Niels Ole Kiil: Sønderjyde på de store have, s. 7-38
Niels Ole Kiil: Sønderjyde på de store have, s. 7-38
Niels Ole Kiil: Sønderjyde på de store have, s. 7-38
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Niels</strong> <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong>: <strong>Søn<strong>de</strong>rjy<strong>de</strong></strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong> <strong>store</strong> <strong>have</strong><br />
<strong>Niels</strong> <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> er født 1918, og opvokset i Højer.<br />
Han tog realeksamen fra Tøn<strong>de</strong>r Statsskole i<br />
1935, stod til søs og var ctnsat ved re<strong>de</strong>riet J.<br />
Lauritzen indtil 1964, dog afbrudt af to års<br />
langfart un<strong>de</strong>r sejl <strong>på</strong> et finsk barkskib og amerikansk<br />
krigssejlads. Om sine oplevelser i amerikansk<br />
krigstjeneste har <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> skrevet en beretning<br />
, <strong>de</strong>r også handler om et skib, bygget i Flensborg.<br />
<strong>Kiil</strong> har tidligere skrevet i H&S-årbøger.<br />
Flensborg har gennem ti<strong>de</strong>rne været kendt<br />
som en driftig han<strong>de</strong>ls- og søfartsby. Også<br />
et bety<strong>de</strong>ligt antal værfter fandtes <strong>de</strong>r i<br />
Flensborgs florisante perio<strong>de</strong>, da man især<br />
drev omfatten<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l <strong>på</strong> De Dansk-Vestindiske<br />
Øer, hvor man hente<strong>de</strong> eksotiske<br />
varer, ikke mindst rørsukker og rom. Især<br />
sidstnævnte blev og er frem<strong>de</strong>les blandt<br />
Flensborgs mest kendte og værdsatte produkter.<br />
Efter go<strong>de</strong> år i opgangsti<strong>de</strong>r, mødte værfterne<br />
modgang, da træskibene begyndte at<br />
vige for mo<strong>de</strong>rne, maskindrevne fartøjer,<br />
og <strong>de</strong> sidste af <strong>de</strong> gamle træskibsværfter<br />
måtte nedlægges i slutningen af forrige århundre<strong>de</strong>.<br />
I året 1872 tog fem af byens le<strong>de</strong>n<strong>de</strong> forretningsfolk<br />
initiativet til oprettelse af et<br />
jernskibsværft, <strong>de</strong>r fik navnet Flensburger<br />
Schiffsbau-Gesellschaft. Når man i <strong>de</strong> ti<strong>de</strong>r<br />
skulle anlægge et så mo<strong>de</strong>rne værft <strong>på</strong> kon<br />
tinentet, måtte man som regel hente <strong>de</strong>n<br />
nødvendige tekniske ekspertise i England.<br />
Det nye skibsværfts første direktør blev da<br />
også hentet <strong>de</strong>rfra, ansat <strong>på</strong> en tiårs kontrakt.<br />
Efter en beske<strong>de</strong>n start kom skibsbyggeriet<br />
i god gænge. Op og nedgangsti<strong>de</strong>r<br />
skifte<strong>de</strong> gennem årene. Da værftet i<br />
1972 kunne fejre sit 100 års jubilæum, aflevere<strong>de</strong><br />
man <strong>de</strong>n seneste nybygning, med<br />
<strong>de</strong>t imponeren<strong>de</strong> nummer 635.<br />
Værftet hav<strong>de</strong> et godt renomme, og blev<br />
efterhån<strong>de</strong>n fast leverandør af skibe til flere<br />
af <strong>de</strong> <strong>store</strong> tyske re<strong>de</strong>rier. Såle<strong>de</strong>s fik<br />
Hamborgre<strong>de</strong>riet, Deutsch-Australische<br />
Dampfschiffahrts-Gesellschaft, i perio<strong>de</strong>n<br />
1895 til 1925 leveret ikke mindre end 40<br />
nybygninger fra Flensborg. Ved krigsudbru<strong>de</strong>t<br />
i 1914, da <strong>de</strong>r Kaiser stod <strong>på</strong> magtens<br />
tin<strong>de</strong>, blev nybygning nr. 3<strong>38</strong> afleveret til<br />
<strong>de</strong>t nævnte re<strong>de</strong>ri. Det var en damper <strong>på</strong><br />
4761 brt. med navnet LUBECK. 1914 har<br />
været et travlt år. I alt otte skibe, som var<br />
un<strong>de</strong>r bygning, blev færdiggjort.<br />
28 år senere, i 1942, da An<strong>de</strong>n Ver<strong>de</strong>nskrig<br />
var i fuld gang, fik jeg, ved tilfældighe<strong>de</strong>rnes<br />
spil, i USA lejlighed til at stifte bekendtskab<br />
med <strong>de</strong>n da aldren<strong>de</strong> LUBECK.<br />
Det tog dog sin tid, in<strong>de</strong>n jeg blev klar over,<br />
at <strong>de</strong>r netop var tale om <strong>de</strong>tte skib. Fra<br />
Manhattan begavjeg mig til Brooklyn, hvor<br />
7
Fragtdamperen LUBECK, fotograferet som nybygning<br />
nr. 3<strong>38</strong> <strong>på</strong> skibsværftet i Flensborg før sin<br />
jomfrusejlads ved krigsudbrud<strong>de</strong>t i 1914.<br />
(Fot. i Flensborg byarkiv.)<br />
jeg i Atlantic Basin skulle fin<strong>de</strong> en damper<br />
un<strong>de</strong>r navnet SCAPA FLOW i hvilket jeg<br />
hav<strong>de</strong> fået anvist hyre som jr. 3. styrmand,<br />
et amerikansk begreb, <strong>de</strong>r ikke ken<strong>de</strong>s i<br />
andre nationers skibe.<br />
Det første syn var ikke opløften<strong>de</strong>. Ved<br />
kajen lå et fartøj, som givetvis hav<strong>de</strong> kendt<br />
bedre dage. Krigsmalingen, mørkegrå fra<br />
vandlinje til masteknap var ingen pryd. Styrehusets<br />
<strong>de</strong>l af kommandobroen omdannet<br />
med svær betonarmering til en bunker,<br />
The cargo steamer LUBECK photographed as newly<br />
built ship nr.3<strong>38</strong> in the shipyard at Flensburg before<br />
its makien voyage at the outbreak of war in 1914.<br />
(Photo in Flensburg town archives)<br />
hvorfra <strong>de</strong>r kun var udsyn gennem smalle<br />
sprækker i stålpla<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>r dække<strong>de</strong> vinduerne.<br />
Dørene sammesteds beskyttet af sikkerhedssluser.<br />
De øvrige vinduer og koøjer<br />
i skibet overmalet, for at sikre permanent<br />
mørkelægning. Intet skibsnavn, eller navn<br />
<strong>på</strong> hjemsted, var at fin<strong>de</strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong> sædvanlige<br />
ste<strong>de</strong>r, for og agter. Ligele<strong>de</strong>s mangle<strong>de</strong><br />
skorstensmærket med <strong>de</strong>t <strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> re<strong>de</strong>ris<br />
logo. Skibets i<strong>de</strong>ntitet var helt forsvun<strong>de</strong>t.
Det dystre præg blev un<strong>de</strong>rstreget af armeringen,<br />
en svær kanon agter, og otte stk.<br />
antiluftskyts, alle ståen<strong>de</strong> i <strong>de</strong>res respektive<br />
høje tårne. I alt fire redningsflå<strong>de</strong>r var ophængt,<br />
to og to, ud for masterne for og agter,<br />
fire redningsbå<strong>de</strong> hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>res plads <strong>på</strong><br />
båddækket midtskibs. Jeg gjor<strong>de</strong> mig mine<br />
tanker om skibets oprin<strong>de</strong>lige udseen<strong>de</strong>,<br />
da <strong>de</strong>t engang som nyt og flagsmykket var<br />
draget ud <strong>på</strong> sin jomfrurejse, li<strong>de</strong>t anen<strong>de</strong><br />
at <strong>de</strong>t var befolkningen langs Flensborg<br />
Fjord, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> haft mulighe<strong>de</strong>n for at se<br />
<strong>de</strong>ts festlige afsejling, un<strong>de</strong>r fuld damp, og<br />
med rygen<strong>de</strong> skorsten. Meget var forandret<br />
si<strong>de</strong>n da.<br />
Tærningen var kastet, <strong>de</strong>r var ingen vej<br />
tilbage. Jeg steg op ad landgangen, og<br />
meldte mig til tjeneste.<br />
Med skibets fører, kaptajn Samuel Mace, og<br />
<strong>de</strong> ombordværen<strong>de</strong> tre styrmænd, alle<br />
amerikanere, fandt jeg mig hurtigt tilrette i<br />
et mere <strong>de</strong>mokratisk system end kendt i<br />
dati<strong>de</strong>ns danske skibe.<br />
Kaptajnen var ellers nok karl for sin hat,<br />
kunne skrue bissen <strong>på</strong>, når han fandt <strong>de</strong>t<br />
nødvendigt. Han var <strong>de</strong>rfor ikke populær<br />
hos alle, men jeg lærte ham at ken<strong>de</strong> som<br />
retsindig og retfærdig. Han resi<strong>de</strong>re<strong>de</strong><br />
ikke, som i danske skibe, egenmægtigt i skibets<br />
rummelige salon, men indtog alle målti<strong>de</strong>r<br />
sammen med hele officersbesætningen.<br />
Vi blev alle tiltalt med Mister, tilføjet<br />
efternavnet. Hav<strong>de</strong> han ting af vigtighed at<br />
drøfte med os, blev vi fire styrmænd kaldt<br />
til konference i hans kahyt. Han lytte<strong>de</strong><br />
gerne til andres mening. Den eneste gang<br />
jeg så ham virkeligt opbragt var <strong>på</strong> en bælgmørk<br />
nat, da vi sejle<strong>de</strong> i et områ<strong>de</strong>, hvor<br />
skibet var i alarmberedskab. Fra matrosernes<br />
lugaf i forskibet kom <strong>de</strong>r, gennem en<br />
åbenståen<strong>de</strong> dør, et afsløren<strong>de</strong> lysglimt, fra<br />
en cigaret <strong>de</strong>r blev tændt. Kaptajnen, <strong>de</strong>r<br />
var <strong>på</strong> broen, advare<strong>de</strong> med tor<strong>de</strong>nrøst<br />
mod gentagelser. Da <strong>de</strong>t alligevel skete,<br />
sprang han resolut ned og hente<strong>de</strong> sin<br />
revolver og råbte: »The next time, I shoot«<br />
Der blev ingen next time. Mace selv var en<br />
passioneret ryger. Om dagen så man ham<br />
sjæl<strong>de</strong>nt u<strong>de</strong>n en stor cigar i mun<strong>de</strong>n.<br />
Hans antræk, når vi var i søen, var et smart<br />
jakkesæt i brunt jernbanefløjl.<br />
Mit forkendskab til skibet var begrænset<br />
til vi<strong>de</strong>n om, at <strong>de</strong>t var ejet af <strong>de</strong>n amerikanske<br />
regering, un<strong>de</strong>r U.S. War Shipping<br />
Administration, med New York re<strong>de</strong>riet,<br />
American-West African Line, som »general<br />
agents«. Dvs., at sidstnævnte tog sig af alt<br />
<strong>de</strong>r vedrørte <strong>de</strong> civile aktiviteter, som driften<br />
kræve<strong>de</strong>: mandskabsforhold, proviantering,<br />
vedligehol<strong>de</strong>lse, og lignen<strong>de</strong> praktiske<br />
ting. Spor efter skibets fortid var sparsomme.<br />
Dog kunne jeg regne ud, at <strong>de</strong>r<br />
måtte <strong>have</strong> været en vis skandinavisk forbin<strong>de</strong>lse.<br />
Radiopejleren, sen<strong>de</strong>rne og modtagerne<br />
i radiorummet var danske, fremstillet<br />
af Elektromekano i København. Det<br />
var næppe forkert, at <strong>de</strong>tte udstyr kunne<br />
stamme fra et længere værftsophold hos<br />
Burmeister & Wain. Skibets 1. styrmand,<br />
Theodor Waldorf, min nærmeste overordne<strong>de</strong>,<br />
en flink fyr, (med tysk-amerikanske<br />
forældre), kunne fortælle, at skibet, in<strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong>t blev overtaget af amerikanerne, hav<strong>de</strong><br />
været finsk, un<strong>de</strong>r navnet ANJA, hjemmehøren<strong>de</strong><br />
i Helsingfors og tilhøren<strong>de</strong> Re<strong>de</strong>ri<br />
A/B Atlanta
Først da jeg var hjemvendt efter krigen, fik<br />
jeg lejlighed til at søge nærmere oplysninger<br />
i <strong>de</strong>t digre værk, som Lloyd's Register<br />
of Shipping udgiver hvert an<strong>de</strong>t år, med<br />
data om alver<strong>de</strong>ns skibe. Heraf kunne<br />
uddrages, at dampskibet LUBECK, efter<br />
Første Ver<strong>de</strong>nskrigs slutning, må <strong>have</strong><br />
strøget sit tyske flag, for at blive afleveret til<br />
England som et led i <strong>de</strong>n gennem Versailles-Traktaten<br />
<strong>på</strong>tvungne krigsska<strong>de</strong>serstatning.<br />
Først un<strong>de</strong>r navnet TRELEVAN, og<br />
senere AIRTHRIA, sejle<strong>de</strong> <strong>de</strong>t un<strong>de</strong>r »The<br />
red duster«, antagelig i stykgodsfart <strong>på</strong> ver<strong>de</strong>ns<strong>have</strong>ne,<br />
hvortil <strong>de</strong>t, med sit gennemgåen<strong>de</strong><br />
mellemdæk og hele tre dæk i forskibet,<br />
var velegnet.<br />
Som ANJA, un<strong>de</strong>r finsk flag si<strong>de</strong>n 19<strong>38</strong>,<br />
var <strong>de</strong>t beskæftiget i fart mellem Skandinavien<br />
og Atlantsi<strong>de</strong>ns sydamerikanske<br />
havne. Jeg kom i øvrigt i tanke om, at vi<br />
hav<strong>de</strong> ligget si<strong>de</strong> om si<strong>de</strong> i Buenos Aires, da<br />
jeg var ombord i et af J. Lauritzens køleskibe.<br />
An<strong>de</strong>n Ver<strong>de</strong>nskrig bevirke<strong>de</strong>, at neutrale<br />
skibe fandt vej til havne, hvor <strong>de</strong> normalt<br />
ikke kom. ANJA lå såle<strong>de</strong>s <strong>på</strong> et tidspunkt<br />
i Baltimore, og blev liggen<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />
oplagt, da Finland hav<strong>de</strong> gjort fælles front<br />
med Nazityskland. For <strong>de</strong> alliere<strong>de</strong> var Finland<br />
<strong>de</strong>rmed ændret til at være en teknisk<br />
set fjendtlig nation, hvis skibe til søs ville<br />
blive opbragt og prisedømt. I neutrale lan<strong>de</strong>s<br />
havne, herun<strong>de</strong>r <strong>de</strong> amerikanske, kunne<br />
ingen røre <strong>de</strong>m, men såle<strong>de</strong>s gik <strong>de</strong>t<br />
ikke i <strong>de</strong>t lange løb. Amerikanerne var, allere<strong>de</strong><br />
in<strong>de</strong>n <strong>de</strong> selv kom med i krigen, generet<br />
af en akut mangel <strong>på</strong> tonnage, og <strong>de</strong><br />
hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>rfor et godt øje til <strong>de</strong> ledige, fremme<strong>de</strong><br />
skibe, <strong>de</strong>r lå rundt omkring i <strong>de</strong>res<br />
havne. Der var tale om et anseligt antal<br />
10<br />
danske skibe, nogle tyske, italienske og finske.<br />
Den amerikanske regering <strong>på</strong>beråbte<br />
sig en nødsituation, og ved en særlov tiltog<br />
man sig retten til at overtage <strong>de</strong> <strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
skibe, mod behørig godtgørelse ad åre<br />
til <strong>de</strong> respektive ejere.<br />
SCAPA FLOW, som <strong>de</strong>n nu lå un<strong>de</strong>r lastning<br />
i Atlantic Basin, hav<strong>de</strong> en besætning<br />
<strong>på</strong> 60 mand. Heri var dog medregnet et<br />
U.S. Navy <strong>de</strong>tachement un<strong>de</strong>r kommando<br />
af løjtnant George Taylor, som med skibets<br />
bestykning skulle y<strong>de</strong> beskyttelse mod<br />
fjendtlige angreb. Der var også taget høj<strong>de</strong><br />
for, at skibets egentlige besætning, om nødvendigt,<br />
skulle kunne give en hånd med.<br />
Instruktion i skytsets betjening blev givet<br />
ved lynkurser i en marinebus, som var<br />
spækket med isenkram af <strong>de</strong> aktuelle typer.<br />
Det var et praktisk, tidsbesparen<strong>de</strong> arrangement,<br />
da bussen kunne hol<strong>de</strong> lige ved<br />
skibet, me<strong>de</strong>ns un<strong>de</strong>rvisningen var igang.<br />
Lasten, som blev indtaget, bestod hovedsagelig<br />
af krigsmateriel, men <strong>de</strong>r var også<br />
større partier, som u<strong>de</strong>n tvivl var tiltænkt<br />
civile modtagere <strong>på</strong> bestemmelsesste<strong>de</strong>t.<br />
Officielt bur<strong>de</strong> sidstnævnte være os ubekendt,<br />
da man var meget nervøse over<br />
faren for spionage. »The slip of a lip may<br />
sink a ship«, lød <strong>de</strong>t med advarsel om ikke<br />
at afsløre noget som helst om afsejlinger.<br />
Vi var dog klar over, at rejsens mål var<br />
Vestafrika, nærmere betegnet Takoradi <strong>på</strong><br />
Guldkysten.<br />
1942 var et rædselsår for skibsfarten langs<br />
Nordamerikas østkyst. Tyske un<strong>de</strong>rvandsbå<strong>de</strong><br />
var strømmet <strong>de</strong>rover, og hav<strong>de</strong> let<br />
spil, da amerikanerne stod helt uforberedte<br />
og led un<strong>de</strong>r en katastrofal mangel <strong>på</strong>
nrøSiCjt<br />
. -s<br />
S/S SCAPA FLOW, som skibet så ud, da <strong>de</strong>t endnu<br />
hed ANJA og sejle<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r fmsk flag.<br />
(Fot. fraforf.)<br />
egne<strong>de</strong> eskorteskibe. De få man hav<strong>de</strong>,<br />
kunne intet stille op, når tyskerne i <strong>de</strong> lyse<br />
dagtimer lag<strong>de</strong> sig til hvile <strong>på</strong> havbun<strong>de</strong>n.<br />
Ved aftensti<strong>de</strong> og om morgenen gik jagten<br />
ind, og alliere<strong>de</strong> skibe blev sænket i hobetal<br />
ganske nær ved kysten, endog med lysskæret<br />
fra New York in<strong>de</strong>n for synsvid<strong>de</strong>.<br />
Vi afsejle<strong>de</strong> fra New York en morgen i<br />
juli. Der var da kommet lidt styr <strong>på</strong> tingene,<br />
såle<strong>de</strong>s at sejladsen langs kysten nu kunne<br />
afvikles i konvoj, og såvidt muligt i dagtimerne.<br />
Sydgåen<strong>de</strong> søgte vi, in<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t blev<br />
mørkt, beskyttelse i områ<strong>de</strong>r, som om natten<br />
var afspærret mod overraskelsesangreb.<br />
Vi var såle<strong>de</strong>s in<strong>de</strong>nfor ved Delaware River,<br />
—if^CfcaSik •-flti'-l<br />
The S/S SCAPA FLOW, as the ship looked when it was<br />
still called the ANJA and sailed un<strong>de</strong>r the Finnish<br />
flag.<br />
(Photo from the author)<br />
Hampton Roads, og sidst Key West i Florida.<br />
Herfra gik <strong>de</strong>t, frem<strong>de</strong>les i konvoj, vi<strong>de</strong>re<br />
gennem <strong>de</strong>t Karibiske Hav til Port of<br />
Spain <strong>på</strong> Trinidad. Her blev lejlighe<strong>de</strong>n<br />
benyttet til proviantering med frisk frugt<br />
og grøntsager til rejsens vi<strong>de</strong>re forløb.<br />
Eskorteret af et enkelt marinefartøj blev<br />
vi fra Trinidad gelej<strong>de</strong>t nogle hundre<strong>de</strong><br />
sømil vestover, hvorefter vi blev overladt til<br />
os selv. På herrens mark, må <strong>de</strong>t vel hed<strong>de</strong><br />
<strong>på</strong> nudansk. Sejladsen foregik nu <strong>på</strong> en ret<br />
besyn<strong>de</strong>rlig må<strong>de</strong>. Vi zigzagge<strong>de</strong> os frem,<br />
efter variable mønstre, <strong>de</strong>r var angivet i en<br />
af <strong>de</strong> tophemmelige instruktionsbøger,<br />
som forsegle<strong>de</strong> var kommet ombord i New<br />
11
York. Formålet var, såvidt muligt, at forhindre<br />
en fjendtlig ubåd i at komme <strong>på</strong> skudhold,<br />
ved at hyppige og drastiske kursændringer<br />
skulle forhindre fjen<strong>de</strong>n i at beregne<br />
vor egentlige beholdte kurs. Et specielt<br />
indrettet ur blev stillet til at afgive en<br />
brummetone med varieren<strong>de</strong> intervaller,<br />
hvorefter kursændringen, til styrbord eller<br />
bagbord, blev foretaget med et antal gra<strong>de</strong>r,<br />
aflæst <strong>på</strong> <strong>de</strong>t valgte diagram. Aflæses<br />
kunne også distancetabet, som svinkeærin<strong>de</strong>rne<br />
medførte.<br />
Sky<strong>de</strong>øvelser i rum sø blev afholdt. En<br />
tom olietøn<strong>de</strong> blev kastet overbord, hvorefter<br />
<strong>de</strong>t gik løs med drøn fra agterkanonen<br />
og med lysen<strong>de</strong> projektiler fra Oerlikonskytset.<br />
Ikke alle skud var fuldtræffere, men<br />
resultatet var hæ<strong>de</strong>rligt.<br />
De farligste timer i døgnet var i morgen- og<br />
aftenskumringen. Her hav<strong>de</strong> en ubåd <strong>de</strong><br />
bedste chancer for uset at nærme sig sit<br />
valgte mål, hvis konturer tegne<strong>de</strong> sig skarpt<br />
mod horisonten. Ved fuldt dagslys løb man<br />
risikoen for, at periskopet afsløre<strong>de</strong> tilste<strong>de</strong>værelsen,<br />
og nattemørke vanskeliggjor<strong>de</strong><br />
sikker lokalisering af <strong>de</strong>t observere<strong>de</strong><br />
skib. Fulgte ubå<strong>de</strong> en konvoj, skete <strong>de</strong>t ved<br />
overfla<strong>de</strong> sej lads i dag- og nattimerne, og i<br />
sikker afstand. Farten blev <strong>de</strong>refter øget, så<br />
man kunne være fremme til angreb, når<br />
lysforhol<strong>de</strong>ne var bedst til, med en eller flere<br />
fuldtræffere, at bringe <strong>de</strong>t ønske<strong>de</strong> fatale<br />
resultat.<br />
I dårligt vejr, med ringe sigtbarhed, var<br />
man sikrest, men teoretisk set kunne et<br />
angreb komme når som helst. Man vænne<strong>de</strong><br />
sig dog til tanken og indrette<strong>de</strong> sig<br />
afslappet <strong>de</strong>refter i <strong>de</strong>n daglige rutine.<br />
12<br />
<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> fotograferet som officer i <strong>de</strong>n amerikanske<br />
han<strong>de</strong>lsflå<strong>de</strong> i 1945 kort før krigens afslutning.<br />
(Fot. fra forf.)<br />
<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> photographed as an officer in the American<br />
merchant marine in 1945 shortly before the end of the<br />
war.<br />
(Photo from the author)<br />
Det var ikke, un<strong>de</strong>r normale forhold, <strong>på</strong>budt<br />
at gå med redningsvest, men hver mand sørge<strong>de</strong><br />
dog for at hol<strong>de</strong> sin egen in<strong>de</strong>n for<br />
rækkevid<strong>de</strong>. Hver morgen og aften var <strong>de</strong>r<br />
»Klart skib« i <strong>de</strong> kritiske timer. Kaptajn og<br />
løjtnant <strong>på</strong> broen, kanon og antiluftskyts<br />
beman<strong>de</strong>t og skudklar, forstærket udkik.
