17.12.2014 Aufrufe

Spa-Magazine

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

2014<br />

ČERVENEC JULY JULI ИЮЛЬ


Grandhotel Pupp<br />

Světoznámý Grandhotel Pupp patří mezi nejstarší<br />

tradiční hotely Střední Evropy. Procházíte-li<br />

hotelem, dýchne na Vás atmosféra „starých<br />

dobrých časů“. Na první pohled zaujmou<br />

monumentální křišťálové lustry, secesní<br />

štukování, vzácné obrazy. Slavnostní sál se pyšní<br />

vitrážovým stropem podle návrhu Alfonse Muchy<br />

a velkými koncertními varhanami.<br />

V průběhu let okouzlil svou atmosférou a pohostinností<br />

mnoho významných osobností, politiků, spisovatelů<br />

a umělců. Pobývali zde např. německý básník<br />

a filosof Johann Wolfgang Goethe, skladatelé Johann<br />

Sebastian Bach, Richard Wagner či Antonín Dvořák,<br />

spisovatel Franz Kafka a mistr secese Alfons Mucha.<br />

Ve Slavnostním sále koncertoval houslový virtuos<br />

Nicolo Paganini a Ludwig van Beethoven.<br />

Každý rok na začátku července se Grandhotel Pupp<br />

stává centrem proslulého Mezinárodního filmového<br />

festivalu Karlovy Vary. Filmové celebrity a fanoušci<br />

stříbrného plátna zaplní hotel do posledního místa.<br />

Na dlouhém seznamu hotelových hostů najdeme jména<br />

jako Morgan Freeman, Gregory Peck, Sharon Stone,<br />

Robert Redford, John Malkovich, Antonio Banderas,<br />

Jude Law, Renée Zellweger, Susan Sarandon, John<br />

Travolta a mnoho dalších, kteří se do neopakovatelné<br />

atmosféry hotelu zamilovali.<br />

Před vchodem do Grandhotelu Pupp se hosté mohou<br />

projít po náměstí slávy lemovaném okrasnou zelení.<br />

Jména vybraných slavných návštěvníků hotelu napříč<br />

staletími jsou vyryta do sedmdesáti desek. Dvacet<br />

dalších na nová jména ještě čeká.<br />

Grandhotel Pupp však filmové celebrity nejen hostí,<br />

sám v mnoha slavných filmech hrál. Za všechny<br />

stačí zmínit bondovku „Casino Royale“. Ve filmu se<br />

jedná o Hotel Splendide, který ve scénách natáčených<br />

v Karlových Varech (filmovém Montenegru) dotváří<br />

jedinečnou atmosféru.<br />

The world famous Grandhotel Pupp is one of the<br />

oldest traditional hotels in Central Europe. The<br />

hotel embodies the atmosphere of the “good<br />

old times”. Even at first sight, it impresses with<br />

monumental crystal chandeliers, Art Nouveau<br />

stucco and rare paintings. The Festive Hall boasts<br />

a stained-glass ceiling designed by Alfons Mucha<br />

and a large concert organ.<br />

Over the years, the atmosphere and hospitality of<br />

the Grandhotel Pupp has enchanted many famous<br />

celebrities, politicians, writers and artists. The list of<br />

people who stayed here includes the German poet and<br />

philosopher Johann Wolfgang Goethe, composers<br />

Johann Sebastian Bach, Richard Wagner and Antonín<br />

Dvořák, writer Franz Kafka and the Art Nouveau<br />

master Alfons Mucha. The Festive Hall hosted concerts<br />

by the violin virtuoso Nicolo Paganini and Ludwig van<br />

Beethoven.<br />

Every year in early July, the Grandhotel Pupp becomes<br />

the centre of the famous Karlovy Vary International Film<br />

Festival. Film celebrities and fans of the silver screen fill<br />

up the hotel to the very last bed. The long list of its guests<br />

includes names such as Morgan Freeman, Gregory Peck,<br />

Sharon Stone, Robert Redford, John Malkovich, Antonio<br />

Banderas, Jude Law, Renée Zellweger, Susan Sarandon,<br />

John Travolta and many others who fell in love with the<br />

unique atmosphere of the hotel.<br />

In front of the Grandhotel Pupp entrance the guests are<br />

now able to stroll on the Square of Fame bordered by<br />

decorative greenery. The names of selected renowned<br />

hotel guests over past centuries have been engraved on<br />

70 plaques. A further 20 plaques still await names.<br />

The Grandhotel Pupp, however, not only hosts<br />

movie celebrities - it has starred in many films,<br />

too, including the James Bond adventure Casino<br />

Royale. The building appears in the film as the Hotel<br />

Splendide, and sequences shot in Karlovy Vary (or<br />

“Montenegro” in the story) are part of the film’s<br />

special atmosphere.<br />

Das weltberühmte Grandhotel Pupp gehört zu den<br />

ältesten Hotels mit Tradition in Europa. Wenn Sie<br />

durch das Hotel gehen, spüren Sie die Atmosphäre<br />

der „guten alten Zeiten“. Auf den ersten Blick<br />

nehmen Sie die monomentalen Kristallleuchter,<br />

die Jugendstilstuckverzierung und wertvolle<br />

Bilder gefangen. Der Festsaal rühmt sich einer<br />

Decke nach Motiven von Alfons Mucha und einer<br />

großen Konzertorgel.<br />

Das Grandhotel Pupp bezauberte im Laufe der<br />

Jahre durch seine Atmosphäre viele bedeutete<br />

Persönlichkeiten, Politiker, Schriftsteller und<br />

49 th Karlovy Vary International Film Festival<br />

July 4–12, 2014<br />

2006 – Andy García 2008 – Robert De Niro 2010 – Jude Law 2011 – David Morse 2011 – Judi Dench<br />

( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Künstler. Hier waren z.B. der deutsche Dichter und<br />

Philosoph Johann Wolfgang Goethe, die Komponisten<br />

Johann Sebastian Bach, Richard Wagner und auch<br />

Antonín Dvořák, der Schriftsteller Franz Kafka und<br />

der Jugendstilmeister Alfons Mucha. Im Festsaal<br />

konzertierten der Geigenvirtuose Nicolo Paganini und<br />

auch Ludwig von Beethoven.<br />

Jedes Jahr Anfang Juli ist das Grandhotel Pupp<br />

Mittelpunkt des berühmten Internationalen<br />

Filmfestivals Karlovy Vary. Berühmte Persönlichkeiten<br />

des Films und Filmanhänger füllen das Hotel bis<br />

zum letzten Platz. Auf der langen Liste der Hotelgäste<br />

finden wir Namen wie Morgan Freeman, Gregory<br />

Peck, Sharon Stone, Robert Redford, John Malkovich,<br />

Antonio Banderas, Jude Law, Renée Zellweger, Susan<br />

Sarandon, John Travolta und viele mehr, die sich in die<br />

einzigartige Atmosphäre des Hotels verliebten.<br />

Vor dem Eingang des Grandhotels Pupp können<br />

die Gäste auf dem Platz des Ruhmes spazieren, der<br />

von Ziergrünflächen gesäumt ist. Die Namen von<br />

ausgewählten berühmten Hotelbesuchern quer über<br />

die Jahrhunderte sind in siebzig Platten eingraviert.<br />

Zwanzig weitere Platten warten noch auf neue Namen.<br />

Das Grandhotel Pupp war nicht nur Gastherr<br />

vieler Filmstars, aber spielte auch selbst in vielen<br />

berühmten Filmen. Für alle sei nur<br />

der Bond-Film „Casino Royale“<br />

genannt. Im Film ist es das Hotel<br />

Splendide, das in den in Karlovy<br />

Vary (im Film Montenegro)<br />

gedrehten Szenen eine vollendete<br />

Atmosphäre gibt.<br />

Всемирно известный отель<br />

Grandhotel Pupp является одним<br />

из старейших традиционных<br />

отелей в Центральной Европе.<br />

Войдя в отель, на Вас повеет<br />

атмосферой «старых добрых<br />

времен». С первого взгляда<br />

Ваше внимание привлекут<br />

монументальные хрустальные<br />

люстры, лепные украшения<br />

в стиле модерн, ценные<br />

картины. Зал для торжественных церемоний<br />

украшает витражный потолок по эскизам<br />

Альфонса Мухи и большой концертный орган.<br />

На протяжении своей истории Grandhotel Pupp<br />

очаровал своей атмосферой и гостеприимством<br />

многих известных деятелей, политиков, писателей<br />

и художников. Останавливались здесь, например,<br />

немецкий поэт и философ Иоганн Вольфганг<br />

Гете, композиторы Иоганн Себастьян Бах, Рихард<br />

Вагнер и Антонин Дворжак, писатель Франц Кафка<br />

и мастер модерна Альфонс Муха. В Парадном зале<br />

выступали с концертами скрипач-виртуоз Николо<br />

Паганини и Людвиг ван Бетховен.<br />

Каждый год в начале июля Grandhotel Pupp<br />

становится центром знаменитого международного<br />

кинофестиваля в Карловых Варах. Знаменитости<br />

кинобизнеса и поклонники кино заполняют отель<br />

до последнего места. В длинном списке гостей отеля<br />

есть такие имена как Морган Фримен, Грегори Пек,<br />

Шэрон Стоун, Роберт Редфорд, Джон Малкович,<br />

Антонио Бандерас, Джуд Лоу, Рене Зельвегер,<br />

Сьюзан Сарандон, Джон Траволта и многие другие,<br />

которые влюбились в неповторимую атмосферу<br />

нашего отеля.<br />

Перед входом в отель Grandhotel Pupp гости могут<br />

прогуляться по площади славы, окруженной<br />

декоративной зеленью. Имена избранных<br />

знаменитых посетителей отеля всех столетий<br />

выгравированы на семидесяти табличках. Двадцать<br />

новых других ожидают новых имен.<br />

Однако отель Grandhotel Pupp не только<br />

принимает именитых актеров, но и сам он сыграл<br />

во многих известных фильмах. Достаточно<br />

упомянуть об одном из фильмов из серии<br />

о Джеймсе Бонде «Казино Рояль». В фильме отель<br />

назывался «Splendide» и создавал удивительную<br />

атмосферу для сцен, снимавшихся в Карловых<br />

Варах (в фильме это Черногория).<br />

www.pupp.cz<br />

L<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )


