athen im 5. jahrhundert vor christus - Académie de Strasbourg
athen im 5. jahrhundert vor christus - Académie de Strasbourg
athen im 5. jahrhundert vor christus - Académie de Strasbourg
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
ATHEN IM <strong>5.</strong> JAHRHUNDERT VOR CHRISTUS<br />
II – Die politische Ordnung und Herrschaft in Athen<br />
M1 : Aus einer Re<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Perikles,431 v. Chr.<br />
« Wir sind ein Vorbild* für an<strong>de</strong>re Völker. Unsere Verfassung* heiβt Demokratie [Herrschaft<br />
<strong>de</strong>s Volkes], weil sie nicht auf wenigen, son<strong>de</strong>rn auf allen Bürgern beruht*. Vor <strong>de</strong>m Gesetz sind<br />
alle Bürger gleich. Das Ansehen* eines Bürgers wird durch seine Leistungen* und nicht durch<br />
seine Herkunft* best<strong>im</strong>mt. Auch <strong>de</strong>r Ärmste kann zu öffentlichen Ehren und Wür<strong>de</strong>n* kommen,<br />
wenn er etwas für <strong>de</strong>n Staat leistet. (...)<br />
Unsere Bürger kümmern sich um die Staatsangelegenheiten* genauso um ihre Geschäfte; <strong>de</strong>nn<br />
in Athen hält man einen Mann, <strong>de</strong>m die Politik gleichgültig* ist, nicht für einen ruhigen Bürger,<br />
son<strong>de</strong>rn für einen unnützen Menschen. Unser Volk urteilt und entschei<strong>de</strong>t selbst in allen<br />
politischen Fragen. Wir befolgen* dabei <strong>de</strong>n Grundsatz* : erst <strong>de</strong>nken, dann han<strong>de</strong>ln; und be<strong>vor</strong><br />
man bei uns einen politischen Entschluβ faβt, wird die Sache gründlich durchdiskutiert... »<br />
VOKABELN :<br />
das Vorbild = le modèle; die Verfassung = la constitution; beruhen = reposer sur; das Gesetz(e) =<br />
la loi; das Ansehen = la réputation; die Leistung(en) = l'acte, la performance; die Herkunft<br />
=l'origine; die Staatsangelegenheiten = les affaires <strong>de</strong> l'Etat; die Wür<strong>de</strong> = la dignité; gleichgültig =<br />
indifférent; urteilen = juger; befolgen =suivre; <strong>de</strong>r Grundsatz = le principe.<br />
M2 : Perikles<br />
Perikles (um 490-429v. Chr.) wur<strong>de</strong> bald nach 460 v. Chr.<br />
ein führen<strong>de</strong>r Politiker in Athen. Von 443-429 v. Chr. war er<br />
ununterbrochen Stratege, das heiβt einer <strong>de</strong>r zehn Beamten,<br />
die das Landheer und die Flotte Athens führten.
M3 : Die Verfassung <strong>de</strong>r attischen Demokratie VOKABELN :<br />
los = tiré au sort; eine Klage<br />
einreichen = déposer une plainte; für<br />
etwas zuständig sein = s'occuper <strong>de</strong>;<br />
Vorsitz haben = prési<strong>de</strong>r; Weisungen<br />
erteilen = donner <strong>de</strong>s directives;<br />
weisunggebun<strong>de</strong>n = être tenu <strong>de</strong><br />
réaliser les directives.<br />
M4 : Gesellschaft und Herrschaft in Athen<br />
M5 : Wen wählt das Volk ?<br />
Als Sokrates einst <strong>de</strong>n Nikomachi<strong>de</strong>s aus <strong>de</strong>r Wahlversammlung kommen sah, fragte er<br />
ihn : " Nun, Nikomachi<strong>de</strong>s, was für Feldherrn* sind gewählt wor<strong>de</strong>n ? " Und jener erwi<strong>de</strong>rte : "<br />
O Sokrates, sind daraus nicht ganz unsere Athener zu erkennen, dass sie mich, <strong>de</strong>r ich vom<br />
untersten Rang aufwärts <strong>im</strong> Kriegsdienst grau gewor<strong>de</strong>n, als Hauptmann und Oberster<br />
erprobt und von <strong>de</strong>n Fein<strong>de</strong>n" – hierbei entblöβ<br />
te* er sich und zeigte seine Narben* – "mit<br />
Wun<strong>de</strong>n* be<strong>de</strong>ckt bin, nicht wählten ? Dem Antithenes aber, ihm, <strong>de</strong>r einmal als schwer<br />
Bewaffneter gedient, als Streiter sich durch nichts her<strong>vor</strong>getan und <strong>de</strong>r überhaupt nichts<br />
weiter versteht, als Geld zusammenscharren, <strong>de</strong>m haben sie ihre St<strong>im</strong>me gegeben."<br />
Xenophon, Erinnerungen an Sokrates III 4,1<br />
VOKABELN : <strong>de</strong>r Feldherr = le général en chef ; sich entblöβen = se mettre à nu; die Narbe(n) =<br />
la cicatrice ; die Wun<strong>de</strong>(n) = la plaie.