09.03.2013 Aufrufe

Winter sports // Klimt Knitting // sWeet treats - wieninternational.at

Winter sports // Klimt Knitting // sWeet treats - wieninternational.at

Winter sports // Klimt Knitting // sWeet treats - wieninternational.at

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Österreichische Post AG / Firmenzeitung 11Z039065F<br />

1/12<br />

Willkommen in Wien<br />

Vienna is<br />

Cool<br />

// culture // city map inside<br />

highlights // news // music //<br />

gr<strong>at</strong>is<br />

<strong>Winter</strong> <strong>sports</strong> // <strong>Klimt</strong><br />

<strong>Knitting</strong> // <strong>sWeet</strong> <strong>tre<strong>at</strong>s</strong>


City News<br />

// Best of Vienna //<br />

„Absolut Wien“<br />

spannende einblicke in die museumsarbeit bietet die ausstellung „absolut Wien – ankäufe<br />

und schenkungen seit 2000“, die im Wien museum Karlspl<strong>at</strong>z zu sehen ist. // the exhibition<br />

“absolutely Vienna – acquisitions and Don<strong>at</strong>ions since 2000” <strong>at</strong> Wien museum Karlspl<strong>at</strong>z offers<br />

interesting insights into the workings of a museum.<br />

Unter den Ausstellungsobjekten sind bedeutende<br />

Kunstwerke, aber auch Raritäten aus<br />

dem urbanen Leben, welche die Stadt widerspiegeln.<br />

„Wert bedeutet hier, dass hinter den<br />

Dingen eine ganze Welt an Geschichten steht“,<br />

erklärt Museumsdirektor Wolfgang Kos. So<br />

steht im Atrium ein wertvoller Rover. Seine<br />

Geschichte: Es handelt sich um den Dienstwagen<br />

des Jahrhundertkanzlers Bruno Kreisky.<br />

Bestnoten für<br />

Wien // top<br />

marks for Vienna.<br />

In der vom Ber<strong>at</strong>ungsunternehmen<br />

Mercer weltweit<br />

durchgeführten Vergleichsstudie<br />

zur Bewertung der<br />

Lebensqualität für ins Ausland<br />

entsandte Mitarbeiter nimmt<br />

Wien wie bereits im Vorjahr<br />

unter den 221 bewerteten<br />

Großstädten den ersten Pl<strong>at</strong>z<br />

ein. Auf Pl<strong>at</strong>z 2 und 3 folgen Zürich und Auckland. // Just<br />

like last year, Vienna ranks first again among 221 major<br />

cities in the world in the annual Mercer survey on the<br />

quality of living for exp<strong>at</strong>ri<strong>at</strong>e staff. Zurich is in second<br />

place, followed by Auckland in third.<br />

INFO: www.mercer.com/qualityofliving<br />

2 // enjoy vienna // city_news<br />

Rund 730 Wienerinnen und Wiener haben<br />

seit 2000 dem Museum Kunst und historische<br />

Objekte geschenkt. Besonders erfolgreich<br />

war ein Schenkungsaufruf für Objekte aus<br />

den 1950ern. Dinge, die in die Grauzone des<br />

Sammelns fallen, die das Alltagsleben und die<br />

Stadt prägten, sind ebenso dabei wie eine Reihe<br />

von öffentlichen Mistkübeln aus verschiedenen<br />

Epochen.<br />

Ferienmesse<br />

// Holiday trade<br />

fair. Auf der Ferien-<br />

Messe Wien präsentieren<br />

über 800 Aussteller mehr<br />

als 70 Urlaubsländer.<br />

Partnerland ist Slowenien.<br />

Ergänzt wird die<br />

Ferienmesse von zwei Parallelevents:<br />

der „Vienna<br />

Autoshow“ und der „Cook<br />

& Look“, Österreichs größter Koch- und Genussmesse. //<br />

More than 800 exhibitors present holiday destin<strong>at</strong>ions in<br />

over 70 countries <strong>at</strong> the Ferien-Messe in Vienna. Slovenia<br />

is this year’s partner country. The fair is accompanied by<br />

two parallel events: the Vienna Autoshow and Cook & Look,<br />

Austria’s biggest gourmet and c<strong>at</strong>ering fair.<br />

INFO: 12–15/Jan/2012. www.ferien-messe.<strong>at</strong><br />

Das Dienstauto von Bruno Kreisky<br />

Recent don<strong>at</strong>ions // Exhibits include important<br />

works of art as well as rarities from urban<br />

life th<strong>at</strong> reflect the city as a whole. “Their value<br />

lies in the fact th<strong>at</strong> there is a whole world of<br />

stories behind them,” explains museum director<br />

Wolfgang Kos. The expensive Rover in the <strong>at</strong>rium<br />

has its own story, too: it was the official car<br />

of Austria’s legendary chancellor Bruno Kreisky.<br />

Around 730 Viennese citizens have don<strong>at</strong>ed<br />

art and historical objects to the museum since<br />

2000. A call for don<strong>at</strong>ions of objects from<br />

the 1950s proved particularly successful. The<br />

range of exhibits is quite diverse, including<br />

items th<strong>at</strong> fall into a grey area of collecting and<br />

objects th<strong>at</strong> have shaped day-to-day life and<br />

the urban landscape, such as a number of public<br />

litter bins from various eras.<br />

INFO: Bis 18. März 2012. Wien Museum:<br />

4., Karlspl<strong>at</strong>z. www.wienmuseum.<strong>at</strong>.<br />

Bäder-oscar<br />

// spa awards.<br />

Bereits im ersten Jahr<br />

nach der Eröffnung<br />

sicherte sich die neue<br />

Therme Wien zwei Health<br />

& Spa Awards 2011.<br />

Nun gibt es eine weitere<br />

renommierte europäische<br />

Auszeichnung dazu: den<br />

„EWA Marketing Award<br />

2011“ der European W<strong>at</strong>erpark Associ<strong>at</strong>ion. // Therme<br />

Wien spa has already won two health and spa awards<br />

in its first year of oper<strong>at</strong>ion. Now it has received another<br />

prestigious European prize: the 2011 EWA Marketing<br />

Award conferred by the European W<strong>at</strong>erpark Associ<strong>at</strong>ion.<br />

INFO: www.thermewien.<strong>at</strong>


Wien feiert 2012 das <strong>Klimt</strong>-Jahr. Anlässlich des 150.<br />

Geburtstags des Malergenies Gustav <strong>Klimt</strong> stehen in<br />

Wien mehrere große Ausstellungen ganz im Zeichen seiner<br />

Kunst. Aber auch der Sport wird im Jänner großgeschrieben.<br />

Neben Eislaufen lockt heuer der Skilauf sogar<br />

mit Limousinenservice. Für Wärme und Chic sorgen die<br />

Wiener Modemacher mit ihren gestrickten Kre<strong>at</strong>ionen für<br />

sportliche wie auch elegante Anlässe. Warm ums Herz wird<br />

einem zudem bei Mehlspeisen, ob mit hippen Cupcakes<br />

oder dem traditionellen Germknödel.<br />

Wien feiert 2012 das <strong>Klimt</strong>-Jahr<br />

Der Geburtstag des großen Pioniers der Moderne<br />

jährt sich heuer zum 150. Mal: ein willkommener<br />

Anlass, sich seines Schaffens genauer<br />

anzunehmen. So werden im Laufe des<br />

Jahres acht Ausstellungen und diverse Sonderveranstaltungen<br />

über die Bühne gehen.<br />

Den Anfang macht die Schau „Gustav <strong>Klimt</strong> /<br />

Josef Hoffmann“ im Belvedere. Mit der Ausstellung<br />

widmet sich das Museumsschloss,<br />

das die weltweit größte <strong>Klimt</strong>-Sammlung mit<br />

dem „Kuss“ beherbergt, der Arbeit der beiden<br />

Kunsterneuerer unter anderem am berühmten<br />

Palais Stoclet in Brüssel. Wer jedoch die<br />

Werkzeichnungen zum Mosaikfries im Speisezimmer<br />

dieses Jugendstil-Prachtbauwerks<br />

sucht, muss ins Österreichische Museum für<br />

angewandte Kunst (MAK) pilgern.<br />

Großform<strong>at</strong>ige Arbeiten<br />

Ein anderes Meisterwerk <strong>Klimt</strong>s – das Beethovenfries<br />

– befindet sich in der Secession. Doch<br />

auch das Burgthe<strong>at</strong>er und das Kunsthistorische<br />

Museum verfügen über großform<strong>at</strong>ige Arbeiten<br />

des Meisters. Letzteres wird dem Künstler<br />

ab 14. Februar eine eigene Ausstellung widmen.<br />

Weitere <strong>Klimt</strong>-Ausstellungen erwarten<br />

Wienerische <strong>Winter</strong>freuden // <strong>Winter</strong> delights in Vienna<br />

// Vienna is celebr<strong>at</strong>ing Gustav <strong>Klimt</strong> Year in 2012. A number<br />

of major exhibitions are devoted to the famous painter<br />

to mark the 150th anniversary of his birth. Sport plays an<br />

important role in the city in winter, too. In addition to several<br />

ice rinks Vienna even has a ski slope th<strong>at</strong> offers its own<br />

limo service. Knitwear by Viennese designers is guaranteed<br />

to keep you chic and warm <strong>at</strong> any occasion, be it outdoor<br />

activities or elegant events. And sweet <strong>tre<strong>at</strong>s</strong> will warm you<br />

up inside, from trendy cupcakes to traditional specialities<br />

like plum-filled dumplings.<br />

die Besucher 2012 in der Albertina, dem Leopold<br />

Museum – hier wird sich alles um <strong>Klimt</strong>s<br />

Reisen drehen –, dem Österreichischen The<strong>at</strong>ermuseum,<br />

dem Künstlerhaus, dem Museum<br />

für Volkskunde und dem Wien Museum, das<br />

mit 400 Blättern den weltgrößten Bestand an<br />

Zeichnungen von <strong>Klimt</strong> besitzt. Mehr Infos<br />

zum <strong>Klimt</strong>-Jahr unter: www.klimt2012.info<br />

Art & the city // 2012 marks the 150th anniversary<br />

of the birth of this gre<strong>at</strong> pioneer of<br />

Modernism and presents a welcome opportunity<br />

to pay homage to his work. Eight exhibitions<br />

and various special events are planned<br />

during the course of the year, starting with the<br />

exhibition “Gustav <strong>Klimt</strong> / Josef Hoffmann” <strong>at</strong><br />

the Belvedere. The museum and palace, which<br />

houses the world’s largest <strong>Klimt</strong> collection, including<br />

“The Kiss”, will be looking <strong>at</strong> the work<br />

of these two innov<strong>at</strong>ive artists, including their<br />

cooper<strong>at</strong>ion <strong>at</strong> Palais Stoclet in Brussels. Visitors<br />

wishing to see the drawings for the mosaic<br />

frieze in the dining room of this magnificent<br />

Jugendstil building, however, will have to go to<br />

the Austrian Museum of Applied Art (MAK).<br />

Large-scale works<br />

Another masterpiece by <strong>Klimt</strong>, the “Beethoven<br />

Frieze”, can be found in the Secession. The<br />

Burgthe<strong>at</strong>er and Kunsthistorisches Museum<br />

(KHM) also have large-scale works by the artist,<br />

and the KHM will in fact be devoting an exhibition<br />

to him from 14 February. Other <strong>Klimt</strong><br />

exhibitions are scheduled <strong>at</strong> the Albertina, Leopold<br />

Museum (which will focus on <strong>Klimt</strong>’s<br />

travels), the Austrian The<strong>at</strong>re Museum, Künstlerhaus,<br />

the Austrian Museum for Folk Life<br />

and Folk Art and the Wien Museum, which<br />

has the world’s largest collection of drawings by<br />

<strong>Klimt</strong>, comprising no fewer than 400 sheets.<br />

More details on <strong>Klimt</strong> Year can be found <strong>at</strong>:<br />

www.klimt2012.info<br />

Enjoy Vienna! Ihre Dagmar Koller<br />

Editorial<br />

Kunst & Stadt<br />

Unter dem motto „gustav <strong>Klimt</strong> und die geburt der moderne in Wien“ wird sich im Jahr 2012<br />

alles um den berühmten maler drehen. // “gustav <strong>Klimt</strong> and the birth of modernism in Vienna” is<br />

the slogan th<strong>at</strong> will introduce a year devoted to the famous painter in 2012.<br />

auf Schritt und<br />

tritt // <strong>at</strong> every<br />

turn. Wer sich in Wien<br />

mit der Zeit <strong>Klimt</strong>s auseinandersetzen<br />

will, muss<br />

nicht unbedingt den Fuß<br />

in ein Museum setzen. Bei<br />

diversen Stadtspaziergängen<br />

lässt sich so manches Jugendstilgebäude ausfindig<br />

machen. Geführte Touren zu Wien um die Jahrhundertwende<br />

und <strong>Klimt</strong> werden beispielsweise vom Verein<br />

Wiener Stadtspaziergänge angeboten. Und ab Sommer<br />

2012 ist auch die <strong>Klimt</strong> Villa in Hietzing wieder zu besichtigen.<br />

