смотреть - Информационный портал российских немцев
смотреть - Информационный портал российских немцев
смотреть - Информационный портал российских немцев
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
3/13<br />
наши партнеры<br />
UNSERE PARTNER<br />
DR. ULJANA ILJINA<br />
Die Rolle von gesellschaftlichen Mediaprojekten<br />
bei der Lösung ethnischer Probleme<br />
56<br />
Эрлих Константин Владимирович<br />
родился 24 марта 1948 г. в интеллигентской семье<br />
ссыльных <strong>российских</strong> <strong>немцев</strong> в Западной<br />
Сибири. Окончил факультет иностранных языков<br />
Омского государственного педагогического института,<br />
курсы усовершенствования работников<br />
печати в Москве и Берлине. Можно долго перечислять<br />
его профессиональные заслуги, почетные<br />
звания и награды. Он – член Союза журналистов<br />
CCCР и Республики Казахстан (1980 г.); член<br />
Союза писателей СССР / Республики Казахстан и<br />
Российской Федерации (1988 г.); лауреат I премии<br />
Всесоюзного конкурса на лучшее произведение<br />
в области общественно-политической<br />
литературы за книгу «Lebendiges Erbe», доктор<br />
философии (март 1990 г.), кандидат исторических<br />
наук (июнь 1990 г.); заслуженный деятель<br />
культуры Республики Казахстан (1997 г.); почетный<br />
журналист Казахстана (2008 г.); лауреат<br />
Золотой Есенинской медали Союза писателей<br />
России (2008 г.). У Константина Эрлиха есть благодарственные<br />
письма и грамоты от президента<br />
РК Нурсултана Назарбаева, Госкомиздата СССР,<br />
премьер-министра земли Гессен Роланда Коха,<br />
первого бургомистра свободного ганзейского города<br />
Гамбурга Олафа фон Бойста, премьер-министра<br />
Нижней Саксонии Кристиана Вульфа.<br />
вины, и мои герои, в лучшем случае, владеют своим<br />
диалектом. Ну а упомянутые русские слова – типа<br />
«тракторист» – являются иностранными словами,<br />
добавил я, и пришли в русский язык из немецкого.<br />
Я еще не совсем закончил свои объяснения, все<br />
глубже проникая в дебри теоретического языкознания,<br />
что было моим коньком, что такие слова, как<br />
«субординация», к слову, имеют латинский корень,<br />
как зал разразился громким, заразительным хохотом...<br />
С того времени меня перестали доставать относительно<br />
качества моих передач...<br />
Журналистика нередко граничит с литературной<br />
деятельностью, переливаясь в нее, обретая в<br />
ней свое определенное, нередко очень значимое<br />
место и звучание. Первые опыты в этом направлении<br />
у меня случились во время работы в издательстве<br />
«Казахстан» в Алма-Ате, когда мне нередко<br />
приходилось писать предисловия к научно-популярным,<br />
публицистическим и художественным изданиям.<br />
На память мне приходят в этой связи мои<br />
предисловия к книгам Виктора Гейнца «След на<br />
земле» (Алма-Ата, 1980), Герберта Генке «Пульс моего<br />
времени» (Алма-Ата, 1980), Александра Цильке<br />
«Листая страницы жизни» (Алма-Ата, 1981), Петера<br />
Германа и Иосифа Госница «Мариенталь-Советское.<br />
Cтраницы истории» (Алма-Ата, 1987).<br />
Как по-вашему, журналистика — это дар Божий<br />
или профессия?<br />
Для 90 процентов это, наверное, обычная профессия,<br />
для остальных, одержимых...<br />
Вы в их числе?!<br />
Безусловно! Если позволите... Для остальных это –<br />
призвание. Граничащее с талантливостью, а то и<br />
перехлестывающее эту границу.<br />
Говорят, Вы даже с Нурсултаном Назарбаевым<br />
были на короткой ноге. Какие еще интересные<br />
эпизоды случались у Вас при работе с сильными<br />
мира сего? Слышала, что Вы и с Борисом Ельциным<br />
поднимали бокал?!<br />
Да, тогда, в августе 1991-го, мы, российские немцы,<br />
очень надеялись, что приближается восстановление<br />
