07.05.2020 Views

Gabriel Garcia Marquez - Pripovijetke

Slavni kolumbijski pisac i nobelovac Gabriel García Márquez nerijetko je u svojim razgovorima znao spominjati svoju baku kao osobu koja mu je usadila ljubav i strast prema pripovijedanju. Naime, García Márquez do svoje je devete godine živio s bakom i djedom po majčinoj strani u svom rodnom mjestu Aracataci, malenom gradu uz obalu Karipskoga mora, koje je kasnije poslužilo kao inspiracija za njegova najvažnija književna djela. Njegova baka Tranquilina, odnosno Mina, znala mu je kao malenome pričati o kućnim duhovima, o snovima i njihovim značenjima, raznim znamenjima i pretkazanjima, o svecima koji, ako ih se odobrovolji, mogu spriječiti i najveće prirodne katastrofe… Šest pripovijetki znamenitog kolumbijskog pisca objavljenih u ovoj zbirci ilustriranih priča objedinjeno je prisutnošću djece, katkad i neizravnom, te prožeto tipičnom marquezovskom imaginacijom. Prekrasne ilustracije za ovo posebno izdanje García Márquezovih priča, izvorno objavljeno 2000. godine, načinila je nagrađivana španjolska ilustratorica knjiga za djecu Carme Solé Vendrell, čiji je García Márquez bio veliki obožavatelj i poklonik. https://www.vbz.hr/book/pripovijetke/

Slavni kolumbijski pisac i nobelovac Gabriel García Márquez nerijetko je u svojim razgovorima znao spominjati svoju baku kao osobu koja mu je usadila ljubav i strast prema pripovijedanju. Naime, García Márquez do svoje je devete godine živio s bakom i djedom po majčinoj strani u svom rodnom mjestu Aracataci, malenom gradu uz obalu Karipskoga mora, koje je kasnije poslužilo kao inspiracija za njegova najvažnija književna djela. Njegova baka Tranquilina, odnosno Mina, znala mu je kao malenome pričati o kućnim duhovima, o snovima i njihovim značenjima, raznim znamenjima i pretkazanjima, o svecima koji, ako ih se odobrovolji, mogu spriječiti i najveće prirodne katastrofe…
Šest pripovijetki znamenitog kolumbijskog pisca objavljenih u ovoj zbirci ilustriranih priča objedinjeno je prisutnošću djece, katkad i neizravnom, te prožeto tipičnom marquezovskom imaginacijom. Prekrasne ilustracije za ovo posebno izdanje García Márquezovih priča, izvorno objavljeno 2000. godine, načinila je nagrađivana španjolska ilustratorica knjiga za djecu Carme Solé Vendrell, čiji je García Márquez bio veliki obožavatelj i poklonik.

https://www.vbz.hr/book/pripovijetke/

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Gabriel</strong> García Márquez<br />

<strong>Pripovijetke</strong>


iblioteka<br />

AMBROZIJA<br />

knjiga 524.<br />

Glavni urednik<br />

Drago Glamuzina<br />

Izvršna urednica<br />

Sandra Ukalović<br />

<strong>Gabriel</strong> <strong>Garcia</strong> <strong>Marquez</strong><br />

<strong>Pripovijetke</strong><br />

Izdavač<br />

V.B.Z. d.o.o.<br />

10010 Zagreb, Dračevička 12<br />

tel.: +385 (0)1 6235-419, faks: +385 (0)1 6235-418<br />

e-mail: info@vbz.hr<br />

www.vbz.hr<br />

Za izdavača<br />

Mladen Zatezalo<br />

Urednik knjige<br />

Stjepan Ravić<br />

Korektura<br />

Julijana Jurković<br />

Grafički urednik<br />

Siniša Kovačić<br />

Grafička priprema<br />

V.B.Z. studio, Zagreb<br />

Tisak<br />

GZH d.o.o., Zagreb<br />

studeni 2019.