// To find out about life in Vienna during the <strong>Klimt</strong><br />

era it is not necessary to go to a museum. Visitors can<br />

discover Jugendstil buildings simply by walking through<br />

the city. Guided tours on the theme of fin-de-siècle Vienna<br />

and Klimit are offered, for example, by the Walks in Vienna<br />

associ<strong>at</strong>on. The <strong>Klimt</strong> Villa in Hietzing will be open for<br />

visitors again from summer 2012.<br />

INFO: www.wienguide.<strong>at</strong>, www.findaguide.<strong>at</strong><br />

in Wachs gegossen<br />

// Cast<br />

in wax. Als Andenken<br />

der besonderen Art bietet<br />

das Wachsfigurenkabinett<br />

von Madame Tussauds<br />

die Möglichkeit, sich mit<br />

<strong>Klimt</strong> fotografieren zu<br />

lassen. Jugendstil-Design<br />

zum Mit-nach-Hause-<br />

Nehmen gibt es von den<br />

Designern von Wien Products, und mit der <strong>Klimt</strong>-Torte<br />

beweist die Café-Konditorei Gerstner, dass Kunst auch<br />

durch den Magen gehen kann. // A special commemor<strong>at</strong>ion<br />

is offered <strong>at</strong> Madame Tussaud’s Wax Museum, where<br />

visitors can be photographed with <strong>Klimt</strong>. Jugendstil<br />

designer items are available from Wien Products, and the<br />

<strong>Klimt</strong>-Torte cake <strong>at</strong> Café-Konditorei Gerstner demonstr<strong>at</strong>es<br />

th<strong>at</strong> art can please the pal<strong>at</strong>e, too.<br />

INFO: www.madametussauds.com/Wien,<br />

www.wienproducts.<strong>at</strong><br />

gustav <strong>Klimt</strong> // enjoy vienna // 3


Der „Wienter Kragen“ von elena<br />

mildner ist auch als Haube verwendbar<br />

Schick mit Strick<br />

Komplizierte strickmuster und nadelspiel, das ist nicht mehr nur etwas für omis. Der maschen- trend wird in Wien auch bei jüngeren semestern<br />

immer beliebter. // Complic<strong>at</strong>ed knitting p<strong>at</strong>terns and clicking needles are not just for grannies anymore. Knit and purl stitches are becoming<br />

increasingly popular among younger people, too.<br />

Junge Designerinnen präsentieren stolz ihren<br />

Strickschmuck, häkelnde Aktivistinnen füllen<br />

den öffentlichen Raum mit Doppelstäbchen-<br />

Graffiti, und Möbelmacher setzen auf flauschige<br />

Maschenmuster. Bei einer Melange<br />

kann dann gemeinsam gemütlich darüber diskutiert<br />

werden, am besten im ersten Wollcafé<br />

Wiens, dem Lani<strong>at</strong>o. Oder man macht sich<br />

im eigenen Wohnzimmer an die Nadelarbeit.<br />

Denn ein eingestrickter Ohrensessel ist neueste<br />

Mode im intern<strong>at</strong>ionalen Möbeldesign.<br />

Strickketten & Plüschringe<br />

Egal ob Haube oder Schal, die weichen Maschen<br />

sind in der kalten Jahreszeit des Menschen<br />

bester Freund. Umso besser, wenn man<br />

weiß, von wem sein Lieblingsstück produziert<br />

wurde. Das ist beim Label Dörte Kaufmann<br />

der Fall. In Zusammenarbeit mit zahlreichen<br />

Frauen werden Wollaccessoires ausschließlich<br />

aus hochwertigen N<strong>at</strong>urm<strong>at</strong>erialien gefertigt.<br />

4 // enjoy vienna // top story<br />

Im Kunstgeschäft Burggasse 21 gibt es neben<br />

Plexischmuck und Fingerringen aus Plüsch<br />

auch den „Wienter Kragen“ zu erwerben. Dieser<br />

vereint praktischerweise Schal und Haube<br />

in einem. Als Shop mit Galeriecharakter präsentiert<br />

„artup“ über 70 österreichische DesignerInnen<br />

in einem Mix aus Mode und Accessoires.<br />

Als außergewöhnliches Mitbringsel<br />

bieten sich Ohrringe, gestrickt aus dünnem<br />

Aludraht, an. Das Gloom ist eine Sch<strong>at</strong>ztruhe<br />

mit lauter bunten Dingen. „Fuck <strong>Winter</strong>“ darf<br />

dort gesagt werden, wenn man die Hauben,<br />

Schals sowie Strickketten des gleichnamigen<br />

österreichischen Labels entdeckt.<br />

Maßgefertigt & eingestrickt<br />

Auch mit gehobener Strickmode kann Wien<br />

aufwarten: Unweit des Stephansdoms bietet die<br />

avantgardistische Wiener Designerin Michél<br />

Mayer ihre Cashmere-Kollektionen an. Diese<br />

bestechen vor allem durch höchste Qualität.<br />

gestrickte lampe<br />

www.fuckwinter.<strong>at</strong><br />

Mit der einzigartigen Möglichkeit der Maßanfertigung<br />

kann der Familienbetrieb „Dr. Haider<br />

Petkov“ aufwarten. Die Designerstücke aus<br />

Wolle für die Geschäfts-, Abend- und Freizeitgarderobe<br />

glänzen durch einzigartige Schnitte.<br />

Eines ist sicher: Ob Laufsteg oder Studi-Party,<br />

eingestrickter Ohrensessel oder verkleidetes<br />

Brückengeländer – Strick ist schick.<br />

Chic knits // Young designers proudly present<br />

their knitted accessories, crocheting<br />

activists fill public space with double-stitch<br />

graffiti, and furniture manufacturers are discovering<br />

the appeal of the fluffy fabrics. The<br />

l<strong>at</strong>est yarns are best discussed over a cup of<br />

coffee in a cosy <strong>at</strong>mosphere, for example <strong>at</strong><br />

Lani<strong>at</strong>o, Vienna’s first knitting café. Or you<br />

get out your needles in the comfort of your<br />

own living room, for a wing chair with a knitted<br />

cover is the l<strong>at</strong>est fashion in intern<strong>at</strong>ional<br />

furniture design.


Wool & needles<br />

Knitted necklaces and plush rings<br />

From caps to scarves, the knitted fabrics will<br />

keep you snug and warm in the cold season.<br />

So it’s reassuring to know who actually made<br />

your favourite piece. Dörte Kaufmann can<br />

tell you: the label stands for hand-made woollen<br />

accessories produced from high-quality<br />

n<strong>at</strong>ural m<strong>at</strong>erials in cooper<strong>at</strong>ion with other<br />

women. The Art Shop on Burgggasse 21 has<br />

not only acrylic jewellery and plush rings but<br />

also the very useful “Wienter” collar: a scarf<br />

and a cap all in one. artup is a shop and gallery<br />

th<strong>at</strong> presents fashion and accessories by<br />

over 70 Austrian designers. Earrings knitted<br />

from thin aluminium wire will certainly make<br />

for an unusual souvenir. Gloom is a treasure<br />

trove full of colourful things. Here you may<br />

even say “Fuck <strong>Winter</strong>”: namely upon discovering<br />

the caps, scarves and knitted necklaces<br />

produced by the slightly naughty-named Austrian<br />

label.<br />

gemeinsam stricken im ersten Wollcafé<br />

Tailor-made knitwear<br />

Sophistic<strong>at</strong>ed knitted fashion can also be<br />

found in Vienna: avant-garde designer Michél<br />

Mayer sells her high-quality cashmere<br />

collections in her shop near St Stephen’s C<strong>at</strong>hedral.<br />

And Dr. Haider Petkov, a family-run<br />

business in the city centre, even offers tailormade<br />

knitwear: from business to evening to<br />

casual wear, the designer items stand out for<br />

their elabor<strong>at</strong>e cuts.<br />

One thing is for sure: be it on the c<strong>at</strong>walk or<br />

<strong>at</strong> a students’ party, be it a wing chair with<br />

a knitted cover or bridge railings wrapped in<br />

crochet work: knitting is trendy.<br />

BEsoNdEres<br />

stricken &<br />

Kaffee // Knit<br />

& ch<strong>at</strong>. Die Freude am<br />

Stricken miteinander teilen,<br />

und das bei einer Tasse Kaffee:<br />

Im Lani<strong>at</strong>o, dem ersten<br />

Wiener Wollcafé, wird nicht<br />

nur Wolle in allen Farben<br />

und Qualitäten verkauft, hier<br />

wird gestrickt, getr<strong>at</strong>scht und entspannt. Außerdem gibt<br />

es Strickmagazine, Mustermodelle, Kurse und Workshops.<br />

// Share the pleasure of knitting over a cup of coffee: <strong>at</strong><br />

Lani<strong>at</strong>o, Vienna’s first knitting café, you cannot only buy<br />

wool of all types and colours but also sit down in a comfortable<br />

<strong>at</strong>mosphere to knit, ch<strong>at</strong>, browse the many knitting<br />

magazines and p<strong>at</strong>terns or join a course or workshop.<br />

INFO: 3., Be<strong>at</strong>rixgasse 4. www.lani<strong>at</strong>o.com<br />

Urban & bio<br />

// sustainable<br />

shop. Seit März 2011<br />

präsentiert sich das neue<br />

Modelabel anukoo von EZA<br />

Fairer Handel im eigenen<br />

Shop. In der aktuellen <strong>Winter</strong>kollektion<br />

steht feinster<br />

Alpakastrick aus Peru und<br />

Bolivien im Vordergrund. Ob Schlauchschal oder Häkelponcho<br />

– alle Textilien verfügen über ein Bio- und Fairtrade-<br />

Gütesiegel. // The new fashion label anukoo by EZA Fair<br />

Trade opened its own shop in Vienna in March 2011. The<br />

current winter collection includes finest Alpaca knitwear<br />

from Peru and Bolivia. From tube scarves to crochet ponchos,<br />

all items are certified organic and Fair Trade.<br />

INFO: 6., Gumpendorfer Straße 28. www.anukoo.com<br />

Flauschig &<br />

umhüllt // Comfy<br />

covers. Stilwerk ist<br />

Wiens neuer Hotspot für<br />

exklusive Wohnaccessoires<br />

der weltweit wichtigsten<br />

Marken. In 28 Shops<br />

findet sich alles rund um das<br />

Thema „Schöner Leben und<br />

Wohnen“, mitunter auch in Maschenform. Flauschig umhüllt<br />

mit Angorawolle ist beispielsweise die Lampe „M<strong>at</strong>t“ von<br />

Llot Llov. // Stilwerk is Vienna’s new hotspot for exclusive<br />

home accessories by the world’s leading brands. 28 shops<br />

offer everything you need to decor<strong>at</strong>e your home in style.<br />

Some items come in knitted form here, too – such as the<br />

lamp “M<strong>at</strong>t” by Llot Llov with its fluffy angora cover.<br />

INFO: 2., Pr<strong>at</strong>erstraße 1. www.stilwerk.<strong>at</strong><br />

