zum Thema... - Rotary Club Aarau-Alpenzeiger
zum Thema... - Rotary Club Aarau-Alpenzeiger
zum Thema... - Rotary Club Aarau-Alpenzeiger
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
JUNI 2010<br />
rotary<br />
SUISSE LIECHTENSTEIN<br />
«Ganz nah dran»<br />
200-Millionen-Challenge<br />
weckt neue Kräfte<br />
Le défi des 200 millions<br />
réveille des forces<br />
La sfida da 200 milioni<br />
risveglia nuove forze<br />
Zeitschrift der Distrikte<br />
Revue des districts<br />
Rivista dei distretti<br />
1980 1990 2000
���� ����� ��<br />
���������<br />
���������� �����<br />
�������������<br />
������� ��� ����������<br />
��� ���� ������������ ����������������� ��� ������������ ���������������<br />
��� ��������������� ����� ��� ������ ��������� �������� ��� ��� ��� ���<br />
����� ��� ��� ����������� ���������� ������� ���������� ��� ������������<br />
���������������������� ��� ����� ������ ��� �������� ����� ���������������<br />
����� �������� ��� ��������������� ��� ��� ��� ����� ���<br />
���������� ��� ������<br />
��� ������<br />
��� �������� ����� ������������������ �������� ���������� ����� ����������� ��� ��� ��� ����� ���<br />
����� ���������� ��� ������������� ��� ���������� ������� ��� ������ ��� �������<br />
���������� ��� ������ �� ���������� ����������� ��� ���� ��������� ����<br />
�������������������� � ������� ��� ��� �� �� � ��� ��� ��� �� ��<br />
����<br />
�������<br />
����� ������ ���<br />
����� ���������<br />
������ ��� ������
IMPRESSUM<br />
Chefredaktion<br />
Rot. Oliver Schaffner (os)<br />
Aathalstrasse 34, 8613 Uster<br />
Tel. 044 994 16 66, schaffner@rotary.ch<br />
Rédacteur en chef adjoint et<br />
rédaction pour la Suisse romande<br />
Rot. Hanspeter Kleiner (kl)<br />
Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen<br />
Tel. 031 901 12 66, kleiner@rotary.ch<br />
Redazione per la Svizzera italiana<br />
PDG Carlo Michelotti (cm)<br />
Provera, 6525 Gnosca<br />
Tel. 091 835 88 88, michelotti@rotary.ch<br />
Korrespondenten<br />
D 1980<br />
Rot. Kurt Bischof (bi)<br />
Kleinwangenstr. 20, 6280 Hochdorf<br />
Tel. 041 914 70 14, bischof@rotary.ch<br />
D 1990<br />
Rot. Hanspeter Kleiner (kl)<br />
Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen<br />
Tel. 031 901 12 66, kleiner@rotary.ch<br />
D 2000<br />
Rot. Ruedi Huber (rh)<br />
Zürichbergstr. 53, 8044 Zürich<br />
Tel. 044 262 49 40, huber@rotary.ch<br />
Anzeigenleitung<br />
Sandro Mandelz<br />
Factum AG für Marketing ASW<br />
Hohlstrasse 511, 8048 Zürich<br />
Tel. 044 366 99 38, medien@rotary.ch<br />
Inserate<br />
Inseratetarif siehe www.rotary.ch<br />
<strong>Rotary</strong> Service Center<br />
D 1980 - 1990 - 2000<br />
Weinbergstrasse 131, 8042 Zürich<br />
Tel. 043 299 66 25, info@rotary.ch<br />
Druck<br />
Multicolor Print AG, Baar<br />
Bilder Titelseite<br />
<strong>Rotary</strong> International<br />
<strong>Rotary</strong> Suisse Liechtenstein<br />
84. Jahrgang, Nr. 12, Juni 2010.<br />
Monatszeitschrift für die Mitglieder der<br />
<strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s in der Schweiz und im<br />
Fürstentum Liechtenstein.<br />
Auflage 12 500 Ex.<br />
Redaktionsschluss Juli/Aug. 2010<br />
5. Juli 2010<br />
EDITORIAL<br />
Polio, schon wieder – immer noch?<br />
Unser <strong>Rotary</strong>-Jahr 2009/10 geht zu Ende. Zeit, zurückzublicken,<br />
höchste Zeit aber auch, sich das kommende Jahr zu verinnerlichen.<br />
Dauerthema ist seit Jahren der Kampf gegen die Kinderlähmung.<br />
Seit 1985 laufen die weltweiten Projekte, immer wieder<br />
kam das Versprechen, das Ziel bald erreicht zu haben. Doch langsam<br />
machen sich Ermüdungserscheinungen breit. Die 200-Millionen-Challenge<br />
der Gates-Stiftung hat nun aber weltweit neue<br />
Dynamik in neue Projektvorhaben wecken können, zudem versprechen<br />
ein neuer Impfstoff und neue Strategien mehr Effizienz<br />
und bessere Erfolge. Nicht zuletzt deshalb wurde im ablaufenden<br />
Jahr mit Vorschub versucht, den 23. Februar <strong>zum</strong> <strong>Rotary</strong>-Welttag<br />
weiter zu etablieren. Die meisten dahingehenden Aktionen basierten<br />
auf der End-Polio-Now-Kampagne, die sichtbar auf die verstärkten<br />
Anstrengungen, das letzte Prozent der Kinderlähmung<br />
endlich zu besiegen, hinwiesen. Unsere drei Governors des kommenden<br />
Jahres liessen sich von der Idee begeistern, sich dieser<br />
200-Millionen-Herausforderung auch in unseren Distrikten zu stellen.<br />
In Vorbereitung dessen, geben uns Fachleute aus verschiedensten<br />
Bereichen in dieser Ausgabe mit verschiedenen<br />
Berichten einen hervorragenden, zusammenfassenden<br />
Überblick über bisher Gelaufenes<br />
und Erreichtes. Und dann natürlich stellen unsere<br />
künftigen Governors auch ihr Vorhaben vor, zu<br />
dem jeder <strong>Club</strong> natürlich auch individuell orientiert<br />
werden wird.<br />
Ein schlummerndes internes, aber nicht minder dringendes<br />
Dauerthema, ist der Nachwuchs. Rotaract ist<br />
eine hervorragende Quelle an Top-Nachwuchskandidaten,<br />
die alle zudem bereits erste rotarische Erfahrungen gesammelt<br />
haben. Warum in der Zusammenarbeit mit Rotaract immer noch<br />
viel Potenzial brach liegt, wird im neuen Jahr wohl auch immer<br />
wieder für Gesprächsstoff sorgen. Erste Gedankenanstösse finden<br />
sich in dieser Ausgabe.<br />
Viel Spass beim Lesen.<br />
Rot. Oliver Schaffner<br />
3
Swizöl «Onyx»<br />
Standardwachs mit 30 Vol.% reinem<br />
brasilianischen Carnaubawachs.<br />
Erzeugt auf allen Lacken<br />
einen wolkenfreien Glanz und<br />
abperlenden Schutz.<br />
Preis: CHF 96.00<br />
Swizöl «Mirage»<br />
Premiumwachs mit 40 Vol.% reinem<br />
brasilianischen Carnaubawachs<br />
für erhöhten und dauer -<br />
haften Lackschutz, besonders im<br />
Winter und für Wasch anlagen.<br />
Preis: CHF 146.00<br />
Swizöl «Master Collection»<br />
Unser gesamtes Know-how, damit Ihr Fahrzeug immer so aussieht, wie Sie es sich<br />
wünschen: Perfekt! Für Lack, Leder, Holz, Kunststoffe, Vinyl, Glas, Speichen- und<br />
Leichtmetallräder. Preis: zzgl. CHF 620.00 <strong>zum</strong> Wachs Ihrer Wahl (siehe oben)<br />
Quick Finish für die schnelle<br />
Lackreinigung<br />
Das fehlende Element zwischen<br />
Waschen und Wachsen. Mit Quick<br />
Finish entfernen Sie ohne Wasser<br />
mühelos und sekundenschnell<br />
Staub, Fett, Schmutz oder Vogelkot.<br />
Preis: CHF 30.00<br />
DIE ANDERE DIMENSION DER AUTOMOBILPFLEGE<br />
Für Lamborghini, Spyker, Rolls-Royce und Bugatti stellen wir eigene Kollektionen mit unseren hochwertigen Swizöl Automobilpflegeprodukten her – für Sie<br />
haben wir neu in Fällanden eines der modernsten Automobilpflegecenter bereit gestellt. Hier werden Interieur und Exterieur Ihres Fahrzeugs wieder in den<br />
bestmöglichen Topzustand versetzt. Unliebsame Lackkratzer oder strapazierte und verfärbte Leder werden nicht mehr Ihren Anblick stören. Wenn Sie Ihr<br />
Automobil selbst pflegen, dann informieren Sie sich über unsere Workshops. Kommen Sie vorbei und lernen Sie eine andere Dimension<br />
kennen. Dazu gehört auch das Zumbrunn Studio. Lassen Sie in einem der weltweit bekanntesten Fotostudios für Automobile Ihr Fahr-<br />
zeug in perfekter Qualität ablichten (ab CHF 500.–). Das Center ist an Werktagen offen von 08.00–17.00 Uhr oder Termin nach Vereinbarung.<br />
Swissvax AG · Tämperlistrasse 3 + 4 · CH-8117 Fällanden · Tel. 0840 850 850 · www.swizol.ch<br />
SO PFLEGT MAN AUTOMOBILE<br />
Swizöl «Shield»<br />
mit PTFE für Antihaftung<br />
Durch den «Bratpfannen-Effekt»<br />
bleiben Schmutz und Insekten<br />
nur schwer haften. (inkl. Paint<br />
Rubber und Quick Finish)<br />
Preis: CHF 215.00<br />
Swizöl «Concorso»<br />
Concourswachs der preisgekrönten<br />
Klassiker für tief spiegelnde<br />
und satt glänzende Oberflächen<br />
mit 50 Vol.% reinem gelben brasilianischen<br />
Carnaubawachs.<br />
Preis: CHF 246.00<br />
Swizöl «Entry Collection»<br />
Ihr perfekter Einstieg für die ersten 10 bis 20 Swizöl-Erlebnisse,<br />
die an Ihrem Fahrzeug eine Sensation auslösen werden. Preis:<br />
zzgl. CHF 177.00 <strong>zum</strong> Wachs Ihrer Wahl (siehe oben)<br />
Swizöl «Mystery»<br />
Ursprüngliche Geheimrezeptur<br />
des Firmengründers mit 55 Vol.%<br />
reinem Grade-One-Carnaubawachs<br />
für extremen Glanzeffekt<br />
auf von Hand gewaschenen<br />
Lacken. Preis: CHF 599.00<br />
Bei Erstanwendung des Wachses ist eine Vorbehandlung mit Swizöl Cleaner Fluid notwendig! Preis: CHF 41.–<br />
Quick Interior Finish für die<br />
schnelle Innenraumreinigung<br />
Swizöl Quick Interior Finish entfernt<br />
sekundenschnell im Innenraum Staub,<br />
Fett und Schmutz auf Kunststoffen,<br />
lackierten Flächen, Leder sowie Metall -<br />
oberflächen und hinterlässt ein<br />
gepflegtes Finish. Preis: CHF 30.00<br />
NEU<br />
P. Dalton’s «Crystal Rock»<br />
State-of-the-Art-Wachs mit 76 Vol.%<br />
reinem brasilianischen Carnaubawachs.<br />
Entwickelt mit und für Paul<br />
Dalton, den weltweit berühmtesten<br />
Automobilaufbereiter aus England.<br />
Preis: CHF 1’100.00<br />
Swizöl Lederpflege-Set<br />
Swizöl Leather Cleaner zur effektiven Lederreinigung, ohne das Leder<br />
zu gefährden. Swizöl Leather Milk für die Erhaltung der natürlichen<br />
Feuchtigkeitsbalance des Leders. Mit UV-Schutz. Preis: CHF 89.00<br />
Swizöl «Nano-Express-Set»<br />
Reinigung & Pflege in einem Arbeitsgang.<br />
Für Lack, Kunststoff, Aluminium (Felgen) und<br />
Chrom. Nano Express, 250 ml, Pad und Microfasertuch<br />
MicroAbsorb.<br />
Preis Set: CHF 49.00<br />
swizöl schweiz<br />
SWISSVAX AG · CH-8117 FÄLLANDEN · TEL. 0840 850 850 · FAX 044 730 45 02 · SALES.CH@SWIZOL.COM · WWW.SWIZOL.CH<br />
clean<br />
&care<br />
Erst mehr Informationen? Dann fordern Sie kostenlos unser 72-seitiges Handbuch an!<br />
swissvax <br />
high performance car care<br />
certified<br />
car care<br />
center<br />
<strong>Rotary</strong>-6-010-CH
INHALT JUNI 2010 5<br />
Aus dem <strong>Club</strong>leben 6<br />
Wie holt man Chinesen nach Luzern?<br />
Wie wurde Solothurn zur Opernstadt?<br />
Wie fällt man Bäume ohne Motorsäge?<br />
Alles Fragen, die im aktiven <strong>Club</strong>leben<br />
beantwortet werden...<br />
Inbounds besser integrieren 26<br />
Die Gedanken des neuen Jugenddienstleiters<br />
des D1990 kommen den<br />
Wünschen der Inbounds entgegen.<br />
<strong>Club</strong>geschichte – Zeitgeschichte 29<br />
Der zweitälteste <strong>Club</strong> der Stadt Zürich<br />
feiert seinen 50. Geburtstag.<br />
Wie wird man Rotaracter 31<br />
Anlässlich der Gründungsfeier des Rotaract<br />
<strong>Club</strong>s Limmattal gab’s Antworten<br />
und Erwartungen.<br />
min-ex auch in Afghanistan 32<br />
In Zusammenarbeit mit dem IKRK wird<br />
das erfolgreiche Hilfsprogramm ausgeweitet.<br />
Wurzeln in Basel 33<br />
Jugend soll <strong>zum</strong> Frieden beitragen können.<br />
Mit dieser Absicht legten Jugenddienstleiter<br />
nach dem Zweiten Weltkrieg<br />
in Basel die Basis für die EEMA-Konferenzen.<br />
Monat der Fellowships 35<br />
Rotarierinnen und Rotarier treffen sich<br />
in eigenen Vereinigungen, um gemeinsam<br />
ihr Hobby auszuleben.<br />
Roma – Mecca 37<br />
Una corsa in bicicletta di 4000 Km, organizzata<br />
dai Rotariani per promuovere<br />
il <strong>Rotary</strong> e la pace.<br />
«Wir sind ganz nah dran»<br />
Die 200-Millionen-Challenge weckt in den<br />
langsam ermüdenden Anstrengungen<br />
neuen Elan – auch in der Schweiz. S. 16<br />
«Quel bonheur d’être parmi vous!»<br />
Le DGE Charles Zaugg, s’est visiblement<br />
réjoui d’organiser le séminaire PETS de<br />
cette année pour les nouveaux présidents<br />
de club. S. 27<br />
«Herz für Kinder»<br />
InnerWheel organisierte verschiedene<br />
Anlässe für gemeinnützige Institutionen,<br />
die sich um Kinder kümmern. S. 39<br />
Editorial 3<br />
Inhalt 5<br />
<strong>Club</strong>leben 6–15<br />
Distrikte 26–29<br />
<strong>Rotary</strong> Schweiz 30–33<br />
<strong>Rotary</strong> International 34–37<br />
Rotaract 38<br />
Inner Wheel 39<br />
In Memoriam 40<br />
Neue Mitglieder 42–45<br />
Vorschau 46<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
RUBRIKEN
<strong>Aarau</strong><br />
202 Mitgliederjahre. Bereits<br />
<strong>zum</strong> zweiten Mal in ihrer<br />
Amtszeit konnte Präsidentin<br />
Theres Schaub, die 2002 als<br />
erste Frau in den <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong><br />
<strong>Aarau</strong> aufgenommen wurde,<br />
zwei Rotarier für 50-jährige<br />
<strong>Club</strong>treue ehren. Während Rot.<br />
Hans Rüegger (l.), früher Mitglied<br />
der SBG-Generaldirektion,<br />
mehr als zehn Jahre die<br />
<strong>Club</strong>kasse verwaltete und sich<br />
immer wieder für Vorträge und<br />
andere Aktivitäten grosszügig<br />
zur Verfügung stellte, stieg<br />
Rot. Adrian W. Roth, der einstige<br />
Chef von Sprecher und<br />
Schuh (<strong>Aarau</strong>), neben seiner<br />
anspruchsvollen beruflichen<br />
Tätigkeit auf der Ämterleiter<br />
bis ins Präsidentenamt auf und<br />
blieb auch nachher ein geschätzter<br />
Referent im <strong>Club</strong>. Die<br />
Rotarier Rüegger und Roth<br />
bringen zusammen mit den<br />
<strong>Club</strong>freunden Hans W. Britschgi<br />
und Fred A. Walther (s. «rotary»,<br />
März 2010) insgesamt 202<br />
Mitgliedsjahre auf die «<strong>Club</strong>-<br />
Waage».<br />
CLUB LEBEN 6<br />
Yverdon-les-bains<br />
Transmettre son bureau. C’est le<br />
sujet développé par Daniel Burri,<br />
qui vient de faire cet exercice pour<br />
son bureau d’ingénieurs civils. Il y a<br />
évidemment deux points de vue:<br />
celui du cédant et celui du reprenant.<br />
A dessein, je n’utilise pas les<br />
mots «vente et achat» pour parler<br />
du transfert d’une équipe de collaborateurs.<br />
Notre époque utilitariste<br />
«vend» des vedettes sportives comme<br />
au bon vieux temps de l’esclavage,<br />
mais ne m’en voulez pas si<br />
cela me révulse. Daniel Burri nous<br />
montre les facteurs qui entrent en<br />
ligne de compte pour évaluer la valeur<br />
d’une entreprise de service<br />
dont deux sont quantifiés et quantifiables:<br />
le chiffre d’affaires réalisé et<br />
réalisable avec les commandes en<br />
cours et la valeur du mobilier et des<br />
outils informatiques, logiciel et matériel.<br />
L’évaluation de la valeur du<br />
personnel est subjective mais c’est<br />
la vraie substance de l’entreprise de<br />
services. C’est un facteur qui peut<br />
révéler des surprises comme l’a vécu<br />
Daniel: une excellente ingénieure<br />
recrutée pour assurer la succession<br />
qui démissionne pour un emploi<br />
probablement moins stressant dans<br />
l’administration. Le repreneur devra<br />
donc fidéliser les éléments-clés<br />
du bureau, cela sans obérer ses finances.<br />
Enfin il y a la réputation du<br />
bureau, son carnet d’adresses et<br />
son histoire matérialisée dans ses<br />
archives qui représentent aussi une<br />
valeur difficile à évaluer.<br />
Sion-Rhône & Brigue<br />
Symbole de liens culturels. Le<br />
<strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> Sion-Rhône a été fondé<br />
dans la capitale valaisanne il y a<br />
10 ans comme club mixte ouvert<br />
aux dames. Depuis ses débuts, l’alternance<br />
des deux sexes prévaut<br />
aussi à la présidence et dans le<br />
choix des conférenciers. Le club,<br />
qui fêtera son 10ème anniversaire en<br />
septembre prochain, compte à son<br />
palmarès plusieurs activités caritatives<br />
très appréciées. Il entretient<br />
aussi de bons contacts avec les au-<br />
tres clubs valaisans parmi lesquels<br />
– canton bilingue oblige – le club<br />
germanophone de Brigue. Le président<br />
de ce club, Thomas Grichting,<br />
transmettait récemment au <strong>Club</strong><br />
Sion-Rhône, présidé par Jean-Pierre<br />
Sigrist (à gauche sur la photo),<br />
une grande roue rotarienne – celleci<br />
devenant ainsi non seulement<br />
un témoin symbolique d’amitié rotarienne<br />
mais aussi de liens culturels<br />
entre les deux cultures valaisannes.<br />
Gotthardstrasse 2<br />
Tel. +41 (0)56 675 71 00<br />
CH-5630 Muri/Aargau Fax +41 (0)56 675 71 00<br />
www.profilpress.ch<br />
__________________________________________________________________________________________<br />
Ihr<br />
Zulieferer für Klein- und Gross-Serien für Einzelteile und<br />
komplette Baugruppen<br />
Unsere Konstruktion und Designabteilung unterstützt Sie bei<br />
der Umsetzung Ihrer Idee<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Balsthal<br />
«Kopf-Hand-Herz». Ein Wunsch<br />
fast aller Betagten ist, möglichst<br />
lange in ihrem gewohnten Umfeld<br />
leben zu können. Pflegebedürftigen<br />
ist das nur mit Hilfe ihrer Angehörigen<br />
möglich. Die stossen aber mit<br />
der Zeit an die Grenzen ihrer Belastbarkeit.<br />
Private Tagesbetreuungsstätten<br />
für pflegebedürftige<br />
Seniorinnen und Senioren bieten<br />
zeitweise Entlastung der Angehörigen<br />
und Abwechslung im Alltag<br />
der Betreuten. Der RC Balsthal un-<br />
terstützt seit Jahren die regionalen<br />
Bemühungen, um eine würdevolle<br />
und bedürfnisgerechte Altersbetreuung.<br />
Zürich au Lac<br />
Kinderfest und Landarbeit.<br />
Gleich zwei Mal innerhalb von 14<br />
Tagen waren <strong>Club</strong>mitglieder im Einsatz<br />
für eine gute Sache: Mitte April<br />
2010 griffen sie dem Verein Espoir<br />
beim alljährlichen Pflegekinderfest<br />
in Küsnacht tatkräftig unter die Arme,<br />
und am 1. Mai 2010 leisteten<br />
sie Schwerarbeit beim Wegbau im<br />
Weiler Ammern im Obergoms. Beide<br />
Anlässe sind Teil von Langzeitprojekten<br />
des <strong>Club</strong>s, die nun bereits<br />
<strong>zum</strong> fünften Mal stattfanden.<br />
Schönenberg<br />
«China-Offensive». Edwin Rudolf,<br />
ehemaliger Direktor der Stiftung<br />
Schweizer Sporthilfe und<br />
Sporthilfe Schweiz AG und heutiges<br />
VR-Mitglied von Luzern Tourismus,<br />
referierte <strong>zum</strong> <strong>Thema</strong> «Wie<br />
sich Luzern in China verkauft». Der<br />
Referent kennt China, betont jedoch,<br />
dass er kein China-Experte<br />
sei. Bei 1,3 Milliarden Einwohnern,<br />
davon 92% Han-Chinesen und 55<br />
anerkannten Minderheiten, macht<br />
der Ausländeranteil nur gerade<br />
0,0033% aus. Es versteht sich von<br />
selbst, dass in diesem Staat, der<br />
einen rasanten Aufstieg vom Entwicklungsland<br />
zur Handelsmacht<br />
(9% Wirtschaftswachstum 2009)<br />
hinter sich hat, andere Prioritäten<br />
gelten als bei uns. Ausgerechnet<br />
diesen Staat, wo es keine Altersheime,<br />
dafür jährlich 4 Mio. Hochschulabsolventen<br />
pro Jahr gibt,<br />
hat Luzern Tourismus für ihre<br />
«China-Offensive» als Zielmarkt<br />
auserkoren. Luzern hat sich mit<br />
viel Engagement vor Ort und steten<br />
Aktivitäten hervorragend verkauft.<br />
Die Zahlen verdeutlichen<br />
dies: 2009 verzeichnete Luzern<br />
46 943 Logiernächte mit Chinesen<br />
(plus 108%). Chinesen übernachten<br />
nicht nur in Luzern, sie kaufen<br />
dort auch ein, besonders Markenuhren.<br />
Im Hinblick auf die 2012 in<br />
London stattfindenden Olympischen<br />
Sommerspiele sind die Ziele<br />
formuliert: Die chinesischen Olympiateilnehmer<br />
sollen unmittelbar<br />
vor den «Spielen» für die letzten<br />
Vorbereitungen nach Luzern eingeladen<br />
werden. Clever!<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
Photo: swiss-image<br />
���� �����<br />
��������<br />
��� ������ ������� �����<br />
��� ��� ��� ��� �������� �������� � � ��� ��������� ������ �<br />
��� �������� ����� ��������<br />
������ ����<br />
�� ������ �������� ��<br />
����� ����� ����������<br />
����������� � ��������� ���������<br />
��� ���� � ��� �������� ����� ��� ��� �� ����� ���<br />
��� ��� ���� ������ �� ��� ��� ��� ��������� ������<br />
�� ����� ��� ���� ���� ����� �������� ����<br />
������� �������<br />
������ ������ ����� ������������� ����<br />
����� ��� ���<br />
��� ��� ��������<br />
������ ������<br />
���� ���� ���� ������ ����� �<br />
������ ������ ������ ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ���<br />
� ��� ��� ������������ �������� ����������<br />
��� ����� ��<br />
��� ��� ������ ������ �� ���� ��� ����<br />
�� ���� ����<br />
������ ������ ��� ��� ������������<br />
����������<br />
��� ��� ��� ���<br />
���� ������� ��� ��� ���� �<br />
����� ����� ��� ������������ ���������<br />
��� ���<br />
����� ����� ��� ��� ����������� ������������� ��� ������� �������<br />
��� ��� ���������������<br />
��������������� � ���� ���� ���� ����<br />
��� ��� ���������������<br />
���������������<br />
���������� ����������<br />
�� ��<br />
���� �� ��� ������ ������<br />
��������� ���������<br />
������� ��� �����<br />
���� ����<br />
��� ��� ��� ��� �� �� ��� �� �� ���� �� ��<br />
�����������������������<br />
������������������������<br />
������������������<br />
��������������<br />
�����<br />
7
CLUB LEBEN<br />
Forch<br />
Bergwald-Projekt Trin. Im Rahmen des jährlichen RC-Forch-Ausflugs<br />
«der Berg ruft» organisierte der diesjährige Präsident Dani Oberhänsli<br />
vom 7. bis 9. Mai 2010 ein Arbeits-Weekend zu Gunsten der Stiftung<br />
«Bergwald-Projekt Trin». Acht Mannen und eine Frau stellten sich diesem<br />
Abenteuer. Es war ein Naturerlebnis der besonderen Art. Sie erlebten so<br />
die wilde Berglandschaft hautnah und leisteten einen aktiven Beitrag zur<br />
Erhaltung der vielfältigen Schutzwirkungen eines Bergwaldes.<br />
Gösgen-Niederamt / Olten West<br />
Herzlauf. Auch dieses Jahr organisierten die RC’s Gösgen-Niederamt<br />
und Olten West am 8. Mai 2010 im Auftrag der Herzstiftung Olten in der<br />
Schützenmatt bereits <strong>zum</strong> 11. Mal den traditionellen Herzlauf. Dank diversen<br />
Läufern mit sehr hohen Sponsorbeträgen war der Sponsorenlauf<br />
wieder ein voller Erfolg. Der Ertrag von CHF 47 000 geht zur Hälfte an die<br />
Herzstiftung Olten. Die andere Hälfte wird für das Wasserprojekt Tannmatt<br />
unseres <strong>Club</strong>s verwendet.<br />
Bern-Rosengarten<br />
Charterfeier. Der D 1990 zählt<br />
neu 72 <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s, und die<br />
Stadt Bern (mit Vororten) jetzt<br />
deren 5. Der neue <strong>Club</strong> Bern-<br />
Rosengarten, der zweite Berner<br />
<strong>Club</strong>, der auch Frauen offen<br />
steht, hat am 1. Mai 2010<br />
seine Charter empfangen, stilvoll<br />
im Rathaus. Regierungsrat<br />
Neuhaus selbst amtete als<br />
Hausherr und wusste die Geschichte<br />
des Hauses lebendig<br />
zu verkünden, DG Francis Godel<br />
beleuchtete die Geschichte<br />
von <strong>Rotary</strong> und seines Rades<br />
(und gestand, dass er den<br />
Charterbrief in Eile neu rahmen<br />
lassen musste, da er vergessen<br />
hatte, ihn zu unterschreiben);<br />
die <strong>Club</strong>präsiden-<br />
ten der umliegenden <strong>Club</strong>s<br />
brachten Glückwünsche und<br />
Geschenke, von einer Glocke,<br />
die Lunches einzuläuten (vom<br />
Patenclub Bern-Bubenberg)<br />
über Geld und Fanions bis zu –<br />
von Brig – einem grossen hölzernen<br />
<strong>Rotary</strong>-Rad mit Platz für<br />
die Namen der ersten 24 Präsidenten<br />
(und dem Versprechen,<br />
zur Jubiläumsfeier ein neues<br />
Rad zu stiften). Das Ganze<br />
wurde untermalt von klassischer<br />
und moderner Musik,<br />
vorgetragen auf den Querflöten<br />
des Duos Schertenleib und<br />
begossen mit einem Aperitif,<br />
der <strong>zum</strong> Festessen überleitete.<br />
Der neue <strong>Club</strong> – er trifft sich jeweils<br />
am Montag im Bären zu<br />
Ostermundigen – er möge leben,<br />
wachsen und gedeihen;<br />
im Grossratssaal wurde dies<br />
sogar lateinisch ausgedrückt:<br />
vivat, crescat, floreat!<br />
VROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
8
S P O R T L I C H<br />
D E R S P OR TWA G E N F Ü R S P E R F EK T E<br />
D O P P EL L E B E N .<br />
Vom entspannten Cruisen in einem Grand Tourer bis zur kompromisslosen<br />
Performance eines kraftvollen Sportwagens: Mit dem JAGUAR XKR erleben<br />
Sie beide Welten des sportlichen Fahrvergnügens und geniessen dabei einen<br />
Komfort der Extraklasse. Ob mit Coupé oder Convertible, dank seiner<br />
Aluminium-Leichtbauweise sind Sie stets sicher und dynamisch unterwegs.<br />
Und das in einem atemberaubenden Design, welches den JAGUAR XKR<br />
nicht nur bei Ihren Freunden zu einem unwiderstehlichen Blickfang macht.<br />
Erleben Sie es selbst, jetzt auf einer Probefahrt bei Ihrem JAGUAR-Partner.<br />
www.jaguar.ch<br />
Abgebildetes Modell: JAGUAR XKR Special Edition ab Ende Juni 2010 bei Ihrem JAGUAR-Partner.
