29.04.2014 Aufrufe

MA063 (de_en) Montageanleitung MA063 (de_en ... - Multi-Contact

MA063 (de_en) Montageanleitung MA063 (de_en ... - Multi-Contact

MA063 (de_en) Montageanleitung MA063 (de_en ... - Multi-Contact

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

<strong>MA063</strong> (<strong>de</strong>_<strong>en</strong>)<br />

<strong>Montageanleitung</strong><br />

Rundsteckverbin<strong>de</strong>r KBT16BV-AX/M...,<br />

KST16BV-AX/M... mit Bajonettverriegelung und<br />

AxiClamp-Anschluss<br />

Inhalt<br />

Sicherheitshinweise....................................................................2<br />

Notw<strong>en</strong>diges Werkzeug ............................................................3<br />

Leitungskonfektionierung ..........................................................3<br />

Vorbereitung <strong>de</strong>r Leitung ...........................................................3<br />

Leitungs-Anschluss mit AxiClamp.............................................4<br />

Montage ....................................................................................5<br />

Austausch <strong>de</strong>s Kontakteinsatzes ...............................................5<br />

Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe (KST...) ............................................5<br />

Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe (KBT...) ............................................6<br />

Montage <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s mit Gummibandzug ...........................6<br />

Prinzip <strong>de</strong>r Bajonettverriegelung (BV-System) ...........................7<br />

<strong>MA063</strong> (<strong>de</strong>_<strong>en</strong>)<br />

Assembly instructions<br />

Round connectors KBT16BV-AX/M...,<br />

KST16BV-AX/M... with bayonet locking and<br />

AxiClamp termination<br />

Cont<strong>en</strong>t<br />

Safety Instructions ......................................................................2<br />

Tools required ............................................................................3<br />

Cable assembly .........................................................................3<br />

Cable preparation ......................................................................3<br />

Cable termination with AxiClamp ..............................................4<br />

Assembly ...................................................................................5<br />

Replacem<strong>en</strong>t of the contact insert ............................................5<br />

Fitting the protective cap (KST...) ...............................................5<br />

Fitting the protective cap (KBT...)...............................................6<br />

Assembly of the Fixband with elastic band ...............................6<br />

Bayonet locking system (BV-System) ........................................7<br />

DBT-KBT16-NS<br />

DST16-NS<br />

KBT16BV-AX/M...<br />

KST16BV-AX/M...<br />

FIXBAND B16BV<br />

FIXBAND S16BV<br />

www.multi-contact.com 1 / 8


Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

Sicherheitshinweise<br />

Die Montage und Installation <strong>de</strong>r Produkte darf ausschliesslich<br />

durch qualifiziertes und erfahr<strong>en</strong>es Fachpersonal unter<br />

Berücksichtigung aller anw<strong>en</strong>dbar<strong>en</strong> gesetzlich<strong>en</strong> Sicherheitsbestimmung<strong>en</strong><br />

und Regelung<strong>en</strong> erfolg<strong>en</strong>.<br />

<strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> (MC) lehnt jegliche Haftung infolge Nichteinhaltung<br />

dieser Warnhinweise ab.<br />

B<strong>en</strong>utz<strong>en</strong> Sie nur die von MC angegeb<strong>en</strong><strong>en</strong> Einzelteile und<br />

Werkzeuge. Weich<strong>en</strong> Sie nicht von <strong>de</strong>n hier beschrieb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Vorgäng<strong>en</strong> zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei <strong>de</strong>r<br />

Selbstkonfektionierung we<strong>de</strong>r die Sicherheit noch die Einhaltung<br />

<strong>de</strong>r technisch<strong>en</strong> Dat<strong>en</strong> gewährleistet ist. Än<strong>de</strong>rn Sie das<br />