<strong>Gabriel</strong> García Márquez<br />

<strong>Pripovijetke</strong><br />

Sa španjolskoga preveli:<br />

Milivoj Telećan<br />

Gordana Tintor<br />

Tamara Horvat Kanjera<br />

2019.


iblioteka<br />

AMBROZIJA<br />

knjiga 524.<br />

copyright © GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ and Heirs of<br />

GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ za tekst:<br />

La siesta del martes, iz LOS FUNERALES DE LA MAMÁ GRANDE © 1962<br />

Un señor muy viejo con unas alas enormes i El último viaje del buque Fantasma,<br />

iz LA INCREÍBLE Y TRISTE HISTORIA DE LA CÁNDIDA ERENDIRA Y DE<br />

SU ABUELA DESALMADA © 1972<br />

Maria dos Prazeres; El verano feliz de la sra. Forbes i La luz es como el Agua, iz<br />

DOCE CUENTOS PEREGRINOS © 1992<br />

All rights reserved.<br />

copyright © CARME SOLÉ VENDRELL, 1999. za ilustracije:<br />

All rights reserved.<br />

copyright © 2019. V.B.Z. d.o.o., Zagreb<br />

All rights reserved.<br />

Nijedan dio ove knjige ne smije se reproducirati, kopirati<br />

i prenositi u bilo kojem obliku, elektronskim ili mehaničkim<br />

sredstvima, uključujući i fotokopiranje, presnimavanje ili<br />

bilo kakvo pohranjivanje podataka, bez prethodnog<br />

nakladnikova pismenog dopuštenja.<br />

Knjiga je objavljena uz potporu Ministarstva<br />

kulture Republike Hrvatske.<br />

CIP zapis je dostupan u računalnome katalogu<br />

Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu<br />

pod brojem 001053700.<br />

ISBN 978-953-52-0243-1


sadržaj<br />

Siesta u utorak 9<br />

Vrlo stari gospodin s vrlo<br />

velikim krilima 29<br />

Posljednje putovanje<br />

sablasnoga broda 51<br />

Sretno ljeto gospođice Forbes 69<br />

Svjetlost je kao voda 95<br />

María dos Prazeres 113


Siesta u utorak<br />

Preveo:<br />

Milivoj Telećan


Siesta u utorak<br />

Vlak izbije iz drndavog usjeka u crvenkastoj litici i zađe među<br />

simetrične i nepregledne nasade banana. Zrak postade vlažan,<br />

više nije pirio morski povjetarac. Kroz vagonsko okno<br />

prokulja zagušljiv dim. Po uskoj cesti koja je tekla naporedo s prugom<br />

kretale su se volovske zaprege natovarene zelenim grozdovima banane.<br />

S onu stranu ceste, na neočekivanim čistinama, promicali su<br />

uredi s ventilatorima, naselja od crvenih opeka i kućice s bijelim<br />

stolicama i stolićima na terasi, okružene palmama i prašnjavim<br />

ružinim grmljem. U jedanaest izjutra vrućina još nije pritisla.<br />

– Bit će bolje da podigneš staklo – reče žena. – Kosa će ti se natruniti<br />

čađom.<br />

Djevojčica se upne, ali žaluzina, zapečena hrđom, nije popustila.<br />

11


<strong>Pripovijetke</strong><br />

Njih dvije bile su jedini putnici u neuglednom vagonu trećeg razreda.<br />

Dim iz lokomotive i dalje je ulazio kroz okno, pa djevojčica ustane<br />

i na svoje sjedište odloži svu njihovu prtljagu: plastičnu vrećicu s<br />

jelom i rukovet cvijeća umotanu u novinski papir. Potom je sjela na<br />

suprotno sjedište, podalje od prozora, sučelice majci. Obje su nosile<br />

strogu i siromašku crninu.<br />

Dvanaestogodišnjoj djevojčici bilo je to prvo putovanje u životu.<br />

Žena je izgledala odviše stara za njezinu majku, zbog plavih žilica na<br />

vjeđama i sitnog, mekog i bezobličnog tijela, u haljini što je krojem<br />

podsjećala na dugačku svećeničku haljinu. Kralježnicu je čvrsto priljubila<br />

uz naslon, stišćući objema rukama na krilu torbicu s koje se<br />

ljuštio lak. Zračila je onom brižnom vedrinom osoba naviknutih na<br />

neimaštinu.<br />

U podne vrućina stade jačati. Vlak se zadržao deset minuta na<br />

zabačenoj usputnoj postaji da ukrca vodu. Vani, u tajanstvenoj tišini<br />

plantaža, hladovina je odisala čistoćom. Ustajali zrak u vagonu, pak,<br />

