15.04.2013 Views

Elementos futuristas en la poesía de Pedro Salinas

Elementos futuristas en la poesía de Pedro Salinas

Elementos futuristas en la poesía de Pedro Salinas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANTONIO BAEBAGALLO<br />

Stonehill College<br />

<strong>Elem<strong>en</strong>tos</strong> <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong><br />

Raras veces los inv<strong>en</strong>tos nos impresionan y nos apasionan.<br />

Tomamos los avances <strong>de</strong> <strong>la</strong> tecnología y <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina como si hubieran<br />

formado parte <strong>de</strong> nuestra vida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre. Empezamos a<br />

usar un artilugio que hace maravil<strong>la</strong>s como si no <strong>la</strong>s hiciera, como<br />

si siempre lo hubiéramos usado, y sólo una campaña publicitaria<br />

expositiva y explicativa, y no comercial, <strong>de</strong> un producto nos pue<strong>de</strong><br />

hacer apreciarlo y admirarlo por lo que es y por lo que hace. Filippo<br />

Tommaso Marinetti seguram<strong>en</strong>te era un maestro <strong>en</strong> el arte publicitario,<br />

propagandístico <strong>de</strong> su producto. Los <strong>futuristas</strong> no sólo t<strong>en</strong>ían<br />

sus revistas, no sólo publicaban sus manifiestos, sino que daban<br />

confer<strong>en</strong>cias explosivas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s mayores ciuda<strong>de</strong>s europeas, <strong>en</strong>tre<br />

el<strong>la</strong>s Madrid. Y <strong>la</strong>s daban con un elem<strong>en</strong>to indisp<strong>en</strong>sable para toda<br />

publicidad, para toda propaganda (<strong>de</strong> propagar): <strong>la</strong> sinceridad. No<br />

se pue<strong>de</strong> poner <strong>en</strong> duda que, sin estar <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong>s <strong>en</strong>señanzas<br />

marinettianas refer<strong>en</strong>tes a <strong>la</strong> guerra —única higi<strong>en</strong>e <strong>de</strong>l mundo-<br />

y a <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong>l pasado, muchos jóv<strong>en</strong>es intelectuales europeos<br />

profesaran admiración por el fundador <strong>de</strong>l futurismo, qui<strong>en</strong><br />

practicaba con convicción, sinceridad, honra<strong>de</strong>z, y sin sombra <strong>de</strong> hipocresía<br />

lo que <strong>en</strong>señaba.<br />

Los <strong>futuristas</strong>, <strong>en</strong>cabezados por Marinetti, fueron los primeros<br />

<strong>en</strong> querer librarse <strong>de</strong>l <strong>en</strong>emigo austríaco, los primeros <strong>en</strong> los<br />

campos <strong>de</strong> batal<strong>la</strong>, y los primeros <strong>en</strong> morir. Marinetti, herido y con<strong>de</strong>corado<br />

dos veces con <strong>la</strong> medal<strong>la</strong> al valor militar <strong>en</strong> <strong>la</strong> campaña<br />

contra el odiadoamado <strong>en</strong>emigo austríaco <strong>en</strong> <strong>la</strong> Primera Guerra<br />

mundial, vuelve a luchar al <strong>la</strong>do <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tropas italianas <strong>en</strong> Rusia, a<br />

<strong>la</strong> avanzada edad <strong>de</strong> ses<strong>en</strong>ta y seis años. Marinetti, un intelectual


46 Antonio Barbagallo<br />

"carismàtico" seguram<strong>en</strong>te amaba a su odiado <strong>en</strong>emigo por proporcionarle<br />

<strong>la</strong> oportunidad <strong>de</strong> trabar guerra, <strong>la</strong> siempre necesaria guerra,<br />

Amiamo ed affrettiamo <strong>la</strong> guerra, so<strong>la</strong> igi<strong>en</strong>e <strong>de</strong>l mondo, superba<br />

fiammata di <strong>en</strong>tusiasmo e di g<strong>en</strong>erosità, nobile bagno di<br />

eroismo, s<strong>en</strong>za il quale le razze si addorm<strong>en</strong>tano nell'egoismo<br />

accidioso, nell'arrivismo economico, nel<strong>la</strong> taccagneria <strong>de</strong>l<strong>la</strong><br />

m<strong>en</strong>te e <strong>de</strong>l<strong>la</strong> volontà (F.T. Marinetti 34).<br />

Marinetti, digo, ejerció influ<strong>en</strong>cia sobre varios poetas europeos,<br />

<strong>en</strong>tre ellos nuestro <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong>.<br />

¿Hay una etapa futurista <strong>en</strong> <strong>Salinas</strong>? Creo que no. ¿Es un<br />

poeta futurista <strong>Salinas</strong>? No; <strong>en</strong> él no confluy<strong>en</strong> y no se reún<strong>en</strong> todas<br />

<strong>la</strong>s características <strong>futuristas</strong>. ¿Hay elem<strong>en</strong>tos <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> su<br />

