Winter sports // Klimt Knitting // sWeet treats - wieninternational.at
Winter sports // Klimt Knitting // sWeet treats - wieninternational.at
Winter sports // Klimt Knitting // sWeet treats - wieninternational.at
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Österreichische Post AG / Firmenzeitung 11Z039065F<br />
1/12<br />
Willkommen in Wien<br />
Vienna is<br />
Cool<br />
// culture // city map inside<br />
highlights // news // music //<br />
gr<strong>at</strong>is<br />
<strong>Winter</strong> <strong>sports</strong> // <strong>Klimt</strong><br />
<strong>Knitting</strong> // <strong>sWeet</strong> <strong>tre<strong>at</strong>s</strong>
City News<br />
// Best of Vienna //<br />
„Absolut Wien“<br />
spannende einblicke in die museumsarbeit bietet die ausstellung „absolut Wien – ankäufe<br />
und schenkungen seit 2000“, die im Wien museum Karlspl<strong>at</strong>z zu sehen ist. // the exhibition<br />
“absolutely Vienna – acquisitions and Don<strong>at</strong>ions since 2000” <strong>at</strong> Wien museum Karlspl<strong>at</strong>z offers<br />
interesting insights into the workings of a museum.<br />
Unter den Ausstellungsobjekten sind bedeutende<br />
Kunstwerke, aber auch Raritäten aus<br />
dem urbanen Leben, welche die Stadt widerspiegeln.<br />
„Wert bedeutet hier, dass hinter den<br />
Dingen eine ganze Welt an Geschichten steht“,<br />
erklärt Museumsdirektor Wolfgang Kos. So<br />
steht im Atrium ein wertvoller Rover. Seine<br />
Geschichte: Es handelt sich um den Dienstwagen<br />
des Jahrhundertkanzlers Bruno Kreisky.<br />
Bestnoten für<br />
Wien // top<br />
marks for Vienna.<br />
In der vom Ber<strong>at</strong>ungsunternehmen<br />
Mercer weltweit<br />
durchgeführten Vergleichsstudie<br />
zur Bewertung der<br />
Lebensqualität für ins Ausland<br />
entsandte Mitarbeiter nimmt<br />
Wien wie bereits im Vorjahr<br />
unter den 221 bewerteten<br />
Großstädten den ersten Pl<strong>at</strong>z<br />
ein. Auf Pl<strong>at</strong>z 2 und 3 folgen Zürich und Auckland. // Just<br />
like last year, Vienna ranks first again among 221 major<br />
cities in the world in the annual Mercer survey on the<br />
quality of living for exp<strong>at</strong>ri<strong>at</strong>e staff. Zurich is in second<br />
place, followed by Auckland in third.<br />
INFO: www.mercer.com/qualityofliving<br />
2 // enjoy vienna // city_news<br />
Rund 730 Wienerinnen und Wiener haben<br />
seit 2000 dem Museum Kunst und historische<br />
Objekte geschenkt. Besonders erfolgreich<br />
war ein Schenkungsaufruf für Objekte aus<br />
den 1950ern. Dinge, die in die Grauzone des<br />
Sammelns fallen, die das Alltagsleben und die<br />
Stadt prägten, sind ebenso dabei wie eine Reihe<br />
von öffentlichen Mistkübeln aus verschiedenen<br />
Epochen.<br />
Ferienmesse<br />
// Holiday trade<br />
fair. Auf der Ferien-<br />
Messe Wien präsentieren<br />
über 800 Aussteller mehr<br />
als 70 Urlaubsländer.<br />
Partnerland ist Slowenien.<br />
Ergänzt wird die<br />
Ferienmesse von zwei Parallelevents:<br />
der „Vienna<br />
Autoshow“ und der „Cook<br />
& Look“, Österreichs größter Koch- und Genussmesse. //<br />
More than 800 exhibitors present holiday destin<strong>at</strong>ions in<br />
over 70 countries <strong>at</strong> the Ferien-Messe in Vienna. Slovenia<br />
is this year’s partner country. The fair is accompanied by<br />
two parallel events: the Vienna Autoshow and Cook & Look,<br />
Austria’s biggest gourmet and c<strong>at</strong>ering fair.<br />
INFO: 12–15/Jan/2012. www.ferien-messe.<strong>at</strong><br />
Das Dienstauto von Bruno Kreisky<br />
Recent don<strong>at</strong>ions // Exhibits include important<br />
works of art as well as rarities from urban<br />
life th<strong>at</strong> reflect the city as a whole. “Their value<br />
lies in the fact th<strong>at</strong> there is a whole world of<br />
stories behind them,” explains museum director<br />
Wolfgang Kos. The expensive Rover in the <strong>at</strong>rium<br />
has its own story, too: it was the official car<br />
of Austria’s legendary chancellor Bruno Kreisky.<br />
Around 730 Viennese citizens have don<strong>at</strong>ed<br />
art and historical objects to the museum since<br />
2000. A call for don<strong>at</strong>ions of objects from<br />
the 1950s proved particularly successful. The<br />
range of exhibits is quite diverse, including<br />
items th<strong>at</strong> fall into a grey area of collecting and<br />
objects th<strong>at</strong> have shaped day-to-day life and<br />
the urban landscape, such as a number of public<br />
litter bins from various eras.<br />
INFO: Bis 18. März 2012. Wien Museum:<br />
4., Karlspl<strong>at</strong>z. www.wienmuseum.<strong>at</strong>.<br />
Bäder-oscar<br />
// spa awards.<br />
Bereits im ersten Jahr<br />
nach der Eröffnung<br />
sicherte sich die neue<br />
Therme Wien zwei Health<br />
& Spa Awards 2011.<br />
Nun gibt es eine weitere<br />
renommierte europäische<br />
Auszeichnung dazu: den<br />
„EWA Marketing Award<br />
2011“ der European W<strong>at</strong>erpark Associ<strong>at</strong>ion. // Therme<br />
Wien spa has already won two health and spa awards<br />
in its first year of oper<strong>at</strong>ion. Now it has received another<br />
prestigious European prize: the 2011 EWA Marketing<br />
Award conferred by the European W<strong>at</strong>erpark Associ<strong>at</strong>ion.<br />
INFO: www.thermewien.<strong>at</strong>
Wien feiert 2012 das <strong>Klimt</strong>-Jahr. Anlässlich des 150.<br />
Geburtstags des Malergenies Gustav <strong>Klimt</strong> stehen in<br />
Wien mehrere große Ausstellungen ganz im Zeichen seiner<br />
Kunst. Aber auch der Sport wird im Jänner großgeschrieben.<br />
Neben Eislaufen lockt heuer der Skilauf sogar<br />
mit Limousinenservice. Für Wärme und Chic sorgen die<br />
Wiener Modemacher mit ihren gestrickten Kre<strong>at</strong>ionen für<br />
sportliche wie auch elegante Anlässe. Warm ums Herz wird<br />
einem zudem bei Mehlspeisen, ob mit hippen Cupcakes<br />
oder dem traditionellen Germknödel.<br />
Wien feiert 2012 das <strong>Klimt</strong>-Jahr<br />
Der Geburtstag des großen Pioniers der Moderne<br />
jährt sich heuer zum 150. Mal: ein willkommener<br />
Anlass, sich seines Schaffens genauer<br />
anzunehmen. So werden im Laufe des<br />
Jahres acht Ausstellungen und diverse Sonderveranstaltungen<br />
über die Bühne gehen.<br />
Den Anfang macht die Schau „Gustav <strong>Klimt</strong> /<br />
Josef Hoffmann“ im Belvedere. Mit der Ausstellung<br />
widmet sich das Museumsschloss,<br />
das die weltweit größte <strong>Klimt</strong>-Sammlung mit<br />
dem „Kuss“ beherbergt, der Arbeit der beiden<br />
Kunsterneuerer unter anderem am berühmten<br />
Palais Stoclet in Brüssel. Wer jedoch die<br />
Werkzeichnungen zum Mosaikfries im Speisezimmer<br />
dieses Jugendstil-Prachtbauwerks<br />
sucht, muss ins Österreichische Museum für<br />
angewandte Kunst (MAK) pilgern.<br />
Großform<strong>at</strong>ige Arbeiten<br />
Ein anderes Meisterwerk <strong>Klimt</strong>s – das Beethovenfries<br />
– befindet sich in der Secession. Doch<br />
auch das Burgthe<strong>at</strong>er und das Kunsthistorische<br />
Museum verfügen über großform<strong>at</strong>ige Arbeiten<br />
des Meisters. Letzteres wird dem Künstler<br />
ab 14. Februar eine eigene Ausstellung widmen.<br />
Weitere <strong>Klimt</strong>-Ausstellungen erwarten<br />
Wienerische <strong>Winter</strong>freuden // <strong>Winter</strong> delights in Vienna<br />
// Vienna is celebr<strong>at</strong>ing Gustav <strong>Klimt</strong> Year in 2012. A number<br />
of major exhibitions are devoted to the famous painter<br />
to mark the 150th anniversary of his birth. Sport plays an<br />
important role in the city in winter, too. In addition to several<br />
ice rinks Vienna even has a ski slope th<strong>at</strong> offers its own<br />
limo service. Knitwear by Viennese designers is guaranteed<br />
to keep you chic and warm <strong>at</strong> any occasion, be it outdoor<br />
activities or elegant events. And sweet <strong>tre<strong>at</strong>s</strong> will warm you<br />
up inside, from trendy cupcakes to traditional specialities<br />
like plum-filled dumplings.<br />
die Besucher 2012 in der Albertina, dem Leopold<br />
Museum – hier wird sich alles um <strong>Klimt</strong>s<br />
Reisen drehen –, dem Österreichischen The<strong>at</strong>ermuseum,<br />
dem Künstlerhaus, dem Museum<br />
für Volkskunde und dem Wien Museum, das<br />
mit 400 Blättern den weltgrößten Bestand an<br />
Zeichnungen von <strong>Klimt</strong> besitzt. Mehr Infos<br />
zum <strong>Klimt</strong>-Jahr unter: www.klimt2012.info<br />
Art & the city // 2012 marks the 150th anniversary<br />
of the birth of this gre<strong>at</strong> pioneer of<br />
Modernism and presents a welcome opportunity<br />
to pay homage to his work. Eight exhibitions<br />
and various special events are planned<br />
during the course of the year, starting with the<br />
exhibition “Gustav <strong>Klimt</strong> / Josef Hoffmann” <strong>at</strong><br />
the Belvedere. The museum and palace, which<br />
houses the world’s largest <strong>Klimt</strong> collection, including<br />
“The Kiss”, will be looking <strong>at</strong> the work<br />
of these two innov<strong>at</strong>ive artists, including their<br />
cooper<strong>at</strong>ion <strong>at</strong> Palais Stoclet in Brussels. Visitors<br />
wishing to see the drawings for the mosaic<br />
frieze in the dining room of this magnificent<br />
Jugendstil building, however, will have to go to<br />
the Austrian Museum of Applied Art (MAK).<br />
Large-scale works<br />
Another masterpiece by <strong>Klimt</strong>, the “Beethoven<br />
Frieze”, can be found in the Secession. The<br />
Burgthe<strong>at</strong>er and Kunsthistorisches Museum<br />
(KHM) also have large-scale works by the artist,<br />
and the KHM will in fact be devoting an exhibition<br />
to him from 14 February. Other <strong>Klimt</strong><br />
exhibitions are scheduled <strong>at</strong> the Albertina, Leopold<br />
Museum (which will focus on <strong>Klimt</strong>’s<br />
travels), the Austrian The<strong>at</strong>re Museum, Künstlerhaus,<br />