Produkt nicht in irg<strong>en</strong>d einer Weise ab.<br />

Nicht von MC hergestellte Steckverbindung<strong>en</strong>, die mit MC-<br />

Elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> steckbar sind und von einig<strong>en</strong> Herstellern manchmal<br />

auch als „MC-kompatibel“ bezeichnet wer<strong>de</strong>n, <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong><br />

nicht <strong>de</strong>n Anfor<strong>de</strong>rung<strong>en</strong> für eine sichere, langzeitstabile<br />

elektrische Verbindung und dürf<strong>en</strong> aus Sicherheitsgrün<strong>de</strong>n<br />

nicht mit MC-Elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> gesteckt wer<strong>de</strong>n. MC übernimmt<br />

daher keine Haftung, falls diese von MC nicht freigegeb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Steckverbindung<strong>en</strong> mit MC-Elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> gesteckt wer<strong>de</strong>n und<br />

<strong>de</strong>shalb Schä<strong>de</strong>n <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong>.<br />

Die hier beschrieb<strong>en</strong><strong>en</strong> Arbeit<strong>en</strong> dürf<strong>en</strong> nicht an<br />

stromführ<strong>en</strong><strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r unter Spannung steh<strong>en</strong><strong>de</strong>n<br />

Teil<strong>en</strong> durchgeführt wer<strong>de</strong>n.<br />

Der Schutz vor einem elektrisch<strong>en</strong> Schlag muss<br />

durch das Endprodukt (d.h. <strong>de</strong>m korrekt konfiguriert<strong>en</strong><br />

Steckverbin<strong>de</strong>r) gegeb<strong>en</strong> sein und vom Anw<strong>en</strong><strong>de</strong>r<br />

selbst sichergestellt wer<strong>de</strong>n.<br />

Die Steckverbindung<strong>en</strong> dürf<strong>en</strong> nicht unter Last<br />

getr<strong>en</strong>nt wer<strong>de</strong>n. Das Steck<strong>en</strong> und Tr<strong>en</strong>n<strong>en</strong> unter<br />

Spannung ist zulässig.<br />

Vor je<strong>de</strong>m Gebrauch ist durch Besichtig<strong>en</strong> (im beson<strong>de</strong>r<strong>en</strong><br />

die Isolation) zu prüf<strong>en</strong>, ob keine äusser<strong>en</strong><br />

Mängel vorhan<strong>de</strong>n sind. W<strong>en</strong>n Zweifel bezüglich <strong>de</strong>r<br />

Sicherheit besteh<strong>en</strong>, muss ein Fachmann hinzugezog<strong>en</strong><br />

wer<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Steckverbin<strong>de</strong>r muss ausgetauscht<br />

wer<strong>de</strong>n.<br />

Die Steckverbin<strong>de</strong>r im Gehäuse sind vor Wasser<br />

geschützt gemäss <strong>de</strong>r für das jeweilige Produkt angegeb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

IP-Schutzart.<br />

Nicht gesteckte Steckverbin<strong>de</strong>r sind vor Feuchtigkeit<br />

und Schmutz zu schütz<strong>en</strong>. Die Steckverbin<strong>de</strong>r<br />

dürf<strong>en</strong> nicht im verschmutzt<strong>en</strong> Zustand miteinan<strong>de</strong>r<br />

gesteckt wer<strong>de</strong>n.<br />

Weitere technische Dat<strong>en</strong> <strong>en</strong>tnehm<strong>en</strong> Sie bitte <strong>de</strong>m<br />

Produktkatalog.<br />

Safety instructions<br />

The products may be assembled and installed exclusively by<br />

suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable<br />

safety regulations.<br />

<strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> (MC) does not accept any liability in the ev<strong>en</strong>t of<br />

failure to observe these warnings.<br />

Use only the compon<strong>en</strong>ts and tools specified by MC. In case<br />

of self-assembly, do not <strong>de</strong>viate from the preparation and assembly<br />

instructions as stated herein, otherwise MC cannot<br />

give any guarantee as to safety or conformity with the technical<br />

data. Do not modify the product in any way.<br />

Connectors not originally manufactured by MC which can<br />

be mated with MC elem<strong>en</strong>ts and in some cases are ev<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>scribed as ”MC-compatible” by certain manufacturers do<br />

not conform to the requirem<strong>en</strong>ts for safe electrical connection<br />

with long-term stability, and for safety reasons must not<br />

be plugged together with MC elem<strong>en</strong>ts. MC therefore does<br />

not accept any liability for any damages resulting from mating<br />

such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elem<strong>en</strong>ts.<br />

