MA063 (de_en) Montageanleitung MA063 (de_en ... - Multi-Contact
MA063 (de_en) Montageanleitung MA063 (de_en ... - Multi-Contact
MA063 (de_en) Montageanleitung MA063 (de_en ... - Multi-Contact
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
<strong>MA063</strong> (<strong>de</strong>_<strong>en</strong>)<br />
<strong>Montageanleitung</strong><br />
Rundsteckverbin<strong>de</strong>r KBT16BV-AX/M...,<br />
KST16BV-AX/M... mit Bajonettverriegelung und<br />
AxiClamp-Anschluss<br />
Inhalt<br />
Sicherheitshinweise....................................................................2<br />
Notw<strong>en</strong>diges Werkzeug ............................................................3<br />
Leitungskonfektionierung ..........................................................3<br />
Vorbereitung <strong>de</strong>r Leitung ...........................................................3<br />
Leitungs-Anschluss mit AxiClamp.............................................4<br />
Montage ....................................................................................5<br />
Austausch <strong>de</strong>s Kontakteinsatzes ...............................................5<br />
Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe (KST...) ............................................5<br />
Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe (KBT...) ............................................6<br />
Montage <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s mit Gummibandzug ...........................6<br />
Prinzip <strong>de</strong>r Bajonettverriegelung (BV-System) ...........................7<br />
<strong>MA063</strong> (<strong>de</strong>_<strong>en</strong>)<br />
Assembly instructions<br />
Round connectors KBT16BV-AX/M...,<br />
KST16BV-AX/M... with bayonet locking and<br />
AxiClamp termination<br />
Cont<strong>en</strong>t<br />
Safety Instructions ......................................................................2<br />
Tools required ............................................................................3<br />
Cable assembly .........................................................................3<br />
Cable preparation ......................................................................3<br />
Cable termination with AxiClamp ..............................................4<br />
Assembly ...................................................................................5<br />
Replacem<strong>en</strong>t of the contact insert ............................................5<br />
Fitting the protective cap (KST...) ...............................................5<br />
Fitting the protective cap (KBT...)...............................................6<br />
Assembly of the Fixband with elastic band ...............................6<br />
Bayonet locking system (BV-System) ........................................7<br />
DBT-KBT16-NS<br />
DST16-NS<br />
KBT16BV-AX/M...<br />
KST16BV-AX/M...<br />
FIXBAND B16BV<br />
FIXBAND S16BV<br />
www.multi-contact.com 1 / 8
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
Sicherheitshinweise<br />
Die Montage und Installation <strong>de</strong>r Produkte darf ausschliesslich<br />
durch qualifiziertes und erfahr<strong>en</strong>es Fachpersonal unter<br />
Berücksichtigung aller anw<strong>en</strong>dbar<strong>en</strong> gesetzlich<strong>en</strong> Sicherheitsbestimmung<strong>en</strong><br />
und Regelung<strong>en</strong> erfolg<strong>en</strong>.<br />
<strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> (MC) lehnt jegliche Haftung infolge Nichteinhaltung<br />