the Austrian Museum for Folk Life<br />
and Folk Art and the Wien Museum, which<br />
has the world’s largest collection of drawings by<br />
<strong>Klimt</strong>, comprising no fewer than 400 sheets.<br />
More details on <strong>Klimt</strong> Year can be found <strong>at</strong>:<br />
www.klimt2012.info<br />
Enjoy Vienna! Ihre Dagmar Koller<br />
Editorial<br />
Kunst & Stadt<br />
Unter dem motto „gustav <strong>Klimt</strong> und die geburt der moderne in Wien“ wird sich im Jahr 2012<br />
alles um den berühmten maler drehen. // “gustav <strong>Klimt</strong> and the birth of modernism in Vienna” is<br />
the slogan th<strong>at</strong> will introduce a year devoted to the famous painter in 2012.<br />
auf Schritt und<br />
tritt // <strong>at</strong> every<br />
turn. Wer sich in Wien<br />
mit der Zeit <strong>Klimt</strong>s auseinandersetzen<br />
will, muss<br />
nicht unbedingt den Fuß<br />
in ein Museum setzen. Bei<br />
diversen Stadtspaziergängen<br />
lässt sich so manches Jugendstilgebäude ausfindig<br />
machen. Geführte Touren zu Wien um die Jahrhundertwende<br />
und <strong>Klimt</strong> werden beispielsweise vom Verein<br />
Wiener Stadtspaziergänge angeboten. Und ab Sommer<br />
2012 ist auch die <strong>Klimt</strong> Villa in Hietzing wieder zu besichtigen.<br />
// To find out about life in Vienna during the <strong>Klimt</strong><br />
era it is not necessary to go to a museum. Visitors can<br />
discover Jugendstil buildings simply by walking through<br />
the city. Guided tours on the theme of fin-de-siècle Vienna<br />
and Klimit are offered, for example, by the Walks in Vienna<br />
associ<strong>at</strong>on. The <strong>Klimt</strong> Villa in Hietzing will be open for<br />
visitors again from summer 2012.<br />
INFO: www.wienguide.<strong>at</strong>, www.findaguide.<strong>at</strong><br />
in Wachs gegossen<br />
// Cast<br />
in wax. Als Andenken<br />
der besonderen Art bietet<br />
das Wachsfigurenkabinett<br />
von Madame Tussauds<br />
die Möglichkeit, sich mit<br />
<strong>Klimt</strong> fotografieren zu<br />
lassen. Jugendstil-Design<br />
zum Mit-nach-Hause-<br />
Nehmen gibt es von den<br />
Designern von Wien Products, und mit der <strong>Klimt</strong>-Torte<br />
beweist die Café-Konditorei Gerstner, dass Kunst auch<br />
durch den Magen gehen kann. // A special commemor<strong>at</strong>ion<br />
is offered <strong>at</strong> Madame Tussaud’s Wax Museum, where<br />
visitors can be photographed with <strong>Klimt</strong>. Jugendstil<br />
designer items are available from Wien Products, and the<br />
<strong>Klimt</strong>-Torte cake <strong>at</strong> Café-Konditorei Gerstner demonstr<strong>at</strong>es<br />
th<strong>at</strong> art can please the pal<strong>at</strong>e, too.<br />
INFO: www.madametussauds.com/Wien,<br />
www.wienproducts.<strong>at</strong><br />
gustav <strong>Klimt</strong> // enjoy vienna // 3
Der „Wienter Kragen“ von elena<br />
mildner ist auch als Haube verwendbar<br />
Schick mit Strick<br />
Komplizierte strickmuster und nadelspiel, das ist nicht mehr nur etwas für omis. Der maschen- trend wird in Wien auch bei jüngeren semestern<br />
immer beliebter. // Complic<strong>at</strong>ed knitting p<strong>at</strong>terns and clicking needles are not just for grannies anymore. Knit and purl stitches are becoming<br />
increasingly popular among younger people, too.<br />
Junge Designerinnen präsentieren stolz ihren<br />
Strickschmuck, häkelnde Aktivistinnen füllen<br />
den öffentlichen Raum mit Doppelstäbchen-<br />
Graffiti, und Möbelmacher setzen auf flauschige<br />
Maschenmuster. Bei einer Melange<br />
kann dann gemeinsam gemütlich darüber diskutiert<br />
werden, am besten im ersten Wollcafé<br />
Wiens, dem Lani<strong>at</strong>o. Oder man macht sich<br />
im eigenen Wohnzimmer an die Nadelarbeit.<br />
Denn ein eingestrickter Ohrensessel ist neueste<br />
Mode im intern<strong>at</strong>ionalen Möbeldesign.<br />
Strickketten & Plüschringe<br />
Egal ob Haube oder Schal, die weichen Maschen<br />
sind in der kalten Jahreszeit des Menschen<br />
bester Freund. Umso besser, wenn man<br />
weiß, von wem sein Lieblingsstück produziert<br />
wurde. Das ist beim Label Dörte Kaufmann<br />
der Fall. In Zusammenarbeit mit zahlreichen<br />
Frauen werden Wollaccessoires ausschließlich<br />
aus hochwertigen N<strong>at</strong>urm<strong>at</strong>erialien gefertigt.<br />
4 // enjoy vienna // top story<br />
Im Kunstgeschäft Burggasse 21 gibt es neben<br />
Plexischmuck und Fingerringen aus Plüsch<br />
auch den „Wienter Kragen“ zu erwerben. Dieser<br />
vereint praktischerweise Schal und Haube<br />
in einem. Als Shop mit Galeriecharakter präsentiert<br />
„artup“ über 70 österreichische DesignerInnen<br />
in einem Mix aus Mode und Accessoires.<br />
Als außergewöhnliches Mitbringsel<br />
bieten sich Ohrringe, gestrickt aus dünnem<br />
Aludraht, an. Das Gloom ist eine Sch<strong>at</strong>ztruhe<br />
mit lauter bunten Dingen. „Fuck <strong>Winter</strong>“ darf<br />
dort gesagt werden, wenn man die Hauben,<br />
Schals sowie Strickketten des gleichnamigen<br />
österreichischen Labels entdeckt.<br />
Maßgefertigt & eingestrickt<br />
Auch mit gehobener Strickmode kann Wien<br />
aufwarten: Unweit des Stephansdoms bietet die<br />
avantgardistische Wiener Designerin Michél<br />
Mayer ihre Cashmere-Kollektionen an. Diese<br />
bestechen vor allem durch höchste Qualität.<br />
gestrickte lampe<br />
www.fuckwinter.<strong>at</strong><br />
Mit der einzigartigen Möglichkeit der Maßanfertigung<br />
kann der Familienbetrieb „Dr. Haider<br />
Petkov“ aufwarten. Die Designerstücke aus<br />
Wolle für die Geschäfts-, Abend- und Freizeitgarderobe<br />
glänzen durch einzigartige Schnitte.<br />
Eines ist sicher: Ob Laufsteg oder Studi-Party,<br />
eingestrickter Ohrensessel oder verkleidetes<br />
Brückengeländer – Strick ist schick.<br />
Chic knits // Young designers proudly present<br />
their knitted accessories, crocheting<br />
activists fill public space with double-stitch<br />
graffiti, and furniture manufacturers are discovering<br />
the appeal of the fluffy fabrics. The<br />
l<strong>at</strong>est yarns are best discussed over a cup of<br />
coffee in a cosy <strong>at</strong>mosphere, for example <strong>at</strong><br />
Lani<strong>at</strong>o, Vienna’s first knitting café. Or you<br />
get out your needles in the comfort of your<br />
own living room, for a wing chair with a knitted<br />
cover is the l<strong>at</strong>est fashion in intern<strong>at</strong>ional<br />
furniture design.
Wool & needles<br />
Knitted necklaces and plush rings<br />
From caps to scarves, the knitted fabrics will<br />
keep you snug and warm in the cold season.<br />
So it’s reassuring to know who actually made<br />
your favourite piece. Dörte Kaufmann can<br />
tell you: the label stands for hand-made woollen<br />
accessories produced from high-quality<br />
n<strong>at</strong>ural m<strong>at</strong>erials in cooper<strong>at</strong>ion with other<br />
women. The Art Shop on Burgggasse 21 has<br />
not only acrylic jewellery and plush rings but<br />
also the very useful “Wienter” collar: a scarf<br />
and a cap all in one. artup is a shop and gallery<br />
th<strong>at</strong> presents fashion and accessories by<br />
over 70 Austrian designers. Earrings knitted<br />
from thin aluminium wire will certainly make<br />
for an unusual souvenir. Gloom is a treasure<br />
trove full of colourful things. Here you may<br />
even say “Fuck <strong>Winter</strong>”: namely upon discovering<br />
the caps, scarves and knitted necklaces<br />
produced by the slightly naughty-named Austrian<br />
label.<br />
gemeinsam stricken im ersten Wollcafé<br />
Tailor-made knitwear<br />
Sophistic<strong>at</strong>ed knitted fashion can also be<br />
found in Vienna: avant-garde designer Michél<br />
Mayer sells her high-quality cashmere<br />
collections in her shop near St Stephen’s C<strong>at</strong>hedral.<br />
And Dr. Haider Petkov, a family-run<br />
business in the city centre, even offers tailormade<br />
knitwear: from business to evening to<br />
casual wear, the designer items stand out for<br />
their elabor<strong>at</strong>e cuts.<br />
One thing is for sure: be it on the c<strong>at</strong>walk or<br />
<strong>at</strong> a students’ party, be it a wing chair with<br />
a knitted cover or bridge railings wrapped in<br />
crochet work: knitting is trendy.<br />
BEsoNdEres<br />
stricken &<br />
Kaffee // Knit<br />
& ch<strong>at</strong>. Die Freude am<br />
Stricken miteinander teilen,<br />
und das bei einer Tasse Kaffee:<br />
Im Lani<strong>at</strong>o, dem ersten<br />
Wiener Wollcafé, wird nicht<br />
nur Wolle in allen Farben<br />
und Qualitäten verkauft, hier<br />
wird gestrickt, getr<strong>at</strong>scht und entspannt. Außerdem gibt<br />
es Strickmagazine, Mustermodelle, Kurse und Workshops.<br />
// Share the pleasure of knitting over a cup of coffee: <strong>at</strong><br />
Lani<strong>at</strong>o, Vienna’s first knitting café, you cannot only buy<br />
wool of all types and colours but also sit down in a comfortable<br />
<strong>at</strong>mosphere to knit, ch<strong>at</strong>, browse the many knitting<br />
magazines and p<strong>at</strong>terns or join a course or workshop.<br />
INFO: 3., Be<strong>at</strong>rixgasse 4. www.lani<strong>at</strong>o.com<br />
Urban & bio<br />
// sustainable<br />
shop. Seit März 2011<br />
präsentiert sich das neue<br />
Modelabel anukoo von EZA<br />
Fairer Handel im eigenen<br />
Shop. In der aktuellen <strong>Winter</strong>kollektion<br />
steht feinster<br />
Alpakastrick aus Peru und<br />
Bolivien im Vordergrund. Ob Schlauchschal oder Häkelponcho<br />
– alle Textilien verfügen über ein Bio- und Fairtrade-<br />
Gütesiegel. // The new fashion label anukoo by EZA Fair<br />
Trade opened its own shop in Vienna in March 2011. The<br />
current winter collection includes finest Alpaca knitwear<br />
from Peru and Bolivia. From tube scarves to crochet ponchos,<br />
all items are certified organic and Fair Trade.<br />
INFO: 6., Gumpendorfer Straße 28. www.anukoo.com<br />
Flauschig &<br />
