Natur Skal Kunst - Visit Kolding
Natur Skal Kunst - Visit Kolding
Natur Skal Kunst - Visit Kolding
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Christiansfeld <strong>Kolding</strong> lundersKov vamdrup<br />
<strong>Natur</strong> & historie<br />
<strong>Natur</strong>e and history<br />
<strong>Natur</strong> und Geschichte<br />
Shop´till you drop<br />
TurisTguide 2011<br />
<strong>Skal</strong> vi lege?<br />
Shall we play?<br />
Sollen wir spielen?<br />
<strong>Kunst</strong>, design og musik<br />
Art, design and music<br />
<strong>Kunst</strong>, design und Musik<br />
1
Velkommen til<br />
<strong>Kolding</strong><br />
Welcome to<br />
Willkommen in<br />
Nyd livet - og hinanden<br />
Hjertelig velkommen i <strong>Kolding</strong> til oplevelser<br />
inden for design, kunst, musik, teater,<br />
historie, natur og shopping. Vi har det hele,<br />
og vi deler det gerne med jer. Det meste<br />
kan I finde her i <strong>Kolding</strong> Guiden 2011.<br />
Kom til <strong>Kolding</strong>, og nyd livet - og hinanden.<br />
Enjoy life - and each other<br />
Welcome to <strong>Kolding</strong> where we offer experiences<br />
in design, art, music, theatre,<br />
history, nature and shopping. We have it<br />
all, and we are very willing to share it with<br />
you. You can find most of it here in the<br />
<strong>Kolding</strong> Guide 2011.<br />
Come to <strong>Kolding</strong> and enjoy life<br />
- and each other.<br />
2www.visitkolding.dk<br />
Genießen Sie das Leben<br />
und die Geselligkeit<br />
Wir heißen Sie ganz herzlich willkommen<br />
in <strong>Kolding</strong>. Freuen Sie sich auf Design-,<br />
<strong>Kunst</strong>-, Geschichts-, Musik- und Theaterveranstaltungen<br />
und genießen Sie <strong>Natur</strong><br />
und Shopping. Wir haben alles zu bieten<br />
und teilen es gerne mit Ihnen. Information-<br />
en dazu finden Sie hier im <strong>Kolding</strong> Guide<br />
2011.<br />
Kommen Sie nach <strong>Kolding</strong> und genießen<br />
Sie das Leben - und die Geselligkeit.
Indhold<br />
Historie - History - Geschichte 4<br />
<strong>Skal</strong> vi lege? - Shall we play - Sollen wir spielen? 12<br />
Design - Design - Design 14<br />
<strong>Natur</strong> - <strong>Natur</strong>e - <strong>Natur</strong> 20<br />
Kultur - Culture - Kulturerlebnisse 26<br />
Krop & Sjæl - Body and soul - Körper und Seele 34<br />
Shop-amok - Shop ’till you drop - Shopping 36<br />
Mad og drikke - Food and drink - Speisen und Getränke 38<br />
Overnatning - Accommodation - Übernachtung 39<br />
Værd at vide - Good to know - Wissenwerts 50<br />
Kort - Maps - Karten 54<br />
<strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> / <strong>Visit</strong> Christiansfeld 59<br />
Forsidebilledet er fra ”Levende<br />
Historie” på <strong>Kolding</strong>hus.<br />
The cover photo is from<br />
”Tracing History” at <strong>Kolding</strong>hus.<br />
Das bild auf der Frontseite stammt<br />
aus der Schloss <strong>Kolding</strong>hus’<br />
”Lebende Geschichte”<br />
3
A succession of Danish kings have<br />
maintained a special relationship with<br />
<strong>Kolding</strong> ever since King Valdemar<br />
Kongelige <strong>Kolding</strong><br />
<strong>Kolding</strong>s historie begynder i 1231 under Kong<br />
Valdemar. I Middelalderen udgjorde <strong>Kolding</strong><br />
den vigtigste grænseby mod hertugdømmerne<br />
i syd, og de danske konger opholdt sig ofte på<br />
<strong>Kolding</strong>hus<br />
Havn, Huse og HandelscenTer<br />
<strong>Kolding</strong>s vækst kulminerede med etableringen af <strong>Kolding</strong> Havn<br />
i 1843. Dermed blev byen det regionale handelscenter for<br />
bønderne fra Vejle i nord til Haderslev i syd. Fra 1870 gik udviklingen<br />
igen stærkt, ikke mindst inden for handel og håndværk. Med<br />
væksten fulgte behovet for flere boliger i byen. De gamle<br />
bindingsværkshuse blev erstattet af de byhuse, der stadig i dag<br />
udgør den typiske bebyggelse i <strong>Kolding</strong>s bymidte, hvor ny og<br />
gammel arkitektur er en oplevelse i sig selv.<br />
4<br />
4<br />
Royal <strong>Kolding</strong> - <strong>Kolding</strong>’s history begins in<br />
1231 under King Valdemar. In the Middle Ages<br />
<strong>Kolding</strong> was the most important border town with<br />
the duchies in the south, and the Danish kings often<br />
stayed at <strong>Kolding</strong>hus.<br />
Harbour, Houses and Trade cenTre<br />
<strong>Kolding</strong>’s growth culminated with the establishment of <strong>Kolding</strong><br />
Harbour in 1843. With that the town became the regional trade<br />
centre for the farmers from Vejle in the north to Haderslev in<br />
the south. From 1870 things once again developed quickly, not<br />
least in trade and industry. With growth came the need for more<br />
houses in the town. The old timber frame houses were replaced<br />
by the town houses that still represent the typical buildings in<br />
the centre of <strong>Kolding</strong> today, where the new and old architecture<br />
is an experience in itself.
Das Königliche <strong>Kolding</strong> - Die Geschichte<br />
der Stadt <strong>Kolding</strong> beginnt 1231 unter König<br />
Waldemar. Im Mittelalter war <strong>Kolding</strong> wichtigste<br />
Grenzstadt zu den Herzogtümern im Süden. Die<br />
dänischen Könige verweilten häufig im Schloss<br />
<strong>Kolding</strong>hus.<br />
Hafen, Häuser und HandelszenTrum<br />
Für <strong>Kolding</strong>s wirtschaftliches Wachstum war das Anlegen<br />
des Hafens 1843 von entscheidender Bedeutung. Dadurch<br />
etablierte sich die Stadt von Vejle im Norden bis nach Haderslev<br />
im Süden für die Bauern als regionales Handelszentrum. Ein<br />
weiteres starkes Wachstum von Handel und Handwerk durchlief<br />
die Stadt ab 1870. Mit dem Wachstum ging der Bedarf nach<br />
mehr Wohnungen einher. Die alten Fachwerkhäuser wichen<br />
den Stadthäusern, die auch heute noch das typische Stadtbild in<br />
<strong>Kolding</strong>s Zentrum prägen, und wo alte und neue Architektur ein<br />
Erlebnis für sich sind.<br />
INFO<br />
oplevelsespas<br />
Med et Oplevelsespas er der<br />
rabat eller ligefrem gratis adgang<br />
til familie- og naturoplevelser,<br />
vand og wellness, kunst, kultur,<br />
design og historie i både Fredericia,<br />
Vejle, Middelfart, Vejen, Billund<br />
og <strong>Kolding</strong>. Passet, der er ganske<br />
gratis, gælder i 14 dage fra<br />
udstedelsen og udleveres hos<br />
<strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> og <strong>Visit</strong> Christiansfeld.<br />
experience passporT<br />
With an Experience Passport you<br />
get discounts or even free entry<br />
to family experiences, nature<br />
experiences, water and wellness,<br />
art, culture, design and history<br />
in Fredericia, Vejle, Middelfart,<br />
Vejen, Billund and <strong>Kolding</strong>. The<br />
Experience Passport is free and<br />
valid for 14 days from issue. Get<br />
the Passport at <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> or <strong>Visit</strong><br />
Christiansfeld.<br />
erlebnispass<br />
Mit dem Erlebnispass erhalten<br />
Sie Rabatt oder sogar kostenlosen<br />
Eintritt zu Familienveranstaltungen,<br />
<strong>Natur</strong>erlebnissen, Wasser und<br />
Wellness, <strong>Kunst</strong>, Kultur, Design<br />
und Geschichte in Fredericia, Vejle,<br />
Middelfart, Vejen, Billund und<br />
<strong>Kolding</strong>.<br />
Der Erlebnispass ist gratis und gilt<br />
14 Tage ab Ausstellungsdatum.<br />
Den Pass bekommen Sie bei <strong>Visit</strong><br />
<strong>Kolding</strong> oder <strong>Visit</strong> Christiansfeld.<br />
OPLEVELSESPAS 2011<br />
ActiVity PASS | ERLEbniSPASS<br />
biLLund · FREdERiciA · KOLding · MiddELFARt · VEjEn · VEjLE<br />
5
Majestætiske <strong>Kolding</strong>hus<br />
Det gamle kongeslot, <strong>Kolding</strong>hus, med<br />
Kæmpetårnet og dets fantastiske udsigt<br />
er en central del af Danmarks historie<br />
gennem 800 år.<br />
Majestic <strong>Kolding</strong>hus<br />
The old royal castle, <strong>Kolding</strong>hus, with the<br />
Giant tower and its amazing view has<br />
been a central part of Denmark’s history<br />
for 800 years.<br />
6<br />
Unique attraction with a lot<br />
of experiences in history,<br />
architecture, art, design and events<br />
Das majestätische<br />
<strong>Kolding</strong>hus<br />
Die alte Königsburg <strong>Kolding</strong>hus mit dem<br />
mächtigen Turm Kæmpetårnet und seiner<br />
spektakulären Aussicht sind seit 800<br />
Jahren zentraler Teil der Geschichte Dänemarks.<br />
www.koldinghus.dk
HisTorie og KulTur for sTore og smÅ<br />
<strong>Kolding</strong>hus blev etableret som et fæstningsværk i 1200-tallet. Slottet blev ødelagt<br />
af en storbrand i 1808, men står i dag som en gennemrestaureret og enestående<br />
attraktion med store oplevelser inden for historie, arkitektur, kunst, design og events.<br />
Museets permanente samlinger – ikke mindst af dansk sølv – har internationalt<br />
format, og <strong>Kolding</strong>hus rummer desuden en glimrende café og restaurant.<br />
HisTorY and culTure for cHildren and adulTs<br />
<strong>Kolding</strong>hus was established as a fortification in the 1200’s.The castle was destroyed<br />
by a big fire in 1808, but today it has been brought back to its former glory and is a<br />
unique attraction with a lot of experiences in history, architecture, art, design and<br />
events. The museum’s permanent collections - especially of Danish silver - are of<br />
international calibre, and <strong>Kolding</strong>hus also has an excellent café and restaurant.<br />
gescHicHTe und KulTur fÜr Kinder und erWacHsene<br />
<strong>Kolding</strong>hus wurde im 13. Jahrhundert als Festungsanlage erbaut und 1808 bei<br />
einem verheerenden Brand zerstört. Heute ist es umfangreich restauriert und<br />
bietet auf einzigartige Weise die Möglichkeit Geschichte, Architektur, Design<br />
und <strong>Kunst</strong> zu erleben. Die ständigen Ausstellungen und die Silbersammlung des<br />
Museums haben internationales Format. <strong>Kolding</strong>hus verfügt außerdem über ein<br />
ausgezeichnetes Café und Restaurant.<br />
KirKer i <strong>Kolding</strong><br />
<strong>Kolding</strong> har et væld af smukke<br />
kirker. Navnlig Sankt Nicolai, Sdr.<br />
Stenderup, Sdr. Bjert og Vonsild<br />
Kirker er værd at se nærmere på.<br />
cHurcHes in <strong>Kolding</strong><br />
<strong>Kolding</strong> has a number of beautiful<br />
churches. In particular Sankt<br />
Nicolai, Sdr. Stenderup, Sdr. Bjert<br />
and Vonsild Churches are worth a<br />
closer look.<br />
<strong>Kolding</strong>s KircHen<br />
<strong>Kolding</strong> hat eine Fülle schöner<br />
Kirchen, insbesondere lohnenswert<br />
sind St. Nikolai, Sønder Stendrup,<br />
Sønder Bjert und Vonsild.<br />
www.visitkolding.dk<br />
INFO<br />
7
Tæt på<br />
historien &<br />
den gamle<br />
grænse<br />
En tur i det gamle grænseland lige syd for<br />
<strong>Kolding</strong> er en rejse i Danmarkshistorien.<br />
Efter nederlaget til preusserne i 1864<br />
blev grænsen trukket ved den gamle<br />
Brødremeninghedsby, Christiansfeld og<br />
videre mod Vamdrup. Det præger<br />
området, hvor man for eksempel kan<br />
spise en god middag på Den Gamle<br />
Grænsekro, der er Kongeligt Privilegeret.<br />
Kroen var grænsetoldstation fra 1864 til<br />
1920.<br />
8<br />
Close to history and the<br />
old border<br />
A trip around the old border region just<br />
south of <strong>Kolding</strong> is a trip through Danish<br />
history. After the defeat to the Prussians<br />
in 1864 the frontier was drawn at the old<br />
Moravian Brethren town of Christiansfeld<br />
and on towards Vamdrup. It marks the<br />
area in which you can for example have<br />
a lovely dinner at Den Gamle Grænsekro<br />
(The Old Frontier Inn), which has a Royal<br />
License. The inn was a frontier custom<br />
house from 1864 until 1920.<br />
Geschichte hautnah erleben<br />
an der alten Grenze<br />
Eine Tour durch das alte Grenzland<br />
südlich von <strong>Kolding</strong> ist eine Reise durch<br />
die Geschichte Dänemarks. Nach der<br />
Niederlage gegen die Preußen 1864<br />
wurde bei der alten Brüdergemeinde<br />
Christiansfeld und weiter Richtung Vam-<br />
drup die Grenze neu gezogen. Das prägte<br />
die Gegend. Noch heute dient der königlich<br />
privilegierte Gasthof Den Gamle Grænsekro<br />
– zwischen 1864 und 1920 war der<br />
Gasthof gleichzeitig Zollgrenzstation– als<br />
Restaurant.
After the defeat to the<br />
Prussians in 1864 the<br />
frontier was drawn at the old<br />
Moravian Brethren town of<br />
Christiansfeld and on towards<br />
Vamdrup<br />
9
Et historisk<br />
mødested<br />
Skamlingsbanken er natur og Danmarkshistorie i smuk forening.<br />
Banken er Sønderjyllands højeste punkt med en enestående<br />
udsigt og har siden 1843 været et af landets vigtigste nationale<br />
og folkelige samlingssteder. Skamlingsbanken lever op til den<br />
funktion, når der er ”Det Kongelige Teater på Skamling”. Hvert år<br />
i august samles tusindvis af mennesker på den stejle banke til en<br />
storslået forestilling med Lillebælt som kulisse – ganske gratis.<br />
A historical meeting place<br />
Skamlingsbanken is nature and Danish history in beautiful<br />
harmony. The hill is the highest point in Southern Jutland<br />
with a unique view, and since 1843 it has been one of the<br />
country’s most important national and popular gathering points.<br />
Skamlingsbanken lives up to that function with ”Det Kongelige<br />
Teater på Skamling”. Every year in August thousands of people<br />
gather on the steep hill for a magnificent show with Little Belt as<br />
the set - completely free.<br />
Ein historischer Sammelplatz<br />
Skamlingsbanken ist <strong>Natur</strong> und Geschichte in wunderbarer<br />
Vereinigung. Er ist Südjütlands höchster Punkt mit einzigartiger<br />
Aussicht und seit 1843 einer der wichtigsten nationalen und<br />
volkstümlichen Versammlungsorte. Noch heute erfüllt er diese<br />
Funktion, wenn sich jedes Jahr im August im Rahmen des ”Det<br />
Kongelige Teater på Skamling” tausende Menschen an den<br />
steilen Hängen mit dem Kleinen Belt als wunderbare Kulisse zu<br />
einer grandiosen Vorstellung versammeln – ganz kostenlos.<br />
Museer med<br />
minder<br />
Grænsemuseet fortæller historien om genforeningen mellem<br />
Danmark og Schleswig i 1920, da Kong Christian d. 10. krydsede<br />
den gamle grænse til hest. Lidt længere mod vest ligger Vamdrup,<br />
som på den tid var Danmarks fjerdestørste stationsby.<br />
Her byder Kongeåmuseet blandt andet på en udstilling om tiden<br />
under 2. verdenskrig.<br />
Museums with memories<br />
The border museum tells the story of the reunion of North<br />
Slesvig with Denmark in 1920 when King Christian X crossed<br />
the old border on horseback. A bit further to the west you find<br />
Vamdrup,which was the fourth largest market town in Denmark<br />
10<br />
at the time. Here you can see the Kongeå Museum with<br />
numerous exhibitions, among others one about the time during<br />
World War 2.<br />
Museen zur Geschichte<br />
Das Grenzmuseum erzählt die Geschichte der Wiedervereinigung<br />
zwischen Dänemark und Schleswig 1920, als König Christian X<br />
die alte Grenze zu Pferd überquerte. Etwas weiter westlich liegt<br />
Vamdrup, das zu jener Zeit Dänemarks viertgrößte Bahnhofsstadt<br />
war. Hier beherbergt das Kongeåmuseum unter anderem eine<br />
Ausstellung zum 2. Weltkrieg.<br />
Historisk<br />
arkitektur<br />
Christiansfeld er kendt i hele landet for sine lækre honningkager<br />
og delikate spegepølser. Men den lille by, der blev bygget i<br />
perioden mellem 1773 og 1812 af Frikirken Brødremenigheden,<br />
er meget mere end det. Den gamle bykerne renoveres i disse år<br />
for et tocifret millionbeløb i samarbejde med Fonden Realdania.<br />
Christiansfeld regnes for at være den bedst bevarede af de gamle<br />
Brødremenighedsbyer i Europa med en unik og karakteristisk<br />
arkitektur, som kan opleves på de guidede byvandringer og ved<br />
et besøg på Christiansfeld Centret.<br />
Historical architecture<br />
Christiansfeld is known all over Denmark for its delicious<br />
honeycakes and delicate Danish salamis. But the small town,<br />
which was built between 1773 and 1812 by the Moravian<br />
Brethren Free Church, is much more than that. The old town<br />
centre is being renovated for tens of millions in collaboration<br />
with the Foundation Realdania. Christiansfeld is considered to<br />
be the best preserved of the old Moravian Brethren towns in<br />
Europe with a unique and characteristic architecture that can<br />
be experienced on the guided town walks or by visiting the<br />
Christiansfeld Centre.<br />
Historische Architektur<br />
Christiansfeld ist im ganzen Land für seine leckeren Honigkuchen<br />
und Mettwürste bekannt. Aber die kleine Stadt, die zwischen<br />
1773 und 1812 von der Freikirche Brüdergemeinde erbaut<br />
wurde, hat viel mehr zu bieten als das. Der alte Stadtkern<br />
wird zurzeit in Zusammenarbeit mit der Realdania Stiftung für<br />
einen zweistelligen Millionenbetrag restauriert. Christiansfeld<br />
gilt als die besterhaltene der alten Brüdergemeindesiedlungen<br />
in Europa und hat eine ganz charakteristische und einzigartige<br />
Architektur, die bei einer geführten Stadtführung oder einem<br />
Besuch erkundet werden kann.