<strong>poesía</strong>? Sí; <strong>en</strong> unos cuantos poemas. En el prólogo a <strong>la</strong>s Poesías<br />

Completas <strong>de</strong> Barrai Editores, 1975, Jorge Guill<strong>en</strong> escribe: "Entre<br />

<strong>la</strong>s fábu<strong>la</strong>s y los signos está irrumpi<strong>en</strong>do el vivir actual con sus máquinas:<br />

evocación que no prov<strong>en</strong>ía <strong>de</strong> fu<strong>en</strong>te impresa. (El futurismo)"<br />

(7). Guill<strong>en</strong>, gran amigo <strong>de</strong> <strong>Salinas</strong>, poeta optimista, amante<br />

<strong>de</strong>l mundo y <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida tal como son, d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> su accid<strong>en</strong>tal, posible<br />

imperfección, parece s<strong>en</strong>tir repugnancia, aversión a un movimi<strong>en</strong>to<br />

"cultural" que propugna <strong>la</strong> guerra, <strong>la</strong> <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong>l pasado,<br />

<strong>de</strong> lo antiguo, y <strong>de</strong> un legado cultural mil<strong>en</strong>ario. Este querer librar<br />

a <strong>Salinas</strong> <strong>de</strong> una posible re<strong>la</strong>ción i<strong>de</strong>ológica con el futurismo<br />

(por si algui<strong>en</strong> <strong>en</strong>contrara alguna re<strong>la</strong>ción) se ve <strong>en</strong> <strong>la</strong> frase ac<strong>la</strong>ratoria:<br />

"evocación que no prov<strong>en</strong>ía <strong>de</strong> fu<strong>en</strong>te impresa. (El futurismo)".<br />

Pero, el futurismo no era so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te una fu<strong>en</strong>te impresa que a<br />

veces hab<strong>la</strong>ba directam<strong>en</strong>te <strong>de</strong> España -Spagna veloce e toro futurista,<br />

1931-, sino un estilo <strong>de</strong> vida y un int<strong>en</strong>to directo, por medio<br />

<strong>de</strong> confer<strong>en</strong>cias y repres<strong>en</strong>taciones artísticas <strong>de</strong> pot<strong>en</strong>cia sísmica,<br />

<strong>de</strong> canalizar <strong>la</strong>s miradas y los esfuerzos hacia el futuro.<br />

La crítica casi siempre ha c<strong>la</strong>sificado y fijado a un autor d<strong>en</strong>tro<br />

<strong>de</strong> una corri<strong>en</strong>te o movimi<strong>en</strong>to literario. De <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong> se ha


<strong>Elem<strong>en</strong>tos</strong> <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong> 47<br />

dicho que es "poeta puro" (Cano Ballesta, 84; Valbu<strong>en</strong>a Prat, Tomo<br />

IV, 686; Zardoya, 108) 1 , y, <strong>de</strong>bido a unos <strong>de</strong>terminados poemas, se<br />

ha podido incluso p<strong>en</strong>sar que es futurista. De ahí el int<strong>en</strong>to <strong>de</strong> rescate,<br />

el rechazo y <strong>la</strong> ac<strong>la</strong>ración <strong>de</strong> Guill<strong>en</strong>. Si nos regimos por <strong>la</strong>s a<br />

veces vagas <strong>de</strong>finiciones <strong>de</strong> futurismo, y especialm<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>poesía</strong><br />

pura, po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir que sí, hay algo <strong>en</strong> <strong>Salinas</strong> <strong>de</strong> "puro" y <strong>de</strong> "futurista".<br />

En su <strong>poesía</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran sólo algunas características temáticas<br />

o estilísticas, o algunos elem<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>la</strong>mada <strong>poesía</strong><br />

pura, o <strong>de</strong>l futurismo italiano.<br />

Si <strong>de</strong>finimos <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> pura con ejemplos concretos, o sea, con<br />

<strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> segunda etapa <strong>de</strong> Juan Ramón Jiménez, don<strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

verda<strong>de</strong>ra realidad no es ya <strong>la</strong> impresión instantánea <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera<br />

etapa, sino <strong>la</strong> objetividad, o el objeto subjetivado, mo<strong>de</strong><strong>la</strong>do por <strong>la</strong><br />

m<strong>en</strong>te, por <strong>la</strong> intelig<strong>en</strong>cia, o por el simple recuerdo, po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir<br />

que <strong>Salinas</strong> es "poeta puro", <strong>en</strong> cuanto hay <strong>en</strong> su <strong>poesía</strong>, no una<br />

búsqueda <strong>de</strong> <strong>la</strong> impresión, <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad como se pres<strong>en</strong>ta a primera<br />

vista, sino una búsqueda <strong>de</strong> un más allá <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas, <strong>de</strong> una verdad<br />

