04.03.2013 Aufrufe

Eine Arbeitsgemeinschaft der Verlage Böhlau Verlag · Wien · Köln ...

Eine Arbeitsgemeinschaft der Verlage Böhlau Verlag · Wien · Köln ...

Eine Arbeitsgemeinschaft der Verlage Böhlau Verlag · Wien · Köln ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Sachregister<br />

Genre 41–44<br />

Glie<strong>der</strong>ungsmuster: Siehe Argumentationsmuster<br />

m Absatz<br />

Google 153, 194–195<br />

Graphik 61, 202–203<br />

Gutachter/innen 22–23, 38, 44,<br />

47, 100, 162–163<br />

H<br />

Hauptsatz: Siehe Satz<br />

Hauptwortstil 52, 131–133<br />

hedges: Siehe Metadiskurs<br />

hyphen: Siehe Bindestrich<br />

Hypothesen 57–59, 61–62<br />

I<br />

I: Siehe self mention<br />

IMRaD-Formel: Siehe AIMRaD<br />

indirekte Zitate: Siehe Zitate<br />

Informationsstruktur 110–114<br />

-ing-Partizip: Siehe Partizip<br />

insertions: Siehe Einschübe<br />

Interaktivität durch direkte<br />

Fragen 96, 154–156<br />

interjections: Siehe Einschübe<br />

Internationalisierung 39<br />

Internetrecherchen für die<br />

Schreibpraxis 194–195<br />

Interpunktion: Siehe Zeichensetzung<br />

interruptions: Siehe Unterbrechungen<br />

Introduction: Siehe Einleitung<br />

K<br />

Kernsatz: Siehe Satz<br />

Kohärenz 32<br />

Kohäsion 32–34, 82–83, 78,<br />

89, 94<br />

– absatzübergreifend 78,<br />

88–89, 95–97<br />

– abschnittübergreifend 89<br />

– cohesive chains 82<br />

– lexikalische 82, 96<br />

– und Informationsstruktur<br />

110–114<br />

– und Wortwie<strong>der</strong>holung 82<br />

Komma 177–187<br />

– bei Appositionen 181–182<br />

– bei Einschüben 185–186<br />

– bei non-defining Partizipialsätzen<br />

183<br />

– bei non-defining relative<br />

clauses 182–183<br />

– bei vorangestellten Adverbialsätzen<br />

183–184<br />

222<br />

– kein Komma bei cleft-<br />

Sätzen 179–180<br />

– kein Komma bei defining<br />

Partizipialsätzen 181<br />

– kein Komma bei defining<br />

relative clauses 180<br />

– kein Komma bei nachgestellten<br />

Adverbialsätzen 184<br />

– kein Komma in mit that, what<br />

und whether eingeleiteten<br />

Nebensätzen 178–179<br />

– nach einleitenden Adverbien<br />

und Phrasen mit Präpositionen<br />

186–187<br />

– nach einleitenden Partizipialsätzen<br />

185<br />

– vor and 187<br />

Konjunktion: Siehe Bindewort<br />

Konjunktionaladverb 33<br />

Konnektor 33–34, 58, 78–80,<br />

83–84, 88–89, 95<br />

– in Abstracts 52<br />

Konvention 12–15, 38<br />

– in <strong>der</strong> Textstruktur 40–41<br />

– und Kreativität 14<br />

L<br />

Layout von Absätzen 70<br />

Leserfreundlichkeit 26, 85,<br />

100, 111, 122<br />

Linearität <strong>der</strong> Argumentation<br />

24–26<br />

Literaturangaben in Abstracts<br />

53–54<br />

Literaturverweise 53–54, 131,<br />

153–154, 204<br />

– auf eigene Arbeiten des<br />

Autor s / d e r Autor i n 153–154<br />

– in Abstracts 53–54<br />

– mit Hilfe des Passiv 131<br />

M<br />

main clause: Siehe Satz: Hauptsatz<br />

Makrostruktur 44–46, 73<br />

Metadiskurs<br />

– advance organisers 31<br />

– attitude markers 150–151,<br />

210<br />

– boosters 148–150, 209–210<br />

– engagement markers: 151,<br />

154–156<br />

– hedges 148–150, 209<br />

– interactional / interpersonal<br />

147<br />

– self mention 151–154<br />

– und Transparenz 30<br />

Methoden 59–61, 200<br />

misrelated participle: Siehe<br />

Partizip<br />

MLA: Siehe Mo<strong>der</strong>n Language<br />

Association<br />

Mo<strong>der</strong>n Language Association<br />

164<br />

Monographie 15, 42<br />

N<br />

Nebensatz: Siehe Satz<br />

O<br />

Objektivität 13, 138–140<br />

organisers: Siehe Metadiskurs<br />

P<br />

papers 43–44<br />

– conceptual/theoretical 44<br />

– empirical 44–45, 57, 61, 89<br />

paragraph: Siehe Absatz<br />

paragraphing 26, 70–73, 75–76<br />

Partizip 51–52, 106–108, 181<br />

– dangling/misrelated 107<br />

Partizipialsatz: Siehe Satz<br />

Passiv 127–131<br />

– in Methods-Abschnitten 59–<br />

61<br />

– Konstruktionen<br />

mit it 130–131<br />

– mit Verben des Sagens<br />

und Glaubens 131<br />

Past Tense<br />

– in chronologisch aufgebauten<br />

Absätzen 89<br />

– in Methods-Abschnitten 59–<br />

60<br />

– in reporting-Strukturen 167–<br />

169<br />

patiens 110<br />

Perspektive 101, 138, 146<br />

phrases for academic writing<br />

– attitude markers 210<br />

– auf Ähnlichkeiten und Unterschiede<br />

hinweisen 206–208<br />

– auf die Bedeutung des Themas<br />

und auf fachliche Kontroversen<br />

hinweisen 197–198<br />

– auf künftige Forschung verweisen<br />

202<br />

– auf Tabellen und Graphiken<br />

Bezug nehmen 202–203<br />

– Begriffe klären 199

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!