The work <strong>de</strong>scribed here must not be carried out<br />

on live or load-carrying parts.<br />

Protection from electric shock must be assured by<br />

the <strong>en</strong>d product (i.e. by the correctly assembled<br />

plug connector) and by its user.<br />

The plug connections must not be disconnected<br />

un<strong>de</strong>r load. Plugging and unplugging wh<strong>en</strong> live is<br />

permitted.<br />

Each time the connector is used, it should previously<br />

be inspected for external <strong>de</strong>fects (particularly in the<br />

insulation). If there are any doubts as to its safety, a<br />

specialist must be consulted or the connector must<br />

be replaced.<br />

The plug connectors in the housing are protected<br />

from water in accordance with the IP protection<br />

class stated for the relevant product.<br />

Unmated plug connectors must be protected from<br />

moisture and dirt. The male and female parts must<br />

not be plugged together wh<strong>en</strong> soiled.<br />

For further technical data please see the product<br />

catalogue.<br />

Erklärung <strong>de</strong>r Symbole<br />

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung<br />

Warnung vor einer Gefahr<strong>en</strong>stelle<br />

Nützlicher Hinweis o<strong>de</strong>r Tipp<br />

Explanation of the symbols<br />

Warning of dangerous voltages<br />

Warning of a hazard area<br />

Useful hint or tip<br />

2 / 8 www.multi-contact.com


Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

Notw<strong>en</strong>diges Werkzeug<br />

Tools required<br />

1<br />

(ill. 1)<br />

Drehmom<strong>en</strong>tschlüssel SW27 für<br />

Buchse, SW26 für Stecker, 45-160<br />

Nm und Gabelschlüssel für AxiClamp<br />

Hülse gemäss unt<strong>en</strong>steh<strong>en</strong><strong>de</strong>r Liste.<br />

Tab. 1<br />

Leiterquerschnitt<br />

Conductor cross section<br />

Anzugsdrehmom<strong>en</strong>t<br />

Tight<strong>en</strong>ing torque<br />

(ill. 1)<br />

Torque spanner A/F27 for socket, A/<br />

F26 for plug, 45-160 Nm and op<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>d spanner for AxiClamp-Sleeve<br />

accordin g to the liste below.<br />

Schlüsselweite SW<br />

Key size<br />

mm² Nm mm<br />

50/70 45 16<br />

95/120 78 22<br />

150/185 120 27<br />

240 160 28<br />

2<br />

(ill. 2)<br />

Werkzeug zum Abisolier<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<br />

Leitun g.<br />

(ill. 2)<br />

Tool to strip the cable insulation.<br />

36<br />

55<br />

46<br />

60<br />

(ill. 3)<br />

Montagewerkzeug für die<br />

Kabelverschraubun g.<br />

Tab. 2<br />

Kabelverschraubung<br />

Cable gland<br />

Montagewerkzeug<br />

Assembly tool<br />

(ill. 3)<br />

Assembly tools for cable gland.<br />

Bestell-Nr.<br />

Or<strong>de</strong>r No.<br />

M40 GS36/46 15.0134<br />

M50 GS55/60 15.0135<br />

M50L GS55/60 15.0135<br />

Leitungskonfektionierung<br />

Cable assembly<br />

3<br />

Auswahl <strong>de</strong>s Gummis für die<br />

Kabelverschraubung<br />

Selection of the rubber seal for the<br />

cable gland<br />

(ill. 4)<br />

In <strong>de</strong>n Kabelverschraubung<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<br />