última y perfecta. <strong>Salinas</strong> por lo tanto transci<strong>en</strong><strong>de</strong> le realidad<br />

objetiva, tratando <strong>de</strong> <strong>en</strong>contrar <strong>en</strong> el<strong>la</strong> un más allá, un secreto. Esto<br />

no quiere <strong>de</strong>cir que haya <strong>en</strong> él un fondo p<strong>la</strong>tónico, y <strong>en</strong> lo que se<br />

refiere a Juan Ramón tampoco quiere <strong>de</strong>cir que <strong>Salinas</strong> sea un imitador<br />

<strong>de</strong>l viejo maestro, ni que éste haya ejercido influ<strong>en</strong>cia directa<br />

sobre él. <strong>Salinas</strong> busca <strong>la</strong> es<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas y esta cosmovisión<br />

auténtica, personal coinci<strong>de</strong> <strong>en</strong> muchos aspectos con <strong>la</strong> <strong>de</strong> otros<br />

poetas <strong>de</strong> <strong>la</strong> época y con <strong>la</strong> <strong>de</strong> Juan Ramón Jiménez <strong>de</strong> <strong>la</strong> segunda<br />

etapa.<br />

Para examinar el aspecto futurista <strong>de</strong> una parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Salinas</strong> convi<strong>en</strong>e acordarnos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> futurismo publicada<br />

por el mismo fundador. En 1909 F.T. Marinetti expuso <strong>en</strong> el<br />

Manifesto futurista sus i<strong>de</strong>as <strong>futuristas</strong> sobre el arte y <strong>la</strong> política, y<br />

<strong>en</strong>tre el<strong>la</strong>s figuraban, con refer<strong>en</strong>cia a <strong>la</strong> <strong>poesía</strong>, <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> "distru-<br />

1 Concha Zardoya dice textualm<strong>en</strong>te: "No es sólo el poeta puro <strong>de</strong> que<br />

hab<strong>la</strong>n los críticos literarios."


48 Antonio Barbagallo<br />

zione <strong>de</strong>l<strong>la</strong> sintassi", <strong>de</strong> <strong>la</strong> abolición <strong>de</strong> <strong>la</strong> puntuación, <strong>de</strong> <strong>la</strong> imitación<br />

y adoración <strong>de</strong> <strong>la</strong> máquina. Los <strong>futuristas</strong> no sólo exaltaban <strong>la</strong><br />

máquina, sino todos los inv<strong>en</strong>tos, <strong>la</strong> velocidad y todo lo nuevo.<br />

Nel campo letterario, propugnamo l'i<strong>de</strong>ale di una gran<strong>de</strong> e<br />

forte letteratura sci<strong>en</strong>tifica, <strong>la</strong> quale, libera di qualsiasi c<strong>la</strong>ssicume,<br />

da qualsiasi purismo pedantesco, magnifichi le più rec<strong>en</strong>ti<br />

scoperte, <strong>la</strong> nuova ebbrezza <strong>de</strong>l<strong>la</strong> velocità e <strong>la</strong> vita celeste<br />

<strong>de</strong>gli aviatori. La nostra poesia, poesia ess<strong>en</strong>zialm<strong>en</strong>te e<br />

totalm<strong>en</strong>te ribelle alle forme usate. (F.T. Marinetti 34)<br />

Ahora bi<strong>en</strong>, ¿Qué hay <strong>de</strong> todo esto <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Salinas</strong>? En<br />

su <strong>poesía</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran algunas características que son propias <strong>de</strong>l<br />

futurismo, pero <strong>Salinas</strong> nunca llega a los extremos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> futurista<br />

italiana, incluso <strong>en</strong> los poemas más próximos a un futurismo<br />

puro y total. Se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que el gran tema italiano, el canto a<br />

<strong>la</strong> guerra, <strong>Salinas</strong> lo aborrece. La c<strong>la</strong>ra prueba <strong>de</strong> esto es el último<br />

poema <strong>de</strong>l libro Todo más c<strong>la</strong>ro, "Cero". Echando una mirada analítica<br />

a los poemas con elem<strong>en</strong>tos <strong>futuristas</strong>, se pued<strong>en</strong> seña<strong>la</strong>r éstos:<br />

Far West<br />

¡Qué vi<strong>en</strong>to a ocho mil kilómetros!<br />

¿No ves cómo vue<strong>la</strong> todo?<br />

¿No ves los cabellos sueltos<br />

<strong>de</strong> Mabel, <strong>la</strong> caballista<br />

que <strong>en</strong>torna los ojos limpios<br />

el<strong>la</strong>, vi<strong>en</strong>to, contra el vi<strong>en</strong>to?<br />

¿No ves<br />

<strong>la</strong> cortina estremecida,<br />

ese papel revo<strong>la</strong>do<br />

y <strong>la</strong> soledad frustrada<br />

<strong>en</strong>tre el<strong>la</strong> y tú por el vi<strong>en</strong>to?


