- Seite 1 und 2: Französische Lieder aus der floren
- Seite 3: BEIHEFTE XUR ZEITSCHRIFT FUR ROMANI
- Seite 11 und 12: Vorwort. Eine kritische Ausgabe ist
- Seite 13 und 14: Literatur. Chansons françaises tir
- Seite 15 und 16: Die Handschrift. Die Lieder, deren
- Seite 17 und 18: 3 Darauf mit Spa!tenabtei!ung: !ink
- Seite 19 und 20: 5 fol. 55a links: No. 60. Gentil ma
- Seite 21 und 22: 2. was kann man an der Hand von Sch
- Seite 23 und 24: 9 konnte aber um so eher von Norden
- Seite 25 und 26: 11 1 Frz. uei. 24. Dieselbe Erschei
- Seite 27 und 28: i3 45- doi (= ~w, 4), oi (= cM, 2),
- Seite 29 und 30: !5 ~û)~, reconforter (27). f;t' j'
- Seite 31 und 32: !7 sind, wie in den Chansons du XVm
- Seite 33 und 34: ! Q no ha pas (p. 43), ~c~ d'home n
- Seite 35 und 36: 21 von R. Eitner in seiner grundleg
- Seite 37 und 38: 23 eine Fülle popnlârer Lyrik des
- Seite 39 und 40: Metrik. Die Verse. vertreten: In de
- Seite 41 und 42: 27 ist zunâchst auffaltig, dafs es
- Seite 43 und 44: 29 Stummes e wird in der Regel elid
- Seite 45 und 46: 1 3! Auch in den Câsuren ist ab un
- Seite 47 und 48: 33 I. VI. VIII. XVII. XIX. Dafs der
- Seite 49 und 50: 35 sien aus einem repetierten und e
- Seite 51 und 52: 37 Textkomplex, ganzer Refrain repe
- Seite 53 und 54: 39 Gerade bei No. XIV war die Frage
- Seite 55 und 56:
In den Carm. Magl. prâsentiert sic
- Seite 57 und 58:
43 En soqpirant ge li dis: ,,revfn
- Seite 59 und 60:
45 Quant ella oi la chortoisia, eHa
- Seite 61 und 62:
47 reimt, ist im Lyoner Yzopet (Fra
- Seite 63 und 64:
49 St. geândert. Nach Strophe 3 f
- Seite 65 und 66:
5' r.ndung der p. sg. p. d. schon g
- Seite 67 und 68:
53 8~a,8~A,8~a,4~b;4~C 4 C mit dem
- Seite 69 und 70:
55 die durch Initialen gekennzeichn
- Seite 71 und 72:
57 V. Ilh moy respont plesamant 2~
- Seite 73 und 74:
59 Es findet überspringende Textre
- Seite 75 und 76:
6t Dies letztere Gedicht bietet ùb
- Seite 77 und 78:
63 No. XIII. Romanze. fol. 52*' (No
- Seite 79 und 80:
65 de JO!~ n'a pris ~M~ troys ~f i~
- Seite 81 und 82:
67 4, 6 fehtt: aveche corr. St. Die
- Seite 83 und 84:
4. Inhaltlîch. Es liegt ein in der
- Seite 85 und 86:
' 1 III. [M'amie me mande -] [~f!'M
- Seite 87 und 88:
3 eine treffen Bei dem stark korrum
- Seite 89 und 90:
75 E quant ce fut a mie nut, ce fut
- Seite 91 und 92:
I No.XX. Mehrstrophiges Rondel. fol
- Seite 93 und 94:
79 En un giardin m'en intray, Viron
- Seite 95 und 96:
Si V. "Mon ami s'en vet en Franza.
- Seite 97 und 98:
83 2. Metrisches. Für die Fassung
- Seite 99 und 100:
85 2, i ms.: ~< vielleicht ats pend
- Seite 101 und 102:
87 E (9) durch grôssere Initialen
- Seite 103 und 104:
89 4. Inhalt. Es )âfst sich nicht
- Seite 105 und 106:
9i Kopisten mitgeteilt. In der Mitt
- Seite 107 und 108:
93 ~M~ in Prosaform geschrieben. Vi
- Seite 109 und 110:
95 No. XXXI und XXXII. Romanzen? fo
- Seite 111 und 112:
97 2. Metrisches. Die Texte beider
- Seite 113 und 114:
Anhange. No. I. Das bei Besprechung
- Seite 115 und 116:
ICI In Str. 5, 6; 6, 6; 8, und in d
- Seite 117 und 118:
1°3 VI. "Hellas", dist elle que me
- Seite 119 und 120:
105 No. m. Chanson. fol.34~0. Chans
- Seite 121 und 122:
to7 gestellt, ob eine genaue Sitben
- Seite 123 und 124:
IOÇ der Geliebte den Gesang der Na
- Seite 125 und 126:
ï II Trois dames banier i vont Qua
- Seite 127 und 128:
"3 3 dicht No. XXV der Hs. (fol. 51
- Seite 130:
Verlag von Max Niemeyer in Halle a.