17.12.2014 Aufrufe

Spa-Magazine

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

2014<br />

služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

Kapitoly z dějin Karlových Varů<br />

Chapters in the History of Karlovy Vary<br />

Kapitel zur Geschichte von Karlsbad<br />

Главы истории Карловых Вар<br />

kulturní kalendář<br />

cultural calendar<br />

kultur Kalender<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

Lázeňské vycházky<br />

<strong>Spa</strong> walks<br />

Kurspaziergänge<br />

Курортные прогулки<br />

ČERVEN JUNE JUNI Июнь


OJEDINĚLÁ VÝSTAVA V CÍSAŘSKÝCH LÁZNÍCH<br />

V KARLOVÝCH VARECH<br />

FRANCOUZSKÉ VLIVY V ČESKÉ LÁZEŇSKÉ ARCHITEKTUŘE<br />

French Influence in Czech spa Architecture<br />

3/5 2014 - 30/9 2014<br />

The Zander‘s hall of Imperial <strong>Spa</strong> in Karlovy Vary. The Exhibition was<br />

arranged by The National Heritage Institute in Loket in association with<br />

Karlovy Vary Region, Karlovy Vary municipal government, The Association of Legal<br />

Persons of Císařské lázně Karlovy Vary and The <strong>Spa</strong> Society of Thermes des Domes<br />

Vichy in the scope of ongoing project called „Rok lázeňské architektury 2014“<br />

„The Year of The <strong>Spa</strong> Architecture 2014“<br />

The journey into the List of World Heritage Sites of UNESCO.<br />

The Authors of the Exhibition:<br />

Mgr. Lubomír Zeman (Národní památkový ústav, ú.o.p. v Lokti)<br />

prof. Dominique Jarrassé (Université de Bordeaux et Ecole du Louvre)<br />

A UNIQUE EXHIBITION<br />

AT CÍSAŘSKÉ LÁZNĚ<br />

IN CARLSBAD<br />

THE FRENCH INFLUENCE ON<br />

CZECH SPA ARCHITECTURE<br />

Don’t miss this unique opportunity!! A unique<br />

exhibition about architecture will be held at Císařské<br />

Lázně in Carlsbad. The exhibition includes examples<br />

of Doctor Zander’s original rehabilitation machines,<br />

which were used by spa guests, visitors to Zander’s<br />

Hall at Císařské Lázně in Carlsbad for over 70<br />

years – from the end of the nineteenth century until<br />

1945. These original rehabilitation machines are on<br />

loan from the most famous French spa, the worldrenowned<br />

Vichy <strong>Spa</strong>.<br />

The "FRENCH INFLUENCE ON CZECH<br />

ARCHITECTURE" exhibition will be held within<br />

the scope of the "Year of <strong>Spa</strong> Architecture 2014" and is<br />

also linked to the "Year of French Culture" project.<br />

Nenechte si ujít jedinečnou příležitost!! V Císařských<br />

lázních v Karlových Varech je k vidění ojedinělá výstava<br />

o architektuře. Součástí výstavy je ukázka originálních<br />

rehabilitačních strojů doktora Zandera, které sloužily<br />

lázeňským hostům, návštěvníkům Zanderova sálu<br />

v Císařských lázních v Karlových Varech více jak<br />

70 let – od konce 19. století do roku 1945. Originální<br />

rehabilitační stroje jsou zapůjčeny z nejznámějších<br />

francouzských lázní, ze světoznámých lázní Vichy.<br />

Výstava „FRANCOUZSKÉ VLIVY V ČESKÉ<br />

LÁZEŇSKÉ ARCHITEKTUŘE“ se koná v rámci<br />

„Roku lázeňské architektury 2014“ a rovněž navazuje<br />

na projekt „Rok francouzské kultury“.<br />

Francie je lázeňskou velmocí, třetí nejvýznamnější<br />

zemí s lázeňským provozem v Evropě. Vyvěrá zde více<br />

než 1200 minerálních pramenů a termálních zdrojů,<br />

a nachází se zde 115 lázeňských míst. Francouzská<br />

lázeňská města s jejich vznosnou architekturou<br />

inspirovala na konci 19. století řadu lázeňských<br />

míst Evropy. Důsledky tohoto mimořádného vlivu<br />

na podobu lázeňské architektury dodnes můžeme<br />

nacházet v Karlových Varech, Mariánských Lázních,<br />

Teplicích, Janských Lázních a na řadě dalších míst.<br />

Výstava o vlivech francouzské lázeňské architektury<br />

v českých lázeňských městech přibližuje význam<br />

šíření nových balneologických znalostí, které<br />

podnítily zrod nových architektonických a zvláště pak<br />

dispozičních forem lázeňské architektury v českých<br />

zemích. Cílem projektu je představit širší veřejnosti<br />

souvislosti a vzájemné vztahy mezi francouzským<br />

a českým lázeňským dědictvím.<br />

Výstava odkazuje na světový význam lázeňských<br />

měst Západočeského lázeňského trojúhelníku a je<br />

důležitým bodem presentace nominačního procesu<br />

českých a moravských lázeňských měst ve formě<br />

sériové transnacionální nominace Slavných lázní<br />

Evropy na seznam světového a přírodního dědictví<br />

UNESCO.<br />

France is a world power in the field of spa services<br />

and is the country with the third largest spa industry<br />

in Europe. There are over 1,200 mineral springs and<br />

thermal sources and 115 spa sites in France. The grand<br />

architecture of the French spa cities inspired a number<br />

of European spa sites at the end of the 19th century.<br />

The results of this extraordinary influence on the<br />

appearance of spa architecture can be seen today in<br />

Carlsbad, Mariánské Lázně, Teplice, Janské Lázně and<br />

in a number of other places.<br />

Richmond_spa magazine 232x65 22.5.2013 15:02 Stránka 1<br />

This exhibition about the influence of French spa<br />

architecture on Czech spa cities explains the importance<br />

of the propagation of new balneological findings, which<br />

instigated the birth of new forms of architecture and<br />

especially new forms of the layout of spa architecture in<br />

the Czech lands. The goal of this project is to present the<br />

context and mutual relations between the French and<br />

Czech spa legacy to the general public.<br />

foto: Jan Prudík<br />

The exhibition refers to the worldwide importance<br />

of the spa cities in the West Bohemian <strong>Spa</strong> Triangle<br />

and is an important point of the presentation of the<br />

nomination process of Czech and Moravian spa cities<br />

in the form of a series of transnational nominations<br />

of Famous European <strong>Spa</strong>s for registration in the<br />

UNESCO list of world and natural heritage.<br />

KÓÏÔÎÂÍÒÌÓ ÍÛappleÓappleÚÌӠΘÂÌËÂ<br />

œappleÓ„apple‡Ïχ ‰Îˇ Íapple‡ÒÓÚ˚<br />

AÌÚËÒÚappleÂÒÒÓ‚‡ˇ ÔappleÓ„apple‡Ïχ<br />

Ë ‰appleÛ„ËÂ<br />

Par khot el Richmond<br />

✯ ✯ ✯ ✯<br />

K A R L O V Y V A R Y<br />

Comprehensive <strong>Spa</strong> Treatment<br />

Beauty Week e Corrective dermatology<br />

Wide range of medical massages and baths<br />

Antistress Programme e Beauty parlour<br />

Swimming pool, sauna<br />

E<br />

Richmond, a.s.<br />

Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary<br />

Czech Republic<br />

Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169<br />

reservation@richmond.cz, www.richmond.cz<br />

( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


EINZIGARTIGE AUSSTELLUNG IM GEBÄUDE<br />

DES KAISERBADES IN KARLSBAD<br />

FRANZÖSISCHE EINFLÜSSE IN DER BÖHMISCHEN BÄDERARCHITEKTUR<br />

Lassen Sie sich diese einmalige Gelegenheit nicht<br />

entgehen!! Im Gebäude des Kaiserbades in Karlsbad<br />

ist eine einzigartige Architekturausstellung zu<br />

sehen. Bestandteil der Ausstellung sind originale<br />

Rehabilitationsgeräte von Doktor Zander, die den<br />

Kurgästen, den Besuchern des Zander-Saals im<br />

Kaiserbad in Karlsbad mehr als 70 Jahre lang gedient<br />

haben - seit Ende des 19. Jahrhunderts bis zum Jahre<br />

1945. Die originalen Rehabilitationsgeräte sind<br />

eine Leihgabe aus dem berühmtesten französischen<br />

Kurort, dem weltbekannten Vichy.<br />

Die Ausstellung „FRANZÖSISCHE EINFLÜSSE IN<br />

DER BÖHMISCHEN BÄDERARCHITEKTUR“<br />

findet im Rahmen des „Jahres der Bäderarchitektur<br />

2014“ statt und knüpft ebenfalls an das Projekt „Jahr<br />

der französischen Kultur“ an.<br />

foto: Jan Prudík<br />

Frankreich ist eine Großmacht in Sachen Kurwesen,<br />

das drittwichtigste Land mit Kurbetrieb in Europa.<br />

In Frankreich entspringen mehr als 1.200 Mineralund<br />

Thermalquellen und es befinden sich hier<br />

115 Kurorte. Die französischen Kurorte haben<br />

mit ihrer schwungvollen Architektur am Ende<br />

des 19. Jahrhunderts eine Reihe von Kurorten<br />

in Europa inspiriert. Die Auswirkungen dieses<br />

außerordentlichen Einflusses auf die Gestalt der<br />

Bäderarchitektur finden wir bis heute in Karlovy Vary<br />

(Karlsbad), Mariánské Lázně (Marienbad), Teplice<br />

(Teplitz), Jánské Lázně (Johannisbad) und in einer<br />

Reihe weiterer Orte vor.<br />

Die Ausstellung über die Einflüsse der französischen<br />

Bäderarchitektur in den böhmischen Kurorten bringt<br />

die Bedeutung der Verbreitung balneologischer<br />

Kenntnisse näher, die die Entstehung neuer<br />

architektonischer und vor allem dann dispositiver<br />

Formen der Bäderkultur in den böhmischen<br />

Ländern angeregt haben. Das Projekt hat es sich<br />

zum Ziel gesetzt, der breiten Öffentlichkeit die<br />

Zusammenhänge und gegenseitigen Beziehungen<br />

zwischen dem französischen und dem böhmischen<br />

Bädererbe zu präsentieren.<br />

Die Ausstellung verweist auf die weltweite Bedeutung<br />

der Kurorte des Westböhmischen Bäderdreiecks<br />

und stellt einen wichtigen Punkt der Präsentation<br />

im Nominierungsprozess der böhmischen und<br />

mährischen Kurorte in Form der transnationalen<br />

Seriennomination Berühmter Kurorte Europas für das<br />

UNESCO-Verzeichnis des Welt- und Naturerbes dar.<br />

УНИКАЛЬНАЯ ВЫСТАВКА НА ИМПЕРАТОРСКОМ<br />

КУРОРТЕ В КАРЛОВАХ ВАРАХ<br />

ФРАНЦУЗСКОЕ ВЛИЯНИЕ НА ЧЕШСКУЮ КУРОРТНУЮ АРХИТЕКТУРУ<br />

Не упустите уникальную возможность!! На<br />

Императорском курорте, в Карловых Варах, Вы<br />

можете посетить уникальную архитектурную<br />

выставку. Составной частью выставки является<br />

демонстрация оригинальных реабилитационных<br />

аппаратов доктора Зандлера, которые служили<br />

гостям курорта, посетителям зала Зандлера<br />

на Императорском курорте в Карловых Варах<br />

более 70 лет – с конца 19-го века до 1945 года.<br />

Оригинальные реабилитационные аппараты<br />

были временно предоставлены одним из самых<br />

известным французских курортов, известным во<br />

всем мире курортом Виши.<br />

Выставка „ФРАНЦУЗСКОЕ ВЛИЯНИЕ НА<br />

ЧЕШСКУЮ КУРОРТНУЮ АРХИТЕКТУРУ“<br />

проводится в рамках „Года курортной<br />

архитектуры 2014“ а также связана с проектом<br />

„Год французской культуры“.<br />

Франция является курортной сверхдержавой,<br />

третьей крупнейшей страной с курортами<br />

в Европе. В стране более 1200 минеральных<br />

и термальных источников, в ней 115 городовкурортов.<br />

Французские города-курорты с их<br />

прекрасной архитектурой, в конце 19-го столетия<br />

стали инспирацией для ряда курортных мест<br />

Европы. Результаты этого необычайного влияния<br />

на формы курортной архитектуры до настоящего<br />

дня Вы можете обнаружить в Карловых Варах,<br />

Марианских Лазнях, Теплице, Янских Лазнях<br />

и в ряде других мест.<br />

Выставка о влиянии французской курортной<br />

архитектуры на архитектуру чешских городовкурортов<br />

объясняет значение распространения<br />

новых бальнеологических знаний, которые<br />

обусловили зарождение новых архитектурных,<br />

а позже и особо планировочных форм курортной<br />

архитектуры в чешских землях. Целью проекта<br />

является представление широкой общественности<br />

взаимосвязей и взаимоотношений между<br />

французским и чешским курортным наследством.<br />

Выставка указывает на мировое значение курортных<br />

городов Западно-чешского курортного треугольника<br />

и является важным пунктом презентации процесса<br />

представления чешских и моравских курортных<br />

городов в форме серийной транснациональной<br />

номинации Знаменитых курортов Европы для<br />

включения в список мирового культурного<br />

и природного наследия ЮНЕСКО.<br />

Výstavu připravil / The exhibition was prepared by the<br />

Národní památkový ústav, územní odborné pracoviště v Lokti<br />

ve spolupráci s Karlovarským krajem,<br />

Statutárním městem Karlovy Vary,<br />

Zájmovým sdružením právnických osob Císařské lázně Karlovy Vary<br />

a lázeňskou společností Thermes des Dômes Vichy<br />

National Heritage Institute, Regional Specialist Office in Loket<br />

in cooperation with the Carlsbad Region,<br />

the Statutory City of Carlsbad,<br />

Interest Association of Legal Entities Císařské Lázně Carlsbad<br />

and the Thermes des Dômes Vichy <strong>Spa</strong> Company<br />

Autoři výstavy / Exhibition authors:<br />

Mgr. Lubomír Zeman<br />

(Národní památkový ústav, ú.o.p. v Lokti / National Heritage Institute, ú.o.p. in Loket)<br />

prof. Dominique Jarrassé<br />

(Université de Bordeaux et Ecole du Louvre / Université de Bordeaux et Ecole du Louvre)<br />

Spolupráce / Partners:<br />

Mgr. Soňa Havelcová<br />

(Národní památkový ústav, ú.o.p. v Lokti / National Heritage Institute, ú.o.p. in Loket)<br />

