26.07.2013 Views

Niels Ole Kiil: Sønderjyde på de store have, s. 7-38

Niels Ole Kiil: Sønderjyde på de store have, s. 7-38

Niels Ole Kiil: Sønderjyde på de store have, s. 7-38

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Niels</strong> <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong>: <strong>Søn<strong>de</strong>rjy<strong>de</strong></strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong> <strong>store</strong> <strong>have</strong><br />

<strong>Niels</strong> <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> er født 1918, og opvokset i Højer.<br />

Han tog realeksamen fra Tøn<strong>de</strong>r Statsskole i<br />

1935, stod til søs og var ctnsat ved re<strong>de</strong>riet J.<br />

Lauritzen indtil 1964, dog afbrudt af to års<br />

langfart un<strong>de</strong>r sejl <strong>på</strong> et finsk barkskib og amerikansk<br />

krigssejlads. Om sine oplevelser i amerikansk<br />

krigstjeneste har <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> skrevet en beretning<br />

, <strong>de</strong>r også handler om et skib, bygget i Flensborg.<br />

<strong>Kiil</strong> har tidligere skrevet i H&S-årbøger.<br />

Flensborg har gennem ti<strong>de</strong>rne været kendt<br />

som en driftig han<strong>de</strong>ls- og søfartsby. Også<br />

et bety<strong>de</strong>ligt antal værfter fandtes <strong>de</strong>r i<br />

Flensborgs florisante perio<strong>de</strong>, da man især<br />

drev omfatten<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l <strong>på</strong> De Dansk-Vestindiske<br />

Øer, hvor man hente<strong>de</strong> eksotiske<br />

varer, ikke mindst rørsukker og rom. Især<br />

sidstnævnte blev og er frem<strong>de</strong>les blandt<br />

Flensborgs mest kendte og værdsatte produkter.<br />

Efter go<strong>de</strong> år i opgangsti<strong>de</strong>r, mødte værfterne<br />

modgang, da træskibene begyndte at<br />

vige for mo<strong>de</strong>rne, maskindrevne fartøjer,<br />

og <strong>de</strong> sidste af <strong>de</strong> gamle træskibsværfter<br />

måtte nedlægges i slutningen af forrige århundre<strong>de</strong>.<br />

I året 1872 tog fem af byens le<strong>de</strong>n<strong>de</strong> forretningsfolk<br />

initiativet til oprettelse af et<br />

jernskibsværft, <strong>de</strong>r fik navnet Flensburger<br />

Schiffsbau-Gesellschaft. Når man i <strong>de</strong> ti<strong>de</strong>r<br />

skulle anlægge et så mo<strong>de</strong>rne værft <strong>på</strong> kon­<br />

tinentet, måtte man som regel hente <strong>de</strong>n<br />

nødvendige tekniske ekspertise i England.<br />

Det nye skibsværfts første direktør blev da<br />

også hentet <strong>de</strong>rfra, ansat <strong>på</strong> en tiårs kontrakt.<br />

Efter en beske<strong>de</strong>n start kom skibsbyggeriet<br />

i god gænge. Op og nedgangsti<strong>de</strong>r<br />

skifte<strong>de</strong> gennem årene. Da værftet i<br />

1972 kunne fejre sit 100 års jubilæum, aflevere<strong>de</strong><br />

man <strong>de</strong>n seneste nybygning, med<br />

<strong>de</strong>t imponeren<strong>de</strong> nummer 635.<br />

Værftet hav<strong>de</strong> et godt renomme, og blev<br />

efterhån<strong>de</strong>n fast leverandør af skibe til flere<br />

af <strong>de</strong> <strong>store</strong> tyske re<strong>de</strong>rier. Såle<strong>de</strong>s fik<br />

Hamborgre<strong>de</strong>riet, Deutsch-Australische<br />

Dampfschiffahrts-Gesellschaft, i perio<strong>de</strong>n<br />

1895 til 1925 leveret ikke mindre end 40<br />

nybygninger fra Flensborg. Ved krigsudbru<strong>de</strong>t<br />

i 1914, da <strong>de</strong>r Kaiser stod <strong>på</strong> magtens<br />

tin<strong>de</strong>, blev nybygning nr. 3<strong>38</strong> afleveret til<br />

<strong>de</strong>t nævnte re<strong>de</strong>ri. Det var en damper <strong>på</strong><br />

4761 brt. med navnet LUBECK. 1914 har<br />

været et travlt år. I alt otte skibe, som var<br />

un<strong>de</strong>r bygning, blev færdiggjort.<br />

28 år senere, i 1942, da An<strong>de</strong>n Ver<strong>de</strong>nskrig<br />

var i fuld gang, fik jeg, ved tilfældighe<strong>de</strong>rnes<br />

spil, i USA lejlighed til at stifte bekendtskab<br />

med <strong>de</strong>n da aldren<strong>de</strong> LUBECK.<br />

Det tog dog sin tid, in<strong>de</strong>n jeg blev klar over,<br />

at <strong>de</strong>r netop var tale om <strong>de</strong>tte skib. Fra<br />

Manhattan begavjeg mig til Brooklyn, hvor<br />

7


Fragtdamperen LUBECK, fotograferet som nybygning<br />

nr. 3<strong>38</strong> <strong>på</strong> skibsværftet i Flensborg før sin<br />

jomfrusejlads ved krigsudbrud<strong>de</strong>t i 1914.<br />

(Fot. i Flensborg byarkiv.)<br />

jeg i Atlantic Basin skulle fin<strong>de</strong> en damper<br />

un<strong>de</strong>r navnet SCAPA FLOW i hvilket jeg<br />

hav<strong>de</strong> fået anvist hyre som jr. 3. styrmand,<br />

et amerikansk begreb, <strong>de</strong>r ikke ken<strong>de</strong>s i<br />

andre nationers skibe.<br />

Det første syn var ikke opløften<strong>de</strong>. Ved<br />

kajen lå et fartøj, som givetvis hav<strong>de</strong> kendt<br />

bedre dage. Krigsmalingen, mørkegrå fra<br />

vandlinje til masteknap var ingen pryd. Styrehusets<br />

<strong>de</strong>l af kommandobroen omdannet<br />

med svær betonarmering til en bunker,<br />

The cargo steamer LUBECK photographed as newly<br />

built ship nr.3<strong>38</strong> in the shipyard at Flensburg before<br />

its makien voyage at the outbreak of war in 1914.<br />

(Photo in Flensburg town archives)<br />

hvorfra <strong>de</strong>r kun var udsyn gennem smalle<br />

sprækker i stålpla<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>r dække<strong>de</strong> vinduerne.<br />

Dørene sammesteds beskyttet af sikkerhedssluser.<br />

De øvrige vinduer og koøjer<br />

i skibet overmalet, for at sikre permanent<br />

mørkelægning. Intet skibsnavn, eller navn<br />

<strong>på</strong> hjemsted, var at fin<strong>de</strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong> sædvanlige<br />

ste<strong>de</strong>r, for og agter. Ligele<strong>de</strong>s mangle<strong>de</strong><br />

skorstensmærket med <strong>de</strong>t <strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> re<strong>de</strong>ris<br />

logo. Skibets i<strong>de</strong>ntitet var helt forsvun<strong>de</strong>t.


Det dystre præg blev un<strong>de</strong>rstreget af armeringen,<br />

en svær kanon agter, og otte stk.<br />

antiluftskyts, alle ståen<strong>de</strong> i <strong>de</strong>res respektive<br />

høje tårne. I alt fire redningsflå<strong>de</strong>r var ophængt,<br />

to og to, ud for masterne for og agter,<br />

fire redningsbå<strong>de</strong> hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>res plads <strong>på</strong><br />

båddækket midtskibs. Jeg gjor<strong>de</strong> mig mine<br />

tanker om skibets oprin<strong>de</strong>lige udseen<strong>de</strong>,<br />

da <strong>de</strong>t engang som nyt og flagsmykket var<br />

draget ud <strong>på</strong> sin jomfrurejse, li<strong>de</strong>t anen<strong>de</strong><br />

at <strong>de</strong>t var befolkningen langs Flensborg<br />

Fjord, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> haft mulighe<strong>de</strong>n for at se<br />

<strong>de</strong>ts festlige afsejling, un<strong>de</strong>r fuld damp, og<br />

med rygen<strong>de</strong> skorsten. Meget var forandret<br />

si<strong>de</strong>n da.<br />

Tærningen var kastet, <strong>de</strong>r var ingen vej<br />

tilbage. Jeg steg op ad landgangen, og<br />

meldte mig til tjeneste.<br />

Med skibets fører, kaptajn Samuel Mace, og<br />

<strong>de</strong> ombordværen<strong>de</strong> tre styrmænd, alle<br />

amerikanere, fandt jeg mig hurtigt tilrette i<br />

et mere <strong>de</strong>mokratisk system end kendt i<br />

dati<strong>de</strong>ns danske skibe.<br />

Kaptajnen var ellers nok karl for sin hat,<br />

kunne skrue bissen <strong>på</strong>, når han fandt <strong>de</strong>t<br />

nødvendigt. Han var <strong>de</strong>rfor ikke populær<br />

hos alle, men jeg lærte ham at ken<strong>de</strong> som<br />

retsindig og retfærdig. Han resi<strong>de</strong>re<strong>de</strong><br />

ikke, som i danske skibe, egenmægtigt i skibets<br />

rummelige salon, men indtog alle målti<strong>de</strong>r<br />

sammen med hele officersbesætningen.<br />

Vi blev alle tiltalt med Mister, tilføjet<br />

efternavnet. Hav<strong>de</strong> han ting af vigtighed at<br />

drøfte med os, blev vi fire styrmænd kaldt<br />

til konference i hans kahyt. Han lytte<strong>de</strong><br />

gerne til andres mening. Den eneste gang<br />

jeg så ham virkeligt opbragt var <strong>på</strong> en bælgmørk<br />

nat, da vi sejle<strong>de</strong> i et områ<strong>de</strong>, hvor<br />

skibet var i alarmberedskab. Fra matrosernes<br />

lugaf i forskibet kom <strong>de</strong>r, gennem en<br />

åbenståen<strong>de</strong> dør, et afsløren<strong>de</strong> lysglimt, fra<br />

en cigaret <strong>de</strong>r blev tændt. Kaptajnen, <strong>de</strong>r<br />

var <strong>på</strong> broen, advare<strong>de</strong> med tor<strong>de</strong>nrøst<br />

mod gentagelser. Da <strong>de</strong>t alligevel skete,<br />

sprang han resolut ned og hente<strong>de</strong> sin<br />

revolver og råbte: »The next time, I shoot«<br />

Der blev ingen next time. Mace selv var en<br />

passioneret ryger. Om dagen så man ham<br />

sjæl<strong>de</strong>nt u<strong>de</strong>n en stor cigar i mun<strong>de</strong>n.<br />

Hans antræk, når vi var i søen, var et smart<br />

jakkesæt i brunt jernbanefløjl.<br />

Mit forkendskab til skibet var begrænset<br />

til vi<strong>de</strong>n om, at <strong>de</strong>t var ejet af <strong>de</strong>n amerikanske<br />

regering, un<strong>de</strong>r U.S. War Shipping<br />

Administration, med New York re<strong>de</strong>riet,<br />

American-West African Line, som »general<br />

agents«. Dvs., at sidstnævnte tog sig af alt<br />

<strong>de</strong>r vedrørte <strong>de</strong> civile aktiviteter, som driften<br />

kræve<strong>de</strong>: mandskabsforhold, proviantering,<br />

vedligehol<strong>de</strong>lse, og lignen<strong>de</strong> praktiske<br />

ting. Spor efter skibets fortid var sparsomme.<br />

Dog kunne jeg regne ud, at <strong>de</strong>r<br />

måtte <strong>have</strong> været en vis skandinavisk forbin<strong>de</strong>lse.<br />

Radiopejleren, sen<strong>de</strong>rne og modtagerne<br />

i radiorummet var danske, fremstillet<br />

af Elektromekano i København. Det<br />

var næppe forkert, at <strong>de</strong>tte udstyr kunne<br />

stamme fra et længere værftsophold hos<br />

Burmeister & Wain. Skibets 1. styrmand,<br />

Theodor Waldorf, min nærmeste overordne<strong>de</strong>,<br />

en flink fyr, (med tysk-amerikanske<br />

forældre), kunne fortælle, at skibet, in<strong>de</strong>n<br />

<strong>de</strong>t blev overtaget af amerikanerne, hav<strong>de</strong><br />

været finsk, un<strong>de</strong>r navnet ANJA, hjemmehøren<strong>de</strong><br />

i Helsingfors og tilhøren<strong>de</strong> Re<strong>de</strong>ri<br />

A/B Atlanta


Først da jeg var hjemvendt efter krigen, fik<br />

jeg lejlighed til at søge nærmere oplysninger<br />

i <strong>de</strong>t digre værk, som Lloyd's Register<br />

of Shipping udgiver hvert an<strong>de</strong>t år, med<br />

data om alver<strong>de</strong>ns skibe. Heraf kunne<br />

uddrages, at dampskibet LUBECK, efter<br />

Første Ver<strong>de</strong>nskrigs slutning, må <strong>have</strong><br />

strøget sit tyske flag, for at blive afleveret til<br />

England som et led i <strong>de</strong>n gennem Versailles-Traktaten<br />

<strong>på</strong>tvungne krigsska<strong>de</strong>serstatning.<br />

Først un<strong>de</strong>r navnet TRELEVAN, og<br />

senere AIRTHRIA, sejle<strong>de</strong> <strong>de</strong>t un<strong>de</strong>r »The<br />

red duster«, antagelig i stykgodsfart <strong>på</strong> ver<strong>de</strong>ns<strong>have</strong>ne,<br />

hvortil <strong>de</strong>t, med sit gennemgåen<strong>de</strong><br />

mellemdæk og hele tre dæk i forskibet,<br />

var velegnet.<br />

Som ANJA, un<strong>de</strong>r finsk flag si<strong>de</strong>n 19<strong>38</strong>,<br />

var <strong>de</strong>t beskæftiget i fart mellem Skandinavien<br />

og Atlantsi<strong>de</strong>ns sydamerikanske<br />

havne. Jeg kom i øvrigt i tanke om, at vi<br />

hav<strong>de</strong> ligget si<strong>de</strong> om si<strong>de</strong> i Buenos Aires, da<br />

jeg var ombord i et af J. Lauritzens køleskibe.<br />

An<strong>de</strong>n Ver<strong>de</strong>nskrig bevirke<strong>de</strong>, at neutrale<br />

skibe fandt vej til havne, hvor <strong>de</strong> normalt<br />

ikke kom. ANJA lå såle<strong>de</strong>s <strong>på</strong> et tidspunkt<br />

i Baltimore, og blev liggen<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />

oplagt, da Finland hav<strong>de</strong> gjort fælles front<br />

med Nazityskland. For <strong>de</strong> alliere<strong>de</strong> var Finland<br />

<strong>de</strong>rmed ændret til at være en teknisk<br />

set fjendtlig nation, hvis skibe til søs ville<br />

blive opbragt og prisedømt. I neutrale lan<strong>de</strong>s<br />

havne, herun<strong>de</strong>r <strong>de</strong> amerikanske, kunne<br />

ingen røre <strong>de</strong>m, men såle<strong>de</strong>s gik <strong>de</strong>t<br />

ikke i <strong>de</strong>t lange løb. Amerikanerne var, allere<strong>de</strong><br />

in<strong>de</strong>n <strong>de</strong> selv kom med i krigen, generet<br />

af en akut mangel <strong>på</strong> tonnage, og <strong>de</strong><br />

hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>rfor et godt øje til <strong>de</strong> ledige, fremme<strong>de</strong><br />

skibe, <strong>de</strong>r lå rundt omkring i <strong>de</strong>res<br />

havne. Der var tale om et anseligt antal<br />

10<br />

danske skibe, nogle tyske, italienske og finske.<br />

Den amerikanske regering <strong>på</strong>beråbte<br />

sig en nødsituation, og ved en særlov tiltog<br />

man sig retten til at overtage <strong>de</strong> <strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

skibe, mod behørig godtgørelse ad åre<br />

til <strong>de</strong> respektive ejere.<br />

SCAPA FLOW, som <strong>de</strong>n nu lå un<strong>de</strong>r lastning<br />

i Atlantic Basin, hav<strong>de</strong> en besætning<br />

<strong>på</strong> 60 mand. Heri var dog medregnet et<br />

U.S. Navy <strong>de</strong>tachement un<strong>de</strong>r kommando<br />

af løjtnant George Taylor, som med skibets<br />

bestykning skulle y<strong>de</strong> beskyttelse mod<br />

fjendtlige angreb. Der var også taget høj<strong>de</strong><br />

for, at skibets egentlige besætning, om nødvendigt,<br />

skulle kunne give en hånd med.<br />

Instruktion i skytsets betjening blev givet<br />

ved lynkurser i en marinebus, som var<br />

spækket med isenkram af <strong>de</strong> aktuelle typer.<br />

Det var et praktisk, tidsbesparen<strong>de</strong> arrangement,<br />

da bussen kunne hol<strong>de</strong> lige ved<br />

skibet, me<strong>de</strong>ns un<strong>de</strong>rvisningen var igang.<br />

Lasten, som blev indtaget, bestod hovedsagelig<br />

af krigsmateriel, men <strong>de</strong>r var også<br />

større partier, som u<strong>de</strong>n tvivl var tiltænkt<br />

civile modtagere <strong>på</strong> bestemmelsesste<strong>de</strong>t.<br />

Officielt bur<strong>de</strong> sidstnævnte være os ubekendt,<br />

da man var meget nervøse over<br />

faren for spionage. »The slip of a lip may<br />

sink a ship«, lød <strong>de</strong>t med advarsel om ikke<br />

at afsløre noget som helst om afsejlinger.<br />

Vi var dog klar over, at rejsens mål var<br />

Vestafrika, nærmere betegnet Takoradi <strong>på</strong><br />

Guldkysten.<br />

1942 var et rædselsår for skibsfarten langs<br />

Nordamerikas østkyst. Tyske un<strong>de</strong>rvandsbå<strong>de</strong><br />

var strømmet <strong>de</strong>rover, og hav<strong>de</strong> let<br />

spil, da amerikanerne stod helt uforberedte<br />

og led un<strong>de</strong>r en katastrofal mangel <strong>på</strong>


nrøSiCjt<br />

. -s<br />

S/S SCAPA FLOW, som skibet så ud, da <strong>de</strong>t endnu<br />

hed ANJA og sejle<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r fmsk flag.<br />

(Fot. fraforf.)<br />

egne<strong>de</strong> eskorteskibe. De få man hav<strong>de</strong>,<br />

kunne intet stille op, når tyskerne i <strong>de</strong> lyse<br />

dagtimer lag<strong>de</strong> sig til hvile <strong>på</strong> havbun<strong>de</strong>n.<br />