dieser Warnhinweise ab.<br />
B<strong>en</strong>utz<strong>en</strong> Sie nur die von MC angegeb<strong>en</strong><strong>en</strong> Einzelteile und<br />
Werkzeuge. Weich<strong>en</strong> Sie nicht von <strong>de</strong>n hier beschrieb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Vorgäng<strong>en</strong> zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei <strong>de</strong>r<br />
Selbstkonfektionierung we<strong>de</strong>r die Sicherheit noch die Einhaltung<br />
<strong>de</strong>r technisch<strong>en</strong> Dat<strong>en</strong> gewährleistet ist. Än<strong>de</strong>rn Sie das<br />
Produkt nicht in irg<strong>en</strong>d einer Weise ab.<br />
Nicht von MC hergestellte Steckverbindung<strong>en</strong>, die mit MC-<br />
Elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> steckbar sind und von einig<strong>en</strong> Herstellern manchmal<br />
auch als „MC-kompatibel“ bezeichnet wer<strong>de</strong>n, <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong><br />
nicht <strong>de</strong>n Anfor<strong>de</strong>rung<strong>en</strong> für eine sichere, langzeitstabile<br />
elektrische Verbindung und dürf<strong>en</strong> aus Sicherheitsgrün<strong>de</strong>n<br />
nicht mit MC-Elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> gesteckt wer<strong>de</strong>n. MC übernimmt<br />
daher keine Haftung, falls diese von MC nicht freigegeb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Steckverbindung<strong>en</strong> mit MC-Elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> gesteckt wer<strong>de</strong>n und<br />
<strong>de</strong>shalb Schä<strong>de</strong>n <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong>.<br />
Die hier beschrieb<strong>en</strong><strong>en</strong> Arbeit<strong>en</strong> dürf<strong>en</strong> nicht an<br />
stromführ<strong>en</strong><strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r unter Spannung steh<strong>en</strong><strong>de</strong>n<br />
Teil<strong>en</strong> durchgeführt wer<strong>de</strong>n.<br />
Der Schutz vor einem elektrisch<strong>en</strong> Schlag muss<br />
durch das Endprodukt (d.h. <strong>de</strong>m korrekt konfiguriert<strong>en</strong><br />
Steckverbin<strong>de</strong>r) gegeb<strong>en</strong> sein und vom Anw<strong>en</strong><strong>de</strong>r<br />
selbst sichergestellt wer<strong>de</strong>n.<br />
Die Steckverbindung<strong>en</strong> dürf<strong>en</strong> nicht unter Last<br />
getr<strong>en</strong>nt wer<strong>de</strong>n. Das Steck<strong>en</strong> und Tr<strong>en</strong>n<strong>en</strong> unter<br />
Spannung ist zulässig.<br />
Vor je<strong>de</strong>m Gebrauch ist durch Besichtig<strong>en</strong> (im beson<strong>de</strong>r<strong>en</strong><br />
die Isolation) zu prüf<strong>en</strong>, ob keine äusser<strong>en</strong><br />
Mängel vorhan<strong>de</strong>n sind. W<strong>en</strong>n Zweifel bezüglich <strong>de</strong>r<br />
Sicherheit besteh<strong>en</strong>, muss ein Fachmann hinzugezog<strong>en</strong><br />
wer<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Steckverbin<strong>de</strong>r muss ausgetauscht<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
Die Steckverbin<strong>de</strong>r im Gehäuse sind vor Wasser<br />
geschützt gemäss <strong>de</strong>r für das jeweilige Produkt angegeb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
IP-Schutzart.<br />
Nicht gesteckte Steckverbin<strong>de</strong>r sind vor Feuchtigkeit<br />
und Schmutz zu schütz<strong>en</strong>. Die Steckverbin<strong>de</strong>r<br />