Løjtnanten i konstant telefonisk forbin<strong>de</strong>lse<br />
med <strong>de</strong> forskellige poster. Afblæsningen<br />
kom først, når <strong>de</strong>t var blevet helt lyst eller<br />
helt mørkt.<br />
Da vi måtte være indstillet <strong>på</strong>, i givet fald,<br />
at skulle forla<strong>de</strong> skibet i hast, gik alle, som<br />
en selvfølge, til køjs med tøjet <strong>på</strong>. Man gjor<strong>de</strong><br />
sig <strong>de</strong>t behageligt, ved forin<strong>de</strong>n at stille<br />
skoene og løsne linningen i skjorte og bukser,<br />
og så sov man ellers så komfortabelt,<br />
som en bisp i en gåsere<strong>de</strong>. Afklædning til<br />
<strong>de</strong>t nødvendige bad skete kun ved fuldt<br />
dagslys.<br />
Forplejningen ombord var, set med danske<br />
øjne, storartet, men for amerikanerne<br />
en selvfølge. I salonen sørge<strong>de</strong> voksne messemænd<br />
i hvi<strong>de</strong> jakker for borddækning og<br />
servering. På morgenbor<strong>de</strong>t fandtes alt,<br />
hvad hjertet kunne begære: frisk frugt, grapefruit<br />
eller melon, æg tilberedt efter<br />
ønske juice og marmela<strong>de</strong> af alle slags, kaffe<br />
og the.<br />
Midt <strong>på</strong> dagen suppe, fisk, to kødretter<br />
med tilbehør at vælge imellem, <strong>de</strong>ssert. Til<br />
aften tilsvaren<strong>de</strong>, dog minus fisk og suppe.<br />
I kabyssen resi<strong>de</strong>re<strong>de</strong> chefkokken, en venlig<br />
sort mand fra Harlem, assisteret af en<br />
ægyptisk an<strong>de</strong>nkok og en tredie mand,<br />
amerikaner af norsk afstamning. Een ting<br />
ville mange danskere nok savne: <strong>de</strong>r var<br />
ikke en dråbe spiritus, vin eller øl ombord,<br />
men isvand var ikke at foragte. Det kunne<br />
man godt vænne sig til, u<strong>de</strong>n at tage ska<strong>de</strong>.<br />
Personerne, som hørte til i salonen, var<br />
kaptajn Mace, 1. styrmand Waldorf, 2. styrmand<br />
Owen, 3. styrmand Carmana, jr. 3.<br />
styrmand <strong>Kiil</strong>, sidstnævnte eneste dansker<br />
ombord. Desu<strong>de</strong>n løjtnant Taylor, 1.<br />
maskinmester Monstad, 2. mester Hurd-<br />
man, 3. mester <strong>de</strong> Sena, 4. mester Booth, jr.<br />
4. mester Elwi. Telegrafist Castenada, dækka<strong>de</strong>t<br />
Benson, maskinka<strong>de</strong>t Ginnely. Kun i<br />
havn var alle bænket sammen. I søen var<br />
selskabet op<strong>de</strong>lt efter <strong>de</strong> enkeltes vagter. 1.<br />
mester Albert Monstad var <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>n<br />
skandinav ombord, og tilmed norsk nordmand<br />
fra Bergen. Det hørtes ty<strong>de</strong>ligt <strong>på</strong><br />
hans engelsk, <strong>de</strong>r blev udtalt med hans<br />
hjembys dræven<strong>de</strong> accent. 1. mester, <strong>de</strong>t<br />
man nuomdage kal<strong>de</strong>r maskinchefen, var<br />
ellers god nok, dog ingen charmetrold,<br />
nærmere en dovregubbetype med et furet<br />
ansigt, uredte hårtjavser, og en skø<strong>de</strong>løs<br />
<strong>på</strong>klædning. Da hans spisemanerer ej heller<br />
hørte til <strong>de</strong> bedste, blev han, af <strong>de</strong><br />
respektløse ka<strong>de</strong>tter, men ret rammen<strong>de</strong>,<br />
omtalt som »the caveman«, med andre ord:<br />
huleboeren. Hans absolutte modstykke var<br />
løjtnant George Taylor, et kultiveret, forfinet<br />
og behageligt menneske. Jeg skulle<br />
senere erfare, at han <strong>de</strong>finitivt tilhørte »the<br />
upper class« med topforbin<strong>de</strong>lser i Washington<br />
D.C. Dermed lod han sig dog<br />
aldrig mærke, men holdt <strong>de</strong>t betænksomt<br />
for sig selv. 2. styrmand, Mr. Owen, kom fra<br />
The Middle West, nærmere betegnet fra<br />
staten Missouri. Det var en ældre herre, <strong>de</strong>r<br />
hav<strong>de</strong> sejlet som styrmand un<strong>de</strong>r Første<br />
Ver<strong>de</strong>nskrig, men ikke si<strong>de</strong>n. Han hav<strong>de</strong><br />
nu en le<strong>de</strong>n<strong>de</strong> stilling i postvæsenet, men<br />
hav<strong>de</strong>, af patriotiske grun<strong>de</strong>, søgt orlov, for<br />
at y<strong>de</strong> sit bidrag i han<strong>de</strong>lsflå<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r mangle<strong>de</strong><br />
mandskab. Navigationen fik han ret<br />
hurtigt opfrisket, men med <strong>de</strong>n intense<br />
morsesignalering, <strong>de</strong>r blev brugt un<strong>de</strong>r<br />
sejlads i konvoj, behøve<strong>de</strong> han hjælp fra<br />
yngre kræfter. Den y<strong>de</strong><strong>de</strong> vi gerne, da han<br />
i et og alt var en hæ<strong>de</strong>rsmand.<br />
13
De første dage, efter afsejlingen fra New<br />
York, var jeg sat <strong>på</strong> vagt sammen med<br />
1. styrmand, Theodor Waldorf, og <strong>de</strong>t forløb<br />
u<strong>de</strong>n problemer af nogen art. I skibe<br />
med fire styrmænd var <strong>de</strong>t ellers kutyme, at<br />
1. styrmand ikke gik vagt men fungere<strong>de</strong><br />
som dagmand. Afvigelsen fra <strong>de</strong>nne regel<br />
skyldtes utvivlsomt kaptajn Mace, <strong>de</strong>r nok<br />
ønske<strong>de</strong> mig holdt un<strong>de</strong>r observation,<br />
in<strong>de</strong>n jeg blev godkendt til <strong>de</strong>n ansvarsful<strong>de</strong><br />
post, som selvstændig, ansvarlig vagt<strong>have</strong>n<strong>de</strong><br />
un<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hersken<strong>de</strong> forhold.<br />
Det hang nok sammen med, at jeg var<br />
nybegyn<strong>de</strong>r i faget, min unge al<strong>de</strong>r, og mit<br />
ungdommelige udseen<strong>de</strong>. Jeg erfare<strong>de</strong><br />
også, at min forgænger i stillingen ikke hav<strong>de</strong><br />
været meget bevendt. Efter få dages<br />
prøvetid var Waldorf atter dagmand, og jeg<br />
var ene om at klare 8-12 vagten, formiddag<br />
og aften. For mig, såvel som for <strong>de</strong> øvrige styrmænd,<br />
gjaldt naturligvis <strong>de</strong>n ståen<strong>de</strong> ordre, at<br />
kaptajnen straks skulle tilkal<strong>de</strong>s, når som helst en<br />
kritisk situation måtte opstå. Kaptajn Mace<br />
hav<strong>de</strong> fået tilsagn om, at han, ved tilbagekomsten<br />
til New York, skulle overtage et<br />
helt nyt Libertyskib, af standardtypen, <strong>de</strong>r<br />
nu for alvor strømme<strong>de</strong> ud fra <strong>de</strong> amerikanske<br />
værfter. Meningen var så, at Waldorf<br />
skulle overtage SCAPA FLOW som<br />
fører. Da Owen hav<strong>de</strong> tilken<strong>de</strong>givet, at een<br />
rejse for ham var nok, tog jeg <strong>de</strong>t som et<br />
skul<strong>de</strong>rklap, at blive udpeget til hans efterfølger.<br />
Det hele skulle dog komme til at gå<br />
ganske an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s, men herom senere.<br />
Svært er <strong>de</strong>t at s<strong>på</strong> om fremti<strong>de</strong>n.<br />
Carmana var omtrent min jævnaldi^en<strong>de</strong>. Hans<br />
navn og lidt mørke lød ty<strong>de</strong><strong>de</strong> <strong>på</strong> at han hav<strong>de</strong><br />
italiensk-amerikanske forældre, men <strong>de</strong>rom talte<br />
man ikke gerne i krigens tid.<br />
14<br />
Han var en god kammerat, som beredvilligt<br />
lærte mig, hvorle<strong>de</strong>s tingene skulle gøres<br />
<strong>på</strong> <strong>de</strong>n amerikanske facon. De to ka<strong>de</strong>tter,<br />
en <strong>på</strong> dæk, og en i maskinen, var ombord<br />
un<strong>de</strong>r en vedtaget og iværksat ordning,<br />
som, <strong>på</strong> <strong>de</strong>n kortest mulige tid, skulle kunne<br />
uddanne unge mennesker til <strong>de</strong> navigatører<br />
og maskmofficerer, som <strong>de</strong>r var så<br />
hårdt brug for. Deres uofficielle, noget<br />
maliciøst til<strong>de</strong>lte betegnelse var »90 days<br />
won<strong>de</strong>rs«. De blev dog al<strong>de</strong>les ikke gjort til<br />
hverken styrmand eller maskinist <strong>på</strong> 90<br />
daare. leg boe<strong>de</strong> omtrent dør om dør med<br />
<strong>de</strong>m, og vi hav<strong>de</strong> megen fornøjelse af hinan<strong>de</strong>ns<br />
selskab.<br />
Rejsen mod Afrika fortsatte i fint vejr, og<br />
dagene forløb i <strong>de</strong>n sædvanlige skibsrutine<br />
u<strong>de</strong>n særlige hæn<strong>de</strong>lser. De obligatoriske<br />
brand- og bådøvelser blev holdt som foreskrevet.<br />
U<strong>de</strong>n forvarsel blev alarmklokkerne<br />
sat igang, og alle haste<strong>de</strong> til <strong>de</strong>res respektive<br />
poster. Brandslanger blev rullet<br />
ud, og fingere<strong>de</strong> bran<strong>de</strong> blev slukket efter<br />
alle kunstens regler. Redningsbå<strong>de</strong>ne kunne<br />
selvsagt ikke søsættes fra et skib i fart,<br />
men mønstring blev afholdt <strong>på</strong> båddækket,<br />
med folk ved fangeliner og fald, klar til<br />
øjblikkelig nedfiring, og <strong>de</strong> øvrige besætningsmedlemmer<br />
standby ud for <strong>de</strong>n båd,<br />
hvor <strong>de</strong> hørte til.<br />
I kabyssen blev <strong>de</strong>r skramlet med gry<strong>de</strong>r<br />
og pan<strong>de</strong>r, og fra fyrpladsens dyb lød <strong>de</strong>r<br />
døgnet rundt skraben<strong>de</strong> larm fra spa<strong>de</strong>rne,<br />
hvormed kullene blev slængt ind i <strong>de</strong> tre<br />
dampkedlers umættelige og rødglø<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
fyr. I troperne var <strong>de</strong>r infernalsk varme <strong>på</strong><br />
en kulbræn<strong>de</strong>rs fyrplads, så <strong>de</strong>t var ikke<br />
u<strong>de</strong>n grund, at vestlige lan<strong>de</strong>s fyrbø<strong>de</strong>re
helst undgik <strong>de</strong> ældre skibe. An<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s<br />
var <strong>de</strong>t med folk fra <strong>de</strong> un<strong>de</strong>rudvikle<strong>de</strong> lan<strong>de</strong>,<br />
som ikke kendte an<strong>de</strong>t. Dertil kom, at<br />
<strong>de</strong> i amerikanernes skibe tjente langt mere<br />
end i <strong>de</strong>res egne. Vort »sorte gæng« bestod<br />
<strong>de</strong>rfor også af folk fra Ægypten, Portugal<br />
og Brasilien. Ægypterne hav<strong>de</strong> go<strong>de</strong> sangstemmer,<br />
som <strong>de</strong> ofte lod høre ved vekselsang.<br />
En mand <strong>på</strong> frivagt kunne sid<strong>de</strong> oppe<br />
i <strong>de</strong>t frie og synge ned gennem en åbenståen<strong>de</strong><br />
luge til kammeraterne, <strong>de</strong>r svare<strong>de</strong><br />
igen fra dybet. Skakten hav<strong>de</strong> en fin akustik.<br />
Vi kunne ny<strong>de</strong> koncerten fra broen,<br />
hvor vi hav<strong>de</strong> til opgave at overvåge skibets<br />
kurs og fart.<br />
Vagt<strong>have</strong>n<strong>de</strong> maskinmester i »kæl<strong>de</strong>ren«<br />
holdt opsyn med alt og alle, som bevæge<strong>de</strong><br />
sig i maskinrummet og <strong>på</strong> fyrpladsen, hvor<br />
han dog aldrig fandt anledning til at blan<strong>de</strong><br />
sig i sangen. Han førte nøje tilsyn med<br />
damptryk og maskineriets omdrejningstal,<br />
sørge<strong>de</strong> for at ingen lejer løb varme, og<br />
skred ind, når noget kræve<strong>de</strong> justering<br />
eller eftersyn. Med drejebænk og an<strong>de</strong>t disponibelt<br />
værkstedsudstyr kunne mange<br />
reparationer klares ved snild og opfindsom<br />
selvhjælp, muliggjort af et godt hån<strong>de</strong>lag.<br />
Skibets tømmermand hav<strong>de</strong> også sit eget<br />
værksted, hvor han oftest kunne hol<strong>de</strong> sig<br />
selv beskæftiget med reparation og eftersyn<br />
af inventar og tilbehør, <strong>de</strong>r var af træ, og<br />
<strong>de</strong>rfor ikke kunne betroes til maskinens<br />
folk! Der fik <strong>de</strong> <strong>de</strong>n, ak ja. Det gamle nag<br />
mellem dæk og maskine var dog i realiteten<br />
<strong>på</strong> <strong>de</strong>t nærmeste blevet udryd<strong>de</strong>t.<br />
Løben<strong>de</strong> stedsbestemmelse blev foretagetved<br />
rutinemæssige høj<strong>de</strong>målinger af sol<br />
og himlens stjerner, udregning af stedlinjer,<br />
middags- og aftenposition. Også her<br />
arbej<strong>de</strong><strong>de</strong> vi un<strong>de</strong>r strenge krigsforordninger.<br />
Intet måtte indføres i skibsjournalen,<br />
eller anmærkes i søkortet. Alle udregninger<br />
skulle straks tilintetgøres.<br />
Dæksfolkene sørge<strong>de</strong>, un<strong>de</strong>r bådsman<strong>de</strong>ns<br />
le<strong>de</strong>lse, for skibets daglige rengøring<br />
og vedligehol<strong>de</strong>lse. Matroserne passe<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>res ror- og udkikstørner, med afløsning<br />
hver time. Udkikken var placeret i formastens<br />
udkikstøn<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r var fremstillet af<br />
skudsikkert stål. Den hav<strong>de</strong> en hængslet<br />
over<strong>de</strong>l, hvorun<strong>de</strong>r udkikken kunne søge<br />
dækning i tilfæl<strong>de</strong> af luftangreb.<br />
Un<strong>de</strong>r tropesol, og langt til søs, hvor<br />
sådanne angreb ikke kunne forekomme,<br />
anbragte man<strong>de</strong>n sig gerne oven<strong>på</strong> tøn<strong>de</strong>n,<br />
i <strong>de</strong>t frie, hvor han kunne ny<strong>de</strong> et solbad,<br />
i ste<strong>de</strong>t for at la<strong>de</strong> sig stege i tøn<strong>de</strong>n,<br />
<strong>de</strong>r kunne blive uli<strong>de</strong>ligt varm.<br />
Rejsen fra Trinidad til Vestafrika vare<strong>de</strong> 16<br />
dage. Vi ankom <strong>de</strong>n 13. sept. 1942 til Takoradi,<br />
i <strong>de</strong>n daværen<strong>de</strong> engelske koloni,<br />
Guldkysten, <strong>de</strong>t nuværen<strong>de</strong> Ghana.<br />
Nogle hundre<strong>de</strong> sømil fra bestemmelsesste<strong>de</strong>t<br />
hav<strong>de</strong> vi haft en mærkelig oplevelse.<br />
Vi mødte en nat et fuldt oplyst skib, et ganske<br />
uventet syn. Formentlig var <strong>de</strong>t en neutral<br />
portugiser eller spanier, men vi holdt<br />
os, for sikkerheds skyld, godt klar af ham.<br />
Straks ved ankomsten myldre<strong>de</strong> sorte<br />
mænd ombord i hobetal, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong> såkaldte<br />
Kru-boys, tilhøren<strong>de</strong> Kru stammen.<br />
Deres speciale, og vistnok også monopol,<br />
var losning og lastning af skibe. De blev<br />
ombord lige til afsejlingsdagen, og hav<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>res egen kok, <strong>de</strong>r sørge<strong>de</strong> for madlavningen<br />
ved en kulfyret kogeovn. Om natten<br />
lå <strong>de</strong> og sov rundt omkring, hvor <strong>de</strong><br />
15
hav<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t sig et bekvemt sted. I vestafrikanske<br />
havne var <strong>de</strong>t en fast regel, at skibets<br />
styrmænd, un<strong>de</strong>r losningen, skulle<br />
være tilste<strong>de</strong> i lastrummene for at tilse, at<br />
godset blev håndteret <strong>på</strong> forsvarlig vis. Vi<br />
hav<strong>de</strong> ombord et større antal flyvemaskinemotorer,<br />
<strong>de</strong>r skulle behandles så forsigtigt<br />
som rådne æg. De var anbragt i kasser, og<br />
vælte<strong>de</strong> en sådan, skulle <strong>de</strong>n med indhold<br />
returneres til U.S.A., i<strong>de</strong>t en beskadigelse<br />
måtte formo<strong>de</strong>s at være indtruffet. Trods<br />
stor <strong>på</strong>passelighed vælte<strong>de</strong> et par kasser, og<br />
så var <strong>de</strong>r ingen en<strong>de</strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong> omkringståen<strong>de</strong>s<br />