Ved aftensti<strong>de</strong> og om morgenen gik jagten<br />

ind, og alliere<strong>de</strong> skibe blev sænket i hobetal<br />

ganske nær ved kysten, endog med lysskæret<br />

fra New York in<strong>de</strong>n for synsvid<strong>de</strong>.<br />

Vi afsejle<strong>de</strong> fra New York en morgen i<br />

juli. Der var da kommet lidt styr <strong>på</strong> tingene,<br />

såle<strong>de</strong>s at sejladsen langs kysten nu kunne<br />

afvikles i konvoj, og såvidt muligt i dagtimerne.<br />

Sydgåen<strong>de</strong> søgte vi, in<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t blev<br />

mørkt, beskyttelse i områ<strong>de</strong>r, som om natten<br />

var afspærret mod overraskelsesangreb.<br />

Vi var såle<strong>de</strong>s in<strong>de</strong>nfor ved Delaware River,<br />

—if^CfcaSik •-flti'-l<br />

The S/S SCAPA FLOW, as the ship looked when it was<br />

still called the ANJA and sailed un<strong>de</strong>r the Finnish<br />

flag.<br />

(Photo from the author)<br />

Hampton Roads, og sidst Key West i Florida.<br />

Herfra gik <strong>de</strong>t, frem<strong>de</strong>les i konvoj, vi<strong>de</strong>re<br />

gennem <strong>de</strong>t Karibiske Hav til Port of<br />

Spain <strong>på</strong> Trinidad. Her blev lejlighe<strong>de</strong>n<br />

benyttet til proviantering med frisk frugt<br />

og grøntsager til rejsens vi<strong>de</strong>re forløb.<br />

Eskorteret af et enkelt marinefartøj blev<br />

vi fra Trinidad gelej<strong>de</strong>t nogle hundre<strong>de</strong><br />

sømil vestover, hvorefter vi blev overladt til<br />

os selv. På herrens mark, må <strong>de</strong>t vel hed<strong>de</strong><br />

<strong>på</strong> nudansk. Sejladsen foregik nu <strong>på</strong> en ret<br />

besyn<strong>de</strong>rlig må<strong>de</strong>. Vi zigzagge<strong>de</strong> os frem,<br />

efter variable mønstre, <strong>de</strong>r var angivet i en<br />

af <strong>de</strong> tophemmelige instruktionsbøger,<br />

som forsegle<strong>de</strong> var kommet ombord i New<br />

11


York. Formålet var, såvidt muligt, at forhindre<br />

en fjendtlig ubåd i at komme <strong>på</strong> skudhold,<br />

ved at hyppige og drastiske kursændringer<br />

skulle forhindre fjen<strong>de</strong>n i at beregne<br />

vor egentlige beholdte kurs. Et specielt<br />

indrettet ur blev stillet til at afgive en<br />

brummetone med varieren<strong>de</strong> intervaller,<br />

hvorefter kursændringen, til styrbord eller<br />

bagbord, blev foretaget med et antal gra<strong>de</strong>r,<br />

aflæst <strong>på</strong> <strong>de</strong>t valgte diagram. Aflæses<br />

kunne også distancetabet, som svinkeærin<strong>de</strong>rne<br />

medførte.<br />

Sky<strong>de</strong>øvelser i rum sø blev afholdt. En<br />

tom olietøn<strong>de</strong> blev kastet overbord, hvorefter<br />

<strong>de</strong>t gik løs med drøn fra agterkanonen<br />

og med lysen<strong>de</strong> projektiler fra Oerlikonskytset.<br />

Ikke alle skud var fuldtræffere, men<br />

resultatet var hæ<strong>de</strong>rligt.<br />

De farligste timer i døgnet var i morgen- og<br />

aftenskumringen. Her hav<strong>de</strong> en ubåd <strong>de</strong><br />

bedste chancer for uset at nærme sig sit<br />

valgte mål, hvis konturer tegne<strong>de</strong> sig skarpt<br />

mod horisonten. Ved fuldt dagslys løb man<br />

risikoen for, at periskopet afsløre<strong>de</strong> tilste<strong>de</strong>værelsen,<br />

og nattemørke vanskeliggjor<strong>de</strong><br />

sikker lokalisering af <strong>de</strong>t observere<strong>de</strong><br />

skib. Fulgte ubå<strong>de</strong> en konvoj, skete <strong>de</strong>t ved<br />

overfla<strong>de</strong> sej lads i dag- og nattimerne, og i<br />

sikker afstand. Farten blev <strong>de</strong>refter øget, så<br />

man kunne være fremme til angreb, når<br />

lysforhol<strong>de</strong>ne var bedst til, med en eller flere<br />

fuldtræffere, at bringe <strong>de</strong>t ønske<strong>de</strong> fatale<br />

resultat.<br />

I dårligt vejr, med ringe sigtbarhed, var<br />

man sikrest, men teoretisk set kunne et<br />

angreb komme når som helst. Man vænne<strong>de</strong><br />

sig dog til tanken og indrette<strong>de</strong> sig<br />

afslappet <strong>de</strong>refter i <strong>de</strong>n daglige rutine.<br />

12<br />

<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> fotograferet som officer i <strong>de</strong>n amerikanske<br />

han<strong>de</strong>lsflå<strong>de</strong> i 1945 kort før krigens afslutning.<br />

(Fot. fra forf.)<br />

<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> photographed as an officer in the American<br />

merchant marine in 1945 shortly before the end of the<br />

war.<br />

(Photo from the author)<br />

Det var ikke, un<strong>de</strong>r normale forhold, <strong>på</strong>budt<br />

at gå med redningsvest, men hver mand sørge<strong>de</strong><br />

dog for at hol<strong>de</strong> sin egen in<strong>de</strong>n for<br />

rækkevid<strong>de</strong>. Hver morgen og aften var <strong>de</strong>r<br />

»Klart skib« i <strong>de</strong> kritiske timer. Kaptajn og<br />

løjtnant <strong>på</strong> broen, kanon og antiluftskyts<br />

beman<strong>de</strong>t og skudklar, forstærket udkik.


Løjtnanten i konstant telefonisk forbin<strong>de</strong>lse<br />

med <strong>de</strong> forskellige poster. Afblæsningen<br />

kom først, når <strong>de</strong>t var blevet helt lyst eller<br />

helt mørkt.<br />

Da vi måtte være indstillet <strong>på</strong>, i givet fald,<br />

at skulle forla<strong>de</strong> skibet i hast, gik alle, som<br />

en selvfølge, til køjs med tøjet <strong>på</strong>. Man gjor<strong>de</strong><br />

sig <strong>de</strong>t behageligt, ved forin<strong>de</strong>n at stille<br />

skoene og løsne linningen i skjorte og bukser,<br />

og så sov man ellers så komfortabelt,<br />

som en bisp i en gåsere<strong>de</strong>. Afklædning til<br />

<strong>de</strong>t nødvendige bad skete kun ved fuldt<br />

dagslys.<br />

Forplejningen ombord var, set med danske<br />

øjne, storartet, men for amerikanerne<br />

en selvfølge. I salonen sørge<strong>de</strong> voksne messemænd<br />

i hvi<strong>de</strong> jakker for borddækning og<br />

servering. På morgenbor<strong>de</strong>t fandtes alt,<br />

hvad hjertet kunne begære: frisk frugt, grapefruit<br />

eller melon, æg tilberedt efter<br />

ønske juice og marmela<strong>de</strong> af alle slags, kaffe<br />

og the.<br />

Midt <strong>på</strong> dagen suppe, fisk, to kødretter<br />

med tilbehør at vælge imellem, <strong>de</strong>ssert. Til<br />

aften tilsvaren<strong>de</strong>, dog minus fisk og suppe.<br />

I kabyssen resi<strong>de</strong>re<strong>de</strong> chefkokken, en venlig<br />

sort mand fra Harlem, assisteret af en<br />

ægyptisk an<strong>de</strong>nkok og en tredie mand,<br />

amerikaner af norsk afstamning. Een ting<br />

ville mange danskere nok savne: <strong>de</strong>r var<br />

ikke en dråbe spiritus, vin eller øl ombord,<br />

men isvand var ikke at foragte. Det kunne<br />

man godt vænne sig til, u<strong>de</strong>n at tage ska<strong>de</strong>.<br />

Personerne, som hørte til i salonen, var<br />

kaptajn Mace, 1. styrmand Waldorf, 2. styrmand<br />

Owen, 3. styrmand Carmana, jr. 3.<br />

styrmand <strong>Kiil</strong>, sidstnævnte eneste dansker<br />

ombord. Desu<strong>de</strong>n løjtnant Taylor, 1.<br />

maskinmester Monstad, 2. mester Hurd-<br />

man, 3. mester <strong>de</strong> Sena, 4. mester Booth, jr.<br />

4. mester Elwi. Telegrafist Castenada, dækka<strong>de</strong>t<br />

Benson, maskinka<strong>de</strong>t Ginnely. Kun i<br />

havn var alle bænket sammen. I søen var<br />

selskabet op<strong>de</strong>lt efter <strong>de</strong> enkeltes vagter. 1.<br />

mester Albert Monstad var <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>n<br />

skandinav ombord, og tilmed norsk nordmand<br />

fra Bergen. Det hørtes ty<strong>de</strong>ligt <strong>på</strong><br />

hans engelsk, <strong>de</strong>r blev udtalt med hans<br />

hjembys dræven<strong>de</strong> accent. 1. mester, <strong>de</strong>t<br />

man nuomdage kal<strong>de</strong>r maskinchefen, var<br />

ellers god nok, dog ingen charmetrold,<br />

nærmere en dovregubbetype med et furet<br />

ansigt, uredte hårtjavser, og en skø<strong>de</strong>løs<br />

<strong>på</strong>klædning. Da hans spisemanerer ej heller<br />

hørte til <strong>de</strong> bedste, blev han, af <strong>de</strong><br />

respektløse ka<strong>de</strong>tter, men ret rammen<strong>de</strong>,<br />

omtalt som »the caveman«, med andre ord:<br />

huleboeren. Hans absolutte modstykke var<br />

løjtnant George Taylor, et kultiveret, forfinet<br />

og behageligt menneske. Jeg skulle<br />

senere erfare, at han <strong>de</strong>finitivt tilhørte »the<br />

upper class« med topforbin<strong>de</strong>lser i Washington<br />

D.C. Dermed lod han sig dog<br />

aldrig mærke, men holdt <strong>de</strong>t betænksomt<br />

for sig selv. 2. styrmand, Mr. Owen, kom fra<br />

The Middle West, nærmere betegnet fra<br />

staten Missouri. Det var en ældre herre, <strong>de</strong>r<br />

hav<strong>de</strong> sejlet som styrmand un<strong>de</strong>r Første<br />

Ver<strong>de</strong>nskrig, men ikke si<strong>de</strong>n. Han hav<strong>de</strong><br />

nu en le<strong>de</strong>n<strong>de</strong> stilling i postvæsenet, men<br />

hav<strong>de</strong>, af patriotiske grun<strong>de</strong>, søgt orlov, for<br />

at y<strong>de</strong> sit bidrag i han<strong>de</strong>lsflå<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r mangle<strong>de</strong><br />

mandskab. Navigationen fik han ret<br />

hurtigt opfrisket, men med <strong>de</strong>n intense<br />

morsesignalering, <strong>de</strong>r blev brugt un<strong>de</strong>r<br />

sejlads i konvoj, behøve<strong>de</strong> han hjælp fra<br />

yngre kræfter. Den y<strong>de</strong><strong>de</strong> vi gerne, da han<br />

i et og alt var en hæ<strong>de</strong>rsmand.<br />

13


De første dage, efter afsejlingen fra New<br />

York, var jeg sat <strong>på</strong> vagt sammen med<br />

1. styrmand, Theodor Waldorf, og <strong>de</strong>t forløb<br />

u<strong>de</strong>n problemer af nogen art. I skibe<br />

med fire styrmænd var <strong>de</strong>t ellers kutyme, at<br />

1. styrmand ikke gik vagt men fungere<strong>de</strong><br />

som dagmand. Afvigelsen fra <strong>de</strong>nne regel<br />

skyldtes utvivlsomt kaptajn Mace, <strong>de</strong>r nok<br />

ønske<strong>de</strong> mig holdt un<strong>de</strong>r observation,<br />

in<strong>de</strong>n jeg blev godkendt til <strong>de</strong>n ansvarsful<strong>de</strong><br />

post, som selvstændig, ansvarlig vagt<strong>have</strong>n<strong>de</strong><br />

un<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hersken<strong>de</strong> forhold.<br />

Det hang nok sammen med, at jeg var<br />

nybegyn<strong>de</strong>r i faget, min unge al<strong>de</strong>r, og mit<br />

ungdommelige udseen<strong>de</strong>. Jeg erfare<strong>de</strong><br />

også, at min forgænger i stillingen ikke hav<strong>de</strong><br />

været meget bevendt. Efter få dages<br />

prøvetid var Waldorf atter dagmand, og jeg<br />

var ene om at klare 8-12 vagten, formiddag<br />

og aften. For mig, såvel som for <strong>de</strong> øvrige styrmænd,<br />

gjaldt naturligvis <strong>de</strong>n ståen<strong>de</strong> ordre, at<br />

kaptajnen straks skulle tilkal<strong>de</strong>s, når som helst en<br />

kritisk situation måtte opstå. Kaptajn Mace<br />

hav<strong>de</strong> fået tilsagn om, at han, ved tilbagekomsten<br />

til New York, skulle overtage et<br />

helt nyt Libertyskib, af standardtypen, <strong>de</strong>r<br />

nu for alvor strømme<strong>de</strong> ud fra <strong>de</strong> amerikanske<br />

værfter. Meningen var så, at Waldorf<br />

skulle overtage SCAPA FLOW som<br />

fører. Da Owen hav<strong>de</strong> tilken<strong>de</strong>givet, at een<br />

rejse for ham var nok, tog jeg <strong>de</strong>t som et<br />

skul<strong>de</strong>rklap, at blive udpeget til hans efterfølger.<br />

Det hele skulle dog komme til at gå<br />

ganske an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s, men herom senere.<br />

Svært er <strong>de</strong>t at s<strong>på</strong> om fremti<strong>de</strong>n.<br />

Carmana var omtrent min jævnaldi^en<strong>de</strong>. Hans<br />

navn og lidt mørke lød ty<strong>de</strong><strong>de</strong> <strong>på</strong> at han hav<strong>de</strong><br />

italiensk-amerikanske forældre, men <strong>de</strong>rom talte<br />

man ikke gerne i krigens tid.<br />

14<br />

Han var en god kammerat, som beredvilligt<br />

lærte mig, hvorle<strong>de</strong>s tingene skulle gøres<br />

<strong>på</strong> <strong>de</strong>n amerikanske facon. De to ka<strong>de</strong>tter,<br />

en <strong>på</strong> dæk, og en i maskinen, var ombord<br />

un<strong>de</strong>r en vedtaget og iværksat ordning,<br />

som, <strong>på</strong> <strong>de</strong>n kortest mulige tid, skulle kunne<br />

uddanne unge mennesker til <strong>de</strong> navigatører<br />

og maskmofficerer, som <strong>de</strong>r var så<br />

hårdt brug for. Deres uofficielle, noget<br />

maliciøst til<strong>de</strong>lte betegnelse var »90 days<br />

won<strong>de</strong>rs«. De blev dog al<strong>de</strong>les ikke gjort til<br />

hverken styrmand eller maskinist <strong>på</strong> 90<br />

daare. leg boe<strong>de</strong> omtrent dør om dør med<br />

<strong>de</strong>m, og vi hav<strong>de</strong> megen fornøjelse af hinan<strong>de</strong>ns<br />

selskab.<br />

Rejsen mod Afrika fortsatte i fint vejr, og<br />

dagene forløb i <strong>de</strong>n sædvanlige skibsrutine<br />

u<strong>de</strong>n særlige hæn<strong>de</strong>lser. De obligatoriske<br />

brand- og bådøvelser blev holdt som foreskrevet.<br />

U<strong>de</strong>n forvarsel blev alarmklokkerne<br />

sat igang, og alle haste<strong>de</strong> til <strong>de</strong>res respektive<br />

poster. Brandslanger blev rullet<br />

ud, og fingere<strong>de</strong> bran<strong>de</strong> blev slukket efter<br />

alle kunstens regler. Redningsbå<strong>de</strong>ne kunne<br />

selvsagt ikke søsættes fra et skib i fart,<br />

men mønstring blev afholdt <strong>på</strong> båddækket,<br />

med folk ved fangeliner og fald, klar til<br />

øjblikkelig nedfiring, og <strong>de</strong> øvrige besætningsmedlemmer<br />

standby ud for <strong>de</strong>n båd,<br />

hvor <strong>de</strong> hørte til.<br />

I kabyssen blev <strong>de</strong>r skramlet med gry<strong>de</strong>r<br />

og pan<strong>de</strong>r, og fra fyrpladsens dyb lød <strong>de</strong>r<br />

døgnet rundt skraben<strong>de</strong> larm fra spa<strong>de</strong>rne,<br />

hvormed kullene blev slængt ind i <strong>de</strong> tre<br />

dampkedlers umættelige og rødglø<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

fyr. I troperne var <strong>de</strong>r infernalsk varme <strong>på</strong><br />

en kulbræn<strong>de</strong>rs fyrplads, så <strong>de</strong>t var ikke<br />

u<strong>de</strong>n grund, at vestlige lan<strong>de</strong>s fyrbø<strong>de</strong>re


helst undgik <strong>de</strong> ældre skibe. An<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s<br />

var <strong>de</strong>t med folk fra <strong>de</strong> un<strong>de</strong>rudvikle<strong>de</strong> lan<strong>de</strong>,<br />

som ikke kendte an<strong>de</strong>t. Dertil kom, at<br />

<strong>de</strong> i amerikanernes skibe tjente langt mere<br />

end i <strong>de</strong>res egne. Vort »sorte gæng« bestod<br />

<strong>de</strong>rfor også af folk fra Ægypten, Portugal<br />

og Brasilien. Ægypterne hav<strong>de</strong> go<strong>de</strong> sangstemmer,<br />

som <strong>de</strong> ofte lod høre ved vekselsang.<br />

En mand <strong>på</strong> frivagt kunne sid<strong>de</strong> oppe<br />

i <strong>de</strong>t frie og synge ned gennem en åbenståen<strong>de</strong><br />

luge til kammeraterne, <strong>de</strong>r svare<strong>de</strong><br />

igen fra dybet. Skakten hav<strong>de</strong> en fin akustik.<br />

Vi kunne ny<strong>de</strong> koncerten fra broen,<br />

hvor vi hav<strong>de</strong> til opgave at overvåge skibets<br />

kurs og fart.<br />

Vagt<strong>have</strong>n<strong>de</strong> maskinmester i »kæl<strong>de</strong>ren«<br />

holdt opsyn med alt og alle, som bevæge<strong>de</strong><br />

sig i maskinrummet og <strong>på</strong> fyrpladsen, hvor<br />

han dog aldrig fandt anledning til at blan<strong>de</strong><br />

sig i sangen. Han førte nøje tilsyn med<br />

damptryk og maskineriets omdrejningstal,<br />

sørge<strong>de</strong> for at ingen lejer løb varme, og<br />

skred ind, når noget kræve<strong>de</strong> justering<br />

eller eftersyn. Med drejebænk og an<strong>de</strong>t disponibelt<br />

værkstedsudstyr kunne mange<br />

reparationer klares ved snild og opfindsom<br />

selvhjælp, muliggjort af et godt hån<strong>de</strong>lag.<br />

Skibets tømmermand hav<strong>de</strong> også sit eget<br />

værksted, hvor han oftest kunne hol<strong>de</strong> sig<br />

selv beskæftiget med reparation og eftersyn<br />

af inventar og tilbehør, <strong>de</strong>r var af træ, og<br />

<strong>de</strong>rfor ikke kunne betroes til maskinens<br />

folk! Der fik <strong>de</strong> <strong>de</strong>n, ak ja. Det gamle nag<br />

mellem dæk og maskine var dog i realiteten<br />

<strong>på</strong> <strong>de</strong>t nærmeste blevet udryd<strong>de</strong>t.<br />