www.operaskamling.dk<br />
www.genforeningsmuseet.dk<br />
www.kongeaamuseet.dk<br />
www.skamlingsbanken.info<br />
www.christiansfeldcentret.dk<br />
Christiansfeld is considered to<br />
be the best preserved of the old<br />
Moravian Brethren towns in Europe<br />
11
<strong>Skal</strong> vi lege?<br />
<strong>Kolding</strong> er én stor legeplads, hvor forældrene<br />
også kan være med. Et af Dan-<br />
marks største historiske skolebyggerier,<br />
Nicolai, i hjertet af <strong>Kolding</strong> er blevet<br />
forvandlet til et moderne og spændende<br />
kulturcenter for hele familien. Nicolai<br />
består af fem huse med hver deres<br />
aktiviteter: Film og café, historie, teater og<br />
musik, kunst og design samt Nicolai for<br />
børn med sjove legerum og kreative<br />
værksteder.<br />
legeparKen<br />
Få minutter fra Nicolai ligger Legeparken<br />
med robåde, vandcykler, minigolf og<br />
masser af legeredskaber, mooncars og<br />
andet sjovt. Legeparken er åben hver dag<br />
året rundt, og der er fri entré.<br />
sloTssØbadeT<br />
På bredden af Slotssøen og med udsigt<br />
til <strong>Kolding</strong>hus ligger <strong>Kolding</strong> store våde<br />
legeplads, Slotssøbadet med varmtvandsbassin,<br />
dampbad og babybassin.<br />
Forkæl kroppen med infrarød dybdevarme<br />
og romersk bad, eller gi´ den gas i<br />
vandrutschebanen.<br />
12<br />
biblioTeKeT<br />
På Slotssøens modsatte bred ligger <strong>Kolding</strong>s<br />
nye, store bibliotek, hvor også turister<br />
kan få et lånerkort, tjekke mails og finde<br />
information i internet-afsnittet. Biblioteket<br />
er fyldt med kunst. Blandt andet kan man<br />
opleve de flotte installationer af ’lysets<br />
nordiske mester’, Olafur Eliasson.<br />
Do you want<br />
to play?<br />
<strong>Kolding</strong> is one giant playground where<br />
the parents can also join in. One of<br />
Denmark’s largest historical school<br />
buildings, Nicolai, in the heart of <strong>Kolding</strong><br />
has been transformed into a modern<br />
and exciting cultural centre for the entire<br />
family. Nicolai consists of five buildings<br />
with individual activities. Cinema and<br />
café, history, theatre and music, art and<br />
design as well as Nicolai for children with<br />
fun playrooms and creative workshops.<br />
legeparKen<br />
A few minutes from Nicolai you find<br />
Legeparken with rowboats, paddleboats,<br />
mini golf and lots of playground<br />
equipment, mooncars and other fun<br />
things. Legeparken is open every day of<br />
the year and admission is free.<br />
THe sloTssØbad<br />
On the bank of Slotssøen and with a view<br />
of <strong>Kolding</strong>hus you find <strong>Kolding</strong>’s big, wet<br />
playground, the Slotssøbad, with a hotwater<br />
pool, steam bath and baby pool.<br />
Pamper your body with infrared deep<br />
heat and Turkish bath, or let it rip on the<br />
water chute.<br />
THe librarY<br />
On the opposite bank of Slotssøen you find<br />
<strong>Kolding</strong>’s new, large library where tourists<br />
can also get a library ticket, check emails<br />
and find information on the internet. The<br />
library is filled with art. Among other<br />
things you can experience the beautiful<br />
installations by ’the Scandinavian master<br />
of light’, Olafur Eliasson.
Sollen wir<br />
spielen?<br />
<strong>Kolding</strong> ist ein großer Spielplatz, bei<br />
dem auch die Erwachsenen mitmachen<br />
können. Nicolai, eins der größten<br />
Schulgebäude Dänemarks im Herzen<br />
von <strong>Kolding</strong>, wurde in ein modernes und<br />
interessantes Kulturzentrum für die ganze<br />
Familie umgewandelt. Nicolai besteht aus<br />
fünf Häusern mit jeweils verschiedenen<br />
Aktivitäten: Film und Café, Geschichte,<br />
Theater und Musik, <strong>Kunst</strong> und Design<br />
und Nicolai für Kinder mit Spielzimmern<br />
und Kreativwerkstätten.<br />
legeparKen<br />
Wenige Minuten von Nicolai entfernt<br />
befindet sich Legeparken (Spielpark)<br />
mit Ruderbooten, Wasserfahrrädern,<br />
Minigolf, vielen Spielgeräten, Mooncars<br />
und vielen weiteren Vergnügungen. Der<br />
Spielpark ist täglich das ganze Jahr über<br />
geöffnet und der Eintritt ist frei.<br />
das sloTssØbad<br />
Am Ufer des Schlosssees und mit Sicht<br />
auf <strong>Kolding</strong>hus befindet sich <strong>Kolding</strong>s<br />
großer nasser Spielplatz, das Slotssøbad<br />
mit Warmwasserbecken, Dampfbad und<br />
Babybassin. Verwöhnen Sie Ihren Körper<br />
mit Infrarot-Tiefenwärme und einem<br />
römischem Bad oder vergnügen Sie sich<br />
ausgelassen auf der Wasserrutsche.<br />
biblioTHeK<br />
Am anderen Ufer des Schlosssees liegt<br />
<strong>Kolding</strong>s neue, große Bibliothek, für<br />
die auch Touristen einen Leihausweis<br />
erhalten, im Internet nach Informationen<br />
suchen oder Ihre E-Mails lesen können. In<br />
der Bibliothek finden auch Ausstellungen<br />
statt. So kann man unter anderem<br />
Installationen des ”nordischen Meisters<br />
des Lichts”, wie Olafur Eliasson genannt<br />
wird, betrachten.<br />
www.sctnicolai.dk<br />
www.ssbad.dk<br />
www.koldingbib.dk<br />
INFO<br />
legoland<br />
Har sjove oplevelser til en hel dag<br />
og ligger kun ca. 45 minutters<br />
kørsel fra <strong>Kolding</strong>.<br />
In Billund, just a 45-minute drive<br />
from <strong>Kolding</strong>, is the perfect setting<br />
for a fun day out.<br />
In Billund befindet sich etwa 45<br />
Autominuten von <strong>Kolding</strong> entfernt<br />
und bietet Vergnügen für den<br />
ganzen Tag.<br />
givsKud zoo<br />
Ligger også tæt på <strong>Kolding</strong>. Kør<br />
rundt i egen bil blandt løver, giraffer<br />
og mange flere dyr.<br />
Is also within easy striking distance<br />
of <strong>Kolding</strong>. Drive your car amongst<br />
lions, giraffes and many other<br />
animals.<br />
Befindet sich auch ebenfalls in<br />
der Nähe von <strong>Kolding</strong>. Fahren Sie<br />
mit Ihrem eigenen Auto zwischen<br />
Löwen, Giraffen und vielen anderen<br />
Tieren durch die Gehege.<br />
13
<strong>Kunst</strong> og<br />
design med<br />
udsigt...<br />
<strong>Kunst</strong>museet Trapholt og udsigten over<br />
<strong>Kolding</strong> Fjord er kunstværker i sig selv.<br />
Indenfor er der alt fra moderne billedkunst<br />
og skulpturer til møbeldesign og<br />
kunsthåndværk. Trapholt byder desuden<br />
på særudstillinger med både danske<br />
og internationale kunstnere, designere<br />
og arkitekter. Der er udfordringer til alle<br />
sanser – for både børn og voksne.<br />
14<br />
Arts and design with<br />
a view...<br />
The art museum Trapholt and the view<br />
of <strong>Kolding</strong> bay are works of art by<br />
themselves. Inside you find everything<br />
from modern visual art and sculptures to<br />
furniture design and artware. Trapholt also<br />
has special exhibitions with both Danish<br />
and international artists, designers and<br />
architects. There are challenges for all the<br />
senses - for both children and adults.<br />
<strong>Kunst</strong> und Design mit<br />
Ausblick...<br />
Das <strong>Kunst</strong>museum Trapholt mit Blick<br />
über den <strong>Kolding</strong> Fjord ist ein <strong>Kunst</strong>werk<br />
für sich. Im Inneren des Museums findet<br />
man alles von der modernen Bildkunst<br />
und Skulpturen bis zu Möbeldesign und<br />
<strong>Kunst</strong>handwerk. Darüber hinaus sind<br />
Sonderausstellungen mit dänischen und<br />
internationalen Künstlern, Designern<br />
und Architekten zu sehen. Trapholt ist<br />
eine Herausforderung für alle Sinne – für<br />
Kinder und Erwachsene.
Hvad gemmer der sig i de sorte<br />
pilfinger-kasser? Trapholt indbyder til<br />
skattejagt og kreative udfordringer for<br />
børnene. Få mere information hos Trapguiderne,<br />
der også kan vise vej til caféen<br />
med direkte udsigt over fjorden.<br />
...og med<br />
udsyn<br />
Arne Jacobsen er blot én af de internationalt<br />
anerkendte kunstnere og designere,<br />
der er repræsenteret på Trapholt. Hans<br />
møbler indgår i samlingen af dansk møbeldesign,<br />
og i museets park kan man be-<br />
søge hans Kubeflex sommerhus med andre<br />
værker inden for hverdagens brugsdesign.<br />
What lies hidden in the black handson<br />
boxes? Trapholt offers wonderful<br />
treasure hunts and creative challenges<br />
for children. Ask one of the guides for<br />
further information. They can also tell<br />
you where to find the café with its spectacular<br />
view of the bay.<br />
...and with vision<br />
Arne Jacobsen is just one of the<br />
internationally recognised artists and<br />
designers that are represented at<br />
Trapholt. His furniture is part of the<br />
collection of Danish furniture design,<br />
and in the museum’s park you can visit<br />
his Kubeflex summer house with other<br />
works in industrial design.<br />
…und mit Weitblick<br />
INFO<br />
Was verbirgt sich hinter den schwarzen<br />
Fummelkästen? Trapholt lädt Kinder<br />
zur Schatzsuche und kreativen Herausforderungen<br />
ein. Weitere Informationen<br />
erhalten Sie bei den Trapholt Führern,<br />
die Ihnen auch den Weg zum Café mit<br />
Blick über den Fjord zeigen können.<br />
www.trapholt.dk<br />
Arne Jacobsen ist nur einer der<br />
international anerkannten Künstler und<br />
Designer, der in Trapholt vertreten ist.<br />
Einige seiner Arbeiten gehören zur<br />
Sammlung dänischen Möbeldesigns<br />
und sein Kubeflex Sommerhaus ist<br />
zusammen mit anderen Gegenständen<br />
des alltäglichen Gebrauchsdesigns im<br />
Museumspark zu besichtigen.<br />
15
Arkitektur<br />
og design<br />
16<br />
<strong>Kolding</strong><br />
har stolte traditioner inden for<br />
design, kunst og arkitektur og for at integrere<br />
de æstetiske nydelser i hinanden. <strong>Kolding</strong><br />
er da også den by i Danmark, som afholder<br />
ubetinget flest arkitektkonkurrencer. Det ses tydeligt<br />
i bybilledet – eksempelvis rundt om Slotssøen midt i<br />
byen. Ved bredden ligger <strong>Kolding</strong>s store bibliotek med<br />
udsigt til <strong>Kolding</strong>hus og Slotssøbadet. De tre bygninger<br />
er arkitektoniske mesterværker fra hver deres tid.<br />
I <strong>Kolding</strong>s latinerkvarter er et af Danmarks største<br />
historiske skolebyggerier blevet til et moderne<br />
og spændende kulturcenter for hele familien.<br />
Du kan læse mere om Nicolai på side<br />
12 her i <strong>Kolding</strong> Guiden.
Architecture and design<br />
<strong>Kolding</strong> has proud traditions in design, art and architecture and<br />
for integrating the aesthetic pleasures in each other. <strong>Kolding</strong> is<br />
also the Danish city that unquestionably has the most architect<br />
competitions. That is clear in the urban landscape - for example<br />
around Slotssøen in the centre of town. On the bank is <strong>Kolding</strong>’s<br />
large library with a view of <strong>Kolding</strong>hus and Slotssøbadet. The<br />
three buildings are architectural masterpieces from different<br />
times.<br />
In <strong>Kolding</strong>’s Latin Quarter one of Denmark’s largest historical<br />
school buildings has become a modern and exciting cultural centre<br />
for the entire family. You can read more about Nicolai on page<br />
12 here in the <strong>Kolding</strong> Guide.<br />
From historical school<br />
building to a modern and<br />
exciting cultural centre for the<br />
entire family<br />
Architektur und design<br />
<strong>Kolding</strong> hat stolze Design-, <strong>Kunst</strong>- und Architektur Traditionen<br />
und ist stolz darauf, deren ästhetische Wertschätzung zu zeigen.<br />
So ist <strong>Kolding</strong> die dänische Stadt mit den meisten Architekturwettbewerben.<br />
Das ist deutlich am Stadtbild zu erkennen<br />
– beispielsweise rund um den Schlosssee mitten in der Stadt.<br />
Am Ufer befindet sich <strong>Kolding</strong>s große Bibliothek mit Blick auf<br />
<strong>Kolding</strong>hus und das Schlossseebad. Die drei Gebäude sind<br />
architektonische Meisterwerke aus ihrer jeweiligen Zeit.<br />
In <strong>Kolding</strong>s Studentenviertel ist eins von Dänemarks größten<br />
historischen Schulgebäuden in ein modernes und interessantes<br />
Kulturzentrum für die ganze Familie verwandelt worden. Auf<br />
Seite 12 erfahren Sie mehr über Nicolai.<br />
17
Flot design i<br />
smukke rammer<br />
Biennalen for <strong>Kunst</strong>håndværk<br />
og Design 2011<br />
Museet på <strong>Kolding</strong>hus er vært for Biennalen for kunsthåndværk<br />
og design. I seks måneder danner Ruinsalen ramme om et<br />
festfyrværkeri af farver, former og finurlige dimser fra omkring<br />
100 danske kunsthåndværkere og designere. Det eller de bedste<br />
bidrag belønnes med Biennaleprisen på 100.000 kr.<br />
Fra klassisk keramik til<br />
højteknologiske transportmidler<br />
Udstillingen vil spænde fra klassisk kunsthåndværk til industrielt<br />
design. Fra keramikvaser over funktionelle kaffekander<br />
og konceptuelle smykker til højteknologiske transportmidler<br />
med vægt på historierne bag værkerne.<br />
Biennalen fra den 7. maj Til 30.oKTober er en del af<br />
’Design i Trekanten’ og bliver til i samarbejde med<br />
Danske <strong>Kunst</strong>håndværkere.<br />
Mød Margit Brandt –<br />
dansk modeikon fra 1960’erne<br />
Margit Brandts modetøj revolutionerede den danske modeverden.<br />
Kom tæt på 60’er- og 70’er-modens univers af<br />
nytænkning og udvikling.<br />
TrapHolT,10. februar - 14. augusT, 2011:<br />
margiT brandT modedesign 1965-1980.<br />
En skov af idéer<br />
Oplev bæredygtigt design på udstillingen om FSC-mærket om<br />
regnskoven. Se hvilken indflydelse materialer til design har på<br />
miljø og mennesker.<br />
TrapHolT, 17. marTs – 27. november, 2011:<br />
bæredYgTigT design - en sKov af idéer.<br />
Claydies – damer der laver funky ler<br />
Designduoen Karen Kjældgård-Larsen og Tine Broksø hylder<br />
hverdagens små, fantastiske trivialiteter i både kunstprojekter og<br />
designobjekter. <strong>Kunst</strong>håndværk, der udfordrer vanetænkningen.<br />
TrapHolT, 11. maj – 30. oKTober, 2011:<br />
claYdies pÅ TrapHolT.<br />
Lækre modeller<br />
House of design, 19. aug. - 23. sep. 2011<br />
18<br />
Beautiful designs<br />
in stunning settings<br />
The Biennal for Artware and<br />
Design 2011<br />
The <strong>Kolding</strong>hus Museum is hosting the Biennal for Artware<br />
and Design. For six months the Ruin Hall is the setting for a<br />
brilliant display of colours, shapes and peculiar gadgets from<br />
around 100 Danish craftsmen and designers. The best entry(ies)<br />
will be given the Biennal Award of 100,000 DKK.<br />
From classical ceramics to high-tech<br />
transportation<br />
The exhibition will cover everything from classical artware to<br />
industrial design. From ceramic vases to functional coffee pots<br />
and conceptual jewellery to high-tech transportation with special<br />
emphasis on telling the stories behind the individual works. The<br />
Biennal takes place from 7 th May – 30 th October, and is part of<br />
the Triangle Area’s design campaign Design in the Triangle and is<br />
presented in collaboration with Danish Artisans.<br />
Meet Margit Brandt-<br />
Danish fashion icon from the 1960’s<br />
Margit Brandt’s fashion wear revolu-tionised the Danish fashion<br />
world. Get close to the 60’s and 70’s fashion’s universe of<br />
innovation and development.<br />
TrapHolT, 10 TH februarY - 14 TH augusT, 2011:<br />
margiT brandT fasHion design 1965-1980.<br />
A forest of ideas<br />
Experience sustainable design in the exhibition about the FSCbrand<br />
about the rain forest. see how the choice of materials for<br />
designs affects the environment and people.<br />
TrapHolT, 17 TH marcH - 27 TH november, 2011:<br />
susTainable design - a forresT of ideas.<br />
Claydies - women that make funky clay<br />
The design duo Karen Kjældgård-Larsen and Tine Broksø<br />
celebrate the small, and fantastic everyday trivialities in both<br />
art projects and design objects. This is conceptual artware that<br />
challenges habitual thinking.<br />
TrapHolT, 11 TH maY – 30 TH ocTober, 2011:<br />
claYdies aT TrapHolT.<br />
Stunning models<br />
House of design, 19 TH augusT – 23 rd sepTember, 2011.