RESTAURANT LA TERRAZZA<br />

Luxury Wellness Resort Retro Riverside *****<br />

Restaurace La TERRAZZA, její dobré jídlo a jedinečné<br />

panorama a profesionální personál, umocní Váš<br />

gurmánský zážitek při Vašem pobytu v hotelu Luxury<br />

Wellness Resort Retro Riverside *****. Restaurace je tím<br />

pravým místem pro Váš odpočinek a setkání s přáteli.<br />

Z restaurace jejíž kapacita je 50 míst, je vchod na vlastní<br />

terasu kde si naše dobré jídlo můžete vychutnat, a to<br />

na dalších 24 místech k sezení. Jistě Vás zaujme i naše<br />

Show Kitchen, kde je možné pozorovat kuchaře, jak<br />

Vaše dobré jídlo připravují. Kdyby přece jen i toto bylo<br />

málo, přesuňte se ke krbu v Lobby Baru, kde je kapacita<br />

28 míst k sezení a vychutnejte si tam dobré jídlo se<br />

skleničkou dobrého vína s kulisou praskajícího dřeva.<br />

Speciální nabídkou restaurace LA TERRAZZA je<br />

tématický brunch, který si můžete dopřát jednou měsíčně.<br />

Bohatá nabídka brunche, jehož základní složení<br />

naleznete na internetových stránkach, bude<br />

samozřejmě tradičně doplněna o živou hudební<br />

produkci známého karlovarského DUA KATEŘINA<br />

BODLÁKOVÁ a VLADIMÍR HENDL. Cena neomezené<br />

konzumace: 790,- Kč/OSOBA.<br />

( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Vstup na tento Brunch zahrnuje kromě neomezené<br />