Løben<strong>de</strong> stedsbestemmelse blev foretagetved<br />

rutinemæssige høj<strong>de</strong>målinger af sol<br />

og himlens stjerner, udregning af stedlinjer,<br />

middags- og aftenposition. Også her<br />

arbej<strong>de</strong><strong>de</strong> vi un<strong>de</strong>r strenge krigsforordninger.<br />

Intet måtte indføres i skibsjournalen,<br />

eller anmærkes i søkortet. Alle udregninger<br />

skulle straks tilintetgøres.<br />

Dæksfolkene sørge<strong>de</strong>, un<strong>de</strong>r bådsman<strong>de</strong>ns<br />

le<strong>de</strong>lse, for skibets daglige rengøring<br />

og vedligehol<strong>de</strong>lse. Matroserne passe<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>res ror- og udkikstørner, med afløsning<br />

hver time. Udkikken var placeret i formastens<br />

udkikstøn<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r var fremstillet af<br />

skudsikkert stål. Den hav<strong>de</strong> en hængslet<br />

over<strong>de</strong>l, hvorun<strong>de</strong>r udkikken kunne søge<br />

dækning i tilfæl<strong>de</strong> af luftangreb.<br />

Un<strong>de</strong>r tropesol, og langt til søs, hvor<br />

sådanne angreb ikke kunne forekomme,<br />

anbragte man<strong>de</strong>n sig gerne oven<strong>på</strong> tøn<strong>de</strong>n,<br />

i <strong>de</strong>t frie, hvor han kunne ny<strong>de</strong> et solbad,<br />

i ste<strong>de</strong>t for at la<strong>de</strong> sig stege i tøn<strong>de</strong>n,<br />

<strong>de</strong>r kunne blive uli<strong>de</strong>ligt varm.<br />

Rejsen fra Trinidad til Vestafrika vare<strong>de</strong> 16<br />

dage. Vi ankom <strong>de</strong>n 13. sept. 1942 til Takoradi,<br />

i <strong>de</strong>n daværen<strong>de</strong> engelske koloni,<br />

Guldkysten, <strong>de</strong>t nuværen<strong>de</strong> Ghana.<br />

Nogle hundre<strong>de</strong> sømil fra bestemmelsesste<strong>de</strong>t<br />

hav<strong>de</strong> vi haft en mærkelig oplevelse.<br />

Vi mødte en nat et fuldt oplyst skib, et ganske<br />

uventet syn. Formentlig var <strong>de</strong>t en neutral<br />

portugiser eller spanier, men vi holdt<br />

os, for sikkerheds skyld, godt klar af ham.<br />

Straks ved ankomsten myldre<strong>de</strong> sorte<br />

mænd ombord i hobetal, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong> såkaldte<br />

Kru-boys, tilhøren<strong>de</strong> Kru stammen.<br />

Deres speciale, og vistnok også monopol,<br />

var losning og lastning af skibe. De blev<br />

ombord lige til afsejlingsdagen, og hav<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>res egen kok, <strong>de</strong>r sørge<strong>de</strong> for madlavningen<br />

ved en kulfyret kogeovn. Om natten<br />

lå <strong>de</strong> og sov rundt omkring, hvor <strong>de</strong><br />

15


hav<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t sig et bekvemt sted. I vestafrikanske<br />

havne var <strong>de</strong>t en fast regel, at skibets<br />

styrmænd, un<strong>de</strong>r losningen, skulle<br />

være tilste<strong>de</strong> i lastrummene for at tilse, at<br />

godset blev håndteret <strong>på</strong> forsvarlig vis. Vi<br />

hav<strong>de</strong> ombord et større antal flyvemaskinemotorer,<br />

<strong>de</strong>r skulle behandles så forsigtigt<br />

som rådne æg. De var anbragt i kasser, og<br />

vælte<strong>de</strong> en sådan, skulle <strong>de</strong>n med indhold<br />

returneres til U.S.A., i<strong>de</strong>t en beskadigelse<br />

måtte formo<strong>de</strong>s at være indtruffet. Trods<br />

stor <strong>på</strong>passelighed vælte<strong>de</strong> et par kasser, og<br />

så var <strong>de</strong>r ingen en<strong>de</strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong> omkringståen<strong>de</strong>s<br />

munterhed. De hyle<strong>de</strong> og skreg af grin.<br />

Dog var <strong>de</strong>r langtfra tale om slette motiver,<br />

kun naturmenneskers spontane reaktion<br />

<strong>på</strong> en komisk situation. Arbejdstempoet var<br />

ret svingen<strong>de</strong>, af og til brød styrken ud i<br />

højlydt sang, og så var <strong>de</strong>r fart over feltet, så<br />

længe <strong>de</strong>t vare<strong>de</strong>. Bedst gik <strong>de</strong>t, når <strong>de</strong><br />

mange gange i dagens løb kunne komme i<br />

tanke om en væltet kasse. Det fik latteren<br />

til at bry<strong>de</strong> frem <strong>på</strong> ny.<br />

Den tarifmæssige dagløn pr. mand var,<br />

efter sigen<strong>de</strong>, 1 shilling, som skulle være tilstrækkelig<br />

til forsørgelse af en familie med<br />

kone og børn. Vi spurgte <strong>de</strong>rværen<strong>de</strong> englæn<strong>de</strong>re,<br />

om ikke to shilling ville være<br />

rimeligere. De <strong>på</strong>stod, at <strong>de</strong>t, u<strong>de</strong>n held,<br />

var forsøgt, i<strong>de</strong>t <strong>de</strong>n øge<strong>de</strong> indtjening blev<br />

benyttet til at hol<strong>de</strong> fri hveran<strong>de</strong>n dag.<br />

Vi kunne ikke afvise, at <strong>de</strong>t muligvis forholdt<br />

sig såle<strong>de</strong>s.<br />

Da Takoradi var en vigtig ind- og udskibningshavn,<br />

var <strong>de</strong>r ret anselige engelske<br />

styrker <strong>på</strong> ste<strong>de</strong>t. De patruljere<strong>de</strong> langs kajerne<br />

om natten, og <strong>de</strong>res officerer gjor<strong>de</strong> sig ofte<br />

et ærin<strong>de</strong> ombord, i forventning om at vi hav<strong>de</strong><br />

noget godt i messens køleskab.<br />

16<br />

Deres kost i land var blevet ensformig, så vi<br />

undte <strong>de</strong>m gerne en natmad. In<strong>de</strong>n vi nåe<strong>de</strong><br />

at forla<strong>de</strong> Afrika begyndte vi selv så småt<br />

at mærke knaphe<strong>de</strong>n <strong>på</strong> proviant. Sagen<br />

var <strong>de</strong>n, at skibets kølerum kun var beregnet<br />

til en begrænset fredstidsbesætnings<br />

forplejning, og ikke til <strong>de</strong> mange mun<strong>de</strong>,<br />

som un<strong>de</strong>r krigsforhold var ombord. Bortset<br />

fra frugt og <strong>de</strong> ke<strong>de</strong>lige yams, var <strong>de</strong>r<br />

intet at købe. Vore kartofler var sluppet op,<br />

så vi måtte spises af med ris og bønner.<br />

Ved <strong>på</strong>mønstringen i New York måtte<br />

hver mand skrive un<strong>de</strong>r <strong>på</strong>, at han ville indtage<br />

kinin til forebyggelse af malaria, som<br />

hærger Vestafrika. Ud<strong>de</strong>lingen af medikamentet<br />

begyndte i god tid in<strong>de</strong>n vor ankomst<br />

og skulle fortsætte, indtil vi atter var<br />

vel til søs. Da kinin har en afskyelig smag,<br />

har nogle sandsynligvis snydt sig fra <strong>de</strong>n<br />

daglige dosis, for in<strong>de</strong>n vi var borte fra<br />

kysten, lå flere med høj feber. På værtshusene<br />

blev <strong>de</strong>r lagt penge, og ikke så få af folkene<br />

var jævnligt fraværen<strong>de</strong> ved arbejdsdagens<br />

begyn<strong>de</strong>lse, nogle blev borte flere<br />

dage i træk. Kaptajn Mace rase<strong>de</strong>, han hav<strong>de</strong><br />

i New York advaret mod <strong>de</strong>n slags udskejelser,<br />

og han hav<strong>de</strong> truet med at evt. <strong>de</strong>linkventer<br />

ville blive hårdt straffet ved max.<br />

fortabelse af hyre. Han holdt sit ord, alle<br />

overtræ<strong>de</strong>lser blev omhyggeligt bogført.<br />

Hele tre uger blev vi liggen<strong>de</strong> i Takoradi.<br />

Hovedparten af ti<strong>de</strong>n gik med losningen.<br />

Da <strong>de</strong>nne var tilen<strong>de</strong>bragt forhale<strong>de</strong> vi til<br />

et an<strong>de</strong>t sted i havnen, hvor vi indtog et<br />

parti manganmalm, bestemt til U.S.A.s<br />

krigsindustri. De sidste dage lå vi til ankers<br />

og afvente<strong>de</strong> afsejlingsdagen for <strong>de</strong>n konvoj,<br />

som vi skulle tilsluttes. Amerikanerne<br />

er dygtige til signalering med håndflag, og


vore marinegaster var en søndag i ivrig<br />

snak med andre, i en an<strong>de</strong>n nærliggen<strong>de</strong><br />

ankerligger. Fra et tredie skib, længere borte,<br />

begyndte man også med flagsvingning,<br />

som jeg fra broen besvare<strong>de</strong>, da vore gaster<br />

ikke reagere<strong>de</strong>. In<strong>de</strong>n længe kunne vi skifte<br />

over til at signalere til hinan<strong>de</strong>n <strong>på</strong><br />

dansk. Det viste sig at skibet var S/S BORN­<br />

HOLM, nu un<strong>de</strong>r engelsk flag. Det tilhørte<br />

Det Dansk Franske Dampskibsselskab.<br />

Jeg traf aldrig <strong>de</strong> <strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> og er <strong>de</strong>n<br />

dag i dag uvi<strong>de</strong>n<strong>de</strong> om, hvem jeg hav<strong>de</strong><br />

»snakket« med.<br />

Den 6. oktober forlod vi Takoradi i en ret<br />

anselig konvoj, som vi dog allere<strong>de</strong> forlod<br />

ved Marshall i Republikken Liberia, hvor vi<br />

gik til ankers <strong>på</strong> åben kyst. Her skulle vi<br />

indtage et parti rågummi ved en Firestolle<br />

plantage. Vi lå <strong>på</strong> et udsat sted, så vi hav<strong>de</strong><br />

fået til<strong>de</strong>lt en armeret trawler til vor personlige<br />

beskyttelse. Den kredse<strong>de</strong> rundt<br />

om os, dag og nat. Forklaringen var, at <strong>de</strong>n<br />

<strong>på</strong>gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> gummilast var af y<strong>de</strong>rst livsvigtig<br />

betydning. Den skulle, koste hvad <strong>de</strong>t<br />

ville, bringes sikkert til U.S.A. Japanerne<br />

hav<strong>de</strong>, ved <strong>de</strong>res lynkrig i Østen, helt<br />

afskåret amerikanerne fra <strong>de</strong>res normale<br />

tilførsel af gummi, og produktionen af syntetisk<br />

gummi var endnu kun <strong>på</strong> indkøringsstadiet.<br />

Partiet fra Liberia var <strong>de</strong>rfor<br />

øremærket til medicinalindustrielle formål;<br />

Gummien, fly<strong>de</strong>n<strong>de</strong> i tøn<strong>de</strong>r, og masiv<br />

i baller, blev bragt ud til skibet i lægtere, og<br />

stuvet oven<strong>på</strong> malmen. Ballerne blev sluppet<br />

løs ved lugekarmen, og som kæmpe<strong>store</strong><br />

gummibol<strong>de</strong> hoppe<strong>de</strong> og sprang <strong>de</strong><br />

nedover til <strong>de</strong>res forud bestemte placering<br />

i lastrummet.<br />

Fra Marshall sejle<strong>de</strong> vi vi<strong>de</strong>re til Roberts-<br />

port, ligele<strong>de</strong>s i Liberia. Her indtog vi restladningen<br />

af gummi, <strong>de</strong>r her blev bragt ud<br />

i fartøjer, som med sang blev sejlet af indfødte.<br />

Det var et imponeren<strong>de</strong> syn. Det så<br />

nærmest ud som om <strong>de</strong> skovle<strong>de</strong> sig afsted<br />

med <strong>de</strong>res pagajer, <strong>de</strong>r kunne min<strong>de</strong> om<br />

træspa<strong>de</strong>r.<br />

Republikken Liberia hav<strong>de</strong> en særlig status<br />

<strong>på</strong> <strong>de</strong>t afrikanske kontinent. Den var<br />

grundlagt i 1824 af filantropiske amerikanere,<br />

<strong>de</strong>r befolke<strong>de</strong> <strong>de</strong>n med frigivne slaver<br />

fra De Forene<strong>de</strong> Stater, så alt skulle<br />

være såre godt. Besyn<strong>de</strong>rligt nok etablere<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> fra Amerika tilrejste sorte sig som en<br />

overklasse, <strong>de</strong>r lod sig betjene af lan<strong>de</strong>ts<br />

urbefolkning. De frigivne slavers efterkommere<br />

var frem<strong>de</strong>les lan<strong>de</strong>ts hersken<strong>de</strong> klasse,<br />

som kræve<strong>de</strong> sig respekteret. Vi hav<strong>de</strong><br />

liberianske tol<strong>de</strong>re ombord døgnet rundt,<br />

og da <strong>de</strong> skulle bespises af skibet, var <strong>de</strong>t<br />

mest praktisk at <strong>de</strong>t skete i marinegasternes<br />

messe, når <strong>de</strong>r var ryd<strong>de</strong>t af bor<strong>de</strong>t. Nogle<br />

af sydstatsgasterne ville ikke <strong>have</strong> sorte<br />

mænd i <strong>de</strong>res messe, men 1. styrmand, <strong>de</strong>r<br />

kendte Liberias love, fik <strong>de</strong>m sat <strong>på</strong> plads:<br />

»Her er <strong>de</strong>t ikke U.S. Navy, <strong>de</strong>r bestemmer«!<br />

Lugerne blev skalket, da <strong>de</strong> sidste gummiballer<br />

var kommet ombord. Vi lette<strong>de</strong><br />

anker og sejle<strong>de</strong> til Freetown i Sierra Leone,<br />

hvor vi skulle indgå i en transatlantisk<br />

konvoj. I Freetown lå vi sikkert. Bugten, <strong>de</strong>r<br />

hav<strong>de</strong> plads til ankerliggere i hundre<strong>de</strong>vis,<br />

hav<strong>de</strong> en smal indsejling, som om natten<br />

var lukket med netspærring. Vor dyrebare<br />

gummilast skulle losses i Baltimore, i staten<br />

Maryland <strong>på</strong> U.S.A.s østkyst, hvor man<br />

spændt vente<strong>de</strong> <strong>på</strong> <strong>de</strong>n.<br />

17


Konvojsejlere <strong>på</strong> clen engelske kanal sommeren<br />

1944 betragter i magsvejr foranliggen<strong>de</strong> fartøjer.<br />

Det agterste er et amerikansk Liberty-skib.<br />

(Efter Christian Tortzen: Søfolk og skibe 1939-<br />

1945, bind 4, si<strong>de</strong> 410)<br />

Dog kom vi ikke fra Freetown med <strong>de</strong>n<br />

konvoj, hvortil vi hav<strong>de</strong> pladsreservation.<br />

Det skyldtes brand i skibet.<br />

Søvagten var sat med henblik <strong>på</strong> <strong>de</strong>n<br />

foreståen<strong>de</strong> afsejling, så jeg var <strong>på</strong> broen<br />

fra kl. 8 til midnat, da jeg fra et luftrør mærke<strong>de</strong><br />

en svag antydning af røglugt. Jeg<br />

un<strong>de</strong>rrette<strong>de</strong> kaptajnen, og vi mente begge,<br />

at røgen kom fra lastrum nr. 2. Hele<br />

18<br />

Ships in convoy in the English Channel in the summer<br />

of 1944 ivatching the vessels in front in fair weather.<br />

The sternmost ship is an American Liberty ship.<br />

(From Christian Tortzen's: Søfolk og skibe (Sailors<br />

and Ships) 1939-1945, vol, 4,'p.410)<br />

besætningen kom <strong>på</strong> benene, lugen blev<br />

åbnet, og <strong>de</strong>t kunne med sikkerhed fastslås<br />

at noget brændte. Der blev anmo<strong>de</strong>t om<br />

assistance fra land, og et hold af engelske<br />

marinegaster kom hurtigt til ste<strong>de</strong>. Gummiballer<br />

blev hevet op, og <strong>på</strong> mellemdækket<br />

fandt man ulmen<strong>de</strong> trægarnering <strong>på</strong> et<br />

tværskibs stålskot, <strong>de</strong>r var bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

varmt. Forklaringen var ligetil: <strong>på</strong> skottets


modsatte si<strong>de</strong> lå skibets kulbeholdning,<br />

hvori <strong>de</strong>r måtte være opstået selvantæn<strong>de</strong>lse.<br />

Der var ikke tale om nogen øjeblikkelig<br />

fare, men afsejlingen blev aflyst, da vi jo<br />

ikke kunne gå til søs med brand ombord.<br />

Der blev fyret med kul, som var brudt i staten<br />

Virginia, og vi hav<strong>de</strong> fået <strong>de</strong>m ombord<br />

un<strong>de</strong>r ophol<strong>de</strong>t i Norfolk. De blev placeret<br />

oven<strong>på</strong> en rest, <strong>de</strong>r var tilovers fra <strong>de</strong>n foregåen<strong>de</strong><br />

rejse. Bran<strong>de</strong>n var utvivlsomt opstået<br />

i <strong>de</strong>nne rest, da Virginiakul er berygtet<br />

for <strong>de</strong>res ten<strong>de</strong>ns til selvantæn<strong>de</strong>lse, når<br />

<strong>de</strong> i længere tid ligger urørt. Kaptajn Mace<br />

hav<strong>de</strong> ønsket at få <strong>de</strong> gamle kul flyttet, men<br />