munterhed. De hyle<strong>de</strong> og skreg af grin.<br />
Dog var <strong>de</strong>r langtfra tale om slette motiver,<br />
kun naturmenneskers spontane reaktion<br />
<strong>på</strong> en komisk situation. Arbejdstempoet var<br />
ret svingen<strong>de</strong>, af og til brød styrken ud i<br />
højlydt sang, og så var <strong>de</strong>r fart over feltet, så<br />
længe <strong>de</strong>t vare<strong>de</strong>. Bedst gik <strong>de</strong>t, når <strong>de</strong><br />
mange gange i dagens løb kunne komme i<br />
tanke om en væltet kasse. Det fik latteren<br />
til at bry<strong>de</strong> frem <strong>på</strong> ny.<br />
Den tarifmæssige dagløn pr. mand var,<br />
efter sigen<strong>de</strong>, 1 shilling, som skulle være tilstrækkelig<br />
til forsørgelse af en familie med<br />
kone og børn. Vi spurgte <strong>de</strong>rværen<strong>de</strong> englæn<strong>de</strong>re,<br />
om ikke to shilling ville være<br />
rimeligere. De <strong>på</strong>stod, at <strong>de</strong>t, u<strong>de</strong>n held,<br />
var forsøgt, i<strong>de</strong>t <strong>de</strong>n øge<strong>de</strong> indtjening blev<br />
benyttet til at hol<strong>de</strong> fri hveran<strong>de</strong>n dag.<br />
Vi kunne ikke afvise, at <strong>de</strong>t muligvis forholdt<br />
sig såle<strong>de</strong>s.<br />
Da Takoradi var en vigtig ind- og udskibningshavn,<br />
var <strong>de</strong>r ret anselige engelske<br />
styrker <strong>på</strong> ste<strong>de</strong>t. De patruljere<strong>de</strong> langs kajerne<br />
om natten, og <strong>de</strong>res officerer gjor<strong>de</strong> sig ofte<br />
et ærin<strong>de</strong> ombord, i forventning om at vi hav<strong>de</strong><br />
noget godt i messens køleskab.<br />
16<br />
Deres kost i land var blevet ensformig, så vi<br />
undte <strong>de</strong>m gerne en natmad. In<strong>de</strong>n vi nåe<strong>de</strong><br />
at forla<strong>de</strong> Afrika begyndte vi selv så småt<br />
at mærke knaphe<strong>de</strong>n <strong>på</strong> proviant. Sagen<br />
var <strong>de</strong>n, at skibets kølerum kun var beregnet<br />
til en begrænset fredstidsbesætnings<br />
forplejning, og ikke til <strong>de</strong> mange mun<strong>de</strong>,<br />
som un<strong>de</strong>r krigsforhold var ombord. Bortset<br />
fra frugt og <strong>de</strong> ke<strong>de</strong>lige yams, var <strong>de</strong>r<br />
intet at købe. Vore kartofler var sluppet op,<br />
så vi måtte spises af med ris og bønner.<br />
Ved <strong>på</strong>mønstringen i New York måtte<br />
hver mand skrive un<strong>de</strong>r <strong>på</strong>, at han ville indtage<br />
kinin til forebyggelse af malaria, som<br />
hærger Vestafrika. Ud<strong>de</strong>lingen af medikamentet<br />
begyndte i god tid in<strong>de</strong>n vor ankomst<br />
og skulle fortsætte, indtil vi atter var<br />
vel til søs. Da kinin har en afskyelig smag,<br />
har nogle sandsynligvis snydt sig fra <strong>de</strong>n<br />
daglige dosis, for in<strong>de</strong>n vi var borte fra<br />
kysten, lå flere med høj feber. På værtshusene<br />
blev <strong>de</strong>r lagt penge, og ikke så få af folkene<br />
var jævnligt fraværen<strong>de</strong> ved arbejdsdagens<br />
begyn<strong>de</strong>lse, nogle blev borte flere<br />
dage i træk. Kaptajn Mace rase<strong>de</strong>, han hav<strong>de</strong><br />
i New York advaret mod <strong>de</strong>n slags udskejelser,<br />
og han hav<strong>de</strong> truet med at evt. <strong>de</strong>linkventer<br />
ville blive hårdt straffet ved max.<br />
fortabelse af hyre. Han holdt sit ord, alle<br />
overtræ<strong>de</strong>lser blev omhyggeligt bogført.<br />
Hele tre uger blev vi liggen<strong>de</strong> i Takoradi.<br />
Hovedparten af ti<strong>de</strong>n gik med losningen.<br />
Da <strong>de</strong>nne var tilen<strong>de</strong>bragt forhale<strong>de</strong> vi til<br />
et an<strong>de</strong>t sted i havnen, hvor vi indtog et<br />
parti manganmalm, bestemt til U.S.A.s<br />
krigsindustri. De sidste dage lå vi til ankers<br />
og afvente<strong>de</strong> afsejlingsdagen for <strong>de</strong>n konvoj,<br />
som vi skulle tilsluttes. Amerikanerne<br />
er dygtige til signalering med håndflag, og
vore marinegaster var en søndag i ivrig<br />
snak med andre, i en an<strong>de</strong>n nærliggen<strong>de</strong><br />
ankerligger. Fra et tredie skib, længere borte,<br />
begyndte man også med flagsvingning,<br />
som jeg fra broen besvare<strong>de</strong>, da vore gaster<br />
ikke reagere<strong>de</strong>. In<strong>de</strong>n længe kunne vi skifte<br />
over til at signalere til hinan<strong>de</strong>n <strong>på</strong><br />
dansk. Det viste sig at skibet var S/S BORN<br />
HOLM, nu un<strong>de</strong>r engelsk flag. Det tilhørte<br />
Det Dansk Franske Dampskibsselskab.<br />
Jeg traf aldrig <strong>de</strong> <strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> og er <strong>de</strong>n<br />
dag i dag uvi<strong>de</strong>n<strong>de</strong> om, hvem jeg hav<strong>de</strong><br />
»snakket« med.<br />
Den 6. oktober forlod vi Takoradi i en ret<br />
anselig konvoj, som vi dog allere<strong>de</strong> forlod<br />
ved Marshall i Republikken Liberia, hvor vi<br />
gik til ankers <strong>på</strong> åben kyst. Her skulle vi<br />
indtage et parti rågummi ved en Firestolle<br />
plantage. Vi lå <strong>på</strong> et udsat sted, så vi hav<strong>de</strong><br />
fået til<strong>de</strong>lt en armeret trawler til vor personlige<br />
beskyttelse. Den kredse<strong>de</strong> rundt<br />
om os, dag og nat. Forklaringen var, at <strong>de</strong>n<br />
<strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> gummilast var af y<strong>de</strong>rst livsvigtig<br />
betydning. Den skulle, koste hvad <strong>de</strong>t<br />
ville, bringes sikkert til U.S.A. Japanerne<br />
hav<strong>de</strong>, ved <strong>de</strong>res lynkrig i Østen, helt<br />
afskåret amerikanerne fra <strong>de</strong>res normale<br />
tilførsel af gummi, og produktionen af syntetisk<br />
gummi var endnu kun <strong>på</strong> indkøringsstadiet.<br />
Partiet fra Liberia var <strong>de</strong>rfor<br />
øremærket til medicinalindustrielle formål;<br />
Gummien, fly<strong>de</strong>n<strong>de</strong> i tøn<strong>de</strong>r, og masiv<br />
i baller, blev bragt ud til skibet i lægtere, og<br />
stuvet oven<strong>på</strong> malmen. Ballerne blev sluppet<br />
løs ved lugekarmen, og som kæmpe<strong>store</strong><br />
gummibol<strong>de</strong> hoppe<strong>de</strong> og sprang <strong>de</strong><br />
nedover til <strong>de</strong>res forud bestemte placering<br />
i lastrummet.<br />
Fra Marshall sejle<strong>de</strong> vi vi<strong>de</strong>re til Roberts-<br />
port, ligele<strong>de</strong>s i Liberia. Her indtog vi restladningen<br />
af gummi, <strong>de</strong>r her blev bragt ud<br />
i fartøjer, som med sang blev sejlet af indfødte.<br />
Det var et imponeren<strong>de</strong> syn. Det så<br />
nærmest ud som om <strong>de</strong> skovle<strong>de</strong> sig afsted<br />
med <strong>de</strong>res pagajer, <strong>de</strong>r kunne min<strong>de</strong> om<br />
træspa<strong>de</strong>r.<br />
Republikken Liberia hav<strong>de</strong> en særlig status<br />
<strong>på</strong> <strong>de</strong>t afrikanske kontinent. Den var<br />
grundlagt i 1824 af filantropiske amerikanere,<br />
<strong>de</strong>r befolke<strong>de</strong> <strong>de</strong>n med frigivne slaver<br />
fra De Forene<strong>de</strong> Stater, så alt skulle<br />
være såre godt. Besyn<strong>de</strong>rligt nok etablere<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> fra Amerika tilrejste sorte sig som en<br />
overklasse, <strong>de</strong>r lod sig betjene af lan<strong>de</strong>ts<br />
urbefolkning. De frigivne slavers efterkommere<br />
var frem<strong>de</strong>les lan<strong>de</strong>ts hersken<strong>de</strong> klasse,<br />
som kræve<strong>de</strong> sig respekteret. Vi hav<strong>de</strong><br />
liberianske tol<strong>de</strong>re ombord døgnet rundt,<br />
og da <strong>de</strong> skulle bespises af skibet, var <strong>de</strong>t<br />
mest praktisk at <strong>de</strong>t skete i marinegasternes<br />
messe, når <strong>de</strong>r var ryd<strong>de</strong>t af bor<strong>de</strong>t. Nogle<br />
af sydstatsgasterne ville ikke <strong>have</strong> sorte<br />
mænd i <strong>de</strong>res messe, men 1. styrmand, <strong>de</strong>r<br />
kendte Liberias love, fik <strong>de</strong>m sat <strong>på</strong> plads:<br />
»Her er <strong>de</strong>t ikke U.S. Navy, <strong>de</strong>r bestemmer«!<br />
Lugerne blev skalket, da <strong>de</strong> sidste gummiballer<br />
var kommet ombord. Vi lette<strong>de</strong><br />
anker og sejle<strong>de</strong> til Freetown i Sierra Leone,<br />
hvor vi skulle indgå i en transatlantisk<br />
konvoj. I Freetown lå vi sikkert. Bugten, <strong>de</strong>r<br />
hav<strong>de</strong> plads til ankerliggere i hundre<strong>de</strong>vis,<br />
hav<strong>de</strong> en smal indsejling, som om natten<br />
var lukket med netspærring. Vor dyrebare<br />
gummilast skulle losses i Baltimore, i staten<br />
Maryland <strong>på</strong> U.S.A.s østkyst, hvor man<br />
spændt vente<strong>de</strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong>n.<br />
17
Konvojsejlere <strong>på</strong> clen engelske kanal sommeren<br />
1944 betragter i magsvejr foranliggen<strong>de</strong> fartøjer.<br />
Det agterste er et amerikansk Liberty-skib.<br />
(Efter Christian Tortzen: Søfolk og skibe 1939-<br />
1945, bind 4, si<strong>de</strong> 410)<br />
Dog kom vi ikke fra Freetown med <strong>de</strong>n<br />
konvoj, hvortil vi hav<strong>de</strong> pladsreservation.<br />
Det skyldtes brand i skibet.<br />
Søvagten var sat med henblik <strong>på</strong> <strong>de</strong>n<br />
foreståen<strong>de</strong> afsejling, så jeg var <strong>på</strong> broen<br />
fra kl. 8 til midnat, da jeg fra et luftrør mærke<strong>de</strong><br />
en svag antydning af røglugt. Jeg<br />
un<strong>de</strong>rrette<strong>de</strong> kaptajnen, og vi mente begge,<br />
at røgen kom fra lastrum nr. 2. Hele<br />
18<br />
Ships in convoy in the English Channel in the summer<br />
of 1944 ivatching the vessels in front in fair weather.<br />
The sternmost ship is an American Liberty ship.<br />
(From Christian Tortzen's: Søfolk og skibe (Sailors<br />
and Ships) 1939-1945, vol, 4,'p.410)<br />
besætningen kom <strong>på</strong> benene, lugen blev<br />
åbnet, og <strong>de</strong>t kunne med sikkerhed fastslås<br />
at noget brændte. Der blev anmo<strong>de</strong>t om<br />
assistance fra land, og et hold af engelske<br />
marinegaster kom hurtigt til ste<strong>de</strong>. Gummiballer<br />
blev hevet op, og <strong>på</strong> mellemdækket<br />
fandt man ulmen<strong>de</strong> trægarnering <strong>på</strong> et<br />
tværskibs stålskot, <strong>de</strong>r var bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
varmt. Forklaringen var ligetil: <strong>på</strong> skottets
modsatte si<strong>de</strong> lå skibets kulbeholdning,<br />
hvori <strong>de</strong>r måtte være opstået selvantæn<strong>de</strong>lse.<br />
Der var ikke tale om nogen øjeblikkelig<br />
fare, men afsejlingen blev aflyst, da vi jo<br />
ikke kunne gå til søs med brand ombord.<br />
Der blev fyret med kul, som var brudt i staten<br />
Virginia, og vi hav<strong>de</strong> fået <strong>de</strong>m ombord<br />
un<strong>de</strong>r ophol<strong>de</strong>t i Norfolk. De blev placeret<br />
oven<strong>på</strong> en rest, <strong>de</strong>r var tilovers fra <strong>de</strong>n foregåen<strong>de</strong><br />
rejse. Bran<strong>de</strong>n var utvivlsomt opstået<br />
i <strong>de</strong>nne rest, da Virginiakul er berygtet<br />
for <strong>de</strong>res ten<strong>de</strong>ns til selvantæn<strong>de</strong>lse, når<br />
<strong>de</strong> i længere tid ligger urørt. Kaptajn Mace<br />
hav<strong>de</strong> ønsket at få <strong>de</strong> gamle kul flyttet, men<br />
<strong>de</strong>t var blevet afvist som unødvendigt.<br />
Hele <strong>de</strong>t ombordværen<strong>de</strong> parti af nye og<br />
gamle kul måtte nu flyttes og afkøles ved<br />
overspuling med søvand. Store kulmæng<strong>de</strong>r<br />
var blevet omdannet til aske, så en langsom<br />
forbrænding hav<strong>de</strong> nok været igang<br />
over længere tid. Den samle<strong>de</strong> restbeholdning<br />
af kul var netop tilstrækkelig til at<br />
bringe os til Baltimore. Dermed var hovedparten<br />
af <strong>de</strong>t enorme bunkerrum gaben<strong>de</strong><br />
tomt. Det skulle en uge senere vise sig at<br />
være en medvirken<strong>de</strong> årsag til <strong>de</strong>n katastrofe,<br />
som vi hav<strong>de</strong> i vente.<br />
Skibets lænsepumper hav<strong>de</strong> rørforbin<strong>de</strong>lser<br />
til skrogets forskellige afsnit. Det<br />
viste sig, at værftet i Flensborg hav<strong>de</strong> benyttet<br />
blyrør, som er rustfri og lette at bøje og<br />
montere. Alt hvad <strong>de</strong>r var tilbage af <strong>de</strong>m i<br />
bunkerrummets ren<strong>de</strong>stene var smeltet bly,<br />
så nye stålrør måtte installeres. Ruiflytningen<br />
var brevet udført af indfødte, <strong>de</strong>r arbej<strong>de</strong><strong>de</strong><br />
dag og nat, og <strong>de</strong>n var først tilen<strong>de</strong>bragt<br />
<strong>på</strong> selve afsejlingsdagen. Med <strong>de</strong>res<br />
pakkenelliker stod <strong>de</strong> klar ved fal<strong>de</strong>rebet for<br />
at blive aflhentet, men intet fartøj viste sig.<br />
Vi spurgte i land, om man hav<strong>de</strong> glemt<br />
<strong>de</strong>m, men fik at vi<strong>de</strong>, at vi blot skulle lette<br />
anker, da folkene ville blive hentet un<strong>de</strong>r<br />
udsejlingen. Ingen kunne forestille sig, at<br />
<strong>de</strong> sorte kunne frygte, at vi ville bortføre<br />
<strong>de</strong>m, men da skibet satte sig i bevægelse,<br />
lød <strong>de</strong>r fortvivlet gråd og klage fra flokken.<br />
Det var ret så hjerteskæren<strong>de</strong>, men sorg<br />
blev dog til glæ<strong>de</strong> vendt, da bugserbå<strong>de</strong>n<br />
dukke<strong>de</strong> op for at bringe <strong>de</strong>m fra bor<strong>de</strong>.<br />
Den amerikanske vicekonsul, og tilmed<br />
re<strong>de</strong>riets agent i Freetown, var en god ven<br />
af kapt. Mace. Han hed Christian <strong>Niels</strong>en<br />
og var u<strong>de</strong>n tvivl danskamerikaner. Tre<br />
uger efter afsejlingen, da jeg var vendt tilbage,<br />
fik jeg en hel <strong>de</strong>l at gøre med ham.<br />
Venner blev vi dog langtfra, men herom<br />
senere.<br />
Fra et torpe<strong>de</strong>ret Libertyskib var <strong>de</strong>r indbragt<br />
en splinterny redningsbåd. Da man<br />
ikke hav<strong>de</strong> brug for <strong>de</strong>n <strong>på</strong> ste<strong>de</strong>t, var <strong>de</strong>n<br />
blevet overladt til os af konsulen. Det var<br />
en solid stålbåd, og <strong>de</strong>n blev surret <strong>på</strong> fordækket<br />
som supplement til vore fire træbå<strong>de</strong>.<br />
Med i købet fik vi, som passager, en<br />
marinegast <strong>de</strong>r, som skibbru<strong>de</strong>n, hav<strong>de</strong><br />
været med i bå<strong>de</strong>n.<br />
Vi afsejle<strong>de</strong> fra Freetown i konvoj med ret<br />
sparsom beskyttelse, men alt forløb normalt<br />
<strong>de</strong> første fire dage. Vi må <strong>have</strong> fået<br />
spilledjævlen ombord un<strong>de</strong>r ophol<strong>de</strong>t i<br />
Afrika, for vi hav<strong>de</strong> ikke tidligere bemærket<br />
hans tilste<strong>de</strong>værelse. Nu var han <strong>de</strong>r lysleven<strong>de</strong>,<br />
inkarneret i vor lille spanske hovmesters<br />
trivelige korpus, som tilsynela<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