Steckverbin<strong>de</strong>rtyp<strong>en</strong> KBT/KST<br />

16BV...M40 und...M50 sind zwei<br />

Pressgummi s in <strong>de</strong>n Farb<strong>en</strong> schwarz<br />

und grau für verschie<strong>de</strong>ne Leiterdurchmesser.<br />

(ill. 4)<br />

The cable glands of KBT/KST 16BV...<br />

M40 or...M50 plug connectors are<br />

equipped with 2 rubbers seals with<br />

the colours black and grey for differ<strong>en</strong>t<br />

cable diameters.<br />

4<br />

Hinweis:<br />

D<strong>en</strong> unb<strong>en</strong>utzt<strong>en</strong> Pressgummi<br />

<strong>en</strong>tsorg<strong>en</strong>.<br />

Tab. 3<br />

Kabelverschraubung<br />

Cable gland<br />

Vorbereitung <strong>de</strong>r Leitung<br />

Kabelauss<strong>en</strong>-Ø / Cable outer-Ø<br />

Gummi grau<br />

Grey rubber seal<br />

Ø (mm)<br />

M40x1,5 15-23 19-28<br />

M50x1.5 22-29 27-35<br />

M50Lx1,5 - 28-38<br />

Note:<br />

Dispose the unused rubber seal.<br />

Gummi schwarz<br />

Black rubber seal<br />

Ø (mm)<br />

Cable preparation<br />

5<br />

Hinweis:<br />

Leitung nicht anschweiss<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r<br />

anlöt<strong>en</strong>!<br />

(ill.5)<br />

Kabelverschraubung auf die Leitung<br />

schieb<strong>en</strong> und Leitung auf die Länge L<br />

abisolier<strong>en</strong> (siehe Tab. 4).<br />

Note:<br />

Do not sol<strong>de</strong>r or weld the cable!<br />

(ill.5)<br />

Slip cable gland onto the cable and<br />

strip cable insulation to l<strong>en</strong>gth L (see<br />

tab. 4).<br />

www.multi-contact.com 3 / 8


Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

Tab. 4<br />

Leiterquerschnitt<br />

Conductor cross section<br />

mm²<br />

50-70 19<br />

95-120 26<br />

150-185 32<br />

240 33<br />

Leitungs-Anschluss mit<br />

AxiClamp<br />

Länge L<br />

L<strong>en</strong>gth L<br />

mm<br />

Cable termination with<br />

AxiClamp<br />

(ill. 6)<br />

AxiClamp-Hülse B bis zur Vor<strong>de</strong>rkante<br />

<strong>de</strong>s Einstichs A auf das Gewin<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

Kontakteinsatzes schraub<strong>en</strong>.<br />

(ill. 6)<br />

Screw AxiClamp sleeve B onto thread<br />

as far as the front edge of the groove A.<br />

6<br />

(ill. 7)<br />

Leitung mit Kraft in die<br />

AxiClamp-Hülse einschieb<strong>en</strong>, bis die<br />

Leiterisolation an <strong>de</strong>r AxiClamp-Hülse<br />

anschlägt und die Einzeldrähte im<br />

Sichtloch sichtbar sind.<br />

(ill. 7)<br />

Firmly push lead into the AxiClamp<br />

sleeve until the lead insulation comes<br />

up against the AxiClamp sleeve and<br />

the individual wire strands can be<br />

se<strong>en</strong> in the sight hole.<br />

7<br />

(ill. 8)<br />

Die AxiClamp mit Drehmom<strong>en</strong>tschlüssel<br />

SW27 für Buchse, SW26 für<br />

Stecker festschraub<strong>en</strong> und mit Gabelschlüssel<br />

(siehe Tab. 5) kontern.<br />

Hinweis:<br />

D<strong>en</strong> Gabelschlüssel in ein<strong>en</strong><br />

Schraubstock klemm<strong>en</strong>, die<br />

AxiClamp mit eingeschob<strong>en</strong>er<br />

Leitun g in <strong>de</strong>n festgeklemmt<strong>en</strong><br />

Gabelschlüssel einführ<strong>en</strong> und mit<br />

<strong>de</strong>m Drehmom<strong>en</strong>tschlüssel anzieh<strong>en</strong>.<br />