<strong>de</strong>t var blevet afvist som unødvendigt.<br />

Hele <strong>de</strong>t ombordværen<strong>de</strong> parti af nye og<br />

gamle kul måtte nu flyttes og afkøles ved<br />

overspuling med søvand. Store kulmæng<strong>de</strong>r<br />

var blevet omdannet til aske, så en langsom<br />

forbrænding hav<strong>de</strong> nok været igang<br />

over længere tid. Den samle<strong>de</strong> restbeholdning<br />

af kul var netop tilstrækkelig til at<br />

bringe os til Baltimore. Dermed var hovedparten<br />

af <strong>de</strong>t enorme bunkerrum gaben<strong>de</strong><br />

tomt. Det skulle en uge senere vise sig at<br />

være en medvirken<strong>de</strong> årsag til <strong>de</strong>n katastrofe,<br />

som vi hav<strong>de</strong> i vente.<br />

Skibets lænsepumper hav<strong>de</strong> rørforbin<strong>de</strong>lser<br />

til skrogets forskellige afsnit. Det<br />

viste sig, at værftet i Flensborg hav<strong>de</strong> benyttet<br />

blyrør, som er rustfri og lette at bøje og<br />

montere. Alt hvad <strong>de</strong>r var tilbage af <strong>de</strong>m i<br />

bunkerrummets ren<strong>de</strong>stene var smeltet bly,<br />

så nye stålrør måtte installeres. Ruiflytningen<br />

var brevet udført af indfødte, <strong>de</strong>r arbej<strong>de</strong><strong>de</strong><br />

dag og nat, og <strong>de</strong>n var først tilen<strong>de</strong>bragt<br />

<strong>på</strong> selve afsejlingsdagen. Med <strong>de</strong>res<br />

pakkenelliker stod <strong>de</strong> klar ved fal<strong>de</strong>rebet for<br />

at blive aflhentet, men intet fartøj viste sig.<br />

Vi spurgte i land, om man hav<strong>de</strong> glemt<br />

<strong>de</strong>m, men fik at vi<strong>de</strong>, at vi blot skulle lette<br />

anker, da folkene ville blive hentet un<strong>de</strong>r<br />

udsejlingen. Ingen kunne forestille sig, at<br />

<strong>de</strong> sorte kunne frygte, at vi ville bortføre<br />

<strong>de</strong>m, men da skibet satte sig i bevægelse,<br />

lød <strong>de</strong>r fortvivlet gråd og klage fra flokken.<br />

Det var ret så hjerteskæren<strong>de</strong>, men sorg<br />

blev dog til glæ<strong>de</strong> vendt, da bugserbå<strong>de</strong>n<br />

dukke<strong>de</strong> op for at bringe <strong>de</strong>m fra bor<strong>de</strong>.<br />

Den amerikanske vicekonsul, og tilmed<br />

re<strong>de</strong>riets agent i Freetown, var en god ven<br />

af kapt. Mace. Han hed Christian <strong>Niels</strong>en<br />

og var u<strong>de</strong>n tvivl danskamerikaner. Tre<br />

uger efter afsejlingen, da jeg var vendt tilbage,<br />

fik jeg en hel <strong>de</strong>l at gøre med ham.<br />

Venner blev vi dog langtfra, men herom<br />

senere.<br />

Fra et torpe<strong>de</strong>ret Libertyskib var <strong>de</strong>r indbragt<br />

en splinterny redningsbåd. Da man<br />

ikke hav<strong>de</strong> brug for <strong>de</strong>n <strong>på</strong> ste<strong>de</strong>t, var <strong>de</strong>n<br />

blevet overladt til os af konsulen. Det var<br />

en solid stålbåd, og <strong>de</strong>n blev surret <strong>på</strong> fordækket<br />

som supplement til vore fire træbå<strong>de</strong>.<br />

Med i købet fik vi, som passager, en<br />

marinegast <strong>de</strong>r, som skibbru<strong>de</strong>n, hav<strong>de</strong><br />

været med i bå<strong>de</strong>n.<br />

Vi afsejle<strong>de</strong> fra Freetown i konvoj med ret<br />

sparsom beskyttelse, men alt forløb normalt<br />

<strong>de</strong> første fire dage. Vi må <strong>have</strong> fået<br />

spilledjævlen ombord un<strong>de</strong>r ophol<strong>de</strong>t i<br />

Afrika, for vi hav<strong>de</strong> ikke tidligere bemærket<br />

hans tilste<strong>de</strong>værelse. Nu var han <strong>de</strong>r lysleven<strong>de</strong>,<br />

inkarneret i vor lille spanske hovmesters<br />

trivelige korpus, som tilsynela<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

in<strong>de</strong>holdt mæng<strong>de</strong>r af is i hans omfangsrige<br />

vom. Officerssalonen blev ved aftensti<strong>de</strong><br />

omdannet til spillebule, hvor<br />

19


kæmpesummer hastigt skifte<strong>de</strong> ejermænd i<br />

sammenbidt black-jack spil. Hundre<strong>de</strong>dollarsedlerne<br />

knitre<strong>de</strong> og samle<strong>de</strong> sig efterhån<strong>de</strong>n<br />

i bunken hos hovmesteren, <strong>de</strong>r i<br />

ståen<strong>de</strong> position omtrent nåe<strong>de</strong> op i høj<strong>de</strong><br />

med <strong>de</strong> sid<strong>de</strong>n<strong>de</strong>. Mange blev blanket af,<br />

og <strong>de</strong>t viste sig si<strong>de</strong>n, at han også hav<strong>de</strong><br />

været aktiv i mandskabslugafet foru<strong>de</strong>, da<br />

han osrså <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> efterladt sisr <strong>de</strong>bitorer.<br />

Der blev an<strong>de</strong>t at tænke <strong>på</strong> end kortspil.<br />

På fjer<strong>de</strong>dagen kom <strong>de</strong>r ordre om konvojens<br />

spredning. Skibene skulle enkeltvis<br />

fortsætte rejsen, da man nu mente at <strong>have</strong><br />

bragt os ud af <strong>de</strong>n farlige kystzone. Eskortefartøjerne<br />

vendte om for at returnere til<br />

Freetown, hvor et nyt hold skulle hentes. Vi<br />

var nu atter alene <strong>på</strong> herrens mark, satte<br />

zig-zag-klokken igang, for at krydse os frem<br />

i et havområ<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r bur<strong>de</strong> være nogenlun<strong>de</strong><br />

ubådsfrit.<br />

Pa femtedagen måtte en af <strong>de</strong> tre dampkedler<br />

tages ud af drift, da <strong>de</strong>r var opstået<br />

en lækage. Det hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>n ke<strong>de</strong>lige virkning,<br />

at farten gik ned fra 10 til 7 knob i<br />

timen. Kedlen blev blæst af med henblik <strong>på</strong><br />

nedkøling og mulighed for en indvendig<br />

besigtigelse og reparation. Nedkølingen<br />

vare<strong>de</strong> et døgn, og <strong>på</strong> sjettedagen kravle<strong>de</strong><br />

fire maskinmestre ned i kedlen for at<br />

beslutte, hvorle<strong>de</strong>s <strong>de</strong>n atter kunne gøres<br />

driftsklar.<br />

På samme tidspunkt sov jeg i min køje. Min<br />

faste 8 til 12 formiddagsvagt var overstået,<br />

middagsma<strong>de</strong>n i messen ligeså, så alt var<br />

gjort klart til en skraber. Kl. 14:58, lokal tid,<br />

blev skibet rystet af to øredøven<strong>de</strong> brag, <strong>de</strong>t<br />

ene lige efter <strong>de</strong>t an<strong>de</strong>t. Jeg kom hurtigt <strong>på</strong><br />

benene, greb min redningsvest, <strong>de</strong>r lå<br />

20<br />

un<strong>de</strong>r køjen, forsøgte at få skoene <strong>på</strong>, men<br />

blev sinket af drilagtige snørebånd, løb ud<br />

<strong>på</strong> broen og så, at forskibet allere<strong>de</strong> var<br />

un<strong>de</strong>r vand, og at <strong>de</strong> <strong>de</strong>rboen<strong>de</strong> besætningsmedlemmer<br />

var <strong>på</strong> vild flugt agterover.<br />

Der måtte handles hurtigt - <strong>de</strong>t gik i<br />

løb mod redningsbåd nr. 1, <strong>de</strong>r hang<br />

un<strong>de</strong>r davi<strong>de</strong>r i styrbord si<strong>de</strong>. Fra broen<br />

råbte kaptajnen: »Fir bå<strong>de</strong>ne af, fir bå<strong>de</strong>ne<br />

af!« Jeg nåe<strong>de</strong> lige at få kastet <strong>de</strong>t forreste<br />

fald los, da skibet forsvandt un<strong>de</strong>r mine<br />

fød<strong>de</strong>r. I en voldsom malstrøm blev jeg<br />

hvirvlet rundt, suget med ned, OP - dukke<strong>de</strong><br />

atter op som en prop, takket være min redningsvest.<br />

På overfla<strong>de</strong>n var alt kaos. Hvor skibet var<br />

forsvun<strong>de</strong>t, hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>r dannet sig en cirkelrund<br />

fla<strong>de</strong>, hvor andre overleven<strong>de</strong> svømme<strong>de</strong><br />

i et virvar af alskens drivgods. Af vore<br />

fire redningsbå<strong>de</strong> var <strong>de</strong>r kun sørgelige<br />

stumper at se, men <strong>de</strong> fire redningsflå<strong>de</strong>r<br />

så ud til at være intakte. De første <strong>de</strong>r red<strong>de</strong><strong>de</strong><br />

sig op <strong>på</strong> <strong>de</strong>m, fik årerne ud og roe<strong>de</strong><br />

rundt for at bjærge andre, <strong>de</strong>r var i live. Det<br />

viste sig, at vi kun var 30 tilbage af skibets<br />

60 mands besætning, og vi var forståeligt<br />

nok stærkt ryste<strong>de</strong>. Midt i <strong>de</strong>t hele dukke<strong>de</strong><br />

ubå<strong>de</strong>n, som hav<strong>de</strong> sænket os, op <strong>på</strong> overfla<strong>de</strong>n<br />

og lag<strong>de</strong> sig <strong>på</strong> prajehold. Dens kaptajn<br />

ønske<strong>de</strong> oplyst, hvem <strong>de</strong>r var vores<br />

kaptajn, og da jeg måtte tilken<strong>de</strong>give, at<br />

han var omkommet, forstod han, at jeg var<br />

eneste overleven<strong>de</strong> dæksofficer.<br />

Ubå<strong>de</strong>n bar ingen ken<strong>de</strong>tegn, og kommandanten<br />

undlod også at præsentere sig,<br />

Først mange år senere blev jeg klar over, at<br />

<strong>de</strong>r var tale om U 134, og at <strong>de</strong>t var Kapitånleutnant<br />

Rudolf Schen<strong>de</strong>l, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong><br />

sendt skibet fra Flensborg til bunds.


Det mellemste og sydlige Atlanterhav med bl.a.<br />

vestkysten af Afrika. Det var i <strong>de</strong>tte farvand <strong>Ole</strong><br />

<strong>Kiil</strong>s skib blev torpe<strong>de</strong>ret <strong>de</strong>n 14. nov. 1942.<br />

(Efter Christian Tortzen: Søfolk og skibe 1939-<br />

1945, bd. 3, s. 3<strong>38</strong>)<br />

U 134 fik ikke nogen lang levetid. Nogle<br />

måne<strong>de</strong>r senere blev <strong>de</strong>n sænket af R.A.F. i<br />

nærhe<strong>de</strong>n af Spanien. Dens allerførste<br />

offer som ny, var forøvrigt også en tysk<br />

damper STEINBEK, som <strong>de</strong>n ved en fejltagelse<br />

torpe<strong>de</strong>re<strong>de</strong> ved <strong>de</strong>n norske kyst.<br />

Fra mine drengeår i Højer, og fra skolen<br />

00( 2000 km<br />

The middle and southern Atlantic with amongst other<br />

things the west coast of Africa. It was in these waters<br />

that <strong>Ole</strong> KiU's ship ivas torpedoed on November 14th<br />

1942.<br />

(From Christian Tortzen's: Søfolk og skibe (Sailors<br />

and Ships) 1939-1945, vol. 3, p. 3<strong>38</strong>)<br />

i Tøn<strong>de</strong>r, hav<strong>de</strong> jeg naturligt nok et godt<br />

kendskab til <strong>de</strong>t tyske sprog. Malplaceret<br />

ville <strong>de</strong>t dog være, un<strong>de</strong>r disse forhold, at<br />

forsøge en dialog <strong>på</strong> tysk med kommandanten.<br />

Bå<strong>de</strong> han og jeg hav<strong>de</strong> an<strong>de</strong>t og<br />

vigtigere ting at varetage. Ti<strong>de</strong>n måtte ikke<br />

spil<strong>de</strong>s med unødvendig palaver.<br />

21


Dog ville jeg gerne <strong>have</strong> vidst om torpedo<br />

nr. 2, som helt unødvendigt hav<strong>de</strong> ramt os,<br />

var hans sidste, såle<strong>de</strong>s at <strong>de</strong> befriet fra <strong>de</strong>n<br />

kunne sætte kursen hjemover. To unge<br />

mennesker afsøgte konstant horisonten<br />

med <strong>de</strong>res kikkerter. Muligvis for at sikre,<br />

at intet hindre<strong>de</strong> hjemrejsens <strong>på</strong>begyn<strong>de</strong>lse.<br />

Dog kan årsagen, selvsagt, også <strong>have</strong><br />

været en hel an<strong>de</strong>n.<br />

Der blev stillet, og af mig besvaret, et par<br />

spørgsmål om vort skibs navn, ladning og<br />

bestemmelsessted. Jeg gjor<strong>de</strong> ubådskommandanten<br />

opmærKsom pa, at vi liavclc en<br />

mand med en meget il<strong>de</strong> tilredt arm. Lidt<br />

efter dukke<strong>de</strong> en tysk marinegast frem med<br />

en genbrugsdåse, <strong>de</strong>r blev slængt over til<br />

os. Den var mærket: »2 Kilo Haferflocken«,<br />

hvad <strong>de</strong>n dog ikke længere in<strong>de</strong>holdt, men<br />

<strong>de</strong>rimod en begrænset mæng<strong>de</strong> af forbindingsstoffer<br />

og lignen<strong>de</strong>. Vejret var overskyet,<br />

og <strong>de</strong>t småregne<strong>de</strong>, ligesom <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong><br />

gjort <strong>de</strong>t <strong>de</strong> foregåen<strong>de</strong> dage. Jeg kendte<br />

<strong>de</strong>rfor kun vor position efter et usikkert<br />

bestik, og checke<strong>de</strong> <strong>de</strong>rfor med ubådskommandanten.<br />

Han opgav 12 gra<strong>de</strong>r Nord og<br />

30 gra<strong>de</strong>r Vest, og <strong>de</strong>t svare<strong>de</strong> helt til min<br />

egen opfattelse.<br />

Ubå<strong>de</strong>n dampe<strong>de</strong> <strong>de</strong>refter af <strong>på</strong> overfla<strong>de</strong>n,<br />

nogle mente at <strong>de</strong>r var blevet råbt:<br />

»Good luck«! Det hav<strong>de</strong> jeg nu ikke hørt,<br />

men hva<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>t var rigtigt eller ej, held<br />

og lykke hav<strong>de</strong> vi hårdt brug for, da vi<br />

befandt os ene og forladte, ca. 1000 sømile<br />

fra land. Jeg fik lagt en nødtørftig forbinding<br />

<strong>på</strong> <strong>de</strong>n såre<strong>de</strong> marinegasts arm, efter at <strong>have</strong><br />

fjernet træsplinter og andre fremmedlegemer<br />

med en lommekniv. Armen så forfær<strong>de</strong>lig<br />

ud, sprængt <strong>på</strong> in<strong>de</strong>rsi<strong>de</strong>n fra hånd til<br />

albueled. Pulsåren lå blottet, men ubrudt.<br />

22<br />

I modsat fald hav<strong>de</strong> han ikke været i live.<br />

Andre klage<strong>de</strong> over brystsmerter, antagelig<br />

fra brække<strong>de</strong> eller bøje<strong>de</strong> ribben, men her<br />

kunne <strong>de</strong>r ikke y<strong>de</strong>s nogen hjælp.<br />

Der skulle handles hurtigt, in<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t blev<br />

mørkt. Vi måtte se at få red<strong>de</strong>t <strong>de</strong> brugbare<br />

ting, som flød omkring os. Et bjerg af<br />

nødproviant og drikkevand fra <strong>de</strong> itusprængte<br />

redningsbå<strong>de</strong> fik vi fat i, og midt<br />

i <strong>de</strong>t hele var vi så heldige at fin<strong>de</strong> stålbå<strong>de</strong>n,<br />

som vi hav<strong>de</strong> fået foræret i Freetown.<br />

Den var bordfyldt, men så ellers ud til at<br />

være i god stand. Næste morgen, da <strong>de</strong>t<br />

blev lyst, fandt vi dog ud af, at <strong>de</strong>n hav<strong>de</strong><br />

lidt alvorlig ska<strong>de</strong>. Vi fastgjor<strong>de</strong> bå<strong>de</strong>n for<br />

natten til flå<strong>de</strong>rne, som vi hav<strong>de</strong> surret til<br />

hinan<strong>de</strong>n.<br />

Det blev en miserabel, søvnløs nat, med<br />

en<strong>de</strong>løs koncert fra 30 ukontrolable, klapren<strong>de</strong><br />

tandsæt. Det var hun<strong>de</strong>koldt, til<br />

trods for at vi befandt os i troperne. Vi lå<br />

gennemblødte af søen, som konstant vaske<strong>de</strong><br />

op gennem flå<strong>de</strong>rnes tremmedæk. I nattens<br />

løb kunne man spekulere over<br />

skæbnens mærkværdige spil. Hvorfor var vi<br />

i live, når <strong>de</strong> andre lå <strong>på</strong> <strong>have</strong>ts bund? Ville<br />

vi selv kunne klare os i sikkerhed med livet<br />

i behold, eller hav<strong>de</strong> <strong>de</strong>, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> fået en<br />

hurtig død, været heldigere? Der hav<strong>de</strong><br />

lige efter torpe<strong>de</strong>ringen været en besyn<strong>de</strong>rlig<br />

euforisk stemning blandt flere af <strong>de</strong><br />

overleven<strong>de</strong>. Nogle more<strong>de</strong> sig højlydt<br />

over, at <strong>de</strong> nu var sluppet af med <strong>de</strong>res spillegæld,<br />

da <strong>de</strong>n forhadte kreditor, hovmesteren,<br />

var omkommet. Andre hovere<strong>de</strong><br />

over, at kaptajn Mace var gået samme vej.<br />

De regne<strong>de</strong> nu med at få <strong>de</strong>res hyre ubeskåret<br />

for <strong>de</strong> fradrag, som pjække<strong>de</strong>


arbejdsdage i Afrika hav<strong>de</strong> lagt op til.<br />

Dokumentationen var forsvun<strong>de</strong>t for stedse.<br />

Når man betænker, hvor stærkt een<br />

dødsulykke, un<strong>de</strong>r normale forhold <strong>på</strong><br />

landjor<strong>de</strong>n, kan <strong>på</strong>virke personer, <strong>de</strong>r ofte<br />

kun ken<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n forulykke<strong>de</strong> periferisk,<br />

kan <strong>de</strong>t undre, at tabet af 30, <strong>på</strong> sin vis<br />

nærtståen<strong>de</strong> personer, kunne tages så let.<br />

Vi hav<strong>de</strong> dog levet og arbej<strong>de</strong>t sammen<br />

med <strong>de</strong>m, in<strong>de</strong>n for et skibs afgrænse<strong>de</strong><br />

rammer, og mange var vore venner. Paradokset<br />

må vel tilskrives en vis form for en<br />

cnnnf^nt i ri ri trqprl pn ri r» erdvnrih ni ri pls^S-<br />

drift. Handlingslammelse som følge af<br />

modløshed og sorg var <strong>de</strong>r - mindst af alt -<br />

brug for. En prekær situation skulle klares<br />

bedst muligt. Medfølen<strong>de</strong> tanker til <strong>de</strong><br />

omkomnes <strong>på</strong>røren<strong>de</strong> måtte vente til senere.<br />