konzumace připravených specialit i welcomedrink,<br />

nealkoholické nápoje, lahodnou kávu i pestrý výběr<br />

sypaných čajů. NEZAPOMEŇTE, DĚTI DO 15 LET<br />

MAJÍ U NÁS VSTUP ZCELA ZDARMA!<br />

At the La TERRAZZA Restaurant our excellent food,<br />

unique panorama and professional staff will all enhance<br />

the gourmet experience of your stay at the Luxury Wellness<br />

Resort Retro Riverside ***** Hotel. The restaurant is the<br />

best place for relaxing and meeting your friends.<br />

The restaurant has a capacity of 50 seats, as well as its<br />

own terrace, which offers another 24 seats for you to<br />

enjoy our superb food. Our Show Kitchen, where you can<br />

observe the cook as he prepares your meal, is also sure<br />

to be of interest to guests. And if this still isn’t enough,<br />

move to the fireplace at the Lobby Bar, which offers<br />

another 28 seats, and enjoy the fantastic food with a glass<br />

of good wine and a crackling fire in the background.<br />

The LA TERRAZZA Restaurant’s special offer is<br />

a thematic brunch, which you can enjoy once a month.<br />

The extensive brunch offer, the basic components<br />

of which you can find on the website, will naturally<br />

be complemented by live music by the well-known<br />

Carlsbad DUO KATEŘINA BODLÁKOVÁ and<br />

VLADIMÍR HENDL. The price of unlimited<br />

consumption is 790 CZK/PERSON.<br />

The fee for this brunch includes unlimited<br />

consumption of the prepared specialities and a welcome<br />

drink, non-alcoholic beverages, excellent coffee and<br />

a varied selection of loose-leaf teas. DON’T FORGET<br />

THAT CHILDREN 15 YEARS AND UNDER CAN<br />

ATTEND FREE OF CHARGE!<br />

Das Restaurant La TERRAZZA, seine guten Gerichte,<br />

das einzigartige Panorama und das professionelle<br />

Personal potenzieren Ihr Genusserlebnis bei Ihrem<br />

Aufenthalt im Hotel Luxury Wellness Resort Retro<br />

Riverside *****. Das Restaurant ist der rechte Ort für<br />

Ihre Erholung und für das gesellige Beisammensein<br />

mit Freunden.<br />

Von unserem Restaurant aus, das 50 Sitzplätze<br />

vorweisen kann, führt ein Eingang auf die eigentliche<br />

Terrasse, wo Sie sich an unseren guten Speisen gütlich<br />

tun können, dazu stehen Ihnen weitere 24 Sitzplätze<br />

zur Verfügung. Sicher werden Sie auch von unserer<br />

Show Kitchen eingenommen, in der die Köche beim<br />

Zubereiten Ihres leckeren Gerichtes beobachtet werden


können. Wenn auch dies noch nicht ausreichen sollte,<br />

setzen Sie sich an den Kamin in der Lobby-Bar mit 28<br />

Sitzplätzen und genießen Sie dort köstliches Essen mit<br />

einem Gläschen guten Weines bei prasselndem Holz.<br />

Ein spezielles Angebot des Restaurants LA TERRAZZA<br />

ist ein thematischer Brunch, den Sie sich einmal<br />

monatlich gönnen können.<br />

Das reiche Angebot des Brunches, dessen grundlegende<br />

Zusammensetzung Sie auf den Internetseiten<br />

vorfinden, wird selbstverständlich traditionell<br />

durch Live-Musik des bekannten Karlsbader DUOS<br />

KATEŘINA BODLÁKOVÁ und VLADIMÍR HENDL<br />

vervollkommnet. Preis der uneingeschränkten<br />

Konsumation: 790,- CZK/PERSON.<br />

Der Eintritt zu diesem Brunch bezieht außer<br />

uneingeschränkter Konsumation der zubereiteten<br />

Spezialitäten auch einen Welcome Drink, alkoholfreie<br />

Getränke, köstlichen Kaffee sowie ein buntes Angebot<br />

an losem Tee in sich ein. VERGESSEN SIE NICHT,<br />

DASS KINDER BIS ZU 15 JAHREN DEN EINTRITT<br />

BEI UNS GÄNZLICH UMSONST HABEN!<br />

Ресторан La TERRAZZA, прекрасные блюда,<br />

замечательная панорама и профессиональный<br />

персонал многократно увеличат Ваши гурманские<br />

впечатления во время Вашего пребывания в отеле<br />

Luxury Wellness Resort Retro Riverside *****. Этот<br />

ресторан является прекрасным местом для Вашего<br />

отдыха и встречи с друзьями.<br />

В ресторане на 50 мест, имеется выход на<br />

собственную террасу, где Вы можете попробовать<br />

наши прекрасные блюда, здесь имеется еще<br />

дополнительных 24 места. Безусловно, Вас<br />

заинтересует и наша Show Kitchen, в которой можно<br />

наблюдать приготовление Ваших блюд нашими<br />

поварами. Если и этого окажется недостаточно,<br />

перейдите к камину в Lobby Bar, в котором<br />

имеется 28 мест для посетителей и попробуйте там<br />

прекрасные блюда с бокалом великолепного вина<br />

на фоне потрескивания дров в камине.<br />

Специальным предложением ресторана LA<br />

TERRAZZA является тематический бранч, который<br />

включается в меню один раз в месяц.<br />

Богатое предложение бранча, основные составляющие<br />

которого Вы найдете на страницах в Интернете,<br />

разумеется, будет, в соответствии с традицией,<br />

дополнен живой музыкальной программой известного<br />

Карловарского ДУЭТА КАТЕРЖИНА БОДЛАКОВА<br />

и ВЛАДИМИР ГЕНДЛ. Стоимость неограниченной<br />

дегустации: 790,- CZK/ЧЕЛ.<br />

В цену посещения данного Бранча помимо<br />

неограниченной дегустации приготовленных<br />

фирменных блюд и welcomedrink, безалкогольные<br />

напитки, деликатесный кофе и большой выбор<br />

рассыпного чая. ПОМНИТЕ, ПОСЕЩЕНИЕ<br />

НАШЕГО РЕСТОРАНА ДЕТЬМИ ДО 15-ТИ ЛЕТ<br />

ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНО!<br />

Member of AXXOS Hotels & Resorts<br />

www.axxos.cz<br />

Restaurace LA TERRAZZA Hotelu Retro Riverside<br />

Vám nabízí dobré jídlo i pití, čerstvé ryby, gurmánské<br />

speciality i pro ty nejnáročnějsí zákazníky.<br />

Restaurant LA TERRAZZA of the hotel offers delicious<br />

foods & drinks, fresh fish and gourmet specialities<br />

even for the most demanding clients.<br />

Das Restaurant LA TERRAZZA Hotel Retro Riverside bietet<br />

Ihnen köstliches Essen und Getränke, frischen Fisch und<br />

Gourmet Spezialitäten auch für höchste Ansprüche.<br />

Ресторан LA TERRAZZA предлагает хорошую кухню<br />

и качественные напитки, блюда из свежей рыбы<br />

и изысканное меню, которое придётся по вкусу<br />

всем ценителям гастрономии.<br />

Open daily 11.00 - 23.00<br />

BRUNCH 5.7.2014<br />

od | from | ab 11:30 – celý den | whole day<br />

ganzen Tag lang | весь день<br />

FESTIVALOVÉ GRILOVÁNÍ | FESTIVAL BBQ<br />

FESTIVALGRILLEN | ГРИЛЬ-ФЕСТИВАЛЬ<br />

grilujeme na dřevěném uhlí | we grill on charcoal<br />

wir grillen auf Holzkohle | гриль на древесном угле<br />

Prvotřídní steaková masa • Medová žebírka se zázvorem<br />

• Hot chilli wings • Burgery a hotdogy • Šašliky a kebaby<br />

• Salsiccia a klobásky merquez • Čerstvé mořské a sladkovodní<br />

ryby a plody moře • Pestrý salátový bufet • Nakládaná<br />

zelenina, dipy, dresinky • Lehké letní dezerty • Čerstvé krájené<br />

ovoce • Čerstvé ovocné šťávy a naše domácí limonády<br />

• First-class steak meat • Honey ribs with ginger<br />

• Hot chilli wings • Burgers and hotdogs • Shashliks and Kebabs<br />

• Salsiccia and merquez sausage • Fresh sea and freshwater<br />

fish and seafood • Varied salad buffet • Pickled vegetable, dips,<br />

dressing • Light summer desserts • Fresh sliced fruit<br />

• Fresh fruit juice and our homemade lemonades<br />

• Erstklassiges Steakfleisch • Honigrippen mit Ingwer<br />

• Hot chilli Wings • Burgers und Hotdogs • Schaschlik und Kebab<br />

• Salsiccia und merquez Würstchen • Frische Meer- und<br />

Süßwasserfische und Meeresfrüchte • Vielfältiges Salatbuffet<br />

• Eingelegtes Gemüse, Dips, Dressings<br />

• Leichte Sommerdesserte • Frisch geschnittenes Obst<br />

• Frische Obstsäfte und unsere hausgemachte Limonaden<br />

• Стейки из первосорных сортов мяса • Свиные ребрышки<br />

в медово-имбирном маринаде • Hot chilli wings (пикантные<br />

куриные крылышки) • Бургеры и Хот-доги • Шашлык и кебаб<br />

• Сардельки salsiccia и колбаски merquez • Свежая морская<br />

и пресноводная рыба • Салат-бар • Стерилизованные<br />

овощи, соусы и дрессинги • Легкие летние десерты • Свежие<br />

фрукты • Свежевыжатые соки и домашний лимонад<br />

Rezervace | Reservation | Buchung | бронирование<br />

+420 353 972 524<br />

Retro Riverside *****<br />

Luxury Wellness Resort<br />

Březová 157, 360 01 Karlovy Vary 1, Czech Republic<br />

www.retroriverside.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 5 )


