Metronaut - Deutsch-Russisches Forum eV
Metronaut - Deutsch-Russisches Forum eV
Metronaut - Deutsch-Russisches Forum eV
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Info-Bulletin // Инфо-Бюллетень<br />
Liebe Mitglieder und Freunde des<br />
<strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong>s!<br />
Am 23. Mai eröffnete Bundesministerin<br />
Schavan zusammen mit Ihrem Amtskollegen<br />
Andrej Fursenko das <strong>Deutsch</strong>-<br />
Russische Jahr der Bildung, Wissenschaft<br />
und Innovation in Moskau. Wir<br />
konnten Ministerin Schavan zu einem<br />
Gastbeitrag für dieses Bulletin gewinnen.<br />
Des Weiteren tritt das <strong>Deutsch</strong>-<br />
Russische <strong>Forum</strong> mit zahlreichen Aktivitäten<br />
in sein Sommerprogramm ein.<br />
Dieses Info-Bulletin soll Sie über einige<br />
Schwerpunkte unterrichten. Anfang<br />
Juni fanden nun bereits zum dreizehnten<br />
Mal die Potsdamer Begegnungen<br />
statt. In diesem Jahr waren deutsche<br />
und russische Gewässer in ihrer dichterischen<br />
wie auch ökonomischökologischen<br />
Bedeutung Gegenstand<br />
der Diskussion. Michail Schwydkoi, der<br />
Beauftragte des russischen Präsidenten<br />
für die kulturellen Beziehungen zum<br />
Ausland, ein regelmäßiger Gast der<br />
Potsdamer Gespräche, hat für diesen<br />
Infobrief ein Interview gegeben, das die<br />
Bedeutung der Kulturbeziehungen der<br />
beiden Länder hervorhebt. In thematischem<br />
Zusammenhang damit steht ein<br />
Beitrag, der dem »Dialog der Kulturen«<br />
gewidmet ist, eine Veranstaltung,<br />
die das <strong>Forum</strong> zusammen mit dem Petersburger<br />
Dialog und dem Gründungspräsidenten<br />
des World Public<br />
<strong>Forum</strong>, Wladimir Jakunin, durchführte.<br />
Die Aktivitäten des <strong>Forum</strong>s in Russland,<br />
die sich seit wenigen Jahren verdichten,<br />
schlagen sich nieder in einem<br />
Treffen des Alumninetzwerkes Club<br />
FORUM in St. Petersburg im Mai, wie<br />
auch in Bestrebungen des <strong>Forum</strong>s, mit<br />
russischen Rotary Clubs Kontakte zu<br />
entwickeln. Auch in diesem Sommer<br />
wird dank der Unterstützung durch die<br />
Otto-Wolff-Stiftung und die FAZIT-<br />
STIFTUNG das so wichtige Praktikum<br />
für russische Nachwuchsjournalisten<br />
wieder durchgeführt. Näheres zu all<br />
diesen Vorhaben entnehmen Sie bitte<br />
diesem Brief.<br />
Уважаемые члены и друзья Германо-<br />
Российского Форума!<br />
23 мая федеральный министр Шаван<br />
вместе со своим коллегой Андреем<br />
Фурсенко официально открыла Германо-Русский<br />
год образования, науки и<br />
инновации в Москве. Нам удалось заинтересовать<br />
министра Шаван внести<br />
статью в этот бюллетень.<br />
Летняя программа Форума стартует с<br />
многочисленными новыми проектами и<br />
мероприятиями. Mы хотим проинформировать<br />
Вас о наших ключевых летних<br />
мероприятиях. В начале июня состоялись<br />
13-ые по счету «Потсдамские<br />
встречи». Спец-представитель президента<br />
РФ по международным культурным<br />
связям Михаил Швыдкой, регулярный<br />
участник «Потсдамских встреч»,<br />
специально для этого выпуска дал интервью,<br />
в котором он в очередной раз<br />
подчеркнул значение и важность культурных<br />
связей между нашими странами.<br />
В данном контексте стоит также<br />
отметить отчет, посвященный «Диалогу<br />
культур» - международной конференции,<br />
организованной Германо-<br />
Российским Форумом в сотрудничестве<br />
с «Петербургским диалогом» и президентом-основателем<br />
World Public <strong>Forum</strong><br />
Владимиром Якуниным. Деятельность<br />
Форума в России, активно расширяющаяся<br />
на протяжении последних лет,<br />
нашла свою очередную кульминацию<br />
во встрече ассоциации выпускников<br />
программ Форума «Клуб FORUM» в<br />
мае в Санкт-Петербурге, а также в<br />
стремлении Форума развить и укрепить<br />
контакты с российскими клубами Ротари.<br />
Также благодаря поддержке фондов<br />
Otto Wolff-Stiftung и FAZIT-STIFTUNG<br />
этим летом молодые российские журналисты<br />
вновь получат возможность<br />
пройти практику в Германии. Более<br />
подробную информацию об этом и других<br />
мероприятиях Форума Вы найдете в<br />
данном бюллетене.<br />
Inhalt // Содержание<br />
DRF-Nachrichten 2<br />
ГРФ-новости<br />
<strong>Deutsch</strong>-<strong>Russisches</strong> Jahr 11/12 4<br />
Германо-Российский год 11/12<br />
Jubiläum an der Newa 7<br />
Юбилей на Неве<br />
Interview: Michail Schwydkoi 8<br />
Интервью: М.Е.Швыдкой<br />
WPF »Dialog der Kulturen« 11<br />
МОФ «Диалог Цивилизации»<br />
<strong>Metronaut</strong>: Fotoausstellung 14<br />
<strong>Metronaut</strong>: Фотовыставка<br />
Rotary in Russland 15<br />
«Ротари» в России<br />
Journalistenpraktikum 17<br />
Стажировка для журналистов<br />
Neue Mitglieder 18<br />
Новые члены<br />
Kalender 19<br />
Календарь<br />
Termine // Сроки<br />
Wolfsburg/Hannover, 17.–19.7.2011<br />
Вольфсбург/Ганновер, 17.-19.7.2011<br />
11. Petersburger Dialog<br />
11-й Петербургский диалог<br />
Moskau, 12.-14.10.2011<br />
Москва, 12.-14.10.2011<br />
Konferenz »Staat und Bürger«<br />
Конференция «Государство и граждане»<br />
Berlin, 19.10.2011<br />
Берлин, 19.10.2011<br />
Jahreskonferenz des <strong>Forum</strong>s »Die mo-<br />
derne Stadt: Aufgabe für Bürger und<br />
Staat«<br />
Годовая конференция Форума<br />
«Современный город: задача для<br />
государства и граждан»<br />
Weitere Termine ab Seite 19.<br />
Другие сроки со 19 стр.
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
// 2<br />
DRF-Nachrichten // ГРФ-новости<br />
Europa und NATO brauchen Russland<br />
BERLIN, 11. MAI 2011. Volker Rühe, Bundesminister<br />
der Verteidigung a.D., und Andrej Kokoschin,<br />
früherer Stellvertretender Verteidigungsminister<br />
Russlands, diskutierten im Rahmen einer<br />
Vortragsveranstaltung zum Thema »Russland und<br />
die euro-atlantische Sicherheit im 21. Jahrhundert«.<br />
Während Rühe sich aus strategischen Überlegungen<br />
heraus für eine Einbeziehung Russlands in die<br />
NATO aussprach, betonte Kokoschin die<br />
»kolossale Bedeutung« Asiens für sein Land. Einig<br />
waren sich beide Redner darin, dass die geplante<br />
Raketenabwehr ein geeignetes Diskussionsthema<br />
für die Annäherung zwischen der NATO und Russland<br />
darstelle. Die Veranstaltung organisierte das<br />
<strong>Forum</strong> in Kooperation mit der <strong>Deutsch</strong>e Bank AG.<br />
240 Schulen beim Bundescup 2011<br />
BERLIN, JUNI 2011. Auch in der vierten Runde des<br />
bundesweiten Sprachwettbewerbs »Spielend Russisch<br />
lernen« ist das Interesse der Schulen wieder groß. Insgesamt<br />
beteiligen sich in ganz <strong>Deutsch</strong>land mehr als 240<br />
Schulen mit über 5.000 Schülerinnen und Schülern. Das<br />
Bundesland Sachsen liegt mit 45 Schulen wieder weit<br />
vorn, gefolgt von Sachsen-Anhalt (37) und Nordrhein-<br />
Westfalen (35). In allen Bundesländern unterstützen die<br />
Kultusministerien das erfolgreiche Projekt des <strong>Deutsch</strong>-<br />
Russischen <strong>Forum</strong>s. Gerade jetzt finden an den Schulen<br />
die schulinternen Spielrunden statt. Die Gewinner spielen<br />
im Herbst bei den 16 Regionalrunden gegeneinander.<br />
Ende Oktober gibt es dann das große Finale »auf Schalke«.<br />
Begleitet wird der Bundescup in diesem Jahr durch ein<br />
Online-Gewinnspiel auf Facebook (www.facebook.com/<br />
spielendrussisch), das vom <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong> in<br />
Kooperation mit dem Hauptsponsor des Projektes,<br />
Gazprom Germania, durchgeführt wird. Schüler können<br />
hier von Juni bis September Wissens- und Kreativaufgaben<br />
lösen und als Hauptpreis ein Netbook gewinnen.<br />
Kontakt:<br />
Susanne Wunderlich<br />
Tel.: +49 30 263 907 13<br />
Mail: info@spielendrussisch.de<br />
www.spielendrussisch.de<br />
Европе и НАТО нужна Россия<br />
БЕРЛИН, 11 МАЯ 2011 г. Германо-Российский Форум<br />
при сотрудничестве c <strong>Deutsch</strong>e Bank AG провел мероприятие,<br />
на котором выступили с докладами Фелькер<br />
Рюэ, федеральный министр обороны в отставке, и Андрей<br />
Кокошин, бывший заместитель министра обороны<br />
России, на тему «Россия и евро-атлантическая безопасность<br />
в ХХI веке». В то время, как Рюэ по стратегическим<br />
соображениям высказался за приобщение России к<br />
НАТО, Кокошин подчеркнул «колоссальное значение»<br />
Азии для своей страны. Оба докладчика единодушно<br />
выразили свое мнение о том, что планируемая система<br />
ПРО является подходящей дискуссионной темой для<br />
сближения между НАТО и Россией.<br />
240 школ на Федеральном кубке<br />
БЕРЛИН, ИЮНЬ 2011 г. И в четвертом языковом<br />
турнире «Учить русский играя», снова проходящем по<br />
всей Германии, интерес школ не угасает. Всего в нем<br />
принимают участие больше 240 немецких школ, а это<br />
5000 учеников и учениц со всей страны. Федеральная<br />
земля Саксония снова опережает остальных с большим<br />
отрывом – здесь участвуют 45 школ, за ней следуют<br />
Саксония-Анхальт (37) и Северный Рейн-Вестфалия<br />
(35). Во всех федеральных землях этот успешный проект<br />
Германо-Российского Форума поддерживается министерствами<br />
культуры и образования. Сейчас как раз проходят<br />
внутришкольные состязания. Их победители сыграют<br />
друг против друга осенью во время региональных<br />
турниров. В конце октября состоится большой финал на<br />
стадионе «Шальке».<br />
В этом году Федеральный кубок сопровождается онлайн-конкурсом<br />
на Facebook (www.facebook.com/<br />
spielendrussisch), который проводится Германо-<br />
Российским Форумом при сотрудничестве с «Газпром<br />
Германия». С июня по сентябрь школьники могут отвечать<br />
на вопросы и выполнять творческие задания, чтобы<br />
выиграть в качестве главного приза нетбук.<br />
Kонтакт:<br />
Сузанне Вундерлих<br />
Тел.: +49 30 263 907 13<br />
Mail: info@spielendrussisch.de<br />
www.spielendrussisch.de
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
DRF-Nachrichten // ГРФ-новости<br />
Alumni-Netzwerk „hallo deutschland!“:<br />
Besuch bei deutschen Firmen<br />
MOSKAU, MAI 2011. Am 17. Mai besuchten die Moskauer<br />
Alumni von „hallo deutschland!“ den Firmensitz<br />
der Bayer AG in der russischen Hauptstadt. General Manager<br />
Jörg Syrzisko und weitere leitende Mitarbeiter<br />
stellten vor, wie Bayer in Russland arbeitet, und präsentierten<br />
das auf Wachstumskurs befindliche Unternehmen<br />
mit seinen Abteilungen HealthCare, CropScience und<br />
MaterialScience als einen interessanten Arbeitgeber für<br />
unsere <strong>Deutsch</strong>land-Alumni. Eine Exkursion zum neu<br />
errichteten Werk von Bayer in Noginsk, in dem Kunststoffe<br />
für den russischen Markt produziert werden, rundete<br />
den Unternehmensbesuch ab.<br />
Am 19. Mai gab es einen Besuch bei der <strong>Deutsch</strong>e Lufthansa<br />
AG in Moskau Domodedowo. Nach einem Empfang<br />
in der VIP-Lounge des Flughafens und einer Vorstellung<br />
des Unternehmens hatten die Teilnehmer zunächst<br />
Gelegenheit, sich über Karrieremöglichkeiten zu<br />
informieren, die Lufthansa russischen <strong>Deutsch</strong>land-<br />
Alumni bietet. Die anschließende Führung und Gespräche<br />
mit Mitarbeitern der Lufthansa und des Flughafens<br />
veranschaulichten dann eindrucksvoll die Arbeitsprozesse<br />
an Moskaus größtem Airport – vom Check-In bis zur<br />
