VVU_Mittlg 111.2013 - VVU BW
VVU_Mittlg 111.2013 - VVU BW
VVU_Mittlg 111.2013 - VVU BW
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
vvu<br />
N o 111 Mitteilungen<br />
BERUFLICHE INFORMATION<br />
• VADEMECUM Das VADEMECUM (Leitfaden für eine verbesserte<br />
Kommunikation mit juristischen Dolmetschern und<br />
Übersetzern) wurde in bisher vier Sprachen übersetzt (EN, FR,<br />
PL, IT) und auf der EULITA –Homepage unter „Relevant documents“<br />
zur Verfügung gestellt, ein gemeinsames Projekt von<br />
EULITA mit ECBA (European Criminal Bar Association) [Vereinigung<br />
europäischer Strafverteidiger]<br />
Hilfestellung durch EULITA<br />
EULITA wurde von mehreren Mitgliedsverbänden gebeten, sie<br />
bei Fragen der Umsetzung der Richtlinie und der Kommunikation<br />
mit Ministerien zu unterstützen.<br />
EULITA als Sponsor für Praktikanten<br />
EULITA möchte gemeinsam mit assoziierten Mitgliedern (Universitäten,<br />
Ausbildungsinstitutionen) ein Programm für Praktikanten<br />
auflegen. Studenten könnten über ein Sponsoring von<br />
EULITA an besonderen Themen zum juristischen D/Ü arbeiten<br />
und dabei von ihren Professoren/Lehrern geleitet, geführt<br />
werden.<br />
EULITA Tätigkeitsplan für 2013<br />
• Laufende Kontakte zu EU Parlament, Körperschaften und<br />
anderen Stakeholdern (Interessensgruppen)<br />
• EULITA bewirbt sich um den Beobachterstatus bei ISO TC<br />
37; derzeit beschäftigt sich ISO TC 37 mit mehreren Projekten<br />
zum Dolmetschen und Übersetzen mit möglichen Auswirkungen<br />
auf juristisches D/Ü, so z.B. ISO/DIS 13611 –<br />
Guidelines for community (Richtlinien für das Community Interpreting)<br />
• Kontaktaufnahme mit der European Union of Associations of<br />
Translation Companies (EUATC)<br />
• Plan für ein Pilotprojekt einer europäischen Datenbank der<br />
juristischen Dolmetscher und Übersetzer im e-justice Portal<br />
(europäisches Justizportal). Mehrere Mitgliedsländer haben<br />
Ansprechpartner für dieses Pilotprojekt genannt. Aus Deutschland<br />
bisher keine Antwort.<br />
• Weitere volle und assoziierte Mitglieder, vor allem aus EU-<br />
Ländern sollen aufgenommen werden<br />
• Regelmäßige Updates der EULITA Homepage<br />
2014 – Wahlen zum Exekutivkomitee<br />
• 2013 ist das 3. Jahr des amtierenden Vorstands. Bei der nächsten<br />
Generalversammlung ist ein neuer Vorstand zu wählen.<br />
Die Mitgliedsverbände werden gebeten, mögliche Kandidaten<br />
für die Vorstandswahlen zu nominieren.<br />
Die nächste Generalversammlung findet 2014 in Krakau im<br />
Rahmen einer gemeinsamen Konferenz von TEPIS (polnischer<br />
Verband) und ÖVGD (österr. Gerichtsdolmetscherverband)<br />
statt.<br />
Nachtrag der Redaktion:<br />
Links (jeweils in englischer Sprache):<br />
Den Code of professional ethics finden<br />
Sie unter:<br />
http://www.eulita.eu/sites/default/files<br />
/EULITA-code-London-e.pdf<br />
Den Abschlussbericht zu TRAFUT finden<br />
Sie unter:<br />
http://www.eulita.eu/sites/default/files<br />
/TRAFUT - final report.pdf<br />
Das Vademecum finden Sie unter:<br />
http://www.eulita.eu/relevantdocuments<br />
<strong>VVU</strong> Baden-Württemberg 8/13<br />
Das Protokoll der Generalversammlung<br />
finden Sie auf unserer Website unter:<br />
http://www.vvubw.de/cms/docs/doc78160.pdf<br />
25