Formvollendetes<br />
Design in schönem<br />
Rahmen<br />
Biennale für <strong>Kunst</strong>handwerk<br />
und Design 2011<br />
Das Museum auf <strong>Kolding</strong>hus ist Gastgeber der Biennale<br />
für <strong>Kunst</strong>handwerk und Design. Sechs Monate bildet der<br />
Ruinensaal den Rahmen für ein wahres Festfeuerwerk an<br />
Farben, Formen und ungewöhnlichen Dingen von etwa 100<br />
dänischen <strong>Kunst</strong>handwerkern und Designern. Der oder die besten<br />
Beiträge werden mit dem Biennalepreis und 100.000 DKK belohnt.<br />
Von klassischer Keramik bis<br />
zu hochtechnologischen<br />
Transportmitteln<br />
Die Ausstellung reicht vom klassischen <strong>Kunst</strong>handwerk bis<br />
zum industriellen Design - von Keramikvasen und funktionellen<br />
Kaffeekannen über konzeptuellen Schmuck bis hin zu hochtechnologischen<br />
Transportmitteln, und legt dabei besonderen<br />
Wert auf die Entstehungsgeschichte der einzelnen Werke.<br />
die biennale findeT vom 7. mai - 30. oKT. sTaTT, isT Teil der<br />
designKampagne design i TreKanTen und enTsTand in<br />
zusammenarbeiT miT dansKe KunsTHÅndværKere.<br />
Treffen Sie Margit Brandt - dänische<br />
Modeikone aus den 1960ern<br />
Margit Brandts Mode revolutionierte die dänische Modewelt. Kommen Sie auf Tuchfühlung mit der<br />
modischen Aufbruchstimmung der 1960er und 1970er Jahre.<br />
TrapHolT, 10. februar – 14. augusT 2011:<br />
margiT brandT modedesign 1965-1980.<br />
Tragfähiges Design - ein wald von ideen<br />
<strong>Kolding</strong> og omegn huser en række glimrende gallerier<br />
med billedkunst, skulpturer, glaskunst, tekstildesign,<br />
kunsthåndværk og meget mere.<br />
<strong>Kolding</strong> and its environs are home to a number of excellent<br />
galleries that represent visual art, sculptures, glass<br />
art, textile design, artware and much more.<br />
<strong>Kolding</strong> und Umgebung ist Heimat vieler ausgezeichneter<br />
Galerien, in denen Bildkunst, Skulpturen, Glaskunst,<br />
Textildesign, <strong>Kunst</strong>handwerk und anderes mehr zu sehen<br />
sind. Eine Liste finden<br />
Erleben Sie tragfähiges Design in der Ausstellung über das FSC-Siegel und den Regenwald. Entdecken Sie,<br />
welchen Einfluss die Wahl des Materials auf Umwelt und Menschen hat.<br />
TrapHolT, 17. märz – 27. november 2011:<br />
vom Wald zum scHuHregal.<br />
Claydies – die Damen und der Ton<br />
Das Designduo Karen Kjældgård-Larsen und Tine Broksø feiert die kleinen, fantastischen Trivialitäten<br />
des Alltags mit <strong>Kunst</strong>projekten und Designobjekten. <strong>Kunst</strong>-handwerk, das die Sinne herausfordert.<br />
TrapHolT, 11. mai – 30. oKTober 2011:<br />
claYdies im TrapHolT.<br />
Formvollendete Modelle<br />
House of design,<br />
19. augusT – 23. sep. 2011.<br />
INFO<br />
www.biennalen2011.dk<br />
www.koldinghus.dk<br />
www.houseofdesign.dk<br />
www.trapholt.dk<br />
www.visitkolding.dk<br />
19
& Sand Vand<br />
En ferie i <strong>Kolding</strong> kan være den rene badeferie.<br />
Her er mange gode strande at<br />
vælge mellem, og de er tæt på byen.<br />
Prøv for eksempel Binderup Strand, der<br />
er <strong>Kolding</strong>s mest børnevenlige strand<br />
med lavvandet kyst og sandbund. Her er<br />
badebro, kiosk, legeplads, toiletfaciliteter,<br />
kørestolsrampe og parkeringsplads tæt<br />
på stranden.<br />
Løverodde Strand er også børnevenlig<br />
og lavvandet. Her er stort set de samme<br />
faciliteter som i Binderup og desuden anløbsbro,<br />
slæbested for mindre både samt<br />
en indbydende caférestaurant med udsigt<br />
over fjorden og Lillebælt.<br />
På den ligeledes børnevenlige Hejlsminde<br />
Strand er der desuden mulighed for at<br />
spille beachvolley.<br />
20<br />
Sand and water<br />
A holiday in <strong>Kolding</strong> can be a beach holiday.<br />
We have many great beaches to<br />
choose from, and they are close to the<br />
city.<br />
Try for example Binderup Beach, <strong>Kolding</strong>’s<br />
most child-friendly beach with a<br />
shallow coast and sandy bottom. There<br />
is a bathing jetty, kiosk, playground, toilet<br />
facilities, wheelchair ramp and parking<br />
spaces close to the beach.<br />
Løverodde Beach is also child-friendly<br />
and shallow. Here they have basically the<br />
same facilities as in Binderup, and also a<br />
pier, slipway for small boats as well as an<br />
inviting cafe restaurant overlooking the<br />
bay and Little Belt.<br />
The also child friendly Hejlsminde Beach<br />
it is also possible to play beach volley.<br />
Sand und Wasser<br />
Man kann auch einen reinen Badeurlaub<br />
in <strong>Kolding</strong> verbringen. Es gibt viele gute<br />
Strände nicht weit von der Stadt entfernt.<br />
Binderup Strand zum Beispiel ist <strong>Kolding</strong>s<br />
kinderfreundlichster Strand mit flachem<br />
Wasser und Sandboden. Es gibt einen Badesteg,<br />
Kiosk, Spielplatz, Rollstuhlrampe,<br />
Toiletten und Parkplätze nah am Strand.<br />
Løverodde Strand ist ebenfalls kinderfreundlich<br />
und hat flaches Wasser. Hier gibt<br />
es ähnliche Einrichtungen wie in Binderup<br />
und darüber hinaus noch eine Landungsbrücke,<br />
Aufschlepphelling für kleinere<br />
Boote sowie ein einladendes Caférestaurant<br />
mit Blick über den Fjord und den Kleinen<br />
Belt.<br />
An dem ebenfalls kinderfreundlichen<br />
Hejlsminde Strand gibt es außerdem die<br />
Möglichkeit, Beach volley zu spielen.
A<br />
www.visitkolding.dk<br />
holiday in <strong>Kolding</strong><br />
can be a beach<br />
holiday<br />
21
Ud med<br />
snøren<br />
Hvor der er vand, er der fisk. Således også<br />
omkring <strong>Kolding</strong>, hvor der er masser af<br />
muligheder for selv at fange aftensmaden<br />
i både fjord og søer.<br />
fjordfisKeri<br />
Navnlig langs sydsiden af <strong>Kolding</strong> Fjord,<br />
rundt om Stenderup Hage og sydpå<br />
gennem Lillebælt er der masser af gode<br />
fiskepladser med gode muligheder for<br />
at fange både havørreder, fladfisk, torsk<br />
og hornfisk alt efter sæson. Der er også<br />
mulighed for at leje en båd ved Gl. Ålbo<br />
Camping og lede efter fisk længere ude<br />
på fjorden, og der er muligheder for at<br />
sejle på fjorden i større grupper med en<br />
kutter.<br />
sØfisKeri<br />
Området omkring <strong>Kolding</strong> byder på<br />
gode put & take-søer. Få kilometer vest<br />
for <strong>Kolding</strong> finder man både Stenvad<br />
Put & Take, Hvilested Lystfiskersøer og<br />
Skovhave Fiskesø.<br />
22<br />
Go fishing<br />
Where there is water, there are fish. That<br />
is also the case around <strong>Kolding</strong> where<br />
there are many opportunities to catch<br />
you own dinner in both the bay and lakes.<br />
baY fisHing<br />
Especially along the south side of <strong>Kolding</strong><br />
Bay, around Stenderup Hage and south<br />
through Little Belt there are a lot of good<br />
fishing grounds with a good chance<br />
of catching sea trout, flatfish, cod and<br />
garfish depending on the season. It is<br />
also possible to rent a boat at Gl. Ålbo<br />
Camping and search for fish further out in<br />
the bay, and you can take a sailing trip in<br />
the bay in larger groups on a cutter.<br />
laKe fisHing<br />
The area around <strong>Kolding</strong> has a lot of good<br />
‘put & take’ lakes. A few kilometres west<br />
of <strong>Kolding</strong> you find Stenvad Put & Take,<br />
Hvilested Fishing lakes and Skovhave<br />
Fishing lake.<br />
www.visitkolding.dk<br />
Werfen sie die Angelschnur<br />
Wo es Wasser gibt, gibt es auch Fische.<br />
So natürlich auch in <strong>Kolding</strong>. Hier gibt es<br />
viele Möglichkeiten, sich im Fjord oder<br />
in den Seen das eigene Abendessen zu<br />
fangen.<br />
fjordfiscHerei<br />
Entlang der Südseite des <strong>Kolding</strong> Fjords,<br />
rund um Stenderup Hage und Richtung<br />
Süden durch den Kleinen Belt gibt es viele<br />
gute Angelplätze mit der Möglichkeit, je<br />
nach Saison Meerforellen, Plattfische,<br />
Kabeljau und Hornhechte zu fangen. Es<br />
besteht auch die Möglichkeit, sich bei Gl.<br />
Ålbo Camping ein Boot zu mieten und<br />
weiter draußen im Fjord zu angeln oder<br />
in einer größeren Gruppe mit dem Kutter<br />
den Fjord zu erkunden.<br />
angelseen<br />
Um <strong>Kolding</strong> gibt es gute Put & Take-<br />
Seen. Wenige Kilometer westlich von<br />
<strong>Kolding</strong> befinden sich Stenvad Put & Take,<br />
Hvilested Lystfiskersøer und Skovhave<br />
Fiskesø.
Catch your own<br />
dinner<br />
23
<strong>Natur</strong>en<br />
lige ved døren<br />
<strong>Natur</strong>en finder du både i og omkring<br />
<strong>Kolding</strong>. Prøv en vandre- eller cykeltur langs<br />
den gamle Troldhedebane i istidens dybe<br />
ådale – for bare at nævne et eksempel.<br />
Faktisk er mulighederne for smukke<br />
naturoplevelser så mange, at <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong><br />
har udgivet en hel folder med naturruter.<br />
Alle ruterne er tæt på <strong>Kolding</strong>, og mange<br />
af dem kan forceres på både to hjul og<br />
to ben.<br />
<strong>Natur</strong>e right by your door<br />
You find nature both in and around<br />
<strong>Kolding</strong>. You can, for example, try a hiking<br />
or biking trip along the old Troldhede<br />
railway in the deep river valleys from<br />
the ice age - just to mention one option.<br />
Actually the opportunities for beautiful<br />
nature experiences are many, which is<br />
why <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> has an entire brochure<br />
with nature routes. All the routes are<br />
close to <strong>Kolding</strong> and many of them can<br />
be taken both on two wheels and on two<br />
feet.<br />
24<br />
Die <strong>Natur</strong> vor der Haustür<br />
Die Region <strong>Kolding</strong> bietet eine vielfältige<br />
<strong>Natur</strong>. Sie können zum Beispiel eine<br />
Wanderung oder Fahrradtour entlang<br />
der alten Eisenbahnlinie Troldhedebane<br />
in den tiefen Flusstälern der Eiszeit<br />
unternehmen. Es gibt ein so reichhaltiges<br />
Angebot an Touren durch die <strong>Natur</strong>,<br />
dass <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> sie in einer eigenen<br />
Broschüre zusammengestellt hat. Alle<br />
Touren liegen in der Nähe von <strong>Kolding</strong> und<br />
viele von ihnen können auf zwei Rädern<br />
oder zwei Beinen gemeistert werden.<br />
<strong>Natur</strong>rutEr i koldiNg<br />
trolDHEDEBanEStiEn<br />
<strong>Natur</strong>rutEr i koldiNg<br />
cYKeludlejning<br />
Få information om cykeludlejning<br />
hos <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> og<br />
<strong>Visit</strong> Christiansfeld.<br />
Fra den 24. til 29. juli ruller<br />
CykelTuristUgen i <strong>Kolding</strong>.<br />
renTing of biKes<br />
Get information about bike rental at<br />
<strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> and <strong>Visit</strong> Christianfeld.<br />
From 24 to 29 July the Bicycle Tourist<br />
Week will take place in <strong>Kolding</strong>.<br />
faHrradverleiH<br />
Informationen zum Fahrradverleih<br />
bei <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> und <strong>Visit</strong> Christiansfeld.<br />
Vom 24. – 29. Juli findet die Fahrradtouristenwoche<br />
in <strong>Kolding</strong> statt.<br />
mere / more / meHr:<br />
www.visitkolding.dk<br />
Cykel- og vandrestien langs den nedlagte jernbane, troldhedebanen, er én af områdets smukkeste.<br />
ruten er behagelig uden nævneværdige stigninger og går fra hjertet af kolding til donssøerne og<br />
Ferup Sø.<br />
undervejs kan man i pakhuset ved dybvadbro Station se en udstilling om troldhedebanen og Harteværkets<br />
betydning for landskabet med ændrede vandløb og nye søer. Nyd også landskabet langs<br />
Vester Nebel Å, som er slynget tilbage til sit oprindelige forløb og det store skovrejsningsområde,<br />
Harte Skov.<br />
i området omkring Vester Nebel Å er der adgang til shelters, primitive teltpladser, borde og bænke,<br />
infotavler, bålpladser og landbomuseet på Brødsgård. ruten fra kolding til Ferup Sø er 8,5 km. Fra<br />
Ferup Sø og rundt i Harte Skov er der desuden 18 km. afmærkede vandreruter.<br />
INFO<br />
download brochure på<br />
www.visitkolding.dk
Nydelse og velvære<br />
Smag den friske fisk – nyd det saftige kød…<br />
Slap af hos Gitte og John på Admiralen – her bliver alle forkælet.<br />
Køkkenet er åbent: Hverdage 11.30-14.30 og 17.30-22.00<br />
Lørdage 17.30-22.00. Søndage efter aftale.<br />
K<br />
Admiralen · Toldbodgade 14 · 6000 <strong>Kolding</strong> · Tlf. +45 7552 0421 · www.admiralen.dk<br />
olding<br />
til vands<br />
<strong>Kolding</strong> er et flot syn fra søsiden. Under<br />
indsejlingen fra Lillebælt gennem <strong>Kolding</strong><br />
Fjord ser man både Trapholt og Hotel <strong>Kolding</strong>fjord<br />
fra deres smukkeste side. I bunden<br />
af fjorden venter <strong>Kolding</strong>s to store<br />
lystbådehavne, Nordhavnen og Marina<br />
Syd, begge med gåafstand til bymidten.<br />
fisK og smÅ farTØjer<br />
I <strong>Kolding</strong> er man altid tæt på vandet.<br />
Fjord, å og søer omgiver byen, og det<br />
indbyder til at smide snøren ud og prøve<br />
lykken. Vil I hellere en tur på vandet, så<br />
er der mulighed for at få information om<br />
kanoudlejning hos <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong>. Her kan I<br />
også bestille billetter til en tur på fjorden<br />
med madkurv og muligheden for at se<br />
marsvin.<br />
<strong>Kolding</strong> at sea<br />
<strong>Kolding</strong> is a beautiful sight from the sea.<br />
On entering <strong>Kolding</strong> Bay through Little<br />
Belt you see both Trapholt and Hotel <strong>Kolding</strong>fjord<br />
at their most beautiful. At the<br />
end of the bay you find <strong>Kolding</strong>’s two<br />
large marinas, Nordhavnen and Marina<br />
Syd, both are within walking distance of<br />
the city centre.<br />
fisH and small vessels<br />
In <strong>Kolding</strong> you are always close to the water.<br />
Bay, stream and lakes surround the<br />
city, and that invites to throw out your line<br />
and try your luck. If you would prefer to<br />
go out on the water, it is possible to get<br />
information on canoe rental at <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong>.<br />
Here you can also order tickets for<br />
a trip on the bay with a picnic basket and<br />
the chance to see porpoise.<br />
<strong>Kolding</strong> zu Wasser<br />
Von der See aus gesehen hat man einen<br />
wunderschönen Blick auf <strong>Kolding</strong>. Während<br />
man sich vom Kleinen Belt durch<br />
den <strong>Kolding</strong> Fjord der Stadt nähert,<br />
präsentieren sich Trapholt und das<br />
<strong>Kolding</strong>fjord Hotel von ihrer schönsten<br />
Seite. Am Ende des Fjords liegen die<br />
beiden großen Jachthäfen von <strong>Kolding</strong>,<br />
der Nordhafen und Marina Süd, beide<br />
befinden sich in Fußnähe zum Zentrum.<br />
fiscHe und Kleine booTe<br />
In <strong>Kolding</strong> ist man nie weit vom Wasser<br />
entfernt. Fjord, Fluss und Seen<br />
umgeben die Stadt und laden ein, die<br />
Angel auszuwerfen und sein Glück zu versuchen.<br />
Wenn Sie lieber eine Bootstour<br />
unternehmen möchten, erhalten Sie<br />
nähere Informationen zum Kanuverleih<br />
bei <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong>. Hier können Sie ebenfalls<br />
Karten vorbestellen für eine Fahrt<br />
durch den Fjord mit Picknickkorb und der<br />
Möglichkeit, Tümmler zu beobachten.<br />
25
Scenekunst<br />
i <strong>Kolding</strong><br />
musiK pÅ godseT<br />
Det regionale spillested Godset har<br />
en særlig atmosfære, som gør, at flere<br />
danske og internationale topnavne<br />
insisterer på at have det på tourplanen<br />
år efter år. Programmet spænder vidt fra<br />
hård rock over pop til jazz.<br />
TeaTer Til alle<br />
<strong>Kolding</strong> Teater byder på musik, teater,<br />
stand-up og meget mere fra hele<br />
landet. I Latinerkvarteret ligger det<br />
gamle lokalteater, Dronning Dorothea,<br />
der udover de intime forestillinger i den<br />
gamle teatersal fremfører det årlige<br />
festspil på Amfiscenen i Geografisk Have.<br />
En udendørs musikalsk teateroplevelse<br />
for hele familien.<br />
<strong>Kolding</strong>s nyeste teater, Mungo Park, er<br />
et repertoire- og ensembleteater, der<br />
præsenterer nyskreven dramatik skabt<br />
af landets mest talentfulde skuespillere,<br />
instruktører og dramatikere. <strong>Kolding</strong>s<br />
og Sydjyllands eget teaterhus ligger i<br />
<strong>Kolding</strong> midtby og er det største og mest<br />
producerende teater syd for Århus og<br />
vest for Odense.<br />
26<br />
Dramatic art in <strong>Kolding</strong><br />
music aT godseT<br />
The regional music venue Godset has<br />
a special atmosphere, which has made<br />
several Danish and international artist<br />
insist on having it on their tour schedule<br />
year after year. The programme covers a<br />
wide field from hard rock to pop and jazz.<br />
THeaTre for everYone<br />
<strong>Kolding</strong> Theatre offers music, theatre,<br />
stand-up and much more from all over<br />
the country. In the Latin Quarter, the old<br />
local theatre, Queen Dorothea, is located<br />
which, besides the intimate shows in<br />
the old auditorium, puts on the annual<br />
festival play at the Amphitheatre in the<br />
Geographical Garden. An outdoor musical<br />
theatre experience for the entire family.<br />
<strong>Kolding</strong>’s newest theatre, Mungo Park,<br />
is a repertory and company theatre that<br />
presents new drama created by the<br />
country’s most talented actors, directors<br />
and playwrights. <strong>Kolding</strong> and South<br />
Jutland’s own playhouse is placed in the<br />
centre of <strong>Kolding</strong> and is the largest, most<br />
producing theatre south of Aarhus and<br />
west of Odense.<br />
Bühnenkunst in <strong>Kolding</strong><br />
musiK im godseT<br />
Das regional bekannte Godset hat eine so<br />
besondere Atmosphäre, dass dänische<br />
und internationale Stars diese Station<br />
Jahr für Jahr auf ihren Tourneen nicht<br />
missen möchten. Das Programm umfasst<br />
alles von Hardrock über Pop bis Jazz.<br />
THeaTer fÜr jedermann<br />
Das <strong>Kolding</strong> Theater bietet Musik, Theater,<br />
Stand-Up Comedy und vieles mehr aus<br />
ganz Dänemark. Im Studentenviertel<br />
befindet sich das alte Lokaltheater<br />
Dronning Dorothea, das abgesehen von<br />
Vorstellungen mit intimer Atmosphäre im<br />
alten Theatersaal die jährlichen Festspiele<br />
im Amphitheater, Amfiscenen, im<br />
Geografischen Garten durchführt - eine<br />
musikalische Freilichttheateraufführung<br />
für die ganze Familie.<br />
<strong>Kolding</strong>s neuestes Theater Mungo Park,<br />
ein Repertoire- und Ensembletheater,<br />
führt zeitgenössische Stücke der<br />
talentiertesten Schauspieler, Regisseure<br />
und Dramatiker des Landes auf. <strong>Kolding</strong>s<br />
und Südjütlands eigenes Theaterhaus<br />
liegt im Zentrum von <strong>Kolding</strong> und ist das<br />
größte und produktivste Theater südlich<br />
von Århus und westlich von Odense.