Abfertigung des Flugzeugs auf dem Rollfeld.<br />
»Typisch Russisch, typisch <strong>Deutsch</strong>:<br />
Alles nur Klischee?«<br />
MOSKAU, 31. MAI 2011. Unter diesem Titel kamen<br />
40 junge Russen und <strong>Deutsch</strong>e im <strong>Deutsch</strong>-Russischen<br />
Haus in Moskau zu einem Meinungs- und Gedankenaustausch<br />
zusammen. Mit den Teilnehmern diskutierten<br />
Benjamin Bidder, Russland-Korrespondent des SPIE-<br />
GEL und Sergej Sumlenny, <strong>Deutsch</strong>land-Korrespondent<br />
der russischen Zeitschrift EXPERT und Autor des Buches<br />
»Nemezkaja Sistema«. Diskutiert wurden spannende<br />
Fragen wie »Wieviel Klischee vertragen journalistische<br />
Texte? Wieviel Klischee brauchen die Leser? Und wie<br />
sollen Journalisten und Autoren mit Klischees umgehen?<br />
Dagegen anschreiben, sie ignorieren, sie bestärken? Welche<br />
Verantwortung tragen Journalisten bei der Verwendung<br />
von Klischees?«<br />
Im Rahmen der »Moskauer Gespräche« war dies 2011<br />
die zweite Veranstaltung und wurde von der Moskauer<br />
<strong>Deutsch</strong>en Zeitung, dem <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong> e. V.<br />
und dem <strong>Deutsch</strong>-Russischen Haus in Moskau organisiert.<br />
Die »Moskauer Gespräche« richten sich an Studenten,<br />
Praktikanten und junge Berufstätige aus <strong>Deutsch</strong>land<br />
und Russland. Das nächste Gespräch dieser Art findet<br />
Ende Juni statt zum Thema »Freiwilligenarbeit in<br />
<strong>Deutsch</strong>land und Russland«.<br />
Объединение выпускников германских<br />
программ «hallo deutschland!»:<br />
Визит в германских компаниях<br />
МОСКВА, МАЯ 2011 г. 17-го мая московские<br />
участники объединения «hallo deutschland!» посетили<br />
представительство «Bayer» в российской столице.<br />
Генеральный менеджер Йорг Сырциско и<br />
другие руководители на приеме рассказали гостям<br />
о своем предприятии в России, переживающем<br />
период подъема. Было рассказано об отделах<br />
HealthCare, CropScience и MaterialScience, потенциальных<br />
работодателях для выпускников германских<br />
программ. Экскурсию по предприятию завершила<br />
поездка на недавно оборудованный завод<br />
Bayer в г. Ногинск Московской области, где производятся<br />
материалы для российского рынка.<br />
19-го мая они посетили АО «Люфтганза» в московском<br />
аэропорте «Домодедово». После приема в<br />
зале для VIP-гостей аэропорта и краткой информации<br />
о том, что такое предприятие «Люфтганза»,<br />
участники визита воспользовались возможностью<br />
узнать о возможностях карьеры на этом предприятии<br />
для выпускников германских программ. Затем<br />
была проведена экскурсия по аэропорту – от<br />
регистрации пассажиров до подготовки самолетов<br />
к полетам. Гости общались с сотрудниками, обсуждали<br />
впечатления от крупнейшего в Москве аэропорта.<br />
«Типично русский, типично немецкий:<br />
все это только клише?»<br />
МОСКВА, 31. МАЯ 2011 г. На встречу с таким названием<br />
31-го мая в в Российско-немецком доме в Москве<br />
собрались около 40 молодых представителей обеих<br />
стран для обмена опытом и мнениями. В дискуссии также<br />
принимали участие редактор немецкого еженедельника<br />
«Der Spiegel» Беньямин Биддер и корреспондент<br />
делового еженедельника «Эксперт» в Германии и автор<br />
книги «Немецкая система» Сергей Сумленный. В центре<br />
обсуждения стояли такие интересные вопросы как<br />
«Сколько клише допустимо в журналистских текстах?<br />
Сколько клише нужно читателям? Как журналисты и<br />
авторы должны обходиться со стереотипами? Сопротивляться<br />
им, игнорировать их, поощрять их? Какова<br />
ответственность журналистов в использовании клише?»<br />
Организаторами вторых по счету «Московских бесед»<br />
выступили газета Moskauer <strong>Deutsch</strong>e Zeitung, Германо-<br />
Российский Форум и центр Российско-немецкий дом в<br />
Москве. Следующая встреча такого формата состоится в<br />
конце июня на тему «Волонтерская работа в России и<br />
Германии».<br />
// 3
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Panorama // Панорама<br />
Das <strong>Deutsch</strong>-Russische Jahr der Bildung, Wissenschaft und Innovation 2011/12<br />
Antworten auf drängende Fragen und Herausforderungen<br />
unserer Zeit machen mehr internationale Zusammenarbeit<br />
erforderlich. Dieser Maxime folgen die internationalen<br />
Wissenschaftsjahre, die das Bundesministerium<br />
für Bildung und Forschung seit einigen Jahren gemeinsam<br />
mit strategisch wichtigen Partnerländern ausrichtet.<br />
Erfolgreiche Wissenschaftsjahre mit Israel, China<br />
und Brasilien liegen hinter<br />
uns. Die Wissenschaftsjahre<br />
sind ein Teil der Gesamtstrategie<br />
der Bundesregierung<br />
zur Internationalisierung<br />
von Wissenschaft<br />
und Forschung.<br />
Am 23. Mai 2011 haben<br />
mein russischer Amtskollege<br />
Andrej Fursenko und<br />
ich gemeinsam in Moskau<br />
das <strong>Deutsch</strong>-Russische Jahr<br />
der Bildung, Wissenschaft<br />
und Innovation eröffnet.<br />
Es steht unter dem Motto<br />
»Partnerschaft der Ideen«.<br />
Mehr als 700 Teilnehmer,<br />
darunter hochrangige Vertreter beider Länder aus Wissenschaft,<br />
Wirtschaft und Politik, waren anwesend und<br />
haben damit eindrücklich die bereits jetzt bestehenden<br />
engen Verbindungen sichtbar gemacht. Dieses noch zu<br />
steigern, ist das erklärte Ziel beider Regierungen für die<br />
kommenden zwölf Monate: Wir wollen die Vielfalt und<br />
Exzellenz deutsch-russischer Bildungs- und Forschungskooperationen<br />
präsentieren und zugleich weiter in deren<br />
Ausbau investieren. Wir wollen voneinander lernen und<br />
gemeinsam überlegen, wo neue Verbindungen vielversprechend<br />
erscheinen. Deshalb fördern wir mit diesem<br />
Wissenschaftsjahr den Dialog von deutschen und russischen<br />
Fachleuten aus allen relevanten Gesellschaftsbereichen.<br />
Diesem Ziel dient auch die „Junge Akademie“, die<br />
wir gemeinsam gründen wollen.<br />
<strong>Deutsch</strong>land und Russland blicken auf eine lange Partnerschaft<br />
in Wissenschaft und Forschung zurück. Der<br />
russische Universalgelehrte Michail Lomonossow hat in<br />
Marburg und Freiberg studiert und gelebt. Sein deutsches<br />
Pendant Gottfried Wilhelm Leibniz stand in Diensten<br />
der russischen Zaren. Die Russin Sofia Kowalewskaja<br />
// 4<br />
von Annette Schavan<br />
Российско-Германский год образования, науки и инноваций 2011/12<br />
Аннетте Шаван<br />
Ministerin Schavan und Minister Fursenko zur Eröffnungsfeier in Moskau<br />
Поиск ответов на актуальные вопросы и вызовы нашего<br />
времени делает необходимым усиление международного<br />
сотрудничества. По этому основному принципу проходят<br />
все международные Года науки, организуемые вот<br />
уже на протяжении нескольких лет Федеральным министерством<br />
образования и науки ФРГ в сотрудничестве со<br />
стратегически важными партнерами. Мы можем оглянуться<br />
на успешные Года<br />
науки с Израилем, Китаем<br />
и Бразилией. Подобные<br />
проекты являются частью<br />
общей стратегии Федерального<br />
правительства<br />
ФРГ по интернационализации<br />
науки и научных исследований.<br />
23-го мая 2011 г. мы совместно<br />
с моим коллегой<br />
по рангу г-ном Андреем<br />
Фурсенко отметили в Москве<br />
начало Российско-<br />
Германского года образования,<br />
науки и инноваций<br />
2011/12, стоящего под девизом<br />
«Партнёрство идей». Более 700 участников, среди<br />
них – высокопоставленные представители науки, экономики<br />
и политики из обеих стран -, присутствовали на<br />
церемонии открытия, представляя тем самым наглядный<br />
пример уже существующих тесных связей и контактов.<br />
Расширить и укрепить эти связи является заявленной<br />
целью обоих правительств на последующие 12 месяцев:<br />
Мы хотим продемонстрировать многообразие и совершенство<br />
германо-российских научных и исследовательских<br />
коопераций и одновременно осуществлять дальнейшие<br />
инвестиции в их развитие. Мы хотим учиться друг у<br />
друга и обмениваться совместными идеями о новых,<br />
многообещающих связях. Поэтому с помощью этого<br />
Года науки мы активно способствуем укреплению диалога<br />
между российскими и германскими специалистами<br />
из всех существенных сфер общества. Эту цель преследует<br />
также «Молодая академия», которую мы планируем<br />
основать совместно с нашими российскими партнерами.<br />
Германия и Россия могут оглянуться на успешное многолетнее<br />
сотрудничество в области науки и научных<br />
исследований. Известный русский ученый Михаил Ло-
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Panorama // Панорама<br />
wurde in Göttingen als erste Frau überhaupt in <strong>Deutsch</strong>land<br />
in Mathematik promoviert. Nach ihr haben wir einen<br />
der höchstdotierten deutschen Forschungspreise<br />
benannt. 1987 haben <strong>Deutsch</strong>land und Russland das erste<br />
Abkommen zur wissenschaftlich-technischen Zusammenarbeit<br />
unterzeichnet.<br />
Seitdem hat sich viel verändert. Heute zählen Themen<br />
wie optische Technologien, Informations- und Kommunikationstechnologie,<br />
Biotechnologie, Nanotechnologie,<br />
aber auch die Meeres- und Polarforschung zu den<br />
Schwerpunkten der deutsch-russischen Kooperation.<br />
Hinzu kommen eine Reihe gemeinsam betriebener Forschungseinrichtungen<br />
in beiden Ländern sowie eine Vielzahl<br />
von Programmen, die dem Studenten wie dem Spitzenwissenschaftler<br />
Wege zum Austausch und zur Zusammenarbeit<br />
eröffnen.<br />
2005 haben <strong>Deutsch</strong>land und<br />
Russland die Strategische<br />
Partnerschaft in Bildung, Forschung<br />
und Innovation vereinbart.<br />
Sie wollen wir mit<br />
dem Wissenschaftsjahr weiter<br />
festigen. Auf dem, was geschaffen<br />
wurde, wollen wir<br />
Neues aufbauen, die Zusammenarbeit<br />
intensivieren und<br />
neue Möglichkeiten des Austausches<br />
schaffen. Dafür haben<br />
wir vier strategische Felder identifiziert:<br />
• Spitzenforschung,<br />
• Berufsbildung,<br />
• angewandte Forschung und Innovation,<br />
• Förderung des wissenschaftlichen Nachwuchses.<br />
Alle diese Themen berühren ganz essentiell auch die Interessen<br />
russischer und deutscher Unternehmen.<br />
Angewandte Forschung ist der Motor des Fortschritts.<br />
Gemeinsam wollen Russland und <strong>Deutsch</strong>land im Wissenschaftsjahr<br />
die Forschungskooperation bei den Hochtechnologien<br />
mit Blick auf ihre wirtschaftliche Umsetzung<br />
stärken. Die wirtschaftlichen Verbindungen zwischen<br />
beiden Ländern sind bereits jetzt sehr eng. Aber es<br />
besteht noch Potenzial für eine Ausweitung gerade bei<br />
den forschungsintensiven Produkten und Dienstleistungen.<br />
Sowohl die Bundesregierung als auch die Regierung<br />
der Russischen Föderation unternehmen dazu bedeutsame<br />
Schritte. Wir haben in <strong>Deutsch</strong>land 2006 die Hightech-Strategie<br />
auf den Weg gebracht. Sie definiert herausragende<br />
Bedarfsfelder, in denen wir uns besonders<br />
engagieren wollen. Dies sind vor allem Energie, Umwelt,<br />
Gesundheit und Mobilität. Und wir definieren Schlüssel-<br />
моносов жил и учился в Марбурге и во Фрайбурге. Его<br />
немецкий коллега Готтфрид Вильгельм Лейбниц был на<br />
службе у русских царей. Русская Софья Ковалевская<br />
стала первой женщиной в Германии, получившей степень<br />