FARMA HORY<br />

Areál Farma Hory se nachází v malebném místě<br />

mezi Karlovými Vary a Loktem v malé vesničce<br />

Hory. Obklopuje jej rozmanitá krajina povodí řeky<br />

Ohře, kterou ocení pěší turisté, cyklisté, v zimě<br />

běžkaři a v neposlední řadě jezdci na koních. Farma<br />

byla vybudována Loketskými městskými lesy s.r.o.<br />

v bývalých vojenských prostorách muničních skladů<br />

a k úplnému dokončení areálu došlo v roce 2008.<br />

Co nabízíme<br />

V současné době lze využít nově vybudovaný penzion<br />

se 7 pokoji. Lokalita je zasazena do naprostého klidu,<br />

mimo městský ruch - proto je penzion na Farmě Hory<br />

tak skvělé místo pro trávení letní i zimní dovolené, ale<br />

i pro účely firemního ubytování po náročných jednání<br />

v Karlových Varech. Ve všech pokojích je k dispozici<br />

Wi-Fi síť.<br />

Útulná restaurace je ideálním místem pro oslavy<br />

různých životních událostí, ale i pro posezení s přáteli<br />

na klidném místě a disponuje 40 místy k sezení. Prostor<br />

je nekuřácký a bezbariérový, což je ideální i pro výlety<br />

maminek s kočárky. Od jara do podzimu lze také<br />

využít 40 míst pod stanem na zahrádce s výhledem<br />

do krajiny, což je využíváno především pro konání<br />

svatebních hostin, firemních večírků, rodinných oslav<br />

a podobných významných událostí. Akce jsou externě<br />

zajišťovány karlovarským Grandhotelem Pupp.<br />

Otevírací doba<br />

Pondělí – zavřeno<br />

Úterý – Čtvrtek – 11:00–17:00<br />

Pátek – Neděle – 11:00–19:00<br />

Jezdecký areál<br />

Dále Farma Hory nabízí k využití moderní jezdecký<br />

areál, kde je možné seznámit se s jízdou na koni,<br />

zajezdit si nebo ustájit svého vlastního koně.<br />

Obory s daňky a jeleny<br />

Součástí farmy jsou také obory s daňčí a mufloní zvěří,<br />

kde můžete spatřit i vzácnou raritu v podobě černých<br />

daňků. A největším lákadlem jsou téměř krotcí jeleni<br />

evropští, které si můžete prohlédnout z bezprostřední<br />

blízkosti a někteří se nechají dokonce pohladit.<br />

HORY FARM<br />

The Hory Farm complex is situated in a picturesque<br />

region between Carlsbad and Loket, in a small village<br />

called Hory. It is surrounded by the diverse landscape<br />

of the Ohře River basin, which is popular with hikers,<br />

cyclists, cross-country skiers in winter and is also<br />

excellent for horse riding. The farm was established<br />

by Loketské městské lesy s.r.o. (the Loket Municipal<br />

Forests) in former military munitions warehouses and<br />

work on the complex was fully completed in 2008.<br />

Our services<br />

We currently offer the services of our newly established<br />

guesthouse with a capacity of 7 rooms. The locality<br />

is situated in an area affording absolute peace, away<br />

from the urban hustle and bustle – which is why the<br />

guesthouse at Hory Farm is an excellent place to spend<br />

your summer or winter holiday and is also suitable<br />

as corporate accommodation following challenging<br />

negotiations in Carlsbad. A Wi-Fi network is available<br />

in all the rooms.<br />

The cosy restaurant is an ideal place for celebrating<br />

various events and also for relaxing with friends in<br />

a peaceful spot. The restaurant seats 40 guests, it is<br />

non-smoking and has barrier-free access, making it<br />

ideal for mothers with prams. From spring to autumn<br />

there are also 40 places in tents in the garden with<br />

( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


a view of the surrounding area, which are chiefly<br />

utilised for holding wedding parties, corporate parties,<br />

family celebrations and similar major events. All events<br />

are externally assured by the Carlsbad Grandhotel<br />

Pupp.<br />

Opening hours<br />

Monday – closed<br />

Tuesday – Thursday – 11 a.m. – 5 p.m.<br />

Friday – Sunday – 11 a.m. – 7 p.m.<br />

Riding complex<br />

Hory Farm also offers a modern riding complex, where<br />

you can learn to ride a horse, go for a ride or stable your<br />

own horse.<br />

Game Parks with Fallow Deer and Red Deer<br />

The farm also includes game parks with Fallow Deer<br />

and Mouflon, where you can see rare black Fallow<br />

Deer. The biggest attraction are the practically tame<br />

Red Deer, which you can get very close to and some of<br />

which will even let themselves be petted.<br />

FARM HORY<br />

Das Gelände der Farm Hory befindet sich an einem<br />

malerischen Ort zwischen Karlovy Vary – Karlsbad<br />

und Loket (Elbogen) im kleinen Dorf Hory. Es wird von<br />

der mannigfaltigen Landschaft des Flussgebietes der<br />

Eger (Ohře) umgeben, die von wandernden Touristen,<br />

Radfahrern, im Winter von Ski-Langläufern und nicht<br />

zuletzt Reitern geschätzt wird. Die Farm wurde von der<br />

Gesellschaft Loketské městské lesy s.r.o. in den ehemaligen<br />

Militärräumlichkeiten der Munitionslager errichtet, zur<br />

vollständigen Fertigstellung kam es im Jahre 2008.<br />

Was wir zu bieten haben<br />

Gegenwärtig kann eine neu errichtete Pension mit 7<br />

Zimmern genutzt werden. Die Lokalität ist in völlige<br />

Ruhe gebettet, außerhalb des Stadtverkehrs – daher<br />

ist die Pension an der Farm Hory ein so großartiger<br />

Ort zum Verbringen des Sommer- und Winterurlaubs,<br />

aber auch zwecks Firmenunterbringung nach<br />

anspruchsvollen Verhandlungen in Karlsbad. In allen<br />

Zimmern steht ein WLAN-Netz zur Verfügung.<br />

Das gemütliche Restaurant ist ein idealer Ort zum<br />

Feiern verschiedener Lebensereignisse, aber auch<br />

zum geselligen Beisammensein mit Freunden in<br />

ruhiger Atmosphäre. Es hat 40 Sitzplätze zu bieten.<br />

Der Raum ist für Nichtraucher bestimmt und<br />

behindertenfreundlich - ideal für Ausflüge von<br />

Müttern mit Kinderwagen. Von Frühling bis Herbst<br />

können auch 40 Plätze im Zelt im Garten mit Ausblick<br />

auf die Landschaft genutzt werden, was vor allem bei<br />

der Veranstaltung von Hochzeiten, Firmenabenden,<br />

Familienfeiern und ähnlichen bedeutenden Ereignissen<br />

genutzt wird. Die Veranstaltungen werden extern vom<br />

Karlsbader Grandhotel Pupp sichergestellt.<br />

Öffnungszeiten<br />

Montags – geschlossen<br />

Dienstags – Donnerstags – 11:00–17:00 Uhr<br />

Freitags – Sonntags – 11:00–19:00 Uhr<br />

Reitgelände<br />

Weiter bietet die Farm Hory ein modernes Reitgelände<br />

zur Nutzung, wo man sich mit dem Reiten vertraut<br />

machen, Ausritte unternehmen oder das eigene Pferd<br />

einstallen kann.<br />

Gehege mit Damm- und Rothirschen<br />

Bestandteil der Farm sind ebenfalls Gehege mit<br />

Dammhirsch- und Muffelwild, wo man unter<br />

anderem auch eine seltene Rarität in Gestalt schwarzer<br />

Dammhirsche beobachten kann. Und der größte<br />

Magnet sind die fast zahmen Rothirsche, die man aus<br />

unmittelbarer Nähe beobachten kann und von denen<br />

sich manche sogar streicheln lassen.<br />

ФЕРМА ГОРЫ<br />

Территория Фермы Горы находится в живописном<br />

месте между городами Карловы Вары и Локеть,<br />

в маленькой деревне Горы. Вокруг великолепные<br />

пейзажи бассейна реки Оргже, высоко оцениваемые<br />

пешими туристами, велосипедистами, а в зимний<br />

период лыжниками и любителями конного<br />

туризма. Ферма была создана компанией Локетские<br />

городские леса о.о.о. на территории бывших<br />

военных складов боеприпасов, перестройка<br />

территории была полностью закончена в 2008 году.<br />

Наше предложение<br />

В настоящее время Вам предлагаются услуги<br />

недавно построенного пенсиона с 7 номерами.<br />

Место находится в зоне полного спокойствия,<br />

вне городских коммуникаций – по этой причине<br />

пенсион Ферма Горы является прекрасным местом<br />

для проведения летних и зимних отпусков, а также<br />

для проведения фирменных мероприятий, для<br />

сложных переговоров в Карловых Варах. Во Всех<br />

номерах имеется сеть Wi-Fi.<br />

Уютный ресторан является идеальным местом для<br />

празднования различных жизненных юбилеев,<br />

а также для проведения времени с друзьями<br />

в спокойном месте и предлагает 40 мест для<br />

посетителей. В помещениях с безбарьерным<br />

доступом не курят, что является идеальным и для<br />

посещения мам с колясками. С начала весны и до<br />

осени к Вашим услугам 40 мест в палатке в саду,<br />

с видовой площадкой, которые используются,<br />

прежде всего, для проведения свадебных торжеств,<br />

фирменных вечеров, семейных юбилеев и других<br />

важных событий. Мероприятия обеспечиваются<br />

внештатными сотрудниками Карловарского<br />

Грандотеля Пупп.<br />

Время работы<br />

Понедельник – выходной<br />

Вторник – Четверг – 11:00–17:00<br />

Пятница – Воскресенье – 11:00–19:00<br />

Конный манеж<br />

Фирма Горы предлагает использование<br />

современного конного манежа, где можно<br />

ознакомиться с верховой ездой, прокатиться или<br />

поставить в конюшню своего собственного коня.<br />

Заповедники с ланями и оленями<br />

Составной частью фермы являются также<br />

заповедники с ланями и муфлонами, где Вы можете<br />

увидеть и редкие раритеты в виде черных ланей.<br />

Больше всего посетителей привлекают практически<br />

ручные благородные олени, которых Вы сможете<br />

увидеть вблизи, а некоторых даже погладить.<br />

Hory 105<br />

360 01 Karlovy Vary<br />

mobil: +420 606 804 566<br />

e-mail: info@farma-hory.cz<br />

GPS: 50°12’3.812’’N, 12°47’32.140’’E<br />

www.lavernaromana.com ( 7 )


služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

H<br />

G<br />

Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />

hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />

Služby pro cestující:<br />

• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />

• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />

Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />

• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />

mezinárodním letišti<br />

• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />

• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />

služeb pro VIP klientelu<br />

Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />

K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 360 611<br />

Fax: +420 353 360 636<br />

SITA: KLVCZXH<br />

info@airport-k-vary.cz<br />

handling@airport-k-vary.cz<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

C<br />

( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


N<br />

Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />

e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />

tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />

Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />

ZVLÁŠTNÍ VYHLÍDKOVÁ LINKA č. 91<br />

SPECIAL SCENIC LINE NO. 91<br />

BESONDERE LANDSCHAFTLICHE LINIE NR. 91<br />

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЖИВОПИСНАЯ ЛИНИЯ № 91<br />

HISTORICKÝM AUTOBUSEM KAROSA ŠL11 Z ROKU 1974<br />

do LOKTE, KRÁSNA a BEČOVA nad Teplou<br />

Každou sobotu od 1.4. do 31.10.<br />

Every Saturday from 1.4. to 31.10.<br />

Jeden Samstag ab 1.4. bis 31.10.<br />

Kаждую субботу с 1.4. до 31.10.<br />

ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />

Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />

thajskou masáž v krásném prostředí.<br />

Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />

Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />

Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />

zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />

in bezauberndem Ambiente.<br />

Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />

в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />

GRANDHOTEL PUPP<br />

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 226 637<br />

Mob.: +420 777 493 888<br />

pupp@sansei.cz<br />

MENUET<br />

Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 229 458<br />

Mob.: +420 775 052 595<br />

sansei@sansei.cz<br />

Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />

www.sansei.cz<br />

K<br />

TurisTicKý areál Diana<br />

lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />

• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />

• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />

• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />

• Restaurace se stoletou tradicí<br />

• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />

• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />

• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />

• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />

• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />

Kdo nebyl na Dianě,<br />

jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />

Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />

leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />

květen až září 9:00 - 19:00<br />

ein beliebTer<br />

ausflugsorT Diana<br />

seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />

• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />

• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />

• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />

• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />

• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />

• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />

• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />

• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />

• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />

Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />

waren Sie nicht in Karlsbad!<br />

Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />

Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />

Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />

TourisT coMplex Diana<br />

cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />

• Travel by cable railway from the colonnade<br />

• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />

• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />

• 100 year old restaurant<br />

• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />

• Grilled delicacies, game feasts<br />

• Birthday celebrations, private events by request<br />

• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />

• Walking paths through the spa forests<br />

It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />

if you don´t visit Diana!<br />

Cable railway goes every 15 minutes:<br />

January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />

May to september 9:00 - 19:00<br />

ТурисТический ареал<br />

„Диана“<br />

канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />

минизоосад<br />

• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />

• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />

• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />

• Pесторан со столетними традициями<br />

• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />

• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />

• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />

• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />

• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />

Кто не был на „Диане“,<br />

тот не был в Карловых Варах!<br />

Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />

январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />

май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />

www.lavernaromana.com ( 9 )


Travel Insider Tours<br />

www.pepXpress.cz<br />

Pro odborníky<br />

v cestovním<br />

ruchu až<br />

60%<br />

zvýhodněné<br />

cestování<br />

Travel Insider Tours<br />

Cestování je touha a každý z nás hledá něco neznámého. Vzdálená místa, adrenalin i odpočinek - to vše naleznete v nabídce internetového portálu PepXpress!<br />

PepXpress je tour operátor, který slučuje zaměstnance v odvětví cestovního ruchu. Jedná se o společnost založenou v Německu, od roku 2013 je její působnost rozšířena také<br />

na český a ruský trh. V oblasti cestování pro zaměstnance společností s turistickým zaměřením, existuje jen několik málo poskytovatelů, PepXpress přichází se zajímavými<br />

a novými, dosud nenabízenými destinacemi. Speciální Pep programy jsou dlouhodobé a intenzivní, díky tomu, že práce i volný čas jsou vzájemně propojeny.<br />

» Portfolio je zaměřeno především na 4- a 5-hvězdičkový segment<br />

a eventy<br />

» Naše webové stránky jsou přehledné a dobře strukturované<br />

» Kromě standardních zájezdů jsou nabízeny také okružní cesty<br />

a výlety lodí<br />

» V různých termínech jsou také organizovány Fam tripy s průvodcem<br />

» V našem sortimentu jsou destinace ve východním Středomoří,<br />

Africe na Středním východě a v Asii<br />

» Našim zákazníkům nabízíme produkty, které jsou k dispozici<br />

v dlouhodobém horizontu<br />

» Prodej a nabídka se uskuteční přes internet, všechny nabídky jsou<br />

oznamovány na webových stránkách, kde je nutná registrace, která<br />

zajistí, že budoucí kupující je také součástí cílové skupiny z oblasti<br />

cestovního ruchu, a může tak využít snížené cestovní náklady<br />

A jde to tak snadno…<br />

Zaregistrujte se zdarma a nezávazně na www.pepXpress.cz a po krátké<br />

kontrole Vašeho oprávnění, můžete vybírat a rezervovat z Pepnabídky<br />

do celého světa!<br />

Travel Insider Tours<br />

Travelling is a desire. Each of us looks something unknown, all can be found on our online portal PepXpress! PepXpress is a tour operator that combines only workers in<br />

the tourism sector . This is a company based in Germany, from 2013, next activity was extended to the Czech and Russian market. In the field of travel for employees of<br />

tourism, there are only a few providers, PepXpress offers interesting and new destinations. Pep Special programs are long and intense, because the work and leisure are<br />

interconnected.<br />

» Portfolio is focused on 4- and 5-star segment and event tourism<br />

» Our website is clear and well-structured<br />

» In addition to standard Tours are also offered guided sightseeing<br />

and boat trips<br />

» In different terms is organized fam trip with a guide<br />

» In our range of destinations in the Eastern Mediterranean, Africa,<br />

the Middle East and Asia<br />

» We offer our customers products that are available in the long term<br />

» Sale and supply goes via the internet, all bids are announced on the<br />

web, where registration is required to ensure that the prospective<br />

buyer is also part of the target group of the tourism industry and can<br />

use reduced travel costs<br />

And it 's so easy…<br />

Register free on the web - www.pepXpress.cz<br />

After short check your permissions, can you choose travel<br />

from Pep-offers to the whole world!<br />

( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Travel Insider Tours<br />

Reisen ist ein Wunsch, den jeder von uns kännt ... erforschen, entdecken, entfernte Standorten kenenlernen , Adrenalin oder Entspannung – das alles finden Sie in unserem<br />

Online-Portal PepXpress! PepXpress ist ein Reiseveranstalter , der die Mitarbeiter aus der Tourismusbranche vereint , es ist ein in Deutschland ansässiges Unternehmen, ab<br />

2013 wurde der Tschechische und Russische Markt erweitert. Auf dem Gebiet der Reiseanbieter für Mitarbeiter von Unternehmen mit einem Touristischen Fokus, gibt es nur<br />

wenige Anbieter. PepXpress kommt mit interessanten und neuen, noch nicht angebotenen Destinationen. Pep Sonderprogramme sind langfristig und intensiv, da der Arbeit<br />

und Freizeit miteinander verbunden sind - angenehmes ist mit nützlichen verbunden.<br />

» Portfolio bassiert in erster Linie auf 4- und 5-Sterne-Segment und Eventveranstaltungen<br />

» Unsere Website ist klar und gut strukturiert<br />

» Zusätzlich zu den Standard-Touren werden auch Schifkreuzfahrten angeboten<br />

» In verschiedenen Terminen werden auch Fam Trips organisiert<br />

» Mit unserer Auswahl an Reisezielen im östlichen Mittelmeer , Afrika, dem Nahen Osten und Asien<br />