CLUB LEBEN<br />
Neuchâtel<br />
L’or de l’Areuse<br />
Dans une chronique boudrysane du XVIIème siècle on peut lire que des paillettes<br />
d’or provenant des sources proches de la Clusette tombent dans l’Areuse un<br />
seul jour par an: la veille de la Saint-Jean.<br />
Quelques alchimistes en auraient même retiré pour plus de quatre<br />
francs par jour! La prétendue présence d’or dans le cours de l’Areuse<br />
remonte en fait au XVème siècle. Le premier gogo, un mineur<br />
étranger nommé Stinner avait obtenu une concession accordée par<br />
Rodolphe de Hochberg en 1470 pour «pêcher, laver et cribler l’or et<br />
les pailles» qu’il trouverait dans l’Areuse et à la mine dite de Boudry.<br />
Stinner devait apporter chaque semaine l’or recueilli à Neuchâtel<br />
et un prélèvement d’un dixième de sa valeur était réservé au<br />
souverain. On connaît le texte de la concession mais on ne sait rien<br />
du résultat de l’opération ni de la durée de l’entêtement de Stinner.<br />
Ignorant à cette époque que l’or paillage rend fou?<br />
Cent ans plus tard, il est de nouveau question de l’or de l’Areuse,<br />
mais cette fois, c’est à l’occasion de l’audition d’un témoin devant le<br />
tribunal de Boudry. Un certain maître Jean et quelques-uns de ses<br />
compagnons chercheurs d’or avaient entrepris des travaux d’orpaillage<br />
très méthodiquement tout au long des gorges de l’Areuse,<br />
mais sans avoir sollicité l’octroi d’une concession. Les coquins! Le<br />
témoin, un boudrysan du nom de Claude Amyet, hébergeait ces<br />
hommes chez lui et il allait les voir travailler. Devant le juge, Amyet<br />
avait affirmé que ledit maître Jean et ses compagnons retiraient<br />
«assez suffisamment» de métal précieux. Il y avait aussi un «esprouveur»,<br />
l’essayeur-juré de l’époque, qui fondait les lingots.<br />
Amyet affirmait en avoir tenu lui-même dans la main et qu’ils<br />
étaient de la grosseur d’une fève et de forme allongée. Pour maître<br />
Jean et ses acolytes, comme pour Stinner un siècle auparavant, les<br />
affaires ne durent pas être particulièrement prospères. Tous sont repartis<br />
les poches vides… et en ayant froid aux pieds.<br />
Mais on le sait bien, les légendes sont tenaces. On raconte même<br />
que quelques chercheurs d’or étrangers ont sévi dans la région<br />
jusqu'au XVIIIème siècle, mais qu’aucun n’a fait fortune. C'est bien<br />
connu, les Boudrysans ne sont pas fous!<br />
Laufenburg-Fricktal<br />
Philippinen-Dank. Ende April besuchten<br />
philippinische Rotarier den<br />
<strong>Club</strong>. Sie bedankten sich persönlich<br />
für die Unterstützung, die aus dem<br />
Fricktal kommt. So wurden z.B. Geräte<br />
für ein Hörzentrum gesponsert,<br />
das in einem öffentlichen Spital in<br />
Cebu City errichtet wurde. Diverse<br />
medizinische Diagnostikgeräte erhielt<br />
die Kinderabteilung des Vicente<br />
Sotto Memorial Medizinisches<br />
Zentrum. Für Schulen gab es Computer<br />
und Kochherde sowie Mobiliar.<br />
In Carmen bekam die Berufsschule<br />
vier Industrienähmaschinen,<br />
ein Schweissgerät und einen Automotor.<br />
Damit werden Ausbildungen<br />
zur Näherin, <strong>zum</strong> Mechaniker und<br />
Schweisser möglich, was eine spätere<br />
Anstellung erleichtert. Ausser-<br />
dem trat der <strong>Club</strong> als Hauptsponsor<br />
des Wasserprojekts an der Primarschule<br />
in Lanipa auf.<br />
Thun-Niesen<br />
Kontaktreise. An Stelle von Kontaktclubs<br />
führt der <strong>Club</strong> Kontaktreisen<br />
durch. Im Frühjahr besuchte<br />
eine Gruppe von über dreissig Personen<br />
im süditalienischen Stammland<br />
des Präsidenten den RC Gallipoli.<br />
Lebhaft und heiter machten<br />
sie die rotarischen Freunde mit den<br />
Schätzen der geschichtsträchtigen<br />
Region vertraut.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
10
Flawil<br />
Weniger Bedeutung<br />
dem Kastensystem<br />
Der erste nepalesische Bischof, Monsignore Antony Francis Sharma<br />
hat schon sehr früh erkannt, dass die Zukunft eines Entwicklungslandes<br />
in der Ausbildung der Kinder liegt. Er ist überzeugt,<br />
wenn Kinder der verschiedenen Kasten und Religionen gemeinsam<br />
zur Schule gehen können, verliert das Kastensystem an Bedeutung,<br />
fördert ein friedliches Zusammenleben und unterstützt<br />
gelebte Ökumene. 1951 wurde der damalige katholische Priester<br />
Sharma vom Grossvater des heutigen Königs eingeladen, die katholische<br />
Kirche Nepals als erste zugelassene christliche Gemeinschaft<br />
zu betreuen. Zu diesem Zeitpunkt war die Schule ausschliesslich<br />
den Knaben reicher Familien zugänglich. Mädchen<br />
wurden keine ausgebildet. So begann der damalige Pfarrer Sharma<br />
mit dem Bau von Privatschulen für Buben und Mädchen aus<br />
allen Konfessionen mit der Bedingung, dass jede Klasse mind.<br />
50% Mädchen zählen musste. Dank finanzieller Hilfe aus seinem<br />
Orden, Hilfswerken und Privaten aus der ganzen Welt, konnte er<br />
in den meisten Bezirken des Landes Schulen eröffnen.<br />
Heute betreibt die Diözese 31 Schulen, verteilt auf ganz Nepal.<br />
Vor einigen Jahren wurden die Schulgebäude erstellt. Leider genügten<br />
die Finanzen seinerzeit nur, um ein absolut untaugliches<br />
Provisorium zu erstellen. Der RC Flawil hat entschieden, für die<br />
St. Joseph's School ein neues Toilettengebäude bereitzustellen.<br />
Die Gesamtkosten wurden mit rund 15 000 Franken veranschlagt.<br />
Der <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> Flawil hat im Rahmen des Sozial-Programms die<br />
Finanzierung übernommen. Das neue WC-Gebäude wurde in der<br />
Zwischenzeit erstellt.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
WIR KÜMMERN UNS UM DIE<br />
Details<br />
STYLE | PERFORMANCE | QUALITY<br />
www. .com<br />
YACHTWERFT PORTIER AG<br />
Seestrasse 824, CH-8706 Meilen<br />
Telefon +41 43 888 30 30<br />
portier@portier-yachts.com<br />
©Los media GmbH - www.marina-online.ch
Verbier<br />
St.-Bernard<br />
Raclette pour de<br />
bonnes œuvres. A<br />
l’occasion de la patrouille<br />
des glaciers,<br />
le <strong>Rotary</strong> club Verbier<br />
Saint-Bernard a<br />
organisé sa traditionnelle vente de<br />
raclette et boissons pour récolter<br />
des fonds. Une partie de la somme<br />
ira à Polio+, tandis que le reste servira<br />
à financer le camp d’été organisé<br />
pour les jeunes de la région.<br />
Pendant une semaine, les écoliers<br />
de 5ème et de 6ème du district<br />
d’Entremont sont invités à participer<br />
à un stage de voile et autres<br />
activités de plein air en Angleterre<br />
à Salcombe. Le but de ce séjour est<br />
de favoriser l’ouverture d’esprit de<br />
nos jeunes en leur faisant découvrir<br />
un nouvel environnement, une<br />
nouvelle langue, une autre culture.<br />
CLUB LEBEN<br />
Hohe Ansprüche<br />
führen <strong>zum</strong> Erfolg.<br />
Wer sich stetig verbessert, setzt sich leichter durch. Deshalb strebt Sulzer seit<br />
über 175 Jahren danach, mehr zu leisten, als der Kunde erwartet.<br />
Mit optimalen Strukturen. Dank schlanker Prozesse. Und in respektvollem<br />
Umgang mit der Quelle unseres Erfolgs: den Menschen in unserem<br />
Unternehmen.<br />
Weitere Informationen: www.sulzer.com<br />
Am Greifensee<br />
Tagwacht. Frühmorgens um 5.55<br />
Uhr trafen sich rund 60 Mitglieder<br />
aus <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s rund um den Greifensee<br />
in der von ihnen mitgebauten<br />
Naturstation Silberweide. War<br />
die Natur längst hell erwacht, trat<br />
dies bei einigen rotarischen Früh-<br />
aufstehern erst nach dem stärkenden<br />
Kaffee ein. Wer beim Rundgang<br />
zuvor schon aufnahmefähig war,<br />
konnte viel lernen, z.B. dass Kormorane<br />
täglich 500 g Fisch fressen!<br />
Da war das Stück Zopf am Ende der<br />
Tour beinahe bescheiden.<br />
Payerne La Broye<br />
Greg Allure. Le <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong><br />
Payerne La Broye et les trois aventuriers<br />
Jacques Amstein et<br />
Jacques Stettler à moto, Albin<br />
Cantin en mini-bus, ont remis<br />
récemment un chèque de 6000<br />
francs au Collectif Greg Allure. Un<br />
montant généré par la vente d’un<br />
ouvrage concrétisé à partir du<br />
blog réalisé par les voyageurs en<br />
Asie, montant complété par le RC<br />
Payerne. Les rotariens Albert Devaud<br />
(édition) et Jacques Chastan<br />
(sponsor) ont collaboré avec<br />
succès à la sortie du livre Trois<br />
hommes et un dessein, Suisse-<br />
Pékin 2008. Ce geste permettra à<br />
Greg Allure de prolonger ses actions<br />
de prévention d’accidents de<br />
la route auprès des jeunes conducteurs<br />
dont la tranche d’âge 18–24<br />
ans est particulièrement touchée<br />
par les conduites à risque.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
12
Angenstein<br />
10 Jahre RC Angenstein.<br />
Am 26. April 2010, einem sonnigen<br />
und warmen Frühlings-<br />
Montag haben sich über 70<br />
Rotarierinnen, Rotarier und<br />
Gäste <strong>zum</strong> Jubiläumslunch im<br />
Hotel Engel in Dornach eingefunden.<br />
Der Präsident des<br />
Jubiläums-OK, Hans Jörg<br />
Schlegel begrüsst im Namen<br />
des RC Angenstein: DG Inner<br />
Wheel Monique Eckenstein,<br />
DG Ajay Bhatnagar sowie<br />
PDG Urs Herzog, Vertreterinnen<br />
und Vertreter der benachbarten<br />
<strong>Rotary</strong>-<strong>Club</strong>s, insbesondere<br />
den Präsidenten des<br />
Patenclubs RC Laufen, Lorenz<br />
Altenbach. Er erinnert an die<br />
Gründung vor 10 Jahren<br />
durch 23 Mitglieder durch den<br />
Gründungsbeauftragten Rot.<br />
Walter Herrli. Der <strong>Club</strong> hat<br />
sich seither erfreulich entwickelt<br />
und zählt heute über 40<br />
Mitglieder. Das Jubiläumsjahr<br />
wird mit dem Projekt zu Gunsten<br />
des Behindertenheims<br />
«Wydehöfli» in Arlesheim<br />
fortgesetzt und im September<br />
mit einem Wochenende zusammen<br />
mit dem Partnerclub<br />
Markdorf (D) seinen glanzvollen<br />
Abschluss finden.<br />
Bern-Muri<br />
Mattenenglisch. Oft wird der ursprünglich<br />
in der Berner Matte gesprochene<br />
Dialekt als «Mattenenglisch»<br />
bezeichnet; streng genommen<br />
gilt die Bezeichnung aber nur<br />
für eine von den Mattenbewohnern<br />
konstruierte Geheimsprache.<br />
Zwar sind die Dialektunterschiede<br />
zwischen Matte und dem restlichen<br />
Bern heute verschwunden,<br />
doch sind viele Matte-Ausdrücke<br />
ins Berndeutsche eingeflossen, so<br />
z. B. Gieu (Knabe). Echtes Mattenenglisch<br />
gab es solange, wie der<br />
Handel an der Matte stattfand.<br />
Heute existiert noch ein Liebhaberclub,<br />
bei dem man Mattenenglisch<br />
erlernen kann.<br />
Langenthal<br />
Opernstadt Solothurn. Rot. Martin<br />
Jäggi, RC Solothurn, berichtet<br />
über die Entstehung des Opernfestivals<br />
«Classic Openair Solothurn»,<br />
das dieses Jahr ein Jubiläum feiern<br />
kann. Der Opern-Fan Dino Arici<br />
wollte vor 20 Jahren seine Begeisterung<br />
zur klassischen Musik mit<br />
Freunden, Bekannten und der ganzen<br />
Bevölkerung teilen. Mit Auftritten<br />
von José Carreras und unzähligen<br />
Weltstars, die normalerweise<br />
in der Mailänder Scala, der Metropolitan<br />
Opera in New York oder der<br />
Staatsoper Wien auftreten, ist ihm<br />
das auch gelungen. Solothurn<br />
avancierte laut der Wiener Fachzeitschrift<br />
Festival Magazin in den<br />
vergangenen Jahren weltweit zur<br />
Nummer sieben solcher klassischen<br />
Veranstaltungen. Wie jedes<br />
Jahr werden auch in diesem Sommer<br />
an zwölf Spieltagen zehn verschiedene<br />
Opern zur Aufführung<br />
gebracht. Orchester und Chor der<br />
bulgarischen Staatsoper Rousse<br />
werden von namhaften Dirigenten<br />
geleitet. Sängerinnen und Sänger<br />
wie Noëmi Nadelmann, Michèle<br />
Crider, Eva Lind, Jörg Schneider,<br />
Mario Malagnini, Leo Nucci und<br />
weitere Weltstars sorgen für einen<br />
besonderen Ohrenschmaus. Die<br />
Bulgarische Staatsoper Rousse<br />
reist für knapp zwei Wochen mit<br />
rund 150 Musikern, Sängerinnen<br />
und Sängern nach Solothurn. Die<br />
Opern werden auf der St. Ursenbastion,<br />
einem Teil der historischen<br />
Barockstadt Solothurn, aufgeführt.<br />
Dieses Jahr findet das Festival vom<br />
29. Juni bis <strong>zum</strong> 10. Juli 2010 statt.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
Leuk-Leukerbad<br />
Nachhaltig. Der <strong>Club</strong> ist noch relativ<br />
jung, gerade 5 Jahre alt. Er<br />
hat sich <strong>zum</strong> Ziel gesetzt, alle Jahre<br />
eine Institution des sozialen Netzwerks<br />
im Oberwallis zu besuchen<br />
und zu unterstützen. Im Bereich<br />
der Sorge für Behinderte gibt es im<br />
Oberwallis sehr gute Institutionen,<br />
die neben den staatlichen Subventionen<br />
auf Mithilfe von Dritten angewiesen<br />
sind. Hier kann <strong>Rotary</strong><br />
tatkräftig einspringen. 2009 besuchte<br />
der <strong>Club</strong> etwa das Wohnheim<br />
«Fux Campagna» für schwer<br />
körperbehinderte Frauen und Männer<br />
mit ihrer Beschäftigungsstätte<br />
in Visp. Die Mitglieder lernten Fux<br />
Campagna kennen als moderne<br />
Institution, in der die Behinderten<br />
nach modernsten Erkenntnissen in<br />
ihren Fähigkeiten gefördert werden.<br />
Die Devise lautet: «Soviel<br />
Selbständigkeit wie möglich, soviel<br />
Assistenzleistung wie nötig.» Fux<br />
Campagna wird zwar vom Kanton<br />
Wallis unterstützt, braucht aber<br />
trotzdem zusätzliche Mittel, um die<br />
vielfältigen Aufgaben zu erfüllen.<br />
Einen kleinen Teil konnte der <strong>Club</strong><br />
durch die grosszügigen Spenden<br />
der Mitglieder dazu beitragen.<br />
Siehe auch: www.fuxcampagna.ch<br />
La pensée du mois<br />
«Inutile de commettre deux<br />
fois la même faute, le choix<br />
est assez grand»<br />
Jean-Paul Sartre, (1905–1980)<br />
13
CLUB LEBEN<br />
Fribourg-Sarine<br />
Permis de construire<br />
Dans l’année 2010, Dieu visita Noé et lui dit: «Une fois encore la terre est devenue invivable<br />
et surpeuplée et je dois agir. Construis une arche et rassemble un couple de<br />
chaque être vivant, ainsi que quelques bons humains. Tu as six mois pour cela avant<br />
que je n’envoie la pluie pendant 40 jours et 40 nuits.»<br />
Six mois plus tard, Dieu regarda le monde d’en bas et vit Noé balayant<br />
sa cour, mais aucune arche. «Noé» gronda t-il «Je vais bientôt envoyer<br />
la pluie, où est l’arche?» «Pardonne-moi mon Dieu», implora Noé «mais<br />
les temps ont changé. J’avais besoin d’un Permis de Construire pour<br />
commencer l’arche. J’ai dû me battre plusieurs mois avec l’inspecteur<br />
de la Direction de l’Equipement au sujet du système d’alarme pour l’incendie.<br />
Pendant ce temps, mes voisins se sont réunis en Association,<br />
parce que je violais les règles du lotissement en construisant une arche<br />
dans ma cour et que j’allais leur obstruer la vue. On a dû aller devant le<br />
Conciliateur pour avoir un accord. Ensuite les Services de l’Urbanisme<br />
ont déposé un mémoire sur les coûts des travaux nécessaires pour permettre<br />
à l’eau d’arriver dans la cour. Quand je leur ai dit que c’est la mer<br />
qui viendrait à l’arche, ils n’ont pas voulu me croire. Obtenir du bois en<br />
quantité suffisante fut un autre problème: les Associations pour la Protection<br />
de l’Environnement se sont liguées pour empêcher la coupe des<br />
arbres, sous prétexte qu’on allait détruire l’habitat de plusieurs espèces<br />
animales, et ainsi les mettre en danger. J’ai tenté d’expliquer qu’au<br />
contraire tout ce bois servirait à sauver ces espèces, rien n’y a fait.<br />
Quand j’ai commencé à rassembler les couples de différentes espèces<br />
animales, la SPA, le WWF et Brigitte Bardot me sont tombés sur le dos.<br />
Sous prétexte que j’enfermais des animaux sauvages contre leur gré<br />
dans des pièces trop petites pour eux. Qu’en agissant ainsi, je faisais<br />
acte de cruauté envers les animaux. Ensuite, l’Agence Gouvernementale<br />
pour le Développement Durable a lancé une étude. J’attends encore les<br />
résultats et conclusions de cette étude.<br />
Dans le même temps je me débattais avec l’Administration, concernant<br />
l’emploi de travailleurs bénévoles dans la construction de l’arche. Je les<br />
avais embauchés, car les Syndicats m’avaient interdit d’employer mes<br />
propres fils, disant que je ne devais faire appel qu’à des travailleurs hautement<br />
qualifiés dans la construction. Pour arranger les choses, l’Administration<br />
Fiscale a saisi tous mes avoirs, prétendant que je tentais de<br />
fuir le pays illégalement, suivi en cela par l’Administration des Douanes<br />
qui a ajouté que je voulais faire passer les frontières à des espèces reconnues<br />
comme dangereuses. Aussi pardonne-moi, mon Dieu, mais je<br />
ne sais même pas si 10 ans auraient suffit à la construction de cette<br />
arche.» Aussitôt les nuages se dissipèrent et un magnifique arc-en-ciel<br />
apparut. Noé leva la tête et dit: «Tu ne vas pas détruire le monde?» «Pas<br />
la peine», répondit Dieu, «l’Administration s’en charge».<br />
Bad Ragaz<br />
Wasserkonstanz. Rot. Otto Wohlwend<br />
referierte über Wasser im<br />
Spannungsfeld zwischen Lebensgrundlage<br />
und Politik. Der durchschnittliche<br />
Wasserverbrauch im<br />
Privathaushalt (d.h. ohne Industrie<br />
und Gewerbe) beträgt in der<br />
Schweiz rund 160 Liter pro Kopf<br />
Heute haben über 1 Milliarde Menschen<br />
keinen Zugang zu sauberem<br />
Trinkwasser. ri<br />
und Tag. Die Kosten für diesen Tagesbedarf<br />
betragen ca. 20 Rappen,<br />
was nach Ansicht des Referenten<br />
viel zu billig ist. Weltweit wird Wasser<br />
immer knapper. Während die<br />
vom Wasserkreislauf jährlich zur<br />
Verfügung gestellte Wassermenge<br />
mehr oder weniger konstant bleibt,<br />
steigt die Weltbevölkerung rascher<br />
an als je zuvor. Dies wird zu grossen<br />
Problemen führen, da der grösste<br />
Teil des Bevölkerungswachstums<br />
auf die Entwicklungsländer<br />
entfällt, welche heute schon nicht<br />
in der Lage sind, Trinkwasser in<br />
ausreichender Menge und Qualität<br />
zur Verfügung zu stellen und eine<br />
hygienisch einwandfreie Abwasserentsorgung<br />
zu gewährleisten.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
14
Gut gelaunter Läufer: Zürcher Gesundheitsdirektor<br />
Thomas Heiniger. Bild: Rot. Thomas Enzler<br />
Thalwil<br />
«Right to Play». Frei nach dem Motto<br />
«Nicht schneller, aber länger» haben über 40<br />
Läufer auf dem Sportplatz der Zurich International<br />
School (ZIS) in Adliswil für einen guten<br />
Zweck ihre Runden gedreht. Aus Anlass des<br />
50-Jahre-Jubiläums haben sich auf Einladung<br />
des RC Thalwil in Kooperation mit der Zurich<br />
International School äusserst motivierte Teilnehmer<br />
eingefunden. Allen voran absolvierte<br />
Regierungsrat Dr. Thomas Heiniger leichtfüssig<br />
100 Runden auf dem knapp 200 Meter-<br />
Parcours, eine etwas längere Strecke als sein<br />
normales Trainingsprogramm. Mit dem Triathleten<br />
Ronnie Schildknecht und dem Weltmeister<br />
im Skisprung, Andreas Küttel, nahmen<br />
zudem zwei Topsportler am Lauf teil.<br />
Neben Rotariern und deren Junioren liess es<br />
sich auch Peter Mott, der Direktor der ZIS,<br />
nicht nehmen, einen Beitrag zugunsten der<br />
Organisation «Right to Play» zu erlaufen. So<br />
kamen insgesamt über 18 000 Franken zusammen,<br />
mit «Right to Play» wird ein Sportprojekt<br />
für Kinder in Tansania finanziert.<br />
La Sarraz-Milieu du Monde<br />
De nouveaux arbres. L’avenir de notre terre,<br />
l’écologie, le retour aux sources et à la nature: voilà<br />
des thèmes discutés tous les jours par tous et partout.<br />
Les membres du RC La Sarraz-Milieu du Monde<br />
ont retroussé leurs manches pour une action concrète<br />
et dans la durée. Quoi de plus concret en effet que<br />
de planter des arbres? Notre club s’est associé à la<br />
municipalité de la commune de Cossonay<br />
pour faire revivre un verger à l’ancienne<br />
constitué d’essences fruitières<br />
en voie de disparition. Ce travail<br />
de plantation, étalé sur<br />
quatre ans, a conduit à la<br />
création d’un verger de près<br />
d’une centaine de sujets. Grain<br />
de sable, goutte d’eau mais action<br />
riche en partage et en amitié.<br />
neu<br />
Mosterei Möhl<br />
St.Gallerstrasse 213<br />
9320 Arbon<br />
Telefon 071 447 40 74<br />
www.moehl.ch<br />
World’s World’ s BBest<br />
e s st<br />
2010 0<br />
Einladung: 2-for-1-Tarife<br />
2-for-1-Tarif T fe<br />
erstklassig, e r s t k l a s s i g g,<br />
sicher. s i c h e r r.<br />
bequem b e q u e m kreuzen k r e u z e n<br />
• Mittelmeer<br />
•<br />
SSkandinavien<br />
kandin<br />
a avien<br />
/<br />
SSt.<br />
t.<br />
PPetersburg<br />
etersburg<br />
• Panama-Kanal<br />
•<br />
mmex.<br />
ex.<br />
RRiviera<br />
iviera<br />
KKaribik<br />
aribik<br />
•<br />
SSüdamerika<br />
üdamerika<br />
• Südsee:<br />
Hawaii, Australien,<br />
Neuseeland<br />
eetc.<br />
tc.<br />
Sie<br />
nennen<br />
« «Ihre» Ihre»<br />
MMeere<br />
eer<br />
e uu.<br />
. HHäfen<br />
äfen<br />
–<br />
MMCCM<br />
CCM<br />
bbringt<br />
ringt<br />
SSie<br />
ie<br />
h hhin<br />
in<br />
pro PPers./Tag<br />
ers.<br />
/ Taa<br />
g iin n DDoppelkabine<br />