Vladimír Dlesk<br />

Grafika:<br />

Mgr. Michal Konáš<br />

(Národní památkový ústav, ú.o.p. v Lokti / National Heritage Institute, ú.o.p. in Loket)<br />

Friday<br />

Jazz<br />

Evenings<br />

RESERVATION:<br />

+420 353 203 761<br />

daily after 7 p.m.<br />

Skvělé mezinárodní a české<br />

jazzové formace a sólisté<br />

Aktuální informace: facebook, webové<br />

stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />

stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />

menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />

≈ nekuřácké prostředí<br />

Erstklassige internationale und tschechische<br />

Jazzformationen und Solisten<br />

Aktuellen Information: Facebook,<br />

Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />

Stilvolles Interieur ≈ breites<br />

Getränkeangebot ≈ Menü<br />

Club Imperial ≈ Tanzparkett<br />

≈ Nichtraucherambiente<br />

Excellent international and Czech<br />

jazz formations and solo players<br />

Actual information: facebook, website or<br />

directly to your contact address<br />

Stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />

≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />

≈ for non-smokers<br />

Замечательные международные<br />

и чешские джазовые формации и солисты<br />

Актуальная информация: фэйсбук,<br />

интернетовые страницы или на Ваш<br />

элетронный адрес<br />

стильный интерьер ≈ широкое<br />

предложение напитков ≈ меню «Club<br />

Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />

≈ среда для некурящих<br />

Hotel Imperial<br />

Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />

Phone: +420 353 203 761<br />

www.spa-hotel-imperial.cz<br />

A<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )


Vydejte se za vůní<br />

poctivé řemeslné<br />

práce<br />

Za vůní poctivé řemeslné práce a dlouholetou tradicí<br />

velkolepých českých značek proslavených po celém světě<br />

se mohou vypravit turisté v Karlovarském kraji. Během<br />

jediného dne mohou zavítat do věhlasných porcelánek<br />

Thun Nová Role a Thun Studio Lesov, dále vstoupit<br />

do světa sklářských mistrů v karlovarské sklárně Moser<br />

či se dozvědět spoustu zajímavých pikantností o výrobě<br />

světoznámého likéru v Jan Becher Muzeu v Karlových<br />

Varech. Vyhledávaná návštěvnická centra doplňuje<br />

skvost mezi památkami v kraji – hrad Loket, kde se<br />

nachází muzeum regionálního porcelánu. To je pětice<br />

míst, která mají svoji osobitou vůni, pyšní se dlouhou<br />

historií, pulzují životem a v každém návštěvníkovi<br />

zanechají silnou vzpomínku.<br />

Vůně porcelánu – Porcelánka Thun 1794 a.s.<br />

v Nové Roli<br />

Kdo obdivuje lesklé glazury, originální design, náročný<br />

dekor, jemnou zlatou malbu, ale i kvalitní porcelán pro<br />

denní používání, měl by navštívit porcelánku Thun<br />

v Nové Roli a manufakturu Thun Studio v Lesově<br />

na Karlovarsku. První zmiňovaná je velkým výrobním<br />

podnikem – člověk zde může vstoupit do samého srdce<br />

výroby porcelánu, která se nachází v obrovské hale, kde<br />

vás ohromí velké pece, množství strojů, dlouhé regály<br />

naplněné talíři, hrnky, konvicemi a vším, co ve finále<br />

utvoří parádní servis.<br />

Ateliér JM Lesov<br />

Další zastávkou ve světě fabrik je Ateliér JM Lesov,<br />

který najdete v samém srdci kraje porcelánu v Lesově<br />

u Karlových Varů. Do roku 2011 byl součástí největšího<br />

domácího výrobce porcelánu Thun 1794 jako jeho<br />

vývojové středisko, jehož výrobky můžete najít pod<br />

značkou Thun Studio. Tu je nyní oprávněn užívat<br />

Ateliér JM Lesov, který je od roku 2012 samostatnou<br />

manufakturou. Jejím posláním je udržovat a rozvíjet<br />

tradiční rukodělnou uměleckou výrobu luxusního<br />

porcelánu.<br />

Vůně bylinek, koření a alkoholu – Becherovka<br />

Kdo by neznal slavný likér z Karlových Varů –<br />

legendární Becherovku? S lázeňským městem je<br />

neodmyslitelně spjatá a každý, kdo sem zavítá, rád vypije<br />

jeden či více kalíšků. Snad nejvíce se o ní člověk dozví,<br />

když navštíví Jan Becher Muzeum v centru Karlových<br />

Varů, kde se tento alkoholický nápoj od roku 1867<br />

po dlouhých 143 let vyráběl. Přímo v prostorách muzea<br />

je pro hosty připravené milé překvapení – ochutnávka<br />

nejen výtečné Becherovky, ale i ostatních produktů<br />

firmy Jan Becher.<br />

Žár sklářských pecí – MOSER<br />

Kdo chce zažít pravou atmosféru výroby skla, měl by<br />

vstoupit do sklářské hutě Moser v Karlových Varech.<br />

Při tvůrčí práci zde člověk uvidí mistry skláře, jak<br />

přeměňují žhavou masu skla v jedinečný výrobek. Ucítí<br />

vůni vypalovaných dřevěných forem, zahřeje ho žár pecí<br />

a okamžitě pozná, že tohle řemeslo si zaslouží obdiv<br />

a úctu.<br />

( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Závan starých časů – hrad Loket<br />