» Wir bieten unseren Kunden Produkte, die bereits auf langfristig zur Verfügung stehen<br />

» Verkauf und abwiklung erfolgt ausschließlich über das Internet , alle Angebote sind auf der<br />

Website, wo eine Registrierung erforderlich ist, um sicherzustellen, dass die potenziellen Käufer<br />

der Zielgruppe der Tourismusbranche entsprächen<br />

Und so einfach geht’s…<br />

Registrieren Sie sich kostenlos und unverbindlich unter www.pepXpress.cz<br />

Nach Überprüfung Ihrer Legitimation erfolgt zeitnah die Freischaltung für das pepXpress<br />

Reiseportal. Viel <strong>Spa</strong>ß beim Stöbern und Buchen!<br />

www.lavernaromana.com ( 11 )


LETNÍ TERASA<br />

RESORTU POPPY<br />

Máte rádi posezení s přáteli u kvalitního jídla a pití, ale již Vás nebaví běžné městské<br />

restaurace a bary? Letní terasa Resortu Poppy, v Březové u Karlových Varů, je tou<br />

správnou volbou.<br />

• Gurmánské speciality i pro náročné<br />

• Široká nabídka vín, pálenek a dalších nápojů<br />

• Možnost organizování soukromých akcí<br />

Letní speciality<br />

• Filátko z pražmy královské, plátky restovaných brambor, doplněné o bylinkové<br />

pesto<br />

• Dle vašeho přání pečený Rib eye steak s pečeným česnekem, fava fazolky, šalotka<br />

a italská panchetta<br />

• Tagliatelle s ragú z divočáka, Pecorino romano<br />

• Domácí cheesecake s ovocnou omáčkou a čerstvou mátou<br />

Jak se k nám nejlépe dostanete? Využít můžete vyhlídkový autovláček, který Vás<br />

přímo k Resortu přiveze z centra (od Hlavní pošty), přes lázeňskou část Karlových<br />

Varů (Kolonádu). Autovláček jezdí denně každé 2 hodiny. Navíc po zakoupení jízdenky<br />

v autovláčku, dostanete v Resortu domácí zákusek zdarma.<br />

Přijďte se zrelaxovat do nového Wellness centra s širokou nabídkou masáží<br />

a kosmetických procedur.<br />

Dopřejte si dobré jídlo, pití a relaxaci na jednom místě.<br />

Těšíme se na Vás<br />

Restaurace otevřena denně 10:00–22:00 hodin<br />

Wellness otevřeno denně 8:00–20:00 hodin<br />

POPPY RESORT<br />

SUMMER TERRACE<br />

Do you enjoy relaxing with your friends over something good to eat and drink, but<br />

have grown tired of the standard restaurants and bars in town? Then the Poppy<br />

Resort Summer Terrace in Březová by Carlsbad, is the right choice for you.<br />

• Gourmet specialities catering to the most demanding tastes<br />

• A wide range of wines, spirits and other beverages<br />

• The option of holding private events<br />

Summer specialities<br />

• Fillet of Gilthead Seabream, fried potato slices, accompanied by a herb pesto<br />

• Rib eye steak cooked to the required degree, with roast garlic, fava beans, shallots<br />

and Italian pancetta<br />

• Tagliatelle with wild boar ragout, Pecorino Romano cheese<br />

• Homemade cheesecake with fruit sauce and fresh mint<br />

How will you find us? You can take the sightseeing train, which will take you to the<br />

Resort from the centre of the city (from the Main Post Office) through the spa district<br />

of Carlsbad (Colonnade). The sightseeing train leaves every two hours daily, and if<br />

you purchase a ticket for the sightseeing train you will also receive a free homemade<br />

dessert at the Resort.<br />

Come and relax at our new Wellness centre, which offers a wide range of<br />

massages and cosmetic treatments.<br />

Treat yourself to some good food, drink and relaxation, all in one place.<br />

We look forward to seeing you<br />

Restaurant open daily from 10 a.m. to 10 p.m.<br />

Wellness open daily from 8 a.m. to 8 p.m.<br />

( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


ЛЕТНЯЯ ТЕРРАСА<br />

ЗАВЕДЕНИЯ RESORT POPPY<br />

Вам нравится посидеть с друзьями и попробовать добротную еду и напитки, но<br />

Вас уже не привлекают обычные городские рестораны и бары? Летняя терраса<br />

заведения Resort Poppy, в Бржезове у Карловых Вар, вот правильный выбор.<br />

• Фирменные блюда для гурманов и требовательных посетителей<br />

• Богатый выбор вин, водок и других напитков<br />

• Возможность организации частных мероприятий<br />

Летние фирменные блюда<br />

• Филе королевской дорады, ломтики обжаренного картофеля, песто из трав<br />

в качестве дополнения<br />

• Жареный в соответствии с Вашими пожеланиями Рибай стейк (Rib-Eye<br />

Steak) с обжаренным чесноком, фасолью фава, луком-шалот и итальянской<br />

панчеттой<br />

• Тальятелле с рагу из дикого кабана, сыром пекорино романо<br />

• Домашний чизкейк с фруктовым соусом и свежей мятой<br />

SOMMERTERRASSE<br />

DES RESSORTS POPPY<br />

Mögen Sie das gesellige Beisammensein mit Freunden bei guter Speise und gutem<br />

Trank, haben jedoch keinen <strong>Spa</strong>ß mehr an den Restaurants und Bars in der Stadt?<br />

Dann ist die Sommerterrasse des Ressorts Poppy in Březová bei Karlovy Vary -<br />

Karlsbad die richtige Wahl.<br />

• Schlemmerspezialitäten auch für Anspruchsvolle<br />

• Breites Angebot an Weinsorten, Branntweinen und weiteren Getränken<br />

• Möglichkeit, private Veranstaltungen zu organisieren<br />

Sommerspezialitäten<br />

• Filet von der Goldbrasse, geröstete Kartoffelscheiben, mit Kräuter-Pesto<br />

vervollkommnet<br />

• Nach Ihrem Wunsch gebratenes Rib-Eye-Steak mit gebratenem Knoblauch,<br />

Favabohnen, Schalotte und italienischer Pancetta<br />

• Tagliatelle mit Ragout vom Wildschwein, Pecorino romano<br />

• Hausgemachter Cheesecake mit Fruchtsauce und frischer Pfefferminze<br />

Как нас легче всего найти? Вы можете воспользоваться экскурсионным<br />

автопоездом, который привезет Вас из центра прямо к Ресорту (от<br />

Центрального почтамта), через курортный район Карловых Варов (Колоннада).<br />

Автопоезд ездит ежедневно, каждые 2 часа. В придачу, за покупку билета на<br />

автопоезд, бесплатно получите в Ресорте домашний десерт.<br />

Посетите с целью релаксации новый Wellness Центр с широким<br />

предложением различных видов массажа и косметических процедур.<br />

Порадуйте себя добротной едой, напитками и релаксацией в одном<br />

месте.<br />

Мы ожидаем Вас<br />

Ресторан открыт ежедневно 10:00–22:00 часов<br />

Wellness открыт ежедневно 8:00–20:00 часов<br />

Wie Sie am besten zu uns gelangen? Sie können die Wegebahn nehmen, die Sie aus<br />

dem Zentrum (von der Hauptpost aus) über den Kurteil von Karlsbad (Kolonnade)<br />

direkt zum Ressort bringt. Die Wegebahn fährt täglich alle zwei Stunden. Darüber<br />

hinaus erhalten Sie nach dem Kauf einer Fahrkarte in der Wegebahn im Ressort ein<br />

hausgemachtes Dessert gratis.<br />

Kommen Sie und erholen Sie sich im neuen Wellness Center mit breitem<br />

Angebot an Massagen und kosmetischen Anwendungen.<br />

Gönnen Sie sich gute Speise, guten Trank und Entspannung an einem Ort.<br />

Wir freuen uns auf Sie.<br />

Restaurant täglich geöffnet von 10:00–22:00 Uhr<br />

Wellness Center täglich geöffnet von 8:00–20:00 Uhr<br />

Resort Poppy (Hotel Alice)<br />

Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />

Rezervace a informace | Reservations and information<br />

Reservation und Information | Резервирование и информация<br />

Tel.: +420 353 224 849<br />

e-mail: reception@resortpoppy.com<br />

www.resortpoppy.com<br />

www.lavernaromana.com ( 13 )


Desatero<br />

karlovarské pitné kúry<br />

1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno užívat výhradně<br />

po konzultaci s lázeňským lékařem s potřebnou erudicí.<br />

2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení plného léčebného<br />

efektu doporučeno užívat v blízkosti pramenních vývěrů.<br />

3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno pít výhradně<br />

z tradičně tvarovaných porcelánových či skleněných pohárků.<br />

4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací alkoholu či s kouřením<br />

tabákových výrobku; škodlivá je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />

5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto<br />

doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />

6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze spěchu, v uvolnění.<br />

7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem stanovených periodách.<br />

8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze rušit ostatní klienty.<br />

9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny nebo<br />

ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />

10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických důvodů<br />

nelze dotýkat pramenního stojanu či výtokových trubic.<br />

The Ten Commandments<br />

of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />

only after consulting a qualified spa physician.<br />

2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />

mineral water should be drunk at the springs.<br />

3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk from<br />

the traditionally shaped porcelain or glass cups only.<br />

4. The cure should not be combined with the consumption of alcohol or smoking<br />

of tobacco products; even passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />

5. The drinking cure includes physical exercise; thus,<br />

the water should be drunk while walking.<br />

6. The drinking cure should be accompanied by peace of mind and a relaxed pace of life.<br />

7. The drinking cure should be repeated as recommended by your physician.<br />

8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not disturb the other clients.<br />

9. Mineral water cannot be used for watering the nearby<br />

plants or poured on the floor in colonnade areas.<br />

10. For hygiene reasons, please do not touch the spring stand or<br />

outflow pipes when taking water from the spring fountain.<br />

Zehn Gebote<br />

der Karlsbader Trinkkur<br />

1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich nach<br />

der Beratung mit einem Kurarzt mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />

2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser zwecks der Erzielung<br />

eines vollen Heileffektes in der Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />

3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich<br />

aus den traditionell geformten Porzellan – oder Glasbechern zu trinken.<br />

4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der Konsumierung<br />

von Alkohol oder mit dem Rauchen von Tabakerzeugnissen zu kombinieren;<br />

schädlich ist ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />

5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche<br />

Bewegung; es wird daher empfohlen, das Wasser wäh-rend<br />

langsamem <strong>Spa</strong>zieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />

6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne Eile, entspannt verlaufen.<br />

7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt<br />

festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />

8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während deren<br />

Verlaufes ist es nicht möglich, andere Patienten zu stören.<br />

9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die umstehenden<br />

Pflanzen zu gießen, das Wasser darf auch nicht auf den Fußboden<br />

der Kolonnadenräumlichkeiten ausgegossen werden.<br />

10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen aus hygienischen<br />

Gründen weder der Quellständer noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />

Десять правил карловарского<br />

питьевого лечения<br />

1. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

использовать обязательно после консультации с курортным<br />

врачом, имеющим соответствующую эрудицию.<br />

2. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется для достижения<br />

большего эффекта пить в непосредственной близости от источников.<br />

3. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

пить непременно из традиционной, имеющей определенную<br />

форму фарфоровой или стеклянной посуды.<br />

4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя или курением табачных<br />

изделий; вред приносит также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />

5. Составной частью питьевого лечения является также движение,<br />

поэтому воду рекомендуется пить при медленной ходьбе.<br />

6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем<br />

расположении духа, неспеша, в расслабленном состоянии.<br />

7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в определенные врачом сроки.<br />

8. Питьевое лечение является своеобразным праздником, поэтому<br />

во время его нельзя беспокоить остальных клиентов.<br />

9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />

выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />

10. При отборе воды из источниковой вазы в целях гигиены<br />

не разрешается дотрагиваться к источниковому стояку<br />

и к трубочкам, из которых вытекает вода.<br />

Richmond_spa magazine 232x65 22.5.2013 15:02 Stránka 1<br />

KÓÏÔÎÂÍÒÌÓ ÍÛappleÓappleÚÌӠΘÂÌËÂ<br />

œappleÓ„apple‡Ïχ ‰Îˇ Íapple‡ÒÓÚ˚<br />

AÌÚËÒÚappleÂÒÒÓ‚‡ˇ ÔappleÓ„apple‡Ïχ<br />

Ë ‰appleÛ„ËÂ<br />

Par khot el Richmond<br />

✯ ✯ ✯ ✯<br />

K A R L O V Y V A R Y<br />

E<br />

Comprehensive <strong>Spa</strong> Treatment<br />

Beauty Week e Corrective dermatology<br />

Wide range of medical massages and baths<br />

Antistress Programme e Beauty parlour<br />

Swimming pool, sauna<br />

Richmond, a.s.<br />

Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary<br />

Czech Republic<br />

Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169<br />

reservation@richmond.cz, www.richmond.cz<br />

( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

cultural calendar | kultur Kalender |<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

7 | 2014<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

Živá hudba:<br />

4.7. JAN SMIGMATOR BAND<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

11.7. KAREL RŮŽIČKA QUARTET<br />

18.7. LEE ANDREW DAVISON /USA/<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

25.7. ZEURITIA<br />

Úterní vystoupení:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Forteband J.P.Š. – pondělí<br />

• Gipsy Hery Band – středa<br />

• Diskotékový pořad – sobota<br />

Magic show (8.7.2014), indické (1.7.2014)<br />

nebo orientální tance (15.7.2014), mažoretky (22.7.2014)<br />

Piano – středa, čtvrtek<br />

Duo Medium – sobota, neděle<br />

Bar – Kavárna „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />

Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />

káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />

tradice.<br />

Otevřeno denně 9.00-01.00<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />

obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

4.7.–12.7. Mezinárodní filmový festival<br />

15.7.–31.7. zavřeno<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

www.kso.cz<br />

20.7. Slavnostní sál GH Pupp, 19.30 hodin<br />

SLAVNOSTNÍ KONCERT KE 120. VÝROČÍ<br />

KONTINENTÁLNÍ PREMIÉRY NOVOSVĚTSKÉ SYMFONIE<br />

V KARLOVÝCH VARECH<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Karneval<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Mazurek pro housle a orchestr<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 9 e moll „Z Nového světa“<br />

Jakub Sedláček, koncertní mistr KSO - housle<br />

dirigent Vladimír Válek<br />

Kolonádní koncerty na Mlýnské kolonádě<br />

15.7., 16.30 hodin<br />

Kolonádní koncert KSO, dirigent Jan Mikoláš<br />

16.7., 14.00 hodin<br />

Leicestershire Schools Symphony Orchestra<br />

16.7., 16.30 hodin<br />

Kolonádní koncert KSO, dirigent Jan Mikoláš<br />

17.7., 16.30 hodin<br />

Kolonádní koncert KSO, dirigent Jan Mikoláš<br />

23.–29.7. FESTIVAL KOLONÁDNÍCH KONCERTŮ<br />

Mlýnská kolonáda<br />

23. 7., 16.30 – KSO<br />

25. 7., 16.30 – KSO<br />

26. 7., 16.30 – Kentomania Jazz Bridge<br />

27. 7., 10.00 – KSO<br />

28. 7., 16.30 – KSO<br />

29. 7., 16.30 – KSO<br />

Tržní kolonáda<br />

23. 7., 10.00 – A Quatro Voci<br />

24. 7., 10.00 – Duo Arpeggio<br />

16.30 – Prima Vista Quintet<br />

25. 7., 10.00 – Quarteto Cantabile<br />

26. 7., 10.00 – Family Concert<br />

27. 7., 16.30 – Salonní quartet „Johann“<br />

28. 7., 10.00 – A Quatro Voci<br />

29. 7., 10.00 – Quarteto Cantabile<br />

Galerie umění Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

5.7. 17.00 hodin – vernisáž výstavy<br />

Jaroslav Róna – Srdce temnoty<br />

(potrvá do 31. 8. 2014)<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Kubánský filmový plakát<br />

Výstava filmových plakátů ze 70. a 80. let 20. století<br />

(potrvá do 3. 8. 2014)<br />

České umění 20. století<br />

Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />

fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />

klasiků českého moderního umění 20. století<br />

22.7. 19.30 hodin, vstupné 150,- Kč<br />

Španělská a italská barokní hudba – Nils Mönkemeyer<br />

(viola) a přátelé<br />

Interaktivní galerie Becherova vila<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />

VÝSTAVY:<br />

5.7. 14.00 hodin – vernisáž výstav<br />

Karlovy Vary ve filmu<br />

(potrvá do 31. 8. 2014)<br />

Historie objektu<br />

V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />

je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />

i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />

od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

Jitka Kůsová / Kresby, objekty<br />

Velkoformátové kresby a objekty s figurální tématikou.<br />

(potrvá do 24. 8. 2014)<br />

Mladí lvi v kleci / Tvorba německých autorů žijících<br />

v Čechách (1918–1938)<br />

(potrvá do 28. 9. 2014)<br />

3.7. 17 hodin – vernisáž výstavy<br />

FILM POSTER IS NOT DEAD<br />

(potrvá do 3. 8. 2014)<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

VÝSTAVY:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek SOCHY<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />

– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />

měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />

města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />

Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />

renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />

řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

20.6.–28.9. Stříbrná horečka – Volání hor<br />

Multimediální putovní výstava přeshraničního<br />

projektu ArchaeoMontan představí výsledky výzkumu<br />

středověkého hornictví v oblasti Krušnohoří.<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />

rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />

dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />

latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />

přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />

Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />

obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />

a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />

politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />

po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />

a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />

VÝSTAVY:<br />

3.7.–7.9. Reklama a děti<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />

města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />

podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />

Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />

a okolí.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />

www.lavernaromana.com ( 15 )


Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />

v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />

Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />

( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />

hornictví a kraji západočeských lázní.<br />

MUZEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />

Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />

muzea výstavy.<br />

HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />

v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />

Bischofsgrün.<br />

ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />

16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />

ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />

HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />

Krajská knihovna Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />

Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />

SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Otevřeno:<br />

Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />

Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />

Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />

(unless stated otherwise)<br />

Live music:<br />

4.7. JAN SMIGMATOR BAND<br />

Ticket: 100 CZK<br />

11.7. KAREL RŮŽIČKA QUARTET<br />

18.7. LEE ANDREW DAVISON /USA/<br />

Ticket: 100 CZK<br />

25.7. ZEURITIA<br />

Tuesday performance:<br />

• Forteband J.P.Š. – Monday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />

• Diskotékový pořad – Saturday<br />

Magic show (8.7.2014), Indian (1.7.2014)<br />

or Oriental dancing (15.7.2014), majorettes (22.7.2014)<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Wednesday, Thursday<br />

Duo Medium – Saturday, Sunday<br />

"Opera" Bar – Coffee House<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

You can end your day here while listening to outstanding<br />

live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />

desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />

house tradition are served throughout the day at the<br />

“Opera” Coffee House.<br />

Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />

Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />

business department: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

4.7.–12.7. International Film Festival<br />

15.7.–31.7. Closed<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

www.kso.cz<br />

20.7. Festival Hall at GH Pupp, 7.30 p.m.<br />

A CELEBRATORY CONCERT ON THE OCCASION OF THE<br />

120TH ANNIVERSARY OF THE CONTINENTAL PREMIER<br />

OF THE NEW WORLD SYMPHONY IN CARLSBAD<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Carnival<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Mazurka for Violin and Orchestra<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 9 E minor „From the<br />