<strong>Elem<strong>en</strong>tos</strong> <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong> 49<br />

Sí, lo veo.<br />

Y nada más que lo veo.<br />

Ese vi<strong>en</strong>to<br />

está al otro <strong>la</strong>do, está<br />

<strong>en</strong> una tar<strong>de</strong> distante<br />

<strong>de</strong> tierras que no pisé.<br />

Agitando está unos ramos<br />

sin quién.<br />

No es ya vi<strong>en</strong>to, es el retrato<br />

<strong>de</strong> un vi<strong>en</strong>to que se murió<br />

sin que yo le conociera,<br />

y está <strong>en</strong>terrado <strong>en</strong> el ancho<br />

cem<strong>en</strong>terio <strong>de</strong> los aires<br />

viejos, <strong>de</strong> los aires muertos.<br />

Sí le veo, sin s<strong>en</strong>tirle.<br />

Está allí, <strong>en</strong> el mundo suyo,<br />

vi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> cine, ese vi<strong>en</strong>to.<br />

El poema, como muchos otros <strong>de</strong> <strong>Salinas</strong>, empieza con una<br />

fuerte exc<strong>la</strong>mación que parece casi <strong>de</strong> asombro, <strong>de</strong> pasmo. Esta<br />

exc<strong>la</strong>mación es sin duda hiperbólica, y si p<strong>en</strong>samos <strong>en</strong> <strong>la</strong> época <strong>en</strong><br />

que el poeta escribió este poema, <strong>la</strong> expresión nos resulta todavía<br />

más hiperbólica por el simple hecho <strong>de</strong> que <strong>en</strong> aquellos años no se<br />

t<strong>en</strong>ía el concepto <strong>de</strong> tanta velocidad como se lo ti<strong>en</strong>e ahora. De todos<br />

modos, el simple hecho <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> un número tan elevado y<br />

<strong>de</strong> kilómetros, <strong>en</strong> refer<strong>en</strong>cia a <strong>la</strong> velocidad, y no simplem<strong>en</strong>te <strong>de</strong> un<br />

"vi<strong>en</strong>to fuerte", nos da el primer elem<strong>en</strong>to típico <strong>de</strong>l futurismo, elem<strong>en</strong>to,<br />

por otra parte, casi apoético, <strong>en</strong> cuanto consiste <strong>de</strong> un léxico<br />

hasta aquel mom<strong>en</strong>to poéticam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>sconocido o m<strong>en</strong>ospreciado.<br />

Este léxico <strong>de</strong> <strong>la</strong>s vanguardias no ti<strong>en</strong>e nada que ver con <strong>la</strong> <strong>poesía</strong><br />

<strong>de</strong> Machado o Juan Ramón, pero sí que está muy ligado a <strong>la</strong>s t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cias<br />

vanguardistas <strong>de</strong> <strong>la</strong> época (futurismo, creacionismo, cubismo,<br />

surrealismo, etc.). Este l<strong>en</strong>guaje familiar, "coloquial", si se<br />

quiere, recrea una esc<strong>en</strong>a <strong>de</strong> <strong>la</strong> celuloi<strong>de</strong> para el <strong>de</strong>leite <strong>de</strong>l poeta, y<br />

como canto al nuevo arte.


50 Antonio Barbagallo<br />

A esta fuerte exc<strong>la</strong>mación sigu<strong>en</strong> <strong>en</strong> seguida una serie <strong>de</strong> preguntas<br />

que abr<strong>en</strong> un diálogo (pregunta-respuesta) sobre los efectos<br />

<strong>de</strong> este fuertísimo vi<strong>en</strong>to. Los verbos que formu<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s tres preguntas<br />

son <strong>en</strong> realidad un mismo verbo: ver. El verbo "s<strong>en</strong>tir", no aparece<br />

<strong>en</strong> absoluto. ¿Por qué? T<strong>en</strong>emos <strong>la</strong> respuesta <strong>en</strong> <strong>la</strong> segunda<br />

parte <strong>de</strong>l poema. El personaje que contesta, que pue<strong>de</strong> ser el mismo<br />

que pregunta, nos dice que ve el vi<strong>en</strong>to, y nada más. O sea, ve los<br />

efectos que produce el vi<strong>en</strong>to, sin s<strong>en</strong>tir su impacto. ¿Qué quiere<br />

<strong>de</strong>cir "Ese vi<strong>en</strong>to/está al otro <strong>la</strong>do..."? ¿Es que un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o atmosférico<br />

como el vi<strong>en</strong>to ti<strong>en</strong>e fronteras muy bi<strong>en</strong> marcadas? Pues aquí<br />

no sólo ti<strong>en</strong>e fronteras espaciales, sino temporales también: "está/<br />

<strong>en</strong> una tar<strong>de</strong> distante". Es un vi<strong>en</strong>to que existió <strong>en</strong> tierras <strong>de</strong>sconocidas,<br />

que agitó ramas <strong>de</strong> un árbol cualquiera y que tocó los <strong>la</strong>bios<br />

