17.12.2014 Aufrufe

Spa-Magazine

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

2014<br />

ZÁŘÍ SEPTEMBER SEPTEMBER СЕНТЯБРЬ


Karlovy Vary se dočkají<br />

dalšího exkluzivního hotelu<br />

Společnost Axxos Hotels & Resorts připravuje<br />

na listopad letošního roku otevření dalšího<br />

exkluzivního spa hotelu – Wiener Werkstaetten<br />

ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong> Hotel<br />

ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />

Překrásná a památkově chráněná budova hotelu,<br />

postavená na začátku 20. století ve stylu Wiener<br />

Werkstätte, se nachází v samém srdci karlovarské<br />

lázeňské zóny, jen několik kroků od Vřídelní kolonády.<br />

Nabídne 21 luxusních a stylových pokojů s jedinečným<br />

výhledem a s balkony, luxusní restaurant v posledním<br />

patře budovy, wellness otevřené 12 hodin denně<br />

s vlastní otevřenou terasou s výhledem na Starou louku<br />

a také komplexní lázeňskou léčbu s využitím vřídelní<br />

vody. Služby na vysoké úrovni, povýšené o velmi osobní<br />

přístup, budou v tomto, dá se říci, rodinném hotelu<br />

samozřejmostí.<br />

Hotel pochopitelně nabídne i všechny moderní<br />

technologie, které se restaurátorům daří do této<br />

stavby jedinečně začlenit, jako je např. Wi-Fi připojení<br />

k vysokorychlostnímu internetu v celém objektu.<br />

Hotel vstoupí na trh s mnohovýznamovým mottem<br />

„Closer than you think…“, které odkazuje nejen<br />

na polohu hotelu, ale také třeba na osobní charakter<br />

služeb, na něž se zákazníci mohou těšit.<br />

( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Another exclusive hotel will<br />

be opened in Carlsbad.<br />

The Axxos Hotels & Resorts Company is preparing<br />

the opening of another exclusive spa hotel – Wiener<br />

Werkstaetten ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong><br />

Hotel – in November this year<br />

ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />

The beautiful building of the hotel, which is a protected<br />

heritage building, was built at the beginning of the 20th<br />

century in the Wiener Werkstätte style and is located<br />

in the heart of the Carlsbad spa zone, only several steps<br />

from Vřídelní kolonáda (Thermal Spring Colonnade).<br />

It will offer 21 luxurious and stylish rooms with<br />

a unique view and balconies, a luxury restaurant<br />

on the top floor of the building, a wellness facility<br />

open 12 hours a day, with its own open terrace<br />

and a view of Stará louka (Old Meadow), and also<br />

complex spa therapy services using thermal spring<br />

water. Services of a high quality, enhanced by a very<br />

personal approach, will be a matter of course at what<br />

is essentially a family hotel.<br />

The hotel will naturally also offer all the modern<br />

technologies, which the restorers are able to uniquely<br />

incorporate into this building, such as a high-speed<br />

Wi‐Fi Internet connection throughout the facility.<br />

The hotel will enter the market with the multivocal<br />

motto of “Closer than you think…”, which refers not<br />

only to the hotel’s location, but also to the personal<br />

character of its services, which guests can look<br />

forward to.


Karlsbad kann sich auf ein<br />

weiteres exklusives Hotel<br />

freuen<br />

Die Gesellschaft Axxos Hotels & Resorts bereitet für<br />

November dieses Jahres die Eröffnung eines weiteren<br />

exklusiven <strong>Spa</strong>-Hotels – des Wiener Werkstätten<br />

ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong> Hotel<br />

ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />

Das wunderschöne und unter Denkmalsschutz<br />

stehende Gebäude des Hotels, das zu Beginn des<br />

20. Jahrhunderts im Stil der Wiener Werkstätte<br />

errichtet wurde, befindet sich direkt im Herzen der<br />

Karlsbader Kurzone, nur wenige Schritte von der<br />

Sprudelkolonnade entfernt.<br />

Es bietet 21 komfortabel und stilvoll eingerichtete Zimmer<br />

mit einem einzigartigen Ausblick und mit Balkons, ein<br />

Luxusrestaurant im obersten Stockwerk des Gebäudes,<br />

einen täglich 12 Stunden geöffneten Wellnessbereich mit<br />

eigener offener Terrasse samt Ausblick auf die Alte Wiese<br />

(Stará louka) sowie mit einer komplexen Kurbetreuung<br />

unter Verwendung des Sprudelwassers. Dienstleistungen<br />

auf hohem Niveau, einhergehend mit einer individuellen<br />

Betreuung, sind in diesem (sozusagen) Familienhotel eine<br />

Selbstverständlichkeit.<br />

Das Hotel bietet natürlich auch alle modernen<br />

Technologien, die durch die Restauratoren in<br />

einmaliger Weise in das Bauwerk integriert werden, wie<br />

u. a. einen Wi-Fi-Anschluss an das Highspeed-Internet<br />

im gesamten Objekt.<br />

Das Hotel nimmt seine Tätigkeit unter dem vielsagenden<br />

Motto „Closer than you think…“ auf, wel-ches nicht<br />

nur auf die Lage des Hotels, sondern auch auf den<br />

persönlichen Charakter der Dienstleis-tungen hinweist,<br />

denen die Kunden mit Freue entgegensehen können.<br />

В Карловых Варах<br />

будет открыт еще один<br />

эксклюзивный отель<br />

Компания Axxos Hotels & Resorts готовится<br />

в ноябре нынешнего года открыть очередной<br />

эксклюзивный Спа-отель – Wiener Werkstaetten<br />

ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong> Hotel<br />

ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />

Прекрасное историческое здание отеля, которое<br />

является памятником архитектуры, было<br />

построено в начале 20-го века в стиле Wiener<br />

Werkstätte, оно находится в самом сердце<br />

Карловарской курортной зоны, всего лишь<br />

в нескольких шагах от Гейзерной колоннады.<br />

В предложении отеля 21 роскошный номер<br />

класса люкс с прекрасными видами с балконов,<br />

роскошный ресторан на последнем этаже<br />

здания, велнесс, открытый 12 часов ежедневно<br />

с собственной открытой террасой с видом на Стару<br />

Лоуку, а также комплексное курортное лечение<br />

с использованием гейзерной воды. Услуги высокого<br />

уровня, еще более улучшенные чрезвычайно<br />

персональным подходом, будут в этом, можно<br />

сказать, семейном отеле естественными.<br />

Отель, разумеется, предложит и все самые<br />

современные технологии, которые реставраторам<br />

удается установить в этом уникальном здании, как<br />

например Wi-Fi подключение к высокоскоростному<br />

Интернету по всему объекту.<br />

Отель выходит на рынок с многозначительным<br />

девизом „Closer than you think…“ 1, который<br />

указывает не только на место расположения отеля,<br />

но также и на персонифицированный характер<br />

услуг, которыми может порадовать заказчиков.<br />

Member of AXXOS Hotels & Resorts<br />

www.axxos.cz<br />

SPA HOTEL ATLANTIC PALACE<br />

Tržiště 37/23<br />

360 01 Karlovy Vary, Czech Republic<br />

e-mail: sales@axxos.cz<br />

web: připravuje se – coming soon<br />

Restaurace LA TERRAZZA Hotelu Retro Riverside<br />

Vám nabízí dobré jídlo i pití, čerstvé ryby, gurmánské<br />

speciality i pro ty nejnáročnějsí zákazníky.<br />

Restaurant LA TERRAZZA of the hotel offers delicious<br />

foods & drinks, fresh fish and gourmet specialities<br />

even for the most demanding clients.<br />

Das Restaurant LA TERRAZZA Hotel Retro Riverside<br />

bietet Ihnen köstliches Essen und Getränke, frischen<br />

Fisch und Gourmet Spezialitäten auch für höchste<br />

Ansprüche.<br />

Ресторан LA TERRAZZA предлагает хорошую кухню<br />

и качественные напитки, блюда из свежей рыбы<br />

и изысканное меню, которое придётся по вкусу<br />

всем ценителям гастрономии.<br />

Open daily 11.00 - 23.00<br />

BRUNCH 6. 9. 2014<br />

od | from | ab 11:30 - 15:00<br />

Because you like our specially prepared barbecue<br />

meats and fresh fish, we will continue to do so.<br />

• Crab cocktail with fresh pineapple<br />

• Marinated salmon-Grav lax with grappa • Carpaccio of tuna<br />

• Prosciutto crudo with melon • Panzanella<br />

• Italian cheeses and cold cuts • Tomatoes with Mozzarella<br />

• Variety of smoked fish • Terrine with crab meat<br />

• Salads • Marinated vegetables • Marinated octopus<br />

• The salad buffet<br />

• Steak meat and sausages • Fresh marine and freshwater<br />

fish on the grill • Stuffed calamari grilled • Shrimp with garlic<br />

and herbs • Cacciucco soup with garlic crostinni<br />

• Ice cream or sorbet • Traditional Italian mini desserts<br />

• Fresh fruit<br />

All of you are heartily invited.<br />

Поскольку вы очень популярны у наших специально<br />

подготовленных мяса для барбекю и свежей рыбы, мы<br />

будем продолжать это делать.<br />

• Крабовый коктейль со свежим ананасом • Маринованный<br />

лосось-Grav слабым с граппы • Карпаччо из тунца<br />

• Прошутто крудо с дыней • Panzanella • Итальянские сыры<br />

и мясное ассорти • Помидоры с моцареллой • Разнообразие<br />

копченой рыбы • Террин с крабовым мясом<br />

• Салаты • Маринованные овощи • Маринованная осьминог<br />

• Салат-бар<br />

• Стейк мясные и колбасные изделия • Свежий морской<br />

и пресноводной рыбы на гриле • Фаршированные кальмары<br />

на гриле • Креветки с чесноком и зеленью • Cacciucco суп<br />

с чесноком crostinni<br />

• Мороженое или сорбет • Традиционные итальянские<br />

мини десерты • Свежие фрукты<br />

Приглашаем Вас от всей души!<br />

Rezervace | Reservation | Buchung | бронирование<br />

+420 353 972 524<br />

Retro Riverside *****<br />

Luxury Wellness Resort<br />

Březová 157, 360 01 Karlovy Vary 1, Czech Republic<br />

www.retroriverside.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )


Již tradičně se druhý víkend v září koná<br />

Mezinárodní kovářské sympozium<br />

v Bečově nad Teplou<br />

Jedná se o 7. ročník, tentokrát na téma: Voda živá<br />

6. ročníku se zúčastnilo více než padesát kovářů<br />

a dalších řemeslníků (drátenice, řezbář s motorovou<br />

pilou, šperkařky) z Čech, Moravy, Slovenska, Ukrajiny<br />

a Německa, kteří opět před návštěvníky předváděli své<br />

řemeslo. Cílem mistrů kovářů bylo vytvořit dílo na téma<br />

„Tančící oheň“. Konečná skulptura vítá návštěvníky<br />

našeho města pod schodištěm z Úzké do Poštovní ulice<br />

do areálu restaurace Hradní Bašta v Bečově nad Teplou.<br />

Sympozium je pořádáno pod záštitou generálního<br />

partnera: Bečovská Hradní, s.r.o., který je zároveň<br />

provozovatelem restaurace a penzionu Hradní Bašta.<br />

Na této akci se schází špička uměleckých kovářů<br />

nejen z České republiky, ale i z okolních států.<br />

Na programu budou ukázky kování, živá hudba, tombola<br />

a v prostorách zámeckých zahrad výstava kovaných<br />

děl. Sami kováři hodnotí tuto akci jako svého druhu<br />

nejzdařilejší v České republice.<br />

Tato podívaná rozhodně stojí za návštěvu!<br />

Těšíme se na Vás 13.–14.9.2014 v Bečově nad Teplou<br />

( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

As is traditional,<br />

the International<br />

Blacksmith<br />

Symposium<br />

will be held in Bečov nad Teplou<br />

on the second weekend in September.<br />

This will be the seventh year the symposium is held<br />

and the theme will be: live Water<br />

Over 50 blacksmiths, as well as other craftsmen (tinkers,<br />

chainsaw carvers, jewel smiths), from Bohemia, Moravia,<br />

Slovakia, the Ukraine and Germany, attended the<br />

symposium last year. They demonstrated the craft<br />

of blacksmithing in front of visitors with the goal of<br />

creating a work on the theme of Dancing fire. The final<br />

sculpture welcomes visitors to our town by the steps<br />

of Poštovní Street in Bečov nad Teplou, in front of the<br />

entrance to the Hradní Bašta restaurant complex.<br />

The symposium is held under the patronage of our<br />

general partner: Bečovská Hradní, s.r.o. - operator of<br />

restaurant and guesthouse Hradní Bašta.<br />

The best artistic blacksmiths from the Czech Republic<br />

and from surrounding countries gather at this event.<br />

The programme will include demonstrations of<br />

blacksmithing, live music, a tombola and an exhibition<br />

of works by blacksmiths in the château gardens. The<br />

blacksmiths themselves consider this event the most<br />

successful of its type in the Czech Republic.<br />

This event is definitely worth a visit!<br />

We look forward to your visit<br />

on 13th and 14th September in Bečov nad Teplou<br />

Bereits traditionell findet am zweiten<br />

Septemberwochenende<br />

das Internationale<br />

Schmiedesymposium<br />

in Bečov nad Teplou (Petschau) statt.<br />

Es läuft zum 7. Mal über die Bühne,<br />

diesmal zum Thema: Live-Wasser<br />

Am vorangegangenen 6. Schmiedesymposium nahmen<br />

mehr als 50 Schmiede und weitere Handwerker<br />

(Drahtbinder, ein Schnitzer mit Motorsäge,<br />

Schmuckmacherinnen) aus Böhmen, Mähren, der


Slowakei, der Ukraine und Deutschland teil, um den<br />

Besuchern wieder einmal das Schmiedehandwerk<br />

vorzuführen, diesmal mit dem Ziel, ein Werk zum<br />

Thema ´ Tanzendes Feuer ` zu schaffen. Die daraus<br />

hervorgegangene Skulptur heißt die Besucher unserer<br />

Stadt an den Treppen vor dem Eingang auf das Gelände<br />

des Restaurants Hradní Bašta in der Straße Poštovní<br />

ulice in Petschau willkommen.<br />

Das Symposium wird unter der Schirmherrschaft des<br />

Generalpartners Bečovská Hradní, s.r.o. veranstaltet -<br />

Betreiber der Gaststätte und Pension Hradní Bašta.<br />

Zu diesem Ereignis treffen die besten Kunstschmiede<br />

nicht nur aus der Tschechischen Republik, sondern<br />

auch aus den umliegenden Staaten zusammen. Auf<br />

dem Programm stehen Schmiedevorführungen, Live-<br />

Musik, eine Tombola und in den Schlossgärten dann die<br />

Ausstellung der geschmiedeten Werke. Die Schmiede<br />

selbst bewerten diesen Event als seiner Art gelungenstes<br />

Spektakel in der Tschechischen Republik.<br />

Diese Show ist entschieden einen Besuch wert!<br />

Wir freuen uns auf Sie in den Tagen<br />

vom 13.–14.9. in Petschau.<br />

Уже традиционно, во второе воскресенье<br />

сентября, в Бечове над Теплой состоится<br />

Международный<br />

кузнечный симпозиум<br />

Речь идет о 7-м сезоне, на этот раз на тему:<br />

Живая вода<br />

В 6-м сезоне приняло участие более 50 кузнецов<br />

и других ремесленников (ремесленники,<br />

оплетающие проволокой, резчик по дереву<br />

моторной пилой, ремесленники, изготавливающие<br />

украшения) из Чехии, Моравы, Словакии, Украины<br />

и Германии, которые снова демонстрировали<br />

посетителям кузнечное ремесло, на этот раз<br />

с целью создать работу на тему: Танцующий огонь.<br />

Созданная скульптура приветствует посетителей<br />

нашего города у ступеней на Почтовой улице<br />

в Бечове над Теплой, перед входом на территорию<br />

ресторана Градни Башта.<br />

В этом мероприятии принимает участие элита<br />

кузнецов-художников не только из Чешской<br />

республики, но и соседних государств. В программе<br />

будет показы ковки, живая музыка, лотерея, а на<br />

территории замкового парка выставка работ<br />

кузнецов. Сами кузнецы оценивают данное<br />

мероприятие как самое интересное и, в своем роде,<br />

наиболее успешное в Чешской республике.<br />

Это мероприятие, безусловно, стоит посетить!<br />

Будем рады увидеть Вас<br />

7.–8.9. в Бечове над Теплой<br />

Симпозиум проводится под эгидой генерального<br />

партнера: Bečovská Hradní, s.r.o. - оператор ресторана<br />

и гостевого дома Градни Башта.<br />

www.lavernaromana.com ( 5 )