in<strong>de</strong>holdt mæng<strong>de</strong>r af is i hans omfangsrige<br />
vom. Officerssalonen blev ved aftensti<strong>de</strong><br />
omdannet til spillebule, hvor<br />
19
kæmpesummer hastigt skifte<strong>de</strong> ejermænd i<br />
sammenbidt black-jack spil. Hundre<strong>de</strong>dollarsedlerne<br />
knitre<strong>de</strong> og samle<strong>de</strong> sig efterhån<strong>de</strong>n<br />
i bunken hos hovmesteren, <strong>de</strong>r i<br />
ståen<strong>de</strong> position omtrent nåe<strong>de</strong> op i høj<strong>de</strong><br />
med <strong>de</strong> sid<strong>de</strong>n<strong>de</strong>. Mange blev blanket af,<br />
og <strong>de</strong>t viste sig si<strong>de</strong>n, at han også hav<strong>de</strong><br />
været aktiv i mandskabslugafet foru<strong>de</strong>, da<br />
han osrså <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> efterladt sisr <strong>de</strong>bitorer.<br />
Der blev an<strong>de</strong>t at tænke <strong>på</strong> end kortspil.<br />
På fjer<strong>de</strong>dagen kom <strong>de</strong>r ordre om konvojens<br />
spredning. Skibene skulle enkeltvis<br />
fortsætte rejsen, da man nu mente at <strong>have</strong><br />
bragt os ud af <strong>de</strong>n farlige kystzone. Eskortefartøjerne<br />
vendte om for at returnere til<br />
Freetown, hvor et nyt hold skulle hentes. Vi<br />
var nu atter alene <strong>på</strong> herrens mark, satte<br />
zig-zag-klokken igang, for at krydse os frem<br />
i et havområ<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r bur<strong>de</strong> være nogenlun<strong>de</strong><br />
ubådsfrit.<br />
Pa femtedagen måtte en af <strong>de</strong> tre dampkedler<br />
tages ud af drift, da <strong>de</strong>r var opstået<br />
en lækage. Det hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>n ke<strong>de</strong>lige virkning,<br />
at farten gik ned fra 10 til 7 knob i<br />
timen. Kedlen blev blæst af med henblik <strong>på</strong><br />
nedkøling og mulighed for en indvendig<br />
besigtigelse og reparation. Nedkølingen<br />
vare<strong>de</strong> et døgn, og <strong>på</strong> sjettedagen kravle<strong>de</strong><br />
fire maskinmestre ned i kedlen for at<br />
beslutte, hvorle<strong>de</strong>s <strong>de</strong>n atter kunne gøres<br />
driftsklar.<br />
På samme tidspunkt sov jeg i min køje. Min<br />
faste 8 til 12 formiddagsvagt var overstået,<br />
middagsma<strong>de</strong>n i messen ligeså, så alt var<br />
gjort klart til en skraber. Kl. 14:58, lokal tid,<br />
blev skibet rystet af to øredøven<strong>de</strong> brag, <strong>de</strong>t<br />
ene lige efter <strong>de</strong>t an<strong>de</strong>t. Jeg kom hurtigt <strong>på</strong><br />
benene, greb min redningsvest, <strong>de</strong>r lå<br />
20<br />
un<strong>de</strong>r køjen, forsøgte at få skoene <strong>på</strong>, men<br />
blev sinket af drilagtige snørebånd, løb ud<br />
<strong>på</strong> broen og så, at forskibet allere<strong>de</strong> var<br />
un<strong>de</strong>r vand, og at <strong>de</strong> <strong>de</strong>rboen<strong>de</strong> besætningsmedlemmer<br />
var <strong>på</strong> vild flugt agterover.<br />
Der måtte handles hurtigt - <strong>de</strong>t gik i<br />
løb mod redningsbåd nr. 1, <strong>de</strong>r hang<br />
un<strong>de</strong>r davi<strong>de</strong>r i styrbord si<strong>de</strong>. Fra broen<br />
råbte kaptajnen: »Fir bå<strong>de</strong>ne af, fir bå<strong>de</strong>ne<br />
af!« Jeg nåe<strong>de</strong> lige at få kastet <strong>de</strong>t forreste<br />
fald los, da skibet forsvandt un<strong>de</strong>r mine<br />
fød<strong>de</strong>r. I en voldsom malstrøm blev jeg<br />
hvirvlet rundt, suget med ned, OP - dukke<strong>de</strong><br />
atter op som en prop, takket være min redningsvest.<br />
På overfla<strong>de</strong>n var alt kaos. Hvor skibet var<br />
forsvun<strong>de</strong>t, hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>r dannet sig en cirkelrund<br />
fla<strong>de</strong>, hvor andre overleven<strong>de</strong> svømme<strong>de</strong><br />
i et virvar af alskens drivgods. Af vore<br />
fire redningsbå<strong>de</strong> var <strong>de</strong>r kun sørgelige<br />
stumper at se, men <strong>de</strong> fire redningsflå<strong>de</strong>r<br />
så ud til at være intakte. De første <strong>de</strong>r red<strong>de</strong><strong>de</strong><br />
sig op <strong>på</strong> <strong>de</strong>m, fik årerne ud og roe<strong>de</strong><br />
rundt for at bjærge andre, <strong>de</strong>r var i live. Det<br />
viste sig, at vi kun var 30 tilbage af skibets<br />
60 mands besætning, og vi var forståeligt<br />
nok stærkt ryste<strong>de</strong>. Midt i <strong>de</strong>t hele dukke<strong>de</strong><br />
ubå<strong>de</strong>n, som hav<strong>de</strong> sænket os, op <strong>på</strong> overfla<strong>de</strong>n<br />
og lag<strong>de</strong> sig <strong>på</strong> prajehold. Dens kaptajn<br />
ønske<strong>de</strong> oplyst, hvem <strong>de</strong>r var vores<br />
kaptajn, og da jeg måtte tilken<strong>de</strong>give, at<br />
han var omkommet, forstod han, at jeg var<br />
eneste overleven<strong>de</strong> dæksofficer.<br />
Ubå<strong>de</strong>n bar ingen ken<strong>de</strong>tegn, og kommandanten<br />
undlod også at præsentere sig,<br />
Først mange år senere blev jeg klar over, at<br />
<strong>de</strong>r var tale om U 134, og at <strong>de</strong>t var Kapitånleutnant<br />
Rudolf Schen<strong>de</strong>l, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong><br />
sendt skibet fra Flensborg til bunds.
Det mellemste og sydlige Atlanterhav med bl.a.<br />
vestkysten af Afrika. Det var i <strong>de</strong>tte farvand <strong>Ole</strong><br />
<strong>Kiil</strong>s skib blev torpe<strong>de</strong>ret <strong>de</strong>n 14. nov. 1942.<br />
(Efter Christian Tortzen: Søfolk og skibe 1939-<br />
1945, bd. 3, s. 3<strong>38</strong>)<br />
U 134 fik ikke nogen lang levetid. Nogle<br />
måne<strong>de</strong>r senere blev <strong>de</strong>n sænket af R.A.F. i<br />
nærhe<strong>de</strong>n af Spanien. Dens allerførste<br />
offer som ny, var forøvrigt også en tysk<br />
damper STEINBEK, som <strong>de</strong>n ved en fejltagelse<br />
torpe<strong>de</strong>re<strong>de</strong> ved <strong>de</strong>n norske kyst.<br />
Fra mine drengeår i Højer, og fra skolen<br />
00( 2000 km<br />
The middle and southern Atlantic with amongst other<br />
things the west coast of Africa. It was in these waters<br />
that <strong>Ole</strong> KiU's ship ivas torpedoed on November 14th<br />
1942.<br />
(From Christian Tortzen's: Søfolk og skibe (Sailors<br />
and Ships) 1939-1945, vol. 3, p. 3<strong>38</strong>)<br />
i Tøn<strong>de</strong>r, hav<strong>de</strong> jeg naturligt nok et godt<br />
kendskab til <strong>de</strong>t tyske sprog. Malplaceret<br />
ville <strong>de</strong>t dog være, un<strong>de</strong>r disse forhold, at<br />
forsøge en dialog <strong>på</strong> tysk med kommandanten.<br />
Bå<strong>de</strong> han og jeg hav<strong>de</strong> an<strong>de</strong>t og<br />
vigtigere ting at varetage. Ti<strong>de</strong>n måtte ikke<br />
spil<strong>de</strong>s med unødvendig palaver.<br />
21
Dog ville jeg gerne <strong>have</strong> vidst om torpedo<br />
nr. 2, som helt unødvendigt hav<strong>de</strong> ramt os,<br />
var hans sidste, såle<strong>de</strong>s at <strong>de</strong> befriet fra <strong>de</strong>n<br />
kunne sætte kursen hjemover. To unge<br />
mennesker afsøgte konstant horisonten<br />
med <strong>de</strong>res kikkerter. Muligvis for at sikre,<br />
at intet hindre<strong>de</strong> hjemrejsens <strong>på</strong>begyn<strong>de</strong>lse.<br />
Dog kan årsagen, selvsagt, også <strong>have</strong><br />
været en hel an<strong>de</strong>n.<br />
Der blev stillet, og af mig besvaret, et par<br />
spørgsmål om vort skibs navn, ladning og<br />
bestemmelsessted. Jeg gjor<strong>de</strong> ubådskommandanten<br />
opmærKsom pa, at vi liavclc en<br />
mand med en meget il<strong>de</strong> tilredt arm. Lidt<br />
efter dukke<strong>de</strong> en tysk marinegast frem med<br />
en genbrugsdåse, <strong>de</strong>r blev slængt over til<br />
os. Den var mærket: »2 Kilo Haferflocken«,<br />
hvad <strong>de</strong>n dog ikke længere in<strong>de</strong>holdt, men<br />
<strong>de</strong>rimod en begrænset mæng<strong>de</strong> af forbindingsstoffer<br />
og lignen<strong>de</strong>. Vejret var overskyet,<br />
og <strong>de</strong>t småregne<strong>de</strong>, ligesom <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong><br />
gjort <strong>de</strong>t <strong>de</strong> foregåen<strong>de</strong> dage. Jeg kendte<br />
<strong>de</strong>rfor kun vor position efter et usikkert<br />
bestik, og checke<strong>de</strong> <strong>de</strong>rfor med ubådskommandanten.<br />
Han opgav 12 gra<strong>de</strong>r Nord og<br />
30 gra<strong>de</strong>r Vest, og <strong>de</strong>t svare<strong>de</strong> helt til min<br />
egen opfattelse.<br />
Ubå<strong>de</strong>n dampe<strong>de</strong> <strong>de</strong>refter af <strong>på</strong> overfla<strong>de</strong>n,<br />
nogle mente at <strong>de</strong>r var blevet råbt:<br />
»Good luck«! Det hav<strong>de</strong> jeg nu ikke hørt,<br />
men hva<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>t var rigtigt eller ej, held<br />
og lykke hav<strong>de</strong> vi hårdt brug for, da vi<br />
befandt os ene og forladte, ca. 1000 sømile<br />
fra land. Jeg fik lagt en nødtørftig forbinding<br />
<strong>på</strong> <strong>de</strong>n såre<strong>de</strong> marinegasts arm, efter at <strong>have</strong><br />
fjernet træsplinter og andre fremmedlegemer<br />
med en lommekniv. Armen så forfær<strong>de</strong>lig<br />
ud, sprængt <strong>på</strong> in<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong>n fra hånd til<br />
albueled. Pulsåren lå blottet, men ubrudt.<br />
22<br />
I modsat fald hav<strong>de</strong> han ikke været i live.<br />
Andre klage<strong>de</strong> over brystsmerter, antagelig<br />
fra brække<strong>de</strong> eller bøje<strong>de</strong> ribben, men her<br />
kunne <strong>de</strong>r ikke y<strong>de</strong>s nogen hjælp.<br />
Der skulle handles hurtigt, in<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t blev<br />
mørkt. Vi måtte se at få red<strong>de</strong>t <strong>de</strong> brugbare<br />
ting, som flød omkring os. Et bjerg af<br />
nødproviant og drikkevand fra <strong>de</strong> itusprængte<br />
redningsbå<strong>de</strong> fik vi fat i, og midt<br />
i <strong>de</strong>t hele var vi så heldige at fin<strong>de</strong> stålbå<strong>de</strong>n,<br />
som vi hav<strong>de</strong> fået foræret i Freetown.<br />
Den var bordfyldt, men så ellers ud til at<br />
være i god stand. Næste morgen, da <strong>de</strong>t<br />
blev lyst, fandt vi dog ud af, at <strong>de</strong>n hav<strong>de</strong><br />
lidt alvorlig ska<strong>de</strong>. Vi fastgjor<strong>de</strong> bå<strong>de</strong>n for<br />
natten til flå<strong>de</strong>rne, som vi hav<strong>de</strong> surret til<br />
hinan<strong>de</strong>n.<br />
Det blev en miserabel, søvnløs nat, med<br />
en<strong>de</strong>løs koncert fra 30 ukontrolable, klapren<strong>de</strong><br />
tandsæt. Det var hun<strong>de</strong>koldt, til<br />
trods for at vi befandt os i troperne. Vi lå<br />
gennemblødte af søen, som konstant vaske<strong>de</strong><br />
op gennem flå<strong>de</strong>rnes tremmedæk. I nattens<br />
løb kunne man spekulere over<br />
skæbnens mærkværdige spil. Hvorfor var vi<br />
i live, når <strong>de</strong> andre lå <strong>på</strong> <strong>have</strong>ts bund? Ville<br />
vi selv kunne klare os i sikkerhed med livet<br />
i behold, eller hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> fået en<br />
hurtig død, været heldigere? Der hav<strong>de</strong><br />
lige efter torpe<strong>de</strong>ringen været en besyn<strong>de</strong>rlig<br />
euforisk stemning blandt flere af <strong>de</strong><br />
overleven<strong>de</strong>. Nogle more<strong>de</strong> sig højlydt<br />
over, at <strong>de</strong> nu var sluppet af med <strong>de</strong>res spillegæld,<br />
da <strong>de</strong>n forhadte kreditor, hovmesteren,<br />
var omkommet. Andre hovere<strong>de</strong><br />
over, at kaptajn Mace var gået samme vej.<br />
De regne<strong>de</strong> nu med at få <strong>de</strong>res hyre ubeskåret<br />
for <strong>de</strong> fradrag, som pjække<strong>de</strong>
arbejdsdage i Afrika hav<strong>de</strong> lagt op til.<br />
Dokumentationen var forsvun<strong>de</strong>t for stedse.<br />
Når man betænker, hvor stærkt een<br />
dødsulykke, un<strong>de</strong>r normale forhold <strong>på</strong><br />
landjor<strong>de</strong>n, kan <strong>på</strong>virke personer, <strong>de</strong>r ofte<br />
kun ken<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n forulykke<strong>de</strong> periferisk,<br />
kan <strong>de</strong>t undre, at tabet af 30, <strong>på</strong> sin vis<br />
nærtståen<strong>de</strong> personer, kunne tages så let.<br />
Vi hav<strong>de</strong> dog levet og arbej<strong>de</strong>t sammen<br />
med <strong>de</strong>m, in<strong>de</strong>n for et skibs afgrænse<strong>de</strong><br />
rammer, og mange var vore venner. Paradokset<br />
må vel tilskrives en vis form for en<br />
cnnnf^nt i ri ri trqprl pn ri r» erdvnrih ni ri pls^S-<br />
drift. Handlingslammelse som følge af<br />
modløshed og sorg var <strong>de</strong>r - mindst af alt -<br />
brug for. En prekær situation skulle klares<br />
bedst muligt. Medfølen<strong>de</strong> tanker til <strong>de</strong><br />
omkomnes <strong>på</strong>røren<strong>de</strong> måtte vente til senere.<br />
Det ly<strong>de</strong>r hårdhjertet, men såle<strong>de</strong>s er<br />
nok sandhe<strong>de</strong>n.<br />
Jeg fun<strong>de</strong>re<strong>de</strong> længe over, hvad <strong>de</strong>r var<br />
sket, og over grun<strong>de</strong>n til, at skibet var gået<br />
un<strong>de</strong>r så usandsynlig hurtigt. Det måtte<br />
være sunket <strong>på</strong> un<strong>de</strong>r et minut. Hvorfor<br />
bruge to torpedoer, når een hav<strong>de</strong> været<br />
tilstrækkelig? Forklaringen <strong>på</strong> <strong>de</strong>n hurtige<br />
un<strong>de</strong>rgang var nok, at <strong>de</strong>r i skibssi<strong>de</strong>n var<br />
sprængt to torpedohuller, hver <strong>på</strong> størrelse<br />
med en la<strong>de</strong>port. Gennem disse hav<strong>de</strong><br />
enorme vandmæng<strong>de</strong>r øjblikkeligt haft fri<br />
adgang til at fyl<strong>de</strong> <strong>de</strong>t næsten tomme kulbunkerrum.<br />
Berøvet <strong>de</strong>nne opdrift kunne<br />
skibet ikke længere fly<strong>de</strong>. Den tunge malmlast<br />
trak skibet ned som en sten.<br />
Næste morgen blev <strong>de</strong>r holdt skibsråd.<br />
Som eneste navigatør var <strong>de</strong>t min pligt at<br />
træ<strong>de</strong> i kaptajnens sted. Jeg måtte <strong>på</strong>tage<br />
mig opgaven, og gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t u<strong>de</strong>n illusioner<br />
om <strong>de</strong>t tunge ansvar, som <strong>de</strong>rmed kom til<br />
at hvile <strong>på</strong> mine unge skuldre. Afgøren<strong>de</strong><br />
beslutninger skulle træffes.<br />
Jeg med<strong>de</strong>lte forsamlingen, at jeg ønske<strong>de</strong><br />
livsvigtige afgørelser truffet ved afstemning,<br />
og <strong>de</strong>t mødte ingen modsigelse. Vi<br />
diskutere<strong>de</strong> indgåen<strong>de</strong>, om vi skulle forsøge<br />
at nå land un<strong>de</strong>r sejl, eller om <strong>de</strong>t<br />
måske var bedre at blive <strong>på</strong> vore flå<strong>de</strong>r,<br />
hvor vi hav<strong>de</strong> rigeligt med proviant og drikkevand.<br />
At blive <strong>på</strong> flå<strong>de</strong>rne var dog nærmest<br />