Shop-Info<br />

artup: 1., Bauernmarkt 8.<br />

www.artup.<strong>at</strong><br />

Burggasse 21 Art Store:<br />

7., Burggasse 21.<br />

www.burggasse21.com<br />

Dörte Kaufmann:<br />

4., Kettenbrückengasse 6.<br />

www.doertekaufmann.de<br />

Dr. Haider-Petkov:<br />

1., Wollzeile 6 & Kohlmarkt 11.<br />

www.haider-petkov.<strong>at</strong><br />

Gloom:<br />

7., neubaugasse 75.<br />

www.gloom.<strong>at</strong><br />

Michél Mayer:<br />

1., singerstraße 7.<br />

www.michelmayer.<strong>at</strong><br />

top story // enjoy vienna // 5


Die Heiligen Drei Könige beobachteten<br />

den aufgehenden Stern von Jesus Christus.<br />

Auch wenn der Stern von Bethlehem längst<br />

vom Firmament verschwunden ist, gibt es<br />

nach wie vor viel zu sehen in unserem Universum.<br />

So dürfen wir uns 2012 auf besondere<br />

Sichtbarkeit der Venus freuen.<br />

Abendstern<br />

Wer mehr über den Abendstern sowie die<br />

anderen Planeten unseres Sonnensystems<br />

erfahren will, der kann bei Veranstaltungen<br />

an der Kuffner Sternwarte oder der<br />

Urania mittels Fernrohr einen Blick ins<br />

Himmelszelt wagen. Doch auch das Planetarium<br />

ist immer einen Besuch wert:<br />

Wo sonst können Wien-Besucher unter<br />

den Sternen des Südhimmels über die<br />

Ewigkeit sinnieren?<br />

Sternderl schaun …<br />

Wer das Sterneschauen in der freien N<strong>at</strong>ur<br />

der künstlichen Kuppel vorzieht, der<br />

sollte beim Freiluftplanetarium Georgenberg<br />

vorbeischauen. In dessen Nähe<br />

liefert ein sechs Kilometer langer Planetenwanderweg<br />

einiges an Basis-Inform<strong>at</strong>ionen<br />

zu unserem Sonnensystem.<br />

Exklusiv am 12. Jänner bietet sich für<br />

Interessierte bei Schönwetter zudem die<br />

Gelegenheit, auf dem Dach des Haus des<br />

Meeres einen Blick in den <strong>Winter</strong>himmel<br />

zu wagen.<br />

6 // enjoy vienna // january_special<br />

sternsinger – singen für eine bessere Welt: rund<br />

14,8 millionen euro für soziale projekte vertrauen<br />

die Österreicher den sternsingern jedes Jahr an.<br />

http://presse.sternsingen.<strong>at</strong><br />

Wiener Weltraum<br />

im Jänner lässt sich in erinnerung an die drei Weisen aus dem morgenland vortrefflich in den Himmel blicken. // January is a highly appropri<strong>at</strong>e<br />

time to look to the heavens and emul<strong>at</strong>e the three Wise men of the east.<br />

Viennese universe // The three kings followed<br />

the star to Bethlehem to pay homage<br />

to the baby Jesus. And although the<br />

Star of Bethlehem has long disappeared<br />

from the firmament, there is still much to<br />

see in our universe. In 2012, for example,<br />

Venus will be particularly visible.<br />

Evening star<br />

Visitors can find out all about the evening<br />

star and the planets of our solar system<br />

by looking into the sky through the<br />

telescope <strong>at</strong> the Kuffner Sternwarte or the<br />

Urania. The Planetarium is also worth<br />

visiting: where else in Vienna can you<br />

contempl<strong>at</strong>e eternity under the stars of<br />

the southern sky?<br />

Star-gazing…<br />

The Georgenberg open-air planetarium is<br />

ideal for those who prefer to gaze <strong>at</strong> the<br />

stars in the real life r<strong>at</strong>her than on an artificial<br />

cupola. The nearby six-kilometre<br />

planet trail provides basic inform<strong>at</strong>ion<br />

about our solar system. We<strong>at</strong>her permitting,<br />

visitors will be able to examine the<br />

winter sky on 12 January from the roof of<br />

Haus des Meeres.<br />

Info: www.astronomie-wien.<strong>at</strong> ,<br />

www.astronomisches-buero-wien.or.<strong>at</strong>,<br />

www.waa.<strong>at</strong><br />

sternderl schauen inmitten der stadt – in der Wiener Urania<br />

planetarium Wien<br />

Museumswelten.<br />

Wer wissen will, wie sich unser<br />

Wissen über Erde und Gestirne<br />

in der Geschichte verändert<br />

h<strong>at</strong>, ist in der weltweit größten<br />

öffentlichen Globensammlung<br />

richtig. // Globe Collection. The<br />

largest globe collection in the<br />

world shows how our knowledge<br />

of the earth and the stars has<br />

changed over the centuries.<br />

INFo: www.onb.ac.<strong>at</strong><br />

eingeschlagen. Mit<br />

über 2.400 Objekten zählt die<br />

Meteoritensammlung im N<strong>at</strong>urhistorischen<br />

Museum zu den bedeutendsten<br />

der Welt. // Meteorites.<br />

The N<strong>at</strong>ural History Museum has<br />

a major collection of meteorites<br />

consisting of over 2,400 items.<br />

INFo: www.nhm-wien.ac.<strong>at</strong><br />

Zukunftsträchtig. Als<br />

Vollmitglied am European Southern<br />

Observ<strong>at</strong>ory in Chile ist Österreich<br />

in puncto Weltraumforschung<br />

vorne mit dabei. Und auch die Wissenschafter<br />

der TU Wien haben in<br />

den letzten Jahren mit Erfindungen<br />

zur Erforschung des Weltraums<br />

beigetragen. // Forward-looking.<br />

As a full member of the European<br />

Southern Observ<strong>at</strong>ory in Chile,<br />

Austria plays a leading role in<br />

space research. Inventions by<br />

scientists <strong>at</strong> the Vienna University<br />

of Technology in the last few<br />

years have also contributed to the<br />

investig<strong>at</strong>ion of the universe. INFo:<br />

www.eso.org, www.tuwien.ac.<strong>at</strong>


Pausieren<br />

mal anders<br />

sightseeing und shopping machen hungrig und durstig. in zahlreichen gemütlichen Wiener lokalen<br />

mit intern<strong>at</strong>ionalem Flair pausiert man bei Cupcakes, muffins oder Bubbletea. // Feeling hungry and<br />

thirsty after a shopping spree or a sightseeing tour? Vienna has many cosy cafés serving intern<strong>at</strong>ional<br />

refreshments like cupcakes, muffins and bubble tea.<br />

Während einer Tour durch die Wiener City<br />

eignet sich wochentags die „hiddenkitchen“ für<br />

eine Stärkung zwischendurch. Wie der Name<br />

schon sagt, liegt das Lokal zwar etwas versteckt,<br />

aber nur wenige Gehminuten vom Stephanspl<strong>at</strong>z<br />

entfernt. Geboten werden Suppen und<br />

Eintöpfe sowie jede Menge Sal<strong>at</strong>e. Süße Verführungen<br />

wie Brownies, Cupcakes oder Kuchen<br />

wechseln sich je nach Tageskarte ab. Verschlägt<br />

es einen in Richtung Karlspl<strong>at</strong>z und findet sich<br />

an den beliebten Naschmarkt-Ständen kein<br />

Pl<strong>at</strong>z, ist „Rori’s finest sweets“ nicht weit. Hier<br />

gibt es nicht nur die originellsten handgemachten<br />

und -bemalten Kekse und Kuchen, sondern<br />

mittags werden auch Pasta oder Quiche serviert.<br />

Wie im Puppenhaus fühlt man sich hier, alle<br />

Süßigkeiten gibt’s aber auch zum Mitnehmen.<br />

Tierisch gut<br />

Wer gerade den Tiergarten oder das Schloss<br />

Schönbrunn besucht h<strong>at</strong> und dann Lust auf Bagels,<br />

Cheesecake oder heiße Waffeln h<strong>at</strong>, ist in<br />

der Pure Living Bakery richtig. Ums Eck vom<br />

Hietzinger Pl<strong>at</strong>z kann man diese und mehr intern<strong>at</strong>ionale<br />

Köstlichkeiten auf bequemen Sofas<br />

sitzend genießen. Wer sich hier wohl fühlt, findet<br />

im dazugehörigen Shop bunte Möbelknöpfe,<br />

Kuchenglocken oder Küchenschürzen für die<br />

eigenen vier Wände.<br />

A different kind of break // On weekdays<br />

“hiddenkitchen” is perfect for an in-between<br />

snack when you’re exploring Vienna’s city centre.<br />

As the name suggests it is loc<strong>at</strong>ed in a somewh<strong>at</strong><br />

hidden corner, but only a few minutes’ walk<br />

from St. Stephen’s C<strong>at</strong>hedral. It offers soups and<br />

hiddenkitchen:<br />

1., Färbergasse 3.<br />

www.hiddenkitchen.<strong>at</strong><br />

Rori’s finest sweets:<br />

5., pilgramgasse 11.<br />

Pure living Bakery:<br />

13., altgasse 11+12.<br />

www.purelivingbakery.com<br />

stews and a wide variety of salads as well as a<br />

daily changing assortment of sweet tempt<strong>at</strong>ions<br />

such as brownies, cupcakes and cakes. If you<br />

find yourself near Karlspl<strong>at</strong>z and all the c<strong>at</strong>ering<br />

stalls on the popular Naschmarkt are full, don’t<br />

worry: “Rori’s finest sweets” is not far away. In<br />

addition to highly original homemade cakes<br />

and biscuits (also available for take-away), this<br />

dollhouse-like café also serves pasta and quiche<br />

<strong>at</strong> lunchtime.<br />

Imperial delights<br />

If you feel like bagels, cheesecake or hot wafers<br />

after a stroll around the Vienna Zoo or a tour of<br />

Schönbrunn Palace, the Pure Living Bakery is<br />

the place to go. Just around the corner of Hietzinger<br />

Pl<strong>at</strong>z square you can enjoy these and other<br />

intern<strong>at</strong>ional snacks while relaxing on comfortable<br />

sofas. If you like the <strong>at</strong>mosphere of this<br />

quaint place you are sure to find nice souvenirs<br />

such as multicoloured furniture buttons, cake<br />

domes or aprons in the associ<strong>at</strong>ed shop.<br />

spielfilm: l‘ exercice de l‘Ét<strong>at</strong><br />

BEst of<br />

Cupcake-paradies<br />

// sweet tempt<strong>at</strong>ions.<br />

Wer diese kleinen<br />

Küchlein in weißem Krepp liebt,<br />

wird sich bei „Cupcakes“ wie im<br />

Paradies fühlen. Täglich werden<br />

hier bis zu 20 verschiedene Sorten<br />

gezaubert. Es bleiben weder<br />

süße noch salzige Gelüste unbefriedigt.<br />

Zum Vor-Ort-Verspeisen,<br />

Mitnehmen oder Online-Bestellen.<br />

// The Cupcakes shop is a paradise for all who love the<br />

little cakes in crepe paper. Up to 20 different varieties are<br />

made here every day, c<strong>at</strong>ering to all tastes. From sweet to<br />

savoury, you can enjoy the delicious delights right there <strong>at</strong><br />

the shop, take them away or order them online.<br />

INFO: 8., Josefstädter Straße 17. www.cupcakes-wien.<strong>at</strong><br />

Geheimtipp<br />

// inside inform<strong>at</strong>ion.<br />

Geheimer Ort,<br />

geheime Zeit und geheimes<br />

Sortiment: Das sind<br />

die Zut<strong>at</strong>en, aus denen das<br />

Erfolgsrezept der „Guerilla<br />

Bakery“ gemacht ist. Etwa<br />

einmal pro Mon<strong>at</strong> heizen<br />

die drei Mädels der „Pop-up bakery“ den Backofen an<br />

und erscheinen irgendwo in der Stadt mit ihren Cookies,<br />

Tartes & Co. // Secret place, secret time, secret assortment:<br />

these are the ingredients th<strong>at</strong> make up the recipe<br />

for success of the “guerrilla bakery”. About once a month<br />

the three girls fire up the stove of their pop-up bakery and<br />

sell their cookies, tartes, etc. somewhere in town.<br />

INFO: www.guerillabakery.<strong>at</strong><br />

tee mit Pfiff //<br />

refreshing<br />

flavours. In den<br />

tealicious-Teebechern blubbert<br />

es ganz schön. Bubbletea, die<br />

Erfrischung mit der Tapiokaperle,<br />

stammt aus Asien und<br />

ist nun auch in Wien „in“. Man wähle eine Teesorte, kombiniert<br />

mit passendem Flavour und Topping, und erfährt ein<br />

Geschmackserlebnis der besonderen Art. // Bubble tea, the<br />

refreshing drink with tapioca pearls, originally comes from<br />

Asia and – thanks to “tea-licious” – has already won many<br />

fans in Vienna, too. Choose your favourite type of tea,<br />

combine it with a flavour and topping of your choice – and<br />

be ready for a unique drinking experience.<br />

INFO: 4., Margaretenstraße 22. www.tea-licious.<strong>at</strong>,<br />

Bubble Tea Bar: www.bahnhofcitywienwest.<strong>at</strong><br />

schluss mit<br />

08/15 // go<br />

west. Lust auf Marshmallows,<br />

Kulau-Kokoswasser<br />

oder Root Beer? Für all das<br />

muss man nicht mehr in die<br />

USA reisen. Bei Bottelini findet man neben amerikanischen<br />

Marken von Ben & Jerry’s Ice Cream bis Hershey’s-Schokolade<br />

auch witzige Geschenke. Coffee to go gibt’s im Shop<br />

im 8. Bezirk. // You don’t need to travel to the USA anymore<br />

to s<strong>at</strong>isfy a craving for marshmallows, Kulau coconut w<strong>at</strong>er<br />