i <strong>Kolding</strong> finder i et rigt og varieret udbud af musiK- og<br />
teateroplevelser • In KoldIng you fInd a wIde and varIed<br />
selectIon of musIc and theatre experIences • In KoldIng<br />
finden sie ein reiChhaltiges angebot an musiK- und<br />
theaterveranstaltungen<br />
Du kan bestille billetter og få informationer<br />
om de mange forskellige<br />
arrangementer i <strong>Kolding</strong> her:<br />
You can order tickets and get<br />
information about the many different<br />
events in <strong>Kolding</strong> at:<br />
Sie können Karten vorbestellen und<br />
sich über die vielen verschiedenen<br />
Angebote in <strong>Kolding</strong> informieren aus:<br />
info and TicKeTs:<br />
www.koldingbilletten.dk<br />
Tel. +45 7633 2100<br />
furTHer info:<br />
www.godset.net<br />
www.koldingteater.dk<br />
www.dorothea.dk<br />
www.mungoparkkolding.dk<br />
INFO<br />
27
sidste år dannede <strong>Kolding</strong>hus rammen<br />
om den store beatles-udstilling. i 2011<br />
gælder det biennalen.<br />
last year <strong>Kolding</strong>hus housed an amazing<br />
beatles exhibition. this year it’s<br />
the biennale.<br />
im vergangenen Jahr konnten sie<br />
den großen beatles ausstellung auf<br />
<strong>Kolding</strong>hus erleben. im 2011 ist die<br />
bieennale angesagt.
Sommer aktiviteter<br />
Summer activities<br />
Sommeraktivitäten<br />
30<br />
afTenTure med guide Til cHrisTinero<br />
husK at tage Kaffen med<br />
mØdesTed: p- pladsen før bulladen.<br />
TidspunKT: torsdage Kl. 19.00 – 21.30<br />
pris: voKsne dKK 50,- børn dKK 20,periode:<br />
16. Juni – 7. Juli og 28. Juli 2011<br />
Kanosejlads / canoeing / KanufaHrTen<br />
Kanoerne udleJes enten på timebasis eller<br />
heldagsbasis via visit <strong>Kolding</strong>.<br />
canoes can be rented eIther on an hourly or<br />
daIly basIs through vIsIt KoldIng.<br />
dIe Kanus Können entweder stundenweIse oder<br />
ganztägIg über vIsIt KoldIng gemIetet werden.<br />
pris / price / preis:<br />
pr. time / per hour / pro stunde dKK 100,pr.<br />
dag / per day / pro tag dKK 300,depositum<br />
/ deposit / Kaution dKK. 200,-<br />
Nydelse og velvære<br />
periode / period / zeiTraum: 27.06.2011 – 10.08.2011<br />
Smag den friske fisk – nyd det saftige kød…<br />
Slap af hos Gitte og John på Admiralen – her bliver alle forkælet.<br />
Køkkenet er åbent: Hverdage 11.30-14.30 og 17.30-22.00<br />
Lørdage 17.30-22.00. Søndage efter aftale.<br />
· 6000 <strong>Kolding</strong> · Tlf. +45 7552 0421 · www.admiralen.dk<br />
HesTevognsKØrsel i sommerperioden /<br />
Horse-draWn carriages during THe summer /<br />
KuTscHfaHrTen in der sommersaison<br />
mØdesTed: sKovsKolen ved søen i marielundssKoven<br />
meeTing place: the forest sChool at the laKe in the<br />
marielund forest<br />
TreffpunKT: waldschule am see Im marIelundwald<br />
TidspunKT: onsdage Kl. 18.00 og Kl. 19.00<br />
Time: wednesdays at 6.00 pm and at 7.00 pm<br />
zeiTpunKT: mIttwochs 18.00 und 19.00 uhr<br />
pris: voKsne dKK 60,- børn dKK40,price:<br />
adults dKK 60,- Children dKK 40,preis:<br />
erwachsene dKK 60,- und KInder dKK 40,periode<br />
/ period / zeiTraum: 29.06.2011 – 10.08.2011
leje af cYKler / faHrradverleiH / bicYcle renTal<br />
fra den 1. april 2011 Kan du leje cYKler ved:<br />
afTer 1sT april 2011 You can renT bicYcles aT:<br />
faHrradverleiH nacH dem 1. april 2011 bei:<br />
frI cyKler / KoldIng cyKel center<br />
haderslevveJ 7<br />
6000 <strong>Kolding</strong><br />
tlf. +45 7553 1288<br />
maIl@KoldIngcyKelcenter.dK<br />
www.KoldIngcyKelcenter.dK<br />
pris / price / preis pr. dag / per daY / pro Tag: dKK 100,pris<br />
pr. uge / per WeeK / pro WocHe: dKK 300,-<br />
deposiTum / deposiT / KauTion: dKK 200,-<br />
fjordsejlads pÅ <strong>Kolding</strong> fjord /<br />
sailing in <strong>Kolding</strong> baY /<br />
fjordTour auf dem <strong>Kolding</strong> fjord<br />
reservaTion/reservaTion/ reservierungen:<br />
www.KoldIngbIlletten.dK<br />
eller via visit <strong>Kolding</strong><br />
mØdesTed: <strong>Kolding</strong> inderhavn<br />
meeTing place: <strong>Kolding</strong> inner harbour<br />
TreffpunKT: <strong>Kolding</strong> innenhafen<br />
TidspunKT: tirsdag<br />
Time: tuesday<br />
zeiTpunKT: dienstag<br />
periode / period / zeiTraum: 21.06.2011 – 30.08.2011<br />
ciTY Tour in <strong>Kolding</strong><br />
bYrundvisning i cHrisTiansfeld pÅ dansK<br />
mØdesTed: ved brønden foran KirKen,<br />
lindegade 15, 6070 Christiansfeld<br />
TidspunKT: tirsdage Kl. 16.00 – 17.30<br />
pris: voKsne dKK 50,- børn dKK 20,periode:<br />
28. Juni 2011 - 16. august 2011<br />
bYrundvisning i <strong>Kolding</strong> pÅ dansK<br />
mØdesTed: visit <strong>Kolding</strong><br />
TidspunKT: torsdage Kl. 17.00 – 18.00<br />
pris: voKsne dKK 50,- børn dKK 20,periode:<br />
30. Juni 2011 – 11. august 2011<br />
udvideT bYrundvisning i cHrisTiansfeld pÅ dansK<br />
mØdesTed: ved brønden foran KirKen,<br />
lindegade 15, 6070 Christiansfeld<br />
TidspunKT: torsdage Kl. 16.00 – 18.00<br />
pris: voKsne dKK 50,- børn dKK 20,periode:<br />
7. Juli, 28. Juli og 11. august 2011<br />
meeTing place: visit <strong>Kolding</strong>, in englisH<br />
Time: thursdays at 5.00 pm - 6.00 pm<br />
price: adults dKK 50,- Children dKK 20,period:<br />
30 th June 2011 – 11 th august 2011<br />
ciTY Tour in cHrisTiansfeld in englisH<br />
meeTing place: at the well In front of the church,<br />
lindegade 15, 6070 Christiansfeld<br />
Time: wednesdays at 4.00 pm - 5.30 pm<br />
price: adults dKK 50,- Children dKK 20,period:<br />
6 th July 2011 – 31 st august 2011<br />
sTadTrundgang in cHrisTiansfeld auf deuTscH<br />
TreffpunKT: am brunnen vor der KirChe,<br />
lindegade 15, 6070 Christiansfeld<br />
zeiTpunKT: mIttwochs 16.00 – 17.30 uhr<br />
preis: erwachsene dKK 50,- KInder dKK 20,zeiTraum:<br />
6. Juli 2011 - 31. august 2011<br />
visiT <strong>Kolding</strong><br />
aKseltorv 8<br />
dK-6000 <strong>Kolding</strong><br />
tlf. +45 7633 2100<br />
www.vIsItKoldIng.dK<br />
31
www.geografiskhave.dk<br />
32<br />
En havepå 120.000 m2<br />
Geografisk Have<br />
er en botanisk have, hvor træer, buske og<br />
urter er plantet sammen efter oprindel-<br />
sesland. I ’Kina’ finder man eksempelvis<br />
det kinesiske duetræ underplantet med<br />
kinesiske Rhododendron, kinesiske primula<br />
og den kinesiske, stilket bronzeblad.<br />
Nordamerika, Japan, Kina, Sydamerika,<br />
Manchuriet, Korea, Sibirien og Sydvest-<br />
asien findes sammen med Rosarium og<br />
Rosenhave.<br />
Haven rummer også tre store væksthuse,<br />
en dyrefold, to legepladser samt en dahlia-<br />
have, en staudehave, en krydder- og læge-<br />
urtehave og en blomstereng-have. Her er<br />
masser af plads til at nyde den medbragte<br />
mad eller besøge caféen, og hele som-<br />
meren er der grillaften hver tirsdag.<br />
The Geographical Garden<br />
is a botanical garden where trees, bushes<br />
and herbs are planted together according<br />
to country of origin. In ’China’ you can for<br />
example find the Chinese pigeon tree<br />
underplanted with Chinese rhododendron,<br />
Chinese primroses and the Chinese<br />
petiolate bronze leaf.<br />
North America, South America, Manchuria,<br />
Korea, Siberia and South-West<br />
Asia are found together with rosarium<br />
and rose garden.<br />
The garden also has three large greenhouses,<br />
an animal fold, two playgrounds<br />
as well as a dahlia garden, an herbaceous<br />
garden, a spice and herb garden and a<br />
flowery meadow garden. There is plenty<br />
of room to enjoy a picnic or visit the<br />
café, and the entire summer there is a<br />
barbecue evening every Tuesday.<br />
The entire summer<br />
there is a barbecue<br />
every Tuesday evening<br />
Der Geografische Garten<br />
ist ein Botanischer Garten, in dem Bäume,<br />
Büsche und Kräuter je nach Ursprungsland<br />
zusammengepflanzt sind. In ’China’<br />
findet man beispielsweise den chinesischen<br />
Taubenbaum unterpflanzt mit chinesischen<br />
Rhododendron, chinesischen Primeln und<br />
chinesischem Bronzeblatt.<br />
Nordamerika, Japan, China, Südamerika,<br />
Mandschurei, Korea, Sibirien und Südwestasien<br />
befinden sich beim Rosarium<br />
und Rosengarten.<br />
Der Garten verfügt ebenfalls über drei große<br />
Gewächshäuser, ein Tiergehege, zwei<br />
Spielplätze sowie einen Dahliengarten,<br />
einen Staudengarten, einen Kräuter- und<br />
Arzneipflanzengarten und einen Blumenwiesengarten.<br />
Hier gibt es viel Platz und die<br />
Möglichkeit, zu picknicken oder das Café<br />
zu besuchen, und während des ganzen<br />
Sommers findet jeden Dienstag ein<br />
Grillabend statt.
Muséer i<br />
massevis<br />
På Landbomuseet <strong>Kolding</strong> får I et kig ind i<br />
hverdagen, som den tog sig ud på landet i<br />
gamle dage. Her kan I se hele processen<br />
fra “jord til bord” på den gammeldags<br />
måde.<br />
Dansk Sygeplejehistorisk Museum i de<br />
smukke bygninger ved <strong>Kolding</strong> Fjord<br />
byder på et møde med fortiden på<br />
landets hospitaler. Beliggenheden ved<br />
det gamle tuberkulosehospital giver god<br />
fornemmelse af områdets rekreative<br />
karakter.<br />
Besøg Legetøjsmuseet og se på verden<br />
før Playstation, og oplev også <strong>Kolding</strong><br />
Miniby og 120 modeller af husene i<br />
<strong>Kolding</strong> fra 1860´erne. Se værkstederne,<br />
hvor de fine små huse bliver bygget.<br />
<strong>Kolding</strong> Miniby ligger i Geografisk Have.<br />
Museums galore<br />
At The Agricultural Museum <strong>Kolding</strong> you<br />
get a look at life as it was in former times.<br />
Here you can see the entire process from<br />
”earth to table” the old-fashioned way.<br />
Danish Nursing History Museum in the<br />
beautiful buildings at <strong>Kolding</strong> Bay offers a<br />
meeting with the past in Danish hospitals.<br />
The location at the old tuberculosis<br />
hospital gives you a good sense of the<br />
area’s recreational nature.<br />
<strong>Visit</strong> the Toy Museum and see the world<br />
before Playstation, and also experience<br />
<strong>Kolding</strong> Mini Town with 120 models of<br />
houses in <strong>Kolding</strong> from the 1860’s, and<br />
see the shops where the small, pretty<br />
houses are built. <strong>Kolding</strong> Mini Town is<br />
located in the Geographical Garden.<br />
www.koldingminiby.dk<br />
www.landbomuseet.dk<br />
www.sygeplejemuseum.dk<br />
Jede Menge Museen<br />
Im Landbomuseum <strong>Kolding</strong> erhalten Sie<br />
einen Eindruck über das Landleben von<br />
damals. Hier wird der ganze Prozess „aus<br />
der Erde auf den Tisch“ aus vergangenen<br />
Tagen anschaulich demonstriert.<br />
Das dänische Krankenpflegemuseum<br />
in hübschen Gebäuden am <strong>Kolding</strong><br />
Fjord gelegen bietet eine Reise in die<br />
Geschichte der Krankenhäuser des<br />
Landes. Die Lage in der Nähe des alten<br />
Tuberkulosekrankenhauses vermittelt<br />
einen guten Eindruck vom Erholungswert<br />
der Gegend.<br />
Besuchen Sie das Spielzeugmuseum<br />
und erleben Sie die Spielzeugwelt in<br />
der Zeit vor der Playstation, und lassen<br />
Sie sich <strong>Kolding</strong> Miniby mit seinen<br />
120 Modellhäusern der Stadt aus den<br />
1860ern sowie die Werkstätten, in denen<br />
diese filigranen kleinen Häuser gebaut<br />
werden, nicht entgehen. <strong>Kolding</strong> Miniby<br />
liegt im Geografischen Garten.<br />
33
K rop<br />
& sjæl<br />
Var det noget med et Hamambad, en<br />
stenkursmassage, lidt saunagus eller en<br />
tur i Den Blå Lagune?<br />
Dronning Dorotheas Badstue byder på alle<br />
former for forkælelse af krop og sjæl. Badstuen<br />
er indrettet, som da Dronning Dorothea<br />
boede på <strong>Kolding</strong>hus i 1500-tallet.<br />
Det gør besøg og behandlinger til en helt<br />
særlig oplevelse. Prøv også en tur i det<br />
store spabad på taget af badstuen med<br />
udsigt til netop <strong>Kolding</strong>hus.<br />
34<br />
Body and soul<br />
How does a Turkish bath, a hot stone<br />
massage, some sauna fog or a trip to The<br />
Blue Lagoon sound?<br />
Queen Dorothea’s Bathhouse has all types<br />
of pampering for the body and soul.<br />
The bathhouse is decorated like when<br />
Queen Dorothea lived at <strong>Kolding</strong>hus in<br />
the 1500’s, which makes a visit and treatments<br />
a very unique experience. Also try<br />
a dip in the large spa on the roof of the<br />
bathhouse with a view of <strong>Kolding</strong>hus.<br />
www.koldingkur.dk<br />
Körper und Seele<br />
Wie wäre es mit einem Hamambad, einer<br />
Warmsteinmassage, einem kleinen<br />
Saunaguss oder der Blauen Lagune?<br />
In Dronning Dorotheas Badstue können<br />
Sie Körper und Seele auf vielfältige Weise<br />
verwöhnen lassen. Die Einrichtung<br />
der Badestube ist dem 16. Jahrhundert<br />
nachempfunden, als Königin Dorothea im<br />
<strong>Kolding</strong>hus wohnte, was einen Besuch zu<br />
einem unvergleichlichen Erlebnis macht.<br />
Versuchen Sie auch den großen Whirlpool<br />
auf dem Dach der Badestube mit Blick auf<br />
<strong>Kolding</strong>hus.