доктора математических наук в университете Геттингена.<br />
Ее именем названа одна из самых престижных<br />
немецких премий в сфере научных исследований. В 1987<br />
г. Россия и Германия подписали первое двустороннее<br />
соглашение о научно-техническом сотрудничестве.<br />
С тех пор многое изменилось. Сегодня к приоритетным<br />
направлениям германо-российских коопераций относятся<br />
помимо прочего такие темы как оптические технологии,<br />
информационно-коммуникационные технологии,<br />
био- и нанотехнологии, а также морские и полярные<br />
исследования. К тому же в обоих странах существует<br />
целый ряд совместных исследовательских<br />
институтов, а<br />
также большое количество<br />
программ, позволяющих как<br />
студентам, так и ведущим<br />
ученым обмениваться опытом<br />
и сотрудничать друг с другом.<br />
В 2005 г. Германия и Россия<br />
договорились о стратегическом<br />
партнерстве в области<br />
образования, исследований и<br />
инноваций. С помощью Года<br />
науки мы хотим укрепить и<br />
расширить эти направления.<br />
На основе достигнутого мы намерены построить новые<br />
проекты, углубить наше сотрудничество и создать новые<br />
возможности для обмена. Для этого мы определили четыре<br />
стратегических направления:<br />
• передовые исследования,<br />
• профессиональное образование,<br />
• прикладные науки и инновации,<br />
• поддержка молодых специалистов.<br />
Данные темы представляют существенный интерес как<br />
для российских, так и для немецких предприятий.<br />
Прикладные исследования являются двигателем прогресса.<br />
В рамках совместного года науки Россия и Германия<br />
намерены укрепить исследовательские кооперации<br />
в области высоких технологий с точки зрения их<br />
экономической реализации. На сегодняшний день между<br />
обеими странами существуют прочные экономические<br />
связи. Но есть и потенциал для расширения, особенно в<br />
сфере наукоемких продуктов и услуг. Как Федеральное<br />
правительство, так и правительство Российской Федерации<br />
уже предпринимают существенные шаги в этом<br />
направлении. В 2006 г. мы в Германии утвердили Стратегию<br />
инновационного и технологического развития<br />
(Hightech-Strategie), определяющую основные направле-<br />
// 5
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Panorama // Панорама<br />
technologien, die wir als Treiber für zukünftige Innovationen<br />
identifiziert haben, wie z.B. Nanotechnologie,<br />
Biotechnologie, aber auch die Mikrosystemtechnik. Russland<br />
geht mit seiner Modernisierungsstrategie einen ähnlichen<br />
Weg und setzt dabei auch auf ähnliche Themen<br />
und Schwerpunkte. Dieses Synergie-Potenzial sollten wir<br />
nutzen.<br />
Spitzenergebnisse kann aber nur erzielen, wer rechtzeitig<br />
in die Förderung und Ausbildung des Nachwuchses investiert.<br />
Das gilt nicht nur für die Wissenschaft, das gilt<br />
in gleichem Maße auch für die berufliche Bildung. Die<br />
Triebfeder der wirtschaftlichen Entwicklung in beiden<br />
Ländern sind starke, wettbewerbsfähige Unternehmen.<br />
Qualifizierte Fachkräfte sind dafür eine entscheidende<br />
Voraussetzung. Deshalb haben wir uns entschieden, auch<br />
die berufliche Bildung in das deutsch-russische Wissenschaftsjahr<br />
einzubeziehen. Russland und <strong>Deutsch</strong>land<br />
sind der festen Überzeugung, dass im globalisierten Innovationswettbewerb<br />
alles getan werden muss, um den jungen<br />
Menschen heute das nötige Rüstzeug mit auf den<br />
Weg zu geben, damit sie ihre Talente und Fähigkeiten in<br />
den Unternehmen bestmöglich entfalten können. Das<br />
Zusammenwirken von Unternehmen und Staat bei der<br />
beruflichen Bildung verbessert die Zukunftschancen der<br />
jungen Generation und trägt gleichzeitig Sorge für die<br />
Sicherung des Fachkräftenachwuchses. Im Rahmen des<br />
Wissenschaftsjahres wollen wir deshalb deutsch-russische<br />
Berufsbildungspartnerschaften aufbauen. Erste Schritte<br />
sind schon getan: Volkswagen betreibt erfolgreich ein<br />
Ausbildungszentrum in der Region Kaluga, die Robert<br />
Bosch AG in Uljanowsk. Ich wünsche mir, dass das<br />
<strong>Deutsch</strong>-Russische Jahr der Bildung, Wissenschaft und<br />
Innovation den Anstoß dazu gibt, noch mehr solcher Modelle<br />
aufzubauen.<br />
In Russland und <strong>Deutsch</strong>land gibt es kreative und überzeugende<br />
Ideen für das nächste Kapitel unserer Beziehungen<br />
in Bildung, Wissenschaft und Innovation. Das gemeinsame<br />
Wissenschaftsjahr ist ein guter Anlass, diese<br />
Ideen zu konkretisieren und mit Leben zu füllen.<br />
Mehr zum <strong>Deutsch</strong>-Russischen Jahr der Bildung, Wissenschaft<br />
und Innovation 2011/2012 / подробные информации по<br />
следующей ссылке:<br />
www.deutsch-russisches-wissenschaftsjahr.de<br />
zur Autorin<br />
Prof. Dr. Annette Schavan ist Bundesministerin für Bildung und<br />
Forschung und Mitglied des <strong>Deutsch</strong>en Bundestages.<br />
автор статьи<br />
Проф. Д-р. Аннетте Шаван федеральный министр образования<br />
и научных исследований и член Немецкого Бундестага.<br />
// 6<br />
ния действий в национальной инновационной сфере и<br />
инструменты их реализации. Это касается прежде всего<br />
таких областей как энергетика, окружающая среда, здравоохранение<br />
и мобильность. Мы также определяем ключевые<br />
технологии, обозначенные нами в качестве мотора<br />
будущих инноваций, как например, нано- и биотехнологии,<br />
а также микросистемная техника. Россия идет по<br />
аналогичному пути в рамках принятой Стратегии по<br />
модернизации, опираясь при этом на подобные темы и<br />
приоритеты. Мы должны использовать этот синергетический<br />
потенциал.<br />
Высоких результатов может достичь только тот, кто<br />
своевременно инвестирует в развитие и подготовку молодых<br />
специалистов. Это касается не только науки, но и<br />
в равной степени сферы профессионального обучения.<br />
Движущей силой экономического развития обеих стран<br />
являются сильные, конкурентоспособные предприятия.<br />
Важнейшей предпосылкой для этого является наличие<br />
квалифицированных специалистов. Поэтому мы приняли<br />
совместное решение по привлечению сферы профессионального<br />
образования в Российско-Германский год<br />
образования, науки и инноваций. Россия и Германия<br />
твердо убеждены, что в условиях глобальной инновационной<br />
конкуренции необходимо сделать все для того,<br />
чтобы сегодняшняя молодежь обладала всеми необходимыми<br />
навыками для наилучшего развития собственных<br />
способностей и талантов в рамках того или иного предприятия.<br />
Взаимодействие бизнеса и власти в сфере профессионального<br />
образования улучшает перспективы<br />
молодого поколения, а также помогает заботиться о сохранении<br />
молодых квалифицированных кадров. Поэтому<br />
в рамках совместного Года науки мы намерены расширить<br />
и укрепить германо-российские партнерства в<br />
области профессионального образования. Первые шаги<br />
уже предприняты: концерн Volkswagen с успехом ведет<br />
научный центр в Калужской области, компания Robert<br />
Bosch AG - в Ульяновске. Я надеюсь, что Российско-<br />
Германский год образования, науки и инноваций станет<br />
стимулом для развития еще большего количества подобных<br />
модельных проектов.<br />
В России и Германии существует большое количество<br />
творческих и убедительных идей для следующей главы<br />
наших отношений в сфере образования, науки и инноваций.<br />
Совместный Год науки представляет собой хороший<br />
повод для того, чтобы конкретизировать и воплотить<br />
в жизнь эти идеи.
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
DRF-Nachrichten // ГРФ-новости<br />
Jubiläum an der Newa<br />
ST. PETERSBURG, MAI 2011. Der Club FORUM,<br />
die Alumnivereinigung des <strong>Forum</strong>s, traf sich vom 18. bis<br />
22. Mai in St. Petersburg zu seiner nunmehr bereits 30.<br />
Konferenz. Die Konferenz war neben der runden Zahl<br />
auch die Rückkehr an die Wurzeln, wurde doch die Idee<br />
der Gründung des Clubs auf einem Young-Leader Seminar<br />
in St. Petersburg vor mehr als 15 Jahren geboren.<br />
Man wollte nicht nur das Seminar absolvieren, sondern<br />
auch danach in Kontakt bleiben und sich mit den Alumni<br />
der nachfolgenden Seminare vernetzen. Der Club zählt<br />
heute über 300 Mitglieder, 36 von diesen kamen nach St.<br />
Petersburg.<br />
Traditionell setzt sich der Club auf seinen Konferenzen<br />
mit der Gastgeberstadt auseinander und bereichert dann<br />
das Programm durch Beiträge aus den eigenen Reihen<br />
und zusätzliche Gastreferenten. Der erste Programmpunkt<br />
war somit ein Besuch der Stadtadministration mit<br />
Vorträgen über das Investitionspotenzial und zahlreiche<br />
Infrastrukturprojekte. »Wir wollen die Stadt lebenswert<br />
(er) machen« - ein hoher Anspruch für die viertgrößte<br />
Stadt Europas! Um wirtschaftliche Themen ging es auch<br />
bei einer Betriebsbesichtigung bei Klöckner Pentaplast,<br />
einem Hersteller von Verpackungsmaterialien sowie bei<br />
zwei Vorträgen zu den Erfahrungen der Basalt AG bei<br />
der Erschließung des russischen Marktes und der Vorstellung<br />
der Aktivitäten der Filiale der <strong>Deutsch</strong>-Russischen<br />
Auslandshandelskammer. Letztere fanden in den Räumlichkeiten<br />
der St. Petersburg Business School statt, welche<br />
sich um die Aus- und Weiterbildung von Führungskräften<br />
der aufstrebenden russischen Wirtschaft kümmert.<br />
Die weiteren Konferenzinhalte bildeten einen<br />
Spannungsbogen von Corporate Responsibility bis zur<br />
Zivilgesellschaft, von sozialen Projekten hin zu<br />
»globalen« Themen wie Kapitalflucht und Investitionsklima.<br />
Hervorzuheben ist der Besuch in der Petrikirche: einst<br />
Mittelpunkt der deutschen und protestantischen Gesellschaft<br />
in St. Petersburg, während der Sowjetzeit zum<br />
Schwimmbad umgebaut, ist die Kirche heute erneut Begegnungsstätte<br />
und Mahnmal zugleich.<br />
Ein hoffentlich zahlreiches Wiedersehen wird es auf der<br />
31. Konferenz vom 2. - 6. November 2011 in Leipzig und<br />
Torgau geben, wo gemäß Beschluss der Mitgliederversammlung<br />
die nächste Konferenz stattfinden wird.<br />
Torsten Erdmann, Leiter der Repräsentanz,<br />
Commerzbank Moskau<br />
(einer der Initiatoren des Clubs FORUM)<br />
Юбилей на Неве<br />
САНК ПЕТЕРБУРГ, МАЙ 2011 г. С 18 по 22 мая в<br />
Санкт-Петербурге состоялась вот уже 30-я по счету конференция<br />
ассоциации выпускников программ Форума<br />
«Клуб FORUM». Юбилейная конференция несла в себе<br />
идею возвращения к истокам, учитывая, что идея основания<br />
клуба возникла более 15 лет назад на одном из<br />
семинаров для молодых лидеров именно в Санкт-<br />
Петербурге. Участники хотели не только успешно окончить<br />
свое участие в семинаре, но и прежде всего поддерживать<br />
возникшие контакты и обмениваться опытом с<br />
выпускниками последующих семинаров. Сегодня клуб<br />
насчитывает более 300 членов, 36 из которых приехали в<br />
Санкт-Петербург.<br />
По традиции конференции клуба посвящены более тесному<br />
знакомству с принимающим городом благодаря<br />
насыщенной программе с докладами из рядов самих<br />
выпускников и приглашенных референтов. Первый программный<br />
пункт заключался в посещении городской<br />
администрации, где участники прослушали доклады об<br />
инвестиционном потенциале и многочисленных инфраструктурных<br />
проектах города. «Мы хотим сделать наш<br />