vonjao je po neštavljenoj koži. Vlak sporo nastavi putovanje. Zastao<br />

je u dva jednaka seoceta s drvenim i živopisno obojenim kućama.<br />

Žena obori glavu na grudi i utone u drijemež. Djevojčica skine cipele.<br />

Zatim se uputi u nužnik da namoči uvelo cvijeće.<br />

Kad se vratila, majka je čekala s jelom. Pruži joj komadić sira, pola<br />

kukuruzne pogačice i keks te, posegnuvši u plastičnu vrećicu, isto<br />

izvadi za sebe. Dok su tako blagovale, vlak je promilio željeznim<br />

mostom i prošao pored sela koje se od prethodnih razlikovalo samo<br />

po tome što mu je glavni trg bio ispunjen ljudima. Pod vrelim suncem<br />

12


Siesta u utorak<br />

veselo je svirao orkestar. Na kraju sela, u ravnici ispucaloj od suše,<br />

prestajale su plantaže.<br />

Žena dovrši jelo.<br />

– Obuj cipele – reče.<br />

Djevojčica svrne pogled kroz prozor. Ništa osim puste ravnice i<br />

ponovne jurnjave vlaka. Ipak, poslušno odloži zadnji komadić keksa i<br />

brzo obuje cipele. Majka joj pruži češalj.<br />

– Počešljaj se – naredi joj.<br />

Vlak zazviždi dok je djevojčica sređivala kosu. Žena obriše oznojeni<br />

vrat i prstima odmasti lice. Kad se djevojčica prestala češljati, vlak<br />

je već klopotao pored prvih kuća sela, većeg doduše, ali i neveselijeg<br />

od pređašnjih.<br />

– Ako osjećaš kakvu potrebu, obavi to sada – reče joj žena. –<br />

Kasnije mi nemoj nigdje piti vode, makar svisnula od žeđi. A pogotovo<br />

da nisi plakala.<br />

Curica potvrdno kimne. Kroz okno je prodirao topao i suh vjetar,<br />

pomiješan sa zviždukom lokomotive i štropotom starih vagona. Žena<br />

umota ostatak jela u plastičnu vrećicu i sve skupa gurne u svoju torbicu.<br />

U okviru okna načas bljesne cjelovita slika sela u sunčani kolovoški<br />

utorak. Djevojčica umota cvijeće u mokre novine i zagleda se u<br />

majku. Ona joj spokojno uzvrati pogled. Vlak prestane zviždati i<br />

uspori. Ubrzo stane.<br />

Na stanici ni žive duše. Preko puta ulice, na pločniku u sjeni stabala<br />

što se u tom kraju nazivaju almendro, jedini otvoreni lokal bio je<br />

13


<strong>Pripovijetke</strong><br />

biljarski salon. Selo je lebdjelo u sunčevoj jari. Žena i djevojčica siđu iz<br />

vlaka, upute se gluhom stanicom gdje su podne opeke pucale pod<br />

navalom korova i, prešavši ulicu, dohvate se sjenovitog pločnika. Bližilo<br />

se dva. Selo, utonulo u drijemež, spavalo je sijestu. Dućani, kancelarije,<br />

škole, sve se to zatvaralo u jedanaest i otvaralo nešto prije<br />

četiri, pred dolazak vlaka. Stalno je bilo otvoreno samo kolodvorsko<br />

svratište s kantinom i biljarskim salonom, i telegrafski ured na glavnom<br />

trgu. Kuće, podignute mahom po uzoru na Tvrtku za uzgoj i<br />

distribuciju banana, imale su zaključana vrata i spuštene rolete.<br />

Ponegdje je vladala tolika zapara da su ukućani blagovali na dvorištu.<br />

Ponetko bi dovukao stolicu u hladovinu i spavao nasred pločnika.<br />

Sveudilj koračajući u sjeni krošanja almendra, majka i kći ušle su u<br />

selo ne remeteći mir popodnevne sieste. Otputile su se ravno u župni<br />

dvor. Žena zagrebe noktom po metalnoj mrežici na vratima, malko<br />

pričeka pa ponovno zastruže. U kući je zujao ventilator. Nisu se čuli<br />

koraci. Tek lagašno cviljenje vrata i odmah zatim oprezan glas uz<br />

metalnu mrežicu: „Tko je?“<br />

Žena pokuša proniknuti pogledom kroz mrežicu.<br />

– Trebam župnika – reče.<br />

– Sada spava.<br />

– Hitno je – uporno će žena.<br />

Glas joj je odražavao staloženu riješenost.<br />

Vrata se nečujno odškrinu, i na njih proviri zrela, debeljuškasta<br />

žena vrlo blijede puti i željeznosive boje kose. Oči su se doimale nevjerojatno<br />