<strong>de</strong> nadie o <strong>de</strong> una persona cualquiera. Es el retrato <strong>de</strong> un vi<strong>en</strong>to; <strong>en</strong><br />

fin es el vi<strong>en</strong>to que se ve <strong>en</strong> una pelícu<strong>la</strong>. Aquí t<strong>en</strong>emos otro gran<br />

elem<strong>en</strong>to futurista: el cine. El cine fue uno <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s inv<strong>en</strong>tos<br />

que emocionó y apasionó a <strong>la</strong> g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong> época y evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te a<br />

<strong>Salinas</strong>. ¿Cuál es <strong>en</strong>tonces el gran personaje, el protagonista, el<br />

tema <strong>de</strong> este poema? ¿es el vi<strong>en</strong>to o el cine? Podría ser el vi<strong>en</strong>to no<br />

como realidad exterior, sino como una realidad que no se ha muerto<br />

<strong>en</strong> su es<strong>en</strong>cia. El poeta dice que es "un vi<strong>en</strong>to que se murió", porque<br />

no existe <strong>en</strong> <strong>la</strong> actualidad, <strong>en</strong> el pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l poeta, pero a través <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pelícu<strong>la</strong> se ha salvado y se ha rescatado no <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a, puesto que el<br />

vi<strong>en</strong>to "se ve", sino <strong>la</strong> es<strong>en</strong>cia. Podría ser, a su vez, el cine, simplem<strong>en</strong>te<br />

como uno <strong>de</strong> tantos inv<strong>en</strong>tos, como medio <strong>de</strong> diversión o<br />

como int<strong>en</strong>to y afán <strong>de</strong> inmortalizar los actos <strong>de</strong>l hombre y los f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> naturaleza. Si fuera este último el propósito <strong>de</strong>l poema<br />

-cantar el cine como inmortalizador y salvador <strong>de</strong> los actos<br />

humanos- no podríamos <strong>en</strong>tonces hab<strong>la</strong>r aquí <strong>de</strong> elem<strong>en</strong>to futurista,<br />

ya que el futurismo no quiere preservar, sino r<strong>en</strong>ovar. El cine<br />

para los <strong>futuristas</strong> es un gran inv<strong>en</strong>to como "inv<strong>en</strong>to", como indicio<br />

<strong>de</strong> lo que pue<strong>de</strong> y <strong>de</strong>be traer el futuro.<br />

En <strong>la</strong> estructura <strong>de</strong> este poema, no se ve nada <strong>de</strong> futurismo. A<br />

pesar <strong>de</strong> que hay un cambio radical con respecto al mo<strong>de</strong>rnismo,<br />

<strong>Salinas</strong> no <strong>de</strong>struye <strong>la</strong> sintaxis, ni omite <strong>la</strong> puntuación, ni usa el


<strong>Elem<strong>en</strong>tos</strong> <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong> 51<br />

verbo <strong>en</strong> infinitivo, como hacían los <strong>futuristas</strong>, o como hacía Huidobro<br />

con su creacionismo. A pesar <strong>de</strong> haber <strong>en</strong>contrado rasgos <strong>futuristas</strong>,<br />

no quiere <strong>de</strong>cir necesariam<strong>en</strong>te que <strong>Salinas</strong> hiciese ejercicios<br />

para estar al día con <strong>la</strong>s corri<strong>en</strong>tes y modas literarias <strong>de</strong> <strong>la</strong> época.<br />

Nuestro poeta estaba totalm<strong>en</strong>te emocionado por los inv<strong>en</strong>tos,<br />

puesto que los personifica, les da alma, y los hace sus compañeros.<br />

Emoción ésta no <strong>de</strong>l todo casual. Es posible que el futurismo le hiciera<br />

consci<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l valor y <strong>la</strong> significación <strong>de</strong> estos gran<strong>de</strong>s inv<strong>en</strong>tos<br />

como se ve <strong>en</strong> el poema "Navacerrada, abril."<br />

Navacerrada, abril<br />

Los dos solos. ¡Qué bi<strong>en</strong><br />

aquí, <strong>en</strong> el puerto, altos!<br />

V<strong>en</strong>cido ver<strong>de</strong>, triunfo<br />

<strong>de</strong> los dos, al v<strong>en</strong>ir<br />

queda un paisaje atrás:<br />

otro <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>te, esperándonos.<br />

Parar aquí un minuto.<br />

Sus tres ban<strong>de</strong>ras b<strong>la</strong>ncas<br />

-soledad, nieve, alturaagita<br />

<strong>la</strong> mañana.<br />

Se rin<strong>de</strong>, se me rin<strong>de</strong>.<br />

Ya su sil<strong>en</strong>cio es mío:<br />

posesión <strong>de</strong> un minuto.<br />

Y <strong>de</strong> pronto mi mano<br />

que te oprime, y tú, yo,<br />

-av<strong>en</strong>tura <strong>de</strong> arranque<br />

eléctrico-, rompemos<br />

el cristal <strong>de</strong> <strong>la</strong>s doce,<br />

a correr por un mundo<br />

<strong>de</strong> asfalto y selva virg<strong>en</strong>.<br />

Alma mía <strong>en</strong> <strong>la</strong> tuya<br />

mecánica; mi fuerza,<br />

bi<strong>en</strong> medida, <strong>la</strong> tuya,<br />

justa: doce caballos.