KeTcHer-KlØe?<br />
Federer eller Nadal. Wosniacki eller<br />
Williams. Eller bare dig og din makker.<br />
Alle er velkomne til at leje en<br />
bane hos <strong>Kolding</strong> Tennisklub. Det<br />
kan gøres på tel. +45 7552 0686.<br />
F ooore...<br />
Golf<br />
<strong>Kolding</strong> Golf Clubs smukke 18 huller<br />
bliver bedre år for år. Den velplejede bane<br />
ligger som en oase tæt ved byen med<br />
nogle af Danmarks smukkeste skovhuller,<br />
og hurtige greens. <strong>Kolding</strong> Golf Club har<br />
desuden en 9-huls bane.<br />
Birkemose Golf mellem bakker, søer og<br />
vandløb har både 18-huls bane og payand-play<br />
for jer, der bare lige vil prøve.<br />
Prøv også en golfoplevelse for hele familien<br />
hos Hejlsminde Bunker Golf.<br />
anYone for Tennis?<br />
Federer or Nadal. Wosniacki or Williams.<br />
Or simply you and your partner.<br />
Everyone is welcome to hire a court at<br />
<strong>Kolding</strong> Tennisklub. Tel. +45 7552 0686<br />
to book.<br />
Golf<br />
<strong>Kolding</strong> Golf Club’s beautiful 18 holes get<br />
better each year. The wellkept course is<br />
like an oasis close to the city with some<br />
of Denmark’s most beautiful forest holes<br />
and fast greens. <strong>Kolding</strong> Golf Club also<br />
has a 9-hole course.<br />
Birkemose Golf between hills, lakes and<br />
streams has an 18-hole course and a payand-play<br />
for anyone who wants to give<br />
golf a try.<br />
Also try a golfing experience for the entire<br />
family at Hejlsminde Bunker Golf.<br />
Golf<br />
INFO<br />
lusT auf Tennis?<br />
Federer oder Nadal. Wosniacki oder<br />
Williams. Oder nur Sie und Ihr Partner.<br />
Im <strong>Kolding</strong> Tennisklub kann jeder<br />
einen Platz mieten. Und zwar unter<br />
Tel. +45 7552 0686.<br />
www.koldinggolfclub.dk<br />
www.birkemosegolf.dk<br />
www.visitkolding.dk<br />
Die 18 Löcher des Golfplatzes in <strong>Kolding</strong><br />
werden Jahr für Jahr besser. Der sehr<br />
gepflegte Platz liegt wie eine Oase in<br />
der Nähe der Stadt und bietet einige der<br />
schönsten Waldlöcher Dänemarks sowie<br />
schnelle Greens. Der <strong>Kolding</strong> Golf Club<br />
verfügt ebenfalls über eine 9-Loch-Bahn.<br />
Das Birkemose Golf liegt zwischen Hügeln,<br />
Seen und einem Wasserlauf und<br />
verfügt über einen 18-Loch sowie einen<br />
Pay & Play Platz für diejenigen, die den<br />
Sport einmal ausprobieren möchten.<br />
Ein Golferlebnis für die ganze Familie bietet<br />
Hejlsminde Bunker Golf.<br />
35
S hop<br />
Amok<br />
De smukke gamle bygninger i <strong>Kolding</strong>s ni<br />
gågader byder på et væld af specialbutikker.<br />
Det gør shopping i <strong>Kolding</strong> til noget<br />
særligt. På den ene side af den hyggelige<br />
bymidte troner <strong>Kolding</strong>hus og Slotssøen,<br />
og på den anden slynger åen sig afsted.<br />
Tilsammen udgør de en perfekt kulisse<br />
om de mange butikker, spisesteder og<br />
caféer i hjertet af <strong>Kolding</strong>.<br />
36<br />
Shop ’till you drop<br />
The beautiful old buildings in <strong>Kolding</strong>’s<br />
nine pedestrian streets hold a variety of<br />
speciality shops. That makes shopping in<br />
<strong>Kolding</strong> something special. On one side of<br />
the cosy city centre you see the towering<br />
<strong>Kolding</strong>hus and Slotssøen, and on the<br />
other side you have the winding stream.<br />
Together they make up the perfect setting<br />
for the many shops, restaurants and<br />
cafés in the heart of <strong>Kolding</strong>.<br />
Shopping<br />
Die schönen alten Gebäude in <strong>Kolding</strong>s<br />
neun Fußgängerstraßen bieten eine Vielzahl<br />
verschiedener Fachgeschäfte. Das<br />
macht den Shopping in <strong>Kolding</strong> zu einem<br />
besonderen Erlebnis. Auf der einen Seite<br />
der gemütlichen Innenstadt thront <strong>Kolding</strong>hus<br />
und der Schlosssee und auf der<br />
anderen Seite schlängelt sich der Fluss.<br />
Gemeinsam sind Sie die perfekte Kulisse<br />
für die vielen Geschäfte, Restaurants und<br />
Cafés im Herzen von <strong>Kolding</strong>.
alT under éT Tag<br />
I <strong>Kolding</strong> Storcenter, Jyllands største indkøbscenter<br />
med flere end 120 specialforretninger,<br />
varehus og et stort biografcenter<br />
får I alt under ét tag. <strong>Kolding</strong> Storcenter<br />
er flere gange kåret til Danmarks bedste<br />
shoppingcenter på grund af de gode oplevelser<br />
i de mange butikker og en lang<br />
række aktiviteter for hele familien. Udenfor<br />
er der oven i købet 2500 gratis parkeringspladser.<br />
Nemt og bekvemt.<br />
everYTHing under one roof<br />
In <strong>Kolding</strong> Storcenter, Jutland’s largest<br />
shopping centre with more than 120<br />
shops, supermarkets and a large cinema<br />
complex, everything is gathered under a<br />
single roof. <strong>Kolding</strong> Storcenter has been<br />
named Denmark’s best shopping centre<br />
on more than one occasion because of its<br />
wide variety of shops and the many activities<br />
it offers for the entire family. And outside,<br />
there are no fewer than 2500 free<br />
parking spaces. Easy and convenient.<br />
alles unTer einem Tag<br />
Im <strong>Kolding</strong> Storcenter, Jütlands größtem<br />
Einkaufszentrum mit mehr als 120 Fachgeschäften,<br />
einem Kaufhaus und einem<br />
Großkino, findet man alles unter einem<br />
Dach. Das <strong>Kolding</strong> Storcenter wurde<br />
aufgrund des vielfältigen Shoppingangebots<br />
und der vielen attraktiven Aktivitäten<br />
für die ganze Familie mehrmals<br />
als Dänemarks bestes Einkaufszentrum<br />
ausgezeichnet. Rund um das Zentrum<br />
stehen darüber hinaus 2500 kostenlose<br />
Parkplätze zur Verfügung. Bequemer<br />
geht’s nicht.<br />
landsbY-sHopping<br />
Anderledes shoppingoplevelser finder<br />
man i de små hyggelige byer Vamdrup og<br />
Christiansfeld. Det rolige tempo giver tid<br />
til at nyde de historiske bygninger og idyllen<br />
i de små gader.<br />
village sHopping<br />
Outside <strong>Kolding</strong>, the local area offers a<br />
completely different shopping experience<br />
in the charming villages Vamdrup<br />
and Christiansfeld, where a much quieter<br />
pace allows shoppers to enjoy the historic<br />
buildings and idyllic settings.<br />
ländlicHes sHopping<br />
Ein Shoppingerlebnis der anderen Art<br />
bieten die kleinen, gemütlichen Ortschaften<br />
Vamdrup und Christiansfeld. Das<br />
gemächliche Tempo lässt genug Zeit, die<br />
historischen Gebäude und die idyllischen<br />
kleinen Gassen zu würdigen.<br />
www.citykolding.dk<br />
www.koldingstorcenter.dk<br />
www.vamdrup.dk<br />
INFO<br />
marKed Hver uge<br />
Tirsdag og fredag året rundt er Akseltorv<br />
forvandlet til en markedsplads<br />
med frugt, grønt og andet godt.<br />
marKeT everY WeeK<br />
Every Tuesday and Friday throughout<br />
the year Akseltorv becomes a<br />
marketplace for fruit, vegetables<br />
and other exciting products.<br />
WocHenmarKT<br />
Jeden Dienstag und Freitag verwandelt<br />
sich der Akseltorv das ganze<br />
Jahr hindurch in einen Marktplatz<br />
mit Obst, Gemüse und anderen<br />
Köstlichkeiten.<br />
37
<strong>Kolding</strong><br />
på menuen<br />
Uden mad og drikke duer ferien ikke.<br />
<strong>Kolding</strong> byder på både hygge og høj<br />
standard. Fra de små sushi-barer over<br />
det hyggelige italienske eller mexikanske<br />
køkken til de mere eksklusive<br />
restauranter. Uden for byen finder I<br />
kroerne med særlige egnsretter og hyggelig<br />
atmosfære. Der er noget for enhver<br />
smag og ethvert budget i <strong>Kolding</strong>.<br />
Byens mange caféer er klar med kaffen,<br />
croissanterne og de kolde drinks mellem<br />
oplevelserne i byen, og de stilfulde pubber<br />
og traditionelle værtshuse byder på<br />
den helt rigtige stemning.<br />
38<br />
<strong>Kolding</strong> on the menu<br />
No holiday is complete without food and<br />
drink. <strong>Kolding</strong> offers everything, from pleasant<br />
and informal to haute cuisine. From<br />
busy little sushi bars and cosy Italian and<br />
Mexican bistros to exclusive restaurants<br />
of international standard. Outside the<br />
town, there are plenty of country inns, serving<br />
local specialities in a warm and welcoming<br />
atmosphere. In fact, <strong>Kolding</strong> offers<br />
something for every taste and budget.<br />
In the town’s many cafés, you can enjoy a<br />
coffee and croissant or a refreshing cold<br />
drink while taking a breather from all the<br />
attractions. And you should also experience<br />
the fantastic ambience of the many<br />
stylish pubs and traditional Danish bars.<br />
<strong>Kolding</strong> auf der Speisekarte<br />
Leerer Magen reist nicht gern. <strong>Kolding</strong><br />
hat alles zu bieten, von klein und<br />
gemütlich bis zur exklusiven Küche. Von<br />
den kleinen Sushi-Bars über gemütliche<br />
italienische oder mexikanische Restaurants<br />
bis zu den Restaurants der<br />
gehobenen Klasse. Außerhalb der Stadt<br />
finden Sie Landgasthöfe mit regionalen<br />
Spezialitäten und gemütlicher Atmosphäre.<br />
<strong>Kolding</strong> bietet etwas für jeden<br />
Geschmack und jeden Geldbeutel.<br />
Die vielen Cafés der Stadt halten für die<br />
Pausen zwischen den Unternehmungen<br />
Kaffee, Croissants und kalte Getränke<br />
bereit, und die stilvollen Pubs und traditionellen<br />
dänischen Wirtshäuser bieten<br />
genau die richtige Stimmung.
Godnat<br />
og sov godt<br />
<strong>Kolding</strong> Har masser af muligHeder<br />
for overnaTning<br />
Ganske som med oplevelserne er der<br />
også masser af variation i mulighederne<br />
for overnatning i <strong>Kolding</strong>. Her finder I for<br />
eksempel alt fra eksklusive til afslappede<br />
hoteller – både i naturen og i byen.<br />
Uden for byens pulserende liv er der hyggelige<br />
kroer og flere B&B-muligheder.<br />
Her kan I ofte selv bestemme, om morgenmaden<br />
skal serveres, eller om I selv<br />
vil sørge for den del af ferien.<br />
Vil I endnu tættere på naturen, er der flere<br />
campingpladser i området omkring <strong>Kolding</strong><br />
samt mulighed for at bo på en rigtig<br />
bondegård.<br />
<strong>Kolding</strong> Has plenTY of accommodaTion<br />
To cHoose from<br />
Just as there is plenty to see and do, so<br />
too is there plenty of accommodation to<br />
choose from in <strong>Kolding</strong>. The town offers<br />
exclusive and more informal hotels, either<br />
close to nature or in the centre of town.<br />
Away from the bustle of <strong>Kolding</strong>, you’ll<br />
find charming country inns and many<br />
B&Bs. Here, you can often choose<br />
whether you want to have breakfast served<br />
or to organise that part of the holiday<br />
yourself.<br />
For those who wish to get even closer<br />
to nature, the <strong>Kolding</strong> area offers several<br />
campsites and the possibility of farm holidays.<br />
www.visitkolding.dk<br />
Good night, sleep tight<br />
Gute Nacht, schlafen Sie gut<br />
<strong>Kolding</strong> bieTeT eine fÜlle<br />
von ÜbernacHTungsmöglicHKeiTen<br />
Was für die Erlebnisangebote gilt, gilt<br />
ebenso für die reichhaltige Auswahl an<br />
Übernachtungsmöglichkeiten in <strong>Kolding</strong>.<br />
Sie finden sowohl exklusive als auch lässige<br />
Hotels, nahe bei der <strong>Natur</strong> oder mitten<br />
in der Stadt<br />
Außerhalb des pulsierenden Lebens der<br />
Stadt liegen gemütliche Gasthöfe und<br />
B&B-Häuser. Dort können Sie häufig<br />
wählen, ob Sie das Frühstück serviert bekommen<br />
möchten oder selbst dafür sorgen<br />
wollen.<br />
Wer der <strong>Natur</strong> noch näher kommen<br />
möchte, der kann zwischen mehreren<br />
Campingplätzen um <strong>Kolding</strong> herum wählen<br />
oder auf einem echten Bauernhof<br />
wohnen.<br />
39
40<br />
Velkommen til<br />
store oplevelser<br />
i Jyllands største<br />
shoppingcenter<br />
Her finder du masser inspiration<br />
og det absolut nyeste indenfor<br />
mode, sport, elektronik, design<br />
og indretning.<br />
Fuldend din shoppingtur med<br />
et besøg på et af de hyggelige<br />
spisesteder eller se en<br />
premierefilm i BioCenter.<br />
120 BUTIKKER . BILKA . 2500 GRATIS P-PLADSER . BIOGRAFER . CAFÈER . WWW.KOLDINGSTORCENTER.DK
Birkemose Birkemose Golfcenter Golfcenter<br />
Vi tilbyder øvede og Vi uøvede tilbyder golfspillere øvede og uøvede golfspillere<br />
muligheden for en unik muligheden golfoplevelse. for en unik golfoplevelse.<br />
18-hullers kuperet parkbane 18-hullers – kuperet der stiller parkbane – der stiller<br />
krav til både præcision krav og til mod. både Ikke- præcision og mod. Ikkegolfere<br />
kan nyde 9-hullers golfere pay-and-play<br />
kan nyde 9-hullers pay-and-play<br />
bane. Nyd et godt måltid bane. i Nyd restauranten et godt måltid i restauranten<br />
efter runden. Golfudstyr efter udlejes. runden. Golfudstyr udlejes.<br />
Nr. Stenderupvej 12 · DK-6000 Nr. Stenderupvej <strong>Kolding</strong> · Tel. 12 · +45 DK-6000 7556 5060 <strong>Kolding</strong> · Tel. +45 7556 5060<br />
birkemose@pc.dk · www.birkemosegolfcenter.dk<br />
birkemose@pc.dk · www.birkemosegolfcenter.dk<br />
First Hotel <strong>Kolding</strong> ✶✶✶<br />
First Hotel <strong>Kolding</strong> er med sine 132<br />
moderne værelser klar til at byde dig<br />
velkommen i flotte omgivelser.<br />
Nyd den gode mad i vores Café Berg,<br />
som altid byder på et indbydende<br />
menukort, gå en tur langs Slotssøen,<br />
tag en tur i Legoland – vores beliggenhed<br />
giver dig et væld af muligheder.<br />
Kommer du i bil tilbyder vi parkering i<br />
egen parkeringskælder. Velkommen!<br />
Banegårdspladsen 7 · DK-6000 <strong>Kolding</strong> · Tel. +45 7634 5400<br />
kolding@firsthotels.dk · www.firsthotels.dk/kolding<br />
<strong>Kolding</strong> Bibliotek<br />
<strong>Kolding</strong> Library<br />
Besøg biblioteket - <strong>Visit</strong> the library<br />
www.koldingbib.dk<br />
opening hours:<br />
Monday-Friday .............kl. 18-21<br />
Saturday ..................kl. 12-21<br />
Sunday ...................kl. 14-18<br />
Always open by appointment every day<br />
of the week. Call phone +45 75 50 20 60.<br />
C. F. Tietgens Vej 10 . 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Phone: +45 7550 2060<br />
booking@koldinggokartcenter.dk<br />
www.koldinggokartcenter.dk<br />
oplevelser for hele familien<br />
Fun for your family<br />
læsehjørner • play & games<br />
computer • mail & info • aviser<br />
film & music • books • art<br />
bøger • newspapers & magazines<br />
internet • café • wi-fi •<br />
Ved lån:<br />
Medbring pas<br />
eller sundhedskort<br />
Want to BorroW?<br />
Please bring<br />
your passport<br />
<strong>Kolding</strong> Bibliotek<br />
<strong>Kolding</strong> Library<br />
Slostssøvejen 4<br />
v/banegårdspladsen<br />
near the train station<br />
6000 <strong>Kolding</strong><br />
tlf: 79 79 11 00<br />
Åben<br />
Man-fre 10.00 -18.00<br />
Lørdag 10.00 -14.00<br />
Søndag (okt.-marts) 13.00 -16.00<br />
Open<br />
Mon-fri 10.00 – 18.00<br />
Saturday 10.00 -14.00<br />
Sunday (oct.-march) 13.00 -16.00<br />
41
42<br />
scandic<br />
kolding<br />
the comfortable choice<br />
for business or pleasure<br />
Perfectly located in the Triangle Area, in the heart of<br />
Denmark with only 30 minutes drive to Billund Airport<br />
and the delights of LEGOLAND® – and just two hours<br />
drive from Copenhagen. Easy to find!<br />
Scandic <strong>Kolding</strong> Kokholm 2, tel: 75 51 77 00<br />
scandichotels.dk/kolding<br />
Vejstrupgård<br />
KLatrepArk<br />
- FOR HELE FAMILIEN<br />
Monkey Trail er for alle med eventyr i blodet.<br />
Kæmpe klatrebaner i trætoppene, spænding og sjov for alle der<br />
elsker at konkurrere på sportslig vis. Åben kl. 10 - 17 hver<br />
weekend fra Påske til og med efterårsferien.<br />
Andre tidspunkter på bestilling.<br />
Se priser - og hvad det hele går ud på<br />
- på www.realadventure.dk<br />
KUN<br />
2 min. fra<br />
<strong>Kolding</strong><br />
Storcenter<br />
Real Adventure . Trianglen<br />