oppelkabin<br />
e cca.<br />
a.<br />
$<br />
3300/400/500.<br />
00/<br />
400/<br />
500.<br />
11$ $ = cca.<br />
a.<br />
11.08Fr. . 0 8 8Fr.<br />
Wir<br />
kkennen<br />
ennen<br />
beide<br />
Schiffe:<br />
Bestnoten<br />
durchwegs<br />
space ratio / Raumwert 62, 553<br />
53 – vergleichen Sie mit anderen Schiffe Schiffen en<br />
Details D e t a i l s u. u u.<br />
B BBeratung<br />
e r a t u n g b bbei<br />
e i C CCRYSTAL<br />
RY Y S TA A L –<br />
G GGeneralvertretung<br />
e n e r a l v e rt t r e t u n g C CCH/FL<br />
H /<br />
F L<br />
MCCM<br />
CRYSTAL SERENITY CRYSTAL SYMPHONY<br />
MASTER MASSTER<br />
CRUISES Chr. Möhr AG<br />
Nüschelerstr. Nüscchelerstr.<br />
35, Zürich-City<br />
����� ����� Telefon<br />
044 211 30 00<br />
nur<br />
Kreuzfahrten<br />
– nur<br />
erstklassige<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
15
SCHWER PUNKT 16<br />
Erzbischof Desmond Tutu: «Wir sind ganz<br />
nah dran, Polio ein Ende zu setzen.»<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
«Ganz nah dran» – Polio-End-Now-Kampagne auch bei uns<br />
Herausforderung 200-<br />
Millionen–Challenge<br />
Die ausserordentliche Herausforderung,<br />
die wir mit der Bill & Melinda Gates<br />
Foundation eingegangen sind, begann<br />
am 26.11.2007. Gates gab bekannt, <strong>Rotary</strong><br />
für den Kampf gegen die Kinderlähmung<br />
100 Millionen USDollar zur Verfügung zu<br />
stellen – ein historischer Moment in der<br />
Geschichte <strong>Rotary</strong>s. Die Gabe war allerdings<br />
an die Bedingung geknüpft, dass<br />
Rotarier jeden Dollar um einen weiteren<br />
Dollar ergänzen.<br />
Und es kam noch besser. Anlässlich<br />
der International Assembly im Januar<br />
2009 in San Diego gab Bill Gates<br />
bekannt, dass seine Stiftung<br />
weitere 255 Millionen USDollar an<br />
<strong>Rotary</strong> International vergeben werde,<br />
um die globalen Anstrengungen<br />
zur Ausrottung der Kinderlähmung<br />
fortführen zu können. Diese Spende<br />
führte <strong>zum</strong> Begriff «200-Millionen-<br />
Challenge», was heissen soll, dass<br />
auch <strong>Rotary</strong> 200 Millionen USDollar<br />
beitragen muss. Somit belaufen<br />
sich die neuerlichen Spendenzusagen<br />
von <strong>Rotary</strong> und der Gates<br />
Foundation gemeinsam auf 555<br />
Millionen US-Dollar.<br />
Privileg der Poliofreiheit<br />
Doch bereits vor diesen beiden Ankündigungen<br />
haben sich Rotarierinnen<br />
und Rotarier aus der Schweiz<br />
und Liechtenstein für ein aktives<br />
Mittun im Kampf gegen diese<br />
schreckliche Krankheit bekannt. Die<br />
Gebiete unserer drei Distrikte waren<br />
seit 1983 poliofrei, also bereits<br />
bevor <strong>Rotary</strong> begann, in grossem<br />
Stil die Ausrottung Polios in Angriff<br />
zu nehmen. Wir befinden uns also<br />
seit langer Zeit in einer diesbezüglich<br />
wahrlich privilegierten Situation;<br />
nur sind wir uns dessen auch<br />
bewusst? Ich meine ja, denn die Anstrengungen<br />
der letzten Jahre ha-<br />
ben gezeigt, dass wir Rotarierinnen<br />
und Rotarier helfen können und<br />
dies auch jeweils gerne tun.<br />
So haben wir in den Distrikten 1980,<br />
1990 und 2000 von 1985 bis Ende<br />
2005 die stolze Summe von<br />
5 244 837 USDollar zusammenge-<br />
tragen. In den folgenden vier Jahren<br />
bis und mit <strong>Rotary</strong>jahr 2008/09<br />
kamen nochmals 1 201 244 USDollar<br />
dazu.<br />
Ermüdungserscheinungen<br />
Viele rotarische Freundinnen und<br />
Freunde mögen sich erinnern, dass<br />
die WHO lange Zeit von der Ausrottung<br />
von Polio gesprochen hat.<br />
Noch erwähnte sie in ihrem annual<br />
report 2006 «Milestone 1: No countries<br />
will be polio-endemic at the<br />
end of 2006». In den folgenden Jahren<br />
konnten immer wieder vereinzelte<br />
Erfolge verzeichnet werden,<br />
doch <strong>zum</strong> Sieg über die Krankheit<br />
hat es bis heute nicht gereicht. Es<br />
begann sich Verzweiflung breit<strong>zum</strong>achen<br />
und gewisse Ermüdungserscheinungen<br />
auch in der Spendefreudigkeit<br />
waren unverkennbar.<br />
Doch wie heisst es so schön «Nid<br />
nolo gwünnt». Drei Worte mit enor-<br />
Die Spende der Gates-Stiftung verhilft der End-Polio-Kampagne zu neuem Auftrieb.<br />
555 Mio. Dollar<br />
mer Kraft. So motivierte unter anderem<br />
in eben diesem kritischen<br />
Moment die Spende der Bill & Melinda<br />
Gates Stiftung wie auch diejenige<br />
der Google-<br />
Foundation all<br />
die rotarischen<br />
Geister zu wecken, die verantwortlich<br />
sind, dass Polio bei <strong>Rotary</strong><br />
International auf der Prioritätenliste<br />
nach wie vor an erster Stelle steht.<br />
Mann und Frau erinnerten sich an<br />
das Versprechen, das <strong>Rotary</strong> einmal<br />
abgegeben hat, Polio solange zu<br />
bekämpfen, bis tatsächlich keine<br />
Neuinfektionen mehr rapportiert<br />
werden.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
17
SCHWER PUNKT<br />
«Ohne <strong>Rotary</strong> werden wir unser Ziel nicht schaffen».<br />
2009 – Der Wendepunkt<br />
Aber nicht nur <strong>Rotary</strong> hat ausserordentliche<br />
Anstrengungen unternommen<br />
– auch unsere seit 1985<br />
anerkannten Partner WHO, UNICEF,<br />
CDC, Regierungen vieler Länder<br />
usw. Während eines Trainings von<br />
Regional <strong>Rotary</strong> Foundation Coordinators<br />
(RRFC’s) sagte der Vertreter<br />
der WHO, Dr. Bruce Aylward am<br />
18. März in Chicago: «2009 war ein<br />
Wendepunkt in unserem Kampf gegen<br />
Polio.» Weiter meinte er: «Sie<br />
kämpfen dabei ganz vorne mit. Ihre<br />
Aufgabe wird es sein, sicherzustellen,<br />
dass jeder <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> über unseren<br />
Kampf Bescheid weiss, denn<br />
ohne <strong>Rotary</strong> werden wir unser Ziel<br />
nicht schaffen.»<br />
Dieser letzte Satz über die Informationspflicht<br />
ist aus meiner persönlichen<br />
Sicht auch der Grund, weswegen<br />
wir in unseren drei Schweizer<br />
und Liechtensteiner Distrikten<br />
über eine aussergewöhnliche Beteiligung<br />
der <strong>Club</strong>s berichten dürfen.<br />
Wir werden an diesem Grundgedanken<br />
auch in Zukunft festhalten,<br />
denn die nähere Zukunft bringt<br />
erneut ein landesweites Projekt<br />
namens «EndPolioNow-KeyFinder».<br />
Dieses Projekt (siehe Seite nebenan)<br />
soll dazu beitragen, dem Ziel<br />
einer poliofreien Welt näherzukommen.<br />
Wo wir heute stehen und<br />
weswegen, wird von Fachleuten<br />
der WHO und UNICEF in dieser<br />
Ausgabe dargelegt.<br />
Dass das einmalige Engagement<br />
weniger – jedoch von ihrem Tun<br />
überzeugter – Mitmenschen Berge<br />
versetzen kann, durften wir in den<br />
letzten paar Jahren mit Freude<br />
mitverfolgen. Dass <strong>Rotary</strong> bereits<br />
heute 117,5 der 200 anvisierten<br />
Millionen USDollar <strong>zum</strong> Gelingen<br />
der Challenge aufbringen konnte,<br />
ist grossartig. Und Sie, liebe Rotarierin<br />
und Sie, lieber Rotarier, haben<br />
wesentlich mit dazu beige-<br />
tragen. Dafür gebührt Ihnen ein<br />
grosses Dankeschön. Ich hoffe,<br />
dass Sie auch bei der kommenden<br />
Aktion «EndPolioNow-KeyFinder»,<br />
die durch die DG’s des <strong>Rotary</strong>jahres<br />
2010/11 mit Begeisterung und<br />
Dr. Bruce Aylward, WHO<br />
Freude propagiert wird, an die Kinder<br />
denken, welche dank Ihrer<br />
Grosszügigkeit ein Leben ohne Kinderlähmung<br />
leben dürfen.<br />
Liebe Rotarierinnen, liebe Rotarier<br />
PDG Urs Herzog<br />
Vielen Dank, dass Sie mir die Chance<br />
geben, Ihnen für Ihr Engagement im<br />
Kampf gegen die Kinderlähmung zu<br />
danken. Es freut mich zu sehen, dass<br />
wir auf gutem Wege sind und von Ihrer<br />
Seite bereits über die Hälfte Ihres<br />
Versprechens zur Erreichung der 200<br />
Millionen Dollar eingelöst wurde.<br />
Der Grund, warum wir uns für Sie – für <strong>Rotary</strong> entschieden haben, liegt darin,<br />
da wir wussten, dass sich <strong>Rotary</strong> der Ausrottung der Kinderlähmung verpflichtet<br />
hat. Seit über einem Vierteljahrhundert stehen Sie im Kampf gegen Polio. Es<br />
ist eine lange Zeit, länger als wir alle planten. Aber Sie haben durchgehalten<br />
und andere <strong>zum</strong> Durchhalten motiviert. Dank Ihrer harten Arbeit haben sich die<br />
Polio-Fälle um 99% verringert.<br />
Der Sieg über das letzte Prozent wird sehr schwierig werden. Aber wir haben<br />
neue Erkenntnisse, einen neuen Plan und neue Mittel, die uns hoffen lassen.<br />
So sehen wir riesigen Fortschritt in Nigeria, wo die Kinderlähmungsfälle um die<br />
Hälfte zurückgegangen sind. Diese Zeichen des Fortschritts werden die Entschlossenheit<br />
in der Welt stärken, diesen harten Weg bis <strong>zum</strong> Ende durchzustehen.<br />
Wir müssen diesen Kampf auf den Tops der weltweiten Prioritätenlisten halten.<br />
Ich weiss, dass Sie dies mit Ihrem guten Ruf sicherstellen werden, dass auch<br />
Ihre Regierung den Kampf gegen Polio unterstützt.<br />
Während meiner Reisen habe ich gesehen, was diese schreckliche Krankheit<br />
Kindern antut. Dank <strong>Rotary</strong> und seinen Partnern sind Millionen von Kinder ihr<br />
ganzes Leben lang vor dieser Krankheit geschützt.<br />
Herzlichen Dank für Ihr Tun. Das ist harte Arbeit und wir wissen noch nicht,<br />
wann das letzte Kind geimpft sein wird. Aber wir wissen, dass <strong>Rotary</strong> den Sieg<br />
über Polio mitfeiern wird. Und Sie haben unser Stiftung motiviert, diesen Weg<br />
an Ihrer Seite zu gehen.<br />
Bill Gates<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
18
Le rêve du <strong>Rotary</strong> n’a jamais été aussi accessible<br />
Rendre la planète<br />
exempte de polio<br />
En 1988, l’Assemblée mondiale de la Santé,<br />
la réunion annuelle des Ministres de<br />
la Santé de tous les Etats membres de<br />
l’Organisation Mondiale de la Santé<br />
(OMS), a adopté la résolution 41.28, pour<br />
l’éradication globale de la Poliomyélite.<br />
Ceci a lancé l’Initiative globale de<br />
l’éradication de la Polio (IGEP) sous<br />
le partenariat des gouvernements<br />
nationaux, de l’OMS, du <strong>Rotary</strong> International,<br />
du Centre des Contrôle<br />
des Maladies d’Atlanta des Etats<br />
Unis d’Amérique (CDC) et de l’Unicef.<br />
A cette époque, plus de 125<br />
pays étaient endémiques et chaque<br />
année plus de 350 000 enfants devenaient<br />
paralysés à vie à cause de la<br />
Polio.<br />
Comme résultat des efforts de<br />
l’IGEP, le monde a déjà bénéficié de<br />
progrès très significatifs. Presque<br />
cinq millions de personnes n’ont pas<br />
été affectées par la polio et ont certainement<br />
évité une paralysie à vie.<br />
On estime à plus de 250 000 le<br />
nombre de décès<br />
évités liés à la polio<br />
et en plus 1,2<br />
million de morts enfantines évitées<br />
grâce à l’administration de la vitamine<br />
A distribuée en supplément lors<br />
des campagnes de vaccination<br />
contre la polio. A la fin de 2005, l’incidence<br />
mondiale de la polio a diminué<br />
de plus de 99%.<br />
tout ou rien<br />
Cependant, et malgré ces importants<br />
progrès, en 2005 cette tendance<br />
a soudainement pris une autre<br />
direction. Alors que l’incidence de la<br />
maladie continuait à décliner de plus<br />
de 99%, la poliovirus sauvage persistait<br />
à survivre endémiquement<br />
dans quatre pays: l’Inde, le Nigéria,<br />
le Pakistan et l’Afghanistan. Ceci<br />
entrainant des épidémies régulières<br />
des pays limitrophes. C’est pourquoi<br />
depuis 2005, l’IGEP développe des<br />
initiatives innovantes pour stopper<br />
la polio une fois pour toutes dans les<br />
quelques zones problématiques.<br />
Le vaccin deux fois plus vite<br />
Des outils et tactiques «sur mesure»<br />
ont été développés et mis en œuvre<br />
de manière incessante pour faire face<br />
à cette situation:<br />
des vaccins<br />
monovalents antipoliomyélitique<br />
oraux (mVPO), qui<br />
protègent les enfants deux fois plus<br />
vite que ceux utilisés ordinairement<br />
sont utilisés depuis le début de l’année<br />
2005. En Inde, des plans stratégiques<br />
au niveau local ont été mis<br />
en œuvre dans les dictricts à haut<br />
risque des Etats de Bihar et de l’Uttar<br />
Pradesh, les dernières zones endémiques<br />
du pays. Au Nigéria, un nouvel<br />
engagement politique, religieux<br />
et chefferie traditionnelle à travers<br />
le pays démontre une vaccination<br />
plus importante des enfants ciblés<br />
et préalablement jamais atteints.<br />
Des approches innovantes sont déployées<br />
aussi pour atteindre des enfants<br />
vivants dans des zones d’im-<br />
portante insécurité aussi bien au<br />
Pakistan qu’en Afghanistan.<br />
Aujourd’hui, en 2010, le monde peut<br />
apprécier l’impact de ces efforts re-<br />
DGE Charles Zaugg: «Nous, les membres du <strong>Rotary</strong> pour des enfants en bonne santé.»<br />
nouvelés et de ces stratégies très<br />
ciblées. Si on considère les données<br />
épidémiologiques, le monde n’a jamais<br />
été aussi prêt de l’objectif<br />
d’éradication. Le Nigéria a seulement<br />
rapporté deux cas de polio<br />
virus sauvages à ce jour sachant<br />
qu’historiquement le nord du Nigéria<br />
à toujours été un réservoir très<br />
important pour le virus de la polio.<br />
Pour rappel en 2009, 388 cas ont été<br />
rapportés par ce pays. En Inde, le<br />
record du faible nombre de cas de<br />
polio virus sauvages type 1 a été<br />
enregistré pour la souche la plus<br />
dangereuse. Et enfin l’épidémie internationale<br />
de polio affectant les<br />
pays de l’Afrique de l’Ouest, centrale<br />
et de la Corne semble vivre ses<br />
derniers moments.<br />
Pour s’assurer que ces progrès<br />
soient consolidés en 2009, un nouveau<br />
vaccin a été développé pour<br />
renforcer l’action des vaccins mono-<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
19
SCHWER PUNKT<br />
valents. Le nouveau vaccin bivalent<br />
anti-poliomyélitique contre les virus<br />
de type 1 et 3 (VOP b) protégera<br />
maintenant les enfants simultanément<br />
contre les deux types d’infection<br />
grâce à l’administration d’une<br />
seule dose. Ces deux types sont les<br />
derniers virus en circulation et le<br />
nouveau vaccin facilitera grandement<br />
les aspects logistiques quand<br />
habituellement les deux vaccins<br />
devaient être administrés en respectant<br />
des délais précis. Développé,<br />
évalué et autorisé par les organismes<br />
légaux en un temps record, le<br />
VOPb a été utilisé la première fois en<br />
Afghanistan en décembre 2009. Depuis<br />
le début de 2010, il a déjà été<br />
utilisé dans de nombreux pays: Inde,<br />
Nigéria, Pakistan et nous espérons<br />
qu’il va jouer un rôle majeur dans<br />
l’interruption des dernières chaînes<br />
de transmission dans ces zones endémiques.<br />
Cependant certains défis restent<br />
présents. Le plus important<br />
est l’engagement<br />
Quelle que soit l’importance de la<br />
circulation de poliovirus sauvage résiduelle,<br />
elle doit être complètement<br />
annihilée ou bien la maladie continuera<br />
à persister entraînant des cas<br />
de paralysie majeure pouvant faire<br />
des milliers de victimes chez les<br />
enfants. Ceci explique le principe de<br />
l’éradication: c’est une approche<br />
«tout ou rien» et le monde ne peut<br />
se permettre d’arrêter avant. Mais<br />
toutes les preuves épidémiologiques<br />
semblent démontrer que nous<br />
sommes très proches du rêve du <strong>Rotary</strong><br />
d’éradiquer la polio de la surface<br />
de la terre.<br />
Ensemble, nous pouvons atteindre<br />
cet objectif. Nous pouvons consigner<br />
la polio dans les livres d’histoire<br />
une fois pour toute. Nous<br />
pouvons assurer un monde ou les<br />
enfants ne seront plus paralysés par<br />
la polio et en souffrir toute leur vie.<br />
Cela sera le plus beau cadeau que<br />
le <strong>Rotary</strong> offrira aux générations futures.<br />
Liliane Boualam,<br />
Epidémiologiste pour le programme<br />
d’éradication de la polio, OMS<br />
GPEI, CDC et UNICEF<br />
La GPEI (Global Polio Eradication Initiative) est menée par l’OMS, le <strong>Rotary</strong> International,<br />
les Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis d’Amérique (CDC) et<br />
l’UNICEF. Ensemble, ces organismes aident les gouvernements à mettre en œuvre les<br />
stratégies d’éradication de la poliomyélite et chaque partenaire amène ses compétences<br />
particulières, sans lesquelles cet objectif ne pourrait être atteint.<br />
L’OMS, par le biais de son Siège et de ses bureaux régionaux et de pays, coordonne les<br />
principales opérations de planification stratégique, de gestion et d’administration relatives<br />
à la GPEI. L’OMS est chargée de collecter, de colliger et de diffuser de manière systématique<br />
des informations normalisées sur la mise en œuvre de la stratégie de l'éradication,<br />
en particulier sur les activités de surveillance de la maladie et d'activités de vaccination.<br />
L'OMS coordonne également la recherche opérationnelle et en sciences fondamentales,<br />
fournit un appui technique et opérationnel aux ministères de la santé et assure<br />
la formation et l’affectation des ressources humaines lorsqu’une assistance technique<br />
supplémentaire est nécessaire.<br />
La contribution la plus importante des CDC, basés aux Etats-Unis, consiste à mettre à disposition<br />
de l’OMS et de l’UNICEF ses épidémiologistes, experts en santé publique et<br />
scientifiques. Ces centres financent également les vaccins oraux nécessaires aux campagnes<br />
de vaccination de masse ainsi qu’un large éventail de services techniques et de<br />
soutien aux laboratoires, notamment un appui en personnel pour surveiller la maladie<br />
aux niveaux national, régional et mondial et pour analyser les flambées de poliomyélite,<br />
en particulier dans les zones exemptes ou dans celles voisines. Parmi les quatre partenaires<br />
de la GPEI, les CDC jouent le rôle de «détective». Ils mettent à profit leurs technologies<br />
de pointe en matière de surveillance virologique afin d’identifier la souche de poliovirus<br />
impliquée dans les cas de poliomyélite paralytique et de déterminer son origine<br />
géographique.<br />
L’UNICEF est le principal partenaire pour le renforcement des capacités en matière de<br />
communication de programme et de mobilisation sociale et le procurement et la distribution<br />
de vaccins oraux contre la poliomyélite. À ce titre, l’UNICEF supervise l’élaboration de<br />
matériel de formation et d'information, intensifie les efforts de mobilisation sociale grâce à<br />
son réseau de chargés de communication et apporte un soutien à la chaîne du froid afin<br />
de garantir une distribution efficace des vaccins. Avec les autres organismes partenaires,<br />
l’UNICEF participe activement au processus mondial d’élaboration des politiques et plans<br />
d’action d’éradication de la poliomyélite. L’organisation contribue également activement à<br />
la mobilisation des ressources, aux actions de plaidoyer et à l'information du public.<br />
Unique en son genre, ce partenariat qui est le GPEI suit en temps réel l’évolution de l’épidémiologie<br />
du poliovirus et il surveille et évalue la mise en œuvre des stratégies d’éradication.<br />
Il se fonde sur un système sans équivalent de surveillance de la maladie qui permet<br />
de détecter un cas en l’espace de 14 jours, n’importe où dans le monde, et de lancer<br />
ainsi rapidement des mesures vaccinales pour éviter une épidémie. Dans le cadre d’une<br />
situation de l’offre et de la demande particulièrement complexe, il gère les opérations logistiques<br />
mondiales nécessaires pour s’assurer que, chaque année, deux milliards de<br />
doses de vaccins contre la poliomyélite issus de quatre formulations différentes soient<br />
correctement conservés et expédiés partout dans le monde, même dans les zones les<br />
plus reculées.<br />
La GPEI est devenue la plus importante initiative internationale jamais engagée en matière<br />
de santé. Premier à agir pour un monde sans poliomyélite, le <strong>Rotary</strong> International, dont<br />
la devise est «Servir d’abord», reste le fer de lance de ce remarquable effort. En 2005, le<br />
Wall Street Journal a consacré au rôle de l’association dans l’éradication de la maladie<br />
un article qui se concluait en ces termes: «bien que méconnus, les efforts déployés par<br />
le <strong>Rotary</strong> contre la poliomyélite mériteraient le Prix Nobel de la paix».<br />
Oliver Rosenbauer, OMS, Jonathan Veitch, UNICEF<br />
Pour plus d’informations sur la GPEI, consultez www.polioeradication.org.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
20
EndPolioNow-KeyFinder – Neues nationales Polio-Projekt<br />
«Taler und Talente» für<br />
1Million Impfungen<br />
Viele Rotarier sind begütert, haben «Taler<br />
und Talente». Doch wer reich, aber nicht<br />
begeisterungsfähig ist, ist nicht vermögend,<br />
behaupten Vermögensforscher.<br />
Vermögend sei, wer mit dem Reichtum<br />
diene. Rot. Edgar Weber und die drei<br />
DGE’s konnten sich begeistern und<br />
schaffen so eine neue Aktion zur EndPolioNow-Kampagne.<br />