Det ly<strong>de</strong>r hårdhjertet, men såle<strong>de</strong>s er<br />

nok sandhe<strong>de</strong>n.<br />

Jeg fun<strong>de</strong>re<strong>de</strong> længe over, hvad <strong>de</strong>r var<br />

sket, og over grun<strong>de</strong>n til, at skibet var gået<br />

un<strong>de</strong>r så usandsynlig hurtigt. Det måtte<br />

være sunket <strong>på</strong> un<strong>de</strong>r et minut. Hvorfor<br />

bruge to torpedoer, når een hav<strong>de</strong> været<br />

tilstrækkelig? Forklaringen <strong>på</strong> <strong>de</strong>n hurtige<br />

un<strong>de</strong>rgang var nok, at <strong>de</strong>r i skibssi<strong>de</strong>n var<br />

sprængt to torpedohuller, hver <strong>på</strong> størrelse<br />

med en la<strong>de</strong>port. Gennem disse hav<strong>de</strong><br />

enorme vandmæng<strong>de</strong>r øjblikkeligt haft fri<br />

adgang til at fyl<strong>de</strong> <strong>de</strong>t næsten tomme kulbunkerrum.<br />

Berøvet <strong>de</strong>nne opdrift kunne<br />

skibet ikke længere fly<strong>de</strong>. Den tunge malmlast<br />

trak skibet ned som en sten.<br />

Næste morgen blev <strong>de</strong>r holdt skibsråd.<br />

Som eneste navigatør var <strong>de</strong>t min pligt at<br />

træ<strong>de</strong> i kaptajnens sted. Jeg måtte <strong>på</strong>tage<br />

mig opgaven, og gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t u<strong>de</strong>n illusioner<br />

om <strong>de</strong>t tunge ansvar, som <strong>de</strong>rmed kom til<br />

at hvile <strong>på</strong> mine unge skuldre. Afgøren<strong>de</strong><br />

beslutninger skulle træffes.<br />

Jeg med<strong>de</strong>lte forsamlingen, at jeg ønske<strong>de</strong><br />

livsvigtige afgørelser truffet ved afstemning,<br />

og <strong>de</strong>t mødte ingen modsigelse. Vi<br />

diskutere<strong>de</strong> indgåen<strong>de</strong>, om vi skulle forsøge<br />

at nå land un<strong>de</strong>r sejl, eller om <strong>de</strong>t<br />

måske var bedre at blive <strong>på</strong> vore flå<strong>de</strong>r,<br />

hvor vi hav<strong>de</strong> rigeligt med proviant og drikkevand.<br />

At blive <strong>på</strong> flå<strong>de</strong>rne var dog nærmest<br />

som at sætte sig selv ud af spillet ved<br />

passivt at la<strong>de</strong> sig drive af strøm og vind,<br />

u<strong>de</strong>n egen indfly<strong>de</strong>lse <strong>på</strong> kurs og distance.<br />

En portugisisk matros kom med et nyt forslag,<br />

at sejle mod <strong>de</strong> Rapverdiske øer, som<br />

faktisk kun lå ca. 350 sømil mod nordøst.<br />

Herimod indvendte jeg, at omend vi for<br />

ti<strong>de</strong>n hav<strong>de</strong> gunstig vind i <strong>de</strong>n retning, så<br />

ville vi før eller senere få Nordøstpassaten<br />

stik imod, og at krydse op mod <strong>de</strong>n ville<br />

være umuligt. Portugiseren mente at vi<strong>de</strong>,<br />

at folk fra øerne drev fiskeri langt til søs, så<br />

vi skulle <strong>have</strong> en god chance for at red<strong>de</strong><br />

vort skind, <strong>de</strong>rsom vi blot kunne nå et par<br />

hundre<strong>de</strong> sømil mod nordøst. Ikke u<strong>de</strong>n<br />

betænkelighed gik også jeg med <strong>på</strong> forslaget,<br />

som et stort flertal støtte<strong>de</strong>.<br />

Bå<strong>de</strong>n kunne umuligt rumme <strong>de</strong> <strong>store</strong><br />

mæng<strong>de</strong>r af proviant og drikkevand, som vi<br />

hav<strong>de</strong> til disposition, da <strong>de</strong>r jo først og<br />

fremmest skulle være plads til alle 30<br />

mand. Foru<strong>de</strong>n forsyningerne fra <strong>de</strong> ø<strong>de</strong>lagte<br />

bå<strong>de</strong>, hav<strong>de</strong> vi tilsvaren<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r, som<br />

fast tilbehør, var anbragt i <strong>de</strong> fire flå<strong>de</strong>r. Vi<br />

måtte <strong>de</strong>rfor nøjes med at udvælge og<br />

medtage så meget, som <strong>de</strong>n begrænse<strong>de</strong><br />

plads i bå<strong>de</strong>n tillod, og som vi anså for <strong>de</strong>t<br />

mest nødvendige. Da vi befandt os i kalmebæltets<br />

regnområ<strong>de</strong>, satse<strong>de</strong> vi <strong>på</strong> at kunne<br />

23


samle regnvand efter behov. Den faste proviant,<br />

i form af beskøjter og nogle dåser<br />

med koncentreret ernæringsindhold, fik<br />

første prioritet. Nu skulle så bå<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r stadig<br />

lå bordfyldt, gøres sejlklar. Et par mand<br />

gik igang med at tømme <strong>de</strong>n, men <strong>de</strong>t lykke<strong>de</strong>s<br />

ikke. Bå<strong>de</strong>n trak vand gennem en<br />

u<strong>på</strong>agtet lækage, som vi fik lokaliseret i<br />

agterstævnen. Vi fik <strong>de</strong>n nogenlun<strong>de</strong> stoppet<br />

med en stramt <strong>på</strong>surret kapokredningsvest,<br />

<strong>de</strong>r virke<strong>de</strong> som en såkaldt kollisionsmåtte.<br />

Hvad værre var: selve agterstævnen<br />

var vre<strong>de</strong>t skæv, og samme skavank<br />

bevirke<strong>de</strong>, at roret ikke kunne bruges. Der<br />

skulle styres med åre, og bå<strong>de</strong>ns skævhed<br />

ville y<strong>de</strong>rmere besværliggøre styringen. Det<br />

afholdt os dog ikke fra at fortsætte med<br />

<strong>de</strong>n lagte plan.<br />

De udvalgte forsyninger blev anbragt i<br />

bå<strong>de</strong>n og forsamlingen indskibe<strong>de</strong> sig, tæt<br />

pakket som sild i en tøn<strong>de</strong>. Til <strong>de</strong>n såre<strong>de</strong><br />

måtte <strong>de</strong>r afses en nogenlun<strong>de</strong> bekvem<br />

plads. Det samme gjaldt for en af <strong>de</strong> andre<br />

marinefolk, som hav<strong>de</strong> høj feber fra et<br />

malariaangreb. De raske måtte nøjes med<br />

en smal og ubekvem sid<strong>de</strong>plads. Sæ<strong>de</strong>t og<br />

en skarp essingkant mod ryggen, lod sig<br />

dog polstre med <strong>de</strong> kapokredningsveste,<br />

som hav<strong>de</strong> red<strong>de</strong>t os fra druknedø<strong>de</strong>n.<br />

På ondt eller godt forlod vi flå<strong>de</strong>rne og<br />

satte kursen mod nordøst, efter bå<strong>de</strong>ns<br />

kompas. Vi sejle<strong>de</strong> gennem et stort områ<strong>de</strong>,<br />

hvor <strong>de</strong> dyrebare gummiballer, som nu<br />

aldrig ville nå frem, lå og skvulpe<strong>de</strong> i bølgerne.<br />

De første dage gik <strong>de</strong>t godt, men så indtraf<br />

katastrofen. Vin<strong>de</strong>n dø<strong>de</strong> bort, og vi kom<br />

til at ligge uvirksomme i mange dage <strong>på</strong> et<br />

24<br />

spejlblankt hav, med en bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong> sol<br />

over hove<strong>de</strong>t fra morgen til aften.<br />

Humøret faldt til nulpunktet og indbyr<strong>de</strong>s<br />

kævlerier begyndte. Gensidig modvilje,<br />

som ombord hav<strong>de</strong> været holdt i ave, brød<br />

nu ud i lys lue. Til gengæld blev andre bedre<br />

venner, end <strong>de</strong> tidligere <strong>have</strong> været. Araberne<br />

surmule<strong>de</strong> fremme i forstævnen,<br />

hvor <strong>de</strong> hav<strong>de</strong> slået sig ned, og tilken<strong>de</strong>gav<br />

<strong>de</strong>res utilfredshed med manglen <strong>på</strong> elementære<br />

bekvemmelighe<strong>de</strong>r, som jo <strong>de</strong>sværre<br />

ikke kunne afhjælpes. Et problem,<br />

som vi alle hav<strong>de</strong> til fælles, kunne dog klares.<br />

Vi var barhove<strong>de</strong>, og behøve<strong>de</strong> <strong>de</strong>rfor<br />

hurtig beskyttelse mod <strong>de</strong>n nå<strong>de</strong>løse sol.<br />

Løsningen kom fra et stykke sejldug, som<br />

til alt held lå i bå<strong>de</strong>n. Det blev skåret op i<br />

30 stykker, som med hjælp af sejlnåle og<br />

sygarn blev omdannet til solhatte, i mo<strong>de</strong>l<br />

efter <strong>de</strong>n enkeltes evner og inspiration.<br />

Smarte kreationer opstod, dog nærmere<br />

med henblik <strong>på</strong> <strong>de</strong>t praktiske end <strong>på</strong> udseen<strong>de</strong>t.<br />

Det stod nu klart, at vi hav<strong>de</strong> medtaget alt<br />

for lidt drikkevand, og at <strong>de</strong>t <strong>de</strong>rfor blev<br />

nødvendigt straks at indføre en streng rationering.<br />

Den blev <strong>på</strong> en beske<strong>de</strong>n bundskjuler<br />

i et krus, morgen, middag og aften.<br />

Ingen nåe<strong>de</strong> at blive helt utilregnelig af<br />

tørst, men <strong>de</strong>t var meget ubehageligt, og<br />

me<strong>de</strong>ns dagene gik, fik fantasien frit spil<br />

om køligt vand, hvor <strong>de</strong>t an<strong>de</strong>tsteds var tilgængeligt<br />

ad libitum. Jeg fantasere<strong>de</strong> ofte<br />

om pumpen <strong>de</strong>rhjemme i Højer, og om<br />

ly<strong>de</strong>n af rislen<strong>de</strong>, køligt vand, <strong>de</strong>r sprang<br />

fra drikkefontænen i Statsskolens gård i<br />

Tøn<strong>de</strong>r. Hvor længe ville vi kunne klare os<br />

med vor sparsomme vandbeholdning? Ville<br />

vi mon få regn i ti<strong>de</strong>? De tre daglige


Det meste af året 1976 tilbragte <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> ved japanske<br />

skibsværfter. Om en oplevelse her fortæller<br />

han: »Til min <strong>store</strong> overraskelse fandt jeg, i et<br />

skrammelhjørne, en gammel kasseret redningsbåd,<br />

en 8 meter lang stålbåd, af nøjagtig samme<br />

type, som jeg kendte fra 1942. Tilsynela<strong>de</strong>n<strong>de</strong> hav<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>n tilhørt et af <strong>de</strong> Libertyskibe, hvoraf også<br />

japanerne fik lov til at købe nogle fra amerikanske<br />

overskudslagre «.<br />

(Fot. fra forf.)<br />

ud<strong>de</strong>linger afvand blev altid imø<strong>de</strong>set med<br />

længsel. Vi hav<strong>de</strong> et enkelt blikkrus, hvoraf<br />

alle drak <strong>på</strong> skift. Jeg udmålte personligt en<br />

slurk til hver mand, hvorefter kruset gik fra<br />

hånd til hånd, frem til <strong>de</strong>n, <strong>de</strong>r stod for tur.<br />

Det tog sin tid, for dråberne, <strong>de</strong>r i realite­<br />

<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> spent most of 1976 in Japanese shipyards.<br />

Here he tells about one of the episo<strong>de</strong>s he exjoerienced:<br />

»Much to my surprise, in a corner full of junk, I<br />

found an old discar<strong>de</strong>d lifeboat, an 8-meter long steel<br />

boat of exactly the same kind as I kneiv back in 1942.<br />

Apparently it had belonged to one of the Liberty ships<br />

from which the Japanese were also allowed to purchase<br />

from American surplus <strong>store</strong>s«.<br />

(Photo from the author)<br />

ten var bå<strong>de</strong> lunkne og il<strong>de</strong>smagen<strong>de</strong>, blev<br />

af alle indsuget langsomt og nærmest vendt<br />

i mun<strong>de</strong>n, som var <strong>de</strong> <strong>de</strong>n herligste eleksir.<br />

Plage<strong>de</strong> tørsten, så var <strong>de</strong>r til gengæld<br />

ingen som helst fornemmelse af sult.<br />

Lysten til fast fø<strong>de</strong> var helt forsvun<strong>de</strong>t.<br />

25


Der var end ikke interesse for <strong>de</strong>n beskedne,<br />

vedtagne ration. Der bur<strong>de</strong> <strong>have</strong> været<br />

vand, og ikke knastørre beskøjter, i <strong>de</strong><br />

behol<strong>de</strong>re, <strong>de</strong>r stjal <strong>de</strong>n sparsomme plads i<br />

bå<strong>de</strong>n.<br />

Vandmangel: Et truen<strong>de</strong> perspektiv<br />

Den såre<strong>de</strong> mands arm tilså jeg hver morgen,<br />

skifte<strong>de</strong> forbinding, og skylle<strong>de</strong> stoffet,<br />

så længe <strong>de</strong>t kunne hol<strong>de</strong> sammen. Såret<br />

flød snart med pus og lugte<strong>de</strong> il<strong>de</strong>. Jeg fik<br />

så <strong>de</strong>n i<strong>de</strong> også at skylle såret med søvand,<br />

uanset at <strong>de</strong>t var en brutal hestekur, <strong>de</strong>r<br />

sved og brændte. Me<strong>de</strong>ns jeg skylle<strong>de</strong>,<br />

holdt man<strong>de</strong>n med sammenbidte tæn<strong>de</strong>r<br />

armen u<strong>de</strong>nbords. Det var ikke nogen helt<br />

dårlig i<strong>de</strong>, patientens tilstand vendte sig til<br />

<strong>de</strong>t bedre. Værre gik <strong>de</strong>t malariapatienten,<br />

<strong>de</strong>r kun leve<strong>de</strong> en uge i bå<strong>de</strong>n. Han sov stille<br />

ind og blev sænket i <strong>have</strong>t, indsyet i et<br />

tæppe. Da jeg ikke selv magte<strong>de</strong> at forestå<br />

en til lejlighe<strong>de</strong>n passen<strong>de</strong> ceremoni, trådte<br />

en rettroen<strong>de</strong> katolik betænksomt til.<br />

Det var en lille brasiliansk matros, en meget<br />

dygtig sømand, en af <strong>de</strong> få <strong>de</strong>r var fortrolig<br />

med at håndtere en båd un<strong>de</strong>r sejl. Senere,<br />

i hårdt vejr, følte han sig selvskrevet til i<br />

timevis at stå i agterstævnen ved <strong>de</strong>n tunge<br />

styreare. Da jeg engang mente, at vi skulle<br />

dreje bi og afvente bedring i vejret, blev <strong>de</strong>t<br />

afslået med hans hjemlands ordsprog:<br />

»Man spiser, når man har noget at spise«,<br />

eller oversat til <strong>de</strong>n foreliggen<strong>de</strong> situation:<br />

»Man sejler, når man har vind«. Med min<br />

egen erfaring fra en stor langfartssejler, en<br />

finsk bark, kunne jeg sådan set godt give<br />

ham ret, nu da <strong>de</strong>n lille, næsten tandløse<br />

gnom så hårdt insistere<strong>de</strong> <strong>på</strong>, at <strong>de</strong>n go<strong>de</strong><br />

vind ikke måtte gå til spil<strong>de</strong>.<br />

26<br />

Brasilianeren red<strong>de</strong><strong>de</strong> os muligvis en nat<br />

fra at blive vippet i baljen, da vi i flere timer<br />

befandt os i en stor flok hvaler, <strong>de</strong>r kom så<br />

tæt <strong>på</strong>, at vi kunne klø <strong>de</strong>m <strong>på</strong> ryggen. De<br />

puste<strong>de</strong> og snøfte<strong>de</strong> omkring os. De hav<strong>de</strong><br />

omtrent størrelsen som vor båd, og antog<br />

os muligvis for at være en af <strong>de</strong>res egne. Vi<br />

frygte<strong>de</strong>, at et venskabeligt puf skulle bringe<br />

bå<strong>de</strong>n til kæntring. Monteiro, som var<br />

brasilianerens navn, <strong>på</strong>bød absolut tavshed.<br />

Han kendte hvalerne og <strong>de</strong>res vaner<br />

fra kystfiskeri. Petroleum, som han stritte<strong>de</strong><br />

ud fra en dunk, fik <strong>de</strong> <strong>store</strong> fisk til at fortrække.<br />

Hajer hav<strong>de</strong> vi jævnligt i nærhe<strong>de</strong>n.<br />

Det forhindre<strong>de</strong> dog ikke <strong>de</strong> dristige i<br />

at tage sig en forfrisken<strong>de</strong> dukkert u<strong>de</strong>nbords,<br />

naturligvis <strong>på</strong> egen risiko.<br />

Efter stilledagene kom vin<strong>de</strong>n, og hvilken<br />

vind! En meget frisk passat stik imod, så <strong>de</strong>r<br />

blev ikke noget af De Kapverdiske Øer <strong>de</strong>nne<br />

gang. Det ombordværen<strong>de</strong> søkort blev<br />

stu<strong>de</strong>ret grundigt for at fin<strong>de</strong> et egnet<br />

alternativ. Interessen samle<strong>de</strong> sig om Vestindien.<br />

Godt nok var distancen <strong>de</strong>rtil ca.<br />

1800 sømil, men med frisk agterlig vind<br />

skulle <strong>de</strong>t vel kunne klares <strong>på</strong> en måneds<br />

tid. Vi måtte sætte vor lid til at kunne supplere<br />

vor drikkevandsbeholdning ved<br />

un<strong>de</strong>rvejs at slå et slag sydover til regnbæltet.<br />

Vi beslutte<strong>de</strong> at ven<strong>de</strong> rundt og styre<strong>de</strong><br />

i nogle timer vestlig kurs, men <strong>de</strong>t gik slet<br />

ikke. Med <strong>de</strong>n stri<strong>de</strong> vind agterind slingre<strong>de</strong><br />

og gire<strong>de</strong> bå<strong>de</strong>n næsten u<strong>de</strong>n kontrol,<br />

og true<strong>de</strong> jævnligt med at dreje <strong>på</strong> tværs i<br />

søen. To mand måtte <strong>de</strong>r til for at håndtere<br />

styreåren, og mere end et kvarter kunne<br />

<strong>de</strong> ikke klare med <strong>de</strong>t hår<strong>de</strong> slid. At<br />

fortsætte længere <strong>på</strong> <strong>de</strong>n facon lod sig sim-


pelthen ikke gøre. Det var klart, at vi her<br />

var kommet i en meget alvorlig klemme.<br />

Den eneste mulighed, som endnu forelå,<br />

var at forsøge at nå tilbage til Afrika. Det<br />

betød, at <strong>de</strong>r skulle sejles for bagbord halse,<br />

med vin<strong>de</strong>n ind fra bagbord si<strong>de</strong>. Hvorle<strong>de</strong>s<br />

ville bå<strong>de</strong>n opføre sig un<strong>de</strong>r <strong>de</strong>tte<br />

