Hent teksterne til Berømte operakor her - DR
Hent teksterne til Berømte operakor her - DR
Hent teksterne til Berømte operakor her - DR
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Giuseppe Verdi: Violettas arie<br />
fra La Traviata<br />
Tekst: Francesco Maria Pave<br />
Oversættelse: Magna Blanke<br />
Violetta:<br />
È strano! è strano! in core<br />
scolpiti ho quegli accenti!<br />
Saria per me sventura un serio amore?<br />
Che risolvi, o turbata anima mia?<br />
Null'uomo ancora t'accendeva ... O gioia<br />
ch'io non conobbi, esser amata amando!<br />
E sdegnarla poss'io<br />
per l'aride follie del viver mio?<br />
Violetta:<br />
Mærkeligt! meget mærkeligt!<br />
De ord står som mejslet i mit hjerte!<br />
Ville en alvorlig kærlighed være en ulykke for mig?<br />
Hvad mener du, min forvirrede sjæl?<br />
Ingen mand har hid<strong>til</strong> opflammet dig ... Åh, glæde<br />
som jeg endnu ikke har kendt - at elske og at blive elsket!<br />
Hvordan kan jeg afslå det<br />
<strong>til</strong> fordel for dette mit livs golde tomhed?<br />
Ah, fors'è lui che l'anima<br />
Åh, måske er det ham, som min sjæl<br />
solinga ne'tumulti – alene midt i tummelen –<br />
godea sovente pingere<br />
frydedes ved at male<br />
de'suoi colori occulti!<br />
i dunkle, dulgte farver!<br />
Lui che modesto e vigile<br />
Han som beskeden og opmærksom<br />
all'egre soglie ascese,<br />
kom <strong>til</strong> mig under min sygdom<br />
e nuova febbre accese,<br />
og antændte en ny feber<br />
destandomi all'amor.<br />
ved at vække mig <strong>til</strong> kærlighed!<br />
A quell'amor ch'è palpito<br />
Til den kærlighed som er<br />
dell'universo intero,<br />
hele verdens hjerteslag,<br />
misterioso, altero, mystisk, ophøjet –<br />
croce e delizia al cor.<br />
hjertets pine og fryd.<br />
A me, fanciulla, un candido<br />
Da jeg var barn,<br />
e trepido desire<br />
lod et rent og frygtsomt ønske mig se<br />
quest'effigiò dolcissimo<br />
det kære billede af ham,<br />
signor dell'avvenire,<br />
som jeg ventede på,<br />
quando ne'cieli il raggio<br />
mens jeg i et skær af sollys<br />
di sua beltà vedea,<br />
betragtede hans skønhed;<br />
e tutta me pascea<br />
og denne guddommelige fejltagelse<br />
di quel divino error.<br />
holdt mig oppe.<br />
Sentia che amore è palpito<br />
Jeg følte, at kærlighed er<br />
dell'universo intero,<br />
hele verdens hjerteslag,<br />
misterioso, altero, mystisk, ophøjet –<br />
croce e delizia al cor!<br />
hjertets pine og fryd!<br />
Follie! follie! delirio vano è questo!<br />
Povera donna, sola<br />
abbandonata in questo<br />
popoloso deserto che appellano Parigi,<br />
che spero or più?<br />
Che far degg'io?<br />
Gioire, di voluttà ne'vortici perir.<br />
Sempre libera degg'io<br />
folleggiare di gioja in gioja,<br />
vo'che scorra il viver mio<br />
pei sentieri del piacer,<br />
nasca il giorno, o il giorno muoja,<br />
sempre lieta ne'ritrovi<br />
a diletti sempre nuovi<br />
dee volare il mio pensier.<br />
Vanvid! vanvid! dette er forgæves tankespind!<br />
Stakkels kvinde, alene,<br />
forladt i denne<br />
folkerige ørken som kaldes Paris.<br />
Hvad mere kan jeg håbe?<br />
Hvad skal jeg gøre?<br />
More mig! Forsvinde i malstrømmen af vellyst.<br />
Jeg må altid være fri,<br />
hurtigt kunne gå fra glæde <strong>til</strong> glæde;<br />
jeg ønsker, at mit liv skal udfolde sig<br />
langs glædens stier;<br />
ved dagens begyndelse, ved dagens slutning:<br />
altid glad på alle mødesteder;<br />
min tanke vil altid flyve mod<br />
nye glæder.<br />
5