sitnima iza debelih stakala naočala.<br />

14


Siesta u utorak<br />

– Uđite – reče i sasvim otvori vrata.<br />

Ušle su prostoriju prožetu zadahom osušena cvijeća. Domaćica ih<br />

isprati do drvene klupe i dade im znak da sjednu. Djevojčica posluša,<br />

ali njezina majka ostade na nogama, obuzeta mislima, grčevito stišćući<br />

torbicu. Ništa se nije čulo osim ventilatora.<br />

Domaćica se pojavi na pokrajnjim vratima.<br />

– Veli da se vratite poslije tri – priopći vrlo tiho. – Legao je da otpočine<br />

prije pet minuta.<br />

– Vlak polazi u tri i pol – reče žena.<br />

Tvrdnja je bila odrješita, ali ne manje staložena i iznijansirana.<br />

Domaćica se prvi put nasmiješi.<br />

– Dobro – zaključi.<br />

Kad su se pokrajnja vrata ponovno zatvorila, žena sjedne uz kćer.<br />

Uzana čekaonica bijaše skromna, uredna i čista. Iza drvene ograde<br />

koja je dijelila prostoriju nalazio se jednostavan radni stol prekriven<br />

voštanim platnom, na njemu prastari pisaći stroj i vaza s cvijećem.<br />

Otraga je stajao složen župni arhiv. Po svemu sudeći, tu je uredovala<br />

ruka usidjelice.<br />

Pokrajnja vrata se otvore i ovaj put uđe župnik brišući rupčićem<br />

naočale. Tek kad ih je nataknuo, posta očito da je to brat žene koja im<br />

je otvorila ulazna vrata.<br />

– Što biste htjeli? – zapita.<br />

– Ključeve groblja – odgovori žena.<br />

19


<strong>Pripovijetke</strong><br />

Djevojčica je sjedila držeći cvijeće u krilu i noge prekrižene pod<br />

klupom. Svećenik najprije pogleda nju, pa ženu, a onda kroz metalnu<br />

mrežicu na prozoru svrne pogled na usijano i vedro nebo.<br />

– Po ovoj vrućini – primijeti. – Mogli ste pričekati da žega popusti.<br />

Žena nijemo odmahne glavom. Župnik prijeđe iza ograde, izvuče<br />

iz ormara u voštano platno uvezanu bilježnicu, drveno držalo i tintarnicu,<br />

i sjede za stol. Manjak dlaka na tjemenu nadoknađivale su<br />

mu guste malje na rukama.<br />

– Čiji ćete grob obići? – upita.<br />

– Onaj u kojemu počiva Carlos Centeno – otpovrne žena.<br />

– Tko?<br />

– Carlos Centeno – ponovi žena.<br />

Župnik se nije mogao snaći.<br />

– Onaj lupež kojega su ovdje ubili prošlog tjedna – reče žena istim<br />

tonom. – Ja sam mu majka.<br />

Svećenik joj uputi ispitivački pogled. Ona se zagleda u nj staloženom<br />

sigurnošću i župnika oblije rumenilo. Spusti glavu nad bilježnicu.<br />

Uze ispunjavati stranicu tražeći od žene osobne podatke, i ona je<br />

hitro odgovarala, navodeći svaku pojedinost, kao da čita. Župnik se<br />

počne znojiti. Djevojčica otkopča lijevu cipelu, izuje petu i osloni je na<br />

stražnji dio. Jednako postupi i s desnom cipelom.<br />

Sve je započelo u ponedjeljak minuloga tjedna, u tri sata izjutra i<br />

nedaleko odatle. Gospođa Rebeca, usamljena udovica koja je živjela u<br />

kući zakrčenoj starom kramom, začula je kroz romon kišnih kapi<br />

20


Siesta u utorak<br />

kako netko silom pokušava otvoriti ulična vrata. Ustala je iz postelje,<br />

napipala u ormaru prastari revolver iz kojega se nije pucalo još od<br />

vremena pukovnika Aureliana Buendíje i uputila se u predsoblje ne<br />

paleći svjetlo.<br />

Orijentirajući se manje prema štropotu brave a više prema strahu<br />

što ga je u njoj nagomilalo dvadeset i osam godina samoće, lokalizirala<br />

je u mislima ne samo položaj vrata nego i točnu visinu brave.<br />

Stegnula je oružje objema rukama, zatvorila oči i pritisnula otponac.<br />

Prvi put u životu pucala je iz revolvera. Neposredno nakon hica čula<br />

je tek rominjanje kiše po limenom krovu. Potom tup udar o cementni<br />

pločnik, i vrlo tih, smiren, ali silno umoran vapaj: „Jao, majko<br />

