Tove Jansson - Zima u Mumindolu
Svi znaju da obitelj mumin svaku zimu spava zimski san. No ove se godine Mumintrol probudio usred zime. I nije mu bilo lako jer su Muminmama i Mumintata i dalje spavali. Sav izgubljen i ustrašen, ipak je odlučio izaći iz kuće. Vani je sve bilo bijelo. “To je, dakle, snijeg”, zaključio je Mumintrol i strašno se razljutio na zimu. Tko god da ona bila, zaista je drska, mislio je, jer sve je prekrila snijegom, i čak učinila da sunce nestane. Nigdje nije bilo žive duše. Ali ubrzo je Mumintrol naišao na mnoga čudna i tajanstvena zimska stvorenja s kojima se sprijateljio i s kojima je doživio mnoge zimske pustolovine koje nijedan pripadnik njegove vrste nikada prije nije mogao ni zamisliti. https://www.vbz.hr/book/zima-u-mumindolu/
Svi znaju da obitelj mumin svaku zimu spava zimski san. No ove se godine Mumintrol probudio usred zime. I nije mu bilo lako jer su Muminmama i Mumintata i dalje spavali. Sav izgubljen i ustrašen, ipak je odlučio izaći iz kuće. Vani je sve bilo bijelo. “To je, dakle, snijeg”, zaključio je Mumintrol i strašno se razljutio na zimu. Tko god da ona bila, zaista je drska, mislio je, jer sve je prekrila snijegom, i čak učinila da sunce nestane. Nigdje nije bilo žive duše. Ali ubrzo je Mumintrol naišao na mnoga čudna i tajanstvena zimska stvorenja s kojima se sprijateljio i s kojima je doživio mnoge zimske pustolovine koje nijedan pripadnik njegove vrste nikada prije nije mogao ni zamisliti.
https://www.vbz.hr/book/zima-u-mumindolu/
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong><br />
<strong>Zima</strong> u <strong>Mumindolu</strong>
GLASOVI<br />
DRUGIH I<br />
'DRUGAČIJIH'<br />
POSLUŠAJMO<br />
NJIHOVE<br />
PRIČE<br />
NA MARGINI<br />
ON THE MARGINS<br />
BIBLIOTEKA<br />
NA MARGINI / ON THE MARGINS<br />
knjiga 10.<br />
GLAVNI UREDNIK:<br />
Drago Glamuzina<br />
IZVRŠNA UREDNICA:<br />
Sandra Ukalović<br />
<strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong><br />
<strong>Zima</strong> u <strong>Mumindolu</strong><br />
IZDAVAČ:<br />
V.B.Z. d.o.o., Zagreb<br />
10010 Zagreb, Dračevička 12<br />
tel.: 01/6235-419, faks: 01/6235-418<br />
e-mail: info@vbz.hr<br />
www.vbz.hr<br />
ZA IZDAVAČA:<br />
Mladen Zatezalo<br />
UREDNICA KNJIGE:<br />
Sandra Ukalović<br />
LEKTURA I KOREKTURA:<br />
Marija Bošnjak<br />
GRAFIČKI UREDNIK:<br />
Siniša Kovačić<br />
GRAFIČKA PRIPREMA:<br />
V.B.Z. studio, Zagreb<br />
TISAK:<br />
Znanje d.o.o., Zagreb<br />
2019.<br />
Ovaj projekt ostvaren je uz financijsku potporu<br />
Europske komisije.<br />
Ova knjiga odražava isključivo stajalište autora knjige<br />
i Komisija se ne može smatrati odgovornom<br />
prilikom uporabe informacija koje se u njoj nalaze.
<strong>Tove</strong><br />
<strong>Jansson</strong><br />
<strong>Zima</strong> u<br />
<strong>Mumindolu</strong><br />
Sa švedskoga prevela<br />
Željka Černok<br />
2019.