or root beer. All it takes is a trip to Bottelini’s where you<br />

will find American brands like Ben & Jerry’s ice cream and<br />

Hershey’s chocol<strong>at</strong>e as well as original souvenirs. At the<br />

shop in the 8th district you can also get coffee to go.<br />

INFO: 8., Josefstädter Straße 42; 5., Pilgramgasse 16.<br />

www.bottelini.com<br />

break time // enjoy vienna // 7


Centrope<br />

& Europe<br />

// Gourmet tour //<br />

Niederösterreich<br />

Kultur & essen //<br />

From near and far.<br />

Das Restaurant Grasl & Salomon<br />

in der Kunsthalle Krems steht<br />

unter dem Motto „Essen zum<br />

Wein & Wein zum Essen“.<br />

Das gastronomische Angebot<br />

konzentriert sich auf regionale<br />

Produkte für eine blumig frische<br />

Küche. Dazu werden Weine von<br />

Salomon Undhof (Stein an der<br />

Donau) und Salomon Est<strong>at</strong>e<br />

Australia serviert. // Restaurant<br />

Grasl & Salomon in Kunsthalle<br />

Krems prides itself on its “dining<br />

with wine & wining with dinner”<br />

motto. The menu fe<strong>at</strong>ures the<br />

freshest of regional products,<br />

and the dishes are served with<br />

wines from Salomon Undhof<br />

(Stein an der Donau) and Salomon<br />

Est<strong>at</strong>e Australia.<br />

INFO: A-3500 Krems,<br />

Franz-Zeller Pl<strong>at</strong>z 3.<br />

www.graslundsalomon.<strong>at</strong><br />

Kloster & Zeitgeist<br />

8 // enjoy vienna // europe_neighbours<br />

BurgeNlaNd<br />

Die Welt des Kaffees // the art of<br />

coffee. Bei einer Führung durch den Themenpark „Schärf<br />

World the ART of coffee“ begibt man sich hautnah auf die Reise<br />

der Kaffeekirsche bis zur vollendeten Tasse Espresso. Riechen,<br />

schmecken und fühlen Sie, was das beliebteste Heißgetränk<br />

der Welt so einzigartig macht. // A tour of the “Schärf World the<br />

ART of coffee” theme park gives visitors a close-up view of the<br />

entire coffee chain from the coffee bean to a finished espresso,<br />

enabling them to smell, taste and experience the unique qualities<br />

of the most popular hot beverage in the world.<br />

INFO: A-7100 Neusiedl/See, Dr. Alexander Schärf-Pl<strong>at</strong>z 1,<br />

Tel.: +43 (0)5 9010 430. www.schaerf.<strong>at</strong><br />

Das Restaurant Vi<strong>at</strong>or gehört zur Abtei des Benediktinerordens in<br />

Pannonhalma und befindet sich am Fuße des Berges. Das Top-<br />

Restaurant kann nicht nur mit seiner zeitgenössischen Architektur<br />

punkten, sondern auch mit preisgekrönten Weinen der Abtei,<br />

wunderschönem Panorama und einer gehobenen Küche. Pilger<br />

werden herzlichst empfangen. // Abbey & contemporary flair.<br />

Restaurant Vi<strong>at</strong>or belongs to the Benedictine abbey in Pannonhalma<br />

and is situ<strong>at</strong>ed <strong>at</strong> the bottom of the hill on which the abbey is loc<strong>at</strong>ed.<br />

It is notable not only for its modern architecture but also for the<br />

abbey’s prize-winning wines, the wonderful panorama and high-class<br />

cuisine. Pilgrims will receive the warmest welcome. INFO: H-9090<br />

Pannonhalma, Vár 1, Tel.: +36 96 570 200, www.vi<strong>at</strong>or.co.hu<br />

tschechische<br />

rePuBliK<br />

Spitzenküche // Delicious<br />

mix. Im aktuellen Ranking der 100 besten<br />

Restaurants Tschechiens belegt das elegante<br />

Restaurant „U Kastelána“ in Brünn den zwölften<br />

Rang. Die Köche beherrschen den Mix aus<br />

lokalen Spezialitäten und französischer wie<br />

italienischer Küche. Wer unter sich bleiben<br />

will, kann ein „Priv<strong>at</strong>e Dining“ buchen. //<br />

The elegant U Kastelána restaurant in Brno<br />

ranks twelfth among the top one hundred<br />

restaurants in the Czech Republic. The chefs<br />

offer a masterly mix of local specialities and<br />

French and Italian cuisine. Bookings are also<br />

available for the exclusive Priv<strong>at</strong>e Dining.<br />

INFO: CZ-60200 Brünn, Kotlářská 51a.<br />

www.ukastelana.cz<br />

slOWaKei<br />

slOWaKei<br />

Flowers // star chef. Im<br />

Palais Erdödy ist das Restaurant „Flowers“,<br />

eine der besten Adressen für Fans der<br />

gehobenen Küche, untergebracht. Für<br />

gastronomische Erlebnisse sorgt hier der<br />

aus dem slowakischen Fernsehen bekannte<br />

Chefkoch Jaroslav Žídek. Laut dem aktuellen<br />

Ranking des Magazins „Trend“ ist es<br />

das viertbeste Restaurant im ganzen Land.<br />

// The Flowers restaurant in Palais Erdödy<br />

is a top address for fans of gourmet cuisine<br />

prepared by star chef Jaroslav Žídek who<br />

also has a show on Slovakian television.<br />

“Trend” magazine ranks it the fourth best<br />

restaurant in the country.<br />

INFO: SK-81101 Br<strong>at</strong>islava, Ventúrska 1.<br />

www.flowersrestaurant.sk<br />

lemontree // thai style. Im Herzen<br />

Br<strong>at</strong>islavas auf dem Hviezdoslavovo-Pl<strong>at</strong>z kann man eines<br />

der neuesten kulinarischen Erlebnisse der slowakischen<br />

Hauptstadt entdecken: „Lemontree“ bietet authentische<br />

und durch die thailändische Botschaft geprüfte Thai-Küche.<br />

In der dazugehörigen „Sky Bar“ kann man Cocktails bei<br />

herrlicher Aussicht auf das historische Zentrum genießen. //<br />

Visitors can enjoy one of the most recent culinary experiences<br />

on Hviezdoslavovo Square in the heart of Br<strong>at</strong>islava.<br />

Lemontree offers authentic Thai cuisine tried and tested<br />

by the Thai embassy. Guests can also take in a panoramic<br />

view of the historical centre from the restaurant’s Sky Bar.<br />

INFO: SK-81102 Br<strong>at</strong>islava, Hviezdoslavovo nám. 7.<br />

http://spicy.sk/<br />

uNgarN<br />

im Burggraben // in the castle mo<strong>at</strong>. Die Taverna<br />

Flórián in der gut erhaltenen Renaissance-Stadt Kőszeg liegt im stilvollen<br />

Ambiente eines mittelalterlichen Gebäudes, das mit viel Liebe und einem<br />

Händchen fürs Schöne renoviert wurde. Das Lokal mit herrlichem Weinkeller<br />

und romantischem Garten bietet gehobene Küche zu fairen Preisen. // Taverna<br />

Flórián in the well-preserved Renaissance town of Kőszeg is loc<strong>at</strong>ed in the<br />

stylish setting of a lovingly and tastefully restored medieval building. It has an<br />

outstanding wine cellar and romantic garden and offers high-quality cuisine<br />

<strong>at</strong> reasonable prices.<br />

INFO: H-9730 Kőszeg, Várkör 59. www.tavernaflorian.hu


eislaufen vor dem Wiener r<strong>at</strong>haus<br />

Sport ist cool!<br />

gerade in der kalten Jahreszeit neigt man dazu, sich einen vermeintlich wärmenden <strong>Winter</strong>speck<br />

anzuessen. in Wien bekämpft man diesen vor allem mit eislaufen, schwimmen oder skifahren. //<br />

During the cold season many people tend to add a supposedly warming layer of “winter f<strong>at</strong>”. Vienna<br />

offers ways of preventing this weight gain through ice sk<strong>at</strong>ing, swimming and skiing.<br />

Hobby- und Profi-Eisläufer finden in Wien<br />

mehrere Eisflächen. Die größte mit über 7.000<br />

Quadr<strong>at</strong>metern öffnet am 19. Jänner vor<br />

dem Wiener R<strong>at</strong>haus. Hier geht der Wiener<br />

Eistraum in Erfüllung, wenn man auf dem<br />

R<strong>at</strong>hauspl<strong>at</strong>z Pirouetten dreht und auf romantischen<br />

Pfaden durch den R<strong>at</strong>hauspark gleitet.<br />

Sobald es dunkel wird, steigt die Stimmung<br />

bei der Eisdisco von cool auf noch cooler. Für<br />

die Stärkung zwischendurch ist an zahlreichen<br />

Ständen gesorgt. Der höchstgelegene Eislaufpl<strong>at</strong>z<br />

der Stadt befindet sich auf dem Wilhelminenberg.<br />

Direkt vor dem Schloss liegt<br />

einem Wien zu Füßen, während man seine<br />

Runden auf dem Eis dreht. N<strong>at</strong>ürlich ist neben<br />

beiden Eislaufplätzen auch eine Fläche für den<br />

Volkssport Eisstockschießen reserviert. Unter<br />

sich sind die Fans dieser Sportart im Ehrenhof<br />

Stars auf dem<br />

eis // Dancing<br />

on ice. Buntes Vergnügen<br />

verspricht die neue<br />

„Holiday on Ice“-Show<br />

„Festival“, inspiriert von<br />

den schönsten Momenten<br />

der letzten Jahrzehnte und<br />

voller neuer Szenen. Auch<br />

das einzige Eisballett der Welt aus St. Petersburg gleitet in<br />

Wien zu Tschaikowskis „Nussknacker“ über das Gl<strong>at</strong>teis.<br />

// The Holiday on Ice Festival is a colourful affair, fe<strong>at</strong>uring<br />

the best items from previous years and many new acts.<br />

The only ice ballet in the world from St. Petersburg is also<br />

performing Tchaikovsky’s “Nutcracker Suite” on ice.<br />

INFO: Holiday on Ice 11–29/Jan/2012;<br />

Nussknacker on Ice 11/Jan/2012. www.stadthalle.<strong>at</strong><br />

des Liechtenstein Museums. Auch im neu renovierten<br />

Eissportzentrum Wien in der Albert-<br />

Schultz-Eishalle sowie in der Wiener Stadthalle<br />

sind Hobby-Eissportler willkommen.<br />

Wenn es draußen schneit …<br />

Auch wer lieber anderen beim Sport zusieht,<br />

ist in der Stadthalle richtig. Denn bei den<br />

Shows „Holiday on Ice“ und „Nussknacker<br />

on Ice“ sind Profi-Eiskunstläufer zu bewundern.<br />

Richtig entspannen kann man in der<br />

Therme Wien. Hier ist relaxen in der Sauna<br />

oder im Whirlpool angesagt. Sportliche<br />

finden Abwechslung im Sportbecken oder<br />

Fitnessbereich. Bei viel Schnee lässt sich die<br />

Stadt auf Langlaufloipen oder Rodelbahnen<br />

erkunden. Skivergnügen ist auf der Hohe-<br />

Wand-Wiese garantiert.<br />

eis-Tradition<br />

// icy pastimes.<br />

Eislaufen h<strong>at</strong><br />

Tradition in Wien. Immerhin<br />

gibt es hier mit dem<br />

„Engelmann“ die älteste<br />

Freiluft-Kunsteisbahn der<br />

Welt. Im Wiener Eislaufverein werden seit 1867 die Kufen<br />

geschwungen. Zum 17. Mal lockt der Wiener Eistraum vor<br />

dem R<strong>at</strong>haus Eisprinzessinnen und -prinzen an. // Icesk<strong>at</strong>ing<br />

is a traditional pastime in Vienna, home of Engelmann,<br />

the oldest open-air artificial ice rink in the world.<br />

The Vienna Ice Sk<strong>at</strong>ing Associ<strong>at</strong>ion was founded in 1867.<br />

