva” i “društva kćerke”, kao što je<br />
definisano u članovima 1. i 2. Sedme direktive<br />
Vijeća 83/349/EEZ od 13. maja 1983.godine o<br />
konsolidovanim računovodstvenim izvještajima 2 ,<br />
na osnovu člana 54. stava 3. tačke (g) Ugovora, i<br />
u svim slučajevima iz člana 1. stava 1. i 2.<br />
Direktive 83/349/EEZ, ili sličan odnos između bilo<br />
kog fizičkog ili pravnog lica i društva;<br />
(j) “kvalifikovano učešće” označava direktni ili<br />
indirektni udio u društvu za upravljanje, koji<br />
predstavlja 10% ili više kapitala ili glasačkih prava,<br />
ili koji omogućava ostvarivanje značajnog uticaja<br />
na upravljanje društvom za upravljanje u kojem<br />
postoji takav udio;<br />
(k) “osnovni kapital” označava sredstva, kao što<br />
je navedeno u članu 57. tačkama (a) i (b)<br />
Direktive 2006/48/EZ;<br />
(l) “garantni kapital” označava garantni kapital,<br />
kao što je navedeno u Glavi V. Poglavlju 2.<br />
Odjeljku 1. Direktive 2006/48/EZ;<br />
(m) “trajni medij/nosač podataka” označava<br />
instrument koji omogućava ulagaču pohranjivanje,<br />
lično na sebe, naslovljenih podataka tako da mu<br />
budu dostupni za buduću upotrebu u razdoblju<br />
koje je u skladu sa namjenom tih podataka, i koji<br />
mu omogućava neizmijenjenu reprodukciju<br />
pohranjenih podataka;<br />
121
statutom;<br />
(10) investitor je vlasnik<br />
investicionih jedinica<br />
zajedničkog fonda ili akcionar<br />
zatvorenog investicionog fonda.<br />
Član 37<br />
Spajanjem zajedničkih fondova u<br />
smislu ovog zakona, smatra se<br />
postupak u kojem:<br />
1) jedan ili više zajedničkih<br />
fondova ili njegovih<br />
investicionih odsjeka prestaje<br />
da postoji bez likvidacije i<br />
prenosi svu svoju imovinu i<br />
obaveze (u daljem tekstu:<br />
preuzetifond ) na drugi<br />
zajednički fond ili na<br />
investicioni odsjek drugog<br />
zajedničkog fonda (u daljem<br />
tesktu: fond primalac), u<br />
zamjenu za izdavanje<br />
investicionih jedinica<br />
vlasnicima investicionih<br />
jedinica u fondu primaocu,<br />
koja može u skladu sa aktom<br />
o preuzimanju obuhvatati i<br />
novčanu naknadu koja nije<br />
viša od 10% neto vrijednosti<br />
imovine tih investicionih<br />
jedinica;<br />
(n) “prenosive hartije od vrijednosti” označavaju:<br />
(i) akcije u društvima i ostale hartije od<br />
vrijednosti ekvivalentne akcijama u društvima (<br />
“akcije”);<br />
(ii) obveznice i ostale oblike sekjuritizovanog<br />
duga ( “dužničke hartije od vrijednosti”);<br />
(iii) sve druge prenosive hartije od vrijednosti koji<br />
daju pravo sticanja bilo kojih takvih prenosivih<br />
hartija od vrijednosti upisom ili zamjenom;<br />
(o) “instrumenti tržišta novca” označavaju<br />
instrumente kojima se obično trguje na tržištu<br />
novca koji su likvidni, i koji imaju vrijednost koju je<br />
moguće u bilo koje vrijeme tačno odrediti;<br />
(p) “spajanje” označava postupak u kojem:<br />
(i) jedan ili više UCITS-a ili njegovih investicionih<br />
odjela, “UCITS koji se spaja”, pri prestanku<br />
poslovanja bez likvidacije prenosi svu svoju<br />
imovinu i obaveze na drugi postojeći UCITS ili na<br />
njegov investicioni odjel, “UCTIS primalac”, u<br />
zamjenu za izdavanje udjela svojim vlasnicima<br />
investicionih jedinica u UCITS-u primaocu, i,<br />
zavisno od slučaja, novčanu isplatu koja ne<br />
prelazi 10% neto vrijednosti imovine tih udjela;<br />
(ii) dva ili više UCITS-a ili njegovih investicionih<br />
odjela, “UCITS koji se spaja”, pri prestanku<br />
poslovanja bez likvidacije, prenosi svu svoju<br />
imovinu i obaveze na UCITS kojeg formiraju ili na<br />
njegov investicioni odjel, “UCITS primalac”, u<br />
zamjenu za izdavanje udjela svojim vlasnicima<br />
investicionih jedinica u UCITS-u primaocu, i,<br />
122
2) dva ili više zajednička<br />
fonda ili njihovih investicionih<br />
odsjeka, prilikom prestanka<br />
poslovanja bez likvidacije,<br />
prenose svu svoju imovinu i<br />
obaveze na novoosnovani<br />
zajednički fond ili na njegov<br />
investicioni odsjek, u zamjenu<br />
za izdavanje investicionih<br />
jedinica vlasnicima<br />
investicionih jedinica u<br />
novoosnovanom fondu<br />
primaocu, ili u njegovom<br />
investicionom odsjeku, i koja<br />
može u skladu sa aktom o<br />
preuzimanju obuhvatati i<br />
novčanu naknadu koja nije<br />
viša 10% neto vrijednosti<br />
imovine tih investicionih<br />
jedinica;<br />
3) jedan ili više preuzetih<br />
fondova ili njihovih<br />
investicionih odsjeka, prenose<br />
svoju neto imovinu na drugi<br />
zajednički fond ili investicioni<br />
odsjek tog fonda u koji se<br />
spajaju ili kome se pripajaju, a<br />
koji do izmirivanja svojih<br />
obaveza nastavljaju da<br />
postoje.<br />
zavisno od slučaja, novčanu isplatu koja ne<br />
prelazi 10% neto vrijednosti imovine tih udjela;<br />
(iii) jedan ili više UCITS-a ili njegovih investicionih<br />
odjela, “UCITS koji se spaja”, koji nastavljaju i<br />
dalje da postoje sve dok se ne podmire njihove<br />
nepodmirene obaveze, prenose svoju neto<br />
imovinu na drugi investicioni odjel istog UCITS-a,<br />
na drugi UCITS kojeg oni formiraju ili na drugi<br />
postojeći UCITS ili na njegov investicioni odjel,<br />
“UCITS primalac”;<br />
(q) “prekogranično spajanje” označava spajanje<br />
UCITS-a:<br />
(i) od kojih su barem dva osnovana u različitim<br />
državama članicama; ili<br />
(ii) osnovanih u istoj državi članici u novoformirani<br />
UCITS, osnovan u drugoj državi članici;<br />
(r) “domaće spajanje” označava spajanje između<br />
UCITS-a osnovanih u istoj državi članici ako je<br />
barem jedan uključeni UCITS obaviješten u<br />
skladu sa članom 93.<br />
2. U pogledu stava 1. tačke (b), redovno<br />
poslovanje društva za upravljanje obuhvata<br />
funkcije navedene u Prilogu II.<br />
3. U svrhu stava 1. tačke (g), sva mjesta<br />
poslovanja, koja je u istoj državi članici<br />
uspostavilo društvo za upravljanje sa sjedištem u<br />
drugoj državi članici, smatraju se jednom filijalom.<br />
4. U svrhu tačaka (i) i (ii) stava 1., primjenjuju se<br />
123
3 1 SL L 390, 31.12.2004., str.38.<br />
sljedeće odredbe:<br />
(a) društvo kćerka takođe se smatra društvom<br />
kćerkom matičnog društva koje je na čelu tih<br />
društava;<br />
(b) situacije u kojoj su dvije ili više fizičkih ili<br />
pravnih lica trajno povezane sa istim licem putem<br />
odnosa kontrole, isto se tako smatraju da čine<br />
blisku vezu između tih lica.<br />
5. U svrhu stava 1. tačke (j), prava glasa<br />
navedena u članovima 9. i 10. Direktive<br />
2004/109/EZ Evropskog parlamenta i Vijeća od<br />
15. decembra 2004.godine o usklađivanju<br />
zahtjeva za transparentnošću podataka o<br />
emitentima čije su hartije od vrijednosti<br />
prihvaćene za trgovanje na uređenom tržištu 3<br />
takođe se uzimaju u obzir.<br />
6. U svrhu stava 1. tačke (l), članovi 13. do 16.<br />
Direktive 2006/49/EZ primjenjuju se mutatis<br />
mutandis.<br />
7. U svrhu stava 1 tačke (n), prenosive hartije od<br />
vrijednosti isključuju tehnike i instrumente<br />
navedene u članu 51.<br />
124
Član 4<br />
(2) Zajednički fond je svaka<br />
nepodijeljena imovina koju<br />
čine prenosive hartije od<br />
vrijednosti i/ili druga likvidna<br />
sredstva iz člana 25 stav 1<br />
ovog zakona, ako:<br />
− je organizovan i ukoliko se<br />
njime upravlja u skladu sa<br />
principom disperzije rizika<br />
za račun solidarnih<br />
vlasnika čija je<br />
odgovornost ograničena<br />
do visine uloga;<br />
- su prava vlasnika<br />
predstavljena investicionim<br />
jedinicama koje se javno<br />
nude i čija vrijednost je na<br />
zahtjev vlasnika isplativa iz<br />
imovine zajedničkog fonda<br />
kojom upravlja društvo za<br />
upravljanje.<br />
(2) Zajednički fond se organizuje i<br />
njime se upravlja isključivo u korist<br />
vlasnika investicionih jedinica.<br />
(3) Prikupljanje novčanh sredstava<br />
iz stava 1 ovog člana dozvoljeno je<br />
samo javnom prodajom<br />
investicionih jedinica zajedničkih<br />
fondova u skladu sa ovim zakonom.<br />
(4) Fizičko, odnosno pravno lice<br />
32009L0065<br />
Član 1.<br />
1. Ova se Direktiva primjenjuje na društva za<br />
zajednička ulaganja u prenosive hartije od<br />
vrijednosti (UCITS) koja su osnovana na teritoriji<br />
država članica.<br />
2. U svrhu ove Direktive, i uz poštovanje člana 3.,<br />
UCITS označava društvo:<br />
(a) sa jedinim ciljem zajedničkog ulaganja<br />
kapitala, prikupljenog od javnosti, u<br />
prenosive hartije od vrijednosti ili u druga<br />
likvidna finansijska sredstva, navedena u<br />
članu 50. stavu 1., a koje posluje prema<br />
načelu disperzije rizika; i<br />
(b) sa jedinicama koje se, na zahtjev<br />
vlasnika, otkupljuju ili isplaćuju, direktno ili<br />
indirektno, iz sredstava toga društva.<br />
Mjere koje UCITS preduzima kako bi<br />
osigurao da se berzanska vrijednost<br />
njegovih investicionih jedinica ne razlikuje<br />
značajno od njihove neto vrijednosti<br />
sredstava, smatraju se ekvivalentnima<br />
takvom otkupu ili isplati.<br />
Države članice mogu da dozvole da se UCITS<br />
sastoji od nekoliko investicionih odjela.<br />
3. Društva iz stava 2. mogu da budu osnovana u<br />
125<br />
P
postaje vlasnik srazmjernog dijela<br />
imovine zajedničkog fonda uplatom<br />
investicionih jedinica zajedničkog<br />
fonda.<br />
(5) Zajednički fond nije pravno lice.<br />
(6) Smatra se da je zajednički fond<br />
lociran u državi u kojoj je<br />
registrovano sjedište društva za<br />
upravljanje koje upravlja tim<br />
zajedničkim fondom.<br />
(7) Imovina zajedničkog fonda ne<br />
može biti predmet izvršenja.<br />
(8) Postupak likvidacije zajedničkog<br />
fonda ne mogu pokrenuti vlasnici<br />
investicionih jedinica i povjerioci<br />
vlasnika investicionih jedinica<br />
Član 5<br />
Zajednički fondovi mogu biti<br />
organizovani i poslovati kao:<br />
6) zajednički otvoreni<br />
fond:<br />
- koji je organizovan sa<br />
ciljem zajedničkog<br />
ulaganja kapitala,<br />
prikupljenog od<br />
javnosti, u prenosive<br />
skladu sa ugovornim pravom (kao zajednički<br />
fondovi kojima upravljaju društva za upravljanje),<br />
investicionim pravom (kao otvoreni, uzajamni<br />
investicioni fondovi) ili u skladu sa statutom<br />
(investiciona društva).<br />
U svrhu ove Direktive:<br />
(a) “zajednički fondovi” takođe obuhvataju<br />
otvorene, uzajamne investicione fondove;<br />
(b) “investicione jedinice/udjeli” u UCITS-u takođe<br />
obuhvataju akcije UCITS-a.<br />
4. Investiciona društva, čija se imovina ulaže<br />
preko posredničkih društava kćerki, uglavnom u<br />
hartije od vrijednosti koji nijesu prenosive hartije<br />
od vrijednosti, nijesu predmet ove Direktive.<br />
5. Države članice zabranjuju UCITS-ima na koje<br />
se primjenjuje ova Direktiva, transformaciju u<br />
društva za zajednička ulaganja, koja nijesu<br />
obuhvaćena ovom Direktivom.<br />
6. Poštujući odredbe zakonodavstva Zajednice,<br />
koje regulišu kretanje kapitala, te stoga članove<br />
91. i 92. i drugi podstav člana 108. stava 1., niti<br />
126
hartije od vrijednosti ili<br />
u druga likvidna<br />
finansijska sredstva iz<br />
člana 25 stav 1 ovog<br />
zakona, a koje posluje<br />
prema načelu<br />
disperzije rizika; i<br />
- sa investicionim<br />
jedinicama koje se, na<br />
zahtjev vlasnika,<br />
otkupljuju ili isplaćuju,<br />
direktno ili indirektno, iz<br />
sredstava tog društva<br />
(u daljem tekstu:<br />
otvoreni fond).<br />
7) zajednički investicioni<br />
fond osnovan sa<br />
posebnim investicionim<br />
ciljem i to: investicioni<br />
fond za ulaganja u<br />
početni kapital i<br />
investicioni fondovi za<br />
ulaganja u derivativne<br />
hartije od vrijednosti;<br />
8) specijalizovani<br />
investicioni fondovi.<br />
Član 4, stav 6<br />
(6) Smatra se da je zajednički fond<br />
lociran u državi u kojoj je<br />
registrovano sjedište društva za<br />
upravljanje koje upravlja tim<br />
zajedničkim fondom.<br />
Član 8<br />
(5) Investicione jedinice fonda se<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
jedna država članica ne smije primjenjivati neke<br />
druge odredbe u području pokrivenom ovom<br />
Direktivom na UCITS-u osnovanom u drugoj<br />
državi članici ili na investicione jedinice koje izdaje<br />
takav UCITS, ako taj UCITS trguje svojim<br />
jedinicama na teritoriji te države članice.<br />
7. Ne dovodeći u pitanje ovo Poglavlje, država<br />
članica može primjenjivati strožije ili dodatne<br />
zahtjeve u odnosu na one propisane ovom<br />
Direktivom na UCITS osnovan na njenoj teritoriji,<br />
pod uslovom da imaju opštu primjenu, i da nijesu<br />
u suprotnosti sa odredbama ove Direktive.<br />
Član 4.<br />
U svrhu ove Direktive, smatra se da je UCITS<br />
osnovan u svojoj matičnoj državi članici.<br />
127<br />
P<br />
Član 85. D Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na vrednovanje imovine fonda,
izdaju po cijeni koja se<br />
izračunava na način da se<br />
neto vrijednost imovine fonda<br />
podijeli sa ukupnim brojem<br />
izdatih investicionih jedinica<br />
fonda.<br />
(6) Investicione jedinice ne mogu<br />
se izdati prije nego što se u<br />
propisanom roku i na propisan<br />
način uplati neto iznos cijene<br />
po kojoj su investicione<br />
jedinice izdate.<br />
(7) Ukoliko nije drugačije propisano<br />
pravilima o upravljanju fondom<br />
vrednovanje imovine fonda vrši<br />
se:<br />
- ako su hartije od vrijednosti<br />
uvrštene u službenu kotaciju<br />
berze, na osnovu poslednje<br />
objavljenje cijene tih hartija na<br />
berzi, osim u slučaju kada ta<br />
cijena nije reprezentativna;<br />
- ako hartije od vrijednosti nijesu<br />
uvrštene u službenu kotaciju<br />
berze i/ili kada cijena hartija od<br />
vrijednosti nije dovoljno<br />
reprezentativna, na osnovu<br />
vjerovatne cijene realizacije,<br />
koja se utvrđuje savjesno i u<br />
skladu sa dobrom<br />
profesionalnom praksom.<br />
(8) Način vrednovanje imovine<br />
fonda, učestalost vrednovanja<br />
imovine fonda i postupak u<br />
slučaju netačnog obračuna<br />
cijene investicione jedinice<br />
Pravila vrednovanja imovine i pravila za obračun<br />
prodajne cijene ili cijene pri izdavanju i cijene pri<br />
otkupu ili isplati udjela u UCITS-u, propisuju se u<br />
primjenjivom nacionalnom zakonodavstvu, u<br />
pravilima fonda ili u dokumentu o osnivanju<br />
investicionog društva.<br />
128<br />
učestalost vrednovanja imovine fonda i<br />
postupak u slučaju netačnog obračuna<br />
cijene investicione jedinice fonda
fonda Komisija utvrđuje<br />
pravilima.<br />
Član 8 stav 2<br />
(2)Investicione jedinice ne mogu se<br />
izdati prije nego što se u<br />
propisanom roku i na propisan<br />
način uplati neto iznos cijene po<br />
kojoj su investicione jedinice izdate.<br />
Član 14 stav 3<br />
(3) Pravila o upravljanju iz stava 1<br />
ovog člana naročito sadrže:<br />
1)naziv zajedničkog fonda, vrijeme<br />
na koje se osniva i naziv i sjedište<br />
društva za upravljanje i depozitara<br />
Član 14 stav 3<br />
(3) Pravila o upravljanju iz stava 1<br />
ovog člana naročito sadrže:<br />
1)naziv zajedničkog fonda, vrijeme<br />
na koje se osniva i naziv i sjedište<br />
društva za upravljanje i depozitara;<br />
2) investicionu politiku u skladu sa<br />
posebnim investicionim ciljem<br />
zajedničkog fonda i kriterijume na<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 87.<br />
Udjeli u UCITS-u ne smiju se izdavati ako u<br />
uobičajenom roku protivvrijednost neto cijene<br />
izdanja nije uplaćena u sredstva UCITS-a. To ne<br />
sprječava distribuciju bonusnih udjela.<br />
Član 90.<br />
Zakon matične države članice UCITS-a ili pravila<br />
fonda propisuju naknade i troškove koje je društvo<br />
za upravljanje ovlašćeno da zaračunava<br />
zajedničkom fondu i način obračuna takvih<br />
naknada.<br />
Zakon ili dokument o osnivanju investicionog<br />
društva propisuju karakter troškova koje snosi<br />
društvo.<br />
Član 86.<br />
Distribucija ili reinvestiranje prihoda UCITS-a<br />
sprovode se u skladu sa zakonom i pravilima<br />
fonda ili dokumentom o osnivanju investicionog<br />
društva.<br />
129<br />
P<br />
P<br />
P
osnovu koji se utvrđuje investiciona<br />
politika;<br />
3)način distribucije investicionih<br />
jedinica;<br />
4)iznos naknade i troškova koje je<br />
društvo za upravljanje ovlašćeno da<br />
naplati na teret zajedničkog fonda i<br />
način obračunavanja naknade i<br />
troškova upravljanja;<br />
5) način promovisanja zajedničkog<br />
fonda;<br />
6)dan zaključivanja računa<br />
zajedničkog fonda;<br />
7)slučajevi u kojima se može izvršiti<br />
likvidacija zajedničkog fonda;<br />
8)postupak izmjene pravila o<br />
upravljanju fondom;<br />
9)postupak izdavanja investicionih<br />
jedinica;<br />
10)postupak otkupa investicionih<br />
jedinica , uslove pod kojima se vrši<br />
otkup investicionih jednica i uslove<br />
pod kojima se otkup investicionih<br />
jedinica može obustaviti.<br />
130
Član 18<br />
(8) Imovina zajedničkog fonda<br />
povjerava se depozitaru<br />
ugovorom zaključenim u pisanoj<br />
formi.<br />
(9) Depozitar mora ili da ima<br />
sjedište, ili da bude osnovan u<br />
Crnoj Gori.<br />
(10) Depozitar može biti banka koja<br />
za obavljanje tih poslova pribavi<br />
prethodno odobrenje Centralne<br />
banke <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> (u daljem<br />
tekstu: Centralna banka), u<br />
skladu sa zakonom kojim se<br />
uređuje bankarsko poslovanje i<br />
koja ispunjava uslove za<br />
obavljanje poslova depozitara<br />
utvrđene pravilima Komisije.<br />
(11) Depozitar može biti i institucija<br />
koja ispunjava uslove u pogledu<br />
boniteta i koja je pod stalnim<br />
nadzorom poslovanja u skladu<br />
sa pravilima Komisije.<br />
(12) Institucija iz stava 4 ovog člana<br />
može da obavlja poslove<br />
depozitara samo pod uslovom<br />
da posjeduje adekvatne<br />
finansijske i stručne garancije<br />
radi efikasnog obavljanja<br />
djelatnosti depozitara u skladu<br />
sa pravilima Komisije.<br />
(13) Za Člana organa upravljanja i<br />
rukovođenja depozitara može<br />
32009L0065<br />
Član 33.<br />
1. Depozitar mora ili da ima sjedište, ili da bude<br />
osnovan u istoj državi članici kao i investiciono<br />
društvo.<br />
2. Depozitar je institucija na koju se primjenjuje<br />
bonitetna regulativa i koja podliježe kontinuiranom<br />
nadzoru.<br />
3. Države članice određuju koje kategorije<br />
institucija, navedene u stavu 2. ispunjavaju uslove<br />
za depozitara.<br />
4. Depozitar omogućuje nadležnim tijelima<br />
matične države članice UCITS-a da, na zahtjev,<br />
dobiju sve informacije koje je dobio depozitar<br />
obavljajući svoju dužnost, a koje su potrebne da bi<br />
nadležni organi nadzirali usklađenost UCITS-a sa<br />
ovom Direktivom.<br />
5. Ako matična država članica društva za<br />
131<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na uslove u pogledu boniteta i koja<br />
je pod stalnim nadzorom poslovanja
iti imenovano lice koje ima<br />
dobru reputaciju i odgovarajuće<br />
stručno iskustvo u vezi sa<br />
upravljanjem zajedničkim<br />
fondom. Depozitar je dužan da<br />
Komisiji dostavi obavještenje o<br />
identitetu članova organa<br />
upravljanja i rukovođenja<br />
depozitara i lica koja ih<br />
zamjenjuju u obavljanju funkcije<br />
člana organa upravljanja i<br />
rukovođenja, bez odlaganja, na<br />
davanje saglasnosti. Komisija<br />
ne daje saglasnost na<br />
imenovanje članova organa<br />
upravljanja i rukovođenja<br />
depozitara kojima nadležna<br />
institucija daje odobrenje za<br />
rad, , odnosno saglasnost na<br />
imenovanje tih lica.<br />
(14) Depozitar je dužan da, na pisani<br />
zahtjev, Komisiji dostavi<br />
podatke i informacije do kojih<br />
dođe u izvršavanju poslova<br />
depozitara radi sprovođenja<br />
kontinuirane kontrole<br />
poslovanja zajedničkog fonda u<br />
skladu sa ovim zakonom.<br />
Član 18 stav 2<br />
(2)Depozitar mora ili da ima<br />
sjedište, ili da bude osnovan u<br />
Crnoj Gori.<br />
32009L0065<br />
upravljanje nije matična država članica UCITS-a,<br />
depozitar mora potpisati pismeni sporazum sa<br />
društvom za upravljanje, kojim se uređuje protok<br />
informacija koje se smatraju potrebnim za<br />
ispunjavanje funkcija navedenih u članu 32. i u<br />
drugim zakonima i drugim propisima koji su<br />
relevantni za depozitara u matičnoj državi članici<br />
UCITS-a.<br />
6. Komisija može donijeti mjere sprovođenja sa<br />
obzirom na mjere koje treba da preduzme<br />
depozitar kako bi ispunio svoje dužnosti što se<br />
tiče UCITS-a kojim upravlja društvo za upravljanje<br />
osnovano u drugoj državi članici, uključujući<br />
podatke koje je potrebno uključiti u standardni<br />
sporazum kojeg koriste depozitar i društvo za<br />
upravljanje u skladu sa stavom 5.<br />
Te mjere, kojima je svrha izmijena i dopuna<br />
neosnovnih elemenata ove Direktive dopunjujući<br />
je, moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljito proučavanje, navedenim u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
Član 32.<br />
1. Imovina investicionog društva povjerava se<br />
depozitaru na pohranu.<br />
132<br />
P
Član 19 stav 2<br />
(2)Depozitar je dužan da:<br />
6) obezbijedi da se trgovanje,<br />
izdavanje, otkup i<br />
poništavanje investicionih<br />
jedinica zajedničkog fonda<br />
za račun fonda ili od strane<br />
društva za upravljanje<br />
obavlja u skladu sa ovim<br />
zakonom i pravilima o<br />
upravljanju fondom;<br />
7) obezbijedi da se vrijednost<br />
investicionih jedinica<br />
zajedničkog fonda<br />
obračunava u skladu sa<br />
ovim zakonom i pravilima o<br />
upravljanju fondom;<br />
8) postupa u skladu sa<br />
uputstvima i nalozima<br />
društva za upravljanje, osim<br />
kada uputstva i nalozi<br />
društva za upravljanje<br />
nijesu u skladu sa zakonom<br />
i/ili pravilima o upravljanju<br />
fondom;<br />
9) obezbijedi da, po obavljanju<br />
transakcije imovinom fonda,<br />
naknada od transakcije<br />
bude uplaćena na račun<br />
fonda u propisanom ili<br />
2. Na odgovornost depozitara, kao što je<br />
navedeno u članu 34., ne utiče činjenica da je on<br />
povjerio trećoj strani svu ili samo neku imovinu na<br />
pohranu.<br />
3. Depozitar mora obezbijediti sljedeće:<br />
(a) da prodaja, izdavanje, otkup, isplata i<br />
poništavanje udjela koji se sprovode od strane ili u<br />
ime investicionog društva, budu obavljeni u skladu<br />
sa zakonom i s dokumentom o osnivanju<br />
investicionog društva;<br />
(b) da se u transakcijama koje uključuju imovinu<br />
investicionog društva bilo kakva naknada<br />
doznačuje u uobičajenom roku;<br />
(c) da se prihod investicionog društva upotrebljava<br />
u skladu sa zakonom i njegovim dokumentom o<br />
osnivanju.<br />
4. Matična država članica društva za upravljanje<br />
može odlučiti da se od investicionih društava koja<br />
su osnovana na njenoj teritoriji i koja trguju svojim<br />
udjelima isključivo preko jedne ili više berzi gdje<br />
su njihovi udjeli uvršteni u službenu kotaciju ne<br />
zahtijeva da imaju depozitara u značenju ove<br />
Direktive.<br />
133
uobičajenom roku;<br />
10) obezbijedi da se prihod<br />
zajedničkog fonda prikuplja<br />
u skladu sa pravilima o<br />
upravljanju fondom.<br />
Članovi 76., 84. i 85. ne primjenjuju se na takva<br />
investiciona društva. Međutim, pravila<br />
vrednovanja imovine takvih investicionih društava<br />
moraju biti navedena u važećem nacionalnom<br />
zakonu ili u njihovim dokumentima o osnivanju.<br />
5. Matična država članica investicionog društva<br />
može odlučiti da se od investicionih društava<br />
osnovanih na njenoj teritoriji, koja trguju barem sa<br />
80% svojih udjela preko jedne ili više berzi<br />
određenih u njihovim dokumentima o osnivanju,<br />
ne zahtijeva da imaju depozitara u značenju ove<br />
Direktive, pod uslovom da su njihovi udjeli<br />
uvršteni u službenu kotaciju na berzama u<br />
državama članica na čijoj teritoriji se trguje<br />
udjelima, kao i da sve transakcije koje takvo<br />
investiciono društvo može da obavi izvan berze<br />
budu izvršene samo po tržišnoj cijeni na berzi.<br />
U dokumentima o osnivanju investicionog društva<br />
potrebno je navesti berzu u državi trgovanja, po<br />
čijim cijenama će investiciono društvo izvršavati<br />
transakcije izvan organizovanog tržišta te države.<br />
Država članica može iskoristiti mogućnost<br />
odstupanja, navedenu u prvom podstavu, samo<br />
ako smatra da vlasnici udjela imaju zaštitu<br />
ekvivalentnu onoj koju imaju vlasnici udjela u<br />
UCITS-u koji ima depozitara u značenju ove<br />
Direktive.<br />
Investiciona društva navedena u ovom stavu i u<br />
stavu 4., posebno su dužna:<br />
134
Član 19, st. 3 i 4<br />
(3) Kada matična država društva za<br />
upravljanje nije i matična država<br />
zajedničkog fonda, depozitar mora<br />
zaključiti ugovor u pisanoj formi o<br />
načinu razmjene podataka koji su<br />
32009L0065<br />
(a) ako ne postoji nacionalni zakon, da navedu u<br />
svojim dokumentima o osnivanju način obračuna<br />
neto vrijednosti sredstava njihovih udjela;<br />
(b) da intervenišu na tržištu kako bi spriječila<br />
odstupanje berzanskih vrijednosti njihovih udjela<br />
za više od 5% od njihove neto vrijednosti<br />
sredstava;<br />
(c) da utvrđuju neto vrijednost sredstava njihovih<br />
udjela, saopštavaju je nadležnim tijelima barem<br />
dva puta nedjeljno i objavljuju je dva puta<br />
mjesečno.<br />
Nezavisni revizor, barem dva puta mjesečno,<br />
mora da obezbijedi da se obračun vrijednosti<br />
udjela obavlja u skladu sa zakonom i<br />
dokumentom o osnivanju investicionog društva.<br />
Pri tome, revizor mora da obezbijedi da se<br />
imovina investicionog društva ulaže u skladu sa<br />
pravilima koja su propisana zakonom i<br />
dokumentima o osnivanju investicionog društva.<br />
6. Države članice moraju obavijestiti Komisiju o<br />
identitetu investicionih društava koje koriste pravo<br />
odstupanja, navedeno u stavovima 4. i 5.<br />
Član 22.<br />
1.Imovina bankarskog fonda povjerava se<br />
depozitaru na pohranu.<br />
135<br />
P
neophodni za obavljanje poslova<br />
depozitara u skladu sa zakonom.<br />
(4) Ugovorom iz stava 3 ovog člana<br />
naročito se uređuju:<br />
7) naziv i sjedište društva za<br />
upravljanje sa nazivima<br />
otvorenih fondova za koje<br />
se zaključuje ugovor,<br />
8) način i postupak razmjene<br />
informacija i podataka;<br />
9) način čuvanja povjerljivih<br />
podataka i mjere koje će se<br />
preduzimati radi<br />
sprječavanja pranja novca;<br />
10) ovlašćenja u vezi sa<br />
imenovanjem trećih lica i<br />
prenos ovlašćenja na treća<br />
lica;<br />
11) način izmjena i dopuna<br />
zaključenog ugovora;<br />
12) način rješavanja sporova.<br />
2. Na odgovornost depozitara, kao što je<br />
navedeno u članu 24., ne utiče činjenica da je on<br />
povjerio trećoj strani svu ili samo neku imovinu na<br />
pohranu.<br />
3. Depozitar mora:<br />
(a) da obezbijedi da prodaja, izdavanje, otkup,<br />
isplata i poništavanje udjela koji se sprovode u<br />
ime bankarskog fonda ili od strane društva za<br />
upravljanje, budu obavljeni u skladu sa važećim<br />
nacionalnim zakonodavstvom i pravilima fonda;<br />
(b) da obezbijedi da se vrijednost udjela<br />
obračunava u skladu sa važećim nacionalnim<br />
zakonodavstvom i pravilima fonda;<br />
(c) da izvršava uputstva društva za upravljanje,<br />
osim ako su ona u suprotnosti sa važećim<br />
nacionalnim zakonodavstvom ili pravilima fonda;<br />
(d) da obezbijedi da se u transakcijama koje<br />
uključuju imovinu bankarskog fonda bilo kakva<br />
naknada doznačava u uobičajenom roku;<br />
(e) da obezbijedi da se prihod bankarskog fonda<br />
upotrebljava u skladu sa važećim<br />
zakonodavstvom i pravilima fonda.<br />
136
Član 20<br />
(1)Depozitar odgovara društvu za<br />
upravljanje i vlasnicima investicionih<br />
jedinica fonda za štetu pričinjenu<br />
uslijed neopravdanog<br />
neispunjavanja ili nepravilnog<br />
izvršavanja ugovorom preuzetih<br />
obaveza.<br />
(2)Depozitar je odgovoran za<br />
povjerenu imovinu i u slučaju kada<br />
je čuvanje imovine povjerio trećem<br />
licu.<br />
(3)U slučaju iz stava 1 ovog člana,<br />
društvo za upravljanje ima pravo da<br />
pokrene postupak za naknadu<br />
štete. Vlasnik investicione jedinice<br />
ima pravo na pokretanje postupka<br />
za naknadu štete, ako je prethodno<br />
u pisanom obliku zahtijevao od<br />
društva za upravljanje da pokrene<br />
postupak za naknadu štete protiv<br />
depozitara, a društvo za upravljanje<br />
je taj zahtjev odbilo ili nije podnijelo<br />
tužbu u roku od 90 dana od dana<br />
podnošenja zahtjeva.<br />
32009L0065<br />
Član 24.<br />
Depozitar je odgovoran, u skladu sa nacionalnim<br />
zakonodavstvom matične države članice UCITSa,<br />
društvu za upravljanje i vlasnicima udjela za<br />
bilo kakve gubitke koje oni pretrpe usljed<br />
njegovog neopravdanog neispunjavanja ili<br />
nepravilnog ispunjavanja obaveza.<br />
Odgovornost prema vlasnicima udjela je<br />
neposredna ili posredna preko društva za<br />
upravljanje, zavisno od pravnog karaktera odnosa<br />
između depozitara, društva za upravljanje i<br />
vlasnika udjela.<br />
137<br />
P
Član 21<br />
(4) U izvršavanju prava i obaveza<br />
utvrđenih ovim zakonom i<br />
ugovorom, društvo za<br />
upravljanje i depozitar dužni su<br />
da postupaju objektivno i u<br />
interesu vlasnika investicionih<br />
jedinica.<br />
(5) Društvo za upravljanje ne<br />
smije biti i djelovati kao<br />
depozitar.<br />
Član 22<br />
(1)Društvo za upravljanje i depozitar<br />
ne mogu vršiti svoje funkcije prema<br />
zajedničkom fondu u slučaju:<br />
1) raskida ugovora od strane<br />
društva za upravljanje pod<br />
uslovom da je izabrano novo<br />
društvo za upravljanje;<br />
2) sporazumnog raskida<br />
ugovora ili raskida ugovora sa<br />
depozitarom od strane društva<br />
za upravljanje;<br />
3) kada je nad društvom za<br />
upravljanje ili depozitarom<br />
pokrenut postupak stečaja ili<br />
likvidacije, odnosno prinudna<br />
uprava;<br />
4) kada nadzorni organ<br />
oduzme dozvolu za rad<br />
društvu za upravljanje ili<br />
depozitaru;<br />
5) i u drugim slučajevima<br />
utvrđenim pravilima o<br />
upravljanju fondom.<br />
(2)U slučaju iz stava 1 tačka 2 ovog<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 25.<br />
1. Niti jedno društvo ne smije djelovati i kao<br />
društvo za upravljanje i kao depozitar.<br />
2. U kontekstu svoje uloge, društvo za upravljanje<br />
i depozitar moraju djelovati nezavisno i isključivo u<br />
interesu vlasnika udjela.<br />
Član 26.<br />
Zakon ili pravila fonda propisuju uslove za<br />
zamjenu društva za upravljanje i depozitara, kao i<br />
pravila za osiguravanje zaštite vlasnika udjela u<br />
slučaju takve zamjene.<br />
138<br />
P<br />
P
člana depozitar je dužan da obavlja<br />
sve neodložne poslove u cilju<br />
zaštite interesa vlasnika<br />
investicionih jedinica fonda do<br />
izbora novog depozitara, a najduže<br />
60 dana od dana raskida ugovora.<br />
Član 24<br />
Kada se otvoreni fond čini više od<br />
jednog investicionog odsjeka, svaki<br />
pojedini odsjek smatra sa posebnim<br />
otvorenim fondom .<br />
Član 25<br />
(1) Sredstva otvorenog fonda mogu<br />
se ulagati u:<br />
1)prenosive hartije od<br />
vrijednosti i instrumente tržišta<br />
novca koji su prihvaćeni ili se<br />
njima trguje na uređenom<br />
tržištu;<br />
2) novoizdate prenosive hartije<br />
od vrijednosti ako je:<br />
- uslovima izdavanja utvrđena<br />
obaveza podnošenja zahtjeva za<br />
uvrštavanje u službenu kotaciju na<br />
berzi ili na drugom uređenom<br />
tržištu, koje posluje redovno i<br />
priznato je i otvoreno za javnost,<br />
pod uslovom da su izbor berze i<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 49.<br />
Ako se društvo za zajednička ulaganja u<br />
prenosive hartije od vrijednosti (UCITS) sastoji od<br />
više investicionih odjela, svaki odjel smatra se<br />
zasebnim UCITS-om u smislu ovog poglavlja.<br />
Član 50.<br />
1. Ulaganja UCITS-a moraju obuhvatati samo<br />
jednu ili više stavki:<br />
(a) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />
tržišta novca koji su prihvaćeni ili se njima trguje<br />
na uređenom tržištu, kao što je definisano članom<br />
4. stavom 1. tačkom (14) Direktive 2004/39/EZ;<br />
(b) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />
tržišta novca kojima se trguje na drugom<br />
uređenom tržištu u državi članici, koje posluje<br />
redovno i priznato je i otvoreno je za javnost;<br />
(c) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />
tržišta novca koji su uvršteni u službenu kotaciju<br />
na berzi u trećoj državi ili kojima se trguje na<br />
139<br />
P<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje uslova za ulaganje<br />
imovine.