52 Antonio Barbagallo<br />

Otra vez <strong>Salinas</strong> empieza con una <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ración, que <strong>en</strong> seguida<br />

<strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>. P<strong>en</strong>samos, <strong>en</strong> un primer mom<strong>en</strong>to, que el poeta se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

con su novia <strong>en</strong> <strong>la</strong> sierra. Nos sitúa <strong>en</strong> un ambi<strong>en</strong>te físico y<br />

temporal (<strong>la</strong> sierra alta, y con su ver<strong>de</strong> <strong>de</strong>jado atrás, y <strong>la</strong> mañana),<br />

y casi con un poco <strong>de</strong> picardía dice que se le rin<strong>de</strong>. Nos <strong>en</strong>gaña, nos<br />

<strong>de</strong>spista dulce y maravillosam<strong>en</strong>te, situándonos <strong>en</strong> una "realidad"<br />

que más a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte resultará falsa. El poeta nos induce a hacer conjeturas,<br />

a crear una realidad que hasta ahora sólo él sabe ser <strong>en</strong>gañosa.<br />

Nos sugiere cosas, con sonrisa picara y maliciosa quizás, que<br />

nos harán sonreír a nosotros lectores. El poeta crea un ambi<strong>en</strong>te<br />

sano, hermoso, lúdico para un día <strong>de</strong> amor. Este idilio, este mom<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> seducción se interrumpe y, <strong>de</strong> pronto, pasando <strong>de</strong> 3 a a 2 a<br />

persona, nos pres<strong>en</strong>ta los elem<strong>en</strong>tos <strong>futuristas</strong> y el <strong>de</strong>s<strong>en</strong><strong>la</strong>ce:<br />

"av<strong>en</strong>tura <strong>de</strong> arranque eléctrico", "mecánica", "doce caballos". La<br />

mujer que habíamos imaginado no es otra que su coche, un coche<br />

que ti<strong>en</strong>e alma, un coche muy ligado a él -al ser humano-, un coche<br />

que no actúa solo:<br />

y tú, yo<br />

-av<strong>en</strong>tura <strong>de</strong> arranque<br />

eléctrico-, rompemos<br />

el cristal <strong>de</strong> <strong>la</strong>s doce,<br />

Sí, av<strong>en</strong>tura <strong>de</strong> arranque eléctrico, y av<strong>en</strong>tura poética que,<br />

haci<strong>en</strong>do uso <strong>de</strong> un léxico "mo<strong>de</strong>rno", no es <strong>de</strong>l todo futurista <strong>en</strong><br />

cuanto mol<strong>de</strong>ada por una personificación y humanización distantes<br />

<strong>de</strong>l movimi<strong>en</strong>to italiano. Por el contrario, <strong>la</strong> analogía mujer-coche<br />

es típica <strong>de</strong>l "stile analogico" futurista que permite <strong>la</strong> creación <strong>de</strong><br />

imág<strong>en</strong>es. Un estilo éste que propugna y permite amar <strong>la</strong> máquina<br />

como se suele y, según el futurismo, no se <strong>de</strong>bería amar a <strong>la</strong> mujer:<br />

"Un automobile rugg<strong>en</strong>te è più bello <strong>de</strong>l<strong>la</strong> Vittoria di Samotracia"<br />

dice Marinetti. Y los pintores <strong>futuristas</strong> añad<strong>en</strong>: "L'artista <strong>de</strong>ve<br />

amare ciò che gli uomini inv<strong>en</strong>tano di più meraviglioso: <strong>la</strong> macchina.<br />

La macchina sintesi <strong>de</strong>i maggiori sforzi cerebrali <strong>de</strong>l-


<strong>Elem<strong>en</strong>tos</strong> <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong> 53<br />

l'umanità. La macchina, equival<strong>en</strong>te meccanico organico <strong>de</strong>l globo<br />

terracqueo. La macchina nuovo corpo vivo quasi umano che moltiplica<br />

il nostro" {F.T. Marinetti 56). La "altura" <strong>en</strong> que nos sitúa el<br />

poeta es reminisc<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong> que <strong>de</strong>sea y ambiciona el "aero<strong>poesía</strong>".<br />