dürf<strong>en</strong> nicht im verschmutzt<strong>en</strong> Zustand miteinan<strong>de</strong>r<br />
gesteckt wer<strong>de</strong>n.<br />
Weitere technische Dat<strong>en</strong> <strong>en</strong>tnehm<strong>en</strong> Sie bitte <strong>de</strong>m<br />
Produktkatalog.<br />
Safety instructions<br />
The products may be assembled and installed exclusively by<br />
suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable<br />
safety regulations.<br />
<strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> (MC) does not accept any liability in the ev<strong>en</strong>t of<br />
failure to observe these warnings.<br />
Use only the compon<strong>en</strong>ts and tools specified by MC. In case<br />
of self-assembly, do not <strong>de</strong>viate from the preparation and assembly<br />
instructions as stated herein, otherwise MC cannot<br />
give any guarantee as to safety or conformity with the technical<br />
data. Do not modify the product in any way.<br />
Connectors not originally manufactured by MC which can<br />
be mated with MC elem<strong>en</strong>ts and in some cases are ev<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>scribed as ”MC-compatible” by certain manufacturers do<br />
not conform to the requirem<strong>en</strong>ts for safe electrical connection<br />
with long-term stability, and for safety reasons must not<br />
be plugged together with MC elem<strong>en</strong>ts. MC therefore does<br />
not accept any liability for any damages resulting from mating<br />
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elem<strong>en</strong>ts.<br />
The work <strong>de</strong>scribed here must not be carried out<br />
on live or load-carrying parts.<br />
Protection from electric shock must be assured by<br />
the <strong>en</strong>d product (i.e. by the correctly assembled<br />
plug connector) and by its user.<br />
The plug connections must not be disconnected<br />
un<strong>de</strong>r load. Plugging and unplugging wh<strong>en</strong> live is<br />
permitted.<br />
Each time the connector is used, it should previously<br />
be inspected for external <strong>de</strong>fects (particularly in the<br />
insulation). If there are any doubts as to its safety, a<br />
specialist must be consulted or the connector must<br />
be replaced.<br />
The plug connectors in the housing are protected<br />
from water in accordance with the IP protection<br />
class stated for the relevant product.<br />
Unmated plug connectors must be protected from<br />
moisture and dirt. The male and female parts must<br />
not be plugged together wh<strong>en</strong> soiled.<br />
For further technical data please see the product<br />
catalogue.<br />
Erklärung <strong>de</strong>r Symbole<br />
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung<br />
Warnung vor einer Gefahr<strong>en</strong>stelle<br />
Nützlicher Hinweis o<strong>de</strong>r Tipp<br />
Explanation of the symbols<br />
Warning of dangerous voltages<br />
Warning of a hazard area<br />
Useful hint or tip<br />
2 / 8 www.multi-contact.com
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
Notw<strong>en</strong>diges Werkzeug<br />
Tools required<br />
1<br />
(ill. 1)<br />
Drehmom<strong>en</strong>tschlüssel SW27 für<br />
Buchse, SW26 für Stecker, 45-160<br />
Nm und Gabelschlüssel für AxiClamp<br />
Hülse gemäss unt<strong>en</strong>steh<strong>en</strong><strong>de</strong>r Liste.<br />
Tab. 1<br />
Leiterquerschnitt<br />
Conductor cross section<br />
Anzugsdrehmom<strong>en</strong>t<br />
Tight<strong>en</strong>ing torque<br />