tržišta utvrđeni pravilima fonda ili<br />
osnivačkim aktom otvorenog fonda;<br />
i<br />
- uvrštavanje iz alineje 1 ove tačke<br />
obezbijeđeno u roku od godinu<br />
dana od dana izdavanja;<br />
3) investicione jedinice otvorenog<br />
fonda, koji je dobio dozvolu za rad u<br />
skladu sa ovim zakonom, ili drugih<br />
zajedničkih fondova, pod uslovom<br />
da:<br />
- su dobili dozvolu za rad u skladu<br />
sa propisima kojima je utvrđeno da<br />
su pod stalnim nadzorom<br />
nadležnog organa ekvivalentnim<br />
nadzoru utvrđenom ovim zakonom<br />
i da je obezbijeđena adekvatna<br />
saradnja nadležnih organa.;<br />
- je stepen zaštite vlasnika<br />
investicionih jedinica u drugim<br />
zajedničkim fondovima ekvivalentan<br />
stepenu zaštite koji je propisan za<br />
vlasnike investicionih jedinica<br />
otvorenog fonda, a naročito da su<br />
pravila koja se odnose na<br />
razdvajanje imovine, zaduživanje,<br />
kreditiranje i prodaju prenosivih<br />
hartija od vrijednosti i instrumenata<br />
drugom uređenom tržištu u trećoj državi, koje<br />
posluje redovno i priznato je i otvoreno za javnost,<br />
pod uslovom da su izbor berze ili tržišta odobrili<br />
nadležni organi ili da je propisan zakonom ili<br />
pravilima fonda ili dokumentom o osnivanju<br />
investicionog društva;<br />
(d) nedavno izdate prenosive hartije od<br />
vrijednosti, pod sljedećim uslovima:<br />
(i) uslovi izdanja uključuju društvo koje će<br />
podnijeti zahtjev za uvrštavanje u službenu<br />
kotaciju na berzi ili na drugom uređenom tržištu,<br />
koje posluje redovno i priznato je i otvoreno za<br />
javnost, pod uslovom da su izbor berze ili tržišta<br />
odobrili nadležni organi, ili da je propisan<br />
zakonom ili pravilima fonda ili dokumentom o<br />
osnivanju investicionog društva; i<br />
(ii) uvrštavanje, navedeno u tački (i) osigurano je<br />
u roku od jedne godine dana od izdanja;<br />
(c) udjeli u UCITS-u, koji je dobio odobrenje za<br />
rad u skladu sa ovom Direktivom, ili druga društva<br />
za zajednička ulaganja u smislu člana 1. stava 2.<br />
tačaka (a) i (b), bilo da su osnovana u državi<br />
članici ili ne, pod uslovom da:<br />
(i) su takva društva za zajednička ulaganja dobila<br />
odobrenje za rad prema zakonima koji propisuju<br />
da su ona predmet nadzora, za koji nadležni<br />
organi matične države članice UCITS-a smatraju<br />
da je ekvivalentan onome koji je propisan u<br />
zakonodavstvu Zajednice, te da je saradnja<br />
između organa adekvatno osigurana;<br />
140
tržišta novca bez pokrića,<br />
ekvivalentna ovom zakonu;<br />
- se o poslovanju drugih zajedničkih<br />
fondova izvještavanje vrši<br />
polugodišnjim i godišnjim<br />
izvještajima, radi obezbjeđenja<br />
procjene imovine, obaveza i<br />
prihoda i poslovanja u izvještajnom<br />
periodu;<br />
- najviše 10% imovine otvorenog<br />
fonda ili drugog zajedničkog fonda u<br />
koji se ulaže, može, biti uloženo u<br />
investicione jedinice drugog<br />
otvorenog fonda ili drugog društva<br />
za zajedničko ulaganje prema<br />
pravilima o upravljanju fondom ili<br />
osnivačkom aktu;<br />
4) depozite kod kreditnih<br />
institucija koji su plativi na<br />
zahtjev daju pravo opoziva, i<br />
koji dospijevaju za najviše 12<br />
mjeseci od dana<br />
deponovanja, pod uslovom da<br />
kreditne institucije podliježu<br />
bonitetnim pravilima<br />
ekvivalentnim propisima koji<br />
se primjenjuju u Crnoj Gori.<br />
5) derivativne finansijske<br />
instrumente koji se namiruju u<br />
gotovini, a kojima se trguje na<br />
(ii) nivo zaštite za vlasnike udjela u drugim<br />
društvima za zajednička ulaganja ekvivalentan je<br />
onom koji je propisan za vlasnike udjela u UCITSu,<br />
te su, naročito pravila za segregaciju imovine,<br />
zaduživanje, kreditiranje i prodaju prenosivih<br />
hartija od vrijednosti i instrumenata tržišta novca<br />
bez pokrića, ekvivalentna zahtjevima iz ove<br />
Direktive;<br />
(iii) o poslovanju drugih društava za zajednička<br />
ulaganja izvještava se u polugodišnjim i godišnjim<br />
izvještajima, kako bi se omogućila procjena<br />
imovine i obaveza, prihoda i poslovanja tokom<br />
izvještajnog razdoblja; i<br />
(iv) najviše 10% imovine UCITS-a ili drugih<br />
društava za zajednička ulaganja o čijem se<br />
sticanju razmišlja, može, prema njegovim<br />
pravilima fonda ili dokumentima o osnivanju,<br />
ukupno biti uloženo u udjele u drugim UCITS-ima<br />
ili u drugim društvima za zajednička ulaganja;<br />
(f) depoziti kod kreditnih institucija koji su isplativi<br />
na zahtjev ili moraju ulagaču davati pravo<br />
opoziva, te koji dospijevaju za najviše 12 mjeseci,<br />
pod uslovom da kreditna institucija ima sjedište u<br />
državi članici ili, ako kreditna institucija ima<br />
sjedište u trećoj državi, pod uslovom da podliježe<br />
bonitetnim pravilima za koja nadležni organi<br />
matične države članice UCITS-a smatraju da su<br />
ekvivalentna onima propisanim u zakonodavstvu<br />
Zajednice;<br />
(g) izvedeni finansijski instrumenti, uključujući<br />
ekvivalentne instrumente koji se namiruju u<br />
gotovini, kojima se trguje ne uređenom tržištu<br />
141
uređenom tržištu ili<br />
derivativne finansijske<br />
instrumente kojima se trguje<br />
izvan berze (OTC), pod<br />
uslovima da:<br />
-derivati obuhvataju instrumente iz<br />
tač. 1, 2 i 3 ovog stava, finansijske<br />
indekse, kamatne stope, devizne<br />
kurseve ili valute, u koje otvoreni<br />
fond može ulagati u skladu sa<br />
svojim investicionim ciljevima koji se<br />
utvrđuju pravilima o upravljanju ili u<br />
osnivačkim aktom;<br />
-su druge ugovorne strane u<br />
transakcijama sa vanberzanskim<br />
derivatima institucije koje podliježu<br />
bonitetnom nadzoru, ili pripadaju<br />
kategorijama koje odobri Komisija; i<br />
-vanberzanski derivati podliježu<br />
pouzdanom i provjerljivom<br />
vrednovanju na dnevnoj osnovi, i<br />
mogu se prodati, likvidirati ili<br />
zatvoriti saldiranjem, u svakom<br />
trenutku, po njihovoj fer vrijednosti<br />
na zahtjev otvorenog fonda;<br />
- ih izdaje društvo čijim se hartijama<br />
od vrijednosti trguje na uređenim<br />
tržištima, u skladu sa tačkom 1<br />
ovog stava;<br />
- ih izdaje ili za njih garantuje<br />
ustanova koja podliježe bonitetnom<br />
navedenom u tačkama (a), (b) i (c) ili derivativni<br />
finansijski instrumenti kojima se trguje izvan berze<br />
(OTC), pod uslovom:<br />
(i) odnosna imovina derivata sastoji se od<br />
instrumenata obuhvaćenih ovim stavom,<br />
finansijskih indeksa, kamatnih stopa, deviznih<br />
kurseva ili valuta, u koje UCITS može ulagati u<br />
skladu sa svojim investicionim ciljevima, kao što je<br />
navedeno u pravilima fonda ili u dokumentu o<br />
osnivanju;<br />
(ii) druge ugovorne strane u transakcijama sa<br />
vanberzanskim derivatima su institucije koje<br />
podliježu bonitetnom nadzoru, i pripadaju<br />
kategorijama koje su odobrili nadležni organi<br />
matične države članice UCITS-a; i<br />
(iii) vanberzanski derivati podliježu svakodnevnom<br />
pouzdanom i provjerljivom vrednovanju, te ih je<br />
moguće prodati, likvidirati ili zatvoriti saldirajućom<br />
transakcijom, u svakom trenutku, po njihovoj fer<br />
vrijednosti na zahtjev UCITS-a; ili<br />
(h) instrumenti tržišta novca osim onih kojima se<br />
trguje na uređenom tržištu, obuhvaćeni članom 2.<br />
stavom 1. tačkom (o), ako su emisija ili emitent<br />
takvih instrumenata regulisani u svrhu zaštite<br />
investitora i štednih uloga, pod sljedećim<br />
uslovima:<br />
(i) izdaje ih ili za njih garantuje centralna,<br />
područna ili lokalna vlast ili centralna banka<br />
države članice, Evropska centralna banka,<br />
Zajednica ili Evropska investiciona banka, treća<br />
država ili, u slučaju federalne države, jedna od<br />
142
nadzoru, u skladu sa ovim zakonom<br />
ili ustanova na koju se primjenjuju i<br />
koja je usklađena sa bonitetnim<br />
pravilima za koje Komisija cijeni da<br />
su u skladu sa ovim zakonom;<br />
-ih izdaju drugi organi svrstani u<br />
kategorije koje je odobrila Komisija,<br />
pod uslovom da je za ulaganja u te<br />
instrumente obezbijeđena zaštita<br />
potrošača , a koji ispunjavaju uslove<br />
propisane iz al. 1, 2 i 3 ove tačke i<br />
pod uslovom da je emitent društvo<br />
čiji kapital i rezerve iznose najmanje<br />
10.000. 000 EUR-a, koje izrađuje i<br />
objavljuje svoje godišnje finansijske<br />
izvještaje u skladu sa ovim<br />
zakonom , da je subjekt koji je,<br />
unutar grupe društava koja<br />
obuhvata jednu ili nekoliko uvrštenih<br />
društava, posvećen finansiranju<br />
grupe ili je to subjekt koji je<br />
posvećen finansiranju<br />
sekjuritizacijskih subjekata koji<br />
koriste bankarske linije za<br />
likvidnost.<br />
(2) Otvoreni fond ne smije:<br />
3) ulagati više od 10% svoje<br />
imovine u pojedinačne<br />
prenosive hartije od<br />
4 SL L 222, 14.8.1978., str. 11.<br />
članica koje čine federaciju, ili javno međunarodno<br />
tijelo kojemu pripadaju jedna ili više država<br />
članica;<br />
(ii) izdaje ih društvo čijim se hartijama od<br />
vrijednosti trguje na uređenim tržištima, kao što je<br />
navedeno u tačkama (a), (b) ili (c);<br />
(iii) izdaje ih ili za njih garantuje ustanova koja<br />
podliježe bonitetnom nadzoru, u skladu sa<br />
kriterijumima definisanim u zakonodavstvu<br />
Zajednice; ili ustanova na koju se primjenjuju i<br />
koja je usklađena sa bonitetnim pravilima koje<br />
nadležni organi smatraju barem onoliko strogima<br />
kao što su pravila propisana zakonodavstvom<br />
Zajednice; ili<br />
(iv) izdaju ih drugi organi svrstani u kategorije koje<br />
su odobrili nadležni organi matične države članice<br />
UCITS-a, pod uslovom da ulaganja u takve<br />
instrumente podliježu zaštiti potrošača jednakoj<br />
onoj propisanoj u tačkama (i), (ii) ili (iii), te pod<br />
uslovom da je emitent društvo čiji kapital i rezerve<br />
iznose barem 10.000. 000 EUR i koje izrađuje i<br />
objavljuje svoje godišnje finansijske izvještaje u<br />
skladu sa Četvrtom direktivom Vijeća 78/660/EEZ<br />
od 25. jula 1978.godine, na osnovu člana 54.<br />
stava 3. tačke (g) Ugovora, o godišnjim<br />
finansijskim izvještajima određenih vrsta<br />
društava 4 , da je subjekt koji je, unutar grupe<br />
društava koja obuhvata jednu ili nekoliko uvrštenih<br />
društava, posvećen finansiranju grupe ili je to<br />
143
vrijednosti ili instrumente<br />
tržišta novca, osim u hartije i<br />
instrumente iz stava 1 ovog<br />
člana, ili<br />
4) sticati plemenite metale ili<br />
potvrde koje ih predstavljaju.<br />
(3) Otvoreni fond može držati<br />
dodatna likvidna sredstva.<br />
(4) Investiciono društvo može sticati<br />
pokretnu ili nepokretnu imovinu koja<br />
je neophodna za neposredno<br />
obavljanje njegove djelatnosti.<br />
(5) Bliži uslovi za ulaganje imovine<br />
iz ovog člana utvrđuju se pravilima<br />
Komisije.<br />
Član 26<br />
(1) Otvoreni fond može da utvrdi,<br />
objavi i primjenjuje tehnike i<br />
instrumente koji se odnose na<br />
prenosive hartije od vrijednosti i<br />
instrumente tržišta novca, isključivo<br />
u svrhu efikasnog upravljanja<br />
32009L0065<br />
subjekt koji je posvećen finansiranju<br />
sekjuritizacijskih subjekata koji koriste bankarske<br />
linije za likvidnost.<br />
2. UCITS, međutim, ne smije:<br />
(a) ulagati više od 10% svoje imovine u prenosive<br />
hartije od vrijednosti ili instrumente tržišta novca,<br />
drugačije od onih navedenih u stavu 1., ili<br />
(b) sticati plemenite metale ili potvrde koje ih<br />
predstavljaju.<br />
UCITS može držati dodatna likvidna sredstva.<br />
3. Investiciono društvo može sticati pokretnu ili<br />
nepokretnu imovinu koja je neophodna za<br />
direktno obavljanje njegove djelatnosti.<br />
Član 51.<br />
1. Društvo za upravljanje ili investiciono društvo<br />
moraju koristiti proces upravljanja rizikom koji im<br />
omogućuje praćenje i mjerenje, u svakom<br />
trenutku, rizika pozicije i njegov doprinos<br />
144<br />
P
portfeljem.<br />
(2) Otvoreni fond može da utvrdi i<br />
primjenjuje tehnike i instrumente<br />
koji se odnose na primjenu<br />
derivativnih instrumenata u skladu<br />
sa ovim zakonom.<br />
(3) U slučaju iz st. 1 i 2 ovog člana<br />
otvoreni fond ne smije da odstupi od<br />
svojih investicionih ciljeva utvrđenih<br />
pravilima o upravljanju fondom,<br />
osnivačkim aktom ili prospektom.<br />
(4) Otvoreni fond je dužan da<br />
obezbijedi da njegova ukupna<br />
izloženost koja se odnosi na<br />
derivativne instrumente ne iznosi<br />
više od ukupne neto vrijednosti<br />
njegovog portfelja.<br />
(5)Izloženost riziku se obračunava<br />
na osnovu trenutne vrijednosti<br />
sredstava, rizika druge ugovorne<br />
strane, budućih tržišnih kretanja i<br />
raspoloživog vrijemena za<br />
likvidaciju pozicija.<br />
(6) Otvoreni fond može ulagati, u<br />
skladu sa svojom investicionom<br />
politikom u derivativne finansijske<br />
instrumente pod uslovom da<br />
izloženost riziku ne prelazi ukupna<br />
ograničenja ulaganja iz člana 27<br />
ovog zakona.<br />
sveukupnom profilu rizika portfelja.<br />
Ono mora koristiti proces za točnu i neovisnu<br />
procjenu vrijednosti vanberzanskih (OTC)<br />
derivata.<br />
Ono mora redovno obavještavati nadležne organe<br />
svoje matične države članice sa obzirom na vrste<br />
derivativnih instrumenata, odnosne rizike,<br />
kvantitativna ograničenja i metode odabrane za<br />
procjenu rizika povezanih sa transakcijama<br />
derivativnim instrumentima za svaki UCITS kojim<br />
upravlja,<br />
2. Države članice mogu odobriti UCITS-u da<br />
koristi tehnike i instrumente vezane uz prenosive<br />
hartije od vrijednosti i instrumente tržišta novca,<br />
pod uslovima i unutar ograničenja koja propišu,<br />
ako se takve tehnike i instrumenti koriste u svrhu<br />
efikasnog upravljanja portfeljem,<br />
Ako se ti poslovi odnose na primjenu izvedenih<br />
instrumenata, uslovi i ograničenja moraju biti<br />
usklađeni sa odredbama propisanima u ovoj<br />
Direktivi.<br />
Ni pod kojim uslovima takvi poslovi ne smiju<br />
navesti UCITS da odstupi od svojih investicionih<br />
ciljeva, koji su određeni u pravilima fonda UCITSa,<br />
dokumentu o osnivanju ili prospektu.<br />
145
(7) Kada otvoreni fond ulaže u<br />
derivativne finansijske instrumente<br />
koji se zasnivaju na indeksu nije<br />
dužan da kombinuje investicije iz<br />
člana 27 ovog zakona.<br />
(8) Ako prenosive hartije od<br />
vrijednosti ili instrumenti tržišta<br />
novca uključuju derivativne<br />
instrumente, derivativni instrumenti<br />
se uzimaju u obzir pri usklađivanju<br />
sa odredbama ovog člana.<br />
3. UCITS mora da obezbijedi da njegova ukupna<br />
izloženost koja se odnosi na derivativne<br />
instrumente ne premašuje ukupnu neto vrijednost<br />
njegovog portfelja.<br />
Izloženost se obračunava uzimajući u obzir<br />
trenutnu vrijednost odnosnih sredstava, rizik<br />
druge ugovorne strane, buduća tržišna kretanja i<br />
raspoloživo vrijeme za likvidaciju pozicija. To se<br />
takođe primjenjuje na treći i četvrti podstav.<br />
UCITS može ulagati, kao dio svoje politike<br />
ulaganja, te unutar ograničenja propisanog<br />
članom 52. stavom 5., u derivativne finansijske<br />
instrumente pod uslovom da izloženost prema<br />
odnosnoj imovini ne prelazi, ukupno gledajući,<br />
ograničenja ulaganja određena članom 52.<br />
Države članice mogu propisati da se za ulaganja,<br />
kada UCITS ulaže u derivativne finansijske<br />
instrumente koji se zasnivaju na indeksu, ne<br />
zahtijeva da budu kombinovana u svrhu<br />
ograničenja određenih članom 52.<br />
Ako prenosive hartije od vrijednosti ili instrumenti<br />
tržišta novca uključuju derivat, derivat se uzima u<br />
obzir pri usklađivanju sa zahtjevima iz ovog člana.<br />
4. Ne dovodeći u pitanje član 116., Komisija mora<br />
donijeti, do 1. jula 2010.godine, mjere<br />
146
Član 27<br />
(1) Otvoreni fond ne smije ulagati<br />
više od:<br />
– 10% svoje imovine u<br />
prenosive hartije od<br />
vrijednosti ili instrumente<br />
tržišta novca istog emitenta;<br />
ili<br />
– 20% svoje imovine u<br />
depozite kod istog subjekta;<br />
(2) Izloženost otvorenog fonda<br />
riziku druge ugovorne strane kod<br />
32009L0065<br />
sprovođenja u kojima se navodi sljedeće:<br />
(a) kriterijumi za procjenu adekvatnosti procesa<br />
upravljanja rizicima kojeg koristi društvo za<br />
upravljanje u skladu sa prvim podstavom stava 1.;<br />
(b) iscrpna pravila koja se odnose na tačnu i<br />
nezavisnu procjenu vrijednosti vanberzanskih<br />
(OTC) derivata; i<br />
(c) iscrpna pravila koja se odnose na sadržaj i<br />
postupak koji se primjenjuje za saopštavanje<br />
informacija navedenih u trećem podstavu stava 1<br />
nadležnim organima matične države članice<br />
društva za upravljanje.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
Član 52.<br />
1. UCITS ne smije ulagati više od:<br />
(a) 5% svoje imovine u prenosive hartije od<br />
vrijednosti ili instrumente tržišta novca koje izdaje<br />
isto tijelo; ili<br />
(b) 20% svoje imovine u depozite kod istog tijela;<br />
Izloženost UCITS-a riziku druge ugovorne strane<br />
kod transakcija vanberzanskim derivatima ne<br />
147<br />
P
transakcija vanberzanskim<br />
derivatima ne smije biti veća od:<br />
– 10% njegove imovine kada<br />
je druga ugovorna strana<br />
kreditna institucija<br />
navedena iz člana 25 stav 1<br />
tačka 4 ovog zakona; ili<br />
– 5% njegove imovine u<br />
ostalim slučajevima.<br />
(3) Ukupna vrijednost prenosivih<br />
hartija od vrijednosti i instrumenata<br />
tržišta novca koje drži otvoreni fond<br />
u emitentima u koje pojedinačno<br />
ulaže više od 5% svoje imovine ne<br />
smije prelaziti 40% vrijednosti<br />
imovineotvorenog fonda.<br />
(4) Ograničenje iz stava 3 ovog<br />
člana se ne primjenjuje na depozite<br />
ili na transakcije vanberzanskim<br />
derivatima sa finansijskim<br />
institucijama koje podliježu<br />
bonitetnom nadzoru.<br />
(5)Izuzetno od ograničenja iz stava<br />
1 ovog člana otvoreni fond ne<br />
smije, ako bi na taj način došlo do<br />
ulaganja više od 20% njegove<br />
imovine u isto društvo, kombinovati:<br />
– ulaganja u prenosive hartije<br />
od vrijednosti ili instrumente<br />
tržišta novca koje izdaje to<br />
društvo;<br />
– depozite kod tog društva; ili<br />
– izloženosti koje proizlaze iz<br />
transakcija vanberzanskim<br />
smije prelaziti:<br />
(a) 10% njegove imovine kada je druga ugovorna<br />
strana kreditna institucija navedena u članu 50.<br />
stavu 1. tački (f); ili<br />
(b) 5% njegove imovine u drugim slučajevima.<br />
2. Države članice mogu povećati ograničenje od<br />
5% propisano u prvom podstavu stava 1. na<br />
najviše 10%. Međutim, ako to učine, ukupna<br />
vrijednost prenosivih hartija od vrijednosti i<br />
instrumenata tržišta novca koje drži UCITS u<br />
tijelima emitentima u kojima on ulaže više od 5%<br />
svoje imovine ne smije prelaziti 40% vrijednosti<br />
njegove imovine. To ograničenje se ne primjenjuje<br />
na depozite ili na transakcije vanberzanskim<br />
derivatima sa finansijskim institucijama koje<br />
podliježu bonitetnom nadzoru.<br />
Bez obzira na pojedinačna ograničenja propisana<br />
stavom 1., UCITS ne smije kombinovati niti jedno<br />
od sljedećeg, ako bi to dovelo do ulaganja većeg<br />
od 20% njegove imovine u isto tijelo:<br />
(a) ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti ili<br />
instrumente tržišta novca koje izdaje to tijelo;<br />
(b) depozite kod tog tijela; ili<br />
(c) izloženosti koje proizlaze iz transakcija<br />
vanberzanskim derivatima koje je preduzelo to<br />
148
derivatima u koje je<br />
uključeno to društvo.<br />
(6) Izuzetno od stava 1 ovog člana<br />
otvoreni fond može ulagati do 35%<br />
svoje imovine u prenosive hartije od<br />
vrijednosti ili instrumente tržišta<br />
novca istog društva, ako prenosive<br />
hartije od vrijednosti ili instrumente<br />
tržišta novca izdaje ili za njih<br />
garantuje država, lokalna vlast ili<br />
međunarodna organizacija .<br />
(7) Izuzetno od stava 1 ovog člana<br />
otvoreni fond može ulagati do 25%<br />
svoje imovine u obveznice ako<br />
obveznice izdaje kreditna institucija<br />
koja ima sjedište u državi članici<br />
Evropske Unije (u daljem tekstu:<br />
država članica) i koja je pod stalnim<br />
nadzorom nadležnog organa u<br />
svrhu zaštite vlasnika obveznica.<br />
(8) Sredstva prikupljena emisijom<br />
obveznica iz stava 7 ovog člana<br />
ulažu se u imovinu koja, do dana<br />
dospjelosti obveznice može pokriti<br />
potraživanja po obveznicama, a<br />
koja bi se u slučaju stečaja emitenta<br />
mogla iskoristiti za isplatu glavnice i<br />
plaćanje obračunatih neisplaćenih<br />
kamata.<br />
(9) Ako otvoreni fond ulaže više od<br />
5% svoje imovine u obveznice iz<br />
stava 7 ovog člana koje izdaje isti<br />
emitent, ukupna vrijednost tih<br />
tijelo.<br />
3. Države članice mogu da povećaju ograničenje<br />
od 5% propisano prvim podstavom stava 1., na<br />
najviše 35%, ako prenosive hartije od vrijednosti ili<br />
instrumente tržišta novca izdaje ili za njih<br />
garantuje država članica, njena lokalna vlast,<br />
treća država ili javno međunarodno tijelo kojem<br />
pripadaju jedna ili više država članica.<br />
4. Države članice mogu da povećaju ograničenje<br />
od 5% propisano prvim podstavom stava 1., na<br />
najviše 25%, ako obveznice izdaje kreditna<br />
institucija koja ima sjedište u državi članici i koja<br />
je, prema zakonu, predmet posebnog javnog<br />
nadzora kojem je svrha zaštita imaoca obveznica.<br />
Iznosi koji proizlaze iz emisije takvih obveznica<br />
ulažu se, u skladu sa zakonom, u imovinu koja, za<br />
vrijeme cijelog perioda važenja obveznica, može<br />
pokriti potraživanja koja proizlaze iz obveznica, a<br />
koja bi se u slučaju propasti emitenta, mogla<br />
iskoristiti za isplatu glavnice i plaćanje obračunatih<br />
i još neisplaćenih kamata, prema načelu prioriteta.<br />
Ako UCITS ulaže više od 5% svoje imovine u<br />
obveznice navedene u prvom podstavu, koje<br />
izdaje isti emitent, ukupna vrijednost tih ulaganja<br />
ne smije preći 80% vrijednosti imovine UCITS-a.<br />
Države članice moraju poslati Komisiji popis<br />
kategorija obveznica navedenih u prvom<br />
149
ulaganja ne smije preći 80%<br />
vrijednosti imovine otvorenog fonda.<br />
(10)Ukoliko otvoreni fond investira<br />
više od 5% svoje imovine u<br />
prenosive hartije od vrijednosti i<br />
instrumente tržišta novca u skladu<br />
sa stavom 6 i 7 ovog člana, te<br />
prenosive hartije od vrijednosti ne<br />
uzimaju se u obzir prilikom primjene<br />
ograničenja iz stava 2 ovog člana.<br />
(11) Ulaganja u prenosive hartije od<br />
vrijednosti i instrumente tržišta<br />
novca, koje izdaje isti emitent, ili u<br />
depozite ili derivativne instrumente<br />
istog emitenta, koja se sprovode u<br />
skladu sa st. 1 do 8 ovog člana,<br />
zajedno ne smiju preći 35%<br />
imovineotvorenog fonda .<br />
(12)Društva koja su uključena u istu<br />
grupu koja vode konsolidovane<br />
račune u skladu sa priznatim<br />
međunarodnim računovodstvenim<br />
standardima smatraju se jednim<br />
društvom u svrhu obračuna<br />
ograničenja iz ovog člana. Otvoreni<br />
fond može kumulativno uložiti do<br />
20% svoje imovine u prenosive<br />
hartije od vrijednosti i instrumente<br />
tržišta novca unutar iste grupe.<br />
podstavu, zajedno sa kategorijama emitenta<br />
kojima je odobreno, u skladu sa zakonom i<br />
nadzornim uređenjem, navedenim u tom<br />
podstavu, izdavanje obveznica koje ispunjavaju<br />
kriterijume određene u ovom članu. Obavještenje<br />
u kojem se navodi status ponuđene garancije<br />
prilaže se uz taj popis. Komisija je dužna odmah<br />
da proslijedi tu informaciju drugim državama<br />
članicama, zajedno sa bilo kojim komentarom koji<br />
smatra primjerenim, te tu informaciju daje na<br />
raspolaganje javnosti. Takva obavještenja mogu<br />
biti predmet razmjene stanovišta unutar<br />
Evropskog odbora za hartije od vrijednosti, kao<br />
što je navedeno u članu 112. stav 1.<br />
5. Prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />
tržišta novca, navedeni u stavovima 3. i 4., ne<br />
uzimaju se u obzir u svrhu primjene ograničenja<br />
od 40%, navedenog u stavu 2.<br />
Ograničenja propisana stavovima 1. do 4. ne<br />
smiju se kombinovati, te stoga ulaganja u<br />
prenosive hartije od vrijednosti i instrumente<br />
tržišta novca, koje izdaje isto tijelo, ili u depozite ili<br />
derivativne instrumente tog tijela, koja se<br />
sprovode u skladu sa stavovima 1. do 4., zajedno<br />
ne smiju preći 35% imovine UCITS-a.<br />
Društva koja su uključena u istu grupu u svrhu<br />
konsolidovanih računa, kao što je definisano u<br />
150
Član 28<br />
(1) Izuzetno od ograničenja iz čl. 27<br />
ovog zakona, ograničenja iz čl.<br />
25 ovog zakona mogu se<br />
povećati na iznos od 20%<br />
imovine otvorenog fonda, za<br />
ulaganja u akcije ili dužničke<br />
hartije od vrijednosti koje<br />
izdaje isti emitent, u skladu sa<br />
pravilima o upravljanju ili<br />
osnivačkim aktom , ako je cilj<br />
politike ulaganja otvorenog<br />
fonda da se replicira sastav<br />
određenog indeksa akcija ili<br />
indeksa dužničkih hartija od<br />
vrijednosti, pod sljedećim<br />
uslovima:<br />
– sadržaj indeksa je dovoljno<br />
diversifikovan;<br />
– indeks je reprezentativan<br />
odraz tržišta na koje se<br />
odnosi; i<br />
32009L0065<br />
Direktivi 83/349/EEZ, ili u skladu sa priznatim<br />
međunarodnim računovodstvenim pravilima,<br />
smatraju se jednim tijelom u svrhu obračuna<br />
ograničenja iz ovog člana.<br />
Države članice mogu dopustiti kumulativna<br />
ulaganja u prenosive hartije od vrijednosti i<br />
instrumente tržišta novca unutar iste grupe do<br />
ograničenja od 20%.<br />
Član 53.<br />
1. Ne dovodeći u pitanje ograničenja propisana u<br />
članu 56. države članice mogu povećati<br />
ograničenja propisana u članu 52. na najviše 20%<br />
za ulaganja u akcije ili dužničke hartije od<br />
vrijednosti koje izdaje isto tijelo, kada je, u skladu<br />
sa pravilima fonda ili dokumentom o osnivanju, cilj<br />
politike ulaganja UCITS-a da se replicira sastav<br />
određenog akcionarskog indeksa ili indeksa<br />
dužničkih hartija od vrijednosti kojeg priznaju<br />
nadležni organi, na sljedećoj osnovi:<br />
(a) njegov je sastav dovoljno diversifikovan;<br />
(b) indeks je reprezentativan odraz tržišta na koje<br />
se odnosi; i<br />
(c) objavljuje se na adekvatan način.<br />
2. Države članice mogu da povećaju ograničenje<br />
151<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje ograničenja za<br />
ulaganja u akcije ili dužničke hartije od<br />
vrijednosti koje izdaje isti emitent.
– objavljuje se na adekvatan<br />
način.<br />
(2) Komisija može da utvrdi<br />
ograničenje iz stava 1 ovog<br />
člana iznosi najviše 35%<br />
imovine otvorenog fonda, za<br />
ulaganja u hartije od vrijednosti i<br />
instrumente tržišta novca samo<br />
jednog emitenta,ako to<br />
opravdavaju vanredni tržišni<br />
uslovi, a naročito na uređenim<br />
tržištima na kojima se pretežno<br />
trguje prenosivim hartijama od<br />
vrijednosti i instrumentima<br />
tržišta novca.<br />
Član 29<br />
(1) Komisija može da odobri<br />
odstupanje iz člana 28 stav 2<br />
ovog zakona isključivo ako<br />
utvrdi da vlasnici investicionih<br />
jedinica otvorenog fonda imaju<br />
zaštitu ekvivalentnu zaštiti<br />
vlasnika investicionih jedinica<br />
otvorenog fonda koji posluje u<br />
skladu sa ograničenjima iz čl.<br />
27 i 28 ovog zakona.<br />
(2) Otvoreni fond na koji se<br />
primjenjuju ograničenja iz st. 1<br />
ovog člana dužan je da drži<br />
32009L0065<br />
propisano stavom 1. na najviše 35%, ako to<br />
opravdavaju izvanredni tržišni uslovi, naročito što<br />
se tiče uređenih tržišta gdje su određene prenosivi<br />
hartije od vrijednosti ili instrumenti tržišta novca,<br />
dominantni. Ulaganje do te granice dozvoljeno je<br />
samo za jednog emitenta.<br />
Član 54.<br />
1. Odstupanjem od člana 52., države članice<br />
mogu odobriti UCITS-u da ulaže u skladu sa<br />
načelom disperzije rizika do 100% svoje imovine u<br />
različite prenosive hartije od vrijednosti i<br />
instrumente tržišta novca koje izdaje ili za njih<br />
garantuje država članica, jedna ili više lokalnih<br />
vlasti, treća država ili javno međunarodno tijelo<br />
kojem pripada jedna ili više država članica.<br />
Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />
moraju da odobre takvo odstupanje samo ako<br />
smatraju da vlasnici udjela u UCITS-u imaju<br />
zaštitu ekvivalentnu zaštiti vlasnika udjela u<br />
152<br />
P
hartije od vrijednosti najmanje<br />
šest različitih emisija, s tim da<br />
u hartije od vrijednosti<br />
pojedinačne emisije ne smije<br />
uložiti više od 30% ukupne<br />
imovine.<br />
(3) Otvoreni fond iz stava 1 ovog<br />
člana dužan je da u svoj<br />
prospekt i poslovnu<br />
komunikaciju uključi jasnu<br />
izjavu koja sadrži podatke o<br />
odobrenju ulaganja u skladu sa<br />
ograničenjem iz ovog člana i<br />
podatke o državi, lokalnoj vlasti<br />
ili međunarodnoj organizaciji u<br />
čije hartije od vrijednosti<br />
namjerava da ulagaže ili je<br />
uložio više od 35% svoje<br />
imovine.<br />
Član 30<br />
(1)Otvoreni fond može steći udjele u<br />
drugom otvorenom fondu ili u<br />
32009L0065<br />
UCITS-u koji poštuje ograničenje propisano<br />
članom 52.<br />
Takav UCITS mora držati hartije od vrijednosti<br />
najmanje šest različitih izdanja, ali hartije od<br />
vrijednosti bilo kojeg pojedinačnog izdanja ne<br />
smiju činiti više od 30% njegove ukupne imovine.<br />
2. UCITS naveden u stavu 1. mora izričito navesti<br />
u pravilima fonda ili u dokumentu o osnivanju<br />
investicionog društva države članice, lokalne vlasti<br />
ili javna međunarodna tijela koja izdaju ili<br />
garantuju za hartije od vrijednosti u koje on<br />
namjerava da uloži više od 35% svoje imovine.<br />
Takva pravila fonda ili dokument o osnivanju<br />
moraju da odobre i nadležni organi.<br />
3. Svaki UCITS, naveden u stavu 1., mora uključiti<br />
u svoj prospekt i tržišnu komunikaciju, jasnu izjavu<br />
u kojoj se upozorava na takvo odobrenje i navode<br />
države članice, lokalne vlasti ili javna<br />
međunarodna tijela u čije hartije od vrijednosti<br />
namjerava ulagati ili je uložio više od 35% svoje<br />
imovine.<br />
Član 55.<br />
1. UCITS može steći udjele u UCITS-u ili u drugim<br />
društvima za zajednička ulaganja, navedenim u<br />
153<br />
P
drugim društvima za zajednička<br />
ulaganja, iz člana 25 stav 1 tačka 3<br />
ovog zakona, pod uslovom da je<br />
najviše 20% njegove imovine<br />
uloženo u investicione jedinice<br />
jednog otvorenog fonda ili drugog<br />
društva za zajednička ulaganja.<br />
(2)Kada otvoreni fond ima više od<br />
jednog investicionog odsjeka, svaki<br />
odsjek smatra sa posebnim<br />
emitentom pod uslovom da se<br />
primjenjuje princip segregacije<br />
obaveza pojedinih odsjeka prema<br />
trećim licima.<br />
(3) Ulaganja u udjele društava za<br />
zajednička ulaganja, koja nijesu<br />
otvoreni fondovi, ne smiju u<br />
ukupnom iznosu, imovine otvorenog<br />
fonda biti veći od 30%<br />
(4)Kada otvoreni fond ulaže u<br />
investicione jedinice drugog<br />
otvorenog fonda ili društva za<br />
zajednička ulaganja kojim upravlja,<br />
direktno ili indirektno, isto društvo<br />
za upravljanje ili neko drugo društvo<br />
sa kojim je društvo za upravljanje<br />
povezano učešćem u kapitalu i<br />
upravljanju, to društvo za<br />
upravljanje ili drugo društvo ne<br />
smiju obračunavati naknadu za upis<br />
ili otkup investicionih jedinica<br />
otvorenog fonda u investicione<br />
jedinice drugog otvorenog fonda ili<br />
članu 50. stavu 1. tački (e), pod uslovom da je<br />
najviše 10% njegove imovine uloženo u udjele u<br />
jednom UCITS-u ili drugom društvu za zajednička<br />
ulaganja. Države članice mogu da povećaju to<br />
ograničenje na najviše 20%.<br />
2. Ulaganja u udjele društava za zajednička<br />
ulaganja, koja nijesu UCITS, ne smiju prelaziti, u<br />
ukupnom iznosu, 30% imovine UCITS-a.<br />
Države članice mogu, ako je UCITS stekao udjele<br />
u drugom UCITS-u ili društvu za zajednička<br />
ulaganja, propisati da se za imovinu dotičnog<br />
UCITS-a ili drugog društva za zajednička ulaganja<br />
ne zahtjeva da bude kombinovana u smislu<br />
ograničenja propisanih članom 52.<br />
3. Ako UCITS ulaže u udjele u drugom UCITS-u ili<br />
društvu za zajednička ulaganja kojim upravlja,<br />
direktno ili indirektno putem naloga, isto društvo<br />
za upravljanje ili neko drugo društvo sa kojim je<br />
društvo za upravljanje povezano zajedničkom<br />
upravom ili kontrolom, ili značajnim direktnim ili<br />
indirektnim udjelom, takvo društvo za upravljanje<br />
ili drugo društvo ne smiju zaračunavati naknadu<br />
za upis ili otkup kod ulaganja UCITS-a u udjele u<br />
tom drugom UCITS-u ili društvu za zajednička<br />
ulaganja.<br />
154
društva za zajednička ulaganja.<br />
(5) Otvoreni fond koji ulaže<br />
značajan dio svoje imovine u drugi<br />
otvoreni fond ili društvo za<br />
zajednička ulaganja dužan je da u<br />
svom prospektu objavi najveći iznos<br />
naknade za upravljanje koja se<br />
može obračunati tom i drugom<br />
otvorenom fondu ili društvu za<br />
zajednička ulaganja u koje<br />
namjerava da ulaže. U svom<br />
godišnjem finansijskom izvještaju<br />
otvoreni fond navodi najveći iznos<br />
naknade za upravljanje koja se<br />
obračunava tom i drugom<br />
otvorenom fondu ili društvu za<br />
zajednička ulaganja u koje ulaže.<br />
Član 32<br />
(1) Otvoreni fond može steći<br />
najviše:<br />
– 10% akcija bez prava glasa<br />
u jednom emitentu;<br />
– 10% dužničkih hartija od<br />
vrijednosti jednog emitenta;<br />
– 25% investicionih jedinica u<br />
jednom otvorenom fondu ili<br />
drugom društvu za<br />
zajednička ulaganja; ili<br />
– 10% instrumenata tržišta<br />
novca jednog emitenta.<br />
(2) Ograničenja iz stava 1 al. 2, 3 i<br />
32009L0065<br />
UCITS koji ulaže značajan dio svoje imovine u<br />
drugi UCITS ili društvo za zajednička ulaganja<br />
mora u svom prospektu objaviti najveći nivo<br />
naknade za upravljanje koju je moguće obračunati<br />
samom UCITS-u i drugom UCITS-u ili društvu za<br />
zajednička ulaganja u koje on namjerava ulagati.<br />
U svom godišnjem finansijskom izvještaju on<br />
mora navesti najveći udio naknade za upravljanje<br />
koja se obračunava samom UCITS-u i drugom<br />
UCITS-u ili društvu za zajednička ulaganja u koje<br />
ulaže.<br />
Član 56.<br />
1. Investiciono društvo ili društvo za upravljanje<br />
koje djeluje u vezi sa svim zajedničkim fondovima<br />
kojima upravlja, te koji spadaju u područje<br />
primjene ove Direktive, ne smiju sticati bilo kakve<br />
akcije koje daju pravo glasa, a koje bi im<br />
omogućile značajan uticaj na upravljanje<br />
emitentem.<br />
Do daljeg usklađivanja, države članice moraju<br />
uzeti u obzir postojeća pravila koja definišu načelo<br />
navedeno u prvom podstavu u zakonodavstvu<br />
druge države članice.<br />
155<br />
P
4 ovog člana ne primjenjuju se u<br />
trenutku sticanja, ako nije moguće<br />
obračunati bruto iznos dužničkih<br />
hartija od vrijednosti ili instrumenata<br />
tržišta novca, ili neto iznos hartija od<br />
vrijednosti u postupku emisije.<br />
(3) Ograničenja iz stava 1 ovog<br />
člana ne primjenjuju se na:<br />
– prenosive hartije od<br />
vrijednosti i instrumente<br />
tržišta novca koje izdaje ili<br />
za koje garantuje druga<br />
država ili lokalna vlast;<br />
– prenosive hartije od<br />
vrijednosti i instrumente<br />
tržišta novca koje izdaju<br />
međunarodne organizacije<br />
u koje je učlanjeno više<br />
država članica;<br />
– akcije koje drži otvoreni<br />
fond u kapitalu društva sa<br />
sjedištem u drugoj državi,<br />
koje ulaže svoju imovinu<br />
pretežno u hartije od<br />
vrijednosti emitenta koji<br />
imaju sjedište u toj državi,<br />
ako u skladu sa propisima<br />
te države takvo vlasništvo<br />
predstavlja jedini način na<br />
koji otvoreni fond može<br />
ulagati hartije od vrijednosti<br />
emitenta u toj državi.<br />
(4) Odredba stava 3 alineja 4 ovog<br />
člana primjenjuje se samo ako<br />
društvo sa sjedištem u drugoj državi<br />
2. UCITS može steći najviše:<br />
(a) 10% akcija bez prava glasa u jednom<br />
emitentu;<br />
(b) 10% dužničkih hartija od vrijednosti jednog<br />
emitenta;<br />
(c) 25% udjela u jednom UCITS-u ili drugom<br />
društvu za zajednička ulaganja u smislu člana 1.<br />
stava 2. tačke (a) i (b); ili<br />
(d) 10% instrumenata tržišta novca jednog<br />
emitenta.<br />
Ograničenja navedena u tačkama (b), (c) i (d)<br />
mogu se zanemariti u trenutku sticanja, ako tada<br />
nije moguće obračunati bruto iznos dužničkih<br />
hartija od vrijednosti ili instrumenata tržišta novca,<br />
ili neto iznos hartija od vrijednosti u izdanju.<br />
3. Država članica može odbaciti primjenu stava 1.<br />
i 2., što se tiče sljedećeg:<br />
(a) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />
tržišta novca koje izdaje ili za koje garantuje<br />
država članica ili njene lokalne vlasti;<br />
(b) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />
tržišta novca koje izdaje ili za koje garantuje treća<br />
država;<br />
(c) prenosive hartije od vrijednosti i instrumenti<br />
156
usklađuje svoju investicionu politiku<br />
u skladu sa čl. 27 i 28 ovog zakona.<br />
(5)Ukoliko dođe do odstupanja od<br />
ograničenja propisanih u čl. 27 i 28<br />
ovog zakona i st. 1 i 2 ovog člana,<br />
shodno se primjenjuje član 33 ovog<br />
zakona.<br />
Član 33<br />
(1) Otvoreni fond je dužan da<br />
32009L0065<br />
tržišta novca koje izdaju javna međunarodna tijela<br />
kojima pripada jedna ili više država članica;<br />
(d) akcije koje drži UCITS u kapitalu društva<br />
inkorporiranog u trećoj državi, koje ulaže svoju<br />
imovinu uglavnom u hartije od vrijednosti emitenta<br />
koji imaju sjedište u toj državi, ako prema<br />
zakonodavstvu te države takvo vlasništvo<br />
predstavlja jedini način na koji UCITS može<br />
ulagati u hartije od vrijednosti emitenta u toj<br />
državi; ili<br />
(e) akcije koje drži investiciono društvo ili<br />
investiciona društva u kapitalu društava kćerki<br />
koja se bave samo djelatnošću upravljanja,<br />
savjetovanja ili trgovanja u državi u kojoj je<br />
društvo kćerka osnovano, s obzirom na ponovni<br />
otkup udjela na zahtjev vlasnika udjela, isključivo<br />
u njihovo ime.<br />
Odstupanje navedeno u tački (d) prvog podstava<br />
ovog stava primjenjuje se samo ako je u svojoj<br />
politici ulaganja to društvo iz treće države<br />
usklađeno sa ograničenjima propisanima u<br />
Članovima 52. i 55., te u stavovima 1. i. 2. ovog<br />
člana. Ako dođe do prekoračenja ograničenja<br />
propisanih u Članovima 52. i 55., primjenjuje se<br />
član 57. mutatis mutandis.<br />
Član 57.<br />
1. Od UCITS-a se ne zahtijeva da bude usklađen<br />
157<br />
P
posluje u skladu sa ograničenjima<br />
propisanim ovim zakonom kada<br />
ostvaruje svoje pravo upisa koje<br />
proizlazi iz prenosivih hartija od<br />
vrijednosti ili instrumenata tržišta<br />
novca koji čine dio njegove imovine.<br />
(2) Otvoreni fond nije dužan da se<br />
pridržava ograničenja iz čl. 27, 28,<br />
29 i 30 ovog zakona u periodu od<br />
šest mjeseci od dana dobijanja<br />
dozvole za rad, pod uslovom da<br />
postupa u skladu sa načelom<br />
disperzije rizika.<br />
(3) Ukoliko su ograničenja iz stava 1<br />
ovog člana prekoračena iz razloga<br />
koji je izvan kontrole otvorenog<br />
fonda ili usljed ostvarivanja prava<br />
upisa, otvoreni fondje dužan da kao<br />
prioritetni cilj svojih transakcija<br />
prodaje odredi i primjenjuje<br />
ispravljanje nastalog stanja,<br />
uzimajući u obzir zaštitu interesa<br />
vlasnika investicionih jedinica.<br />
Član 34<br />
(1) Društvo za upravljanje ili<br />
depozitar zajedničkog fonda ne<br />
smiju se zaduživatiu ime ili za račun<br />
fonda.<br />
sa ograničenjima propisanim u ovom Poglavlju<br />
kada ostvaruje svoje pravo upisa koje proizlazi iz<br />
prenosivih hartija od vrijednosti ili instrumenata<br />
tržišta novca koji čine dio njegove imovine.<br />
Ako osiguraju poštovanje načela disperzije rizika,<br />
države članice mogu dozvoliti UCITS-u koji je<br />
nedavno dobio odobrenje za rad odstupanje od<br />
člana 52. do 55. u periodu od šest mjeseci od<br />
datuma dobijanja odobrenja za rad.<br />
2. Ako su ograničenja navedena u stavu 1.<br />
prekoračena iz razloga koji je izvan kontrole<br />
UCITS-a ili uslijed ostvarivanja prava upisa, taj<br />
UCITS mora donijeti, kao prioritetni cilj svojih<br />
transakcija prodaje, ispravak tog stanja, uzimajući<br />
u obzir interese svojih vlasnika udjela,<br />
Član 83.<br />
1. Sljedeća društva ne smiju se zaduživati:<br />
158
(2) Izuzetno od stava 1 ovog člana<br />
otvoreni fond se može zaduživati,<br />
pod uslovom da je zaduživanje:<br />
1) privremeno, i da predstavlja<br />
najviše 10% vrijednosti fonda; ili<br />
2) omogućava sticanje nepokretne<br />
imovine koja je neophodna za<br />
direktno obavljanje djelatnosti i<br />
predstavlja najviše 10% njegove<br />
imovine.<br />
(a) investiciono društvo;<br />
(b) društvo za upravljanje ili depozitar koji djeluje<br />
u ime bankarskog fonda.<br />
Međutim, UCITS može doći do strane valute<br />
davanjem paralelnog zajma u domaćoj valuti.<br />
2. Odstupanjem od stava 1., država članica može<br />
odobriti UCITS-u zaduživanje, pod uslovom da je<br />
to zaduživanje:<br />
(a) privremeno, i da predstavlja:<br />
- u slučaju investicionog društva, najviše 10%<br />
njegove imovine, ili<br />
- u slučaju bankarskog fonda, najviše 10%<br />
vrijednosti fonda; ili<br />
(b) omogućava sticanje nepokretne imovine koja<br />
je neophodna za direktno obavljanje djelatnosti i<br />
predstavlja, u slučaju investicionog društva,<br />
najviše 10% njegove imovine.<br />
Ako je UCITS dobio odobrenje za zaduživanje<br />
prema tačkama (a) i (b), takvo zaduživanje ne<br />
smije preći 15% njegove ukupne imovine.<br />
159
Član 35<br />
Društvo za upravljanje ili depozitar<br />
zajedničkog fonda ne smiju iz<br />
portfelja fonda bez pokrića<br />