(Drehmom<strong>en</strong>t gemäss Tab. 5).<br />

(ill. 8)<br />

Screw up the AxiClamp with the<br />

torque wr<strong>en</strong>ch A/F27 for socket,<br />

A/F26 for plug and countertight<strong>en</strong><br />

with op<strong>en</strong>-<strong>en</strong><strong>de</strong>d wr<strong>en</strong>ch (see tab. 5).<br />

Note:<br />

Clamp the op<strong>en</strong>-<strong>en</strong><strong>de</strong>d wr<strong>en</strong>ch in<br />

a vice, fit the Axi-Clamp with the inserted<br />

lead into the clamped wr<strong>en</strong>ch,<br />

and tight<strong>en</strong> with the torque wr<strong>en</strong>ch.<br />

(See tab. 5 for correct torque).<br />

8<br />

Wichtig:<br />

Beim Anzieh<strong>en</strong> Leitung nachdrück<strong>en</strong>.<br />

Important:<br />

Keep lead pressed into sleeve<br />

while tight<strong>en</strong>ing.<br />

Tab. 5<br />

Leiterquerschnitt<br />

Anzugsdrehmom<strong>en</strong>t Schlüsselweite SW<br />

Conductor cross section Tight<strong>en</strong>ing torque<br />

Key size<br />

mm² Nm mm<br />

50-70 45 16<br />

95-120 78 22<br />

150-185 120 27<br />

240 160 28<br />

4 / 8 www.multi-contact.com


Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

Montage<br />

(ill. 9)<br />

D<strong>en</strong> Kontakteinsatz in das Isolationsteil<br />

einführ<strong>en</strong>, dreh<strong>en</strong> und gleichzeitig<br />

drück<strong>en</strong> bis <strong>de</strong>r Kontakteinsatz hörbar<br />

einrastet. Durch Zieh<strong>en</strong> an <strong>de</strong>r Leitung<br />

das Einrast<strong>en</strong> prüf<strong>en</strong>.<br />

Assembly<br />

(ill. 9)<br />

Slip the contact insert into the insulation.<br />

Turn and at the same time push<br />

until the contact insert <strong>en</strong>gages.<br />

Check the correct <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t by<br />

pulling on the cable.<br />

9<br />

10<br />

11<br />

(ill. 10)<br />

Zur Montage <strong>de</strong>r Buchse ist eine<br />

Z<strong>en</strong>trierhülse notw<strong>en</strong>dig, die bei <strong>de</strong>r<br />

Lieferung mit einer gelb<strong>en</strong> Klebeetikette<br />

fixiert ist. Nach <strong>de</strong>m Einrast<strong>en</strong><br />

die gelbe Etikette <strong>en</strong>tfern<strong>en</strong> und die<br />

Z<strong>en</strong>trierhülse herausnehm<strong>en</strong>. Die<br />

Z<strong>en</strong>trierhülse aufbewahr<strong>en</strong> für weitere<br />

Montag<strong>en</strong>.<br />

(ill. 11)<br />

Kabelverschraubung festschraub<strong>en</strong>.<br />

Zum Anzieh<strong>en</strong> und Kontern empfiehlt<br />

MC zwei i<strong>de</strong>ntische Werkzeuge<br />

GS... siehe ill. 3 zu b<strong>en</strong>ütz<strong>en</strong> um<br />

einem Überdreh<strong>en</strong> <strong>de</strong>r Gewin<strong>de</strong><br />