6000 <strong>Kolding</strong> . Telefon 70 10 52 12<br />
www.realadventure.dk<br />
Bondegårdsferie<br />
Bondegårdsferie & Bed & Breakfast<br />
Velkommen til Vejstrupgaard - Bondegårdsferie & Bed & Breakfast - en gård i fuld drift<br />
i det sydlige Jylland. Vi har plads til 7 familier, eget bad til hver familie. Vi bor i et naturskønt<br />
område med mulighed for gode trave- og cykelture. Når I besøger os, kan I høre<br />
om de bedste ruter.<br />
Børnene kan hilse på dyrene. Vi har hund, kaniner,<br />
får, heste og grise.<br />
Hanna og Poul U. Thomsen<br />
“Vejstrupgaard” - Vejstruprød Landevej 3<br />
DK-6093 Sjølund - Tel. +45 7557 4092<br />
www.bondegaardsferie.com<br />
Billund Billund<br />
Lauritz.com<br />
Lauritz.com<br />
Få 10% rabat ved fremvisning<br />
af denne annonce<br />
fra <strong>Kolding</strong><br />
Guiden.<br />
Vejle Vejle<br />
Trianglen Trianglen<br />
E45<br />
Terminalen<br />
Terminalen<br />
Grænsen Grænsen<br />
Scandic Scandic<br />
63<br />
Vejlevej Vejlevej<br />
<strong>Kolding</strong> <strong>Kolding</strong><br />
Storcenter Storcenter<br />
Århus Århus<br />
BRØDREMENIGHEDENS HOTEL<br />
Beliggende midt i Christiansfeld, opført i 1773 og nænsomt<br />
renoveret fra 2004-2006. Alle værelser har eget toilet og bad,<br />
fladskærms tv og trådløs internet. På hotellet findes restaurant<br />
Kongens Kælder, en hyggelig á la carte restaurant.<br />
Køkkenet er åbent alle ugens dage.<br />
Lindegade 25 • DK-6070 Christiansfeld<br />
Tel.<br />
GAVEKORT<br />
+45 7456 1710 • Fax +45 7456 1727 • mail@bmhotel.dk • www.bmhotel.dk<br />
GEOCAChING - KOlDING<br />
31.10.2010<br />
En dags SKATTEJAGT gratis udlejning / TREASURE af GPS - Medbring hUNT / SChATzSUChE<br />
billede legitimation Gyldighed:<br />
MERE INfO / MORE INfO / MEhR INfO: TEl. +45 7633 2100<br />
OPLEV NATUREN OG KULTUREN OMKRING<br />
KOLDING PÅ EN HELT NY MÅDE - lEJ EN GPS<br />
SEE THE NATURE AND CULTURE AROUND<br />
akseltorv 8 • 6000 kolding • tlF: +45 7633 2100<br />
KOLDING IN A NEW WAY - RENT A GPS<br />
ERLEBEN SIE DIE NATUR UND KULTUR IN<br />
KOLDING AUF NEUE WEISE - MIETEN SIE EIN GPS<br />
PRIS PR. DAG / PRICE PER DAY / PREIS PRO TAG<br />
(DEPOSITUM / DEPOSIT / DEPOSITUM: DDK. 500,-)<br />
GAVEKORT<br />
<strong>Kolding</strong> City Camp<br />
Moderne Vælg mellem familievenlig luksushytter overnatning kun med 3 km eget fra centrum bad/toilet, (bus til døren). køkken, Luksushytter med bad/toilet,<br />
køkken, TV og TV. Internet Hunde tilladt. - eller Trådløst moderne net. Åben campinghytter.<br />
året rundt. Tæt ved E45 afkørsel 65. Også velegnet til<br />
møder/kurser og grupper. Forplejning tilbydes.<br />
Moderne Priser fra familienfreundliche kr. 400,- pr. Übernachtung nat nur 3 Km vom Zentrum entfernt (Bus vom Platz). Moderne<br />
Luxushütten for 4 personer, mit Dusche/WC, rabat ved Küche, flere TV. Hunde nætter. erlaubt. Hotspot. Ganzjährig geöffnet. In der Nähe der<br />
E45, Ausfährt 65. Auch für Treffen/Gruppen sehr geeignet.<br />
Perfekt til familiebesøg eller byferie for<br />
Book: familien www.koldingcitycamp.dk<br />
i <strong>Kolding</strong>.<br />
Vonsildvej 3 km. fra <strong>Kolding</strong> 19 · DK-6000 centrum. <strong>Kolding</strong><br />
Tel. +45 7552 1388 · Fax +45 7552 4529<br />
Se tilbud på:<br />
www.koldingcitycamp.dk akseltorv og book 8 • 6000 online.<br />
kolding • tlF: +45 7633 2100<br />
KontaKt oS:<br />
<strong>Kolding</strong> City Camp,<br />
Vonsildvej 19, DK-6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel: 7552 1388, info@koldingcitycamp.dk<br />
Stellplatz<br />
DKK. 50,-<br />
Åben<br />
Året rundt<br />
vISIT KOLDING<br />
En dags gratis udlejning af GPS - Medbring billede legitimation Gyldighed: 31.10.2010
iograf og café<br />
oplevelser for børn<br />
kunst og design<br />
musik og events<br />
historie og nutid<br />
cinema and café<br />
fun for children<br />
art and design<br />
music and events<br />
history and present<br />
www.sctnicolai.dk<br />
Skolegade 2 • 6000 <strong>Kolding</strong> • 79 79 10 18<br />
- oplevelser i centrum<br />
Kino und Café<br />
Spaβ für Kinder<br />
<strong>Kunst</strong> und Design<br />
Musik und Events<br />
damals und heute<br />
43
44<br />
U<br />
nikke<br />
CAFÈOMGIVELSER OG ET<br />
VARIERET MENUKORT<br />
EINMALIGES CAFÈ-AMBIENTE UND EINE<br />
ABWECHSLUNGSREICHE SPEISEKARTE<br />
UNIQUE CAFÈ SETTING AND A VARIED MENU<br />
Markdannersgade 11<br />
6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tlf. 75 50 47 98<br />
cafe.koldinghus@koldingfjord.dk<br />
www.koldingfjord.dk<br />
<strong>Kolding</strong>s store<br />
forlystelsescenter<br />
Kæmpe Legeland<br />
Restaurant · Take Away<br />
Bowling · Laser Matic<br />
I Bowl’n’Fun <strong>Kolding</strong> finder du et væld af aktivitetsmuligheder<br />
bl.a. vores store Legeland med spændende<br />
aktiviteter for børn og voksne!<br />
Duft til roser<br />
i Geografisk Have<br />
...og oplev 7000 andre roser på 12 ha parklandskab med<br />
væksthuse, klappedyr, legepladser og -plæner, og gå tur i de<br />
kinesiske og japanske parkanlæg eller nyd de blomstrende<br />
idéhaver med græsser, georginer og krydderurter.<br />
Se sommerens program på www.geografiskhave.dk<br />
Åbningstider: 29. april - 1. oktober, hver dag 10.00 -18.00<br />
Entré: 50/25 DKK<br />
Geografisk Have · Chr.4’s Vej · Tel. +45 7550 3880 · geografiskhave@kolding.dk<br />
Skovvangen 35 · 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tlf. 76 33 27 27 · www.bowlnfun.dk
Design shop<br />
Design, Design Design, kunsthåndværk,<br />
shop<br />
bøger, Design, bøger, plakater kunsthåndværk,<br />
Design, bøger, Design, <strong>Kunst</strong>handwerk,<br />
plakater <strong>Kunst</strong>handwerk,<br />
Bücher, Design, Bücher, Plakate <strong>Kunst</strong>handwerk,<br />
Plakate<br />
Design, Bücher, Design, applied Plakate applied art, books, posters posters<br />
Design, applied art, books, posters<br />
Design shop<br />
Design shop<br />
Design, kunsthåndværk,<br />
Design, kunsthåndværk,<br />
bøger, plakater<br />
bøger, plakater<br />
Design, <strong>Kunst</strong>handwerk,<br />
Design, <strong>Kunst</strong>handwerk, Bücher, Plakate<br />
Bücher, Plakate Design, applied art, books, posters<br />
Design, applied art, books, posters<br />
Café Café Trapholt<br />
Kulinariske oplevelser<br />
Kulinarische Erlebnisse<br />
Culinary experiences<br />
tel. +45 75 52 22 31<br />
31<br />
Museum for moderne kunst, kunsthåndværk, design og møbeldesign<br />
Museum for moderne kunst, kunsthåndværk, design og møbeldesign<br />
Museum für Moderne<br />
Museum<br />
<strong>Kunst</strong>,<br />
für Moderne<br />
<strong>Kunst</strong>handwerk<br />
<strong>Kunst</strong>, <strong>Kunst</strong>handwerk<br />
und Möbeldesign<br />
und Möbeldesign<br />
Museum of Modern Museum Art, of Applied Modern Art Art, and Applied Furniture Art and Design Furniture Design<br />
Trapholt Trapholt<br />
Æblehaven Æblehaven 23 23 23<br />
DK DK 6000 6000 <strong>Kolding</strong><br />
www.trapholt.dk<br />
www.trapholt.dk<br />
HigHligts 2011<br />
Café Trapholt<br />
Kulinariske oplevelser<br />
Trapholt<br />
Café TrapholtKulinarische<br />
Erlebnisse<br />
Æblehaven 23<br />
Kulinariske oplevelser Culinary experiences<br />
Trapholt DK 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Kulinarische Erlebnisse tel. +45 75 52 22 31<br />
Æblehaven www.trapholt.dk<br />
23<br />
Culinary experiences<br />
DK 6000 <strong>Kolding</strong><br />
tel. +45 75 52 22 31<br />
www.trapholt.dk<br />
til 27. februar 2011<br />
the beatles forever<br />
12. februar til 15. maj<br />
Dåbskjoler i 300 år<br />
7. maj til 30. oktober<br />
biennalen for kunsthånDværk og Design 2011<br />
1. oktober - 26. februar 2012<br />
Drengestreger: familieuDstilling om ole lunD kirkegaarD<br />
Åbent alle dage kl. 10-17 • Open every day between 10:00 aM - 5:00 pM<br />
gratis adgang fOr børn Og unge under 18 År • free adMissiOn fOr children and<br />
yOungsters under 18 years<br />
Museet pÅ kOldinghus • Markdanersgade 11 • 6000 kOlding<br />
café kOldinghus tlf./tel. +45 75 50 47 98<br />
www.kOldinghus.dk<br />
Museum for moderne<br />
kunst, kunsthåndværk,<br />
design og møbeldesign<br />
Museum für Moderne<br />
<strong>Kunst</strong>, <strong>Kunst</strong>handwerk und<br />
Möbeldesign<br />
Museum of Modern Art,<br />
Applied Art and Furniture<br />
Design<br />
Hver onsdag 17-20 - Gratis entré<br />
Wednesday 5-8pm - Free entrance<br />
Mittwoch von 17 bis 20 Uhr - Freier Eintritt<br />
KOLDINGHUS<br />
45
46<br />
– AltiD fri entre til goDe KunStoplevelSer<br />
<strong>Kunst</strong>nere fra tidligere udstillinger fra<br />
Sammlung Würths skatkammer af verdenskunst<br />
Alex Katz<br />
Camille Pissarro Alfred Hrdlicka<br />
Joan Miró<br />
Louise Bourgeois<br />
Andy Warhol<br />
Robert Indiana<br />
Bernard Schultze<br />
Mondrian<br />
Claude Monet Paul Klee<br />
Günter Grass<br />
Henry Moore<br />
René Magritte David Hockney<br />
Emil Nolde<br />
Anselm Kiefer<br />
Arnulf Rainer<br />
Richard Long<br />
Maria Lassnig<br />
Igor Kopystiansky Roy Lichtenstein<br />
Günther Uecker<br />
Robert Rauschenberg<br />
Georg Baselitz Per Kirkeby<br />
Hundertwasser<br />
FORKÆL DIG SELV<br />
OG DEM DU<br />
HOLDER AF<br />
KÅRET TIL KOLDINGS BEDSTE SPISESTED 2005<br />
FORKÆL DIG SELV OG DEM DU HOLDER AF!<br />
A LA CARTE · RESTAURANT · FESTLOKALER · SPECIAL ARRANGEMENTER<br />
VÆRELSER · CAFÉ · KURSUSFACILITETER · KONFERENCEFACILITETER<br />
Sdr. Bjert Kro’s historie kan dateres helt tilbage til år 1759.<br />
Den nuværende Sdr. Bjert Kro blev bygget i 1855 på en mark,<br />
Tom WesselmannMarc<br />
Chagall<br />
Sdr. Bjert Kro’s historie Sdr. Bjert kan Kro’s dateres historie helt der kan tilbage dengang dateres til tilhørte år helt 1759. tilbage kirken. til år 1759.<br />
Anish Kapoor<br />
Sdr. Bjert Kro’s historie kan dateres helt tilbage til år 1759.<br />
Den nuværende Den Sdr. nuværende Bjert Med Kro ny blev cafe, Sdr. bygget nyt Bjert køkken, Kro i 1855 moderniserede blev på info@sdrbjertkro.dk bygget en mark, i lokaler 1855 · www.sdrbjertkro.dk og på moderne en mark,<br />
Sdr. møde-<br />
Læs om den aktuelle udstilling på<br />
Den nuværende og konference-faciliteter Sdr. Bjert Kro blev er Sdr. bygget Bjert i 1855 Kro godt på en rustet mark, til<br />
der dengang tilhørte der dengang<br />
Bjert Kro’s<br />
kirken. tilhørte<br />
historie<br />
kirken.<br />
kan dateres helt tilbage til år 1759.<br />
der dengang fremtiden tilhørte – Vi kirken. har husket at bevare hyggen...<br />
www.kulturforum.dk<br />
Den<br />
I 2002 gennemgik I 2002<br />
nuværende<br />
kroen gennemgik<br />
Sdr.<br />
På en I Sdr. 2002 omfattende Bjert gennemgik kroen<br />
Bjert<br />
Kro, er der kroen og en<br />
Kro<br />
mulighed nænsom omfattende<br />
blev bygget<br />
en omfattende for renovering.<br />
at og<br />
i<br />
nyde og nænsom<br />
1855 på en<br />
nænsom hjemmebrygget renovering. renovering.<br />
mark,<br />
øl.<br />
der Kåret til KolDingS BeDSte i 2007, 2008 & 2010.<br />
Åben: Man-tors 9-16, fre 9-15, lør-søn og helligdage Med 11-15 ny cafe, nyt Med<br />
dengang<br />
køkken, ny cafe,<br />
tilhørte<br />
Med moderniserede nyt ny cafe, køkken,<br />
kirken.<br />
nyt køkken, moderniserede lokaler moderniserede og moderne lokaler og moderne<br />
A LA møde- CARTE og • RESTAURANT konference-faciliteter • FESTLOKALER er Sdr. • SPECIAL Bjert Kro ARRANGEMENTER<br />
godt rustet til<br />
møde- og konference-faciliteter I møde- 2002 gennemgik og konference-faciliteter er kroen Sdr. Bjert en omfattende Kro er godt Sdr. rustet Bjert og nænsom Kro til godt renovering. rustet til<br />
Kulturforum Würth <strong>Kolding</strong> · Montagevej 6 · 6000 <strong>Kolding</strong><br />
VÆRELSER fremtiden • – CAFÉ Vi har • KURSUSFACILITETER husket at bevare • hyggen... KONFERENCEFACILITETER<br />
fremtiden – Vi har Med fremtiden husket ny cafe, – at Vi nyt bevare har køkken, husket hyggen... moderniserede at bevare hyggen... lokaler og moderne<br />
Gl. Bjert 16 • 6091 Bjert • tel. +45 76311130 • www.sdrBjertkro.dk<br />
Alle aktiviteter i Kulturforum Würth <strong>Kolding</strong> hører under Würth Danmark A/S møde- og konference-faciliteter er Sdr. Bjert Kro godt rustet til<br />
fremtiden Sdr. Bjert – Vi Kro’s har historie husket kan at bevare dateres hyggen... helt tilbage til år 1759.<br />
Sdr. Bjert Kro A/S · Gl. Bjert 16 · 6091 Bjert · Tel. +45 76311130 · Fax +45 76311131<br />
Gl. Bjert · 6091 Bjert · Tel. +45 7631 1130 · www.sdrbjertkro.dk<br />
Den nuværende Sdr. Bjert Kro blev bygget i 1855 på en mark,<br />
Gl. Bjert · 6091 Bjert Gl. · Bjert Tel. +45 · 6091 7631 Bjert 1130 · Tel. · www.sdrbjertkro.dk<br />
+45 7631 1130 · www.sdrbjertkro.dk<br />
der dengang tilhørte kirken.<br />
Gl. I 2002 Bjert · gennemgik 6091 Bjert · Tel. kroen +45 en 7631 omfattende 1130 · www.sdrbjertkro.dk<br />
og nænsom renovering.<br />
Med ny cafe, nyt køkken, moderniserede lokaler og moderne<br />
møde- og konference-faciliteter er Sdr. Bjert Kro godt rustet til<br />
fremtiden – Vi har husket at bevare hyggen...<br />
Gl. Bjert · 6091 Bjert · Tel. +45 7631 1130 · www.sdrbjertkro.dk<br />
Welcome to<br />
Saxildhus Hotel<br />
The hotel in the heart<br />
of <strong>Kolding</strong>…<br />
Just opposite the railway station<br />
Saxildhus Hotel Lights up in the heart of<br />
<strong>Kolding</strong>. Inside you are met with nostalgia<br />
and luxury beautifully combined.<br />
Prices starts from 895 DKK per night<br />
including buffet breakfast, free minibar<br />
and free movie package.<br />
<strong>Visit</strong> our website for more information.<br />
Jernbanegade 39 · 39 DK-6000 <strong>Kolding</strong> · Tlf. +45 75 52 12 00<br />
Fax +45 75 53 53 10 · info@saxildhus.dk<br />
• dK-6000 <strong>Kolding</strong> • tlf. +45 7552 1200<br />
fax +45 7553 5310 • saxildhus@millinghotels.dK<br />
www.saxildhus.dk<br />
MOLLER-MOLLER.DK
Dronning Dorotheas<br />
Badstue<br />
Nyd forkælelse, ro og tid til fordybelse<br />
i Dronning Dorotheas Badstue...<br />
wellness i særklasse. Mor og far kan<br />
evt. besøge Badstuen mens børnene<br />
muntrer sig i bølgerne i SlotssøBadet.<br />
Se mere på www.koldingkur.dk eller<br />
kontakt os på 7550 0150.<br />
SlotssøBadet..<br />
Du får en super god oplevelse for hele<br />
familien i Danmarks dejlige femstjernede<br />
badeland lige i hjertet af <strong>Kolding</strong>. Vi<br />
byder på aktiviteter for alle aldre. Tag<br />
turen i den lange rutschebane eller nyd<br />
børnebassinnet med bade dyrene og<br />
vandkanonen.<br />
Du kan se mere på www.ssbad.dk<br />
eller kontakte os på 7550 0150.<br />
47
48<br />
Udsigt TIL ET OPHOLD I<br />
HARMONISKE OMGIVELSER<br />
Oplev City <strong>Kolding</strong>. Bliv<br />
forført af byens puls. Det<br />
summende liv i gågaden.<br />
De fristende retter på byens<br />
caféer og restauranter.<br />
Og de lokkende attraktioner,<br />
du ikke finder<br />
andre steder i kongeriget.<br />
Brug en dag, en uge eller<br />
måske resten af dit liv i<br />
byen. Vi lover dig, at du<br />
bliver forelsket.<br />
www.citykolding.dk<br />
AUSSICHT AUF EINEN AUFENTHALT IN<br />
HARMONISCHER UMGEBUNG<br />
All SET FOR A STAY IN<br />
HARMONIOUS SURROUNDINGS<br />
Fall in love with City<br />
<strong>Kolding</strong>. Let the city’s<br />
pulse excite you. Shopping<br />
streets humming<br />
with activity. Culinary<br />
temptations in cafés and<br />
restaurants. You’ll find<br />
captivating sights here<br />
– and only here. Spend<br />
a day, spend the week,<br />
or the rest of your life<br />
in this city. We promise<br />
you’ll love it.<br />
Fjordvej 154<br />
6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tlf. 7551 0000 · Fax 7551 0051<br />
hotel@koldingfjord.dk<br />
www.koldingfjord.dk<br />
Hier ist immer etwas<br />
los – erst recht in der<br />
Fußgängerzone! Cafés<br />
und Restaurants haben<br />
Leckeres zu bieten, und<br />
in der Stadt gibt es sehenswerte<br />
Attraktionen,<br />
die hierzulande ihresgleichen<br />
suchen. In <strong>Kolding</strong><br />
möchte man am<br />
liebsten einen Tag, eine<br />
Woche und sogar sein<br />
restliches Leben verbringen.<br />
Wir sind ganz sicher,<br />
dass Sie sich sofort verlieben.