umhüllt // Comfy<br />
covers. Stilwerk ist<br />
Wiens neuer Hotspot für<br />
exklusive Wohnaccessoires<br />
der weltweit wichtigsten<br />
Marken. In 28 Shops<br />
findet sich alles rund um das<br />
Thema „Schöner Leben und<br />
Wohnen“, mitunter auch in Maschenform. Flauschig umhüllt<br />
mit Angorawolle ist beispielsweise die Lampe „M<strong>at</strong>t“ von<br />
Llot Llov. // Stilwerk is Vienna’s new hotspot for exclusive<br />
home accessories by the world’s leading brands. 28 shops<br />
offer everything you need to decor<strong>at</strong>e your home in style.<br />
Some items come in knitted form here, too – such as the<br />
lamp “M<strong>at</strong>t” by Llot Llov with its fluffy angora cover.<br />
INFO: 2., Pr<strong>at</strong>erstraße 1. www.stilwerk.<strong>at</strong><br />
Shop-Info<br />
artup: 1., Bauernmarkt 8.<br />
www.artup.<strong>at</strong><br />
Burggasse 21 Art Store:<br />
7., Burggasse 21.<br />
www.burggasse21.com<br />
Dörte Kaufmann:<br />
4., Kettenbrückengasse 6.<br />
www.doertekaufmann.de<br />
Dr. Haider-Petkov:<br />
1., Wollzeile 6 & Kohlmarkt 11.<br />
www.haider-petkov.<strong>at</strong><br />
Gloom:<br />
7., neubaugasse 75.<br />
www.gloom.<strong>at</strong><br />
Michél Mayer:<br />
1., singerstraße 7.<br />
www.michelmayer.<strong>at</strong><br />
top story // enjoy vienna // 5
Die Heiligen Drei Könige beobachteten<br />
den aufgehenden Stern von Jesus Christus.<br />
Auch wenn der Stern von Bethlehem längst<br />
vom Firmament verschwunden ist, gibt es<br />
nach wie vor viel zu sehen in unserem Universum.<br />
So dürfen wir uns 2012 auf besondere<br />
Sichtbarkeit der Venus freuen.<br />
Abendstern<br />
Wer mehr über den Abendstern sowie die<br />
anderen Planeten unseres Sonnensystems<br />
erfahren will, der kann bei Veranstaltungen<br />
an der Kuffner Sternwarte oder der<br />
Urania mittels Fernrohr einen Blick ins<br />
Himmelszelt wagen. Doch auch das Planetarium<br />
ist immer einen Besuch wert:<br />
Wo sonst können Wien-Besucher unter<br />
den Sternen des Südhimmels über die<br />
Ewigkeit sinnieren?<br />
Sternderl schaun …<br />
Wer das Sterneschauen in der freien N<strong>at</strong>ur<br />
der künstlichen Kuppel vorzieht, der<br />
sollte beim Freiluftplanetarium Georgenberg<br />
vorbeischauen. In dessen Nähe<br />
liefert ein sechs Kilometer langer Planetenwanderweg<br />
einiges an Basis-Inform<strong>at</strong>ionen<br />
zu unserem Sonnensystem.<br />
Exklusiv am 12. Jänner bietet sich für<br />
Interessierte bei Schönwetter zudem die<br />
Gelegenheit, auf dem Dach des Haus des<br />
Meeres einen Blick in den <strong>Winter</strong>himmel<br />
zu wagen.<br />
6 // enjoy vienna // january_special<br />
sternsinger – singen für eine bessere Welt: rund<br />
14,8 millionen euro für soziale projekte vertrauen<br />
die Österreicher den sternsingern jedes Jahr an.<br />
http://presse.sternsingen.<strong>at</strong><br />
Wiener Weltraum<br />
im Jänner lässt sich in erinnerung an die drei Weisen aus dem morgenland vortrefflich in den Himmel blicken. // January is a highly appropri<strong>at</strong>e<br />
time to look to the heavens and emul<strong>at</strong>e the three Wise men of the east.<br />
Viennese universe // The three kings followed<br />
the star to Bethlehem to pay homage<br />
to the baby Jesus. And although the<br />
Star of Bethlehem has long disappeared<br />
from the firmament, there is still much to<br />
see in our universe. In 2012, for example,<br />
Venus will be particularly visible.<br />
Evening star<br />
Visitors can find out all about the evening<br />
star and the planets of our solar system<br />
by looking into the sky through the<br />
telescope <strong>at</strong> the Kuffner Sternwarte or the<br />
Urania. The Planetarium is also worth<br />
visiting: where else in Vienna can you<br />
contempl<strong>at</strong>e eternity under the stars of<br />
the southern sky?<br />
Star-gazing…<br />
The Georgenberg open-air planetarium is<br />
ideal for those who prefer to gaze <strong>at</strong> the<br />
stars in the real life r<strong>at</strong>her than on an artificial<br />
cupola. The nearby six-kilometre<br />
planet trail provides basic inform<strong>at</strong>ion<br />
about our solar system. We<strong>at</strong>her permitting,<br />
visitors will be able to examine the<br />
winter sky on 12 January from the roof of<br />
Haus des Meeres.<br />
Info: www.astronomie-wien.<strong>at</strong> ,<br />
www.astronomisches-buero-wien.or.<strong>at</strong>,<br />
www.waa.<strong>at</strong><br />
sternderl schauen inmitten der stadt – in der Wiener Urania<br />
planetarium Wien<br />
Museumswelten.<br />
Wer wissen will, wie sich unser<br />
Wissen über Erde und Gestirne<br />
in der Geschichte verändert<br />
h<strong>at</strong>, ist in der weltweit größten<br />
öffentlichen Globensammlung<br />
richtig. // Globe Collection. The<br />
largest globe collection in the<br />
world shows how our knowledge<br />
of the earth and the stars has<br />
changed over the centuries.<br />
INFo: www.onb.ac.<strong>at</strong><br />
eingeschlagen. Mit<br />
über 2.400 Objekten zählt die<br />
Meteoritensammlung im N<strong>at</strong>urhistorischen<br />
Museum zu den bedeutendsten<br />
der Welt. // Meteorites.<br />
The N<strong>at</strong>ural History Museum has<br />
a major collection of meteorites<br />
consisting of over 2,400 items.<br />
INFo: www.nhm-wien.ac.<strong>at</strong><br />
Zukunftsträchtig. Als<br />
Vollmitglied am European Southern<br />
Observ<strong>at</strong>ory in Chile ist Österreich<br />
in puncto Weltraumforschung<br />
vorne mit dabei. Und auch die Wissenschafter<br />
der TU Wien haben in<br />
den letzten Jahren mit Erfindungen<br />
zur Erforschung des Weltraums<br />
beigetragen. // Forward-looking.<br />
As a full member of the European<br />
Southern Observ<strong>at</strong>ory in Chile,<br />
Austria plays a leading role in<br />
space research. Inventions by<br />
scientists <strong>at</strong> the Vienna University<br />
of Technology in the last few<br />
years have also contributed to the<br />
investig<strong>at</strong>ion of the universe. INFo:<br />
www.eso.org, www.tuwien.ac.<strong>at</strong>
Pausieren<br />
mal anders<br />
sightseeing und shopping machen hungrig und durstig. in zahlreichen gemütlichen Wiener lokalen<br />
mit intern<strong>at</strong>ionalem Flair pausiert man bei Cupcakes, muffins oder Bubbletea. // Feeling hungry and<br />
thirsty after a shopping spree or a sightseeing tour? Vienna has many cosy cafés serving intern<strong>at</strong>ional<br />
refreshments like cupcakes, muffins and bubble tea.<br />
Während einer Tour durch die Wiener City<br />
eignet sich wochentags die „hiddenkitchen“ für<br />
eine Stärkung zwischendurch. Wie der Name<br />
schon sagt, liegt das Lokal zwar etwas versteckt,<br />
aber nur wenige Gehminuten vom Stephanspl<strong>at</strong>z<br />
entfernt. Geboten werden Suppen und<br />
Eintöpfe sowie jede Menge Sal<strong>at</strong>e. Süße Verführungen<br />
wie Brownies, Cupcakes oder Kuchen<br />
wechseln sich je nach Tageskarte ab. Verschlägt<br />
es einen in Richtung Karlspl<strong>at</strong>z und findet sich<br />
an den beliebten Naschmarkt-Ständen kein<br />
Pl<strong>at</strong>z, ist „Rori’s finest sweets“ nicht weit. Hier<br />
gibt es nicht nur die originellsten handgemachten<br />
und -bemalten Kekse und Kuchen, sondern<br />
mittags werden auch Pasta oder Quiche serviert.<br />
Wie im Puppenhaus fühlt man sich hier, alle<br />
Süßigkeiten gibt’s aber auch zum Mitnehmen.<br />
Tierisch gut<br />
Wer gerade den Tiergarten oder das Schloss<br />
Schönbrunn besucht h<strong>at</strong> und dann Lust auf Bagels,<br />
Cheesecake oder heiße Waffeln h<strong>at</strong>, ist in<br />
der Pure Living Bakery richtig. Ums Eck vom<br />
Hietzinger Pl<strong>at</strong>z kann man diese und mehr intern<strong>at</strong>ionale<br />
Köstlichkeiten auf bequemen Sofas<br />
sitzend genießen. Wer sich hier wohl fühlt, findet<br />
im dazugehörigen Shop bunte Möbelknöpfe,<br />
Kuchenglocken oder Küchenschürzen für die<br />
eigenen vier Wände.<br />
A different kind of break // On weekdays<br />
“hiddenkitchen” is perfect for an in-between<br />
snack when you’re exploring Vienna’s city centre.<br />
As the name suggests it is loc<strong>at</strong>ed in a somewh<strong>at</strong><br />
hidden corner, but only a few minutes’ walk<br />
from St. Stephen’s C<strong>at</strong>hedral. It offers soups and<br />
hiddenkitchen:<br />
1., Färbergasse 3.<br />
www.hiddenkitchen.<strong>at</strong><br />
Rori’s finest sweets:<br />
5., pilgramgasse 11.<br />
Pure living Bakery:<br />
13., altgasse 11+12.<br />
www.purelivingbakery.com<br />
stews and a wide variety of salads as well as a<br />
daily changing assortment of sweet tempt<strong>at</strong>ions<br />
such as brownies, cupcakes and cakes. If you<br />
find yourself near Karlspl<strong>at</strong>z and all the c<strong>at</strong>ering<br />
stalls on the popular Naschmarkt are full, don’t<br />
worry: “Rori’s finest sweets” is not far away. In<br />
addition to highly original homemade cakes<br />
and biscuits (also available for take-away), this<br />
dollhouse-like café also serves pasta and quiche<br />
<strong>at</strong> lunchtime.<br />
Imperial delights<br />
If you feel like bagels, cheesecake or hot wafers<br />
after a stroll around the Vienna Zoo or a tour of<br />
Schönbrunn Palace, the Pure Living Bakery is<br />
the place to go. Just around the corner of Hietzinger<br />
Pl<strong>at</strong>z square you can enjoy these and other<br />
intern<strong>at</strong>ional snacks while relaxing on comfortable<br />
sofas. If you like the <strong>at</strong>mosphere of this<br />
quaint place you are sure to find nice souvenirs<br />
such as multicoloured furniture buttons, cake<br />
domes or aprons in the associ<strong>at</strong>ed shop.<br />
spielfilm: l‘ exercice de l‘Ét<strong>at</strong><br />
BEst of<br />
Cupcake-paradies<br />
// sweet tempt<strong>at</strong>ions.<br />
Wer diese kleinen<br />
Küchlein in weißem Krepp liebt,<br />
wird sich bei „Cupcakes“ wie im<br />
Paradies fühlen. Täglich werden<br />