vorzubeuge n<br />

Austauch <strong>de</strong>s<br />

Kontakteinsatzes<br />

(z.B. bei Leitungsbruch etc.)<br />

Hinweis:<br />

Zum Austausch ist ein Spezialwerkzeug<br />

und eine <strong>Montageanleitung</strong><br />

erfor<strong>de</strong>rlich, siehe MA 064.<br />

(www.multi-contact.com).<br />

Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe<br />

(KST...)<br />

(ill. 12)<br />

Schutzkappe (DST16-NS) über Stecker 2<br />

zieh<strong>en</strong>. Schlaufe über Stecker bei Position<br />

P leg<strong>en</strong> und das Seil festzieh<strong>en</strong>.<br />

Zum Fixier<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Knot<strong>en</strong>s <strong>de</strong>n eingefügt<strong>en</strong><br />

Schrumpfschlauch erwärm<strong>en</strong>.<br />

(ill. 10)<br />

For assembling the socket insert a<br />

c<strong>en</strong>tering sleeve is required (secured<br />

with a yellow label). After <strong>en</strong>gaging<br />

the socket insert, remove the yellow<br />

label and the c<strong>en</strong>tering sleeve. Keep<br />

the c<strong>en</strong>tering sleeve for further assemblies.<br />

(ill. 11)<br />

Tight<strong>en</strong> the cable gland. For tight<strong>en</strong>ing<br />

and fixing with the locknut, MC recomm<strong>en</strong>d<br />

using two i<strong>de</strong>ntical GS... see<br />

ill. 3 tools to prev<strong>en</strong>t over-tight<strong>en</strong>ing<br />

of the thread.<br />

Replacem<strong>en</strong>t of the contact<br />

insert<br />

(e.g. in the ev<strong>en</strong>t of cable damage)<br />

Note:<br />

For replacem<strong>en</strong>t a special tool and<br />

assembly instructions ar required,<br />

see MA064.<br />

(www.multi-contact.com).<br />

Fitting the protective cap<br />

(KST...)<br />

(ill. 12)<br />

Push protective cap (DST16-NS) over<br />

plug. Pull loop over plug 2 and fast<strong>en</strong><br />

cord at position P. Warm the supplied<br />

heat-shrinkable tubing to lock the<br />

knot.<br />

12<br />

www.multi-contact.com 5 / 8


Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

13<br />

Montage <strong>de</strong>r Schutzkappe<br />

(KBT...)<br />

(ill. 13)<br />

Schutzkappe (DBT-KBT16-NS) über<br />

Buchse 4 zieh<strong>en</strong>. Schlaufe über Buchse<br />

bei Position P leg<strong>en</strong> und das Seil<br />

festzieh<strong>en</strong>. Zum Fixier<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Knot<strong>en</strong>s<br />

<strong>de</strong>n eingefügt<strong>en</strong> Schrumpfschlauch<br />

erwärm<strong>en</strong>.<br />

Montage <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s mit<br />

Gummibandzug<br />

(ZurFixierung <strong>de</strong>r Steckverbin<strong>de</strong>r auf<br />

Leitungstrommel etc., siehe ill. 18)<br />

(ill. 14)<br />

Die Verschlusskappe <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s<br />

(V) in <strong>de</strong>n Steckverbin<strong>de</strong>r steck<strong>en</strong>. Die<br />