And this year the Vienna Ice Dream in front of the City Hall<br />

will be <strong>at</strong>tracting sk<strong>at</strong>ers for the seventeenth time.<br />

INFO: www.engelmann.co.<strong>at</strong>, www.wev.or.<strong>at</strong>,<br />

www.wienereistraum.<strong>at</strong><br />

City special<br />

// <strong>Winter</strong> <strong>sports</strong> //<br />

Fun in the snow // Am<strong>at</strong>eur and professional<br />

sk<strong>at</strong>ers have several ice rinks to choose from in<br />

Vienna. The largest, with an area of over 7,000<br />

square metres, opens on 19 January in front of<br />

the City Hall. Visitors can practise their pirouettes<br />

or investig<strong>at</strong>e the romantic iced trails<br />

in the park. When night falls, the <strong>at</strong>mosphere<br />

chills even further with the ice disco. There<br />

are also numerous stalls offering refreshments<br />

and food. The highest ice rink is on Wilhelminenberg<br />

in front of a beautiful mansion (now<br />

housing a hotel and restaurant), offering a gre<strong>at</strong><br />

view of Vienna. Both rinks also have an area reserved<br />

for Alpine-style curling, a favourite sport<br />

in Austria. Enthusiasts can also test their skill <strong>at</strong><br />

this game in the courtyard of the Liechtenstein<br />

Museum. Am<strong>at</strong>eur ice sk<strong>at</strong>ers are also welcome<br />

<strong>at</strong> the newly renov<strong>at</strong>ed Vienna Ice Sports Centre<br />

in the Albert Schultz Sk<strong>at</strong>ing Arena and in<br />

the Stadthalle events centre.<br />

When it’s snowing outside …<br />

Those who prefer to w<strong>at</strong>ch others<br />

can admire professional sk<strong>at</strong>ers <strong>at</strong><br />

the Stadthalle in the shows<br />

“Holiday on Ice”<br />

and “Nutcracker<br />

on<br />

Ice”. Relax<strong>at</strong>ion<br />

is also to<br />

be found in<br />

the sauna or<br />

whirlpool <strong>at</strong><br />

the Therme<br />

Wien spa,<br />

which has a<br />

swimming pool and<br />

fitness area as well for<br />

the more active. And when the<br />

snow falls there are plenty of cross-country<br />

trails and toboggan runs, while downhill skiers<br />

can head for the Hohe Wand Wiese.<br />

Info:<br />

Schloss Wilhelminenberg on Ice:<br />

bis 22/Jan/2012. www.wilhelminenbergonice.<strong>at</strong>.<br />

Kunst(-Eis) vor dem Liechtenstein Museum:<br />

bis 29/Feb/2012. www.liechtensteinmuseum.<strong>at</strong><br />

Eissportzentrum Wien: www.albertschultzeishalle.<strong>at</strong><br />

<strong>Winter</strong>sport in Wien:<br />

www.wien.gv.<strong>at</strong>/freizeit/sportamt/arten/winter<br />

ab auf die Piste<br />

// on the slopes.<br />

Die Wiener Skipiste „High<br />

Hills – Hohe Wand Wiese“ präsentiert<br />

sich in neuem Gewand<br />

und h<strong>at</strong> ein Spitzenangebot für<br />

Skianfänger und -profis: mit<br />

der Limousine vom Hotel zur<br />

Piste und zurück, VIP-Kurs mit Priv<strong>at</strong>skilehrer inklusive<br />

Skiausrüstung und Abendmenü in der „High Hills Stub’n“.<br />

// The refurbished High Hills – Hohe Wand Wiese ski run<br />

in Vienna now boasts a special offer for beginners and<br />

experienced skiers alike in the form of a limo service to<br />

and from the hotel, VIP courses with priv<strong>at</strong>e instructors<br />

including equipment and dinner in the High Hills Stub’n.<br />

INFO: EUR 180,–/Person, Gruppenbuchung günstiger/<br />

discounts for group bookings; www.hohewandwiese.<strong>at</strong><br />

<strong>sports</strong> // enjoy vienna // 9


„Gasthaus zur Oper“<br />

als am 1.september 2011 das „gasthaus zur oper“ als sechster streich von mario plachutta eröffnet wurde, war Wiens gastronomieszene über<br />

nacht um eine <strong>at</strong>traktion reicher. // the opening of gasthaus zur oper, the sixth restaurant run by mario plachutta, on 1 september 2011 was a<br />

welcome addition to Vienna’s restaurant scene.<br />

Mit großem Aufwand und Geschmack verwirklichte<br />

Mario Plachutta unweit der Sta<strong>at</strong>soper,<br />

wo noch vor Kurzem zwei in die Jahre<br />

gekommene Restaurants zur Einkehr luden,<br />

seine Vorstellung eines zeitgemäßen Wiener<br />

Gasthauses. Wobei man vermuten könnte,<br />

dass er sich bei dem Unterfangen seinen V<strong>at</strong>er,<br />

den Meisterkoch Ewald Plachutta, zum<br />

Vorbild genommen h<strong>at</strong>. Ewald Plachutta gelang<br />

es vor Jahrzehnten, die Renaissance der<br />

Wiener Rindfleischküche einzuläuten, und<br />

sein Tafelspitz wurde weltweit zum Begriff.<br />

Marios Wunsch war, mit dem „Gasthaus zur<br />

Oper“ dem „klassischen Wiener Schnitzel“,<br />

das ja bekanntlich aus Kalbfleisch zubereitet<br />

wird, eine Heimstätte zu geben. Was aber<br />

nicht bedeutet, dass man bei ihm nicht auch<br />

– der Familientradition entsprechend – wohlschmeckendes<br />

gekochtes Rindfleisch wie Tafelspitz<br />

bestellen kann, der auf der Speisekarte als<br />

„Wiener Tellerfleisch“ zu finden ist. Neben vielen<br />

anderen Spezialitäten der österreichischen<br />

Küche, etwa Krautfleckerl, geröstete Kalbsleber,<br />

Reisfleisch, Kalbsbutterschnitzerl oder<br />

Pal<strong>at</strong>schinken.<br />

10 // enjoy vienna // gourmet_culinarium<br />

Seit dem Tag der Eröffnung ist das vorzügliche<br />

Wiener Schnitzel mit Erdäpfelsal<strong>at</strong> jedoch der<br />

absolute Bestseller des Hauses – jeder zweite<br />

Gast kommt, um es zu essen. Da kann man<br />

dem Wirt unter dem Motto „wie der V<strong>at</strong>er, so<br />

der Sohn“ nur gr<strong>at</strong>ulieren!<br />

Classic restaurant // Mario Plachutta has<br />

taken gre<strong>at</strong> pains to design a tasteful modern<br />

Viennese restaurant near the St<strong>at</strong>e Opera,<br />

where previously two old and outd<strong>at</strong>ed<br />

Klassiker der Wiener Küche sind das Herzstück<br />

von mario plachuttas „gasthaus zur oper“<br />

Plachuttas<br />

Gasthaus zur Oper<br />

1., Walfischgasse 5-7<br />

Tel. 51 222 51<br />

www.plachutta.<strong>at</strong><br />

Öffnungszeiten<br />

Täglich von 11–0.30h<br />

Küchenschluss: 23.15h<br />

Close up<br />

von // by Robert Reumann<br />

estab”lishments had existed. There is no<br />

doubt th<strong>at</strong> he was inspired by his f<strong>at</strong>her, the<br />

famous chef Ewald Plachutta, who was responsible<br />

decades ago for reviving Viennese<br />

beef cuisine, achieving world renown with his<br />

Tafelspitz (boiled beef).<br />

With his new restaurant Mario wanted to give<br />

a home to the classic wiener schnitzel th<strong>at</strong><br />

is made with veal. In keeping with the family<br />

tradition guests can, of course, also enjoy<br />

Das original Wiener Kalbsschnitzel<br />

tasty beef dishes like the boiled beef mentioned<br />

above, which is listed on the menu as “Wiener<br />

Tellerfleisch”, alongside other Austrian<br />

specialities like Krautfleckerl (cabbage and<br />

pasta), fried veal liver, Reisfleisch (me<strong>at</strong> with<br />

rice), Kalbsbutterschnitzerl (veal p<strong>at</strong>ties) or<br />

Pal<strong>at</strong>schinken (pancakes).<br />

Since the restaurant opened, the wiener schnitzel<br />

with pot<strong>at</strong>o salad has been by far the most<br />

popular dish, however: one in two guests<br />

comes to the restaurant for th<strong>at</strong> very reason.<br />

All we can say is congr<strong>at</strong>ul<strong>at</strong>ions to Mario Plachutta:<br />

like f<strong>at</strong>her, like son!


Groß & rund<br />

eine typische <strong>Winter</strong>mehl- speise und eine der beliebtesten mahlzeiten auf skihütten ist<br />

der germknödel aus Hefeteig. // the “germknödel”, a yeast dumpling filled with plum sauce, is a<br />

typical winter dessert and one of the most popular dishes on the ski slopes.<br />

riesengermknödel von toni Kaiser<br />

Groß, nahrhaft und preisgünstig lautet an einem<br />

anstrengenden Tag auf zwei Bretteln die<br />

Devise. In Wien selbst feiert der Germknödel<br />

bei diversen urbanen <strong>Winter</strong>sportevents sein<br />

Revival. Und bei Kindern steht diese Süßspeise<br />

zu jeder Tageszeit hoch im Kurs.<br />

Typisch österreichisch<br />

Der Germknödel ist eine typisch österreichische<br />

Mehlspeise. So wie viele Wiener Gerichte<br />

stammt auch diese süße Leckerei aus Böhmen.<br />

Gefüllt mit viel Powidl (dick eingekochtes<br />

Zwetschkenmus), bestreut mit einem „Berg“<br />

Mohn-Zucker-Gemisch und übergossen mit<br />

jeder Menge zerlassener Butter ist der Germknödel<br />

keine Speise für Diätwillige.<br />

Übrigens ist diese Kalorienbombe wie<br />

auch andere Mehlspeisen immer schon<br />

eine beliebte „Fastenspeise“. In Österreich,<br />

wo der Freitag als<br />

traditionell fleischloser<br />

Fastentag gilt, werden<br />

Mehlspeisen wie der<br />

Germknödel gerne als<br />

Hauptspeise serviert.<br />

Large & round // It is filling,<br />

nutritious and inexpensive,<br />

the ideal dish for<br />

a tiring day on the slopes.<br />

In Vienna the Germknödel is cel-<br />

ebr<strong>at</strong>ing a comeback <strong>at</strong> urban winter <strong>sports</strong><br />

events, and it is, of course, ever-popular with<br />

children <strong>at</strong> any time of the day.<br />

Typically Austrian<br />

The Germknödel is a typically Austrian dessert.<br />

Like many Viennese dishes, it comes originally<br />

from Bohemia. Filled with lots of Powidl (thick<br />

plum sauce), generously sprinkled with a mixture<br />

of poppy seed and sugar and topped with<br />

melted butter it is, however, a calorie bomb of<br />

the first order.<br />

Like other desserts, it has always been a popular<br />

“fasting dish”, too. In Austria, where Friday<br />

is traditionally a me<strong>at</strong>less day, sweet dishes like<br />

Germknödel are often served as a main course.<br />

rEZEpt<br />

Zubereitung. Die Germ (Hefe) in der lauwarmen<br />

Milch auflösen, 4 EL Mehl, Kristallzucker und eine Prise<br />

Salz zugeben. Verrühren, mit etwas Mehl bestauben<br />

und zugedeckt an einem warmen Ort gehen lassen, bis<br />

sich das Volumen verdoppelt h<strong>at</strong>. Geschmolzene Butter,<br />

restliches Mehl, Ei und Eidotter einmengen und zu einem<br />

gl<strong>at</strong>ten Teig verarbeiten. Zugedeckt 30–40 Minuten an<br />

einem warmen Ort stehen lassen. Teig auf einer bemehlten<br />

Fläche 5 mm dick ausrollen. In etwa 5 x 5 cm große Quadr<strong>at</strong>e<br />

schneiden. Ränder mit Wasser befeuchten. Jeweils etwas<br />

Powidl in der Mitte auftragen und zu Knödeln formen.<br />

Zugedeckt nochmals 30 Minuten gehen lassen. In einem<br />

sehr großen, geräumigen Topf Salzwasser aufkochen und<br />

Knödel einlegen. Einmal kräftig aufkochen lassen und dann<br />

bei fest geschlossenem Deckel 15 Minuten ziehen lassen.<br />

Dabei die Germknödel nach etwa 10 Minuten umdrehen<br />

und weitere 4–5 Minuten zugedeckt fertig kochen. Herausheben<br />

und sofort mit einer dicken Nadel anstechen, um<br />

das Zusammenfallen der Knödel zu verhindern. Mohn mit<br />

Staubzucker vermischen und über die Knödel streuen. Mit<br />

flüssiger Butter beträufeln und rasch servieren.<br />

Zut<strong>at</strong>en: 120 ml Milch, 12 g Germ (Hefe), 250 g Mehl<br />

(gl<strong>at</strong>t), 3 EL Butter (geschmolzen), 1 Ei, 1 Eidotter, Prise<br />