город лучше и привлекательнее» - достаточно амбициозная<br />
задача для четвертого по величине города Европы!<br />
Экономические темы стояли в центре посещения предприятия<br />
по производству упаковочных материалов<br />
«Клекнер Пентапласт», а также двух докладов об опыте<br />
фирмы «Basalt AG» в освоении российского рынка и<br />
представлении деятельности филиала Германо-<br />
Российской внешнеторговой палаты. Последний состоялся<br />
в помещении Санкт-Петербургской бизнес-школы,<br />
где обучаются ведущие кадры стремительно развивающейся<br />
российской экономики. К другим содержательным<br />
пунктам конференции относились такие темы как<br />
корпоративная ответственность, гражданское общество,<br />
социальные проекты, а также вопросы оттока капитала и<br />
инвестиционного климата.<br />
Особого внимания заслуживало также посещение собора<br />
Святого Петра: бывшее средоточие немецкого и протестантского<br />
обществ в Санкт-Петербурге, перестроенное в<br />
советское время под бассейн, сегодня церковь вновь<br />
является излюбленным местом встреч и мемориалом<br />
одновременно.<br />
Следующая встреча выпускников программ Форума<br />
состоится со 2-го по 6-е ноября в Лейпциге и Торгау в<br />
соответствии с общим решением о проведении следующей<br />
31-ой конференции, принятом на собрании членов.<br />
Торстен Эрдманн, глава московского представительства<br />
«Коммерцбанк»<br />
(один из инициаторов «Клуба FORUM»)<br />
// 7
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
// 8<br />
Interview // Интервью<br />
Im Gespräch mit Michail Schwydkoi, Sondervertreter des Präsidenten der Russischen Föderation<br />
für internationale und kulturelle Zusammenarbeit<br />
В беседе с Михаилом Е. Швыдким, Специальный представитель Президента Российской Федерации<br />
по международному культурному сотрудничеству<br />
DRF: Am 6. und 7. Juni fanden die »Potsdamer Begegnungen«<br />
zum Thema »Das Wasser und wir – Вода и мир. <strong>Deutsch</strong>e<br />
und russische Gewässer: Dichtung und Wahrheit« statt.<br />
Sie kennen und unterstützen die Potsdamer Begegnungen<br />
schon seit vielen Jahren. Worin sehen Sie den besonderen Beitrag<br />
dieser Veranstaltung zur weiteren Gestaltung der<br />
deutsch-russischen Freundschaft?<br />
M. Schwydkoi: Die Konferenz »Potsdamer Begegnungen«<br />
ist in den zurückliegenden Jahren zu einer außerordentlich<br />
wichtigen Diskussionsplattform geworden, auf<br />
der nicht nur die Fragen der deutsch-russischen Beziehungen<br />
zur Diskussion stehen, sondern auch die Probleme,<br />
die das Leben in Europa und in der gesamten Welt<br />
betreffen.<br />
Ich bin sicher, dass Potsdam nicht von ungefähr als Ort<br />
für die Durchführung dieser Veranstaltungen gewählt<br />
wurde, schließlich verlief hier seinerzeit die Grenze zwischen<br />
Ost und West, an der besonders deutlich das fehlende<br />
Verständnis zwischen den beiden großen, durch<br />
den Eisernen Vorhang getrennten Systemen, zu spüren<br />
war. Und obwohl nun bereits 20 Jahre seit dem Fall der<br />
Berliner Mauer und der Wiedervereinigung <strong>Deutsch</strong>lands<br />
vergangen sind, ist das Problem des gegenseitigen Verstehens<br />
unverändert von grundlegender Bedeutung. In Potsdam<br />
wurden stets nicht nur Fragen diskutiert, die interessant<br />
für Russland und <strong>Deutsch</strong>land waren, sondern es<br />
ging auch um Fragen, zu denen unsere Länder unterschiedliche<br />
Auffassungen vertraten und zu denen hier<br />
letztendlich auch Kompromisse gefunden wurden. Ich<br />
gehe davon aus, dass die Intellektuellen, die Teilnehmer<br />
der «Begegnungen», eine Atmosphäre geschaffen haben<br />
und weiterhin schaffen, in denen die Politiker politische<br />
Fragen, die von brennender Bedeutung für beide Staaten<br />
sind, einer Lösung zuführen können.<br />
Er gilt als Fürsprecher und wiederholter Gast der »Potsdamer Begegnungen«. Außerdem veran-<br />
staltet das <strong>Forum</strong> im Herbst 2011 mit Unterstützung von Herrn Schwydkoi die Konferenz<br />
»Demokratiemodelle im Neuen Europa«. Zugleich ist er Mitideengeber des anstehenden Jahres<br />
Russlands in <strong>Deutsch</strong>land sowie <strong>Deutsch</strong>lands in Russland (2012-2013). Das <strong>Forum</strong> sprach zu<br />
diesen Themen mit Michail E. Schwydkoi.<br />
Он является долголетним защитником и неоднократным гостем «Потсдамских Встреч». Осенью<br />
2011 г. Германо-Российский Форум с поддержкой Швыдкова проводит конференцию «Модели<br />
Демократии в Новой Европе». По мимо того он одновременно считается одним из вдохновите-<br />
лей предстоящего года России в Германии как и Германии в России (2012-2013). Форум побесе-<br />
довал на эти темы с Михаилом Ефимовичем Швыдким.<br />
ГРФ: 6-7 июня с.г. состоялись «Потсдамские встречи»<br />
на тему «Das Wasser und wir – Вода и мир. Водные просторы<br />
Германии и России: поэзия и правда». Вы знаете<br />
и поддерживаете «Потсдамские встречи» уже на протяжении<br />
многих лет. В чем Вы видите особый вклад<br />
этого мероприятия в развитие германо-российского<br />
диалога?<br />
М.Е.Швыдкой: Конференция «Потсдамские встречи» за<br />
годы своего существования стала одной из важнейших<br />
дискуссионных площадок, на которой обсуждаются не<br />
только вопросы российско-германских отношений, но и<br />
проблемы, которые касаются европейской и мировой<br />
жизни в целом.<br />
Уверен, что Потсдам был неслучайно выбран для проведения<br />
этих мероприятий – в свое время здесь пролегала<br />
некая граница между Востоком и Западом, на которой<br />
особо остро ощущалось то непонимание, которое существовало<br />
между двумя большими системами, разделенными<br />
железным занавесом. И хотя прошло уже больше<br />
20 лет после того, как была разрушена Берлинская стена<br />
и произошло воссоединение Германии, проблема понимания<br />
по-прежнему является одной из основных. В Потсдаме<br />
всегда обсуждались вопросы не просто интересные<br />
для России и Германии, но вопросы, по которым<br />
наши страны придерживались различных точек зрения и<br />
по которым, в конечном счете, здесь находились компромиссы.<br />
Я полагаю, что интеллектуалы, участники<br />
«Встреч», создавали и создают атмосферу, в которой<br />
политики могут решать политические вопросы, острые<br />
для обоих государств.<br />
ГРФ: По Вашей инициативе осенью с.г. в Берлине состоится<br />
конференция «Модели демократии в новой Европе»,<br />
организуемая Центром им. Б.Н.Ельцина в сотрудничестве<br />
с Германо-Российским Форумом, фондом
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Interview // Интервью<br />
DRF: Aufgrund Ihrer Initiative findet im Herbst in Berlin<br />
die Konferenz »Demokratiemodelle im neuen Europa« statt,<br />
die vom Jelzin-Zentrum in Kooperation mit dem <strong>Deutsch</strong>-<br />
Russischen <strong>Forum</strong>, der ZEIT-Stiftung, der Friedrich-Ebert-<br />
Stiftung und der Konrad-Adenauer-Stiftung veranstaltet<br />
wird. Was wird die Hauptaufgabe der russischen Seite auf<br />
dieser Konferenz sein? Worin bestehen die Vor- und Nachteile<br />
der verschiedenen Demokratiemodelle, wie haben sie sich in den<br />
letzten 20 Jahren verändert?<br />
M. Schwydkoi: Diese Konferenz ist verbunden mit zwei<br />
bedeutsamen Ereignissen für Russland – dem 20. Jahrestag<br />
des Entstehens des neuen russischen Staates und<br />
dem 80. Geburtstag von Boris N. Jelzin, dem ersten Präsidenten<br />
Russlands. Diese Konferenz wird getragen von<br />
einer inneren Notwendigkeit, von dem Bestreben der<br />
russischen Seite, den deutschen Partnern zu erläutern,<br />
unter welchen Schwierigkeiten, aber zugleich auch positiv<br />
sich das Demokratiemodell des neuen Russlands entwickelt.<br />
Es ist ganz klar, dass es dabei keine Universallösung<br />
geben kann. Wir mussten unseren Staat auf den Trümmern<br />
eines totalitären Landes aufbauen, und die Schwierigkeiten,<br />
die es im gegenwärtigen Russland gibt, sind<br />
objektive durch diese Entwicklung bedingte Erscheinungen.<br />
Andererseits möchten wir auf dieser Konferenz auch davon<br />
sprechen, wie gegenwärtig in Europa, in Ländern, in<br />
denen traditionell ein hohes demokratisches Verständnis<br />
herrscht, Parteien in die Parlamente gelangen können,<br />
die infolge ihrer rechtsextremistischen Ausrichtung nach<br />
»alten« demokratischen Maßstäben dort nichts zu suchen<br />
haben dürften. Das ist ein Problem mit einer politischen,<br />
aber auch einer ethischen Dimension, das meines Erachtens<br />
mit Nachdruck nach einer umfassenden Analyse und<br />
Diskussion verlangt.<br />
DRF: Wie beurteilen Sie die Rolle der neuen Massenmedien in<br />
Russland im Vorfeld der Parlamentswahlen im Dezember<br />
2011 und der Präsidentschaftswahlen im Frühjahr 2012?<br />
M. Schwydkoi: Das Prinzip der freien Meinungsäußerung<br />
ist natürlich ein Schlüsselprinzip der demokratischen<br />
Entwicklung.<br />
Dabei muss man berücksichtigen, dass heute in Russland<br />
und in der Welt überhaupt eine Umstrukturierung der<br />
Massenmedien zu verzeichnen ist. Ein beträchtlicher Teil<br />
der heutigen Nutzer der Massenmedien, vor allem die<br />
Jugend, schöpft Informationen keineswegs aus den konventionellen<br />
Quellen, nicht aus dem Radio oder Fernsehen,<br />
wie das früher der Fall war, sondern aus dem Internet.<br />
Und die Haltung Russlands zum Internet, die auf<br />
dem kürzlichen Gipfeltreffen in Deauville vom Präsiden-<br />
ZEIT-Stiftung и фондами Friedrich-Ebert-Stiftung и Konrad-Adenauer-Stiftung.<br />
Что является главной задачей<br />
российской стороны на этой конференции? Каковы преимущества<br />
и недостатки различных моделей демократии,<br />
и как они изменились за последние 20 лет?<br />
М.Е.Швыдкой: Эта конференция связана с двумя весьма<br />
знаменательными датами для России – 20-летием новейшей<br />
российской государственности и 80-летием со дня<br />
рождения Бориса Николаевича Ельцина, первого президента<br />
России. Ее проведение обусловлено внутренней<br />
необходимостью, потребностью российской стороны<br />
объяснить немецким партнерам, как непросто, но в то же<br />
время позитивно, формируется демократическая модель<br />
новой России. Надо понимать, что здесь нет и не может<br />
быть никаких универсальных рецептов: наше государство<br />
мы были вынуждены создавать на развалинах тоталитарной<br />
страны и сложности, которые существуют в современной<br />
России, являются объективными явлениями,<br />
которые обусловлены этим развитием.<br />
В то же время на этой конференции мы хотели бы поговорить<br />
о том, как сегодня в Европе, в странах, которые<br />
традиционно отличались высоким уровнем демократии,<br />
в парламенты приходят партии, которые в силу своей<br />
праворадикальной направленности – по «старым» демократическим<br />
меркам – туда входить совсем не должны<br />
были бы! Эта проблема как политического, так и этического<br />
свойства, которая, на мой взгляд, настоятельно<br />
требует обсуждения и всестороннего анализа.<br />
ГРФ: Как Вы оцениваете роль новых СМИ в России в<br />
преддверии парламентских выборов декабре 2011 г. и<br />
выборов президента весной 2012 г.?<br />
М.Е.Швыдкой: Естественно, принцип свободы слова<br />
является одним из ключевых принципов демократического<br />
развития.<br />
При этом надо понимать, что и в России, да и во всем<br />
мире сейчас наблюдается переструктурирование СМИ.<br />
Значительная часть современных «потребителей»<br />