mila“. Muškarac koji je sutradan osvanuo mrtav pred kućom, s razmrskanim<br />

nosom, imao je na sebi šarenu prugastu košulju, jeftine<br />

hlače s uzicom umjesto remena i bio je bos. Nitko ga u selu nije<br />

poznavao.<br />

– Zvao se, znači, Carlos Centeno – procijedi župnik dovršivši pisanje.<br />

– Carlos Centeno Ayala – doda žena. – Bio je jedini muškić.<br />

Župnik pođe do ormara. Na unutarnjoj strani vrata visjela su o<br />

čavlu dva velika zahrđala ključa, baš kao što je djevojčica zamišljala, i<br />

kao što je majka zamišljala dok je bila djevojčica, i katkad zacijelo i<br />

sam župnik, da izgledaju ključevi svetog Petra. Otkvači ih, položi na<br />

otvorenu bilježnicu poviše ograde i upre kažiprstom na ispisanu stranicu,<br />

gledajući u ženu.<br />

– Potpišite se ovdje.<br />

21


<strong>Pripovijetke</strong><br />

Žena uze škrabati potpis, držeći torbicu pod miškom. Djevojčica<br />

dohvati cvijeće, uputi se prema ogradi stružući cipelama i pozorno se<br />

zapilji u majku.<br />

Župnik uzdahne.<br />

– Jeste li ga ikad pokušali navesti na pravi put?<br />

Žena se najzad potpisa i odvrati:<br />

– Bio je duša od čovjeka.<br />

Svećenik pogleda u ženu, pa u djevojčicu, i s nekom vrstom samilosnog<br />

preneraženja ustanovi da nisu na rubu suza. Žena jednako<br />

staloženo nastavi:<br />

– Govorila sam mu da nikada ne krade nečija sredstva za život i on<br />

me je slušao. A prije, dok je boksao, i tri je dana znao proležati u<br />

postelji smožden udarcima.<br />

– Morao je povaditi sve zube – doda djevojčica.<br />

– Istina je – potvrdi žena. – Svaki zalogaj što sam ga tada stavljala<br />

u usta, imao je okus batina koje mi je sin dobivao subotom uvečer.<br />

– Božja je volja nedokučiva – reče župnik.<br />

Izrekao je to nekako preko volje, dijelom zato što ga je iskustvo<br />

donekle učinilo skeptičnim, dijelom zbog vrućine. Preporuči im da<br />

pokriju glavu i zaštite se od sunčanice. Objasni im zijevajući, samo što<br />

ne zaspi, kako će pronaći grob Carlosa Centena. Da na povratku ne<br />

moraju kucati. Da ključ mogu gurnuti ispod vrata i na isto mjesto, ako<br />

imaju, priložiti milodar za crkvu. Žena je pažljivo saslušala objašnjenja,<br />

ali je zahvalila bez osmijeha.<br />

24


Siesta u utorak<br />

Prije nego će otvoriti ulazna vrata, župnik opazi da ih netko promatra<br />

izvana, nosa priljubljena uz metalnu mrežicu. Odnekud naišla<br />

skupina djece. Kad su se vrata otvorila, dječurlija se razbježa. U to je<br />

doba dana ulica obično bila pusta. Ovog puta nisu naišla samo djeca.<br />

Pod stablima na pločniku bilo je nekoliko skupina. Župnik pozorno<br />

promotri ulicu koja je titrala u žarkom blještavilu i sve mu posta<br />

jasno. Marno zatvori vrata.<br />

– Pričekajte časak – reče, ne gledajući ženu.<br />

Na pokrajnjim vratima pojavi se njegova sestra, s crnom jaknom<br />

što ju je prebacila preko spavaćice i kose raspuštene po ramenima.<br />

Nijemo pogleda u župnika.<br />

– Što je? – zapita on.<br />

– Svijet je saznao – promrmlja mu sestra.<br />

– Bit će bolje da izađete kroz dvorišna vrata – objasni župnik.<br />

– Svejedno – na to će sestra. – Svi su se natisnuli na prozore.<br />

Reklo bi se da žena dotada ništa nije shvatila. Pokušala je nešto<br />

dokučiti kroz metalnu mrežicu. Najzad je preuzela cvijeće od djevojčice<br />

i zakoračila prema vratima. Curica za njom.<br />

– Pričekajte da popusti žega – javi se župnik.<br />

– Rastopit ćete se – pridoda sestra, ukipivši se u dnu sobe. – Samo<br />

časak, posudit ću vam suncobran.<br />

– Hvala – odsiječe žena. – Dobro je i ovako.<br />

Dohvati djevojčicu za ruku i stupi na ulicu.<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!