Salz, 1 EL Kristallzucker, 120 g Powidl (dick eingekochtes<br />

Zwetschkenmus), 100 g Staubzucker, 100 g Graumohn<br />

(gerieben), 200 g Butter (flüssig, zum Beträufeln)<br />

prepar<strong>at</strong>ion. Dissolve the yeast in lukewarm milk,<br />

add 4 tsp. flour, sugar and a pinch of salt. Stir, dust with<br />

flour, cover and leave to stand in a warm place until the<br />

volume has doubled. Mix in the melted butter, the remaining<br />

flour, egg and egg yolk and knead to a smooth dough.<br />

Cover and leave to stand in a warm place for 30–40<br />

minutes. Roll out the dough on a floured board to a thickness<br />

of 5mm. Cut into squares of 5x5cm. Wet the edges<br />

with w<strong>at</strong>er. Place some plum sauce in the centre and form<br />

into dumplings. Leave to stand for a further 30 minutes.<br />

Boil salted w<strong>at</strong>er in a large pot and put the dumplings<br />

in it. Bring to the boil, cover the pot with a lid and leave<br />

to simmer for 15 minutes, turning the dumplings after<br />

about 10 minutes and then allowing to cook for a further<br />

4–5 minutes. Remove and spike immedi<strong>at</strong>ely with a thick<br />

needle to prevent the dumplings from collapsing.<br />

Mix the poppy seed and icing sugar and sprinkle over the<br />

dumplings. Pour on melted butter and serve immedi<strong>at</strong>ely.<br />

Ingredients: 120 ml milk, 12 g yeast, 250 g flour (finely<br />

ground), 3 tsp. butter (melted), 1 egg, 1 egg yolk, pinch<br />

of salt, 1 tsp. granul<strong>at</strong>ed sugar, 120 g Powidl (thick plum<br />

sauce), 100 g icing sugar, 100 g poppy seed (gr<strong>at</strong>ed),<br />

200 g butter (liquid, for covering)<br />

gourmet_culinarium // enjoy vienna // 11


Die Heim<strong>at</strong> des Schnitzels –<br />

seit über 100 Jahren.<br />

The home of the Schnitzel –<br />

for more than 100 years.<br />

WOLLZEILE 5,<br />

1010 Wien<br />

Tel.: 01/512 61 77<br />

Direkt im Zentrum Wiens.<br />

Directly in the center of Vienna.<br />

12 // enjoy vienna // restaurants_bars<br />

top tipps<br />

BÄCKERSTR. 6,<br />

1010 Wien<br />

Tel.: 01/512 17 60<br />

www.figlmueller.<strong>at</strong><br />

Impressum/Offenlegung: Enjoy Vienna/Willkommen in Wien, erscheint mon<strong>at</strong>lich.<br />

Medieninhaber: Carl Gerold´s Sohn Verlagsbuchhandlung KG (FN 20190 t des<br />

Firmenbuches des Handelsgerichtes Wien). Geschäftsanschrift: 1090 Wien, Fuchsthallergasse<br />

13; Unbeschränkt haftender Gesellschafter: Raduna Beteiligungsverwaltung<br />

GmbH (FN 117550 v des Handesgerichtes Wien). Geschäftsführerin: Gabriele<br />

Dienstl-Weber/Mag. Werner Egger. Geschäftsanschrift: 1080 Wien, Albertgasse 31.<br />

Komanditist: Compress Verlagsgesellschaft m.b.H. & Co. KG. (FN 8715 t des Handelsgerichtes<br />

Wien). Grundlegende Richtung: Ist die Bl<strong>at</strong>tlinie des Presse- und Inform<strong>at</strong>ionsdienstes<br />

der Stadt Wien. Auflage: 115.000 Stück. Herausgeber: Dagmar<br />

Koller. Redaktion: Compress VerlagsgesmbH & CO KG, 1080 Wien, Albertgasse 31,<br />

www.<strong>wienintern<strong>at</strong>ional</strong>.<strong>at</strong>, Tel.: 897 48 64 (Fax DW 30). Chefredaktion: Mag. Elisabeth<br />

Hundstorfer-Riedler. Anzeigenverkauf: Silvia Mader, Tel. 0699 171 46 991.<br />

Fotocredits: Cover: Shutterstock/ Jason Stitt. Seite 2: Hertha Hurnaus, WienMuseum,<br />

Rainer Sturm/PIXELIO, Reed Exhibitions Messe Wien/www.philipphutter.com, Therme<br />

Wien/Stukhard. Seite 3: Belvedere, Wien, Gudrun Krieger, Wien Tourismus/Peter<br />

Koller. Seite 4:Gudrun Krieger, Ilotlov, Shutterstock/ultrapro. Seite 5: Gudrun Krieger,<br />

Shutterstock/Aleksandr Markin, Lani<strong>at</strong>o Das Wollcafé, anukoo.com. Seite 6: Julius<br />

Silver, Planetarium Wien, Ingo Derschmidt, Shutterstock/Nick Stubbs, Wikipedia. Seite<br />

7: Shutterstock/Ariwasabi, Shutterstock/bonchan, Shutterstock/Nikola Bilic, www.<br />

cupcakes-wien.<strong>at</strong>, tea-licious GmbH. Seite 9: C. JOBST, Stadt Wien Marketing, Stage<br />

Entertainment/Morris Mac M<strong>at</strong>zen, Shutterstock/Valeriy Lebedev. Seite 10: Christian<br />

Amadeus Pichler. Seite 11: Andreas Kolarik/Frisch & Frost, Shutterstock/Melica, Shutterstock/kaband,<br />

Shutterstock/eAlisa, Shutterstock/AlexSmith, Shutterstock/Studio-<br />

Newmarket. Seite 13: Peter Achhorner, foto-vodicka.<strong>at</strong>, Frank Clauwers, Sowa P<strong>at</strong>rick,<br />

Rita Newman, Devin de Haven. Seite 14: Robert Peres. Layout: Klara Keresztes, 1080<br />

Wien. Druck: Niederösterreichisches Pressehaus, 3100 St. Pölten. Für Abo-Bestellungen<br />

bzw. Abbestellungen schreiben Sie bitte eine Mail an office@enjoyvienna.<strong>at</strong><br />