hier bis zu 20 verschiedene Sorten<br />
gezaubert. Es bleiben weder<br />
süße noch salzige Gelüste unbefriedigt.<br />
Zum Vor-Ort-Verspeisen,<br />
Mitnehmen oder Online-Bestellen.<br />
// The Cupcakes shop is a paradise for all who love the<br />
little cakes in crepe paper. Up to 20 different varieties are<br />
made here every day, c<strong>at</strong>ering to all tastes. From sweet to<br />
savoury, you can enjoy the delicious delights right there <strong>at</strong><br />
the shop, take them away or order them online.<br />
INFO: 8., Josefstädter Straße 17. www.cupcakes-wien.<strong>at</strong><br />
Geheimtipp<br />
// inside inform<strong>at</strong>ion.<br />
Geheimer Ort,<br />
geheime Zeit und geheimes<br />
Sortiment: Das sind<br />
die Zut<strong>at</strong>en, aus denen das<br />
Erfolgsrezept der „Guerilla<br />
Bakery“ gemacht ist. Etwa<br />
einmal pro Mon<strong>at</strong> heizen<br />
die drei Mädels der „Pop-up bakery“ den Backofen an<br />
und erscheinen irgendwo in der Stadt mit ihren Cookies,<br />
Tartes & Co. // Secret place, secret time, secret assortment:<br />
these are the ingredients th<strong>at</strong> make up the recipe<br />
for success of the “guerrilla bakery”. About once a month<br />
the three girls fire up the stove of their pop-up bakery and<br />
sell their cookies, tartes, etc. somewhere in town.<br />
INFO: www.guerillabakery.<strong>at</strong><br />
tee mit Pfiff //<br />
refreshing<br />
flavours. In den<br />
tealicious-Teebechern blubbert<br />
es ganz schön. Bubbletea, die<br />
Erfrischung mit der Tapiokaperle,<br />
stammt aus Asien und<br />
ist nun auch in Wien „in“. Man wähle eine Teesorte, kombiniert<br />
mit passendem Flavour und Topping, und erfährt ein<br />
Geschmackserlebnis der besonderen Art. // Bubble tea, the<br />
refreshing drink with tapioca pearls, originally comes from<br />
Asia and – thanks to “tea-licious” – has already won many<br />
fans in Vienna, too. Choose your favourite type of tea,<br />
combine it with a flavour and topping of your choice – and<br />
be ready for a unique drinking experience.<br />
INFO: 4., Margaretenstraße 22. www.tea-licious.<strong>at</strong>,<br />
Bubble Tea Bar: www.bahnhofcitywienwest.<strong>at</strong><br />
schluss mit<br />
08/15 // go<br />
west. Lust auf Marshmallows,<br />
Kulau-Kokoswasser<br />
oder Root Beer? Für all das<br />
muss man nicht mehr in die<br />
USA reisen. Bei Bottelini findet man neben amerikanischen<br />
Marken von Ben & Jerry’s Ice Cream bis Hershey’s-Schokolade<br />
auch witzige Geschenke. Coffee to go gibt’s im Shop<br />
im 8. Bezirk. // You don’t need to travel to the USA anymore<br />
to s<strong>at</strong>isfy a craving for marshmallows, Kulau coconut w<strong>at</strong>er<br />
or root beer. All it takes is a trip to Bottelini’s where you<br />
will find American brands like Ben & Jerry’s ice cream and<br />
Hershey’s chocol<strong>at</strong>e as well as original souvenirs. At the<br />
shop in the 8th district you can also get coffee to go.<br />
INFO: 8., Josefstädter Straße 42; 5., Pilgramgasse 16.<br />
www.bottelini.com<br />
break time // enjoy vienna // 7
Centrope<br />
& Europe<br />
// Gourmet tour //<br />
Niederösterreich<br />
Kultur & essen //<br />
From near and far.<br />
Das Restaurant Grasl & Salomon<br />
in der Kunsthalle Krems steht<br />
unter dem Motto „Essen zum<br />
Wein & Wein zum Essen“.<br />
Das gastronomische Angebot<br />
konzentriert sich auf regionale<br />
Produkte für eine blumig frische<br />
Küche. Dazu werden Weine von<br />
Salomon Undhof (Stein an der<br />
Donau) und Salomon Est<strong>at</strong>e<br />
Australia serviert. // Restaurant<br />
Grasl & Salomon in Kunsthalle<br />
Krems prides itself on its “dining<br />
with wine & wining with dinner”<br />
motto. The menu fe<strong>at</strong>ures the<br />
freshest of regional products,<br />
and the dishes are served with<br />
wines from Salomon Undhof<br />
(Stein an der Donau) and Salomon<br />
Est<strong>at</strong>e Australia.<br />
INFO: A-3500 Krems,<br />
Franz-Zeller Pl<strong>at</strong>z 3.<br />
www.graslundsalomon.<strong>at</strong><br />
Kloster & Zeitgeist<br />
8 // enjoy vienna // europe_neighbours<br />
BurgeNlaNd<br />
Die Welt des Kaffees // the art of<br />
coffee. Bei einer Führung durch den Themenpark „Schärf<br />
World the ART of coffee“ begibt man sich hautnah auf die Reise<br />
der Kaffeekirsche bis zur vollendeten Tasse Espresso. Riechen,<br />
schmecken und fühlen Sie, was das beliebteste Heißgetränk<br />
der Welt so einzigartig macht. // A tour of the “Schärf World the<br />
ART of coffee” theme park gives visitors a close-up view of the<br />
entire coffee chain from the coffee bean to a finished espresso,<br />
enabling them to smell, taste and experience the unique qualities<br />
of the most popular hot beverage in the world.<br />
INFO: A-7100 Neusiedl/See, Dr. Alexander Schärf-Pl<strong>at</strong>z 1,<br />
Tel.: +43 (0)5 9010 430. www.schaerf.<strong>at</strong><br />
Das Restaurant Vi<strong>at</strong>or gehört zur Abtei des Benediktinerordens in<br />
Pannonhalma und befindet sich am Fuße des Berges. Das Top-<br />
Restaurant kann nicht nur mit seiner zeitgenössischen Architektur<br />
punkten, sondern auch mit preisgekrönten Weinen der Abtei,<br />
wunderschönem Panorama und einer gehobenen Küche. Pilger<br />
werden herzlichst empfangen. // Abbey & contemporary flair.<br />
Restaurant Vi<strong>at</strong>or belongs to the Benedictine abbey in Pannonhalma<br />
and is situ<strong>at</strong>ed <strong>at</strong> the bottom of the hill on which the abbey is loc<strong>at</strong>ed.<br />
It is notable not only for its modern architecture but also for the<br />
abbey’s prize-winning wines, the wonderful panorama and high-class<br />
cuisine. Pilgrims will receive the warmest welcome. INFO: H-9090<br />
Pannonhalma, Vár 1, Tel.: +36 96 570 200, www.vi<strong>at</strong>or.co.hu<br />
tschechische<br />
rePuBliK<br />
Spitzenküche // Delicious<br />
mix. Im aktuellen Ranking der 100 besten<br />
Restaurants Tschechiens belegt das elegante<br />
Restaurant „U Kastelána“ in Brünn den zwölften<br />
Rang. Die Köche beherrschen den Mix aus<br />
lokalen Spezialitäten und französischer wie<br />
italienischer Küche. Wer unter sich bleiben<br />
will, kann ein „Priv<strong>at</strong>e Dining“ buchen. //<br />
The elegant U Kastelána restaurant in Brno<br />
ranks twelfth among the top one hundred<br />
restaurants in the Czech Republic. The chefs<br />
offer a masterly mix of local specialities and<br />
French and Italian cuisine. Bookings are also<br />
available for the exclusive Priv<strong>at</strong>e Dining.<br />
INFO: CZ-60200 Brünn, Kotlářská 51a.<br />
www.ukastelana.cz<br />
slOWaKei<br />
slOWaKei<br />
Flowers // star chef. Im<br />
Palais Erdödy ist das Restaurant „Flowers“,<br />
eine der besten Adressen für Fans der<br />
gehobenen Küche, untergebracht. Für<br />
gastronomische Erlebnisse sorgt hier der<br />
aus dem slowakischen Fernsehen bekannte<br />
Chefkoch Jaroslav Žídek. Laut dem aktuellen<br />
Ranking des Magazins „Trend“ ist es<br />
das viertbeste Restaurant im ganzen Land.<br />
// The Flowers restaurant in Palais Erdödy<br />
is a top address for fans of gourmet cuisine<br />
prepared by star chef Jaroslav Žídek who<br />
also has a show on Slovakian television.<br />
“Trend” magazine ranks it the fourth best<br />
restaurant in the country.<br />
INFO: SK-81101 Br<strong>at</strong>islava, Ventúrska 1.<br />
www.flowersrestaurant.sk<br />
lemontree // thai style. Im Herzen<br />
Br<strong>at</strong>islavas auf dem Hviezdoslavovo-Pl<strong>at</strong>z kann man eines<br />
der neuesten kulinarischen Erlebnisse der slowakischen<br />
Hauptstadt entdecken: „Lemontree“ bietet authentische<br />
und durch die thailändische Botschaft geprüfte Thai-Küche.<br />
In der dazugehörigen „Sky Bar“ kann man Cocktails bei<br />
herrlicher Aussicht auf das historische Zentrum genießen. //<br />
Visitors can enjoy one of the most recent culinary experiences<br />
on Hviezdoslavovo Square in the heart of Br<strong>at</strong>islava.<br />
Lemontree offers authentic Thai cuisine tried and tested<br />
by the Thai embassy. Guests can also take in a panoramic<br />
view of the historical centre from the restaurant’s Sky Bar.<br />
INFO: SK-81102 Br<strong>at</strong>islava, Hviezdoslavovo nám. 7.<br />
http://spicy.sk/<br />
uNgarN<br />
im Burggraben // in the castle mo<strong>at</strong>. Die Taverna<br />
Flórián in der gut erhaltenen Renaissance-Stadt Kőszeg liegt im stilvollen<br />
Ambiente eines mittelalterlichen Gebäudes, das mit viel Liebe und einem<br />
Händchen fürs Schöne renoviert wurde. Das Lokal mit herrlichem Weinkeller<br />
und romantischem Garten bietet gehobene Küche zu fairen Preisen. // Taverna<br />
Flórián in the well-preserved Renaissance town of Kőszeg is loc<strong>at</strong>ed in the<br />
stylish setting of a lovingly and tastefully restored medieval building. It has an<br />
outstanding wine cellar and romantic garden and offers high-quality cuisine<br />
<strong>at</strong> reasonable prices.<br />
INFO: H-9730 Kőszeg, Várkör 59. www.tavernaflorian.hu
eislaufen vor dem Wiener r<strong>at</strong>haus<br />
Sport ist cool!<br />
gerade in der kalten Jahreszeit neigt man dazu, sich einen vermeintlich wärmenden <strong>Winter</strong>speck<br />
anzuessen. in Wien bekämpft man diesen vor allem mit eislaufen, schwimmen oder skifahren. //<br />
During the cold season many people tend to add a supposedly warming layer of “winter f<strong>at</strong>”. Vienna<br />
offers ways of preventing this weight gain through ice sk<strong>at</strong>ing, swimming and skiing.<br />
Hobby- und Profi-Eisläufer finden in Wien<br />
mehrere Eisflächen. Die größte mit über 7.000<br />
Quadr<strong>at</strong>metern öffnet am 19. Jänner vor<br />
dem Wiener R<strong>at</strong>haus. Hier geht der Wiener<br />
Eistraum in Erfüllung, wenn man auf dem<br />
R<strong>at</strong>hauspl<strong>at</strong>z Pirouetten dreht und auf romantischen<br />
Pfaden durch den R<strong>at</strong>hauspark gleitet.<br />
Sobald es dunkel wird, steigt die Stimmung<br />
bei der Eisdisco von cool auf noch cooler. Für<br />