Národní kulturní<br />

památky<br />

Karlovarského kraje<br />

NATIONAL CULTURAL<br />

MONUMENTS OF THE<br />

CARLSBAD REGION<br />

1<br />

2<br />

3<br />

3<br />

4<br />

1. Zámek Kynžvart přestavěný v letech 1821‐1835<br />

ve stylu vídeňského klasicismu byl významným sídlem<br />

rakouského kancléře Metternicha.<br />

2. Kynžvartská daguerrotypie reprezentuje první<br />

prakticky užívanou komplexní metodu fotografie, kterou<br />

objevil francouzský malíř a vynálezce Louis Daguerre.<br />

3. Hrad Bečov s relikviářem svatého Maura<br />

je rozsáhlým areálem gotického hradu s renesančním<br />

palácem, ke kterému v 18. století v předhradí přibyl zámek<br />

s kaplí. Je zde vystaven relikviář sv. Maura, který je vzácnou<br />

ukázkou středověkého zlatnictví.<br />

4. Důl Jeroným u bývalé obce Čistá je unikátní<br />

středověké důlní dílo s dochovanými rozsáhlými komorami<br />

a stopami po těžbě cínu metodou tzv. sázení ohněm.<br />

5. Klášter premonstrátů Teplá, který byl založen<br />

roku 1193 blahoslaveným Hroznatou a barokně přestaven<br />

Kryštofem Dienzenhoferem, se řadí mezi nejhodnotnější<br />

klášterní komplexy v rámci celé republiky.<br />

6. Rudá věž smrti v Dolním Žďáru u Ostrova je<br />

symbolem utrpení politických vězňů, kteří zde v 50. letech<br />

20. století v tvrdých podmínkách třídili uranovou rudu<br />

vytěženou v Jáchymově.<br />

7. Císařské lázně v Karlových Varech patří<br />

k největším a umělecky nejbohatším lázeňským domům<br />

v Karlových Varech. Byly vybudovány v letech 1893‐1895<br />

v neobarokním stylu jako komplexní lázeňské zařízení<br />

špičkové úrovně.<br />

8. Kostel sv. Maří Magdaleny v Karlových Varech<br />

postavený podle plánů K.I. Dientzenhofera se svým<br />

architektonickým řešením řadí mezi nejkrásnější sakrální<br />

stavby českého dynamického baroka.<br />

9. Novobarokně secesní litinová kolonáda<br />

v Mariánských Lázních postavená v letech 1888‐1889<br />

vyniká pozoruhodným technickým konstrukčním řešením<br />

a velmi cennou výtvarnou a plastickou výzdobou.<br />

10. Královská mincovna v Jáchymově patří k cenným<br />

památkám česko-saské renesance a řadí se mezi ojedinělé<br />

evropské stavební památky hornictví a mincování 16. stol.<br />

11. V rozsáhlých úsecích středověkého cínového dolu<br />

Mauritius na Hřebečné jsou zachovány autentické<br />

profily chodeb se stopami po želízku a mlátku (tzv.<br />

křesanice).<br />

12. Dlouhá stoka 24 km dlouhý umělý vodní kanál<br />

vybudovaný v letech 1531‐1536 sloužil k plavení dřeva<br />

z oblasti kynžvartských lesů do slavkovských báňských<br />

provozů.<br />

1. Kynžvart Chateau was rebuilt in the period between<br />

1821 and 1835 in the style of Viennese Classicism and<br />

was an important residence of the Austrian Chancellor<br />

Metternich.<br />

2. Kynžvart daguerreotypes are examples of the<br />

practical use of the first complex method of photography<br />

discovered by the French artist and inventor Louis<br />

Daguerre.<br />

3. Bečov Castle with the Reliquary of Saint<br />

Maurus is an extensive Gothic castle complex with<br />

a renaissance palace and a chateau with chapel, which were<br />

built additionally in the area in front of the castle in the 18th<br />

century. The reliquary of Saint Maurus, which is a valuable<br />

example of medieval goldsmith work, is on display here.<br />

4. Jeroným Mine near the former village of Čistá<br />

is a unique medieval mining works with preserved extensive<br />

chambers and traces of tin extraction using the so-called<br />

method of fire-setting.<br />

5. Teplá Premonstratensian Monastery, which was<br />

established in 1193 by the beatified Hroznata, is one of the<br />

most valuable complexes in the whole republic.<br />

6. The Red Tower of Death in Dolní Žďár u Ostrova is<br />

a symbol of the suffering of political prisoners, who sorted<br />

uranium ore extracted in Jáchymov here under gruelling<br />

conditions during the nineteen fifties.<br />

7. Císařské lázně (Imperial spa) in Carlsbad is one<br />

of the largest and most artistically richly decorated spa<br />

houses in Carlsbad. It was built between 1893 and 1895 in<br />

the Neo-Baroque style as a first-class spa facility complex.<br />

8. The architectural design of the Church of Saint<br />

Mary Magdalene in Carlsbad, built according to the<br />

plans of K. I. Dientzhofer, makes it one of the most beautiful<br />

sacral buildings of the Czech Dynamic Baroque period.<br />

9. The Neo-Baroque Art Noveau cast iron colonnade<br />

in Mariáské lázně built between 1888 and 1889 is<br />

distinguished by its remarkable technical design and very<br />

valuable artistic and plastic décor.<br />

10. The Royal Mint in Jáchymov is a valuable<br />

monument of the Bohemian-Saxony renaissance and is<br />

a unique European structural monument of mining and<br />

minting in the 16th century.<br />

11. The extensive sections of the Mauritius medieval tin<br />

mine on Hřebečná contain preserved authentic profiles of<br />

tunnels bearing traces of the hammer and pick (hand hewn<br />

tunnels).<br />

12. Dlouhá stoka (Long Canal) is a 24 km long<br />

artificial water canal built between 1531 and 1536, which<br />

was used to float wood from the Kynžvart forests to the<br />

Slávkov mining works.<br />

www.zivykraj.cz<br />

Karlovarský kraj - jeden den nestačí...<br />

www.livingland.eu<br />

Karlovy Vary Region – one day is not enough…<br />

5<br />

6 7<br />

( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


NATIONALE<br />

KULTURDENKMÄLER IN<br />

DER KARLSBADER REGION<br />

НАЦИОНАЛЬНЫЕ<br />

ПАМЯТНИКИ КУЛЬТУРЫ<br />

КАРЛОВАРСКОГО КРАЯ<br />

1. Schloss Kynžvart (Königswart), umgebaut in<br />

den Jahren 1821‐1835 im Stil des Wiener Klassizismus,<br />

war eine bedeutende Residenz des österreichischen<br />

Kanzlers Metternich.<br />

2. Die Königswarter Daguerrotypie repräsentiert<br />

die erste, praktisch angewandte Methode der Fotografie,<br />

die der französische Maler und Erfinder Louis Daguerre<br />

ersann.<br />

3. Die Burg Bečov (Petschau) mit dem<br />

Reliquienschrein des heiligen Mauren ist ein<br />

ausgedehntes Areal einer gotischen Burg mit einem<br />

Renaissancepalast, zu welchem im 18. Jahrhundert im<br />

vor der Burg befindlichen Gebiet ein Schloss mit einer<br />

Kapelle errichtet wurde. Hier ist der Reliquienschrein des<br />

heiligen Mauren ausgestellt, der ein seltenes Beispiele der<br />

mittelalterlichen Goldschmiedekunst ist.<br />

4. Die Grube Hieronymus (Jeroným) bei der<br />

ehemaligen Gemeinde Čistá ist ein einzigartiges,<br />

mittelalterliches Bergwerk mit erhalten gebliebenen<br />

ausgedehnten Kammern und Spuren der Zinnförderung<br />

mittels der Methode der Feuerlegung.<br />

5. Das Kloster der Prämonstratenser Teplá,<br />

das im Jahre 1193 durch den seliggesprochenen Hroznata<br />

gegründet wurde, zählt landesweit zu den wertvollsten<br />

Komplexen.<br />

6. Der Rote Turm des Todes in Dolní Žďár bei Ostrov<br />

ist eine Symbol des Leidens der politischen Häftlinge,<br />

die hier in den 50er Jahren des 20. Jahrhunderts unter<br />

schweren Bedingungen das in Joachimsthal (Jáchymov)<br />

abgebaute Uranerz sortierten.<br />

7. Das Kaiserbad in Karlovy Vary gehört zu<br />

den größten und künstlerisch reichsten Karlsbader<br />

Kurhäusern. Es wurde in den Jahren 1893-1895 im<br />

Neubarockstil als komplexe Kureinrichtung auf<br />

höchstem Niveau erbaut.<br />

8. Die Kirche St. Maria Magdalena in Karlovy<br />

Vary, die nach Plänen von K. I. Dientzenhofer erbaut<br />

wurde, gehört aufgrund ihrer architektonischen Lösung<br />

zu den schönsten sakralen Bauwerken des böhmischen<br />

dynamischen Barocks.<br />

9. Die neubarocke, im Jugendstil gehaltene,<br />

gusseiserne Kolonnade in Marienbad, die in<br />

den Jahren 1888-1889 errichtet wurde, ragt durch ihre<br />

bemerkenswerte, technische Konstruktionslösung<br />

und die sehr wertvolle künstlerische und plastische<br />

Verzierung heraus.<br />

10. Die Königliche Münzanstalt in Joachimsthal<br />

(Jáchymov) gehört zu den wertvollen Denkmälern der<br />

böhmisch-sächsischen Renaissance und zählt zu den<br />

einzigartigen europäischen Baudenkmälern des Bergbaus<br />

und des Münzwesens des 16. Jahrhunderts.<br />

11. In den ausgedehnten Abschnitten des<br />

mittelalterlichen Zinnbergwerkes Mauritius in<br />

Hřebečná blieben authentische Profile der Stollen mit<br />

Spuren von Eisen und Schlägel erhalten.<br />

12. Der Lange Graben, ein 24 km langer künstlicher<br />

Wasserkanal, der in den Jahren 1531‐1536 errichtet<br />

wurde, diente dem Flößen des Holzes aus dem Gebiet der<br />

Königswarter Wälder in die Bergwerke des Kaiserwaldes<br />

(Slavkovský les).<br />

1. Замок Кинжварт перестроенный в 1821‐1835<br />

годах в стиле венского классицизма был знаменитой<br />

резиденцией австрийского канцлера Меттерниха.<br />

2. Кинжвартская дагерротипия является<br />

первым, практически используемым, комплексным<br />

методом фотографии, изобретателем которого был<br />

французский живописец и изобретатель Луи Дагер.<br />

3. Крепость Бечов с реликварием святого<br />

Мавра является обширным ареалом готической<br />

крепости с дворцом в стиле ренессанс, к которому<br />

в 18-м столетии в поселении перед крепостью<br />

добавился замок с часовней. Здесь выставлен<br />

реликварий св. Мавра, который является редчайшей<br />

демонстрацией искусства средневековых ювелиров.<br />

4. Рудник Иероним в бывшем населенном<br />

пункте Чиста это уникальная средневековая<br />

горная выработка с сохранившимися обширными<br />

штольнями и следами добычи олова методом т. наз.<br />

прожигания грунта.<br />

5. Монастырь премонстратов Тепла, который<br />

был основан в 1193 году благословенным Грознатой,<br />

считается одним из наиболее ценных архитектурных<br />

комплексов в рамках целой республики.<br />

6. Красная башня смерти в Дольним Ждяру,<br />

у Острова, является символом страданий<br />

политических узников, которые здесь в 50-х годах<br />

20-го столетия в жестоких условиях сортировали<br />

урановую руду, добытую в Яхимове.<br />

7. Императорский курорт в Карловых Варах<br />

относится к самым большим и художественно<br />

богатейшим курортным домам в Карловых Варах.<br />

Был построен в 1893 – 1895 годах в стиле нового<br />

барокко как комплексное курортное заведение<br />

высшего уровня.<br />

8. Костел св. Марии Магдалены в Карловых<br />

Варах, построенный по проекту К.И. Динценхофера,<br />

благодаря своему архитектурному решение<br />

относится к самым красивым культовым<br />

сооружениям в стиле чешского динамического<br />

барокко.<br />

9. Модернистская чугунная колоннада<br />

в Марианских Лазнях в стиле нового барокко,<br />

построенная в 1888 – 1889 годах, выделяется<br />

интересным техническо-конструкторским решением<br />

и чрезвычайно ценными изобразительным<br />

и скульптурными украшениями.<br />

10. Королевский монетный двор в Яхимове<br />

относится к ценным памятникам чешско –<br />

саксонского ренессанса и является уникальным<br />

европейским памятником старинного горного дела<br />

и чеканки монет 16-го века.<br />

11. В обширных выработках средневекового<br />

оловянного рудника Маврикий на Гребечне были<br />

сохранены аутентические профили ходов со следами<br />

от кандалов и молотов (т. наз. засечки).<br />

12. Длоуга стока (Длинный канал) 24 км<br />

длиной, искусственный гидротехнический канал,<br />

возведенный в 1531 – 1536 годах, служил для<br />

сплава древесины из области кинжвартских лесов<br />

к славковским шахтам.<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

www.livingland.eu<br />

Karlsbader Region – ein Tag ist nicht genug…<br />

www.living-land.eu<br />

Карловарский край – одного дня не хватает...<br />

12<br />

www.lavernaromana.com ( 7 )


služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

H<br />

G<br />

Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />

hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />

Služby pro cestující:<br />

• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />

• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />

Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />

• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />

mezinárodním letišti<br />

• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />

• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />

služeb pro VIP klientelu<br />

Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />

K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 360 611<br />

Fax: +420 353 360 636<br />

SITA: KLVCZXH<br />

info@airport-k-vary.cz<br />

handling@airport-k-vary.cz<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

C<br />

( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


N<br />

Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />

e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />

tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />

Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />

TurisTicKý areál Diana<br />

lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />

• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />

• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />

• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />

• Restaurace se stoletou tradicí<br />

• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />

• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />

• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />

• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />

• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />

Kdo nebyl na Dianě,<br />

jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />

Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />

leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />

květen až září 9:00 - 19:00<br />

ein beliebTer<br />

ausflugsorT Diana<br />

seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />

K<br />

• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />

• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />

• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />

• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />

• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />

• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />

• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />

• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />

• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />

Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />

waren Sie nicht in Karlsbad!<br />

Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />

Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />

Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />

TourisT coMplex Diana<br />

cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />

ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />

Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />

thajskou masáž v krásném prostředí.<br />

Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />

Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />

Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />

zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />

in bezauberndem Ambiente.<br />

Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />

в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />

GRANDHOTEL PUPP<br />

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 226 637<br />

Mob.: +420 777 493 888<br />

pupp@sansei.cz<br />

MENUET<br />

Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 229 458<br />

Mob.: +420 775 052 595<br />

sansei@sansei.cz<br />

Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />

www.sansei.cz<br />

• Travel by cable railway from the colonnade<br />

• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />

• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />

• 100 year old restaurant<br />

• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />

• Grilled delicacies, game feasts<br />

• Birthday celebrations, private events by request<br />

• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />

• Walking paths through the spa forests<br />

It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />

if you don´t visit Diana!<br />

Cable railway goes every 15 minutes:<br />

January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />

May to september 9:00 - 19:00<br />

ТурисТический ареал<br />

„Диана“<br />

канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />

минизоосад<br />

• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />

• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />

• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />

• Pесторан со столетними традициями<br />

• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />

• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />

• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />

• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />

• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />

Кто не был на „Диане“,<br />

тот не был в Карловых Варах!<br />

Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />

январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />

май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />

www.lavernaromana.com ( 9 )


Golfový areál v Cihelnách<br />

Golfový areál v Cihelnách, který najdete jen pár<br />

kilometrů od Karlových Varů v srdci chráněné krajinné<br />

oblasti Slavkovský les, nabízí ten nejvyšší komfort<br />

18jamkového hřiště. O kvalitě hřiště svědčí ocenění<br />

prestižního magazínu Golf Digest C&S, které tento<br />

areál v nedávných letech získal.<br />

Architektem celého komplexu, který byl slavnostně<br />

otevřen v roce 2001, je jeden z nejlepších golfistů<br />

světa Gary Player. Společnost Gary Player Design<br />

Company vytvořila hřiště tzv. skotského typu – hřiště<br />

s techničtějším rázem, které vyniká množstvím<br />

vodních ploch a přírodních i modelovaných překážek.<br />

Pomalu plynoucí říčka Teplá protéká celým golfovým<br />

hřištěm a dotváří tak romantickou atmosféru Golf<br />

& <strong>Spa</strong> Resortu Cihelny. Stejně tak protíná resort<br />

i železniční trať na trase Karlovy Vary – Mariánské<br />

Lázně. Vlakovou zastávku najdete přímo u deváté<br />

jamky, kde také začíná turistická trasa, která vede<br />

k hradu Loket nebo do Svatošských skal.<br />

Součástí areálu Golf & <strong>Spa</strong> Resortu Cihelny je nejen<br />

zmíněné 18jamkové hřiště, ale také 9 jamková<br />

Golfová akademie (hřiště typu pitch&putt, par<br />

27, možnost vstupu i bez zelené karty), putting<br />

a chipping green, driving range s krytými odpališti<br />

a komfortní klubovna. Samozřejmostí je vynikající<br />

restaurace přímo v prostorách golfového klubu, kde<br />

jsou servírována jak jídla studené kuchyně, tak velký<br />

výběr vařených a grilovaných mas a zeleniny. Služby<br />

hotelové restaurace zasahují až na hřiště – hráči se<br />

mohou občerstvit v průběhu hry kdekoliv na greenu.<br />

Kompletní servis doplňuje pro-shop a půjčovna vozíků<br />

a holí, stejně tak možnost ubytování ve stylovém hotelu<br />

Retro Riverside se zázemím pro konání firemních akcí.<br />

V ploňském roce bylo hřiště prodlouženo z PAR 70<br />

na PAR 72. K přestavbě byl pozván i senior designer<br />

společnosti Gary Player Compary Jeff Lawrence, který<br />

u všech změn osobně asistoval. Odpalování míče přes<br />

silnici mezi stromy na první jamce, z vyvýšeného<br />

odpaliště přes koleje na šesté jamce, či přes jezero<br />

na jamce číslo 14 jsou jistě výzvou pro každého golfistu.<br />

Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny akceptuje vouchery:<br />