GLASOVI<br />
DRUGIH I<br />
'DRUGAČIJIH'<br />
POSLUŠAJMO<br />
NJIHOVE<br />
PRIČE<br />
NA MARGINI<br />
ON THE MARGINS<br />
BIBLIOTEKA<br />
NA MARGINI / ON THE MARGINS<br />
knjiga 10.<br />
NASLOV IZVORNIKA<br />
<strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong><br />
Trollvinter<br />
Copyright © <strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong> 1957 Moomin Characters TM<br />
copyright © 2019. za hrvatsko izdanje:<br />
V.B.Z. d.o.o., Zagreb<br />
Ova knjiga objavljena je uz financijsku potporu Finskoga centra za književnu razmjenu,<br />
FILI / The Finnish Ministry of Education and Culture.<br />
Knjiga je objavljena uz financijsku potporu<br />
Ministarstva kulture Republike Hrvatske.<br />
CIP zapis je dostupan u računalnome katalogu<br />
Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod<br />
brojem 001054089.<br />
ISBN 978-953-52-0207-3 (tvrdi uvez)
sadržaj<br />
Prvo poglavlje 9<br />
Salon pod snijegom<br />
Drugo poglavlje 17<br />
Začarana kućica na plaži<br />
Treće poglavlje 32<br />
Velika hladnoća<br />
Četvrto poglavlje 52<br />
Tajnovita stvorenja<br />
Peto poglavlje 73<br />
Usamljeni gosti<br />
Šesto poglavlje 109<br />
Prvo proljeće<br />
Bilješka o autorici 135<br />
Bilješka o prevoditeljici 137
Mojoj majci
SAMOTNE PLANINE<br />
spilja<br />
SZ<br />
SI<br />
Mumindol<br />
zimi<br />
Z<br />
JZ<br />
J<br />
JI<br />
I
Prvo poglavlje<br />
Salon pod snijegom<br />
Nebo je bilo gotovo crno, ali snijeg je na mjesečini blistao<br />
plavo.<br />
More je spavalo ispod leda, a duboko među korijenjem<br />
u zemlji spavale su malene životinjice i sanjale o proljeću.<br />
Ali proljeće je bilo još daleko jer godina je tek počela.<br />
Točno na onom mjestu gdje dolina nježno skrene i<br />
počne se penjati prema brdima ležala je jedna kuća zatrpana<br />
snijegom. Izgledala je poput nekog zagonetnog<br />
nanosa snijega i tako osamljeno. Uz nju je vijugala rijeka,<br />
crna i obrubljena ledom, struje joj cijelu zimu nisu dopuštale<br />
da se zaledi. Ali nije bilo nikakvih tragova koji vode<br />
9
preko mostića, a nanosi snijega koje je oko kuće nanio<br />
vjetar bili su netaknuti.<br />
Unutra je bilo toplo. Hrpe treseta polako su gorjele u<br />
peći dolje u podrumu. Mjesec je virio kroz prozor i obasjavao<br />
bijele zimske plahte kojima je bio prekriven namještaj<br />
i kristalni luster zamotan u til. A u salonu, oko najvećeg<br />
kamina, obitelj Mumina spavala je svoj dugi zimski<br />
san.<br />
Uvijek su spavali od studenog do travnja, jer tako su to<br />
radili i njihovi preci, a mumintrolovi se drže tradicije.<br />
Svima su trbusi bili puni borovih iglica, baš kao što su bili<br />
i njihovim precima, a pored kreveta poredali su sve za što<br />
su vjerovali da bi im moglo zatrebati u rano proljeće.<br />
Lopate, povećalo i role filmskih vrpcā, mjerač brzine vjetra<br />
i takve stvari.<br />
Posvuda je vladala tišina puna iščekivanja.<br />
Katkad bi netko uzdahnuo i još se dublje uvukao u<br />
pokrivače.<br />
Jedna zraka mjesečine šetala je od stolice za ljuljanje do<br />
stola, puzala preko ručice od mesinga na uzglavlju kreveta<br />
i završila na Mumintrolovu licu.<br />