ændre<strong>de</strong> forhold? Det blev un<strong>de</strong>rsøgt, og<br />

til alles lettelse med e"odt resultat. Vin<strong>de</strong>ns<br />

O<br />

retning og pres modvirke<strong>de</strong> nu <strong>de</strong>n skæve<br />

båds ten<strong>de</strong>ns til si<strong>de</strong>drejning, og <strong>de</strong>n blev<br />

<strong>de</strong>rmed langt lettere at styre. Vi lå nu <strong>på</strong><br />

<strong>de</strong>n østlige kurs, som vi nok skulle <strong>have</strong><br />

valgt fra begyn<strong>de</strong>lsen, men meget tager sig<br />

som bekendt helt an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s ud, når <strong>de</strong>t<br />

betragtes i bakspejlet.<br />

Styringen er manuelt arbej<strong>de</strong>, som normalt<br />

bliver udført af <strong>de</strong> menige dæksfolk.<br />

Un<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hersken<strong>de</strong> omstændighe<strong>de</strong>r var<br />

<strong>de</strong>t naturligt, at også maskinfolkene tog<br />

<strong>de</strong>res tørn med, og <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> <strong>de</strong> også hidtil<br />

gjort u<strong>de</strong>n at kny Nu fandt <strong>de</strong> pludseligt<br />

<strong>på</strong>, at <strong>de</strong>t faktisk slet ikke var <strong>de</strong>res arbej<strong>de</strong>.<br />

Det bur<strong>de</strong> matroserne klare alene. Til<br />

gengæld ville <strong>de</strong> så betjene håndpumpen,<br />

hvormed <strong>de</strong>r af og til skulle lænses, for <strong>de</strong>t<br />

kunne man da, med lidt god vilje, godt kal<strong>de</strong><br />

maskinarbej<strong>de</strong>. Kravet om en så urimelig<br />

arbejds<strong>de</strong>ling, blev mødt med et hyl af<br />

protester fra matrosernes si<strong>de</strong>, og jeg kunne<br />

naturligvis give <strong>de</strong>m ret i, at <strong>de</strong>t var al<strong>de</strong>les<br />

uacceptabelt og tangere<strong>de</strong> optræk til<br />

mytteri. Sagen gik op i en spids, og »<strong>de</strong>t<br />

sorte gæng« måtte trues med at blive frataget<br />

<strong>de</strong>res drikkevandsration, <strong>de</strong>rsom <strong>de</strong><br />

fortsat nægte<strong>de</strong> at styre. Efter nogen<br />

betænkningstid kom <strong>de</strong> <strong>på</strong> bedre tanker, så<br />

tingene kunne fortsætte som hidtil.<br />

Hvem var <strong>de</strong>t for øvrigt, <strong>de</strong>r befandt sig i<br />

bå<strong>de</strong>n? Mærkværdigvis alle maskinmestrene<br />

minus en. De hav<strong>de</strong>, som tidligere<br />

nævnt, <strong>de</strong>n 14. november, da vi blev torpe<strong>de</strong>ret,<br />

været ne<strong>de</strong> i <strong>de</strong>n utætte ke<strong>de</strong>l for at<br />

bedømme situationen. På et tidspunkt var<br />

<strong>de</strong>r en, <strong>de</strong>r foreslog opstigning til en kop<br />

kaffe, og heldigvis vandt <strong>de</strong>t gehør. Næppe<br />

var <strong>de</strong>n sidste mester nået op gennem kedlens<br />

snævre man<strong>de</strong>hul, før torpedoerne<br />

ramte skibet. De spurte<strong>de</strong> op i <strong>de</strong>t fri og<br />

red<strong>de</strong><strong>de</strong> livet. Var <strong>de</strong> blevet <strong>de</strong>rne<strong>de</strong> få<br />

sekun<strong>de</strong>r længere, var <strong>de</strong> blevet fanget som<br />

rotter i en fæl<strong>de</strong>. Hvorfor kaptajn, løjtnant<br />

og <strong>de</strong> andre styrmænd, <strong>de</strong>r alle befandt sig<br />

u<strong>de</strong> i <strong>de</strong>t fri, miste<strong>de</strong> livet, forbliver en ubesvaret<br />

gå<strong>de</strong>. Lige så mærkeligt er <strong>de</strong>t, at jeg,<br />

<strong>de</strong>r som <strong>de</strong>n eneste lå og sov, gik ram forbi.<br />

De øvrige i bå<strong>de</strong>n var en blanding af dæksog<br />

maskinfolk, marinegaster og restaurationspersonale.<br />

Der fandtes såvel optimister<br />

som pessimister. Den værste af slagsen var<br />

vor norske 1. maskinmester, <strong>de</strong>r jævnligt<br />

forsøgte at overbevise os om, at vi aldrig ville<br />

slippe godt fra <strong>de</strong>tte eventyr. Oftest blev<br />

han sat <strong>på</strong> plads med højrøste<strong>de</strong> protester.<br />

Superoptimisten var marinegasten, som for<br />

an<strong>de</strong>n gang befandt sig i bå<strong>de</strong>n, efter torpe<strong>de</strong>ring<br />

nr. 2. Med navnet De Sorrow kunne<br />

og ønske<strong>de</strong> han ikke at løbe fra sin italienske<br />

afstamning. Han sag<strong>de</strong> iblandt:<br />

»Don't worry boys, my mother is a good catholic,<br />

and she is praying for us«.<br />

Ti<strong>de</strong>n blev i øvrigt brugt til at fortælle<br />

skrøner og oplevelser fra forti<strong>de</strong>n og udvikle<br />

planer for fremti<strong>de</strong>n. En jordnær hillbilly<br />

matros fra Georgia <strong>på</strong>stod, at han var ekspert<br />

i hjemmebrænding af whisky. Han fable<strong>de</strong><br />

om, at vi måske ville lan<strong>de</strong> <strong>på</strong> en ubeboet<br />

ø, hvor <strong>de</strong>r ville være egne<strong>de</strong> råvarer<br />

27


til igangsætning af en produktion. Af pla<strong>de</strong>rne,<br />

hvoraf bå<strong>de</strong>ns opdriftstanke var<br />

fremstillet, ville <strong>de</strong>r snildt kunne laves et<br />

effektivt <strong>de</strong>stillationsapparat. Han prøve<strong>de</strong><br />

dog ikke at tegne aktier til sit fore<strong>have</strong>n<strong>de</strong>.<br />

Vi hav<strong>de</strong> en rigelig forsyning af fyrværkeri i<br />

bå<strong>de</strong>n, så hver nat opsendte vi et rødt<br />

nødblus, som længe blev hængen<strong>de</strong> i en lille<br />

faldskærm. Det stærke lys har været synligt<br />

vidt omkring, men vi spore<strong>de</strong> aldrig<br />

nogen reaktion. Som dagene gik, begyndte<br />

skyer efterhån<strong>de</strong>n at vise sig <strong>på</strong> himlen, og<br />

håbet om regn genopstod. Der gik en rum<br />

tid, in<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t blev til alvor, så vi nåe<strong>de</strong> at<br />

forbere<strong>de</strong> os. Regnvan<strong>de</strong>t, når <strong>de</strong>t forhåbentlig<br />

kom, skulle naturligvis samles og<br />

hæl<strong>de</strong>s <strong>på</strong> tøn<strong>de</strong>r, til fælles bedste. Storsejlet<br />

skulle fires af og udstrækkes i sin ful<strong>de</strong><br />

læng<strong>de</strong>. I sejlets midte blev <strong>de</strong>r skåret et<br />

hul, hvorun<strong>de</strong>r en mand med en opsamlingsdåse<br />

skulle være anbragt. Regn viste<br />

sig nu jævnligt i <strong>de</strong>t fjerne, og var <strong>de</strong>r<br />

optræk til, at en byge ville komme i nærhe<strong>de</strong>n,<br />

blev apparatet sat i sving. Gang <strong>på</strong><br />

gang måtte vi sætte sejlet igen med uforrettet<br />

sag. Det var næsten ikke til at bære.<br />

Iblandt regne<strong>de</strong> <strong>de</strong>t så tæt <strong>på</strong> os, at vi <strong>på</strong><br />

<strong>de</strong>t nærmeste kunne række hån<strong>de</strong>n ud og<br />

føle væ<strong>de</strong>n, men ikke en dråbe faldt <strong>de</strong>r <strong>på</strong><br />

<strong>de</strong>t af mange ivrige hæn<strong>de</strong>r udstrakte sejldug.<br />

Sejpineriet slutte<strong>de</strong> dog, omsi<strong>de</strong>r fik vi<br />

regn i stri<strong>de</strong> strømme, og vi fry<strong>de</strong><strong>de</strong> os, lod<br />

van<strong>de</strong>t løbe ned i mun<strong>de</strong>n via en passen<strong>de</strong><br />

tilrettet pan<strong>de</strong>tjavs. De første vandmæng<strong>de</strong>r<br />

var ubrugelige, sejlet som var gennemtrængt<br />

af salt, skulle først afferskes. Da <strong>de</strong>t<br />

var sket gik <strong>de</strong>t stærkt. Den 1. <strong>de</strong>cember, da<br />

28<br />

vi hav<strong>de</strong> været 17 døgn i bå<strong>de</strong>n, hav<strong>de</strong> vi<br />

opnået at få fyldt alle disponible behol<strong>de</strong>re,<br />

så nu var <strong>de</strong>n værste fare drevet over. Da<br />

vi nu adskillige dage hav<strong>de</strong> været konstant<br />

gennemblødte, begyndte <strong>de</strong> sørgelige<br />

laser, vi hav<strong>de</strong> <strong>på</strong> kroppen, nærmest at gå i<br />

opløsning, og <strong>de</strong>t var ubehageligt. Koldt<br />

var <strong>de</strong>t om natten, men <strong>de</strong>t gik endda.<br />

Efter torpe<strong>de</strong>ringen var vi så heldige at få<br />

bjærget nogle sække <strong>de</strong>r in<strong>de</strong>holdt uldtæpper.<br />

Dem fik vi megen glæ<strong>de</strong> af. Ved at<br />

skære <strong>de</strong>m igennem blev <strong>de</strong>r et halvt tæppe<br />

pr. mand. og <strong>de</strong> varme<strong>de</strong> <strong>de</strong>jligt, selv<br />

når <strong>de</strong> var dyngvå<strong>de</strong>.<br />

Ombord i skibet hav<strong>de</strong> jeg, som alle<br />

andre, været klar over, at et krigsforlis, før<br />

eller senere, ville kunne indtræffe. Mit<br />

kammer lå dør om dør med bestiklugafet,<br />

og <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> været min plan <strong>de</strong>rfra at medtage<br />

en sextant, et kronometer og <strong>de</strong> nødvendige<br />

udregningstabeller, <strong>de</strong>rsom <strong>de</strong>r<br />

skulle blive tid til at komme i bå<strong>de</strong>ne i god<br />

ro og or<strong>de</strong>n. Da <strong>de</strong>nne forudsætning hav<strong>de</strong><br />

manglet, måtte vi klare os alene med et lille<br />

bådkompas og et »Pilot Chart« over<br />

Atlanten, som ikke gav os nogen mulighed<br />

for stedsbestemmelse. At vi, ved at styre<br />

mod øst, før eller senere, ville nå til Afrika,<br />

kunne næppe fejle. At lan<strong>de</strong> i <strong>de</strong>n af Vichy-<br />

Frankrig kontrollere<strong>de</strong> <strong>de</strong>l, var ikke vor <strong>store</strong><br />

lyst. Det forlød nemlig, at man <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong><br />

for vane at opbevare stran<strong>de</strong><strong>de</strong> alliere<strong>de</strong><br />

søfolk i Saharas midtpunkt, Timbuktu,<br />

hvorfra <strong>de</strong>t var svært at flygte. Vi var ikke<br />

klar over, at <strong>de</strong>n fare ikke længere eksistere<strong>de</strong>.<br />

Vi var afsejlet fra Freetown <strong>de</strong>n 8.<br />

november, helt uvi<strong>de</strong>n<strong>de</strong> om, at amerikanske<br />

og engelske styrker <strong>de</strong>n selvsamme dag


var gået i land i Nordafrika. Den enorme<br />

styrkes landsætning var foregået, så at sige<br />

u<strong>de</strong>n tab af et eneste skib. Tyskerne var blevet<br />

taget <strong>på</strong> sengen, men med vort skibs<br />

torpe<strong>de</strong>ring, var vi med til at betale gil<strong>de</strong>t.<br />

Gennem snedig misinformation var <strong>de</strong>t lykke<strong>de</strong>s,<br />

at bibringe tyskerne <strong>de</strong>n opfattelse,<br />

at en foreståen<strong>de</strong> Afrikainvasion ville komme<br />

længere mod syd. En ring af ubå<strong>de</strong> blev<br />

placeret ud for områ<strong>de</strong>t, hvor invasionen<br />

ikke kom, og <strong>de</strong> alliere<strong>de</strong> hav<strong>de</strong> frit spil ved<br />

Marokkos og Algeriets kyster. De tyske ubå<strong>de</strong>s<br />

torpedoer kom dog i anven<strong>de</strong>lse. Det<br />

lykke<strong>de</strong>s stort set at sænke rub og stub af<br />

skibe <strong>på</strong> vej til og fra Vestafrika, herun<strong>de</strong>r<br />

vort eget.<br />

Vor båd var sødygtig, men ikke nogen<br />

god sejler. Dens beskedne køl gav stor<br />

afdrift, og da <strong>de</strong>nne var sydlig, var <strong>de</strong>r nok<br />

større sandsynlighed for, at vi ville havne<br />

in<strong>de</strong> i Guineabugten end <strong>på</strong> Senegals kyst,<br />

alt forudsat, at vi ikke forin<strong>de</strong>n traf <strong>på</strong> et<br />

venligsin<strong>de</strong>t skib, Mulighe<strong>de</strong>rne for <strong>de</strong>t<br />

sidste var ikke <strong>de</strong> bedste, da ingen un<strong>de</strong>r<br />

krigsforhold holdt sig til faste sejlruter. Vi<br />

hav<strong>de</strong> hørt, at <strong>de</strong> <strong>store</strong> Sun<strong>de</strong>rland vandflyvere,<br />

med <strong>de</strong>res <strong>store</strong> aktionsradius, blev<br />

benyttet til faste rekognoseringstogter langt<br />

fra land. Dagligt spej<strong>de</strong><strong>de</strong> og lytte<strong>de</strong> vi med<br />

håb om, at undsætning evt. ville komme fra<br />

<strong>de</strong>n kant, men <strong>de</strong>t skete ikke. Bitre ord kunne<br />

fal<strong>de</strong> om sløseri og mangel <strong>på</strong> interesse<br />

for os, <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les måtte friste en usikker<br />

skæbne i en overfyldt båd. Det har dog<br />

næppe skortet <strong>på</strong> <strong>de</strong>n go<strong>de</strong> vilje.<br />

Sidst <strong>på</strong> formiddagen, <strong>de</strong>n sytten<strong>de</strong> dag,<br />

var vi travlt optaget med at samle regnvand,<br />

så udkikken må <strong>have</strong> været uopmærksom.<br />

Pludselig er <strong>de</strong>r en <strong>de</strong>r råber: et skib, et<br />

skib! Det bragte et voldsomt postyr og ellevildjubel.<br />

Faktisk var <strong>de</strong>r tale om ikke blot<br />

et skib, men om adskillige, som dog var ret<br />

langt borte. Kun masterne var at se over<br />

kimingsran<strong>de</strong>n. Jeg forsøgte at dæmpe<br />

begejstringen, <strong>de</strong>r kunne blive fulgt af bitter<br />

skuffelse, for vi hav<strong>de</strong> ingen garanti for<br />

at komme tilstrækkeligt nær <strong>på</strong> til at blive<br />

observeret. At skibene kom nærmere, kunne<br />

vi dog snart konstatere, så jeg bekendtgjor<strong>de</strong>:<br />

»Rationeringen er ophævet!« Hvad<br />

vi hav<strong>de</strong> for os, var en mindre konvoj, ledsaget<br />

af nogle få eskorteskibe. Et af disse<br />

dreje<strong>de</strong> nu ned mod os, og me<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>n<br />

nærme<strong>de</strong> sig, blev <strong>de</strong>r morsel: »O.K. O.K.<br />

O.K.«! og <strong>de</strong>t var san<strong>de</strong>lig en kærkommen<br />

med<strong>de</strong>lelse.<br />

Snart lå vi <strong>på</strong> si<strong>de</strong>n af engelsk korvet<br />

H.M.S. ARMERIA, og hver gang vor båd rejste<br />

sig <strong>på</strong> en bølgetop, blev vi, en efter en,<br />

grebet af flinke hæn<strong>de</strong>r, halet ombord og<br />

budt velkommen. Vor såre<strong>de</strong> mariner kom<br />

straks un<strong>de</strong>r kyndig behandling. Til vor<br />

overraskelse hav<strong>de</strong> vi svært ved at stå <strong>på</strong><br />

benene, men forklaringen var, at <strong>de</strong> hav<strong>de</strong><br />

været uvirksomme i <strong>de</strong> mange dage. Korvettens<br />

chef var en djærv skotte, løjtnant<br />

Todd. Han fortalte, at vi var blevet opdaget<br />

fra udkikstøn<strong>de</strong>n i et af han<strong>de</strong>lsskibene,<br />

hvorfra man hav<strong>de</strong> un<strong>de</strong>rrettet korvetten.<br />

Vort knaldrø<strong>de</strong> sejl hav<strong>de</strong> heldigvis været<br />

synligt <strong>på</strong> lang afstand. En korvet er ikke<br />

noget stort skib, men ikke <strong>de</strong>sto mindre<br />

beman<strong>de</strong>t med ca 100 mand. Der var <strong>de</strong>rfor<br />

trangt ombord, men man gjor<strong>de</strong>, hvad<br />

man kunne, for at vi skulle befin<strong>de</strong> os godt.<br />

Man begyndte med at give os skånekost,<br />

men <strong>de</strong>t bedste var, at vi nu kunne drikke<br />

29


af livets lyst, og <strong>de</strong>rmed få kroppens væskebalance<br />

bragt i or<strong>de</strong>n. Vi kneb ofte os selv i<br />

armen: er <strong>de</strong>tte en drøm, eller er <strong>de</strong>t virkelighed?<br />

Chefen lod os vi<strong>de</strong>, at vi måtte indstille<br />

os <strong>på</strong> at være marinens gæster i ca. otte<br />

dage. Man skulle først returnere til Freetown,<br />

når konvojen var opløst. Efter kun at<br />

<strong>have</strong> døset, sid<strong>de</strong>n<strong>de</strong> i opret stilling i 17<br />

døgn, var <strong>de</strong>t en herlig fornemmelse atter at<br />

kunne sove, og tilmed udstrakt. Det skete <strong>på</strong><br />

feltsenge, opstillet i officersmessen.<br />

Hvad var <strong>de</strong>r forøvrigt sket med bå<strong>de</strong>n,<br />

<strong>de</strong>r så trofast hav<strong>de</strong> båret os? Den måtte<br />

ikke vildle<strong>de</strong> andre skibe, ved at blive efterladt<br />

driven<strong>de</strong>. Maskingeværsalver blev rettet<br />

mod <strong>de</strong>n, men <strong>de</strong>n forblev fly<strong>de</strong>n<strong>de</strong> i<br />

lang tid, udhol<strong>de</strong>n<strong>de</strong> til <strong>de</strong>t sidste.<br />

H.M.S. ARMERIA var et næsten nyt skib.<br />

Det var for nylig kommet fra England til<br />

Nordafrika som ledsagerskib i invasionsflå<strong>de</strong>n.<br />

Konvojen, som <strong>de</strong>n nu ledsage<strong>de</strong>, var<br />

hentet i Bathurst, i Gambia. Man beklage<strong>de</strong><br />

meget, at man i <strong>de</strong>t <strong>store</strong> og hele kun<br />

kunne by<strong>de</strong> os <strong>på</strong> konservesmad, men <strong>de</strong>t<br />

var herreretter for os, så vi behøve<strong>de</strong> ikke<br />

nogen undskyldning. Officererne var alle<br />

friske og fornøjelige folk, reservister <strong>de</strong> fleste<br />

af <strong>de</strong>m. Hvad <strong>de</strong>r undre<strong>de</strong> os var, at vi<br />

aldrig traf maskinfolk i officersmessen.<br />

Mærkværdigvis hav<strong>de</strong> <strong>de</strong> kun un<strong>de</strong>rofficersrang,<br />

selv <strong>de</strong>n ansvarlige le<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>tsteds<br />

ville bære betegnelsen maskinchef<br />

eller 1. maskinmester.<br />

Vor hårdt tiltrængte hvile og nattesøvn<br />

blev jævnligt afbrudt af sirenelarm. Det<br />

betød for alle ombord, at <strong>de</strong> øjblikkeligt<br />

skulle forføje sig op og u<strong>de</strong>ndørs, medmindre<br />

<strong>de</strong> <strong>på</strong> ste<strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> pligter at varetage.<br />

30<br />

Alarmen tilken<strong>de</strong>gav, at man med Asdicudstyret,<br />

hav<strong>de</strong> fået kontakt med et objekt,<br />

<strong>de</strong>r kunne være en ubåd. Kanon og<br />

dybvandsbombekasterne blev beman<strong>de</strong>t,<br />

og man vente<strong>de</strong> spændt <strong>på</strong>, hvad <strong>de</strong>r vi<strong>de</strong>re<br />

ville ske. Uheldigvis gav selv fiskestimer<br />

samme reaktion som en ubåd, men vi var<br />

da kun gla<strong>de</strong> for, at vi kun opleve<strong>de</strong> falske<br />

alarmer un<strong>de</strong>r vort ophold ombord, og for<br />

at vi atter kunne slumre ind for en stund.<br />

Korvettens chef hav<strong>de</strong> fortalt, at vort<br />

skibs forlis og vor redning var blevet<br />

behørigt, telegrafisk indberettet til <strong>de</strong> relevante<br />

myndighe<strong>de</strong>r. Vor tilbagekomst til<br />

Freetown måtte <strong>de</strong>rfor være ventet. Da vi<br />

<strong>de</strong>n 8. <strong>de</strong>cember stævne<strong>de</strong> ind i havnen<br />

regne<strong>de</strong> jeg med at se en repræsentant fra<br />

konsulat/mægler <strong>på</strong> kajen, men en sådan<br />

var ikke at se. Transport var <strong>de</strong>r dog sørget<br />

for. Der blev taget vare <strong>på</strong> marinegasterne,<br />

vor menige besætning blev kørt til indkvartering<br />

<strong>på</strong> en skole, som var inddraget til<br />

formålet, og vi andre blev bragt til byens<br />

»Grand Hotel«, hvor vi fik anvist udmærke<strong>de</strong><br />

værelser og blev behørigt ekviperet. Vi<br />

var ankommet i tøj, som venligt var blevet<br />

os lånt af ARMERIAs officerer.<br />

Frem<strong>de</strong>les var <strong>de</strong>r ingen <strong>de</strong>r viste sig fra<br />

konsulat/agent, som her var et og <strong>de</strong>t samme.<br />

Derimod dukke<strong>de</strong> <strong>de</strong>r en <strong>de</strong>putation<br />

af vore egne folk op med anmodning om at<br />

få penge til tobak og andre fornø<strong>de</strong>nhe<strong>de</strong>r.<br />

Sammen gik vi til konsulatet, hvor jeg fik<br />

foretræ<strong>de</strong> hos Mr. Christian <strong>Niels</strong>en, som<br />

dog hverken hilste eller så op, da jeg gjor<strong>de</strong><br />

min entre. Han nøje<strong>de</strong>s med et surt<br />

»Well, what happened?« Jeg gav ham et<br />

kort resume, og overraske<strong>de</strong> ham med en<br />

anmodning om udbetaling af penge.


<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong> fotograferet 1976 ved redningsbå<strong>de</strong>n,<br />

som han fandt <strong>på</strong> et japansk skibsværft. Den ovale<br />

pla<strong>de</strong> <strong>på</strong> stævnen angiver bå<strong>de</strong>ns dimensioner<br />

og personkapacitet. Den fik han foræret som souvenir.<br />

(Fot. fra forf.)<br />

<strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong>photographed in 1976 by the lifeboat which he<br />

found in a Japanese shipyard, The oval plale on the<br />

stem states the dimensions of the boat and how many<br />

people it could carry. It ivas given to him as a souvenir<br />

(Photo from the author)<br />

Det kunne han ikke se nogen grund til, da<br />

han, hvad rigtigt var, måtte gå ud fra, at vi<br />

vel ikke stod for at skulle betale for kost og<br />

logi, som <strong>de</strong>n engelske regering da hidtil<br />

hav<strong>de</strong> stillet gratis til rådighed. I øvrigt hav<strong>de</strong><br />

han ingen som helst dokumentation for,<br />

at nogen af os hav<strong>de</strong> penge tilgo<strong>de</strong>, og <strong>de</strong>t<br />

var ikke hans opgave at være pengeudlåner.<br />

Penge kom <strong>de</strong>r dog <strong>på</strong> bor<strong>de</strong>t, men først<br />

efter at jeg hav<strong>de</strong> sat folkene, <strong>de</strong>r vente<strong>de</strong><br />

u<strong>de</strong>nfor, ind i sagen, og <strong>de</strong> med opsmøge<strong>de</strong><br />

ærmer var begyndt at trænge ind <strong>på</strong><br />

hans kontor.<br />

Der lå, til al held, et hollandsk hospitalskib<br />

i Freetown, hvidmalet og med <strong>store</strong><br />

rø<strong>de</strong> kors <strong>på</strong> skroget. Her var vor mand<br />

med <strong>de</strong>n lemlæste<strong>de</strong> arm straks blevet<br />

bragt ombord til kyndig lægebehandling.<br />

Da jeg besøgte ham, kunne jeg med glæ<strong>de</strong><br />

erfare, at han ville behol<strong>de</strong> armen. Man<br />

hav<strong>de</strong> transplanteret væv og hud fra et af<br />

hans lår, så man kunne garantere, at armen<br />

ville blive så god som ny. Jeg forhørte mig<br />

hos <strong>de</strong>n ansvars<strong>have</strong>n<strong>de</strong> kirurg om hans<br />

mening om <strong>de</strong>n af mig praktisere<strong>de</strong> hestekur,<br />

med ætsen<strong>de</strong> søvand som sårrensningsmid<strong>de</strong>l.<br />

Han betegne<strong>de</strong> <strong>de</strong>n som sær<strong>de</strong>les<br />

fornuftig, og tilføje<strong>de</strong>, at jeg i og for<br />

sig ikke godt hav<strong>de</strong> kunnet gøre stort<br />

an<strong>de</strong>t. Kendsgerningen var da også, at såret<br />

un<strong>de</strong>r min behandling var blevet friskere<br />

og renere, for hver dag <strong>de</strong>r var gået. Jeg<br />

hav<strong>de</strong> ikke forud tiltroet mig selv evner til<br />

at håndtere en så barsk opgave, og var lettet<br />

over at <strong>de</strong>t var gået godt, patienten ikke<br />

mindre.<br />

Det var meningen, at vi, så snart som<br />

muligt, skulle tilbage til U.S.A., men <strong>de</strong>t var<br />

uvist, hvornår <strong>de</strong>t kunne blive, da <strong>de</strong>t afhang<br />

af skibslejlighe<strong>de</strong>n. Vi fik oplyst, at<br />

<strong>de</strong>t godt kunne trække i langdrag. Amerikanske<br />

skibe, som anløb Freetown for<br />

hjemgåen<strong>de</strong>, kom fra havnene i Guineabugten,<br />

og <strong>de</strong> var som regel allere<strong>de</strong> belagt<br />

<strong>de</strong>rfra med søfolk fra andre krigsforliste<br />

skibe. Et Libertyskib, netop ankommet fra<br />

Amerika, skulle vi<strong>de</strong>re til Gambia. Jeg traf<br />

31


kaptajnen, en sympatisk, yngre mand, som<br />

var meget interesseret i mine nygjorte erfaringer.<br />

Han ville meget gerne <strong>have</strong> mig med<br />

som 3. styrmand, for at kunne aflaste skibets<br />

1. styrmand, som var besværet af et dårligt<br />

ben. Det ville konsulen ikke gå med til. Han<br />

ønske<strong>de</strong> ikke at blive ladt tilbage med vore<br />

fjendtligtstemte folk. Jeg måtte <strong>de</strong>rfor frem<strong>de</strong>les<br />

vente <strong>på</strong> skib sammen med <strong>de</strong> øvrige.<br />

Medvirken<strong>de</strong> til forlængelse af venteti<strong>de</strong>n<br />

var også <strong>de</strong>t forhold, at hjemsen<strong>de</strong>lsen foregik<br />

efter tur. På skolen, hvor vor menige<br />

besætning befandt sig, var <strong>de</strong>r, efter sigen<strong>de</strong>,<br />

indkvarteret nær ved 1000 mand, og <strong>på</strong><br />

vort hotel var <strong>de</strong>r også fuldt hus. Her var vi<br />

<strong>de</strong> eneste ikke-englæn<strong>de</strong>re. Flere var blevet<br />

torpe<strong>de</strong>ret i samme områ<strong>de</strong> som vi, i dagene<br />

forud, men <strong>de</strong> var alle ret hurtigt blevet<br />

undsat.<br />

Driften af Grand Hotel blev forestået af en<br />

velgøren<strong>de</strong> hjælpeinstitution, og vi fik en<br />

udmærket forplejning. Straks ved ankomsten<br />

fik vi udleveret hvidt tropetøj med<br />

skjorte, korte bukser og tropehjælm. Tøjet,<br />

som ARMERIAs officerer hav<strong>de</strong> overladt os,<br />

kunne vi nu returnere med tak for lån. Jeg<br />

og dækska<strong>de</strong>tten, som jeg <strong>de</strong>lte værelse<br />

med, måtte dog snart <strong>have</strong> en ny mun<strong>de</strong>ring.<br />

En morgen, da vi vågne<strong>de</strong>, var vort tøj<br />

forsvun<strong>de</strong>t. Der kom jævnligt unge tyve <strong>på</strong><br />

besøg, fik vi forklaret. De klatre<strong>de</strong> op til<br />

værelsernes altaner, hvor <strong>de</strong> kunne fin<strong>de</strong><br />

ulåste døre. De var splitternøgne, og medbragte<br />

fedt, hvormed <strong>de</strong> indsmurte sig,<br />

in<strong>de</strong>n <strong>de</strong> gik i aktion. En evt. <strong>på</strong>griber hav<strong>de</strong><br />

ingen chancer for at fasthol<strong>de</strong> <strong>de</strong>n åleglatte<br />

krop, <strong>de</strong>r som et lyn kunne la<strong>de</strong> sig<br />

rutsche ned langs en altanstøtte.<br />

32<br />

Over hotellets radio hav<strong>de</strong> vi lejlighed til at<br />

følge med i, hvad <strong>de</strong>r foregik rundt<br />

omkring <strong>på</strong> fronterne, hvor meget var sket<br />

i dagene, da vi var afskåret fra omver<strong>de</strong>nen.<br />

Adspre<strong>de</strong>lse, og tilvænning til normal levevis,<br />

blev opnået ved samtaler og læsning.<br />

Billard og andre former for un<strong>de</strong>rhol<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

spil, var et yn<strong>de</strong>t tidsfordriv. I Freetown<br />

hav<strong>de</strong> vi fri adgang til <strong>de</strong>n militære officersklub,<br />

hvor vi jævnligt kom, sammen<br />

med <strong>de</strong> andre fra hotellet. Un<strong>de</strong>r hjemturen<br />

om aftenen, skete <strong>de</strong>r ikke sjæl<strong>de</strong>nt<br />

lynangreb fra lommetyve, som var listet<br />

efter os. Det fik vi dog sat en stopper for,<br />

ved at slutte os sammen i konvojformation,<br />

med hovedgruppen tæt samlet i midten. På<br />

si<strong>de</strong>rne, foran og bagved befandt sig vore<br />

hurtigløbere, <strong>de</strong>r satte ind ved <strong>de</strong>t mindste<br />

optræk til overfald. Angriberne fik sig en<br />

velfortjent tur i grøften. Et yn<strong>de</strong>t tidsfordriv<br />

var også <strong>de</strong>n daglige tur til ste<strong>de</strong>ts markedsplads,<br />

hvor <strong>de</strong>r var et sandt leben af<br />

indfødte i broge<strong>de</strong> gevandter. Han<strong>de</strong>len<br />

gik livligt med mærkelige tropefisk, frugter<br />

og grøntsager. En snehvid ba<strong>de</strong>strand var<br />

også disponibel in<strong>de</strong>nfor rækkevid<strong>de</strong>.<br />

Julen kom vi til at opleve i Freetown, i stegen<strong>de</strong><br />

varme, så <strong>de</strong>t blev altså ingen »White<br />

Christmas«. Juleaften forløb, efter ste<strong>de</strong>ts<br />

skik, med tingeltangel, fest og balla<strong>de</strong><br />

i ga<strong>de</strong>rne. 1. juledag blev fejret <strong>på</strong> en mere<br />

anstændig facon. En udmærket julemiddag<br />

blev serveret, og Christmas carols blev sunget,<br />

i selskab med nogle sø<strong>de</strong> sygeplejersker<br />

fra militærhospitalet. Med til julefesten<br />

var også kaptajn Aage Larsen, som<br />

jævnligt besøgte mig. Han var fører af<br />

Ø.Ks motorskib DANMARK, da <strong>de</strong>t blev<br />

sænket ud for Freetown. Han opholdt sig


nu i land, ansat som havnelods. Det var et<br />

fint menneske, i hvis selskab man kun kunne<br />

befin<strong>de</strong> sig godt. Vi talte meget om forhol<strong>de</strong>ne<br />

<strong>de</strong>rhjemme, og om fremti<strong>de</strong>n.<br />

Han hav<strong>de</strong>, efter ansøgning og efter stort<br />

postyr, fået til<strong>de</strong>lt en af <strong>de</strong> sidste nye cykler,<br />

som fandtes i byen. Alle vendte sig efter<br />

ham, når han kom strygen<strong>de</strong>, da en sådan<br />

befordring ikke blev anset som passen<strong>de</strong><br />

for en pæn, ældre herre. Ste<strong>de</strong>ts cyklister<br />

var normalt kun unge sorte i lømmelal<strong>de</strong>ren.<br />

I klublokalerne traf jeg andre landsmænd,<br />

maskinmestre fra DANMARK, <strong>de</strong>r<br />

ligesom kapt. Larsen, hav<strong>de</strong> fået stillinger i<br />

land.<br />

Også nytårsaften blev fejret i Freetown,<br />

men <strong>på</strong> ret stilfærdig vis. Det virke<strong>de</strong> som<br />

om balla<strong>de</strong>energien var fuset af <strong>på</strong> juleaftensdagen.<br />

Nytårsaften slap vi også for<br />

besøg af vore egne folk, <strong>de</strong>r af og til var <strong>på</strong><br />

farten med en kæp i øret. Alle uoverensstemmelser<br />

fra bå<strong>de</strong>n var som blæst bort,<br />

og <strong>de</strong>r var ingen en<strong>de</strong> <strong>på</strong> flinkhe<strong>de</strong>n fra<br />

alle si<strong>de</strong>r, nu da alt var endt godt.<br />

Omend hyren dreje<strong>de</strong>, og hotellets turbanklædte<br />

kok hver dag bragte mad <strong>på</strong><br />

bor<strong>de</strong>t, blev lediggangen ensformig. Dog,<br />

årsskiftet bragte <strong>de</strong>n længe vente<strong>de</strong> skibslejlighed.<br />

En dag lå <strong>de</strong>r pludseligt et større<br />

antal gråmale<strong>de</strong>, <strong>store</strong> passagerskibe <strong>på</strong><br />

re<strong>de</strong>n. De var alle ombygget til troppetransport,<br />

og var <strong>på</strong> et nær fyldt op med<br />

krigsfanger, som <strong>på</strong> vej til England var kommet<br />

rundt Kap Det Go<strong>de</strong> Håb. Det af skibene,<br />

som ikke hav<strong>de</strong> fanger ombord, skulle<br />

gå til New York, så her var vor chance. Vi<br />

fik besked om at gøre klar til afrejse. Hver<br />

mand fik udleveret en habit, da ankomst til<br />

New York i januars vinterkul<strong>de</strong> ville være<br />

ubehagelig i tropetøj. Med besked om at vi<br />

skulle ombord i M/S LARGS BAY blev vi, af<br />

en enlig mand i en motorbåd, sejlet ud<br />

mod rækken af <strong>de</strong> <strong>store</strong> ankerliggere. Det<br />

viste sig, at han ikke ane<strong>de</strong>, hvilket af skibene<br />

<strong>de</strong>r var LARGS BAY så <strong>de</strong>r måtte<br />

prøves med et gæt. Jeg entre<strong>de</strong> op ad fal<strong>de</strong>rebet<br />

<strong>på</strong> <strong>de</strong>t nærmestliggen<strong>de</strong>, hvor jeg<br />

blev mødt og overfuset af <strong>de</strong>n vagt<strong>have</strong>n<strong>de</strong><br />

officer, <strong>de</strong>r bedyre<strong>de</strong>, at <strong>de</strong>tte al<strong>de</strong>les ikke<br />

var LARGS BAY og han belærte mig om, at<br />

jeg al<strong>de</strong>les intet hav<strong>de</strong> at gøre ombord i<br />

hans skib, hvor italienske krigsfanger i øjeblikket<br />

var <strong>på</strong> dæk for at trække frisk luft.<br />

Da jeg hav<strong>de</strong> forsikret ham om, at jeg ikke<br />

var kommet for at befri fangerne, blev han<br />

mil<strong>de</strong>re stemt og nedlod sig til at udpege<br />

skibet, som vi søgte.<br />

På LARGS BAY blev vi vel modtaget. Det var<br />

et stort engelsk skib, hvis fredstidskapacitet<br />

var 800 passagerer, foru<strong>de</strong>n en anselig<br />

fryselast, hvormed <strong>de</strong>t hav<strong>de</strong> været i fart <strong>på</strong><br />

Australien. Her var <strong>de</strong>r ingen pladsmangel.<br />

Ombord var <strong>de</strong>r kun skibets besætning, og<br />

vi andre fyldte ikke meget. Vore marinegaster<br />

fra bå<strong>de</strong>n var forlængst draget <strong>de</strong>res<br />

egne veje. Vi fik anvist vore respektive<br />

soveste<strong>de</strong>r, til hver officer et udmærket<br />

kammer <strong>på</strong> 1. klasse, hvor en steward dagligt<br />

servere<strong>de</strong> morgenthe <strong>på</strong> køjen. Straks<br />

efter vor ombordkomst blev <strong>de</strong>r lettet<br />

anker, og hele flotillen af <strong>store</strong> skibe stod til<br />

søs, ledsaget af større, hurtigsejlen<strong>de</strong> marinefartøjer.<br />

Straks ved morgenbor<strong>de</strong>t fik vi<br />

et chock. Skibet blev gennemrystet af et<br />

voldsomt brag, så alle tænkte: nej, <strong>de</strong>t kan<br />

ikke passe. Vi skal da vel ikke allere<strong>de</strong> i baljen<br />

igen? Det var heldigvis falsk alarm i for-<br />

33


inclelse med en øvelse. Skibet var indrettet<br />

med et affyringssystem, <strong>de</strong>r opsendte en<br />

byge af tyn<strong>de</strong> ståltrå<strong>de</strong>, beregnet til indvikling<br />

i et angriben<strong>de</strong> flys propel. Der var tale<br />

om en øvelse, men <strong>de</strong> kunne vel <strong>have</strong> adviseret<br />

os <strong>de</strong>rom.<br />

Vi forblev ikke længe i <strong>de</strong>nne eksklusive<br />

konvoj, som vi forlod for ene at sætte kursen<br />

mod Nordamerika. Det bekymre<strong>de</strong> os<br />

dog ikke, da hurtigsejlen<strong>de</strong> skibe sjæl<strong>de</strong>nt<br />

bliver ubå<strong>de</strong>s bytte <strong>på</strong> <strong>de</strong>t åbne hav. Livet<br />

ombord var behageligt. Jeg fik lejlighed til<br />

at gøre mig fortrolig med min nyerhvervelse,<br />

en mo<strong>de</strong>rne mikrometersextant med<br />

indbygget belysning. Første aften, jegprøve<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>n, kom jeg un<strong>de</strong>r skarp iagttagelse<br />

af en matros, <strong>de</strong>r var <strong>på</strong> run<strong>de</strong>ring for<br />

at kontrollere mørkelægningen. Jeg blev<br />

næste dag spurgt, om <strong>de</strong>t var mig <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong><br />

været <strong>på</strong> spil med sextanten, hvilket jeg<br />

naturligvis kunne bekræfte. Det gjor<strong>de</strong> heller<br />

ingen ting, men <strong>de</strong>r var en speciel årsag<br />

til, at <strong>de</strong>t var blevet indberettet. Forrige rejse<br />

hav<strong>de</strong> <strong>de</strong> ombord haft en hollandsk<br />

besætning, hvis kaptajn og styrmand var<br />

mødt op med søkort, kronometer og sextanter.<br />

Til søs gik <strong>de</strong> i lag med navigering,<br />

som om skibet var <strong>de</strong>res. Da <strong>de</strong>t jo ikke var<br />

tilfæl<strong>de</strong>t, forlangte man <strong>de</strong>res navigationsudstyr<br />

inddraget, da sejlruten måtte være<br />

skibets hemmelighed. Alene med min sextant,<br />

kunne jeg naturligvis ikke bry<strong>de</strong><br />

nogen sikkerhedsregel. Jeg var kommet billigt<br />

til <strong>de</strong>t udmærke<strong>de</strong> instrument, købt af<br />

en engelsk styrmand <strong>på</strong> hotellet Han skulle<br />

hjem og besætte en lodsstilling i Newcastle,<br />

og hav<strong>de</strong> mere brug for penge end for en<br />

sextant.<br />

Den 15. januar 1943 tog vi lods ved<br />

34<br />

Ambrose fyrskib, og hav<strong>de</strong> in<strong>de</strong>n længe Frihedsgudin<strong>de</strong>n<br />

i sigte. Som statsejet skib<br />

blev LARGS BAY til<strong>de</strong>lt en fornem liggeplads<br />

i North River, hvor <strong>de</strong> forskellige nationers<br />

Atlandinere pleje<strong>de</strong> at ligge i fredstid.<br />

Karantæne- og immigrationsmyndighe<strong>de</strong>rne<br />

bor<strong>de</strong><strong>de</strong> rutinemæssigt <strong>de</strong>t ankomne<br />

skib. Immigrationsfolkene var betænkelige<br />

ved mø<strong>de</strong>t med os, <strong>de</strong>r var helt u<strong>de</strong>n<br />

pas eller andre former for i<strong>de</strong>ntitetsbeviser.<br />

Efter nogen betænkningstid lød <strong>de</strong>t: »Sorry<br />

boys, we <strong>have</strong> to call in the F.B.I.« Dertil<br />

var <strong>de</strong> naturligvis velkomne, da vi alle hav<strong>de</strong><br />

rent mel i posen. Ombord kom F.B.I.,<br />

og alle måtte igennem et krydsforhør,<br />

in<strong>de</strong>n indrejse blev godkendt. Personligt<br />

hav<strong>de</strong> jeg vanskelighe<strong>de</strong>r. Mit navn <strong>Kiil</strong>,<br />

forekom <strong>de</strong>m mistænkeligt, og min forklaring<br />

om at <strong>de</strong>t jo blev stavet an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s end<br />

navnet <strong>på</strong> <strong>de</strong>n nordtyske by, gjor<strong>de</strong> ikke<br />

større indtryk. Jeg måtte nøje forklare om<br />

kontakten med ubå<strong>de</strong>n, efter torpe<strong>de</strong>ringen,<br />

og man måtte vi<strong>de</strong>, om jeg hav<strong>de</strong><br />

modtaget noget fra <strong>de</strong>m. Dåsen med forbindingsstoffer<br />

interessere<strong>de</strong> <strong>de</strong>m meget,<br />

og <strong>de</strong> skulle vi<strong>de</strong>, om <strong>de</strong>n bar nogen <strong>på</strong>skrift.<br />

Jeg følte nærmest, at håndjernene<br />

begyndte at rasle, da jeg berette<strong>de</strong> om <strong>de</strong><br />

»Zwei Kilo Haferflocken«, som jeg var uforsigtig<br />

nok til at citere <strong>på</strong> originalsproget.<br />

Om jeg virkelig talte tysk? Det lange og <strong>de</strong>t<br />

korte var dog, at nå<strong>de</strong> kom til at gå for ret,<br />

så at jeg kunne blive lukket ind i »God's<br />

Own Country« som en fri mand. Det skal<br />

her siges, at spioner var blevet landsat i<br />

U.S.A. af tyske ubå<strong>de</strong>, så <strong>de</strong>r var grund til<br />

forsigtighed.<br />

En ældre distingveret, hvidhåret herre<br />

vente<strong>de</strong> <strong>på</strong> mig, ledsaget af en højtståen<strong>de</strong>


marineofficer. Han præsentere<strong>de</strong> sig som<br />

Ewin Lam ar Davis, svigerfar til vor omkomne<br />

løjtnant, George Taylor. Mr. Davis, <strong>de</strong>r<br />

senere viste sig at være fhv. dommer fra staten<br />

Tennesee og fhv. medlem af Amerikas<br />

højesteret, hav<strong>de</strong> skaffet sig mulighed for,<br />

<strong>på</strong> første hånd, at blive orienteret om tragediens<br />

sammenhæng. Det skete i form af en<br />

indgåen<strong>de</strong>, men helt igennem medfølen<strong>de</strong><br />

udspørgning, hvis svar han kunne acceptere<br />

u<strong>de</strong>n forbehold. Jeg kunne i øvrigt kun<br />

udtrykke min medfølelse med hans datter.<br />

Hun var nu en af <strong>de</strong> mange krigsenker,<br />

hvoraf <strong>de</strong>r skulle blive flere.<br />

Jeg indlogere<strong>de</strong> mig <strong>på</strong> »The Seamen's<br />

Institute», hvor jeg tidligere hav<strong>de</strong> boet i<br />

perio<strong>de</strong>r. Det var ver<strong>de</strong>ns største sømandshotel,<br />

og hav<strong>de</strong> alle mulige faciliteter. Helt<br />

uberettiget gik <strong>de</strong>t un<strong>de</strong>r navnet »The Dog<br />

House«. En vinterfrakke blev indkøbt, og et<br />

nyt pas hentet <strong>på</strong> Det danske Generalkonsulat.<br />

Herefter skulle <strong>de</strong>r så ikke længere<br />

kunne opstå problemer med F.B.I.<br />

Tilbage var <strong>de</strong>r nu kun for <strong>de</strong> hjemvendte<br />

at få indkasseret tilgo<strong>de</strong><strong>have</strong>n<strong>de</strong>t hos vort<br />

re<strong>de</strong>ri, »American West African Line«, for<br />

næsten 6 måne<strong>de</strong>rs oversøisk fart. Her dukke<strong>de</strong><br />

en ny ubehagelig overraskelse op.<br />

Un<strong>de</strong>r vort fravær var <strong>de</strong>r blevet indført<br />

skattepligt, som i U.S.A. hidtil kun hav<strong>de</strong><br />

berørt høje indkomster. Nu skulle <strong>de</strong>r betales<br />

25% Victory tax af alle. Det hav<strong>de</strong> vi<br />

svært ved at acceptere, da <strong>de</strong>t for os jo blev<br />

en helt urimelig lov med tilbagevirken<strong>de</strong><br />

kraft. Desu<strong>de</strong>n mente vi, at provenuet fra<br />

<strong>de</strong> ubehagelige dage i bå<strong>de</strong>n i <strong>de</strong>t mindste<br />

skulle være skattefrit. Vore egne amerikanere<br />

måtte bi<strong>de</strong> i <strong>de</strong>t sure æble og betale, men<br />

ved nærlæsning af bestemmelserne fandt<br />

jeg ud af, at loven ikke gjaldt for os udlændinge,<br />

medmindre vi hav<strong>de</strong> fast bopæl i<br />

U.S.A. Da vi kun hav<strong>de</strong> ret til tre måne<strong>de</strong>rs<br />

ophold ad gangen, var vi såle<strong>de</strong>s ikke skattepligtige.<br />

Det blev pure afvist af re<strong>de</strong>riets<br />

hovedboghol<strong>de</strong>r, en ubehagelig person, af<br />

nøjagtig samme støbning som vicekonsulen<br />

i Freetown. 25% skat skulle betales, om vi så<br />

peb eller sang. Han kunne ikke vi<strong>de</strong>, at vi<br />

ikke hav<strong>de</strong> permanent opholdstilla<strong>de</strong>lse,<br />

<strong>på</strong>stod han, og i øvrigt rage<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ham en<br />

papand. Vi henvendte os så hos skattevæsenet,<br />

hvor vi fik medhold, men <strong>de</strong>rmed var<br />

<strong>de</strong>t dog ikke slut med chikanerne.<br />

Vi hav<strong>de</strong> alle et betragteligt beløb tilgo<strong>de</strong><br />

for overtidsarbej<strong>de</strong> udført un<strong>de</strong>r losning og<br />

lastning i Afrika. Det blev med<strong>de</strong>lt os, at da<br />

vi ikke kunne fremvise dokumentation for<br />

et sådant tilgo<strong>de</strong><strong>have</strong>n<strong>de</strong>, ville vi ikke få en<br />

rød cent. Vi var overbevist om, at re<strong>de</strong>riet,<br />

<strong>de</strong>r gennem mange år hav<strong>de</strong> sejlet <strong>på</strong> Afrika,<br />

kunne afregne efter statistiske tal fra tidligere<br />

rejser, <strong>de</strong>rsom lidt god vilje var tilste<strong>de</strong>,<br />

men nej. I vre<strong>de</strong> trak vi os tilbage til<br />

rådslagning. Et lyst hoved fandt <strong>på</strong>, at vi<br />

simpelthen måtte konstruere et overtidsregnskab,<br />

baseret <strong>på</strong> hukommelsen, og så<br />

la<strong>de</strong> re<strong>de</strong>riet forsøge at bevise, at <strong>de</strong>t ikke<br />

holdt stik. Som sagt så gjort. Vi fik vore penge.<br />

Ved vort sidste stormful<strong>de</strong> mø<strong>de</strong> med<br />

hovedboghol<strong>de</strong>ren, opstod <strong>de</strong>r tumult<br />

u<strong>de</strong>n for døren, og en person <strong>de</strong>r brøle<strong>de</strong><br />

som en tyr, true<strong>de</strong> med at ville dreje halsen<br />

om <strong>på</strong> boghol<strong>de</strong>ren. Den vre<strong>de</strong> mand var<br />

ikke en af vore, så <strong>de</strong>r var altså også andre,<br />

<strong>de</strong>r måtte døje med <strong>de</strong>n besværlige herre.<br />

Fred være med ham! Vi kunne fin<strong>de</strong> andre<br />

skorstene <strong>de</strong>r røg.<br />

35


In<strong>de</strong>n jeg forlod re<strong>de</strong>rikontoret, fik jegforetræ<strong>de</strong><br />

for direktøren, <strong>de</strong>r hav<strong>de</strong> ønsket<br />

at hilse <strong>på</strong> mig. Det var en venligere herre,<br />

<strong>de</strong>r udtrykte sin beklagelse og medfølelse<br />

over <strong>de</strong>n svære tid, vi hav<strong>de</strong> gennemlevet.<br />

Måske bur<strong>de</strong> jeg <strong>have</strong> rå<strong>de</strong>t ham til at fin<strong>de</strong><br />

sig en an<strong>de</strong>n boghol<strong>de</strong>r af hensyn til <strong>de</strong><br />

fremtidige skibbrudne, som utvivlsomt ville<br />

følge efter os.<br />

Det var strengt i <strong>de</strong> følgen<strong>de</strong> dage at<br />

mø<strong>de</strong>s og tale med <strong>på</strong>røren<strong>de</strong> til <strong>de</strong> omkomne.<br />

Andre måtte jeg skrive til. Afsked<br />

blev taget med <strong>de</strong> personer, som jeg hav<strong>de</strong><br />

haft <strong>de</strong>t såvel ondt som godt med. Vi skiltes<br />

for, med en enkelt undtagelse, aldrig at<br />

træffes igen. Mange overleve<strong>de</strong> næppe krigen.<br />

Jeg måtte give mø<strong>de</strong> for en særdomstol,<br />

hvor <strong>de</strong>r skulles afgives edsvoren er­<br />

36<br />

klæring om, at <strong>de</strong> savne<strong>de</strong> måtte betragtes<br />

som dø<strong>de</strong>, og at skibet med ladning var<br />

gået tabt.<br />

Jeg blev inviteret til fornem middag hos<br />

Mrs. Taylor, <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les hav<strong>de</strong> besøg af<br />

fa<strong>de</strong>ren. Hun boe<strong>de</strong> i en fashionabel lejlighed<br />

i East 68th. Street <strong>på</strong> Manhattan. Det<br />

var en ny<strong>de</strong>lip - , tiltalen<strong>de</strong> dame, tilsynela<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

med styrke til at kunne bære tabet af<br />

<strong>de</strong>n omkomne ægtemand. Mr. Davis, <strong>de</strong>r<br />

resi<strong>de</strong>re<strong>de</strong> i Washington D.C. som presi<strong>de</strong>nt<br />

for The Fe<strong>de</strong>ral Trå<strong>de</strong> Commission,<br />

hav<strong>de</strong> jeg senere, efter opfordring, lejlighed<br />

til at besøge. For mit vedkommen<strong>de</strong><br />

var et kapitel af krigen afsluttet. Et nyt vente<strong>de</strong><br />

<strong>på</strong> sin begyn<strong>de</strong>lse.<br />

(Ovenståen<strong>de</strong> artikel er tidligere blevet bragt i Søn<strong>de</strong>rjysk<br />

Månedsknfi nr. 6-9, 1993.)


A Southern Jutlan<strong>de</strong>r on the High Seas<br />

Summary<br />

A substantial number of Danish seafarers sailed<br />

during World War II on ships un<strong>de</strong>r the U. S. War<br />

Shipping Administration. InJuly 1942 the author,<br />

<strong>Niels</strong> <strong>Ole</strong> <strong>Kiil</strong>, was signed on on one of these<br />

ships, the S/S SCAPA FLOW, asjr. third officer. He<br />

was born in 1918 in Højer, near the Danish-German<br />

bor<strong>de</strong>r. Strangely enough his first W.S.A. ship<br />

was built in Flensburg. In the summer of 1942 the<br />

ship brought a mixed cargo from New York to<br />

West Africa. A supply of important manganese ore<br />

and rubber was loa<strong>de</strong>d for the return voyage to<br />

the USA. Alas, it never reached its <strong>de</strong>stination. On<br />

November 14th the SCAPA FLOW, sailing alone in<br />

mid-Atlantic, was sunk by a German submarine,<br />

U 134, comman<strong>de</strong>d by Rudolf Schen<strong>de</strong>l. Two torpedoes<br />

ripped the SCAPA FLOM 7 open, and in less<br />

than a minute all that could be seen to indicate<br />

where the ship had gone down were a number of<br />

survivors swimming in the water and some floating<br />

<strong>de</strong>bris. It was a disaster: Out of a crew of 60<br />

only 30 survived. The victims inclu<strong>de</strong>d the master<br />

and three <strong>de</strong>ck officers, which left the author in<br />

charge of a crowcled, damaged lifeboat. 17 enervating<br />

days elapsed un<strong>de</strong>r sail with a shortage of<br />

drinking water. Rescue finally came from the<br />

British corvette ARMER1A. The survivors wcrc<br />

returned to Freetown in Sierra Leone, and later to<br />

the USA. The author is the hol<strong>de</strong>r of an honourable<br />

discharge issued by the U. S. Coast Guard<br />

for honest and faithful service in the U. S. Merchant<br />

Marine.<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!