Das grosse Glück eines Governors<br />
ist es, wenn er auf eine grosse Vermögenskultur<br />
zählen darf, auf Menschen,<br />
die willens sind, einer guten<br />
Sache zu dienen, sei es mit Talent,<br />
sei es mit Taler. Rot. Edgar Weber,<br />
erfolgreicher Unternehmer (Fair-<br />
Play Personalberatung AG und Fair-<br />
Play Schüsselfund Zentrale AG), will<br />
in diesem Sinne einen<br />
Beitrag<br />
leisten. Er<br />
erklärte sich<br />
bereit, im<br />
D 2000 rund<br />
4000 KeyFinder<br />
für eine<br />
gute Sache zu<br />
spenden. Die<br />
Idee begeisterte<br />
auch die<br />
DGE’s der Distrikte<br />
1990 und<br />
1980, womit aus<br />
einer Distrikts-<br />
Idee ein nationales Projekt entstanden<br />
war. Und Rot. Edgar Weber zog<br />
mit: statt 4000 sponsert er nun<br />
20 000 KeyFinder für die neue End-<br />
PolioNow-Aktion.<br />
Doppeltes Geschenk<br />
Und so funktionierts: Wenn jedes<br />
<strong>Rotary</strong>-Mitglied – z.B. als Geschenk<br />
für Mitarbeiter, Kunden, Referenten,<br />
Freunde und Verwandte – mindestens<br />
einen KeyFinder kauft, können<br />
rund eine Million Kinder geimpft<br />
werden. Für 30 Franken pro EndPolioNow-KeyFinder<br />
erhält der Käufer<br />
oder Beschenkte fünf Jahre lang<br />
Sicherheit, in dem ihm allfällig<br />
verlorene Schlüssel zurückgeschickt<br />
werden, gleichzeitig ermöglicht<br />
er 40 Kindern lebenslangen<br />
Schutz vor der Kinderlähmung.<br />
Die 30 Franken<br />
werden vollumfänglich<br />
für<br />
den Kauf von<br />
Polio-Impfstoffverwendet,<br />
sichert<br />
Rot. Weber zu.<br />
DGE Bruno Glaus<br />
DGE Urs Düggelin<br />
Doppiamente intelligente<br />
Contribuisce ad una protezione duratura contro la poliomielite ed approfitta di una<br />
sicurezza di cinque anni. Ogni <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> si pone come obbiettivo di ordinare almeno<br />
un EndPolioNow-KeyFinder.<br />
Funziona così<br />
• Entro il 15 settembre 2010 ogni socio ordina presso il proprio <strong>Club</strong> almeno un End-<br />
PolioNow-KeyFinder al prezzo di fr. 30.– cad.<br />
• I <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> raccolgono le ordinazioni dei loro soci.<br />
• I Presidenti dei <strong>Club</strong> ordinano la quantità necessaria al responsabile Polio per Svizzera<br />
e Liechtenstein, PDG Urs Herzog, muu.herzog@bluewin.ch.<br />
• Dopo l’accredito, i <strong>Club</strong> riceveranno, franco <strong>Club</strong> e senza ulteriori spese, gli EndPolioNow-KeyFinder<br />
ordinati da distribuire ai soci.<br />
Rêve ou réalité!<br />
J’ai la chance de voyager fréquemment.<br />
Cette chance m’a aussi<br />
confronté aux difficultés et souffrances<br />
d’êtres humains, des enfants<br />
en particulier atteints dans leur santé.<br />
C’est en 2001 que j’ai décidé de rejoindre<br />
le <strong>Rotary</strong>. Convaincu tout<br />
d’abord et motivé d’apporter ma<br />
contribution à l’action Polio créée en<br />
1985. Pour moi, ce projet est un magnifique<br />
défi.<br />
Je me souviens encore enfant avoir<br />
joué avec des camarades atteints de<br />
la polio. J’ai encore ces images à l’esprit.<br />
Eradiquée depuis peu en Europe,<br />
cette maladie pourrait l’être dans le<br />
monde entier grâce à nous, grâce à<br />
vous!<br />
Quand Bruno Glaus du D 2000 a eu<br />
l’idée de l’action KeyFinder, c’est avec<br />
enthousiasme que je l’ai assuré du<br />
soutien du D 1990. Dans cette perspective,<br />
j’ai présenté le projet lors du<br />
PETS à Morges. Je remercie les présidents<br />
élus de l’accueil favorable<br />
qu’ils ont réservé à cette action.<br />
Il est vrai que chacun est très sollicité<br />
pour toutes sortes de projets aussi importants<br />
les uns que les autres.<br />
Achetez 1 EndPolioNow-KeyFinder à<br />
CHF 30.–! Vous permettrez à 40 enfants<br />
de recevoir un vaccin contre la<br />
polio. Moins d’un franc pour préserver<br />
la santé d’un enfant!<br />
Arriverons-nous à relever ce défi?<br />
Rêve ou réalité, je vous laisse seul<br />
juge!<br />
DGE Charles Zaugg, District 1990<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
21
SCHWER PUNKT<br />
Eine wahre Geschichte<br />
Diagnose Polio<br />
Wir schreiben das Jahr 1956, das<br />
Jahr, während welchem der von Jonas<br />
Salk entwickelte Impfstoff gegen<br />
die Kinderlähmung erstmals in<br />
der Schweiz zur Verfügung stand.<br />
Für Viele zu spät. So auch für den<br />
im Folgenden Reto* genannten Patienten.<br />
Reto verbrachte zusammen mit seinen<br />
Eltern und vier Geschwistern<br />
die Herbstferien im Berner Oberland.<br />
Munter angereist, zeigte sich<br />
dann eines Tages während eines<br />
Familienspaziergangs, dass Reto<br />
der Familie, die munter ihres Weges<br />
ging, nicht mehr folgen konnte. Das<br />
rechte Bein versagte zunehmends<br />
seinen Dienst und Reto schleppte<br />
dieses, immer müder werdend, einfach<br />
nach. Mit Unterstützung der<br />
Eltern ging es auf den Rückweg<br />
und die Familie beschloss, beunruhigt<br />
durch die rasch fortschreitende<br />
Symptomatik, umgehend nach<br />
Hause zurückzukehren. Der herbeigerufene<br />
Vertreter des Hausarztes,<br />
ein tschechischer Arzt, untersuchte<br />
genau und wies Reto mit dem<br />
dringenden Verdacht auf Kinderlähmung<br />
umgehend ins Kinderspital<br />
Basel ein. Dort wurde nach einigen<br />
Tagen die Diagnose bestätigt. Die<br />
Sorge der Eltern war gross, wusste<br />
man doch damals noch, was es<br />
heissen kann, an Kinderlähmung zu<br />
erkranken – die Eiserne Lunge war<br />
oft die letzte Station.<br />
Lungenabteilung, Los Angeles,<br />
1952<br />
Da ja – und dies bis <strong>zum</strong> heutigen<br />
Tag – keine Behandlung der Kinderlähmung<br />
möglich war, blieb einem<br />
nur die Hoffnung. Reto blieb für<br />
mehrere Wochen im Spital und<br />
wurde «behandelt». Einserseits mit<br />
einer intensiven Vitamin-C-Behandlung,<br />
die wohl mithelfen soll, die<br />
Abwehrkräfte zu mobilisieren und<br />
andererseits mit täglichen, unendlich<br />
lange dauernden und ermattenden<br />
Physiotherapiesitzungen im<br />
Bett. Der Kontakt zur Aussenwelt<br />
war nicht möglich, denn Reto war<br />
durch eine Glasscheibe von der<br />
Umwelt aus Gründen der drohenden<br />
Keimverschleppung getrennt.<br />
Die behandelnden Ärzte, Schwestern<br />
und Physiotherapeutinnen trugen<br />
das wahre Gesicht vertuschen-<br />
Tägliche Physiotherapie<br />
de Masken. Die Welt des trauten Zuhause<br />
wurde für lange Zeit durch<br />
eine Welt der Anonymität, der Ungewissheit,<br />
der Angst, wie das<br />
weitergehen würde, abgelöst. Der<br />
einzige, jedoch schwache vor der<br />
Glasfront sich stumm verhaltene<br />
Trost, war der gelegentliche Besuch<br />
der Eltern. Reto war auf sich alleine<br />
gestellt und realisierte noch nicht,<br />
dass all die vielen in weiss Gekleideten<br />
eigentlich nur das Beste wollten.<br />
Die erste Erlösung war die Befreiung<br />
aus der Isolation und damit<br />
auch der erweiterte Bewegungsra-<br />
dius, so z.B., der Besuch der Physiotherapie<br />
ausserhalb des Krankenzimmers.<br />
Tägliche Physiotherapie<br />
Mit der Zeit erfuhr die Therapie eine<br />
willkommene Ergänzung im Therapiebad<br />
– die Welt wurde Schrittchen<br />
für Schrittchen wieder normaler –<br />
und es kam der Tag der Spitalentlassung:<br />
ein Freudenfest sollte man<br />
meinen, doch Reto war immer noch<br />
deutlich handicapiert und konnte<br />
sich nicht so bewegen, wie er eigentlich<br />
wollte. Die Grenzen dessen,<br />
was noch möglich sein würde,<br />
begannen sich abzuzeichnen und<br />
die Fortsetzung der physiotherapeutischen<br />
Massnahmen war gegeben.<br />
Fernab der Stadt wohnend,<br />
bedeutete dies zwei Mal pro Woche<br />
eine Reise ins ferne Kinderspital<br />
und zwei Nachmittage fernab des<br />
Ortes, wo Gleichaltrige ihre Zeit mit<br />
Spiel und Musse verbringen durften.<br />
Das Gefühl des Ausgegrenztseins,<br />
des anderen Alltags wurde<br />
Reto immer bewusster.<br />
Doch das Leben ging weiter, der<br />
Schulbesuch wurde wieder möglich,<br />
die volle Integration durch diverse<br />
Handicaps jedoch nicht mehr.<br />
Reto musste z.B. Spezialschuhe tragen,<br />
die nicht zu übersehen waren,<br />
beim Fussballspiel war ein Mittun<br />
nur als reaktionsarmer Goalie möglich.<br />
Die «Zeit danach» hat Reto<br />
aber dennoch überwunden, bis eine<br />
derart behindernde Fehlstellung des<br />
Fusses einen operativen Eingriff<br />
notwendig machten. Ein erneuter<br />
Spitalaufenthalt sollte aber neben<br />
einer klaren Verbesserung der Mobilität<br />
noch etwas viel Entscheidenderes<br />
bringen. Die damalige v.a.<br />
ärztliche Betreuung weckte in Reto<br />
Gefühle einer unendlichen Dankbarkeit<br />
und liessen den innigen<br />
Wunsch aufkommen, in Zukunft als<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
22
Arzt solchen Menschen helfen zu<br />
dürfen, die Hilfe brauchen, auch<br />
wenn sie nicht danach gefragt haben.<br />
Dieser Gedanke liess Reto<br />
Lungenabteilung, Los Angeles, 1952<br />
nicht mehr los. In der Gewissheit,<br />
dass «nur» ein Teil seinerselbst<br />
durch die Kinderlähmung beeinträchtigt<br />
wurde, er jedoch sonst ohne<br />
Einfluss auf die körperliche und<br />
vor allem geistige Entwicklung<br />
blieb, ist Reto seiner innern Stimme<br />
gefolgt. Er hat Medizin studiert und<br />
konnte so mit einer reichen und<br />
sehr nahe erlebten Erfahrung während<br />
mancher Jahre hilfesuchenden<br />
und hilflosen Menschen das<br />
weitergeben, was er einst selbst<br />
empfangen durfte. zv<br />
*richtiger Name der Redaktion bekannt<br />
«Eradication de la poliomyélite: la dernière<br />
ligne droite est la plus difficile à franchir»<br />
La poliomyélite touche encore aujourd’hui de nombreuses personnes dans le<br />
monde. Une réalité d’autant plus révoltante lorsqu’on sait qu’il existe un vaccin<br />
qui ne coûte que quelques francs et qui pourrait éviter bien des souffrances.<br />
Depuis 1994, l’Occident est exempt de poliomyélite. Mais dans certains pays<br />
d’Afrique et du sous-continent indien, la maladie frappe encore, en particulier<br />
des enfants de moins de 5 ans. Ces cinq derniers mois, de nouveaux cas ont notamment<br />
été recensés au Tadjikistan, au Sénégal, en Mauritanie et au Tchad.<br />
Les mouvements migratoires provoqués par les conflits armés, les sécheresses<br />
ou les famines compliquent l’organisation de campagnes de vaccination systématique<br />
des enfants, seul moyen d’éradiquer totalement la maladie.<br />
Le DFAE poursuit son engagement en faveur de la lutte contre les maladies liées<br />
à la pauvreté. Un engagement qui se traduit notamment par la contribution annuelle<br />
de la DDC à des organisations internationales telles que l’OMS ou<br />
l’Unicef, et par le soutien à des projets dans le domaine de la promotion de la<br />
santé menés dans les pays les plus pauvres d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine.<br />
Quelle que soit la forme qu’elle revêt, l’aide est nécessaire: l’établissement<br />
de normes par l’OMS et l’Unicef est tout aussi important que l’organisation de<br />
campagnes de vaccination systématique ou que la sensibilisation de la population<br />
dans les régions démunies. Tout doit être mis en œuvre pour réduire les<br />
risques de réapparition de cas de poliomyélite.<br />
L’éradication de la poliomyélite est en bonne voie, mais la dernière ligne droite<br />
est la plus difficile à franchir. Ne relâchons pas nos efforts si près du but et libérons<br />
le monde de cette maladie.<br />
Micheline Calmy-Rey, Conseillère fédérale<br />
Cheffe du Département fédéral des Affaires étrangères (DFAE)<br />
Deutsche Fassung / Versione italiana: www.rotary.ch Photo: © Philippe Christin<br />
Musiker als Botschafter<br />
Singen für<br />
PolioPlus<br />
13. April. Nach der Pressekonferenz der<br />
<strong>Rotary</strong> Foundation im Zürcher Jazz <strong>Club</strong><br />
Moods über Polio startete die kongolesische<br />
Band Staff Benda Bilili ihre Europatournee<br />
zugunsten von PolioPlus.<br />
Die Musiker sind begehrte Botschafter<br />
der PolioPlus-Kampagne der RI<br />
Foundation. Das liegt nicht nur an ihren<br />
mitreissenden musikalischen Fähigkeiten.<br />
Der Kern der Band besteht<br />
aus vier Sängern und Gitarristen, die<br />
selber an Polio erkrankten. In ihren<br />
von traditionellem kongolesischem<br />
Rumba, Reggae und Funk inspirierten<br />
Stücken singen sie nicht nur über<br />
Kinderlähmung und andere Krankheiten,<br />
sondern auch über die Nöte<br />
von Obdachlosen und Strassenkindern.<br />
Die Lieder sollen auch Eltern<br />
aufrütteln und dazu bewegen, dem<br />
Aufruf der WHO zu folgen und ihre<br />
Kinder die Schluckimpfungen einnehmen<br />
zu lassen.<br />
Koordinator PDG Urs Herzog und Liliane<br />
Boualam, WHO.<br />
Das «Plus» von PolioPlus<br />
Liliane Boualam, die bei der WHO für<br />
die Umsetzung der Strategie zur Bekämpfung<br />
von Polio zuständig ist,<br />
dankte <strong>Rotary</strong> für dieses einzigartige<br />
Gesundheitsprogramm, das nicht<br />
nur für die Ausrottung von Polio so<br />
wichtig ist (s. S. 19). Das Plus in der<br />
Bezeichnung PolioPlus deutet an,<br />
dass man im Zusammenhang mit<br />
der Impfkampagne sehr effizient<br />
auch andere gesundheitliche Vorsorgemassnahmen<br />
und Informationsveranstaltungen<br />
bis in kleinste Dörfer<br />
durchführen kann.<br />
Staff Benda Bilili trat nach der vom<br />
Moods grosszügig unterstützten<br />
Pressekonferenz seine Europatournee<br />
an. Rot. Ruedi Huber<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
23
PUBLIREPORTAGE<br />
Arche Noah Galàpagos<br />
Reisen zu den Wurzeln der Erde<br />
Vor 500 Jahren durch einen Zufall ent -<br />
deckt, ist das weitgehend naturbelassene<br />
Paradies der Galàpagos-Inseln<br />
heute ein Traumziel für Naturliebhaber.<br />
Jahrtausende wohnten sie hier ungestört,<br />
die Galàpagos-Schildkröten, die Galàpagos-<br />
Echsen und die Galàpagos-Pinguine – um<br />
drei der über 30 Tierarten zu nennen, die<br />
nur auf dieser kleinen Inselgruppe im Pazifi k,<br />
1000 Kilometer vor der Küste Ecuadors, zu<br />
finden sind.<br />
Alles Leben musste erst einmal hierher<br />
gelangen. Für Seelöwen und Albatrosse<br />
kein Problem – aber wie kamen Kakteen,<br />
Heuschrecken und Eidechsen über das<br />
Meer auf die einsamen Vulkaninseln? Sie<br />
alle müssen als Treibgut, als Samen oder<br />
als blinde Passagiere der Vögel hierhergekommen<br />
sein. Hier brauchten sie sich<br />
nicht vor Feinden zu schützen oder gegen<br />
konkurrenzierende Arten durchzusetzen.<br />
Hier gehörte den Ankömmlingen die Welt:<br />
Kakteen wurden zu Bäumen, unscheinbare<br />
Kräuter zu Stauden und aus kleinen Schildkröten<br />
entwickelten sich fünf Zentner<br />
schwere Riesenschildkröten!<br />
Natürliche Feinde kannten sie nicht und<br />
lebten wie in einem letzten Stück Paradies<br />
friedlich beieinander. Kein Feindbild, keine<br />
Fluchtdistanz – die Walfänger lachten sich<br />
denn auch ins Fäustchen und erlegten<br />
Hunderte der Riesenschildkröten ebenso<br />
wie die harmlosen Pelzrobben. Seit 1959<br />
ist die ganze Inselgruppe ein Nationalpark,<br />
über 90% der Fläche stehen unter Naturschutz<br />
und 2007 wurde Galàpagos <strong>zum</strong><br />
UNESCO Welt-Naturerbe erklärt.<br />
Die Galàpagos-Inseln werden heute von einer<br />
begrenzten Anzahl Touristen von Schiffen<br />
aus auf vorgegebenen Pfaden zu Fuss erkundet.<br />
Auf jeder der 5-8 besuchten Inseln<br />
findet man eine andere Fauna: Harmlose<br />
Echsen auf Felskuppen, Fregattvögel und<br />
Albatrosse oder zutrauliche Robben am<br />
Sandstrand. Übernachtet wird an Bord<br />
eines der Expeditionsschiffe für 15 bis 40<br />
Gäste. Einzig auf der zweitgrössten Insel<br />
Santa Cruz bietet eine einfache Eco Lodge<br />
die Möglichkeit für einen geruhsamen Verlängerungsaufenthalt.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Windrose Reisen bietet vier unterschiedliche,<br />
wissenschaftlich begleitete Reisen<br />
zur spektakulären Artenvielfalt dieses<br />
Archipels, die sich mit dem Anden<br />
Hochland von Ecuador oder Peru kombinieren<br />
lassen:<br />
Reiseperle Galàpagos und Anden<br />
20.7. bis 3.8. und 21.9. bis 5.10.2010<br />
ab € 4’690<br />
7Tage in Peru und Ecuador und 4 Tage<br />
an Bord der „Santa Cruz“. Leitung durch<br />
den Südamerika-Kenner Anton Jakob<br />
Arche Noah Galàpagos<br />
20.11. bis 1.12.2010<br />
ab € 5’590<br />
7Tage an Bord der Yacht „Isabela II“<br />
Leitung durch den berühmten Verhaltensforscher<br />
Prof. Irenäus Eibl-Eibesfeldt<br />
und den Zeit-Korrespondenten<br />
und Autor Peter Korneffel<br />
Verlangen Sie die Detailprogramme<br />
der einzelnen Reisen oder die<br />
Windrose-Reisekataloge<br />
Galàpagos Spezial<br />
21.10. bis 8.11.2010 und 27.1. bis 14.2.2011<br />
ab € 6‘140<br />
14 Tage an Bord der Yacht„Angelito“,<br />
max. 15 Teilnehmer-/innen Leitung<br />
durch die Schweizer Biologin Maja<br />
Homberger<br />
Zu Inkas und Iguanas<br />
18. bis 31.8. und 20.10. bis 8.11.2010<br />
€ 10’980<br />
Luxus-Rundreise mit 4 Tagen an Bord<br />
der Yacht „Santa Cruz“ Flüge in Business<br />
Class,Top-Hotels. Privatführungen und<br />
Luxuszug nach Macchu Piccu.<br />
Inbegriffen bei allen Reisen sind<br />
Linienfl üge mit Iberia ab Zürich inkl.<br />
Taxen, Halbpension, Vollpension<br />
auf dem Schiff, sämtliche Eintritte,<br />
Führungen und Nationalparkgebühren.<br />
Windrose Reisen AG<br />
Wallisellenstrasse 318<br />
8050 Zürich<br />
Telefon: 043 321 29 29<br />
E-Mail: info@windrose-reisen.ch<br />
www.windrose-reisen.ch<br />
25
DISTRIKT 1980 26<br />
Rot. Jürg Meyer, neuer Leiter Jugendaustausch<br />
«Inbounds besser im<br />
<strong>Club</strong> integrieren»<br />
Rot. Jürg Meyer hat während sechs Jahren mit Begeisterung<br />
den Jugenddienst in seinem RC Luzern-Seetal geführt. Als<br />
neuer Präsident der Kommission Jugenddienst bringt er gute<br />
Ideen mit. Zum Beispiel: «Wir müssen die Inbounds besser in<br />
den <strong>Club</strong> integrieren.»<br />
Rot. Jürg Meyer und seine Frau Sibylle Meyer-Habermacher<br />
sind Eltern von drei Jugendlichen zwischen<br />
20 und 22 Jahren. Tochter Eva weilte dank <strong>Rotary</strong> vor<br />
fünf Jahren in Mexiko. «Bis heute sind die Kontakte<br />
nicht abgebrochen», freut sich der Vater. Für ihn der<br />
beste Beweis für die völkerverbindende Kraft des rotarischen<br />
Jugendaustausches.<br />
Öffnung tut gut<br />
In seinen sechs Jahren als Leiter Jugenddienst des RC<br />
Luzern-Seetal hat Meyer die Vorzüge dieser rotari-<br />
���� ���������������� ������� ���� ��� ������� �����<br />
���������������������������������������������������<br />
������������������������������<br />
����������� ����������� ������������� ����������<br />
��������� �������� ���������� ��������� ����������<br />
���������������������������������������������������������������������<br />
��������������������������������������������������������������������<br />
�������������������������������������������������������������<br />
�������� ������������ �������������������� ��������<br />
���������������������������������������������������������������������<br />
��������� ��� ������ �������� ���� ����� ���� ����� ���<br />
����� ������� �������������������� ����� ���� �������<br />
���������������<br />
�����������������������������������������������<br />
����������������������������<br />
������� ���� ����� ����� �������������� �������� ���� ����<br />
��������������������������������������������������������<br />
���������������<br />
��������������������������������<br />
������������������������<br />
����������������������<br />
��������������������������<br />
schen Tätigkeit schätzen gelernt. «Unsere Jugendlichen<br />
können vom weltweiten Netzwerk <strong>Rotary</strong>s und<br />
einem qualitativ hochstehenden Austausch profitieren.»<br />
Der Jugenddienst tut aber auch der rotarischen<br />
Bewegung selber gut. «Er öffnet <strong>Rotary</strong>, weil heute<br />
mehr Nichtrotarier-Jugendliche denn Jugendliche aus<br />
<strong>Rotary</strong>-Familien als Inbounds oder Outbounds am<br />
Programm teilnehmen.» Aber auch die Gastfamilien<br />
profitieren. Durch Inbounds aus fremden Kulturen lernen<br />
Gastfamilien ganz andere Lebensgewohnheiten<br />
und -einstellungen kennen. Auch hier erzählt Meyer<br />
ein eigenes Beispiel: «Essen ist für uns mehr als Kalorien<br />
sammeln, unsere US-Inbound verstand Essen am<br />
Anfang als individuelles Leeren des Kühlschrankes.»<br />
Erstklassiges Angebot<br />
Seit einigen Jahren gehört Rot. Jürg Meyer der<br />
Distriktskommission Jugenddienst an und übernimmt<br />
jetzt von Rot. Christoph Fischer das Präsidium. Das<br />
ist für ihn nicht nur eine Pflichtübung. «Ich bin gerne<br />
bereit, mich für unser erstklassiges Jugendaustauschprogramm<br />
zu engagieren.» Die Kommission widmet<br />
sich neben den ordentlichen Sitzungen vor allem der<br />
Qualitätskontrolle und -verbesserung: sämtliche Inbounds,<br />
mit Gasteltern und Counsellor werden von<br />
den Kommissionsmitgliedern individuell besucht und<br />
in einem Gespräch können positive wie auch zu optimierende<br />
Punkte besprochen werden. Die operativen<br />