нашей национальной государственности. Ельцин,<br />
новоиспеченный президент, пребывал тогда<br />
в Алма-Ате с государственным визитом, а у нас<br />
как раз проходила республиканская конференция<br />
общества «Возрождение». Делегаты попросили<br />
меня, «возможно, с помощью Нурсултана<br />
Назарбаева», добиться конкретного ответа от российского<br />
президента, будет ли он присутствовать<br />
на нашем съезде <strong>немцев</strong> СССР, намеченном на<br />
октябрь 1991 года? Это интервью, где президент<br />
России заявил, что ему «только смерть может...<br />
помешать быть на съезде...», было затем (в первый<br />
день путча, кажется) опубликовано в моей газете<br />
и во всех ведущих газетах Германии и немецкоязычных<br />
СМИ других зарубежных стран.<br />
После этого интервью на лоджии Дома дружбы<br />
в Алма-Ате Назарбаев и Ельцин пригласили меня<br />
на фуршет, где принимали участие около 15–20<br />
журналистов центральных и казахстанских газет.<br />
Тогда-то Ельцин и сказал тост, обращаясь ко мне:<br />
«За <strong>немцев</strong> Поволжья!». Назарбаев и я «чокнулись»<br />
с российским политиком. Присутствовавшие<br />
журналисты также выпили за этот тост. Цена<br />
заявлений Ельцина нам между тем известна.<br />
Это было в пятницу или субботу, ну а в понедельник<br />
нас настигла весть, что в Москве осуществлен<br />
переворот. Никто не знал, что нас ждет.<br />
Девятнадцатого, в понедельник, меня ждали в<br />
Бонне, в Бундестаге, на слушаниях о положении<br />
<strong>российских</strong> <strong>немцев</strong> в СССР. За два часа до вылета<br />
из Алма-Аты я сдал билет... Свой корабль в такой<br />
момент оставить я не смог!<br />
Вы себя относите к счастливым людям?<br />
Сложный вопрос. Однозначно не ответишь. У<br />
меня было много знаменательных встреч, и счастливых<br />
в том числе – я ведь журналист. Я не раз<br />
повторял слова, что я одинаково комфортно мог<br />
чувствовать себя как на приеме у президента, так<br />
и в юрте казахского чабана на джайляу в Заилийском<br />
Алатау, в землянке швабского ссыльно-сосланного<br />
в Северном Казахстане или в рубленой<br />
хибаре чалдонского старовера в Западной Сибири.<br />
И в этом как раз и состояло мое счастье...<br />
Роль общественных медийных<br />
проектов в решении<br />
межнациональных проблем<br />
Москва, Россия<br />
Ульяна Ильина<br />
Кандидат филологических наук, специалист по связям с общественностью<br />
Сегодня не является секретом тот факт, что геополитические, экономические и социальные<br />
изменения последних десятилетий на постсоветском пространстве обусловили возникновение<br />
огромного числа межнациональных конфликтов и проблем, проявивших себя во всем их<br />
печальном многообразии. В настоящее время Россия сталкивается с ними во всех возможных<br />
аспектах: социальных (монополия представителей одного из этносов в какой-либо экономической<br />
сфере); культурно-языковых (невозможность возрождения и развития родного языка,<br />
национальной культуры, ущемление прав национальных меньшинств); этнодемографических<br />
(изменение соотношения численности населения, увеличение доли иноэтнического населения<br />
в связи с миграцией); исторических (войны, прошлые межэтнические и неурегулированные<br />
по сей день конфликты, депортации); межрелигиозных и межконфессиональных и многих других.<br />
Маргарита Лянге,<br />
председатель Гильдии<br />
межэтнической<br />
журналистики,<br />
советник директора<br />
ГРК «Радио России»,<br />
и Александр Журавский,<br />
директор департамента<br />
межнациональных<br />
отношений<br />
Минрегиона России,<br />
на пресс-конференции,<br />
посвященной<br />
Всероссийскому конкурсу<br />
«СМИротворец»<br />
(Москва, 2010).<br />
57