Schlaufe (S) um die Leitung muss satt<br />

geschloss<strong>en</strong> sein.<br />

Fitting the protective cap<br />

(KBT...)<br />

(ill. 13)<br />

Push protective cap (DBT-KBT16-NS)<br />

over socket 4. Pull loop over socket<br />

and fast<strong>en</strong> cord at position P. Warm<br />

the supplied heat-shrinkable tubing to<br />

fix the knot.<br />

Assembly of the Fixband with<br />

elastic band<br />

(Attachm<strong>en</strong>t of the plug connector to<br />

the cable drum, see ill. 18)<br />

(ill. 14)<br />

Press the cap of the Fixband (V) into<br />

the plug connector. The loop (S)<br />

around the cable must be fitted tight.<br />

14<br />

(ill. 15)<br />

Gummiband straff zieh<strong>en</strong> bis es am<br />

Steckverbin<strong>de</strong>r anliegt, dabei die<br />

Verschlusskappe <strong>de</strong>s Fixban<strong>de</strong>s (V)<br />

festhalt<strong>en</strong>.<br />

(ill. 15)<br />

Tightly hold the cap of the Fixband (V)<br />

and pull the elastic band until it is taut<br />

against the plug connector.<br />

15<br />

(ill. 16)<br />

Vor <strong>de</strong>m Einhäng<strong>en</strong> am Befestigungspunkt<br />

muss das Gummiband 10-15cm<br />

darüberhinaus gezog<strong>en</strong> wer<strong>de</strong>n, dabei<br />

immer die Verschlusskappe <strong>de</strong>s<br />

Fixban<strong>de</strong>s (V) festhalt<strong>en</strong>.<br />

(ill. 16)<br />

Before hanging the connector into<br />

the locating point, hold the cap of<br />

the Fixband (V) tight and ext<strong>en</strong>d the<br />

elastic band a further 10-15cm.<br />

16<br />

6 / 8 www.multi-contact.com


Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

18<br />

Prinzip <strong>de</strong>r Bajonettverriegelung (BV-System)<br />

Bayonet locking system (BV-System)<br />

Steckvorgang:<br />

Zum Steck<strong>en</strong> müss<strong>en</strong> sich die Markierung<strong>en</strong> (roter Punkt,<br />

Linie o<strong>de</strong>r weisses Dreieck) auf <strong>de</strong>m Stecker und <strong>de</strong>r Buchse<br />

axial geg<strong>en</strong>übersteh<strong>en</strong>. Steckverbindung bis zum Anschlag<br />

zusamm<strong>en</strong>steck<strong>en</strong>, dann mit axialem Druck tiefersteck<strong>en</strong> und<br />

gleichzeitig um 90° nach links o<strong>de</strong>r rechts dreh<strong>en</strong>, bis die Verriegelung<br />

einrastet.<br />

Tr<strong>en</strong>nvorgang:<br />

Zum Lös<strong>en</strong> die Steckverbindung zunächst axial tiefersteck<strong>en</strong><br />

und gleichzeitig um 90° nach links o<strong>de</strong>r rechts dreh<strong>en</strong>, bis sich<br />

die Markierung<strong>en</strong> (roter Punkt, Linie o<strong>de</strong>r weisses Dreieck)<br />

axial geg<strong>en</strong>übersteh<strong>en</strong>. Stecker und Buchse tr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />

Plugging procedure:<br />

The markings (red point, line or white triangle) on the plug<br />

and socket must be lined up. Insert the plug into socket as<br />

far as stop, th<strong>en</strong> push in further with axial pressure and turn<br />

simultaneousl y through 90° to the right or left until the bayonet<br />

lock <strong>en</strong>gages.<br />

Unplugging procedure:<br />

Push plug in further and turn simultaneously through 90° to<br />

right or left until the markings (red point, line or white triangle)<br />

are lined up. Pull plug out of socket.<br />

www.multi-contact.com 7 / 8


Advanced <strong>Contact</strong> Technology<br />

Notiz<strong>en</strong>/Notes:<br />

Hersteller/Producer:<br />

<strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> AG<br />

Stockbrunn<strong>en</strong>rain 8<br />

CH – 4123 Allschwil<br />

Tel. +41/61/306 55 55<br />

Fax +41/61/306 55 56<br />

mail basel@multi-contact.com<br />

www.multi-contact.com<br />

© by <strong>Multi</strong>-<strong>Contact</strong> AG, Switzerland – <strong>MA063</strong> – 07.2013, In<strong>de</strong>x d, Global Communications – Än<strong>de</strong>rung<strong>en</strong> vorbehalt<strong>en</strong> / Subject to alterations

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!