Belange des Jugendaustausches werden von<br />
der Geschäftsstelle in Dottikon unter der Leitung von<br />
Ursula Gervasi wahrgenommen.<br />
Neue Ideen<br />
Ein Anliegen, das er als neuer Präsident umsetzen will,<br />
ist die bessere Integration der Inbounds in das <strong>Club</strong>leben.<br />
Denn die Jugendlichen schätzten die Einladungen<br />
zu den Anlässen sehr. Ebenso finden sie das<br />
Zusammensein mit Älteren wichtig, sei es für einen<br />
gemeinsamen Ausflug, ein Weekend oder ein spezielles<br />
Erlebnis. Meyer sagt: «Es ist für sie keine Pflichtübung,<br />
sondern ausdrücklicher Wunsch, den Kontakt<br />
mit der <strong>Rotary</strong>-Familie zu intensivieren.» Es dürfe doch<br />
nicht sein, dass Inbounds während des ganzen<br />
Schweiz-Aufenthalts lediglich zweimal Kontakt <strong>zum</strong><br />
Gastclub haben. Deshalb appelliert er an die <strong>Club</strong>s:<br />
«Ich wünsche mir eine herzliche Aufnahme der Inbounds,<br />
die Jugendlichen sollen spüren, dass sie bei<br />
uns im <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> willkommen sind!»<br />
Rot. Kurt Bischof<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
DISTRIKT 1990<br />
Adieu Jean<br />
Jean Budry est décédé. Entré au RC Lausanne<br />
en 1981, il en avait été le président,<br />
avant de prendre<br />
le poste de secrétaire<br />
qu’il occupait<br />
jusqu’à ce 4 mai<br />
2010 où il nous a<br />
quittés, emporté<br />
par une crise cardiaque.<br />
Si j’écris<br />
ces lignes, c’est<br />
que Jean était aussi le responsable du<br />
District 1990 pour l’internet, celui qu’on<br />
appelle dans le jargon rotarien le DICO.<br />
Pendant sept ans, il a été celui qui a voulu<br />
que le site internet du district soit au service<br />
des clubs, de leurs instances et de<br />
leurs membres. Ce site, il le voulait comme<br />
une plateforme d’échanges, comme<br />
un lien entre tous les Rotariens, comme<br />
un outil pour les secrétaires qui, comme<br />
lui, avaient compris en quoi les nouvelles<br />
technologies pouvaient les aider dans<br />
leur travail. C’est grâce à sa volonté et à<br />
sa grande connaissance du fonctionnement<br />
des clubs que le site est aujourd’hui<br />
un objet abouti. Les éloges des utilisateurs<br />
l’avaient conforté dans son idée<br />
qu’il allait dans la bonne direction. Au<br />
point que les clubs des deux autres districts<br />
ont commencé à lorgner sur le site<br />
internet de notre district et que des démarches<br />
étaient en cours visant à en faire<br />
bénéficier tous les clubs <strong>Rotary</strong> de<br />
Suisse et du Liechtenstein. Mais pour y<br />
parvenir, le chemin n’était pas plat, il réservait<br />
même des surprises, et exigeait<br />
des surcroîts d’effort qui ont eu raison du<br />
cœur de Jean. En sa mémoire, nous atteindrons<br />
ce but, comme il l’avait voulu.<br />
Jean est né le 22 février 1942 et avait<br />
grandi au Petit-Lancy, comme moi, avant<br />
que la vie ne nous sépare. Nous nous<br />
étions retrouvés à l’occasion du lancement<br />
du site internet en juillet 2002 et, à<br />
ma demande, il avait repris la charge de<br />
DICO une année plus tard. Sept ans d’une<br />
collaboration efficace et gratifiante: Vous<br />
en avez le résultat à portée de clavier.<br />
Merci Jean.<br />
Jean-Claude Baltzinger, Content Master<br />
PETS et de l'Assemblée de District<br />
«Quel bonheur<br />
d’être parmi vous!»<br />
DGE Charles Zaugg se réjouissait visiblement. Photos: Rot. Pierre-Alain Guisan<br />
Le Gouverneur du District 1990 de<br />
l’année 2010/11, Charles Zaugg,<br />
s’est visiblement réjoui d’organiser<br />
le séminaire PETS de cette année<br />
pour les nouveaux présidents de<br />
club. «Quel bonheur d’être parmi<br />
vous!» a-t-il souligné en mettant en<br />
relief cette occasion propice de faire<br />
la connaissance de tous les nouveaux<br />
responsables. Hormis pour<br />
une dégustation de vins, l’assemblée<br />
n’a pas eu à quitter le Centre<br />
des Congrès de la Longeraie à<br />
Morges: les contacts ont été ainsi facilement<br />
créés et des liens d’amitié<br />
tissés, par exemple avec le Gouverneur<br />
de 2012/13, le DGN Pierre Graden<br />
(RC Les Reussilles) ou avec les<br />
Pause café.<br />
représentants du nouveau club du<br />
District, Bern-Rosengarten; le district<br />
compte maintenant 72 clubs et<br />
4350 membres. Les jeunes qui séjournent<br />
actuellement dans le district<br />
dans le cadre des programmes<br />
d’échange étaient également là<br />
avec le drapeau de leur pays. Bien<br />
sûr, on a aussi travaillé: une séance<br />
pour le Leadership, divers cours de<br />
formation pour les nouvelles présidentes<br />
et les nouveaux présidents<br />
et le samedi, l’assemblée du district<br />
où la nouvelle trésorière du District,<br />
PDG Doris Portmann, a été élue; elle<br />
remplace le PDG Louis du Pasquier<br />
décédé subitement il y a quelques<br />
mois. kl<br />
En séance plénière<br />
«Von welschem Charme, einer Informationslawine und Orangen»<br />
Bericht eines Teilnehmers, abrufbar unter «Magazin» auf www.rotary.ch<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
27
DISTRIKT 2000 28<br />
Veranstaltungsvorschau<br />
Vermögenskultur<br />
Die Halbjahreskonferenz des D 2000<br />
am Freitagabend, 21. Januar 2011,<br />
im Kursaal Bad Ragaz ist dem <strong>Thema</strong><br />
«Vermögenskultur» gewidmet.<br />
Folgende Referate stehen fest: Rot.<br />
Dr. Otto Knüsel, RC Bad Ragaz<br />
spricht zu «Empathie als Voraussetzung<br />
des Vermögens aus ärztlicher<br />
Sicht» und Dr. Thomas Druyen,<br />
Professor für Vermögensforschung<br />
an der Sigmund Freud PrivatUniversität<br />
in Wien erörtert die Frage<br />
«Was heisst Vermögenskultur?»<br />
mit anschliessendem einzigartigem<br />
Walking-Smalltalk-Dinner im Kursaal<br />
des GrandResorts, mit Konzerten<br />
der Gruppe «Rostfrei» (siehe<br />
www.rostfrei-fun.ch) und Vorzugsangeboten<br />
für Wellness-Weekend.<br />
�� ���� ��� ��� �����<br />
��������� � ����<br />
��� ���� ��������<br />
���������� � ������ � ��������<br />
����������<br />
Nachfolger von E. Szabel<br />
Neuer Distriktskorrespondent<br />
Rot. Ruedi Huber ist<br />
neuer Korrespondent<br />
für den<br />
Distrikt 2000. Er tritt<br />
die Nachfolge von<br />
Rot. Erhard von<br />
Szabel an.<br />
Ruedi Huber ist seit Anfang Mai der<br />
neue Korrespondent für den D 2000.<br />
Der gelernte HSG-Ökonom blickt auf<br />
eine vielseitige Karriere zurück. So<br />
war er Delegierter des SRK in Bangladesch<br />
und des IKRK in Thailand,<br />
arbeitete für das DEZA in Indonesien,<br />
lehrte am Lyceum Alpinum Zuoz<br />
Wirtschaftsfächer, übernahm die<br />
Leitung der Ausbildung der Coutts<br />
Bank in Zürich und leitete das Alterswohnheim<br />
Riedhof in Zürich-Höngg.<br />
Seit 20 Jahren ist Huber Mitglied<br />
des Wahlbeobachter-Pools des EDA.<br />
Verbunden mit seinen beruflichen<br />
Ortswechseln war er vor seinem<br />
heutigen <strong>Club</strong> RC Oerlikon in zwei<br />
weiteren <strong>Rotary</strong>-<strong>Club</strong>s Mitglied. Seine<br />
dreijährige Funktion als Assistant<br />
Governor endet am 30. Juni 2010.<br />
Grosser Dank an Rot. Erhard<br />
von Szabel<br />
Ruedi Huber tritt die Nachfolge von<br />
Rot. Erhard von Szabel an. Der<br />
Schreibroutinier und frühere Chefredaktor<br />
des Zürcher Unterländers<br />
Szabel amtete seit 1980 als zuverlässiger<br />
Distriktskorrespondent, bis<br />
er letzten Herbst gesundheitshalber<br />
zurücktreten musste. Seine leicht<br />
und suffisant, oft mit einem sympathischen<br />
Augenzwinkern verfassten<br />
Berichte, waren gern gelesen<br />
und prägten den Stil der Berichterstattung<br />
aus dem Distrikt 2000.<br />
Grosser Dank an Erhard von Szabel<br />
und guten Einstieg sowie viel Freude<br />
im neuen Amt an Ruedi Huber!<br />
Kontakt:<br />
Rot. Rudolf Huber, Zürichbergstr. 53,<br />
8044 Zürich, Tel. 044 262 49 40<br />
huber@rotary.ch<br />
Der Governor<br />
verabschiedet sich<br />
Ich beende mein Governorjahr und<br />
kann auf viele erfreuliche Begegnungen<br />
zurückblicken. Die Erkenntnis, dass in<br />
unserem Distrikt viel geleistet wird für<br />
<strong>Rotary</strong>, ist allgegenwärtig, verhehlt allerdings<br />
auch nicht, dass noch Potenzial<br />
und Ressourcen vorhanden sind. Im<br />
Distrikt habe ich eine einsatzbereite und<br />
motivierte Crew angetroffen, ohne deren<br />
selbstverständlichen Einsätze kein<br />
Governor auskommen kann. Mit grosser<br />
Hochachtung habe ich engagierte Rotarierinnen<br />
und Rotarier erleben dürfen,<br />
die mit Herzblut und Energie ihre Aufgaben<br />
erfüllen und das rotarische Rad am<br />
Laufen halten. Ihnen gilt mein ganz spezieller<br />
Dank und meine Anerkennung.<br />
Die Assistant Governors, Liana Ruckstuhl,<br />
Georg Müller, Willi Enderli, Ruedi<br />
Huber und Beat Heer sind ihren Aufgaben<br />
vorbildlich nachgekommen. Sie verbinden<br />
Governor und Distrikt mit den<br />
<strong>Club</strong>s und erleichtern die Arbeit des Governors.<br />
Es war eine angenehme und<br />
zukunftsträchtige Zusammenarbeit.<br />
Den <strong>Club</strong>s, ihren Präsidentinnen und<br />
Präsidenten danke ich für die freundschaftlichen<br />
Kontakte, die interessanten<br />
Besuche und die zuverlässige Arbeit.<br />
Es hat keine Probleme in unserer<br />
Zusammenarbeit gegeben. Der Wille,<br />
für rotarische Ziele zu wirken, war allgegenwärtig.<br />
Besonders danke ich natürlich meinem<br />
<strong>Club</strong> Neckertal. Ein Governor ist auf<br />
vielfältige Mitwirkung angewiesen. Ich<br />
habe in meinem <strong>Club</strong> die rotarische<br />
Freundschaft wirkungsvoll erleben dürfen.<br />
Alle <strong>Club</strong>mitglieder haben sich an<br />
den Arbeiten, besonders bei den Anlässen,<br />
engagiert. Ein einzigartiges Beispiel<br />
rotarischer Verbundenheit.<br />
Ich scheide mit einem grossen Dank<br />
an Sie alle und wünsche mir, dass dem<br />
Motto «Die Zukunft von <strong>Rotary</strong> liegt in<br />
ihren Händen» auch inskünftig tatkräftig<br />
nachgelebt wird im ganzen Distrikt.<br />
Euer DG Hans Bütikofer<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Zweitältester <strong>Club</strong> der Stadt Zürich feiert das 50-jährige Bestehen<br />
<strong>Club</strong>geschichte ist<br />
auch Zeitgeschichte<br />
36 Jahre dauerte es, bis in der Stadt Zürich<br />
ein zweiter <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> gegründet<br />
wurde. Am 26. April 1960 wurde ennet<br />
dem Milchbuck, im damaligen Industrieund<br />
Arbeiterviertel, ein <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong> mit<br />
dem weltweit bekannten Namen Oerlikon<br />
– nicht etwa Zürich-Oerlikon – gegründet.<br />
Am 23. April dieses Jahres wurde im Hallenstadion<br />
das Jubiläum gediegen und<br />
mit einer grossen Zahl von Gästen und<br />
Gratulanten gefeiert.<br />
Schauplatz des offiziellen<br />
Teils der Jubiläumsfeier<br />
war das neue Foyer<br />
des Hallenstadions.<br />
RCO-Präsident Hanspeter<br />
Schneebeli begrüsste<br />
die Gästeschar, Rot.<br />
Hanspeter Amweg übernahm<br />
die Rolle des Conférenciers.<br />
Zum humoristischen<br />
Teil des Anlasses<br />
zählte der Auftritt des Schauspielers,<br />
Kabarettisten und Parodisten Fabian<br />
Underegger sowie die gelungene<br />
Schilderung eines RCO-Meetings<br />
von Rot. Lepetit alias Balz Kleinert.<br />
Herzliche Glückwünsche<br />
Die Gratulationscour begann Stadtrat<br />
Martin Vollenwyder, der lobende<br />
Worte fand für das auch im Interesse<br />
der Öffentlichkeit<br />
liegende Wirken<br />
der Serviceclubs.<br />
Regierungsrat und Rotarier Thomas<br />
Heiniger überbrachte nicht nur die<br />
Glückwünsche der kantonalen Exekutive,<br />
sondern auch freundliche<br />
Grüsse des RC Zürich-Sihltal. Gratulant<br />
von höchster rotarischer Stelle<br />
war DG Hans Bütikofer. Er unterstrich<br />
die Bedeutung der hehren Ziele<br />
von <strong>Rotary</strong> und überbrachte eine<br />
Gratulationsurkunde von <strong>Rotary</strong> International.<br />
Die Grüsse des deutschen<br />
Partnerclubs Dinkelsbühl-<br />
Maschinenfabrik<br />
Feuchtwangen formulierte dessen<br />
Präsident Klaus Huber. Sein Geschenk:<br />
Ein Check über 4000 Euro.<br />
Eine Flasche Armagnac, Jahrgang<br />
1960, war die Jubiläumsgabe des<br />
befreundeten Lionsclubs.<br />
50 Jahre auf 50 Seiten<br />
Rot. Rudolf Kurth hat alle Dokumente,<br />
Unterlagen und Bulletins,<br />
die<br />
in den Archiven des<br />
<strong>Club</strong>s<br />
lagen, durchge-<br />
ackert<br />
und eine mit Illus-<br />
trationen<br />
versehene Chro-<br />
nik<br />
erstellt. Darin ist ver-<br />
sich wie ein «Who is Who» im Oerlikon<br />
der sechziger Jahre. Unter ihnen<br />
auch der Vater des jetzigen Präsidenten,<br />
Hans Schneebeli. An der<br />
Charterfeier im November 1960 im<br />
Wohlfahrtshaus der Maschinenfabrik<br />
nahmen 650 Personen teil. Zu<br />
den Gästen zählten Regierungsrat<br />
Rudolf Meier und Stapi Emil Landolt.<br />
Schwierige Zeiten<br />
Auch im <strong>Club</strong> Oerlikon gab es zuweilen<br />
Meinungsverschiedenheiten,<br />
Zerreissproben gar, doch konnten<br />
etwaige Wunden dann doch wieder<br />
Neben<br />
der <strong>Club</strong>chronik von Rot. Rudolf Kurt stellte Rot. Rudolf Huber<br />
das, vorerst im <strong>Club</strong> nicht einhellig begrüsste, Jubiläumsprojekt vor,<br />
das Buch «OERLIKON». Mehrere Autoren beleuchten im 200-seitigen,<br />
bebilderten<br />
Werk die Bedeutung Oerlikons als Industriestadt, Ver-<br />
kehrsknotenpunkt,<br />
Unterhaltungsmetropole und Wohnquartier.<br />
zeichnet, was zwischen 1960 und<br />
2010 Jahr für Jahr für den <strong>Club</strong> von<br />
Bedeutung war und wo sich der <strong>Club</strong><br />
engagierte. Eine Lektüre, bei der<br />
auch gewahr wird, wie sehr sich die<br />
Zeiten gewandelt haben. Hier einige<br />
Streiflichter:<br />
Beginn bei der MFO<br />
Anstoss zur <strong>Club</strong>gründung gab der<br />
damalige Governor – da hatte die<br />
Schweiz nur einen<br />
– Hans Gerold Waser,<br />
RC Zürich. Er<br />
beauftragte den RC Zürcher Unterland,<br />
die Gründung einzuleiten. Diese<br />
Aufgabe übernahm als Sonderbeauftragter<br />
Rot. Fritz Kurth, Vater des<br />
Chronisten Rudolf Kurth und damals<br />
in leitender Funktion bei der «Akku»<br />
in Oerlikon tätig. Die Gründungsversammlung<br />
wurde im «Sternen» Oerlikon<br />
durchgeführt. (Man einigte sich<br />
auf einen Jahresbeitrag von Fr. 150.–<br />
und auf Lunchkosten von Fr. 9.–) Die<br />
Liste der Gründungsmitglieder liest<br />
geheilt werden. Einmal ging es darum,<br />
ob ein Mitrotarier auch nach<br />
seiner Scheidung noch Mitglied bleiben<br />
darf. Ein ander Mal war man bezüglich<br />
des Übertritts eines Rotariers<br />
unterschiedlicher Auffassung.<br />
Oerlikon gibt zu reden<br />
Mehr als einmal wurde, auch im<br />
Zusammenhang mit der Gründung<br />
neuer <strong>Club</strong>s und mit Fragen des<br />
<strong>Club</strong>gebiets, der <strong>Club</strong>name zur Diskussion<br />
gestellt. Oerlikon oder Zürich-Oerlikon?<br />
Schliesslich blieb man<br />
beim blossen Oerlikon. Und das sei<br />
auch gut so, heisst es. Im Distrikt<br />
tat sich der <strong>Club</strong> mehrmals hervor.<br />
1967 wurde der Oerliker Rotarier<br />
Rudolf Huber <strong>zum</strong> Governor 1968/69<br />
gewählt. Öfters halfen die Oerliker<br />
auch aktiv mit bei der Organisation<br />
von Distriktsanlässen. 1997/98 übernahmen<br />
sie die Patenschaft für die<br />
Gründung des <strong>Club</strong>s Zürich-Turicum.<br />
Rot. Erhard von Szabel<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
29
ROTARY SCHWEIZ<br />
Gedanken des Governors<br />
Die Zukunft liegt in<br />
Ihren (unseren) Händen<br />
Mit diesem Motto hat der Weltpräsident<br />
das <strong>Rotary</strong>jahr 2009/10 begonnen.<br />
Ein zeitloses Motto, das nur<br />
dann Erfolge bringt, wenn wir die<br />
Botschaft begreifen und ergreifen. In<br />
unserer Tätigkeit haben wir überall<br />
Gelegenheit, im Sinne dieses Mottos<br />
tätig zu sein und damit für die<br />
Zukunft <strong>Rotary</strong>s zu sorgen. <strong>Rotary</strong><br />
hat eine Daseinsberechtigung, wenn<br />
im Sinne der hochgesteckten Ziele<br />
das Rad bewegt wird. Das können<br />
und sollen <strong>Club</strong>s auf vielfältige Weise<br />
tun.<br />
Rotaract<br />
Im D 2000 haben wir sieben Rotaract<br />
<strong>Club</strong>s. Ich darf allen aktiven Rotaracterinnen<br />
und Rotaractern herzlich<br />
danken und ein Kompliment machen<br />
für ihre Aktivitäten. Das trifft im ablaufenden<br />
Jahr besonders auf die erfolgreiche<br />
Aktion ShelterBox zu. Rotaract<br />
ist ein Teil der rotarischen Zukunft.<br />
Ich ermuntere daher <strong>Club</strong>präsidenten<br />
und Programmchefs Rotaracter<br />
einzuladen, um in den <strong>Club</strong>s<br />
die Bewegung der jungen Generation<br />
vorzustellen.<br />
Da und dort wünsche<br />
ich mir, dass<br />
zwischen Rotaract und <strong>Rotary</strong> regelmässigere<br />
Kontakte und gemeinsame<br />
Aktivitäten initiiert werden. Damit<br />
meine ich nicht nur Götticlubs, die<br />
sich ja dazu verpflichtet haben, ich<br />
denke an die Feststellung eines aktiven<br />
Rotaract-Präsidenten: «In der<br />
Zusammenarbeit zwischen Rotaract<br />
und <strong>Rotary</strong> steckt noch viel Potenzial,<br />
das es in Zukunft weiter auszuloten<br />
gilt». Ich meine, dass Rotarierinnen<br />
und Rotarier im Interesse der eigenen<br />
Zukunft eine Verpflichtung dazu<br />
haben.<br />
<strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s<br />
Ich habe bei meinen <strong>Club</strong>besuchen<br />
und Kontakten sehr viel erfreuliche<br />
das Rad bewegen<br />
Innovationen und rotarische Energie<br />
erleben dürfen. Die <strong>Club</strong>s sind in der<br />
Schweiz und in vielen Ländern der<br />
Welt vielfältig aktiv. Das verdient hohe<br />
Anerkennung. <strong>Rotary</strong> muss attraktiv<br />
sein für neue Mitglieder, die sich<br />
rotarischen Zielen verpflichten wollen.<br />
Keine Vereinsmeierei, sondern<br />
eine Gemeinschaft, die mit hohen<br />
ethischen Zielen der Allgemeinheit<br />
dient und die Völkerverständigung<br />
vor Augen hat. Die Zukunft braucht<br />
rotarische Tätigkeit und braucht Rotarierinnen<br />
und<br />
Rotarier, die mit<br />
interessanten Projekten<br />
gewonnen werden können.<br />
<strong>Rotary</strong> International<br />
Wer aktiv bei <strong>Rotary</strong> tätig ist, erlebt,<br />
dass <strong>Rotary</strong> International, mit dem<br />
Weltpräsidenten in Evanston gar<br />
nicht so weit entfernt ist. Gerade eine<br />
solche Gemeinschaft, die in 209 Ländern<br />
aktiv ist, hat eine höhere Verpflichtung,<br />
im Interesse der Zukunft<br />
vorausschauend zu planen; ein wesentlicher<br />
Teil liegt in den Händen der<br />
internationalen Akteure, sei es in<br />
Evanston, in den Zonen oder beim<br />
rotarischen Parlament CoL. Das Motto<br />
des Weltpräsidenten muss gerade<br />
auf internationaler Ebene nicht nur<br />
zur Kenntnis genommen, sondern<br />
auch in eigenen Arbeiten und Entwicklungen<br />
Eingang finden.<br />
Rotarierinnen und Rotarier<br />
Sie sind unsere Zukunft. Von Ihrem<br />
Einsatz hängt die Wirkung unserer<br />
Ziele ab; ich denke dabei unter anderem<br />
an die humanitäre Hilfe, die<br />
Durchsetzung hoher ethischer Ziele<br />
DG Hans Bütikofer empfängt das GSE-Team von den Philippinen unter Leitung der<br />
Team-Leaderin Ester Florendo (3. v. r.).<br />
oder die Völkerverständigung. Es<br />
gibt hervorragende Beispiele wirkungsvoller<br />
Arbeiten. Weniger positiv<br />
fällt die Bilanz bei der Völkerverständigung<br />
aus. Einsätze im <strong>Club</strong> fördern<br />
Freundschaft und Verständnis<br />
für <strong>Rotary</strong>; Freundschaft wiederum<br />
ist der Motor für Projekte, sei es für<br />
«Hands on Einsätze» oder internationale<br />
Aktivitäten. Ich fordere Sie auf,<br />
seien Sie aktiv; sorgen Sie in Ihren<br />
<strong>Club</strong>s für innovative und zielführende<br />
Projekte. Jeder <strong>Club</strong>, jedes Jahr<br />
ein Projekt, kann und soll die Devise<br />
sein. Nutzen Sie die hohe <strong>Club</strong>autonomie,<br />
seien Sie Rotarierinnen und<br />
Rotarier und nicht einfach nur Mitglieder.<br />
Dafür danke ich Ihnen namens<br />
all derjenigen, die von Ihren<br />
Einsätzen profitieren können, denen<br />
wir mit unserer humanitären Hilfe<br />
das Leben erleichtern helfen.<br />
Hans Bütikofer, Distrikt 2000<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
30
Rotaract, die Vorstufe zu <strong>Rotary</strong>?<br />
Wie wird man eigentlich<br />
Rotaracter?<br />
Die Gründungsfeier eines der jüngsten<br />
Rotaract <strong>Club</strong>s, des RAC Limmattal gab<br />
den Ausschlag, Rotaract wieder einmal<br />
tiefer ins redaktionelle Geschehen einzubinden.<br />
Anbei ein Auszug des Berichtes<br />
der Limmattaler Zeitung, ergänzt mit eigenen<br />
Angaben.<br />
Die Limmattaler Zeitung vom 16.4.<br />
berichtete: «Lernen, helfen, feiern» –<br />
dieses Motto hat sich Rotaract auf<br />
die Fahne geschrieben. Rotaract ist<br />
eine weltweite, konfessionell und<br />
politisch neutrale Gemeinschaft mit<br />
bald 190 000 jungen Frauen und<br />