средств массовой информации, в первую очередь, молодежь,<br />
получает информацию вовсе не из традиционных<br />
источников, не по радио или телевидению, как раньше, а<br />
из интернета. И позиция России в отношении интернета,<br />
подтвержденная на недавнем саммите в Довиле Президентом<br />
России Д.А.Медведевым, заключается в том, что<br />
он должен оставаться свободной сферой для обмена информацией.<br />
Разумеется, любые выборы – это в первую очередь политическая<br />
борьба, и право политических сил использовать<br />
все имеющиеся законные средства для продвижения<br />
// 9
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Interview // Интервью<br />
ten Russlands Dmitrij Medwedew bekräftigt wurde, besteht<br />
darin, dass das Internet auch weiterhin ein freier<br />
Raum für den Informationsaustausch bleiben muss.<br />
Beliebige Wahlen sind natürlich in erster Linie politischer<br />
Kampf, und es gilt das Recht für die politischen<br />
Kräfte, alle legitimen Mittel für die Propagierung ihrer<br />
Ideen und zum Schutz ihrer Interessen einzusetzen. Deshalb<br />
gehe ich von der Erwartung aus, dass die Wahlkampfpolemik<br />
in Russland interessant sein und die unterschiedlichen<br />
Sichtweisen auf die gegenwärtige politische<br />
Situation in Russland widerspiegeln wird.<br />
DRF: Für 2012-2013 sind ein Jahr Russlands in <strong>Deutsch</strong>land<br />
und ein Jahr <strong>Deutsch</strong>lands in Russland geplant. Was erwarten<br />
Sie von diesen Ereignissen? Welche Pläne und Ziele möchten<br />
Sie im Rahmen des Jahres realisieren?<br />
M. Schwydkoi: Zwischen Russland und <strong>Deutsch</strong>land bestehen<br />
langjährige und verschiedenartige Beziehungen.<br />
Mitunter könnte man meinen, es sei bereits alles getan<br />
und man könne einander schon nicht mehr in Erstaunen<br />
versetzen. Ich meine jedoch, dass gerade das Jahr Russlands<br />
in <strong>Deutsch</strong>land und das Jahr <strong>Deutsch</strong>lands in Russland<br />
geeignet sind, uns ein weiteres Mal davon zu überzeugen,<br />
dass es noch einiges gibt, was wir voneinander<br />
erfahren können, und dass es auch noch einiges gibt, mit<br />
dem man den anderen in Erstaunen versetzen kann.<br />
Unsere Beziehungen erschöpfen sich nicht mit den tragischen<br />
Seiten des 20. Jahrhunderts und den Nachkriegsregelungen.<br />
Die Beziehungen zwischen Russland und<br />
<strong>Deutsch</strong>land haben eine tausendjährige Geschichte. Und<br />
gerade dieser Geschichte ist die außerordentlich interessante<br />
und groß angelegte gemeinsame Ausstellung<br />
»Russland und <strong>Deutsch</strong>land. 1000 Jahre gemeinsam«, mit<br />
der das »gegenseitige« Jahr Anfang des Sommers 2012 in<br />
Moskau eröffnet wird, und ich bin glücklich, dass ich<br />
mithelfen konnte, diese Idee aus der Taufe zu heben.<br />
DRF: Vielen Dank.<br />
Filmtipp<br />
// 10<br />
своих идей и защиты своих интересов, поэтому, полагаю,<br />
стоит ожидать, что предвыборная полемика в России<br />
будет интересной и отразит различные точки зрения<br />
на современную политическую ситуацию в России.<br />
ГРФ: На 2012-2013 гг. запланировано проведение Года<br />
России в Германии и Германии в России. Каковы Ваши<br />
ожидания по поводу этого события? Какие планы и<br />
цели Вы хотите осуществить в рамках Года?<br />
М.Е.Швыдкой: У России и Германии давние и разнообразные<br />
отношения. Иной раз кажется, что сделано уже<br />
все и удивлять друг друга больше нечем. Но мне представляется,<br />
что Год России в Германии и Германии в<br />
России как раз предоставляет нам возможность в очередной<br />
раз убедиться, что нам есть, что узнать друг о друге<br />
и есть, чем удивить друг друга.<br />
Наши связи не исчерпываются только трагическими<br />
страницами XX в. и послевоенного урегулирования.<br />
Взаимоотношения России и Германии – это тысячелетняя<br />
история. Именно ей посвящена чрезвычайно интересная,<br />
масштабная совместная выставка «Россия и Германия.<br />
1000 лет вместе», которой откроется<br />
«перекрестный» Год в начале лета 2012 г. в Москве и я<br />
счастлив, что мне довелось стоять у ее истоков.<br />
ГРФ: Большое спасибо.<br />
Was für eine Strecke! Was für eine Reise! Mehr als 13.000 Kilometer! Immer<br />
ostwärts. Über den Doppelkontinent Europa und Asien. Von Berlin bis zum<br />
Leuchtturm an der Hafenbucht von Wladiwostok. Es gibt kaum eine andere zusammenhängende<br />
Landverbindung, die über eine solch riesige Distanz zu bewältigen<br />
ist und eine derartige Vielfalt von Menschen und Landschaften und Geschichten<br />
bietet: <strong>Deutsch</strong>land, Polen, die Ukraine, Russland, Kasachstan, die<br />
Mongolei, Nord-China und Sibirien. Sieben Länder, acht Staatsgrenzen.<br />
Weitere Informationen finden Sie unter www.rbb-online.de/immerostwaerts
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Kultur // Культура<br />
Integration – ein gemeinsamer<br />
Weltteppich aus kunterbunten Fäden?<br />
Ein Dialog der Kulturen<br />
BERLIN, MAI 2011. Was ist Integration, was ist Identität?<br />
Und wie integriert man ohne Identitätsverlust?<br />
Auf diesen Kernfragen basierte der Dialog der Kulturen,<br />
der am 30. und 31. Mai 2011 in Berlin stattfand. Veranstaltet<br />
vom World Public <strong>Forum</strong> »Dialog der Kulturen«<br />
in Kooperation mit dem <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong> und<br />
dem Petersburger Dialog versammelten sich 200 internationale<br />
Gäste, um gemeinsam Fragen zu stellen und<br />
Probleme zu diskutieren. Ohne den Anspruch, nach den<br />
zwei Tagen fertige Lösungen zu präsentieren, tauschten<br />
sich die Teilnehmer<br />
in vier Arbeitsgruppen<br />
der<br />
Bereiche Religion,<br />
Gesellschaft,<br />
Wirtschaft und<br />
Medien miteinander<br />
aus.<br />
Dr. von Studnitz,Vorstandsvorsitzender<br />
des<br />
D e u t s c h -<br />
Russischen <strong>Forum</strong>s,<br />
lobte in<br />
seiner Grußrede<br />
die Ausrichtung<br />
der Konferenz,<br />
denn sie leiste<br />
einen »Beitrag<br />
für Europa, in<br />
Europa und über<br />
Europa hinaus«. Philipp Mißfelder (MdB), betonte besonders<br />
die Notwendigkeit eines Dialogs junger Menschen<br />
und dass das Vertrauen zwischen den Kulturen<br />
wichtig sei, um Konflikte gemeinsam lösen zu können.<br />
Das Buch »Clash of Civilizations« von Samuel Phillips<br />
Huntington und der entstehende Diskurs bildet die Motivation<br />
für die Initiierung des World Public <strong>Forum</strong>, erklärte<br />
der Gründungspräsident Dr. Wladimir Jakunin.<br />
Das bald zehnjährige weltweite <strong>Forum</strong> versteht er als<br />
wirklicher und gleichberechtigter Dialog zwischen Religionen,<br />
Generationen und Kulturen. Den Philosophen<br />
Jürgen Habermas zitierend, sieht er eine erfolgreiche<br />
Integration als Schlüsselfaktor für ein tolerantes Miteinander.<br />
Russland könne durch seine Tradition des Vielvölkerstaats<br />
als gutes Beispiel dienen. Wichtig sei für Jakunin<br />
auch, aus der Geschichte zu lernen und diese zu verstehen.<br />
Er verwies hierbei auf die russischen Vorfahren<br />
eines großen Teils der früher herrschenden Klassen in<br />
<strong>Deutsch</strong>land. Eine Besinnung auf gemeinsame Wurzeln<br />
also? Eine wichtige Rolle spielt das Geschichtsverständnis<br />
Интеграция – общий ковер мира из<br />
пестрых ниток? Диалог цивилизаций<br />
БЕРЛИН, МАЙ 2011 Г. Что такое интеграция, что такое<br />
идентичность? И как можно интегрировать кого-то без<br />
потери идентичности? Эти вопросы лежали в основе<br />
«Диалога культур», состоявшегося в Берлине 30-го и 31го<br />
мая и организованного Мировым общественным форумом<br />
(World Public <strong>Forum</strong> «Dialog Of Civilizations») при<br />
сотрудничестве с Германо-Российским Форумом и Петербургским<br />
диалогом. 200 гостей со всего мира собрались,<br />
чтобы совместно сформулировать вопросы и обсудить<br />
проблемы. Не ставя перед собой цели по прошествии<br />
двух дней представить готовые решения, участники<br />
в рамках четырех рабочих групп обменялись мнениями в<br />
сферах религии,<br />
общества, экономики<br />
и СМИ.<br />
Д-р фон Штудниц,председатель<br />
правления<br />
Г е р м а н о -<br />
Р о с с и й с к о г о<br />
Форума, в своей<br />
приветственной<br />
речи похвально<br />
отозвался о направленииконференции,<br />
так<br />
как она является<br />
«вкладом для<br />
Европы, в Европе<br />
и за ее пределами».<br />
Филипп<br />
»Dialog der Kulturen«: Diskutanten auf dem Podium<br />
М и с ф е л ь д е р ,<br />
член Бундестага,<br />
особо подчеркнул необходимость диалога между молодыми<br />
людьми и то, что взаимное доверие между культурами<br />
важно для того, чтобы совместно решать конфликты.<br />
Книга «Столкновение цивилизаций» Хантингтона и<br />
возникшая дискуссия послужила мотивацией для основания<br />
Мирового общественного форума, заявил основатель<br />
и президент д-р Владимир Якунин. Под всемирным<br />
форумом, вскоре отмечающим десятилетний юбилей, он<br />
понимает действительный и равноправный диалог между<br />
религиями, поколениями и культурами. Цитируя философа<br />
Юргена Хабермаса, он видит ключевым фактором<br />
толерантного сосуществования успешную интеграцию.<br />
Россия как многонациональное государство могла<br />
бы послужить хорошим примером. Для Якунина, кроме<br />
того, важно извлекать урок из истории и понимать ее.<br />
Здесь он указывает на русских предков большой части<br />
прежних правящих классов Германии. Так значит, воспоминание<br />
об общих корнях? Важную роль для него<br />
// 11
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Kultur // Культура<br />
für ihn ebenso im Generationenkonflikt, dem sich Jakunin<br />
mit seinem Dialog der Kulturen in Zukunft stärker<br />
widmen möchte.<br />
In der folgenden Diskussion wurde das Thema »Identität<br />
bewahren, Integration fördern – Soziale Utopie oder politisches<br />
Programm?« ausgiebig erörtert. Herr Jakunin<br />
gab zu Bedenken, dass trotz Gleichheit des Menschen in<br />
vielen seiner Eigenschaften die Differenz nicht unterbewertet<br />
werden darf. Zudem sieht er eine erzwungene<br />
Assimilation wie beispielsweise in Frankreich bei der<br />
Kopftuchfrage sehr kritisch. Dr. Barbara John, frühere<br />
Integrationsbeauftragte<br />
des<br />
Berliner Senats,<br />
sieht den größten<br />
Fehler darin, dass<br />
man auf die Kultur<br />
fixiert sei,<br />
denn Identität ist<br />
für sie keine starre<br />
Größe, sondern<br />
ein sich<br />
ständig verändernder<br />
und weiter<br />
entwickelnder<br />
Zustand. Beunruhigt<br />
ist Fred<br />
Dallmayer, Professor<br />
für Philosophie<br />
und Politikwissenschaft<br />
an<br />
der Universität von<br />
Notre Dame, aufgrund des amerikanischen und deutschen<br />
»Rückbesinnungs-Trends«, der mit einem Ruf nach Identitätserhalt<br />
einhergeht. Er unterstützt den von Habermas<br />
bereits beschriebenen Verfassungspatriotismus, also die<br />
gemeinsame Akzeptanz der gesetzlichen Grundwerte.<br />
Kamran Mofid (GB) sieht als studierter Religionswissenschaftler<br />
in den verschiedenen Religionen eine Möglichkeit<br />
zur Lösung globaler Konflikte zwischen den Kulturen.<br />
Bei dem Thema »Leitkultur« sind sich die Referenten<br />
eher uneinig. Ist diese für Wladimir Jakunin vorhanden<br />
und notwendig, so befindet Barbara John diese in der<br />
heutigen Rechtsgesellschaft als überholt. Dallmayer vermittelt<br />
zwischen seinen Mitdiskutanten, indem er von<br />