(ill. 1)<br />
Torque spanner A/F27 for socket, A/<br />
F26 for plug, 45-160 Nm and op<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong>d spanner for AxiClamp-Sleeve<br />
accordin g to the liste below.<br />
Schlüsselweite SW<br />
Key size<br />
mm² Nm mm<br />
50/70 45 16<br />
95/120 78 22<br />
150/185 120 27<br />
240 160 28<br />
2<br />
(ill. 2)<br />
Werkzeug zum Abisolier<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<br />
Leitun g.<br />
(ill. 2)<br />
Tool to strip the cable insulation.<br />
36<br />
55<br />
46<br />
60<br />
(ill. 3)<br />
Montagewerkzeug für die<br />
Kabelverschraubun g.<br />
Tab. 2<br />
Kabelverschraubung<br />
Cable gland<br />
Montagewerkzeug<br />
Assembly tool<br />
(ill. 3)<br />
Assembly tools for cable gland.<br />
Bestell-Nr.<br />
Or<strong>de</strong>r No.<br />
M40 GS36/46 15.0134<br />
M50 GS55/60 15.0135<br />
M50L GS55/60 15.0135<br />
Leitungskonfektionierung<br />
Cable assembly<br />
3<br />
Auswahl <strong>de</strong>s Gummis für die<br />
Kabelverschraubung<br />
Selection of the rubber seal for the<br />
cable gland<br />
(ill. 4)<br />
In <strong>de</strong>n Kabelverschraubung<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<br />
Steckverbin<strong>de</strong>rtyp<strong>en</strong> KBT/KST<br />
16BV...M40 und...M50 sind zwei<br />
Pressgummi s in <strong>de</strong>n Farb<strong>en</strong> schwarz<br />
und grau für verschie<strong>de</strong>ne Leiterdurchmesser.<br />
(ill. 4)<br />
The cable glands of KBT/KST 16BV...<br />
M40 or...M50 plug connectors are<br />
equipped with 2 rubbers seals with<br />
the colours black and grey for differ<strong>en</strong>t<br />
cable diameters.<br />
4<br />
Hinweis:<br />
D<strong>en</strong> unb<strong>en</strong>utzt<strong>en</strong> Pressgummi<br />
<strong>en</strong>tsorg<strong>en</strong>.<br />
Tab. 3<br />
Kabelverschraubung<br />
Cable gland<br />
Vorbereitung <strong>de</strong>r Leitung<br />
Kabelauss<strong>en</strong>-Ø / Cable outer-Ø<br />
Gummi grau<br />
Grey rubber seal<br />
Ø (mm)<br />
M40x1,5 15-23 19-28<br />
M50x1.5 22-29 27-35<br />
M50Lx1,5 - 28-38<br />
Note:<br />
Dispose the unused rubber seal.<br />
Gummi schwarz<br />
Black rubber seal<br />
Ø (mm)<br />
Cable preparation<br />
5<br />
Hinweis:<br />
Leitung nicht anschweiss<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r<br />
anlöt<strong>en</strong>!<br />
(ill.5)<br />
Kabelverschraubung auf die Leitung<br />
schieb<strong>en</strong> und Leitung auf die Länge L<br />
abisolier<strong>en</strong> (siehe Tab. 4).<br />
Note:<br />
Do not sol<strong>de</strong>r or weld the cable!<br />
(ill.5)<br />
Slip cable gland onto the cable and<br />
strip cable insulation to l<strong>en</strong>gth L (see<br />
tab. 4).<br />
www.multi-contact.com 3 / 8
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
Tab. 4<br />
Leiterquerschnitt<br />
Conductor cross section<br />
mm²<br />
50-70 19<br />
95-120 26<br />
150-185 32<br />
240 33<br />
Leitungs-Anschluss mit<br />
AxiClamp<br />
Länge L<br />
L<strong>en</strong>gth L<br />
mm<br />
Cable termination with<br />
AxiClamp<br />
(ill. 6)<br />
AxiClamp-Hülse B bis zur Vor<strong>de</strong>rkante<br />
<strong>de</strong>s Einstichs A auf das Gewin<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />
Kontakteinsatzes schraub<strong>en</strong>.<br />
(ill. 6)<br />
Screw AxiClamp sleeve B onto thread<br />
as far as the front edge of the groove A.<br />
6<br />
(ill. 7)<br />
Leitung mit Kraft in die<br />
AxiClamp-Hülse einschieb<strong>en</strong>, bis die<br />