som at sætte sig selv ud af spillet ved<br />
passivt at la<strong>de</strong> sig drive af strøm og vind,<br />
u<strong>de</strong>n egen indfly<strong>de</strong>lse <strong>på</strong> kurs og distance.<br />
En portugisisk matros kom med et nyt forslag,<br />
at sejle mod <strong>de</strong> Rapverdiske øer, som<br />
faktisk kun lå ca. 350 sømil mod nordøst.<br />
Herimod indvendte jeg, at omend vi for<br />
ti<strong>de</strong>n hav<strong>de</strong> gunstig vind i <strong>de</strong>n retning, så<br />
ville vi før eller senere få Nordøstpassaten<br />
stik imod, og at krydse op mod <strong>de</strong>n ville<br />
være umuligt. Portugiseren mente at vi<strong>de</strong>,<br />
at folk fra øerne drev fiskeri langt til søs, så<br />
vi skulle <strong>have</strong> en god chance for at red<strong>de</strong><br />
vort skind, <strong>de</strong>rsom vi blot kunne nå et par<br />
hundre<strong>de</strong> sømil mod nordøst. Ikke u<strong>de</strong>n<br />
betænkelighed gik også jeg med <strong>på</strong> forslaget,<br />
som et stort flertal støtte<strong>de</strong>.<br />
Bå<strong>de</strong>n kunne umuligt rumme <strong>de</strong> <strong>store</strong><br />
mæng<strong>de</strong>r af proviant og drikkevand, som vi<br />
hav<strong>de</strong> til disposition, da <strong>de</strong>r jo først og<br />
fremmest skulle være plads til alle 30<br />
mand. Foru<strong>de</strong>n forsyningerne fra <strong>de</strong> ø<strong>de</strong>lagte<br />
bå<strong>de</strong>, hav<strong>de</strong> vi tilsvaren<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r, som<br />
fast tilbehør, var anbragt i <strong>de</strong> fire flå<strong>de</strong>r. Vi<br />
måtte <strong>de</strong>rfor nøjes med at udvælge og<br />
medtage så meget, som <strong>de</strong>n begrænse<strong>de</strong><br />
plads i bå<strong>de</strong>n tillod, og som vi anså for <strong>de</strong>t<br />
mest nødvendige. Da vi befandt os i kalmebæltets<br />
regnområ<strong>de</strong>, satse<strong>de</strong> vi <strong>på</strong> at kunne<br />
23
samle regnvand efter behov. Den faste proviant,<br />
i form af beskøjter og nogle dåser<br />
med koncentreret ernæringsindhold, fik<br />
første prioritet. Nu skulle så bå<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r stadig<br />
lå bordfyldt, gøres sejlklar. Et par mand<br />
gik igang med at tømme <strong>de</strong>n, men <strong>de</strong>t lykke<strong>de</strong>s<br />
ikke. Bå<strong>de</strong>n trak vand gennem en<br />
u<strong>på</strong>agtet lækage, som vi fik lokaliseret i<br />
agterstævnen. Vi fik <strong>de</strong>n nogenlun<strong>de</strong> stoppet<br />
med en stramt <strong>på</strong>surret kapokredningsvest,<br />
<strong>de</strong>r virke<strong>de</strong> som en såkaldt kollisionsmåtte.<br />
Hvad værre var: selve agterstævnen<br />
var vre<strong>de</strong>t skæv, og samme skavank<br />
bevirke<strong>de</strong>, at roret ikke kunne bruges. Der<br />
skulle styres med åre, og bå<strong>de</strong>ns skævhed<br />
ville y<strong>de</strong>rmere besværliggøre styringen. Det<br />
afholdt os dog ikke fra at fortsætte med<br />
<strong>de</strong>n lagte plan.<br />
De udvalgte forsyninger blev anbragt i<br />
bå<strong>de</strong>n og forsamlingen indskibe<strong>de</strong> sig, tæt<br />
pakket som sild i en tøn<strong>de</strong>. Til <strong>de</strong>n såre<strong>de</strong><br />
måtte <strong>de</strong>r afses en nogenlun<strong>de</strong> bekvem<br />
plads. Det samme gjaldt for en af <strong>de</strong> andre<br />
marinefolk, som hav<strong>de</strong> høj feber fra et<br />
malariaangreb. De raske måtte nøjes med<br />
en smal og ubekvem sid<strong>de</strong>plads. Sæ<strong>de</strong>t og<br />
en skarp essingkant mod ryggen, lod sig<br />
dog polstre med <strong>de</strong> kapokredningsveste,<br />
som hav<strong>de</strong> red<strong>de</strong>t os fra druknedø<strong>de</strong>n.<br />
På ondt eller godt forlod vi flå<strong>de</strong>rne og<br />
satte kursen mod nordøst, efter bå<strong>de</strong>ns<br />
kompas. Vi sejle<strong>de</strong> gennem et stort områ<strong>de</strong>,<br />
hvor <strong>de</strong> dyrebare gummiballer, som nu<br />
aldrig ville nå frem, lå og skvulpe<strong>de</strong> i bølgerne.<br />
De første dage gik <strong>de</strong>t godt, men så indtraf<br />
katastrofen. Vin<strong>de</strong>n dø<strong>de</strong> bort, og vi kom<br />
til at ligge uvirksomme i mange dage <strong>på</strong> et<br />
24<br />
spejlblankt hav, med en bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong> sol<br />
over hove<strong>de</strong>t fra morgen til aften.<br />
Humøret faldt til nulpunktet og indbyr<strong>de</strong>s<br />
kævlerier begyndte. Gensidig modvilje,<br />
som ombord hav<strong>de</strong> været holdt i ave, brød<br />
nu ud i lys lue. Til gengæld blev andre bedre<br />
venner, end <strong>de</strong> tidligere <strong>have</strong> været. Araberne<br />
surmule<strong>de</strong> fremme i forstævnen,<br />
hvor <strong>de</strong> hav<strong>de</strong> slået sig ned, og tilken<strong>de</strong>gav<br />
<strong>de</strong>res utilfredshed med manglen <strong>på</strong> elementære<br />
bekvemmelighe<strong>de</strong>r, som jo <strong>de</strong>sværre<br />
ikke kunne afhjælpes. Et problem,<br />
som vi alle hav<strong>de</strong> til fælles, kunne dog klares.<br />
Vi var barhove<strong>de</strong>, og behøve<strong>de</strong> <strong>de</strong>rfor<br />
hurtig beskyttelse mod <strong>de</strong>n nå<strong>de</strong>løse sol.<br />
Løsningen kom fra et stykke sejldug, som<br />
til alt held lå i bå<strong>de</strong>n. Det blev skåret op i<br />
30 stykker, som med hjælp af sejlnåle og<br />
sygarn blev omdannet til solhatte, i mo<strong>de</strong>l<br />
efter <strong>de</strong>n enkeltes evner og inspiration.<br />
Smarte kreationer opstod, dog nærmere<br />
med henblik <strong>på</strong> <strong>de</strong>t praktiske end <strong>på</strong> udseen<strong>de</strong>t.<br />
Det stod nu klart, at vi hav<strong>de</strong> medtaget alt<br />
for lidt drikkevand, og at <strong>de</strong>t <strong>de</strong>rfor blev<br />
nødvendigt straks at indføre en streng rationering.<br />
Den blev <strong>på</strong> en beske<strong>de</strong>n bundskjuler<br />
i et krus, morgen, middag og aften.<br />
Ingen nåe<strong>de</strong> at blive helt utilregnelig af<br />
tørst, men <strong>de</strong>t var meget ubehageligt, og<br />
me<strong>de</strong>ns dagene gik, fik fantasien frit spil<br />
om køligt vand, hvor <strong>de</strong>t an<strong>de</strong>tsteds var tilgængeligt<br />
ad libitum. Jeg fantasere<strong>de</strong> ofte<br />
om pumpen <strong>de</strong>rhjemme i Højer, og om<br />
ly<strong>de</strong>n af rislen<strong>de</strong>, køligt vand, <strong>de</strong>r sprang<br />
fra drikkefontænen i Statsskolens gård i<br />
Tøn<strong>de</strong>r. Hvor længe ville vi kunne klare os<br />
med vor sparsomme vandbeholdning? Ville<br />
vi mon få regn i ti<strong>de</strong>? De tre daglige
Det meste af året 1976 tilbragte <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> ved japanske<br />
skibsværfter. Om en oplevelse her fortæller<br />
han: »Til min <strong>store</strong> overraskelse fandt jeg, i et<br />
skrammelhjørne, en gammel kasseret redningsbåd,<br />
en 8 meter lang stålbåd, af nøjagtig samme<br />
type, som jeg kendte fra 1942. Tilsynela<strong>de</strong>n<strong>de</strong> hav<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>n tilhørt et af <strong>de</strong> Libertyskibe, hvoraf også<br />
japanerne fik lov til at købe nogle fra amerikanske<br />
overskudslagre «.<br />
(Fot. fra forf.)<br />
ud<strong>de</strong>linger afvand blev altid imø<strong>de</strong>set med<br />
længsel. Vi hav<strong>de</strong> et enkelt blikkrus, hvoraf<br />
alle drak <strong>på</strong> skift. Jeg udmålte personligt en<br />
slurk til hver mand, hvorefter kruset gik fra<br />
hånd til hånd, frem til <strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r stod for tur.<br />
Det tog sin tid, for dråberne, <strong>de</strong>r i realite<br />
<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> spent most of 1976 in Japanese shipyards.<br />
Here he tells about one of the episo<strong>de</strong>s he exjoerienced:<br />
»Much to my surprise, in a corner full of junk, I<br />
found an old discar<strong>de</strong>d lifeboat, an 8-meter long steel<br />
boat of exactly the same kind as I kneiv back in 1942.<br />
Apparently it had belonged to one of the Liberty ships<br />
from which the Japanese were also allowed to purchase<br />
from American surplus <strong>store</strong>s«.<br />
(Photo from the author)<br />
ten var bå<strong>de</strong> lunkne og il<strong>de</strong>smagen<strong>de</strong>, blev<br />
af alle indsuget langsomt og nærmest vendt<br />
i mun<strong>de</strong>n, som var <strong>de</strong> <strong>de</strong>n herligste eleksir.<br />
Plage<strong>de</strong> tørsten, så var <strong>de</strong>r til gengæld<br />
ingen som helst fornemmelse af sult.<br />
Lysten til fast fø<strong>de</strong> var helt forsvun<strong>de</strong>t.<br />
25
Der var end ikke interesse for <strong>de</strong>n beskedne,<br />
vedtagne ration. Der bur<strong>de</strong> <strong>have</strong> været<br />
vand, og ikke knastørre beskøjter, i <strong>de</strong><br />
behol<strong>de</strong>re, <strong>de</strong>r stjal <strong>de</strong>n sparsomme plads i<br />
bå<strong>de</strong>n.<br />
Vandmangel: Et truen<strong>de</strong> perspektiv<br />
Den såre<strong>de</strong> mands arm tilså jeg hver morgen,<br />
skifte<strong>de</strong> forbinding, og skylle<strong>de</strong> stoffet,<br />
så længe <strong>de</strong>t kunne hol<strong>de</strong> sammen. Såret<br />
flød snart med pus og lugte<strong>de</strong> il<strong>de</strong>. Jeg fik<br />
så <strong>de</strong>n i<strong>de</strong> også at skylle såret med søvand,<br />
uanset at <strong>de</strong>t var en brutal hestekur, <strong>de</strong>r<br />
sved og brændte. Me<strong>de</strong>ns jeg skylle<strong>de</strong>,<br />
holdt man<strong>de</strong>n med sammenbidte tæn<strong>de</strong>r<br />
armen u<strong>de</strong>nbords. Det var ikke nogen helt<br />
dårlig i<strong>de</strong>, patientens tilstand vendte sig til<br />
<strong>de</strong>t bedre. Værre gik <strong>de</strong>t malariapatienten,<br />
<strong>de</strong>r kun leve<strong>de</strong> en uge i bå<strong>de</strong>n. Han sov stille<br />
ind og blev sænket i <strong>have</strong>t, indsyet i et<br />
tæppe. Da jeg ikke selv magte<strong>de</strong> at forestå<br />
en til lejlighe<strong>de</strong>n passen<strong>de</strong> ceremoni, trådte<br />
en rettroen<strong>de</strong> katolik betænksomt til.<br />
Det var en lille brasiliansk matros, en meget<br />
dygtig sømand, en af <strong>de</strong> få <strong>de</strong>r var fortrolig<br />
med at håndtere en båd un<strong>de</strong>r sejl. Senere,<br />
i hårdt vejr, følte han sig selvskrevet til i<br />
timevis at stå i agterstævnen ved <strong>de</strong>n tunge<br />
styreare. Da jeg engang mente, at vi skulle<br />
dreje bi og afvente bedring i vejret, blev <strong>de</strong>t<br />
afslået med hans hjemlands ordsprog:<br />
»Man spiser, når man har noget at spise«,<br />
eller oversat til <strong>de</strong>n foreliggen<strong>de</strong> situation:<br />
»Man sejler, når man har vind«. Med min<br />
egen erfaring fra en stor langfartssejler, en<br />
finsk bark, kunne jeg sådan set godt give<br />
ham ret, nu da <strong>de</strong>n lille, næsten tandløse<br />
gnom så hårdt insistere<strong>de</strong> <strong>på</strong>, at <strong>de</strong>n go<strong>de</strong><br />
vind ikke måtte gå til spil<strong>de</strong>.<br />
26<br />
Brasilianeren red<strong>de</strong><strong>de</strong> os muligvis en nat<br />
fra at blive vippet i baljen, da vi i flere timer<br />
befandt os i en stor flok hvaler, <strong>de</strong>r kom så<br />
tæt <strong>på</strong>, at vi kunne klø <strong>de</strong>m <strong>på</strong> ryggen. De<br />
puste<strong>de</strong> og snøfte<strong>de</strong> omkring os. De hav<strong>de</strong><br />
omtrent størrelsen som vor båd, og antog<br />
os muligvis for at være en af <strong>de</strong>res egne. Vi<br />
frygte<strong>de</strong>, at et venskabeligt puf skulle bringe<br />
bå<strong>de</strong>n til kæntring. Monteiro, som var<br />
brasilianerens navn, <strong>på</strong>bød absolut tavshed.<br />
Han kendte hvalerne og <strong>de</strong>res vaner<br />
fra kystfiskeri. Petroleum, som han stritte<strong>de</strong><br />
ud fra en dunk, fik <strong>de</strong> <strong>store</strong> fisk til at fortrække.<br />
Hajer hav<strong>de</strong> vi jævnligt i nærhe<strong>de</strong>n.<br />
Det forhindre<strong>de</strong> dog ikke <strong>de</strong> dristige i<br />
at tage sig en forfrisken<strong>de</strong> dukkert u<strong>de</strong>nbords,<br />
naturligvis <strong>på</strong> egen risiko.<br />
Efter stilledagene kom vin<strong>de</strong>n, og hvilken<br />
vind! En meget frisk passat stik imod, så <strong>de</strong>r<br />
blev ikke noget af De Kapverdiske Øer <strong>de</strong>nne<br />
gang. Det ombordværen<strong>de</strong> søkort blev<br />
stu<strong>de</strong>ret grundigt for at fin<strong>de</strong> et egnet<br />
alternativ. Interessen samle<strong>de</strong> sig om Vestindien.<br />
Godt nok var distancen <strong>de</strong>rtil ca.<br />
1800 sømil, men med frisk agterlig vind<br />
skulle <strong>de</strong>t vel kunne klares <strong>på</strong> en måneds<br />
tid. Vi måtte sætte vor lid til at kunne supplere<br />
vor drikkevandsbeholdning ved<br />
un<strong>de</strong>rvejs at slå et slag sydover til regnbæltet.<br />
Vi beslutte<strong>de</strong> at ven<strong>de</strong> rundt og styre<strong>de</strong><br />
i nogle timer vestlig kurs, men <strong>de</strong>t gik slet<br />
ikke. Med <strong>de</strong>n stri<strong>de</strong> vind agterind slingre<strong>de</strong><br />
og gire<strong>de</strong> bå<strong>de</strong>n næsten u<strong>de</strong>n kontrol,<br />
og true<strong>de</strong> jævnligt med at dreje <strong>på</strong> tværs i<br />
søen. To mand måtte <strong>de</strong>r til for at håndtere<br />
styreåren, og mere end et kvarter kunne<br />
<strong>de</strong> ikke klare med <strong>de</strong>t hår<strong>de</strong> slid. At<br />
fortsætte længere <strong>på</strong> <strong>de</strong>n facon lod sig sim-
pelthen ikke gøre. Det var klart, at vi her<br />
var kommet i en meget alvorlig klemme.<br />
Den eneste mulighed, som endnu forelå,<br />
var at forsøge at nå tilbage til Afrika. Det<br />
betød, at <strong>de</strong>r skulle sejles for bagbord halse,<br />
med vin<strong>de</strong>n ind fra bagbord si<strong>de</strong>. Hvorle<strong>de</strong>s<br />
ville bå<strong>de</strong>n opføre sig un<strong>de</strong>r <strong>de</strong>tte<br />
ændre<strong>de</strong> forhold? Det blev un<strong>de</strong>rsøgt, og<br />
til alles lettelse med e"odt resultat. Vin<strong>de</strong>ns<br />
O<br />
retning og pres modvirke<strong>de</strong> nu <strong>de</strong>n skæve<br />
båds ten<strong>de</strong>ns til si<strong>de</strong>drejning, og <strong>de</strong>n blev<br />
<strong>de</strong>rmed langt lettere at styre. Vi lå nu <strong>på</strong><br />
<strong>de</strong>n østlige kurs, som vi nok skulle <strong>have</strong><br />
valgt fra begyn<strong>de</strong>lsen, men meget tager sig<br />
som bekendt helt an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s ud, når <strong>de</strong>t<br />
betragtes i bakspejlet.<br />
Styringen er manuelt arbej<strong>de</strong>, som normalt<br />
bliver udført af <strong>de</strong> menige dæksfolk.<br />
Un<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hersken<strong>de</strong> omstændighe<strong>de</strong>r var<br />
<strong>de</strong>t naturligt, at også maskinfolkene tog<br />
<strong>de</strong>res tørn med, og <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> <strong>de</strong> også hidtil<br />