Velkému zájmu turistů se těší gotický hrad Loket.<br />

V Karlovarském kraji se jedná o nejnavštěvovanější<br />

památku vůbec.<br />

Právě Loket je jakousi vstupní bránou do světa<br />

regionálního porcelánu. Přímo v prvním patře<br />

Markrabského domu na hradě je k vidění expozice<br />

porcelánu z produkce okolních továren, z nichž některé<br />

dnes už neexistují.<br />

Following the<br />

trail of honest<br />

crafts<br />

Tourists can set out in search of the honest handcrafting<br />

and long-standing tradition of impressive,<br />

world-renowned Czech brands in the Carlsbad Region.<br />

In a single day they can visit the famous Thun Nová<br />

Role and Thun Studio Lesov porcelain manufactories,<br />

enter the world of master glassmakers at the Carlsbad<br />

Moser Glassworks or learn plenty of interesting titbits<br />

about creating the world-renowned liqueur at the Jan<br />

Becher museum in Carlsbad. These sought after visitor’s<br />

centres are complemented by Loket Castle, a gem among<br />

the regional monuments, which also holds a museum<br />

of regional porcelain. These are five destinations,<br />

which have their own distinctive aroma, boast an<br />

extensive history, are pulsing with life and afford visitors<br />

a wonderful experience.<br />

The aroma of porcelain – Thun 1794 a.s. porcelain<br />

manufactory in Nová Role<br />

Anyone who loves glossy glazes, unique design,<br />

complicated décor, fine gold paintwork and top-quality<br />

porcelain for daily use, should visit the Thun porcelain<br />

manufactory in Nová Role and the Thun Studio<br />

manufactory in Lesov in the Carlsbad Region. The<br />

former is a large manufacturing plant – one can enter the<br />

heart of porcelain manufacture, situated in an enormous<br />

shed, where you will be amazed by the gigantic furnaces,<br />

the number of machines, the long shelves full of plates,<br />

cups, pots and everything else that makes up a fantastic<br />

dinner service.<br />

Studio JM Lesov<br />

The next stop in the world of manufacturing works is<br />

Studio JM Lesov, which you will find in the heart of the<br />

porcelain region, in Lesov by Carlsbad. Until 2011 it<br />

was part of the largest national porcelain manufacturer,<br />

Thun 1794, as its development centre and its products<br />

were offered under the Thun Studio brand. Studio<br />

JM Lesov, which was established as an independent<br />

manufactory, is now the authorised user of this brand.<br />

Its mission is to maintain and develop traditional, handmade,<br />

creative manufacture of luxury porcelain.<br />

The scent of herbs, spices and alcohol – Becherovka<br />

Is there anyone who is not familiar with the famous<br />

Carlsbad liqueur – the legendary Becherovka? This<br />

product is inherently linked to the spa city and everyone<br />

who visits it enjoys drinking one or more glasses. Visitors<br />

can learn the most about this liqueur if they visit the Jan<br />

Becher Museum in the centre of Carlsbad, where this<br />

alcoholic beverage was produced for 143 years from 1867.<br />

There is a pleasant surprise prepared for visitors in the<br />

museum – a tasting of not only the excellent Becherovka,<br />

but also other products made by the Jan Becher Company.<br />

The glow of glass furnaces – MOSER<br />

Visitors who wish to experience the true atmosphere<br />

of glass making should enter the Moser Glassworks in<br />

Carlsbad. You can watch master glassmakers go about<br />

their creative work, as they transform a glowing mass of<br />

glass into a unique product. You can smell the scent of<br />

scorched wooden moulds, bask in the heat radiated by<br />

the furnaces and immediately recognize that this craft<br />

deserves your admiration and respect.<br />

A blast of history – Loket Castle<br />

The Gothic Loket Castle is very popular with tourists and<br />

is the most popular monument in the Carlsbad Region.<br />

Loket is a sort of entranceway into the world of regional<br />

porcelain. The first floor of the Margrave’s house in the<br />

castle houses an exhibition of porcelain made by factories<br />

in the surrounding area, some of which no longer exist.<br />

Koordinátor / Coordinator:<br />

PORCELÁN & GLASS & LIQUEUR FABRIK TOUR<br />

Kontaktní osoba / Contact person: Růžena Dolinová<br />

Tel.: +420 776 205 010, e-mail: fabriktour@thun.cz<br />

www.fabriktour.cz


Folgen Sie den<br />

Spuren redlicher<br />

Handwerksarbeit<br />

Auf die Spuren redlicher Handwerksarbeit und<br />

langjähriger Tradition in der ganzen Welt berühmter<br />

großartiger böhmischer Marken können sich die<br />

Touristen in der Region Karlsbad begeben. Innerhalb<br />

eines einzigen Tages können die namhaften<br />

Porzellanwerke Thun Nová Role und Thun Studio<br />

Lesov besichtigt werden, weiter die Welt der Glasmeister<br />

im Karlsbader Glaswerk Moser besucht oder jede<br />

Menge interessante Pikanterien über die Herstellung<br />

des weltberühmten Likörs im Jan-Becher-Museum in<br />

Karlsbad in Erfahrung gebracht werden. Die gefragten<br />

Besucherzentren werden durch ein Kleinod unter<br />

den Denkmälern in der Region vervollständigt –<br />

die Burg Loket (Elbogen), in der sich das regionale<br />

Porzellanmuseum befindet. Hier handelt es sich um<br />

fünf Orte, die ihr individuelles Fluidum aufweisen, sich<br />

einer langen Geschichte rühmen können, in denen das<br />

Leben pulsiert und die in jedem Besucher eine starke<br />

Erinnerung hinterlassen.<br />

Der Duft von Porzellan – das Porzellanwerk Thun<br />

1794 a.s. in Nová Role<br />

Wer glänzende Glasuren, originelles Design,<br />

anspruchsvolles Dekor, feine goldene Malerei aber auch<br />

hochwertiges Porzellan für den alltäglichen Gebrauch<br />

bewundert, sollte das Porzellanwerk Thun in Nová<br />

Role und die Manufaktur Thun Studio in Lesov im<br />

Karlsbader Kreis besuchen. Beim erstgenannten handelt<br />

es sich um einen großen Produktionsbetrieb – man kann<br />

das Herz der Porzellanherstellung selbst betreten, das<br />

sich in einer riesigen Halle befindet, wo man von großen<br />

Öfen, einer Fülle von Maschinen und langen Regalen<br />

überwältigt wird, die mit Tellern, Tassen, Kannen und<br />

allem, was zu guter Letzt ein hervorragendes Service<br />

abgibt, gefüllt sind.<br />

Das Atelier JM Lesov<br />

Ein weiterer Haltepunkt in der Welt der Fabriken ist<br />

das Atelier JM Lesov, das inmitten der Porzellanregion<br />

in Lesov bei Karlsbad zu finden ist. Bis zum Jahre<br />

2011 ist es ein Bestandteil des größten einheimischen<br />

Porzellanherstellers Thun 1794 als dessen<br />

Entwicklungszentrum gewesen, dessen Erzeugnisse<br />

unter der Marke Thun Studio zu finden sind. Nun<br />

ist das Atelier JM Lesov, das seit dem Jahre 2012 eine<br />

selbstständige Manufaktur ist, berechtigt, diese Marke<br />

zu benutzen. Seine Aufgabe ist es, die traditionelle<br />

künstlerische Manufaktur-herstellung von luxuriösem<br />

Porzellan zu erhalten und weiterzuentwickeln.<br />

Der Duft von Kräutern, Gewürz und Alkohol,<br />

der Karlsbader Becher-Bitter<br />

Wer würde den berühmten Likör aus Karlsbad,<br />

den legendären Becher-Bitter nicht kennen? Er ist<br />

unwegdenkbar mit dem Kurort verbunden und jeder,<br />

der hier einkehrt, trinkt gern ein oder zwei Gläschen<br />

davon. Am meisten erfährt man über diesen legendären<br />

Trunk wohl, wenn man das Jan-Becher-Museum im<br />

Zentrum von Karlsbad aufsucht, wo dieses alkoholische<br />

Getränk seit dem Jahre 1867 lange 143 Jahre hergestellt<br />

worden ist. Direkt in den Räumlichkeiten des Museums<br />

ist für die Gäste eine angenehme Überraschung<br />

vorbereitet – eine Probe nicht nur des ausgezeichneten<br />

Becher-Bitters, sondern auch der übrigen Erzeugnisse<br />

der Firma Jan Becher.<br />

Die Glut der Glasöfen – MOSER<br />

Wer die echte Atmosphäre der Glasherstellung erleben<br />

möchte, sollte die Glashütte Moser in Karlsbad besuchen.<br />

Hier kann man die Glasbläsermeister bei schöpferischer<br />

Arbeit beobachten, wie sie die glühende Glasmasse in ein<br />

einzigartiges Erzeugnis umwandeln. Man nimmt den<br />

Duft der ausgebrannten Holzformen wahr, man wird<br />

von der Glut der Öfen erwärmt und man erkennt sofort,<br />

dass dieses Handwerk Bewunderung und Achtung<br />

verdient.<br />

Ein Hauch der alten Zeiten – Burg Loket (Elbogen)<br />

Die gotische Burg Elbogen erfreut sich des großen<br />

Interesses der Touristen. In der Karlsbader Region<br />

handelt es sich um das meistbesuchte Denkmal<br />

überhaupt.<br />

Eben Elbogen ist ein gewisses Eingangstor in die<br />

Welt des regionalen Porzellans. Direkt in der ersten<br />

Etage des Markgrafenhauses auf der Burg ist eine<br />

Porzellanausstellung zu sehen, die aus der Produktion<br />

der umliegenden Werke zusammengestellt ist, wobei es<br />

einige davon heute bereits nicht mehr gibt.<br />

Почувствуйте<br />

аромат честного<br />

ремесленного<br />

труда<br />

В Карловарском крае туристы могут почувствовать<br />

аромат честного ремесленного труда и ознакомиться<br />

с многолетними традициями великолепных чешских<br />

марок, известных во всем мире. В течение одного<br />

дня вы сможете посетить знаменитые фарфоровые<br />

заводы Thun Нова Роле и Thun Studio Лесов, затем<br />

ознакомиться с миром мастеров-стеклодувов на<br />

Карловарском стекольном заводе Мозер и узнать<br />

массу интересных и пикантных подробностей<br />

о производстве всемирно известного ликера<br />

в Музее Яна Бехера в Карловых Варах. Популярные<br />

туристические места дополнит жемчужина<br />

архитектурных памятников края – замок Локеть,<br />

в котором расположен региональный музей<br />

фарфора. Эти пять туристических мест, каждое<br />

из которых имеет своим неповторимый аромат,<br />

гордятся своей долгой историей и ощущением<br />

пульса жизни, у каждого посетителя останутся о них<br />

великолепные воспоминания.<br />

Аромат фарфора – Фарфоровый завод Thun 1794<br />

А.О. в Нове Роли<br />

Тем, кому нравится блеск глазури, оригинальность<br />

дизайна, сложность орнамента, нежность золотой<br />

росписи, а также и высококачественный фарфор<br />

для ежедневного использования, необходимо<br />

посетить фарфоровый завод Thun в Новее Роли<br />

и мануфактуру Thun Studio в Лесове в Карловарском<br />

крае. Первый из упомянутых является большим<br />

промышленным предприятием – здесь человек<br />

может попасть в самое сердце производства<br />

фарфора, которое находится в огромном цехе, где<br />

вас ошеломят огромные печи, количество станков,<br />

длинные стеллажи, заполненные тарелками,<br />

горшочками, кофейниками и всем, что в финале<br />

образует парадный сервиз.<br />

Ателье JM Лесов<br />

Следующей остановкой в мире фабрик будет Ателье<br />

JM Лесов, которое вы найдете в самом центре края<br />

фарфора, в Лесове у Карловых Вар. До 2011 года оно<br />

входило в состав самого большого отечественного<br />

производителя фарфора Thun 1794 в качестве<br />

центра разработок, изделия которого можете найти<br />

под маркой Thun Studio. Сейчас ее имеет право<br />

использовать Ателье JM Лесов, который с 2012<br />

года стал независимой мануфактурой. Его миссия<br />

заключается в поддержке и развитии традиционного<br />

ручного производства художественного фарфора<br />

класса люкс.<br />

Аромат трав, пряностей и алкоголя – Бехеровка<br />

Кто не знает о знаменитом ликере из Карловых Вар<br />

– легендарной Бехеровке? Он неразрывно связан<br />

с городом-курортом и каждый, кто его посетит,<br />

с удовольствием выпьет один или несколько<br />

рюмочек. Пожалуй, больше всего узнает о нем<br />

человек, если посетит Музей Яна Бехера в центре<br />

Карловых Вар, где этот алкогольный напиток<br />

производился с 1867 года в течение долгих 143<br />

лет. Прямо в помещениях музея для посетителей<br />

ожидает приятный сюрприз – дегустация не только<br />

отличной Бехеровки, но и других продуктов<br />

компании Ян Бехер.<br />

Жар стекловаренных печей – МОЗЕР<br />

Каждому желающему окунуться в подлинную<br />

атмосферу производства стекла рекомендуем<br />

посетить стекловаренный завода Мозер в Карловых<br />

Варах. Здесь человек увидит творческую работу<br />

мастеров-стеклодувов, превращающих раскаленную<br />

стекольную массу в уникальное изделие. Вы<br />

почувствуете аромат выжигаемых деревянных форм,<br />

согревающий жар печей и сразу поймете, что это<br />

ремесло заслуживает восхищения и уважения.<br />

Дуновение старых времен – замок Локеть<br />

Большим интересом у туристов пользуется готический<br />

замок Локеть. Речь вообще идет о самом посещаемом<br />

памятнике архитектуры Карловарского края.<br />

Именно Локеть является какими-то входными<br />

воротами в региональный мир фарфора. Прямо<br />

на первом этаже Маркграфского дома в замке<br />

расположена выставка фарфора из продукции<br />

окрестных фабрик, некоторые из которых уже не<br />

существуют в настоящее время.<br />

www.lavernaromana.com ( 5 )


Mírové náměstí<br />

15. dubna minulého roku byl po dokončení stavby<br />

nového Pupp Royal <strong>Spa</strong> zasazen na Mírovém náměstí<br />

javor Acer Platanoides Eurostar. Spolu s Vámi jsme<br />

pro něj hledali jméno, až přišlo to pravé: na Mírovém<br />

náměstí musí být Strom míru.<br />

Přesně po roce se na sezónu 2014 otevírá náměstí<br />

ve své plné kráse. Hosté se mohou projít po chodníku<br />

slávy lemovaném okrasnou zelení. Jména vybraných<br />

slavných návštěvníků hotelu napříč staletími jsou<br />

vyryta do sedmdesáti bronzových desek. Dvacet<br />

dalších na nová jména ještě čeká. Ne náhodou chodník<br />

slávy Grandhotelu Pupp opisuje letokruhy jako<br />

symbol života a pokračování, v němž plynutí času<br />

zanechává svou stopu. Projděte se kolem Stromu míru<br />

a zanechte svou stopu i Vy.<br />

Friedensplatz<br />

Am 15. April vergangenen Jahres wurde nach der<br />

Fertigstellung des Bauwerks des neuen Pupp Royal<br />

<strong>Spa</strong> auf dem Friedensplatz der Ahornbaum Acer<br />

Platanoides Eurostar gepflanzt. Zusammen mit Ihnen<br />

haben wir nach einem Namen für ihn gesucht, bis<br />

der richtige kam: auf dem Friedensplatz muss der<br />

Friedensbaum stehen.<br />

Genau nach einem Jahr eröffnet sich der Platz für<br />

die Saison 2014 in seiner vollen Schönheit. Die<br />

Gäste können den Walk of fame entlang spazieren,<br />

der von Ziergrün gesäumt wird. Die Namen<br />

ausgewählter berühmter Besucher des Hotels quer<br />

durch die Jahrhunderte sind in siebzig Bronzeplatten<br />

eingraviert. Weitere zwanzig Platten warten noch auf<br />

neue Namen. Es ist kein Zufall, das der Walk of fame<br />

des Grandhotels Pupp die Jahresringe als Symbol von<br />

Leben und Fortsetzung beschreibt, wo das Fließen<br />

der Zeit seine Spuren hinterlässt. Machen Sie einen<br />

<strong>Spa</strong>ziergang um den Friedensbaum und hinterlassen<br />

auch Sie hier Ihre Spuren.<br />

Peace Square<br />

An Acer Platanoides Eurostar maple tree was planted<br />

on Peace Square (Mírové náměstí) on the 15th April<br />

last year, after construction of the new Pupp Royal<br />

<strong>Spa</strong> was completed. You helped us search for a name<br />

for this tree, until the ideal name was found: the tree<br />

on Peace Square simply has to be called the Peace Tree<br />

(Strom míru).<br />

The square is opening for the 2014 season in all its<br />

splendour exactly a year later. Guests are now able to<br />

stroll along the Walk of Fame bordered by decorative<br />

greenery. The names of selected famous hotel guests<br />

over the centuries have been engraved on seventy<br />

bronze plaques. Another twenty plaques still await<br />

a name. It is no coincidence that the Grandhotel<br />

Pupp Walk of Fame traces the shape of annual rings<br />

as a symbol of life and continuation, in which the<br />

passing of time leaves its mark. Walk around the<br />

Peace Tree and leave your mark too.<br />

Площадь Мира<br />

15-го апреля прошлого года, после окончания<br />

строительства нового Пупп Ройал Спа (Pupp<br />

Royal <strong>Spa</strong>) по площади Мира был высажен клен<br />

Acer Platanoides Eurostar. Вместе с Вами мы долго<br />

искали имя для него, пока не появилось самое<br />

подходящее: на площади Мира должно находиться<br />

Дерево мира.<br />

Точно через год, в начале сезона 2014 площадь<br />

открывается во всей своей красоте. Гости могут<br />

пройтись по тротуару славы, окаймленному<br />

декоративной зеленью. Имена избранных<br />

знаменитых посетителей отеля на века<br />

врезаны в семьдесят бронзовых плит. Двадцать<br />

дополнительных на новые имена еще ожидают.<br />

Не случайно тротуар славы Грандотеля<br />

Пупп копирует годичные кольца, как символ<br />

продолжения жизни, в котором бег времени<br />

оставил свой след. Пройдите возле Дерева мира<br />

и Вы оставите здесь и свой след.<br />

Sdílejte s námi Vaše dojmy a fotografie.<br />

Teilen Sie mit uns Ihre Eindrücke und Fotografien.<br />

Share your impressions and photographs with us.<br />

Поделитесь с нами Вашими впечатлениями и фотографиями.<br />

Tripadvisor.com; Facebook / Grand Hotel Pupp<br />

( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.pupp.cz


Grandrestaurant<br />

Pupp<br />

Ochutnejte nové sezónní menu Grandrestaurantu<br />

sestavené hostujícím šéfkuchařem Janem Punčochářem<br />

a připravované kuchařským týmem pod vedením<br />

šéfkuchaře Grandhotelu Pupp Radka Kotlána.<br />

Jan Punčochář – chef de cuisine a spolumajitel pražské<br />

restaurace Le terroir se může pyšnit řadou prestižních<br />

cen. Le terroir získal první místo v žebříčku Maurerův<br />

výběr, již sedm let nese označení Bib Gourmand<br />

a je čekatelem na ocenění Guide Michelin. Jan<br />

Punčochář snoubí své kulinářské fantazie inspirované<br />

mezinárodní, především francouzskou kuchyní s vášní<br />

pro poctivé a nekompromisně kvalitní ingredience.<br />

„Vyberte si z našich specialit, postaráme se, abyste<br />

odcházeli bohatší o nevšední zážitek.“<br />

Probieren Sie das neue Saisonmenu des<br />

Grandrestaurants, das vom gastierenden Chefkoch<br />

Jan Punčochář zusammengestellt und vom Kochteam<br />

unter der Leitung des Chefkochs des Grandhotels<br />

Pupp Radek Kotlán zubereitet worden ist.<br />

Jan Punčochář – Küchenchef und Mitinhaber des<br />

Prager Restaurants Le terroir – kann sich einer<br />

Reihe prestigevoller Würdigungen rühmen. Das<br />

Le terroir errang den ersten Platz in der Rangliste<br />

Maurers Auswahl, bereits sieben Jahre lang trägt es<br />

die Bezeichnung Bib Gourmand und es ist Anwärter<br />

auf die Auszeichnung Guide Michelin. Jan Punčochář<br />

verbindet seine durch die internationale, vor allem<br />

französische Küche inspirierten kulinarischen<br />

Fantasien mit der Leidenschaft für solide und<br />

kompromisslos hochwertige Ingredienzen.<br />

„Wählen Sie unter unseren Spezialitäten und wir<br />

sorgen dafür, dass Sie uns um ein ungewöhnliches<br />

Erlebnis reicher verlassen werden.“<br />

Taste the Grandrestaurant’s new seasonal menu<br />

created by guest Chef de Cuisine Jan Punčochář<br />

and prepared by kitchen staff under the<br />

management of Radek Kotlán, Chef de Cuisine at<br />

Grandhotel Pupp.<br />

Jan Punčochář - Chef de Cuisine and co-owner of<br />

the Prague restaurant “Le terroir” boasts a number of<br />

prestigious awards. Le terroir was awarded first prize<br />

in Maurer’s GRAND RESTAURANT Selection, it has<br />

been awarded the Bib Gourmand label for seven years<br />

and is a candidate for a Michelin Guide star. Jan<br />

Punčochář combines his culinary ingenuity, inspired<br />

by international and particularly French cuisine,<br />

with his passion for honest and uncompromisingly<br />

top-quality ingredients.<br />

“Choose one of our specialities and we will make<br />

sure you enjoy an exceptional experience.”<br />

Попробуйте новинки сезонного меню Грандресторана,<br />

составленное заезжим шефповаром<br />

Яном Пунчохаржем и приготовленное<br />

командой поваров под руководством шефповара<br />

Грандотеля Пупп Радка Котлана.<br />

Ян Пунчохарж - шеф-повар и совладелец<br />

пражского ресторана Le terroir может гордиться<br />

целым рядом престижных призов. Le terroir,<br />

получивший первое место в рейтинге «Выбор<br />

Маурера», уже семь лет носит обозначение Bib<br />

Gourmand и является кандидатом на оценку<br />

Guide Michelin. Ян Пунчохарж создает свои<br />

кулинарные фантазии, инспирированные<br />

международной и, прежде всего, французской<br />

кухней, с пристрастием к честным<br />

и бескомпромиссно доброкачественным<br />

ингредиентам.<br />

„Выберите из наших фирменных блюд, мы<br />

постараемся, чтобы Вы получили богатые<br />

необыкновенные впечатления.“<br />

L<br />

KARLOVY VARY - CZECH REPUBLIC<br />

WWW.PUPP.CZ<br />

Fine Dining Grandrestaurant & Exclusive Bars<br />

GRANDHOTEL PUPP Karlovy Vary, a. s. • Mírové náměstí 2 • 360 01 Karlovy Vary • Tel.: +420 353 109 111 • Fax: +420 353 224 032 • pupp@pupp.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 7 )


služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

H<br />

G<br />

Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />

hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />

Služby pro cestující:<br />

• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />

• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />

Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />

• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />

mezinárodním letišti<br />

• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />

• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />

služeb pro VIP klientelu<br />

Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />

K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 360 611<br />

Fax: +420 353 360 636<br />

SITA: KLVCZXH<br />

info@airport-k-vary.cz<br />

handling@airport-k-vary.cz<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

ZVLÁŠTNÍ VYHLÍDKOVÁ LINKA č. 91<br />

SPECIAL SCENIC LINE NO. 91<br />

BESONDERE LANDSCHAFTLICHE LINIE NR. 91<br />

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЖИВОПИСНАЯ ЛИНИЯ № 91<br />

HISTORICKÝM AUTOBUSEM KAROSA ŠL11 Z ROKU 1974<br />

do LOKTE, KRÁSNA a BEČOVA nad Teplou<br />

Každou sobotu od 1.4. do 31.10.<br />

Every Saturday from 1.4. to 31.10.<br />

Jeden Samstag ab 1.4. bis 31.10.<br />

Kаждую субботу с 1.4. до 31.10.<br />

( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


N<br />

Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />

e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />

tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />

Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />

C<br />

K<br />

TurisTicKý areál Diana<br />

lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />

ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />

Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />

thajskou masáž v krásném prostředí.<br />

Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />

Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />

Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />

zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />

in bezauberndem Ambiente.<br />

Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />

в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />

GRANDHOTEL PUPP<br />

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 226 637<br />

Mob.: +420 777 493 888<br />

pupp@sansei.cz<br />

MENUET<br />

Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 229 458<br />

Mob.: +420 775 052 595<br />

sansei@sansei.cz<br />

Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />

www.sansei.cz<br />

• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />

• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />

• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />

• Restaurace se stoletou tradicí<br />

• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />

• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />

• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />

• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />

• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />

Kdo nebyl na Dianě,<br />

jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />

Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />

leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />

květen až září 9:00 - 19:00<br />

ein beliebTer<br />

ausflugsorT Diana<br />

seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />

• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />

• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />

• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />

• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />

• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />

• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />

• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />

• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />

• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />

Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />

waren Sie nicht in Karlsbad!<br />

Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />

Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />

Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />

TourisT coMplex Diana<br />

cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />

• Travel by cable railway from the colonnade<br />

• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />

• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />

• 100 year old restaurant<br />

• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />

• Grilled delicacies, game feasts<br />

• Birthday celebrations, private events by request<br />

• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />

• Walking paths through the spa forests<br />

It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />

if you don´t visit Diana!<br />

Cable railway goes every 15 minutes:<br />

January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />

May to september 9:00 - 19:00<br />

ТурисТический ареал<br />

„Диана“<br />

канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />

минизоосад<br />

• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />

• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />

• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />

• Pесторан со столетними традициями<br />

• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />

• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />

• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />

• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />

• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />

Кто не был на „Диане“,<br />

тот не был в Карловых Варах!<br />

Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />

январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />

май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />

www.lavernaromana.com ( 9 )


A<br />

Lázeňské vycházky<br />

Při sestavování plánu terénních kúr a výběru vhodných<br />

vycházkových tras může pro hrubou orientaci posloužit<br />

následující přehled.<br />

1. Vycházky s malou náročností (č. 1-6)<br />

Trasy umožňují rovnoměrnou rychlost chůze a tím i stabilní<br />

zatížení srdce a krevního oběhu. Jsou vhodné pro<br />

začátek terénních kúr. Trasu je možné doporučit všem<br />

zájemcům s nižší tolerancí fyzické námahy i mírnějšími<br />

kloubními obtížemi.<br />

2. Vycházky se střední náročností (č. 7-14)<br />

Jsou charakterizovány větší členitostí terénu a tím i výraznější<br />

zátěží srdce, kolísáním hodnot tepové frekvence a krevního<br />

tlaku. Trasu možno doporučit hostům s dobrou tolerancí<br />

fyzické zátěže a to i s nadváhou, bez výrazných projevů bolestivosti<br />

kloubů dolních končetin a bederní páteře.<br />

( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

4 tennis courts<br />

bouldering<br />

& ricochet<br />

7-day permanent<br />

pass or club<br />

membership<br />

more than 20 kinds<br />

of group exercise<br />

individual training<br />

classes<br />

sportbar<br />

& sportshop<br />

fitness studio<br />

+ cardio<br />

& function zone<br />

phone: +420 353 203 700<br />

e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />

www.sportcentrum-imperial.cz<br />

3. Vycházky s velkou náročností (č. 15-22)<br />

Jsou charakterizovány výrazným stoupáním a členitostí<br />

terénu. Trasu je možno doporučit jako vycházku pro<br />

klienty s výbornou tolerancí fyzické zátěže, přiměřenou<br />

vytrvalostí a nepřítomností bolestivých kloubů dolních<br />

končetin a bederní páteře. Lidé s nadváhou by na těchto<br />

trasách neměli podceňovat možnost výrazně vyššího<br />

zatížení srdce, krevního oběhu a nosných kloubů dolních<br />

končetin.<br />

Na textu se podíleli lékaři Kolegia karlovarských lázeňských lékařů.<br />

<strong>Spa</strong> walks<br />

The following overview may serve for rough orientation<br />

in putting together a plan of cross-country treatments<br />

and selecting suitable walking routes.<br />

1. Undemanding walks (no. 1-6)<br />

These routes enable a regular walking speed and consequently<br />

also place steady stress on the heart and blood<br />

circulation system. They are suitable when beginning<br />

cross-country treatment. This route can be recommended<br />

to all people with a lower tolerance of physical<br />

exertion and moderate joint problems.<br />

2. Medium demanding walks (no. 7-14)<br />

These are characterised by more rugged terrain and consequently<br />

also greater stress on the heart, causing an irregular<br />

pulse rate and blood pressure. This route can be<br />

recommended to guests with a good tolerance of physical<br />

exertion and those who are overweight without too painful<br />

joints in their lower limbs and lower spine.<br />

3. Demanding walks (no. 15-22)<br />

Are characterised by steep inclines and rugged terrain.<br />

These routes can be recommended as a walk for clients<br />

with excellent tolerance of physical exertion, the appropriate<br />

stamina and without painful joints in their lower<br />

limbs and spin. Overweight people should not undervalue<br />

the possibility of greater stress on the heart, the blood<br />

circulation system and the supporting joints in their<br />

lower limbs, on these routes.<br />

Doctors from the Committee of Carlsberg <strong>Spa</strong> Doctors participated<br />

in preparation of this text.<br />

Kurspaziergänge<br />

Bei der Zusammenstellung des Plans der Geländekuren<br />

und der Auswahl geeigneter <strong>Spa</strong>ziergangsrouten<br />

kann zur groben Orientierung folgende Übersicht<br />

dienen.<br />

1. Wenig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 1-6)<br />

Die Strecken ermöglichen eine gleichmäßige Gehgeschwindigkeit<br />

und damit auch die stabile Belastung<br />

von Herz und Blutkreislauf. Sie sind für den Beginn<br />

der Geländekuren geeignet. Die Strecke kann allen Interessenten<br />

mit einer niedrigeren Toleranz von physischer<br />

Anstrengung sowie mit mäßigeren Gelenkbeschwerden<br />

empfohlen werden.<br />

2. Mittelmäßig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 7-14)<br />

Sie werden durch eine größere Gliederung des Geländes<br />

und damit durch eine markantere Belastung des Herzens,<br />

durch die Schwankung der Werte der Pulsfrequenz<br />

und des Blutdrucks charakterisiert. Die Route kann Gästen<br />

mit einer guten Toleranz von physischer Belastung<br />

empfohlen werden, und zwar auch mit Übergewicht,<br />

ohne markantere Erscheinungen schmerzhafter Gelenke<br />

der unteren Extremitäten und der Beckenwirbelsäule.<br />

3. Hoch anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 15-22)<br />

Sie werden durch markantes Steigen und markante Gliederung<br />

des Geländes charakterisiert. Die Route kann als<br />

<strong>Spa</strong>ziergang für Kunden mit ausgezeichneter Toleranz<br />

von physischer Belastung, angemessener Ausdauer<br />

und Absenz schmerzhafter Gelenke der unteren Extremitäten<br />

und der Beckenwirbelsäule empfohlen werden.<br />

Menschen mit Übergewicht sollten auf diesen Routen<br />

die Möglichkeit einer wesentlich höheren Belastung<br />

des Herzens, des Blutkreislaufes und der tragenden Gelenke<br />

der unteren Extremitäten nicht unterschätzen.<br />

Am Text haben sich die Ärzte des Kollegiums der Karlsbader Kurärzte beteiligt.<br />

Курортные прогулки<br />

При составлении плана лечебной ходьбы по пересеченной<br />

местности и выборе подходящих маршрутов<br />

для прогулок в качестве ориентира может<br />

служить следующий обзор.<br />

1. Прогулки с малой нагрузкой (№ 1-6)<br />

Маршруты позволяют прогуливаться с равномерной<br />

скоростью ходьбы, соответственно со стабильной<br />

нагрузкой на сердце и органы кровообращения. Данные<br />

маршруты рекомендуются для начала лечебной<br />

ходьбы по пересеченной местности. Маршруты можно<br />

рекомендовать всем заинтересованным лицам<br />

с невысокой степенью переносимости физических<br />

нагрузок и небольшими проблемами с суставами.<br />

2. Прогулки со средней нагрузкой (№ 7-14)<br />

Характеризуются значительной расчлененностью<br />

рельефа, а значит и более выразительными нагрузками<br />

на сердце, перепадами величин частоты биения<br />

пульса и кровяного давления. Такого рода маршруты<br />

можно рекомендовать гостям с хорошей переносимостью<br />

физических нагрузок, в том числе обладающим<br />

избыточным весом, не имеющим значительных проявлений<br />

болезненности суставов нижних конечностей<br />

и поясничного отдела позвоночника.<br />

3. Прогулки с большой нагрузкой (№ 15-22)<br />

Характеризуются значительными подъемами и расчлененностью<br />

рельефа. Маршрут можно рекомендовать<br />

в качестве прогулочного для клиентов с отличной<br />

переносимостью физических нагрузок, надлежащей<br />

выносливостью, а также отсутствием болезненных<br />

симптомов суставов нижних конечностей и поясничного<br />

отдела позвоночника. Люди с избыточным весом<br />

не должны недооценивать возможность значительно<br />

более высоких нагрузок на сердце, органов кровообращения<br />

и несущих суставов нижних конечностей.<br />

в составлении текста принимали участие врачи Коллегии<br />

карловарских курортных врачей.


Lázeňské vycházky<br />

Číslo Začátek Konec Zajímavost Délka km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethovenův altán 1,5<br />

2 Poštovní dvůr Březová hotel Alice 2,5<br />

3 Galerie umění Galerii umění Vandrovní sloup 2,8<br />

4 Hlavní pošta Tuhnice Napajedla 1,8<br />

5 stanice lanovky tenisové kurty kaple Ecce Homo 2,0<br />

6 stanice lanovky Malé Versailles sanatorium Myslivna 1,5<br />

7 Galerie umění Zámecká kolonáda Findlaterův altán 2,5<br />

8 Poštovní dvůr Březová altánu Na Výšině 3,6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch Kamzík 2,5<br />

10 Malé Versailles hlavní poště Fibichův altán 4,1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles hájovna Diana 3,3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethova vyhlídka 2,9<br />

13 Zámecký vrch rozhledna Diana Lesní pobožnost 2,4<br />

14 Zámecký vrch Doubí restaurace Svatý Linhart 4,4<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň altán Básníků 5,6<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles chata Rusalka 5,6<br />

17 Galerie umění GH Pupp Chopinova chata 3,5<br />

18 Ondřejská ulice Hůrky Tři kříže 4,8<br />

19 Hlavní pošta Vřídelní kolonáda altán Panorama 5,8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz 5,0<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská hora 5,4<br />

22 Tuhnice Rohanova cesta Smrkový srub 0,8<br />

Übersicht der Routen<br />

Num. Anfang Ende Wissenswertes Länge km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven-Altan 1,5<br />