prodavati prenosive hartije od<br />
vrijednosti, instrumente tržišta<br />
novca ili druge finansijske<br />
instrumente iz člana 25 stav 1 tač.<br />
3, 4 i 5 ovog zakona.<br />
Član 36<br />
(1) Ukoliko otvoreni fond osnovan u<br />
državi članici namjerava da trguje<br />
investicionim jedinicama u Crnoj<br />
Gori, Komisija će po primljenom<br />
obavještenju društva za upravljanje<br />
od nadležnog organa matične<br />
države članice otvorenog fonda<br />
zatražiti dostavljanje dokumentacije<br />
iz člana 102 stav 1 ovog zakona i<br />
potvrdu da otvoreni fond ispunjava<br />
uslove u toj državi.<br />
(2) Komisija obavještava otvoreni<br />
fond o prijemu dokumentacije i<br />
podataka od nadležnog organa<br />
države članice i da može da trguje<br />
investicionim jedinicama na<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 89.<br />
Sljedeća društva ne smiju bez pokrića prodavati<br />
prenosive hartije od vrijednosti, instrumente tržišta<br />
novca ili druge finansijske instrumente navedene<br />
u tačkama (e), (g) i (h) člana 50. stava 1.:<br />
(a) investiciona društva;<br />
(b) društva za upravljanje ili depozitar koji djeluje<br />
u ime bankarskog fonda.<br />
Član 92.<br />
UCITS je dužan, u skladu sa zakonom i drugim<br />
propisima na snazi u državi članici u kojoj se<br />
trguje njihovim udjelima, da preduzme mjere<br />
potrebne da bi se osiguralo da u toj državi članici<br />
postoje mogućnosti za obavljanje isplata<br />
vlasnicima udjela, otkup ili isplatu udjela, kao i za<br />
stavljanje na raspolaganje informacija koje je<br />
UCITS dužan da dostavlja.<br />
160<br />
P<br />
P
tržištu<strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>.<br />
(3) Ukoliko dodje do promjena<br />
podataka koji su od značaja za<br />
trgovanje ili promjene klase hartija<br />
od vrijednosti kojima će trgovati,<br />
otvoreni fondje dužan da u pisanoj<br />
formi obavijesti Komisiju prije<br />
sprovođenja te promjene.<br />
Član 102<br />
(1) Zajednički fond koji je osnovan u<br />
državi članici i koji svoje<br />
investicione jedinice odnosno druge<br />
odgovarajuće udjele namjerava da<br />
ponudi na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> dužan<br />
je da Komisiji uz zahtjev dostavi:<br />
1)potvrdu nadležnog<br />
organa matične države<br />
članice da fond ispunjava<br />
uslove utvrđene propisima<br />
države članice,<br />
2) statut ili drugi opšti akt<br />
fonda,<br />
3)prospekt i skraćeni<br />
prospekt,<br />
4)poslednje polugodišnje i<br />
godišnje finansijske<br />
izvještaje,<br />
5)podatke o načinu ponude<br />
Član 93.<br />
1. Ako UCITS želi da trguje svojim udjelima u<br />
nekoj državi članici koja nije njegova matična<br />
država članica, on mora prvo da dostavi<br />
obavještenje nadležnim organima svoje matične<br />
države članice.<br />
Obavještenje mora uključivati podatke o trgovanju<br />
udjelima u UCITS-u u državi članici domaćinu,<br />
uključujući, ako je to relevantno, sa obzirom na<br />
klasu akcija. U kontekstu člana 16. stava 1., isto<br />
mora uključivati napomenu da UCITS-om trguje<br />
161
svojih investicionih jedinica<br />
odnosno drugih<br />
odgovarajućih udjela na<br />
tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>,<br />
6)podatke o mjestu na<br />
kojem će investitorima u<br />
Crnoj Gori biti dostupni<br />
prospekt, statut, izvještaji i<br />
druga obavještenja o<br />
fondu, kao i podatke o<br />
mjestu na kojem će<br />
investitori u Crnoj Gori<br />
moći da kupuju i prodaju<br />
investicione jedinice fonda.<br />
(2)Podaci iz stava 1 ovog člana<br />
dostavljaju se na crnogorskom i<br />
engleskom jeziku.<br />
(3)Ako Komisija u roku od 60 dana<br />
od prijema ne odbije zahtjev o<br />
neusklađenosti fonda, fond može<br />
da počne s radom.<br />
društvo za upravljanje koje njime upravlja.<br />
2. UCITS mora priložiti uz obavještenje, navedeno<br />
u stavu 1., posljednju verziju sljedećeg:<br />
(a) njegova pravila fonda ili njegov dokument o<br />
osnivanju, njegov prospekt, i, prema potrebi,<br />
njegov posljednji godišnji izvještaj i bilo koji<br />
naknadni polugodišnji izvještaj, preveden u skladu<br />
sa odredbama člana 94. stava 1. tačaka (c) i (d); i<br />
(b) njegove ključne informacije za investitore,<br />
navedene u članu 78. prevedene u skladu sa<br />
članom 94. stavom 1. tačkama (b) i (d).<br />
3. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
moraju provjeriti da li je dokumentacija, koju je<br />
UCITS podnio, u skladu sa stavovima 1 i 2.,<br />
potpuna.<br />
Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />
moraju proslijediti potpunu dokumentaciju,<br />
navedenu u stavovima 1. i 2., nadležnim tijelima<br />
države članice u kojoj UCITS predlaže trgovanje<br />
svojim udjelima najkasnije u period od 10 radnih<br />
dana od datuma prijema obavještenja uz koje je<br />
priložena potpuna dokumentacija, navedena u<br />
stavu 2. Ona moraju uz dokumentaciju priložiti i<br />
potvrdu da UCITS ispunjava uslove propisane<br />
162
ovom Direktivom.<br />
Nakon prosljeđivanja dokumentacije, nadležni<br />
organi matične države članice UCITS-a odmah<br />
moraju obavijestiti UCITS o tom prosljeđivanju.<br />
UCITS može pristupiti tržištu države domaćina<br />
UCITS-a od datuma tog obavještenja.<br />
4. Države članice moraju obezbijediti da se<br />
obavještenje, navedeno u stavu 1., i potvrda,<br />
navedena u stavu 3., dostave na jeziku koji je<br />
uobičajen u području međunarodnih finansija,<br />
osim ako su matična država članica i država<br />
članica domaćin UCITS-a saglasne da se to<br />
obavještenje i potvrda dostave na službenom<br />
jeziku obiju država članica.<br />
5. Države članice moraju obezbijediti da njihovi<br />
nadležni organi prihvataju elektronski prenos i<br />
pohranjivanje dokumenata navedenih u stavu 3.<br />
6. U svrhu postupka obavještavanja, navedenog u<br />
ovom članu, nadležni organi države članice u kojoj<br />
UCITS želi trgovati svojim udjelima, ne smiju<br />
zahtijevati bilo kakva dodatna dokumenta, potvrde<br />
ili informacije, osim onih navedenih u ovom članu.<br />
163
Član 102<br />
(1) Zajednički fond koji je osnovan u<br />
državi članici i koji svoje<br />
investicione jedinice odnosno druge<br />
odgovarajuće udjele namjerava da<br />
ponudi na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> dužan<br />
je da Komisiji uz zahtjev dostavi:<br />
1)potvrdu nadležnog organa<br />
matične države članice da fond<br />
32009L0065<br />
7. Matična država članica UCITS-a mora<br />
obezbijediti da nadležni organi države članice<br />
domaćina UCITS-a imaju pristup, elektronskim<br />
putem, dokumentima navedenim u stavu 2., i,<br />
zavisno od slučaja, njihovim prevodima. Matična<br />
država članica mora obezbijediti da UCITS<br />
redovno ažurira ta dokumenta i prevode. UCITS<br />
mora o svim izmjenama i dopunama dokumenata<br />
navedenih u stavu 2. obavijestiti nadležne organe<br />
države članice domaćina UCITS-a, i mora<br />
naznačiti gdje je moguće dobiti ta dokumenta u<br />
elektronskom obliku.<br />
8. U slučaju promjene informacija koje se odnose<br />
na uređenje trgovanja o kojem se saopštava u<br />
obavještenju, u skladu sa stavom 1., ili promjene<br />
što se tiče klase akcija kojima će se trgovati,<br />
UCITS mora o tome pismeno obavijestiti nadležne<br />
organe države članice domaćina prije sprovođenja<br />
te promjene.<br />
Član 94.<br />
1. Ako UCITS trguje svojim akcijama u državi<br />
članici domaćinu UCITS-a, on mora investitorima<br />
na teritoriji te države članice da dostavi sve<br />
podatke i dokumenta za koje se zahtijeva, u<br />
skladu sa Poglavljem IX., da budu dostavljena<br />
investitorima u svojoj matičnoj državi članici.<br />
164<br />
P
ispunjava uslove utvrđene<br />
propisima države članice,<br />
2) statut ili drugi opšti akt<br />
fonda,<br />
3)prospekt i skraćeni prospekt,<br />
4)poslednje polugodišnje i<br />
godišnje finansijske izvještaje,<br />
5)podatke o načinu ponude<br />
svojih investicionih jedinica<br />
odnosno drugih odgovarajućih<br />
udjela na tržištu <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>,<br />
6)podatke o mjestu na kojem<br />
će investitorima u Crnoj Gori<br />
biti dostupni prospekt, statut,<br />
izvještaji i druga obavještenja o<br />
fondu, kao i podatke o mjestu<br />
na kojem će investitori u Crnoj<br />
Gori moći da kupuju i prodaju<br />
investicione jedinice fonda.<br />
(2)Podaci iz stava 1 ovog člana<br />
dostavljaju se na crnogorskom i<br />
engleskom jeziku.<br />
(3)Ako Komisija u roku od 60 dana<br />
od prijema ne odbije zahtjev o<br />
neusklađenosti fonda, fond može<br />
da počne s radom.<br />
Ti podaci i dokumenta dostavljaju se investitorima<br />
u skladu sa sljedećim odredbama:<br />
(a) ne dovodeći u pitanje odredbe Poglavlja IX., ti<br />
podaci ili dokumenta dostavljaju se investitorima<br />
na način propisan zakonima i drugim propisima<br />
države članice domaćina UCITS-a;<br />
(b) ključne informacije za investitore, navedene u<br />
članu 78., moraju biti prevedene na službeni jezik,<br />
ili na jedan od službenih jezika države članice<br />
domaćina UCITS-a, ili na jezik kojeg su odobrili<br />
nadležni organi te države članice;<br />
(c) podaci ili dokumenti, osim ključnih informacija<br />
za investitore, navedenih u članu 78., moraju biti<br />
prevedeni, po izboru UCITS-a, na službeni jezik ili<br />
na jedan od službenih jezika države članice<br />
domaćina UCITS-a, na jezik kojeg su odobrili<br />
nadležni organi te države članice, ili na jezik koji je<br />
uobičajen u području međunarodnih finansija; i<br />
(d) za prevode podataka i dokumenata iz tačaka<br />
(b) i (c) odgovoran je UCITS, te oni moraju vjerno<br />
odražavati sadržaj podataka iz originala.<br />
2. Zahtjevi navedeni u stavu 1. takođe se<br />
primjenjuju na svaku promjenu podataka i<br />
dokumenata iz navedenog stava.<br />
3. Na učestalost objavljivanja cijene udjela u<br />
165
Član 50<br />
Čl. 37 do 49 ovog zakona<br />
primjenjuju se i na investicione<br />
odsjeke fonda.<br />
Član 38<br />
(1) Na spajanja iz člana 37 ovog<br />
zakona ne primjenju se odredbe<br />
zakona kojim se uređuju privredna<br />
društva.<br />
(2) Saglasnost na spajanje<br />
zajedničkog fonda daje društvo za<br />
upravljanje ili drugi organ određen<br />
pravilima o upravljanju fondom ili<br />
osnivačkim aktom fonda.<br />
(3) Saglasnost na spajanje<br />
zajedničkog fonda osnovanog kao<br />
privredno društvo daju vlasnici<br />
investicionih jednica koji odlučuju<br />
prostom većinom glasova prisutnih<br />
ili zastupanih akcionara na sjednici<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
UCITS-u pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati, u<br />
skladu sa članom 76., primjenjuju se zakoni i drugi<br />
propisi matične države članice UCITS-a.<br />
Član 37.<br />
U smislu ovog Poglavlja, UCITS uključuje i<br />
njegove investicione odjele.<br />
Član 38.<br />
1. Države članice moraju, uz primjenu uslova<br />
navedenih u ovom Poglavlju i nezavisno od<br />
načina na koji je UCITS osnovan, prema članu 1.<br />
stavu 3., dozvoliti prekogranična i domaća<br />
spajanja, kao što je definisano u članu 2. stavu 1.<br />
tačkama (q) i (r), u skladu sa jednom ili više<br />
tehnika spajanja, navedenih u članu 2. stavu 1.<br />
tački (p).<br />
2. Tehnike spajanja koje se koriste za<br />
prekogranična spajanja, kao što je definisano u<br />
članu 2. stavu 1. tački (q) moraju biti regulisane<br />
zakonima matične države članice UCITS-a.<br />
Tehnike spajanja koje se koriste za domaća<br />
spajanja, kao što je definisano u članu 2. stavu 1.<br />
tački (r) moraju biti regulisane zakonima države<br />
članice u kojoj je osnovan UCITS.<br />
166<br />
P<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na propisivanje bližih uslova i<br />
načina za spajanje zajedničkih fondova
na kojoj se odlučuje o spajanju..<br />
(4) Osnivački akti investicionog<br />
fonda osnovanog kao privredno<br />
društvo moraju da sadrže odredbu o<br />
organu ovlašćenom za donošenje<br />
odluke kojom se utvrđuje dan<br />
spajanja investicionih fondova.<br />
(5) Za donošenje odluke kojom se<br />
utvrđuje dan spajanja zajedničkih<br />
fondova nadležno je društvo za<br />
upravljanje zajedničkim fondom koji<br />
nije osnovan kao privredno društvo<br />
ukoliko pravilima o upravljanju<br />
fondom nije drugačije propisano.<br />
(6) Ako je pravilima o upravljanju<br />
fondom ili osnivačkim aktima<br />
utvrđena obavezna saglasnost<br />
vlasnika akcija na odluku iz stava 4<br />
ovog člana tim aktima određuje se<br />
kvorum i većina potrebne za<br />
donošenje odluke o spajanju, pod<br />
uslovom da se odluka usvaja<br />
prostom većinom glasova<br />
vlasnikaakcija.<br />
(7) Aktima iz stava 4 ovog člana ne<br />
167
smije se propisati kao potrebna<br />
većina više od 75% glasova<br />
vlasnika akcija koji su stvarno<br />
prisutni ili zastupani na skupštini<br />
akcionara.<br />
(8) Bliži uslovi i način spajanja<br />
zajedničkih fondova propisuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
Član 39<br />
(7) Spajanje iz člana 38 ovog<br />
zakona može se izvršiti na<br />
osnovu prethodnog odobrenja<br />
Komisije.<br />
(8) Uz zahtjev za davanje<br />
odobrenja iz stava 1 ovog člana<br />
podnosi se sljedeća<br />
dokumentacija:<br />
6) nacrt usaglašenih<br />
uslova predloženog spajanja,<br />
odobrenih fondova<br />
(preuzimaoca i preuzetog<br />
fonda) ;<br />
7) tekst prospekta i<br />
ključnih informacija za<br />
investitore fonda<br />
primaoca, ako je fond<br />
primalac osnovan u<br />
drugoj državi;<br />
8) izjava depozitara<br />
preuzetog fonda i fonda<br />
primaoca da je, u skladu<br />
sa članom 43 ovog<br />
32009L0065<br />
Član 39.<br />
1. Za spajanje je potrebno prethodno odobrenje<br />
nadležnih organa matične države članice UCITS-a<br />
koji se spaja.<br />
2. UCITS koji se spaja mora dostaviti sljedeće<br />
informacije nadležnim tijelima svoje matične<br />
države članice:<br />
(a) zajednički nacrt uslova predloženog spajanja,<br />
kojeg su odgovarajuće odobrili UCITS koji se<br />
spaja i UCITS primalac;<br />
(b) ažuriranu verziju prospekta i ključnih<br />
informacija za investitora, kao što je navedeno u<br />
članu 78., UCITS-a primaoca, ako je osnovan u<br />
drugoj državi članici;<br />
168<br />
p
zakona, izvršena provjera<br />
usklađenosti podataka iz<br />
člana 44 stav 1 ovog<br />
zakona, pravilima fonda<br />
ili osnivačkim aktima<br />
tihfondova ;<br />
9) kada je fond primalac<br />
osnovan u državi članici,<br />
izjavom depozitara<br />
potvrđuje se da je<br />
izvršena provjera<br />
usklađenosti podataka iz<br />
člana 44 stav 1 ovog<br />
zakona, u skladu sa<br />
pravilima o upravljanju i<br />
osnivačkim<br />
aktimafondova ;<br />
10) sa informacijama o<br />
predloženom spajanju<br />
koje preuzeti fond i fond<br />
primalac namjeravaju da<br />
dostave vlasnicima<br />
investicionih jedinica<br />
fondova uključenih u<br />
spajanje.<br />
(9) Dokumentacija iz stava 2<br />
ovog člana Komisiji se<br />
dostavlja na crnogorskom<br />
jeziku.<br />
(10) Komisija može na zahtjev<br />
podnosioca odobriti da se<br />
dokumentacija iz stava 2<br />
ovog člana dostavi i na<br />
službenom jeziku ili na<br />
jednom od službenih jezika<br />
države članice u kojoj je<br />
osnovan fond uključen u<br />
spajanje.<br />
(11) Ukoliko je dostavljena<br />
dokumentacija iz stava 2<br />
(c) izjavu depozitara UCITS-a koji se spaja i<br />
UCITS-a primaoca, kojom se potvrđuje da su, u<br />
skladu sa članom 41., provjerili usklađenost<br />
podataka navedenih u tačkama (a), (f) i (g) člana<br />
40. stava 1., sa zahtjevima ove Direktive i<br />
pravilima fonda ili dokumenta o osnivanju svakog<br />
UCITS-a; i<br />
(d) informacije o predloženom spajanju koje<br />
UCITS koji se spaja i UCITS primalac<br />
namjeravaju da daju svojim vlasnicima udjela.<br />
Informacije je potrebno dostaviti na takav način da<br />
se omogući nadležnim tijelima matične države<br />
članice UCITS-a koji se spaja i UCITS-a primaoca<br />
da ih pročitaju na službenom jeziku ili na jednom<br />
od službenih jezika te države članice ili tih država<br />
članica, ili na jeziku kojeg su odobrili ti nadležni<br />
organi.<br />
Kada dokument bude potpun, nadležni organi<br />
matične države članice UCITS-a koji se spaja<br />
moraju odmah da proslijede kopiju informacije,<br />
navedene u stavu 2., nadležnim organima<br />
matične države članice UCITS-a primaoca.<br />
Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />
koji se spaja i UCITS-a primaoca moraju razmotriti<br />
potencijalno dejstvo predloženog spajanja na<br />
vlasnike investicionih jedinica u UCITS-u koji se<br />
spaja i UCITS-u primaocu, kako bi se procijenilo<br />
jesu li vlasnicima investicionih jedinica dostavljene<br />
odgovarajuće informacije.<br />
Ako nadležni organi matične države članice<br />
169
ovog člana nepotpuna,<br />
Komisija će naložiti<br />
podnosiocu zahtjeva da u<br />
roku od 10 radnih dana<br />
dopuni dokumentaciju.<br />
(12) Kada fond primalac nije<br />
osnovan u Crnoj Gori<br />
Komisija je dužna da bez<br />
odlaganja dostavi kopiju<br />
dokumentacije iz stava 2<br />
ovog člana nadležnom<br />
organu države članice u<br />
kojoj je osnovan fond<br />
primalac, radi zajedničke<br />
procjene uticaja<br />
predloženog spajanja na<br />
vlasnike investicionih<br />
jednica fonda uključenog u<br />
spajanje i eventualne<br />
dopune podataka u cilju<br />
zaštite vlasnika<br />
investicionih jednica fonda .<br />
Član 40<br />
(1) Komisija je dužna da u<br />
postupku odobravanja<br />
spajanja izvrši procjenu<br />
uticaja predloženog<br />
spajanja na vlasnike<br />
investicionih jednica fonda<br />
primaoca i preuzetog fonda.<br />
(2) U postupku iz stava 1<br />
ovog člana Komisija može<br />
fondu primaocu da naloži<br />
da u pisanoj formi:<br />
UCITS-a koji se spaja smatraju to potrebnim, oni<br />
mogu da zatraže pismenim putem pojašnjenje<br />
informacija dostavljenih vlasnicima investicionih<br />
jedinica UCITS-a koji se spaja.<br />
Ako nadležni organi matične države članice<br />
UCITS-a primaoca smatraju to potrebnim, oni<br />
mogu da zatraže pismenim putem, najkasnije u<br />
roku od 15 radnih dana od dana prijema kopije<br />
potpune informacije, navedene u stavu 2., da<br />
UCITS primalac izmijeni informacije koje daje<br />
svojim vlasnicima investicionih jedinica.<br />
U takvom slučaju, nadležni organi matične države<br />
članice UCITS-a primaoca moraju da izraze svoje<br />
nezadovoljstvo nadležnim organima matične<br />
države članice UCITS-a koji se spaja. Oni moraju<br />
obavijestiti nadležne organe matične države<br />
članice UCITS-a koji se spaja da li su zadovoljni<br />
sa izmijenjenim informacijama koje će biti<br />
dostavljene vlasnicima investicionih jedinica<br />
UCITS-a primaoca, u roku od 20 radnih dana od<br />
njihovog prijema.<br />
4. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
koji se spaja moraju da odobre predloženo<br />
spajanje ako su zadovoljeni sljedeći uslovi:<br />
(a) predloženo spajanje usklađeno je sa svim<br />
zahtjevima iz člana 39. do 42.;<br />
(b) UCITS primalac obaviješten je, u skladu sa<br />
članom 93., da može da trguje svojim<br />
investicionim jedinicama u svim državama<br />
170
– dostavi dodatne podatke ili<br />
pojašnjenja i obrazloženje<br />
tih podataka, radi zaštite<br />
interesa vlasnika<br />
investicionih jednica fonda.<br />
– da izmijeni podatke i<br />
informacije dostavljene<br />
vlasnicima investicionih<br />
jedinica fonda primaoca, u<br />
roku od 15 radnih dana od<br />
dana dostavljanja kopija<br />
dokumentacije iz člana 41<br />
stav 2 ovog zakona.<br />
(2) Komisija je dužna da po<br />
podnesenom zahtjevu odluči u<br />
roku od 20 radnih dana od dana<br />
dostavljanja potpune<br />
dokumentacije iz člana 41 ovog<br />
zakona.<br />
(3) Kada fond preuzimalac, nije<br />
osnovan u Crnoj Gori, Komisija<br />
će odobriti spajanje ako:<br />
1) je predloženo<br />
spajanje u skladu sa<br />
čl. 41, 42 , 44 i 45<br />
ovog zakona;<br />
2) je fondu primaocu<br />
dato obaviještenje, u<br />
skladu sa članom 39<br />
ovog zakona da može<br />
da trguje svojim<br />
članicama u kojima UCITS koji se spaja ima<br />
odobrenje za rad ili je bio obaviješten da može da<br />
trguje svojim investicionim jedinicama u skladu sa<br />
članom 93.; i<br />
(c) nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
koji se spaja i UCITS-a primaoca zadovoljni su<br />
sa predloženim informacijama koje će se dostaviti<br />
vlasnicima investicionih jedinica, ili nije primljen<br />
iskaz nezadovoljstva nadležnih organa matične<br />
države članice UCITS-a primaoca, u skladu sa<br />
četvrtim podstavom stava 3.<br />
5. Ako nadležni organi matične države članice<br />
UCITS-a koji se spaja smatraju da dokument nije<br />
potpun, oni moraju da zatraže dodatne informacije<br />
u roku od 10 radnih dana od dana prijema<br />
informacija navedenih u stavu 2.<br />
Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />
koji se spaja moraju obavijestiti UCITS koji se<br />
spaja, u roku od 20 radnih dana od podnošenja<br />
potpunih informacija, u skladu sa stavom 2., da li<br />
je spajanje odobreno ili nije.<br />
Nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />
koji se spaja moraju takođe da obavijeste<br />
nadležne organe matične države članice UCITS-a<br />
primaoca o svojoj odluci.<br />
6. Države članice mogu, u skladu sa drugim<br />
podstavom člana 57. stav 1., da dozvole<br />
odstupanje od člana 52. do 55. za UCITS-a<br />
171
investicionim<br />
jedinicama u Crnoj<br />
Gori i svim državama<br />
članicama u kojima<br />
preuzeti fond ima<br />
dozvolu za rad ili je<br />
obaviješten da može<br />
da trguje svojim<br />
investicionim<br />
jedinicama.<br />
(4) Komisija će o odobravanju<br />
spajanja iz stava 3 ovog člana<br />
obavijestiti nadležni organ države<br />
članice u kojoj je fond primalac<br />
osnovan.<br />
(5) Stav 4 ovog člana primjenjuje se<br />
i na fond osnovan u Crnoj Gori koji<br />
je preuzimalac fonda koji ima<br />
dozvolu za rad ili je obaviješten da<br />
može da trguje svojim investicionim<br />
jedinicama u skladu sa članom 39<br />
ovog zakona.<br />
Član 31<br />
(3) Prospekt sadrži naznaku<br />
kategorija imovine u koje je<br />
otvorenom fondu odobreno<br />
ulaganje.<br />
32009L0065<br />
primaoca.<br />
Član 70.<br />
1. U prospektu mora biti navedeno u koju<br />
kategoriju imovine je UCITS-u odobreno da ulaže.<br />
Potrebno je navesti da li su odobrene transakcije<br />
172<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje bližih uslova,<br />
načina i postupka za izvršavanja obaveza<br />
društva za upravljanje.
(4) Prospekt sadrži naročito:<br />
– podatke o odobrenim<br />
transakcijama derivativnim<br />
finansijskim instrumentima;<br />
– jasnu izjavu kojom se<br />
navodi da se ta ulaganja<br />
vrše u cilju zaštite od rizika<br />
ili radi ostvarivanja<br />
investicionih ciljeva;<br />
– podatke o mogućim<br />
posljedicama korišćenja<br />
derivativnih finansijskih<br />
instrumenata na profil<br />
rizika.<br />
(3) Ako otvoreni fond pretežno<br />
ulaže u imovinu iz člana 25<br />
ovog zakona, osim u prenosive<br />
hartije od vrijednosti ili<br />
instrumente tržišta novca, ili ako<br />
otvoreni fond replicira indeks, u<br />
skladu sa članom 28 ovog<br />
zakona, prospekt otvorenog<br />
fonda i tržišna komunikacija<br />
mora sadržati jasnu izjavu<br />
kojom se upozorava na<br />
investicionu politiku.<br />
(4) Kada je vjerovatno da će neto<br />
vrijednost imovine otvorenog<br />
fonda biti vrlo promjenjiva zbog<br />
sastava portfelja ili tehnika<br />
upravljanja portfeljem koje je<br />
moguće koristiti, prospekt<br />
otvorenog fondai tržišna<br />
komunikacija mora sadržati<br />
u derivativne finansijske instrumente, a u tom<br />
slučaju, prospekt mora uključivati jasnu izjavu u<br />
kojoj se naznačava da li je te poslove moguće<br />
obavljati u svrhu zaštite od rizika ili u cilju<br />
ostvarenja investicionih ciljeva, kao i moguće<br />
posljedice korištenja derivativnih finansijskih<br />
instrumenata na profil rizika.<br />
2. Ako UCITS pretežno ulaže u bilo koju<br />
kategoriju imovine, definisane u članu 50., osim u<br />
prenosive hartije od vrijednosti ili instrumente<br />
tržišta novca, ili ako UCITS replicira akcionarski<br />
indeks ili indeks dužničkih hartija od vrijednosti, u<br />
skladu sa članom 53., njegov prospekt i, zavisno<br />
od slučaja, tržišne komunikacije, moraju uključivati<br />
jasnu izjavu u kojoj se upozorava na investicionu<br />
politiku.<br />
3. Ako je vjerovatno da će neto vrijednost imovine<br />
UCITS-a biti vrlo promjenjiva zbog sastava<br />
njegovog portfelja ili tehnika upravljanja<br />
portfeljem, koje je moguće koristiti, njegov<br />
prospekt i, zavisno od slučaja, tržišne<br />
komunikacije moraju uključivati jasnu izjavu koja<br />
upozorava na tu karakteristiku.<br />
4. Na zahtjev investitora, društvo za upravljanje<br />
takođe mora obezbijediti dodatne informacije koje<br />
se odnose na kvantitativna ograničenja koja se<br />
primjenjuju u upravljanju rizicima UCITS-a, na<br />
173
jasnu izjavu kojom se ukazuje<br />
na ovu karakteristiku otvorenog<br />
fonda.<br />
(5) Na zahtjev investitora, društvo<br />
za upravljanje mora obezbijediti<br />
dodatne informacije koje se<br />
odnose na kvantitativna<br />
ograničenja koja se primjenjuju<br />
u upravljanju rizicima otvorenog<br />
fonda, odabrane metode i na<br />
posljednje promjene glavnih<br />
rizika i prinosa pojedinih<br />
kategorija instrumenata.<br />
(6)Bliže uslove, način i postupak<br />
izvršavanja obaveza društva za<br />
upravljanje utvrđenih st. 1 do 5<br />
ovog člana utvrđuju se<br />
propisom Komisije.<br />
Član 39 stav 6<br />
(6) Kada fond primalac nije<br />
osnovan u Crnoj Gori Komisija je<br />
dužna da bez odlaganja dostavi<br />
kopiju dokumentacije iz stava 2<br />
ovog člana nadležnom organu<br />
države članice u kojoj je osnovan<br />
fond primalac, radi zajedničke<br />
procjene uticaja predloženog<br />
spajanja na vlasnike investicionih<br />
jednica fonda uključenog u spajanje<br />
i eventualne dopune podataka u<br />
32009L0065<br />
metode odabrane u tu svrhu, kao i na posljednje<br />
promjene glavnih rizika i prinosa pojedinih<br />
kategorija instrumenata.<br />
Član 44.<br />
Ako nacionalno zakonodavstvo država članica<br />
zahtijeva saglasnost vlasnika udjela za spajanje<br />
između UCITS-a, države članice moraju<br />
obezbijediti da za takvu saglasnost ne bude<br />
potrebno više od 75% glasova vlasnika udjela koji<br />
su stvarno prisutni ili zastupani na godišnjoj<br />
skupštini akcionara.<br />
Prvi stav ne smije da dovodi u pitanje mogući<br />
174<br />
p
cilju zaštite vlasnika investicionih<br />
jednica fonda.<br />
Član 42<br />
Fond primalac i preuzeti fond dužni<br />
su da sačine zajednički nacrt uslova<br />
spajanja koji sadrži sljedeće<br />
elemente:<br />
9) vrstu spajanja i uključene<br />
fondove;<br />
10) osnov i razloge<br />
predloženog spajanja;<br />
11) očekivani uticaj<br />
predloženog spajanja na<br />
vlasnike investicionih<br />
jedinica fonda preuzimaoca<br />
i preuzetog fonda;<br />
12) kriterijume vrednovanja<br />
imovine, i obaveza na<br />
datum obračuna odnosa<br />
zamjene, iz člana 44 stav 1<br />
ovog zakona;<br />
13) metod obračuna odnosa<br />
zamjene;<br />
14) planirani datum spajanja;<br />
15) pravila za prenos imovine,<br />
odnosno za zamjenu<br />
investicionih jedinica; i<br />
16) )druge elemente koje<br />
odrede fond preuzimalac i<br />
32009L0065<br />
kvorum (broj prisutnih) koji je propisan u<br />
nacionalnom zakonodavstvu. Države članice ne<br />
smiju odrediti strožiji kvorum za prekogranična<br />
spajanja u odnosu na onaj za domaća spajanja,<br />
kao ni strožiji kvorum za spajanje UCITS-a u<br />
odnosu na onaj za spajanje korporativnih<br />
subjekata.<br />
Član 40.<br />
1. Države članice moraju da zahtijevaju da UCITS<br />
koji se spaja i UCITS primalac izrade zajednički<br />
nacrt uslova spajanja.<br />
U zajedničkom nacrtu uslova spajanja moraju biti<br />
navedeni sljedeći podaci:<br />
(a) određenje vrste spajanja i uključenih UCITS-a;<br />
(b) pozadina i razlog za predloženo spajanje;<br />
(c) očekivano dejstvo predloženog spajanja na<br />
vlasnike udjela UCITS-a koji se spaja i UCITS-a<br />
primaoca;<br />
(d) prihvaćeni kriterijum za vrednovanje imovine, i,<br />
zavisno od slučaja, obaveza na datum za izračun<br />
odnosa zamjene, kao što je navedeno u članu 47.<br />
stav 1.;<br />
(e) metoda obračuna odnosa zamjene;<br />
(f) planirani stvarni datum spajanja;<br />
(g) važeća pravila za prenos imovine, odnosno za<br />
175<br />
P
preuzeti fond.<br />
Član 43<br />
Depozitari fonda primaoca i<br />
preuzetog fonda dužni su da<br />
provjere i na osnovu provjere<br />
verifikuju usklađenost podataka iz<br />
člana 42 tač. 1), 6) i 7) ovog<br />
zakona sa uslovima utvrđenim ovim<br />
zakonom, pravilima o upravljanju ili<br />
osnivačkim aktima.<br />
Član 44<br />
(2) Fond primalac dužan je da<br />
angažuje nezavisnog revizora<br />
radi procijene i potvrđivanja:<br />
1) kriterijuma za<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
zamjenu udjela; i<br />
(h) u slučaju spajanja u skladu sa tačkom (p) (ii)<br />
člana 2. stava 1. i zavisno od slučaja, tačkom (p)<br />
(iii) člana 2. stava 1., pravila fonda ili dokument o<br />
osnivanju novosnovanog UCITS-a primaoca.<br />
Nadležni organi ne smiju zahtijevati da se bilo<br />
kakve dodatne informacije uključe u zajednički<br />
nacrt uslova spajanja.<br />
2. UCITS koji se spaja i UCITS primalac mogu<br />
odlučiti da uključe dodatne stavove u zajednički<br />
nacrt uslova spajanja.<br />
Član 41.<br />
Države članice moraju zahtijevati od depozitara<br />
UCITS-a koji se spaja i UCITS-a primaoca da<br />
provjere usklađenost podataka navedenih u<br />
tačkama (a), (f) i (g) člana 40. stava 1. sa<br />
zahtjevima iz ove Direktive i pravilima fonda ili<br />
dokumenta o osnivanju njihovih UCITS-a.<br />
Član 42.<br />
1. Zakonodavstvo matične države članice UCITSa<br />
koji se spaja mora ovlastiti ili depozitara, ili<br />
nezavisnog revizora, odobrenog u skladu sa<br />
176<br />
p<br />
P
vrednovanje imovine i<br />
obaveza na datum za<br />
obračun odnosa<br />
zamjene, u skladu sa<br />
članom 48 stav 1 ovog<br />
zakona;<br />
2) novčane naknade po<br />
investicionoj jedinici,<br />
ukoliko se isplaćuje<br />
novčana naknada;<br />
3) metode obračuna<br />
odnosa zamjene, kao i<br />
stvarnog odnosa<br />
zamjene utvrđenog na<br />
datum određen za<br />
obračun tog odnosa, u<br />
skladu sa članom 48<br />
stav 1 ovog zakona.<br />
(2) Kopija izvještaja nezavisnog<br />
revizora dostavlja se na zahtjev<br />
vlasnika investicionih jedinica fonda<br />
primaoca i preuzetog fondai<br />
nadležih organima države članice u<br />
kojoj je osnovan fond.<br />
5 SJ L 157, 9.6.2006., str. 87.<br />
Direktivom 2006/43/EZ Evropskog parlamenta i<br />
Vijeća od 17. maja 2006.godine o zakonom<br />
propisanoj reviziji godišnjih finansijskih izvještaja i<br />
konsolidovanih finansijskih izvještaja 5 , da potvrde<br />
sljedeće:<br />
(a) kriterijume prihvaćene za vrednovanje<br />
imovine, i zavisno od slučaja, obaveza na datum<br />
za obračun odnosa zamjene, kao što je navedeno<br />
u članu 47. stavu 1.;<br />
(b) zavisno od slučaja, gotovinske isplate po<br />
udjelu; i<br />
(c) metodu obračuna odnosa zamjene, kao i<br />
stvarni odnos zamjene određen na datum za<br />
obračun tog odnosa, kao što je navedeno u članu<br />
47. stavu 1.<br />
2. Zakonski revizori UCITS-a koji se spaja ili<br />
zakonski revizor UCITS-a primaoca smatraju se<br />
nezavisnim revizorima u smislu stava 1.<br />
3. Potrebno je, na zahtjev i besplatno, staviti na<br />
raspolaganje vlasnicima udjela u UCITS-u koji se<br />
spaja i UCITS-u primaocu, kao i njihovim<br />
nadležnim tijelima, kopiju izvještaja nezavisnog<br />
177
Član 45<br />
(1) Fond primalac i/ili preuzeti fond<br />
osnovani u Crnoj Gori dužni su da<br />
vlasnicima investicionih jedinica<br />
dostave obavjestenje sa<br />
adekvatnim informacijama i tačnim<br />
podacima o predloženom spajanju,<br />
radi procjene uticaja predloženog<br />
spajanja na njihove investicije,<br />
nakon odobrenja Komisije na<br />
predloženo spajanje iz člana 39.<br />
(2) Obavještenje iz stava 1 ovog<br />
člana se dostavlja najkasnije 30<br />
dana prije isteka roka utvrđenog za<br />
dostavljanje zahtjeva za otkup,<br />
isplatu ili zamjenu investicionih<br />
jednica u skladu sa članom 46 stav<br />
1 ovog zakona.<br />
(3) Obavještenje iz stava 1 ovog<br />
člana sadrži:<br />
1) osnov i razloge<br />
32009L0065<br />
revizora, ili zavisno od slučaja, depozitara.<br />
Član 43.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati od UCITS-a<br />
koji se spaja i UCITS-a primaoca da dostave<br />
odgovarajuće i tačne informacije o predloženom<br />
spajanju svojim vlasnicima udjela, kako bi im<br />
omogućili donošenje informisane odluke o dejstvu<br />
predloga na njihovo ulaganje.<br />
2. Informacije treba pružiti vlasnicima udjela u<br />
UCITS-u koji se spaja i UCITS-u primaocu, samo<br />
nakon što su nadležni organi matične države<br />
članice UCITS-a koji se spaja, odobrili predloženo<br />
spajanje u skladu sa članom 39. Informacije treba<br />
dostaviti najmanje 30 dana prije posljednjeg dana<br />
za zahtjev za otkupom ili isplatom ili, zavisno od<br />
slučaja, transformaciju bez dodatne naknade<br />
prema članu 45. stavu 1.<br />
3. Informacije koje treba dostaviti vlasnicima<br />
investicionih jedinica u UCITS-u koji se spaja i<br />
UCITS-u primaocu uključuju adekvatne i tačne<br />
informacije o predloženom spajanju, što će im<br />
omogućiti donošenje informisane odluke o<br />
178<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje bližeg sadržaja i<br />
načina za dostavljanja obavještenja,<br />
podataka i informacija, kao i rokovi i način<br />
ažuriranja ključnih informacija za<br />
investitore i način obavještavanja novih<br />
vlasnika investicionih jedinica
predloženog spajanja;<br />
2) očekivani uticaj predložnog<br />
spajanja na ostvarivanje<br />
prava vlasnika<br />
investicionih jedinica, koji<br />
uključuje i sve značajne<br />
promjene investicione<br />
politike, troškove,<br />
periodično izvještavanje,<br />
moguće smanjenje<br />
efikasnosti i upozorenje<br />
investitorima o<br />
eventualnim izmjenama<br />
poreskog tretmana nakon<br />
spajanja;<br />
3) sva prava koja imaju<br />
vlasnici investicionih<br />
jedinica u predloženom<br />
spajanju, uključujući, pravo<br />
na dodatne informacije,<br />
pravo ostvarivanja uvida i<br />
dostavljanje kopije<br />
izvještaja nezavisnog<br />
revizora ili depozitara,<br />
pravo na otkup, isplatu ili<br />
zamjenu investicionih<br />
jedinica bez naknade, iz<br />
člana 46 ovog zakona, kao<br />
i rokove za ostvarivanje<br />
prava.<br />
4) rokove za preduzimanje<br />
radnji u postupku i<br />
planirani datum spajanja; i<br />
5) kopiju ključnih informacija<br />
za investitore fonda<br />
primaoca, u skladu sa<br />
članom 166 ovog zakona<br />
njegovom mogućem dejstvu na njihova ulaganja,<br />
kao i ostvarivanje njihovih prava prema članovima<br />
44. i 45.<br />
Informacije moraju da obuhvataju sljedeće:<br />
(a) pozadinu i razlog za predloženo spajanje;<br />
(b) moguće dejstvo predloženog spajanja na<br />
vlasnike udjela, uključujući, između ostalog, bilo<br />
kakve značajne razlike sa obzirom na politiku<br />
ulaganja i strategiju, troškove, očekivani ishod,<br />
periodično izvještavanje, moguće razvodnjavanje<br />
uspješnosti, i zavisno od slučaja, jasno<br />
upozorenje investitorima da se njihov poreski<br />
tretman može izmijeniti zbog spajanja;<br />
(c) bilo kakva posebna prava koja imaju vlasnici<br />
udjela s obzirom na predloženo spajanje,<br />
uključujući, između ostalog, pravo dobijanja<br />
dodatnih informacija, pravo dobivanja, na zahtjev,<br />
kopije izvještaja nezavisnog revizora ili<br />
depozitara, pravo zahtijevanja otkupa ili isplate ili,<br />
zavisno od slučaja, konverzije njihovih udjela bez<br />
naknade, kao što je navedeno u članu 45. stavu<br />
1., kao i posljednji datum za ostvarivanje tog<br />
prava.<br />
(d) relevantne postupne aspekte i planirani stvarni<br />
datum spajanja; i<br />
(c) kopiju ključnih informacija za investitore,<br />
179
(4) Bliži sadržaj i način dostavljanja<br />
obavještenja, podataka i informacija<br />
iz ovog člana i rokovi i način<br />
ažuriranja ključnih informacija za<br />
investitore i način obavještavanja<br />
novih vlasnika investicionih jedinica<br />
utvrđuje se pravilima Komisije.<br />
navedenu u članu 78., UCITS-a primaoca.<br />
4. Ako su UCITS koji se spaja ili UCITS primalac<br />
bili obaviješteni u skladu sa članom 93.,<br />
informacije navedene u stavu 3. dostavljaju se na<br />
službenom jeziku, ili na jednom od službenih<br />
jezika države članice domaćina relevantnog<br />
UCITS-a, ili na jeziku kojeg odobre njegovi<br />
nadležni organi. UCITS od kojeg se zahtijeva da<br />
dostavi informacije odgovoran je za izradu<br />
prevoda. Taj prevod mora vjerno odražavati<br />
sadržaj originala.<br />
5. Komisija može donijeti mjere sprovođenja u<br />
kojima se navodi iscrpan sadržaj, oblik i način<br />
dostavljanja informacija navedenih u stavovima 1.<br />
i 3.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
180
Član 46<br />
(3) Vlasnici investicionih jedinica<br />
fonda primaoca i preuzetog fonda<br />
imaju pravo na otkup, isplatu ili<br />
zamjenu investicionih jedinica za<br />
investicione jedinice drugog<br />
fondasa sličnom investicionom<br />
politikom, kojim upravlja isto<br />
društvo za upravljanje ili društvo<br />
povezano sa društvom za<br />
upravljanje.<br />
(4) Zahtjev iz stava 1 ovog člana<br />
vlasnici investicionih jednica<br />
mogu dostavljati od dana<br />
dostavljanja obavješenja o<br />
predloženom spajanju iz člana 45<br />
ovog zakona, a najkasnije do<br />
petog radnog dana koji prethodi<br />
danu obračuna odnosa zamjene<br />
investicionih jedinica iz člana 48<br />
stav 1 ovog zakona.<br />
(3) Vlasnici investicionih jedinica ne<br />
plaćaju naknadu za ostvarivanje<br />
prava iz stava 1 ovog člana.<br />
(4) Izuzetno od člana 10 stav 1 fond<br />
može privremeno obustaviti upis,<br />
otkup ili isplatu investicionih<br />
jedinica fonda, ako je obustava<br />
neophodna radi zaštite interesa<br />
vlasnika investicionih<br />
jedinicafonda.<br />
(5) Komisija može privremeno<br />
obustaviti upis, otkup ili isplatu<br />
32009L0065<br />
Član 45.<br />
1. Zakoni država članica moraju propisivati da<br />
vlasnici udjela i UCITS-a koji se spaja i UCITS-a<br />
primaoca imaju pravo da zatraže, bez ikakve<br />
naknade osim one koju zadržava UCITS za<br />
podmirivanje troškova deinvestiranja, otkup ili<br />
isplatu svojih udjela ili, ako je to moguće, njihovu<br />
transformaciju u udjele u drugom UCITS-u sa<br />
sličnom investicionom politikom, kojim upravlja<br />
isto društvo za upravljanje ili neko drugo društvo<br />
sa kojim je društvo za upravljanje povezano<br />
zajedničkom upravom ili kontrolom, ili značajnim<br />
direktnim ili indirektnim udjelom. To pravo počinje<br />
da važi od trenutka kada vlasnici udjela UCITS-a<br />
koji se spaja i UCITS-a primaoca budu<br />
obaviješteni o predloženom spajanju u skladu sa<br />
članom 43., a prestaje da važi pet radnih dana<br />
prije datuma za obračun odnosa zamjene, kao što<br />
je navedeno u članu 47. stavu 1.<br />
2. Ne dovodeći u pitanje stav 1. i odstupajući od<br />
člana 84. stava 1., za spajanja između UCITS-a<br />
države članice mogu dozvoliti nadležnim tijelima<br />
da zahtijevaju ili da dopuste privremeni prekid<br />
upisa, otkupa ili isplate udjela, pod uslovom da je<br />
taj prekid opravdan zaštitom vlasnika udjela.<br />
181<br />
P
investicionih jedinica fonda, ako je<br />
obustava neophodna radi zaštite<br />
interesa vlasnika investicionih<br />
jedinica fonda.<br />
Član 47<br />
Osim kada fondnije odredio društvo<br />
za upravljanje, svi pravni,<br />
konsultantski ili administrativni<br />
troškovi vezani za pripremu i<br />
okončanje spajanja ne naplaćuju se<br />
na teret fonda primaoca, preuzetog<br />
fonda ili na teret vlasnika<br />
investicionih jedinica fonda.<br />
32009L0065<br />
Član 46.<br />
Osim u slučajevima kada UCITS nije odredio<br />
društvo za upravljanje, države članice moraju<br />
obezbijediti da se bilo kakvi pravni, savjetodavni ili<br />
upravni troškovi povezani sa pripremom i<br />
završetkom spajanja ne zaračunavaju UCITS-u<br />
koji se spaja ili UCITS-u primaocu ili njihovih<br />
vlasnicima udjela.<br />
182<br />
P
Član 48<br />
(4) Nacrtom uslova spajanja iz člana<br />
42 ovog zakona utvrđuje se<br />
datum spajanja, datum obračuna<br />
odnosa zamjene investicionih<br />
jedinica preuzetog fonda za<br />
investicione jedinice fonda<br />
primaoca i datum obračuna neto<br />
vrijednost imovine radi utvrđivanja<br />
prava na isplatu novčane<br />
naknade vlasnicima investicionih<br />
jedinica.<br />
(5) Ukoliko se pravilima o<br />
upravljanju ili osnivačkim aktom<br />
propisuje obavezna saglasnost<br />
vlasnika investicionih jedinica na<br />
odluku o spajanju u skladu sa<br />
članom 38 ovog zakona, datum iz<br />
stava 1 ovog člana utvrđuje se<br />
nakon pribavljanja saglasnosti<br />
vlasnika investicionih jedinica.<br />
(3)Fond primalac dužan je da<br />
obavijesti Komisiju i druge nadležne<br />
organe uključene u postupak<br />
spajanja i objavi stupanje na snagu<br />
spajanja objavljivanjem u najmanje<br />
jednom dnevnom štampanom<br />
mediju koji se distribuira na teritoriji<br />
<strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong> i elektronskom mediju čiji<br />
program je dostupan na čitavoj<br />
teritoriji <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>, kao i na svojoj<br />
internet stranici.<br />
32009L0065<br />
Član 47.<br />
1. Za domaća spajanja, zakonodavstvo država<br />
članica mora odrediti datum na koji spajanje stupa<br />
na snagu, kao i datum za obračun odnosa<br />
zamjene udjela UCITS-a koji se spaja u udjele<br />
UCITS-a primaoca, i zavisno od slučaja, za<br />