gjort u<strong>de</strong>n at kny Nu fandt <strong>de</strong> pludseligt<br />
<strong>på</strong>, at <strong>de</strong>t faktisk slet ikke var <strong>de</strong>res arbej<strong>de</strong>.<br />
Det bur<strong>de</strong> matroserne klare alene. Til<br />
gengæld ville <strong>de</strong> så betjene håndpumpen,<br />
hvormed <strong>de</strong>r af og til skulle lænses, for <strong>de</strong>t<br />
kunne man da, med lidt god vilje, godt kal<strong>de</strong><br />
maskinarbej<strong>de</strong>. Kravet om en så urimelig<br />
arbejds<strong>de</strong>ling, blev mødt med et hyl af<br />
protester fra matrosernes si<strong>de</strong>, og jeg kunne<br />
naturligvis give <strong>de</strong>m ret i, at <strong>de</strong>t var al<strong>de</strong>les<br />
uacceptabelt og tangere<strong>de</strong> optræk til<br />
mytteri. Sagen gik op i en spids, og »<strong>de</strong>t<br />
sorte gæng« måtte trues med at blive frataget<br />
<strong>de</strong>res drikkevandsration, <strong>de</strong>rsom <strong>de</strong><br />
fortsat nægte<strong>de</strong> at styre. Efter nogen<br />
betænkningstid kom <strong>de</strong> <strong>på</strong> bedre tanker, så<br />
tingene kunne fortsætte som hidtil.<br />
Hvem var <strong>de</strong>t for øvrigt, <strong>de</strong>r befandt sig i<br />
bå<strong>de</strong>n? Mærkværdigvis alle maskinmestrene<br />
minus en. De hav<strong>de</strong>, som tidligere<br />
nævnt, <strong>de</strong>n 14. november, da vi blev torpe<strong>de</strong>ret,<br />
været ne<strong>de</strong> i <strong>de</strong>n utætte ke<strong>de</strong>l for at<br />
bedømme situationen. På et tidspunkt var<br />
<strong>de</strong>r en, <strong>de</strong>r foreslog opstigning til en kop<br />
kaffe, og heldigvis vandt <strong>de</strong>t gehør. Næppe<br />
var <strong>de</strong>n sidste mester nået op gennem kedlens<br />
snævre man<strong>de</strong>hul, før torpedoerne<br />
ramte skibet. De spurte<strong>de</strong> op i <strong>de</strong>t fri og<br />
red<strong>de</strong><strong>de</strong> livet. Var <strong>de</strong> blevet <strong>de</strong>rne<strong>de</strong> få<br />
sekun<strong>de</strong>r længere, var <strong>de</strong> blevet fanget som<br />
rotter i en fæl<strong>de</strong>. Hvorfor kaptajn, løjtnant<br />
og <strong>de</strong> andre styrmænd, <strong>de</strong>r alle befandt sig<br />
u<strong>de</strong> i <strong>de</strong>t fri, miste<strong>de</strong> livet, forbliver en ubesvaret<br />
gå<strong>de</strong>. Lige så mærkeligt er <strong>de</strong>t, at jeg,<br />
<strong>de</strong>r som <strong>de</strong>n eneste lå og sov, gik ram forbi.<br />
De øvrige i bå<strong>de</strong>n var en blanding af dæksog<br />
maskinfolk, marinegaster og restaurationspersonale.<br />
Der fandtes såvel optimister<br />
som pessimister. Den værste af slagsen var<br />
vor norske 1. maskinmester, <strong>de</strong>r jævnligt<br />
forsøgte at overbevise os om, at vi aldrig ville<br />
slippe godt fra <strong>de</strong>tte eventyr. Oftest blev<br />
han sat <strong>på</strong> plads med højrøste<strong>de</strong> protester.<br />
Superoptimisten var marinegasten, som for<br />
an<strong>de</strong>n gang befandt sig i bå<strong>de</strong>n, efter torpe<strong>de</strong>ring<br />
nr. 2. Med navnet De Sorrow kunne<br />
og ønske<strong>de</strong> han ikke at løbe fra sin italienske<br />
afstamning. Han sag<strong>de</strong> iblandt:<br />
»Don't worry boys, my mother is a good catholic,<br />
and she is praying for us«.<br />
Ti<strong>de</strong>n blev i øvrigt brugt til at fortælle<br />
skrøner og oplevelser fra forti<strong>de</strong>n og udvikle<br />
planer for fremti<strong>de</strong>n. En jordnær hillbilly<br />
matros fra Georgia <strong>på</strong>stod, at han var ekspert<br />
i hjemmebrænding af whisky. Han fable<strong>de</strong><br />
om, at vi måske ville lan<strong>de</strong> <strong>på</strong> en ubeboet<br />
ø, hvor <strong>de</strong>r ville være egne<strong>de</strong> råvarer<br />
27
til igangsætning af en produktion. Af pla<strong>de</strong>rne,<br />
hvoraf bå<strong>de</strong>ns opdriftstanke var<br />
fremstillet, ville <strong>de</strong>r snildt kunne laves et<br />
effektivt <strong>de</strong>stillationsapparat. Han prøve<strong>de</strong><br />
dog ikke at tegne aktier til sit fore<strong>have</strong>n<strong>de</strong>.<br />
Vi hav<strong>de</strong> en rigelig forsyning af fyrværkeri i<br />
bå<strong>de</strong>n, så hver nat opsendte vi et rødt<br />
nødblus, som længe blev hængen<strong>de</strong> i en lille<br />
faldskærm. Det stærke lys har været synligt<br />
vidt omkring, men vi spore<strong>de</strong> aldrig<br />
nogen reaktion. Som dagene gik, begyndte<br />
skyer efterhån<strong>de</strong>n at vise sig <strong>på</strong> himlen, og<br />
håbet om regn genopstod. Der gik en rum<br />
tid, in<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t blev til alvor, så vi nåe<strong>de</strong> at<br />
forbere<strong>de</strong> os. Regnvan<strong>de</strong>t, når <strong>de</strong>t forhåbentlig<br />
kom, skulle naturligvis samles og<br />
hæl<strong>de</strong>s <strong>på</strong> tøn<strong>de</strong>r, til fælles bedste. Storsejlet<br />
skulle fires af og udstrækkes i sin ful<strong>de</strong><br />
læng<strong>de</strong>. I sejlets midte blev <strong>de</strong>r skåret et<br />
hul, hvorun<strong>de</strong>r en mand med en opsamlingsdåse<br />
skulle være anbragt. Regn viste<br />
sig nu jævnligt i <strong>de</strong>t fjerne, og var <strong>de</strong>r<br />
optræk til, at en byge ville komme i nærhe<strong>de</strong>n,<br />
blev apparatet sat i sving. Gang <strong>på</strong><br />
gang måtte vi sætte sejlet igen med uforrettet<br />
sag. Det var næsten ikke til at bære.<br />
Iblandt regne<strong>de</strong> <strong>de</strong>t så tæt <strong>på</strong> os, at vi <strong>på</strong><br />
<strong>de</strong>t nærmeste kunne række hån<strong>de</strong>n ud og<br />
føle væ<strong>de</strong>n, men ikke en dråbe faldt <strong>de</strong>r <strong>på</strong><br />
<strong>de</strong>t af mange ivrige hæn<strong>de</strong>r udstrakte sejldug.<br />
Sejpineriet slutte<strong>de</strong> dog, omsi<strong>de</strong>r fik vi<br />
regn i stri<strong>de</strong> strømme, og vi fry<strong>de</strong><strong>de</strong> os, lod<br />
van<strong>de</strong>t løbe ned i mun<strong>de</strong>n via en passen<strong>de</strong><br />
tilrettet pan<strong>de</strong>tjavs. De første vandmæng<strong>de</strong>r<br />
var ubrugelige, sejlet som var gennemtrængt<br />
af salt, skulle først afferskes. Da <strong>de</strong>t<br />
var sket gik <strong>de</strong>t stærkt. Den 1. <strong>de</strong>cember, da<br />
28<br />
vi hav<strong>de</strong> været 17 døgn i bå<strong>de</strong>n, hav<strong>de</strong> vi<br />
opnået at få fyldt alle disponible behol<strong>de</strong>re,<br />
så nu var <strong>de</strong>n værste fare drevet over. Da<br />
vi nu adskillige dage hav<strong>de</strong> været konstant<br />
gennemblødte, begyndte <strong>de</strong> sørgelige<br />
laser, vi hav<strong>de</strong> <strong>på</strong> kroppen, nærmest at gå i<br />
opløsning, og <strong>de</strong>t var ubehageligt. Koldt<br />
var <strong>de</strong>t om natten, men <strong>de</strong>t gik endda.<br />
Efter torpe<strong>de</strong>ringen var vi så heldige at få<br />
bjærget nogle sække <strong>de</strong>r in<strong>de</strong>holdt uldtæpper.<br />
Dem fik vi megen glæ<strong>de</strong> af. Ved at<br />
skære <strong>de</strong>m igennem blev <strong>de</strong>r et halvt tæppe<br />
pr. mand. og <strong>de</strong> varme<strong>de</strong> <strong>de</strong>jligt, selv<br />
når <strong>de</strong> var dyngvå<strong>de</strong>.<br />
Ombord i skibet hav<strong>de</strong> jeg, som alle<br />
andre, været klar over, at et krigsforlis, før<br />
eller senere, ville kunne indtræffe. Mit<br />
kammer lå dør om dør med bestiklugafet,<br />
og <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> været min plan <strong>de</strong>rfra at medtage<br />
en sextant, et kronometer og <strong>de</strong> nødvendige<br />
udregningstabeller, <strong>de</strong>rsom <strong>de</strong>r<br />
skulle blive tid til at komme i bå<strong>de</strong>ne i god<br />
ro og or<strong>de</strong>n. Da <strong>de</strong>nne forudsætning hav<strong>de</strong><br />
manglet, måtte vi klare os alene med et lille<br />
bådkompas og et »Pilot Chart« over<br />
Atlanten, som ikke gav os nogen mulighed<br />
for stedsbestemmelse. At vi, ved at styre<br />
mod øst, før eller senere, ville nå til Afrika,<br />
kunne næppe fejle. At lan<strong>de</strong> i <strong>de</strong>n af Vichy-<br />
Frankrig kontrollere<strong>de</strong> <strong>de</strong>l, var ikke vor <strong>store</strong><br />
lyst. Det forlød nemlig, at man <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong><br />
for vane at opbevare stran<strong>de</strong><strong>de</strong> alliere<strong>de</strong><br />
søfolk i Saharas midtpunkt, Timbuktu,<br />
hvorfra <strong>de</strong>t var svært at flygte. Vi var ikke<br />
klar over, at <strong>de</strong>n fare ikke længere eksistere<strong>de</strong>.<br />
Vi var afsejlet fra Freetown <strong>de</strong>n 8.<br />
november, helt uvi<strong>de</strong>n<strong>de</strong> om, at amerikanske<br />
og engelske styrker <strong>de</strong>n selvsamme dag
var gået i land i Nordafrika. Den enorme<br />
styrkes landsætning var foregået, så at sige<br />
u<strong>de</strong>n tab af et eneste skib. Tyskerne var blevet<br />
taget <strong>på</strong> sengen, men med vort skibs<br />
torpe<strong>de</strong>ring, var vi med til at betale gil<strong>de</strong>t.<br />
Gennem snedig misinformation var <strong>de</strong>t lykke<strong>de</strong>s,<br />
at bibringe tyskerne <strong>de</strong>n opfattelse,<br />
at en foreståen<strong>de</strong> Afrikainvasion ville komme<br />
længere mod syd. En ring af ubå<strong>de</strong> blev<br />
placeret ud for områ<strong>de</strong>t, hvor invasionen<br />
ikke kom, og <strong>de</strong> alliere<strong>de</strong> hav<strong>de</strong> frit spil ved<br />
Marokkos og Algeriets kyster. De tyske ubå<strong>de</strong>s<br />
torpedoer kom dog i anven<strong>de</strong>lse. Det<br />
lykke<strong>de</strong>s stort set at sænke rub og stub af<br />
skibe <strong>på</strong> vej til og fra Vestafrika, herun<strong>de</strong>r<br />
vort eget.<br />
Vor båd var sødygtig, men ikke nogen<br />
god sejler. Dens beskedne køl gav stor<br />
afdrift, og da <strong>de</strong>nne var sydlig, var <strong>de</strong>r nok<br />
større sandsynlighed for, at vi ville havne<br />
in<strong>de</strong> i Guineabugten end <strong>på</strong> Senegals kyst,<br />
alt forudsat, at vi ikke forin<strong>de</strong>n traf <strong>på</strong> et<br />
venligsin<strong>de</strong>t skib, Mulighe<strong>de</strong>rne for <strong>de</strong>t<br />
sidste var ikke <strong>de</strong> bedste, da ingen un<strong>de</strong>r<br />
krigsforhold holdt sig til faste sejlruter. Vi<br />
hav<strong>de</strong> hørt, at <strong>de</strong> <strong>store</strong> Sun<strong>de</strong>rland vandflyvere,<br />
med <strong>de</strong>res <strong>store</strong> aktionsradius, blev<br />
benyttet til faste rekognoseringstogter langt<br />
fra land. Dagligt spej<strong>de</strong><strong>de</strong> og lytte<strong>de</strong> vi med<br />
håb om, at undsætning evt. ville komme fra<br />
<strong>de</strong>n kant, men <strong>de</strong>t skete ikke. Bitre ord kunne<br />
fal<strong>de</strong> om sløseri og mangel <strong>på</strong> interesse<br />
for os, <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les måtte friste en usikker<br />
skæbne i en overfyldt båd. Det har dog<br />
næppe skortet <strong>på</strong> <strong>de</strong>n go<strong>de</strong> vilje.<br />
Sidst <strong>på</strong> formiddagen, <strong>de</strong>n sytten<strong>de</strong> dag,<br />
var vi travlt optaget med at samle regnvand,<br />
så udkikken må <strong>have</strong> været uopmærksom.<br />
Pludselig er <strong>de</strong>r en <strong>de</strong>r råber: et skib, et<br />
skib! Det bragte et voldsomt postyr og ellevildjubel.<br />
Faktisk var <strong>de</strong>r tale om ikke blot<br />
et skib, men om adskillige, som dog var ret<br />
langt borte. Kun masterne var at se over<br />
kimingsran<strong>de</strong>n. Jeg forsøgte at dæmpe<br />
begejstringen, <strong>de</strong>r kunne blive fulgt af bitter<br />
skuffelse, for vi hav<strong>de</strong> ingen garanti for<br />
at komme tilstrækkeligt nær <strong>på</strong> til at blive<br />
observeret. At skibene kom nærmere, kunne<br />
vi dog snart konstatere, så jeg bekendtgjor<strong>de</strong>:<br />
»Rationeringen er ophævet!« Hvad<br />
vi hav<strong>de</strong> for os, var en mindre konvoj, ledsaget<br />
af nogle få eskorteskibe. Et af disse<br />
dreje<strong>de</strong> nu ned mod os, og me<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>n<br />
nærme<strong>de</strong> sig, blev <strong>de</strong>r morsel: »O.K. O.K.<br />
O.K.«! og <strong>de</strong>t var san<strong>de</strong>lig en kærkommen<br />
med<strong>de</strong>lelse.<br />
Snart lå vi <strong>på</strong> si<strong>de</strong>n af engelsk korvet<br />
H.M.S. ARMERIA, og hver gang vor båd rejste<br />
sig <strong>på</strong> en bølgetop, blev vi, en efter en,<br />
grebet af flinke hæn<strong>de</strong>r, halet ombord og<br />
budt velkommen. Vor såre<strong>de</strong> mariner kom<br />
straks un<strong>de</strong>r kyndig behandling. Til vor<br />
overraskelse hav<strong>de</strong> vi svært ved at stå <strong>på</strong><br />
benene, men forklaringen var, at <strong>de</strong> hav<strong>de</strong><br />
været uvirksomme i <strong>de</strong> mange dage. Korvettens<br />
chef var en djærv skotte, løjtnant<br />
Todd. Han fortalte, at vi var blevet opdaget<br />
fra udkikstøn<strong>de</strong>n i et af han<strong>de</strong>lsskibene,<br />
hvorfra man hav<strong>de</strong> un<strong>de</strong>rrettet korvetten.<br />
Vort knaldrø<strong>de</strong> sejl hav<strong>de</strong> heldigvis været<br />
synligt <strong>på</strong> lang afstand. En korvet er ikke<br />
noget stort skib, men ikke <strong>de</strong>sto mindre<br />
beman<strong>de</strong>t med ca 100 mand. Der var <strong>de</strong>rfor<br />
trangt ombord, men man gjor<strong>de</strong>, hvad<br />
man kunne, for at vi skulle befin<strong>de</strong> os godt.<br />
Man begyndte med at give os skånekost,<br />
men <strong>de</strong>t bedste var, at vi nu kunne drikke<br />
29
af livets lyst, og <strong>de</strong>rmed få kroppens væskebalance<br />
bragt i or<strong>de</strong>n. Vi kneb ofte os selv i<br />
armen: er <strong>de</strong>tte en drøm, eller er <strong>de</strong>t virkelighed?<br />
Chefen lod os vi<strong>de</strong>, at vi måtte indstille<br />
os <strong>på</strong> at være marinens gæster i ca. otte<br />
dage. Man skulle først returnere til Freetown,<br />
når konvojen var opløst. Efter kun at<br />
<strong>have</strong> døset, sid<strong>de</strong>n<strong>de</strong> i opret stilling i 17<br />
døgn, var <strong>de</strong>t en herlig fornemmelse atter at<br />
kunne sove, og tilmed udstrakt. Det skete <strong>på</strong><br />
feltsenge, opstillet i officersmessen.<br />
Hvad var <strong>de</strong>r forøvrigt sket med bå<strong>de</strong>n,<br />
<strong>de</strong>r så trofast hav<strong>de</strong> båret os? Den måtte<br />
ikke vildle<strong>de</strong> andre skibe, ved at blive efterladt<br />
driven<strong>de</strong>. Maskingeværsalver blev rettet<br />
mod <strong>de</strong>n, men <strong>de</strong>n forblev fly<strong>de</strong>n<strong>de</strong> i<br />
lang tid, udhol<strong>de</strong>n<strong>de</strong> til <strong>de</strong>t sidste.<br />
H.M.S. ARMERIA var et næsten nyt skib.<br />
Det var for nylig kommet fra England til<br />
Nordafrika som ledsagerskib i invasionsflå<strong>de</strong>n.<br />
Konvojen, som <strong>de</strong>n nu ledsage<strong>de</strong>, var<br />