einer minimalen und einer maximalen Leitkultur spricht,<br />
die von der einfachen Achtung der Gesetze bis zur Bevormundung<br />
reicht. Auch die Beiträge aus dem Publikum<br />
beziehen sich auf die Frage nach einer reinen Gesetzes-,<br />
einer Werte- oder einer Gesinnungsgesellschaft.<br />
Eine eindeutige Antwort gibt es nicht. Doch nutzen die<br />
200 Teilnehmer in den folgenden Stunden die Möglich-<br />
// 12<br />
World Public <strong>Forum</strong> »Dialog der Kulturen« 2011 in Berlin<br />
играет понимание истории и в конфликте поколений,<br />
которому Якунин вместе со своим «Диалогом цивилизаций»<br />
хотел бы еще больше посвятить себя в будущем.<br />
В последующей дискуссии подробно обсуждалась тема<br />
«Сохранить идентичность, способствовать интеграции –<br />
социальная утопия или политическая программа?». Г-н<br />
Якунин обращает внимание на то, что, несмотря на равенство<br />
людей во многих отношениях, все же нельзя<br />
преуменьшать значение различий. Кроме того, он критикует<br />
принудительную ассимиляцию, как, например, вопрос<br />
о ношении паранджи во Франции. Д-р Барбара Йон,<br />
бывшая уполномоченная<br />
по вопросаминтеграции<br />
Берлинского<br />
Сената, видит<br />
большую ошибку<br />
в том, чтобы зацикливаться<br />
на<br />
культуре, потому<br />
что идентичность<br />
– не застывшая<br />
величина, а постоянноизменяющееся<br />
и продолжающее<br />
развиваться<br />
состояние. Проф.<br />
философии и политологии<br />
Фред<br />
Дальмайер обеспокоен<br />
по поводу<br />
американской и немецкой<br />
тенденции «обращения к прошлому», которая сопровождает<br />
призыв к сохранению идентичности. Он поддерживает<br />
конституционный патриотизм, описанный Хабермасом,<br />
что означает всеобщее принятие основных<br />
ценностей, установленных законодательно. Камран Мофид,<br />
специалист по религиям, видит в различных религиях<br />
возможность решения глобальных межкультурных<br />
конфликтов. Что касается вопроса о «ведущей культуре»,<br />
докладчики скорее разошлись во мнениях. Если для<br />
Владимира Якунина она существует и является необходимой,<br />
то Йон считает, что в сегодняшнем правовом<br />
обществе это понятие себя изжило. Дальмайер является<br />
посредником между своими собеседниками, говоря о<br />
минимальной и максимальной ведущей культуре, от<br />
уважения закона доходящей до обязательной адаптации.<br />
Комментарии из зала также касаются вопроса о том,<br />
должны ли мигранты жить в обществе, ориентируясь<br />
только на правовые основы, достаточно ли уважать другую<br />
систему ценностей или необходимо полностью перенять<br />
убеждения данного общества. Однозначного ответа<br />
на этот вопрос нет. Но в последующие часы 200<br />
участников воспользуются возможностью обмена мнениями<br />
по затронутым вопросам в четырех областях:
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Kultur // Культура<br />
keit, sich in den vier Fachbereichen Religion, Gesellschaft,<br />
Wirtschaft und Medien zu den angesprochenen<br />
Punkten auszutauschen. Die Ergebnisse der Arbeitsgruppen<br />
sind auf der Homepage des <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong>s<br />
einzusehen.<br />
Die Präsentation der Resultate erfolgte am nächsten<br />
Morgen auf der Abschlussveranstaltung des Dialogs der<br />
Kulturen. Nach der Begrüßung durch Dr. Lothar de<br />
Maizière, Ministerpräsident a. D. und Vorsitzender des<br />
deutschen Lenkungsausschusses des Petersburger Dialogs,<br />
Walter Schwimmer, Vorstandsmitglied des World<br />
Public <strong>Forum</strong> Wien, und dem Bild eines gemeinsamen<br />
gewobenen, bunten Kulturenteppichs von Dr. Ernst-Jörg<br />
von Studnitz stellten die Moderatoren die Ergebnisse der<br />
Gruppendiskussionen vor. Diese waren sowohl inhaltlich<br />
als auch strukturell sehr verschieden. Von gemeinsamen<br />
Analysen bis hin zu aufgestellten Thesen reichte die<br />
Bandbreite. Prof. Michael Rutz, Publizist und Mitglied<br />
im Vorstand des <strong>Forum</strong>s, leitete die Abschlussveranstaltung,<br />
welche durch Fragen und Kommentare aus dem<br />
Publikum wiederum zu einem Dialog mit den Teilnehmern<br />
und Gästen wurde. Am Ende der Konferenz gab es<br />
zwar keine festen Ergebnisse, aber wie Dr. von Studnitz<br />
abschließend bemerkte »Wir gehen dennoch alle bereichert<br />
aus dieser Konferenz, denn jede Diskussion ist der<br />
Weg zu einer Lösung«. SW<br />
Die Eröffnungsrede von Dr. Wladimir Jakunin finden Sie<br />
unter:<br />
http://www.deutsch-russisches-forum.de/index.php?id=370<br />
Buchtipp<br />
Susanne Spahn<br />
Staatliche Unabhängigkeit – das Ende der ostslawischen Gemeinschaft?<br />
Die Außenpolitik Russlands gegenüber der Ukraine und Belarus seit 1991<br />
Hamburger Beiträge zur Geschichte des östlichen Europa, Band 19<br />
Hamburg 2011, 450 Seiten,<br />
ISBN 978-3-8300-5704-8<br />
религии, общества, экономики и СМИ. С итогами заседаний<br />
рабочих групп можно познакомиться на сайте<br />
Германо-Российского Форума.<br />
Презентация результатов состоялась на заключительном<br />
мероприятии «Диалога цивилизаций» следующим утром.<br />
После приветственных слов д-ра Лотара де Мезьера,<br />
премьер-министра в отставке и председателя германского<br />
Координационного комитета «Петербургского<br />
диалога», Вальтера Швиммера, члена правления Мирового<br />
общественного форума в Вене, а также картины<br />
совместно сотканного пестрого ковра культур со слов дра<br />
Эрнста-Йорга фон Штудница, модераторы представили<br />
результаты дискуссий в группах. Они очень различались<br />
как по структуре, так и по содержанию: от совместного<br />
анализа до выдвинутых положений. Проф. Михаэль<br />
Рутц, публицист и член правления Германо-<br />
Российского Форума, вел заключительное мероприятие,<br />
благодаря вопросам и комментариям из публики вновь<br />
ставшее диалогом с участниками и гостями. И хотя в<br />
конце конференции не были достигнуты конкретные<br />
результаты, но как заметил в заключение д-р фон Штудниц<br />
«Тем не менее мы все уходим с этой конференции<br />
не с пустыми руками, потому что любая дискуссия – это<br />
путь к решению». СВ<br />
Речь г-на Якунина вы найдете по следующей ссылке:<br />
http://www.deutsch-russisches-forum.de/index.php?id=370<br />
Einst bildete sie das Herzstück des Russischen Reiches und der Sowjetunion: die ostslawische Gemeinschaft der Russen, Ukrainer und Belarussen. Auch zwanzig<br />
Jahre nach dem Ende der Sowjetunion ist sie für die russische Politik und Bevölkerung eine Realität, denn für die meisten Russen sind die Ukraine und Belarus<br />
kein Ausland. Das offizielle Moskau spricht von »besonderen Beziehungen« zu den sprachlich, religiös und kulturell eng verwandten Ukrainern und Belarussen<br />
und positioniert sich als Hegemon aller Ostslawen. Gelingt es Russland, die Ukraine und Belarus wieder zu integrieren? Die Autorin untersucht Ziele, Mittel<br />
und Resultate der Politik Moskaus gegenüber Kiew und Minsk. Die vergleichende Analyse der russisch-belarussischen und russisch-ukrainischen Beziehungen<br />
soll Aufschluss darüber geben, warum bestimmte Mittel der russischen Außenpolitik im Fall von Belarus greifen, bezüglich der Ukraine aber nicht. Den innen-<br />
politischen und wirtschaftlichen Bedingungen in der Ukraine und Belarus kommt als Erklärungsfaktor zentrale Bedeutung zu. Neben aktuellen Dokumenten<br />
bilden Interviews mit außenpolitischen Akteuren die Basis der Analyse.<br />
// 13
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Kultur // Культура<br />
Die Metro mit ihren palastartigen Eingangshallen, Rolltreppen<br />
und Bahnsteigsälen steht im Zentrum von<br />
METRONAUT. Die am 1. August im Café Moskau in<br />
Berlin eröffnende Ausstellung bringt mit spektakulären<br />
Großformaten die Vision der Metro-Architekten fotografisch<br />
zum Ausdruck.<br />
Wie fast jeder Moskau-Besucher war auch Fotograf Bernhard<br />
Ludewig beeindruckt von der Architektur der Moskauer<br />
U-Bahn-Stationen. Dabei sind die Paläste oft nur<br />
schummrig mit gelbem Licht ausgeleuchtet und Millionen<br />
erschöpfter Passagiere scheinen die Pracht gar nicht<br />
mehr wahrzunehmen. Anfang 2010 entwickelte Ludewig<br />
den Wunsch, diese Welt fotografisch zu erkunden. Mit<br />
einem mehrseitigen Erlaubnisschreiben in den Händen,<br />
gültig für zwei Wochen in zwanzig Stationen, unterschrieben<br />
vom Metrovorstand, und mit einem beeindruckend<br />
großem Stempel verziert, erhielt Ludewig Einlass<br />
in die unterirdische Palastwelt. Es entstanden weitwinklige,<br />
teilweise surreale Perspektiven, die eine Rundumsicht<br />
ermöglichen. Die Stationen verloren Farbstich und Dunkelheit,<br />
und durch die Überlagerung von Langzeitbelichtungen<br />
wurde der Menschenfluss greifbar.<br />
METRONAUT befreit architektonische Visionen von<br />
ihrer Patina und lässt den Moskauer Nahverkehr wie eine<br />
aufregende Science-Fiction-Welt erscheinen. Staunend<br />
erkundet die Kamera Symmetrien, glitzernde Edelstahlmoderne,<br />
heroischen Stuck und ägyptisch inspirierte Säulenhallen,<br />
deren Wirkung sich in den heutigen Passagieren<br />
bricht. Die Ausstellung öffnet den Blick für verblüffende<br />
Beziehungen zwischen monumentaler Architektur<br />
und der Gegenwart russischen Großstadtlebens.<br />
// 14<br />
<strong>Metronaut</strong>:<br />
Foto-<br />
Ausstellung<br />
über die<br />
Moskauer<br />
Metro<br />
METRONAUT - Expedition in die Moskauer Metro<br />
1.-21. August 2011, Mo-So 10-18 Uhr<br />
Café Moskau, Karl-Marx-Allee 34, 10178 Berlin<br />
Eintritt frei.<br />
<strong>Metronaut</strong>:<br />
Фотовыставка<br />
о московском<br />
метро<br />
Фотовыставка <strong>Metronaut</strong> посвящена московскому метро<br />
с его пышными вестибюлями, эскалаторами и павильонами.<br />
Открывающаяся 1-го августа в Café Moskau в Берлине<br />
выставка на основе впечатляющих крупноформатных<br />
снимков покажет видение архитекторов метрополитена.<br />
Фотограф Бернард Людевиг — как практически каждый<br />
московский турист – был впечатлен архитектурой московских<br />
станций метро. При этом павильоны часто лишь<br />
сумрачно освещены желтым светом, а миллионы усталых<br />
пассажиров, кажется, и вовсе не замечают этой архитектурной<br />
роскоши. В начале 2010-го года Людевиг<br />
решил изучить этот подземный мир с помощью фотографий,<br />
желая уловить запечатленное в архитектуре метрополитена<br />
революционное настроение. Oн держал в руках<br />
официальное многостраничное разрешение на съемку,<br />
действующее на протяжение двух недель в двадцати<br />
станциях, подписанное советом директоров и скрепленное<br />
впечатляющего размера печатью. Из отчасти до двадцати<br />
базисных фотографий возникли широкоугольные,<br />
где-то сюрреалистические перспективы, охватывающие<br />
весь панорамный вид. Станции потеряли цветоискажение<br />
и темноту, а благодаря наложению длительных освещений<br />
людской поток стал осязаем.<br />
Выставка освобождает архитектурные видения от их<br />
исторического налета и представляет московский метрополитен<br />
в виде захватывающего мира из научной фантастики.<br />
Выставка открывает новый взгляд на удивительные<br />
отношения между монументальной архитектурой и<br />
современностью российской городской жизни.<br />
METRONAUT – Экспедиция в московское метро<br />
1 - 21 августа 2011 г., пон-птн 10-18 ч.<br />
По адресу: Café Moskau, Karl-Marx-Allee 34, 10178 Berlin<br />
Вход бесплатный.