utvrđivanje relevantne neto vrijednosti sredstava<br />
za novčanu isplatu.<br />
Za prekogranična spajanja, te datume određuje<br />
zakonodavstvo matične države članice UCITS-a<br />
primaoca. Države članice moraju obezbijediti da,<br />
zavisno od slučaja, ti datumi budu nakon<br />
saglasnosti za spajanje od strane vlasnika udjela<br />
UCITS-a primaoca ili UCITS-a koji se spaja.<br />
2. Stupanje na snagu spajanja objavljuje se putem<br />
svih odgovarajućih sredstava na način propisan<br />
zakonodavstvom matične države članice UCITS-a<br />
primaoca, a o njemu se obavještavaju nadležni<br />
organi matičnih država članica UCITS-a primaoca<br />
i UCITS-a koji se spaja.<br />
3. Spajanje koje je stupilo na snagu kao što je<br />
propisano u stavu 1. ne smije biti proglašeno<br />
ništavnim.<br />
183<br />
P
Član 49<br />
(2) Spajanjem iz člana 37 tačka 1<br />
ovog zakona:<br />
4) cjelokupna imovina i<br />
obaveze preuzetog fonda<br />
prenosi se na fond<br />
primalac;<br />
5) vlasnici investicionih<br />
jedinica preuzetog fonda<br />
postaju vlasnici<br />
investicionih jedinica fonda<br />
primaoca i imaju pravo na<br />
novčanu naknadu koja ne<br />
prelazi 10% neto vrijednosti<br />
imovine njihovih<br />
investicionih jedinica u<br />
preuzetom fondu; i<br />
6) preuzeti fond prestaje da<br />
postoji nakon stupanja na<br />
snagu spajanja.<br />
(2) Spajanjem iz člana 37 tačka 2<br />
ovog zakona:<br />
4) cjelokupna imovina i<br />
obaveze preuzetog fonda<br />
prenose se na<br />
novoosnovani fond<br />
primalac;<br />
5) vlasnici investicionih<br />
jedinica preuzetog<br />
fondapostaju vlasnici<br />
investicionih jedinica<br />
novoosnovanog<br />
fondaprimaoca i imaju<br />
pravo na novčanu naknadu<br />
32009L0065<br />
Član 48.<br />
1. Spajanje koje je sprovedeno u skladu sa<br />
tačkom (p) (i) člana 2. stava 1. ima sljedeće<br />
posljedice:<br />
(a) sva imovina i obaveze UCITS-a koji se spaja<br />
prenešeni su na UCITS-a primaoca, ili zavisno od<br />
slučaja, na depozitara UCITS-a primaoca;<br />
(b) vlasnici udjela u UCITS-u koji se spaja postaju<br />
vlasnici udjela u UCITS-u primaocu i zavisno od<br />
slučaja, imaju pravo na novčanu isplatu koja ne<br />
prelazi 10% neto vrijednosti sredstava njihovih<br />
udjela u UCITS-u koji se spaja; i<br />
(c) UCITS koji se spaja prestaje da postoji nakon<br />
što spajanje stupi na snagu.<br />
2. Spajanje sprovedeno u skladu sa tačkom (p) (ii)<br />
člana 2. stava 1. ima sljedeće posljedice:<br />
(a) sva imovina i obaveze UCITS-a koji se spaja<br />
prenešeni su na novoosnovani UCITS primaoca<br />
ili, zavisno od slučaja, na depozitara UCITS-a<br />
primaoca;<br />
(b) vlasnici udjela u UCITS-u koji se spaja postaju<br />
vlasnici udjela u novoosnovanom UCITS-u<br />
primaocu i zavisno od slučaja, imaju pravo na<br />
novčanu isplatu koja ne prelazi 10% neto<br />
vrijednosti sredstava njihovih udjela u UCITS-u<br />
184<br />
P
koja ne prelazi 10% neto<br />
vrijednosti imovine njihovih<br />
investicionih jedinica u<br />
preuzetom fondu; i<br />
6) preuzeti fond prestaje da<br />
postoji nakon stupanja na<br />
snagu spajanja.<br />
(3) Spajanjem iz člana 37 tačka 3<br />
ovog zakona:<br />
4) neto imovina preuzetog<br />
fondaprenosi se na fond<br />
primaoca;<br />
5) vlasnici investicionih<br />
jedinica preuzetog<br />
fondapostaju vlasnici<br />
investicionih jedinica fonda<br />
primaoca; i<br />
6) preuzeti fond nastavlja da<br />
postoji sve dok obaveze ne<br />
budu izmirene.<br />
(4) Društvo za upravljanje koje<br />
upravlja fondom primaocem dužno je<br />
da u pisanoj formi obavijesti<br />
depozitara fonda primaoca da je<br />
prenos imovine i obaveza preuzetog<br />
fonda okončan.<br />
(5)Ako fondom primaocem ne upravlja<br />
društvo za upravljanje fondje dužan<br />
da u pisanoj formi obavijesti<br />
depozitara fonda primaoca, da je<br />
prenos imovine i obaveza preuzetog<br />
koji se spaja; i<br />
(c) UCITS koji se spaja prestaje da postoji nakon<br />
što spajanje stupi na snagu.<br />
3. Spajanje sprovedeno u skladu sa tačkom (p)<br />
(iii) člana 2. stava 1. ima sljedeće posljedice:<br />
(a) neto imovina UCITS-a koji se spaja prenešena<br />
je na UCITS primaoca, ili zavisno od slučaja, na<br />
depozitara UCITS-a primaoca;<br />
(b) vlasnici udjela u UCITS-u koji se spaja postaju<br />
vlasnici udjela u UCITS-u primaocu; i<br />
(c) UCITS koji se spaja nastavlja da postoji sve<br />
dok obaveze ne budu podmirene.<br />
Države članice moraju propisati uvođenje<br />
postupka u kojem društvo za upravljanje UCITS-a<br />
primaoca potvrđuje depozitaru UCITS-a primaoca<br />
da je prenos imovine i, zavisno od slučaja,<br />
obaveza, dovršen. Ako UCITS primalac nije<br />
odredio društvo za upravljanje, on je dužan dati tu<br />
potvrdu depozitaru UCITS-a primaoca.<br />
185
fonda okončan.<br />
Član 51<br />
(1)Otvoreni fond ulagač kapitala (u<br />
daljem tekstu:fond ulagač) je fond ili<br />
investicioni odsjek koji ima<br />
saglasnost Komisije za ulaganje, na<br />
osnovu odstupanja od čl. 5 st.1. al.<br />
1, čl.25, 27, 28 i 32 ovog zakona,<br />
najmanje 85% svoje imovine u<br />
investicione jedinice drugog fonda ili<br />
njegovog investicionog odsjeka (u<br />
daljem tekstu: centralni fond ).<br />
(2)Fond ulagač kapitala može uložiti<br />
do 15% svoje imovine u:<br />
1 ) dodatna likvidna sredstva u<br />
skladu sa članom 25 stav 3<br />
ovog zakona;<br />
2) derivativne finansijske<br />
instrumente, koji se mogu<br />
koristiti samo u svrhu zaštite<br />
od rizika, u skladu sa članom<br />
32009L0065<br />
Član 58.<br />
1. Napajajući UCITS jeste UCITS ili njegov<br />
investicioni odjel koji je dobio saglasnost za<br />
ulaganje, na osnovu odstupanja od člana 1. stava<br />
2. tačke (a), člana 50., 52. i 55. i člana 56. stava<br />
2. tačke (c), barem 85% svoje imovine u udjele<br />
drugog UCITS-a ili njegovog investicionog odjela<br />
(centralni UCITS).<br />
2. Napajajući UCITS može držati do 15% svoje<br />
imovine u jednom ili više sljedećeg:<br />
(a) dodatna likvidna sredstva u skladu sa drugim<br />
podstavom člana 50. stava 2.;<br />
(b) derivativne finansijske instrumente, koji se<br />
mogu koristiti samo u svrhu zaštite od rizika, u<br />
skladu sa članom 50. stavom 1. tačkom (g) i<br />
članom 51. stavovima 2. i 3.;<br />
186<br />
P
25 stav 1 tačka 5ovog zakona.<br />
3) pokretnu i nepokretnu<br />
imovinu koja je neophodna za<br />
neposredno obavljanje<br />
djelatnosti, ako je fond ulagač<br />
investiciono društvo.<br />
(3) Fond ulagač dužan je da radi<br />
održavanja svoje ukupne izloženosti<br />
u granicama utvrđenim članom 26<br />
stav 3 ovog zakona obračunava<br />
svoju izloženost riziku po<br />
derivativnim finansijskim<br />
instrumentima, kombinacijom svoje<br />
neposredne izloženosti prema stavu<br />
2 tačka 2ovog člana sa:<br />
1) stvarnom izloženošću<br />
centralnog fonda po<br />
derivativnim finansijskim<br />
instrumentima, srazmjerno<br />
učešću napajajućeg fonda u<br />
centralnomfondu; ili<br />
2) najvećom potencijalnom<br />
ukupnom izloženošću<br />
centralnog fonda po<br />
derivativnim finansijskim<br />
instrumentima utvrđenom<br />
pravilima o upravljanju<br />
centralnim fondom ili<br />
osnivačkim aktom,<br />
srazmjerno učešću<br />
napajajućeg fonda u<br />
(c) pokretna i nepokretna imovina koja je<br />
neophodna za direktno obavljanje djelatnosti, ako<br />
je napajajući UCITS investiciono društvo.<br />
U svrhu usklađenosti sa članom 51. stavom 3.,<br />
napajajući UCITS mora da obračunava svoju<br />
ukupnu izloženost povezanu sa derivativnim<br />
finansijskim instrumentima, kombinujući svoju<br />
sopstvenu direktnu izloženost prema tački (b)<br />
prvog podstava bilo sa:<br />
(a) stvarnom izloženošću centralnog UCITS-a<br />
prema derivativnim finansijskim instrumentima,<br />
proporcionalno sa ulaganjem napajajućeg UCITSa<br />
u centralni UCITS; ili<br />
(b) najvećom potencijalnom ukupnom izloženošću<br />
centralnog UCITS-a prema derivativnim<br />
finansijskim instrumentima, kao što je određeno u<br />
pravilima fonda centralnog UCITS-a ili u<br />
dokumentu o osnivanju, proporcionalno sa<br />
ulaganjem napajajućeg UCITS-a u centralni<br />
UCITS.<br />
3. Centralni UCITS jest UCITS ili njegov<br />
investicioni odjel, koji:<br />
(a) ima, među svojim vlasnicima udjela, barem<br />
jedan napajajući UCITS;<br />
(b) nije sam napajajući UCITS; i<br />
(c) ne drži udjele u napajajućem UCITS-u.<br />
187
centralnomfondu.<br />
(4) Centralni fondje fonda ili njegov<br />
investicioni odsjek:<br />
1) u kome je fond ulagač<br />
vlasnik investicionih jedinica;<br />
2) koji nije ulagač kapitala iz<br />
st. 1 i 2 ovog člana i<br />
3) koji ne posjeduje<br />
investicione jedinice u fondu<br />
iz st. 1 i 2 ovog člana.<br />
Član 52<br />
(1) Fond ulagač može da vrši<br />
ulaganja iznad ograničenja iz člana<br />
30 stav 2 ovog zakona u određeni<br />
centralni fond na osnovu prethodne<br />
saglasnosti Komisije.<br />
(2) Saglasnost iz stava 1 ovog<br />
člana, Komisija izdaje na zahtjev<br />
fonda ulagača kapitala u roku 15<br />
32009L0065<br />
4. Primjenjuju se sljedeća odstupanja za centralni<br />
UCITS:<br />
(a) Ako centralni UCITS ima barem dva<br />
napajajuća UCITS-a kao vlasnike udjela, član 1.<br />
stav 2. tačka (a) i član 3. tačka (b) ne primjenjuju<br />
se, s tim da centralni UCITS ima pravo izbora da li<br />
hoće ili ne da prikupljaju kapital od drugih<br />
investitora;<br />
(b) Ako centralni UCITS ne prikuplja kapital od<br />
javnosti u državi članici koja nije ona u kojoj je on<br />
osnovan, već samo ima jednog ili više napajajućih<br />
UCITS-a u toj državi članici, ne primjenjuje se<br />
Poglavlje XI. i drugi podstav člana 108. stava 1.<br />
Član 59.<br />
1. Države članice moraju obezbijediti da ulaganje<br />
napajajućeg UCITS-a u određeni centralni UCITS,<br />
koje premašuje ograničenje primjenjivo prema<br />
članu 55. stavu 1. za ulaganja u drugi UCITS<br />
podliježe prethodnoj saglasnosti od strane<br />
nadležnih organa matične države članice<br />
napajajućeg UCITS-a.<br />
188<br />
P
adnih dana od dana prijema<br />
urednog zahtjeva.<br />
(3) Uz zahtjev za davanje<br />
saglasnosti iz stava 1 ovog člana<br />
fond ulagač kapitala je dužan da<br />
Komisiji dostavi sljedeću<br />
dokumentaciju:<br />
7) svoja pravila o upravljanju ili<br />
osnivački akt centralnog<br />
fonda ;<br />
8) prospekt i ključne informacije<br />
za investitore, fonda ulagača<br />
i centralnog fonda;<br />
9) sporazum između fonda<br />
ulagača i centralnog fonda ili<br />
interna pravila poslovanja;<br />
10) informacije koje je potrebno<br />
dostaviti investitorima iz<br />
člana 55 stav 1 ovog<br />
zakona;<br />
11) ako centralni fondi fond<br />
ulagač imaju različite<br />
depozitare, sporazum o<br />
razmjeni informacija između<br />
depozitara iz člana 54 stav 1<br />
ovog zakona;<br />
12) ako centralni fond i fond<br />
ulagač imaju različite<br />
revizore, sporazum o<br />
razmjeni informacija između<br />
revizora, u skladu sa članom<br />
55 stav 1 ovog zakona;<br />
(4) Komisija će izdati saglasnost iz<br />
stava 1 ovog člana, ako fond<br />
ulagač, njegov depozitar i revizor,<br />
2. Napajajući UCITS mora biti obaviješten u roku<br />
15 radnih dana nakon što je predao potpunu<br />
dokumentaciju, da li su nadležni organi dali<br />
saglasnost za ulaganje napajajućeg UCITS-a u<br />
centralni UCITS.<br />
3. Nadležni organi matične države članice<br />
napajajućeg UCITS-a moraju izdati saglasnost,<br />
ako su napajajući UCITS, njegov depozitar i<br />
njegov revizor, kao i centralni UCITS, usklađeni<br />
sa svim zahtjevima iz ovog Poglavlja. U tu svrhu,<br />
napajajući UCITS mora da dostavi nadležnim<br />
organima svoje matične države članice sljedeća<br />
dokumenta:<br />
(a) pravila fonda ili dokument o osnivanju<br />
napajajućeg i centralnog UCITS-a;<br />
(b) prospekt i ključne informacije za investitore,<br />
navedene u članu 78., napajajućeg i centralnog<br />
UCITS-a;<br />
(c) sporazum između napajajućeg i centralnog<br />
UCITS-a ili interna pravila poslovanja, navedena u<br />
članu 60. stavu 1.;<br />
(d) zavisno od slučaja, informacije koje je<br />
potrebno dostaviti vlasnicima udjela, kao što je<br />
navedeno u članu 64. stavu 1.;<br />
(e) ako centralni UCITS i napajajući UCITS imaju<br />
različite depozitare, sporazum o razmjeni<br />
informacija, kao što je navedeno u članu 61. stavu<br />
189
kao i centralni fond posluju u skladu<br />
sa čl. 53 do 57 ovog zakona.<br />
(5) Fond ulagač nije dužan da<br />
dostavi dokumentaciju iz stava 3<br />
tač. 1), 2) i 3) ovog člana kada su i<br />
centralni i fond ulagač osnovani u<br />
Crnoj Gori.<br />
(6) Ako je fond ulagač osnovan u<br />
Crnoj Gori, a centralni fond u drugoj<br />
državi, fond ulagač je dužan da<br />
dostavi potvrdu nadležnog organa<br />
države u kojoj je osnovan centralni<br />
fond da centralni fond ili njegov<br />
investicioni odsjek ispunjava uslove<br />
ekvivalentne uslovima iz člana 39<br />
stav 2 tač. 2 i 3 ovog zakona.<br />
1. između njihovih depozitara; i<br />
(f) ako centralni UCITS i napajajući UCITS imaju<br />
različite revizore, sporazum o razmjeni<br />
informacija, kao što je navedeno u članu 62. stavu<br />
1. između njihovih revizora; i<br />
Ako je napajajući UCITS osnovan u državi članici<br />
koja nije matična država članica centralnog<br />
UCITS-a, napajajući UCITS takođe mora dostaviti<br />
potvrdu nadležnih organa matične države članice<br />
centralnog UCITS-a da je centralni UCITS –<br />
UCITS ili njegov investicioni odjel, koji ispunjava<br />
uslove navedene u članu 58. stavu 3. tačkama (b)<br />
i (c). Napajajući UCITS mora dostaviti dokumenta<br />
na službenom jeziku ili na jednom od službenih<br />
jezika matične države članice napajajućeg UCITSa<br />
ili na jeziku kojeg odobre njeni nadležni organi.<br />
190
Član 53<br />
(1) Centralni fond i fond ulagač<br />
dužni su da zaključe sporazum o<br />
međusobnom poslovanju.<br />
(2) Sporazumom iz stava 1 ovog<br />
člana uređuju se naročito:<br />
6) pristup informacijama<br />
ugovornih strana i vlasnika<br />
investicionih jedinica;<br />
7) osnov za investiranje i<br />
zatvaranje investicionih<br />
pozicijafonda ulagača;<br />
8) bitni elementi ugovora o<br />
zaključenju transakcija;<br />
9) bitni elementi izvještaja o<br />
izvršenoj reviziji;<br />
10) uslovi i način odstupanja od<br />
ugovorenih uslova.<br />
(3) Fond ulagač kapitala može da<br />
ulaže u investicione jedinice<br />
centralnog fonda u skladu sa<br />
članom 25 stav 1 ovog zakona do<br />
zaključenja sporazuma.<br />
(4) Fondovi iz stava 1 ovog člana<br />
dužni su da na zahjev vlasnika<br />
investicionih jedinica dostave<br />
sporazum iz stava 1 ovog člana bez<br />
naknade.<br />
32009L0065<br />
Član 60.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati da centralni<br />
UCITS dostavi napajajućem UCITS-u sva<br />
dokumenta i podatke koji su mu potrebni kako bi<br />
ispunio zahtjeve propisane ovom Direktivom. U tu<br />
svrhu, napajajući UCITS mora sklopiti sporazum<br />
sa centralnim UCITS-om.<br />
Napajajući UCITS ne smije da ulaže iznad<br />
granice, primjenjive prema članu 55. stavu 1., u<br />
udjele u tom centralnom UCITS-u sve dok<br />
sporazum naveden u prvom podstavu ne stupi na<br />
snagu. Taj sporazum mora, na zahtjev i<br />
besplatno, biti dostupan svim vlasnicima udjela.<br />
U slučaju da i centralnim i napajajućim UCITS-om<br />
upravlja isto društvo za upravljanje, sporazum se<br />
može zamijeniti internim pravilima poslovanja,<br />
koja osiguravaju usklađenost sa zahtjevima<br />
navedenim u ovom stavu.<br />
2. Centralni i napajajući UCITS moraju da<br />
preduzmu odgovarajuće mjere za usklađivanje<br />
vremena obračunavanja i objavljivanja njihove<br />
neto vrijednosti sredstava, kako bi se izbjegla<br />
tržišna preprodaja njihovih udjela i spriječile<br />
mogućnosti arbitraže.<br />
3. Ne dovodeći u pitanje član 84., ako centralni<br />
UCITS privremeno prekine otkup, isplatu ili upis<br />
191<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje bližeg sadržaja<br />
internih pravila poslovanja
(5) Ukoliko centralnim i fondom<br />
ulagačem upravlja isto društvo za<br />
upravljanje, društvo je dužno da<br />
sačini interna pravila poslovanja u<br />
skladu sa st. 3 i 4 ovog člana.<br />
(6) Centralni i fond ulagač su dužni<br />
da preduzmu odgovarajuće mjere<br />
za usklađivanje vremena<br />
obračunavanja i objavljivanja neto<br />
vrijednosti imovine radi izbjegavanja<br />
tržišne preprodaje njihovih<br />
investicionih jedinica.<br />
(7) Ako centralni fondprivremeno<br />
obustavi otkup, isplatu ili upis<br />
investicionih jedinica, na sopstvenu<br />
inicijativu ili na zahtjev nadležnog<br />
organa, fondulagač ima pravo da<br />
privremeno obustavi otkup, isplatu<br />
ili upis investicionih jedinica u<br />
periodu u kojem je centralni<br />
fondobustavio otkup, isplatu ili upis<br />
investicionih jedinica.<br />
(8) Ako dodje do likvidacije<br />
centralnog fonda likvidiraće se i<br />
fond ulagač ako Komisija ne odobri:<br />
svojih udjela, bilo na sopstvenu inicijativu ili na<br />
zahtjev svojih nadležnih organa, svaki od njegovih<br />
napajajućih UCITS-a ima pravo privremeno da<br />
prekine otkup, isplatu ili upis svojih udjela, bez<br />
obzira na uslove propisane članom 84. stavom 2.,<br />
u istom vremenskom periodu kao i centralni<br />
UCITS.<br />
4. Ako se centralni UCITS likvidira, napajajući<br />
UCITS takođe se mora likvidirati, osim ako<br />
nadležni organi njegove matične države članice<br />
odobre:<br />
(a) ulaganje najmanje 85% imovine napajajućeg<br />
UCITS-a u udjele drugog centralnog UCITS-a; ili<br />
(b) izmjenu njegovih pravila fonda ili dokumenata<br />
o osnivanju kako bi se omogućila transformacija<br />
napajajućeg UCITS-a u UCITS koji nije napajajući<br />
UCITS.<br />
Ne dovodeći u pitanje posebne nacionalne<br />
odredbe koje se odnose na obaveznu likvidaciju,<br />
likvidacija centralnog UCITS-a mora najranije biti<br />
sprovedena tri mjeseca nakon što je centralni<br />
UCITS obavijestio svoje vlasnike udjela i nadležne<br />
organe matične države članice napajajućeg<br />
UCITS-a o obavezujućoj odluci o likvidaciji.<br />
5. Ako se centralni UCITS spoji sa drugim UCITSom<br />
ili ako se podijeli na dva ili više UCITS-a,<br />
napajajući UCITS mora biti likvidiran, osim ako<br />
nadležni organi matične države članice<br />
192
1) ulaganje najmanje 85% imovine<br />
fonda ulagača u investicione<br />
jedinice drugog centralnogfonda ; ili<br />
2) izmjenu pravila upravljanja ili<br />
osnivačkog akta u cilju<br />
transformacije fonda ulagača u<br />
fondkoji nije ulagač.<br />
(9)Likvidacija centralnog fonda<br />
sprovodi se po isteku 90 dana od<br />
dana dostavljanja obavještenja o<br />
donošenju odluke o likvidaciji<br />
vlasnicima investicionih jedinica<br />
centralnog fonda i Komisiji.<br />
(10) Fond ulagač kapitala će se<br />
likvidirati, ako se centralni fondspoji<br />
sa drugim fondom ili ako se spoji sa<br />
drugim ili više fonda, osim ako<br />
Komisija da saglasnost fondu<br />
ulagaču da:<br />
4) nastavi da bude ulagač u<br />
drugom fondu ili fondukoji<br />
nastaje spajanjem ili podjelom<br />
centralnogfonda ;<br />
5) uloži najmanje 85% svoje<br />
imovine u investicione jedinice<br />
drugog centralnog fonda koji<br />
ne nastaje i iz spajanja ili<br />
podjele;<br />
napajajućeg UCITS-a daju saglasnost<br />
napajajućem UCITS-u da:<br />
(a) nastavi da bude napajajući UCITS centralnog<br />
UCITS-a ili drugi UCITS koji nastaje spajanjem ili<br />
podjelom centralnog UCITS-a;<br />
(b) uloži barem 85% svoje imovine u udjele u<br />
drugom centralnom UCITS-u koji ne proizlazi iz<br />
spajanja ili podjele;<br />
(c) izmijeni svoja pravila fonda ili dokument o<br />
osnivanju kako bi se transformisao u UCITS koji<br />
nije napajajući UCITS.<br />
Niti jedno spajanje ili podjela ne smiju postati<br />
važeći ako centralni UCITS ne dostavi svim<br />
svojim vlasnicima investicionih jedinica i<br />
nadležnim organima matične države članice svog<br />
napajajućeg UCITS-a informacije navedene, ili<br />
koje su uporedive sa onima navedenim u članu<br />
43., najkasnije u roku od 60 dana prije<br />
predloženog datuma početka valjanosti.<br />
Osim ako nadležni organi matične države članice<br />
napajajućeg UCITS-a izdaju odobrenje u skladu<br />
sa tačkom (a) prvog podstava, centralni UCITS<br />
mora omogućiti napajajućem UCITS-u da otkupi ili<br />
isplati sve udjele u centralnom UCITS-u, prije<br />
početka valjanosti spajanja ili podjele centralnog<br />
UCITS-a.<br />
6. Komisija može donijeti mjere sprovođenja u<br />
kojima se navodi:<br />
193
6) izmijeni pravila upravljanja ili<br />
osnivački akt u cilju<br />
transformacije u fondulagač.<br />
(11) Spajanje ili podjela iz stava 10<br />
ovog člana može se sprovesti pod<br />
uslovom da centralni fond dostavi<br />
svim vlasnicima investicionih<br />
jedinica i nadležnim organima<br />
države u kojoj je osnovan fond<br />
ulagač informacije iz člana 45 ovog<br />
zakona ili informacije uporedive sa<br />
tim informacijama, najkasnije u roku<br />
od 60 dana prije dana predloženog<br />
za sprovođenje spajanja ili podjele.<br />
(12) Centralni fond je dužan da<br />
omogući fond uulagaču da otkupi ili<br />
isplati investicione jedinice koje<br />
posjeduje u centralnom fondu, prije<br />
dana sprovođenja ili podjele<br />
centralnog fonda, osim u slučaju iz<br />
stava 10 tačka 1 ovog člana.<br />
(13) Internim pravilima poslovanja iz<br />
stava 5 ovog člana naročito se<br />
utvrđuju:<br />
1) mjere za sprječavanje konflikta<br />
interesa između centralnog i fonda<br />
ulagača ili između fonda ulagača i<br />
drugih vlasnika investicionih jedinica<br />
centralnog fonda;<br />
2) osnov za investiranje i zatvaranje<br />
investicionih pozicija fonda ulagača;<br />
(a) sadržaj sporazuma ili internih pravila<br />
poslovanja, kao što je navedeno u stavu 1.;<br />
(b) koje se mjere, navedene u stavu 2., smatraju<br />
prikladnima;<br />
(c) postupke za potrebne saglasnosti u skladu sa<br />
stavovima 4. i 5., u slučaju likvidacije, spajanja ili<br />
podjele centralnog UCITS-a.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
194
3)bitne elemente ugovora o<br />
zaključenju transakcija i<br />
4)bitne elemenete izvještaja o<br />
izvršenoj reviziji.<br />
(14) Bliži sadržaj internih pravila<br />
poslovanja utvrđuje Komisija.<br />
195
Član 54<br />
(1) Ako centralni i fond ulagač imaju<br />
različite depozitare, njihovi<br />
depozitari su dužni da zaključe<br />
sporazum o razmjeni informacija u<br />
cilju obezbijeđenja obavljanja<br />
poslova utvrđenih ovim zakonom.<br />
(2) Zabranjeno je fondu ulagaču da<br />
ulaže u investicione jedinice<br />
centralnog fonda do zaključenja<br />
sporazuma iz stava 1 ovog člana.<br />
(3) Fond ulagač ili društvo za<br />
upravljanje fonda ulagača dužni su<br />
da bez odlaganja obavijeste<br />
depozitara fonda ulagača o<br />
nepravilnostima koje se odnose na<br />
centralni fond i koje mogu mati<br />
negativno dejstvo na fond ulagača .<br />
32009L0065<br />
Član 61.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati da, ako<br />
centralni i napajajući UCITS imaju različite<br />
depozitare, ti depozitari sklope sporazum o<br />
razmjeni informacija, kako bi se osiguralo<br />
ispunjavanje dužnosti oba depozitara.<br />
Napajajući UCITS ne smije ulagati u udjele<br />
centralnog UCITS-a sve dok taj sporazum ne<br />
stupi na snagu.<br />
Ako su oni usklađeni sa zahtjevima propisanim u<br />
ovom Poglavlju, niti depozitar centralnog UCITS-a<br />
niti onaj napajajućeg UCITS-a, neće se smatrati<br />
da krše bilo kakva pravila koja ograničuju<br />
objavljivanje informacija ili se odnose na zaštitu<br />
podataka ako su takva pravila propisana u<br />
ugovoru ili u zakonima i drugim propisima. Takva<br />
usklađenost ne dovodi do bilo kakve odgovornosti<br />
od strane tog depozitara ili bilo kojeg lica koje<br />
djeluje u njegovo ime.<br />
Države članice moraju da zahtijevaju da<br />
napajajući UCITS ili, zavisno od slučaja, društvo<br />
za upravljanje napajajućeg UCITS-a, bude<br />
zaduženo za saopštavanje depozitaru<br />
napajajućeg UCITS-a bilo kakvih informacija o<br />
centralnom UCITS-u, koje se zahtijevaju za<br />
ispunjavanje dužnosti depozitara napajajućeg<br />
196<br />
P
UCITS-a.<br />
2. Depozitar centralnog UCITS-a mora odmah<br />
obavijestiti nadležne organe države članice<br />
centralnog UCITS-a, napajajući UCITS ili, zavisno<br />
od slučaja, društvo za upravljanje i depozitara<br />
napajajućeg UCITS-a o bilo kakvim<br />
nepravilnostima koje otkrije s obzirom na centralni<br />
UCITS, a za koje se smatra da imaju negativno<br />
dejstvo na napajajući UCITS.<br />
3. Komisija može donijeti mjere sprovođenja koje<br />
dalje određuju:<br />
(a) pojedinosti koje trebaju biti uključene u<br />
sporazum, navedene u stavu 1.; i<br />
(b) vrste nepravilnosti, navedene u stavu 2., za<br />
koje se smatra da imaju negativno dejstvo na<br />
napajajući UCITS.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljito proučavanje, navedenim u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
197
Član 55<br />
(6) Ako centralni i fond ulagač imaju<br />
različite revizore, revizori<br />
centralnog i fonda ulagača su<br />
dužni da zaključe sporazum o<br />
razmjeni informacija u cilju<br />
ispunjenja obaveza oba revizora.<br />
(7) Fondu ulagaču zabranjeno je da<br />
ulaže u investicione jedinice<br />
centralnog fonda do zaključenja<br />
sporazuma iz stava 1 ovog člana<br />
(8) U revizorskom izvještaju, revizor<br />
fonda ulagača mora uzeti u obzir<br />
revizorski izvještaj centralnog<br />
fonda .<br />
(9) Ako fond ulagač i centralni fond<br />
imaju različite obračunske<br />
godine, revizor centralnog fonda<br />
je dužan da sačini izvještaj na<br />
dan na koji je sačinjen revizorski<br />
izvještaj fonda ulagača.<br />
(10) Revizor fonda ulagača je dužan<br />
da u svom izvještaju posebno<br />
navede nepravilnosti koje su<br />
utvrđene u revizorskom<br />
izvještaju centralnog fonda i o<br />
uticaju tih napravilnosti na fond<br />
ulagača.<br />
32009L0065<br />
Član 62.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati da, ako<br />
centralni i napajajući UCITS imaju različite<br />
revizore, ti revizori sklope sporazum o razmjeni<br />
informacija kako bi se osiguralo ispunjavanje<br />
dužnosti oba revizora, uključujući aranžmane<br />
donesene radi usklađivanja sa zahtjevima iz stava<br />
2.<br />
Napajajući UCITS ne smije ulagati u udjele<br />
centralnog UCITS-a sve dok taj sporazum ne<br />
stupi na snagu.<br />
2. U svom revizorskom izvještaju, revizor<br />
napajajućeg UCITS-a mora uzeti u obzir revizorski<br />
izvještaj centralnog UCITS-a. Ako napajajući i<br />
centralni UCITS imaju različite obračunske<br />
godine, revizor centralnog UCITS-a mora izraditi<br />
ad hoc izvještaj na zaključni datum napajajućeg<br />
UCITS-a.<br />
Revizor napajajućeg UCITS-a mora, naročito,<br />
izvještavati o bilo kakvim nepravilnostima koje su<br />
otkrivene u revizorskom izvještaju centralnog<br />
UCITS-a i o njihovom uticaju na napajajući<br />
UCITS:<br />
3. Ako su oni usklađeni sa zahtjevima propisanim<br />
u ovom Poglavlju, ni revizor centralnog UCITS-a<br />
niti onaj napajajućeg UCITS-a, neće se smatrati<br />
198<br />
P
Član 56<br />
(1)Prospekt fonda ulagača pored<br />
informacija iz člana 153 stav 2 ovog<br />
zakona sadrži:<br />
8) izjavu da je fond ulagač<br />
određenog centralnog fonda,<br />
i da u kontinuitetu ulaže 85%<br />
ili više svoje imovine u<br />
investicione jedinice tog<br />
centralnogfonda ;<br />
32009L0065<br />
da krše bilo kakva pravila koja ograničavaju<br />
objavljivanje informacija ili se odnose na zaštitu<br />
podataka ako su takva pravila propisana u<br />
ugovoru ili u zakonima i drugim propisima. Takva<br />
usklađenost ne dovodi do bilo kakve odgovornosti<br />
od strane tog revizora ili bilo kojeg lica koje djeluje<br />
u njegovo ime.<br />
4. Komisija može donijeti mjere sprovođenja u<br />
kojima se navodi sadržaj sporazuma navedenog u<br />
prvom podstavu stava 1.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljito proučavanje, navedeno u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
Član 63.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati da, osim<br />
informacija navedenih u Dodatku A. Priloga I.,<br />
prospekt napajajućeg UCITS-a sadrži sljedeće<br />
informacije:<br />
(a) izjavu da je napajajući UCITS napajajući fond<br />
određenog centralnog UCITS-a, i da kao takav<br />
stalno ulaže 85% ili više svoje imovine u udjele u<br />
tom centralnom UCITS-u;<br />
(b) investicioni cilj i politiku, uključujući profil rizika,<br />
199<br />
P
9) investicioni cilj i politiku,<br />
uključujući profil rizika, sa<br />
naznakom da li je uspješnost<br />
fonda ulagača i centralnog<br />
fonda jednaka i ukoliko se<br />
razlikuju razlozi i stepen<br />
razlika sa opisom ulaganja, u<br />
skladu sa članom 51 stav 3<br />
ovog zakona;<br />
10) kratak opis organizacije,<br />
investicionog cilja i politike,<br />
uključujući profil rizika, sa<br />
načinom uvida u prospekt<br />
centralnogfonda;<br />
11) rezime sporazuma između<br />
fonda ulagača i centralnog<br />
fonda odnosno internih<br />
pravila poslovanja;<br />
12) način dobijanja bližih<br />
informacija o centralnom<br />
fondui sporazumu iz tačke 4<br />
ovog stava;<br />
13) vrste naknada i troškova<br />
koje plaća fondulagač na<br />
osnovu svog ulaganja u<br />
investicione jedinice<br />
centralnogfonda , kao i<br />
ukupne troškove fonda<br />
ulagača i centralnogfonda ;<br />
14) prikaz poreskih obaveza na<br />
ulaganja u centralni fond.<br />
(2) U godišnjem izvještaju fonda<br />
ulagača pored troškova iz člana 154<br />
stav 2 ovog zakona, obavezno se<br />
unose i podaci o ukupnim<br />
troškovima fonda ulagača i<br />
centralnog fonda , kao i podaci o<br />
načinu uvida u godišnje i<br />
I da li je uspješnost napajajućeg i centralnog<br />
UCITS-a identična, ili u kojoj se mjeri i iz kojeg<br />
razloga razlikuje, uključujući opis ulaganja, u<br />
skladu sa članom 58. stav 2.;<br />
(c) kratak opis centralnog UCITS-a, njegove<br />
organizacije, njegovog investicionog cilja i politike,<br />
uključujući profil rizika i naznaku kako je moguće<br />
dobiti prospekt centralnog UCITS-a;<br />
(d) sažetak sporazuma između napajajućeg<br />
UCITS-a i centralnog UCITS-a ili internih pravila<br />
poslovanja u skladu sa članom 60. stavom 1.<br />
(e) kako vlasnici udjela mogu dobiti dalje<br />
informacije o centralnom UCITS-u i sporazumu<br />
između napajajućeg UCITS-a i centralnog UCITSa<br />
u skladu sa članom 60. stav 1.;<br />
(f) opis svih naknada ili isplata troškova koje plaća<br />
napajajući UCITS na osnovu svog ulaganja u<br />
udjele centralnog UCITS-a, kao i ukupnih troškova<br />
napajajućeg i centralnog UCITS-a; i<br />
(g) opis poreznih davanja u vezi sa ulaganjem u<br />
centralni UCITS za napajajući UCITS.<br />
2. Osim troškova navedenih u Dodatku B. Priloga<br />
I., godišnji izvještaj napajajućeg UCITS-a mora<br />
uključivati izjavu o ukupnim troškovima<br />
napajajućeg UCITS-a i centralnog UCITS-a.<br />
U godišnjim i polugodišnjim izvještajima<br />
napajajućeg UCITS-a potrebno je navesti kako je<br />
moguće dobiti godišnje i polugodišnje izvještaje<br />
200
polugodišnje izvještaje centralnog<br />
fonda .<br />
.<br />
(3) Fond ulagač dužan je da<br />
Komisiji dostavi i prospekt, ključne<br />
informacije za investitore, iz člana<br />
161 ovog zakona, kao i njihove<br />
izmjene i godišnje i polugodišnje<br />
izvještaje centralnogfonda .<br />
(4) Fond ulagač dužan je da u svim<br />
tržišnim komunikacijama ističe<br />
informaciju da stalno ulaže 85% ili<br />
više svoje imovine u centralnifond.<br />
(5) Štampanu kopiju prospekta i<br />
godišnjeg i polugodišnjeg izvještaja<br />
centralnog fonda fond ulagač<br />
dužan je da na zahtjev investitora<br />
dostavlja bez naknade.<br />
Član 57<br />
(1) Fond ulagač, dužan je da<br />
vlasnicima investicionih jedinica<br />
dostavlja sljedeće informacije:<br />
1) izjavu da su nadležni organi<br />
32009L0065<br />
centralnog UCITS-a.<br />
3. Osim zahtjeva propisanih Članovima 74. i 82.,<br />
napajajući UCITS mora poslati prospekt, ključne<br />
informacije za investitore, navedene u članu 78., i<br />
sve njihove izmjene, kao i godišnje i polugodišnje<br />
izvještaje centralnog UCITS-a, nadležnim tijelima<br />
njegove matične države članice.<br />
4. Napajajući UCITS mora da objavi u svim<br />
relevantnim tržišnim komunikacijama da stalno<br />
ulaže 85% ili više svoje imovine u takav centralni<br />
UCITS.<br />
5. Štampanu kopiju prospekta i godišnjeg i<br />
polugodišnjeg izvještaja centralnog UCITS-a,<br />
napajajući UCITS treba da dostavi investitorima<br />
na njihov zahtjev i besplatno.<br />
Član 64.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati da napajajući<br />
UCITS koji već obavlja djelatnost kao UCITS,<br />
uključujući onu kao napajajući UCITS drugog<br />
centralnog UCITS-a, dostavi sljedeće informacije<br />
201<br />
P
države u kojoj je osnovan<br />
fond ulagača odobrili<br />
ulaganje fonda u<br />
investicione jedinice<br />
određenog centralnog fonda<br />
;<br />
2) ključne informacije za<br />
investitore iz člana 167 ovog<br />
zakona, za fond ulagač i za<br />
centralni fond;<br />
3) datum od kojeg fondulagač<br />
treba da počne sa ulaganjem<br />
u centralni fondili, ako je već<br />
vršeno ulaganje, datum na<br />
koji ulaganje prelazi iznos iz<br />
člana 27 stav 1 ovog<br />
zakona; i<br />
4) obavještenje vlasnicima<br />
investicionih jedinica o pravu<br />
da zahtjevaju, u roku od 30<br />
dana prije datuma iz tačke 3<br />
ovog stava, otkup ili isplatu<br />
svojih investicionih jedinica<br />
bez plaćanja troškova osim<br />
troškova koje zadržava fond<br />
za nadoknadutroškova<br />
deinvestiranja, od dana<br />
dostavljanja informacija iz<br />
tačke 2 ovog stava;<br />
(2)Informacije iz stava 1 ovog člana<br />
dostavljaju se na crnogorskom<br />
jeziku ili na drugom jeziku, na<br />
osnovu odobrenja Komisije.<br />
(3) Fond iz stava 1 ovog člana<br />
može da ulaže u investicione<br />
jedinice određenog centralnogfonda<br />
prije isteka roka iz stava 1 ovog<br />
člana samo u granicama utvrđenim<br />
vlasnicima udjela:<br />
(a) izjavu da su nadležni organi matične države<br />
članice napajajućeg UCITS-a odobrili ulaganje<br />
napajajućeg UCITS-a u udjele u takvom<br />
centralnom UCITS-u;<br />
(b) ključne informacije za investitore, kao što je<br />
navedeno u članu 78., što se tiče napajajućeg i<br />
centralnog UCITS-a;<br />
(c) datum kada napajajući UCITS treba da<br />
započne sa ulaganjem u centralni UCITS ili, ako<br />
je već u njega ulagao, datum kada njegovo<br />
ulaganje premaši granicu primjenjivu prema članu<br />
55. stavu 1.; i<br />
(d) izjavu da vlasnici udjela imaju pravo da traže,<br />
u roku od 30 dana, otkup ili isplatu svojih udjela<br />
bez bilo kakvih troškova osim onih koje zadržava<br />
UCITS za pokrivanje troškova deinvestiranja; to<br />
pravo počinje da važi od trenutka kada napajajući<br />
UCITS dostavi informacije navedene u ovom<br />
stavu.<br />
Te je informacije potrebno dostaviti barem 30<br />
dana prije datuma navedenog u tački (c) prvog<br />
podstava.<br />
2. U slučaju da napajajući UCITS bude<br />
obaviješten u skladu sa članom 93., informacije<br />
navedene u stavu 1. potrebno je dostaviti na<br />
službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika<br />
202
članom 28 stav 1 ovog zakona.<br />
države domaćina napajajućeg UCITS-a, ili na<br />
jeziku kojeg odobre njeni nadležni organi.<br />
Napajajući UCITS je odgovoran za izradu<br />
prevoda. Taj prevod mora vjerno da odražava<br />
sadržaj originala.<br />
3. Države članice moraju obezbijediti da<br />
napajajući UCITS ne ulaže u udjele u određenom<br />
centralnom UCITS-u koji premašuju ograničenje<br />
primjenjivo prema članu 55. stavu 1. prije isteka<br />
razdoblja od 30 dana, navedenog u drugom<br />
podstavu stava 1.<br />
4. Komisija mora da donese mjere sprovođenja u<br />
kojima se navodi sljedeće:<br />
(a) oblik i način na koji treba dostaviti informacije<br />
navedene u stavu 1.; ili<br />
(b) u slučaju da napajajući UCITS prenese<br />
cjelokupnu imovinu, ili dio svoje imovine, na<br />
centralni UCITS u zamjenu za udjele, postupak<br />
vrednovanja i revizije tog prijema u naturi, kao i<br />
uloga depozitara napajajućeg UCITS-a u tom<br />
procesu.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />
203
Član 58<br />
(1) Fond ulagač dužan je da<br />
kontinuirano i efikasno prati rad<br />
centralnog fonda, i to na osnovu<br />
informacija i dokumentacije koju<br />
je dobio od centralnog fonda ili<br />
društva za upravljanje,<br />
depozitara i revizorai na drugi<br />
primjeren način.<br />
(2) Naknada za distribuciju<br />
investicionih jedinica centralnog<br />
fonda i druga novčana naknada<br />
i provizija koja se plaća za<br />
ulaganja u investicione jedinice<br />
centralnog fonda prihod su<br />
fonda ulagača.<br />
32009L0065<br />
Član 59 32009L0065<br />
članu 112. stavu 2.<br />
Član 65.<br />
1. Napajajući UCITS mora efikasno da prati<br />
djelatnosti centralnog UCITS-a. U ispunjavanju te<br />
obaveze, napajajući UCITS može se osloniti na<br />
informacije i dokumenta koja je primio od<br />
centralnog UCITS-a ili, zavisno od slučaja,<br />
njegovog društva za upravljanje, depozitara i<br />
revizora, osim ako postoji razlog za sumnju u<br />
njihovu tačnost.<br />
2. Ako, u vezi sa ulaganjem u udjele centralnog<br />
UCITS-a, distributivnu naknadu, proviziju ili drugu<br />
novčanu naknadu prima napajajući UCITS,<br />
njegovo društvo za upravljanje ili bilo koje drugo<br />
lice koje djeluje u ime bilo napajajućeg UCITS-a ili<br />
društva za upravljanje napajajućeg UCITS-a,<br />
naknada, provizija ili druga novčana naknada<br />
uplaćuje se u sredstva napajajućeg UCITS-a.<br />
Član 66. P<br />
204<br />
P
(1) Centralni fond dužan je da, bez<br />
odlaganja, obavijesti Komisiju o<br />
nazivu i sjedištu fonda ulagača<br />
koji ulaže u investicione jedinice<br />
centralnog fonda.<br />
(2) Ako je fond ulagač osnovan u<br />
drugoj državi, Komisija je dužna<br />
da bez odlaganja o ulaganju<br />
obavijesti nadležne organe<br />
države u kojoj je osnovan fond<br />
ulagač.<br />
(3) Centralni fond ne smije<br />
obračunavati naknadu za upis,<br />
otkup ili prodaju investicionih<br />
jedinica fondu ulagaču .<br />
(4) Centralni fond je dužan da<br />
obezbijedi dostupnost<br />
informacija u skladu sa<br />
pravilima o upravljanju ili<br />
osnivačkim aktom fonda<br />
ulagača ili društvu za<br />
upravljanje, Komisiji i nadležnim<br />
organima, depozitaru i revizoru<br />
fonda ulagača.<br />
Član 60<br />
(6) Komisija je dužna da bez<br />
odlaganja obavijesti fond ulagač<br />
o nesaglasnosti odluke, mjere,<br />
32009L0065<br />
1. Centralni UCITS mora odmah da obavijesti<br />
nadležne organe svoje matične države članice o<br />
identitetu svakog napajajućeg UCITS-a koji ulaže<br />
u njegove udjele. Ako su centralni UCITS i<br />
napajajući UCITS osnovani u različitim državama<br />
članicama, nadležni organi matične države članice<br />
centralnog UCITS-a moraju odmah da obavijeste<br />
nadležne organe matične države članice<br />
napajajućeg UCITS-a o takvom ulaganju.<br />
2. Centralni UCITS ne smije obračunavati<br />
naknadu za upis ili otkup za ulaganje napajajućeg<br />
UCITS-a u njegove udjele ili prodaju udjela.<br />
3. Centralni UCITS mora obezbijediti<br />
pravovremenu dostupnost svih informacija koje su<br />
potrebne, u skladu sa ovom Direktivom, ostalim<br />
zakonodavstvom Zajednice, primjenjivim<br />
nacionalnim zakonodavstvom, pravilima fonda ili<br />
dokumentom o osnivanju, napajajućem UCITS-u<br />
ili, zavisno od slučaja, njegovom društvu za<br />
upravljanje, te nadležnim tijelima, depozitaru i<br />
revizoru napajajućeg UCITS-a.<br />
Član 67.<br />
1. Ako su centralni UCITS i napajajući UCITS<br />
osnovani u istoj državi članici, nadležni organi<br />
moraju odmah da obavijeste napajajući UCITS o<br />
205<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje načina za<br />
dostavljanja obavještanja nadležnim<br />
organima države u kojoj je fond odnosno
ili drugog akta o uočenoj<br />
nesaglasnosti sa uslovima iz čl.<br />
51 do 59 i člana 154 stav 4<br />
ovog zakona.<br />
(7) Ako je centralni fond osnovan u<br />
Crnoj Gori, a fond ulagača u<br />
drugoj državi Komisija je dužna<br />
da o nesaglasnostima iz stava<br />
1 ovog člana bez odlaganja<br />
obavijesti nadležne organe<br />
države u kojoj je fond ulagač<br />
osnovan.<br />
(8) Ako je centralni fond osnovan u<br />
drugoj državi, a fond ulagač u<br />
Crnoj Gori Komisija je dužna da<br />
o nesaglasnostima iz stava 1<br />
ovog člana bez odlaganja<br />
obavijesti nadležne organe<br />
države u kojoj je osnovan<br />
centralni fond.<br />
(9) Likvidacija i transformacija<br />
centralnog i fondaulagača<br />
sprovodi se na osnovu<br />
saglasnosti Komisije.<br />
(10) Način dostavljanja obavještanja<br />
iz st. 2 i 3 ovog člana utvrđuje<br />
se pravilima Komisije.<br />
bilo kojoj odluci, mjeri, uočenoj neusklađenosti sa<br />
uslovima iz ovog Poglavlja ili o bilo kojoj<br />
informaciji prijavljenoj u skladu sa članom 106.<br />
stavom 1., s obzirom na centralni UCITS ili,<br />
zavisno od slučaja, njegovo društvo za<br />
upravljanje, depozitara ili revizora.<br />
2. Ako su centralni UCITS i napajajući UCITS<br />
osnovani u različitim državama članicama,<br />
nadležni organi matične države članice centralnog<br />
UCITS-a moraju odmah obavijestiti nadležne<br />
organe matične države članice napajajućeg<br />
UCITS-a o bilo kojoj odluci, mjeri, uočenoj<br />
neusklađenosti sa uslovima iz<br />
ovog Poglavlja, ili o bilo kojoj informaciji<br />
prijavljenoj u skladu sa članom 106. stavom 1., s<br />
obzirom na centralni UCITS ili, zavisno od slučaja,<br />
njegovo društvo za upravljanje, depozitara ili<br />
revizora. Nadležni organi matične države članice<br />
napajajućeg UCITS-a moraju odmah zatim da<br />
obavijeste napajajući UCITS.<br />
206<br />
centralni fond osnovan.