1 fee = 2 hráči, Golfové kupony, Průvodce toulavého<br />

golfisty, Fairway 2 Hotel, Leisure Breaks.<br />

( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

The golf complex in Cihelny<br />

The golf complex in Cihelny, which is located just<br />

several kilometres from Carlsbad in the heart of the<br />

Slavkovský Forest protected landscape area, offers the<br />

greatest luxury of an 18-hole course. The quality of<br />

its course is demonstrated by the award this complex<br />

received in recent years from the prestigious Golf<br />

Digest C&S magazine.<br />

The architect of the whole complex, which was<br />

ceremonially opened in 2001, is one of the best golfplayers<br />

in the world, Gary Player. The Gary Player<br />

Design Company created a course of the so-called<br />

Scottish type – a course of a more technical character,<br />

which is distinguished by a number of water bodies<br />

and natural and modelled hazards. The lazy Teplá<br />

River runs through the whole course and completes the<br />

romantic atmosphere of the Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny.<br />

The railway track on the Carlsbad – Mariánské lázně<br />

route also intersects the resort. You can find the train<br />

station right next to the ninth hole, where the hiking<br />

route leading to Loket Castle or Svatošské skály (Svatoš<br />

Cliffs) also begins.<br />

The Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny Complex includes not<br />

only the aforementioned 18-hole course, but also the<br />

9-hole Golf Academy (a pitch&putt type course, par<br />

27, no green card required), a putting and chipping<br />

green, a driving range with covered teeing ground<br />

and a comfortable club house. An excellent restaurant<br />

located within the golf club, which serves cold meals<br />

and also a wide range of cooked and grilled meat and<br />

vegetables, is a matter of course. Hotel restaurant<br />

services are also available on the course – players can<br />

order refreshments during the game anywhere on the<br />

Foto: Petr Lněnička<br />

green. The pro-shop, the cart and club hire service<br />

and the option of accommodation at the stylish Retro<br />

Riverside hotel with facilities for holding corporate<br />

events, complete the offer of complex services.<br />

In the last year the course was extended from PAR<br />

70 to PAR 72. Senior designer from the Gary Player<br />

Company, Jeff Lawrence, was invited to take part in<br />

the rebuilding of the course, and he personally assisted<br />

with all changes. Teeing off over a road between the<br />

trees to the first hole, from an elevated teeing ground<br />

across the track to the sixth hole, or across the lake to<br />

hole number 14 will surely present a challenge to any<br />

golf player.<br />

Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny accepts vouchers:<br />

1 fee = 2 players, Golf coupons, Guide for the wandering<br />

golf player, Fairway 2 Hotel, Leisure Breaks.<br />

Das Golfareal in Cihelny<br />

Das Golfareal in Cihelny, welches Sie nur wenige<br />

Kilometer von Karlovy Vary (Karlsbad) im Herzen des<br />

Landschaftsschutzgebietes Slavkovský les (Kaiserwald)<br />

finden, bietet den höchsten Komfort eines 18-Loch-<br />

Platzes. Von der Qualität des Golfplatzes zeugt auch die<br />

Auszeichnung durch das Prestigemagazin Golf Digest<br />

C&S, die dieses Areal in den letzten Jahren erhielt.<br />

Der Architekt des gesamten Komplexes, der im Jahre<br />

2001 feierlich eröffnet wurde, ist einer der weltweit<br />

besten Golfspieler, Gary Player. Die Gesellschaft<br />

Gary Player Design Company schuf einen Platz des<br />

sog. schottischen Typs, einen Platz mit technischem<br />

Charakter, der durch die Vielzahl der Wasserflächen<br />

sowie der natürlichen wie auch modellierten<br />

Hindernisse herausragt. Das langsam dahinfließende<br />

Flüsschen Teplá durchquert den gesamten Golfplatz<br />

und rundet so die romantische Atmosphäre des Golf<br />

& <strong>Spa</strong> Resorts Cihelny ab. Ebenso wird das Resort<br />

auch von der Bahnstrecke Karlsbad – Marienbad<br />

geschnitten. Die Bahnstation finden Sie direkt am<br />

neunten Loch, wo auch die Wanderroute beginnt, die<br />

zur Burg Loket (Elbogen) oder zu den Hans-Heiling-<br />

Felsen Svatošské skály) führt.<br />

Bestandteil des Areals Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny<br />

ist nicht nur der erwähnte 18-Loch-Platz, sondern<br />

auch die 9-Loch-Golfakademie (Golfplatz des Typs<br />

Pitch&Putt, Par 27, Möglichkeit des Zutritt auch ohne<br />

Green Card), ein Putting & Chipping Green, eine<br />

Driving Range mit überdachtem Abschlag und einem<br />

komfortablen Klubraum. Eine Selbstverständlichkeit<br />

ist das hervorragende Restaurant direkt in den Räumen<br />

des Golfclubs, wo sowohl Gerichte der kalten Küche, als<br />

auch eine große Auswahl an gekochten und gegrillten


Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny akzeptiert Voucher:<br />

1 Fee = 2 Spieler, Golfkupons, Reiseführer des<br />

umherziehenden Golfspielers, Fairway 2 Hotel,<br />

Leisure Breaks.<br />

Fleisch- bzw. Gemüsegerichten serviert werden.<br />

Der Service des Hotelrestaurants reicht bis auf den<br />

Golfplatz - die Spieler können im Verlaufe des Spiels auf<br />

dem Green jederzeit eine Erfrischung zu sich nehmen.<br />

Der komplette Service wird durch den Pro-Shop sowie<br />

durch den Trolley- und Stockverleih abgerundet,<br />

wobei Sie ebenso die Möglichkeit der Unterkunft im<br />

stilvollen Hotel Retro Riverside haben, welches auch für<br />

Firmenveranstaltungen geeignet ist.<br />

Im letzten Jahr wurde der Platz von PAR 70 auf<br />

PAR 72 verlängert. Zur Umgestaltung wurde auch<br />

der Senior Designer der Gesellschaft Gary Player<br />

Company, Jeff Lawrence, hinzugezogen, der bei allen<br />

Veränderungen persönlich assistierte. Der Abschlag<br />

des Balls über die Straße zwischen den Bäumen am<br />

ersten Loch, vom erhöhten Abschlagplatz über die<br />

Schienen am sechsten Loch bzw. über den See am<br />

Loch Nummer 14 sind gewiss für jeden Golfspieler<br />

eine Herausforderung.<br />

Гольфовый ареал в Цигелнах<br />

Гольфовый ареал в Цигелнах, который находится<br />

всего в паре километров от Карловых Вар,<br />

в самом сердце заповедной пейзажной области<br />

Славковский лес, предлагает высший комфорт<br />

18-ти луночного поля. О качестве игрового поля<br />

свидетельствует оценка престижного журнала Golf<br />

Digest C&S, которую этот ареал недавно получил.<br />

Архитектором всего комплекса, который был<br />

торжественно открыт в 2001 году, является<br />

один из самых лучших гольфистов мира Гери<br />

Плейер. Компания Gary Player Design Company<br />

создала игровое поле т. наз. шотландского<br />

типа – поле с техничным характером, которое<br />

отличается количеством водоемов и природных<br />

и искусственных препятствий. Через все поле для<br />

игры в гольф медленно протекает речка Тепла,<br />

придающая законченный вид романтической<br />

атмосфере Golf & <strong>Spa</strong> Resortа Цигелны. Территорию<br />

также пересекает железная дорога Карловы Вары<br />

– Мариинские Лазне. Железнодорожная остановка<br />

находится прямо у девятой лунки, где также<br />

начинается туристическая трасса, которая ведет<br />

к крепости Локеть или к Сватошским скалам.<br />

Foto: Petr Lněnička<br />

Составной частью ареала Golf & <strong>Spa</strong> Resortu Цигелны<br />

является не только уже упоминавшееся 18-ти<br />

луночное поле, но также и 9-ти луночная Гольфовая<br />

академия (игровое поле типа pitch&putt, пар 27,<br />

с возможностью входа и без зеленой карты), putting<br />

и chipping green, driving range с крытыми стартовыми<br />

площадками и комфортный клуб. Естественным<br />

является наличие превосходного ресторана<br />

непосредственно в помещениях гольфового<br />

клуба, в котором подаются как блюда холодной<br />

кухни, так и большое количество блюд из вареных<br />

и грилованных мяса и овощей. Услуги ресторана<br />

в отеле распространяются и на игровое поле – игроки<br />

могут перекусить во время игры в любом месте на<br />

грине. Комплексный сервис дополняет pro-shop<br />

и прокатный пункт тележек и клюшек, так же как<br />

и возможность проживания в стильном отеле Retro<br />

Riverside, в котором предусмотрена возможность<br />

проведения фирменных мероприятий.<br />

В прошлом году игровое поле было удлинено с PAR<br />

70 на PAR 72. Для перестройки был приглашен<br />

и главный дизайнер компании Gary Player Compary<br />

Jeff Lawrence, который лично наблюдал за всеми<br />

изменениями. Удар по мячу через дорогу между<br />

деревьями на первой лунке, с возвышенной<br />

стартовой площадки через железнодорожные пути<br />

на шестой лунке, или через озеро на лунке номер<br />

14 являются безусловным вызовом для каждого<br />

гольфиста.<br />

Golf & <strong>Spa</strong> Resort Цигелны акцептует ваучеры:<br />

1 fee = 2 игрока, Гольфовые купоны, Спутник<br />

блуждающего гольфиста, Fairway 2 Hotel, Leisure<br />

Breaks.<br />

Foto: Petr Lněnička<br />

Member of AXXOS Hotels & Resorts<br />

www.axxos.cz<br />

Golfové hřiště Cihelny nedaleko Karlových Varů čeká na své návštěvníky v perfektní kondici a letos poprvé nabízí hřiště s 18 jamkami hru 2 typů<br />

par 70 a par 72 a tak mají golfisté na výběr, jak budou hrát. Výborná kuchyně v golfové restauraci a posezení na slunné terase umocní golfový zážitek…<br />

The Cihelny Golf Course near Carlsbad is awaiting its visitors in excellent condition and, for the first time this year, it will offer two types<br />

of 18-hole course – par 70 and par 72, which will let golfers choose how to play. Excellent cuisine in the golf restaurant and sitting<br />

on the sunny terrace will make your golfing experience…<br />

Der Golfplatz Cihelny unweit von Karlsbad wartet in perfektem Zustand auf seine Gäste und bietet in diesem Jahr zum ersten Mal einen<br />