Si bi<strong>en</strong> el Manifesto <strong>de</strong>ll'aeropoesia se publicó <strong>en</strong> 1931, sus i<strong>de</strong>as<br />

g<strong>en</strong>erales ya se habían expuesto y habían cuajado mucho antes. En<br />

lo que se refiere a a rima y métrica, está c<strong>la</strong>rísimo que, a pesar <strong>de</strong>l<br />

verso b<strong>la</strong>nco, el heptasí<strong>la</strong>bo que inva<strong>de</strong> el poema no es signo <strong>de</strong><br />

influ<strong>en</strong>cia futurista.<br />

El tema cinematográfico vuelve a aparecer <strong>en</strong> un poema don<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> creación y ord<strong>en</strong>ación <strong>de</strong>l mundo pued<strong>en</strong> ser más perfectas<br />

que <strong>la</strong>s bíblicas <strong>de</strong>l Génesis. La nada inicial es una <strong>en</strong>umeración<br />

caótica <strong>de</strong> aus<strong>en</strong>cias,<br />

Al principio nada fue.<br />

Ni el agua para <strong>en</strong> el<strong>la</strong> el pez.<br />

Ni <strong>la</strong> rama <strong>de</strong>l árbol para <strong>la</strong> fatigada<br />

a<strong>la</strong> <strong>de</strong>l pájaro.<br />

Ni <strong>la</strong> fórmu<strong>la</strong> impresa para casos <strong>de</strong> duelo.<br />

Ni <strong>la</strong> sonrisa <strong>en</strong> <strong>la</strong> faz <strong>de</strong> <strong>la</strong> niña.<br />

La pantal<strong>la</strong> b<strong>la</strong>nca y un público ansioso esperan que <strong>la</strong> mano<br />

<strong>de</strong> un nuevo Dios ponga <strong>en</strong> marcha <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>nca <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación, o <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> ord<strong>en</strong>ación <strong>de</strong>l mundo. De hecho, un mundo nuevo ya existe, y es<br />

<strong>la</strong> te<strong>la</strong> rectangu<strong>la</strong>r que <strong>de</strong> pronto lo oprime, lo organiza, le da un<br />

or<strong>de</strong>r y "normas severas",<br />

Y el caos tomó ante los ojos<br />

todas <strong>la</strong>s formas familiares:<br />

<strong>la</strong> dulzura <strong>de</strong> <strong>la</strong> colina,<br />

<strong>la</strong> cinta do los bulevares,<br />

<strong>la</strong> mirada ll<strong>en</strong>a <strong>de</strong> inquina<br />

<strong>de</strong>l bu<strong>en</strong> traidor <strong>de</strong> melodrama,<br />

y <strong>la</strong> ondu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong> co<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>l perro fiel a su amo.


54 Antonio Barbagallo<br />

La historia contada, <strong>la</strong> pelícu<strong>la</strong> acabada, vuelve el b<strong>la</strong>nco <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pantal<strong>la</strong>,<br />

Ha vuelto <strong>la</strong> te<strong>la</strong> b<strong>la</strong>nca.<br />

Pero ya es otra; se hizo<br />

te<strong>la</strong> maravillosa.<br />

Es cierto; el cine fue un inv<strong>en</strong>to maravilloso, pero hay otros<br />

que, al igual que <strong>la</strong> máquina, merec<strong>en</strong> estar <strong>en</strong> el catálogo <strong>de</strong> los<br />

gran<strong>de</strong>s inv<strong>en</strong>tos. Es así que nace "35 bujías", poema idílico que nos<br />

cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong>l amor que profesa el poeta por <strong>la</strong> "articificial princesa/amada<br />

eléctrica", <strong>la</strong> que le <strong>de</strong>scubre e ilumina los secretos <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

noche, <strong>la</strong> que acu<strong>de</strong> cuando él quiere,<br />

Sí. Cuando quiera yo<br />

<strong>la</strong> soltaré. Está presa<br />

aquí arriba, invisible.<br />

Caerá toda <strong>de</strong> arriba<br />

a besarme, a <strong>en</strong>volverme<br />

<strong>de</strong> b<strong>en</strong>dición, <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ro, <strong>de</strong> amor, pura.<br />

Como <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong>l coche, <strong>la</strong> luz eléctrica se humaniza y se<br />

convierte <strong>en</strong> <strong>la</strong> amada <strong>de</strong>l poeta.<br />

Y luego está ese amigo que emana calor <strong>en</strong> <strong>la</strong>s frías noches<br />

castel<strong>la</strong>nas; el sufrido radiador que soporta fielm<strong>en</strong>te sin ninguna<br />

queja, sin <strong>de</strong>cir nada, como nuevo servidor <strong>de</strong>l hombre. Pero el poeta<br />

lo trata <strong>de</strong> tú, lo aprecia y lo humaniza también, <strong>en</strong> una serie <strong>de</strong><br />

octosí<strong>la</strong>bos con irregu<strong>la</strong>r y casual asonancia.<br />

Pero tú no dices nada<br />

ni nadie te ve, ni alzas<br />

a tu consunción altares<br />

<strong>de</strong> l<strong>la</strong>ma.