New World“<br />

Jakub Sedláček, concert director of the Carlsbad<br />

Symphonic Orchestra - violin<br />

conductor Vladimír Válek<br />

colonnade concerts on Mill Colonnade<br />

15.7., 4.30 p.m.<br />

Colonnade concert by the Carlsbad Symphonic<br />

Orchestra, conductor Jan Mikoláš<br />

16.7., 2.00 p.m.<br />

Leicestershire Schools Symphony Orchestra<br />

16.7., 4.30 p.m.<br />

Colonnade concert by the Carlsbad Symphonic<br />

Orchestra, conductor Jan Mikoláš<br />

17.7., 4.30 p.m.<br />

Colonnade concert by the Carlsbad Symphonic<br />

Orchestra, conductor Jan Mikoláš<br />

23.–29.7. FESTIVAL OF COLONNADE CONCERTS<br />

Mlýnská kolonáda (Mill Colonnade)<br />

23.7., 4.30 p.m. – Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

25.7., 4.30 p.m. – Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

26.7., 4.30 p.m. – Kentomania Jazz Bridge<br />

27.7., 10 a.m. – Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

28.7., 4.30 p.m. – Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

29.7., 4.30 p.m. – Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

Tržní kolonáda (Market Colonnade)<br />

23.7., 10 a.m. – A Quatro Voci<br />

24.7., 10 a.m. – Duo Arpeggio<br />

4.30 p.m. – Prima Vista Quintet<br />

25.7., 10 a.m. – Quarteto Cantabile<br />

26.7., 10 a.m. – Family Concert<br />

27.7., 4.30 p.m. – Salonní quartet “Johann”<br />

28.7., 10.00 a.m. – A Quatro Voci<br />

29.7., 10.00 a.m. – Quarteto Cantabile<br />

Carlsbad Art Gallery<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

5.7. 5.00 p.m. – exhibition vernissage<br />

Jaroslav Róna – The Heart of Darkness<br />

(continues until)<br />

Cuban Film Posters<br />

An exhibition of film posters from the nineteen seventies<br />

and eighties<br />

(continues until 3. 8. 2014)<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th century art<br />

The new concept of the permanent exhibition presents the<br />

varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />

presents works by classic Czech modern artists from the<br />

20th century.<br />

22.7. 7.30 p.m., ticket CZK 150<br />

<strong>Spa</strong>nish and Italian Baroque music – Nils Mönkemeyer<br />

(viola) and friends<br />

Becher’s Villa interactive gallery<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />

aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />

EXHIBITIONS:<br />

5.7. 2.00 p.m. – exhibition vernissage<br />

Carlsbad in Film<br />

(continues until 31. 8. 2014)<br />

History of the building<br />

The history of the Becher family, the construction of the<br />

building and the circumstances of its origin in the Westend<br />

Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />

valuable space of Becher’s Villa.<br />

Ostrov Summer Mansion<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

opening times: WE-SU 1–5 p.m.<br />

Group visits are possible from MO–FR between<br />

8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone.<br />

Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />

from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued Jitka Kůsová / Drawings, objects<br />

Large-format drawings and objects with a figural theme.<br />

(continues until 24. 8. 2014)<br />

Young Lions in a Cage / Works by German authors living<br />

in Bohemia (1918–1938)<br />

(continues until 28. 9. 2014)<br />

3.7. 5.00 p.m. – exhibition vernissage<br />

FILM POSTER IS NOT DEAD<br />

(continues until 3. 8. 2014)<br />

Carlsbad Museum<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />

EXHIBITIONS:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUES<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />

– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />

– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />

of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />

the region, the establishment of towns and mining activities<br />

in the region. The history and development of the spa city<br />

from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />

and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />

renaissance library, the history and development<br />

of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />

porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Jáchymov Royal Mint Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

20.6.–28.9. Silver Fever – The Call of the Mountains<br />

This multi-media travelling exhibition within the scope of<br />

the cross-the-border ArchaeoMontan Project will present<br />

the results of research of the medieval mining industry<br />

within the Ore Mountain Region.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />

findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />

moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />

Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />

16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />

Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />

Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />

Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />

and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />

folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />

mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />

industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

3.7.–7.9. Adverts and Children<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />

the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />

folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />

painting, painted furniture.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />

permanent exhibition.


Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />

Ore Mountains.<br />

Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />

Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />

past – history of the town and surrounding area.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />

Carlsbad Museum – library<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Study room for the professional public open<br />

on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />

on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />

Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />

Publications about the history of art, history, balneology,<br />

geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />

SOKOLOV MUSEUM<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

The museum specialises in mining and the history and nature<br />

of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />

temporary exhibitions are also held at the museum.<br />

KRÁSNO MINING MUSEUM<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />

region, the history of the town of Krásno and its partner<br />

town of Bischofsgrün.<br />

ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />

opportunity to view ancient mining activities from the<br />

16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />

reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />

JERONÝM HISTORIC MINE<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />

Carlsbad Regional Library<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Opening hours for the Dvory main building:<br />

Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />

Study Department, Lidická St. 40:<br />

Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER VISITORS CENTRE<br />

GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Open:<br />

Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />

Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />

Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />

CLUB Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />

(sofern nicht anders angeführt)<br />

Live-Musik:<br />

4.7. JAN SMIGMATOR BAND<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

11.7. KAREL RŮŽIČKA QUARTET<br />

18.7. LEE ANDREW DAVISON /USA/<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

25.7. ZEURITIA<br />

Dienstagsauftritt:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Forteband J.P.Š. – Montags<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />

• Discoprogramm – Samstags<br />

Magic Show (8.7.2014), indische (1.7.2014) oder<br />

orientalische Tänze (15.7.2014), Majoretten (22.7.2014)<br />

Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />

Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />

Bar – Café „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />

Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />

im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />

österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />

serviert.<br />

Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />

Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />

Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />

Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

4.7.–12.7. International Film Festival<br />

15.7.–31.7. Geschlossen<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

www.kso.cz<br />

20.7. Festhalle des Grandhotels Pupp, 19:30 Uhr<br />

FEIERLICHES KONZERT ZUM 120. JUBILÄUM DER<br />

KONTINENTALEN PRÄMIERE DER SINFONIE AUS DER<br />

NEUEN WELT IN KARLOVY VARY - KARLSBAD<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Karneval<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Mazurek für Violine und Orchester<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: 9. Sinfonie e-Moll „Aus der Neuen<br />

Welt“<br />

Jakub Sedláček, Konzertmeister des Karlsbader<br />

Sinfonieorchesters - Violine<br />

Dirigent Vladimír Válek<br />

Kolonnadenkonzerte auf der Mühlbrunnkolonnade<br />

15.7., 16:30 Uhr<br />

Kolonnadenkonzert des Karlsbader<br />

Sinfonieorchesters, Dirigent Jan Mikoláš<br />

16.7., 14:00 Uhr<br />

Leicestershire Schools Symphony Orchestra<br />

16.7., 16:30 Uhr<br />

Kolonnadenkonzert des Karlsbader<br />

Sinfonieorchesters, Dirigent Jan Mikoláš<br />

17.7., 16:30 Uhr<br />

Kolonnadenkonzert des Karlsbader<br />

Sinfonieorchesters, Dirigent Jan Mikoláš<br />

23.–29.7. FESTIVAL DER KOLONNADENKONZERTE<br />

Mühlbrunnkolonnade<br />

23.7., 16:30 Uhr – Karlsbader Sinfonieorchester<br />

25.7., 16:30 Uhr – Karlsbader Sinfonieorchester<br />

26.7., 16:30 Uhr – Kentomania Jazz Bridge<br />

27.7., 10:00 Uhr – Karlsbader Sinfonieorchester<br />

28.7., 16:30 Uhr – Karlsbader Sinfonieorchester<br />

29.7., 16:30 Uhr – Karlsbader Sinfonieorchester<br />

Marktbrunnkolonnade<br />

23.7., 10:00 Uhr – A Quatro Voci<br />

24.7., 10:00 Uhr – Duo Arpeggio<br />

16:30 Uhr – Prima Vista Quintett<br />

25.7., 10:00 Uhr – Quarteto Cantabile<br />

26.7., 10:00 Uhr – Family Concert<br />

27.7., 16:30 Uhr – Salonquartett „Johann“<br />

28.7., 10:00 Uhr – A Quatro Voci<br />

29.7., 10:00 Uhr – Quarteto Cantabile<br />

Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />

E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

5.7. 17:00 Uhr – Ausstellungsvernissage<br />

Jaroslav Róna – Das Herz der Dunkelheit<br />

(dauert bis zum 31. 8. 2014)<br />

Das kubanische Filmplakat<br />

Ausstellung von Filmplakaten aus den 70er und 80er<br />

Jahren des 20. Jahrhunderts<br />

(dauert bis zum 3. 8. 2014)<br />

STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />

Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />

Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />

Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />

der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

22.7. 19:30 Uhr, Eintritt 150,- CZK<br />

<strong>Spa</strong>nische und italienische Barockmusik – Nils<br />

Mönkemeyer (Viola) und Freunde<br />

Interaktive Galerie Becher-Villa<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />

die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />

der Kasse der Galerie reservieren.<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

5.7. 14:00 Uhr – Ausstellungsvernissage<br />

Karlsbad im Film<br />

(dauert bis zum 31. 8. 2014)<br />

Die Geschichte des Objektes<br />

In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />

Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />

die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />

Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />

Lustschloss Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: Mi–So 13.00-17.00 Uhr<br />

Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich<br />

MO–FR zwischen 8:00-16:00 Uhr<br />

Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />

ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Jitka Kůsová / Zeichnungen, Objekte<br />

Großformatige Zeichnungen und Objekte mit<br />

Figuralthematik<br />

(dauert bis zum 24. 8. 2014)<br />

Junge Löwen im Käfig / Das Schaffen deutscher, in<br />

Böhmen lebender Autoren (1918–1938)<br />

(dauert bis zum 28. 9. 2014)<br />

3.7. 17:00 Uhr – Ausstellungsvernissage<br />

FILM POSTER IS NOT DEAD<br />

(dauert bis zum 3. 8. 2014)<br />

MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUEN<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />

der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />

Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />

der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />

der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />

Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />

Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />

Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />

des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />

Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

www.lavernaromana.com ( 17 )


( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

4 tennis courts<br />

bouldering<br />

& ricochet<br />

7-day permanent<br />

pass or club<br />

membership<br />

more than 20 kinds<br />

of group exercise<br />

individual training<br />

classes<br />

sportbar<br />

& sportshop<br />

fitness studio<br />

+ cardio<br />

& function zone<br />

phone: +420 353 203 700<br />

e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />

www.sportcentrum-imperial.cz<br />

A<br />

Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

20.6.–28.9. Das Silberfieber – Der Ruf der Berge<br />

Die multimediale Wanderung des grenzüberschreitenden<br />

Projektes ArchaeoMontan präsentiert die Ergebnisse der<br />

Untersuchung des mittelalterlichen Bergbaus im Gebiet<br />

des Erzgebirges.<br />

Ständige Ausstellung:<br />

St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />

Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />

Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />

16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />

Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />

Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />

Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />

Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />

und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />

Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />

Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />

der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />

Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />

Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

MuSeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

3.7.–7.9. Werbung und Kinder<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />

und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />

der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />

auf Glas, gemalte Möbel<br />

Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />

sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />

Museum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />

im westlichen Erzgebirge<br />

Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />

in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />

Umgebung<br />

Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />

Museum Karlsbad – Bibliothek<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />

montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />

mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />

Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />

Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />

Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />

westböhmischen Kurorte<br />

MUSEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Tel.: 352 623 930<br />

E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />

die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />

den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />

begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />

BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />

in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />

Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />

STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />

Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />

aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />

Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />

der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />

Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />

Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />

Bezirksbibliothek Karlsbad<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />

E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />

Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />

MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 359 909 115<br />

E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER BESUCHERCENTRUM<br />

GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />

E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Geöffnet:<br />

Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />

Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

4.7. JAN SMIGMATOR BAND<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

11.7. KAREL RŮŽIČKA QUARTET<br />

18.7. LEE ANDREW DAVISON /USA/<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

25.7. ZEURITIA<br />

Живая музыка:<br />

• Forteband J.P.Š. – понедельник<br />

• Gipsy Hery Band – среда<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

Выступление по вторникам:<br />

КАФЕ ВЕНА<br />

Магик-шоу (8.7.2014), индийские (1.7.2014) или<br />

восточные танцы (15.7.2014), мажоретки (22.7.2014)<br />

Пианино – среда, четверг<br />

Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />

Бар – Кафе «Opera»<br />

СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />

живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />

прекрасное специальное кофе и австрийские<br />

пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />

Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />

Карловарский городской театр,<br />

общественно полезная организация<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

касса театра: тел.: 353 225 537<br />

коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

4.7.–12.7. Международный кинофестиваль<br />

15.7.–31.7. Закрыто


Карловарский симфонический оркестр<br />

www.kso.cz<br />

20.7. Торжественный зал ГО Пупп, 19:30 часов<br />

ТОРЖЕСТВЕННЫЙ КОНЦЕРТ К 120 ЮБИЛЕЮ<br />

КОНТИНЕНТАЛЬНОЙ ПРЕМЬЕРЫ НОВОСВЕТСКОЙ<br />

СИМФОНИИ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Карновал<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Мазурка для скрипки с оркестром<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 9 e moll „Из Нового<br />

света“<br />

Якуб Седлачек, концертмейстер КСО - скрипка<br />

Дирижер: Владимир Валек<br />

Колоннадные концерты на Мельничной колоннаде<br />

15.7., 16:30 часов<br />

Колоннадный концерт КСО, дирижер Ян Миколаш<br />

16.7., 14:00 часов<br />

Симфонический оркестр Leicestershire Schools<br />

16.7., 16:30 часов<br />

Колоннадный концерт КСО, дирижер Ян Миколаш<br />

17.7., 16:30 часов<br />

Колоннадный концерт КСО, дирижер Ян Миколаш<br />

23.–29.7. ФЕСТИВАЛЬ КОЛОННАДНЫХ КОНЦЕРТОВ<br />

Мельничная колоннада<br />

23.7., 16:30 часов – КСО<br />

25.7., 16:30 часов – КСО<br />

26.7., 16:30 – Кентомания Jazz Bridge<br />

27.7., 10:00 часов – КСО<br />

28.7., 16:30 часов – КСО<br />

29.7., 16:30 часов – КСО<br />

Рыночная колоннада<br />

23.7., 10:00 часов – A Quatro Voci<br />

24.7., 10:00 часов – Дуэт Arpeggio<br />

16:30 часов – Квинтет Prima Vista<br />

25.7., 10:00 часов – Квартет Cantabile<br />

26.7., 10:00 часов – Family Concert<br />

27.7., 16:30 часов – Салонный квартет „Johann“<br />

28.7., 10:00 часов – A Quatro Voci<br />

29.7., 10:00 часов – Квартет Cantabile<br />

Галерея искусства Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

5.7. 17 часов – вернисаж выставки<br />

Ярослав Рона – Сердце тьмы<br />

(до 31. 8. 2014)<br />

продолжается Кубинский киноплакат<br />

Выставка киноплакатов 70-х и 80-х лет 20 века<br />

(до 3. 8. 2014)<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20-го столетия<br />

Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />

коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />

Экспозиция представляет произведения классиков<br />

чешского современного искусства 20-го столетия.<br />

22.7. 19:30 часов, входная плата 150,- CZK<br />

Испанская и итальянская музыка барокко – Nils<br />

Mönkemeyer (виолончель) с друзьями<br />

Интерактивная галерея вилла Бехера<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

14.00 часов – вернисаж выставки<br />

Карловы Вары в фильмах<br />

(до 31. 8. 2014)<br />

История объекта<br />

В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />

виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />

строительства здания и обстоятельств возникновения<br />

квартала особняков Вест-Энд.<br />

Летний замок Остров<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />

от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Йитка Кусова / Рисунки, объекты<br />

Рисунки большого формата и объекты с фигуральной<br />

тематикой.<br />

(до 24. 8. 2014)<br />

Молодые львы в клетке / Творчество немецких<br />

авторов живших в Чехии (1918–1938)<br />

(до 28. 9. 2014)<br />

17.00 часов – вернисаж выставки<br />

FILM POSTER IS NOT DEAD<br />

(до 3. 8. 2014)<br />

Музей Карловы Вары,<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

2.7.–28.9. Олбрам Зоубек СКУЛЬПТУРЫ<br />

Постоянная экспозиция:<br />

История и природа Карловарского края – история<br />

региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />

края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />

богатства. Археологические находки,<br />

заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />

деятельности в крае. История и развитие<br />

города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />

карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />

пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />

ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />

карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />

заводов и стекольного завода Мозер.<br />

Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

20.6.–28.9. Серебряная лихорадка – Зов гор<br />

Мультимедиальная передвижная выставка<br />

совместного проекта без границ ArchaeoMontan<br />

представляет результаты изучения средневековой<br />

горной промышленности в Крушногорской области.<br />

Постоянная экспозиция:<br />

Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />

и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />

в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />

столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />

нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />

яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />

деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />

демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />

Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />

этнография – сельскохозяйственные машины,<br />

инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />

горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />

при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />

История яхимовского радонового курорта и приемная<br />

врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />

Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />

Музей Нейдек<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

3.7.–7.9. Реклама и дети<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />

– история города, коллекции народного<br />

искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />

стекло и мебель.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />

и постоянную экспозицию.<br />

Музей Горни Блатна<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История добычи и переработки оловянной руды<br />

в западном Крушногорье.<br />

Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />

Музей Жлутисе<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />

право в прошедшие времена – история города<br />

и окрестностей.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />

Музей Карловы Вары – библиотека<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />

в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />

Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />

Публикации по истории искусства, истории,<br />

бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />

курортов.<br />

МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Тел.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Музей ориентирован на горное дело, историю<br />

и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />

в здании музея проводятся выставки.<br />

МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />

история города Красно и партнерского населенного<br />

пункта «Bischofsgrün».<br />

ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />

Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />

выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />

можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />

крепи, инструментов.<br />

ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />

Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />

Краевая библиотека Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />

Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Время работы главного здания Дворы:<br />

понедельник – суббота 10:00–19:00<br />

Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />

понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />

КВ АРЕНА<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

тел.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />

СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Время работы:<br />

Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />

Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />

Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />

IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />

gsm: 00420 / 602 414 955<br />

spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />

Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 7. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />

Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />

www.lavernaromana.com ( 19 )


A<br />

Friday<br />

Jazz<br />

Evenings<br />

M<br />

D<br />

C<br />

F<br />

K<br />

B<br />

RESERVATION:<br />

+420 353 203 761<br />

daily after 7 p.m.<br />

N<br />

L<br />

H<br />

I<br />

A<br />

Skvělé mezinárodní a české<br />

jazzové formace a sólisté<br />

Aktuální informace: facebook, webové<br />

stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />

stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />

menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />

≈ nekuřácké prostředí<br />

E<br />

Erstklassige internationale und tschechische<br />

Jazzformationen und Solisten<br />

Aktuellen Information: Facebook,<br />

Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />

Stilvolles Interieur ≈ breites<br />

Getränkeangebot ≈ Menü<br />

Club Imperial ≈ Tanzparkett<br />

≈ Nichtraucherambiente<br />

Excellent international and Czech<br />

jazz formations and solo players<br />

Actual information: facebook, website or<br />

directly to your contact address<br />

Stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />

≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />

≈ for non-smokers<br />

G<br />

Замечательные международные<br />

и чешские джазовые формации и солисты<br />

Актуальная информация: фэйсбук,<br />

интернетовые страницы или на Ваш<br />

элетронный адрес<br />

стильный интерьер ≈ широкое<br />

предложение напитков ≈ меню «Club<br />

Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />

≈ среда для некурящих<br />

Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />

Hotel Imperial<br />

Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />

Phone: +420 353 203 761<br />

www.spa-hotel-imperial.cz<br />

( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.lavernaromana.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!