18-Loch-Platz zweier Typen Par 70 oder Par 72, so dass die Golfspieler die Wahl haben, wie sie spielen werden.<br />

Ausgezeichnete Küche im Golf – Restaurant und sitzt auf der sonnigen Terrasse wird Ihre Golferfahrung zu machen…<br />

Гольфовое поле Цигельны, неподалеку от Карловых Вар, ожидает своих посетителей и находится в прекрасном состоянии,<br />

в этом году впервые предлагается поле для гольфа с 18-ю лунками двух видов, на пар 70 или пар 72, теперь гольфисты могут выбирать,<br />

как будут играть. Отличная кухня в гольф ресторане и сидя на солнечной террасе сделает ваш опыт игры в гольф…<br />

Golf Resort Cihelny a.s.<br />

Cihelny 7, Karlovy Vary<br />

364 64 Bečov nad Teplou<br />

GPS: 50°10´43´´N 12°50´17´´E<br />

tel.: +420 730 899 544<br />

www.golfresortcihelny.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 11 )


Rozkvět lázeňství<br />

kolem roku 1800<br />

V roce 1791 bylo vybudováno karlovarským<br />

poštmistrem Josefem Korbem oblíbené výletní místo<br />

lázeňských hostů Poštovní dvůr, jenž později proslul<br />

koncerty lázeňského orchestru v čele s dirigenty<br />

otcem a synem Josefem a Augustem Labitzkých<br />

a četných slavných hudebníků. světa. O rok později<br />

než Poštovní dvůr zřízená dřevěná kolonáda Nového<br />

pramene (1792) byla první stavbou svého druhu<br />

v Karlových Varech. Poskytovala lázeňským hostům<br />

možnost pobývat u pramenů i za nepříznivého počasí.<br />

V roce 1811 byla kolonáda přestavěna drážďanským<br />

dvorním stavitelem Giesslem do podoby, kterou věrně<br />

zachycuje populární rytina G.E.Opize z roku 1812.<br />

Lázeňská zařízení Karlových Varů byla roku 1794<br />

rozšířena také zřízením prvních skromných parních<br />

lázní. Pro rozvoj společenského a kulturního dění<br />

v lázních byl důležitým mezníkem rok 1788, kdy byla<br />

v domě domě Maltézský kříž na Staré louce otevřena<br />

knihtiskárna firmy Schönfeld-Franieck. Tiskařská<br />

a nakladatelská dynastie rodiny Franiecků hrála velice<br />

významnou roli při formování kulturního života<br />

Karlových Varů až do roku 1945. Z jejích příslušníků<br />

byl nejznámější Franz Franieck (1800-1859). Krok<br />

za krokem se v době po roce 1800 zlepšovaly příjezdové<br />

komunikace do Karlových Varů, modernizovala<br />

tvářnost města a stavěla další lázeňská zařízení<br />

(nábřežní zdi říčky Teplé, mosty, jímání pramenů<br />

a altánky nad nimi, kolonády, lázeňské domy, parky<br />

a lesní promenády, nové obchody a restaurace).<br />

Velké zásluhy o modernizaci Karlových Varů měli<br />

vrchní zemští purkrabí hrabě Rudolf Chotek, hrabě<br />

František Antonín Kolowrat-Liebsteinsky a především<br />

hrabě hrabě Karel Chotek Pro údržbu a rozšiřování<br />

lázeňských zařízení byla od roku 1805 od hostů vybírán<br />

speciální poplatek, tzv. lázeňská taxa. Osvobozeni<br />

od placení taxy byli lékaři, vojáci nižších hodností,<br />

děti pod třináct let, služebnictvo a chudí. Slevy mohli<br />

získat málo výděleční živnostníci a obchodníci,<br />

úředníci a sedláci. Významnou karlovarskou stavební<br />

akcí byla v letech 1804-1811 stavba tzv. Pražské silnice<br />

v úseku mezi Hůrkami a Rybářemi. Nová komunikace<br />

a zejména její smělé serpentiny pod Hůrkami byly<br />

ve své době považovány za technický div silničního<br />

stavitelství. Náklady na zřízení této císařem Františkem<br />

I. iniciované moderní státní silnice činily 160 000<br />

zlatých. Důležitým obohacením lázeňských zařízení<br />

byly nové moderní parní lázně, zřízené u Vřídla roku<br />

1825 na popud lékaře Jeana de Carro.<br />

Dodejme, že během let 1812-1847 vznikly v Karlových<br />

Varech také 4 sociálně orientovaná lázeňská zařízení<br />

Knihtiskař Franz Franieck | Book printer Franz Franieck<br />

Buchdrucker Franz Franieck | Книгопечатник Франц Франик<br />

- špitál pro chudé cizince, špitál pro služebnictvo<br />

a řemeslníky, vojenský léčebný dům a špitál pro chudé<br />

Židy. Špitály byly financovány z nadací, předplatného,<br />

darů, pokut, daní a státních cenných papírů.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

The Flowering<br />

of the <strong>Spa</strong> Trade<br />

Around 1800<br />

In 1791, the Poštovní dvůr (the Post Yard), a popular<br />

excursion destination of spa visitors, was built by Josef<br />

Korb, the Karlovy Vary postmaster. Later on it was<br />

renowned for concerts performed by the spa orchestra<br />

conducted by Joseph Labitzky and his son August and<br />

the musical performances of many other world-renown<br />

musicians. A year after the Post Yard was built, the<br />

wooden colonnade of the Nový pramen (the New Spring)<br />

was built in 1792. It was the first structure of its kind in<br />

Karlovy Vary. It enabled spa guests to go to the springs<br />

even during bad weather. In 1811, the colonnade was<br />

reconstructed by Giessel, the master architect of the<br />

Dresden court, into the appearance depicted by the<br />

popular gravure by G. E. Opitz from 1812. <strong>Spa</strong> facilities<br />

in Karlovy Vary expanded in 1794 via the opening of the<br />

first modest steam-bath facility. 1788 was an important<br />

year for the development of social and cultural events in<br />

E. Gurk: Pražská silnice, 1835 | E. Gurk: Prague Road, 1835 | E. Gurk: Prager Strasse, 1835 | E. Гурк: Пражская дорога, 1835<br />

the spa. This was when the Schönfeld-Franieck Company<br />

opened a book printing shop in the Maltese Cross House<br />

at Stará louka (Old Meadow). The Franieck dynasty of<br />

printers and publishers had an important role in forming<br />

the cultural life of Karlovy Vary up until 1945. Franz<br />

Franieck (1800-1859) was the best known member of<br />

the dynasty. In the time period after 1800, step by step,<br />

the access roads to Karlovy Vary started to improve,<br />

the appearance of the town grew ever more modern,<br />

and new spa amenities and facilities were built (e.g. the<br />

stone reinforced walls on the banks of the Teplá River,<br />

bridges, spring water catchments and the pavilions above<br />

them, colonnades, spa houses, parks and promenades in<br />

the woods, and new shops and restaurants). Deserving<br />

merit in the modernization of Karlovy Vary were<br />

the regional margraves Count Rudolf Chotek, Count<br />

František Antonín Kolowrat-Liebsteinsky, and most of<br />

all, Count Karel Chotek. In order to cover the costs of<br />

the maintenance and expansion of spa facilities, a special<br />

fee called the “spa tax” started being collected from<br />

guests in 1805. Exempted from this tax were doctors,<br />

low-ranking soldiers, children under the age of thirteen,<br />

servants, and poor people. Lower income tradesmen and<br />

businessmen, clerks, and farmers were eligible for a tax<br />

reduction. A major construction event for Karlovy Vary<br />

was the building of the so-called Prague Road between<br />

the villages of Hůrky and Rybáře between 1804-1811. At<br />

that time the new road, and especially its daring hairpin<br />

bends under Hůrky, was considered a technical wonder<br />

of road engineering. The construction of the modern<br />

state road initiated by Francis I of Austria cost 160,000<br />

gold coins. An important addition to spa facilities was<br />

the new modern steam bath, created near the Vřídlo in<br />

1825 at the impetus of Doctor Jean de Carro.<br />

Between 1812-1847, four spa facilities for commoners were<br />

opened in Karlovy Vary – a hospital for poor foreigners,<br />

a hospital for servants and tradesmen, a military health<br />

facility, and a hospital for poor Jews. The hospitals were<br />

financed from foundations, subscriptions, gifts, fines,<br />

taxes, and government securities.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Die Blütezeit des<br />

Kurwesens um 1800<br />

Im Jahre1791 erbaute der Karlsbader Postmeister<br />

Josef Korb das beliebte Ausflugsziel der Kurgäste,<br />

den „Posthof“, dem später die Konzerte des<br />

Heilbadorchesters mit zahlreichen berühmten Musikern<br />

der Welt unter der Leitung der Dirigenten Josef und<br />

August Labitzky (Vater und Sohn) Ruhm bescherten.<br />

Die ein Jahr später als der „Posthof“ angelegte<br />

hölzerne Kolonnade der Quelle „Neubrunn“ (1792)<br />

war der erste Bau seiner Art in Karlsbad. Sie bot den<br />

Kurgästen die Möglichkeit, sich auch bei schlechtem<br />

Wetter an der Quelle aufzuhalten. Im Jahre 1811<br />

bekam die Kolonnade vom Dresdner Hofbaumeister<br />

Giessl die Gestalt, die die bekannte Radierung von<br />

G.E.Opiz aus dem Jahre 1812 originalgetreu festhält.<br />

Die Kureinrichtung Karlsbad wurde im Jahre 1794 auch<br />

durch die Anlage des ersten bescheidenen Dampfbades<br />

erweitert. Für die Entwicklung des gesellschaftlichen<br />

und kulturellen Geschehens im Heilbad war das Jahr<br />

1788 ein wichtiger Markstein, als im Haus Malteserkreuz<br />

auf der „Alten Wiese“ die Buchdruckerei der Firma<br />

Schönfeld-Franieck eröffnet wurde. Die Druckerei<br />

und der Verlag der Familiendynastie Franieck spielten<br />

eine sehr bedeutende Rolle bei der Formierung des<br />

Karlsbader Kulturlebens bis zum Jahre 1945. Das<br />

bekannteste Mitglied der Familie war Franz Franieck<br />

(1800-1859). Schritt für Schritt verbesserten sich in der<br />

Zeit nach 1800 die Zufahrtsstraßen nach Karlsbad,<br />

das Gesicht der Stadt modernisierte sich und neue<br />

Kureinrichtungen wurden gebaut (Uferwände des<br />

Flüsschens Tepl, Brücken, Quellenfassungen mit<br />

Altanen darüber, Kolonnaden, Kurhäuser, Parks und<br />

Waldpromenaden, neue Geschäfte und Restaurants).<br />

( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Große Verdienste bei der Modernisierung Karlsbads<br />

hatten die Oberlandesburggrafen Graf Rudolf Chotek,<br />

Graf František Antonín Kolowrat-Liebsteinsky und<br />

vor allem Graf Karel Chotek. Für die Instandhaltung<br />

und Erweiterung der Kuranlagen wurde seit dem Jahre<br />

1805 von den Gästen eine spezielle Gebür erhoben, die<br />

sog. Kurtaxe. Befreit von der Zahlung der Taxe waren<br />

Ärzte, Soldaten niederer Rangordnung, Kinder unter<br />

13 Jahren, Dienstpersonal und Arme. Ermäßigungen<br />

konnten geringverdienende Privatunternehmer und<br />

Händler, Beamte und Bauern erlangen. Eine bedeutende<br />

Karlsbader Bauaktion war in den Jahren 1804-1811 der<br />

Bau der sog. Prager Landstraße im Abschnitt zwischen<br />

Berghäusel und Fischern. Die neue Verkehrsverbindung<br />

und besonders ihre gewagten Serpentinen unter der<br />

Ortschaft Berghäusel sind in ihrer Zeit als technisches<br />

Wunder des Straßenbaus erachtet worden. Die Kosten<br />

für die Errichtung dieser von Kaiser Franz I. initiierten<br />

modernen Landesstraße betrugen 160 000 Gulden. Eine<br />

wichtige Bereicherung der Kuranlagen war das neue<br />

moderne Dampfbad, das an der Therme im Jahre 1825<br />

auf Anregung des Arztes Jean de Carro errichtet wurde.<br />

Es sei hinzugefügt, dass während der Jahre 1812-1847<br />

in Karlsbad auch 4 sozial orientierte Kureinrichtungen<br />

entstanden – ein Spital für arme Ausländer, ein Spital<br />

für Dienerschaft und Handwerker, ein Militärkurhaus<br />

und ein Spital für arme Juden. Die Spitäler wurden von<br />

Stiftungen, Abonnements, Schenkungen, Bußgeldern,<br />

Steuern und staatlichen Wertpapieren finanziert.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Расцвет курорта<br />