Član 84<br />
Društvo za upravljanje se osniva<br />
kao akcionarsko društvo, a predmet<br />
njegovog poslovanja je isključivo<br />
sprovođenje aktivnosti za osnivanje<br />
i upravljanje investicionim<br />
fondovima, odnosno ulaganje<br />
novčanih sredstava u svoje ime i za<br />
račun vlasnika investicionih jedinica<br />
zajedničkih fondova i u ime i za<br />
račun akcionara zatvorenih<br />
fondova, kao i obavljanje drugih<br />
poslova određenih ovim zakonom.<br />
Član 85<br />
(5) Društvo za upravljanje ne<br />
smije imati kontrolni uticaj ni<br />
kontrolni udio u brokerskom<br />
društvu ili banci ovlašćenoj<br />
za obavljanje poslova sa<br />
hartijama od vrijednosti.<br />
(6) Društvo za upravljanje ne<br />
smije imati udio u<br />
depozitaru.<br />
(7) Poslovanje depozitara i<br />
društva za upravljanje ne<br />
smije biti organizaciono<br />
povezano i na tim<br />
poslovima ne smiju biti<br />
zaposlena ista lica.<br />
(8) Društvo za upravljanje ne<br />
smije direktno ni preko<br />
povezanih lica sticati akcije<br />
fonda za vrijeme upravljanja<br />
fondom.<br />
32009L0065<br />
Član 6.<br />
1. Pristup poslovima društava za upravljanje mora<br />
biti uslovljen prethodnim odobrenjem za rad kojeg<br />
izdaju nadležni organi matične države članice<br />
društva za upravljanje. Odobrenje za rad izdato u<br />
skladu sa ovom Direktivom društvu za upravljanje,<br />
vrijedi u svim državama članicama.<br />
2. Niti jedno društvo za upravljanje ne smije se<br />
baviti drugim djelatnostima, osim upravljanjem<br />
UCITS-om koji je dobio odobrenje za rad u skladu<br />
sa ovom Direktivom, uz izuzetak dodatnog<br />
upravljanja drugim društvima za zajedničko<br />
ulaganje koja nijesu obuhvaćena ovom Direktivom<br />
i zbog kojih je društvo za upravljanje predmet<br />
bonitetnog nadzora, ali čijim se udjelima ne može<br />
trgovati u drugim državama članicama u skladu sa<br />
ovom Direktivom.<br />
Djelatnost upravljanja UCITS-om uključuje, u<br />
svrhu ove Direktive, funkcije navedene u Prilogu<br />
II.<br />
3. Odstupajući od stava 2., države članice mogu<br />
dozvoliti društvima za upravljanje da pružaju<br />
207<br />
P
Član 86<br />
(3) Naziv društva za upravljanje<br />
obavezno sadrži riječi<br />
“društvo za upravljanje<br />
investicionim fondom”.<br />
(4) U CRPS- u ne mogu biti<br />
upisana privredna društva<br />
koja u nazivu sadrže riječi:<br />
"društvo za upravljanje<br />
investicionim fondom",<br />
"investicioni fond",<br />
"zatvoreni fond",<br />
“zajednički fond”, "otvoreni<br />
fond", "uzajamni fond",<br />
"fond zajedničkog ulaganja"<br />
ili druge riječi sa sličnim<br />
značenjem, ako nijesu<br />
osnovana u skladu sa<br />
ovimzakonom i te oznake<br />
ne smiju koristiti u<br />
pravnom prometu,<br />
odnosno u nazivu.<br />
sljedeće usluge, osim upravljanja UCITS-om:<br />
(a) upravljanje portfeljem ulaganja, uključujući ona<br />
u vlasništvu penzionih fondova, u skladu sa<br />
nalogom investitora, na diskrecionoj, pojedinačnoj<br />
osnovi, ako takvi portfelji uključuju jedno ili više<br />
instrumenata navedenih u Prilogu I. Odjeljku C<br />
Direktive 2004/39/EZ; te<br />
(b) kao neosnovane usluge:<br />
(i) savjetovanje o ulaganju, u vezi sa jednim ili<br />
više instrumenata navedenih u Prilogu I. Odjeljku<br />
C Direktive 2004/39/EZ;<br />
(ii) usluge pohrane i administrativne usluge,<br />
vezane uz udjele u društvima za zajedničko<br />
ulaganje.<br />
Društvima za upravljanje neće biti odobreno,<br />
prema ovoj Direktivi, da pružaju samo usluge<br />
navedene u ovom stavu, ili da pružaju neosnovne<br />
usluge, bez odobrenja za pružanje usluga<br />
navedenih u tački (a) prvog podstava.<br />
4. Član 2. stav 2. i Članovi 12., 13. i 19. Direktive<br />
2004/39/EZ primjenjuju se na pružanje usluga<br />
društava za upravljanje, navedenih u stavu 3 ovog<br />
člana.<br />
208
Član 87<br />
(1)Investicionim fondom može da<br />
upravljadruštvo za upravljanje koje<br />
ima dozvolu za rad, koju izdaje<br />
Komisija.<br />
(2)Dozvola za rad se može izdati<br />
ako društvo za upravljanje ima<br />
osnovni kapital od najmanje<br />
125.000 EUR, s tim da kada<br />
vrijednost portfelja kojim upravlja<br />
društvo za upravljanje prelazi<br />
250.000.000 EUR, društvo za<br />
upravljanje dužno je da obezbijedi<br />
dodatni iznos kapitala u iznosu od<br />
0,02% iznosa za vrijednost portfelja<br />
kojim društvo za upravljanje<br />
upravlja, prelazi iznos od<br />
250.000.000 EUR;<br />
(3)Kapital društva za upravljanje ne<br />
smije ni u jednom trenutku iznositi<br />
manje od jedne četvrtine troškova<br />
društva za upravljanje u prethodnoj<br />
godini.<br />
(4) Iznos kapitala iz stava 2 ovog<br />
člana u svakom trenutku mora biti<br />
na raspolaganju društvu za<br />
upravljanje i investira se u interesu<br />
društva za upravljanje.<br />
32009L0065<br />
Član 7.<br />
1. Ne dovodeći u pitanje ostale uslove opšte<br />
primjene propisane u nacionalnom<br />
zakonodavstvu, nadležni organi ne smiju izdati<br />
odobrenje za rad društvu za upravljanje ako nijesu<br />
zadovoljeni sljedeći uslovi:<br />
(a) društvo za upravljanje ima osnovni kapital od<br />
barem 125.000 EUR, uzimajući u obzir sljedeće:<br />
(i) kada vrijednost portfelja društva za upravljanje<br />
prelazi 250.000.000 EUR, od društva za<br />
upravljanje mora se tražiti da osigura dodatni<br />
iznos garantnog kapitala koji je jednak 0,02%<br />
iznosa za koji vrijednost portfelja društva za<br />
upravljanje premašuje 250.000.000 EUR, ali<br />
zahtijevani ukupni osnovni kapital i dodatni iznos<br />
ne smiju, međutim, da prelaze10.000.000 EUR;<br />
(ii) u svrhu ovog stava, sljedeći portfelji moraju se<br />
smatrati portfeljima društva za upravljanje:<br />
- zajednički fondovi kojima upravlja društvo za<br />
upravljanje, uključujući portfelje za koje je<br />
prenijelo upravljačku funkciju na drugo društvo, ali<br />
isključujući portfelje kojima upravlja na osnovu<br />
prenosa funkcije,<br />
- investiciona društva za koja je društvo za<br />
upravljanje odabrano društvo za upravljanje,<br />
- ostala društva za zajednička ulaganja kojima<br />
upravlja društvo za upravljanje, uključujući<br />
portfelje za koje su funkciju upravljanja prenijela<br />
209<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na način izdavanja dozvole<br />
investicionom fondom i način njegovog<br />
izvještavanja.
(5)Upis u CRPS društva za<br />
upravljanje vrši se nakon dobijanja<br />
dozvole za rad.<br />
(6)Komisija upisuje u registar<br />
društava za upravljanje društva<br />
kojima izdala dozvolu za rad.<br />
Član 88<br />
(2) Poslovi upravljanja<br />
investicionim fondovima<br />
obuhvataju:<br />
1) upravljanje imovinom<br />
fonda,<br />
2) promovisanje<br />
investicionih fondova i<br />
prodaju investionih jedinica<br />
u zajedničkim fondovima,<br />
odnosno akcija u<br />
zatvorenim investicionim<br />
fondovima,<br />
3) administrativne poslove:<br />
- vođenje poslovnih knjiga i<br />
sastavljanje finansijskih<br />
izvještaja;<br />
- utvrđivanje vrijednosti<br />
imovine fonda i obračun<br />
vrijednosti investicionih<br />
jdinica i akcija;<br />
- objavljivanje i<br />
obavještavanje akcionara i<br />
vlasnika investicionih<br />
jedinica;<br />
- isplata akcionara, odnosno<br />
vlasnika investicionih<br />
jedinica iz imovine ili dobiti<br />
fonda;<br />
- vođenje registra vlasnika<br />
na drugo društvo, ali isključujući portfelje kojima<br />
upravljaju na osnovu prenosa funkcije;<br />
(iii) bez obzira na iznos tog zahtjeva, garantni<br />
kapital društva za upravljanje ne smije niti u<br />
jednom trenutku biti manji od iznosa propisanog<br />
članom 21. Direktive 2006/49/EZ.<br />
(b) lica koje stvarno obavljaju djelatnost<br />
upravljanja društvom imaju dovoljno dobar ugled i<br />
dovoljno su iskusna s obzirom na vrstu UCITS-a<br />
kojim upravlja društvo za upravljanje, imena tih<br />
lica i svakog lica koje ih nasljeđuje u toj funkciji<br />
odmah se saopštavaju nadležnim tijelima, a o<br />
obavljanju djelatnosti društva za upravljanje<br />
odlučuju barem dva lica koja ispunjavaju te<br />
uslove;<br />
(c) uz zahtjev za odobrenje za rad priložen je<br />
program rada, u kojemu se navodi makar<br />
organizaciona struktura društva za upravljanje, i<br />
(d) mjesto uprave i sjedište društva za upravljanje<br />
nalaze se u istoj državi članici.<br />
U svrhu tačke (a) prvog podstava, države članice<br />
mogu odobriti društvu za upravljanje da ne<br />
osigura do 50% dodatnog iznosa garantnog<br />
kapitala, navedenog pod (i) u tački (a), ako<br />
posjeduju garanciju u istom iznosu koji je izdala<br />
kreditna institucija ili društvo za osiguranje koje<br />
ima sjedište u državi članici ili u trećoj državi, u<br />
kojoj se na njega primjenjuju bonitetna pravila<br />
koja nadležni organi smatraju ekvivalentnim<br />
onima koja su propisana u zakonodavstvu<br />
210
investicionih jedinica,<br />
odnosno akcionara i<br />
- druge poslove upravljanja<br />
koje odobri Komisija.<br />
(2) Društvo za upravljanje koje<br />
ima dozvolu za upravljanje<br />
investicionim fondovima može da<br />
obavlja i poslove upravljanja<br />
imovinom za račun nalogodavca –<br />
vlasnika portfelja, poslove<br />
investicionog savjetovanja –<br />
savjetovanje pri ulaganju u hartije<br />
od vrijednosti ili akcije u<br />
investicionim fondovima, u skladu<br />
sa zakonom.<br />
(3) Dozvola za rad ne može se izdati<br />
društvu za upravljanje samo za<br />
obavljanje poslova iz stava 2 ovog<br />
člana.<br />
(4) Način izdavanja dozvole iz stava<br />
1 ovog člana i način izvještavanja<br />
utvrđuju se pravilima Komisije.<br />
Član 89<br />
(2) Društvo za upravljanje<br />
može, uz prethodno odobrenje<br />
Komisije, prenijeti poslove iz člana<br />
88 ovog zakona na treće lice, u cilju<br />
povećanja efikasnosti obavljanja tih<br />
poslova.<br />
(2)Prenošenjem poslova na treće<br />
lice ne smije se umanjiti efikasnost<br />
nadzora nad društvom za<br />
Zajednice.<br />
2. Ako postoji bliska veza između društva za<br />
upravljanje i drugih fizičkih ili pravnih lica, nadležni<br />
organi izdaju odobrenje za rad samo ako ta bliska<br />
veza ne sprječava efikasno obavljanje njihove<br />
nadzorne funkcije.<br />
Nadležni organi će isto tako odbiti da izdaju<br />
odobrenje za rad ako zakoni ili drugi propisi u<br />
trećoj državi, koji regulišu jednu ili više fizičkih ili<br />
pravnih lica sa kojima društvo za upravljanje ima<br />
blisku vezu, ili poteškoće u njihovom sprovođenju,<br />
sprječava efikasno obavljanje njihove nadzorne<br />
funkcije.<br />
Nadležni organi moraju da zahtijevaju od društava<br />
za upravljanje da im dostavljaju informacije koje<br />
zahtijevaju kako bi, na kontinuiranoj osnovi, pratila<br />
usklađenost sa uslovima navedenim u ovom<br />
stavu.<br />
3. Nadležni organi dužni su da obavijeste<br />
podnosioca zahtjeva da li mu je ili nije odobreno<br />
odobrenje za rad, u roku šest mjeseci od<br />
podnošenja potpunog zahtjeva. U slučaju da je<br />
odobrenje za rad odbijeno, potrebno je navesti<br />
razloge.<br />
4. Društvo za upravljanje može početi da obavlja<br />
211
upravljanje i fondom i ugroziti<br />
interesi investitora,<br />
(3)Društvo za upravljanje ne može<br />
prenošenjem poslova prenijeti<br />
odgovornost na treća lica.<br />
(4)Postupak i vrste poslova koje<br />
društvo za upravljanje može<br />
prenijeti na treće lice utvrđuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
Član 90<br />
Društvo za upravljanje može<br />
osnovati pravno ili fizičko lice.<br />
Član 91<br />
Vlasnici društva za upravljanje,<br />
članovi nadzornog odbora ili<br />
zaposleni tog društva ne mogu biti:<br />
9) lica koja su u periodu od tri<br />
godine prije sticanja članstva u<br />
društvu za upravljanje imala<br />
najmanje 10% udjela u<br />
osnovnom kapitalu društva za<br />
upravljanje, banke ili druge<br />
institucije ovlašćene za<br />
obavljanje poslova depozitara,<br />
zatvorenog investicionog<br />
fonda, brokerskog društva ili<br />
banke ovlašćene za obavljanje<br />
poslova kupovine i prodaje<br />
hartija od vrijednosti,<br />
osiguravajućeg društva ili<br />
penzionog fonda u privatnom<br />
vlasništvu, ako je u tom<br />
periodu društvu oduzeta<br />
dozvola za rad;<br />
10) lica koja su izgubila članstvo u<br />
profesionalnom udruženju<br />
djelatnost odmah nakon izdatog odobrenja za rad.<br />
5. Nadležni organi mogu oduzeti odobrenje za rad<br />
koje je izdato društvu za upravljanje u skladu sa<br />
ovom Direktivom, samo ako to društvo:<br />
(a) ne iskoristi odobrenje za rad u roku od 12<br />
mjeseci, izričito odbije odobrenje za rad ili ako je<br />
prestalo da obavlja djelatnost obuhvaćenu ovom<br />
Direktivom prije više od šest mjeseci, osim ako je<br />
država članica predvidjela da odobrenje za rad<br />
prestaje da važi u takvim slučajevima;<br />
(b) dobilo je odobrenje za rad navođenjem lažnih<br />
izjava ili na neki drugi nepravilan način;<br />
(c) više ne ispunjava uslove pod kojima je izdato<br />
odobrenje za rad;<br />
(d) više nije usklađeno sa Direktivom 2006/49/EZ,<br />
ako njegovo odobrenje za rad takođe obuhvata<br />
uslugu diskrecionog upravljanja portfeljem,<br />
navedenu u članu 6. stavu 3. tački (a) ove<br />
Direktive;<br />
(e) ozbiljno ili sistematski krši odredbe donesene<br />
u skladu sa ovom Direktivom; ili<br />
(f) je uključeno u bilo koji slučaj kada nacionalno<br />
zakonodavstvo predviđa oduzimanje odobrenja za<br />
rad.<br />
212
zbog kršenja pravila<br />
udruženja, ili kojima je<br />
nadležni organ izrekao mjeru<br />
oduzimanja dozvole za<br />
obavljanje poslova sa<br />
hartijama od vrijednosti,<br />
11) lica koja su kažnjena za<br />
krivično djelo prouzrokovanja<br />
stečaja nesavjesnim<br />
poslovanjem, povrede<br />
obaveze vođenja poslovnih<br />
knjiga, oštećenja ili<br />
povlašćivanja povjerilaca,<br />
zloupotrebe u stečajnom<br />
postupku, neovlašćenog<br />
odavanja i pribavljanja<br />
poslovne tajne, kao i krivičnog<br />
djela poslovne prevare, i to na<br />
vrijeme od pet godina nakon<br />
pravosnažnosti presude kojom<br />
su osuđena, a u to vrijeme se<br />
ne računa vrijeme provedeno<br />
na izdržavanju kazne,<br />
12) lica protiv kojih su izrečene<br />
mjere bezbjednosti zabrane<br />
vršenja poziva, djelatnosti ili<br />
dužnosti koje je u potpunosti ili<br />
djelomično obuhvaćeno<br />
predmetom poslovanja društva<br />
za upravljanje, dok traje<br />
zabrana,<br />
13) lica koja su pravosnažno<br />
osuđena za krivično djelo ili<br />
prekršaj propisan zakonom<br />
kojim je uređeno poslovanje sa<br />
hartijama od vrijednosti za<br />
vrijeme od godine dana po<br />
pravosnažnosti odluke;<br />
14) lica kojima je oduzeta<br />
poslovna sposobnost,<br />
213
15) lica koja posjeduju važeću<br />
licencu Komisije za brokera,<br />
dilera ili investicionog<br />
menadžera odnosno<br />
odgovarajuće odobrenje<br />
nadležnog organa druge<br />
države i stvarno obavljaju te<br />
poslove kao zaposleni kod<br />
brokerskog društva ili banke<br />
ovlaštene za poslove sa<br />
hartijama od vrijednosti,<br />
16) lica protiv kojih je izrečena<br />
mjera bezbjednosti zabrane<br />
vršenja poziva, djelatnosti ili<br />
dužnosti koje je u potpunosti ili<br />
djelimično obuhvaćeno<br />
predmetom poslovanja fonda<br />
ili društva za upravljanje, za<br />
vrijeme dok traje ta zabrana.<br />
Član 92<br />
(3) Najmanje dva zaposlena<br />
investiciona menadžera<br />
društva za upravljanje<br />
moraju imati stručno znanje<br />
i stručno iskustvo potrebno<br />
za vođenje poslova društva<br />
za upravljanje.<br />
(4) Uslovi za obavljanje<br />
poslova investicionog<br />
menadžera društva za<br />
upravljanje, kriterijumi za<br />
utvrđivanje i način<br />
utvrđivanja stručnog znanja<br />
utvrđuju se pravilima<br />
Komisije.<br />
Član 93<br />
214
(6) Zahtjev za izdavanje<br />
dozvole za rad društvo za<br />
upravljanje podnosi<br />
Komisiji.<br />
(7) Uz zahtjev iz stava 1 ovog<br />
člana prilaže se:<br />
7) osnivački akt društva za<br />
upravljanje;<br />
8) poslovni plan za prve tri<br />
godine rada društva za<br />
upravljanje koji sadrži:<br />
planirani obim investicionih<br />
fondova koje društvo za<br />
upravljanje namjerava<br />
ponuditi na tržištu,<br />
organizacionu šemu<br />
društva, kao i podatke o<br />
strukturi zaposlenih;<br />
9) spisak akcionara društva za<br />
upravljanje (imena i<br />
prezimena, adresa odnosno<br />
naziv i sjedište), nominalni<br />
iznos akcija, kao i<br />
procentualno učešće<br />
svakog osnivača u<br />
osnovnom kapitalu društva;<br />
10) spisak povezanih lica sa<br />
društvom za upravljanje;<br />
11) dokaze o kadrovskoj i<br />
tehničko - organizacionoj<br />
osposobljenosti društva i<br />
12) druge dokaze u skladu sa<br />
zakonom.<br />
(8) Komisija je dužna da odluči<br />
u roku od 60 dana od dana<br />
podnošenja zahtjeva.<br />
(9) Društvu za upravljanje na<br />
osnovu čijih aktivnosti se ne<br />
215
osnuje fond u roku od<br />
godinu dana od dana<br />
izdavanja dozvole, dozvola<br />
prestaje da važi.<br />
(10) Uslove o kadrovskoj i<br />
tehničko - organizacionoj<br />
osposobljenosti društva i<br />
sadržaj i postupak<br />
izdavanja dozvola za rad<br />
utvrđuju se pravilima<br />
Komisije.<br />
Član 93<br />
(1) Zahtjev za izdavanje dozvole za<br />
rad društvo za upravljanje podnosi<br />
Komisiji.<br />
(2) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana<br />
prilaže se:<br />
1) osnivački akt društva za<br />
upravljanje;<br />
2) poslovni plan za prve tri<br />
godine rada društva za<br />
upravljanje koji sadrži:<br />
planirani obim investicionih<br />
fondova koje društvo za<br />
upravljanje namjerava<br />
ponuditi na tržištu,<br />
organizacionu šemu<br />
društva, kao i podatke o<br />
32009L0065<br />
Član 107.<br />
1. Nadležni organi moraju, u pisanom obliku,<br />
navesti razloge za svaku odluku kojom se odbija<br />
izdavanje odobrenja za rad ili za svaku negativnu<br />
odluku koja se donosi u sprovođenju opštih mjera<br />
koje se usvajaju u primjeni ove Direktive i dostaviti<br />
ih podnosiocima zahtjeva.<br />
2. Države članice dužne su da obezbijede da<br />
svaka odluka koja se donosi prema zakonima i<br />
drugim propisima koji se usvajaju u skladu sa<br />
ovom Direktivom budu adekvatno obrazloženi i da<br />
216<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje uslova o kadrovskoj<br />
i tehničko - organizacionoj osposobljenosti<br />
društva i sadržaj i postupak izdavanja<br />
dozvola za rad društvu za upravljanje.