Leiterisolation an <strong>de</strong>r AxiClamp-Hülse<br />
anschlägt und die Einzeldrähte im<br />
Sichtloch sichtbar sind.<br />
(ill. 7)<br />
Firmly push lead into the AxiClamp<br />
sleeve until the lead insulation comes<br />
up against the AxiClamp sleeve and<br />
the individual wire strands can be<br />
se<strong>en</strong> in the sight hole.<br />
7<br />
(ill. 8)<br />
Die AxiClamp mit Drehmom<strong>en</strong>tschlüssel<br />
SW27 für Buchse, SW26 für<br />
Stecker festschraub<strong>en</strong> und mit Gabelschlüssel<br />
(siehe Tab. 5) kontern.<br />
Hinweis:<br />
D<strong>en</strong> Gabelschlüssel in ein<strong>en</strong><br />
Schraubstock klemm<strong>en</strong>, die<br />
AxiClamp mit eingeschob<strong>en</strong>er<br />
Leitun g in <strong>de</strong>n festgeklemmt<strong>en</strong><br />
Gabelschlüssel einführ<strong>en</strong> und mit<br />
<strong>de</strong>m Drehmom<strong>en</strong>tschlüssel anzieh<strong>en</strong>.<br />
(Drehmom<strong>en</strong>t gemäss Tab. 5).<br />
(ill. 8)<br />
Screw up the AxiClamp with the<br />
torque wr<strong>en</strong>ch A/F27 for socket,<br />
A/F26 for plug and countertight<strong>en</strong><br />
with op<strong>en</strong>-<strong>en</strong><strong>de</strong>d wr<strong>en</strong>ch (see tab. 5).<br />
Note:<br />
Clamp the op<strong>en</strong>-<strong>en</strong><strong>de</strong>d wr<strong>en</strong>ch in<br />
a vice, fit the Axi-Clamp with the inserted<br />
lead into the clamped wr<strong>en</strong>ch,<br />
and tight<strong>en</strong> with the torque wr<strong>en</strong>ch.<br />
(See tab. 5 for correct torque).<br />
8<br />
Wichtig:<br />
Beim Anzieh<strong>en</strong> Leitung nachdrück<strong>en</strong>.<br />
Important:<br />
Keep lead pressed into sleeve<br />
while tight<strong>en</strong>ing.<br />
Tab. 5<br />
Leiterquerschnitt<br />
Anzugsdrehmom<strong>en</strong>t Schlüsselweite SW<br />
Conductor cross section Tight<strong>en</strong>ing torque<br />
Key size<br />
mm² Nm mm<br />
50-70 45 16<br />
95-120 78 22<br />
150-185 120 27<br />
240 160 28<br />
4 / 8 www.multi-contact.com
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
Montage<br />
(ill. 9)<br />
D<strong>en</strong> Kontakteinsatz in das Isolationsteil<br />
einführ<strong>en</strong>, dreh<strong>en</strong> und gleichzeitig<br />
drück<strong>en</strong> bis <strong>de</strong>r Kontakteinsatz hörbar<br />
einrastet. Durch Zieh<strong>en</strong> an <strong>de</strong>r Leitung<br />
das Einrast<strong>en</strong> prüf<strong>en</strong>.<br />
Assembly<br />
(ill. 9)<br />
Slip the contact insert into the insulation.<br />
Turn and at the same time push<br />
until the contact insert <strong>en</strong>gages.<br />
Check the correct <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t by<br />
pulling on the cable.<br />
9<br />
10<br />
11<br />
(ill. 10)<br />
Zur Montage <strong>de</strong>r Buchse ist eine<br />
Z<strong>en</strong>trierhülse notw<strong>en</strong>dig, die bei <strong>de</strong>r<br />
Lieferung mit einer gelb<strong>en</strong> Klebeetikette<br />
fixiert ist. Nach <strong>de</strong>m Einrast<strong>en</strong><br />
die gelbe Etikette <strong>en</strong>tfern<strong>en</strong> und die<br />
Z<strong>en</strong>trierhülse herausnehm<strong>en</strong>. Die<br />
Z<strong>en</strong>trierhülse aufbewahr<strong>en</strong> für weitere<br />
Montag<strong>en</strong>.<br />
(ill. 11)<br />
Kabelverschraubung festschraub<strong>en</strong>.<br />
Zum Anzieh<strong>en</strong> und Kontern empfiehlt<br />
MC zwei i<strong>de</strong>ntische Werkzeuge<br />