около 1800 года<br />

В 1791 году карловарским почмейстером<br />

Йозефом Корбем было построено излюбленное<br />

экскурсионное место курортников – Почтовый<br />

двор, который позже будет прославлен концертами<br />

курортного оркестра во главе с дирижерами,<br />

отцом и сыном Йозефом и Августом Лабитцкими<br />

и многими известными музыкантами мира. На<br />

год позже, чем Почтовый двор, была возведена<br />

деревянная колоннада Нового источника (1792),<br />

ставшая первым сооружением этого типа<br />

в Карловых Варах. Она давала курортникам<br />

возможность пребывать у источников<br />

и в ненастную погоду. В 1811 году колоннада<br />

была перестроена дрезденским придворным<br />

архитектором Гиесслом до вида, который верно<br />

Lázeňské koflíky (kolem 1800) a tzv. Brunnenuhr (kolem 1780) | <strong>Spa</strong> cups (ca 1800) and the so-called Brunnenuhr (ca 1780)<br />

Sprudelbecher (um 1800) und Brunnenuhr (um 1780) | Курортные чашки (1800) и так называемый Брунненухр (1780)<br />

передан на известной гравюре Г.Э.Опизе 1812 года.<br />

Оборудование города-курорта Карловы Вары<br />

было в 1794 году расширено введением скромных<br />

первых паровых бань. В развитии общественных<br />

и культурных процессов курорта важной вехой<br />

стал 1788 год, когда в доме Мальтийский крест на<br />

Старом луге была открыта книжная типография<br />

компании Шонфельд-Франек. Династия печатников<br />

и издателей, семьи Франечков играла очень важную<br />

роль в формировании культурной жизни Карловых<br />

Вар вплоть до 1945 года. Из ее представителей<br />

самым известным был Франц Франек (1800-<br />

1859). Шаг за шагом в период после 1800 года<br />

улучшалось и путевое сообщение с Карловыми<br />

Варами, современней становился облик города,<br />

производилось дальнейшее благоустройство<br />

курорта (парапеты набережной реки Тепле,<br />

мосты, каптаж источников и павильоны над ними,<br />

колоннады, курортные дома, парки и лесные<br />

тропы-терренкуры, новые магазины и рестораны).<br />

Большая заслуга в модернизации Карловых Вар<br />

принадлежит верховным земским бургграфам<br />

– графу Рудольфу Хотку, графу Франтишку<br />

Антонину Коловрат – Либстейнскому и, прежде<br />

всего, графу Карлу Хотку. С целью обслуживания<br />

и развития курорта с 1805 года курортники<br />

платили специальную пошлину, т.наз. курортный<br />

сбор. Освобождены от уплаты сбора были врачи,<br />

военные младших чинов, дети до тринадцати<br />

лет, прислуга и бедняки. Скидки могли получить<br />

имеющие малый доход ремесленники и торговцы,<br />

служащие и крестьяне. Важной карловарской<br />

стройкой 1804-1811 годов было строительство<br />

участка между Гурками и Рыбаржеми, т.наз.<br />

Пражской дороги. Новая дорога, а особенно ее<br />

смелые серпантины под Гурками, в свое время<br />

считались техническим чудом дорожного<br />

строительства. Расходы на сооружение этой,<br />

инициируемой императором Франтишком I,<br />

современной государственной дороги составили<br />

160 000 золотых. Важным расширением<br />

оборудования курорта стали новые, современные<br />

паровые бани, сооруженные у Вржидла в 1825 году<br />

по инициативе доктора Жана де Карро.<br />

Упомянем, что на протяжении 1812-1847 годов<br />

в Карловых Варах возникли также 4 объекта,<br />

ориентированных на малоимущих – госпиталь<br />

для бедных иностранцев, госпиталь для<br />

служащих и ремесленников, военная лечебница<br />

и госпиталь для бедных евреев. Госпитали<br />

финансировались за счет благотворительности,<br />

абонементов, пожертвований, штрафов, налогов<br />

и государственных ценных бумаг.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

L<br />

www.lavernaromana.com ( 13 )


POPPY RESORT<br />

SUMMER TERRACE<br />

Do you enjoy relaxing with your friends over something<br />

good to eat and drink, but have grown tired of the<br />

standard restaurants and bars in town? Then the Poppy<br />

Resort Summer Terrace in Březová by Carlsbad, is the<br />

right choice for you.<br />

LETNÍ TERASA<br />

RESORTU POPPY<br />

Máte rádi posezení s přáteli u kvalitního jídla a pití, ale<br />

již Vás nebaví běžné městské restaurace a bary? Letní<br />

terasa Resortu Poppy, v Březové u Karlových Varů, je tou<br />

správnou volbou.<br />

• Gurmánské speciality i pro náročné<br />

• Široká nabídka vín, pálenek a dalších nápojů<br />

• Možnost organizování soukromých akcí<br />

Letní speciality<br />

• Filátko z pražmy královské, plátky restovaných<br />

brambor, doplněné o bylinkové pesto<br />

• Dle vašeho přání pečený Rib eye steak s pečeným<br />

česnekem, fava fazolky, šalotka a italská panchetta<br />

• Tagliatelle s ragú z divočáka, Pecorino romano<br />

• Domácí cheesecake s ovocnou omáčkou a čerstvou<br />

mátou<br />

Jak se k nám nejlépe dostanete? Využít můžete vyhlídkový<br />

autovláček, který Vás přímo k Resortu přiveze z centra<br />

(od Hlavní pošty), přes lázeňskou část Karlových Varů<br />

(Kolonádu). Autovláček jezdí denně každé 2 hodiny. Navíc<br />

po zakoupení jízdenky v autovláčku, dostanete v Resortu<br />

domácí zákusek zdarma.<br />

Přijďte se zrelaxovat do nového Wellness centra<br />

s širokou nabídkou masáží a kosmetických procedur.<br />

Dopřejte si dobré jídlo, pití a relaxaci na jednom místě.<br />

Těšíme se na Vás<br />

Restaurace otevřena denně 10:00–22:00 hodin<br />

Wellness otevřeno denně 8:00–20:00 hodin<br />

( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

• Gourmet specialities catering to the most demanding<br />

tastes<br />

• A wide range of wines, spirits and other beverages<br />

• The option of holding private events<br />

Summer specialities<br />

• Fillet of Gilthead Seabream, fried potato slices,<br />

accompanied by a herb pesto<br />

• Rib eye steak cooked to the required degree, with<br />

roast garlic, fava beans, shallots and Italian pancetta<br />

• Tagliatelle with wild boar ragout, Pecorino Romano<br />

cheese<br />

• Homemade cheesecake with fruit sauce and fresh mint<br />

How will you find us? You can take the sightseeing<br />

train, which will take you to the Resort from the centre<br />

of the city (from the Main Post Office) through the spa<br />

district of Carlsbad (Colonnade). The sightseeing train<br />

leaves every two hours daily, and if you purchase a ticket<br />

for the sightseeing train you will also receive a free<br />

homemade dessert at the Resort.<br />

Come and relax at our new Wellness centre, which<br />

offers a wide range of massages and cosmetic<br />

treatments.<br />

Treat yourself to some good food, drink and<br />

relaxation, all in one place.<br />

We look forward to seeing you<br />

Restaurant open daily from 10 a.m. to 10 p.m.<br />

Wellness open daily from 8 a.m. to 8 p.m.<br />

SOMMERTERRASSE<br />

DES RESSORTS POPPY<br />

Mögen Sie das gesellige Beisammensein mit Freunden<br />

bei guter Speise und gutem Trank, haben jedoch keinen<br />

<strong>Spa</strong>ß mehr an den Restaurants und Bars in der Stadt?<br />

Dann ist die Sommerterrasse des Ressorts Poppy in<br />

Březová bei Karlovy Vary - Karlsbad die richtige Wahl.<br />

• Schlemmerspezialitäten auch für Anspruchsvolle<br />

• Breites Angebot an Weinsorten, Branntweinen und<br />

weiteren Getränken<br />

• Möglichkeit, private Veranstaltungen zu organisieren<br />

Sommerspezialitäten<br />

• Filet von der Goldbrasse, geröstete Kartoffelscheiben,<br />

mit Kräuter-Pesto vervollkommnet<br />

• Nach Ihrem Wunsch gebratenes Rib-Eye-Steak mit<br />

gebratenem Knoblauch, Favabohnen, Schalotte und<br />

italienischer Pancetta<br />

• Tagliatelle mit Ragout vom Wildschwein, Pecorino<br />

romano<br />

• Hausgemachter Cheesecake mit Fruchtsauce und<br />

frischer Pfefferminze<br />

Wie Sie am besten zu uns gelangen? Sie können die<br />

Wegebahn nehmen, die Sie aus dem Zentrum (von<br />

der Hauptpost aus) über den Kurteil von Karlsbad<br />

(Kolonnade) direkt zum Ressort bringt. Die Wegebahn<br />

fährt täglich alle zwei Stunden. Darüber hinaus erhalten<br />

Sie nach dem Kauf einer Fahrkarte in der Wegebahn im<br />

Ressort ein hausgemachtes Dessert gratis.<br />

Kommen Sie und erholen Sie sich im neuen<br />

Wellness Center mit breitem Angebot an Massagen<br />

und kosmetischen Anwendungen.<br />

Gönnen Sie sich gute Speise, guten Trank und<br />

Entspannung an einem Ort.<br />

Wir freuen uns auf Sie.<br />

Restaurant täglich geöffnet von 10:00–22:00 Uhr<br />

Wellness Center täglich geöffnet von 8:00–20:00 Uhr<br />

ЛЕТНЯЯ ТЕРРАСА<br />

ЗАВЕДЕНИЯ RESORT POPPY<br />

Вам нравится посидеть с друзьями и попробовать<br />

добротную еду и напитки, но Вас уже не привлекают<br />

обычные городские рестораны и бары? Летняя<br />

терраса заведения Resort Poppy, в Бржезове<br />

у Карловых Вар, вот правильный выбор.<br />

• Фирменные блюда для гурманов<br />

и требовательных посетителей<br />

• Богатый выбор вин, водок и других напитков<br />

• Возможность организации частных мероприятий<br />

Летние фирменные блюда<br />

• Филе королевской дорады, ломтики обжаренного<br />

картофеля, песто из трав в качестве дополнения<br />

• Жареный в соответствии с Вашими<br />

пожеланиями Рибай стейк (Rib-Eye Steak)<br />

с обжаренным чесноком, фасолью фава, лукомшалот<br />

и итальянской панчеттой<br />

• Тальятелле с рагу из дикого кабана, сыром<br />

пекорино романо<br />

• Домашний чизкейк с фруктовым соусом<br />

и свежей мятой<br />

Как нас легче всего найти? Вы можете<br />

воспользоваться экскурсионным автопоездом,<br />

который привезет Вас из центра прямо к Ресорту (от<br />

Центрального почтамта), через курортный район<br />

Карловых Варов (Колоннада). Автопоезд ездит<br />

ежедневно, каждые 2 часа. В придачу, за покупку<br />

билета на автопоезд, бесплатно получите в Ресорте<br />

домашний десерт.<br />

Посетите с целью релаксации новый Wellness<br />

Центр с широким предложением различных<br />

видов массажа и косметических процедур.<br />

Порадуйте себя добротной едой, напитками<br />

и релаксацией в одном месте.<br />

Мы ожидаем Вас<br />

Ресторан открыт ежедневно 10:00–22:00 часов<br />

Wellness открыт ежедневно 8:00–20:00 часов<br />

Resort Poppy (Hotel Alice)<br />

Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />

Rezervace a informace<br />

Reservations and information<br />

Reservation und Information<br />

Резервирование и информация<br />

Tel.: +420 353 224 849<br />

e-mail: reception@resortpoppy.com<br />

www.resortpoppy.com


kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

cultural calendar | kultur Kalender |<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