die Stärkung zwischendurch ist an zahlreichen<br />
Ständen gesorgt. Der höchstgelegene Eislaufpl<strong>at</strong>z<br />
der Stadt befindet sich auf dem Wilhelminenberg.<br />
Direkt vor dem Schloss liegt<br />
einem Wien zu Füßen, während man seine<br />
Runden auf dem Eis dreht. N<strong>at</strong>ürlich ist neben<br />
beiden Eislaufplätzen auch eine Fläche für den<br />
Volkssport Eisstockschießen reserviert. Unter<br />
sich sind die Fans dieser Sportart im Ehrenhof<br />
Stars auf dem<br />
eis // Dancing<br />
on ice. Buntes Vergnügen<br />
verspricht die neue<br />
„Holiday on Ice“-Show<br />
„Festival“, inspiriert von<br />
den schönsten Momenten<br />
der letzten Jahrzehnte und<br />
voller neuer Szenen. Auch<br />
das einzige Eisballett der Welt aus St. Petersburg gleitet in<br />
Wien zu Tschaikowskis „Nussknacker“ über das Gl<strong>at</strong>teis.<br />
// The Holiday on Ice Festival is a colourful affair, fe<strong>at</strong>uring<br />
the best items from previous years and many new acts.<br />
The only ice ballet in the world from St. Petersburg is also<br />
performing Tchaikovsky’s “Nutcracker Suite” on ice.<br />
INFO: Holiday on Ice 11–29/Jan/2012;<br />
Nussknacker on Ice 11/Jan/2012. www.stadthalle.<strong>at</strong><br />
des Liechtenstein Museums. Auch im neu renovierten<br />
Eissportzentrum Wien in der Albert-<br />
Schultz-Eishalle sowie in der Wiener Stadthalle<br />
sind Hobby-Eissportler willkommen.<br />
Wenn es draußen schneit …<br />
Auch wer lieber anderen beim Sport zusieht,<br />
ist in der Stadthalle richtig. Denn bei den<br />
Shows „Holiday on Ice“ und „Nussknacker<br />
on Ice“ sind Profi-Eiskunstläufer zu bewundern.<br />
Richtig entspannen kann man in der<br />
Therme Wien. Hier ist relaxen in der Sauna<br />
oder im Whirlpool angesagt. Sportliche<br />
finden Abwechslung im Sportbecken oder<br />
Fitnessbereich. Bei viel Schnee lässt sich die<br />
Stadt auf Langlaufloipen oder Rodelbahnen<br />
erkunden. Skivergnügen ist auf der Hohe-<br />
Wand-Wiese garantiert.<br />
eis-Tradition<br />
// icy pastimes.<br />
Eislaufen h<strong>at</strong><br />
Tradition in Wien. Immerhin<br />
gibt es hier mit dem<br />
„Engelmann“ die älteste<br />
Freiluft-Kunsteisbahn der<br />
Welt. Im Wiener Eislaufverein werden seit 1867 die Kufen<br />
geschwungen. Zum 17. Mal lockt der Wiener Eistraum vor<br />
dem R<strong>at</strong>haus Eisprinzessinnen und -prinzen an. // Icesk<strong>at</strong>ing<br />
is a traditional pastime in Vienna, home of Engelmann,<br />
the oldest open-air artificial ice rink in the world.<br />
The Vienna Ice Sk<strong>at</strong>ing Associ<strong>at</strong>ion was founded in 1867.<br />
And this year the Vienna Ice Dream in front of the City Hall<br />
will be <strong>at</strong>tracting sk<strong>at</strong>ers for the seventeenth time.<br />
INFO: www.engelmann.co.<strong>at</strong>, www.wev.or.<strong>at</strong>,<br />
www.wienereistraum.<strong>at</strong><br />
City special<br />
// <strong>Winter</strong> <strong>sports</strong> //<br />
Fun in the snow // Am<strong>at</strong>eur and professional<br />
sk<strong>at</strong>ers have several ice rinks to choose from in<br />
Vienna. The largest, with an area of over 7,000<br />
square metres, opens on 19 January in front of<br />
the City Hall. Visitors can practise their pirouettes<br />
or investig<strong>at</strong>e the romantic iced trails<br />
in the park. When night falls, the <strong>at</strong>mosphere<br />
chills even further with the ice disco. There<br />
are also numerous stalls offering refreshments<br />
and food. The highest ice rink is on Wilhelminenberg<br />
in front of a beautiful mansion (now<br />
housing a hotel and restaurant), offering a gre<strong>at</strong><br />
view of Vienna. Both rinks also have an area reserved<br />
for Alpine-style curling, a favourite sport<br />
in Austria. Enthusiasts can also test their skill <strong>at</strong><br />
this game in the courtyard of the Liechtenstein<br />
Museum. Am<strong>at</strong>eur ice sk<strong>at</strong>ers are also welcome<br />
<strong>at</strong> the newly renov<strong>at</strong>ed Vienna Ice Sports Centre<br />
in the Albert Schultz Sk<strong>at</strong>ing Arena and in<br />
the Stadthalle events centre.<br />
When it’s snowing outside …<br />
Those who prefer to w<strong>at</strong>ch others<br />
can admire professional sk<strong>at</strong>ers <strong>at</strong><br />
the Stadthalle in the shows<br />
“Holiday on Ice”<br />
and “Nutcracker<br />
on<br />
Ice”. Relax<strong>at</strong>ion<br />
is also to<br />
be found in<br />
the sauna or<br />
whirlpool <strong>at</strong><br />
the Therme<br />
Wien spa,<br />
which has a<br />
swimming pool and<br />
fitness area as well for<br />
the more active. And when the<br />
snow falls there are plenty of cross-country<br />
trails and toboggan runs, while downhill skiers<br />
can head for the Hohe Wand Wiese.<br />
Info:<br />
Schloss Wilhelminenberg on Ice:<br />
bis 22/Jan/2012. www.wilhelminenbergonice.<strong>at</strong>.<br />
Kunst(-Eis) vor dem Liechtenstein Museum:<br />
bis 29/Feb/2012. www.liechtensteinmuseum.<strong>at</strong><br />
Eissportzentrum Wien: www.albertschultzeishalle.<strong>at</strong><br />
<strong>Winter</strong>sport in Wien:<br />
www.wien.gv.<strong>at</strong>/freizeit/sportamt/arten/winter<br />
ab auf die Piste<br />
// on the slopes.<br />
Die Wiener Skipiste „High<br />
Hills – Hohe Wand Wiese“ präsentiert<br />
sich in neuem Gewand<br />
und h<strong>at</strong> ein Spitzenangebot für<br />
Skianfänger und -profis: mit<br />
der Limousine vom Hotel zur<br />
Piste und zurück, VIP-Kurs mit Priv<strong>at</strong>skilehrer inklusive<br />
Skiausrüstung und Abendmenü in der „High Hills Stub’n“.<br />
// The refurbished High Hills – Hohe Wand Wiese ski run<br />
in Vienna now boasts a special offer for beginners and<br />
experienced skiers alike in the form of a limo service to<br />
and from the hotel, VIP courses with priv<strong>at</strong>e instructors<br />
including equipment and dinner in the High Hills Stub’n.<br />
INFO: EUR 180,–/Person, Gruppenbuchung günstiger/<br />
discounts for group bookings; www.hohewandwiese.<strong>at</strong><br />
<strong>sports</strong> // enjoy vienna // 9
„Gasthaus zur Oper“<br />
als am 1.september 2011 das „gasthaus zur oper“ als sechster streich von mario plachutta eröffnet wurde, war Wiens gastronomieszene über<br />
nacht um eine <strong>at</strong>traktion reicher. // the opening of gasthaus zur oper, the sixth restaurant run by mario plachutta, on 1 september 2011 was a<br />
welcome addition to Vienna’s restaurant scene.<br />
Mit großem Aufwand und Geschmack verwirklichte<br />
Mario Plachutta unweit der Sta<strong>at</strong>soper,<br />
wo noch vor Kurzem zwei in die Jahre<br />
gekommene Restaurants zur Einkehr luden,<br />
seine Vorstellung eines zeitgemäßen Wiener<br />
Gasthauses. Wobei man vermuten könnte,<br />
dass er sich bei dem Unterfangen seinen V<strong>at</strong>er,<br />
den Meisterkoch Ewald Plachutta, zum<br />
Vorbild genommen h<strong>at</strong>. Ewald Plachutta gelang<br />
es vor Jahrzehnten, die Renaissance der<br />
Wiener Rindfleischküche einzuläuten, und<br />
sein Tafelspitz wurde weltweit zum Begriff.<br />
Marios Wunsch war, mit dem „Gasthaus zur<br />
Oper“ dem „klassischen Wiener Schnitzel“,<br />
das ja bekanntlich aus Kalbfleisch zubereitet<br />
wird, eine Heimstätte zu geben. Was aber<br />
nicht bedeutet, dass man bei ihm nicht auch<br />
– der Familientradition entsprechend – wohlschmeckendes<br />
gekochtes Rindfleisch wie Tafelspitz<br />
bestellen kann, der auf der Speisekarte als<br />
„Wiener Tellerfleisch“ zu finden ist. Neben vielen<br />
anderen Spezialitäten der österreichischen<br />
Küche, etwa Krautfleckerl, geröstete Kalbsleber,<br />
Reisfleisch, Kalbsbutterschnitzerl oder<br />
Pal<strong>at</strong>schinken.<br />
10 // enjoy vienna // gourmet_culinarium<br />
Seit dem Tag der Eröffnung ist das vorzügliche<br />
Wiener Schnitzel mit Erdäpfelsal<strong>at</strong> jedoch der<br />
absolute Bestseller des Hauses – jeder zweite<br />
Gast kommt, um es zu essen. Da kann man<br />
dem Wirt unter dem Motto „wie der V<strong>at</strong>er, so<br />
der Sohn“ nur gr<strong>at</strong>ulieren!<br />
Classic restaurant // Mario Plachutta has<br />
taken gre<strong>at</strong> pains to design a tasteful modern<br />
Viennese restaurant near the St<strong>at</strong>e Opera,<br />
where previously two old and outd<strong>at</strong>ed<br />
Klassiker der Wiener Küche sind das Herzstück<br />
von mario plachuttas „gasthaus zur oper“<br />
Plachuttas<br />
Gasthaus zur Oper<br />
1., Walfischgasse 5-7<br />
Tel. 51 222 51<br />
www.plachutta.<strong>at</strong><br />
Öffnungszeiten<br />
Täglich von 11–0.30h<br />
Küchenschluss: 23.15h<br />
Close up<br />
von // by Robert Reumann<br />
estab”lishments had existed. There is no<br />
doubt th<strong>at</strong> he was inspired by his f<strong>at</strong>her, the<br />
famous chef Ewald Plachutta, who was responsible<br />
decades ago for reviving Viennese<br />
beef cuisine, achieving world renown with his<br />
Tafelspitz (boiled beef).<br />
With his new restaurant Mario wanted to give<br />
a home to the classic wiener schnitzel th<strong>at</strong><br />
is made with veal. In keeping with the family<br />
tradition guests can, of course, also enjoy<br />
Das original Wiener Kalbsschnitzel<br />
tasty beef dishes like the boiled beef mentioned<br />
above, which is listed on the menu as “Wiener<br />
Tellerfleisch”, alongside other Austrian<br />
specialities like Krautfleckerl (cabbage and<br />
pasta), fried veal liver, Reisfleisch (me<strong>at</strong> with<br />
rice), Kalbsbutterschnitzerl (veal p<strong>at</strong>ties) or<br />
Pal<strong>at</strong>schinken (pancakes).<br />
Since the restaurant opened, the wiener schnitzel<br />
with pot<strong>at</strong>o salad has been by far the most<br />
popular dish, however: one in two guests<br />
comes to the restaurant for th<strong>at</strong> very reason.<br />
All we can say is congr<strong>at</strong>ul<strong>at</strong>ions to Mario Plachutta:<br />
like f<strong>at</strong>her, like son!