Männern. In der Schweiz gibt es 17<br />
Rotaract <strong>Club</strong>s, sechs neue <strong>Club</strong>s<br />
stehen in den Startlöchern. Gegründet<br />
wurde Rotaract 1968 von <strong>Rotary</strong><br />
International – als Jugendorganisation<br />
von <strong>Rotary</strong>. Im Fall des RAC Limmattal<br />
hat der RC Zürich-Dietikon<br />
als Patenklub organisatorisch und finanziell<br />
Geburtshilfe geleistet, wie<br />
RC-Mitglied Paul Steffen sagt.<br />
Weniger exklusiv als <strong>Rotary</strong><br />
Zwischen <strong>Rotary</strong> und Rotaract gibt<br />
es einige Unterschiede, trotz der gemeinsamen<br />
Philosophie des selbstlosen<br />
Dienens: Wer einem <strong>Rotary</strong><br />
<strong>Club</strong> beitreten will, muss von <strong>Club</strong>-<br />
Mitgliedern zur Aufnahme vorge-<br />
schlagen werden und ist eine «führende<br />
Persönlichkeit in Beruf, Wirtschaft<br />
oder öffentlichen Ämtern».<br />
Bei Rotaract gelten lockerere Aufnahmebedingungen.<br />
«Man muss<br />
nicht Tochter oder Sohn eines <strong>Rotary</strong>-<strong>Club</strong>-Mitglieds<br />
sein», sagt Victoria<br />
Hüppi. Sowohl Studenten, Lehrlinge<br />
als auch junge Berufsleute sei-<br />
en willkommen, sofern sie im <strong>Club</strong><br />
anpacken wollten. Die junge Präsidentin<br />
verrät auch ihr fernes Ziel:<br />
«Ich möchte später vielleicht Mitglied<br />
eines <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s werden».<br />
Ein Jahr auf Probe<br />
Auf der Internetseite der Schweizer<br />
Rotaract <strong>Club</strong>s finden sich weitere<br />
ergänzende Angaben. So sind Interessenten<br />
jederzeit herzlich in den<br />
Rotaract <strong>Club</strong>s willkommen und<br />
werden aufgefordert, dem <strong>Club</strong>programm<br />
ein Jahr aktiv beizuwohnen<br />
und sich einzubringen. Wenn sowohl<br />
der Interessent oder die Interessentin<br />
als auch die anderen Mitglieder<br />
überzeugt sind, dass seine<br />
Rot. Paul Steffen vom Götticlub RC Zürich-Limmattal mit der Präsidentin des Rotaract<br />
<strong>Club</strong>s Limmattal, Victoria Hüppi.<br />
Das Landhotel im Herzen<br />
Mallorcas: Entdecken Sie<br />
die Vielfalt der Insel!<br />
Hotel Casa Girasol<br />
Tel: +34 971 85 80 07<br />
hotel@casagirasol.de<br />
www.casagirasol.info<br />
Teilnahme den <strong>Club</strong> bereichern würde,<br />
wird er/sie im Rahmen einer<br />
Sitzung offiziell im Rotaract <strong>Club</strong> aufgenommen.<br />
Weiter wird präzisiert:<br />
Eine Rotaract-Mitgliedschaft bedeutet<br />
nicht automatisch eine spätere<br />
Aufnahme in einen <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>.<br />
Siehe auch: www.rotaract.ch<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
31
ROTARY SCHWEIZ<br />
Wiedererlangung der Mobilität für Minenopfer<br />
mine-ex jetzt auch<br />
in Afghanistan<br />
Man darf stolz sein in den drei Schweizer<br />
<strong>Rotary</strong>-Distrikten auf die geleistete<br />
Hilfe, der von ihnen im Jahre 1996 gegründeten<br />
mine-ex Stiftung. In enger<br />
Zusammenarbeit mit dem IKRK wird das<br />
erfolgreiche Hilfsprogramm für die<br />
Minenopfer aus Kambodscha nun auch<br />
auf Afghanistan ausgedehnt. Und es<br />
gibt sehr viel zu tun für die geschädigten<br />
Menschen in diesen Ländern.<br />
«Das wahre Glück ist: Gutes zu<br />
tun.» Diese weisen Worte des grossen<br />
Philosophen Sokrates könnten<br />
auch von den ehrenamtlichen<br />
Mitgliedern der mine-ex Stiftung<br />
stammen. Denn ihr unermüdlicher<br />
Kampf gegen Personenminen konzentriert<br />
sich auf die verlässliche<br />
Hilfe für Minenopfer. Und mit viel<br />
Schwung und Engagement forciert<br />
die Stiftung im Jahr 2010 ihr erweitertes<br />
Hilfsprogramm, das jetzt<br />
auch das Leid afghanischer Minenopfer<br />
gezielt lindern soll. Natürlich<br />
bleibt die Hilfsleistung für Kambodscha<br />
weiterhin wichtiger Bestandteil<br />
der Aktivitäten.<br />
IKRK als starker Partner<br />
Um sowohl in Kambodscha als<br />
auch in Afghanistan kompetent präsent<br />
zu sein, arbeitet<br />
die Stiftung<br />
Hand in<br />
Hand mit dem Internationalen Komitee<br />
vom Roten Kreuz. Das IKRK<br />
stellt sicher, dass die gesammelten<br />
Spendenbeiträge vollumfänglich<br />
dorthin fliessen, wo sie gebraucht<br />
werden: <strong>zum</strong> Beispiel in Fabriken<br />
zur Prothesenherstellung sowie in<br />
orthopädische Zentren, mobile Reparatur-<br />
und Prothesenauswechslungs-Werkstätten<br />
und in die Ausbildung<br />
einheimischer Prothesenmacher.<br />
Dies geschieht seit jeher<br />
Facebook<br />
unbürokratisch und ohne unnötige<br />
administrative Hindernisse.<br />
Gezielt sensibilisieren und<br />
nachhaltig informieren<br />
Natürlich ist die mine-ex Stiftung<br />
auf die Unterstützung aller <strong>Club</strong>s<br />
von <strong>Rotary</strong> CH/FL angewiesen. Oh-<br />
Die praktische Präsentationsunterstützung<br />
– mit rückseitigen Informationen<br />
für den Referenten.<br />
ne diese wäre ihre Arbeit nicht<br />
denkbar. Deshalb wird jeder <strong>Club</strong><br />
regelmässig vom mine-ex-Delegierten<br />
über die<br />
aktuellen Stiftungsaktivitäten<br />
informiert. Und dann sind die Präsidenten<br />
der <strong>Club</strong>s am Zug, indem sie<br />
ihre Mitglieder für die Stiftung und<br />
für das <strong>Thema</strong> Minenopferhilfe sensibilisieren.<br />
Ganz neu und als Präsentationsunterstützung<br />
gedacht,<br />
ist das «mine-ex-Männli» – kreiert<br />
auf Basis des Stiftungslogos. Es<br />
dient in der Präsentation nicht nur<br />
als emotionaler Blickfang, sondern<br />
enthält auf der Rückseite auch einen<br />
kleinen Reminder mit den wich-<br />
tigsten Daten und Fakten zur mineex-Stiftung.<br />
Das praktische Präsentations-Tool<br />
hat sich bereits in mehreren<br />
<strong>Club</strong>-Präsentationen als sehr<br />
hilfreich bewährt.<br />
PDG Peter W. Ottiger, Stiftungsrat mine-ex<br />
Wissenswertes<br />
• Seit Beginn der mine-ex<br />
Aktivitäten im Jahre 1996<br />
erhielten bis Ende 2009<br />
mehr als 30 000 Minenopfer<br />
gezielte Unterstützung.<br />
• Alle mine-ex-Spenden<br />
fliessen ohne Abzug an die<br />
Bestimmungsorte.<br />
• mine-ex will helfen, weltweit<br />
das totale Verbot von<br />
Personenminen zu fördern.<br />
• Das Haupteinsatzgebiet<br />
Kambodscha hat 14 Mio.<br />
Einwohner – davon ca.<br />
40 000 Amputierte. Jedes<br />
Jahr kommen ca. 300 neue<br />
Opfer hinzu.<br />
• In Kambodscha werden 11<br />
orthopädische Zentren kostenlos<br />
durch die Prothesen-<br />
Komponentenfabrik beliefert.<br />
• Seit 2009 ist mine-ex auch<br />
in Afghanistan tätig. Dort<br />
leben ca. 29 Mio. Menschen<br />
– davon ca. 150 000<br />
Amputierte. Pro Jahr<br />
kommen 3000 (!) neue Opfer<br />
hinzu. Auch hier werden<br />
orthopädische Zentren kostenlos<br />
durch die Prothesen-<br />
Komponentenfabrik beliefert.<br />
www.mine-ex.ch<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
32
EEMA-Konferenz – Beitrag zur Friedensförderung<br />
Wurzeln in Basel<br />
In der unmittelbaren Nachkriegszeit<br />
kam der vertiefte Wunsch auf, <strong>Rotary</strong><br />
möge über die Jugend zur<br />
Aufarbeitung der Weltkriegserlebnisse<br />
und zu künftigem<br />
Frieden beitragen. Auf<br />
Initiative von Schweizer<br />
und Holländischen Rotariern<br />
fand in Basel eine Zusammenkunft<br />
der europäischen<br />
Jugendaustausch-Verantwortlichen<br />
statt. Es wurde beschlossen, unter<br />
dem damals als Zonenbezeichnung<br />
für Europa bekannten Kürzel<br />
EEMA jährlich eine Konferenz zur<br />
Förderung von «Jugendaustausch»<br />
durchzuführen. Die erste Konferenz<br />
fand 1952 in Amsterdam statt und<br />
ohne Unterbruch folgten ihr jährlich<br />
in einem anderen Land weitere EE-<br />
MA-Konferenzen. Es wurden eine<br />
«Constitution» und «Richtlinien für<br />
die Durchführung der Konferenz»<br />
geschaffen. Mitglieder<br />
sind alle europäischen Länder,<br />
wobei zur Teilnahme<br />
weltweit eingeladen wird.<br />
Ländervertreter sind die jeweiligenProgramm-Verantwortlichen<br />
für den Jugendaustausch.<br />
Die Konferenz wurde von<br />
der Schweiz letztmalig 1987 organisiert.<br />
Anlässlich der EEMA-Konferenz<br />
2005 in Berlin erhielt die Schweiz auf<br />
ihre Bewerbung hin das Ausrichten<br />
der EEMA-Konferenz 2010, also der<br />
58. Konferenz, zugesprochen. Sie<br />
findet vom 3. bis 6. September 2010<br />
in Pfäffikon/SZ statt.<br />
Siehe auch www.eema2010.com<br />
Rot. Jürg Kobler<br />
Ruhebank<br />
Volle Ausrüstung für volle Entspannung<br />
erhielt der frisch gebackene<br />
Pensionär und ehemalige Leiter<br />
der RI-Zweigstelle «Europe-Africa-<br />
Office» Ende April an der PDG-Konferenz<br />
von den drei Distrikten geschenkt:<br />
Sitzbank mit <strong>Rotary</strong>-Logo,<br />
Kissen, Wein und Gläser. Dazu natürlich<br />
Worte voll des Lobes und<br />
Dankes!<br />
33<br />
GEGEN<br />
GEWALT<br />
TÄTIG<br />
Mit Ihrer Spende stärken Sie Jugendliche in<br />
unseren Projekten für ein Leben ohne Gewalt.<br />
In Afrika, Lateinamerika und in der Schweiz.<br />
Postkonto 40-260-2 • www.terredeshommesschweiz.ch
ROTARY INTERNATIONAL 34<br />
Ce fut un honneur<br />
d’être votre président<br />
J’ai assisté en février aux célébrations<br />
du 100e anniversaire du <strong>Rotary</strong> club de<br />
St. Paul (États-Unis). À l’issue du dîner,<br />
une jeune femme s’est approchée et<br />
m’a demandé: «De tout ce que vous avez<br />
vu cette année au <strong>Rotary</strong>, qu’est-ce qui<br />
vous a le plus touché?».<br />
Il m’a été pratiquement impossible<br />
de répondre à cette question pourtant<br />
simple. En effet, ces douze derniers<br />
mois, j’ai été le témoin privilégié<br />
de l’impact de nos actions et<br />
de l’importance des besoins auxquels<br />
nous cherchons à répondre.<br />
C’est une chose de voir les photographies<br />
d’Haïti dévastée par le<br />
tremblement de terre du mois de<br />
janvier et cela en est une autre de<br />
marcher au milieu des décombres,<br />
de voir ces immeubles effondrés et<br />
de réaliser que la véritable portée<br />
de la tragédie ne sera jamais véritablement<br />
connue.<br />
À Banda Aceh (Indonésie), où les<br />
Rotariens ont tant fait pour reconstruire<br />
la ville anéantie par le tsunami<br />
de 2004, je pensais avoir bien<br />
conscience de l’importance de la<br />
catastrophe avant ma visite. Mais<br />
rien n’aurait pu me préparer à la<br />
vue d’un cargo dans un champ,<br />
plus de trois kilomètres à l’intérieur<br />
des terres.<br />
En Chine, dans un orphelinat financé<br />
par le <strong>Rotary</strong>,<br />
j’ai tenu dans<br />
mes bras une petite<br />
fille de deux mois qui avait été<br />
abandonnée dans un train et j’ai<br />
réalisé que toute l’aide du <strong>Rotary</strong> à<br />
cet orphelinat – nourriture, vêtements<br />
chauds, abri propre et sûr –<br />
ne répondait qu’à une infime partie<br />
des besoins des enfants. Ce que ce<br />
bébé désirait le plus au monde, à ce<br />
moment, était d’être pris dans les<br />
le plus touché<br />
bras et de se sentir aimé. Cela m’a<br />
ému au-delà des mots.<br />
Il y a tant de choses que nous, Rotariens,<br />
pouvons faire et qui signifient<br />
tant pour<br />
d’autres. Et aussi<br />
importante que<br />
soit l’aide matérielle dans les domaines<br />
de l’eau, de la santé, de la<br />
faim ou de l’alphabétisation, il est<br />
également important de l’apporter<br />
de manière désintéressée, dans un<br />
vrai souci des autres.<br />
L’année rotarienne et mon mandat<br />
touchant à leur fin, je tiens à vous<br />
remercier pour votre engagement<br />
dans le <strong>Rotary</strong> et pour votre soutien.<br />
Ce fut un honneur d’être votre<br />
président et de vous rappeler que<br />
L’avenir du <strong>Rotary</strong> est entre vos<br />
mains.<br />
John Kenny<br />
Président <strong>Rotary</strong> International<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Juni ist Monat der <strong>Rotary</strong>-Fellowships<br />
Funken und Helfen<br />
<strong>Rotary</strong> wurde von vier Männern mit gemeinsamen<br />
Interessen und Zielen gegründet.<br />
Im Laufe der Jahre stiessen<br />
Männer und Frauen hinzu, die neue Interessen<br />
und Hobbys einbrachten. Bald<br />
wurden eigene Vereinigungen innerhalb<br />
Gleichgesinnter Rotarier gegründet,<br />
welche neben <strong>Rotary</strong> auch beruflichen<br />
oder Freizeit-Zwecken dienten.<br />
Die Governors erkannten deren<br />
Freundschaft und Solidarität fördernde<br />
Wirkung und gaben den sogenannten<br />
Fellowships nach eingehender<br />
Prüfung offiziellen Status.<br />
<strong>Rotary</strong> International überwacht heute<br />
die Aktivitäten und fordert jährlich<br />
die finanziellen Rapporte sowie<br />
Kopien von Informationsblättern<br />
und Mitteilungen an.<br />
Zum Beispiel Funkamateure<br />
Inzwischen bestehen über 60 aktive<br />
Fellowships, z. B. Piloten, Pfadfinder,<br />
Briefmarkensammler, Jogger,<br />
Motorradfahrer und viele mehr. Eine<br />
der ältesten Vereinigungen, gegründet<br />
1966, die «Rotarians Of Amateur<br />
Radio» ist eine der kommunikativsten.<br />
Zu festgesetzter regelmässiger<br />
Zeit und Frequenz treffen sich z. B.<br />
am Sonntagmorgen ANZO-Amateure<br />
(Australien, Neuseeland und Ozeanien)<br />
mit Europäern. Gesprächsthemen<br />
sind <strong>Club</strong>aktivitäten, Hinweise<br />
für erfolgreiche Geldsammlungen<br />
und für Projekte, welche<br />
Hilfe brauchen. Aktuell suchen sie<br />
nach Einsatzmöglichkeiten, um sich<br />
aktiv bei Katastrophen einbringen<br />
zu können.<br />
Wie das Beispiel zeigt, können Fellowships<br />
auch Fachwissen, Ausrüstung<br />
und Arbeitsleistung für die vielseitigen<br />
<strong>Rotary</strong>-Projekte und -Einsätze<br />
leisten.<br />
Siehe auch www.rotary.org/fellowships<br />
und www.ifroar.org<br />
������ �������� �� � ��� ��� �����<br />
���<br />
������<br />
�����������<br />
����<br />
����<br />
���<br />
�� ������� �����<br />
��<br />
�� �� ���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ��� ����� ����� ���� ���� ����� ����� ������ ������ ��<br />
����������� ���������<br />
����<br />
��<br />
���<br />
� ���� ����<br />
��������<br />
������<br />
�����<br />
���<br />
�����<br />
���<br />
��������� ���������<br />
����� �����<br />
�������� ��������<br />
�� ��<br />
������ ������<br />
�� � ������ ������<br />
�� ��<br />
������� �������<br />
�� ��<br />
������� �������<br />
�� ��<br />
�� ����� �����<br />
���� ����<br />
�� ��<br />
��� ���<br />
������������ ������������<br />
���� ����<br />
�� ��<br />
������ ������<br />
�� ��<br />
��� ���<br />
���� ����<br />
�������� ��������<br />
�� ��<br />
������� �������<br />
��� ���<br />
������������ ������������<br />
�������� ��������<br />
��������� ���������<br />
�� ��<br />
������� �������<br />
���������� ���������� �� �������� ��������<br />
��� ��� � ��� ������� ���� �� �� ������ ������<br />
�� �� �� ���������� ���������� � �������� ��� ��� ��� �������� �� ������� ����� �� �� ��������� ��������� �� ������ �� �� ��<br />
������������ ������������<br />
������� �������<br />
����� �������� ��� ���������������<br />
������������������������������<br />
�����������������<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
35
Sich<br />
wohl fühlen – –d das ist kein<br />
Asp Aspekt, ekt,<br />
den man gemeinhin gemeinhin n mit dem Aufenthalt in<br />
einer Klinik verbindet. verbinddet.<br />
In der der Klinik Klinik Seeschau<br />
am Bodensee Bodensee<br />
steht jedo jedoch ch<br />
genau dieser<br />
Anspruch<br />
an erster Stelle.<br />
«Eine « Eine<br />
Privatklinik<br />
zu<br />
sein,<br />
bedeutet<br />
ffür<br />
ür<br />
uuns,<br />
ns,<br />
Patientinnen<br />
und Patienten Pattienten<br />
nic nicht ht als als FFallnum<br />
allnum-<br />
mern<br />
zzu<br />
u behandeln,<br />
s ssondern<br />
ondern<br />
ssie<br />
ie<br />
mmenschlich<br />
enschlich<br />
und<br />
ppersönlich<br />
ersönlich<br />
intensiv intensiv<br />
zu<br />
betreuen», betreuen»<br />
, eerklärt<br />
rklärt<br />
Direktor<br />
uund<br />
nd<br />
Verwaltungsratspräsident Vee<br />
rwal<br />
t tungsratspräsident<br />
Christian<br />
Juchli<br />
ddie<br />
ie<br />
PPhilosophie<br />
hilosophi<br />
e dder<br />
er<br />
ffamiliär<br />
amiliär<br />
ggeführten<br />
efüü<br />
hrten<br />
Belegarztklinik.<br />
Dass<br />
dieses<br />
Konzept<br />
geschätzt<br />
wird,<br />
beweist<br />
unter<br />
anderem<br />
ddie<br />
ie<br />
M MMECON-Studie<br />
ECON-Studie<br />
2008/09: 2008/<br />
09:<br />
Laut<br />
diesem diesem Ve Vergleich ergleich<br />
der PPatientenzufrieden<br />
atientenzufrieden-<br />
heit gehört die Klinik kSSeeschau<br />
eeschau<br />
<strong>zum</strong> besten<br />
Vier- Vier-<br />
tel von 62 untersuchten untersuchtten<br />
Spitälern der SSchweiz.<br />
chweiz.<br />
Die Qualität<br />
widerspiegelt widerspiiegelt<br />
sich<br />
auc auch h in der Mit Mit-<br />
-<br />
gliedschaft<br />
in der renommierten rennommierten<br />
Klinikvereini-<br />
Klinikvereini-<br />
gung THE<br />
SWISS SWISS<br />
LEADING L E EADING<br />
HOSPITALS.<br />
HOSPITA<br />
ALS.<br />
IN BESTEN<br />
HÄNDEN.<br />
Modernste Moddernste<br />
Op Operationssäle<br />
erationssäle<br />
Hohe Fachkompetenz<br />
Fachkompetenzz<br />
In den d en vergangenen Jahren wurde systematisch<br />
system ma tisc h Zum Z u m Le Leistungsspektrum i s t u n g s s pe k t r u m d dder<br />
e r K KKlinik<br />
l i n i k Se Seeschau e s c h a u<br />
in die<br />
hochwertige<br />
Infrastruktur<br />
investiert. invvestieert.<br />
Heute gehören die chirurgischen chirurgischhen<br />
Fachbereiche<br />
Orthopä- Orthopä-<br />
verfügt verffügt<br />
die die Klinik Klinik Seeschau<br />
über<br />
die schweizweit<br />
schhweizweit<br />
die,<br />
Viszeralchirurgie,<br />
P PPlastische,<br />
lastische,<br />
Rekonstruktive<br />
modernsten moddernsten<br />
Operationssäle.<br />
Für Für ambulante ambulannte<br />
und Ästhetische<br />
Chirurgie, Chirurrgie,<br />
Handc Handchirurgie hirurgie sowie sowie<br />
Ein-griffe<br />
wurde 2007 2007die<br />
die Tagesklinik<br />
vollständig vo ollständig Augenheilkunde<br />
uund<br />
nd<br />
UUrologie.<br />
r rologie.<br />
Le Letztere tztere<br />
iist<br />
st<br />
iin<br />
n ddas<br />
as<br />
erneuert erneeuert<br />
und vergrössert.<br />
vergrössert.<br />
innovative<br />
Netzwerk<br />
Ur Uroviva roviva<br />
eeingebunden.<br />
ingebunden.<br />
Durch<br />
die<br />
Ve Vernetzung ernetzung<br />
eerfahrener<br />
rfaa<br />
hre<br />
n ner<br />
SSpezialisten<br />
pezialisten<br />
pprofitieren<br />
rofitieren<br />
unsere Patienten<br />
von der deer<br />
umfassenden umfassenden Behand- Behand-<br />
lungsqualität<br />
sowie der sp spezialisierten ezialisierten We Weiterbil- eiterbil<br />
dung und und Arbeitsteilung Arbeitsteilung<br />
g in allen Bereichen<br />
der<br />
modernen<br />
Urologie.<br />
Klinik Klin Klinik Seesch Seeschau au AG<br />
B BBernrainstrasse<br />
ernrainstrasse se 117,<br />
7, 7,CCH-8280<br />
H H-828<br />
8280 280 Kreuzlingen, Kreuzlingen, T<br />
T<br />
+41 + 41 (0)71 ( 0 ) 71<br />
677 67 677<br />
53<br />
53, 53 53, F<br />
F<br />
+ +41 41 ( (0)71 0)<br />
7 71<br />
67 672 7 2 55<br />
5 15 1 5<br />
info@klinik-seeschau.ch, info nfo o@kli<br />
klinikklinik-seesc hau .c h, www.klinik-seeschau.ch<br />
www www.<br />
klin klinik see esc hau hau.c<br />
h<br />
Ein Ein weiterer Schwerpunkt Schwerpu<br />
unkt<br />
liegt auf dem Fach<br />
bereich bereichGynäkologie<br />
Gynäkologie und un nd Geburtshilfe. Geburtshilfe.Dieersten<br />
Die ersten<br />
Schritte<br />
in ein neues LLeben<br />
Leben<br />
werden von ausge- ausge-<br />
wiesenen<br />
Hebammen<br />
und u und<br />
Fachärzten<br />
eebenso<br />
benso<br />
professionell wie lieb liebevoll evoll<br />
begleitet.<br />
Mit dem<br />
Brust-Spezialisten-Team Brust-Spezialisten-T<br />
Team<br />
SSeeschau<br />
eeschau<br />
wwurde<br />
urde<br />
eein<br />
in<br />
zusätzlicher zusätzlicher<br />
KKompetenzbereich<br />
ompetennzb<br />
ereichfür<br />
für Patientinnen<br />
geschaffen, geschaffe<br />
en,<br />
dder<br />
er<br />
ddas<br />
as<br />
ggesamte<br />
esamte<br />
SSpektrum<br />
pektrum<br />
dder<br />
er<br />
Brustchirurgie<br />
abdec abdeckt. k t t.<br />
Bestellen<br />
Sie unser unsere e<br />
neue Broschüre Brosch<br />
unter:<br />
www.klinik-seeschau.ch<br />
www.klinik-<br />
�������
Una corsa in bicicletta<br />
Per promuovere<br />
il <strong>Rotary</strong> e la pace<br />
Una corsa in bicicletta di 4000 Km,<br />
organizzata dai Rotariani per promuovere<br />
il <strong>Rotary</strong> e la pace, collegando<br />
i centri<br />
della Cristianità<br />
e dell’Islam, si è<br />
conclusa alla<br />
Mecca ad ottobre.<br />
I ciclisti hanno<br />
cominciato a<br />
Roma, dove<br />
hanno ricevuto<br />
una lettera di auguri<br />
dal Papa<br />
Benedetto XVI,<br />
ed hanno portato la lettera al governatore<br />
della Provincia di<br />
Makkah, il Principe Khalid Al-Faisal<br />
bin Abdul Aziz Al-Saud, al suo pa-<br />
Sie sind einzigartig.<br />
DDas<br />
as KKonzept<br />
onzept von Nähe und Ve Vertrauen, ertraauen,<br />
das den<br />
priva privaten ten Charakter<br />