hentet i Bathurst, i Gambia. Man beklage<strong>de</strong><br />
meget, at man i <strong>de</strong>t <strong>store</strong> og hele kun<br />
kunne by<strong>de</strong> os <strong>på</strong> konservesmad, men <strong>de</strong>t<br />
var herreretter for os, så vi behøve<strong>de</strong> ikke<br />
nogen undskyldning. Officererne var alle<br />
friske og fornøjelige folk, reservister <strong>de</strong> fleste<br />
af <strong>de</strong>m. Hvad <strong>de</strong>r undre<strong>de</strong> os var, at vi<br />
aldrig traf maskinfolk i officersmessen.<br />
Mærkværdigvis hav<strong>de</strong> <strong>de</strong> kun un<strong>de</strong>rofficersrang,<br />
selv <strong>de</strong>n ansvarlige le<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>tsteds<br />
ville bære betegnelsen maskinchef<br />
eller 1. maskinmester.<br />
Vor hårdt tiltrængte hvile og nattesøvn<br />
blev jævnligt afbrudt af sirenelarm. Det<br />
betød for alle ombord, at <strong>de</strong> øjblikkeligt<br />
skulle forføje sig op og u<strong>de</strong>ndørs, medmindre<br />
<strong>de</strong> <strong>på</strong> ste<strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> pligter at varetage.<br />
30<br />
Alarmen tilken<strong>de</strong>gav, at man med Asdicudstyret,<br />
hav<strong>de</strong> fået kontakt med et objekt,<br />
<strong>de</strong>r kunne være en ubåd. Kanon og<br />
dybvandsbombekasterne blev beman<strong>de</strong>t,<br />
og man vente<strong>de</strong> spændt <strong>på</strong>, hvad <strong>de</strong>r vi<strong>de</strong>re<br />
ville ske. Uheldigvis gav selv fiskestimer<br />
samme reaktion som en ubåd, men vi var<br />
da kun gla<strong>de</strong> for, at vi kun opleve<strong>de</strong> falske<br />
alarmer un<strong>de</strong>r vort ophold ombord, og for<br />
at vi atter kunne slumre ind for en stund.<br />
Korvettens chef hav<strong>de</strong> fortalt, at vort<br />
skibs forlis og vor redning var blevet<br />
behørigt, telegrafisk indberettet til <strong>de</strong> relevante<br />
myndighe<strong>de</strong>r. Vor tilbagekomst til<br />
Freetown måtte <strong>de</strong>rfor være ventet. Da vi<br />
<strong>de</strong>n 8. <strong>de</strong>cember stævne<strong>de</strong> ind i havnen<br />
regne<strong>de</strong> jeg med at se en repræsentant fra<br />
konsulat/mægler <strong>på</strong> kajen, men en sådan<br />
var ikke at se. Transport var <strong>de</strong>r dog sørget<br />
for. Der blev taget vare <strong>på</strong> marinegasterne,<br />
vor menige besætning blev kørt til indkvartering<br />
<strong>på</strong> en skole, som var inddraget til<br />
formålet, og vi andre blev bragt til byens<br />
»Grand Hotel«, hvor vi fik anvist udmærke<strong>de</strong><br />
værelser og blev behørigt ekviperet. Vi<br />
var ankommet i tøj, som venligt var blevet<br />
os lånt af ARMERIAs officerer.<br />
Frem<strong>de</strong>les var <strong>de</strong>r ingen <strong>de</strong>r viste sig fra<br />
konsulat/agent, som her var et og <strong>de</strong>t samme.<br />
Derimod dukke<strong>de</strong> <strong>de</strong>r en <strong>de</strong>putation<br />
af vore egne folk op med anmodning om at<br />
få penge til tobak og andre fornø<strong>de</strong>nhe<strong>de</strong>r.<br />
Sammen gik vi til konsulatet, hvor jeg fik<br />
foretræ<strong>de</strong> hos Mr. Christian <strong>Niels</strong>en, som<br />
dog hverken hilste eller så op, da jeg gjor<strong>de</strong><br />
min entre. Han nøje<strong>de</strong>s med et surt<br />
»Well, what happened?« Jeg gav ham et<br />
kort resume, og overraske<strong>de</strong> ham med en<br />
anmodning om udbetaling af penge.
<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> fotograferet 1976 ved redningsbå<strong>de</strong>n,<br />
som han fandt <strong>på</strong> et japansk skibsværft. Den ovale<br />
pla<strong>de</strong> <strong>på</strong> stævnen angiver bå<strong>de</strong>ns dimensioner<br />
og personkapacitet. Den fik han foræret som souvenir.<br />
(Fot. fra forf.)<br />
<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong>photographed in 1976 by the lifeboat which he<br />
found in a Japanese shipyard, The oval plale on the<br />
stem states the dimensions of the boat and how many<br />
people it could carry. It ivas given to him as a souvenir<br />
(Photo from the author)<br />
Det kunne han ikke se nogen grund til, da<br />
han, hvad rigtigt var, måtte gå ud fra, at vi<br />
vel ikke stod for at skulle betale for kost og<br />
logi, som <strong>de</strong>n engelske regering da hidtil<br />
hav<strong>de</strong> stillet gratis til rådighed. I øvrigt hav<strong>de</strong><br />
han ingen som helst dokumentation for,<br />
at nogen af os hav<strong>de</strong> penge tilgo<strong>de</strong>, og <strong>de</strong>t<br />
var ikke hans opgave at være pengeudlåner.<br />
Penge kom <strong>de</strong>r dog <strong>på</strong> bor<strong>de</strong>t, men først<br />
efter at jeg hav<strong>de</strong> sat folkene, <strong>de</strong>r vente<strong>de</strong><br />
u<strong>de</strong>nfor, ind i sagen, og <strong>de</strong> med opsmøge<strong>de</strong><br />
ærmer var begyndt at trænge ind <strong>på</strong><br />
hans kontor.<br />
Der lå, til al held, et hollandsk hospitalskib<br />
i Freetown, hvidmalet og med <strong>store</strong><br />
rø<strong>de</strong> kors <strong>på</strong> skroget. Her var vor mand<br />
med <strong>de</strong>n lemlæste<strong>de</strong> arm straks blevet<br />
bragt ombord til kyndig lægebehandling.<br />
Da jeg besøgte ham, kunne jeg med glæ<strong>de</strong><br />
erfare, at han ville behol<strong>de</strong> armen. Man<br />
hav<strong>de</strong> transplanteret væv og hud fra et af<br />
hans lår, så man kunne garantere, at armen<br />
ville blive så god som ny. Jeg forhørte mig<br />
hos <strong>de</strong>n ansvars<strong>have</strong>n<strong>de</strong> kirurg om hans<br />
mening om <strong>de</strong>n af mig praktisere<strong>de</strong> hestekur,<br />
med ætsen<strong>de</strong> søvand som sårrensningsmid<strong>de</strong>l.<br />
Han betegne<strong>de</strong> <strong>de</strong>n som sær<strong>de</strong>les<br />
fornuftig, og tilføje<strong>de</strong>, at jeg i og for<br />
sig ikke godt hav<strong>de</strong> kunnet gøre stort<br />
an<strong>de</strong>t. Kendsgerningen var da også, at såret<br />
un<strong>de</strong>r min behandling var blevet friskere<br />
og renere, for hver dag <strong>de</strong>r var gået. Jeg<br />
hav<strong>de</strong> ikke forud tiltroet mig selv evner til<br />
at håndtere en så barsk opgave, og var lettet<br />
over at <strong>de</strong>t var gået godt, patienten ikke<br />
mindre.<br />
Det var meningen, at vi, så snart som<br />
muligt, skulle tilbage til U.S.A., men <strong>de</strong>t var<br />
uvist, hvornår <strong>de</strong>t kunne blive, da <strong>de</strong>t afhang<br />
af skibslejlighe<strong>de</strong>n. Vi fik oplyst, at<br />
<strong>de</strong>t godt kunne trække i langdrag. Amerikanske<br />
skibe, som anløb Freetown for<br />
hjemgåen<strong>de</strong>, kom fra havnene i Guineabugten,<br />
og <strong>de</strong> var som regel allere<strong>de</strong> belagt<br />
<strong>de</strong>rfra med søfolk fra andre krigsforliste<br />
skibe. Et Libertyskib, netop ankommet fra<br />
Amerika, skulle vi<strong>de</strong>re til Gambia. Jeg traf<br />
31
kaptajnen, en sympatisk, yngre mand, som<br />
var meget interesseret i mine nygjorte erfaringer.<br />
Han ville meget gerne <strong>have</strong> mig med<br />
som 3. styrmand, for at kunne aflaste skibets<br />
1. styrmand, som var besværet af et dårligt<br />
ben. Det ville konsulen ikke gå med til. Han<br />
ønske<strong>de</strong> ikke at blive ladt tilbage med vore<br />
fjendtligtstemte folk. Jeg måtte <strong>de</strong>rfor frem<strong>de</strong>les<br />
vente <strong>på</strong> skib sammen med <strong>de</strong> øvrige.<br />
Medvirken<strong>de</strong> til forlængelse af venteti<strong>de</strong>n<br />
var også <strong>de</strong>t forhold, at hjemsen<strong>de</strong>lsen foregik<br />
efter tur. På skolen, hvor vor menige<br />
besætning befandt sig, var <strong>de</strong>r, efter sigen<strong>de</strong>,<br />
indkvarteret nær ved 1000 mand, og <strong>på</strong><br />
vort hotel var <strong>de</strong>r også fuldt hus. Her var vi<br />
<strong>de</strong> eneste ikke-englæn<strong>de</strong>re. Flere var blevet<br />
torpe<strong>de</strong>ret i samme områ<strong>de</strong> som vi, i dagene<br />
forud, men <strong>de</strong> var alle ret hurtigt blevet<br />
undsat.<br />
Driften af Grand Hotel blev forestået af en<br />
velgøren<strong>de</strong> hjælpeinstitution, og vi fik en<br />
udmærket forplejning. Straks ved ankomsten<br />
fik vi udleveret hvidt tropetøj med<br />
skjorte, korte bukser og tropehjælm. Tøjet,<br />
som ARMERIAs officerer hav<strong>de</strong> overladt os,<br />
kunne vi nu returnere med tak for lån. Jeg<br />
og dækska<strong>de</strong>tten, som jeg <strong>de</strong>lte værelse<br />
med, måtte dog snart <strong>have</strong> en ny mun<strong>de</strong>ring.<br />
En morgen, da vi vågne<strong>de</strong>, var vort tøj<br />
forsvun<strong>de</strong>t. Der kom jævnligt unge tyve <strong>på</strong><br />
besøg, fik vi forklaret. De klatre<strong>de</strong> op til<br />
værelsernes altaner, hvor <strong>de</strong> kunne fin<strong>de</strong><br />
ulåste døre. De var splitternøgne, og medbragte<br />
fedt, hvormed <strong>de</strong> indsmurte sig,<br />
in<strong>de</strong>n <strong>de</strong> gik i aktion. En evt. <strong>på</strong>griber hav<strong>de</strong><br />
ingen chancer for at fasthol<strong>de</strong> <strong>de</strong>n åleglatte<br />
krop, <strong>de</strong>r som et lyn kunne la<strong>de</strong> sig<br />
rutsche ned langs en altanstøtte.<br />
32<br />
Over hotellets radio hav<strong>de</strong> vi lejlighed til at<br />
følge med i, hvad <strong>de</strong>r foregik rundt<br />
omkring <strong>på</strong> fronterne, hvor meget var sket<br />
i dagene, da vi var afskåret fra omver<strong>de</strong>nen.<br />
Adspre<strong>de</strong>lse, og tilvænning til normal levevis,<br />
blev opnået ved samtaler og læsning.<br />
Billard og andre former for un<strong>de</strong>rhol<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
spil, var et yn<strong>de</strong>t tidsfordriv. I Freetown<br />
hav<strong>de</strong> vi fri adgang til <strong>de</strong>n militære officersklub,<br />
hvor vi jævnligt kom, sammen<br />
med <strong>de</strong> andre fra hotellet. Un<strong>de</strong>r hjemturen<br />
om aftenen, skete <strong>de</strong>r ikke sjæl<strong>de</strong>nt<br />
lynangreb fra lommetyve, som var listet<br />
efter os. Det fik vi dog sat en stopper for,<br />
ved at slutte os sammen i konvojformation,<br />
med hovedgruppen tæt samlet i midten. På<br />
si<strong>de</strong>rne, foran og bagved befandt sig vore<br />
hurtigløbere, <strong>de</strong>r satte ind ved <strong>de</strong>t mindste<br />
optræk til overfald. Angriberne fik sig en<br />
velfortjent tur i grøften. Et yn<strong>de</strong>t tidsfordriv<br />
var også <strong>de</strong>n daglige tur til ste<strong>de</strong>ts markedsplads,<br />
hvor <strong>de</strong>r var et sandt leben af<br />
indfødte i broge<strong>de</strong> gevandter. Han<strong>de</strong>len<br />
gik livligt med mærkelige tropefisk, frugter<br />
og grøntsager. En snehvid ba<strong>de</strong>strand var<br />
også disponibel in<strong>de</strong>nfor rækkevid<strong>de</strong>.<br />
Julen kom vi til at opleve i Freetown, i stegen<strong>de</strong><br />
varme, så <strong>de</strong>t blev altså ingen »White<br />
Christmas«. Juleaften forløb, efter ste<strong>de</strong>ts<br />
skik, med tingeltangel, fest og balla<strong>de</strong><br />
i ga<strong>de</strong>rne. 1. juledag blev fejret <strong>på</strong> en mere<br />
anstændig facon. En udmærket julemiddag<br />
blev serveret, og Christmas carols blev sunget,<br />
i selskab med nogle sø<strong>de</strong> sygeplejersker<br />
fra militærhospitalet. Med til julefesten<br />
var også kaptajn Aage Larsen, som<br />
jævnligt besøgte mig. Han var fører af<br />
Ø.Ks motorskib DANMARK, da <strong>de</strong>t blev<br />
sænket ud for Freetown. Han opholdt sig
nu i land, ansat som havnelods. Det var et<br />
fint menneske, i hvis selskab man kun kunne<br />
befin<strong>de</strong> sig godt. Vi talte meget om forhol<strong>de</strong>ne<br />
<strong>de</strong>rhjemme, og om fremti<strong>de</strong>n.<br />
Han hav<strong>de</strong>, efter ansøgning og efter stort<br />
postyr, fået til<strong>de</strong>lt en af <strong>de</strong> sidste nye cykler,<br />
som fandtes i byen. Alle vendte sig efter<br />
ham, når han kom strygen<strong>de</strong>, da en sådan<br />
befordring ikke blev anset som passen<strong>de</strong><br />
for en pæn, ældre herre. Ste<strong>de</strong>ts cyklister<br />
var normalt kun unge sorte i lømmelal<strong>de</strong>ren.<br />
I klublokalerne traf jeg andre landsmænd,<br />
maskinmestre fra DANMARK, <strong>de</strong>r<br />
ligesom kapt. Larsen, hav<strong>de</strong> fået stillinger i<br />
land.<br />
Også nytårsaften blev fejret i Freetown,<br />
men <strong>på</strong> ret stilfærdig vis. Det virke<strong>de</strong> som<br />
om balla<strong>de</strong>energien var fuset af <strong>på</strong> juleaftensdagen.<br />
Nytårsaften slap vi også for<br />
besøg af vore egne folk, <strong>de</strong>r af og til var <strong>på</strong><br />
farten med en kæp i øret. Alle uoverensstemmelser<br />
fra bå<strong>de</strong>n var som blæst bort,<br />
og <strong>de</strong>r var ingen en<strong>de</strong> <strong>på</strong> flinkhe<strong>de</strong>n fra<br />
alle si<strong>de</strong>r, nu da alt var endt godt.<br />
Omend hyren dreje<strong>de</strong>, og hotellets turbanklædte<br />
kok hver dag bragte mad <strong>på</strong><br />
bor<strong>de</strong>t, blev lediggangen ensformig. Dog,<br />
årsskiftet bragte <strong>de</strong>n længe vente<strong>de</strong> skibslejlighed.<br />
En dag lå <strong>de</strong>r pludseligt et større<br />
antal gråmale<strong>de</strong>, <strong>store</strong> passagerskibe <strong>på</strong><br />
re<strong>de</strong>n. De var alle ombygget til troppetransport,<br />
og var <strong>på</strong> et nær fyldt op med<br />
krigsfanger, som <strong>på</strong> vej til England var kommet<br />
rundt Kap Det Go<strong>de</strong> Håb. Det af skibene,<br />
som ikke hav<strong>de</strong> fanger ombord, skulle<br />
gå til New York, så her var vor chance. Vi<br />
fik besked om at gøre klar til afrejse. Hver<br />
mand fik udleveret en habit, da ankomst til<br />
New York i januars vinterkul<strong>de</strong> ville være<br />
ubehagelig i tropetøj. Med besked om at vi<br />
skulle ombord i M/S LARGS BAY blev vi, af<br />
en enlig mand i en motorbåd, sejlet ud<br />
mod rækken af <strong>de</strong> <strong>store</strong> ankerliggere. Det<br />
viste sig, at han ikke ane<strong>de</strong>, hvilket af skibene<br />
<strong>de</strong>r var LARGS BAY så <strong>de</strong>r måtte<br />
prøves med et gæt. Jeg entre<strong>de</strong> op ad fal<strong>de</strong>rebet<br />
<strong>på</strong> <strong>de</strong>t nærmestliggen<strong>de</strong>, hvor jeg<br />
blev mødt og overfuset af <strong>de</strong>n vagt<strong>have</strong>n<strong>de</strong><br />
officer, <strong>de</strong>r bedyre<strong>de</strong>, at <strong>de</strong>tte al<strong>de</strong>les ikke<br />
var LARGS BAY og han belærte mig om, at<br />
jeg al<strong>de</strong>les intet hav<strong>de</strong> at gøre ombord i<br />
hans skib, hvor italienske krigsfanger i øjeblikket<br />
var <strong>på</strong> dæk for at trække frisk luft.<br />
Da jeg hav<strong>de</strong> forsikret ham om, at jeg ikke<br />
var kommet for at befri fangerne, blev han<br />
mil<strong>de</strong>re stemt og nedlod sig til at udpege<br />
skibet, som vi søgte.<br />
På LARGS BAY blev vi vel modtaget. Det var<br />
et stort engelsk skib, hvis fredstidskapacitet<br />