Bräunerhof: 1.,<br />

Stallburggasse 2; Tel. 512<br />

38 93. Mo-Fr 8-21h, Sa<br />

8–19h, So + Fei 10–19h<br />

Café Drechsler:<br />

6., Linke Wienzeile 22; Tel.<br />

581 20 44. Mo 8–2h, Di–Sa<br />

+ Fei 3–2h, So 3-24h<br />

Café Leopold: 7.,<br />

Museumspl<strong>at</strong>z 1; Tel. 523<br />

67 32. Täglich 10–2h<br />

Café Mozart: 1.,<br />

Albertinapl<strong>at</strong>z 2; Tel. 241<br />

00 221. Täglich 8–24h<br />

Cafe Maria Treu:<br />

8., Piaristengasse 52; Tel.<br />

406 47 09. Täglich 8–24h<br />

Café-Restaurant<br />

Hummel: 8., Josefstädter<br />

Straße 66; Tel. 405 53 14.<br />

Mo–Fr 7–24h, So + Fei 8–24h<br />

Café Votivpark:<br />

9., Kolingasse 6; Tel. 317<br />

12 46, Mo–Fr 9–22h,<br />

Sa, So + Fei geschl.<br />

Café Weidinger:<br />

16., Lerchenfelder Gürtel 1;<br />

Tel. 492 07 02. Mo–Fr<br />

7–1h, Sa, So 8–0.30h<br />

Café Weimar:<br />

9., Währinger Straße 68;<br />

Tel. 317 12 06. Mo–Sa<br />

7:30–24h, So/Fei 9–24h<br />

Café Westend:<br />

7., Mariahilfer Straße 128;<br />

Tel. 523 31 83. Täglich 7–24h<br />

Café Zartl: 3.,<br />

Rasumofskygasse 7; Tel.<br />

712 55 60; Täglich 8–24h<br />

Conditorei Sluka:<br />

1., R<strong>at</strong>hauspl<strong>at</strong>z 8. Tel. 405<br />

71 72. Mo–Fr 8–19h, Sa<br />

8–17:30h, So + Fei geschl.<br />

Your Intern<strong>at</strong>ional<br />

Kindergarten<br />

in Vienna<br />

unitedchildren.<strong>at</strong><br />

Am Cobenzl: 19.,<br />

Am Cobenzl 96; Tel. 320 58<br />

05. Täglich 10–21:30h<br />

Mediterrane Cuisine<br />

4-gängiges Menü € 32,–<br />

Mitten in Wien!<br />

8., Piaristengasse 36<br />

Tel.: 01 408 54 31, www.ilija.<strong>at</strong><br />

Mo.–Sa. 11.30–15 u. 18–1 Uhr<br />

Bitzinger’s Augustinerkeller:<br />

1.,<br />

Augustinerstraße 1; Tel. 533<br />

10 26. Täglich 11–24h<br />

Barbara’s Galerie<br />

Weinbar: 1., Weihburggasse<br />

18–20; Tel. 0644 362<br />

69 97. Mo–Sa 16–23h<br />

IL_Anz_enjoy_38x38_rz.indd 08.03.2008 1 16:29:47 Uhr<br />

Biberstube:<br />

1., Biberstraße 4; Tel. 513<br />

19 46. Mo–Fr 11:30–24h<br />

Das Weinschmankerl:<br />

16., Veronikagasse 17;<br />

Tel. 408 41 38. Mo–Fr 9–22h<br />

Stadtheuriger<br />

Gigerl: 1., Rauhensteingasse<br />

3; Tel. 513 44 31. So–Do<br />

15–1h, Fr + Sa 15–2h<br />

Melker Stiftskeller:<br />

1., Schottengasse 3; Tel. 533<br />

55 30. Di–Fr + Fei 17–24h<br />

Neu Kagraner<br />

Stadl: 22., Rugierstraße<br />

6; Tel. 0664 145 14<br />

91. Mo, Di, Mi 16–23h,<br />

Do–So + Fei 11:30–23h<br />

Villon Weinkeller:<br />

1., Habsburgergasse 4;<br />

Tel. 967 91 29. Di–Fr<br />

18–0:30h, Sa 19–0:30h<br />

Wieno: 1., Lichtenfelsgasse<br />

3. Mo–Fr 11-<br />

23.30h, Sa 15–23.30h<br />

Zum Binder: 16.,<br />

Johann-Staud-Straße 53.<br />

Tel. 911 47 60. Tägl. 16–23h<br />

Zum Schwarzen<br />

Mohren: 7., Burggasse 19.<br />

Tel. 526 19 34. Mo–Fr 10–24h.<br />

Sa 13–24h. So & Fei geschl.<br />

CUCiNa italiaNa<br />

1., dr. Karl lueger-ring 8<br />

Mo–Fr 11–24<br />

Sa, So, Fei 17–24<br />

www.lacantinetta.<strong>at</strong><br />

tel: 535 46 65<br />

Adam: 8., Florianigasse<br />

2; Tel. 408 01 12. Mo–Fr<br />

8–24h. Fei geschl.<br />

Appiano: 1., Schottenbastei<br />

4; Tel. 533 62 18.<br />

Mo–Fr 12–14:30h + 18–23h<br />

Aux Gazelles: 6., Rahlgasse<br />

5. Tel. 585 66 45.<br />

Mo–Sa 18–20h<br />

Bodega El Gusto:<br />

1., Mahlerstraße 7; Tel.<br />

512 06 73. Di–Sa 17–1h<br />

Das Marktachterl:<br />

2., Karmelitermarkt 96; Tel.<br />

214 47 92. Mo–Sa 8:30–22h<br />

Beisl–Restaurant<br />

KANZLERAMT<br />

Beste Wiener Küche<br />

Mo–Sa von 11:30 bis 2 Uhr<br />

Tel. 533 13 09. 1., Schauflergasse 6<br />

beim Michaelerpl<strong>at</strong>z<br />

www.restaurant-kanzleramt.<strong>at</strong><br />

figls: 19., Grinzinger<br />

Straße 55; Tel. 320 42<br />

57. Täglich 11:30-24h<br />

Figlmüller: 1.,<br />

Wollzeile 5; Tel. 512 61<br />

77. Täglich 11-22:30h<br />

Gaumenspiel: 7.,<br />

Zieglergasse 54; Tel. 526<br />

11 08. Mo–Sa 18–24h<br />

Lobsterdock: 1.,<br />

Karlspl<strong>at</strong>z 5; Tel. 505 38<br />

39. Täglich 16:30–2h<br />

Le Salzgries Paris:<br />

1., Marc-Aurel-Straße 6.<br />

Tel.: 533 40 30. Di–Sa<br />

12–14:30h + 18–22:30h<br />

Konoba: 8., Lerchenfelder<br />

Straße 66-68; Tel. 929 41<br />

11. Mo-Fr 11–14 + 18–24h,<br />

Sa, So + Fei 18–24h<br />

Osteria Dal Toscano:<br />

8., Alser Straße 65; Tel.<br />

0699/113 04 371. Mo–Fr<br />

11–23h, Sa + Fei 18–23h<br />

Prinz Ferdinand: 8.,<br />

Bennopl<strong>at</strong>z 2; Tel. 402 94 17.<br />

Täglich 11–24h, Mo geschl.<br />

Pulitzer: 7., Kaiserstraße<br />

111; Tel. 523 42 68. Mo–Sa<br />

8:30–24h, So geschlossen<br />

Restaurant Milo: 7.,<br />

MQ, Museumspl<strong>at</strong>z 1; Tel.<br />

523 65 66. Mo–Fr 9–24h,<br />

Sa 10–24h, So 9–18h<br />

Bar Reinberg: 9.,<br />

Kolingasse 7; Tel. 319 44 14.<br />

Mo–Fr 17–24h, Sa 19–24h.<br />

Bar Italia: 6., Mariahilfer<br />

Straße 19–21; Tel. 585<br />

28 38. Mo–Sa 8.30–2h,<br />

So & Fei 10–2h<br />

Chill Out Lounge:<br />

1., Salv<strong>at</strong>orgasse 6; Tel.<br />

535 12 13. Täglich 16–2h<br />

Eden Bar: 1., Liliengasse<br />

2; Tel. 512 74 50. Mo–Sa<br />

22–4h, So geschl.<br />

Expedit: 1., Wiesingerstraße<br />

6/Ecke Biberstraße; Tel.<br />

512 33 13–23. Mo–Fr 11–1h,<br />

Sa 10–1h, So + Fei 10–22h<br />

Kruger’s American<br />

Bar: 1., Krugerstraße 5;<br />

Tel. 512 24 55. Mo–Mi 18–2h,<br />

Do–Sa 18–4h, So + Fei 19–2h<br />

Lutz die Bar: 6.,<br />

Mariahilfer Straße 3. Mo–Fr ab<br />

8h, Sa ab 9h, So- + Fei ab 10h<br />

Manolos: 1., Volksgartenstraße<br />

1. Mo–Do<br />

18–2h, Fr – Sa 18–4h<br />

Passage: 1., Burgring/<br />

Ecke Babenbergerstraße; Tel.<br />

961 88 00. Mo–Sa 22–4h<br />

Pl<strong>at</strong>zhirsch:<br />

1., Opernring 11. Do–Sa<br />

22–4h. www.pl<strong>at</strong>z-hirsch.<strong>at</strong><br />

Pr<strong>at</strong>ersauna: 2., Waldsteingartenstraße<br />

135. Mi-So<br />

11–9h. www.pr<strong>at</strong>ersauna.tv<br />

Sing Your Song:<br />

1., Eschenbachgasse 5;<br />

Tel. 585 32 33. Mo–Do<br />

20–2h, Fr + Sa 20–4h<br />

Smart.in: 1., R<strong>at</strong>hausstraße<br />

11; Tel. 403<br />

50 35. Mo–Fr 11–24h, Sa<br />

17–24h, So + Fei geschl.<br />

Tanzcafé Seinerzeit:<br />

6., Wallgasse 16;<br />

Tel. 597 83 45. Mo–Sa<br />

ab 20h, So 17–23h.<br />

Volksgarten<br />

Pavillon: 1., Burgring.<br />

Tel. 532 09 07. Tägl. 11–2h.<br />

www.volksgarten-pavillon.<strong>at</strong><br />

Floridita<br />

Cuban dance Bar<br />

1., Johannesgasse 3<br />

tel. 0699 107 66 773<br />

www.floridita.<strong>at</strong><br />

täglich ab 19 Uhr


Jazz & more<br />

K’s Choice. Die Musik der vielseitigen belgischen<br />

Band rund um Sängerin und Gitarristin Sarah Bettens spannt<br />

ihren Bogen von Folk über Pop bis hin zu Altern<strong>at</strong>ive Rock.<br />

// Sarah Betten. The music of the vers<strong>at</strong>ile Belgian band<br />

around singer and guitarist Sarah Bettens covers a wide<br />

range of genres, from folk to pop to altern<strong>at</strong>ive rock.<br />

INFO: 17/Jan/2012. www.wuk.<strong>at</strong><br />

C<strong>at</strong>ch-Pop string-strong. Extravaganten<br />

Turbofolk und adaptierte ex-jugoslawische Pophits bringt<br />

das serbisch/kosovo-albanische Musikerinnen-Duo auf die<br />

Bühne. // Extreme Folk. The two Serbian/Kosovo-Albanian<br />

ladies play extravagant turbo-folk and adapt<strong>at</strong>ions of former<br />

Yugoslavian pop hits.<br />

INFO: 12/Jan/2012. www.sargfabrik.<strong>at</strong><br />

Jacky Terrasson. Der begnadete amerikanische<br />

Jazzpianist, bekannt für seine brillante Technik und unerschöpfliche<br />

Kre<strong>at</strong>ivität, ist zum ersten Mal im Wiener Konzerthaus<br />

zu sehen. // Jazz pianist. The outstanding jazz pianist,<br />

renowned for his brilliant technique and boundless cre<strong>at</strong>ivity,<br />

plays <strong>at</strong> the Konzerthaus in Vienna for the first time.<br />

INFO: 25/Jan/2012. www.konzerthaus.<strong>at</strong><br />

N<strong>at</strong>han der Weise. Lessings Klassiker<br />

behandelt Themen wie Rassismus und ist daher bis heute<br />

zeitlos. In einer Aufführung des european groupthe<strong>at</strong>er unter<br />

der Schirmherrschaft der UNESCO. // N<strong>at</strong>han the Wise.<br />

Lessing’s classic drama deals with issues like racism and<br />

still remains relevant today. A performance by the european<br />

groupthe<strong>at</strong>er under the p<strong>at</strong>ronage of UNESCO.<br />

INFO: 25/Jan/2012. www.volksthe<strong>at</strong>er.<strong>at</strong><br />

Die spinnen, die Römer! Humorvolles<br />

altrömisches Musical von Stephen Sondheim in der Regie von<br />

Werner Sobotka und einer Choreografie von Ramesh Nair. //<br />

Crazy Romans! A German-language production of Stephen<br />

Sondheim’s musical “A funny thing happened on the way to<br />

the forum”. INFO: 08, 11, 16/Jan/2011. www.volksoper.<strong>at</strong><br />

A L B E R T I N A . B E L V E D E R E . H A U S D E S M E E R E S . H O F B U R G .<br />

. KAMMERSPIELE . KUNSTHISTORISCHES MUSEUM . LEOPOLD MUSEUM<br />

. M U M O K . W I E N M U S E U M . N A T U R H I S T O R I S C H E S M U S E U M .<br />

R I E S E N R A D . S C H L O S S S C H Ö N B R U N N . S T R A S S E N B A H N M U S E U M .<br />

. T E C H N I S C H E S M U S E U M . T I E R G A R T E N S C H Ö N B R U N N .<br />

. V O L K S O P E R W I E N . V O L K S T H E A T E R . Z O O M K I N D E R M U S E U M<br />

Wien von A bis Z entdecken.<br />

• Gültig für 72 Stunden<br />

• NightLine inklusive<br />

• Ermäßigter Eintritt zu vielen Sehenswürdigkeiten<br />

• Vorteilspreis € 18,50<br />

• Mehr Info in Ihrem Hotel<br />

• Online-Bestellung: shop.wienerlinien.<strong>at</strong><br />

• Valid for 72 hours<br />

• NightLine inclusive<br />

• Reduced admission to many sights<br />

• For € 18,50 only<br />

• More info in your hotel<br />

• Online order: shop.wienerlinien.<strong>at</strong><br />

In Anerkennung ihrer Verdienste um die gewerbliche Wirtschaft<br />

wurde unsere Geschäftsführerin und Ausschussmitglied<br />

der Fachgruppe Wien Werbung und Marktkommunik<strong>at</strong>ion<br />

Gabriele Dienstl-Weber (r.) durch die Wirtschaftskammer-Präsidentin<br />

Brigitte Jank (l.) mit der Silbernen Ehrenmedaille der<br />

Wirtschaftskammer Wien ausgezeichnet.<br />

In recognition of her work for trade and industry our managing<br />

director Gabriele Dienstl-Weber (right), a member of the<br />

committee of the Vienna section of advertising and market<br />

communic<strong>at</strong>ion, was presented with the Silver Medal of Honour<br />

of the Vienna Economic Chamber by chamber president<br />

Brigitte Jank (left).<br />

Wir gr<strong>at</strong>ulieren ganz herzlich!<br />

Das „Enjoy Vienna“-Team, die Kolleginnen und Kollegen der<br />

Compress PR sowie die Belegschaft des Gerold Verlages<br />

Die Stadt gehört Dir.<br />

music_culture // enjoy vienna // 13<br />

229956_WL_Wienkarte_Eurocity_160x107_COE.indd 1 10.03.2011 16:31:32 Uhr


special tIpp<br />

Alfred Dorfer<br />

„bis jetzt“ //<br />

austrian comedian<br />

looks back.<br />

Gleich nach dem 1-Jahres-Fest am 3.<br />

Jänner folgt ab 17. Jänner das nächste<br />

Highlight im Wiener Stadtsaal. In „bisjetzt“<br />

blickt der Kabarettist Alfred Dorfer zurück.<br />

Zeitgeschichte passiert Revue: Vergessenes,<br />

Verdrängtes, Erinnerliches und Neues.<br />

Dorfer kombiniert, kontrastiert und collagiert<br />

Ausschnitte aus seinen Anfängen im<br />

Ensemble Schlabarett, seinen Koproduktionen<br />

mit Josef Hader bis zum preisgekrönten<br />

„fremd“. Heraus kommt: ein Stück voll<br />

fröhlichem Nihilismus und Selbstironie.<br />

“bis jetzt” // Right after the one-year<br />

anniversary on 3 January Stadtsaal is<br />

celebr<strong>at</strong>ing the next highlight. In “bisjetzt”<br />

comedian Alfred Dorfer looks back on his<br />

past. Things forgotten or repressed resurface<br />

and are remembered, and new m<strong>at</strong>erial is<br />

added. Dorfer mixes and contrasts excerpts<br />

from his early years with the comedy group<br />

Schlabarett, his co-productions with Josef<br />

Hader and his solo programmes like the<br />

award-winning “fremd”. The result is a<br />

programme full of cheerful nihilism and<br />

self-mockery.<br />

Alfred Dorfer: „bis jetzt“<br />

17–21, 24–28, 31/Jan/2012, 1–2/<br />

Feb/2012, 20h. www.stadtsaal.com<br />

14 // enjoy vienna // city_highlights<br />

Mozarthaus Vienna<br />

mit „WIEN MUSEUM“ Mozartwohnung<br />

Visit Viennas only still existing apartment of Mozart and learn<br />

all about the genius life and work on four exhibition In levels. der Domgasse Nr. 5 befi ndet sich die einzige Wiener<br />