A onda se dogodilo nešto što se nikada prije nije dogodilo,<br />
nikada otkako mumintrolovi spavaju zimski san.<br />
Mumintrol se probudio i više nije mogao ponovno zaspati.<br />
Mumintrol je promatrao mjesečinu i ledene kristaliće<br />
na prozorskim staklima. Čuo je kako peć bruji dolje u<br />
podrumu i sasvim se razbudio i jako iznenadio. Na kraju<br />
je ustao i otapkao do mamina kreveta.<br />
10
Oprezno ju je povukao za uho, ali ona se nije probudila,<br />
nego se samo stisnula u nezainteresiranu loptu.<br />
„Ako se mama ne budi, onda nema smisla ni pokušavati<br />
s drugima”, pomislio je Mumintrol i krenuo dalje<br />
kroz kuću koja mu se sada činila stranom i tajanstvenom.<br />
Satovi su odavno stali i sve je prekrivao nježan sloj prašine.<br />
Na stolu je još od jeseni stajala zdjela s borovim iglicama.<br />
A kristalni je luster tiho zveckao u svojoj haljini od<br />
tila.<br />
Mumintrol se odjednom uplašio i naglo zaustavio u<br />
tom toplom mraku izvan dosega mjesečine. Osjećao se<br />
tako strašno napuštenim.<br />
„Mama! Probudi se!” povikao je i povukao njezin<br />
pokrivač. „Cijeli svijet je nestao!”<br />
Ali mama se nije budila. Njezini snovi o ljetu samo su<br />
se malo uzburkali i poremetili, ali nije se mogla probuditi.<br />
Mumintrol se stisnuo na prostirki pored njezina kreveta<br />
i duga se zimska noć nastavila.<br />
U zoru se nanos snijega na krovu počeo micati. Uzeo je<br />
mali zalet, a onda se odlučno otklizao preko ruba krova i<br />
nježno tresnuo na tlo.<br />
Sada su svi prozori bili zatrpani snijegom i samo je<br />
slaba siva svjetlost prodirala kroz stakla. Salon je izgledao<br />
potpuno nestvarno, kao da se nalazi negdje duboko<br />
pod zemljom.<br />
Mumintrol je naćulio uši i dugo osluškivao, a onda<br />
zapalio noćnu svjetiljku i otapkao do pisaćeg stola da<br />
11
pročita Snusovo proljetno pismo. Ležalo je na uobičajenom<br />
mjestu ispod malenog tramvaja od bijelog minerala koji<br />
zovu morska pjena i sličilo je svakom proljetnom pismu<br />
koje Snus ostavlja prije nego što u listopadu krene na jug.<br />
Započinjalo je sa Zdravo, ispisano njegovim velikim<br />
okruglim slovima. Pismo je bilo kratko.<br />
Lijepo spavaj i nemoj biti tužan. Vraćam ti se prvog<br />
toplog proljetnog dana. Izgradi branu dok me čekaš.<br />
Snus<br />
Mumintrol je nekoliko puta pročitao pismo i odjednom<br />
osjetio glad.<br />
Otišao je do kuhinje. I ona se nalazila jako duboko pod<br />
zemljom i bila je stravično uredna i prazna. I smočnica je<br />
bila prazna. Jedino što je pronašao bili su boca fermentiranog<br />
sirupa od brusnica i pola paketića prašnjavih krekera.<br />
Sjeo je pod kuhinjski stol i jeo dok je iznova čitao Snusovo<br />
pismo.<br />
A onda se izvalio na leđa i promatrao kvadratične spojeve<br />
na uglovima stola.<br />
„Zdravo”, šaptao je Mumintrol. „Lijepo spavaj i nemoj<br />
biti tužan. Vraćam ti se”, rekao je sada glasnije. A onda<br />
zapjevao iz svega glasa: „Prvog toplog proljetnog dana!<br />
Vraćam ti se i bit će proljeće i bit će toplo i bit ću tu, evo<br />
me, tu sam svakog dana…”<br />
A onda je naglo ušutio kad je primijetio par malenih<br />