Groß & rund<br />
eine typische <strong>Winter</strong>mehl- speise und eine der beliebtesten mahlzeiten auf skihütten ist<br />
der germknödel aus Hefeteig. // the “germknödel”, a yeast dumpling filled with plum sauce, is a<br />
typical winter dessert and one of the most popular dishes on the ski slopes.<br />
riesengermknödel von toni Kaiser<br />
Groß, nahrhaft und preisgünstig lautet an einem<br />
anstrengenden Tag auf zwei Bretteln die<br />
Devise. In Wien selbst feiert der Germknödel<br />
bei diversen urbanen <strong>Winter</strong>sportevents sein<br />
Revival. Und bei Kindern steht diese Süßspeise<br />
zu jeder Tageszeit hoch im Kurs.<br />
Typisch österreichisch<br />
Der Germknödel ist eine typisch österreichische<br />
Mehlspeise. So wie viele Wiener Gerichte<br />
stammt auch diese süße Leckerei aus Böhmen.<br />
Gefüllt mit viel Powidl (dick eingekochtes<br />
Zwetschkenmus), bestreut mit einem „Berg“<br />
Mohn-Zucker-Gemisch und übergossen mit<br />
jeder Menge zerlassener Butter ist der Germknödel<br />
keine Speise für Diätwillige.<br />
Übrigens ist diese Kalorienbombe wie<br />
auch andere Mehlspeisen immer schon<br />
eine beliebte „Fastenspeise“. In Österreich,<br />
wo der Freitag als<br />
traditionell fleischloser<br />
Fastentag gilt, werden<br />
Mehlspeisen wie der<br />
Germknödel gerne als<br />
Hauptspeise serviert.<br />
Large & round // It is filling,<br />
nutritious and inexpensive,<br />
the ideal dish for<br />
a tiring day on the slopes.<br />
In Vienna the Germknödel is cel-<br />
ebr<strong>at</strong>ing a comeback <strong>at</strong> urban winter <strong>sports</strong><br />
events, and it is, of course, ever-popular with<br />
children <strong>at</strong> any time of the day.<br />
Typically Austrian<br />
The Germknödel is a typically Austrian dessert.<br />
Like many Viennese dishes, it comes originally<br />
from Bohemia. Filled with lots of Powidl (thick<br />
plum sauce), generously sprinkled with a mixture<br />
of poppy seed and sugar and topped with<br />
melted butter it is, however, a calorie bomb of<br />
the first order.<br />
Like other desserts, it has always been a popular<br />
“fasting dish”, too. In Austria, where Friday<br />
is traditionally a me<strong>at</strong>less day, sweet dishes like<br />
Germknödel are often served as a main course.<br />
rEZEpt<br />
Zubereitung. Die Germ (Hefe) in der lauwarmen<br />
Milch auflösen, 4 EL Mehl, Kristallzucker und eine Prise<br />
Salz zugeben. Verrühren, mit etwas Mehl bestauben<br />
und zugedeckt an einem warmen Ort gehen lassen, bis<br />
sich das Volumen verdoppelt h<strong>at</strong>. Geschmolzene Butter,<br />
restliches Mehl, Ei und Eidotter einmengen und zu einem<br />
gl<strong>at</strong>ten Teig verarbeiten. Zugedeckt 30–40 Minuten an<br />
einem warmen Ort stehen lassen. Teig auf einer bemehlten<br />
Fläche 5 mm dick ausrollen. In etwa 5 x 5 cm große Quadr<strong>at</strong>e<br />
schneiden. Ränder mit Wasser befeuchten. Jeweils etwas<br />
Powidl in der Mitte auftragen und zu Knödeln formen.<br />
Zugedeckt nochmals 30 Minuten gehen lassen. In einem<br />
sehr großen, geräumigen Topf Salzwasser aufkochen und<br />
Knödel einlegen. Einmal kräftig aufkochen lassen und dann<br />
bei fest geschlossenem Deckel 15 Minuten ziehen lassen.<br />
Dabei die Germknödel nach etwa 10 Minuten umdrehen<br />
und weitere 4–5 Minuten zugedeckt fertig kochen. Herausheben<br />
und sofort mit einer dicken Nadel anstechen, um<br />
das Zusammenfallen der Knödel zu verhindern. Mohn mit<br />
Staubzucker vermischen und über die Knödel streuen. Mit<br />
flüssiger Butter beträufeln und rasch servieren.<br />
Zut<strong>at</strong>en: 120 ml Milch, 12 g Germ (Hefe), 250 g Mehl<br />
(gl<strong>at</strong>t), 3 EL Butter (geschmolzen), 1 Ei, 1 Eidotter, Prise<br />
Salz, 1 EL Kristallzucker, 120 g Powidl (dick eingekochtes<br />
Zwetschkenmus), 100 g Staubzucker, 100 g Graumohn<br />
(gerieben), 200 g Butter (flüssig, zum Beträufeln)<br />
prepar<strong>at</strong>ion. Dissolve the yeast in lukewarm milk,<br />
add 4 tsp. flour, sugar and a pinch of salt. Stir, dust with<br />
flour, cover and leave to stand in a warm place until the<br />
volume has doubled. Mix in the melted butter, the remaining<br />
flour, egg and egg yolk and knead to a smooth dough.<br />
Cover and leave to stand in a warm place for 30–40<br />
minutes. Roll out the dough on a floured board to a thickness<br />
of 5mm. Cut into squares of 5x5cm. Wet the edges<br />
with w<strong>at</strong>er. Place some plum sauce in the centre and form<br />
into dumplings. Leave to stand for a further 30 minutes.<br />
Boil salted w<strong>at</strong>er in a large pot and put the dumplings<br />
in it. Bring to the boil, cover the pot with a lid and leave<br />
to simmer for 15 minutes, turning the dumplings after<br />
about 10 minutes and then allowing to cook for a further<br />
4–5 minutes. Remove and spike immedi<strong>at</strong>ely with a thick<br />
needle to prevent the dumplings from collapsing.<br />
Mix the poppy seed and icing sugar and sprinkle over the<br />
dumplings. Pour on melted butter and serve immedi<strong>at</strong>ely.<br />
Ingredients: 120 ml milk, 12 g yeast, 250 g flour (finely<br />
ground), 3 tsp. butter (melted), 1 egg, 1 egg yolk, pinch<br />
of salt, 1 tsp. granul<strong>at</strong>ed sugar, 120 g Powidl (thick plum<br />
sauce), 100 g icing sugar, 100 g poppy seed (gr<strong>at</strong>ed),<br />
200 g butter (liquid, for covering)<br />
gourmet_culinarium // enjoy vienna // 11
Die Heim<strong>at</strong> des Schnitzels –<br />
seit über 100 Jahren.<br />
The home of the Schnitzel –<br />
for more than 100 years.<br />
WOLLZEILE 5,<br />
1010 Wien<br />
Tel.: 01/512 61 77<br />
Direkt im Zentrum Wiens.<br />
Directly in the center of Vienna.<br />
12 // enjoy vienna // restaurants_bars<br />
top tipps<br />
BÄCKERSTR. 6,<br />
1010 Wien<br />
Tel.: 01/512 17 60<br />
www.figlmueller.<strong>at</strong><br />
Impressum/Offenlegung: Enjoy Vienna/Willkommen in Wien, erscheint mon<strong>at</strong>lich.<br />
Medieninhaber: Carl Gerold´s Sohn Verlagsbuchhandlung KG (FN 20190 t des<br />
Firmenbuches des Handelsgerichtes Wien). Geschäftsanschrift: 1090 Wien, Fuchsthallergasse<br />
13; Unbeschränkt haftender Gesellschafter: Raduna Beteiligungsverwaltung<br />
GmbH (FN 117550 v des Handesgerichtes Wien). Geschäftsführerin: Gabriele<br />
Dienstl-Weber/Mag. Werner Egger. Geschäftsanschrift: 1080 Wien, Albertgasse 31.<br />
Komanditist: Compress Verlagsgesellschaft m.b.H. & Co. KG. (FN 8715 t des Handelsgerichtes<br />
Wien). Grundlegende Richtung: Ist die Bl<strong>at</strong>tlinie des Presse- und Inform<strong>at</strong>ionsdienstes<br />
der Stadt Wien. Auflage: 115.000 Stück. Herausgeber: Dagmar<br />
Koller. Redaktion: Compress VerlagsgesmbH & CO KG, 1080 Wien, Albertgasse 31,<br />
www.<strong>wienintern<strong>at</strong>ional</strong>.<strong>at</strong>, Tel.: 897 48 64 (Fax DW 30). Chefredaktion: Mag. Elisabeth<br />
Hundstorfer-Riedler. Anzeigenverkauf: Silvia Mader, Tel. 0699 171 46 991.<br />
Fotocredits: Cover: Shutterstock/ Jason Stitt. Seite 2: Hertha Hurnaus, WienMuseum,<br />
Rainer Sturm/PIXELIO, Reed Exhibitions Messe Wien/www.philipphutter.com, Therme<br />
Wien/Stukhard. Seite 3: Belvedere, Wien, Gudrun Krieger, Wien Tourismus/Peter<br />
Koller. Seite 4:Gudrun Krieger, Ilotlov, Shutterstock/ultrapro. Seite 5: Gudrun Krieger,<br />
Shutterstock/Aleksandr Markin, Lani<strong>at</strong>o Das Wollcafé, anukoo.com. Seite 6: Julius<br />
Silver, Planetarium Wien, Ingo Derschmidt, Shutterstock/Nick Stubbs, Wikipedia. Seite<br />
7: Shutterstock/Ariwasabi, Shutterstock/bonchan, Shutterstock/Nikola Bilic, www.<br />
cupcakes-wien.<strong>at</strong>, tea-licious GmbH. Seite 9: C. JOBST, Stadt Wien Marketing, Stage<br />
Entertainment/Morris Mac M<strong>at</strong>zen, Shutterstock/Valeriy Lebedev. Seite 10: Christian<br />
Amadeus Pichler. Seite 11: Andreas Kolarik/Frisch & Frost, Shutterstock/Melica, Shutterstock/kaband,<br />
Shutterstock/eAlisa, Shutterstock/AlexSmith, Shutterstock/Studio-<br />
Newmarket. Seite 13: Peter Achhorner, foto-vodicka.<strong>at</strong>, Frank Clauwers, Sowa P<strong>at</strong>rick,<br />
Rita Newman, Devin de Haven. Seite 14: Robert Peres. Layout: Klara Keresztes, 1080<br />
Wien. Druck: Niederösterreichisches Pressehaus, 3100 St. Pölten. Für Abo-Bestellungen<br />
bzw. Abbestellungen schreiben Sie bitte eine Mail an office@enjoyvienna.<strong>at</strong><br />
Bräunerhof: 1.,<br />
Stallburggasse 2; Tel. 512<br />
38 93. Mo-Fr 8-21h, Sa<br />
8–19h, So + Fei 10–19h<br />
Café Drechsler:<br />
6., Linke Wienzeile 22; Tel.<br />
581 20 44. Mo 8–2h, Di–Sa<br />
+ Fei 3–2h, So 3-24h<br />
Café Leopold: 7.,<br />
Museumspl<strong>at</strong>z 1; Tel. 523<br />
67 32. Täglich 10–2h<br />
Café Mozart: 1.,<br />
Albertinapl<strong>at</strong>z 2; Tel. 241<br />
00 221. Täglich 8–24h<br />
Cafe Maria Treu:<br />
8., Piaristengasse 52; Tel.<br />
406 47 09. Täglich 8–24h<br />
Café-Restaurant<br />
Hummel: 8., Josefstädter<br />
Straße 66; Tel. 405 53 14.<br />
Mo–Fr 7–24h, So + Fei 8–24h<br />
Café Votivpark:<br />
9., Kolingasse 6; Tel. 317<br />
12 46, Mo–Fr 9–22h,<br />
Sa, So + Fei geschl.<br />
Café Weidinger:<br />
16., Lerchenfelder Gürtel 1;<br />
Tel. 492 07 02. Mo–Fr<br />
7–1h, Sa, So 8–0.30h<br />
Café Weimar:<br />
9., Währinger Straße 68;<br />
Tel. 317 12 06. Mo–Sa<br />
7:30–24h, So/Fei 9–24h<br />
Café Westend:<br />
7., Mariahilfer Straße 128;<br />
Tel. 523 31 83. Täglich 7–24h<br />
Café Zartl: 3.,<br />
Rasumofskygasse 7; Tel.<br />
712 55 60; Täglich 8–24h<br />
Conditorei Sluka:<br />
1., R<strong>at</strong>hauspl<strong>at</strong>z 8. Tel. 405<br />
71 72. Mo–Fr 8–19h, Sa<br />
8–17:30h, So + Fei geschl.<br />
Your Intern<strong>at</strong>ional<br />
Kindergarten<br />
in Vienna<br />
unitedchildren.<strong>at</strong><br />
Am Cobenzl: 19.,<br />
Am Cobenzl 96; Tel. 320 58<br />
05. Täglich 10–21:30h<br />
Mediterrane Cuisine<br />
4-gängiges Menü € 32,–<br />
Mitten in Wien!<br />
8., Piaristengasse 36<br />
Tel.: 01 408 54 31, www.ilija.<strong>at</strong><br />
Mo.–Sa. 11.30–15 u. 18–1 Uhr<br />