<strong>Elem<strong>en</strong>tos</strong> <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong> 55<br />

El teléfono también <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra su sitio <strong>en</strong> el corazón poético<br />

<strong>de</strong> <strong>Salinas</strong>. El gran inv<strong>en</strong>to es c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te un aparato extraordinario<br />

que hace <strong>de</strong> alcahueta y une a los amantes separados <strong>en</strong> <strong>la</strong> distancia.<br />

A través <strong>de</strong> este cuerpo ll<strong>en</strong>o <strong>de</strong> a<strong>la</strong>mbres se acerca <strong>la</strong><br />

amada,<br />

Estabas muy cerca. Sólo<br />

nos separaban diez ríos,<br />

tres idiomas, dos fronteras:<br />

cuatro días <strong>de</strong> ti a mí.<br />

Pero tú te me acercabas<br />

-circos azules <strong>de</strong>l airecon<br />

el tonelete b<strong>la</strong>nco,<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> mano el ba<strong>la</strong>ncín,<br />

sonri<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el a<strong>la</strong>mbre.<br />

Por el a<strong>la</strong>mbre, <strong>en</strong> <strong>la</strong> noche,<br />

sin ver nada, te acercabas,<br />

a oscuras, <strong>de</strong>recha, a mí.<br />

Me <strong>de</strong>cías: "Aquí estoy.<br />

Aquí."<br />

La distancia es aniqui<strong>la</strong>dora, pero el teléfono salva a <strong>la</strong>s personas<br />

que están separadas, <strong>de</strong> <strong>la</strong> soledad y <strong>de</strong>l olvido, permiti<strong>en</strong>do<br />

<strong>la</strong> pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz.<br />

Las chicas <strong>de</strong> Un<strong>de</strong>rwood, "Un<strong>de</strong>rwood Girls", son también<br />

portadoras <strong>de</strong> m<strong>en</strong>sajes,<br />

Entre todas,<br />

sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> el mundo.<br />

Por supuesto; permit<strong>en</strong> <strong>la</strong> transmisión <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua escrita con<br />

rapi<strong>de</strong>z futurista, con limpieza y niti<strong>de</strong>z. El idioma, <strong>la</strong> L<strong>en</strong>gua con<br />

mayúscu<strong>la</strong>, o sea, <strong>la</strong> comunicación humana por excel<strong>en</strong>cia es lo que<br />

rige el mundo. Las tec<strong>la</strong>s bai<strong>la</strong>rinas y músicas <strong>de</strong> <strong>la</strong> máquina <strong>de</strong> escribir<br />

eran también unas chicas <strong>futuristas</strong> y, por cierto, con futuro.


56 Antonio Barbagallo<br />

Ahora bi<strong>en</strong>, <strong>Salinas</strong> eligió estos temas como hombre expuesto<br />

al impacto <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s inv<strong>en</strong>tos. Sin embargo, el movimi<strong>en</strong>to futurista<br />

<strong>de</strong> Marinetti casi seguram<strong>en</strong>te lo hizo más consci<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l<br />

significado <strong>de</strong> esos inv<strong>en</strong>tos, y lo animó a tratar <strong>de</strong> ellos con auténtica<br />

pasión <strong>en</strong> su <strong>poesía</strong>. Entonces, ¿hay futurismo <strong>en</strong> <strong>la</strong> obra <strong>de</strong><br />

<strong>Salinas</strong>? La respuesta es que sí, ma non troppo.<br />

NOTA<br />

Este artículo se publicó <strong>en</strong> Cua<strong>de</strong>rnos Interdisciplinarios <strong>de</strong> Estudios Literarios,<br />

Volume Three, Number 2, University of Nebraska-Lincoin/Universiteit van<br />

Amsterdam, 1991.


<strong>Elem<strong>en</strong>tos</strong> <strong>futuristas</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> <strong>de</strong> <strong>Pedro</strong> <strong>Salinas</strong> 57<br />

OBRAS CONSULTADAS<br />

Cano Ballesta, Juanea <strong>poesía</strong> españo<strong>la</strong> <strong>en</strong>tre pureza y revolución, Madrid:<br />

Editorial Gredos, 1972.<br />

Grisi, Francesco, I futuristi, (a cura di Francesco Grisi), Roma: Grandi Tascabili<br />

Economici Newton, 1994.<br />

Marinetti, F.T., F.T. Marinetti Futurista, inediti, pagine disperse, docum<strong>en</strong>ti<br />

e antologia critica a cura di "ES.", Col<strong>la</strong>na La Spirale, Guida<br />

Editori S.R.L., Napoli, 1977.<br />

<strong>Salinas</strong>, <strong>Pedro</strong>, Poesías completas, Barcelona: Barrai Editores, 1975.<br />

Spitzer, Leo, La <strong>en</strong>umeración caótica <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> mo<strong>de</strong>rna, traducción <strong>de</strong><br />

Raimundo Lida, Bu<strong>en</strong>os Aires: Facultad <strong>de</strong> Filosofía y Letras <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Universidad <strong>de</strong> Bu<strong>en</strong>os Aires, Instituto <strong>de</strong> Filología, 1945.<br />

Valbu<strong>en</strong>a Prat, Ángel, Historia <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura españo<strong>la</strong>, tomo IV, octava<br />

edición, Barcelona: Editorial Gustavo Gili, 1968.<br />

Zardoya, Concha, Poesía españo<strong>la</strong> <strong>de</strong>l siglo XX, tomo II, Madrid: Editorial<br />

Gredos, 1974.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!