der Klinik Seeschau Seeschau<br />
prägt,<br />
ist in allen BBereichen<br />
ereichen<br />
spürbar spürbar. . Die<br />
eüb überschaubare<br />
erschaubare<br />
Grösse vermittelt GGeborgenheit<br />
eborgenheit<br />
und un nd WWohlbefin ohlbefin-<br />
den den. .PPatienten<br />
atienten<br />
aller Ve Versichertenkategorien ersichertenk<br />
kategorien<br />
sind<br />
ppersönliche<br />
ersönliche<br />
Gäste, die den Komfort Komfor<br />
rt einer Priva Privat- t -<br />
klinik verdienen verdienen. .<br />
lazzo. L’idea è nata durante uno<br />
scambio tra i <strong>Rotary</strong> club di Antalya-Olimpos,<br />
Turchia, e di Drechterland,<br />
Paesi<br />
Bassi. L’iniziativa<br />
ha ricevuto il<br />
supporto di club<br />
e distretti in Germania<br />
e Giordania,<br />
oltre ai club<br />
lungo il percorso<br />
che attraversava<br />
Italia, Grecia,<br />
Turchia, Siria e<br />
Giordania. Hanno<br />
partecipato 30 ciclisti, metà dei<br />
quali erano Rotariani. ri<br />
www.cycletourromemecca.nl<br />
KLINIK SEESCHAU<br />
AM BODENSEE<br />
MENSCHLICH MMENSCHLICH<br />
NAH,<br />
KOMPETENT K O OMPETENT<br />
UND PRI PRIVAT. VVA<br />
ATT<br />
.<br />
WWir<br />
ir sind es auch.<br />
Die FFachärztinnen<br />
achärztinnen<br />
und<br />
dFFachärzte<br />
achärzte<br />
der Klinik<br />
SSeeschau<br />
eeschau<br />
nehmen nehmen sich sichhZeit<br />
Zeit für Fragen und er<br />
-<br />
füllen als ausgewiesen<br />
ausgewiesene e Sp Spezialisten ezialisten höc höchste hste<br />
Ansprüc Ansprüche. he.DDas<br />
as komp kompetente eetente<br />
Pflegep Pflegepersonal ersonal<br />
ge staltet jeden AAufenthalt<br />
ufenthhalt<br />
komfortabel<br />
und<br />
angenehm angenehm. . Und in den<br />
ho hochmodernen chmodernen<br />
Be- Be-<br />
handlungs- und Op Operations erattionsräumen<br />
räumen werden<br />
Spitzenleistungen erbr erbracht. racht.<br />
Mitglied Mitgglied<br />
von<br />
TTHE<br />
HESW<br />
SWISS ISSLLEADING<br />
EAADINGHHOSPITALS<br />
OSPITAALS<br />
Invitation<br />
Ensemble<br />
au Liban<br />
En ligne avec les préceptes<br />
du <strong>Rotary</strong> les <strong>Rotary</strong><br />
<strong>Club</strong>s du Liban invitent<br />
les Rotariens des clubs jumelés<br />
avec des clubs libanais<br />
ou les Rotariens amis du Liban<br />
à participer à un rassemblement de<br />
camaraderie «Ensemble au Liban»<br />
du 6 au 10 Octobre 2010.<br />
Le but de cette rencontre est de<br />
permettre aux Rotariens du monde<br />
de découvrir (ou redécouvrir)<br />
le Liban d’aujourd’hui, pourtant<br />
vieux de 6000 ans, et de créer de<br />
nouveaux liens d’amitié avec leurs<br />
camarades rotariens libanais. zv<br />
En savoir plus: ww.togetherinlebanon.org<br />
FFachbereiche:<br />
achbereic<br />
che:<br />
CHIR CHIRURGIE URGIEE<br />
�� Orthopädi Orthopädische ische Chirurgie<br />
�� Viszeralc Viszeralchirurgie hirurgie<br />
�� Handc Handchirurgie hiru urgie �� Plastisc Plastische, he, Rekonstruk Rekonstruktive tive und<br />
Ästhetisc Ästhetische hhe<br />
Chirurgie<br />
�� Urologie �� � Au Augenheilkunde<br />
ugenheilkunde<br />
GYNÄK GYNÄKOLOGIE OLOO<br />
GIEUUND<br />
NDGGEBURTSHILFE<br />
EBURTSH<br />
ILFE<br />
ANÄS ANÄSTHESIE THE<br />
S SIE UND SSCHMERZTHERAPIE<br />
CHMERZTH<br />
ERAPIE<br />
Klinik Kl Klinik inik k Seesch Seeschau au AG, AG A AG,B<br />
Bernrainstrasse er ernrainstra asse assee 117,<br />
7, 7 ,C ,CCH-8280<br />
H-<br />
8280 Kreuzlingen, K Kreuzlingen, uzlingen, T<br />
+41 +41 41 1 (0) (0)71 7 71<br />
6 67 677 7 53<br />
53, 553, F<br />
+ +41 +41 41 (0) (0)71 ) 71<br />
6 67 672 2 55<br />
115,<br />
5, info info@klinik-seeschau.ch, f @ @kklinik<br />
k ik ikksseesc<br />
see h hau hau.cc<br />
h hh, , www<br />
www www.klinik-seeschau.ch<br />
. klinik- klinik- ik s seesc seescha<br />
hau hau.c<br />
. h<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
�������<br />
37
ROTARACT<br />
Les clubs Rotaract de Lausanne et Neuchâtel<br />
Sous le signe des<br />
énergies renouvelables<br />
La journée du samedi 24 avril dernier a<br />
débuté sur la terrasse de l’auberge de<br />
l’Aubier à Montézillon. Sous un magnifique<br />
soleil, M. Bernard Matthey, directeur<br />
du bureau d’ingénieurs du même nom,<br />
nous a présenté le quartier écologique à<br />
la conception duquel il a participé. Le<br />
site est composé d’un restaurant, d’une<br />
ferme et d’un quartier résidentiel.<br />
Le site de l’Aubier a ouvert la voie<br />
en matière d’économie d’énergie;<br />
en effet, les objectifs que l’on<br />
cherche à atteindre aujourd’hui<br />
dans la plupart des nouvelles<br />
constructions le sont depuis vingt<br />
ans à l’Aubier, soit depuis l’édification<br />
du bâtiment. Notons encore<br />
que les repas y<br />
sont préparés à<br />
partir de produits<br />
bio et que les toilettes n’utilisent<br />
que 3,5 litres d’eau à chaque chasse.<br />
enrichissante<br />
La ferme est aujourd’hui en extension,<br />
pour permettre aux animaux<br />
de continuer à y vivre en stabulation<br />
libre. Son toit est recouvert de<br />
Rotaract-<strong>Club</strong> Sion in Gründung<br />
Freundschaftspflege von Beginn an<br />
Im Sonnenkanton Wallis werden<br />
aus feinsten Aprikosen Liköre<br />
hergestellt. Wie, das erfuhren<br />
die baldigen Rotaracterinnen<br />
und Rotaracter auf unterhaltsame<br />
Art und Weise von der Leiterin<br />
der Likör-Distillerie, Rot. Véronique<br />
Mermoud. Sie gewährte<br />
auch einen Blick in die Innova-<br />
300 m2 de panneaux solaires photovoltaïques,<br />
qui d’une part couvrent<br />
environ 30 % de la consommation<br />
électrique du site et d’autre part participent<br />
au séchage du foin par un<br />
principe de circulation d’air chaud<br />
sous les panneaux.<br />
Le chauffage des<br />
bâtiments est assuré<br />
au moyen<br />
d’une chaudière à bois et d’un moteur<br />
à gaz. Le moteur produit de<br />
l’électricité et la chaleur dégagée est<br />
utilisée pour chauffer l’eau. Un<br />
mètre cube de bois dégage autant<br />
d’électricité que cent litres de mazout!<br />
L’utilisation de cette source<br />
d’énergie renouvelable est très ren-<br />
table et cohérente sur le plan énergétique<br />
puisque le combustible provient<br />
des forêts environnantes.<br />
Après un délicieux repas à l’auberge<br />
de l’Aubier, agrémenté de glaces et<br />
autres desserts faits maison pour<br />
les plus gourmands, nous avons<br />
pris la route jusqu’au Mont-Crosin<br />
où nous avons profité du beau<br />
temps pour visiter le parc éolien. La<br />
guide nous a appris qu’une éolienne<br />
qui ne tournait pas assez rapidement<br />
ne produisait pas d’électricité,<br />
et que la Suisse était un pays géographiquement<br />
mal placé pour être<br />
véritablement rentable en matière<br />
d’énergie éolienne, à cause de la direction<br />
des vents.<br />
A la fin de la visite, nous nous<br />
sommes tous réunis autour d’une<br />
table pour un dernier verre, partageant<br />
nos impressions sur cette<br />
journée culturellement enrichissante<br />
et prévoyant déjà une autre manifestation<br />
conjointe, peut-être dans<br />
le canton de Vaud cette fois-ci?<br />
Cloé Bernier, RAC Neuchâtel<br />
tionsprozesse neuer Produkte<br />
und nach dem Rundgang durfte<br />
natürlich eine kleine Degustation<br />
nicht fehlen. So trafen die<br />
Mitglieder des künftigen RAC<br />
Sion drei Fliegen auf einen<br />
Schlag: Neues lernen, Freundschaften<br />
knüpfen und Kontakte<br />
zu <strong>Rotary</strong> pflegen.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
38
Der RC Gösgen-Niederamt und der IWC<br />
Olten-Niederamt organisierten zugunsten<br />
des Swisscor-Projekts einen romantischen<br />
Konzertabend.<br />
Zum fünften Mal unterstützte der<br />
Inner Wheel <strong>Club</strong> Olten-Niederamt<br />
an seinem Muttertagsstand in der<br />
Stadt eine wohltätige Institution. In<br />
diesem Jahr kam der Reinerlös der<br />
INNER WHEEL<br />
Gemeinsam für die Aktion «Schweiz zeigt Herz»<br />
Konzertabend für «Swisscor»-Kinder<br />
Dazu gewonnen werden konnten<br />
Armin Bachmann, Posaunist, und<br />
Kathrin Hartmann, Pianistin. Unter<br />
dem Titel «Im schönen Monat Mai»<br />
Kinderspitex Nordwestschweiz zu.<br />
Die selbst hergestellten Blumen-<br />
Gewürz-Gestecke, die feinen Butterzöpfe<br />
und Konfitüren usw. fanden<br />
reissenden Absatz! Bilder: A.Tabeling<br />
gelangten in der Katharinen-Kirche<br />
Ifenthal-Hauenstein u.a. Werke von<br />
Schumann, Mendelssohn-Bartholdy,<br />
und Gershwin zur Aufführung.<br />
Unter den Zuhörerinnen und Zuhörern<br />
befand sich auch Daniel Biedermann,<br />
Vizepräsident des Swisscor-Stiftungsrates,<br />
welcher kurz<br />
den Zweck und die Bedeutung von<br />
Swisscor erläuterte.<br />
Monique Tabeling<br />
Die Initianten: (v. l.) Toni Zaugg, Hanni<br />
Kiefer, Gertrud Geiser, Robert Grob (Organisator)<br />
Inner Wheel <strong>Club</strong> Olten-Niederamt<br />
Ein Herz für Kinderspitex<br />
Zu Gast: Sini Hirvonen (18) aus Finnland,<br />
welche als Austauschschülerin ein Jahr in<br />
der Schweiz verbringt.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010<br />
39
Mario Viscardi<br />
1929 – 2010<br />
Aigle<br />
Mario a vécu à Bex avec son épouse<br />
Monique Bellerine qui lui a donné deux<br />
enfants. Après des études à l’EPUL,<br />
il a repris le garage paternel et l’a d’emblée<br />
développé. Membre co-fondateur<br />
de notre club en 1964, il a participé<br />
au jumelage avec le club français de<br />
Belfort-Montbéliard et aux rencontres<br />
entre les deux clubs. Notre club lui a<br />
d’ailleurs décerné le titre de Paul-Harris-Fellow.<br />
Mario a dû renoncer à suivre<br />
les activités de notre club lorsqu’il est<br />
tombé malade. Il s’est éteint dans sa<br />
81e année alors qu’il portait toujours le<br />
souci de son entreprise. Attristé, notre<br />
club prend congé d’un ami serviable,<br />
cordial et de caractère agréable, imprégné<br />
des qualités d’un authentique<br />
membre du <strong>Rotary</strong>.<br />
Jean-Armand<br />
Sunier<br />
1922 – 2010<br />
Fribourg<br />
Jean-Armand Sunier nous a quitté<br />
après une maladie sereinement acceptée.<br />
Entré au <strong>Club</strong> en 1970, il en assuma<br />
la présidence en 1975. Directeur général<br />
de la Brasserie du Cardinal à Fribourg<br />
puis co-créateur de Sibra Holding, il en<br />
devint le directeur général. Il se déplaça<br />
plus tard à Genolier où il entra au RC<br />
Nyon pour devenir co-fondateur du RC<br />
Nyon-la-Côte. Il créa l’Amicale rotarienne<br />
des cavaliers randonneurs. Ce visiteur<br />
du monde met ainsi plus de 180<br />
pays à son palmarès. En 2003, bien<br />
après le décès de son épouse, il revint à<br />
Fribourg. Bien entouré, il a vécu une fin<br />
de vie harmonieuse, s’adonnant au golf<br />
et s’occupant de sa Fondation pour la<br />
formation d’orphelins. Nous garderons<br />
de notre ami un lumineux souvenir.<br />
IN MEMORIAM 40<br />
Ueli Remund<br />
1955 – 2010<br />
Bern Christoffel<br />
Ein geschätzter, warmherziger und liebenswerter<br />
Freund ist gestorben. Ueli<br />
Remund war Gründungsmitglied. 1984<br />
gründete er das Unternehmen Lasatec,<br />
spezialisiert in präziser Laserschneidetechnik.<br />
Er war Vollblutunternehmer und<br />
mit ganzer Kraft für seine Firma da. Sein<br />
Wissen war beeindruckend. Er war ein<br />
engagierter Tüftler. Mit Freude und Kompetenz<br />
entwickelte er massgeschneiderte<br />
Lösungen. Gerne pflegte er seine Oldtimer-Traktoren-Sammlung.<br />
Unsere Austauschschüler<br />
wurden herzlich in der Familie<br />
aufgenommen. Vor zwei Jahren<br />
wurde ein Lungenkrebs diagnostiziert.<br />
Mit bewundernswerter Gelassenheit akzeptierte<br />
er seinen unumkehrbaren Weg.<br />
Im Betrieb übergab er voller Vertrauen<br />
daraufhin die Verantwortung seinen Söhnen<br />
Samuel und Christoph. Wir wünschen<br />
der Familie die Kraft, die sie jetzt<br />
braucht, von ganzem Herzen.<br />
Hans Rudolf<br />
Wüthrich<br />
1923 – 2010<br />
Gstaad-<br />
Saanenland<br />
«Bob» Wüthrich in Biel geboren, promovierte<br />
an der ETH Zürich <strong>zum</strong> Chemie-<br />
Ingenieur mit Doktorat. Er wirkte 1953–<br />
1964 in Peru in einer US-Firma beim Abbau<br />
von Edelmetallen mit, arbeitete als<br />
Geschäftsführer der Ruhrzink GmbH in<br />
Datteln und der Berzelius-Metallhütte in<br />
Duisburg, bevor er 1973 in den Vorstand<br />
der Metallgesellschaft Frankfurt berufen<br />
wurde. Seiner ersten Ehe entsprossen<br />
zwei Kinder und auch seine zweite Gattin<br />
Sabine schenkte Bob zwei Kinder.<br />
1968 trat er dem RC Duisburg-West bei.<br />
Nach dem Zuzug ins Saanenland wechselte<br />
er 1987 in den lokalen <strong>Club</strong>, wo er<br />
sich gut integrierte und 1999 aktiv an der<br />
Jubiläumsschrift mithalf. Anschliessend<br />
weilte er oft im Tessin, bevor er in den<br />
letzten Lebensmonaten zu den Kindern<br />
nach Zürich kam und von seiner Krankheit<br />
erlöst wurde.<br />
Werner Steiner<br />
1927 – 2010<br />
Brig<br />
Nach einer längeren Zeit des Leidens<br />
hat uns unser Freund Werner Steiner<br />
verlassen. Nach seiner Ausbildung am<br />
Kollegium Brig, im Gastgewerbe und in<br />
der Chemieindustrie fand er im Eisenhandel<br />
seine Lebensstelle. 40 Jahre lang<br />
leitete er innovativ und sehr erfolgreich<br />
die Acifer AG in Visp und in der Westschweiz.<br />
Seiner Ehe mit Myriam Ruffiner<br />
entsprossen Josiane, Martin und<br />
Sandra. Werner war naturverbunden,<br />
liebte Wandern, Skifahren, Reisen, Fischen<br />
und Kochen. Seine Familie, Verwandte<br />
und Freunde verwöhnte er gerne<br />
bei gutem Essen in seinem zweiten<br />
Heim in Visperterminen. 1972 wurde er<br />
geschätztes und aktives Mitglied unseres<br />
<strong>Club</strong>s. Mit bewundernswerter Kraft<br />
trug er im privaten Bereich schwere<br />
Schicksalsschläge. Wir gedenken seiner<br />
in tiefer Trauer.<br />
Niklaus Gerber<br />
1915 – 2010<br />
Konolfingen<br />
Niklaus Gerber ist nach einem reich<br />
erfüllten Leben friedlich eingeschlafen.<br />
Der aufgeweckte Jüngling besuchte<br />
vorerst die Handelsschule und erlernte<br />
anschliessend den Metzgerberuf. Zusammen<br />
mit seinen Brüdern übernahm<br />
er die Grossmetzgerei Gerber und baute<br />
sie zu einem der grössten Arbeitgeber<br />
im Emmental aus. Zeugen seines weitsichtigen<br />
sozialen Handelns sind u.a.<br />
die firmeneigene Pensionskasse, das<br />
Schwimmbad und die Seniorenwohnungen<br />
in Grosshöchstetten. Als gefühlvoller<br />
Reiter und geschätzter Kavallerie-<br />
Offizier galt seine grosse Passion den<br />
Pferden, das Wohl seiner Familie aber<br />
war ihm das Wichtigste. Wir werden unser<br />
Gründungsmitglied «Chläis» als vorbildlichen<br />
Rotarier und grossherzigen<br />
Menschen in Erinnerung behalten.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Walter Jud<br />
1950 – 2009<br />
Linthebene<br />
Aus heiterem Himmel überraschte uns<br />
die Todesnachricht von Walter. Abrupt,<br />
durch eine Aneurysmaruptur wurde er<br />
aus diesem Leben gerissen. Er liess seine<br />
Familie und uns betroffen und bestürzt<br />
zurück. Walter war Gründungsmitglied,<br />
Co-Programmchef und druckte<br />
selbstlos für drei <strong>Rotary</strong> <strong>Club</strong>s die Programme<br />
im handlichen Format. Mit Klassifikation<br />
grafisches Gewerbe konnten<br />
wir jederzeit auf seine Unterstützung<br />
zählen, womit er auch bleibende Spuren<br />
im <strong>Club</strong> hinterlassen hat. Walter übernahm<br />
1998 mit seiner Frau Annette die<br />
Buchdruckerei Oberholzer in Uznach, deren<br />
gute Positionierung im schwierigen<br />
Branchenumfeld ihm gelang. Daneben<br />
engagierte er sich beim örtlichen Gewerbe,<br />
bei den Uzner Kunsttagen, im Kirchenchor<br />
und in der Lokalpolitik. R.I.P.<br />
Bernard Blatter<br />
1939 – 2009<br />
Montreux-Vevey<br />
Bernard nous a quittés. Nous savons<br />
tout ce que notre région lui doit en<br />
tant que patron du Musée Jenisch qui<br />
connaît aujourd’hui un rayonnement<br />
extraordinaire. Mais nous sommes tout<br />
particulièrement reconnaissants du privilège<br />
d’avoir pu le côtoyer en tant<br />
que Rotarien. Son immense érudition<br />
ne l’empêchait jamais de partager ses<br />
valeurs et surtout peut-être l’émotion<br />
qui l’habitait lorsque nous l’invitions à<br />
prendre la parole devant nous ou lorsqu’il<br />
nous invitait lui-même à découvrir<br />
un artiste qu’il avait choisi d’exposer<br />
dans son musée. Rappelez-vous encore<br />
l’extraordinaire voyage qu’il nous offrit<br />
un jour dans les combles où le Musée<br />
conserve ses collections d’estampes et<br />
de tableaux.<br />
IN MEMORIAM 41<br />
Dino Bornatico<br />
1945 – 2009<br />
Lugano Lago<br />
All’età di 64 anni Dino, che ha lottato<br />
con forza e fiducia contro la sua malattia,<br />
alla fine ha dovuto cedere. In tutti<br />
noi lascia un ricordo indelebile di uomo<br />
retto, entusiasta e soprattutto di rotariano<br />
che ha saputo tradurre gli ideali che<br />
ci accomunano in contenuti veri e vissuti.<br />
Nel 1990 egli ha partecipato attivamente<br />
alla fondazione del nostro <strong>Club</strong>.<br />
Dino Bornatico attivo come giornalista a<br />
livello nazionale ha coordinato su mandato<br />
della Confederazione, un importante<br />
progetto di ricostruzione della rete di<br />
comunicazione nella regione dei Balcani<br />
durante gli anni della guerra. Il suo spirito<br />
aperto, libero e critico spesso è stato<br />
spunto di interessanti e vivaci discussioni<br />
nel nostro <strong>Club</strong>. Dino, così ti<br />
ricorderemo sempre.<br />
Fritz Streule<br />
1918 – 2010<br />
Rheinfelden-Fricktal<br />
Wir haben Abschied genommen von einer<br />
von hohen ethischen Grundsätzen<br />
geleiteten Persönlichkeit und einem<br />
überzeugten Rotarier. Sein vielseitiges<br />
Berufsleben begann nach seinem Studium<br />
in einer Gerberei, wo er sein Innovationstalent<br />
nutzen konnte. Anschliessend<br />
übernahm er einen Handelsbetrieb für<br />
Futtermittel, den er erfolgreich ausbaute.<br />
Später wechselte er zur Pädagogik und<br />
widmete sich der Reorganisation einer<br />
Schule. Zuletzt eröffnete er eine Betriebsberatung<br />
für KMU. Mit seiner Gattin<br />
Margrit konnte er letztes Jahr noch<br />
eiserne Hochzeit feiern. Viel Freude bereiteten<br />
ihm auch seine beiden Söhne<br />
und die vier Enkelkinder. Wir haben einen<br />
wahren Rotarier und echten Kameraden<br />
verloren. Er wird unvergessen<br />
bleiben.<br />
Pietro Somaini<br />
1933 – 2009<br />
Lugano Lago<br />
Pietro Somaini rappresenta un esempio<br />
di chi ha costruito la propria vita e la propria<br />
carriera dalla pratica quotidiana. La<br />
sua tenacia e il suo impegno sia nell’ambito<br />
professionale sia nel settore pubblico<br />
meritano tutta la nostra considerazione.<br />
Tra gli aspetti che più lo hanno<br />
caratterizzato vanno sottolineati la schiettezza<br />
e l’onestà di pensiero che gli hanno<br />
procurato quella fiducia e quel rispetto<br />
necessari quando si assumono compiti<br />
di responsabilità. L’esperienza che sicuramente<br />
lo ha più impegnato nella sua vita<br />
pubblica, oltre che quella di Sindaco di<br />
Ponte Tresa dal 1964 al 1972, è quella di<br />
essere stato per ben 12 anni Presidente<br />
della regione Malcantone dopo essere<br />
stato tra i promotori della stessa. Dal<br />
1987 al 1993 assume la Presidenza dell’AITI<br />
(Associazione Industriali Ticinesi).<br />
Hans Baumann<br />
1925 – 2010<br />
Sursee<br />
Mit dem unerwarteten Tod von Hans<br />
Baumann endete ein reich erfülltes Leben.<br />
Aus einer Bauernfamilie stammend,<br />
wurden seine Begabungen von den Eltern<br />
früh erkannt. Er trat in die Klosterschule<br />
Ascona ein, absolvierte das Gymnasium<br />
und studierte Architektur an der<br />
ETH Zürich. Anschliessend arbeitete er<br />
als selbständiger Architekt. Nach seiner<br />
Heirat übernahm er von seinem Vater die<br />
Leitung der Bau AG, Reiden und wurde<br />
ein erfolgreicher Bauunternehmer. Viele<br />
Bauwerke zeugen von seinen Fähigkeiten.<br />
Seine Charakterstärken zeigte er in<br />
seiner Verlässlichkeit, Disziplin, Entscheidungsstärke<br />
und eigenen Standpunkten<br />
mit bestimmender Einflussnahme. 1967<br />
wurde er in den RC Sursee aufgenommen.<br />
Mit Hans verlieren wir einen grosszügigen<br />
und liebenswürdigen Freund.<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Allschwil<br />
Betriebsökonom HWV. Seit fünf Jahren<br />
Geschäftsführer und Delegierter<br />
des Verwaltungsrates der Grosspeter<br />
AG in Basel. Verheiratet, zwei Kinder.<br />
Hobbys: Skifahren, Sport, Reisen.<br />
Klassifikation: Automobilgewerbe<br />
NEUE MITGLIEDER 42<br />
Stefan Baltisberger<br />
geb. 6.1.1961<br />
Bern Rosengarten<br />
Hans Georg<br />
Brunner<br />
geb. 10.4.1957<br />
Fürsprecher Uni Bern. Seit 1987 Partner<br />
Notariat und Verwaltungen Brunner<br />
& Co. Verheiratet, zwei Kinder.<br />
Hobbys: ehrenamtliches Engagement<br />
(Schweiz. Zofingerverein, Burgergemeinde<br />
Bern usw.), Golfen.<br />
Klassifikation: Notariat<br />
Bern Rosengarten<br />
Rinaldo Gollut<br />
geb. 16.5.1961<br />
Studium der Rechte und ETHZ. Inhaber<br />
Verdecchia AG Bau & Garten.<br />