GS... siehe ill. 3 zu b<strong>en</strong>ütz<strong>en</strong> um<br />
einem Überdreh<strong>en</strong> <strong>de</strong>r Gewin<strong>de</strong><br />
vorzubeuge n<br />
Austauch <strong>de</strong>s<br />
Kontakteinsatzes<br />
(z.B. bei Leitungsbruch etc.)<br />
Hinweis:<br />
Zum Austausch ist ein Spezialwerkzeug<br />
und eine <strong>Montageanleitung</strong><br />
erfor<strong>de</strong>rlich, siehe MA 064.<br />
(www.multi-contact.com).<br />
Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe<br />
(KST...)<br />
(ill. 12)<br />
Schutzkappe (DST16-NS) über Stecker 2<br />
zieh<strong>en</strong>. Schlaufe über Stecker bei Position<br />
P leg<strong>en</strong> und das Seil festzieh<strong>en</strong>.<br />
Zum Fixier<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Knot<strong>en</strong>s <strong>de</strong>n eingefügt<strong>en</strong><br />
Schrumpfschlauch erwärm<strong>en</strong>.<br />
(ill. 10)<br />
For assembling the socket insert a<br />
c<strong>en</strong>tering sleeve is required (secured<br />
with a yellow label). After <strong>en</strong>gaging<br />
the socket insert, remove the yellow<br />
label and the c<strong>en</strong>tering sleeve. Keep<br />
the c<strong>en</strong>tering sleeve for further assemblies.<br />
(ill. 11)<br />
Tight<strong>en</strong> the cable gland. For tight<strong>en</strong>ing<br />
and fixing with the locknut, MC recomm<strong>en</strong>d<br />
using two i<strong>de</strong>ntical GS... see<br />
ill. 3 tools to prev<strong>en</strong>t over-tight<strong>en</strong>ing<br />
of the thread.<br />
Replacem<strong>en</strong>t of the contact<br />
insert<br />
(e.g. in the ev<strong>en</strong>t of cable damage)<br />
Note:<br />
For replacem<strong>en</strong>t a special tool and<br />
assembly instructions ar required,<br />
see MA064.<br />
(www.multi-contact.com).<br />
Fitting the protective cap<br />
(KST...)<br />
(ill. 12)<br />
Push protective cap (DST16-NS) over<br />
plug. Pull loop over plug 2 and fast<strong>en</strong><br />
cord at position P. Warm the supplied<br />
heat-shrinkable tubing to lock the<br />
knot.<br />
12<br />
www.multi-contact.com 5 / 8
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
13<br />
Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe<br />
(KBT...)<br />
(ill. 13)<br />
Schutzkappe (DBT-KBT16-NS) über<br />
Buchse 4 zieh<strong>en</strong>. Schlaufe über Buchse<br />
bei Position P leg<strong>en</strong> und das Seil<br />
festzieh<strong>en</strong>. Zum Fixier<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Knot<strong>en</strong>s<br />
<strong>de</strong>n eingefügt<strong>en</strong> Schrumpfschlauch<br />
erwärm<strong>en</strong>.<br />
Montage <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s mit<br />
Gummibandzug<br />
(ZurFixierung <strong>de</strong>r Steckverbin<strong>de</strong>r auf<br />
Leitungstrommel etc., siehe ill. 18)<br />
(ill. 14)<br />
Die Verschlusskappe <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s<br />
(V) in <strong>de</strong>n Steckverbin<strong>de</strong>r steck<strong>en</strong>. Die<br />
Schlaufe (S) um die Leitung muss satt<br />
geschloss<strong>en</strong> sein.<br />
Fitting the protective cap<br />
(KBT...)<br />
(ill. 13)<br />
Push protective cap (DBT-KBT16-NS)<br />
over socket 4. Pull loop over socket<br />
and fast<strong>en</strong> cord at position P. Warm<br />
the supplied heat-shrinkable tubing to<br />
fix the knot.<br />
Assembly of the Fixband with<br />
elastic band<br />
(Attachm<strong>en</strong>t of the plug connector to<br />