Besøg Danmarks mest præmierede<br />
vingård Skærsøgaard<br />
i Dons ved <strong>Kolding</strong><br />
Skovbrynet 1 • 6000 <strong>Kolding</strong> • Tel 7634 1100<br />
Besøg vingården i Danmarks Juli og August mest præmierede<br />
hver onsdag kl. 11.00<br />
Vingårdsvandring vingård Skærsøgaard<br />
og vinsmagning<br />
Pris 100 kr. per person i Dons ved <strong>Kolding</strong><br />
Kun kontant betaling/ikke dankort/kreditkort<br />
Varighed ca. 1½ time<br />
Besøg udenfor sommerperioden – se www.dansk-vin.dk<br />
Besøg vingården i Juli og August<br />
Hver<br />
hver<br />
onsdag<br />
onsdag<br />
kl. 15-17<br />
kl. 11.00<br />
er Skærsøgaards Vingårdsvandring gårdbutik og vinsmagning<br />
åben,<br />
året rundt, Pris med 100 salg kr. af per alle person vintyper<br />
Kun kontant betaling/ikke dankort/kreditkort<br />
Varighed ca. 1½ time<br />
Besøg udenfor sommerperioden – se www.dansk-vin.dk<br />
Besøgsadresse: Skærsøgaard Vin, Nørresøvej 12, Dons, 6051 Almind<br />
(4 km nordvest for <strong>Kolding</strong> mod Billund) · www.dansk-vin.dk<br />
Hver onsdag kl. 15-17<br />
er Skærsøgaards gårdbutik åben,<br />
året rundt, med salg af alle vintyper<br />
Besøgsadresse: Skærsøgaard Vin, Nørresøvej 12, Dons, 6051 Almind<br />
(4 km nordvest for <strong>Kolding</strong> mod Billund) · www.dansk-vin.dk<br />
Stedet hvor<br />
mennesker mødes<br />
Velkommen til Comwell <strong>Kolding</strong><br />
– hotellet med den skønne beliggenhed og<br />
med udsigt til skov og fjord. Hotellet har flere<br />
restauranter, bar, swimmingpool, billard,<br />
bordtennis og petanquebaner samt<br />
børneklub i sommerperioden.<br />
Vi ligger tæt på oplevelserne:<br />
Legeparken, Slotssøbadet, <strong>Kolding</strong>hus Slot,<br />
Trapholt <strong>Kunst</strong>museum, Legoland og<br />
Givskud Zoo.<br />
Læs mere på comwell.dk<br />
comwellkolding.dk<br />
Nydelse og velvære<br />
Smag den friske fisk – nyd det saftige kød…<br />
Slap af hos Gitte og John på Admiralen – her bliver alle forkælet.<br />
Køkkenet er åbent: KØKKeneT Hverdage er 11.30-14.30 ÅbenT: og 17.30-22.00<br />
Hverdage Lørdage 11.30-14.30 17.30-22.00. og 17.30-22.00 Søndage Lørdage efter aftale. 17.30-22.00<br />
Admiralen · Toldbodgade 14 · 6000 <strong>Kolding</strong> · Tlf. +45 7552 0421 · www.admiralen.dk<br />
Landbomuseet<br />
KoLding<br />
Mød landbokulturen fra hjulplov til<br />
mejetærsker. Se også redskaber og<br />
maskiner fra husholdning og fra de<br />
erhverv der havde kontakt til<br />
landbruget.<br />
Åbent hver onsdag og lørdag kl. 14 til 17.<br />
Grupper efter aftale.<br />
Brødsgårdsvej 52, Harte, DK-6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel. +45 61339952 eller +45 61332952<br />
www.landbomuseet.dk<br />
49
50<br />
Danhostel Danhostel <strong>Kolding</strong> Vandrerhjem<br />
Vandrehjem ✶✶✶✶<br />
Smukt Nye Smukt værelser træhus m. fra bad/toilet. fra 1938 og Stor 2004. morgenmadsbuffet.<br />
Nye værelser m. bad/toilet.<br />
Stor Unik Stor morgenmadsbuffet. beliggenhed morgenmadsbuffet. og udsigt Unik til <strong>Kolding</strong>hus beliggenhed og Slotssøen. og udsigt til til <strong>Kolding</strong>hus<br />
og <strong>Kolding</strong> og Slotssøen. Centrum <strong>Kolding</strong> 1,5 km, Centrum Slotssøbadet 1,5 km, 1 km, Slotssøbadet Legoland 37 1 km. 1 km,<br />
Legoland 37 km.<br />
Værd at vide<br />
Good to know / Wissenwerts<br />
læger / docTor / ärzTe<br />
Kontakt en praktiserende læge i dagtimerne, eller spørg om<br />
hjælp i en af vores turistinformationer.<br />
Contact a general practitioner during daytime hours or ask for<br />
help in one of our tourist information offices.<br />
Die praktischen Ärzte sind tagsüber zu erreichen, und Sie können<br />
sich auch an eine der Touristeninformationen wenden.<br />
lægevagT / on-call service / arzTbereiTscHafT<br />
Kan kontaktes uden for lægernes åbningstider<br />
Can be contacted outside surgery opening hours<br />
Steht außerhalb der Arztsprechstunden zur Verfügung<br />
<strong>Kolding</strong> Sygehus, Skovvangen 2-8<br />
DK - 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel. +45 7011 0707<br />
alarm cenTralen / emergencY services / noTrufzenTrale<br />
Kontaktes ved brand, ulykke<br />
In case of fire, accident, etc.<br />
Bei Feuer und Unfall anrufen Tel. 112<br />
poliTi alam / police / polizeinoTruf<br />
Tel. 114<br />
<strong>Kolding</strong> poliTi / police sTaTion / polizei<br />
Domhusgade 24-26<br />
DK - 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel. +45 7932 1448<br />
Ørnsborgvej 10 10 · · DK-6000 <strong>Kolding</strong> · · Tel. +45 7550 9140<br />
kolding@danhostel.dk · · www.danhostel.dk/kolding<br />
<strong>Kolding</strong> sYgeHus / HospiTal / KranKenHaus<br />
Tel. +45 7636 2000<br />
falcK:<br />
Tel. +45 7010 2030<br />
Tog dsb / Train dsb / eisenbaHn dsb<br />
Tel. +45 7013 1415<br />
billund lufTHavn / airporT / flugHafen<br />
Tel. +45 7650 5050<br />
<strong>Kolding</strong> Taxa / Taxa / <strong>Kolding</strong> Taxa<br />
Tel. +45 7552 1500<br />
Krone Taxi<br />
Tel. +45 7550 2700<br />
<strong>Kolding</strong> posTKonTor / posT office / posTKonTor<br />
Banegårdspladsen 8<br />
DK - 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel. +45 8020 7030<br />
udgiver og redaKTion: visit <strong>Kolding</strong><br />
oplag: 55.000<br />
laYouT og grafisK bearbejdning:<br />
<strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> og Business <strong>Kolding</strong><br />
TrYK: Grafisk Forum, Horsens<br />
Kongeaamuseet<br />
Åbningstider: 1. juni - 31. august<br />
Tirsdag - onsdag - torsdag kl. 15-17<br />
Lørdag - søndag kl. 15-17<br />
Grupper hele året (efter aftale)<br />
Kongeågrænserne, grænsebyen Vamdrup.<br />
Modeljernbanen: Vamdrup Grænsestation 1915.<br />
Særudstilling: Brudekjoler og brudeudstyr<br />
i grænseområdet.<br />
Billetpriser: Voksne 30 DKK, børn gratis adgang.<br />
Kongeåmuseet (Museet for de gamle Kongeågrænser)<br />
Jernbanegade 7 - DK-6580 Vamdrup - Tel.+45 7558 1973<br />
kongeaamuseet@mail.dk - www.kongeaamuseet.dk<br />
foTos: anders brohus, palle skov, Jonas ahlstrøm, m.fl.
nicolai<br />
51
Mad / Overnatninger / Oplevelser<br />
Food / Accommodations / Experiences<br />
Essen / Übernachtungs / Erlebnisse<br />
ferielejligHeder og ferieHuse / self-caTering aparTmenTs<br />
and coTTages / ferienWoHnungen und -Häuser<br />
Hejlsminde Badehotel **** Havnevej 7, 6094 Hejls,<br />
Tel.+45 7557 5211, www.danland.dk/feriecentre/hejlsminde<br />
Jeppe Løgstrup, Ternevej 1, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 2889 9911, www.villaterne.dk<br />
<strong>Kolding</strong> Bed & Breakfast, Frydsvej 21, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 2945 4180, www.koldingsejlerskole.dk/BB_home.htm<br />
<strong>Kolding</strong> Byferie **** Kedelsmedgangen 2, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7554 1800, www.kolding-byferie.dk<br />
camping, HYTTer og vandreHjem / camping, cabins and<br />
HosTels / camping, HÜTTen und jugendHerbergen<br />
Danhostel <strong>Kolding</strong> **** Ørnsborgvej, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7550 9140, www.danhostelkolding.dk<br />
Gl. Ålbo Camping *** Gl. Aalbovej 30, 6092 Sdr. Stenderup,<br />
Tel.+45 7557 1116, www.gl-aalbo.dk<br />
Grønninghoved Strand Camping *** Mosvigvej 21, 6093<br />
Sjølund, Tel.+45 7557 4045, www.gl-aalbo.dk<br />
Hejlsminde Strand Camping *** Gendarmvej 3, Hejlsminde<br />
6094 Hejls, Tel.+45 7557 4374, www.hejlsmindecamping.dk<br />
<strong>Kolding</strong> City Camp, Vonsildvej 19, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7552 1388, www.koldingcitycamp.dk<br />
Skamling Camping, Skamlingvejen 119, 6091 Bjert,<br />
Tlf. +45 7557 2105<br />
Sportellet v/KFUM Hallerne, Peter Tofts Vej 21, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7552 8730, www.kfum-hallerne.dk<br />
Sportellet v/ <strong>Kolding</strong> Hallerne, Ambolten 2-6, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7553 8700, www.koldinghallerne.dk<br />
Stensager Strand Camping **** Oluf Ravns Vej 16, Binderup<br />
Strand, 6091 Bjert, Tel.+45 7557 2231, www.stensagercamping.dk<br />
HoTeller og Kroer / HoTels and inns / HoTels und gasTHöfe<br />
Best Western Hotel <strong>Kolding</strong> City *** Grønningen 2, 6000<br />
<strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7553 2122, www.hotelkoldingcity.dk<br />
Best Western Kryb-i-ly, <strong>Kolding</strong> Landevej 160, Taulov,<br />
7000 Fredericia, Tel. +45 7556 2555, www.krybily.dk<br />
Bramdrupdam Kro & Hotel, Vejlevej 332, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7556 8288<br />
Brødremenighedens Hotel **** Lindegade 25, 6070<br />
Christiansfeld, Tel.+45 7456 1710, www.bmhotel.dk<br />
Comwell <strong>Kolding</strong> **** Skovbrynet 1, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7634 1100, www.comwell.com<br />
Den Gamle Grænsekro *** Frederikshøj, <strong>Kolding</strong>vej 51,<br />
6070 Christiansfeld, Tel.+45 75 57 32 18, www.graensekroen.dk<br />
First Hotel <strong>Kolding</strong> *** Banegårdspladsen 7, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7634 5400, www.firsthotels.com<br />
52<br />
Hotel <strong>Kolding</strong>fjord **** Fjordvej 154, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7551 0000, www.koldingfjord.dk<br />
Hotel Lunderskov, Storegade 1, 6640 Lunderskov,<br />
Tel.+45 7684 0180, www.hotel-lunderskov.dk<br />
Hotel Vamdrup, Torvet 1, 6580 Vamdrup, Tel.+45 7558 3799,<br />
www.hotelvamdrup.dk<br />
Saxildhus Hotel **** Jernbanegade 39, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7552 1200, www.saxildhus.dk<br />
Scandic <strong>Kolding</strong> *** Kokholm 2, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7551 7701, www.scandichotels.dk<br />
Sdr. Bjert Kro, Gl. Bjert 16, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7631 1130,<br />
www.sdrbjertkro.dk<br />
Tyrstrup Kro, Tyrstrup Vestervej 6, 6070 Christiansfeld,<br />
Tel.+45 7456 1242, www.tyrstrupkro.dk<br />
bondegÅrdsferie og bed & breaKfasT / farm HolidaYs, bed &<br />
breaKfasT / ferien auf dem bauernHof, bed & breaKfasT<br />
Bed & Breakfeast, <strong>Kolding</strong> Kær Møllevej 2, Aller,<br />
6070 Christiansfeld, Tel. +45 4033 1529, www.bb-kolding.dk<br />
Carsten Olesen, Gøhlmannsvej 48 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 2637 7939<br />
Cidonia Andersen, Haderslevvej 105, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 7889<br />
Enghøjgård, Hjarupgårdsvej 9, 6580 Vamdrup,<br />
Tel. +45 7559 4919, www.lund-mus.dk/friis<br />
Hannah Jefsen, Mazantigade 20A, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 2697 0095, www.bedandbreakfastkolding.dk<br />
Harald & Bodil Sørensen, Rylevej 16, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7553 5664, www.rylevej16.dk<br />
Jan Højrup, Enevold Sørensensvej 8, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 2388 0426, www.bed-breakfast-kolding.dk<br />
Karen Margrethe Madsen, Rylevej 14 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 9021, www.bedbreakfast-kolding.dk<br />
Kilkenny House, Haderslevvej 94, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 4071, www.kilkenny-house.dk<br />
Kobbersted v. Helle og Erik Schultz, Kobberstedvej 62,<br />
6070 Christiansfeld, Tel. +45 7556 2574, www.kobbersted.dk<br />
Schneider, Gildesager 26 ,6070 Christiansfeld,<br />
Tel. +45 7456 2276<br />
Sigrid Albertsen, Vadestedet 9, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7556 8142<br />
Toftholm, Kurkmarkvej 3, 6093 Sjølund, Tel. +45 7557 4118,<br />
www.sima.dk/toftholm<br />
Turisthuset, Lindegade 43, 6070 Christiansfeld,<br />
Tel. +45 2055 0165, www.turisthuset.dk<br />
Vejstrupgaard v. Hanna og Poul Thomsen, Vejstruprød Landevej<br />
3, 6093 Sjølund, Tel. +45 7557 4092, www.bondegaardsferie.com<br />
Vingården Frørup, Skovrupvej 14, 6070 Christiansfeld,<br />
Tel. +45 7456 8884, www.cafevinstokken.dk<br />
Østerlund Bed &Breakfeast, Egtvedvej 115, 6040 Egtved,<br />
Tel. +45 7555 2026, www.net-bb.dk/F-midtj/F-05.htm
caféer / cafés / cafés<br />
Bar’ Sushi <strong>Kolding</strong>, Låsbybanke 11, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 2240<br />
Brødremenighedens Bageri, Lindegade 36-38, 6070<br />
Christiansfeld<br />
Børsen, Låsbybanke 1-3, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7555 6010<br />
Café By Night, Jernbanegade 13, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. + 45 7550 4090<br />
Café Eiffel, <strong>Kolding</strong> Storcenter, Skovvangen 42, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7630 1902<br />
Café KIK, Søndergade 11 st., 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7551 8855<br />
Café Klein, Sdr. Torv, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 5151 9736<br />
Café <strong>Kolding</strong>hus, <strong>Kolding</strong>hus 1, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 4798, Fax: +45 7550 4738<br />
Café Komprömis, Akseltorv 3, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 5357 5859<br />
Café Kop, <strong>Kolding</strong> Storcenter, Skovvangen 42, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7553 9595<br />
Café Løverodde, Løveroddevej 12, 6092 Sdr. Stenderup,<br />
Tel. +45 7557 1036, Fax: +45 7557 1801<br />
Café Trapholt, Æblehaven 23, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 2231, Fax: +45 7630 0533<br />
Den Blå Café, Slotgade 4, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 6512, Fax: +45 7553 7978<br />
Den Gyldne Ovn, Bredgade 4, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7553 1900<br />
Frede’s Café og Sandwich Bar, <strong>Kolding</strong> Storcenter,<br />
Skovvangen 42, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7550 0409<br />
Is-paletten, Nørregade 2, 6070 Christiansfeld,<br />
Tel. +45 7456 0400<br />
<strong>Kolding</strong> Smørrebrød, Blæsbjerggade 10, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7610 4070<br />
Lucca, Låsbybanke 4, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7633 3900, Fax: +45 7633 3904<br />
Madam Mokka, A.L. Passagen 9, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7553 1615<br />
Mc Donalds, Vejlevej 129, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 9866<br />
Nicolai Biograf og Café, Skolegade 2, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 0302<br />
Republikken, Munkegade 9, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7554 1440<br />
Sunset Boulevard, Skovvangen 42, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 6048<br />
Sushi Manga, Søndergade 15 A, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7070 2774<br />
resTauranTer / resTauranTs / resTauranTs<br />
Admiralen, Toldbodgade 14, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7552 0421<br />
A Ha,Låsbygade 16 st., 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7554 0040<br />
A Hereford Beefstouw, Helligkorsgade 20, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 0087<br />
Bella Italia Ristorante, Jernbanegade 40, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 5807<br />
Best Western Hotel City <strong>Kolding</strong>, Grønningen 2, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 75532122<br />