Bitzinger’s Augustinerkeller:<br />
1.,<br />
Augustinerstraße 1; Tel. 533<br />
10 26. Täglich 11–24h<br />
Barbara’s Galerie<br />
Weinbar: 1., Weihburggasse<br />
18–20; Tel. 0644 362<br />
69 97. Mo–Sa 16–23h<br />
IL_Anz_enjoy_38x38_rz.indd 08.03.2008 1 16:29:47 Uhr<br />
Biberstube:<br />
1., Biberstraße 4; Tel. 513<br />
19 46. Mo–Fr 11:30–24h<br />
Das Weinschmankerl:<br />
16., Veronikagasse 17;<br />
Tel. 408 41 38. Mo–Fr 9–22h<br />
Stadtheuriger<br />
Gigerl: 1., Rauhensteingasse<br />
3; Tel. 513 44 31. So–Do<br />
15–1h, Fr + Sa 15–2h<br />
Melker Stiftskeller:<br />
1., Schottengasse 3; Tel. 533<br />
55 30. Di–Fr + Fei 17–24h<br />
Neu Kagraner<br />
Stadl: 22., Rugierstraße<br />
6; Tel. 0664 145 14<br />
91. Mo, Di, Mi 16–23h,<br />
Do–So + Fei 11:30–23h<br />
Villon Weinkeller:<br />
1., Habsburgergasse 4;<br />
Tel. 967 91 29. Di–Fr<br />
18–0:30h, Sa 19–0:30h<br />
Wieno: 1., Lichtenfelsgasse<br />
3. Mo–Fr 11-<br />
23.30h, Sa 15–23.30h<br />
Zum Binder: 16.,<br />
Johann-Staud-Straße 53.<br />
Tel. 911 47 60. Tägl. 16–23h<br />
Zum Schwarzen<br />
Mohren: 7., Burggasse 19.<br />
Tel. 526 19 34. Mo–Fr 10–24h.<br />
Sa 13–24h. So & Fei geschl.<br />
CUCiNa italiaNa<br />
1., dr. Karl lueger-ring 8<br />
Mo–Fr 11–24<br />
Sa, So, Fei 17–24<br />
www.lacantinetta.<strong>at</strong><br />
tel: 535 46 65<br />
Adam: 8., Florianigasse<br />
2; Tel. 408 01 12. Mo–Fr<br />
8–24h. Fei geschl.<br />
Appiano: 1., Schottenbastei<br />
4; Tel. 533 62 18.<br />
Mo–Fr 12–14:30h + 18–23h<br />
Aux Gazelles: 6., Rahlgasse<br />
5. Tel. 585 66 45.<br />
Mo–Sa 18–20h<br />
Bodega El Gusto:<br />
1., Mahlerstraße 7; Tel.<br />
512 06 73. Di–Sa 17–1h<br />
Das Marktachterl:<br />
2., Karmelitermarkt 96; Tel.<br />
214 47 92. Mo–Sa 8:30–22h<br />
Beisl–Restaurant<br />
KANZLERAMT<br />
Beste Wiener Küche<br />
Mo–Sa von 11:30 bis 2 Uhr<br />
Tel. 533 13 09. 1., Schauflergasse 6<br />
beim Michaelerpl<strong>at</strong>z<br />
www.restaurant-kanzleramt.<strong>at</strong><br />
figls: 19., Grinzinger<br />
Straße 55; Tel. 320 42<br />
57. Täglich 11:30-24h<br />
Figlmüller: 1.,<br />
Wollzeile 5; Tel. 512 61<br />
77. Täglich 11-22:30h<br />
Gaumenspiel: 7.,<br />
Zieglergasse 54; Tel. 526<br />
11 08. Mo–Sa 18–24h<br />
Lobsterdock: 1.,<br />
Karlspl<strong>at</strong>z 5; Tel. 505 38<br />
39. Täglich 16:30–2h<br />
Le Salzgries Paris:<br />
1., Marc-Aurel-Straße 6.<br />
Tel.: 533 40 30. Di–Sa<br />
12–14:30h + 18–22:30h<br />
Konoba: 8., Lerchenfelder<br />
Straße 66-68; Tel. 929 41<br />
11. Mo-Fr 11–14 + 18–24h,<br />
Sa, So + Fei 18–24h<br />
Osteria Dal Toscano:<br />
8., Alser Straße 65; Tel.<br />
0699/113 04 371. Mo–Fr<br />
11–23h, Sa + Fei 18–23h<br />
Prinz Ferdinand: 8.,<br />
Bennopl<strong>at</strong>z 2; Tel. 402 94 17.<br />
Täglich 11–24h, Mo geschl.<br />
Pulitzer: 7., Kaiserstraße<br />
111; Tel. 523 42 68. Mo–Sa<br />
8:30–24h, So geschlossen<br />
Restaurant Milo: 7.,<br />
MQ, Museumspl<strong>at</strong>z 1; Tel.<br />
523 65 66. Mo–Fr 9–24h,<br />
Sa 10–24h, So 9–18h<br />
Bar Reinberg: 9.,<br />
Kolingasse 7; Tel. 319 44 14.<br />
Mo–Fr 17–24h, Sa 19–24h.<br />
Bar Italia: 6., Mariahilfer<br />
Straße 19–21; Tel. 585<br />
28 38. Mo–Sa 8.30–2h,<br />
So & Fei 10–2h<br />
Chill Out Lounge:<br />
1., Salv<strong>at</strong>orgasse 6; Tel.<br />
535 12 13. Täglich 16–2h<br />
Eden Bar: 1., Liliengasse<br />
2; Tel. 512 74 50. Mo–Sa<br />
22–4h, So geschl.<br />
Expedit: 1., Wiesingerstraße<br />
6/Ecke Biberstraße; Tel.<br />
512 33 13–23. Mo–Fr 11–1h,<br />
Sa 10–1h, So + Fei 10–22h<br />
Kruger’s American<br />
Bar: 1., Krugerstraße 5;<br />
Tel. 512 24 55. Mo–Mi 18–2h,<br />
Do–Sa 18–4h, So + Fei 19–2h<br />
Lutz die Bar: 6.,<br />
Mariahilfer Straße 3. Mo–Fr ab<br />
8h, Sa ab 9h, So- + Fei ab 10h<br />
Manolos: 1., Volksgartenstraße<br />
1. Mo–Do<br />
18–2h, Fr – Sa 18–4h<br />
Passage: 1., Burgring/<br />
Ecke Babenbergerstraße; Tel.<br />
961 88 00. Mo–Sa 22–4h<br />
Pl<strong>at</strong>zhirsch:<br />
1., Opernring 11. Do–Sa<br />
22–4h. www.pl<strong>at</strong>z-hirsch.<strong>at</strong><br />
Pr<strong>at</strong>ersauna: 2., Waldsteingartenstraße<br />
135. Mi-So<br />
11–9h. www.pr<strong>at</strong>ersauna.tv<br />
Sing Your Song:<br />
1., Eschenbachgasse 5;<br />
Tel. 585 32 33. Mo–Do<br />
20–2h, Fr + Sa 20–4h<br />
Smart.in: 1., R<strong>at</strong>hausstraße<br />
11; Tel. 403<br />
50 35. Mo–Fr 11–24h, Sa<br />
17–24h, So + Fei geschl.<br />
Tanzcafé Seinerzeit:<br />
6., Wallgasse 16;<br />
Tel. 597 83 45. Mo–Sa<br />
ab 20h, So 17–23h.<br />
Volksgarten<br />
Pavillon: 1., Burgring.<br />
Tel. 532 09 07. Tägl. 11–2h.<br />
www.volksgarten-pavillon.<strong>at</strong><br />
Floridita<br />
Cuban dance Bar<br />
1., Johannesgasse 3<br />
tel. 0699 107 66 773<br />
www.floridita.<strong>at</strong><br />
täglich ab 19 Uhr
Jazz & more<br />
K’s Choice. Die Musik der vielseitigen belgischen<br />
Band rund um Sängerin und Gitarristin Sarah Bettens spannt<br />
ihren Bogen von Folk über Pop bis hin zu Altern<strong>at</strong>ive Rock.<br />
// Sarah Betten. The music of the vers<strong>at</strong>ile Belgian band<br />
around singer and guitarist Sarah Bettens covers a wide<br />
range of genres, from folk to pop to altern<strong>at</strong>ive rock.<br />
INFO: 17/Jan/2012. www.wuk.<strong>at</strong><br />
C<strong>at</strong>ch-Pop string-strong. Extravaganten<br />
Turbofolk und adaptierte ex-jugoslawische Pophits bringt<br />
das serbisch/kosovo-albanische Musikerinnen-Duo auf die<br />
Bühne. // Extreme Folk. The two Serbian/Kosovo-Albanian<br />
ladies play extravagant turbo-folk and adapt<strong>at</strong>ions of former<br />
Yugoslavian pop hits.<br />
INFO: 12/Jan/2012. www.sargfabrik.<strong>at</strong><br />
Jacky Terrasson. Der begnadete amerikanische<br />
Jazzpianist, bekannt für seine brillante Technik und unerschöpfliche<br />
Kre<strong>at</strong>ivität, ist zum ersten Mal im Wiener Konzerthaus<br />
zu sehen. // Jazz pianist. The outstanding jazz pianist,<br />
renowned for his brilliant technique and boundless cre<strong>at</strong>ivity,<br />
plays <strong>at</strong> the Konzerthaus in Vienna for the first time.<br />
INFO: 25/Jan/2012. www.konzerthaus.<strong>at</strong><br />
N<strong>at</strong>han der Weise. Lessings Klassiker<br />
behandelt Themen wie Rassismus und ist daher bis heute<br />
zeitlos. In einer Aufführung des european groupthe<strong>at</strong>er unter<br />
der Schirmherrschaft der UNESCO. // N<strong>at</strong>han the Wise.<br />
Lessing’s classic drama deals with issues like racism and<br />
still remains relevant today. A performance by the european<br />
groupthe<strong>at</strong>er under the p<strong>at</strong>ronage of UNESCO.<br />
INFO: 25/Jan/2012. www.volksthe<strong>at</strong>er.<strong>at</strong><br />
Die spinnen, die Römer! Humorvolles<br />
altrömisches Musical von Stephen Sondheim in der Regie von<br />
Werner Sobotka und einer Choreografie von Ramesh Nair. //<br />
Crazy Romans! A German-language production of Stephen<br />
Sondheim’s musical “A funny thing happened on the way to<br />
the forum”. INFO: 08, 11, 16/Jan/2011. www.volksoper.<strong>at</strong><br />
A L B E R T I N A . B E L V E D E R E . H A U S D E S M E E R E S . H O F B U R G .<br />
. KAMMERSPIELE . KUNSTHISTORISCHES MUSEUM . LEOPOLD MUSEUM<br />
. M U M O K . W I E N M U S E U M . N A T U R H I S T O R I S C H E S M U S E U M .<br />
R I E S E N R A D . S C H L O S S S C H Ö N B R U N N . S T R A S S E N B A H N M U S E U M .<br />
. T E C H N I S C H E S M U S E U M . T I E R G A R T E N S C H Ö N B R U N N .<br />
. V O L K S O P E R W I E N . V O L K S T H E A T E R . Z O O M K I N D E R M U S E U M<br />
Wien von A bis Z entdecken.<br />
• Gültig für 72 Stunden<br />
• NightLine inklusive<br />
• Ermäßigter Eintritt zu vielen Sehenswürdigkeiten<br />
• Vorteilspreis € 18,50<br />
• Mehr Info in Ihrem Hotel<br />
• Online-Bestellung: shop.wienerlinien.<strong>at</strong><br />
• Valid for 72 hours<br />
• NightLine inclusive<br />
• Reduced admission to many sights<br />
• For € 18,50 only<br />
• More info in your hotel<br />
• Online order: shop.wienerlinien.<strong>at</strong><br />
In Anerkennung ihrer Verdienste um die gewerbliche Wirtschaft<br />
wurde unsere Geschäftsführerin und Ausschussmitglied<br />
der Fachgruppe Wien Werbung und Marktkommunik<strong>at</strong>ion<br />
Gabriele Dienstl-Weber (r.) durch die Wirtschaftskammer-Präsidentin<br />
Brigitte Jank (l.) mit der Silbernen Ehrenmedaille der<br />
Wirtschaftskammer Wien ausgezeichnet.<br />
In recognition of her work for trade and industry our managing<br />
director Gabriele Dienstl-Weber (right), a member of the<br />
committee of the Vienna section of advertising and market<br />
communic<strong>at</strong>ion, was presented with the Silver Medal of Honour<br />
of the Vienna Economic Chamber by chamber president<br />
Brigitte Jank (left).<br />
Wir gr<strong>at</strong>ulieren ganz herzlich!<br />
Das „Enjoy Vienna“-Team, die Kolleginnen und Kollegen der<br />
Compress PR sowie die Belegschaft des Gerold Verlages<br />
Die Stadt gehört Dir.<br />
music_culture // enjoy vienna // 13<br />
229956_WL_Wienkarte_Eurocity_160x107_COE.indd 1 10.03.2011 16:31:32 Uhr
special tIpp<br />
Alfred Dorfer<br />
„bis jetzt“ //<br />
austrian comedian<br />
looks back.<br />
Gleich nach dem 1-Jahres-Fest am 3.<br />
Jänner folgt ab 17. Jänner das nächste<br />
Highlight im Wiener Stadtsaal. In „bisjetzt“<br />
blickt der Kabarettist Alfred Dorfer zurück.<br />
Zeitgeschichte passiert Revue: Vergessenes,<br />
Verdrängtes, Erinnerliches und Neues.<br />
Dorfer kombiniert, kontrastiert und collagiert<br />
Ausschnitte aus seinen Anfängen im<br />
Ensemble Schlabarett, seinen Koproduktionen<br />
mit Josef Hader bis zum preisgekrönten<br />
„fremd“. Heraus kommt: ein Stück voll<br />
fröhlichem Nihilismus und Selbstironie.<br />
“bis jetzt” // Right after the one-year<br />
anniversary on 3 January Stadtsaal is<br />
celebr<strong>at</strong>ing the next highlight. In “bisjetzt”<br />
comedian Alfred Dorfer looks back on his<br />
past. Things forgotten or repressed resurface<br />
and are remembered, and new m<strong>at</strong>erial is<br />