strukturi zaposlenih;<br />
3) spisak akcionara društva za<br />
upravljanje (imena i<br />
prezimena, adresa odnosno<br />
naziv i sjedište), nominalni<br />
iznos akcija, kao i<br />
procentualno učešće<br />
svakog osnivača u<br />
osnovnom kapitalu društva;<br />
4) spisak povezanih lica sa<br />
društvom za upravljanje;<br />
5) dokaze o kadrovskoj i<br />
tehničko - organizacionoj<br />
osposobljenosti društva i<br />
6) druge dokaze u skladu sa<br />
zakonom.<br />
(3)Komisija je dužna da odluči u<br />
roku od 60 dana od dana<br />
podnošenja zahtjeva.<br />
(4)Društvu za upravljanje na osnovu<br />
čijih aktivnosti se ne osnuje fond u<br />
roku od godinu dana od dana<br />
izdavanja dozvole, dozvola prestaje<br />
da važi.<br />
(5)Uslove o kadrovskoj i tehničko -<br />
organizacionoj osposobljenosti<br />
društva i sadržaj i postupak<br />
izdavanja dozvola za rad utvrđuju<br />
se pravilima Komisije.<br />
Član 94<br />
(8) Društvo za upravljanje je dužno<br />
da Komisiji dostavi zahtjev za<br />
davanje saglasnosti na<br />
imenovanje ovlašćenog<br />
revizora.<br />
(9) Uz zahtjev iz stava 1 ovog člana<br />
društvo za upravljanje je dužno<br />
da Komisiji dostavi odluku o<br />
32009L0065<br />
podliježu pravu na sudsku žalbu, što uključuje i<br />
situaciju kad se u roku od šest mjeseci od<br />
podnošenja zahtjeva za odobrenje za rad koje<br />
sadrži sve potrebne informacije ne donese<br />
nikakva odluka.<br />
3. Države članice dužne su da obezbijede da<br />
jedan ili više sljedećih organa, već kako je<br />
utvrđeno prema nacionalnom zakonodavstvu,<br />
može, u interesu potrošača i u skladu sa<br />
nacionalnim zakonodavstvom, pred sudom ili<br />
nadležnim administrativnim tijelima da preduzme<br />
mjere radi osiguranja primjene nacionalnih<br />
odredbi za sprovođenje ove Direktive:<br />
(a) javni organi ili njihovi zastupnici;<br />
(b) organizacije potrošača čiji je legitimni interes<br />
zaštita potrošača; ili<br />
(c) profesionalne organizacije čiji je legitimni<br />
interes zaštita njihovih članova.<br />
Član 106.<br />
1. Države članice dužne su najmanje da<br />
obezbijede da je svako lice koje je ovlašćeno u<br />
skladu sa Direktivom 2006/43/EZ i koja u UCITS-u<br />
ili u društvu koje doprinosi njegovoj poslovnoj<br />
djelatnosti, obavlja zakonom propisanu reviziju iz<br />
217<br />
P
imenovanju ovlašćenog revizora<br />
društva za upravljanje, koji ima<br />
odgovarajuće profesionalno<br />
iskustvo u vezi sa obavljanjem<br />
revizije finansijskih iskaza.<br />
(10) Odluka o imenovanju ili<br />
razrješenju revizora iz stava 1<br />
ovog člana proizvodi pravno<br />
dejstvo od dana kada Komisija<br />
da saglasnost na imenovanje.<br />
(11) Komisija može zahtjevati od<br />
ovlašćenog revizora društva za<br />
upravljanje da u pisanoj formi<br />
dâ potrebna pojašnjenja,<br />
smjernice i uputstva u vezi sa<br />
izvještajem o izvršenoj reviziji<br />
finansijskih iskaza društva za<br />
upravljanje.<br />
(12) Ovlašćeni revizor je dužan da<br />
Komisiju obavijesti o<br />
činjenicama koje uoči ili sazna u<br />
toku vršenja revizije finansijskih<br />
iskaza ili godišnjeg izvještaja o<br />
radu društva za upravljanje koje<br />
se odnose na poslovanje<br />
društva za upravljanje ili<br />
investicionog fonda, ako:<br />
– se radi o postupanju<br />
suprotno ovom zakonu;<br />
– se njima ugrožava<br />
redovno i trajno<br />
obavljanje poslova<br />
društva za upravljanje, ili<br />
društva koje doprinosi<br />
njegovoj poslovnoj<br />
djelatnosti; ili<br />
– imaju za posljedicu<br />
neprihvatanje finansijskih<br />
izvještaja ili izražavanje<br />
rezervi na mišljenje<br />
člana 51. Direktive 78/660/EEZ, člana 37.<br />
Direktive 83/349/EEZ ili člana 73. ove Direktive ili<br />
bilo koji drugi zakonom propisan zadatak, dužno<br />
nadležnim organima da promptno podnosi<br />
izvještaje o bilo kojoj činjenici ili odluci koje se<br />
odnose na to društvo, a o kojima je dobilo<br />
saznanja prilikom izvršavanja tih zadataka i koje<br />
bi mogle dovesti do jedne od sljedećih situacija:<br />
(a) materijalno kršenje zakona i drugih propisa<br />
kojima se utvrđuju uslovi u vezi sa odobrenjem za<br />
rad ili koji izričito uređuju obavljanje djelatnosti<br />
UCITS-a ili društava koja doprinose njegovoj<br />
poslovnoj djelatnosti;<br />
(b) pogoršanje u kontinuiranom funkcionisanju<br />
UCITS-a ili društva koje doprinosi njegovoj<br />
poslovnoj djelatnosti; ili<br />
(c) odbijanje potvrđivanja finansijskih izvještaja ili<br />
iskazivanje rezervacija.<br />
To lice je dužno da podnese izvještaj o svakoj<br />
činjenici ili odluci o kojoj dobije saznanja prilikom<br />
izvršavanja zadatka kako je navedeno u tački (a)<br />
u društvu koje je blisko povezano na osnovu<br />
odnosa kontrole sa UCITS-om ili društvom koje<br />
doprinosi njegovoj poslovnoj djelatnosti, u kojem<br />
izvršava taj zadatak.<br />
2. Objavljivanje u dobroj vjeri nadležnim tijelima<br />
218
evizora.<br />
(13) Revizor je dužan da:<br />
- obavijesti Komisiju o<br />
činjenicama koje uoči ili<br />
sazna u toku vršenja<br />
revizije finansijskih iskaza<br />
društva koje je povezano sa<br />
fondom ili društvom koje<br />
doprinosi njegovoj<br />
poslovnoj djelatnosti, a ako<br />
se radi o postupanju<br />
suprotno ovom zakonu;<br />
- bez odlaganja obavijesti<br />
Komisiju ukoliko prilikom<br />
obavljanja svojih poslova<br />
sazna da informacije<br />
sadržane u izvještajima ili<br />
drugoj dokumentaciji koju je<br />
društvo za upravljanje<br />
dostavilo investitorima ili<br />
Komisiji, ne prikazuje<br />
potpuno i tačno finansijsko<br />
stanje , imovinu i obaveze<br />
društva za upravljanje.<br />
(14) Postupanje iz st. 5 i 6 ovog<br />
člana ne smatra se odavanjem<br />
poslovne tajne i ne predstavlja<br />
kršenje ograničenja o<br />
objavljivanju informacija<br />
utvrđenih<br />
ugovorom.<br />
zakonom odnosno<br />
Član 87<br />
(1)Investicionim fondom može da<br />
upravljadruštvo za upravljanje koje<br />
ima dozvolu za rad, koju izdaje<br />
32009L0065<br />
od strane ovlaštenih lica u skladu sa Direktivom<br />
2006/43/EZ bilo koje činjenice ili odluke iz stava 1.<br />
ne predstavlja kršenje bilo kojeg ograničenja o<br />
objavljivanju informacija koje je definisano<br />
ugovorom ili bilo kojim zakonskim ili drugim<br />
propisima i ta lica ne podliježu odgovornosti bilo<br />
koje vrste.<br />
Član 10.<br />
1. Nadležni organi matične države članice društva<br />
219<br />
P
Komisija.<br />
(2)Dozvola za rad se može izdati<br />
ako društvo za upravljanje ima<br />
osnovni kapital od najmanje<br />
125.000 EUR, s tim da kada<br />
vrijednost portfelja kojim upravlja<br />
društvo za upravljanje prelazi<br />
250.000.000 EUR, društvo za<br />
upravljanje dužno je da obezbijedi<br />
dodatni iznos kapitala u iznosu od<br />
0,02% iznosa za vrijednost portfelja<br />
kojim društvo za upravljanje<br />
upravlja, prelazi iznos od<br />
250.000.000 EUR;<br />
(3)Kapital društva za upravljanje ne<br />
smije ni u jednom trenutku iznositi<br />
manje od jedne četvrtine troškova<br />
društva za upravljanje u prethodnoj<br />
godini.<br />
(4) Iznos kapitala iz stava 2 ovog<br />
člana u svakom trenutku mora biti<br />
na raspolaganju društvu za<br />
upravljanje i investira se u interesu<br />
društva za upravljanje.<br />
(5)Upis u CRPS društva za<br />
upravljanje vrši se nakon dobijanja<br />
dozvole za rad.<br />
(6)Komisija upisuje u registar<br />
za upravljanje moraju da zahtijevaju da društvo za<br />
upravljanje kojem su izdale odobrenje za rad bude<br />
u svakom trenutku usklađeno sa uslovima<br />
propisanim članom 6. i članom 7. stavovima 1. i 2.<br />
Garantni kapital društva za upravljanje ne smije<br />
pasti ispod nivoa navedenog u članu 7. stavu 1.<br />
tački (a). Međutim, ako se to ipak desi, nadležni<br />
organi mogu, ako to okolnosti opravdavaju,<br />
dozvoliti takvim društvima ograničen vremenski<br />
period u kojem moraju ispraviti takvo stanje ili<br />
prestati sa obavljanjem svoje djelatnosti.<br />
2. Bonitetan nadzor društva za upravljanje<br />
odgovornost je nadležnih organa matične države<br />
članice<br />
društva za upravljanje, bilo da društvo za<br />
upravljanje osniva filijalu ili pruža usluge u drugoj<br />
državi članici ili ne, ne dovodeći u pitanje odredbe<br />
ove Direktive koje povjeravaju odgovornost<br />
nadležnim tijelima države članice domaćina<br />
društva za upravljanje.<br />
220
društava za upravljanje društva<br />
kojima izdala dozvolu za rad.<br />
Član 95<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je<br />
da:<br />
1) se u zasnivanju obligacionih<br />
odnosa i ostvarivanja prava i<br />
obaveza iz tih odnosa pridržava<br />
načela savjesnosti i poštenja;<br />
2) u izvršavanju obaveza<br />
društva za upravljanje postupa<br />
sa povećanom pažnjom, prema<br />
pravilima struke i dobrim<br />
poslovnim običajima;<br />
3) blagovremeno ispunjava<br />
dospjele obaveze (načelo<br />
likvidnosti), odnosno bude<br />
trajno sposobno da ispunjava<br />
sve svoje obaveze (načelo<br />
solventnosti);<br />
4) obezbijedi i odgovara za<br />
pravovremeno, savjesno i<br />
efikasno izvršavanje svih prava<br />
i obaveza utvrđenih ovim<br />
zakonom, prospektom i<br />
statutom fonda;<br />
5) čuva podatke o akcionarima,<br />
vlasnicima investicionih<br />
jedinica, uplatama i isplatama<br />
kao poslovnu tajnu u skladu sa<br />
zakonom;<br />
6) prati izvršavanja poslova<br />
povjerenih trećim licima;<br />
7) uz saglasnost nadležnog<br />
organa donese pravila o<br />
sprječavanju sukoba interesa sa<br />
investicionim fondovima kojim<br />
32009L0065<br />
Član 12.<br />
1. Svaka država članica mora da izradi bonitetna<br />
pravila koja društva za upravljanje koja su dobila<br />
odobrenje za rad u toj državi članici, s obzirom na<br />
djelatnost upravljanja UCITS-om koji ima<br />
odobrenje za rad u skladu sa ovom Direktivom,<br />
moraju u svakom trenutku poštovati.<br />
Nadležni organi matične države članice društva za<br />
upravljanje moraju posebno zahtijevati sljedeće<br />
od svakog takvog društva, takođe uzimajući u<br />
obzir karakter UCITS-a kojim upravlja društvo za<br />
upravljanje:<br />
(a) da ima zdrave upravne i računovodstvene<br />
postupke, nadzorno i zaštitno uređenje za<br />
elektronsku obradu podataka i adekvatne<br />
mehanizme unutrašnje kontrole uključujući,<br />
naročito, pravila za lične transakcije od strane<br />
svojih zaposlenih ili za posjedovanje ili upravljanje<br />
ulaganjima u finansijske instrumente kako bi<br />
ulagalo za svoj vlastiti račun i osiguranje da se<br />
barem svaka transakcija koja uključuje UCITS<br />
može rekonstruisati prema svojem porijeklu,<br />
uključenim stranama, svojem karakteru, kao i<br />
vremenu i mjestu na kojem je obavljena, i da se<br />
221<br />
P
upravlja, kao i vlasnicima<br />
investicionih jedinica u<br />
zajedničkim fondovima,<br />
odnosno akcionara u<br />
zatvorenim investicionim<br />
fondovima, i sa licima za koja<br />
vrše investiciono savjetovanje;<br />
8) obezbijedi sisteme nadzora<br />
koji omogućavaju pouzdano<br />
praćenje svih odluka, naloga i<br />
transakcija sa imovinom fonda u<br />
skladu sa zakonom;<br />
9) obezbijedi da svi oglasni i<br />
promotivni sadržaji,<br />
obavještenja, kao i izvještaji<br />
akcionarima odnosno<br />
vlasnicima investicionih<br />
jedinica, budu jasna, tačna i da<br />
ne navode na pogrešne<br />
zaključke;<br />
10) obezbijedi prodaju<br />
investicionih jedinica i akcija<br />
fonda u skladu sa članom 84<br />
ovog zakona;<br />
11) kupuje imovinu u svoje ime i<br />
za račun zajedničkog<br />
investicionog fonda kojim<br />
upravlja, kao i u ime i za račun<br />
zatvorenog investicionog fonda;<br />
12)dostavlja depozitaru<br />
fotokopije dokumentacije<br />
nastale u transakcijama sa<br />
imovinom investicionih fondova;<br />
13) vodi svoja sredstva,<br />
obaveze, potraživanja, prihode i<br />
rashode odvojeno od sredstava,<br />
6 1 SL L 84, 26.3.1997., str. 22.<br />
imovina UCITS-a kojim upravlja društvo za<br />
upravljanje ulaže u skladu sa pravilima fonda ili<br />
dokumentima o osnivanju i važećim zakonskim<br />
odredbama;<br />
(b) da je strukturirano i organizovano na način da<br />
se na najmanju moguću mjeru svede rizik da<br />
interesi UCITS-a ili klijenata budu dovedeni u<br />
pitanje zbog sukoba interesa između društva i<br />
njegovih klijenata, između dva njegova klijenta,<br />
između jednog od njegovih klijenata i UCITS-a ili<br />
između dva UCITS-a.<br />
2. Na svako društvo za upravljanje čije odobrenje<br />
za rad takođe obuhvata uslugu diskrecionog<br />
upravljanja portfeljem, navedenu u članu 6. stavu<br />
3. tački (a), primjenjuje se sljedeće:<br />
(a) ne smije mu biti dozvoljeno da ulaže cijeli ili<br />
dio portfelja investitora u udjele u društvima za<br />
zajedničko ulaganje kojima upravlja, osim ako<br />
dobije prethodnu opštu saglasnost od klijenta;<br />
(b) s obzirom na usluge navedene u članu 6.<br />
stavu 3., na njega se primjenjuju odredbe<br />
propisane Direktivom 97/9/EZ Evropskog<br />
parlamenta i Vijeća od 3. marta 1997.godine o<br />
odštetnim planovima za investitore 6 .<br />
3. Ne dovodeći u pitanje član 116., Komisija mora<br />
donijeti, do 1. jula 2010.godine, mjere<br />
222
obaveza, potraživanja, prihoda i<br />
rashoda investicionog fonda<br />
kojim upravlja, odnosno<br />
odvojeno po fondovima;<br />
14) vodi poslovne knjige i drugu<br />
dokumentaciju u skladu sa<br />
zakonom;<br />
15)objavljuje podatke o<br />
fondovima kojim upravlja;<br />
16)podnosi Komisiji periodične i<br />
godišnje finansijske izvještaje u<br />
skladu sa pravilima Komisije;<br />
17) izvještava Komisiju o svakoj<br />
promjeni članova uprave i<br />
nadzornog odbora, odnosno<br />
promjeni u članstvu društva za<br />
upravljanje, kao i o svakoj<br />
promjeni kapitala, odnosa ili<br />
članstva u osnovnom kapitalu u<br />
odnosu na stanje koje je<br />
odobrila Komisija;<br />
18) se pridržava drugih zahtjeva<br />
predviđenih ovim zakonom i<br />
pravilima Komisije;<br />
19) zaključi ugovor u skladu sa<br />
ovim zakonom;<br />
20) obezbjedi da njegovi<br />
zaposleni i svako lice sa kojim<br />
je zaključen ugovor o prodaji<br />
akcija ili investicionih jedinica u<br />
fondovima u njegovo ime<br />
postupaju u skladu sa ovim<br />
zakonom i drugim propisima;<br />
21) upravlja fondom u skladu sa<br />
investicionom politikom;<br />
22)izdaje naloge depozitaru za<br />
ostvarivanje prava povezanih sa<br />
imovinom fonda;<br />
23) obezbjedi da procjene<br />
vrijednosti imovine fonda budu<br />
sprovođenja koje određuju postupke i uređenje,<br />
kao što je navedeno u tački (a) drugog podstava<br />
stava 1., kao i strukture i organizacione zahtjeve<br />
za smanjenje sukoba interesa na najmanju<br />
moguću mjeru, kao što je navedeno u tački (b)<br />
drugog podstava stava 1.<br />
Te mjere, koje za svrhu imaju izmijenu i dopunu<br />
neosnovnih elemenata ove Direktive tako što će<br />
se ista njima dopuniti, moraju se donijeti u skladu<br />
sa regulatornim postupkom uz temeljno<br />
proučavanje, navedeno u članu 112. stavu 2.<br />
223
tačne i da cijena investicionih<br />
jedinica bude ispravno<br />
utvrđena; i<br />
24) druge poslove u skladu sa<br />
zakonom.<br />
Član 89<br />
(3) Društvo za upravljanje<br />
može, uz prethodno odobrenje<br />
Komisije, prenijeti poslove iz člana<br />
88 ovog zakona na treće lice, u cilju<br />
povećanja efikasnosti obavljanja tih<br />
poslova.<br />
(2)Prenošenjem poslova na treće<br />
lice ne smije se umanjiti efikasnost<br />
nadzora nad društvom za<br />
upravljanje i fondom i ugroziti<br />
interesi investitora,<br />
(3)Društvo za upravljanje ne može<br />
prenošenjem poslova prenijeti<br />
odgovornost na treća lica.<br />
(4)Postupak i vrste poslova koje<br />
društvo za upravljanje može<br />
prenijeti na treće lice utvrđuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
32009L0065<br />
Član 13.<br />
Ako zakonodavstvo matične države članice<br />
društva za upravljanje dozvoli da društva za<br />
upravljanje zbog efikasnijeg obavljanja djelatnosti<br />
prenesu jednu ili više svojih funkcija na treća lica,<br />
koja te usluge obavljaju u njihovo ime, moraju biti<br />
ispunjeni svi sljedeći uslovi:<br />
(a) društvo za upravljanje mora obavijestiti<br />
nadležne organe o svojoj matičnoj državi članici<br />
na prikladan način; nadležni organi matične<br />
države članice društva za upravljanje moraju<br />
odmah prenijeti tu informaciju nadležnim tijelima<br />
matične države članice UCITS-a;<br />
(b) nalog ne smije sprječavati efikasnost nadzora<br />
nad društvom za upravljanje, a posebno ne smije<br />
sprječavati društvo za upravljanje da djeluje, ili da<br />
UCITS-om upravlja, u najboljem interesu<br />
investitora;<br />
(c) ako se prenos funkcija odnosi na upravljanje<br />
ulaganjem, nalog je potrebno dati samo onim<br />
društvima koja imaju odobrenje za rad ili su<br />
registrovana sa svrhom upravljanja imovinom i<br />
podliježu bonitetnom nadzoru; prenos funkcija<br />
224<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje postupka i vrste<br />
poslova koje društvo za upravljanje može<br />
prenijeti na treće lice.
mora biti u skladu sa kriterijumima za raspodjelu<br />
ulaganja, koje povremeno propisuje društvo za<br />
upravljanje;<br />
(d) ako se nalog odnosi na upravljanje ulaganjem,<br />
a izdat je društvu iz treće države, potrebno je<br />
obezbijediti saradnju između relevantnih<br />
nadzornih organa;<br />
(e) nalog sa obzirom na osnovnu funkciju<br />
upravljanja ulaganjem ne smije se izdati<br />
depozitaru ili bilo kojem drugom društvu čiji<br />
interesi mogu biti u sukobu sa interesima društva<br />
za upravljanje ili vlasnika udjela;<br />
(f) moraju postojati mjere koje omogućavaju licima<br />
koja obavljaju djelatnost društva za upravljanje da<br />
efikasno, u svakom trenutku, prate djelatnost<br />
društva kojem je izdat nalog;<br />
(g) nalog ne smije sprječavati lica koja obavljaju<br />
djelatnost društva za upravljanje da dalje, u<br />
svakom trenutku, daju uputstva društvu na koje<br />
su prenijela funkcije ili da opozovu nalog bez<br />
odgađanja, ako je to u interesu investitora;<br />
(h) imajući u vidu karakter funkcija koje se<br />
prenose, društvo na koje će funkcije biti<br />
prenešene mora biti kvalifikovano i sposobno da<br />
preuzme dotične funkcije; i<br />
(i) u prospektima UCITS-a potrebno je navesti<br />
funkcije za koje je društvu za upravljanje<br />
dozvoljen prenos na treća lica, u skladu sa ovim<br />
članom.<br />
225
Član 95 stav 1 tačke 1 – 8<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je<br />
da:<br />
1) se u zasnivanju obligacionih<br />
odnosa i ostvarivanja prava i<br />
obaveza iz tih odnosa<br />
pridržava načela savjesnosti i<br />
poštenja;<br />
2) u izvršavanju obaveza<br />
društva za upravljanje postupa<br />
sa povećanom pažnjom,<br />
prema pravilima struke i<br />
dobrim poslovnim običajima;<br />
3) blagovremeno ispunjava<br />
dospjele obaveze (načelo<br />
likvidnosti), odnosno bude<br />
trajno sposobno da ispunjava<br />
sve svoje obaveze (načelo<br />
solventnosti);<br />
4) obezbijedi i odgovara za<br />
pravovremeno, savjesno i<br />
efikasno izvršavanje svih prava<br />
i obaveza utvrđenih ovim<br />
zakonom, prospektom i<br />
statutom fonda;<br />
5) čuva podatke o<br />
32009L0065<br />
2. Prenos bilo koje funkcije na treća lica od strane<br />
društva za upravljanje ne smije uticati na<br />
odgovornost društva za upravljanje ili depozitara.<br />
Društvo za upravljanje ne smije prenijeti svoje<br />
funkcije na treće strane u tolikoj mjeri da se<br />
njegova uloga smanji na ulogu ―”poštanskog<br />
sandučića”.<br />
Član 14.<br />
1. Svaka država članica mora izraditi pravila<br />
ponašanja koja društvo za upravljanje s<br />
odobrenjem za rad u toj državi članici mora u<br />
svakom trenutku poštujeti. Takvim pravilima<br />
potrebno je provesti barem načela navedena u<br />
ovom stavu. Ta načela moraju obezbijediti da<br />
društvo za upravljanje:<br />
(a) djeluje na iskren i pošten način u obavljanju<br />
svoje djelatnosti u najboljem interesu UCITS-a<br />
kojim upravlja i integriteta tržišta;<br />
(b) djeluje s pažnjom dobrog gospodarstvenika, u<br />
najboljem interesu UCITS-a kojim upravlja i<br />
integriteta tržišta;<br />
(c) ima i efikasno koristi sredstva i postupke koji<br />
su potrebni za ispravno obavljanje svoje<br />
djelatnosti;<br />
(d) pokušava izbjeći sukob interesa i, kad ga nije<br />
226<br />
P
akcionarima, vlasnicima<br />
investicionih jedinica, uplatama<br />
i isplatama kao poslovnu tajnu<br />
u skladu sa zakonom;<br />
6) prati izvršavanja poslova<br />
povjerenih trećim licima;<br />
7) uz saglasnost nadležnog<br />
organa donese pravila o<br />
sprječavanju sukoba interesa<br />
sa investicionim fondovima<br />
kojim upravlja, kao i vlasnicima<br />
investicionih jedinica u<br />
zajedničkim fondovima,<br />
odnosno akcionara u<br />
zatvorenim investicionim<br />
fondovima, i sa licima za koja<br />
vrše investiciono savjetovanje;<br />
8) obezbijedi sisteme nadzora<br />
koji omogućavaju pouzdano<br />
praćenje svih odluka, naloga i<br />
transakcija sa imovinom fonda<br />
u skladu sa zakonom;<br />
moguće izbjeći, obezbjeđuje pošteno postupanje<br />
sa UCITS-om kojim upravlja; i<br />
(e) poštuje sve regulatorne zahtjeve koji se<br />
primjenjuju na obavljanje njegove djelatnosti, tako<br />
da se unapređuje najbolji interes investitora i<br />
integritet tržišta.<br />
2. Ne dovodeći u pitanje član 116., Komisija je<br />
dužna do 1. jula 2010.godine donijeti sljedeće<br />
mjere sprovođenja, u cilju osiguranja da društvo<br />
za upravljanje bude usklađeno sa dužnostima<br />
navedenim u stavu 1:<br />
(a) uspostavljanje odgovarajućih kriterijuma za<br />
iskreno i pošteno djelovanje, kao i djelovanje sa<br />
pažnjom dobrog privrednika u najboljem interesu<br />
UCITS-a;<br />
(b) određivanje načela potrebnih kako bi se<br />
osiguralo da društva za upravljanje efikasno<br />
koriste sredstva i postupke koji su potrebni za<br />
ispravno obavljanje njihove djelatnosti; i<br />
(c) definisanje koraka za koje se realno može<br />
očekivati da će ih društvo za upravljanje preduzeti<br />
kako bi utvrdilo, spriječilo, riješilo ili otkrilo sukobe<br />
interesa, i kako bi uspostavilo odgovarajuće<br />
kriterijume za utvrđivanje vrste sukoba interesa<br />
čije bi postojanje moglo štetiti interesima UCITSa.<br />
227
Član 116<br />
(3) Društvo za upravljanje koje je<br />
dobilo dozvolu za rad od<br />
nadležnog organa matične države<br />
članice može obavljati djelatnost<br />
za koju mu je izdata dozvola za<br />
rad preko filijale ili neposredno<br />
pružanjem usluga.<br />
(4) Otvoreni fond osnovan u Crnoj<br />
Gori može odrediti da njime<br />
upravlja društvo za upravljanje<br />
kojem je izdata dozvola za rad od<br />
strane nadležnog inostranog<br />
organa matične države članice<br />
pod uslovom da društvo za<br />
upravljanje ispunjava uslove<br />
utvrđene ovim zakonom.<br />
32009L0065<br />
Navedene mjere, kojima je svrha da izmijene i<br />
dopune neosnovne elemente ove Direktive<br />
dopunjujući je, moraju se donijeti u skladu sa<br />
regulatornim postupkom uz temeljito proučavanje,<br />
navedenim u članu 112. stavu 2. tački 2.<br />
Član 16.<br />
1. Države članice dužne su da obezbijede da<br />
društvo za upravljanje, koje je dobilo odobrenje za<br />
rad u svojoj matičnoj državi članici, može na<br />
njihovoj teritoriji da obavlja djelatnost za koju je<br />
dobilo odobrenje za rad, bilo osnivanjem filijale ili<br />
na osnovu slobode pružanja usluga.<br />
Ako društvo za upravljanje, sa tako izdatim<br />
odobrenjem za rad, predlaže, bez osnivanja<br />
filijale, samo trgovanje udjelima u UCITS-u kojima<br />
upravlja, kao što je navedeno u Prilogu II, u državi<br />
članici koja nije matična država članica UCITS-a,<br />
a ne predlaže obavljanje bilo kakve druge<br />
djelatnosti ili usluga, na takvo trgovanje<br />
primjenjuju se samo zahtjevi iz Poglavlja XI:<br />
2. Države članice ne smiju uslovljavati osnivanje<br />
filijale ili pružanje usluga bilo kakvim zahtjevima<br />
za odobrenjem za rad, zahtjevima za<br />
pribavljanjem dodatnog kapitala ili bilo kakvim<br />
228<br />
P
Član 104<br />
(1)Društvo za upravljanje sa<br />
sjedištem u državi članici koje<br />
namjerava da otvori filijalu u Crnoj<br />
Gori, dužno je da obavijesti<br />
nadležni organ države članice u<br />
kojoj ima sjedište o namjeri<br />
otvaranjafilijale u Crnoj Gori, i da<br />
dostavi sljedeće podatke:<br />
1) opšte podatke o filijali, koji<br />
obuhvataju:<br />
- predmet poslovanja filijale;<br />
- imena lica koja su ovlašćena za<br />
zastupanje filijale;<br />
- naziv i sjedište filijale, u kojem će<br />
biti dostupni svi podaci koji su<br />
vezani za poslovanje filijale.<br />
drugim mjerama sa jednakim dejstvom.<br />
3. Uz primjenu uslova navedenih u ovom članu,<br />
UCITS može da imenuje ili da dopusti da njime<br />
upravlja društvo za upravljanje kojem je izdato<br />
odobrenje za rad u državi članici koja nije matična<br />
država članica UCITS-a, u skladu sa relevantnim<br />
odredbama ove Direktive, pod uslovom da je<br />
takvo društvo za upravljanje usklađeno sa<br />
odredbama:<br />
(a) člana 17. ili člana 18.; i<br />
(b) člana 19. i 20.<br />
Član 17.<br />
1. Osim ispunjavanja uslova propisanih članovima<br />
6. i 7., društvo za upravljanje koje želi da osnuje<br />
filijalu na teritoriji druge države članice, kako bi<br />
obavljalo djelatnost za koje mu je izdato<br />
odobrenje za rad, dužno je da o tome obavijesti<br />
nadležne organe svoje matične države članice.<br />
2. Države članice moraju zahtijevati od svakog<br />
društva za upravljanje, koje želi da osnuje filijalu<br />
na teritoriji druge države članice, da dostavi<br />
sljedeće podatke i dokumenta, kada šalje<br />
229
2) podatke o fondovima kojima<br />
upravlja društvo za upravljanje,<br />
podatke o udjelima odnosno<br />
akcijama koje društvo za<br />
upravljanje namjerava javno da<br />
ponudi na prodaju preko filijale u<br />
Crnoj Gori koji sadrže:<br />
- tačan opis planiranih poslovnih<br />
aktivnosti koje društvo za<br />
upravljanje namjerava da<br />
preduzima u vezi sa prodajom<br />
udjela odnosno akcija u fondovima;<br />
- za svaki fond, njegov prospekt i/ili<br />
statut, kao i posljednje godišnje<br />
izvještaje.<br />
(2) Nadležni organ države članice<br />
obavještenje iz stava 1 ovog člana<br />
proslijeđuje zajedno sa prilozima<br />
Komisiji i o tome obaviještava<br />
društvo za upravljanje.<br />
(3) Uz obavještenje iz stava 2 ovog<br />
člana nadležni organ države članice<br />
dostavlja Komisiji:<br />
- podatke o visini osnovnog kapitala<br />
društva za upravljanje,<br />
- izjavu da svaki fond, na koji se<br />
odnosi obavještenje iz stava 1 ovog<br />
člana, ispunjava propisane uslove.<br />
obavještenje navedeno u stavu 1.:<br />
(a) državu članicu na čijoj teritoriji društvo za<br />
upravljanje planira da osnuje filijalu;<br />
(b) program rada u kojem se navode predviđene<br />
djelatnosti i usluge, u skladu sa članom 6.<br />
stavovima 2. i 3., i organizaciona struktura filijale,<br />
što uključuje opis procesa upravljanja rizikom<br />
kojeg je uspostavilo društvo za upravljanje. On<br />
takođe mora da uključuje opis postupaka i<br />
uređenja preduzetih u skladu sa članom 15.;<br />
(c) adresu u državi članici domaćinu društva za<br />
upravljanje na kojoj je moguće dobiti dokumenta; i<br />
(d) imena lica odgovornih za upravljanje filijalom.<br />
3. Osim ako nadležni organi matične države<br />
članice društva za upravljanje imaju razloga da<br />
sumnjaju u adekvatnost upravnih struktura ili<br />
finansijskog stanja društva za upravljanje,<br />
uzimajući u obzir predviđene djelatnosti, ona su<br />
dužna, u roku od dva mjeseca od dana prijema<br />
svih informacija navedenih u stavu 2., da saopšte<br />
te informacije nadležnim tijelima države članice<br />
domaćina društva za upravljanje, i da o tome<br />
obavijeste društvo za upravljanje. Nadležni organi<br />
takođe su dužni da saopšte pojedinosti o<br />
odštetnom planu za investitore, čija je svrha<br />
zaštita investitora.<br />
Ako nadležni organi matične države članice<br />
230
(4) Ukoliko nadležni organ države<br />
članice ne obavjesti Komisiju da<br />
filijala ispunjava propisane uslove<br />
za poslovanje, zbog neispunjavanja<br />
uslova prethodnog obavještavanja<br />
nadležnog organa države članice,<br />
filijala se ne može otvoriti i<br />
poslovati u Crnoj Gori.<br />
(5) Društvo za upravljanje je dužno<br />
da nadležni organ države članice<br />
obavijesti o promjeni podataka iz<br />
stava 1 ovog člana, najmanje 30<br />
dana prije namjeravane promjene<br />
podataka.<br />
Član 105<br />
Nakon prijema obavještenja iz člana<br />
104 ovog zakona Komisija je dužna<br />
da bez odlaganja obavijesti društvo za<br />
upravljanje o obavezama koje nastaju<br />
u poslovanju u Crnoj Gori u skladu sa<br />
zakonom i da može otpočeti sa<br />
obavljenjem djelatnosti.<br />
društva za upravljanje odbiju da saopšte<br />
informacije navedene u stavu 2. nadležnim<br />
tijelima države članice domaćina društva za<br />
upravljanje, dužni su da obrazlože takvo odbijanje<br />
dotičnom društvu za upravljanje u roku od dva<br />
mjeseca od dana prijema svih informacija. Za<br />
odbijanje ili bilo kakav propust u odgovoru,<br />
primjenjuje se pravo obraćanja sudu u matičnoj<br />
državi članici društva za upravljanje.<br />
Ako društvo za upravljanje želi da obavlja<br />
djelatnost upravljanja zajedničkim portfeljem, kao<br />
što je navedeno u Prilogu II., nadležni organi<br />
matične države članice društva za upravljanje<br />
dužni su, da uz dokumentaciju poslatu nadležnim<br />
tijelima države članice domaćina društva za<br />
upravljanje, prilože potvrdu da je društvu za<br />
upravljanje izdato odobrenje za rad u skladu sa<br />
odredbama ove Direktive, opis područja primjene<br />
odobrenja za rad društva za upravljanje, kao i<br />
pojedinosti o bilo kakvom ograničenju vrste<br />
UCITS-a kojim je društvo za upravljanje<br />
ovlašćeno da upravlja.<br />
4. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />
putem filijale na teritoriji države članice domaćina<br />
mora biti usklađeno sa pravilima koje je donijela<br />
država članica domaćin društva za upravljanje, u<br />
skladu sa članom 14.<br />
5. Nadležni orrgani države članice domaćina<br />
društva za upravljanje odgovorni su za nadzor<br />
231
usklađenosti sa stavom 4.<br />
6. Prije nego što filijala društva za upravljanje<br />
počne sa radom, nadležni organi države članice<br />
domaćina društva za upravljanje dužni su, da u<br />
roku od dva mjeseca od dana prijema informacija<br />
navedenih u stavu 2., da se pripreme za nadzor<br />
usklađenosti društva za upravljanje sa propisima<br />
za koje su ti organi odgovorni.<br />
7. Po prijemu saopštenja od nadležnih organa<br />
države članice domaćina društva za upravljanje ili<br />
po isteku perioda navedenog u stavu 6., ako nije<br />
primljeno nikakvo saopštenje od tih država<br />
članica, filijala može da bude osnovana i da počne<br />
sa radom.<br />
8. U slučaju promjene bilo kakvih podataka<br />
saopštenih u skladu sa stavom 2. tačkama (b), (c)<br />
ili (d), društvo za upravljanje mora izdati pismeno<br />
obavještenje o toj promjeni nadležnim tijelima<br />
matične države članice društva za upravljanje i<br />
države članice domaćina društva za upravljanje<br />
najmanje mjesec dana prije sprovođenja<br />
promjene, tako da nadležni organi matične države<br />
članice društva za upravljanje mogu da donesu<br />
odluku o promjeni u skladu sa stavom 3., kao i da<br />
nadležni organi države članice domaćina društva<br />
za upravljanje to mogu da učine u skladu sa<br />
stavom 6.<br />
232
Član 116<br />
(1) Društvo za upravljanje koje je<br />
dobilo dozvolu za rad od nadležnog<br />
organa matične države članice<br />
može obavljati djelatnost za koju mu<br />
je izdata dozvola za rad preko filijale<br />
ili neposredno pružanjem usluga.<br />
(2) Otvoreni fond osnovan u Crnoj<br />
Gori može odrediti da njime upravlja<br />
društvo za upravljanje kojem je<br />
izdata dozvola za rad od strane<br />
nadležnog inostranog organa<br />
32009L0065<br />
9. U slučaju promjene podataka saopštenih u<br />
skladu sa prvim podstavom stava 3., nadležni<br />
organi matične države članice društva za<br />
upravljanje dužni su da o tome obavijeste<br />
nadležne organe države članice domaćina društva<br />
za upravljanje.<br />
Nadležni organi matične države članice društva za<br />
upravljanje moraju da ažuriraju informacije<br />
sadržane u potvrdi navedenoj u trećem podstavu<br />
stava 3, i da obavijeste nadležne organe države<br />
članice domaćina društva za upravljanje kada god<br />
postoji promjena u području primjene odobrenja<br />
za rad društva za upravljanje ili u pojedinostima u<br />
pogledu bilo kakvog ograničenja vrste UCITS-a<br />
kojim je društvo za upravljanje ovlašćeno da<br />
upravlja.<br />
Član 18.<br />
1. Svako društvo za upravljanje koje želi da<br />
obavlja djelatnost za koju je po prvi put dobilo<br />
odobrenje za rad na teritoriji druge države članice,<br />
na osnovu slobode pružanja usluga dužno je da<br />
saopšti sljedeće informacije nadležnim tijelima<br />
matične države članice društva za upravljanje:<br />
(a) državu članicu na čijoj teritoriju društvo za<br />
upravljanje namjerava da posluje;<br />
(b) program rada u kojem se navode predviđene<br />
djelatnosti i usluge, u skladu sa članom 6.<br />
233<br />
P
matične države članice pod<br />
uslovom da društvo za upravljanje<br />
ispunjava uslove utvrđene ovim<br />
zakonom.<br />
stavovima 2. i 3., što uključuje opis procesa<br />
upravljanja rizikom kojeg je uspostavilo društvo za<br />
upravljanje. On takođe mora uključivati opis<br />
postupaka i uređenja da preduzetih u skladu sa<br />
članom 15.<br />
2. Nadležni organi matične države članice društva<br />
za upravljanje dužni su da u roku od mjesec dana<br />
od dana prijema informacija navedenih u stavu 1.<br />
proslijede te informacije nadležnim organima<br />
države članice domaćina društva za upravljanje.<br />
Nadležni organi matične države članice društva za<br />
upravljanje takođe su dužni da saopšte<br />
pojedinosti o bilo kakvom odštetnom planu za<br />
investitore, koji se primjenjuje, a kojem je svrha<br />
zaštita investitora.<br />
Ako društvo za upravljanje želi da obavlja<br />
djelatnost upravljanja zajedničkim portfeljem, kao<br />
što je navedeno u Prilogu II., nadležni organi<br />
matične države članice društva za upravljanje<br />
dužni su da uz dokumentaciju poslatu nadležnim<br />
tijelima države članice domaćina društva za<br />
upravljanje prilože potvrdu da je društvu za<br />
upravljanje izdato odobrenje za rad u skladu sa<br />
odredbama ove Direktive, opis područja primjene<br />
odobrenja za rad društva za upravljanje, kao i<br />
pojedinosti o bilo kakvom ograničenju vrste<br />
UCITS-a kojim je društvo za upravljanje<br />
ovlašćeno da upravlja.<br />
234
Član 113<br />
(4) Društvo za upravljanje koje<br />
obavlja djelatnost<br />
32009L0065<br />
Nezavisno od članova 20. i 93., društvo za<br />
upravljanje može zatim da počne sa radom u<br />
državi članici domaćinu društva za upravljanje.<br />
3. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />
na osnovu slobode pružanja usluga mora biti<br />
usklađeno sa propisima koje donosi matična<br />
država članica društva za upravljanje u skladu sa<br />
članom 14.<br />
4. Ako se mijenja sadržaj informacija saopštenih u<br />
skladu sa stavom 1. tačkom (b), društvo za<br />
upravljanje mora o takvoj izmjeni pismenim putem<br />
obavijestiti nadležne organe matične države<br />
članice društva za upravljanje i države članice<br />
domaćina društva za upravljanje prije sprovođenja<br />
promjene. Nadležni organi matične države članice<br />
društva za upravljanje moraju da ažuriraju<br />
informacije sadržane u potvrdi navedenoj u stavu<br />
2, i da obavijeste nadležne organe države članice<br />
domaćina društva za upravljanje kada god postoji<br />
promjena u području primjene odobrenja za rad<br />
društva za upravljanje ili u pojedinostima u<br />
pogledu bilo kakvog ograničenja vrste UCITS-a<br />
kojim je društvo za upravljanje ovlašćeno da<br />
upravlja.<br />
Član 19.<br />
1. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />
235<br />
P
upravljanja kolektivnim<br />
portfeljem na<br />
prekograničnoj osnovi,<br />
osnivanjem filijale ili na<br />
osnovu slobode pružanja<br />
usluga, dužno je da posluje<br />
u skladu sa odredbama<br />
ovog zakona u odnosu na:<br />
organizaciju društva za<br />
upravljanje, prenos poslova<br />
upravljanja na treća lica,<br />
postupke za upravljanje<br />
rizikom, bonitetna pravila i<br />
nadzor, postupke iz<br />
člana119 ovog zakona i<br />
odredbama kojima se<br />
utvrđuje obaveza<br />
obavještavanja.<br />
(5) Nadzor nad poslovanjem i<br />
organizacijom društva za<br />
upravljanje iz stava 1 ovog<br />
člana vrši Komisija.<br />
(6) Društvo iz stava 1 ovog<br />
člana dužno je da posluje u<br />
skladu sa propisima<br />
matične države članice u<br />
kojoj je lociran investicioni<br />
fond koja se odnose na:<br />
16) osnivanje i<br />
izdavanje odobrenja za<br />
rad investicionog fonda ;<br />
17) izdavanje i otkup<br />
investicionih jedinica;<br />
18) politike ulaganja i<br />
ograničenja, uključujući<br />
obračun ukupne<br />
izloženosti i zaduženosti;<br />
19) ograničenje<br />
zaduživanja, kreditiranja i<br />
prodaje bez<br />
upravljanja zajedničkim portfeljem na<br />
prekograničnoj osnovi, osnivanjem filijale ili na<br />
osnovu slobode pružanja usluga, mora da bude<br />
usklađeno sa propisima matične države članice<br />
društva za upravljanje, koji se odnose na<br />
organizaciju društva za upravljanje, uključujući<br />
uređenje za prenos funkcija na treća lica,<br />
postupke za upravljanje rizikom, bonitetna pravila<br />
i nadzor, postupke navedene u članu 12. i<br />
zahtjeve za objavljivanjem društva za upravljanje.<br />
Ti propisi ne smiju biti strožiji od onih koji se<br />
primjenjuju na društva za upravljanje koja<br />
obavljaju svoju djelatnost samo u svojoj matičnoj<br />
državi članici.<br />
2. Nadležni organi matične države članice društva<br />
za upravljanje odgovorni su za nadzor<br />
usklađenosti sa stavom 1.<br />
3. Društvo za upravljanje koje obavlja djelatnost<br />
upravljanja zajedničkim portfeljem na<br />
prekograničnoj osnovi osnivanjem filijale, ili u<br />
skladu sa, načelom slobode pružanja usluga mora<br />
poštovati pravila matične države članice UCITS-a,<br />
koja se odnose na osnivanje i djelovanje UCITSa,<br />
a posebno pravila koja se primjenjuju na:<br />
(a) osnivanje i izdavanje odobrenja za rad UCITSa;<br />
(b) izdavanje i otkup udjela i akcija;<br />
(c) politike ulaganja i ograničenja, uključujući<br />
236
obezbjeđenja;<br />
20) vrednovanje<br />
imovine i računovodstvo<br />
investicionog fonda ;<br />
21) obračun cijene<br />
prilikom izdavanja, otkupa<br />
i greške u obračunu neto<br />
vrijednosti imovine i<br />
obeštećenje investitora;<br />
22) raspodjelu ili<br />
reinvestiranje prihoda;<br />
23) objavljivanje i<br />
izvještavanje<br />
investicionog fonda,<br />
uključujući prospekt,<br />
ključne informacije za<br />
investitore i periodične<br />
izvještaje;<br />
24) dogovore o<br />
trgovanju;<br />
25) odnos sa<br />
vlasnicima investicionih<br />
jedinica;<br />
26) spajanje i<br />
restrukturiranje<br />
investicionog fonda ,<br />
27) prestanak<br />
poslovanja i likvidaciju<br />
investicionog fonda ,<br />
28) na sadržaj registra<br />
vlasnika investicionih<br />
jedinica;<br />
29) naknade u vezi sa<br />
izdavanjem odobrenja i<br />
nadzor investicionog<br />
fonda ; i<br />
30) ostvarenje prava<br />
glasa vlasnika<br />
investicionih jedinica i<br />
ostalih prava vlasnika s<br />
obračun ukupne izloženosti i zaduženosti;<br />
(d) ograničenje zaduživanja, kreditiranja i prodaje<br />
bez pokrića;<br />
(e) vrednovanje imovine i računovodstvo UCITSa;<br />
(f) obračun cijene prilikom izdavanja i otkupa, te<br />
greške u obračunu neto vrijednosti imovine i<br />
povezanu odštetu investitorima;<br />
(g) raspodjelu ili reinvestiranje prihoda;<br />
(h) zahtjeve za objavljivanjem i izvještavanjem<br />
UCITS-a, uključujući prospekt, ključne informacije<br />
za investitore i periodične izvještaje;<br />
(i) dogovore o trgovanju;<br />
(j) odnos sa vlasnicima udjela;<br />
(k) spajanje i restrukturiranje UCITS-a,<br />
(l) prestanak poslovanja i likvidaciju UCITS-a,<br />
(m) zavisno od slučaja, sadržaj registra vlasnika<br />
udjela;<br />
(n) naknade u vezi sa izdavanjem odobrenja i<br />
nadzor UCITS-a; i<br />
(o) ostvarenje prava glasa vlasnika udjela i ostalih<br />
prava vlasnika udjela s obzirom na tačke (a) do<br />
(m).<br />
237
obzirom na tačke 1 do 15.<br />
Član 114<br />
(1)Društvo za upravljanje koje<br />
podnese zahtjev za upravljanje<br />
investicionim fondom osnovanim u<br />
državi članici, dužno je da<br />
nadležnim organima matične države<br />
članice investicionog fonda dostavi<br />
sljedeća dokumenta:<br />
3) pisani sporazum s<br />
depozitarom; i<br />
4) informaciju o uređenju<br />
prenosa funkcije upravljanja<br />
ulaganjima i administracije.<br />
(2)Ako društvo za upravljanje već<br />
upravlja drugim iste vrste u matičnoj<br />
državi članici , upućivanje na<br />
dokumenta koja su već dostavljena<br />
4. Društvo za upravljanje mora biti usklađeno sa<br />
obavezama navedenim u pravilima fonda ili u<br />
dokumentu o osnivanju i sa obavezama<br />
navedenim u prospektu, koje moraju biti u skladu<br />
sa primjenjivim zakonom, kao što je navedeno u<br />
stavovima 1. i 3.<br />
5. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
odgovorni su za nadzor usklađenosti sa<br />
stavovima 3. i 4.<br />
6. Društvo za upravljanje odlučuje i odgovorno je<br />
za donošenje i sprovođenje svih uređenja i<br />
organizacionih odluka koje su potrebne kako bi se<br />
obezbijedila usklađenost sa pravilima koja se<br />
odnose na osnivanje i djelovanje UCITS-a i sa<br />
obavezama navedenim u pravilima fonda ili u<br />
dokumentu o osnivanju, kao i sa obavezama<br />
navedenim u prospektu.<br />
7. Nadležni organi matične države članice<br />
društva za upravljanje odgovorna su za nadzor<br />
adekvatnosti uređenja i organizacije društva za<br />
upravljanje, tako da društvo za upravljanje bude u<br />
mogućnosti da se uskladi sa obavezama i<br />
pravilima koja se odnose na osnivanje i djelovanje<br />
svih UCITS-a kojima ono upravlja.<br />
8. Države članice moraju da obezbijede da ni<br />
238
smatra se da je izvršeno<br />
dostavljanje dokumenata iz stava 1<br />
ovog člana.<br />
(3) Komisija će na zahtjev matične<br />
države članice, u roku od 10 radnih<br />
dana od dana dostavljanja zahtjeva<br />
pružiti pojašnjenja i informacije u<br />
vezi sa podacima iz dokumenata iz<br />
stava 1 ovog člana i na osnovu<br />
izdate potvrde odgovoriti da li je<br />
vrsta otvorenog fonda za koje je<br />
društvo podnijelo zahtjev za<br />
izdavanje dozvole za rad<br />
obuhvaćena dozvolom za rad<br />
društva za upravljanje,<br />
(4) Društvo za upravljanje je dužno<br />
da o svakoj naknadnoj bitnoj<br />
promjeni dokumenata iz stava 1<br />
ovog člana obavijesti nadležne<br />
organe matične države članice.<br />
jedno društvo za upravljanje koje je dobilo<br />
odobrenje za rad u nekoj državi članici ne bude<br />
predmet bilo kakvih dodatnih zahtjeva utvrđenih u<br />
matičnoj državi članici UCITS-a, sa obzirom na<br />
predmet ove Direktive, osim u slučajevima koji su<br />
izričito navedeni u ovoj Direktivi.<br />
Član 20.<br />
1. Ne dovodeći u pitanje član 5., društvo za<br />
upravljanje koje podnese zahtjev za upravljanje<br />
UCITS-om osnovanim u drugoj državi članici,<br />
dužno je da nadležnim tijelima matične države<br />
članice UCITS-a dostavi sljedeća dokumenta:<br />
(a) pismeni sporazum s depozitarom, kao što je<br />
navedeno u Članovima 23. i 33.; i<br />
(b) informaciju o uređenju prenosa funkcije<br />
upravljanja ulaganjima i administracije, kao što je<br />
navedeno u Prilogu II.<br />
Ako društvo za upravljanje već upravlja drugim<br />
UCITS-om iste vrste u matičnoj državi članici<br />
UCITS-a, dovoljno je pozivanje na dokumenta<br />
koja su već dostavljena.<br />
2. Ukoliko je potrebno obezbijediti usklađenost sa<br />
pravilima za koja su odgovorna, nadležni organi<br />
239
Član 115<br />
(2) Država članica domaćin društva<br />
za upravljanje može zahtijevati od<br />
društava za upravljanje koja<br />
obavljaju djelatnost na njenoj<br />
teritoriji otvaranjem filijale ili na<br />
osnovu slobode pružanja usluga, da<br />
dostavljaju informacije potrebne za<br />
nadzor poslovanja društva za<br />
upravljanje u vezi sa primjenom<br />
propisa za čije je sprovođenje<br />
nadležna država članica domaćin<br />
društva za upravljanje.<br />
(2)Društva za upravljanje su dužna<br />
da obezbijede nadležnim organima<br />
matične države članice otvorenog<br />
fonda da neposredno od društva za<br />
upravljanje dobiju informacije iz<br />
stava 1 ovog člana.<br />
(3) Ako nadležni organ države<br />
članice domaćina društva za<br />
upravljanje utvrdi da društvo za<br />
upravljanje koje ima filijalu ili<br />
matične države članice UCITS-a mogu da zatraže<br />
od nadležnih organa matične države članice<br />
društva za upravljanje pojašnjenje i informaciju što<br />
se tiče dokumenata navedenih u stavu 1., i, na<br />
osnovu potvrde navedene u Članovima 17. i 18.,<br />
da li vrsta UCITS-a za koju je zatraženo<br />
odobrenje za rad spada u područje primjene<br />
odobrenja za rad društva za upravljanje. Ako je to<br />
primjereno, nadležni organi matične države<br />
članice društva za upravljanje moraju dati svoje<br />
mišljenje u roku od 10 radnih dana od prvobitnog<br />
zahtjeva.<br />
3. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
mogu da odbiju zahtjev društva za upravljanje<br />
samo ako:<br />
(a) društvo za upravljanje nije usklađeno sa<br />
pravilima koja spadaju u njihovo područje<br />
odgovornosti u skladu sa članom 19.;<br />
(b) društvo za upravljanje nije dobilo odobrenje od<br />
strane nadležnih organa svoje matične države<br />
članice za upravljanje UCITS-om te vrste za koju<br />
je odobrenje zatraženo; ili<br />
(c) društvo za upravljanje nije dostavilo<br />
dokumenta navedena u stavu 1.<br />
Prije odbijanja zahtjeva, nadležni organi matične<br />
države članice UCITS-a moraju se savjetovati sa<br />
nadležnim organima matične države članice<br />
društva za upravljanje.<br />
240
pruža usluge na njenoj teritoriji,<br />
postupa suprotno propisima<br />
države članice domaćina,<br />
nadležni organ je dužan da<br />
zahtijeva od društva za<br />
upravljanje da prestane sa<br />
postupanjem suprotnim propisima<br />
i da o istom obavijesti Komisiju.<br />
(4)Ako društvo za upravljanje iz<br />
stava 1 ovog člana odbije da<br />
dostavi državi članici domaćinu<br />
društva za upravljanje tražene<br />
informacije ili podatke ili ne<br />
preduzme naložene mjere za<br />
otklanjanje kršenja propisa<br />
nadležni organ države članice<br />
domaćina društva za upravljanje<br />
obavještava Komisiju.<br />
(5)Komisija je dužna da, bez<br />
odlaganja, preduzeme potrebne<br />
mjere radi dostavljanja informacija<br />
koje je zatražila država članica<br />
domaćin društva za upravljanje, u<br />
skladu sa stavom 1 ovog člana ili<br />
prestanka postupanja suprotno<br />
propisima države članice<br />
domaćina društva za upravljanje.<br />
(6)Komisija je dužna da o<br />
preduzetim mjerama obavijesti<br />
nadležni organ države članice<br />
domaćina društva za upravljanje.<br />
(7)Ako društvo za upravljanje nakon<br />
preduzimanja mjera Komisije iz<br />
stava 3 ovog člana nastavi da<br />
4. O svakoj naknadnoj bitnoj promjeni<br />
dokumenata navedenih u stavu 1. društvo za<br />
upravljanje mora obavijestiti nadležne organe<br />
matične države članice UCITS-a.<br />
Član 21.<br />
1. Država članica domaćin društva za upravljanje<br />
može, iz statističkih razloga, zahtijevati od svih<br />
društava za upravljanje koja imaju filijale na njenoj<br />
teritoriji, periodično izvještavanje nadležnih<br />
organa te države članice domaćina o svojim<br />
djelatnostima koje obavljaju u toj državi članici<br />
domaćinu.<br />
2. Država članica domaćin društva za upravljanje<br />
može zahtijevati od društava za upravljanje koja<br />
obavljaju djelatnost na njenoj teritoriji osnivanjem<br />
filijale ili na osnovu slobode pružanja usluga, da<br />
dostavljaju informacije potrebne za praćenje<br />
njihove usklađenosti sa pravilima koja se na njih<br />
primjenjuju, a za koja je odgovorna država članica<br />
domaćin društva za upravljanje.<br />
Ti zahtjevi ne smiju biti strožiji od onih koje ista<br />
država članica primjenjuje na društva za<br />
upravljanje koja su dobila odobrenje za rad u toj<br />
državi članici za praćenje njihove usklađenosti sa<br />
241
odbija dostavljanje informacija<br />
državi članici domaćinu društva<br />
za upravljanje ili nastavi sa<br />
postupanjem koje je suprotno<br />
propisima države članice<br />
domaćina nadležni organ države<br />
članice domaćina društva za<br />
upravljanje može, po<br />
obavještenju Komisije preduzeti<br />
mjere za sprečavanje daljih<br />
nepravilnosti i ukoliko je to<br />
potrebno, kako bi spriječili to<br />
društvo za upravljanje u<br />
obavljanju bilo kakvih daljih<br />
transakcija na njenoj teritoriji.<br />
(8)Kada društvo za upravljanje na<br />
teritoriji države članice domaćina<br />
obavlja usluge upravljanja<br />
investicionim fondom, nadležni<br />
organ države članice domaćina<br />
može zahtijevati da društvo za<br />
upravljanje prestane da upravlja<br />
investicionim fondom na njenoj<br />
teritoriji.<br />
(9)O mjerama preduzetim u skladu<br />
sa st. 3 i 4 ovog člana obavještava<br />
se društvo za upravljanje.<br />
(10) Rješenje o izricanju mjera je<br />
konačno.<br />
istim standardima.<br />
Društva za upravljanje moraju obezbijediti da<br />
postupci i uređenja, navedeni u članu 15.,<br />
omogućuju nadležnim organima matične države<br />
članice UCITS-a da direktno od društva za<br />
upravljanje dobiju informacije navedene u ovom<br />
stavu.<br />
3. Ako nadležni organi države članice domaćina<br />
društva za upravljanje utvrde da društvo za<br />
upravljanje koje ima filijalu ili pruža usluge na<br />
njenoj teritoriji, krši jedno od pravila za koja su<br />
ona odgovorna, ti nadležni organi moraju da<br />
zahtijevaju od dotičnog društva za upravljanje da<br />
prekine sa tim kršenjem i o tome da obavijeste<br />
nadležne organe matične države članice društva<br />
za upravljanje.<br />
4. Ako dotično društvo za upravljanje odbije da<br />
dostavi državi članici domaćinu društva za<br />
upravljanje informacije za koje je ono odgovorno<br />
ili ne preduzme potrebne mjere kako bi prekinulo<br />
sa prekršajem, navedenim u stavu 3., nadležni<br />
organi države članice domaćina društva za<br />
upravljanje dužni su da o tome obavijeste<br />
nadležne organe matične države članice društva<br />
za upravljanje. Nadležni organi matične države<br />
članice društva za upravljanje moraju, što je prije<br />
moguće, da preduzmu sve prikladne mjere kako<br />
bi osigurali da dotično društvo za upravljanje<br />
dostavi informacije koje je zatražila država članica<br />
242
domaćin društva za upravljanje, u skladu sa<br />
stavom 2. ,ili da prekine prekršaj. Karakter tih<br />
mjera potrebno je saopštiti nadležnim organima<br />
države članice domaćina društva za upravljanje.<br />
5. Ako, uprkos mjerama koje su preduzeli<br />
nadležni organi matične države članice društva za<br />
upravljanje ili zbog toga što su se takve mjere<br />
pokazale neadekvatnim ili nijesu dostupne u<br />
dotičnoj državi članici, društvo za upravljanje<br />
nastavi da odbija pružanje informacija koje je<br />
zatražila država članica domaćin društva za<br />
upravljanje, u skladu sa stavom 2., ili ako nastavi<br />
sa kršenjem zakonskih ili regulatornih odredbi,<br />
navedenih u istom stavu, a koje su na snazi u<br />
državi članici domaćinu društva za upravljanje,<br />
nadležni organi države članice domaćina društva<br />
za upravljanje mogu, nakon što su obavijestili<br />
nadležne organe matične države članice društva<br />
za upravljanje, da preduzmu odgovarajuće mjere,<br />
uključujući one iz člana 98. i 99., kako bi spriječili<br />
ili kaznili dalje nepravilnosti, i ukoliko je to<br />
potrebno, kako bi spriječili to društvo za<br />
upravljanje od započinjanja bilo kakvih daljih<br />
transakcija na njenoj teritoriji. Države članice<br />
moraju obezbijediti da je na njihovoj teritoriji<br />
moguće uručiti potrebna pravna dokumenta<br />
potrebna za te mjere izrečene društvima za<br />
upravljanje. Ako usluga koja se pruža u državi<br />
članici domaćinu društva za upravljanje obuhvata<br />
upravljanje UCITS-om, država članica domaćin<br />
društva za upravljanje može da zahtijeva da<br />
društvo za upravljanje prestane da upravlja tim<br />
243
UCITS-om.<br />
6. Svaka mjera donešena u skladu sa stavovima<br />
4. ili 5., koja uključuje mjere ili sankcije, mora biti<br />
primjereno utemeljena i saopštena dotičnom<br />
društvu za upravljanje. Svaka takva mjera<br />
predmet je prava obraćanja sudu u državi članici<br />
koja je istu donijela.<br />
7. Prije pokretanja postupka propisanog<br />
stavovima 3., 4. ili 5., nadležni organi države<br />
članica domaćina društva za upravljanje mogu, u<br />
hitnim slučajevima, da preduzmu mjere<br />
predostrožnosti koje su potrebne za zaštitu<br />
interesa investitora i ostalih lica kojima se usluga<br />
pruža. Potrebno je obavijestiti Komisiju i nadležne<br />
organe ostalih relevantnih država članica o takvim<br />
mjerama što je prije moguće. Nakon konsultacija<br />
sa nadležnim organima relevantnih država<br />
članica, Komisija može odlučiti da dotična država<br />
članica mora izmijeniti i dopuniti, ili ukinuti te<br />
mjere.<br />
8. Nadležni organi matične države članice društva<br />
za upravljanje moraju da se konsultuju sa<br />
nadležnim organima matične države članice<br />
UCITS-a prije oduzimanja odobrenja za rad<br />
društvu za upravljanje. U takvim slučajevima,<br />
nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />
moraju da preduzmu odgovarajuće mjere za<br />
zaštitu interesa investitora. Te mjere mogu<br />
uključivati odluke kojima se sprječava dotično<br />
244
Član 130<br />
(5) Investicioni fondovi moraju imati<br />
dozvolu za rad izdatu u skladu<br />
sa ovim zakonom.<br />
(6) Komisija u postupku izdavanja<br />
dozvole za rad investicioninom<br />
fondu cijeni usklađenost<br />
osnivačkog akta, pravila o<br />
upravljanju fondom i prospekta<br />
sa ovim zakonom.<br />
(7) Dozvola se može izdati<br />
investicionom fondu ako:<br />
3) Komisija odobri zahtjev društva<br />
za upravljanje da upravlja tim<br />
zajedničkim fondom.<br />
4) otvorenim fondom koji je<br />
osnovan u Crnoj Gori upravlja<br />
društvo za upravljanje sa<br />
sjedištem u drugoj državi koje<br />
ima dozvolu za rad izdatu od<br />
nadležnog i organa matične<br />
32009L0065<br />
društvo za upravljanje da započne bilo kakvu dalju<br />
transakciju na njenoj teritoriji. Svake dvije godine<br />
Komisija mora da objavi izvještaj o takvim<br />
slučajevima.<br />
9. Države članice moraju obavijestiti Komisiju o<br />
broju i vrsti slučajeva u kojima su odbili da izdaju<br />
odobrenje za rad, u skladu sa članom 17. ili 20., ili<br />
o bilo kojim mjerama preduzetim u skladu sa<br />
stavom 5. ovog člana.<br />
Član 5.<br />
1. Niti jedan UCITS ne smije obavljati djelatnosti,<br />
kao takve, ako mu nije izdato odobrenje za rad u<br />
skladu sa ovom Direktivom,<br />
Takvo odobrenje za rad važi u svim državama<br />
članicama.<br />
2. Zajednički fond će dobiti odobrenje za rad<br />
samo ako nadležni organi njegove matične države<br />
članice odobre zahtjev društva za upravljanje da<br />
upravlja tim zajedničkim fondom, pravila fonda i<br />
izbor depozitara. Investiciono društvo će dobiti<br />
odobrenje za rad samo ako nadležni organi<br />
njegove matične države članice odobre i njegov<br />
dokument o osnivanju i izbor depozitara, i, ako je<br />
to relevantno, zahtjev određenog društva za<br />
245<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje bližeg načina i<br />
postupka izdavanja dozvole za rad fondu.