Bone’s, Bredgade 12, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7550 8040<br />
Bramdrupdam Kro & Hotel, Vejlevej 332, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7556 8288<br />
Brasseriet <strong>Kolding</strong>, Akseltorv 5, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7550 3090<br />
Brødremenighedens Hotel, Lindegade 25,<br />
6070 Christiansfeld, Tel. +45 7456 1710<br />
Den Gamle Grænsekro, <strong>Kolding</strong>vej 51,6070 Christiansfeld,<br />
Tel. +45 7557 3218<br />
Den Gyldne Hane, Chr. 4 Vej 23, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 9720<br />
Hotel Vamdrup, Torvet 1, 6580 Vamdrup, Tel. +45 7558 3799<br />
Jensen’s Bøfhus, <strong>Kolding</strong> Storcenter, Skovvangen 42,<br />
6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7554 2720<br />
Joe’s Diner, Låsbyagde 27, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7550 4278<br />
<strong>Kolding</strong> Marina Syd, Skamlingvejen 5, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7553 9303<br />
Kryb-i-ly Kro, <strong>Kolding</strong> Landevej, Taulov, Tel. +45 7556 2555<br />
La Tapatia, Blæsbjerggade 42, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 2121<br />
Mad-paletten, Lindegade 56, 6070 Christiansfeld,<br />
Tel. +45 7456 0606<br />
Mango Familierestaurant, <strong>Kolding</strong> Storcenter, Skovvangen 42,<br />
6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7530 1715<br />
Peking restaurant, Låsbygade 11, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 2328<br />
Restaurant Baade Og, Havnevej 5D, Hejlsminde, 6094 Hejls,<br />
Tel. +45 7557 5151<br />
Restaurant Bennicks, klostergade 27B, 6000 kolding,<br />
Tel.+45 2876 2744<br />
Restaurant Flammen Aps, Haderslevvej 145, 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel. +45 3526 6361<br />
Restaurant Gefion, Kokholm 2, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7551 7700<br />
Restaurant <strong>Kolding</strong>fjord, Fjordvej 154, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7551 0000<br />
Restaurant Latin, Banegårdspladsen 1, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7553 2800<br />
Restaurant Over Aaen, Søndergade 11, 1. sal, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 2343<br />
Restaurant Repos, Skovbrynet 1, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7634 1390<br />
Restaurant Skamlingsbanken, Skamlingvejen 123,<br />
6093 Sjølund, Tel. +45 7557 2003<br />
Restaurant Sokrates, Munkegade 8, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 6611<br />
Ristorante Firenze, <strong>Kolding</strong> Storcenter, Skovvangen 42,<br />
6000 <strong>Kolding</strong>, Tel. +45 7550 6869<br />
Sami’s Restaurant & Steakhouse, Munkegade 4, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7552 5511<br />
Sdr. Bjert Kro, Gl. Bjert 16, 6091 Bjert, Tel. +45 7631 1130<br />
Seggelund Restaurant & Diner Transportable, Seggelund<br />
Hovedvej 55, Seggelund, 6070 Christiansfeld, Tel. 7456 1109<br />
Sushi Insu, Haderslevvej 7, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7510 2203<br />
Tex Mex Chili House, Munkegade 7, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7552 0591<br />
Tyrstrup Kro, Tyrstrup Vestervej 6, 6070 Christiansfeld,<br />
Tel. +45 7456 1242<br />
53
seværdigHeder og aTTraKTioner / sigHTs and aTTracTions /<br />
seHensWÜrdigKeiTen und aTTraKTionen<br />
BioCenter <strong>Kolding</strong>, <strong>Kolding</strong> Storcenter, Skovvangen 42,<br />
6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7022 1888<br />
Birkemose Golf, Nr. Stenderupvej 12, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7556 5060<br />
Bowl’n’Fun, Skovvangen 35, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7633 2727<br />
Brødremeninghedens Museeum, Nørregade 16,<br />
6070 Christiansfeld, Tel.+45 7456 1237<br />
Dansk Sygeplejehistorisk Museeum, Fjordvej 152, 6000<br />
<strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7632 7676<br />
Dronning Dorotheas Badstue, Hospitalsgade 16, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7550 0150<br />
Dronning Dorothea Teater, Zahnsgade 53, 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel.+45 7553 3050<br />
Genforenings- og Grænsemuseet, <strong>Kolding</strong>vej 52, 6070<br />
Christiansfeld, Tel.+45 7557 3003<br />
Geografisk Have, Chr. 4’s vej 23, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel. +45 7550 3880<br />
Hejlsminde Pay’n Play, Hejls Landevej 83, 6094 Hejls,<br />
Tel.+45 7557 5320<br />
<strong>Kolding</strong> Gokartcenter, C F Tietgens Vej 10, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7550 2060<br />
54<br />
<strong>Kolding</strong> Golfklub, Egtved Allé 10, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7552 3973<br />
<strong>Kolding</strong>hallerne, Ambolten 2-6, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7553 8700<br />
<strong>Kolding</strong>hus, Markdanersgade 11, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7633 8100<br />
<strong>Kolding</strong> Miniby, Lykkegårdsvej 48-50, 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Tel.+45 7554 0821<br />
<strong>Kolding</strong> Teater, Skovbrynet 1, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7010 1016<br />
Kongeåmuseet, Jernbangade 7, 6580 Vamdrup,<br />
Tel.+45 7558 1973<br />
Landbomuseet, Brødsgårdsvej 52, Harte, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 7555 6082<br />
Legeparken, Grønningen 4, 6000 <strong>Kolding</strong><br />
Legetøjsmuseet, Bredgade 31, 6000 <strong>Kolding</strong>,<br />
Tel.+45 21624587<br />
Mungo Park, Fredericiagade 1, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7558 5555<br />
Nicolai, Skolegade 2, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7979 1018<br />
Skamlingsbanken, Skamlingvejen 123, 6093 Sjølund<br />
SlotssøBadet, Hospitalsgade 16, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7550 0150<br />
Trapholt, Æblehaven 23, 6000 <strong>Kolding</strong>, Tel.+45 7630 0530<br />
Vamdrup Svømmehal, Idrætsvej 2, 6580 Vamdrup,<br />
Tel.+45 7558 2413
svej<br />
ottehusevej<br />
lundersKov<br />
vamdrup<br />
<strong>Kolding</strong>vej<br />
Kotrappegyden<br />
Gammelgårdsvej<br />
Rolykkevej<br />
Pottehusevej<br />
Vinklen<br />
Røddingvej<br />
Hvidkærgårdsvej<br />
Gammelgårdsvej<br />
Guldhøjvej<br />
Tyrings Ager<br />
Vesterbyvej<br />
Kotrappegyden<br />
Nagbølvej<br />
Gyden<br />
Vinklen<br />
32<br />
191<br />
Hasselvænget<br />
Trelleager<br />
Ahornvænget<br />
Egevænget<br />
Bastrup Skolevej<br />
Kirkevej<br />
Poppelvænget<br />
Højvang<br />
Udsigten<br />
Sortebjergvej<br />
Solbjergvej<br />
Bøgevænget<br />
Nagbølvej<br />
Søndermarken<br />
Tøndervej<br />
Vamdrupgårdsvej<br />
Elmevænget<br />
Egholtvej<br />
Kongsbjerg<br />
Kongsbjergskolen<br />
Figgenvej<br />
Drabæks Mølleå<br />
Kæmpes<br />
Ager<br />
Metalvej<br />
Petersminde<br />
Reinholdts Bakke<br />
Figgenvej<br />
Dollerup<br />
Vamdrup<br />
Hallen<br />
Vamdrup<br />
Svømmehal<br />
Overgade<br />
Vester<br />
Vamdrup<br />
Skole<br />
Energivej<br />
Gormsvej<br />
Jættehøj<br />
Thorsvej<br />
Reinholdts Bakke<br />
Reinholdts Bakke<br />
Højvang<br />
Dollerup Torp<br />
Dollerup Høj<br />
Nord<br />
Vestergade<br />
Savværket<br />
Søndergade<br />
Kæmpes<br />
Ager<br />
Idrætsvej<br />
Nagbølvej<br />
Grønvang<br />
Lindely<br />
Danmarksgade<br />
Dysse Ager<br />
Rådhus<br />
Nygade<br />
469<br />
Thyrasvej<br />
<strong>Kolding</strong>vej<br />
Tværvej<br />
Tværvej<br />
Mølleparken<br />
Valhal<br />
Lunderskov<br />
Hallen<br />
Odinsvej<br />
Friggasvej<br />
Kobbelhaven<br />
Nagbøl Kirkevej<br />
Tværgade<br />
Bønstrup Å<br />
Højvang Nord<br />
Hestehaven<br />
Lindegade<br />
Ballegårdsvej<br />
Åbakken<br />
Herredsvej<br />
Tømmervænget<br />
Baldersvej<br />
Kobbelvænget<br />
Alexandersvej<br />
Skolevej<br />
Lunderskovvej<br />
Fabriksvej<br />
Kommune<br />
Kontor<br />
Mosevangen<br />
Dollerup Engsø<br />
Røddingvej<br />
Askelunden<br />
Grønnegade<br />
Kongeå<br />
Mindegade<br />
Gartnervænget<br />
Bibliotek<br />
Torvet<br />
Nagbølvej<br />
Industrivej<br />
Møllealleen<br />
Drabæks Alle<br />
Kongsbjerg<br />
Møllegade<br />
Møllesøen<br />
Drabæks Mølleå<br />
Mosevangen<br />
Storegade<br />
Lunderskov<br />
Efterskole<br />
Nørregade<br />
Fredensgade<br />
Kongeå<br />
Museet<br />
Kinovej<br />
Vamdrup<br />
Stadion<br />
Tennisbaner<br />
Passagen<br />
Åparken<br />
Åparken<br />
Hvide Hus<br />
Villagade<br />
Stadionvej<br />
Havegade<br />
Skovbrynet<br />
Søgade<br />
Iver Dahlsvej<br />
Bibliotek<br />
Svalevej<br />
Toftegade<br />
Søegårdsvej<br />
Dollerupparken<br />
Sydbanegade<br />
Plantagegade<br />
Margrethevej<br />
Grønningen<br />
Jernbanegade<br />
Gasværksvej<br />
Søparken<br />
Buen<br />
Skovborglundvej<br />
Station<br />
Banegårdspladsen<br />
V/ Buen<br />
Havegade<br />
Gadegaardsvej<br />
Kongeåparken<br />
Åparken<br />
Nørregade<br />
Anlæ gsvej<br />
Solparken<br />
Havegade<br />
Søndergade<br />
Søparken<br />
Industrivej<br />
Parcelvej<br />
Gl. Landevej<br />
Drosselvej<br />
Østergade<br />
Kongeåvej<br />
Torvet<br />
Vestergade<br />
Solvænget<br />
Gl. Møllevej<br />
Møllegade<br />
Frederiksberggade<br />
Jernbanegade<br />
Bakken<br />
Genbrugsplads<br />
Duevej<br />
<strong>Kolding</strong>vej<br />
Nagbøl Kirkevej<br />
Birke<br />
Alle<br />
Slugten<br />
Nagbøl Kirkevej<br />
Åvænget<br />
Bønstrup Sø<br />
Østervænget<br />
Hvidøre<br />
Rolls Møllevej<br />
Gl. Lunderskovvej<br />
Kirkevejen<br />
Bavnevej<br />
Kongeåskolen<br />
Kongeå-<br />
Hallen<br />
Rugvang<br />
Vamdrup Å<br />
Østervang<br />
Havrevang<br />
Østmarken<br />
Sydbanevej<br />
Genbrugsplads<br />
Østermarksvej<br />
Drabæks Mølleå<br />
Østergade Kastanie-<br />
Egevej<br />
Pilevej<br />
Rolles Møllevej<br />
Østergade<br />
vej<br />
Østre Alle<br />
Industrivej<br />
Enghaven Platan-<br />
vej<br />
Engtoft<br />
Fabriksvej<br />
Ahornvej<br />
Elmevej<br />
Birkevej<br />
Sportsplads<br />
Klebækvej<br />
Dakavej<br />
Østre Alle<br />
Krumtappen<br />
Kirkevejen<br />
Engparken<br />
Østerbyvej<br />
Østerbygård<br />
Glasvej<br />
469<br />
Vingen<br />
Dakavej<br />
Aage Skouboes Vej<br />
Skanderup<br />
Kirke<br />
Jehovas Vidners<br />
Rigssal<br />
Bavnevej<br />
Kirkebyen<br />
Mosevænget<br />
Omfartsvej<br />
Østerbyvej<br />
Pantonevej<br />
<strong>Kolding</strong>vej<br />
Kærmindevej<br />
Dakavej<br />
Vamdrup<br />
Efterskole<br />
Dybdalgårdsvej<br />
Gelballevej<br />
Klebækvej<br />
Gl. Ødisvej<br />
Lunderskovvej<br />
Dybdalgårdsvej<br />
55<br />
Bavnevej<br />
Klebækvej<br />
Kirkeve
Sandagervej<br />
cHrisTiansfeld<br />
56<br />
Kokærvej<br />
Gl.Præstegårdsvej<br />
<strong>Kolding</strong> ciTY<br />
Favrvrå Bygade<br />
Hanneslundvej<br />
Tyrstrup Vestervej<br />
Forbindelsesvejen<br />
Gl. Præstegårdsvej<br />
Hjerndrupvej<br />
Toftegårdsvej<br />
OmfartsvejenBækvej<br />
Tværvej<br />
Stagagervej<br />
Toftevænget<br />
Virkelystvej<br />
Birkevej<br />
Præstegaardsvej<br />
Vestervang<br />
Banckesvej<br />
Tømmervænget<br />
Staalsvej<br />
Havevej<br />
Nørregade<br />
Lysestøbervej<br />
Skovvænget<br />
Jernbanegade<br />
Carstensvej<br />
<strong>Kolding</strong>vej<br />
Gildesager<br />
Seggelundvej<br />
Kongensgade<br />
Huustoft<br />
Boetoft<br />
Tingvej<br />
Kirkegårdsvej<br />
Kongensgade<br />
Haderslevvej<br />
Møllegade<br />
Kongebrocentret<br />
Kirkegårds<br />
Allé<br />
Frejasvej<br />
Museumsgade<br />
Skolevej<br />
Kirke Allé<br />
Kongevej<br />
Christian X Vej<br />
Borgmestervej<br />
Prætoriustorvet<br />
Domænevej<br />
Gl Kongevej<br />
Industrivej<br />
10 Februar Vej<br />
Odinsvej<br />
10 Juli Vej<br />
Christian Vll Vej<br />
Brosbjergvej<br />
Danægvej<br />
Genvej<br />
Thorsvej<br />
Lindegade<br />
Ravnhavevej<br />
Borgmestervej<br />
Industrivej Allervej<br />
Halvej<br />
Damgårdsparken<br />
Frederiksdalparken<br />
N.J.Holms Park<br />
Lindegade<br />
Seggelund Hovedvej<br />
Smedehaven<br />
Arlavej<br />
Favstrupvej<br />
Skovparken<br />
Luneparken<br />
Arlavej<br />
Kampes mose<br />
Østprøven<br />
Kroagervej<br />
Stenevadvej<br />
Bojskov Markvej<br />
Steenbjerg<br />
So�evej<br />
Allervej<br />
Stenskrovej<br />
Torningvej<br />
Gl Allervej<br />
Torning Møllevej<br />
Gl Allervej<br />
Ryttervej<br />
Favstrupgårdvej<br />
Bojskov Byvej<br />
Hvinderupvej<br />
Aller Møllevej<br />
Østerled<br />
A
<strong>Kolding</strong><br />
57
<strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> &<br />
<strong>Visit</strong> Christiansfeld<br />
To TurisTbureauer, der glæder sig Til<br />
aT Tage imod dig<br />
Hos <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> og <strong>Visit</strong> Christiansfeld<br />
er der masser af inspiration og gode råd.<br />
Her finder I både brochurer om stort og<br />
småt og smilende medarbejdere, der kan<br />
fortælle om alt det, I også skal huske at<br />
opleve. Der er selvfølgelig også mulighed<br />
for at købe lidt med hjem.<br />
information<br />
visiT <strong>Kolding</strong><br />
aKseltorv 8<br />
dK - 6000 <strong>Kolding</strong><br />
tlf. +45 7633 2100<br />
visiT Christiansfeld<br />
Kongensgade 9a<br />
dK - 6070 Christiansfeld<br />
tlf. +45 7456 1630<br />
TWo TourisT agenciesm, THaT looK<br />
forWard To greeTing You<br />
At <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> and <strong>Visit</strong> Christiansfeld<br />
you get a lot of inspiration and good advice.<br />
Here you find brochures about anything,<br />
and smiling employees that can tell<br />
you about all the things you also need to<br />
experience and naturally you can buy pre-<br />
sents.<br />
WWW.visiT<strong>Kolding</strong>.dK<br />
zWei fremdenverKeHrsämTer, die sicH<br />
auf sie freuen<br />
Bei <strong>Visit</strong> <strong>Kolding</strong> und <strong>Visit</strong> Christiansfeld<br />
erhalten Sie genau die Informationen und<br />
Inspiration, die Sie suchen. Hier finden<br />
Sie eine breite Palette an Broschüren sowie<br />
lächelnde Mitarbeiter, die Ihnen mit<br />
Rat und Tat zur Seite stehen. Natürlich<br />
finden Sie hier auch diverse Andenken,<br />
die Sie mit nach Hause nehmen können.<br />
59
4 stjernet feriecenter<br />
med subtropisk badeland<br />
4-star holiday centre with subtropical water world<br />
5 stjernet subtropisk badeland slotssøbadet og adgang til fitness.dk, samt gratis internet, parkering, forbrug og slutrengøring.<br />
free entry to 5-star subtropical water world and fitness centre. free internet, parking, electricity and cleaning.<br />
bo i hjertet af <strong>Kolding</strong>, i byens gamle latinerkvarter –<br />
med udsigt over søen til det gamle kongeslot <strong>Kolding</strong>hus.<br />
hvad mere kan man ønske sig?<br />
stay in the heart of <strong>Kolding</strong> in the old latin Quarter –<br />
with a view og the lake and the old royal castle <strong>Kolding</strong>hus.<br />
what more could you ask for?<br />
www.kolding-byferie.dk<br />
ferie@kolding-byferie.dk<br />
Kedelsmedgangen 2, 6000 <strong>Kolding</strong><br />
tlf.: +45 75541800 fax.: +45 75541802<br />
Dronning Dorotheas<br />
Badstue