očiju koje su buljile u njega ispod kuhinjskog ormarića.<br />
12
13
I on se zabuljio u njih i ponovno je nastupila ona ista<br />
tišina. A onda su oči nestale.<br />
„Čekaj”, povikao je Mumintrol uplašeno. Otpuzao je do<br />
ormarića i počeo to stvorenje tiho mamiti: „Dođi, dođi!<br />
Ne boj se. Ja sam dobar. Vrati se…”<br />
Ali tko god da je bio taj koji je živio ispod kuhinjskog<br />
ormarića, nije se vratio. Mumintrol je namrvio krekere<br />
po podu i prolio malo sirupa.<br />
Kad se ponovno vratio u salon, stakleni su ukrasi na<br />
lusteru melankolično zvonili.<br />
„Odoh ja sad”, rekao je Mumintrol strogo lusteru.<br />
„Dosta mi je svih vas i idem prema jugu u susret Snusu.”<br />
Pokušao je otvoriti ulazna vrata, ali ona su se zaledila i<br />
zaglavila.<br />
Tiho je cvilio dok je trčao od prozora do prozora, ali svi<br />
su bili zaleđeni. A onda je usamljeni Mumintrol otrčao do<br />
tavana, otvorio krovni prozor i izašao van na krov.<br />
Zapljusnuo ga je val hladnog zraka.<br />
Ostao je bez daha, poskliznuo se i otkotrljao preko<br />
ruba krova. I tako se Mumintrol bespomoćno otklizao u<br />
14
opasan novi svijet i utonuo duboko u svoj prvi snježni<br />
nanos u životu. Snijeg ga je neugodno bockao po mekoj<br />
koži, dok mu je nos njuškao neki novi miris. Miris je bio<br />
ozbiljniji od ijednog drugog koji je dotad osjetio, i pomalo<br />
zastrašujući. Ali ga je razbudio i zainteresirao.<br />
Dolinu je prekrivala siva izmaglica. Ali dolina više nije<br />
bila zelena, nego bijela. Sve što se kretalo sada je bilo<br />
nepokretno. Svi živi zvukovi su nestali. Sve uglato postalo<br />
je zaobljeno.<br />
„To je snijeg”, prošaptao je Mumintrol. „Mama je čula<br />
za to, to se zove snijeg.”<br />
Mumintrol toga nije bio ni svjestan, ali njegova je<br />
mekana koža odlučila postati dlakavija.<br />
Odlučila je da će se uskoro pretvoriti u krzno koje bi<br />
moglo biti korisno zimi. To će potrajati, ali odluka je<br />
donesena. A to je uvijek dobro.<br />
15
Za to vrijeme Mumintrol se uz napor probijao kroz<br />
snijeg i došao do rijeke. Bila je to ona ista rijeka koja je<br />
prozirna i vesela jurila kroz Mumintrolov ljetni vrt. Ali<br />
sada je izgledala drugačije, bila je crna i ravnodušna. I<br />
ona je pripadala tom novom svijetu koji mu je bio stran.<br />
Za svaki je slučaj bacio pogled na most. Potom na<br />
poštanski sandučić. Bili su ondje. Podigao je i poklopac<br />
sandučića, ali nije bilo nikakva pisma osim jednog uvelog<br />
lista na kojemu nije ništa pisalo.<br />
Sada se već navikao na taj zimski miris i više mu nije<br />
bio zanimljiv.<br />
Pogledao je grm jasmina koji je bio samo zbrka golih<br />
grana i užasnut pomislio: „Mrtav je. Cijeli je svijet umro<br />
dok sam spavao. Ovaj svijet pripada nekome drugome,<br />
nekome koga ne poznajem. Možda Mȍri. Nije stvoren za<br />
mumintrolove.”<br />
Na trenutak je oklijevao, a onda pomislio kako je još<br />
gore ako je on jedini budan dok svi drugi spavaju.<br />
I zato je Mumintrol napravio prve tragove preko mosta<br />
i produžio uzbrdo. Bili su to maleni, ali odlučni tragovi<br />
koji su vodili ravno među drveće, prema jugu.<br />
16