9 | 2014<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

5.9. FRANTIŠEK UHLÍŘ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

12.9. HEJNIC - FEČO - KRAJŇÁK TRIO<br />

19.9. MAREK ŠMAUS & QUARTET<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

26.9. JULIUS BAROŠ QUARTET<br />

SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />

18.9. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />

Houbaření má v Čechách velkou tradici. Jistě všichni znáte<br />

a umíte si připravit houbovou smaženici, ale také víte, že<br />

toto není jediná možná úprava lesních hub. Proto zveme<br />

všechny gurmány, kteří mají chuť vyzkoušet něco jiného<br />

z umění našich kuchařských mistrů, na speciální gastronomickou<br />

akci 18.9.2014 s názvem „Lesní houby a drůbež“.<br />

K dobrému jídlu neodmyslitelně patří také dobré pití. To<br />

nejlepší Vám z aktuální nabídky doporučí ochotná obsluha.<br />

Živá hudba:<br />

• Forteband J.P.Š. – pondělí<br />

• Gipsy Hery Band – středa<br />

• Diskotékový pořad – sobota<br />

Úterní vystoupení:<br />

Magic show (2.9.2014), orientální tance (9.9.2014),<br />

mažoretky (16.9.2014), latinsko-americké tance a Flamenco<br />

(23.9.2014), taneční show Michaela Jacksona (30.9.2014).<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – středa, čtvrtek<br />

Duo Medium – sobota, neděle<br />

Bar – Kavárna „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />

Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />

káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />

tradice.<br />

Otevřeno denně 9.00-01.00<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />

obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

15.9. 19.30, CAVEMAN – Rob Becker<br />

16.9. 19.30, GLENN MILLER STORY – koncert<br />

17.9. 19.30, Láska mezi nebem a zemí – ČKMD<br />

Pam Valentine<br />

20.9. 19.30, 2x WOODY ALLEN – Woody Allen<br />

22.9. 19.30, LABUTÍ JEZERO – Petr Iljič Čajkovskij<br />

25.9. 19.30, Spirituál kvintet – koncert<br />

26.9. 19.30, S NEBO BEZ?<br />

Patrick Haudcoeur, Daniele Navarro-Haudcoeur<br />

29.9. 19.30, Můj báječný rozvod – Geraldine Aron<br />

30.9. 19.30, Galakoncert operetních melodií...<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

www.kso.cz<br />

18.9. Lázně III, 19.30 hodin<br />

ZAHAJOVACÍ KONCERT 180. KONCERTNÍ SEZONY KSO<br />

ZAHAJOVACÍ KONCERT K 56. ROČNÍKU FESTIVALU<br />

DVOŘÁKŮV KARLOVARSKÝ PODZIM<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Slavnostní pochod<br />

ROBERT SCHUMANN: Koncert pro housle a orchestr d moll<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 9 „Z nového světa”<br />

Ivan Ženatý – housle<br />

Dirigent Martin Lebel<br />

25.9. Lázně III, 19.30 hodin<br />

ZÁVĚREČNÝ KONCERT 56. ROČNÍKU FESTIVALU<br />

DVOŘÁKŮV KARLOVARSKÝ PODZIM<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Koncert pro klavír a orchestr<br />

JIŘÍ TEML: Aenigma vitae „Hommage a Leoš Janáček“<br />

LEOŠ JANÁČEK: Liška Bystrouška, suita z opery (verze<br />

Františka Jílka)<br />

Kun Woo Paik - klavír<br />

Dirigent Jiří Štrunc<br />

Galerie umění Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

11.9. v 17 hodin – vernisáž<br />

Antonín Slavíček a Kameničky<br />

(potrvá do 9. 11. 2014)<br />

23.9. 19.30, Chantal Poullain – Chansons<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

České umění 20. století<br />

Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />

fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />

klasiků českého moderního umění 20. století<br />

Interaktivní galerie Becherova vila<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />

VÝSTAVY:<br />

4.9. v 17 hodin – vernisáž<br />

Inge-Rose Lippok / Tilo Ettl – Dvě cesty / Dvě místa<br />

Historie objektu<br />

V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />

je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />

i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />

od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

pokračuje Jitka Kůsová / Kresby, objekty<br />

Velkoformátové kresby a objekty s figurální tématikou.<br />

Mladí lvi v kleci / Tvorba německých autorů žijících<br />

v Čechách (1918–1938)<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

VÝSTAVY:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek SOCHY<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />

– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />

měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />

města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />

Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />

renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />

řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

20.6.–28.9. Stříbrná horečka – Volání hor<br />

Multimediální putovní výstava přeshraničního<br />

projektu ArchaeoMontan představí výsledky výzkumu<br />

středověkého hornictví v oblasti Krušnohoří.<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />

rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />

dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />

latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />

přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />

Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />

obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />

a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />

politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />

po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />

a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />

VÝSTAVY:<br />

3.7.–7.9. Reklama a děti<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />

města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />

podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />

Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />

a okolí.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />

Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />

v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />

Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />

Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />

hornictví a kraji západočeských lázní.<br />

MUZEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />

Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />

muzea výstavy.<br />

HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />

v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />

Bischofsgrün.<br />

ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />

16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />

ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />

HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />

www.lavernaromana.com ( 15 )


Krajská knihovna Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />

Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />

Výstavy:<br />

A-klub Dvory<br />

4.8.–30.9. ATLANTIS The lost Town: „Come with me to the worlds<br />

of fantasy“<br />

Výstava obrazů Petra Weise.<br />

Kavárna Dvory<br />

2.9.–27.10. vernisáž 2.9.2014 v 17:00 hodin<br />

BARVY NOCI<br />

Výstava fotografií Ladislava Davida.<br />

Půjčovna pro dospělé Dvory<br />

15.9.–15.10. VÁCLAV HÁJEK Z LIBOČAN<br />

Výstava vznikla u příležitosti 460. výročí jeho úmrtí a<br />

prvního kritického vydání jeho kroniky, kterou připravilo<br />

oddělení pro výzkum starší literatury Ústavu pro českou<br />

literaturu AV ČR.<br />

Pobočka Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – OBRAZY<br />

Výstava předního karlovarského výtvarníka.<br />

NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />

SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Otevřeno:<br />

Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />

Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />

Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />

(unless stated otherwise)<br />

5.9. FRANTIŠEK UHLÍŘ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />

Ticket: 100 CZK<br />

12.9. HEJNIC - FEČO - KRAJŇÁK TRIO<br />

19.9. MAREK ŠMAUS & QUARTET<br />

Ticket: 100 CZK<br />

26.9. JULIUS BAROŠ QUARTET<br />

SPECIAL INVITATION:<br />

Live music:<br />

18.9. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />

Mushrooming is a great tradition in the Czech Republic<br />

and I am sure you are all familiar with and know how to<br />

cook scrambled mushrooms, and that you are also aware<br />

that this is not the only way to cook wild mushrooms.<br />

We invite all gourmets, who wish to try something<br />

different from our master chefs’ range of skills to the<br />

special gastronomic event on 18/09/2014 called “Forest<br />

mushrooms and poultry”. You need something good to<br />

drink to accompany good food and our willing staff will<br />

recommend the best from our current range on offer.<br />

Tuesday performance:<br />

• Forteband J.P.Š. – Monday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />

• Diskotékový pořad – Saturday<br />

Magic show (2.9.2014), oriental dancing (9.9.2014), majorettes<br />

(16.9.2014), Latin-American dancing and Flamenco<br />

(23.9.2014), Michael Jackson dance show (30.9.2014).<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Wednesday, Thursday<br />

Duo Medium – Saturday, Sunday<br />

"Opera" Bar – Coffee House<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

You can end your day here while listening to outstanding<br />

live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />

desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />

house tradition are served throughout the day at the<br />

“Opera” Coffee House.<br />

Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />

Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />

business department: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

15.9. 7.30 p.m., CAVEMAN – Rob Becker<br />

16.9. 7.30 p.m., GLENN MILLER STORY – concert<br />

17.9. 7.30 p.m., Love Between Heaven and Earth –<br />

ČKMD (Municipal Theatre Dramatic Company)<br />

Pam Valentine<br />

20.9. 7.30 p.m., 2x WOODY ALLEN – Woody Allen<br />

22.9. 7.30 p.m., SWAN LAKE – Pyotr Ilyich Tchaikovsky<br />

25.9. 7.30 p.m., Spirituál kvintet – concert<br />

26.9. 7.30 p.m., WITH OR WITHOUT?<br />

Patrick Haudcoeur, Daniele Navarro-Haudcoeur<br />

29.9. 7.30 p.m., My Brilliant Divorce – Geraldine Aron<br />

30.9. 7.30 p.m., Gala concert of operetta melodies...<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

www.kso.cz<br />

18.9. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

OPENING CONCERT OF THE CARLSBAD SYMPHONIC<br />

ORCHESTRA’S 180th SEASON<br />

OPENING CONCERT OF THE 56th DVOŘÁK’S CARLSBAD<br />

AUTUMN FESTIVAL<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Ceremonial procession<br />

ROBERT SCHUMANN: Concert for violin and orchestra d minor<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 9 “Of The New World”<br />

Ivan Ženatý - violin<br />

Conductor Martin Lebel<br />

25.9. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

CLOSING CONCERT OF THE 56th DVOŘÁK’S CARLSBAD<br />

AUTUMN FESTIVAL<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Concert for piano and orchestra<br />

JIŘÍ TEML: Aenigma vitae “Hommage and Leoš Janáček”<br />

LEOŠ JANÁČEK: The Cunning Little Vien, suite from the<br />

opera (František Jílek’s version)<br />

Kun Woo Paik - piano<br />

Conductor Jiří Štrunc<br />

Carlsbad Art Gallery<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

11.9. at 5 p.m. – vernissage<br />

Antonín Slavíček and Kameničky<br />

(continues until 9. 11. 2014)<br />

23.9. 7.30 p.m., Chantal Poullain – Chansons<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th century art<br />