Wohnung Mozarts, die bis heute erhalten ist. Erleben Sie auf<br />

vier Ausstellungsebenen Leben und Werk des Musikgenies.<br />

Mozarthaus Vienna In Domgasse 5 is the only one of Mozart‘s apartments th<strong>at</strong><br />

ein Unternehmen der<br />

A-1010 Wien • Domgasse 5 • daily Wien from Holding 10 am to still 7 exists pm today. The life and works of this musical genius<br />

phone +43-1-512 17 91 • www.mozarthausvienna.<strong>at</strong> are presented here on four exhibition levels.<br />

Mozarthaus Vienna ein Unternehmen der Wien Holding<br />

Enjoy_highlights<br />

[1] leopold museum.<br />

Entdecken Sie das wichtigste Jugendstilmuseum<br />

Wiens! // Discover Vienna’s<br />

leading Jugendstil museum!<br />

INFO: 7., Museumspl<strong>at</strong>z 1. Täglich außer<br />

Di, 10–18h, Di geschl., Do 10–21h.<br />

www.leopoldmuseum.org.<br />

[2] sigmund Freud<br />

museum. Die Kunstsammlung<br />

des Sigmund Freud Museums. // The<br />

Sigmund Freud Museum Contemporary<br />

Art Collection.<br />

INFO: 9., Berggasse 19. Täglich 9–17h.<br />

www.freud-museum.<strong>at</strong>.<br />

[3] Haus der musik.<br />

Im interaktiven Klangmuseum die<br />

faszinierende Welt der Musik und<br />

Klänge entdecken. // Explore the<br />

fascin<strong>at</strong>ing world of sounds and music<br />

in this exciting interactive museum.<br />

INFO: 1., Seilerstätte 30. Täglich<br />

10–22h. www.hdm.<strong>at</strong><br />

[4] Wien museum. Die<br />

Ausstellung „Ein Afrikaner in Wien“<br />

versucht, Angelo Soliman als Person<br />

wiederzufinden und die Frage zu stellen,<br />

wie sich ein Migrant aus Afrika zu den<br />

Erwartungen und Projektionen seiner<br />

Umwelt verhielt. // The exhibition “Angelo<br />

Soliman – An African in Vienna” traces<br />

the life of the 18th-century “court Moor”.<br />

INFo: 4., Karlspl<strong>at</strong>z. Bis 29/Jan/2012.<br />

www.wienmuseum.<strong>at</strong><br />

[5] architekturzentrum<br />

Wien. Die Ausstellung<br />

„Architecture for place“ zeigt das Werk<br />

von Glenn Murcutt, Australiens intern<strong>at</strong>ional<br />

bekanntestem Architekten. // The<br />

current exhibition “Architecture for place”<br />

presents the work of Glenn Murcutt,<br />

Australia’s best known architect.<br />

INFO: 7., MQW, Museumspl<strong>at</strong>z. Bis 13/<br />

Feb/2012. www.azw.<strong>at</strong><br />

[6] secession. Die Collagen,<br />

Filme und Inszenierungen des kro<strong>at</strong>ischen<br />

Künstlers David Maljkovic sind Teil der<br />

Auseinandersetzung mit der Moderne.<br />

// The collages, films and install<strong>at</strong>ions of<br />

Cro<strong>at</strong>ian artist David Maljkovic are part of<br />

the critical engagement with modernism.<br />

INFO: 1., Friedrichstraße 12. Bis 16/<br />

Feb/2012. www.secession.<strong>at</strong><br />

Mozarthaus Vienna<br />

Das Unternehmen der<br />

WH_Mozart_enjoyVienna_144x45ssp_1 1 13.02.2008 14:26:52 Uhr<br />

ESSl ART<br />

AWARD<br />

CEE 2011<br />

Young Art from Bulgaria,<br />

Cro<strong>at</strong>ia, the Czech Republic,<br />

Hungary, Romania,<br />

Slovakia, Slovenia<br />

Bis 12/Feb/2012<br />

Essl Museum<br />

Kunst der Gegenwart<br />

An der Donau-Au 1<br />

3400 Klosterneuburg<br />

www.essl.museum<br />

Zeit-zeugen – Photographie in<br />

Österreich nach 1945<br />

150 Jahre Photographische Gesellschaft<br />

Bis 29. Jänner 2012<br />

BlUMENBAll<br />

mit dem Wiener Ball-<br />

Streichorchester,<br />

Wolfgang Steubl mit<br />

seiner Big Band,<br />

Musicbox<br />

KüNSTlERHAUS: 1., Karlspl<strong>at</strong>z 5<br />

Öffnungszeiten: Täglich 10–18h, Do bis 21h<br />

www.k-haus.<strong>at</strong><br />

www.photographische-gesellschaft.<strong>at</strong><br />

KUlTBAND<br />

MoNTI BEToN<br />

lIvE<br />

Schon seit 1992 feiert<br />

Monti Beton regelmäßig<br />

Elvis’ Geburtstag und<br />

gedenkt Elvis’ Todestag.<br />

6+7. Jänner 2012<br />

Orpheum Wien<br />

22., Steigenteschgasse 94b<br />

Tel. 481 17 17<br />

www.orpheum.<strong>at</strong><br />

Freitag, 13. Jänner<br />

Beginn 21 Uhr<br />

Festsäle des<br />

Wiener R<strong>at</strong>haus<br />

Karten: Stadtgartendirektion<br />

3., Johannesgasse 35<br />

Tel. 4000 8042<br />

ball@ma42.wien.gv.<strong>at</strong><br />

www.park.wien.<strong>at</strong>


Florianigasse<br />

Tulpengasse<br />

Schmidgasse<br />

efstädter Str.<br />

osefgasse<br />

rautsongasse<br />

rchenfelder Str.<br />

Mechitaristeng.<br />

ch<br />

Faßzieherg.<br />

Lenaugasse Wickenburggasse<br />

Neustiftgasse<br />

Gardeg.<br />

Spittelbergg.<br />

Kirch- berggasse<br />

Doblhofg.<br />

Fillgraderg.<br />

Windmühlgasse<br />

Steinhof<br />

Hütteldorf<br />

13<br />

14<br />

Siebenhirten<br />

Cobenzl<br />

Leopoldsberg<br />

grinzing<br />

r<strong>at</strong>haus<br />

Volksthe<strong>at</strong>er<br />

17<br />

Ottakring<br />

Capistrang.<br />

Cobenzl<br />

Stadiongasse<br />

16<br />

Schönbrunn<br />

[5]<br />

Volksoper<br />

R<strong>at</strong>hauspark<br />

R<strong>at</strong>hauspark<br />

Parlament<br />

Votivkirche<br />

MuseumsQuartier<br />

18<br />

Westbahnhof<br />

12<br />

Universität<br />

N<strong>at</strong>urhistorisches<br />

[1]<br />

Leopoldsberg<br />

Grinzing<br />

15<br />

Königsklosterg.<br />

19<br />

Volksoper<br />

8<br />

7<br />

6<br />

Liechtenstein<br />

Museum<br />

Burgthe<strong>at</strong>er<br />

Museum<br />

Volksgarten<br />

Kunsthistorisches<br />

Rahlg.<br />

Theobaldg.<br />

Girardig.<br />

Heiligenstadt<br />

9<br />

5<br />

Spittelau<br />

1<br />

Lehargasse<br />

the<strong>at</strong>er/Wien<br />

20<br />

Karlspl<strong>at</strong>z<br />

4<br />

Reumannpl<strong>at</strong>z<br />

Minoritenkirche<br />

Heldenpl<strong>at</strong>z<br />

Floridsdorf<br />

10<br />

3<br />

[2]<br />

Burgtor<br />

Millöckerg.<br />

Pr<strong>at</strong>erstern<br />

sigmund<br />

Freud Museum<br />

Papagenog.<br />

Floridsdorf<br />

21<br />

UNO City<br />

Donauinsel<br />

2<br />

Michaelertor<br />

Hofburg<br />

Burggarten<br />

Börse<br />

N<strong>at</strong>ionalbibliothek<br />

akademie der<br />

bildenden Künste<br />

Stadion<br />

Gasometer<br />

11<br />

sezession<br />

Alte Donau<br />

Lobau<br />

albertina<br />

[6]<br />

Resselg.<br />

Leopoldau<br />

Stadlau<br />

Simmering<br />

22<br />

3A<br />

2A<br />

1A<br />

3A<br />

Judenpl<strong>at</strong>z<br />

Schulhof<br />

Seitzerg.<br />

sta<strong>at</strong>soper<br />

Aspernstraße<br />

Jüdisches<br />

Museum<br />

Maria am<br />

gestaade<br />

3A 2A 1A<br />

Landskrong.<br />

Künstlerhaus<br />

Haus<br />

der Musik<br />

stephansdom<br />

[3]<br />

Musikverein<br />

Karlskirche<br />

ruprechtskirche<br />

Mozarthaus<br />

Schwarzenbergpl<strong>at</strong>z<br />

Wien Museum<br />

Karlspl<strong>at</strong>z<br />

[4]<br />

Schwarzenbergpl<strong>at</strong>z<br />

Prinz Eugen Straße<br />

ronacher<br />

Rennweg<br />

schloss Belvedere<br />

In touch with Europe<br />

Kursalon<br />

Lisztstraße<br />

Dangerstraße<br />

Johannesgasse<br />

Konzerthaus<br />

akademiethe<strong>at</strong>er<br />

Vienna<br />

www.<strong>wienintern<strong>at</strong>ional</strong>.<strong>at</strong><br />

Ölzeltg.<br />

Marokkanergasse<br />

Traungasse<br />

inform<strong>at</strong>ion | news | events |<br />

das wöchentliche online-magazin in deutsch und englisch<br />

Salesianerg.<br />

Zaunergasse<br />

Marokkanergasse<br />

Pr<strong>at</strong>er<br />

Messe Wien<br />

Bayerngasse<br />

Salesianerg.<br />

Ernst-Happel<br />

stadion<br />

MaK<br />

Grimmelshauseng.<br />

gasometer<br />

Gottfried-Keller-G.<br />

Strohgasse<br />

Metternichg.<br />

Urania<br />

KunstHaus<br />

Wien<br />

Münze<br />

Österreich<br />

Reisnerstraße<br />

Uno City<br />

austria Center<br />

airport<br />

C<strong>at</strong>-st<strong>at</strong>ion<br />

Campus Vienna<br />

Biocenter<br />

Rechte Bahngasse<br />

Neulinggasse<br />

Vienna<br />

Intern<strong>at</strong>ional<br />

Airport<br />

Jauresgasse<br />

city_map // enjoy vienna // 15<br />

R<br />

Ungargas


Austrian Festivals for Chorals & Orchestras<br />

Haring KG<br />

eri<br />

Wiener Musikverein<br />

Goldener Saal 15:30h<br />

Tickets: www.musikverein.<strong>at</strong><br />

11. MäRZ<br />

2012<br />

euiem<br />

orchester: KünstlerorchesterWien<br />

leitung: Prof. Mag. Werner Hackl<br />

Konzertmeister: Nandor Szederkenyi<br />

Chor: legend of verdi Chor, Tokio<br />

Dirigent: Takashi Kanai<br />

Giuseppe Verdi komponierte zum ersten Todestag des Schriftstellers und<br />

Freundes Alessandro Manzoni sein bedeutendstes Werk außerhalb des Bühnenschaffens,<br />

die Messa da Requiem. Im Gegens<strong>at</strong>z zu allen anderen bis dahin<br />

komponierten Requien ist Verdis „Messa da Requiem“ das erste, das nicht mehr<br />

für den liturgischen Gebrauch, sondern allein für konzertante Aufführungen<br />

geschrieben wurde, daher wird es oft ironisch als Verdis beste Oper bezeichnet.<br />

Maestro Takashi Kanai aus Japan studierte an den Musikhochschulen<br />

Kunitachi und Toho Gakuen und lernte das Orchesterdirigieren<br />

bei Hideo Saito, Kazuyoshi Akiyama und Seiji Ozawa sowie bei Herbert<br />

von Karajan am Mozarteum in Salzburg. Derzeit ist Takashi Kanai<br />

Musikdirektor der Oper Tokio, des Tokio-Musikthe<strong>at</strong>ers und der Konzert-<br />

Akademie Japans sowie Dirigent des Gedenkorchesters Tokio.<br />

Veranstalter & Organis<strong>at</strong>ion: HARING KG • A-1090 Wien, Grünentorgasse 10/7<br />

Tel.: +43-664-1811180 • e-mail: world.choral.festivals@chello.<strong>at</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!