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Panorama // Панорама<br />
Rotary in Russland<br />
20 Jahre jung und mit <strong>Deutsch</strong>land<br />
gut vernetzt<br />
Im Jahre 1905 hatte der Amerikaner Paul Harris aus Chicago<br />
zusammen mit zwei Freunden die Idee, sich in einem<br />
Club zu organisieren und Menschen zur Seite zu<br />
stehen, die sich nicht selbst helfen können. Aus dieser<br />
Idee entstand vor 106 Jahren der erste Rotary Club.<br />
Selbstlos dienen, überparteilich und überkonfessionell<br />
Inzwischen ist Rotary eine weltweite<br />
Gemeinschaft von 1,2 Millionen<br />
Menschen. Grundsatz ist »Service<br />
above self« (selbstlos dienen). In<br />
Russland ist Rotary noch relativ jung.<br />
Vor gut 20 Jahren, kurz nach dem Fall<br />
des eisernen Vorhangs, wurde der<br />
erste Rotary Club in Moskau gegründet.<br />
Es waren Menschen verschiedener<br />
Nationen, die sich damals im<br />
ersten Club Russlands zusammengefunden<br />
haben. Rotary, und das ist<br />
besonders wichtig für die Tätigkeit in<br />
Russland, ist nicht politisch gebunden,<br />
schon gar nicht parteipolitisch und ist<br />
ebenfalls überkonfessionell. Weltweit<br />
ist Rotary in regionalen Distrikten<br />
organisiert. Der asiatische Teil Russlands<br />
bildet mit Alaska zusammen<br />
einen rotarischen Distrikt, während<br />
der europäische Teil Russlands einen<br />
eigenen Distrikt darstellt.<br />
Rotary in Russland ist international<br />
Gerade in Russland ist Rotary sehr international. So gibt<br />
es zwei englischsprachige Clubs, in Moskau und in St.<br />
Petersburg. Seit 2005 gibt es in Moskau ebenfalls einen<br />
deutschsprachigen Club, den Rotary Club Moskau Humboldt.<br />
Die Betonung liegt auf deutschsprachig, denn neben<br />
<strong>Deutsch</strong>en, hauptsächlich Expatriates, sind dort auch<br />
Schweizer, Österreicher, Russen und Angehörige anderer<br />
Nationalitäten Mitglieder. Im europäischen Teil Russlands<br />
gibt es im Moment 48 Rotary Clubs mit zusammen<br />
annähernd eintausend Mitgliedern. Die beiden nächsten<br />
Clubgründungen stehen auf der Tagesordnung und sind<br />
etwas Bemerkenswertes. Der 49. Club wird in der Tschetschenischen<br />
Hauptstadt Grosny gegründet. In Gründung<br />
befindet sich ebenfalls ein zweisprachiger, deutschrussisch<br />
ausgerichteter Club, der Rotary Club Moskau<br />
Metropol.<br />
«Ротари» в России<br />
20 лет работы в России и развитие<br />
связей с Германией<br />
В 1905 году у чикагского американца Пола Харриса и<br />
его двух друзей возникла идея организовать клуб для<br />
поддержки людей, которые нуждаются в помощи. Так<br />
106 лет назад появился первый клуб «Ротари».<br />
Безвозмездное служение вне политических и конфессиональных<br />
различий<br />
Сейчас «Ротари» является всемирной<br />
организацией и насчитывает 1,2 миллиона<br />
членов. Его девиз - «Service<br />
above self» («Служение обществу<br />
превыше всего»). «Ротари» в России<br />
еще довольно молод. 20 лет назад,<br />
незадолго до падения «железного<br />
занавеса», в Москве был создан первый<br />
клуб. Он объединил людей разных<br />
национальностей. «Ротари»<br />
никак не связан с политикой, его<br />
деятельность в России осуществляется<br />
вне каких-либо партий и конфессий.<br />
Во всем мире клуб «Ротари»<br />
делится на региональные округа.<br />
Азиатская часть России вместе с<br />
Аляской составляет один округ, европейская<br />
часть России – другой.<br />
«Ротари» в России – интернациональная организация<br />
Именно в России особенно проявляется интернациональность<br />
«Ротари». Так, в Москве и Санкт-Петербурге<br />
есть два англоязычных клуба. С 2005 года в Москве существует<br />
и немецкоязычный клуб – «Ротари Клуб Москва<br />
Гумбольдт». При этом акцент в слове<br />
«немецкоязычный» ставится на вторую часть, поскольку<br />
наряду с немцами, по большей части экспатриантами, в<br />
клубе есть швейцарцы, австрийцы, русские и люди других<br />
национальностей. В европейской части России в<br />
настоящее время существует 48 клубов «Ротари», насчитывающих<br />
в совокупности около тысячи членов. В ближайшее<br />
время ожидается создание еще двух клубов,<br />
имеющих особое значение. Так, 49-й клуб будет создан в<br />
столице Чечни – городе Грозном. В процессе формирования<br />
находится и двуязычный немецко-русский клуб –<br />
«Ротари Клуб Москва Метрополь».<br />
// 15
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Panorama // Панорама<br />
Projekt Städtepartnerschaft<br />
Insbesondere der Rotary Club Moskau Metropol möchte<br />
die Völkerverständigung zwischen <strong>Deutsch</strong>land und<br />
Russland voranbringen. Unter anderem wird dies durch<br />
Engagement im Bereich Städtepartnerschaften geschehen.<br />
Dafür sucht der Club rotarische Mitstreiter in<br />
<strong>Deutsch</strong>land ebenso wie auch in Russland. Weltweit, und<br />
natürlich in Russland, ist Rotary engagiert im Bereich<br />
Schüleraustausch zwischen verschiedenen Ländern.<br />
<strong>Deutsch</strong>e und russische Clubs organisieren gemeinsame<br />
Hilfsprojekte. Mehr und mehr entwickeln sich in Russland<br />
neben den Rotary Clubs auch Rotarakt Clubs, die<br />
Jugendorganisation von Rotary.<br />
Kontakt:<br />
Ulf Schneider, Schatzmeister<br />
Rotary Distrikt Europäisches Russland<br />
ulf.schneider@europe.com<br />
// 16<br />
Neues aus Russlands Regionen<br />
Проект «Города-побратимы»<br />
Особая задача клуба «Ротари Клуб Москва Метрополь» -<br />
укрепление взаимопонимания между народами Германии<br />
и России. Важная роль в этом отводится связям городов-побратимов.<br />
Для этого клуб ищет ротарианских<br />
единомышленников как в Германии, так и в России. Еще<br />
одно из направлений деятельности «Ротари» в России,<br />
как и во всем мире, – обмены школьниками различных<br />
стран. Немецкие и российские клубы также организуют<br />
совместные акции помощи нуждающимся. Все большее<br />
развитие получают в России и клубы «Ротаракт» - молодежное<br />
подразделение «Ротари».<br />
Kontakt:<br />
Ульф Шнайдер, казначей<br />
Округ «Ротари» в европейской части России<br />
ulf.schneider@europe.com<br />
Non-stop-Arbeiten für Olympia, OWC Wirtschaftsportal Russland<br />
von Grit Horn<br />
Auf der Großbaustelle Sotschi stehen die Kräne nicht still – auch deutsche Firmen gewinnen bei den Spielen.<br />
http://www.russland.owc.de/wecos/wecos.php?wecossession_id=1307443535-<br />
3469719814&&version=&vorlage=_&sprache=deu&ebene1=home&suche_eintraegeids=217&text=Non-stop-<br />
Arbeiten%20f%C3%BCr%20Olympia<br />
Inseln der Modernisierung, OWC Wirtschaftsportal Russland<br />
von Anne Wäschle<br />
Sonderwirtschaftszonen sind ein junger Versuch Russlands, frischen Wind in alte Wirtschaftsstrukturen zu bekommen – vor kurzem<br />
wurden zwei neue SWZ geschaffen.<br />
http://www.russland.owc.de/wecos/wecos.php?wecossession_id=1307443535-<br />
3469719814&&version=&vorlage=_&sprache=deu&ebene1=home&suche_eintraegeids=212&text=Inseln%20der%<br />
20Modernisierung%20vorgestellt<br />
Kontakt:<br />
Redaktion Regionen.Ru ▪ Lena Edich<br />
Alumni-Netzwerk „hallo deutschland!“, <strong>Deutsch</strong>-<strong>Russisches</strong>-<strong>Forum</strong> e.V., c/o <strong>Deutsch</strong>e Botschaft in Moskau<br />
119285 Moskau, ul. Mosfilmowskaja 56<br />
Tel.: +7 495 937 95 00 (+1) kurz warten (+495)<br />
info@regionen.ru, www.regionen.ru, www.hallo-deutschland.ru
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
DRF-Nachrichten // ГРФ-новости<br />
Journalistenpraktikum 2011<br />
Barnaul, Omsk, Uljanowsk, Moskau – aus diesen und<br />
anderen russischen Städten kommen die Teilnehmer des<br />
<strong>Forum</strong>sprojektes Journalistenpraktikum 2011, das in Zusammenarbeit<br />
mit dem Freien Russisch-<strong>Deutsch</strong>en Institut<br />
für Publizistik (FRDIP) an der Staatlichen Lomonossow-Universität<br />
Moskau und der deutschen Botschaft in<br />
Moskau in diesem Jahr bereits in seine 17. Runde startete.<br />
Bewerbungen aus allen Landesteilen Russlands gingen<br />
hierfür im <strong>Forum</strong> ein. Vom 14. bis 16. März wurde das<br />
Auswahlverfahren in Moskau durchgeführt. Außer einem<br />
schriftlichen Teil umfasste dies auch individuelle Gespräche<br />
mit einer internationalen Jury, in diesem Jahr bestehend<br />
aus Vladimir Esipov, Chefredakteur GEO Russia,<br />
Christina Nagel, Studioleiterin ARD-Studio Moskau, und<br />
Elena Tschernenko, Kommersant. Neben fachlichen<br />
Kenntnissen und praktischen Erfahrungen wurde bei der<br />
Auswahl der Kandidaten ein besonderes Augenmerk auf<br />
perfekte <strong>Deutsch</strong>kenntnisse gelegt.<br />
Vom 31. Juli bis 17. September werden die Teilnehmer<br />
Praktika in Zeitungs- (FAZ, DIE ZEIT, Braunschweiger<br />
Zeitung u.a.), Fernseh- und Hörfunkredaktionen (ZDF,<br />
Bayerischer Rundfunk, WDR u.a.) sowie Abteilungen für<br />
Öffentlichkeitsarbeit großer Unternehmen in ganz<br />
<strong>Deutsch</strong>land (GASAG, Volkswagen AG, E.ON AG) absolvieren.<br />
Nach einer Einarbeitungsphase sollen sie die<br />
Möglichkeit erhalten, selbständig Themen zu recherchieren,<br />
Beiträge zu konzipieren und zu veröffentlichen.<br />
Während des begleitenden Seminarprogramms in Berlin,<br />
das von Ulrike Butmaloiu geleitet wird, werden sowohl<br />
theoretische Fragen, als auch ganz praktische Tipps zum<br />
Journalistenalltag in <strong>Deutsch</strong>land im Mittelpunkt stehen.<br />
Darüber hinaus erhalten die Teilnehmer die Möglichkeit,<br />
mehr über aktuelle Herausforderungen deutscher Printmedien<br />
und mögliche Besonderheiten über die deutsche<br />
Medienberichterstattung über Russland zu erfahren.<br />
Das Journalistenpraktikum wird vom Auswärtigen Amt,<br />
der Otto Wolff-Stiftung und der FAZIT-STIFTUNG<br />
gefördert. Das <strong>Deutsch</strong>-Russische <strong>Forum</strong> möchte damit<br />
Studierenden der Journalistik, Publizistik, Kommunikation<br />
/ PR aus Russland die Möglichkeit eröffnen, Kenntnisse<br />
über die deutsche Medienlandschaft und die Funktion<br />
der Medien in Theorie und Praxis zu erlangen. Während<br />
ihrer Arbeit in den Redaktionen können sie sich ein<br />
Bild davon machen, wie und welche Themen die verschiedenen<br />
Medienorgane in <strong>Deutsch</strong>land recherchieren,<br />
aufbereiten und vermitteln. Der unmittelbare Kontakt<br />
und Austausch mit deutschen Kollegen soll seinen Beitrag<br />
zu einem besseren Verständnis zwischen Russland und<br />
<strong>Deutsch</strong>land leisten. MBS<br />
Стажировка для молодых российских<br />
журналистов 2011<br />
Барнаул, Омск, Ульяновск, Москва – из этих и других<br />
российских городов приедут участники проекта форума<br />
Стажировка для молодых российских журналистов<br />
2011, который в этом году уже в 17 раз проводится в<br />
кооперации со Свободным Российско-Германским институтом<br />
публицистики (СвРГИП) при Московском<br />
Государственном Университете им. Ломоносова и с посольством<br />
ФРГ в Москве.<br />
Заявки на участие поступили к форуму со всех уголков<br />
России. С 14-го по 16-е марта в Москве был проведен<br />
отбор. Кроме письменной части он включал индивидуальные<br />
беседы с международным жюри, для участия в<br />
котором мы в этом году наряду с остальными смогли<br />
привлечь Владимира Есипова, главного редактора GEO<br />
в России, Кристину Нагель, руководителя студии «ARD»<br />
в Москве и Елену Черненко, Коммерсантъ. Наряду с<br />
профессиональными знаниями и практическим опытом<br />
при выборе кандидатов особое внимание уделялось<br />
безупречному владению немецким языком.<br />
С 31-го июля по 17-е сентября участники пройдут практику<br />
в редакциях газет (FAZ, DIE ZEIT, Braunschweiger<br />
Zeitung и др.), на теле- и радиовещании (ZDF, Bayerischer<br />
Rundfunk, WDR и др.), а также в отделах по связям<br />
с общественностью на больших предприятиях по всей<br />
Германии (GASAG, Volkswagen AG, E.ON AG). После<br />
введения в курс дела они получат возможность самостоятельно<br />
искать материал на различные темы, писать и<br />
опубликовывать статьи. Во время сопроводительной<br />
программы семинаров, проводимой Ульрике Бутмалою в<br />
Берлине в центре будут стоять как теоретические, так и<br />