The new concept of the permanent exhibition presents the<br />

varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />

presents works by classic Czech modern artists from the<br />

20th century.<br />

Becher’s Villa interactive gallery<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />

aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />

EXHIBITIONS:<br />

4.9. at 5 p.m. - vernissage<br />

Inge-Rose Lippok / Tilo Ettl – Two paths / Two places<br />

History of the building<br />

The history of the Becher family, the construction of the<br />

building and the circumstances of its origin in the Westend<br />

Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />

valuable space of Becher’s Villa.<br />

Ostrov Summer Château<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />

from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

continued<br />

Jitka Kůsová / Drawings, objects<br />

Large-format drawings and objects with a figural theme.<br />

Young Lions in a Cage / Works by German authors living<br />

in Bohemia (1918–1938)<br />

Carlsbad Museum<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />

EXHIBITIONS:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUES<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />

– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />

– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />

of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />

the region, the establishment of towns and mining activities<br />

in the region. The history and development of the spa city<br />

from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />

and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />

renaissance library, the history and development<br />

of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />

porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Jáchymov Royal Mint Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

20.6.–28.9. Silver Fever – The Call of the Mountains<br />

This multi-media travelling exhibition within the scope of<br />

the cross-the-border ArchaeoMontan Project will present<br />

the results of research of the medieval mining industry<br />

within the Ore Mountain Region.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />

findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />

moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />

Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />

16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />

Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />

Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />

Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />

and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />

folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />

mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />

industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

OTEVÍRACÍ DOBA<br />

11:00—23:00<br />

(+420) 724 208 311<br />

(+420) 353 220 870<br />

Staromlýnská 122, Březová-Karlovy Vary<br />

www.lesniraj.cz<br />

( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

3.7.–7.9. Adverts and Children<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />

the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />

folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />

painting, painted furniture.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />

permanent exhibition.<br />

Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />

Ore Mountains.<br />

Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />

Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />

past – history of the town and surrounding area.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />

Carlsbad Museum – library<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Study room for the professional public open<br />

on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />

on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />

Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />

Publications about the history of art, history, balneology,<br />

geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />

SOKOLOV MUSEUM<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

The museum specialises in mining and the history and nature<br />

of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />

temporary exhibitions are also held at the museum.<br />

KRÁSNO MINING MUSEUM<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />

region, the history of the town of Krásno and its partner<br />

town of Bischofsgrün.<br />

ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />

opportunity to view ancient mining activities from the<br />

16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />

reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />

JERONÝM HISTORIC MINE<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />

Carlsbad Regional Library<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Opening hours for the Dvory main building:<br />

Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />

Study Department, Lidická St. 40:<br />

Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

A-Club Dvory<br />

4.8.–30.9. ATLANTIS The lost Town: „Come with me to the worlds<br />

of fantasy“<br />

Exhibition of paintings by Peter Weise.<br />

Café Dvory<br />

2.9.–27.10. at 5 p.m. – vernissage<br />

Colours Of Night<br />

Exhibition of photographs by Ladislav David.<br />

Branch Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – PICTURES<br />

Exhibition front of Carlsbad artist.<br />

MOSER VISITORS CENTRE<br />

GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Open:<br />

Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />

Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />

Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />

CLUB Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />

(sofern nicht anders angeführt)<br />

5.9. FRANTIŠEK UHLÍŘ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

12.9. HEJNIC - FEČO - KRAJŇÁK TRIO<br />

19.9. MAREK ŠMAUS & QUARTET<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

26.9. JULIUS BAROŠ QUARTET<br />

SPEZIELLE EINLADUNG:<br />

Live-Musik:<br />

18.9. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />

Das Pilzsammeln hat in Böhmen eine große Tradition.<br />

Sicher kennen Sie alle ein Pilzragout und können es<br />

zubereiten. Jedoch wissen Sie auch, dass dies nicht die<br />

einzig mögliche Art der Zubereitung ist. Daher laden wir<br />

alle Feinschmecker, die Lust haben, etwas anderes vom<br />

Können unserer Küchenmeister auszuprobieren, zu einer<br />

speziellen kulinarischen Veranstaltung am 18.9.2014 zum<br />

Thema „Waldpilze & Geflügel“ ein. Zu gutem Essen gehört<br />

zweifelsohne auch ein gutes Getränk. Unsere Bedienung<br />

empfiehlt Ihnen gern das Beste aus unserem aktuellen<br />

Angebot.<br />

Dienstagsauftritt:<br />

• Forteband J.P.Š. – Montags<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />

• Discoprogramm – Samstags<br />

Magic Show (2.9.2014), orientalische Tänze (9.9.2014),<br />

Majoretten (16.9.2014), lateinamerikanische Tänze und<br />

Flamenco (23.9.2014), Michael-Jackson-Tanzshow (30.9.2014).<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />

Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />

Bar – Café „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />

Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />

im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />

österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />

serviert.<br />

Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />

Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />

Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />

Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

15.9. 19.30, CAVEMAN – Rob Becker<br />

16.9. 19.30, GLENN MILLER STORY – Konzert<br />

17.9. 19.30, Liebe zwischen Himmel und Erde – ČKMD<br />

Pam Valentine<br />

20.9. 19.30, 2x WOODY ALLEN – Woody Allen<br />

22.9. 19.30, SCHWANENSEE – Peter Iljitsch Tschaikowski<br />

25.9. 19.30, Spirituál kvintet – Konzert<br />

26.9. 19.30, MIT ODER OHNE?<br />

Patrick Haudcoeur, Daniele Navarro-Haudcoeur<br />

29.9. 19.30, Meine wunderbare Scheidung – Geraldine Aron<br />

30.9. 19.30, Galakonzert der Operettenmelodien...<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

www.kso.cz<br />

18.9. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

ERÖFFNUNGSKONZERT DER 180. KONZERTSAISON<br />

DES KSO<br />

ERÖFFNUNGSKONZERT ANLÄSSLICH DES 56. JAHRGANGS<br />

DES FESTIVALS DVOŘÁK´S KARLSBADER HERBST<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Festlicher Marsch<br />

ROBERT SCHUMANN: Konzert für Violine und Orchester d-Moll<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphonie Nr. 9 „Aus der neuen Welt”<br />

Ivan Ženatý - Violine<br />

Dirigent Martin Lebel<br />

25.9. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

ABSCHLUSSKONZERT DES 56. JAHRGANGS DES<br />

FESTIVALS DVOŘÁK´S KARLSBADER HERBST<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Konzert für Klavier und Orchester<br />

JIŘÍ TEML: Aenigma vitae „Hommage an Leoš Janáček“<br />

LEOŠ JANÁČEK: Das schlaue Füchslein, Suite aus der Oper<br />

(Version von František Jílek)<br />

Kun Woo Paik - Klavier<br />

Dirigent Jiří Štrunc<br />

Friday<br />

Jazz<br />

Evenings<br />

RESERVATION:<br />

+420 353 203 761<br />

daily after 7 p.m.<br />

Skvělé mezinárodní a české<br />

jazzové formace a sólisté<br />

Aktuální informace: facebook, webové<br />

stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />

stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />

menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />

≈ nekuřácké prostředí<br />

Erstklassige internationale und tschechische<br />

Jazzformationen und Solisten<br />

Aktuellen Information: Facebook,<br />

Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />

Stilvolles Interieur ≈ breites<br />

Getränkeangebot ≈ Menü<br />

Club Imperial ≈ Tanzparkett<br />

≈ Nichtraucherambiente<br />

Excellent international and Czech<br />

jazz formations and solo players<br />

Actual information: facebook, website or<br />

directly to your contact address<br />

Stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />

≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />

≈ for non-smokers<br />

Замечательные международные<br />

и чешские джазовые формации и солисты<br />

Актуальная информация: фэйсбук,<br />

интернетовые страницы или на Ваш<br />

элетронный адрес<br />

стильный интерьер ≈ широкое<br />

предложение напитков ≈ меню «Club<br />

Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />

≈ среда для некурящих<br />

Hotel Imperial<br />

Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />

Phone: +420 353 203 761<br />

www.spa-hotel-imperial.cz<br />

A<br />

www.lavernaromana.com ( 17 )


Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />

E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

11.9. um 17 Uhr – Vernissage<br />

Antonín Slavíček und Kameničky<br />

(dauert bis 9.11.2014)<br />

23.9. 19.30, Chantal Poullain – Chansons<br />

STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />

Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />

Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />

Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />

der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

Interaktive Galerie Becher-Villa<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />

die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />

der Kasse der Galerie reservieren.<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

4.9. um 17 Uhr – Vernissage<br />

Inge-Rose Lippok / Tilo Ettl - Zwei Wege / Zwei Orte<br />

Die Geschichte des Objektes<br />

In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />

Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />

die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />

Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />

Lustschloss Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />

ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Wird<br />

fortgesetzt<br />

Jitka Kůsová / Zeichnungen, Objekte<br />

Großformatige Zeichnungen und Objekte mit<br />

Figuralthematik<br />

Junge Löwen im Käfig / Das Schaffen deutscher, in<br />

Böhmen lebender Autoren (1918–1938)<br />

MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUEN<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />

der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />

Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />

der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />

der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />

Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />

Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />

Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />

des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />

Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

20.6.–28.9. Das Silberfieber – Der Ruf der Berge<br />

Die multimediale Wanderung des grenzüberschreitenden<br />

Projektes ArchaeoMontan präsentiert die Ergebnisse der<br />

Untersuchung des mittelalterlichen Bergbaus im Gebiet<br />

des Erzgebirges.<br />

Richmond_spa magazine 232x65 22.5.2013 15:02 Stránka 1<br />

Ständige Ausstellung:<br />

St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />

Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />

Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />

16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />

Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />

Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />

Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />

Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />

und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />

Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />

Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />

der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />

Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />

Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

MuSeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

3.7.–7.9. Werbung und Kinder<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />

und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />

der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />

auf Glas, gemalte Möbel<br />

Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />

sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />

Museum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />

im westlichen Erzgebirge<br />

Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />

in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />

Umgebung<br />

Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />

Museum Karlsbad – Bibliothek<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />

montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />

mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />

Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />

Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />

Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />

westböhmischen Kurorte<br />

MUSEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Tel.: 352 623 930<br />

E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />

die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />

den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />

begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />

BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />

in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />

Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />

STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />

Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />

aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />

Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />

der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />

Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />

Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />

Bezirksbibliothek Karlsbad<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />

E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />

Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />

MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

A-Club-Dvory<br />

4.8.–30.9. ATLANTIS The lost Town: „Come with me to the worlds<br />

of fantasy“<br />

Ausstellung mit Bildern von Peter Weise.<br />

Café Dvory<br />

2.9.–27.10. Vernissage 2.9.2014 um 17:00 Uhr<br />

Colours Of Night<br />

Ausstellung mit Fotografien von Ladislav David.<br />

Zweig Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – BILDER<br />

Ausstellung vor Carlsbad Künstler.<br />

MOSER BESUCHERCENTRUM<br />

GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />

E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Geöffnet:<br />

Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />

Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

5.9. ФРАНТИШЕК УГЛИРЖ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

12.9. ГