26.07.2013 Views

si non Oggi, Quando Allora - Diktonius Text

si non Oggi, Quando Allora - Diktonius Text

si non Oggi, Quando Allora - Diktonius Text

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ÅBENBARINGSSEKUNDETS ALT-<br />

OMHVÆLVENDE LYNSKÆR<br />

- Dansk introduktion til Sveriges-udgivelsen af ”Den Blå<br />

Rose”.<br />

Hvordan kan man vide, helt ud af det blå, og med umiddelbar, ubetinget<br />

<strong>si</strong>kkerhed: Hvordan kan man ane, vide, ud<strong>si</strong>ge om et indfald, att dette indfald er<br />

absolut, garanteret førstegangs - ?<br />

Hvordan kan jeg kort sagt Vide og Forkynde, at dette er og blir Første Gang<br />

en dansk digter udgiver en digtsamling i Sverige - på dansk?<br />

Svaret er enklere end <strong>si</strong>mplest: Visse ting VÉD man bare, når de sker, véd med<br />

den form for <strong>si</strong>kkerhed som er den eneste fuldstændige: visheden. Thi visheden –<br />

ja, visheden det er selve åbenbaringssekundets eksplo<strong>si</strong>ons-alt-omhvælvende<br />

lynskær. Sådan.<br />

Så det er altså kort sagt første gang i Nordens, Jordklodens, Solsystemets, i<br />

hele Mælkevejsudkantens poe<strong>si</strong>-historie, at en digtbegivenhed af denne art finder<br />

sted! Selve handlingen, selve kabalen er selvfølgelig <strong>si</strong>ndssyg; en sanseløst<br />

enestående heurekabale-handling af en åndeløst enestående galskab. – Men vel at<br />

mærke en galskab af netop Hamlet’sk art – thi: There’ll be method, mind you, in the<br />

madness. Så er det bare spørgsmålet, hvordan denne metode-i-galskaben vil blive<br />

indfriet og forløst! Måske ikke aldeles lige omgående med det samme. Selve<br />

sprogbarrièrerne fra dansk til svensk ved man unægtelig på forhånd alt om. De er<br />

mildt sagt lige så uoverstigelige som i omvendt retning.<br />

Men een ting ville man jo altid så i det mindste kunne håbe på: at selveste<br />

nysgerrigheden i kølvandet på en sådan handling vil Sænke Bommene og alligevel<br />

lokke en og anden svensk lyriklæser ud i dansksprogethedens lårdybs-ditmarskede<br />

hængedyndsmorads. – Som et indledende forsøg i denne retning medfølger et helt<br />

særskilt forord på svensk; skrevet specifikt-udtrykkeligt altså til digtsamlingens<br />

svenske læsere, men selvsagt også åbent for den danske læser som har blod på<br />

tanden til at forvilde <strong>si</strong>g ud i det. Der er altså disket an med – i tillæg til selve den<br />

svenske Åbnings-Fortale – to heltigennem forskelligtopdækkende efterfølgende<br />

indledninger, og hvis jeg havde triplet op med en Yderligere Tredie, kunne det<br />

måske endda være blevet på Hamlets og hans omnipræsente scenedigters så<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!