države.<br />
(8) Komisija neće izdati dozvolu za<br />
rad ako utvrdi da:<br />
3) društvo za upravljanje nije<br />
dobilo dozvolu za<br />
upravljanje otvorenim<br />
fondom iz člana 87 ovog<br />
zakona;<br />
4) društvo za upravljanje nije<br />
dobilo dozvolu za<br />
upravljanje otvorenim<br />
fondom u državi u kojoj je<br />
osnovano.<br />
(5) Komisija je dužna da o zahtjevu<br />
društva za upravljanje za izdavanje<br />
dozvole za rad investicionog fonda<br />
rješava u roku od 60 dana od dana<br />
dostavljanja urednog zahtjeva.<br />
(6) Uz zahtjev za izdavanje dozvole<br />
za rad investicionog fonda<br />
dostavljaju se: podaci o članovima<br />
organa upravljanja i rukovođenja<br />
društva za upravljanje i<br />
investicionog fonda, depozitara i i<br />
njihovih zamjenika.<br />
(7) Komisija daje saglasnost na:<br />
- promjenu društva za<br />
upravljanje ili depozitara;<br />
- izmjenu pravila o upravljanju<br />
investicionim fondom,<br />
osnivačkih akata investicionog<br />
fonda.<br />
upravljanje da upravlja tim investicionim društvom.<br />
3. Ne dovodeći u pitanje stav 2., ako UCITS nije<br />
osnovan u matičnoj državi članici društva za<br />
upravljanje, nadležni organi matične države<br />
članice UCITS-a odlučuju o zahtjevu društva za<br />
upravljanje da upravlja UCITS-om u skladu sa<br />
članom 20. Odobrenje za rad neće biti uslovljeno,<br />
bilo zahtjevom da UCITS-om upravlja društvo za<br />
upravljanje koje ima svoje sjedište u matičnoj<br />
državi članici UCITS-a, bilo zahtjevom da društvo<br />
za upravljanje obavlja ili prenese bilo koju<br />
djelatnost u matičnu državu članicu UCITS-a.<br />
4. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
ne smiju izdati odobrenje za rad UCITS-u, u<br />
sljedećim slučajevima:<br />
(a) ako su ustanovila da investiciono društvo ne<br />
zadovoljava preduslove propisane u Poglavlju V.;<br />
ili<br />
(b) društvo za upravljanje nije dobilo odobrenje za<br />
upravljanje UCITS-om u svojoj matičnoj državi<br />
članici.<br />
Ne dovodeći u pitanje član 29. stav 2., društvo za<br />
upravljanje ili, zavisno od slučaja, investiciono<br />
društvo, moraju biti obaviješteni u roku dva<br />
246
(8)Bliži način i postupak izdavanja<br />
dozvole za rad fondu utvrđuju se<br />
pravilima Komisije.<br />
mjeseca od dostave potpunog zahtjeva, je li ili nije<br />
dobijeno odobrenje za rad.<br />
Nadležni organi matične države članice UCITS.-a<br />
ne smiju izdati odobrenje za rad UCITS-u, ako<br />
direktori depozitara nemaju dovoljno dobar ugled<br />
ili nijesu dovoljno iskusni s obzirom na vrstu<br />
UCITS-a kojim treba upravljati. Stoga je potrebno<br />
odmah saopštiti nadležnim tijelima imena<br />
direktora depozitara i svakog lica koje ih<br />
nasljeđuje na toj funkciji.<br />
Direktori označavaju ona lica koja, prema zakonu<br />
ili dokumentu o osnivanju, predstavljaju<br />
depozitara, ili koja zapravo određuju politiku<br />
depozitara.<br />
5. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
ne smiju izdati odobrenje za rad ako je UCITS<br />
pravno spriječen (na primjer, odredbom iz pravila<br />
fonda ili dokumentima o osnivanju) da svojim<br />
udjelima trguje u svojoj matičnoj državi članici.<br />
6. Ni društvo za upravljanje ni depozitar ne smiju<br />
biti smijenjeni, niti pravila fonda ili dokumenta o<br />
osnivanju investicionog društva smiju biti<br />
izmijenjena i dopunjena, bez saglasnosti<br />
nadležnih organa matične države članice UCITS-<br />
247
Član 141<br />
(4) Komisija vrši nadzor nad<br />
društvom za upravljanje i<br />
investicionim fondom davanjem<br />
saglasnosti na njihove akte i<br />
kontrolom njihovog poslovanja,<br />
u skladu sa ovim zakonom.<br />
(5) Komisija može da vrši i<br />
kontrolu depozitara u okviru<br />
poslova koje ona obavlja u<br />
skladu sa ovim zakonom.<br />
(6) Komisija može, bez<br />
ograničenja, da pregleda akte,<br />
poslovne knjige, spise i drugu<br />
dokumentaciju društva za<br />
upravljanje koji se odnose na<br />
poslovanje tog društva i<br />
investicionog fonda.<br />
32009L0065<br />
a.<br />
7. Države članice moraju obezbijediti da potpune<br />
informacije o zakonima i drugim propisima kojima<br />
se provodi ova Direktiva, a koji se odnose na<br />
osnivanje i djelovanje UCITS-a, budu lako<br />
dostupne na daljinu ili elektroničkim putem.<br />
Države članice moraju obezbijediti da takve<br />
informacije budu dostupne barem na jeziku koji je<br />
uobičajen u području međunarodnih finansija, na<br />
jasan i nedvosmislen način, kao i da budu ažurne.<br />
Član 97.<br />
1. Države članice dužne su da imenuju nadležne<br />
organe odgovorne za izvršenje zadataka iz ove<br />
Direktive. One su dužne da o tome obavijeste<br />
Komisiju, kao i da navedu sve podjele zadataka.<br />
2. Nadležni organi moraju biti javni organi ili<br />
organi koje imenuju javni organi.<br />
3. Organi vlasti matične države članice UCITS-a<br />
nadležni su za nadzor tog UCITS-a, što uključuje,<br />
gdje je to relevantno, i u skladu sa članom 19.<br />
Međutim, organi vlasti država članica domaćina<br />
UCITS-u nadležni su za nadzor usklađenosti sa<br />
odredbama koje se nalaze izvan područja koje se<br />
uređuje ovom Direktivom i zahtjevima iz člana 92.<br />
248<br />
P
Član 148<br />
Lica zaposlena u Komisij dužni su<br />
da povjerljive podatke do kojih dođu<br />
u vršenju poslova utvrđenih ovim<br />
zakonom čuvaju u skladu sa<br />
zakonom.<br />
Član 133<br />
(1)Komisija razmjenjuje podatke i<br />
informacije sa organima drugih<br />
država nadležnim za nadzor nad<br />
investicionim fondovima,;<br />
(2)Razmjena podataka i<br />
32009L0065<br />
i 94.<br />
Član 103.<br />
Bez obzira na član 102. stav 1. do 4., države<br />
članice mogu odobriti razmjenu informacija<br />
između nadležnih organa i:<br />
(a) organi vlasti odgovorni za nadzor organa<br />
uključenih u likvidaciju ili stečaj UCITS-a ili<br />
društava koji doprinose njegovoj poslovnoj<br />
djelatnosti ili organa uključenih u slične postupke;<br />
(b) organi vlasti odgovorni za nadzor lica<br />
odgovornih za sprovođenje zakonom propisane<br />
revizije finansijskih izvještaja društava za<br />
osiguranje, kreditnih institucija, investicionih<br />
društava ili ostalih finansijskih institucija.<br />
2. Države članice koje se koriste odstupanjem iz<br />
249<br />
P
posredovanje informacija iz stava 1<br />
ovog člana može se vršiti ako:<br />
1)su informacije i podaci<br />
neophodni za vršenje<br />
poslova nadležnih organa ;<br />
2)nadležni organa<br />
dostavljene informacije<br />
čuvaju kao poslovnu tajnu;<br />
3)nadležne organizacije,<br />
organi i lica koja primljene<br />
informacije mogu koristiti<br />
samo u svrhe u koje su<br />
dostavljene ;<br />
4)nadležni organi, organi i<br />
lica kojima Komisija<br />
dostavlja informacije<br />
posreduju iste informacije<br />
Komisiji;<br />
5)komisija može informacije<br />
dostavljene od nadležnih<br />
organa objaviti samo uz<br />
izričitu saglasnost tih<br />
organa i samo u svrhu u<br />
koju su<br />
informacijedostavljene<br />
Komisiji.<br />
(3)Kada Komisija primi informacije u<br />
skladu ovim članom, te informacije<br />
može koristiti isključivo tokom<br />
izvršavanja svojih poslova i to u<br />
stava 1., dužne su da traže ispunjavanje barem<br />
sljedećih uslova:<br />
(a) informacije se koriste u svrhu izvršavanja<br />
zadatka nadzora iz stava 1.;<br />
(b) primljene informacije podliježu ispunjavanju<br />
obaveze čuvanja profesionalne tajne iz člana 102.<br />
stava 1.; i<br />
(c) u slučaju kad informacija dolazi iz druge<br />
države članice, ona se ne objavljuje bez izričitog<br />
odobrenja nadležnih organa koje su je objavile i, u<br />
slučaju gdje je to primjenjivo, samo u one svrhe<br />
za koje su ti organi dali svoje odobrenje.<br />
3. Države članice dužne su da dostave Komisiji i<br />
ostalim državama članicama nazive organa vlasti<br />
koji smiju da primaju informacije u skladu sa<br />
stavom 1.<br />
4. Bez obzira na član 102. stavove 1. do 4.,<br />
države članice mogu, radi jačanja stabilnosti i<br />
integriteta finansijskog sistema, ovlastiti razmjenu<br />
informacija između nadležnih organa i organa<br />
vlasti ili organa odgovornih prema zakonu za<br />
otkrivanje i istraživanje kršenja prava trgovačkih<br />
društava.<br />
5. Države članice koje se koriste odstupanjem iz<br />
stava 4., dužne su da traže ispunjenje najmanje<br />
sljedećih uslova:<br />
250
svrhu:<br />
3) provjere<br />
ispunjavanje uslova za<br />
poslovanje fondova,<br />
društava za upravljanje,<br />
depozitara ili drugih organa<br />
i subjekata čije je<br />
poslovanje vezano za<br />
obavljanje poslova fondova<br />
i vršenja nadzora nad<br />
obavljanjem poslovanja,<br />
administrativnih i<br />
računovodstvenih<br />
postupaka i sistema interne<br />
kontrole;<br />
4) nalaganja mjera i<br />
izricanja kazni;<br />
(4)Komisija može razmjenjivati<br />
informacije sa nadležnim organima<br />
Evropske Unije, nadležnim<br />
organima država članica i<br />
nadležnim organima u Crnoj Gori i<br />
to:<br />
1) organima nadležnim za nadzor<br />
kreditnih institucija, investicionih<br />
društava, društava za osiguranje ili<br />
drugih finansijskih organizacija i<br />
finansijskih tržišta;<br />
2)organima uključenim u likvidaciju<br />
ili stečaj fondova, društava za<br />
(a) informacije se koriste u svrhu izvršavanja<br />
zadatka iz stava 4.;<br />
(b) primljene informacije podliježu ispunjavanju<br />
obaveze čuvanja profesionalne tajne iz člana 102.<br />
stava 1.; i<br />
(c) u slučaju kad informacija dolazi iz druge<br />
države članice, ona se ne objavljuje bez izričitog<br />
odobrenja nadležnih organa koje su je objavile i, u<br />
slučaju gdje je to primjenjivo, samo u one svrhe<br />
za koje su ti organi dali svoje odobrenje.<br />
U smislu tačke (c), organi vlasti ili organi iz stava<br />
4. dužna su da dostave nadležnim organima koji<br />
su objavili informacije imena i detaljne podatke o<br />
odgovornostima lica kojima se one šalju.<br />
6. U slučaju kad, u državi članici, organi vlasti ili<br />
tijela iz stava 4. izvršavaju svoje zadatke<br />
otkrivanja ili istraživanja uz pomoć, sa obzirom na<br />
njihove specifične nadležnosti, lica imenovanih u<br />
tu svrhu koja nijesu zaposlena u javnom sektoru,<br />
mogućnost razmjene informacija iz tog stava<br />
može se proširiti tako da obuhvati i ta lica pod<br />
uslovima navedenim u stavu 5.<br />
7. Države članice dužne su da dostave Komisiji i<br />
ostalim državama članicama nazive organa vlasti<br />
ili tijela koja mogu primati informacije u skladu sa<br />
251
upravljanje ili depozitara ili drugih<br />
organa i subjekata čije je poslovanje<br />
vezano za obavljanje poslova<br />
fonda; ili<br />
3)licima odgovornim za obavljanje<br />
zakonom propisane revizije<br />
finansijskih izvještaja društava za<br />
osiguranje, kreditnih institucija;<br />
investicionih društava ili ostalih<br />
finansijskih institucija;<br />
4)organima nadležnim za nadzor<br />
lica uključenih u postupak<br />
likvidacije, stečaja ili drugi slični<br />
postupak koji se odnosi na kreditne<br />
institucije, investiciona društva,<br />
društva za osiguranje, investicione<br />
fondove, društva za upravljanje i<br />
depozitare;<br />
5)organima nadležnim za nadzor<br />
nad licima koja vrše reviziju<br />
finansijskih izvještaja kreditnih<br />
institucija i drugih finansijskih<br />
institucija;<br />
6)centralnim bankama ili drugim<br />
organima nadležnim za vršenje<br />
monetarnih funkcija;<br />
7) nadležnim organima koji<br />
upravljaju kompenzacionim<br />
šemama za investitore ili centralnim<br />
kreditnim registrima, kada su<br />
informacije potrebne za izvršavanje<br />
stavom 4.<br />
252
njihovih funkcija.<br />
Član 134<br />
(5) Komisija sarađuje sa<br />
nadležnim organima drugih<br />
država u izvršavanju<br />
obaveza utvrđenih ovim<br />
zakonom ili izvršavanja<br />
ovlašćenja nadležnih<br />
stranih organa.<br />
(6) Komisija može da<br />
sarađuje sa nadležnim<br />
stranim organima i u slučaju<br />
kada postupanje koje je<br />
predmet kontrole ne<br />
predstavlja kršenje zakona<br />
ili drugih propisa<br />
(7) Komisija je dužna da<br />
nadležnim stranim<br />
organima dostavi podatke i<br />
informacije neophodne za<br />
vršenje nadzornih<br />
ovlašćenja.<br />
(8) Komisija će na<br />
zahtjevnadležnog organa<br />
drugih država sarađivati u<br />
vezi sa preduzimanjem<br />
mjera u postupku nadzora i<br />
sprovođenju neposredne<br />
kontrole. .<br />
32009L0065<br />
Član 101.<br />
1. Nadležni organi država članica dužni su da<br />
međusobno sarađuju kad god je to potrebno za<br />
izvršavanje njihovih zadataka iz ove Direktive ili<br />
za izvršavanje njihovih ovlašćenja prema ovoj<br />
Direktivi ili prema nacionalnom zakonodavstvu.<br />
Države članice dužne su da preduzmu potrebne<br />
administrativne i organizacione mjere za<br />
olakšavanje saradnje predviđene ovim stavom.<br />
Nadležni organi koristiće se svojim ovlašćenjima u<br />
svrhu saradnje, čak i u slučajevima kad aktivnost<br />
koja se istražuje ne čini kršenje bilo koje direktive<br />
na snazi u njihovoj državi članici.<br />
2. Nadležni organi država članica dužni su da<br />
međusobno, bez odlaganja, pruže informacije koje<br />
su im potrebne za izvršavanje njihovih zadataka iz<br />
253<br />
P
(5)Kada Komisija primi zahtjev<br />
u vezi sa sprovođenjem<br />
postupka neposredne kontrole<br />
Komisija je dužna da sama<br />
izvrši neposrednu kontrolu a<br />
može i da dozvoli uključivanje<br />
ovlašćenog lica nadležnog<br />
organa druge države na<br />
osnovu zahtjeva o saradnji.<br />
(6)Komisija će odbiti zahtjev<br />
nadležnog organa za saradnju<br />
iz stava 1 i 2 ovog člana samo u<br />
slučaju kada:<br />
3) bi preuzimanje istražnih<br />
radnji, sprovođenje<br />
neposredne kontrole ili<br />
razmjena informacija moglo<br />
negativno da utiče na<br />
suverinitet, sigurnost ili javnu<br />
politiku <strong>Crne</strong> <strong>Gore</strong>;<br />
4) su već pokrenuti sudski<br />
postupci u vezi sa licem i<br />
radnjama u pitanju pred<br />
nadležnim organima u Crnoj<br />
Gori.<br />
(7)Komisija će obavijestiti<br />
nadležni organ druge države<br />
koji zahtijeva saradnju o odluci<br />
iz stava 6 ovog člana.<br />
ove Direktive.<br />
3. U slučaju kad nadležni organ jedne države<br />
članice ima opravdane razloge za sumnju da su<br />
subjekti koji ne podliježu nadzoru tog nadležnog<br />
organa počinili ili čine, radnje koje su u suprotnosti<br />
sa odredbama ove Direktive na teritoriji druge<br />
države članice, isti je dužan da o tome, što je<br />
detaljnije moguće, obavijesti nadležne organe<br />
druge države članice. Organi koji primaju takvo<br />
obavještenje dužni su da preduzmu primjerene<br />
radnje, kao i da obavijeste nadležni organ koji im<br />
je dao takvo obavještenje o rezultatu tih radnji i, u<br />
mjeri u kojoj je to moguće, o značajnim<br />
događajima koji su se u međuvremenu dogodili.<br />
Ovaj stav ne dovodi u pitanje nadležnosti<br />
nadležnog organa koji daje obavještenje.<br />
4. Nadležni organi jedne države članice mogu da<br />
traže saradnju nadležnih organa druge države<br />
članice u nadzornim aktivnostima ili u direktnoj<br />
provjeri ili u istražnim radnjama na teritoriji<br />
poslednje države članice, u okviru njihovih<br />
ovlašćenja u skladu sa ovom Direktivom. U<br />
slučaju kad nadležni organ primi zahtjev u vezi sa<br />
direktnom provjerom ili istražnim radnjama, isti je<br />
dužan da:<br />
(a) samo izvrši provjeru ili istražne radnje;<br />
(b) dopusti organu vlasti koji traži saradnju da sam<br />
izvrši provjeru ili istražne radnje; ili<br />
254
(c) dopusti revizorima ili stručnim licima da izvrše<br />
provjeru ili istražne radnje.<br />
5. Ako provjeru ili istražne radnje na teritoriji jedne<br />
države članice vrše nadležni organi iste države<br />
članice, nadležni organ države članice koje traži<br />
saradnju može tražiti da se njegovi službenici<br />
pridruže službenicima koji vrše provjeru ili istražne<br />
radnje. Međutim, provjera ili istražne radnje<br />
podliježu potpunoj kontroli države članice na čijoj<br />
se teritoriji iste vrše.<br />
Ako provjeru ili istražne radnje na teritoriji jedne<br />
države članice vrši nadležni organ druge države<br />
članice, nadležni organ države članice na čijoj se<br />
teritoriji vrše provjera ili istražne radnje može<br />
tražiti da se njegovi službenici pridruže<br />
službenicima koji vrše provjeru ili istražne radnje.<br />
6. Nadležni organi države članice u kojoj se vrše<br />
provjera ili istražne radnje može da odbije<br />
razmjenu informacija iz stava 2. ili može odbiti<br />
zahtjev za saradnjom u vršenju istražnih radnji ili<br />
direktne provjere iz stava 4., samo u slučaju kad:<br />
(a) bi takve istražne radnje, direktna provjera ili<br />
razmjena informacija mogli negativno da utiču na<br />
suverenitet, sigurnost ili javnu politiku te države<br />
članice;<br />
(b) su već pokrenuti sudski postupci u vezi sa<br />
255
7 SL L 25, 29.1.2009., str. 18.<br />
istim licem i iste radnje pred organima vlasti te<br />
države članice;<br />
(c) je već donesen konačni sud u pogledu istih lica<br />
i istih radnji u toj državi članici.<br />
7. Nadležni organi dužni su da obavijeste<br />
nadležne organe koji traže saradnju o svakoj<br />
odluci koja se donosi u skladu sa stavom 6. To<br />
obavještenje mora sadržati informacije o motivima<br />
njihove odluke.<br />
8. Nadležni organi mogu skrenuti pažnju Odbora<br />
evropskih regulatora za hartije od vrijednosti, koji<br />
je osnovan na osnovu Odluke Komisije<br />
2009/77/EZ 7 na situacije u kojima je zahtjev:<br />
(a) za razmjenom informacija iz člana 109.<br />
odbijen ili mu nije udovoljeno unutar prihvatljivog<br />
vremenskog perioda;<br />
(b) za vršenje istražnih radnji ili direktne provjere<br />
iz člana 110. odbijen ili mu nije udovoljeno unutar<br />
prihvatljivog vremenskog perioda; ili<br />
(c) za odobrenjem njihovim službenicima da se<br />
pridruže službenicima nadležnog organa druge<br />
256
Član 135<br />
(1) Komisija je dužna da bez<br />
odlaganja obavijesti nadležni<br />
organ države domaćina<br />
investicionog fonda o odluci<br />
kojom je: investicionom fondu<br />
oduzeta dozvola za rad ili j<br />
drugoj mjeri koja se preduzima<br />
protivinvesticionog fonda ,mjere<br />
kojom je obustavljeno<br />
izdavanje, otkupa ili isplate<br />
investicionih jedinica<br />
investicionim fondom.<br />
(2)U slučaju iz stava 1 ovog<br />
člana kad je društvo za<br />
upravljanje investicionim<br />
fondom osnovano u drugoj<br />
državi, Komisija je dužna da,<br />
bez odlaganja, obavijesti i<br />
nadležne organe matične<br />
32009L0065<br />
države članice odbijen ili mu nije udovoljeno<br />
unutar prihvatljivog vremenskog perioda.<br />
9. Komisija može da usvoji mjere sprovođenja<br />
koje se odnose na postupke za direktne provjere<br />
ili istražne radnje.<br />
Te će se mjere usvojiti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom iz člana 112. stava 3.<br />
Član 108.<br />
1. Samo organi vlasti matične države članice<br />
UCITS-a imaju ovlašćenja da preduzimaju mjere<br />
protiv UCITS-a koji krši zakon ili druge propise ili<br />
bilo koje propise utvrđene pravilima fonda ili<br />
statutom investicionog društva.<br />
Međutim, organi vlasti države članice domaćina<br />
UCITS-u mogu da preduzmu mjere protiv UCITSa<br />
koji krši zakon ili druge propise na snazi u toj<br />
državi članici koji su izvan područja primjene ove<br />
Direktive ili zahtjeva iz člana 92. i 94.<br />
2. O svakoj odluci za oduzimanje odobrenja za<br />
rad ili bilo kojoj drugoj ozbiljnoj mjeri koja se<br />
preduzima protiv UCITS-a, ili bilo o kakvom<br />
prekidu izdavanja, otkupa ili isplate njegovih<br />
udjela koji mu je izrečen, moraju organi vlasti<br />
matične države članice UCITS-a bez odlaganja<br />
obavijestiti organe vlasti članice domaćina UCITS-<br />
257<br />
P
države društva za upravljanje.<br />
(3)Komisija može u saradnji sa<br />
nadležnim organima matične<br />
države društva za upravljanje ili<br />
nadležni organi matične države<br />
fonda može da preduzme mjere<br />
protiv društva za upravljanje<br />
koje postupa suprotno<br />
propisima ovom zakonu i<br />
pravilima Komisije.<br />
(4)Komisija će preduzeti<br />
odgovarajuće mjere u slučaju<br />
kada nadležni organi države<br />
članice domaćina fonda utvrdi<br />
da fond, čijim se investicionim<br />
jedinicama trguje na teritoriji te<br />
države članice, postupa<br />
suprotno propisima.<br />
a i, u slučaju kad je društvo za upravljanje UCITSa<br />
osnovano u drugoj državi članici, nadležne<br />
organe matične države članice društva za<br />
upravljanje.<br />
3. Nadležni organi matične države članice društva<br />
za upravljanje ili nadležni organi matične države<br />
članice UCITS-a mogu da preduzmu mjere protiv<br />
društva za upravljanje ako ono krši pravila unutar<br />
njihovog područja odgovornosti.<br />
4. U slučaju kad nadležni organi države članice<br />
domaćina UCITS-a imaju jasne i evidentne<br />
razloge da vjeruju da UCITS, čijim se udjelima<br />
trguje na teritoriji te države članice, krši obaveze<br />
koje proizlaze iz odredaba koje se usvajaju u<br />
skladu sa ovom Direktivom i kojima se ne prenose<br />
ovlašćenja na nadležne organe države članice<br />
domaćina UCITS-a, oni su o tome dužni da<br />
obavijeste nadležne organe matične države<br />
članice UCITS-a koji će da preduzmu potrebne<br />
mjere.<br />
5. Ako, uprkos mjerama koje preduzimaju<br />
nadležni organi matične države članice UCITS-a<br />
ili ako se te mjere pokažu neadekvatnima, ili ako<br />
matična država članica UCITS-a ne preduzme<br />
potrebne aktivnosti unutar prihvatljivog roka,<br />
UCITS i dalje djeluje na način koji evidentno šteti<br />
interesima investitora države članice domaćina<br />
258
UCITS-a, nadležni organi države članice<br />
domaćina UCITS-a mogu, zbog toga, da<br />
preduzmu sljedeće mjere:<br />
(a) nakon informisanja nadležnih organa matične<br />
države članice UCITS-a, da preduzmu sve<br />
potrebne mjere kako bi se zaštitili investitori, što<br />
uključuje i mogućnost sprječavanja predmetnog<br />
UCITS-a u obavljanju daljeg trgovanja svojim<br />
udjelima na teritoriji države članice domaćina<br />
UCITS-a; ili<br />
(b) ako je potrebno, da upoznaju Odbor evropskih<br />
regulatora za hartije od vrijednosti sa tim pitanjem.<br />
Komisija mora biti obaviještena bez odlaganja o<br />
svim mjerama koje se preduzimaju u skladu sa<br />
tačkom (a) prvog podstava.<br />
6. Države članice dužne su da obezbijede da je<br />
na njihovim teritorijama zakonski moguće uručiti<br />
pravna dokumenta koja su potrebna za mjere koje<br />
može da preduzme država članica domaćin<br />
UCITS-a u vezi sa UCITS-om u skladu sa<br />
stavovima 2. do 5.<br />
259
Član 137<br />
(1) Komisija je dužna da ostvaruje<br />
neposrednu saradnju sa nadležnim<br />
stranim organima kada društvo za<br />
upravljanje posluje u jednoj ili više<br />
država članica domaćina društva za<br />
upravljanje.<br />
(2) Komisija je dužna da u saradnji<br />
iz stava 1 ovog člana prosleđuje<br />
informacije koje se odnose na<br />
upravljanje i vlasništvo nad<br />
društvima za upravljanje radi<br />
sprovođenja nadzoa nadležnog<br />
organa.<br />
Član 138<br />
Komisija je u vršenju nadzora nad<br />
društvom za upravljanje dužna da<br />
sarađuje sa nadležnim organima<br />
drugih država članica kako bi<br />
obezbijedila da nadležni organi<br />
države članice domaćina društva za<br />
upravljanje dobiju tražene<br />
informacije.<br />
32009L0065<br />
Član 109.<br />
1. Kad na osnovu pružanja usluga ili osnivanjem<br />
filijala, društvo za upravljanje djeluje u jednoj ili<br />
više država članica domaćina društva za<br />
upravljanje, nadležni organi svih predmetnih<br />
država članica dužni su blisko da sarađuju.<br />
Oni su na zahtjev dužni međusobno da<br />
obezbijede sve informacije koje se odnose na<br />
upravljanje i vlasništvo takvih društava za<br />
upravljanje, a koje bi mogle da olakšaju njihov<br />
nadzor kao i sve informacije koje bi mogle da<br />
olakšaju praćenje takvih društava. Organi vlasti<br />
matičnih država članica društava za upravljanje<br />
naročito su dužni da sarađuju kako bi se osiguralo<br />
da organi vlasti države članice domaćina društva<br />
za upravljanje prikupljaju informacije iz člana 21.<br />
stava 2.<br />
2. Ukoliko je to potrebno u svrhu izvršavanja<br />
ovlašćenja nadzora matične države članice,<br />
nadležni organi države članice domaćina društva<br />
za upravljanje dužni su da obavijeste nadležne<br />
organe matične države članice društva za<br />
upravljanje o svim mjerama koje je preduzela<br />
država članica domaćin društva za upravljanje u<br />
skladu sa članom 21. stavom 5. a koje uključuju<br />
mjere ili kazne koje se izriču društvu za<br />
upravljanje ili ograničenja u pogledu poslovanja<br />
260<br />
P
Član 139<br />
Kada je investicioni fond osnovan u<br />
Crnoj Gori, Komisija je dužna da,<br />
bez odlaganja, obavijesti nadležne<br />
organe matične države članice<br />
društva za upravljanje o<br />
problemima u poslovanju<br />
investicionog fonda koji mogu biti od<br />
uticaja na uredno izvršavanje<br />
poslova društva za upravljanje i<br />
ispunjava uslove propisane ovim<br />
zakonom .<br />
društva za upravljanje.<br />
3. Nadležni organi matične države članice društva<br />
za upravljanje dužni su da bez odlaganja<br />
obavijeste nadležne organe matične države<br />
članice UCITS-a o svim problemima koji se otkriju<br />
na nivou društva za upravljanje, a koji mogu<br />
značajno da utiču na sposobnost društva za<br />
upravljanje u urednom izvršavanju svojih<br />
zadataka u vezi sa UCITS ili o bilo kojem kršenju<br />
zahtjeva iz Poglavlja III.<br />
4. Nadležni organi matične države članice UCITSa<br />
dužni su da bez odlaganja obavijeste nadležne<br />
organe matične države članice društva za<br />
upravljanje o svim problemima koji se otkriju na<br />
nivou UCITS-a koji mogu značajno da utiču na<br />
sposobnost društva za upravljanje u urednom<br />
izvršavanju njegovih dužnosti ili u ispunjavanju<br />
zahtjeva ove Direktive koji spadaju u područje<br />
odgovornosti matične države članice UCITS-a.<br />
261
Član 140<br />
(4) Kada društvo za upravljanje<br />
koje ima dozvolu za rad u<br />
drugoj državi posluje u<br />
Crnoj Gori Komisija će<br />
obavijestiiti nadležni organ<br />
matične države društva za<br />
upravljanje o mjerama<br />
kojima se nalaže<br />
ograničenje poslovanja i<br />
izriču kazne društvu za<br />
upravljanje<br />
(5) U slučaju iz stava 1 ovog<br />
člana Komisija će omogućiti<br />
da nadležni organi matične<br />
države društva za<br />
upravljanje, mogu nakon<br />
obavještavanja Komisije,<br />
izvršiti neposrednu provjeru<br />
informacija.<br />
(6) Preduzimanje mjera<br />
nadležnog organa matične<br />
države društva za<br />
upravljanje u skladu sa<br />
stavom 2ovog člane ne<br />
utiče na pravo Komisije da<br />
vrši neposrednu kontrolu<br />
filijala preko kojih se vrši<br />
poslovanje u Crnoj Gori.<br />
Član 142<br />
(1) U vršenju nadzora<br />
Komisija može da zahtijeva:<br />
1) izvještaje i informacije o<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 110.<br />
1. Svaka država članica domaćin društva za<br />
upravljanje dužna je da obezbijedi da, u slučaju<br />
kad društvo za upravljanje koje ima odobrenje za<br />
rad u drugoj državi članici vodi poslovanje na<br />
njenoj teritoriji putem filijale, nadležni organi<br />
matične države članice društva za upravljanje<br />
mogu, nakon obavještavanja nadležnih organa<br />
države članice domaćina društva za upravljanje,<br />
sami ili putem posrednika kojem daju nalog u tom<br />
smislu, da obavljaju direktnu provjeru informacija<br />
iz člana 109.<br />
2. Stav 1. ne utiče na pravo nadležnih organa<br />
države članice domaćina društva za upravljanje<br />
da u izvršavanju njihovih odgovornosti u skladu sa<br />
ovom Direktivom obavljaju direktnu provjeru filijala<br />
osnovanih na teritoriji te države članice.<br />
Član 98.<br />
1. Nadležni organi imaće sva nadzorna i istražna<br />
ovlašćenja koja su potrebne za izvršavanje<br />
njihovih funkcija. Ta će se ovlašćenja izvršavati:<br />
262<br />
P<br />
D<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje načina i rokova<br />
izvještavanja koje komisija može<br />
zahtijevati prilikom vršenja nadzora.