the cable drum, see ill. 18)<br />
(ill. 14)<br />
Press the cap of the Fixband (V) into<br />
the plug connector. The loop (S)<br />
around the cable must be fitted tight.<br />
14<br />
(ill. 15)<br />
Gummiband straff zieh<strong>en</strong> bis es am<br />
Steckverbin<strong>de</strong>r anliegt, dabei die<br />
Verschlusskappe <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s (V)<br />
festhalt<strong>en</strong>.<br />
(ill. 15)<br />
Tightly hold the cap of the Fixband (V)<br />
and pull the elastic band until it is taut<br />
against the plug connector.<br />
15<br />
(ill. 16)<br />
Vor <strong>de</strong>m Einhäng<strong>en</strong> am Befestigungspunkt<br />
muss das Gummiband 10-15cm<br />
darüberhinaus gezog<strong>en</strong> wer<strong>de</strong>n, dabei<br />
immer die Verschlusskappe <strong>de</strong>s<br />
Fixban<strong>de</strong>s (V) festhalt<strong>en</strong>.<br />
(ill. 16)<br />
Before hanging the connector into<br />
the locating point, hold the cap of<br />
the Fixband (V) tight and ext<strong>en</strong>d the<br />
elastic band a further 10-15cm.<br />
16<br />
6 / 8 www.multi-contact.com
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
18<br />
Prinzip <strong>de</strong>r Bajonettverriegelung (BV-System)<br />
Bayonet locking system (BV-System)<br />
Steckvorgang:<br />
Zum Steck<strong>en</strong> müss<strong>en</strong> sich die Markierung<strong>en</strong> (roter Punkt,<br />
Linie o<strong>de</strong>r weisses Dreieck) auf <strong>de</strong>m Stecker und <strong>de</strong>r Buchse<br />
axial geg<strong>en</strong>übersteh<strong>en</strong>. Steckverbindung bis zum Anschlag<br />
zusamm<strong>en</strong>steck<strong>en</strong>, dann mit axialem Druck tiefersteck<strong>en</strong> und<br />
gleichzeitig um 90° nach links o<strong>de</strong>r rechts dreh<strong>en</strong>, bis die Verriegelung<br />
einrastet.<br />
Tr<strong>en</strong>nvorgang:<br />
Zum Lös<strong>en</strong> die Steckverbindung zunächst axial tiefersteck<strong>en</strong><br />
und gleichzeitig um 90° nach links o<strong>de</strong>r rechts dreh<strong>en</strong>, bis sich<br />
die Markierung<strong>en</strong> (roter Punkt, Linie o<strong>de</strong>r weisses Dreieck)<br />
axial geg<strong>en</strong>übersteh<strong>en</strong>. Stecker und Buchse tr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />
Plugging procedure:<br />
The markings (red point, line or white triangle) on the plug<br />
and socket must be lined up. Insert the plug into socket as<br />
far as stop, th<strong>en</strong> push in further with axial pressure and turn<br />
simultaneousl y through 90° to the right or left until the bayonet<br />
lock <strong>en</strong>gages.<br />
Unplugging procedure:<br />
Push plug in further and turn simultaneously through 90° to<br />
right or left until the markings (red point, line or white triangle)<br />
are lined up. Pull plug out of socket.<br />
www.multi-contact.com 7 / 8
Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />
Notiz<strong>en</strong>/Notes:<br />
Hersteller/Producer:<br />
<strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> AG<br />
Stockbrunn<strong>en</strong>rain 8<br />
CH – 4123 Allschwil<br />
Tel. +41/61/306 55 55<br />
Fax +41/61/306 55 56<br />
mail basel@multi-contact.com<br />
www.multi-contact.com<br />
© by <strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> AG, Switzerland – <strong>MA063</strong> – 07.2013, In<strong>de</strong>x d, Global Communications – Än<strong>de</strong>rung<strong>en</strong> vorbehalt<strong>en</strong> / Subject to alterations