Verheiratet. Aktiver Stabsoffizier Ter<br />
Reg 2 (G2 Oberst i Gst.). Hobbys:<br />
Kultur, Fitness, Politik, Wirtschaft.<br />
Klassifikation: Gartenbau<br />
Bern Rosengarten<br />
Rolf Kauz<br />
geb. 25.4.1973<br />
Eidg. dipl. Techniker in Unternehmensprozesse<br />
HF, Mitinhaber a eins<br />
PERSONAL AG. Verheiratet, ein Kind.<br />
Hobbys: Biken, Schwimmen, Lesen,<br />
Kochen, Technik, Fliegerei, Wein,<br />
fremde Länder und Kulturen.<br />
Klassifikation: Personalvermittlung<br />
Basel<br />
Peter Jezler<br />
geb. 26.11.1954<br />
Lizenziat (Kunstgeschichte) Uni Zürich;<br />
Ausstellungen: 1994 «Himmel,<br />
Hölle, Fegefeuer», 2005 «Albert Einstein»,<br />
2008 «Karl der Kühne». 2009<br />
Ehrendoktorat Uni Bern, 2009 Direktor<br />
Hochschule für Gestaltung und Kunst.<br />
Klassifikation: Kunsthochschule<br />
Bern Rosengarten<br />
Martin Bühler<br />
geb. 30.11.1976<br />
Geschäftsführer und Inhaber Brauerei<br />
Napf GmbH, Wasen i.E.. Hobbys:<br />
Musik (Klarinette, Saxophon), Wandern,<br />
Karate.<br />
Klassifikation: Brauwesen<br />
Bern Rosengarten<br />
Roman Hirsbrunner<br />
geb. 13.6.1973<br />
Lic. rer. pol. Uni Freiburg. 1996, während<br />
des Studiums, Gründung der<br />
Werbeagentur Maxomedia, heute<br />
CEO. Jurymitglied von Branchenawards<br />
und Dozent. Hobbys: Klavier,<br />
Geschichte, Squash.<br />
Klassifikation: Kommunikation<br />
Bern Rosengarten<br />
Beat Klossner<br />
geb. 24.6.1961<br />
Kfm. Grundausbildung im Treuhandbereich,<br />
1987 dipl. Kaufmann HKG.<br />
Seit 1984 in verschiedenen Funktionen<br />
bei der Mobiliar, seit 1994 Generalagent<br />
der Mobiliar Generalagentur<br />
Bern-Ost. Hobbys: Tennis, Skifahren,<br />
Wassersport.<br />
Klassifikation: Privatversicherung<br />
Bern Rosengarten<br />
Gerhard<br />
Badertscher<br />
geb. 8.6.1945<br />
Dr. phys., Eigentümer und VR von<br />
Badertscher & Co. AG sowie Badertscher<br />
Liegenschaften. Vier Kinder.<br />
Hobbys: Amateurfunk, Bergwandern.<br />
Klassifikation: Haustechnik<br />
Bern Rosengarten<br />
Iris Dellsperger<br />
geb. 23.5.1971<br />
Ingenieurin HTL der grafischen Industrie<br />
und Executive Master of Business<br />
Engineering, Uni St. Gallen. Leiterin<br />
Informatik Unternehmensentwicklung<br />
SBB. Hobbys: Wandern, Wein,<br />
Essen, Telemark, Kultur.<br />
Klassifikation: IT-Branche<br />
Bern Rosengarten<br />
Hans-Peter Iseli<br />
geb. 14.7.1959<br />
Technische-kaufm.-betriebswirtschaftliche<br />
Ausbildung, Leiter Zentrum elektronische<br />
Medien (VBS). Verheiratet,<br />
zwei Kinder. Hobbys: Golf, Skifahren,<br />
Wandern, Politik, Fussball, Essen/<br />
Trinken, Reisen, Cigarren.<br />
Klassifikation: Militär<br />
Bern Rosengarten<br />
Bernhard Marti<br />
geb. 8.8.1956<br />
Hotelfachschule, Hochschule St. Gallen.<br />
Mitinhaber und Leiter Bären<br />
Ostermundigen AG und ZZ GmbH.<br />
Verheiratet, drei Kinder. Hobbys: Karate,<br />
Sport allgemein, Lesen, Reisen.<br />
Klassifikation: Gastronomie<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Bern Rosengarten<br />
Viktor Moosmann<br />
geb. 8.4.1967<br />
Inhaber und Geschäftsführer der Firmen<br />
Moosmann Graphische Maschinen,<br />
und Rill & Stanz Atelier Bern.<br />
Verheiratet, drei Kinder. Hobbys:<br />
Skifahren, Mountainbike, Oldtimer,<br />
Kunst, Kochen.<br />
Klassifikation: Druckmaschinen<br />
Bern Rosengarten<br />
Peter Scotton<br />
geb. 11.11.1957<br />
Treuhänder mit eidg. Fachausweis.<br />
Seit 1997 Geschäftsleitung Vorsorgestiftung<br />
VSAO. Verheiratet, drei Kinder.<br />
Hobbys: Berufstrainer für Galopp-Rennpferde.<br />
Klassifikation: Berufliche Vorsorge<br />
Tiefbauzeichner, Bauingenieur HTL/<br />
FH, NDS Betriebswirtschaft. Seit 2009<br />
Teilhaber/ Geschäftsleitungsmitglied<br />
FLM Bauingenieure und Planer AG,<br />
Worb. Hobbys: Familie, Fussball, Eishockey,<br />
Musikbusiness.<br />
Klassifikation: Bauingenieurwesen<br />
NEUE MITGLIEDER 43<br />
Bern Rosengarten<br />
Reto Studer<br />
geb. 17.2.1974<br />
Bern Rosengarten<br />
Benno Widmer<br />
geb. 17.7.1971<br />
MA et MLaw, Kunsthistoriker &<br />
Rechtsanwalt mit Spezialgebiet<br />
Kunst- und Kulturrecht. Leiter Kulturgüter-<br />
und Raubkunst-Fachstelle,<br />
Bundesamt für Kultur. Hobbys:<br />
Musik, Bergsteigen und Telemark.<br />
Klassifikation: Kulturgüterschutz<br />
Bern Rosengarten<br />
Rudolf Remund<br />
geb. 11.4.1950<br />
Dipl. Architekt FH, Inhaber von remund<br />
architekten in Bern. Verheiratet,<br />
drei Kinder. Hobbys: Pferderennsport,<br />
klassische Musik, argentinischer<br />
Wein, Cigarren, Golfen.<br />
Klassifikation: Architektur<br />
Bern Rosengarten<br />
Bruno Steffen<br />
geb. 2.10.1966<br />
Inhaber und Geschäftsführer der<br />
Suter Print AG. Verheiratet. Hobbys:<br />
Golf, Skifahren und Sport allgemein,<br />
guter Wein und gutes Essen mit<br />
Freunden.<br />
Klassifikation: Graphische Betriebe<br />
Bern Rosengarten<br />
Thomas Studer<br />
geb. 25.5.1974<br />
Eidg. dipl. Betriebsökonom FH. Gründer,<br />
Mitinhaber und Partner Global<br />
Finance & Management AG, Unternehmensberatung<br />
und Treuhand.<br />
Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys:<br />
Sport, Reisen, Technik, Whisky.<br />
Klassifikation: Treuhand<br />
Bern Rosengarten<br />
Regula Wyss<br />
geb. 6.2.1975<br />
Lic. phil. I Uni Bern. Seit 2006 Koordinatorin<br />
Datenmanagement sowie<br />
ad interim Leiterin Zentrale Dienste<br />
im Historischen Museum Bern.<br />
Hobbys: Querflöte und Tenorsaxophon,<br />
Spaziergänge, Essen und Wein.<br />
Klassifikation: Kultur<br />
Bern Rosengarten<br />
Alain Roulier<br />
geb. 5.2.1974<br />
Werbefotograf, Inhaber und Geschäftsführer<br />
der Bildwerk Bern AG<br />
(analoge Filmentwicklung bis zu<br />
hochmoderner, digitaler Bildverarbeitung).<br />
Verheiratet, ein Kind. Hobbys:<br />
Sport, Fotografie, Reisen, Freunde.<br />
Klassifikation: Photographie<br />
Bern Rosengarten<br />
Peter Studer<br />
geb. 3.6.1967<br />
Lic. rer. pol. Uni Bern. Gründer und<br />
Geschäftsführer der WEST Vermögensverwaltung<br />
GmbH. Verheiratet,<br />
zwei Kinder. Hobbys: Skifahren, Joggen,<br />
Radfahren, Reisen (USA, Kanada,<br />
Afrika), Essen.<br />
Klassifikation: Vermögensverwaltung<br />
Bern Rosengarten<br />
Peter Johannes<br />
Weber<br />
geb. 22.10.1963<br />
Lic. utr. iur. Uni Freiburg, 1999 D.E.S.<br />
Uni Genf. Seit 2002 Fachreferent<br />
Recht in der Rechtsbibliothek ZHB<br />
Luzern. Hobbys: wiss. Publikationen,<br />
Geschichte, Rechtsinformatik, Cigarren.<br />
Klassifikation: Bibliothekswesen<br />
Bern Rosengarten<br />
Susann Wyssbrod<br />
geb. 9.10.1967<br />
Lic. utr. iur. Uni Freiburg. Seit 1996<br />
Juristin und seit 2008 Leiterin Rechtsdienst<br />
bei der Groupe Mutuel. Hobbys:<br />
Haustiere (Pferd, Hunde, Katzen),<br />
Reiten, Lesen, Reisen.<br />
Klassifikation: Krankenversicherung<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
Ihre Augen im Fokus<br />
Jeder Brillenträger kennt die Probleme: das Beschlagen der Brille, wenn man einen Raum betritt oder<br />
die tägliche Brillensuche. Das Leben mit Kontaktlinsen ist ebenfalls nicht einfach: Trockenheit und<br />
Reizung der Augen und das komplizierte Einsetzen und Entfernen der Linsen. Wünscht man sich da<br />
nicht morgens aufzuwachen und sofort klar zu sehen?<br />
Mehr Lebensqualität ohne Sehhilfe<br />
Die Alternative zu herkömmlichen Sehhilfen<br />
ist eine Korrektur der Fehlsichtigkeit mittels<br />
Laser- oder Linsenverfahren. Kurzsichtigkeit,<br />
Weitsichtigkeit und Hornhautverkrümmung<br />
des Auges lassen sich mit einem entsprechenden<br />
Eingriff behandeln. Modernste Technologien<br />
ermöglichen einen schnellen und<br />
sicheren Eingriff sowie eine kurze Heilungsdauer.<br />
In der LASER VISTA werden seit über<br />
15 Jahren erfolgreich Laser- und Linsenverfahren<br />
angewandt, was die über tausend<br />
zufriedenen Patienten belegen.<br />
Die LASER VISTA Augenlaserzentren<br />
Die Technologie der Zentren ist in der Gesamtheit<br />
einmalig in der Schweiz. An allen<br />
drei Standorten befinden sich Excimer-Laser<br />
sowie Femtosekunden-Laser der neuesten<br />
Generationen in Betrieb. Ein intelligentes<br />
System – die so genannte Eyetracking-Technologie<br />
– sorgt dafür, dass die Laser bei jeder<br />
kleinsten Reflexbewegung der Augen<br />
folgen. Ausserdem ermöglicht die enge Verbindung<br />
der LASER VISTA mit der renommierten<br />
Vista Klinik eine Abdeckung des<br />
gesamten Spektrums der Augenheilkunde.<br />
Laser- und Linsenverfahren<br />
Die Femto-LASIK ist heute das modernste<br />
und sicherste Laserverfahren. Diese Technik<br />
ermöglicht eine äusserst präzise und sichere<br />
Behandlung mit kurzer Heilungszeit, verbunden<br />
mit einem einmaligen Komfort für<br />
den Patienten. Über 95% der Patienten<br />
profitieren nach der Laser-Behandlung von<br />
einem vollen oder überdurchschnittlichen<br />
Sehvermögen ohne Sehhilfe. Bei lediglich<br />
3% der Patienten erfolgt eine Feinkorrektur<br />
zur Perfektionierung des Ergebnisses.<br />
AUGENLASERZENTREN<br />
Das Einsetzen von künstlichen Linsen stellt<br />
eine Alternative zu den Laserverfahren dar.<br />
In der Regel werden damit höhere Fehlsichtigkeiten<br />
korrigiert. Aber auch die Behandlung<br />
der Alterssichtigkeit mittels Speziallinsen<br />
wird in der LASER VISTA angeboten.<br />
Qualitätsanspruch der LASER VISTA<br />
Die LASER VISTA bietet nur Behandlungsverfahren<br />
an, die wissenschaftlich und in unserer<br />
eigenen langjährigen Erfahrung ihre<br />
Qualität und Nachhaltigkeit bewiesen haben.<br />
Unser Angebot orientiert sich an anerkannten<br />
internationalen Qualitätskriterien<br />
– die Ergebnisse unserer Nachsorgeuntersuchungen<br />
belegen unseren Erfolg.<br />
www.laservista.ch<br />
Gratisnummer 0800 980 980<br />
LASER VISTA<br />
Hauptstrasse 71 · CH-4102 Binningen/BL<br />
Tel. 061 426 50 00 · Fax 061 426 50 01<br />
binningen@laservista.ch<br />
LASER VISTA<br />
Bahnhofstrasse 15 · CH-8808 Pfäffikon/SZ<br />
Tel. 055 415 00 50 · Fax 055 415 00 51<br />
pfaeffikon@laservista.ch<br />
LASER VISTA<br />
Limmatquai 4 · CH-8001 Zürich<br />
Tel. 044 250 95 95 · Fax 044 250 95 96<br />
zuerich@laservista.ch
dig<br />
Emmental<br />
Treuhänder mit Fachausweis und<br />
dipl. Wirtschaftsprüfer. Geschäftsführer<br />
der BeS & Partner GmbH,<br />
Treuhandbüro in Langnau. Verheiratet,<br />
drei Kinder.<br />
Klassifikation: Treuhandbüro<br />
NEUE MITGLIEDER 45<br />
Benz Steffen<br />
geb. 18.9.1967<br />
Jorat<br />
Patrick Birchmeier<br />
né le 20.4.1962<br />
Etudes à Lausanne et à Zurich, propriétaire<br />
de Sodibat (importation et<br />
distribution de fenêtres PVC et de matériaux<br />
de construction), marié, deux<br />
enfants. Hobbies: courses à pied,<br />
théâtre, voyages.<br />
Classification: distribution de matériaux<br />
de construction<br />
Lenzburg-Seetal<br />
Jeannette Schärer<br />
geb. 29.12.1968<br />
Betriebsökonomin HWV. Seit 2004<br />
als Qualitätsleiterin und Liegenschaftsverwalterin<br />
im Familienbetrieb<br />
tätig. Hobbys: Walken, Yoga,<br />
Kochen.<br />
Klassifikation: Nahrungsmittelindustrie<br />
Toggenburg<br />
Sandro Pantaleoni<br />
geb. 30.7.1958<br />
Geschäftsführer einer Arbeitsstätte<br />
im Kartonage- und Siebdruckbereich.<br />
Höhere Kaderschule und Management-Ausbildung<br />
in der Druckindustrie.<br />
Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys:<br />
Mitglied einer Bluesband.<br />
Klassifikation: Kartonage + Siebdruck<br />
Flawil<br />
Rolf Wilhelm<br />
geb. 7.6.1959<br />
Lic.oec. HSG. Seit 2001 bei der Dipl.<br />
Ing. Fust AG, in Oberbüren als Leiter<br />
Finanzen + Dienste. Verheiratet, zwei<br />
Kinder.<br />
Klassifikation: Finanz- und Rechnungswesen<br />
Jorat<br />
David Platel<br />
né le 6.1.1974<br />
CFC d’employé de commerce,<br />
conseiller financier IAF, responsable<br />
de l’agence BCV d’Oron-la-Ville,<br />
Conseiller communal, Président des<br />
commerçants d’Oron. Marié. Hobbies:<br />
football, hockey, ski, gastronomie.<br />
Classification: Banque Cantonale<br />
Les Reussilles<br />
Nicolas Wyss<br />
né le 15.3.1982<br />
Conseiller financier avec brevet fédéral.<br />
Diverses fonctions dans le conseil<br />
à la clientèle auprès de la BCBE et de<br />
UBS, responsable d'équipe auprès du<br />
CS dans le domaine de la clientèle privée.<br />
Célibataire. Hobbies: hockey sur<br />
glace, course à pied et tennis.<br />
Classification: Banque<br />
Yverdon-les-Bains<br />
Benoît Richoz<br />
né le 7.6.1957<br />
Etudes au Collège St-Michel de Fribourg.<br />
Spécialiste en radiologie médicale.<br />
Médecin adjoint au CHUV, il devient<br />
médecin chef du CHYC en 1991.<br />
En 2005, il crée le CINOV-SA (Centre<br />
d’imagerie du Nord Vaudois). Marié,<br />
deux enfants. Hobbies: montagne, ski,<br />
lecture.<br />
Classification: Radiologie médicale<br />
Frauenfeld<br />
Martin Spring<br />
geb. 2.5.1969<br />
Masch.-Ing. HTL, Betriebswirtsch.<br />
Nachdiplom Wirtschafts-Ing. STV.<br />
Mitinhaber Microdiamant AG sowie<br />
Spring Holding AG, Lengwil. Verheiratet,<br />
zwei Kinder. Hobbys: Segeln,<br />
Kochen, Fotographie, Halbmarathon.<br />
Klassifikation: Industriediamanten<br />
Laufenburg-<br />
Fricktal<br />
Peter Frick<br />
geb. 1.7.1968<br />
Selbständiger Treuhänder / Buchhaltungen<br />
für KMU. Langjährige Tätigkeit<br />
als CFO / CHRM einer intern. tätigen<br />
Unternehmensgruppe. Verheiratet,<br />
vier Kinder. Gemeinderat seit 2002.<br />
Hobbys: Ausdauerlauf, Trainer Kinder-,<br />
Juniorenfussball.<br />
Klassifikation: Treuhand<br />
Rheinfelden-<br />
Fricktal<br />
Beat Lehmann<br />
geb. 16.2.1960<br />
Kaufmann, Programmierer/Analytiker<br />
und dipl. Organisator. Seit März 2002<br />
CEO der Sourcag AG. Verheiratet,<br />
zwei Kinder. Hobbys: Reisen, Sport,<br />
Familie, Kultur.<br />
Klassifikation: Unternehmensbezogene<br />
Dienstleistungen<br />
Zurzach-Brugg<br />
Philipp Dietrich<br />
geb. 22.1.1960<br />
Dipl. Masch. Ing. ETH, Dr. sc. techn.<br />
ETH. Seit 1999 Paul Scherrer Institut,<br />
Leiter Technologietransfer. Ab 2006<br />
Geschäftsführer CCEM. Verheiratet,<br />
drei Kinder. Hobbys: Musik, Wandern.<br />
Klassifikation: Energie und Mobilität<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
AGENDA 46<br />
04./05.06.2010 Distriktskonferenz mit Amtsübergabe – D 1980 Lenzburg<br />
11./12.06.2010 Distriktskonferenz und Galaabend – D 2000 Säntis/Schwägalp<br />
18.06.2010 Distrikt-Golfturnier – D 1980 GC Luzern<br />
20.–23.06.2010 <strong>Rotary</strong> International Convention Montréal/Kanada<br />
26.06.2010 Passation de pouvoirs au Château d’Oron Oron la ville/VD<br />
02.07.2010 Distrikt-Golfturnier – D 1990 GC Gstaad-Saanenland<br />
20.08.2010 Campionato svizzero di golf <strong>Rotary</strong> – IGFR Switzerland GC Gerre Losone<br />
10.09.2010 2. MINE-EX Sponsorenlauf / 2 ème mini-marathon MINE-EX Interlaken<br />
14.–17.09.2010 Golf: 36 th European <strong>Rotary</strong> Championship 2010 Crans-sur-Sierre<br />
«<strong>Club</strong> Rendez-vous» und weitere Veranstaltungshinweise befinden sich unter: www.rotary.ch<br />
Pour les «rendez-vous» et autres manifestations consulter: www.rotary.ch<br />
Brücken bauen<br />
Der neue Präsident<br />
von <strong>Rotary</strong> International<br />
Ray Klingensmith<br />
ruft in<br />
seinem Jahr auf<br />
<strong>zum</strong> Brücken<br />
bauen. Angesprochen<br />
sind<br />
auch die Governors<br />
der Distrikte<br />
1980,<br />
1990 und 2000.<br />
Wer sind die<br />
neuen <strong>Rotary</strong><br />
Führer und was<br />
haben Sie vor?<br />
Mehr dazu nach den<br />
Sommerferien.<br />
VORSCHAU<br />
JULI/AUGUST 2010<br />
Ausserdem<br />
Integration<br />
Mit Hilfe von <strong>Rotary</strong><br />
hofft die Paraplegiker<br />
Vereinigung<br />
Nottwil, schneller<br />
Stellen für Behinderte<br />
zu finden.<br />
Schlussfeiern<br />
In allen Distrikten<br />
wurde das<br />
Erreichte <strong>zum</strong><br />
<strong>Rotary</strong>-Jahresende<br />
gefeiert.<br />
<strong>Club</strong>leben<br />
Gedanken des Governors<br />
Neue Mitglieder<br />
Agenda<br />
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JUNI 2010
ZWEI EXKLUSIVE<br />
ROTARY-LESERANGEBOTE<br />
EXOTISCHE LUXUSTAGE IM FERNEN<br />
OSTEN BIS 70% REDUZIERT<br />
Wertvolle Kreuzfahrtenerlebnisse: Weiter Meerblick und viel Freiraum, Perfektion<br />
bis ins Detail, gepflegtes Ambiente, entspannte Stimmung, freundlicher<br />
Service, luxuriöse Kabinen, grosszügige Lounges...<br />
Azamara Cruises ist die neue 5-Sterne Marke von Celebrity Cruises. Die kleineren, sehr<br />
persönlichen Schiffe sind für 710 Gäste gebaut. Wer schon viel von der Welt gesehen hat<br />
– oder viel sehen möchte – und wer eine internationale Atmosphäre schätzt, wird mit der<br />
Reederei sicherlich neue, spannende Ziele entdecken.<br />
Erleben Sie den Traum einer eleganten Reise mit kulinarischen Spezialitäten, spektakulären<br />
Theaterproduktionen und einer unübertrefflichen Vielfalt von Kulturen und Landschaften<br />
zu <strong>Rotary</strong>-Mitglieder Einführungspreisen!<br />
Leserangebot 1: 19.02. – 05.03.11<br />
Bankok<br />
(2 Tage)<br />
Hanoi<br />
(2 Tage)<br />
Singapur<br />
(2 Tage)<br />
Hue<br />
(2 Tage)<br />
Ho-Chi-Minh-City<br />
(Vietnam)<br />
17 Tage ab<br />
CHF 4290.–<br />
Die Kulturschätze Südostasiens in Vietnam, Thailand und China:<br />
17 Tage ab CHF 4290.– / ab Singapur nach Hong Kong<br />
Entdecken Sie an Bord der Azamara Quest***** eine atemberaubende Gegend,<br />
wie sie vielschichtiger und gegensätzlicher nicht sein könnte: Unzählige<br />
historische und kulturelle Stätten, sagenhafte Tempel, atemberaubende Landschaften<br />
und palmengesäumte Traumstrände mit feinem Sand und kristallklarem<br />
Wasser bieten ein Wechselspiel mit modernen Metropolen und zierlichen<br />
Kolonialstädtchen. Hong Kong, eine der pulsierendsten Metropolen der<br />
Welt, die weit mehr als nur ein führendes Wirtschaftszentrum ist, macht diese<br />
Traumreise perfekt.<br />
Terracotta<br />
Warriors<br />
Xian<br />
(2 Tage)<br />
Preise in CHF pro Person bei Doppelbelegung<br />
Leserangebot 2: 04.03. – 25.03.11<br />
Great Wall<br />
Kabinenbeschreibung Leserangebot 1: 19.02. – 05.03.11 Leserangebot 2: 04. – 25.03.11<br />
Ab Singapur nach Hong Kong Ab Hong Kong nach Peking<br />
Normalpreis Leserpreis Normalpreis Leserpreis<br />
(gültig bis am (gültig bis am<br />
31.07.2010) 31.07.2010)<br />
2-Bett Innenkabine 11280.– 4290.– 15980.– 6590.–<br />
2-Bett Aussenkabine 15750.– 4690.– 17640.– 6890.–<br />
2-Bett Aussen mit Balkon 19860.– 5290.– 21460.– 7190.–<br />
2-Bett Deluxe Aussen mit Balkon 22470.– 5490.– 25890.– 7490.–<br />
Einzelbelegungszuschlag 60% 50%<br />
Business-Klasse Zuschlag 5290.– 5490.–<br />
ACHTUNG: Die Anzahl Kabinen <strong>zum</strong> Aktionspreis ist limitiert – wir empfehlen ein rasches Buchen.<br />
Inbegriffene Leistungen: An- & Rückreisearrangement ab Zürich oder Genf mit renommierten Fluggesellschaften,<br />
Transfers vor Ort, Kreuzfahrt in der gewählten Kabinenkategorie, Vollpension an Bord, Trinkgelder an<br />
Bord, Tischwein bei den Mahlzeiten, Kaffee, Softdrinks, Mineralwasser, Benützung der freien Bordeinrichtung, vielseitige<br />
Show- und Unterhaltungsprogramme, Disco und Live-Musik, Gala-Diner & Kapitänscocktail, Hafentaxen.<br />
Nr 2. Im Verlängerungsprogramm China Kompakt ab Shanghai bis Peking sind die Inlandflüge, 7 Übernachtungen<br />
in Erstklassehotels, die Transfers, gewisse Ausflüge sowie die Halbpension im Preis inbegriffen (Fragen Sie uns<br />
nach dem Detailprogramm). Nicht inbegriffen: Alkoholische Getränke ausserhalb der Mahlzeiten, persönliche<br />
Auslagen, fakultative Landausflüge, Visumkosten für China, Annullationskostenversicherung (ab CHF 75.– bis 125.–<br />
pro Person), Auftragspauschale von CHF 20.– pro Dossier (höhere Gebühren<br />
in Ihrem Reisebüro möglich).<br />
(3 Tage)<br />
(2 Tage)<br />
Peking<br />
(3 Tage)<br />
Busan<br />
Azamara Quest*****<br />
Kyoto<br />
Nagasaki<br />
Kagoshima<br />
22 Tage ab<br />
CHF 6590.–<br />
Japan und China für Geniesser mit Luxus-Verlängerungsprogramm:<br />
22 Tage ab CHF 6590.– / ab Hong Kong nach Peking<br />
Eine unvergessliche Reise mit allen Annehmlichkeiten erwartet Sie! Während<br />
13 Tagen erleben Sie die landschaftlichen Schönheiten und die kulturellen Facetten<br />
von China, Japan und Südkorea an Bord der Azamara Quest****. Danach<br />
werden Sie das faszinierende «Reich der Mitte» mit unserem 8-tägigen<br />
Verlängerungsprogramm ab Shanghai nach Peking näher kennenlernen. Mit<br />
diesem kompakten Reiseprogramm entdecken Sie alle Höhepunkte Chinas: Die<br />
Verbotene Stadt, die Grosse Mauer und die Terrakotta Armee einerseits,<br />
futuristische Wolkenkratzer und moderne Glaspaläste andererseits.<br />
Meierweg 3, 8006 Zürich<br />
Tel. 044 350 89 89, info@cruisecenter.ch<br />
www.cruisecenter.ch
GO ON<br />
STEP BY STEP<br />
WEITERGEHEN<br />
Damit Sie ohne Umwege ans Ziel<br />
gelangen. Wir verbinden Informatik,<br />
IP Telefonie, Telekommunikation<br />
und Outsourcing zu intelligenten<br />
Lösungen. Folgen Sie uns.<br />
Wir gehen – STEP BY STEP – voran<br />
auf sicherem Weg <strong>zum</strong> Ziel.<br />
Dietlikon Zürich Frauenfeld Olten Crissier Tel. 0844 835 356 www.t-n.ch