poslovanju društva za<br />
upravljanje, odnosno<br />
investicionog fonda;<br />
2) izvještaje i dodatne<br />
informacije o obavljenoj<br />
reviziji društva za upravljanje,<br />
odnosno investicionog fonda;<br />
3) vanrednu reviziju<br />
poslovanja društva za<br />
upravljanje, odnosno<br />
investicionog fonda;<br />
4) izmjenu ili dopunu<br />
ugovora o upravljanju<br />
investicionim fondom;<br />
5) druge podatke i<br />
informacije koje utvrdi svojim<br />
aktom.<br />
(2) Komisija svojim aktom utvrđuje<br />
način i rokove izvještavanja iz stava<br />
1 ovog člana.<br />
Član 141<br />
(1) Komisija vrši nadzor nad<br />
društvom za upravljanje i<br />
investicionim fondom davanjem<br />
saglasnosti na njihove akte i<br />
(a) direktno;<br />
(b) u saradnji sa drugim organima vlasti;<br />
(c) pod odgovornošću nadležnih organa,<br />
delegiranjem subjektima kojima su delegirani<br />
zadaci; ili<br />
(d) postavljanjem zahtjeva nadležnim sudskim<br />
organima.<br />
2. Prema stavu 1., nadležni organi moraju imati<br />
najmanje sljedeća ovlašćenja:<br />
(a) pristup svim dokumentima u bilo kojem obliku i<br />
primanje primjeraka tih dokumenata;<br />
(b) da traže od bilo kog lica pružanje informacija i,<br />
prema potrebi, da pozovu lice na saslušanje radi<br />
dobijanja informacija;<br />
(c) sprovođenje direktnog nadzora;<br />
(d) da traže postojeće evidencije o telefonskom<br />
prometu i postojeće evidencije o prometu<br />
podataka;<br />
(e) da traže obustavu svih aktivnosti koje su u<br />
suprotnosti sa odredbama koje su usvojene u<br />
sprovođenju ove Direktive;<br />
(f) da traže zamrzavanje ili oduzimanje imovine;<br />
(g) da traže privremenu zabranu profesionalne<br />
djelatnosti;<br />
263
kontrolom njihovog poslovanja,<br />
u skladu sa ovim zakonom.<br />
(2) Komisija može da vrši i<br />
kontrolu depozitara u okviru<br />
poslova koje ona obavlja u<br />
skladu sa ovim zakonom.<br />
(3) Komisija može, bez<br />
ograničenja, da pregleda akte,<br />
poslovne knjige, spise i drugu<br />
dokumentaciju društva za<br />
upravljanje koji se odnose na<br />
poslovanje tog društva i<br />
investicionog fonda.<br />
Član 146<br />
Komisija može objaviti mjere<br />
izrečene u postupku vršenje<br />
nadzora, osim kada bi takvo<br />
objavljivanje ozbiljno ugrozilo<br />
finansijsko tržište, interese<br />
investitora ili izazvalo nesrazmjernu<br />
štetu uključenih strana.<br />
32009L0065<br />
(h) da traže od ovlaštenih investicionih društava,<br />
društava za upravljanje ili depozitara pružanje<br />
informacija;<br />
(i) da usvoje bilo koju vrstu mjere kako bi se<br />
obezbijedilo da investiciona društva, društva za<br />
upravljanje ili depozitari i ubuduće ispunjavaju<br />
zahtjeve ove Direktive;<br />
(j) da traže prekid izdavanja, otkupa ili isplate<br />
udjela u interesu vlasnika udjela ili javnosti;<br />
(k) da oduzmu odobrenje za rad izdato UCITS-u,<br />
društvu za upravljanje ili depozitaru;<br />
(l) da upute predmet u postupak kaznenog<br />
gonjenja; i<br />
(m) da omoguće revizorima ili stručnim licima<br />
vršenje provjere ili istražnih radnji.<br />
Član 99.<br />
1. Države članice će propisati pravila o mjerama i<br />
kaznama koje će se primjenjivati u slučaju kršenja<br />
odredbi nacionalnog prava koje se usvajaju u<br />
skladu sa ovom Direktivom, i preduzeće sve<br />
potrebne mjere kako bi obezbijedile sprovođenje<br />
tih pravila. Ne dovodeći u pitanje postupke za<br />
oduzimanje odobrenja za rad ili pravo država<br />
članica na izricanje kaznenih sankcija, države<br />
članice dužne su naročito da obezbijede, u skladu<br />
sa njihovim nacionalnim zakonodavstvom,<br />
264<br />
P
mogućnost preduzimanja primjerenih<br />
administrativnih mjera ili izricanja administrativnih<br />
kazni protiv odgovornih lica u slučaju<br />
nepoštovanja odredbi usvojenih u sprovođenju<br />
ove Direktive.<br />
Predviđene mjere i kazne moraju biti djelotvorne,<br />
razmjerne i da odvraćaju od kršenja odredbi.<br />
2. Ne isključujući pravila o mjerama i kaznama<br />
koje se primjenjuju u slučaju kršenja ostalih<br />
odredbi nacionalnog prava koje se usvajaju u<br />
skladu sa ovom Direktivom, države članice su<br />
naročito dužne da propišu djelotvorne i razmjerne<br />
mjere i kazne, kao i mjere i kazne koje odvraćaju<br />
od kršenja odredbi u vezi sa obavezom<br />
prezentiranja ključnih informacija za investitore na<br />
način za koji je vjerovatno da će biti razumljiv<br />
malim investitorima u skladu sa članom 78. stav 5.<br />
3. Države članice dužne su dopustiti nadležnim<br />
tijelima da javno objave sve mjere ili kazne koje<br />
će izreći u slučaju kršenja odredbi usvojenih u<br />
sprovođenju ove Direktive, osim ako bi takva<br />
objava mogla ozbiljno da ugrozi finansijska tržišta,<br />
naškodi interesima investitora ili uzrokuje štetu<br />
velikih razmjera predmetnim stranama.<br />
265
Član 152<br />
(3) Društvo za upravljanje za svaki<br />
zajednički i zatvoreni fond kojim<br />
upravlja objavljuje:<br />
- prospekt;<br />
- godišnji izvještaj<br />
za svaku finansijsku godinu; i<br />
- polugodišnji<br />
finansijski izvještaj koji obuhvata<br />
prvih šest mjeseci finansijske<br />
godine.<br />
(4) Godišnji izvještaj objavljuje se u<br />
roku od 120 dana, a<br />
polugodišnji finansijski izvještaj<br />
u roku od 30 dana, od dana<br />
isteka perioda na koji se<br />
izvještaj odnosi.<br />
Član 153<br />
(3) U prospektu se navode<br />
informacije potrebne<br />
investitorima za donošenje<br />
odluke o ulaganju i rizicima<br />
u vezi saulaganjem.<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 68.<br />
1. Investiciono društvo i društvo za upravljanje, za<br />
svaki zajednički fond kojim upravlja, moraju<br />
objaviti sljedeće:<br />
(a) prospekt;<br />
(b) godišnji izvještaj za svaku finansijsku godinu; i<br />
(c) polugodišnji izvještaj koji obuhvata prvih šest<br />
mjeseci finansijske godine.<br />
2. Godišnji i polugodišnji izvještaji objavljuju se u<br />
sljedećim rokovima, sa valjanošću od kraja<br />
perioda na koje se odnose:<br />
(a) četiri mjeseca, u slučaju godišnjeg izvještaja, ili<br />
(b) dva mjeseca, u slučaju polugodišnjeg<br />
izvještaja.<br />
Član 69.<br />
1. Prospekt mora uključivati informacije potrebne<br />
investitorima da bi mogli donijeti informirano<br />
mišljenje o ulaganju koje im je predloženo te,<br />
266<br />
P<br />
P
Prospekt mora sadržati,<br />
nezavisno od instrumenata<br />
u koje se ulaže, jasno i lako<br />
razumljivo objašnjenje<br />
profila rizika fonda.<br />
(4) Prospekt sadrži naročito<br />
sljedeće informacije:<br />
9) podatke o zajedničkom<br />
odnosno zatvorenom<br />
fondu i to:<br />
- naziv fonda, datum<br />
osnivanja i period na<br />
koji se fond osniva, ako<br />
se fond osniva na<br />
određeno vrijeme;<br />
- ako društvo upravlja<br />
drugim zajedničkim<br />
fondovima, nazive tih<br />
fondova.<br />
- o mjestu gdje je<br />
moguće izvršiti uvid u<br />
pravila fonda i<br />
periodične izvještaje,<br />
ukoliko nijesu priloženi<br />
uz prospekt;<br />
- kratka obavještenja o<br />
poreskim propisima koji<br />
se primjenjuju na fond,<br />
koja su značajna za<br />
vlasnike investicionih<br />
jedinica sa naznakom<br />
da li se poreska<br />
odbijanja vrše u odnosu<br />
na prihode i dobit koju<br />
fond plaća vlasnicima<br />
investicionih jedinica;<br />
posebno, o rizicima povezanima s njim.<br />
Prospekt mora uključivati, nezavisno o<br />
instrumentima u koje se ulaže, jasno i lako<br />
razumljivo objašnjenje profila rizika fonda.<br />
2. Prospekt mora sadržavati barem one<br />
informacije koje su propisane Dodatkom A.<br />
Priloga I., ukoliko se te informacije već ne<br />
pojavljuju u pravilima fonda ili u dokumentu o<br />
osnivanju, koji su priloženi uz prospekt u skladu<br />
sa članom 71. stavom 1.<br />
3. Godišnji izvještaj mora uključivati bilans stanja,<br />
iskaz sredstava i obaveza, iscrpan račun prihoda i<br />
rashoda za finansijsku godinu, izvještaj o<br />
djelatnostima u finansijskoj godini i druge<br />
informacije navedene u Dodatku B. Priloga I., kao<br />
i bilo koje druge značajne informacije koje<br />
omogućuju investitorima da steknu informisano<br />
mišljenje o razvoju djelatnosti UCITS-a i o<br />
njegovim rezultatima.<br />
4. Polugodišnji izvještaj mora uključivati barem<br />
informacije koje su propisane u Odjeljcima I. do<br />
IV. Dodatka B. Priloga I. Ako je UCITS isplatio ili<br />
predlaže isplatu privremenih dividendi, brojke<br />
moraju ukazivati na rezultat nakon poreza za<br />
relevantno polugodište i privremenu dividendu<br />
isplaćenu ili predloženu.<br />
267
- datumi obračuna i<br />
distribucije investicionih<br />
jedinica;<br />
- vrstu i oznaku<br />
investicione jedinica, a<br />
naročito:<br />
– obilježja prava<br />
(stvarno, lično ili<br />
drugo) koje<br />
predstavlja<br />
investiciona<br />
jedinica,<br />
– oznake<br />
investicionih<br />
jedinica:<br />
registrovane ili na<br />
donosioca i oznake<br />
mogućih<br />
denominacija,<br />
– hartije od<br />
vrijednosti ili<br />
potvrde o<br />
investicionim<br />
jedinicama koje<br />
dokazuju pravo<br />
vlasništva- upis u<br />
registar ili na račun;<br />
– glasačka prava<br />
vlasnika<br />
investicionih<br />
jedinica, ako su<br />
predviđena,<br />
– uslove pod kojima<br />
se može pokrenuti<br />
postupak likvidacije<br />
268
fonda sa pravima<br />
vlasnika<br />
investicionih<br />
jedinica;<br />
– naznake berzi ili<br />
tržišta na kojima su<br />
investicione<br />
jedinice fonda<br />
uvrštene u<br />
trgovanje ili na<br />
kojima se trguje.<br />
– postupci i uslovi<br />
izdavanja i prodaje<br />
investicionih<br />
jedinica;<br />
– postupci i uslovi za<br />
otkup ili isplatu<br />
investicionih<br />
jedinica i okolnosti<br />
pod kojima je<br />
moguće prekinuti<br />
otkup ili isplatu.<br />
- opis pravila za<br />
određivanje prihoda i<br />
raspored prihoda;<br />
- opis ciljeva ulaganja<br />
fonda, uključujući<br />
njegove finansijske<br />
ciljeve (npr. porast<br />
kapitala ili prihoda),<br />
politiku ulaganja (npr.<br />
specijalizacija u<br />
geografskim sektorima<br />
ili sektorima djelatnosti),<br />
bilo kakva ograničenja<br />
investicione politike i<br />
269
naznaka svih tehnika i<br />
instrumenata ili<br />
pozajmica koje se<br />
mogu koristiti pri<br />
upravljanju zajedničkim<br />
fondom;<br />
- pravila vrednovanja<br />
imovine investicionog<br />
fonda;<br />
- određivanje prodajne<br />
cijene ili cijene pri<br />
izdavanju, i cijene<br />
otkupa ili isplate<br />
investicionih jedinica, a<br />
posebno:<br />
− metodu i učestalost<br />
obračuna cijena,<br />
− podatke koji se<br />
odnose na naknade<br />
povezane sa<br />
prodajom ili<br />
izdavanjem i<br />
otkupom ili isplatom<br />
investicionih<br />
jedinica;<br />
− način, mjesto i<br />
rokovi objavljivanja<br />
cijena;<br />
- podaci o načinu, iznosu<br />
i obračunu naknade<br />
koju investicioni fond<br />
plaća društvu za<br />
upravljanje, depozitaru<br />
ili trećim licima.<br />
270
10) Podatke o društvu za<br />
upravljanje:<br />
– naznaku je li<br />
društvo za<br />
upravljanje<br />
osnovano u državi<br />
koja nije matična<br />
država<br />
investicionog fonda;<br />
– naziv, pravni oblik,<br />
sjedište i mjesto<br />
uprave,;<br />
– datum osnivanja<br />
društva i period na<br />
koji se fond osniva,<br />
ako se fond osniva<br />
na određeno<br />
vrijeme;<br />
– imena i položaj<br />
članova organa<br />
upravljanja,<br />
rukovođenja<br />
društva za<br />
upravljanje sa<br />
obavještenjem u<br />
vezi sa<br />
poslovanjem izvan<br />
društva, ako su<br />
značajni za društvo.<br />
11) podatke o depozitaru:<br />
− naziv, pravni<br />
oblik, sjedište ili<br />
mjesto uprave,<br />
− glavna<br />
djelatnost.;<br />
12) podatke o savjetnicima<br />
ili spoljnjim<br />
271
investicionim<br />
savjetnicima koji<br />
pružaju savjete prema<br />
ugovoru koji se plaća iz<br />
sredstava investicionog<br />
fonda:<br />
– naziv društva ili<br />
ime savjetnika;<br />
– bitne odredbe<br />
ugovora sa<br />
društvom za<br />
upravljanje koje<br />
mogu biti od<br />
značaja za<br />
vlasnike<br />
investicionih<br />
jedinica, osim<br />
onih koje se<br />
odnose na<br />
plaćanje<br />
naknada;<br />
– druge značajne<br />
djelatnosti;<br />
13) podatke o ugovorima za<br />
plaćanje vlasnicima<br />
investicionih jedinica,<br />
otkup ili isplatu<br />
investicionih jedinica i<br />
stavljanje na<br />
raspolaganje podataka<br />
u vezi sa investicionm<br />
fondom. Navedeni<br />
podaci moraju se u<br />
svakom slučaju<br />
dostavljati u državi u<br />
kojoj je investicioni fond<br />
osnovan, a ako se<br />
investicionim<br />
272
jedinicama trguje u<br />
drugoj državi, podaci se<br />
navode u odnosu na tu<br />
državu u kojoj se<br />
prospekt objavljuje.;<br />
14) pruge podatke o<br />
ulaganju i to:<br />
– podaci o<br />
prethodnom<br />
poslovanju<br />
fonda ,<br />
– navedeni<br />
podaci mogu<br />
biti uključeni u<br />
prospekt ili<br />
priloženi uz<br />
prospekt;<br />
– profil<br />
uobičajenog<br />
investitora<br />
kojem je<br />
namijenjenfond.<br />
15) ekonomske<br />
informacije:<br />
16) mogući troškovi ili<br />
naknade osim iznosa iz<br />
člana 11 stav 8 ovog<br />
zakona, sa naznakom<br />
naknada i troškova koje<br />
plaća vlasnik<br />
investicione jedinice i<br />
one koje se plaćaju iz<br />
imovine fonda .<br />
273
Član 153 stav 2 tačka 1<br />
(2) Prospekt sadrži naročito<br />
sljedeće informacije:<br />
17) podatke o zajedničkom<br />
odnosno zatvorenom<br />
fondu i to:<br />
- naziv fonda, datum<br />
osnivanja i period na<br />
koji se fond osniva, ako<br />
se fond osniva na<br />
određeno vrijeme;<br />
- ako društvo upravlja<br />
drugim zajedničkim<br />
fondovima, nazive tih<br />
fondova.<br />
- o mjestu gdje je<br />
moguće izvršiti uvid u<br />
pravila fonda i<br />
periodične izvještaje,<br />
ukoliko nijesu priloženi<br />
uz prospekt;<br />
- kratka obavještenja o<br />
poreskim propisima koji<br />
se primjenjuju na fond,<br />
koja su značajna za<br />
vlasnike investicionih<br />
jedinica sa naznakom<br />
da li se poreska<br />
odbijanja vrše u odnosu<br />
na prihode i dobit koju<br />
fond plaća vlasnicima<br />
32009L0065<br />
Član 71.<br />
1. Pravila fonda ili dokument o osnivanju<br />
investicionog društva čine sastavni dio prospekta i<br />
njemu se prilažu.<br />
2. Međutim, za dokumenta navedena u stavu 1.<br />
ne zahtijeva se da budu priložena u prospektu,<br />
pod uslovom da ulagač bude obaviješten da će<br />
mu, na zahtjev, ta dokumenta biti poslata ili da<br />
bude obaviješten o mjestu, u svakoj državi članici<br />
u kojoj se trguje udjelima, na kojem može proučiti<br />
ta dokumenta.<br />
274<br />
P
investicionih jedinica;<br />
- datumi obračuna i<br />
distribucije investicionih<br />
jedinica;<br />
- vrstu i oznaku<br />
investicione jedinica, a<br />
naročito:<br />
– obilježja prava<br />
(stvarno, lično ili<br />
drugo) koje<br />
predstavlja<br />
investiciona<br />
jedinica,<br />
– oznake<br />
investicionih<br />
jedinica:<br />
registrovane ili na<br />
donosioca i oznake<br />
mogućih<br />
denominacija,<br />
– hartije od<br />
vrijednosti ili<br />
potvrde o<br />
investicionim<br />
jedinicama koje<br />
dokazuju pravo<br />
vlasništva- upis u<br />
registar ili na račun;<br />
– glasačka prava<br />
vlasnika<br />
investicionih<br />
jedinica, ako su<br />
predviđena,<br />
– uslove pod kojima<br />
275
se može pokrenuti<br />
postupak likvidacije<br />
fonda sa pravima<br />
vlasnika<br />
investicionih<br />
jedinica;<br />
– naznake berzi ili<br />
tržišta na kojima su<br />
investicione<br />
jedinice fonda<br />
uvrštene u<br />
trgovanje ili na<br />
kojima se trguje.<br />
– postupci i uslovi<br />
izdavanja i prodaje<br />
investicionih<br />
jedinica;<br />
– postupci i uslovi za<br />
otkup ili isplatu<br />
investicionih<br />
jedinica i okolnosti<br />
pod kojima je<br />
moguće prekinuti<br />
otkup ili isplatu.<br />
- opis pravila za<br />
određivanje prihoda i<br />
raspored prihoda;<br />
- opis ciljeva ulaganja<br />
fonda, uključujući<br />
njegove finansijske<br />
ciljeve (npr. porast<br />
kapitala ili prihoda),<br />
politiku ulaganja (npr.<br />
specijalizacija u<br />
geografskim sektorima<br />
ili sektorima djelatnosti),<br />
276
ilo kakva ograničenja<br />
investicione politike i<br />
naznaka svih tehnika i<br />
instrumenata ili<br />
pozajmica koje se<br />
mogu koristiti pri<br />
upravljanju zajedničkim<br />
fondom;<br />
- pravila vrednovanja<br />
imovine investicionog<br />
fonda;<br />
- određivanje prodajne<br />
cijene ili cijene pri<br />
izdavanju, i cijene<br />
otkupa ili isplate<br />
investicionih jedinica, a<br />
posebno:<br />
− metodu i učestalost<br />
obračuna cijena,<br />
− podatke koji se<br />
odnose na naknade<br />
povezane sa<br />
prodajom ili<br />
izdavanjem i<br />
otkupom ili isplatom<br />
investicionih<br />
jedinica;<br />
− način, mjesto i<br />
rokovi objavljivanja<br />
cijena;<br />
- podaci o načinu, iznosu<br />
i obračunu naknade<br />
koju investicioni fond<br />
plaća društvu za<br />
upravljanje, depozitaru<br />
277
ili trećim licima.<br />
Član 155<br />
Bitni elementi prospekta moraju se<br />
stalno ažurirati.<br />
Član 156<br />
(3) Računovodstvene podatke<br />
navedene u godišnjem izvještaju<br />
revidira lice ovlašteno za reviziju<br />
finansijskih izvještaja. Revizorski<br />
izvještaj, sa svim kvalifikacijama,<br />
mora u potpunosti biti objavljen u<br />
godišnjem izvještaju.<br />
(4) Ovlašćenog revizora imenuje i<br />
plaća investicioni fond.<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 72.<br />
Bitni elementi prospekta moraju se stalno<br />
ažurirati.<br />
Član 73.<br />
Računovodstvene podatke navedene u godišnjem<br />
izvještaju moraju revidirati jedno ili dva lica, koja<br />
su zakonski ovlaštena za reviziju izvještaja u<br />
skladu sa Direktivom 2006/43/EZ. Revizorski<br />
izvještaj, sa svim kvalifikacijama, mora u<br />
potpunosti biti objavljen u godišnjem izvještaju.<br />
278<br />
P<br />
P
Član 157<br />
(1) Društvo za upravljanje je dužno<br />
da Komisiji dostavi prospekt<br />
fonda, eventualne izmjene i<br />
dopune i polugodišnje izvještaje.<br />
(2) Dokumentacija iz stava 1 ovog<br />
člana dostavlja se na zahtjev<br />
nadležnim tijelima matične<br />
države društva za upravljanje.<br />
(3) Način objavljivanja<br />
dokumentacije iz stava 1 ovog<br />
člana utvrđuju se pravilima<br />
Komisije.<br />
Član 158<br />
(4) Prospekt i posljednji<br />
objavljen godišnji i<br />
polugodišnji izvještaj moraju<br />
se na zahtjev dostaviti i<br />
investitorima besplatno.<br />
(5) Prospekt može biti<br />
dostavljen na trajnom<br />
nosaču podataka ili<br />
dostupan na internet<br />
stranici.<br />
Godišnji i polugodišnji izvještaj<br />
moraju biti dostupni investitorima na<br />
način naveden u prospektu i u<br />
ključnim informacijama za<br />
investitore.<br />
32009L0065<br />
32009L0065<br />
Član 74.<br />
UCITS mora poslati svoj prospekt i sve njegove<br />
izmjene i dopune, kao i svoje godišnje i<br />
polugodišnje izvještaje, nadležnim organima<br />
matične države članice UCITS-a. UCITS mora, na<br />
zahtjev, dostaviti tu dokumentaciju nadležnim<br />
tijelima matične države članice društva za<br />
upravljanje.<br />
Član 75.<br />
1. Prospekt i posljednji objavljen godišnji i<br />
polugodišnji izvještaj moraju, na zahtjev i<br />
besplatno, biti dostavljeni investitorima.<br />
2. Prospekt može biti dostavljen na trajnom<br />
mediju/nosaču podataka ili dostupan na internet<br />
stranici. Štampana kopija dostavlja se<br />
investitorima na zahtjev i besplatno.<br />
3. Godišnji i polugodišnji izvještaj moraju biti<br />
dostupni investitorima na način naveden u<br />
prospektu i u ključnim informacijama za<br />
investitore, kao što je navedeno u članu 78.<br />
Štampana kopija godišnjeg i polugodišnjeg<br />
279<br />
D<br />
P<br />
Potpuna usklađenost će se postići<br />
donošenjem podzakonskog akta koji se<br />
odnosi na utvrđivanje načina<br />
objavljivanja dokumentacije koje je<br />
društvo za upravljanje dužno da dostavi.
Član 159<br />
(2) Otvoreni fond iz člana 5 ovog<br />
zakona mora objaviti cijenu<br />
svojih investicionih jednica pri<br />
izdavanju, prodaji, otkupu ili<br />
isplati i to:<br />
- svaki put kada izdaje, prodaje,<br />
otkupljuje ili isplaćuje<br />
investicione jedinica, i<br />
- najmanje dva puta mjesečno.<br />
(2) Investicioni fond iz člana 61<br />
32009L0065<br />
izvještaja dostavlja se investitorima na zahtjev i<br />
besplatno.<br />
4. Komisija može donijeti mjere sprovođenja<br />
kojima se definišu posebni uslovi koji trebaju biti<br />
ispunjeni kada se dostavlja prospekt na trajnom<br />
mediju koji nije u papirnoj formi ili na internet<br />
stranici koja ne predstavlja trajni medij/nosač<br />
podataka.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
Član 76.<br />
UCITS mora objaviti na odgovarajući način cijenu<br />
svojih udjela pri izdavanju, prodaji, otkupu ili isplati<br />
svakog puta kada udjele izdaje, prodaje,<br />
otkupljuje ili isplaćuje, i barem dva puta mjesečno.<br />
Međutim, nadležni organi mogu dozvoliti UCITS-u<br />
da smanji učestalost objave na jednom mjesečno,<br />
pod uslovom da takvo odstupanje ne dovodi u<br />
pitanje interese vlasnika udjela.<br />
280<br />
P
ovog zakona mora objaviti<br />
cijenu svojih investicionih<br />
jednica pri izdavanju, prodaji,<br />
otkupu ili isplati i to:<br />
- svaki put kada izdaje, prodaje,<br />
otkupljuje ili isplaćuje<br />
investicione jedinice, i<br />
- najmanje jednom mjesečno<br />
(3)Izuzetno, Komisija može<br />
propisati odstupanja od<br />
obaveza iz stava 2 ovog člana<br />
kada ocijeni da to zahtijevaju<br />
opravdani interesi investitora.<br />
Član 160<br />
Prilikom objavljivanja i dostavljanja<br />
podataka investitorima moraju se<br />
poštovati sljedeći principi tržišne<br />
komunikacije sa investitorima:<br />
- svaka tržišna komunikacija<br />
sa investitorima mora biti<br />
jasno prepoznatljiva i<br />
naznačena kao takva;<br />
- tržišna komunikacija mora<br />
biti poštena, jasna i ne smije<br />
biti prevarna ;<br />
- tržišna komunikacija koja<br />
32009L0065<br />
Član 77.<br />
Svaka tržišna komunikacija sa investitorima mora<br />
biti jasno prepoznatljiva kao takva. Ona mora biti<br />
poštena, jasna i ne smije biti zavaravajuća.<br />
Tržišna komunikacija koja poziva na kupovinu<br />
udjela u UCITS-u, a koja sadrži posebne<br />
informacije o UCITS-u, ne smije sadržavati<br />
nikakve izjave koje su u suprotnosti ili umanjuju<br />
značaj informacija sadržanih u prospektu i u<br />
ključnim informacijama za investitore, kao što je<br />
navedeno u članu 78. U njoj mora biti naznačeno<br />
da prospekt postoji, te da su dostupne ključne<br />
informacije za investitore, navedene u članu 78. U<br />
tržišnoj komunikaciji mora biti navedeno gdje i na<br />
281<br />
P
poziva na kupovinu<br />
investicionih jedinica<br />
investicionog fonda , a koja<br />
sadrži posebne informacije o<br />
fondu , ne smije da sadrži<br />
izjave koje su u suprotnosti<br />
ili umanjuju značaj<br />
informacija sadržanih u<br />
prospektu i u ključnim<br />
-<br />
informacijama za investitore<br />
u tržišnoj komunikaciji mora<br />
biti naznačeno da prospekt<br />
postoji i da su dostupne<br />
ključne informacije za<br />
-<br />
investitore;<br />
u tržišnoj komunikaciji mora<br />
biti navedeno gdje i na<br />
kojem jeziku investitori ili<br />
potencijalni investitori mogu<br />
dobiti podatke ili dokumenta,<br />
ili izvršiti uvid u iste.<br />
Član 161<br />
(1) Društvo za upravljanje dužno je<br />
da za svaki zajednički fond<br />
kojim upravlja, sačini kratki<br />
dokument koji sadrži ključne<br />
informacije za investitore (u<br />
daljem tekstu: ključne<br />
informacije za investitore).<br />
(2) Dokument iz stava 1 ovog člana<br />
mora da sadrži naznaku:<br />
“ključne informacije za<br />
investitore” i kada je fond<br />
osnovan u Crnoj Gori ili se<br />
investicionim jedinicama fonda<br />
trguje u Crnoj Gori u skladu sa<br />
ovim zakonom, riječi: „ključne<br />
32009L0065<br />
kojem jeziku investitori ili potencijalni investitori<br />
mogu dobiti te podatke ili dokumenta, ili kako im<br />
mogu pristupiti.<br />
Član 78.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati da svako<br />
investiciono društvo i društvo za upravljanje, za<br />
svaki zajednički fond kojim upravlja, sastave kratki<br />
dokument koji sadrži ključne informacije za<br />
investitore. Taj se dokument u ovoj Direktivi<br />
naziva “ključne informacije za investitore”. Riječi<br />
“ključne informacije za investitore” moraju jasno<br />
biti navedene u tom dokumentu, na jednom od<br />
jezika navedenih u članu 94. stavu 1. tački (b).<br />
2. Ključne informacije za investitore moraju<br />
282<br />
P
informacije za investitore“<br />
naznačavaju se na<br />
crnogorskom jeziku.<br />
(3) Komisija može odobriti da se<br />
informacije iz stava 2 ovog<br />
člana naznače i na engleskom<br />
ili drugom odgovarajućem<br />
jeziku, u skladu sa zakonom.<br />
(4) Ključne informacije koje se<br />
obavezno dostavljaju<br />
investitorima sadrže naročito:<br />
informacije o obilježjima<br />
investicionog fonda, moraju biti<br />
jasno izražena, u cilju da<br />
investitori razumiju karakter i<br />
rizike investicionog proizvoda<br />
koji im se nudi i da na osnovu<br />
tih informacija da donesu<br />
odluke o ulaganju.<br />
(5) U ključnim informacije za<br />
investitore navode se naročito<br />
sljedeći podaci:<br />
1) identifikacija fonda;<br />
2) kratak opis njegovih<br />
ciljeva i politike ulaganja;<br />
3) prikaz prethodnih<br />
rezultata ili, zavisno od<br />
slučaja, prikaz uspješnosti;<br />
4) troškovi i naknade; ili<br />
5) profil rizika/nagrade na<br />
ulaganja, uključujući<br />
odgovarajuće smjernice i<br />
upozorenja s obzirom na<br />
rizike povezane sa<br />
uključivati odgovarajuće informacije o bitnim<br />
obilježjima relevantnog UCITS-a, koje moraju biti<br />
dostavljene investitorima, tako da oni mogu<br />
razumjeti karakter i rizike investicionog proizvoda<br />
koji im se nudi, te da na osnovu te informisanosti<br />
mogu naposljetku donijeti odluke o ulaganju.<br />
3. Ključne informacije za investitore moraju pružati<br />
informacije o sljedećim bitnim elementima sa<br />
obzirom na relevantni UCITS:<br />
(a) identifikacija UCITS-a;<br />
(b) kratak opis njegovih ciljeva i politike ulaganja;<br />
(c) prikaz prošlih rezultata ili, zavisno od slučaja,<br />
scenarije uspješnosti;<br />
(d) troškovi i povezani izdaci; ili<br />
(e) profil rizika/nagrade za ulaganja, uključujući<br />
odgovarajuće smjernice i upozorenja s obzirom na<br />
rizike povezane sa ulaganjima u relevantni<br />
UCITS.<br />
Ti bitni elementi moraju biti razumljivi investitorima<br />
bez bilo kakvog upućivanja na druga dokumenta.<br />
4. Ključne informacije za investitore moraju jasno<br />
navoditi gdje i kako dobiti dodatne informacije koje<br />
se odnose na predloženo ulaganje, uključujući,<br />
izmešu ostalog, gdje i kako je u bilo kojem<br />
trenutku moguće doći, na zahtjev i besplatno, do<br />
283
ulaganjima u relevantnifond .<br />
(6) Bitni elementi ključnih<br />
informacija za investitore iz<br />
stava 5 ovog člana moraju biti<br />
razumljivi investitorima i ne<br />
smiju sadržati upućivanja na<br />
druga dokumenta.<br />
(7) Ključne informacije za<br />
investitore moraju sadržati<br />
jasnu naznaku:<br />
- mjesta i načina na koji<br />
investitori mogu dobiti<br />
dodatne informacije koje se<br />
odnose na predloženo<br />
ulaganje,<br />
- mjesta i načina na koji<br />
investitori mogu besplatno<br />
dobiti prospekt i godišnji i<br />
polugodišnji izvještaja, kao i<br />
jezik na kojem su takve<br />
informacije na raspolaganju<br />
investitorima.<br />
(8) Ključne informacije za investitore<br />
moraju biti napisane:<br />
- na sažet način i na<br />
pristupačnom jeziku;<br />
- u obliku koji omogućava<br />
upoređivanje;<br />
- na način za koji je<br />
vjerovatno da će biti<br />
razumljiv malim<br />
investitorima.<br />
(9) Ključne informacije za investitore<br />
moraju se koristiti bez izmjena ili<br />
dodataka, osim prevoda, u svim<br />
prospekta i godišnjeg i polugodišnjeg izvještaja,<br />
kao i jezik na kojem su takve informacije na<br />
raspolaganju investitorima.<br />
5. Ključne informacije za investitore moraju biti<br />
napisane na sažet način i na nestrukovnom<br />
jeziku. Moraju biti sastavljeni u zajedničkom obliku<br />
koji omogućava upoređivanje, i moraju biti<br />
prikazani na način za koji je vjerovatno da će biti<br />
razumljiv malim investitorima.<br />
6. Ključne informacije za investitore moraju se<br />
koristiti bez izmjena ili dodataka, osim prevoda, u<br />
svim<br />
državama članicama u kojima je UCITS<br />
obaviješten da može trgovati svojim udjelima u<br />
skladu sa članom 93.<br />
7. Komisija mora donijeti mjere sprovođenja koje<br />
definišu sljedeće:<br />
(a) podroban i iscrpan sadržaj ključnih informacija<br />
za investitore koje treba obezbijediti investitorima,<br />
kao što je navedeno u stavovima 2., 3. i 4.;<br />
(b) podroban i iscrpan sadržaj ključnih informacija<br />
za investitore koje treba dostaviti investitorima u<br />
284
državama članicama u kojima je<br />
fond obaviješten da može trgovati<br />
svojim investicionim jedinicama.<br />
sljedećim posebnim slučajevima:<br />
(i) za UCITS koji ima različite investicione odjele,<br />
ključne informacije za investitore koje treba<br />
dostaviti investitorima koji ulažu u određeni<br />
investicioni odjel, kao i kako preći iz jednog<br />
investicionog odjela u drugi, te troškovi koji su sa<br />
time povezani;<br />
(ii) za UCITS koji nudi različite klase akcija,<br />
ključne informacije za investitore koje treba<br />
dostaviti investitorima koji upisuju određenu klasu<br />
akcija;<br />
(iii) za strukture fondova, ključne informacije za<br />
investitore koje treba dostaviti investitorima koji<br />
ulažu u UCITS koji sam ulaže u drugi UCITS ili u<br />
drugo društvo za zajednička ulaganja navedeno u<br />
članu 50. stavu 1. tački (e).<br />
(iv) za centralno-napajajuće strukture, ključne<br />
informacije za investitore koje treba dostaviti<br />
investitorima koji ulažu u napajajući UCITS; i<br />
(v) za strukturirane, kapitalno zaštićene i ostale<br />
uporedive UCITS-e, ključne informacije za<br />
investitore koje treba dostaviti investitorima s<br />
obzirom na posebna obilježja takvog UCITS-a; i<br />
(c) pojedinosti o obliku i prikazu ključnih<br />
informacija za investitore koje treba dostaviti<br />
investitorima, kao što je navedeno u stavu 5.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />
285
Član 162<br />
(1) Ključne informacije za<br />
investitore su predugovorne<br />
informacije i moraju biti<br />
poštene, jasne i ne smiju biti<br />
netačne i nedosljedne i u skladu<br />
sa odgovarajućim djelovima<br />
prospekta.<br />
(2) Ni jedno lice koje je učestvovalo<br />
u sačinjavanju ključnih<br />
informacija za investitore nije<br />
odgovorno za štetu isključivo na<br />
osnovu ključnih informacija za<br />
investitore, uključujući njihov<br />
prevod, osim ako su informacije<br />
sadržane u ključnim<br />
informacijama za investitore<br />
zavaravajuće, netačne ili<br />
nedosljedne, sa obzirom na<br />
relevantne dijelove prospekta.<br />
Ključne informacije za<br />
investitore moraju sadržavati<br />
jasno upozorenje u vezi sa<br />
građansko pravnom<br />
odgovornošću za informacije<br />
32009L0065<br />
članu 112. stavu 2.<br />
Član 79.<br />
1. Ključne informacije za investitore predstavljaju<br />
predugovorne informacije. One moraju biti<br />
poštene, jasne i ne smiju biti zavaravajuće.<br />
Moraju biti u skladu sa relevantnim djelovima<br />
prospekta.<br />
2. Države članice moraju obezbijediti da lice nije<br />
civilnopravno odgovorno isključivo na osnovu<br />
ključnih informacija za investitore, uključujući<br />
njihov bilo kakav prevod, osim ako su<br />
zavaravajuće, netačne ili nedosljedne, sa obzirom<br />
na relevantne dijelove prospekta. Ključne<br />
informacije za investitore moraju sadržavati jasno<br />
upozorenje u tom pogledu.<br />
286<br />
P
sadržane u ključnim<br />
informacijama za investitore.<br />
Član 163<br />
(4) Društvo za upravljanje za svaki<br />
zajednički fond kojim upravlja, i<br />
koje prodaje investicioni fond<br />
direktno ili preko drugog<br />
fizičkog ili pravnog lica koje<br />
djeluje u njegovo ime i pod<br />
njegovom punom i<br />
bezuslovnom odgovornošću,<br />
dužno je da proslijedi<br />
investitorima ključne<br />
informacije za investitore<br />
vezane zafond , blagovremeno<br />
prije predloženog upisa<br />
investicionih jedinica ufondu.<br />
(5) Društvo za upravljanje za svaki<br />
zajednički fond kojim upravlja, i<br />
koje ne prodaje fond direktno<br />
ili preko drugog fizičkog ili<br />
pravnog lica koje djeluje u<br />
njegovo ime i pod njegovom<br />
32009L0065<br />
Član 80.<br />
1. Države članice moraju zahtijevati da<br />
investiciono društvo i, za svaki zajednički fond<br />
kojim upravlja, društvo za upravljanje, koje<br />
prodaje UCITS direktno ili preko drugog fizičkog ili<br />
pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />
njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću,<br />
proslijedi investitorima ključne informacije za<br />
investitore vezane uz takav UCITS, pravovremeno<br />
prije predloženog upisa udjela u takvom UCITS-u.<br />
2. Države članice moraju zahtijevati da<br />
investiciono društvo i, za svaki zajednički fond<br />
kojim upravlja, društvo za upravljanje, koje ne<br />
prodaje UCITS direktno ili preko drugog fizičkog ili<br />
pravnog lica koje djeluje u njegovo ime i pod<br />
njegovom punom i bezuslovnom odgovornošću<br />
287<br />
P
odgovornošću, dužno je da<br />
dostavi ključne informacije za<br />
investitore proizvođačima<br />
derivata koji prodaju ili<br />
savjetuju investitore o<br />
mogućem ulaganju u takav<br />
fond ili u derivate koji nude<br />
izloženost prema takvomfondu<br />
, na njihov zahtjev. Posrednici<br />
koji prodaju ili savjetuju<br />
investitore o mogućem<br />
ulaganju u fond dužni su da<br />
dostave ključne informacije za<br />
investitore svojim klijentima ili<br />
mogućim klijentima.<br />
(6) Ključne informacije za<br />
investitore dostavljaju se<br />
investitorima besplatno.<br />
Član 164<br />
(3) Ključne informacije za<br />
investitore moraju biti<br />
dostavljene na trajnom<br />
nosaču podataka ili<br />
dostupane na internet<br />
stranici.<br />
(4) Ključne informacije za<br />
investitore objavljuju se i<br />
redovno ažuriraju na<br />
internet stranici društva za<br />
upravljanje.<br />
32009L0065<br />
prema investitorima, dostavi ključne informacije za<br />
investitore proizvođačima proizvoda i<br />
posrednicima koji prodaju ili savjetuju investitore o<br />
mogućem ulaganju u takav UCITS ili u proizvode<br />
koji nude izloženost prema takvom UCITS-u, na<br />
njihov zahtjev. Države članice moraju zahtijevati<br />
da posrednici koji prodaju ili savjetuju investitore o<br />
mogućem ulaganju u UCITS dostave ključne<br />
informacije za investitore svojim klijentima ili<br />
mogućim klijentima.<br />
3. Ključne informacije za investitore besplatno se<br />
daju investitorima.<br />
Član 81.<br />
1. Države članice moraju dopustiti da investiciono<br />
društvo i, za svaki zajednički fond kojim upravlja,<br />
društvo za upravljanje, osiguravaju ključne<br />
informacije za investitore na trajnom<br />
mediju/nosaču podataka ili na internet stranici.<br />
Štampana kopija dostavlja se investitorima na<br />
njihov zahtjev i besplatno. Osim toga, ažurirana<br />
verzija ključnih informacija za investitore mora biti<br />
dostupna na internet stranici investicionog društva<br />
ili društva za upravljanje.<br />
2. Komisija može donijeti mjere sprovođenja<br />
288<br />
P
Član 165<br />
(3) Investicioni fond je dužan da<br />
dostavi ključne informacije za<br />
investitore i sve njihove<br />
izmjene i dopune Komisiji.<br />
(4) Bitni dijelovi ključnih<br />
informacija za investitore<br />
moraju se stalno ažurirati.<br />
32009L0065<br />
kojima se definišu posebni uslovi koji trebaju biti<br />
ispunjeni kada se ključne informacije za<br />
investitore dostavljaju na trajnom mediju/nosaču<br />
podataka koji nije u papirnoj formi ili na internet<br />
stranici koja ne predstavlja trajni medij.<br />
Te mjere, kojima je svrha da izmijene i dopune<br />
neosnovne elemente ove Direktive dopunjujući je,<br />
moraju se donijeti u skladu sa regulatornim<br />
postupkom uz temeljno proučavanje, navedeno u<br />
članu 112. stavu 2.<br />
Član 82.<br />
1. UCITS mora poslati ključne informacije za<br />
investitore i sve njihove izmjene i dopune<br />
nadležnim tijelima njegove matične države<br />
članice.<br />
2. Bitni dijelovi ključnih informacija za investitore<br />
moraju se stalno ažurirati.<br />
289<br />
P
290