added. Dorfer mixes and contrasts excerpts<br />
from his early years with the comedy group<br />
Schlabarett, his co-productions with Josef<br />
Hader and his solo programmes like the<br />
award-winning “fremd”. The result is a<br />
programme full of cheerful nihilism and<br />
self-mockery.<br />
Alfred Dorfer: „bis jetzt“<br />
17–21, 24–28, 31/Jan/2012, 1–2/<br />
Feb/2012, 20h. www.stadtsaal.com<br />
14 // enjoy vienna // city_highlights<br />
Mozarthaus Vienna<br />
mit „WIEN MUSEUM“ Mozartwohnung<br />
Visit Viennas only still existing apartment of Mozart and learn<br />
all about the genius life and work on four exhibition In levels. der Domgasse Nr. 5 befi ndet sich die einzige Wiener<br />
Wohnung Mozarts, die bis heute erhalten ist. Erleben Sie auf<br />
vier Ausstellungsebenen Leben und Werk des Musikgenies.<br />
Mozarthaus Vienna In Domgasse 5 is the only one of Mozart‘s apartments th<strong>at</strong><br />
ein Unternehmen der<br />
A-1010 Wien • Domgasse 5 • daily Wien from Holding 10 am to still 7 exists pm today. The life and works of this musical genius<br />
phone +43-1-512 17 91 • www.mozarthausvienna.<strong>at</strong> are presented here on four exhibition levels.<br />
Mozarthaus Vienna ein Unternehmen der Wien Holding<br />
Enjoy_highlights<br />
[1] leopold museum.<br />
Entdecken Sie das wichtigste Jugendstilmuseum<br />
Wiens! // Discover Vienna’s<br />
leading Jugendstil museum!<br />
INFO: 7., Museumspl<strong>at</strong>z 1. Täglich außer<br />
Di, 10–18h, Di geschl., Do 10–21h.<br />
www.leopoldmuseum.org.<br />
[2] sigmund Freud<br />
museum. Die Kunstsammlung<br />
des Sigmund Freud Museums. // The<br />
Sigmund Freud Museum Contemporary<br />
Art Collection.<br />
INFO: 9., Berggasse 19. Täglich 9–17h.<br />
www.freud-museum.<strong>at</strong>.<br />
[3] Haus der musik.<br />
Im interaktiven Klangmuseum die<br />
faszinierende Welt der Musik und<br />
Klänge entdecken. // Explore the<br />
fascin<strong>at</strong>ing world of sounds and music<br />
in this exciting interactive museum.<br />
INFO: 1., Seilerstätte 30. Täglich<br />
10–22h. www.hdm.<strong>at</strong><br />
[4] Wien museum. Die<br />
Ausstellung „Ein Afrikaner in Wien“<br />
versucht, Angelo Soliman als Person<br />
wiederzufinden und die Frage zu stellen,<br />
wie sich ein Migrant aus Afrika zu den<br />
Erwartungen und Projektionen seiner<br />
Umwelt verhielt. // The exhibition “Angelo<br />
Soliman – An African in Vienna” traces<br />
the life of the 18th-century “court Moor”.<br />
INFo: 4., Karlspl<strong>at</strong>z. Bis 29/Jan/2012.<br />
www.wienmuseum.<strong>at</strong><br />
[5] architekturzentrum<br />
Wien. Die Ausstellung<br />
„Architecture for place“ zeigt das Werk<br />
von Glenn Murcutt, Australiens intern<strong>at</strong>ional<br />
bekanntestem Architekten. // The<br />
current exhibition “Architecture for place”<br />
presents the work of Glenn Murcutt,<br />
Australia’s best known architect.<br />
INFO: 7., MQW, Museumspl<strong>at</strong>z. Bis 13/<br />
Feb/2012. www.azw.<strong>at</strong><br />
[6] secession. Die Collagen,<br />
Filme und Inszenierungen des kro<strong>at</strong>ischen<br />
Künstlers David Maljkovic sind Teil der<br />
Auseinandersetzung mit der Moderne.<br />
// The collages, films and install<strong>at</strong>ions of<br />
Cro<strong>at</strong>ian artist David Maljkovic are part of<br />
the critical engagement with modernism.<br />
INFO: 1., Friedrichstraße 12. Bis 16/<br />
Feb/2012. www.secession.<strong>at</strong><br />
Mozarthaus Vienna<br />
Das Unternehmen der<br />
WH_Mozart_enjoyVienna_144x45ssp_1 1 13.02.2008 14:26:52 Uhr<br />
ESSl ART<br />
AWARD<br />
CEE 2011<br />
Young Art from Bulgaria,<br />
Cro<strong>at</strong>ia, the Czech Republic,<br />
Hungary, Romania,<br />
Slovakia, Slovenia<br />
Bis 12/Feb/2012<br />
Essl Museum<br />
Kunst der Gegenwart<br />
An der Donau-Au 1<br />
3400 Klosterneuburg<br />
www.essl.museum<br />
Zeit-zeugen – Photographie in<br />
Österreich nach 1945<br />
150 Jahre Photographische Gesellschaft<br />
Bis 29. Jänner 2012<br />
BlUMENBAll<br />
mit dem Wiener Ball-<br />
Streichorchester,<br />
Wolfgang Steubl mit<br />
seiner Big Band,<br />
Musicbox<br />
KüNSTlERHAUS: 1., Karlspl<strong>at</strong>z 5<br />
Öffnungszeiten: Täglich 10–18h, Do bis 21h<br />
www.k-haus.<strong>at</strong><br />
www.photographische-gesellschaft.<strong>at</strong><br />
KUlTBAND<br />
MoNTI BEToN<br />
lIvE<br />
Schon seit 1992 feiert<br />
Monti Beton regelmäßig<br />
Elvis’ Geburtstag und<br />
gedenkt Elvis’ Todestag.<br />
6+7. Jänner 2012<br />
Orpheum Wien<br />
22., Steigenteschgasse 94b<br />
Tel. 481 17 17<br />
www.orpheum.<strong>at</strong><br />
Freitag, 13. Jänner<br />
Beginn 21 Uhr<br />
Festsäle des<br />
Wiener R<strong>at</strong>haus<br />
Karten: Stadtgartendirektion<br />
3., Johannesgasse 35<br />
Tel. 4000 8042<br />
ball@ma42.wien.gv.<strong>at</strong><br />
www.park.wien.<strong>at</strong>
Florianigasse<br />
Tulpengasse<br />
Schmidgasse<br />
efstädter Str.<br />
osefgasse<br />
rautsongasse<br />
rchenfelder Str.<br />
Mechitaristeng.<br />
ch<br />
Faßzieherg.<br />
Lenaugasse Wickenburggasse<br />
Neustiftgasse<br />
Gardeg.<br />
Spittelbergg.<br />
Kirch- berggasse<br />
Doblhofg.<br />
Fillgraderg.<br />
Windmühlgasse<br />
Steinhof<br />
Hütteldorf<br />
13<br />
14<br />
Siebenhirten<br />
Cobenzl<br />
Leopoldsberg<br />
grinzing<br />
r<strong>at</strong>haus<br />
Volksthe<strong>at</strong>er<br />
17<br />
Ottakring<br />
Capistrang.<br />
Cobenzl<br />
Stadiongasse<br />
16<br />
Schönbrunn<br />
[5]<br />
Volksoper<br />
R<strong>at</strong>hauspark<br />
R<strong>at</strong>hauspark<br />
Parlament<br />
Votivkirche<br />
MuseumsQuartier<br />
18<br />
Westbahnhof<br />
12<br />
Universität<br />
N<strong>at</strong>urhistorisches<br />
[1]<br />
Leopoldsberg<br />
Grinzing<br />
15<br />
Königsklosterg.<br />
19<br />
Volksoper<br />
8<br />
7<br />
6<br />
Liechtenstein<br />
Museum<br />
Burgthe<strong>at</strong>er<br />
Museum<br />
Volksgarten<br />
Kunsthistorisches<br />
Rahlg.<br />
Theobaldg.<br />
Girardig.<br />
Heiligenstadt<br />
9<br />
5<br />
Spittelau<br />
1<br />
Lehargasse<br />
the<strong>at</strong>er/Wien<br />
20<br />
Karlspl<strong>at</strong>z<br />
4<br />
Reumannpl<strong>at</strong>z<br />
Minoritenkirche<br />
Heldenpl<strong>at</strong>z<br />
Floridsdorf<br />
10<br />
3<br />
[2]<br />
Burgtor<br />
Millöckerg.<br />
Pr<strong>at</strong>erstern<br />
sigmund<br />
Freud Museum<br />
Papagenog.<br />
Floridsdorf<br />
21<br />
UNO City<br />
Donauinsel<br />
2<br />
Michaelertor<br />
Hofburg<br />
Burggarten<br />
Börse<br />
N<strong>at</strong>ionalbibliothek<br />
akademie der<br />
bildenden Künste<br />
Stadion<br />
Gasometer<br />
11<br />
sezession<br />
Alte Donau<br />
Lobau<br />
albertina<br />
[6]<br />
Resselg.<br />
Leopoldau<br />
Stadlau<br />
Simmering<br />
22<br />
3A<br />
2A<br />
1A<br />
3A<br />
Judenpl<strong>at</strong>z<br />
Schulhof<br />
Seitzerg.<br />
sta<strong>at</strong>soper<br />
Aspernstraße<br />
Jüdisches<br />
Museum<br />
Maria am<br />
gestaade<br />
3A 2A 1A<br />
Landskrong.<br />
Künstlerhaus<br />
Haus<br />
der Musik<br />
stephansdom<br />
[3]<br />
Musikverein<br />
Karlskirche<br />
ruprechtskirche<br />
Mozarthaus<br />
Schwarzenbergpl<strong>at</strong>z<br />
Wien Museum<br />
Karlspl<strong>at</strong>z<br />
[4]<br />
Schwarzenbergpl<strong>at</strong>z<br />
Prinz Eugen Straße<br />
ronacher<br />
Rennweg<br />
schloss Belvedere<br />
In touch with Europe<br />
Kursalon<br />
Lisztstraße<br />
Dangerstraße<br />
Johannesgasse<br />
Konzerthaus<br />
akademiethe<strong>at</strong>er<br />
Vienna<br />
www.<strong>wienintern<strong>at</strong>ional</strong>.<strong>at</strong><br />
Ölzeltg.<br />
Marokkanergasse<br />
Traungasse<br />
inform<strong>at</strong>ion | news | events |<br />
das wöchentliche online-magazin in deutsch und englisch<br />
Salesianerg.<br />
Zaunergasse<br />
Marokkanergasse<br />
Pr<strong>at</strong>er<br />
Messe Wien<br />
Bayerngasse<br />
Salesianerg.<br />
Ernst-Happel<br />
stadion<br />
MaK<br />
Grimmelshauseng.<br />
gasometer<br />
Gottfried-Keller-G.<br />
Strohgasse<br />
Metternichg.<br />
Urania<br />
KunstHaus<br />
Wien<br />
Münze<br />
Österreich<br />
Reisnerstraße<br />
Uno City<br />
austria Center<br />
airport<br />
C<strong>at</strong>-st<strong>at</strong>ion<br />
Campus Vienna<br />
Biocenter<br />
Rechte Bahngasse<br />
Neulinggasse<br />
Vienna<br />
Intern<strong>at</strong>ional<br />
Airport<br />
Jauresgasse<br />
city_map // enjoy vienna // 15<br />
R<br />
Ungargas
Austrian Festivals for Chorals & Orchestras<br />
Haring KG<br />
eri<br />
Wiener Musikverein<br />
Goldener Saal 15:30h<br />
Tickets: www.musikverein.<strong>at</strong><br />
11. MäRZ<br />
2012<br />
euiem<br />
orchester: KünstlerorchesterWien<br />
leitung: Prof. Mag. Werner Hackl<br />
Konzertmeister: Nandor Szederkenyi<br />
Chor: legend of verdi Chor, Tokio<br />
Dirigent: Takashi Kanai<br />
Giuseppe Verdi komponierte zum ersten Todestag des Schriftstellers und<br />
Freundes Alessandro Manzoni sein bedeutendstes Werk außerhalb des Bühnenschaffens,<br />
die Messa da Requiem. Im Gegens<strong>at</strong>z zu allen anderen bis dahin<br />
komponierten Requien ist Verdis „Messa da Requiem“ das erste, das nicht mehr<br />
für den liturgischen Gebrauch, sondern allein für konzertante Aufführungen<br />
geschrieben wurde, daher wird es oft ironisch als Verdis beste Oper bezeichnet.<br />
Maestro Takashi Kanai aus Japan studierte an den Musikhochschulen<br />
Kunitachi und Toho Gakuen und lernte das Orchesterdirigieren<br />
bei Hideo Saito, Kazuyoshi Akiyama und Seiji Ozawa sowie bei Herbert<br />
von Karajan am Mozarteum in Salzburg. Derzeit ist Takashi Kanai<br />
Musikdirektor der Oper Tokio, des Tokio-Musikthe<strong>at</strong>ers und der Konzert-<br />
Akademie Japans sowie Dirigent des Gedenkorchesters Tokio.<br />
Veranstalter & Organis<strong>at</strong>ion: HARING KG • A-1090 Wien, Grünentorgasse 10/7<br />
Tel.: +43-664-1811180 • e-mail: world.choral.festivals@chello.<strong>at</strong>