var 800 passagerer, foru<strong>de</strong>n en anselig<br />
fryselast, hvormed <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> været i fart <strong>på</strong><br />
Australien. Her var <strong>de</strong>r ingen pladsmangel.<br />
Ombord var <strong>de</strong>r kun skibets besætning, og<br />
vi andre fyldte ikke meget. Vore marinegaster<br />
fra bå<strong>de</strong>n var forlængst draget <strong>de</strong>res<br />
egne veje. Vi fik anvist vore respektive<br />
soveste<strong>de</strong>r, til hver officer et udmærket<br />
kammer <strong>på</strong> 1. klasse, hvor en steward dagligt<br />
servere<strong>de</strong> morgenthe <strong>på</strong> køjen. Straks<br />
efter vor ombordkomst blev <strong>de</strong>r lettet<br />
anker, og hele flotillen af <strong>store</strong> skibe stod til<br />
søs, ledsaget af større, hurtigsejlen<strong>de</strong> marinefartøjer.<br />
Straks ved morgenbor<strong>de</strong>t fik vi<br />
et chock. Skibet blev gennemrystet af et<br />
voldsomt brag, så alle tænkte: nej, <strong>de</strong>t kan<br />
ikke passe. Vi skal da vel ikke allere<strong>de</strong> i baljen<br />
igen? Det var heldigvis falsk alarm i for-<br />
33
inclelse med en øvelse. Skibet var indrettet<br />
med et affyringssystem, <strong>de</strong>r opsendte en<br />
byge af tyn<strong>de</strong> ståltrå<strong>de</strong>, beregnet til indvikling<br />
i et angriben<strong>de</strong> flys propel. Der var tale<br />
om en øvelse, men <strong>de</strong> kunne vel <strong>have</strong> adviseret<br />
os <strong>de</strong>rom.<br />
Vi forblev ikke længe i <strong>de</strong>nne eksklusive<br />
konvoj, som vi forlod for ene at sætte kursen<br />
mod Nordamerika. Det bekymre<strong>de</strong> os<br />
dog ikke, da hurtigsejlen<strong>de</strong> skibe sjæl<strong>de</strong>nt<br />
bliver ubå<strong>de</strong>s bytte <strong>på</strong> <strong>de</strong>t åbne hav. Livet<br />
ombord var behageligt. Jeg fik lejlighed til<br />
at gøre mig fortrolig med min nyerhvervelse,<br />
en mo<strong>de</strong>rne mikrometersextant med<br />
indbygget belysning. Første aften, jegprøve<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>n, kom jeg un<strong>de</strong>r skarp iagttagelse<br />
af en matros, <strong>de</strong>r var <strong>på</strong> run<strong>de</strong>ring for<br />
at kontrollere mørkelægningen. Jeg blev<br />
næste dag spurgt, om <strong>de</strong>t var mig <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong><br />
været <strong>på</strong> spil med sextanten, hvilket jeg<br />
naturligvis kunne bekræfte. Det gjor<strong>de</strong> heller<br />
ingen ting, men <strong>de</strong>r var en speciel årsag<br />
til, at <strong>de</strong>t var blevet indberettet. Forrige rejse<br />
hav<strong>de</strong> <strong>de</strong> ombord haft en hollandsk<br />
besætning, hvis kaptajn og styrmand var<br />
mødt op med søkort, kronometer og sextanter.<br />
Til søs gik <strong>de</strong> i lag med navigering,<br />
som om skibet var <strong>de</strong>res. Da <strong>de</strong>t jo ikke var<br />
tilfæl<strong>de</strong>t, forlangte man <strong>de</strong>res navigationsudstyr<br />
inddraget, da sejlruten måtte være<br />
skibets hemmelighed. Alene med min sextant,<br />
kunne jeg naturligvis ikke bry<strong>de</strong><br />
nogen sikkerhedsregel. Jeg var kommet billigt<br />
til <strong>de</strong>t udmærke<strong>de</strong> instrument, købt af<br />
en engelsk styrmand <strong>på</strong> hotellet Han skulle<br />
hjem og besætte en lodsstilling i Newcastle,<br />
og hav<strong>de</strong> mere brug for penge end for en<br />
sextant.<br />
Den 15. januar 1943 tog vi lods ved<br />
34<br />
Ambrose fyrskib, og hav<strong>de</strong> in<strong>de</strong>n længe Frihedsgudin<strong>de</strong>n<br />
i sigte. Som statsejet skib<br />
blev LARGS BAY til<strong>de</strong>lt en fornem liggeplads<br />
i North River, hvor <strong>de</strong> forskellige nationers<br />
Atlandinere pleje<strong>de</strong> at ligge i fredstid.<br />
Karantæne- og immigrationsmyndighe<strong>de</strong>rne<br />
bor<strong>de</strong><strong>de</strong> rutinemæssigt <strong>de</strong>t ankomne<br />
skib. Immigrationsfolkene var betænkelige<br />
ved mø<strong>de</strong>t med os, <strong>de</strong>r var helt u<strong>de</strong>n<br />
pas eller andre former for i<strong>de</strong>ntitetsbeviser.<br />
Efter nogen betænkningstid lød <strong>de</strong>t: »Sorry<br />
boys, we <strong>have</strong> to call in the F.B.I.« Dertil<br />
var <strong>de</strong> naturligvis velkomne, da vi alle hav<strong>de</strong><br />
rent mel i posen. Ombord kom F.B.I.,<br />
og alle måtte igennem et krydsforhør,<br />
in<strong>de</strong>n indrejse blev godkendt. Personligt<br />
hav<strong>de</strong> jeg vanskelighe<strong>de</strong>r. Mit navn <strong>Kiil</strong>,<br />
forekom <strong>de</strong>m mistænkeligt, og min forklaring<br />
om at <strong>de</strong>t jo blev stavet an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s end<br />
navnet <strong>på</strong> <strong>de</strong>n nordtyske by, gjor<strong>de</strong> ikke<br />
større indtryk. Jeg måtte nøje forklare om<br />
kontakten med ubå<strong>de</strong>n, efter torpe<strong>de</strong>ringen,<br />
og man måtte vi<strong>de</strong>, om jeg hav<strong>de</strong><br />
modtaget noget fra <strong>de</strong>m. Dåsen med forbindingsstoffer<br />
interessere<strong>de</strong> <strong>de</strong>m meget,<br />
og <strong>de</strong> skulle vi<strong>de</strong>, om <strong>de</strong>n bar nogen <strong>på</strong>skrift.<br />
Jeg følte nærmest, at håndjernene<br />
begyndte at rasle, da jeg berette<strong>de</strong> om <strong>de</strong><br />
»Zwei Kilo Haferflocken«, som jeg var uforsigtig<br />
nok til at citere <strong>på</strong> originalsproget.<br />
Om jeg virkelig talte tysk? Det lange og <strong>de</strong>t<br />
korte var dog, at nå<strong>de</strong> kom til at gå for ret,<br />
så at jeg kunne blive lukket ind i »God's<br />
Own Country« som en fri mand. Det skal<br />
her siges, at spioner var blevet landsat i<br />
U.S.A. af tyske ubå<strong>de</strong>, så <strong>de</strong>r var grund til<br />
forsigtighed.<br />
En ældre distingveret, hvidhåret herre<br />
vente<strong>de</strong> <strong>på</strong> mig, ledsaget af en højtståen<strong>de</strong>
marineofficer. Han præsentere<strong>de</strong> sig som<br />
Ewin Lam ar Davis, svigerfar til vor omkomne<br />
løjtnant, George Taylor. Mr. Davis, <strong>de</strong>r<br />
senere viste sig at være fhv. dommer fra staten<br />
Tennesee og fhv. medlem af Amerikas<br />
højesteret, hav<strong>de</strong> skaffet sig mulighed for,<br />
<strong>på</strong> første hånd, at blive orienteret om tragediens<br />
sammenhæng. Det skete i form af en<br />
indgåen<strong>de</strong>, men helt igennem medfølen<strong>de</strong><br />
udspørgning, hvis svar han kunne acceptere<br />
u<strong>de</strong>n forbehold. Jeg kunne i øvrigt kun<br />
udtrykke min medfølelse med hans datter.<br />
Hun var nu en af <strong>de</strong> mange krigsenker,<br />
hvoraf <strong>de</strong>r skulle blive flere.<br />
Jeg indlogere<strong>de</strong> mig <strong>på</strong> »The Seamen's<br />
Institute», hvor jeg tidligere hav<strong>de</strong> boet i<br />
perio<strong>de</strong>r. Det var ver<strong>de</strong>ns største sømandshotel,<br />
og hav<strong>de</strong> alle mulige faciliteter. Helt<br />
uberettiget gik <strong>de</strong>t un<strong>de</strong>r navnet »The Dog<br />
House«. En vinterfrakke blev indkøbt, og et<br />
nyt pas hentet <strong>på</strong> Det danske Generalkonsulat.<br />
Herefter skulle <strong>de</strong>r så ikke længere<br />
kunne opstå problemer med F.B.I.<br />
Tilbage var <strong>de</strong>r nu kun for <strong>de</strong> hjemvendte<br />
at få indkasseret tilgo<strong>de</strong><strong>have</strong>n<strong>de</strong>t hos vort<br />
re<strong>de</strong>ri, »American West African Line«, for<br />
næsten 6 måne<strong>de</strong>rs oversøisk fart. Her dukke<strong>de</strong><br />
en ny ubehagelig overraskelse op.<br />
Un<strong>de</strong>r vort fravær var <strong>de</strong>r blevet indført<br />
skattepligt, som i U.S.A. hidtil kun hav<strong>de</strong><br />
berørt høje indkomster. Nu skulle <strong>de</strong>r betales<br />
25% Victory tax af alle. Det hav<strong>de</strong> vi<br />
svært ved at acceptere, da <strong>de</strong>t for os jo blev<br />
en helt urimelig lov med tilbagevirken<strong>de</strong><br />
kraft. Desu<strong>de</strong>n mente vi, at provenuet fra<br />
<strong>de</strong> ubehagelige dage i bå<strong>de</strong>n i <strong>de</strong>t mindste<br />
skulle være skattefrit. Vore egne amerikanere<br />
måtte bi<strong>de</strong> i <strong>de</strong>t sure æble og betale, men<br />
ved nærlæsning af bestemmelserne fandt<br />
jeg ud af, at loven ikke gjaldt for os udlændinge,<br />
medmindre vi hav<strong>de</strong> fast bopæl i<br />
U.S.A. Da vi kun hav<strong>de</strong> ret til tre måne<strong>de</strong>rs<br />
ophold ad gangen, var vi såle<strong>de</strong>s ikke skattepligtige.<br />
Det blev pure afvist af re<strong>de</strong>riets<br />
hovedboghol<strong>de</strong>r, en ubehagelig person, af<br />
nøjagtig samme støbning som vicekonsulen<br />
i Freetown. 25% skat skulle betales, om vi så<br />
peb eller sang. Han kunne ikke vi<strong>de</strong>, at vi<br />
ikke hav<strong>de</strong> permanent opholdstilla<strong>de</strong>lse,<br />
<strong>på</strong>stod han, og i øvrigt rage<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ham en<br />
papand. Vi henvendte os så hos skattevæsenet,<br />
hvor vi fik medhold, men <strong>de</strong>rmed var<br />
<strong>de</strong>t dog ikke slut med chikanerne.<br />
Vi hav<strong>de</strong> alle et betragteligt beløb tilgo<strong>de</strong><br />
for overtidsarbej<strong>de</strong> udført un<strong>de</strong>r losning og<br />
lastning i Afrika. Det blev med<strong>de</strong>lt os, at da<br />
vi ikke kunne fremvise dokumentation for<br />
et sådant tilgo<strong>de</strong><strong>have</strong>n<strong>de</strong>, ville vi ikke få en<br />
rød cent. Vi var overbevist om, at re<strong>de</strong>riet,<br />
<strong>de</strong>r gennem mange år hav<strong>de</strong> sejlet <strong>på</strong> Afrika,<br />
kunne afregne efter statistiske tal fra tidligere<br />
rejser, <strong>de</strong>rsom lidt god vilje var tilste<strong>de</strong>,<br />
men nej. I vre<strong>de</strong> trak vi os tilbage til<br />
rådslagning. Et lyst hoved fandt <strong>på</strong>, at vi<br />
simpelthen måtte konstruere et overtidsregnskab,<br />
baseret <strong>på</strong> hukommelsen, og så<br />
la<strong>de</strong> re<strong>de</strong>riet forsøge at bevise, at <strong>de</strong>t ikke<br />
holdt stik. Som sagt så gjort. Vi fik vore penge.<br />
Ved vort sidste stormful<strong>de</strong> mø<strong>de</strong> med<br />
hovedboghol<strong>de</strong>ren, opstod <strong>de</strong>r tumult<br />
u<strong>de</strong>n for døren, og en person <strong>de</strong>r brøle<strong>de</strong><br />
som en tyr, true<strong>de</strong> med at ville dreje halsen<br />
om <strong>på</strong> boghol<strong>de</strong>ren. Den vre<strong>de</strong> mand var<br />
ikke en af vore, så <strong>de</strong>r var altså også andre,<br />
<strong>de</strong>r måtte døje med <strong>de</strong>n besværlige herre.<br />
Fred være med ham! Vi kunne fin<strong>de</strong> andre<br />
skorstene <strong>de</strong>r røg.<br />
35
In<strong>de</strong>n jeg forlod re<strong>de</strong>rikontoret, fik jegforetræ<strong>de</strong><br />
for direktøren, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> ønsket<br />
at hilse <strong>på</strong> mig. Det var en venligere herre,<br />
<strong>de</strong>r udtrykte sin beklagelse og medfølelse<br />
over <strong>de</strong>n svære tid, vi hav<strong>de</strong> gennemlevet.<br />
Måske bur<strong>de</strong> jeg <strong>have</strong> rå<strong>de</strong>t ham til at fin<strong>de</strong><br />
sig en an<strong>de</strong>n boghol<strong>de</strong>r af hensyn til <strong>de</strong><br />
fremtidige skibbrudne, som utvivlsomt ville<br />
følge efter os.<br />
Det var strengt i <strong>de</strong> følgen<strong>de</strong> dage at<br />
mø<strong>de</strong>s og tale med <strong>på</strong>røren<strong>de</strong> til <strong>de</strong> omkomne.<br />
Andre måtte jeg skrive til. Afsked<br />
blev taget med <strong>de</strong> personer, som jeg hav<strong>de</strong><br />
haft <strong>de</strong>t såvel ondt som godt med. Vi skiltes<br />
for, med en enkelt undtagelse, aldrig at<br />
træffes igen. Mange overleve<strong>de</strong> næppe krigen.<br />
Jeg måtte give mø<strong>de</strong> for en særdomstol,<br />
hvor <strong>de</strong>r skulles afgives edsvoren er<br />
36<br />
klæring om, at <strong>de</strong> savne<strong>de</strong> måtte betragtes<br />
som dø<strong>de</strong>, og at skibet med ladning var<br />
gået tabt.<br />
Jeg blev inviteret til fornem middag hos<br />
Mrs. Taylor, <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les hav<strong>de</strong> besøg af<br />
fa<strong>de</strong>ren. Hun boe<strong>de</strong> i en fashionabel lejlighed<br />
i East 68th. Street <strong>på</strong> Manhattan. Det<br />
var en ny<strong>de</strong>lip - , tiltalen<strong>de</strong> dame, tilsynela<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
med styrke til at kunne bære tabet af<br />
<strong>de</strong>n omkomne ægtemand. Mr. Davis, <strong>de</strong>r<br />
resi<strong>de</strong>re<strong>de</strong> i Washington D.C. som presi<strong>de</strong>nt<br />
for The Fe<strong>de</strong>ral Trå<strong>de</strong> Commission,<br />
hav<strong>de</strong> jeg senere, efter opfordring, lejlighed<br />
til at besøge. For mit vedkommen<strong>de</strong><br />
var et kapitel af krigen afsluttet. Et nyt vente<strong>de</strong><br />
<strong>på</strong> sin begyn<strong>de</strong>lse.<br />
(Ovenståen<strong>de</strong> artikel er tidligere blevet bragt i Søn<strong>de</strong>rjysk<br />
Månedsknfi nr. 6-9, 1993.)
A Southern Jutlan<strong>de</strong>r on the High Seas<br />
Summary<br />
A substantial number of Danish seafarers sailed<br />
during World War II on ships un<strong>de</strong>r the U. S. War<br />
Shipping Administration. InJuly 1942 the author,<br />
<strong>Niels</strong> <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong>, was signed on on one of these<br />
ships, the S/S SCAPA FLOW, asjr. third officer. He<br />
was born in 1918 in Højer, near the Danish-German<br />
bor<strong>de</strong>r. Strangely enough his first W.S.A. ship<br />
was built in Flensburg. In the summer of 1942 the<br />
ship brought a mixed cargo from New York to<br />
West Africa. A supply of important manganese ore<br />
and rubber was loa<strong>de</strong>d for the return voyage to<br />
the USA. Alas, it never reached its <strong>de</strong>stination. On<br />
November 14th the SCAPA FLOW, sailing alone in<br />
mid-Atlantic, was sunk by a German submarine,<br />
U 134, comman<strong>de</strong>d by Rudolf Schen<strong>de</strong>l. Two torpedoes<br />
ripped the SCAPA FLOM 7 open, and in less<br />
than a minute all that could be seen to indicate<br />
where the ship had gone down were a number of<br />
survivors swimming in the water and some floating<br />
<strong>de</strong>bris. It was a disaster: Out of a crew of 60<br />
only 30 survived. The victims inclu<strong>de</strong>d the master<br />
and three <strong>de</strong>ck officers, which left the author in<br />
charge of a crowcled, damaged lifeboat. 17 enervating<br />
days elapsed un<strong>de</strong>r sail with a shortage of<br />
drinking water. Rescue finally came from the<br />
British corvette ARMER1A. The survivors wcrc<br />
returned to Freetown in Sierra Leone, and later to<br />
the USA. The author is the hol<strong>de</strong>r of an honourable<br />
discharge issued by the U. S. Coast Guard<br />
for honest and faithful service in the U. S. Merchant<br />
Marine.<br />
37