(Posthof)<br />

2 Poštovní dvůr Březová<br />

Hotel Alice 2,5<br />

(Posthof)<br />

(Gemeinde)<br />

3 Kunstgalerie Kunstgalerie Vandrovní sloup<br />

2,8<br />

(Wandersäule)<br />

4 Hauptpostamt Tuhnice<br />

Napajedla 1,8<br />

(Gemeinde)<br />

5 Seilbahnstation Tenniscourts Kapelle Ecce Homo 2,0<br />

6 Seilbahnstation Malé Versailles Sanatorium Myslivna 1,5<br />

(Kleines Versailles)<br />

7 Kunstgalerie Schlosskolonnade Findlater-Altan 2,5<br />

8 Poštovní dvůr<br />

(Posthof)<br />

9 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

10 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

11 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

12 Hůrky<br />

(Stadtteil)<br />

13 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

14 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

15 Poštovní dvůr<br />

(Posthof)<br />

16 Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

Březová<br />

(Gemeinde)<br />

Zámecký vrch<br />

(Schlosshügel)<br />

Altan Na Výšině 3,6<br />

Kamzík<br />

(Gämse)<br />

Hauptpostamt Fibich-Altan 4,1<br />

Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

Pražská Straße – Černý<br />

kůň<br />

Aussichtsturm Diana<br />

Doubí<br />

(Ortsteil)<br />

Černý kůň<br />

(Restaurant & Pension)<br />

Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

2,5<br />

Hegerhaus Diana 3,3<br />

Goethe-Aussicht Restaurant 2,9<br />

Lesní pobožnost<br />

2,4<br />

(„Waldandacht“ – Wallfahrtsort)<br />

Restaurant Svatý Linhart 4,4<br />

Dichteraltan 5,6<br />

Baude Rusalka 5,6<br />

17 Kunstgalerie GH Pupp Chopin-Baude 3,5<br />

18 Straße Ondřejská Hůrky<br />

Tři kříže 4,8<br />

(Stadtteil)<br />

(Hügel Drei Kreuze)<br />

19 Hauptpostamt Sprudelkolonnade Altan Panorama 5,8<br />

20 Malé Versailles<br />

(Kleines Versailles)<br />

Březová<br />

(Gemeinde)<br />

Obraz<br />

(Bild)<br />

21 GH Pupp (Ortsteil) Doubí (Berg) Doubská hora 5,4<br />

22 Tuhnice<br />

Rohan-Weg<br />

Smrkový srub<br />

0,8<br />

(Gemeinde)<br />

(Fichtenblockhaus)<br />

5,0<br />

Перечень маршрутов<br />

An overview of the routes<br />

Number Starts Ends Points of interest Length in Km<br />

1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven’s Gazebo 1.5<br />

(Post Office Court)<br />

2 Poštovní dvůr Březová Hotel Alice 2.5<br />

3 Art Gallery Art Gallery Wanderer’s column 2.8<br />

4 Main post office Tuhnice Napajedla 1.8<br />

5 Cable car station tennis courts Ecce Homo Chapel 2.0<br />

6 Cable car station Malé Versailles the Myslivna sanatorium 1.5<br />

(Small Versailles)<br />

(Forester’s Lodge sanatorium)<br />

7 Art Gallery Mansion colonnade Findlater’s Gazebo 2.5<br />

8 Poštovní dvůr Březová Na Výšině Gazebo 3.6<br />

9 Malé Versailles Zámecký vrch<br />

Kamzík 2.5<br />

(Mansion peak)<br />

10 Malé Versailles Main post office Fibich’s Gazebo 4.1<br />

11 Zámecký vrch Malé Versailles Diana gamekeeper’s lodge 3.3<br />

12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethe’s lookout 2.9<br />

13 Zámecký vrch Diana lookout Lesní pobožnost<br />

2.4<br />

(Forest chapel)<br />

14 Zámecký vrch Doubí Svatý Linhart restaurant 4.4<br />

(St. Linhart Restaurant)<br />

15 Poštovní dvůr Černý kůň Poets’ Gazebo<br />

5.6<br />

(Black Horse)<br />

16 Zámecký vrch Malé Versailles Rusalka cottage 5.6<br />

17 Art Gallery GH Pupp Chopin’s cottage 3.5<br />

18 Ondřejská Street Hůrky Tři kříže (Three Crosses) 4.8<br />

19 Main post office Hot spring colonnade Panorama Gazebo 5.8<br />

20 Malé Versailles Březová Obraz (Picture) 5.0<br />

21 GH Pupp Doubí Doubská Mountain 5.4<br />

22 Tuhnice Rohan path Pine cabin 0.8<br />

Номер Начало Конец Достопримечательность Длина км<br />

1 Почтовый двор „Richmond“ („Ричмонд“) Беседка Бетховена 1,5<br />

2 Почтовый двор Březová (Бржезова) Гостиница „Alice“ 2,5<br />

3 Галерея искусств Галерея искусств Колонна странников 2,8<br />

4 Главпочтамт Tuhnice (Тугнице) Napajedla (Напаедла) 1,8<br />

5 станция канатн.<br />

дороги<br />

теннисные корты Часовня „Ecce Homo“ 2,0<br />

6 станция канатн.<br />

дороги<br />

„Малый Версаль“<br />

санаторий „Myslivna“<br />

(„Охотничий дом“)<br />

7 Галерея искусств Замковая колоннада Беседка Финдлатера 2,5<br />

8 Почтовый двор Březová (Бржезова) Беседка „Na Výšině“<br />

3,6<br />

(„На Вышине“)<br />

9 „Малый Версаль“ Замковый холм Kamzík (Камзик) 2,5<br />

10 „Малый Версаль“ Главпочтамт Беседка Фибиха 4,1<br />

11 Замковый холм „Малый Версаль“ Сторожка „Diana“ 3,3<br />

12 Hůrky (Гурки) Пражска – Черны кунь Смотровая площадка Гёте 2,9<br />

13 Замковый холм Смотр. площ. „Diana“ Лесной молебен 2,4<br />

14 Замковый холм Doubí (Доуби) Ресторан „Svatý Linhart“ 4,4<br />

15 Почтовый двор Černý kůň (Черны кунь) Беседка Поэтов 5,6<br />

16 Замковый холм „Малый Версаль“ Дачный домик „Rusalka“ 5,6<br />

17 Галерея искусств Гранд Отель „Pupp“ Дачный домик Шопена 3,5<br />

18 Улица Ondřejská Hůrky (Гурки) „Tři kříže“ („Три креста“) 4,8<br />

19 Главпочтамт Гейзерная колоннада Беседка „Panorama“ 5,8<br />

20 „Малый Версаль“ Březová (Бржезова) Образ 5,0<br />

21 Гранд Отель „Pupp“ Doubí (Доуби) Доубска гора 5,4<br />

22 Tuhnice (Тугнице) Роганова дорога Еловый сруб 0,8<br />

1,5<br />

www.lavernaromana.com ( 11 )


3. Lázně v době baroka<br />

Neklidná doba a nepříznivé hospodářské následky<br />

třicetileté války se projevily zejména v citelném<br />

poklesu lázeňské návštěvnosti a tudíž i celkového<br />

hospodářského růstu města. To vedlo k tomu,<br />

že si karlovarští museli hledat vedle lázeňství i jiné<br />

zdroje obživy. Tak došlo v 17. století postupně<br />

k rozvoji typických karlovarských řemesel - cínařství,<br />

puškařství, jehlářství a nožířství. Výraznější oživení<br />

lázeňského života nastalo až koncem 17. století<br />

přílivem bohatých šlechtických návštěvníků z okruhu<br />

saského a později i ruského a polského panovnického<br />

dvora. Velkou propagací byly pro Karlovy Vary dva<br />

lázeňské pobyty ruského cara Petra Velikého v letech<br />

1711 a 1712.<br />

Až do sklonku 17. století si Karlovy Vary zachovaly<br />

sevřený gotický ráz s městskými branami a těsnou<br />

zástavbou kolem Vřídla. Dominantou městečka<br />

byla gotická věž někdejšího loveckého hrádku Karla<br />

IV. na skále nad tržištěm. Pod ní byla v roce l520<br />

postavena radnice, vedle stála městská lékárna<br />

a naproti špitál Svatého Ducha z roku 1531. Na pravém<br />

břehu Teplé nad Vřídlem stál pozdně-gotický<br />

hrázděný kostel Maří Magdaleny, prvně zmiňovaný<br />

roku 1485. Kolem roku 1500 byl v úbočí vrchu U tří<br />

křížů vysvěcen kostelík sv. Ondřeje. Domy byly<br />

většinou hrázděné, se šindelovými střechami.<br />

Roku 1707 potvrdil císař Josef I. Karlovým Varům<br />

všechna privilegia, přičemž je výslovně označil<br />

za svobodné královské město. V první polovině<br />

l8. století se Karlovy Vary těšily obzvláštní přízni<br />

Habsburků, zejména císařovny Marie Terezie.<br />

Loajální vztahy města k vídeňskému dvoru se kladně<br />

projevily ve finančních dotacích na jeho stavební<br />

rozvoj. Městská rada vydala roku 1719 zvláštní<br />

městské zákony, jimiž se do detailů řídil veškerý<br />

život lázní. V roce 1739 byl přijat nový městský<br />

řád „Instructio politica“. V souvislosti s rozvojem<br />

lázeňství byla postavena řada společenských<br />

a lázeňských staveb, v roce 1701 např. Saský sál, v roce<br />

1728 Český sál. Na místě těchto sálů později vznikl<br />

velkohotel Pupp. Roku 1711 byly na místě dnešního<br />

Mlýnského pramene vystavěny Mlýnské lázně, první<br />

veřejný lázeňský dům v Karlových Varech. Město<br />

se začalo počátkem 18. století rozrůstat do stran,<br />

došlo k zástavbě Staré louky, jež se stala centrem<br />

společenského života lázeňských hostů. V roce 1717<br />

měly lázně již svou první skromnou divadelní scénu.<br />

V letech 1732-1736 byl na místě původního gotického<br />

kostela postaven podle plánů architekta Kiliana<br />

Ignáce Dienzenhofera nový barokní chrám sv. Maří<br />

Magdaleny.<br />

Zásadní význam pro modernizaci karlovarské<br />

balneologie mělo celoživotní působení dr. Davida<br />

Bechera (1725-1792), nejzasloužilejšího lékaře města.<br />

Zavedl řadu nových léčebných metod (pití vody<br />

u pramenů, vycházky jako součást terapie, vyváženost<br />

pitné a koupelové kúry aj.) a přispěl též k výstavbě<br />

Karlových Varů.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

3. The <strong>Spa</strong> during the Baroque Period<br />

Dr. David Becher | Dr David Becher | Dr. David Becher<br />

Др. Давид Бехер<br />

The turbulent period and unfavourable economic<br />

conditions of the Thirty Years’ War mainly manifested<br />

themselves in an appreciable decline in the visit rate<br />

of the spa, affecting the overall economic growth of<br />

the town. The situation forced Karlovy Vary residents<br />

to seek other ways to earn a living besides the spa<br />

trade. As a result, four trades typical for Karlovy Vary<br />

gradually developed in the 17th century – the making<br />

of pewter, rifles, needles, and cutlery. A marked revival<br />

of the spa life in Karlovy Vary only occurred at the<br />

end of the 17th century due to the influx of rich noble<br />

visitors from the circles of the Saxon and later also<br />

Russian and Polish royal courts. The two visits of Peter<br />

the Great, Czar of Russia, who came to the spa in 1711<br />

and 1712, greatly promoted Karlovy Vary.<br />

Up until the close of the 17th century, Karlovy Vary<br />

retained its compact gothic character of a small<br />

provincial settlement with ports and the close<br />

proximity of houses around the Vřídlo. The town’s<br />

dominant feature was the Gothic tower of the former<br />

hunting lodge of Charles IV standing on the rocks<br />

above the market place. In 1520, a Town Hall was built<br />

underneath the tower; next to it used to stand the<br />

municipal pharmacy; and opposite was the Hospital<br />

of the Holy Spirit built in 1531. The late-Gothic halftimbered<br />

Church of Mary Magdalene, first mentioned<br />

in 1485, used to stand on the right bank of the Teplá<br />

River above the Vřídlo. Around 1500 St. Andrew’s<br />

Church was consecrated on the slope of the Hill “U tří<br />

křížů” (Three Roods Hill). Houses of the town were<br />

for the most part half-timbered with shingle roofs.<br />

( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Petr Veliký | Peter the Great | Peter der Große | Пётр Великий<br />

In 1707, Emperor Josef I confirmed all of Karlovy<br />

Vary’s privileges, and he explicitly declared it a free<br />

royal town. In the first half of the 18th century<br />

Karlovy Vary was a favoured destination of the<br />

Habsburg royal family, especially by the Empress<br />

Maria Theresa. The loyalty of the town to the Royal<br />

Court in Vienna positively resulted in financial<br />

subsidies for its urban development. The town council<br />

passed special municipal laws in 1719 governing the<br />

life in the spa town down to minute details. In 1739,<br />

a new Municipal Code “Instructio politica” was<br />

passed. In connection with the increasing spa trade,<br />

new community buildings and spa facilities were<br />

built; for example, Saský sál (Saxon Hall) was built in


1701, and Český sál (Bohemian Hall) in 1728. Later,<br />

the Grandhotel Pupp was built on the location of these<br />

halls. In 1711, the Mlýnské lázně (the Mill <strong>Spa</strong>), the<br />

very first public spa house in Karlovy Vary, was built<br />

on the site of today’s Mlýnský pramen (Mill Spring).<br />

At the beginning of the 18th century the town began<br />

to expand outward and houses were built on Stará<br />

Louka (Old Meadow), which became the heart of the<br />

social life of spa guests. In 1717, the spa town had<br />

its first modest theatre. Between 1732-1736 the new<br />

Baroque cathedral of St. Mary Magdalene, designed by<br />

the architect Kilian Ignaz Dienzenhofer, was built on<br />

the site of the former Gothic church.<br />

Essential for the advancement and modernization of<br />

balneology in Karlovy Vary was the lifetime work of<br />

Dr David Becher (1725-1792), the most meritorious<br />

doctor of the town. He introduced a number of new<br />

treatment methods (drinking the water directly at<br />

the spring, therapeutic walks, balanced drinking and<br />

bathing cures, etc.) and he also contributed to the<br />

urban development of Karlovy Vary.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

3. Das Heilbad in der Zeit des Barock<br />

Die unruhige Zeit und die ungünstigen<br />

wirtschaftlichen Folgen des dreißigjährigen Krieges<br />

zeigten sich besonders im deutlichen Rückgang der<br />

Heilbadbesucherschaft und somit auch des gesamten<br />

wirtschaftlichen Wachstums der Stadt. Das führte<br />

dazu, dass sich die Karlsbader neben dem Kurleben<br />

auch andere Quellen des Broterwerbs suchen<br />

mussten. So kam es im 17. Jahrhundert allmählich<br />

zur Entwicklung typischer Karlsbader Handwerke<br />

– der Zinngießerei, der Büchsenmacherei, des<br />

Nadelhandwerks und des Messerschmiedehandwerks.<br />

Zu einer deutlichen Belebung des Kurlebens kam es<br />

erst Ende des 17. století durch den Zustrom reicher<br />

adliger Besucher aus dem Kreise des sächsischen<br />

und später auch russischen und polnischen<br />

Herrscherhofes. Eine große Propaganda für Karlsbad<br />

waren die zwei Kuraufenthalte des russischen Zaren<br />

Peters des Großen in den Jahren 1711 und 1712.<br />

Bis zum Ende des 17. Jahrhunderts hatte sich Karlsbad<br />

mit seinen Stadttoren und der engen Bebauung um die<br />

Therme herum den verklemmten gotischen Einschlag<br />

erhalten. Die Dominante des Städtchens war der<br />

gotische Turm eines ehemaligen Jagdschlosses Karls<br />

IV. auf einem Felsen über dem Marktplatz. Darunter<br />

wurde im Jahre 1520 das Rathaus erbaut, daneben<br />

stand die Stadtapotheke und gegenüber das Spital des<br />

„Heiligen Geistes“aus dem Jahre 1531. Am rechten<br />

Ufer der Tepl über der Therme stand die spätgotische<br />

Fachwerkkirche „ Maria Magdalena“, erstmals<br />

erwähnt im Jahre 1485. Um 1500 wurde auf dem<br />

Gipfel des Berges „An den drei Kreuzen“ das Kirchlein<br />

des „Heiligen Andreas“geweiht. Die Häuser waren<br />

meistens Fachwerkhäuser mit Schindeldächern.<br />

Im Jahre 1707 bestätigte Kaiser Josef I. Karlsbad<br />

alle Privilegien, wobei er es ausdrücklich als freie<br />

Königsstadt bezeichnete. In der ersten Hälfte des 18.<br />

Jahrhunderts erfreute sich Karlsbad besonders der<br />

Gunst der Habsburger, besonders der Kaiserin Maria<br />

Theresia. Die loyalen Beziehungen der Stadt zum<br />

Wiener Hof wirkten sich durch finanzielle Dotationen<br />

positiv auf seine bauliche Entwicklung aus. Der<br />

Stadtrat gab im Jahre 1719 besondere Stadtgesetze<br />

heraus, nach denen sich gas gesamte Heilbadleben<br />

bis ins Detail richtete. Im Jahre 1739 wurde die neue<br />

Stadtordnung „Instructio politica“ verabschiedet.<br />

Im Zusammenhang mit der Entwicklung des<br />

Kurwesens wurde eine Reihe von gesellschaftlichen<br />

und Kurbauten geschaffen, im Jahre 1701 z.B. der<br />

Sächsische Saal, im Jahre 1728 der Böhmische<br />

Saal. An der Stelle dieser Säle entstand später das<br />

Grandhotel „Pupp“. 1711 wurde an der Stelle der<br />

heutigen Quelle Mühlbrunn das Mühlbad errichtet,<br />

das erste öffentliche Kurhaus in Karlsbad. Die Stadt<br />

begann sich zu Beginn des 18. Jahrhunderts nach allen<br />

Seiten auszudehnen, es kam zur Bebauung der „Alten<br />

Wiese“, die zum Zentrum des gesellschaftlichen<br />

Lebens der Kurgäste wurde. Im Jahre 1717 hatte das<br />

Heilbad bereits seine erste bescheidene Theaterszene.<br />

In den Jahren 1732-1736 wurde an der Stelle der<br />

ursprünglichen gotischen Kirche nach den Plänen<br />

des Architekten Kilian Ignatz Dienzenhofer die neue<br />

Barockkirche der Hl. Maria Magdalena erbaut.<br />

Von grunsätzlicher Bedeutung für die Modernisierung<br />

der Karlsbader Balneologie war das lebenslange<br />

Wirken von Dr. David Becher (1725-1792), dem<br />

verdienstvollsten Arzt der Stadt. Er führte eine Reihe<br />

neuer Heilverfahren ein (das Trinken von Wasser an<br />

der Quelle, <strong>Spa</strong>ziergänge als Bestandteil der Therapie,<br />

Ausgewogenheit der Trink- und Badetherapie u.a.)<br />

und trug auch zum Aufbau von Karlsbad bei.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

3. Курорт в эпоху барокко<br />

еспокойное время и неблагоприятные экономические<br />

результаты тридцатилетней войны особенно<br />

сильно проявились в ощутимом снижении посещаемости<br />

курорта, а следовательно и общего экономического<br />

роста города. Это привело к тому, что карловарцы<br />

были вынуждены искать помимо курортного<br />

обслуживания и иные источники средств к существованию.<br />

В 17-м столетии это привело к постепенному<br />

развитию типичных карловарских ремесел<br />

– изготовлению изделий из олова, оружия, иголок<br />

и ножей. Более выразительное оживление курортной<br />

жизни произошло в конце 17-го столетия, в результате<br />

наплыва посетителей дворянского происхождения<br />

из кругов саксонской, а позже русской и польской<br />

правящих династий. Большой рекламой для<br />

Карловых Вар были два посещения курорта русским<br />

царем Петром Великим в 1711 и 1712 годах.<br />

городской устав, которым детально регулировалась<br />

вся жизнь курорта. В 1739 году был принят новый<br />

городской устав „Instructio politica“. В связи с развитием<br />

курортного обслуживания был построен<br />

ряд общественных и курортных объектов, напр.<br />

в 1701 году Саксонский зал, в 1728 году Чешский<br />

зал. На месте этих залов впоследствии возник<br />

Грандотель Пупп. В 1711 году на месте сегодняшнего<br />

Мельничного источника был построен Мельничный<br />

курорт, первый общественный курортный<br />

дом в Карловых Варах. В начале 18-го столетия<br />

город начал разрастаться, были застроены Старые<br />

луга, ставшие центром общественной жизни гостей<br />

курорта. В 1717 году курорт уже имел свою первую<br />

скромную театральную сцену. В 1732-1736 годах на<br />

месте готического костела по проекту архитектора<br />

Килиана Игнаца Динценгофера был построен новый<br />

собор св. Марии Магдалены в стиле барокко.<br />

Принципиальное значение в модернизации карловарской<br />

бальнеологии имела жизнь и деятельность<br />

доктора Давида Бехера (1725-1792), самого известного<br />

городского врача. Он ввел ряд новых методов<br />

лечения (питье воды из источников, прогулки как<br />

составная часть терапии, сбалансированность<br />

питья и принятия ванн и т.п.) и внес большой вклад<br />

в обустройство Карловых Вар.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

До самого конца 17-го столетия Карловы Вары<br />

сохранили сжатый колорит готического города, с городскими<br />

воротами и плотной застройкой вокруг<br />

Вржидла. Доминантой городка являлась готическая<br />

башня бывшего охотничьего замка Карла IV на скале<br />

над рыночной площадью. Под ней в 1520 году была<br />

построена ратуша, рядом с которой стояла городская<br />

аптека, а напротив – госпиталь Святого Духа, построенный<br />

в 1531 году. На правом берегу Тепле, над<br />

Вржидлем находился позднеготический фахверковый<br />

костел Марии Магдалены, первое упоминание<br />

о котором датировано 1485 годом. Около 1500 года<br />

на склоне холма У Трех Крестов был освящен небольшой<br />

костел св. Андрея. Дома большей частью<br />

были фахверковыми, с крышами из дранки.<br />

В 1707 году император Йозеф I вернул Карловым<br />

Варам все привилегии, причем совершенно однозначно<br />

именовал их свободным королевским городом.<br />

В первой половине 18-го столетия Карловы<br />

Вары пользовались исключительной благосклонностью<br />

Габсбургов, особенно императрицы Марии<br />

Терезы. Лояльное отношение города к венскому<br />

двору проявились положительно при получении<br />

финансовых дотаций на его строительное развитие.<br />

В 1719 году городской совет принял специальный<br />

Karlovy Vary v roce 1652 | Karlovy Vary in1652 | Karlsbad im Jahre 1652 | Карловы вары в 1652 году<br />

www.lavernaromana.com ( 13 )


Desatero<br />

karlovarské pitné kúry<br />

1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno užívat výhradně<br />

po konzultaci s lázeňským lékařem s potřebnou erudicí.<br />

2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení plného léčebného<br />

efektu doporučeno užívat v blízkosti pramenních vývěrů.<br />

3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno pít výhradně<br />

z tradičně tvarovaných porcelánových či skleněných pohárků.<br />

4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací alkoholu či s kouřením<br />

tabákových výrobku; škodlivá je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />

5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto<br />

doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />

6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze spěchu, v uvolnění.<br />

7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem stanovených periodách.<br />

8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze rušit ostatní klienty.<br />

9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny nebo<br />

ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />

10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických důvodů<br />

nelze dotýkat pramenního stojanu či výtokových trubic.<br />

Zehn Gebote<br />

der Karlsbader Trinkkur<br />

1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich nach<br />

der Beratung mit einem Kurarzt mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />

2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser zwecks der Erzielung<br />

eines vollen Heileffektes in der Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />

3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich<br />

aus den traditionell geformten Porzellan – oder Glasbechern zu trinken.<br />

4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der Konsumierung<br />

von Alkohol oder mit dem Rauchen von Tabakerzeugnissen zu kombinieren;<br />

schädlich ist ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />

5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche<br />

Bewegung; es wird daher empfohlen, das Wasser wäh-rend<br />

langsamem <strong>Spa</strong>zieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />

6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne Eile, entspannt verlaufen.<br />

7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt<br />

festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />

8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während deren<br />

Verlaufes ist es nicht möglich, andere Patienten zu stören.<br />

9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die umstehenden<br />

Pflanzen zu gießen, das Wasser darf auch nicht auf den Fußboden<br />

der Kolonnadenräumlichkeiten ausgegossen werden.<br />

10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen aus hygienischen<br />

Gründen weder der Quellständer noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />

The Ten Commandments<br />

of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />

only after consulting a qualified spa physician.<br />

2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />

mineral water should be drunk at the springs.<br />

3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk from<br />

the traditionally shaped porcelain or glass cups only.<br />

4. The cure should not be combined with the consumption of alcohol or smoking<br />

of tobacco products; even passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />

5. The drinking cure includes physical exercise; thus,<br />

the water should be drunk while walking.<br />

6. The drinking cure should be accompanied by peace of mind and a relaxed pace of life.<br />

7. The drinking cure should be repeated as recommended by your physician.<br />

8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not disturb the other clients.<br />

9. Mineral water cannot be used for watering the nearby<br />

plants or poured on the floor in colonnade areas.<br />

10. For hygiene reasons, please do not touch the spring stand or<br />

outflow pipes when taking water from the spring fountain.<br />

Десять правил карловарского<br />

питьевого лечения<br />

1. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

использовать обязательно после консультации с курортным<br />

врачом, имеющим соответствующую эрудицию.<br />

2. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется для достижения<br />

большего эффекта пить в непосредственной близости от источников.<br />

3. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

пить непременно из традиционной, имеющей определенную<br />

форму фарфоровой или стеклянной посуды.<br />

4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя или курением табачных<br />

изделий; вред приносит также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />

5. Составной частью питьевого лечения является также движение,<br />

поэтому воду рекомендуется пить при медленной ходьбе.<br />

6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем<br />

расположении духа, неспеша, в расслабленном состоянии.<br />

7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в определенные врачом сроки.<br />

8. Питьевое лечение является своеобразным праздником, поэтому<br />

во время его нельзя беспокоить остальных клиентов.<br />

9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />

выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />

10. При отборе воды из источниковой вазы в целях гигиены<br />

не разрешается дотрагиваться к источниковому стояку<br />

и к трубочкам, из которых вытекает вода.<br />

Golfové hřiště Cihelny nedaleko Karlových Varů čeká na své návštěvníky v perfektní kondici a letos poprvé nabízí hřiště s 18 jamkami hru 2 typů<br />

par 70 a par 72 a tak mají golfisté na výběr, jak budou hrát. Výborná kuchyně v golfové restauraci a posezení na slunné terase umocní golfový zážitek…<br />

The Cihelny Golf Course near Carlsbad is awaiting its visitors in excellent condition and, for the first time this year, it will offer two types<br />

of 18-hole course – par 70 and par 72, which will let golfers choose how to play. Excellent cuisine in the golf restaurant and sitting<br />

on the sunny terrace will make your golfing experience…<br />

Der Golfplatz Cihelny unweit von Karlsbad wartet in perfektem Zustand auf seine Gäste und bietet in diesem Jahr zum ersten Mal einen<br />

18-Loch-Platz zweier Typen Par 70 oder Par 72, so dass die Golfspieler die Wahl haben, wie sie spielen werden.<br />

Ausgezeichnete Küche im Golf – Restaurant und sitzt auf der sonnigen Terrasse wird Ihre Golferfahrung zu machen…<br />

Гольфовое поле Цигельны, неподалеку от Карловых Вар, ожидает своих посетителей и находится в прекрасном состоянии,<br />

в этом году впервые предлагается поле для гольфа с 18-ю лунками двух видов, на пар 70 или пар 72, теперь гольфисты могут выбирать,<br />

как будут играть. Отличная кухня в гольф ресторане и сидя на солнечной террасе сделает ваш опыт игры в гольф…<br />

( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Golf Resort Cihelny a.s.<br />

Cihelny 7, Karlovy Vary<br />

364 64 Bečov nad Teplou<br />

GPS: 50°10´43´´N 12°50´17´´E<br />

tel.: +420 730 899 544<br />

www.golfresortcihelny.cz


kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

cultural calendar | kultur Kalender |<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

6 | 2014<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

6.6. DEDE PRIEST & MARCEL FLEMR TRIO /USA-CZ/<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

13.6. JAZZ KVÉ<br />

20.6. BÁRA ŘEHÁČKOVÁ & FRIENDS<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

27.6. RAJNOŠEK B.AND<br />

SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />

Živá hudba:<br />

12.6. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />

Červnovou speciální gastronomickou akci 12.6.2014 jsme<br />

zasvětili letnímu tématu „Jahody, lesní plody a drůbež versus<br />

Bohemia sekt“. Přijďte, ochutnejte a nechte se naším<br />

dobrým jídlem vnést do skvělé letní nálady.<br />

Úterní vystoupení:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Vabank – pondělí<br />

• Gipsy Hery Band – středa<br />

• Diskotékový pořad – sobota<br />

Latinsko-americké tance a Flamenco (3.6.2014),<br />

Taneční show Michaela Jacksona (10.6.2014),<br />

žonglérská show – žonglér Marco (17.6.2014)<br />

nebo orientální tance (24.6.2014)<br />

Piano – středa, čtvrtek<br />

Duo Medium – sobota, neděle<br />

Bar – Kavárna „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />

Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />

káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />

tradice.<br />

Otevřeno denně 9.00-01.00<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />

obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.6. 19.30, DIVOTVORNÝ HRNEC<br />

3.6. 19.30, Láska mezi nebem a zemí<br />

4.6. 19.30, Tančírna<br />

9.6. 19.30, Tři holky jako květ<br />

11.6. 19.30, JISTĚ, PANE PREMIÉRE<br />

12.6. 19.30, HRABĚNKA MARICA<br />

13.6. 19.30, MANŽELSKÝ POKER<br />

18.6. 19.30, ŠÍPKOVÁ RŮŽENKA – Petr Iljič Čajkovskij<br />

19.6. 19.30, CAVEMAN<br />

24.6. 19.30, Galakoncert operetních melodií...<br />

27.6. 19.30, LO STUPENDO<br />

30.6. 19.30, GLENN MILLER STORY – koncert<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

www.kso.cz<br />

13.6. Lázně III, 19.30 hodin<br />

MISTROVSKÉ DIRIGOVÁNÍ<br />

LEOPOLD KOŽELUH: Koncert pro fagot a orchestr C dur<br />

FERDINAND DAVID: Koncert pro trombón a orchestr<br />

PETR ILJIČ ČAJKOVSKIJ: Symfonie č. 4 f moll<br />

19.6. Lázně III, 19.30 hodin<br />

MAURICE RAVEL: Náhrobek Couperinův<br />

MAURICE RAVEL: Koncert pro klavír a orchestr G dur<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: Symfonie C dur č. 41 „Jupiter“<br />

Izumi Tateno - klavír (Japonsko)<br />

27.6. Lázně III, 19.30 hodin<br />

MISTROVSKÉ DIRIGOVÁNÍ<br />

GIOCCHINO ROSSINI: Vilém Tell, předehra<br />

MAURICE RAVEL: Má matka husa, suita<br />

JOHANNES BRAHMS: Variace na Haydnovo téma<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 7 d moll<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Informace o pořadech najdete na www.husovka.info<br />

5.6. 19.30, Čankišou – Brněnská hudební skupina hrající fúzi<br />

world music a rocku<br />

6.6. 19.00, Osvobozený Semafor – aneb když Jirkové<br />

s Jaroslavem potkají Jana<br />

9.6. 19.30, Tony Ackerman (USA) + The Bladderstones<br />

Slavný americký jazzový kytarista<br />

13.6. 19.30, Hospodkál – aneb Boj o pípu... (Studio mladých)<br />

14.6. 19.30, PROO – ONE & The Fellas<br />

18.6. 19.30, Yellow Sisters<br />

20.6. 19.30, Historky z fastfoodu<br />

26.6. 19.30, Roháči & DaD Kvintet<br />

27.6. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár – Andělé<br />

všedního dne<br />

Galerie umění Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

Diet Sayler (SRN) – fotografie, koláže, objekty<br />

a instalace<br />

(potrvá do 22. 6. 2014)<br />

20.6. Kubánský filmový plakát<br />

Výstava filmových plakátů ze 70. a 80. let 20. století<br />

(potrvá do 3. 8. 2014)<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

České umění 20. století<br />

Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />

fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />

klasiků českého moderního umění 20. století<br />

Interaktivní galerie Becherova vila<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

Sto podob a sto let Becherovy vily<br />

Výstava dokumentující vývoj jedné z nejatraktivnějších<br />

budov karlovarského Westendu z pohledu architektonického,<br />

památkového i jejího celkového využití v minulosti<br />

a současnosti.<br />

(potrvá do 8.6.2014)<br />

Historie objektu<br />

V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />

je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />

i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />

od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje<br />

Svatopluk Klimeš / Propalované kresby, akce, instalace<br />

Jan Knap / Obrazy, akvarely<br />

Vary(i)ace / Stanislav Kožený – portrétní fotografie<br />

osobností Karlovarska<br />

(všechny tři výstavy potrvají do 15.6.2014)<br />

Jitka Kůsová / Kresby, objekty<br />

Velkoformátové kresby a objekty s figurální tématikou.<br />

(potrvá do 24. 8. 2014)<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />

– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />

měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />

města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />

Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />

renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />

řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />

rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />

dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />

latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />

přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />

Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />

obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />

a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />

politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />

po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />

a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />

města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />

podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />

www.lavernaromana.com ( 15 )


Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />

a okolí.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />

Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />

v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />

Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />

Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />

hornictví a kraji západočeských lázní.<br />

MUZEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />

Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />

muzea výstavy.<br />

HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />

v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />

Bischofsgrün.<br />

ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />

16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />

ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />

HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />

Krajská knihovna Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />

Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />

Výstavy:<br />

5.5.–27.6. Z CESTOVNÍCH SKICÁKŮ<br />

Výstava kreseb Petra Strnada.<br />

Hala Dvory<br />

6.5.–13.6. MAGIE INDIE – Výstava fotografií<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

25.6. 19.00, Lacuna Coil – koncert<br />

NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />

SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Otevřeno:<br />

Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />

Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />

Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />

(unless stated otherwise)<br />

6.6. DEDE PRIEST & MARCEL FLEMR TRIO /USA-CZ/<br />

Ticket: 100 CZK<br />

13.6. JAZZ KVÉ<br />

20.6. BÁRA ŘEHÁČKOVÁ & FRIENDS<br />

Ticket: 100 CZK<br />

27.6. RAJNOŠEK B.AND<br />

SPECIAL INVITATION:<br />

Live music:<br />

12.6. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />

We have devoted the June special gastronomic event, held<br />

on 12.6.2014, to the summer topic of “Strawberries, forest<br />

fruit and poultry versus Bohemia sekt”. Come and taste our<br />

excellent food and let it put you in the delightful frame of<br />

mind for summer.<br />

Tuesday performance:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Vabank – Monday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />

• Diskotékový pořad – Saturday<br />

Latin-American dancing and Flamenco (3.6.2014),<br />

Michael Jackson Dance Show (10.6.2014),<br />

juggling show – juggler Marco (17.6.2014)<br />

or oriental dancing (24.6.2014)<br />

Piano – Wednesday, Thursday<br />

Duo Medium – Saturday, Sunday<br />

"Opera" Bar – Coffee House<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

You can end your day here while listening to outstanding<br />

live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />

desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />

house tradition are served throughout the day at the<br />

“Opera” Coffee House.<br />

Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />

Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />

business department: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.6. 7.30 p.m., FINIAN’S RAINBOW<br />

3.6. 7.30 p.m., Love Between Heaven and Earth<br />

4.6. 7.30 p.m., Dance studio<br />

9.6. 7.30 p.m., Little Gem<br />

11.6. 7.30 p.m., YES, PRIME MINISTER<br />

12.6. 7.30 p.m., COUNTESS MARITZA<br />

13.6. 7.30 p.m., MARRIED POKER<br />

18.6. 7.30 p.m., SLEEPING BEAUTY – Pyotr Ilyich Tchaikovsky<br />

19.6. 7.30 p.m., CAVEMAN<br />

24.6. 7.30 p.m., Gala concert of operetta melodies...<br />

27.6. 7.30 p.m., LO STUPENDO<br />

30.6. 7.30 p.m., GLENN MILLER STORY – concert<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

www.kso.cz<br />

13.6. Lázně III, 7.30 p.m. hodin<br />

MASTERS OF CONDUCTING<br />

LEOPOLD KOŽELUH: Concert for bassoon and orchestra<br />

C major<br />

FERDINAND DAVID: Concert for trombone and orchestra<br />

PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY: Symphony No 4 f minor<br />

19.6. Lázně III, 7.30 p.m. hodin<br />

MAURICE RAVEL: Tombeau for Couperin<br />

MAURICE RAVEL: Concert for piano and orchestra G major<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: Symphony C major No 41<br />

“Jupiter”<br />

Izumi Tateno - piano (Japan)<br />

27.6. Lázně III, 7.30 p.m. hodin<br />

MASTERS OF CONDUCTING<br />

GIOCCHINO ROSSINI: William Tell, overture<br />

MAURICE RAVEL: Mother Goose, suite<br />

JOHANNES BRAHMS: Variations on Hayden’s Theme<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 7 d minor<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

You can find information about programs at www.husovka.info<br />

5.6. 7.30 p.m., Čankišou – A band from Brno playing fusion of<br />

world music and rock<br />

6.6. 7.00 p.m., The freed Semafor – or when the Jirkas and<br />

Jaroslav meet Jana<br />

9.6. 7.30 p.m., Tony Ackerman (USA) + The Bladderstones<br />

Famous American jazz guitar player<br />

13.6. 7.30 p.m., Hospodkál – or the Fight for the Tap<br />

(Studio mladých)<br />

14.6. 7.30 p.m., PROO – ONE & The Fellas<br />

18.6. 7.30 p.m., Yellow Sisters<br />

20.6. 7.30 p.m., Fast-food anecdotes<br />

26.6. 7.30 p.m., Roháči & DaD Kvintet<br />

27.6. 7.30 p.m., Michal Viewegh, Dodo Gombár – Angels of<br />

the Everyday<br />

Carlsbad Art Gallery<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

Diet Sayler (Germany) – photographs, collages,<br />

objects and installations<br />

(continues until 22. 6. 2014)<br />

20.6. Cuban Film Posters<br />

An exhibition of film posters from the nineteen seventies<br />

and eighties<br />

(continues until 3. 8. 2014)<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th century art<br />

The new concept of the permanent exhibition presents the<br />

varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />

presents works by classic Czech modern artists from the<br />

20th century.<br />

Becher’s Villa interactive gallery<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />

aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

One hundred appearances and one hundred years<br />

of Becher’s Villa<br />

An exhibition documenting development of one of the most<br />

attractive buildings in the Carlsbad West End from the architectural<br />

and heritage perspective and from the aspect of its use<br />

in the past and the present<br />

(continues until 8.6.2014)<br />

History of the building<br />

The history of the Becher family, the construction of the<br />

building and the circumstances of its origin in the Westend<br />

Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />

valuable space of Becher’s Villa.<br />

Ostrov Summer Mansion<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

opening times: WE-SU 1–5 p.m.<br />

Group visits are possible from MO–FR between<br />

8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone.<br />

Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />

from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

continued<br />

Svatopluk Klimeš / Burnt drawings, events,<br />

installations<br />

Jan Knap / Pictures, aquarelles<br />

Vary(i)ace / Stanislav Kožený – portrait photographs<br />

of Carlsbad celebrities<br />

(all exhibitions continue until 15.6.2014)<br />

Jitka Kůsová / Drawings, objects<br />

Large-format drawings and objects with a figural theme.<br />

(continues until 24. 8. 2014)


Carlsbad Museum<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />

– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />

– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />

of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />

the region, the establishment of towns and mining activities<br />

in the region. The history and development of the spa city<br />

from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />

and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />

renaissance library, the history and development<br />

of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />

porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Jáchymov Royal Mint Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />

findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />

moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />

Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />

16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />

Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />

Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />

Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />

and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />

folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />

mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />

industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />

the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />

folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />

painting, painted furniture.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />

permanent exhibition.<br />

Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />

Ore Mountains.<br />

Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />

Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />

past – history of the town and surrounding area.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />

Carlsbad Museum – library<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Study room for the professional public open<br />

on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />

on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />

Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />

Publications about the history of art, history, balneology,<br />

geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />

SOKOLOV MUSEUM<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

The museum specialises in mining and the history and nature<br />

of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />

temporary exhibitions are also held at the museum.<br />

KRÁSNO MINING MUSEUM<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />

region, the history of the town of Krásno and its partner<br />

town of Bischofsgrün.<br />

ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />

opportunity to view ancient mining activities from the<br />

16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />

reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />

JERONÝM HISTORIC MINE<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />

Carlsbad Regional Library<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Opening hours for the Dvory main building:<br />

Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />

Study Department, Lidická St. 40:<br />

Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

5.5.–27.6. Exhibition vernissage on 5. 5. at 5 p.m.<br />

FROM THE TRAVEL SKETCHBOOKS<br />

Exhibition of drawings by Petr Strnad.<br />

Dvory Hall<br />

6.5.–13.6. THE MAGIC OF INDIA – Exhibition of photographs<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

25.6. 19.00, Lacuna Coil – koncert<br />

MOSER VISITORS CENTRE<br />

GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Open:<br />

Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />

Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />

Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />

CLUB Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />

(sofern nicht anders angeführt)<br />

6.6. DEDE PRIEST & MARCEL-FLEMR-TRIO /USA-CZ/<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

13.6. JAZZ KVÉ<br />

20.6. BÁRA ŘEHÁČKOVÁ & FRIENDS<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

27.6. RAJNOŠEK B.AND<br />

SPEZIELLE EINLADUNG:<br />

Live-Musik:<br />

12.6. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />

Die spezielle gastronomische Juniveranstaltung am<br />

12. 6. 2014 haben wir dem Sommerthema „Erdbeeren,<br />

Waldfrüchte und Geflügel versus Bohemia Sekt“ geweiht.<br />

Kommen Sie, kosten Sie und lassen Sie sich von unserem<br />

guten Essen in hervorragende Sommerstimmung versetzen.<br />

Dienstagsauftritt:<br />

CAFÉ VIENNA<br />

• Vabank – Montags<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />

• Discoprogramm – Samstags<br />

Lateinamerikanische Tänze und Flamenco (3. 6. 2014),<br />

Michael-Jackson-Dance-Show (10. 6. 2014),<br />

Jongleur-Show - Equilibrist Marco (17. 6. 2014)<br />

oder orientalische Tänze (24. 6. 2014)<br />

Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />

Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />

Bar – Café „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />

Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />

im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />

österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />

serviert.<br />

Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />

Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />

Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />

Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.6. 19.30, DER GOLDENE REGENBOGEN (Finian’s Rainbow)<br />

3.6. 19.30, Gode Geister (Spirit level)<br />

4.6. 19.30, Le Bal – Der Tanzpalast<br />

9.6. 19.30, Tři holky jako květ (Drei blühende Mädels)<br />

11.6. 19.30, Yes, Premierminister (Yes, Prime Minister)<br />

12.6. 19.30, GRÄFIN MARITZA<br />

13.6. 19.30, MANŽELSKÝ POKER (Ehepoker)<br />

18.6. 19.30, DORNRÖSCHEN – Pjotr Iljitsch Tschaikowski<br />

19.6. 19.30, CAVEMAN<br />

24.6. 19.30, GALAKONZERT DER OPERETTENMELODIEN...<br />

Konzert<br />

27.6. 19.30, LO STUPENDO<br />

30.6. 19.30, GLENN MILLER STORY – Konzert<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

www.kso.cz<br />

13.6. Badehaus Lázně III, 19.30 Uhr<br />

MEISTERHAFTES DIRIGIEREN<br />

LEOPOLD KOŽELUH: Konzert für Fagott und Orchester C-Dur<br />

FERDINAND DAVID: Konzert für Posaune und Orchester<br />

PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI: Sinfonie Nr. 4 f-Moll<br />

19.6. Badehaus Lázně III, 19.30 Uhr<br />

MAURICE RAVEL: Le tombeau de Couperin<br />

MAURICE RAVEL: Konzert für Klavier und Orchester G-Dur<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: Sinfonie C-Dur Nr. 41 „Jupiter“<br />

Izumi Tateno - Klavier (Japan)<br />

27.6. Badehaus Lázně III, 19.30 Uhr<br />

MEISTERHAFTES DIRIGIEREN<br />

GIOCCHINO ROSSINI: Wilhelm Tell, Ouvertüre<br />

MAURICE RAVEL: Ma Mère l’Oye, Suite<br />

JOHANNES BRAHMS: Variationen über ein Thema von Haydn<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Sinfonie Nr. 7 d-Moll<br />

Klub Paderewski<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Informationen über das Programm finden Sie unter www.husovka.info<br />

5.6. 19.30, Čankišou – Brünner Musikgruppe, die eine Fusion<br />

von World Music und Rock spielt<br />

6.6. 19.00, Befreites Theater Semafor – oder wenn die<br />

beiden Georgs mit Jaroslav dem Johann begegnen<br />

9.6. 19.30, Tony Ackerman (USA) + The Bladderstones<br />

Berühmter amerikanischer Jazzgitarrist<br />

13.6. 19.30, Hospodkál – aneb Boj o pípu... (Studio mladých)<br />

Hospodkál – oder Der Kampf um den Zapfhahn…<br />

(Studio der Jugend)<br />

14.6. 19.30, PROO – ONE & The Fellas<br />

18.6. 19.30, Yellow Sisters<br />

20.6. 19.30, Geschichten aus dem Fastfood<br />

26.6. 19.30, Roháči & DaD Kvintet<br />

27.6. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár – Andělé<br />

všedního dne (Engel des Alltags)<br />

Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />

E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Diet Sayler (BRD) - Fotografien, Collagen, Objekte und<br />

Installationen<br />

(dauert bis zum 22. 6. 2014)<br />

15.5. Das kubanische Filmplakat<br />

Ausstellung von Filmplakaten aus den 70er und 80er<br />

Jahren des 20. Jahrhunderts<br />

(dauert bis zum 3. 8. 2014)<br />

STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />

Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />

Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />

Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />

der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

www.lavernaromana.com ( 17 )


Interaktive Galerie Becher-Villa<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />

die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />

der Kasse der Galerie reservieren.<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Einhundert Gestalten und einhundert Jahre der<br />

Becher-Villa<br />

Die Ausstellung dokumentiert die Entwicklung eines der<br />

attraktivsten Gebäude des Karlsbader Westends von der<br />

Sicht der Architektur, der Denkmalspflege wie auch seiner<br />

gesamten Nutzung in Vergangenheit und Gegenwart her.<br />

(dauert bis zum 8. 6. 2014)<br />

Die Geschichte des Objektes<br />

In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />

Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />

die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />

Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />

Lustschloss Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: Mi–So 13.00-17.00 Uhr<br />

Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich<br />

MO–FR zwischen 8:00-16:00 Uhr<br />

Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />

ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Svatopluk Klimeš / In Papier gebrannte Zeichnungen,<br />

Aktionen, Installationen<br />

Jan Knap / Bilder, Aquarelle<br />

Vary(i)ationen / Stanislav Kožený – Portraitfotografien<br />

von Persönlichkeiten des Karlsbader Raums<br />

(alle drei Ausstellungen dauern bis zum 15. 6. 2014)<br />

Jitka Kůsová / Zeichnungen, Objekte<br />

Großformatige Zeichnungen und Objekte mit<br />

Figuralthematik<br />

(dauert bis zum 24. 8. 2014)<br />

MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />

der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />

Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />

der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />

der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />

Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />

Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />

Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />

des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />

Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />

Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />

Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />

16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />

Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />

Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />

Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />

Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />

und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />

Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />

Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />

der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />

Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />

Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

MuSeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />

und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />

der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />

auf Glas, gemalte Möbel<br />

Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />

sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />

Museum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />

im westlichen Erzgebirge<br />

Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />

in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />

Umgebung<br />

Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />

Museum Karlsbad – Bibliothek<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />

montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />

mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />

Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />

Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />

Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />

westböhmischen Kurorte<br />

MUSEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Tel.: 352 623 930<br />

E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />

die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />

den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />

begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />

BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />

in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />

Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />

STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />

Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />

aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />

Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />

der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />

Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />

Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />

Bezirksbibliothek Karlsbad<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />

E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />

Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />

MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

5.5.–27.6. Vernissage der Ausstellung am 5. 5. um 17:00 Uhr<br />

Aus Reise-Skizzeblöcken<br />

Ausstellung der Zeichnungen von Petr Strnad.<br />

Halle Dvory<br />

6.5.–13.6. DIE MAGIE INDIENS – Ausstellung von Fotografien<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 359 909 115<br />

E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

25.6. 19.00, Lacuna Coil – Konzert<br />

MOSER BESUCHERCENTRUM<br />

GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />

E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Geöffnet:<br />

Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />

Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

6.6. DEDE PRIEST & MARCEL FLEMR TRIO /США-ЧР/<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

13.6. JAZZ KVÉ<br />

20.6. BÁRA ŘEHÁČKOVÁ & FRIENDS<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

27.6. RAJNOŠEK B.AND<br />

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />

12.6. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />

Июньское специальное гастрономическое<br />

мероприятие 12.6.2014 мы посвятили летней теме<br />

„Ягоды, лесные плоды и птица версус Богемия сект.“<br />

Приходите, попробуйте, и Вы получите прекрасное<br />

летнее настроение от наших прекрасных блюд.<br />

Живая музыка:<br />

• Vabank – понедельник<br />

• Gipsy Hery Band – среда<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

Выступление по вторникам:<br />

КАФЕ ВЕНА<br />

Латино-американские танцы и Фламенко (3.6.2014),<br />

Танцевальное шоу Майкла Джексона (10.6.2014),<br />

жонглерское шоу – жонглер Марко (17.6.2014)<br />

или ориентальные танцы (24.6.2014)<br />

Пианино – среда, четверг<br />

Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />

Бар – Кафе «Opera»<br />

СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />

живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />

прекрасное специальное кофе и австрийские<br />

пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />

Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />

Карловарский городской театр,<br />

общественно полезная организация<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

касса театра: тел.: 353 225 537<br />

коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.6. 19.30, ЧУДОТВОРНЫЙ ГОРШОК<br />

3.6. 19.30, Любовь между небом и землей<br />

4.6. 19.30, Танцзал<br />

9.6. 19.30, Три девчонки как цветочки<br />

11.6. 19.30, ДА, ГОСПОДИН МИНИСТР<br />

12.6. 19.30, ГРАФИНЯ МАРИЦА<br />

13.6. 19.30, СУПРУЖЕСКИЙ ПОКЕР<br />

18.6. 19.30, СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА – Петр Ильич Чайковский<br />

19.6. 19.30, ПЕЩЕРНЫЙ ЧЕЛОВЕК (CAVEMAN)<br />

24.6. 19.30, ГАЛАКОНЦЕРТ МЕЛОДИЙ ИЗ ОПЕРЕТТ...<br />

концерт<br />

27.6. 19.30, LO STUPENDO<br />

30.6. 19.30, ИСТОРИЯ ГЛЕННА МИЛЛЕРА – концерт<br />

Карловарский симфонический оркестр<br />

www.kso.cz<br />

13.6. Курорт III, 19:30 часов<br />

ДИРИЖЕРСКОЕ ИСКУССТВО<br />

ЛЕОПОЛЬД КОЖЕЛУГ: Концерт для фагота с оркестром<br />

C dur<br />

ФЕРДИНАНД ДАВИД: Концерт для тромбона с оркестром<br />

ПЕТР ИЛЬИЧ ЧАЙКОВСКИЙ: Симфония № 4 f moll


19.6. Курорт III, 19:30 часов<br />

МОРИС РАВЕЛЬ: Гробница Куперена<br />

МОРИС РАВЕЛЬ: Концерт для фортепиано с оркестром<br />

G dur<br />

ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ: Симфония C dur № 41 „Юпитер“<br />

Изуми Татено - фортепиано (Япония)<br />

27.6. Курорт III, 19:30 часов<br />

ДИРИЖЕРСКОЕ ИСКУССТВО<br />

ДЖОАККИНО РОССИНИ: Вильгельм Телль, увертюра<br />

МОРИС РАВЕЛЬ: Матушка-Гусыня, сюита<br />

ИОГАННЕС БРАМС: Вариации на тему Гайдна<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 7 d moll<br />

Клуб «Paderewski»<br />

Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />

Информацию о программах можно найти www.husovka.info<br />

5.6. 19.30, Čankišou (Чанкишоу) – Брненская музыкальная<br />

группа, играющая фьюжн-ворлд мьюзик и рок<br />

6.6. 19.00, Освобожденный Семафор – или если Йирка<br />

с Ярославом встретятся с Яном<br />

9.6. 19.30, Тони Аккерман (США) + The Bladderstones<br />

Знаменитый американский джазовый гитарист<br />

13.6. 19.30, Hospodkál – или Сражение за краник...<br />

(Студия молодых)<br />

14.6. 19.30, PROO – ONE & The Fellas<br />

18.6. 19.30, Yellow Sisters<br />

20.6. 19.30, Истории из фастфуда<br />

26.6. 19.30, Roháči & DaD Kvintet<br />

27.6. 19.30, Михал Вивег, Додо Гомбар – Ангелы на<br />

каждый день<br />

Галерея искусства Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Диет Сайлер (ФРГ) - фотографии, коллажи,<br />

объекты и инсталляции<br />

(до 22. 6. 2014)<br />

20.6. Кубинский киноплакат<br />

Выставка киноплакатов 70-х и 80-х лет 20 века<br />

(до 3. 8. 2014)<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20-го столетия<br />

Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />

коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />

Экспозиция представляет произведения классиков<br />

чешского современного искусства 20-го столетия.<br />

Интерактивная галерея вилла Бехера<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Сто видов и сто лет виллы Бехера<br />

Выставка, документирующая развитие одного из самых<br />

эффектных зданий карловарского Вест-Энда с точки<br />

зрения архитектурного, мемориального и общего<br />

использования в прошлом и в современности.<br />

(до 8.6.2014)<br />

История объекта<br />

В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />

виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />

строительства здания и обстоятельств возникновения<br />

квартала особняков Вест-Энд.<br />

Летний замок Остров<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />

от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается<br />

Святополк Климеш / Выжженные рисунки,<br />

мероприятия, инсталляции<br />

Ян Кнап / Картины, акварели<br />

Вар(и)ации / Станислав Коженый – портретные<br />

фотографии деятелей Карловарского края<br />

(все три выставки до 15.6.2014)<br />

Йитка Кусова / Рисунки, объекты<br />

Рисунки большого формата и объекты с фигуральной<br />

тематикой.<br />

(до 24. 8. 2014)<br />

Музей Карловы Вары,<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />

Постоянная экспозиция:<br />

История и природа Карловарского края – история<br />

региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />

края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />

богатства. Археологические находки,<br />

заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />

деятельности в крае. История и развитие<br />

города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />

карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />

пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />

ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />

карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />

заводов и стекольного завода Мозер.<br />

Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />

Постоянная экспозиция:<br />

Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />

и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />

в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />

столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />

нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />

яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />

деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />

демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />

Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />

этнография – сельскохозяйственные машины,<br />

инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />

горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />

при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />

История яхимовского радонового курорта и приемная<br />

врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />

Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />

Музей Нейдек<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />

– история города, коллекции народного<br />

искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />

стекло и мебель.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />

и постоянную экспозицию.<br />

Музей Горни Блатна<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История добычи и переработки оловянной руды<br />

в западном Крушногорье.<br />

Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />

Музей Жлутисе<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />

право в прошедшие времена – история города<br />

и окрестностей.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />

Музей Карловы Вары – библиотека<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />

в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />

Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />

Публикации по истории искусства, истории,<br />

бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />

курортов.<br />

МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Тел.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Музей ориентирован на горное дело, историю<br />

и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />

в здании музея проводятся выставки.<br />

МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />

история города Красно и партнерского населенного<br />

пункта «Bischofsgrün».<br />

ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />

Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />

выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />

можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />

крепи, инструментов.<br />

ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />

Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />

Краевая библиотека Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />

Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Время работы главного здания Дворы:<br />

понедельник – суббота 10:00–19:00<br />

Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />

понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

5.5.–27.6. Вернисаж выставки 5. 5. в 17:00 часов.<br />

ИЗ ПУТЕВЫХ АЛЬБОМОВ ДЛЯ ЭСКИЗОВ<br />

Выставка рисунков Петра Стрнада.<br />

Гала Дворы<br />

6.5.–13.6. МАГИЯ ИНДИИ – Выставка фотографий<br />

КВ АРЕНА<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

тел.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

25.6. 19.00, Lacuna Coil – концерт<br />

MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />

СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Время работы:<br />

Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />

Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />

Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />

IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />

gsm: 00420 / 602 414 955<br />

spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />

Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 6. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />

Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />

www.lavernaromana.com ( 19 )


M<br />

D<br />

Restaurace LA TERRAZZA Hotelu Retro Riverside<br />

Vám nabízí dobré jídlo i pití, čerstvé ryby, gurmánské<br />

speciality i pro ty nejnáročnějsí zákazníky.<br />

Restaurant LA TERRAZZA of the hotel offers delicious<br />

foods & drinks, fresh fish and gourmet specialities<br />

even for the most demanding clients.<br />

C<br />

F<br />

K<br />

B<br />

Das Restaurant LA TERRAZZA Hotel Retro Riverside<br />

bietet Ihnen köstliches Essen und Getränke, frischen<br />

Fisch und Gourmet Spezialitäten auch für höchste<br />

Ansprüche.<br />

Ресторан LA TERRAZZA предлагает хорошую кухню<br />

и качественные напитки, блюда из свежей рыбы<br />

и изысканное меню, которое придётся по вкусу<br />

всем ценителям гастрономии.<br />

N<br />

L<br />

H<br />

I<br />

A<br />

Open daily 11.00 - 23.00<br />

E<br />

BRUNCH 7. 6. 2014<br />

ITALSKÁ KLASIKA | ITALIAN CLASSIC<br />

ITALIENISCHE CLASSIC<br />

ИТАЛЬЯНСКАЯ КЛАССИКА<br />

Nakládaný losos Grav-lax s grappou<br />

• Carpaccio z čerstvého tuňáka • Italské sýry a uzeniny<br />

• Čerstvé mořské a sladkovodní ryby na grilu<br />

• Marinovaná chobotnice • Polévka Cacciucco<br />

s česnekovými crostinni • Nadívaná telecí pečeně<br />

se salsicciou a cuketou • Tradiční italské minidezerty<br />

G<br />

Pickled salmon Grav-lax with Grappa • Carpaccio from<br />

fresh tuna • Italian cheese and smoked meats<br />

• Fresh sea and freshwater fishes on Grill<br />

• Marinated octopus • Cacciucco soup with garlic crostinni<br />

• Stuffed veal roast with salsiccia and zucchini<br />

• Traditional Italian Minidesserts<br />

Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />

Eingelegter Lachs Grav-lax mit Grappa • Carpaccio<br />

vom frischen Tunfisch • Italienische Käse und<br />

Selchware • Frische Meer- und Süßwasser Fische<br />

vom Grill • Marinierter Krake • Cacciucco Suppe mit<br />

Knoblauchcrostinni • Gefüllter Kalbsbraten mit Salsiccia<br />

und Zucchini • Traditionelle italienische Minidesserts<br />

Нарезка из лосося Grav-lax с граппой • Carpaccio<br />

из свежего тунца • Итальянские сыры и копчености<br />

• Свежая морская и пресноводная рыба на гриле<br />

• Маринованный осьминог • Суп Cacciucco с чесночными<br />

кротонами • Фаршированная телячья вырезка<br />

с колбаской salsicci и кабачками<br />

• Традиционные итальянские мини десерты<br />

Rezervace | Reservation | Buchung | бронирование<br />

+420 353 972 524<br />

Retro Riverside *****<br />

Luxury Wellness Resort<br />

Březová 157, 360 01 Karlovy Vary 1, Czech Republic<br />

www.retroriverside.cz<br />

( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.lavernaromana.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!