практические вопросы касательно журналистских будней<br />
в Германии. Кроме того, у участников будет возможность<br />
пообщаться с представителями СМИ и больше<br />
узнать об актуальных задачах немецкой прессы и возможных<br />
особенностях освещения России в немецких<br />
СМИ.<br />
Практика для журналистов поддерживается МИД ФРГ,<br />
фондами Otto Wolff-Stiftung и FAZIT-STIFTUNG. Германо-Российский<br />
Форум хотел бы таким образом дать студентам<br />
журналистики, публицистики, коммуникации /<br />
связей с общественностью из России возможность получить<br />
знания о немецком медиа-ландшафте и функции<br />
СМИ в теории и на практике. Во время работы в редакции<br />
они могут составить для себя картину о том, как и<br />
на какие темы различные СМИ в Германии собирают<br />
материал, как его обрабатывают и преподносят. Непосредственный<br />
контакт и обмен с немецкими коллегами<br />
должны внести вклад в улучшение взаимопонимания<br />
между Россией и Германией. МБШ<br />
// 17
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
// 18<br />
Neue Mitglieder // Новые члены<br />
Folgende Firmen sind neue Unternehmensmitglieder<br />
des <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong>s:<br />
Die OOO Messe Düsseldorf Moskau wurde offiziell<br />
2002 als Tochtergesellschaft der Messe Düsseldorf in<br />
Moskau gegründet und gehört zu den ältesten ausländi-<br />
schen Messegesellschaften in Russland. Die Organisation<br />
und Durchführung von Messen, verschiedensten Veran-<br />
staltungen und Ausstellungen sowie deren Planung gehö-<br />
ren zu den hauptsächlichen Aktivitäten der Gesellschaft.<br />
http://www.messe-duesseldorf.de/messe/international/<br />
tochterunternehmen/moskau-ooo-998.php<br />
Rufil Consulting unterstützt als deutsche Unterneh-<br />
mensberatung in Moskau deutschsprachige Repräsentan-<br />
zen, Tochtergesellschaften und Handelsvertretungen<br />
beim Aufbau und der Führung ihrer Russlandgeschäfte.<br />
Geschäftsführer ist seit 2007 Philipp Rowe.<br />
http://www.rufil-consulting.com/<br />
Die Rechtsanwaltskanzlei YUST LLC, 1992 in Moskau<br />
gegründet, ist mit über 60 Anwälten in Russland und der<br />
Ukraine vertreten ist. YUST unterstützt Firmen aus<br />
Russland und der Ukraine auf ihrem Weg nach <strong>Deutsch</strong>-<br />
land.<br />
www.yust.ru<br />
Folgende persönliche Mitglieder heißen wir im<br />
<strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong> willkommen:<br />
Falk Tischendorf<br />
Dr. Andrea Gebauer<br />
Dr. Ekaterina Koskova<br />
Следующие предприятия являются новыми корпора-<br />
тивными членами Германо-Российского Форума:<br />
В 2002 г. ООО Messe Düsseldorf Moskau была офици-<br />
ально основана как дочерние объединение в Москве и<br />
относится к самым старейшим иностранным выставоч-<br />
ным обществам в России. Организация и проведение<br />
выставок и разнообразных мероприятий a также их пла-<br />
нирование относятся к главной деятельности общества.<br />
http://www.messe-duesseldorf.de/messe/international/<br />
tochterunternehmen/moskau-ooo-998.php<br />
Немецкая компания «RUFIL Consulting» оказывает<br />
консультационные услуги немецкоязычным представи-<br />
тельствам, дочерним объединениям и торговыми пред-<br />
ставительствам при развитии и ведении их предприятий<br />
в России. Управляющим директором с 2007 г. является<br />
Филипп Ровэ.<br />
http://www.rufil-consulting.com/<br />
Юридическая фирма YUST, основанная в 1992 г. в Мо-<br />
скве, объединяет более 60 адвокатов в России и на Ук-<br />
раине. YUST активно поддерживает фирмы из России и<br />
Украины на их пути в Германию.<br />
www.yust.ru<br />
Приветствуем следующих (новых) персональных<br />
членов Германо-Российского Форума:<br />
Фальк Тишендорф<br />
Д-р Андреа Гебауэр<br />
Д-р Екатерина Козкова
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Kalender / Календарь<br />
Kassel, ab Juni 2011<br />
Das Ost-West-Wissenschaftszentrum (OWWZ), Universität<br />
Kassel, bietet ab Juni 2011 Qualifizierungskurse zu<br />
umweltrelevanten Themen an. Das Angebot richtet sich<br />
an russische Experten in Politik, Verwaltung, Forschung<br />
und Lehre. Zeitnah finden folgende Kurse statt:<br />
Energieeffizientes Bauen und Sanieren (28.06.-01.07.),<br />
Energieeffiziente Produktionsprozesse (02.-05.08.),<br />
Technologien zur Nutzung erneuerbarer Energieressourcen<br />
(06.-09.09.).<br />
Weitere Termine und Informationen zu den Konditionen<br />
entnehmen Sie der folgenden Homepage:<br />
www.weiterbildung.owwz.de<br />
Wolfsburg/Hannover, 17. bis 19. Juli 2011<br />
11. Petersburger Dialog »Bürger, Gesellschaft und Staat -<br />
Partner im Modernisierungsprozess«<br />
Maren Schrobar<br />
Tel.: +49 30 263 907 28<br />
schrobar@petersburger-dialog.de<br />
Berlin, 1. bis 21. August 2011<br />
METRONAUT - Expedition in die Moskauer Metro<br />
Café Moskau, Karl-Marx-Allee 34, 10178 Berlin<br />
Mo-So 10-18 Uhr (Eintritt frei.)<br />
Berlin, 4. Oktober 2011<br />
Konferenz des <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong>s in Kooperation<br />
mit der ZEIT-Stiftung, der Friedrich-Ebert-Stiftung,<br />
der Konrad-Adenauer Stiftung und dem Jelzin-Zentrum<br />
Moskau zum Thema »Demokratiemodelle im Neuen<br />
Europa«<br />
Anna Kaiser<br />
Tel.: +49 30 263 907 27<br />
kaiser@deutsch-russisches-forum.de<br />
Moskau, 12. bis 14. Oktober 2011<br />
Konferenz des <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong>s in Kooperation<br />
mit der Präsidialadministration und der Gesellschaftskammer<br />
der Russischen Föderation sowie der Robert<br />
Bosch Stiftung zum Thema »Bürger und Staat«<br />
Marcel Blessing-Shumilin<br />
Tel.: +49 30 263 907 31<br />
Blessing-shumilin@deutsch-russisches-forum.de<br />
Berlin, 19. Oktober 2011<br />
Jahreskonferenz des <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong>s<br />
»Die moderne Stadt: Aufgabe für Bürger und Staat«<br />
Elena von Fumetti<br />
Tel.: +49 30 263 907 16<br />
fumetti@deutsch-russisches-forum.de<br />
Кассель, с июня 2011 г.<br />
Научный Центр «Восток-Запад» при Университете Касселя<br />
предлагает с июня 2011 г. курсы повышения квалификации<br />
по темам охраны окружающей среды. Предложение<br />
распространяется на экспертов по вопросам политики,<br />
управления, научных исследований и преподавательской<br />
деятельности. В ближайшем времени планируется<br />
проведение следующих курсов:<br />
Энергоэффективное строительство и обновление зданий<br />
(28.06.-01.07.), Энергоэффективные производственные<br />
процессы (02.-05.08.), Технологии использования возобновляемых<br />
источников энергии (06.-09.09.).<br />
Информацию о дальнейших терминах и условиях участия<br />
Вы найдете на следующем сайте:<br />
www.weiterbildung.owwz.de<br />
Вольфсбург/Ганновер, с 17 по 19 июля 2011 г.<br />
ХI Петербургский диалог «Граждане, общество и государство<br />
- партнеры в процессе модернизации»<br />
Марен Шробар<br />
Тел.: +49 30 263 907 28<br />
schrobar@petersburger-dialog.de<br />
Берлин, с 1 по 21 августа 2011 г.<br />
METRONAUT – Экспедиция в московское метро<br />
Café Moskau, Karl-Marx-Allee 34, 10178 Berlin<br />
пон-птн 10-18 ч. (Вход бесплатный.)<br />
Берлин, 4 октября 2011 г.<br />
Конференция Германо-Российского Форума в сотрудничестве<br />
с фондами ZEIT-Stiftung, Friedrich-Ebert-Stiftung и<br />
Konrad-Adenauer-Stiftung и Фондом «Президентский<br />
центр Б.Н. Ельцина» в Москве на тему<br />
«Демократические модели в новой Европе».<br />
Контактное лицо: Анна Кайзер<br />
Тел.: +49 30 263 907 27<br />
kaiser@deutsch-russisches-forum.de<br />
Москва, 12 - 14 октября 2011 г.<br />
Конференция Германо-Российского Форума в сотрудничестве<br />
с Администрацией президента РФ и Общественной<br />
палатой РФ, а также фондом Robert Bosch Stiftung<br />
на тему «Государство и граждане»<br />
Контактное лицо: Марсель Блессинг-Шумилин<br />
Тел.: +49 30 263 907 31<br />
Blessing-shumilin@deutsch-russisches-forum.de<br />
Берлин, 19 октября 2011 г.<br />
Годовая конференция Германо-Российского Форума<br />
«Современный город: задача для государства и граждан»<br />
Елена фон Фуметти<br />
Тел.: +49 30 263 907 16<br />
fumetti@deutsch-russisches-forum.de<br />
// 19
Ausgabe / выпуск 3 // Juni / июнь 2011 г. // www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Kalender // Календарь<br />
Sochi, 15. bis 19.9.2011<br />
X. Internationales Investitionsforum »Sotschi 2011«.<br />
Einen besonderen Schwerpunkt bilden Investitionsprojekte<br />
für die Olympischen Winterspiele 2014 sowie für<br />
die Fußballweltmeisterschaft 2018 in Sotschi. Ausführliche<br />
Informationen zum <strong>Forum</strong> und den Ablauf der geplanten<br />
Delegationsreise aus <strong>Deutsch</strong>land finden Sie unter:<br />
www.krasnodar-region.de, www.forumkuban.com<br />
Düsseldorf, Oktober 2011<br />
»Karrierebörse Russland« - organisiert vom <strong>Deutsch</strong>-<br />
Russischen <strong>Forum</strong> e.V. in Kooperation mit der Industrieund<br />
Handelskammer Düsseldorf und dem Russlandkompetenzzentrum<br />
Düsseldorf. Die »Karrierebörse Russland«<br />
wird erstmalig für junge Nachwuchskräfte, Studenten<br />
und Berufseinsteiger veranstaltet, um kompakt einen<br />
Überblick über Berufsmöglichkeiten in Russland und/<br />
oder mit Bezug zu Russland in <strong>Deutsch</strong>land zu erhalten.<br />
Interessierte Unternehmen sind aufgerufen, sich mit einem<br />
Informationsstand an der Karrierebörse zu beteiligen.<br />
Sebastian Nitzsche<br />
Tel.: +49 30 263 907 26<br />
nitzsche@deutsch-russisches-.forum.de<br />
Berlin, 4. bis 5.11.2011<br />
IV. Kongress der <strong>Deutsch</strong>-Russischen Gesellschaft für<br />
Gynäkologie und Geburtshilfe 2011.<br />
Nähere Informationen sowie Einladung und Programm<br />
entnehmen Sie bitte der Tagungshomepage:<br />
www.drggg-kongress.de<br />
Impressum<br />
Herausgeber:<br />
<strong>Deutsch</strong>-<strong>Russisches</strong> <strong>Forum</strong> e.V., Schillerstraße 59, 10627 Berlin<br />
Tel.: +49 30 263 907 0, Fax: +49 30 263 907 20<br />
www.deutsch-russisches-forum.de<br />
Redaktion: Sebastian Nitzsche, nitzsche@deutsch-russisches-forum.de<br />
Übersetzung: Marcel Blessing-Shumilin, Maria Ryabkova, Julia Strauch, Julia Simon<br />
Сочи, 15 по 19 сентября 2011 г.<br />
Х Интернациональный Инвестиционный Форум «Сочи<br />
2011». Основным вопросом являются инвестиционные<br />
проекты направленные на Олимпийские Игры в 2014 г. а<br />
также Чемпионат Мира по Футболу в 2018 г. в Сочи.<br />
Подробную информацию о Форуме и о графике запланированной<br />
поездки делегации из Германии вы можете<br />
найти на сайте:<br />
www.krasnodar-region.de, www.forumkuban.com<br />
Дюссельдорф, октябрь 2011 г.<br />
«Трудовая биржа Россия» - организуется Германо-<br />
Российским Форумом в сотрудничестве с Торговопромышленной<br />
палатой и Российским Центром компетенции<br />
при ТПП в Дюссельдорфе. «Трудовая биржа<br />
Российя» ориентируется на молодых специалистов, студентов<br />
и начинающих работников с целью предоставления<br />
компактного обзора профессиональных возможностей<br />
в России и/или связанных с Россией в Германии.<br />
Заинтересованным компаниям предоставляется возможность<br />
принять участие в бирже с собственным информационным<br />
стэндом.<br />
Контактное лицо: Себастиан Ницше<br />
Тел.: +49 30 263 907 0<br />
nitzsche@deutsch-russisches-forum.de<br />
Берлин, c 4 по 5 ноября 2011 г.<br />
Четвертый конгресс Немецко-Российской Ассоциации<br />
акушерства и гинекологии в 2011 г. Более подробную<br />
информацию, а также приглашение и программу мероприятия<br />
Вы найдете на сайте конференции:<br />
www.drggg-kongress.de<br />
Bildnachweis: Seite 4 Bundesministerium für Bildung und Forschung, Seite 10 rbb/Thomas Weber , Seiten 11 und 12 Sascha Radke, Seite 14<br />
Bernhard Ludewig,<br />
Die in den Veröffentlichungen des <strong>Deutsch</strong>-Russischen <strong>Forum</strong>s e.V. geäußerten Meinungen geben ausschließlich die Auffassungen der<br />
jeweiligen Autoren wieder. Haben Sie Interesse an einzelnen Redebeiträgen, Fragen oder Anregungen? Wir freuen uns über Ihre Nachricht<br />
unter:<br />
info@deutsch-russisches-forum.de.<br />
Die nächste Ausgabe des Info-Bulletin erscheint am 24. August 2011.<br />
// 20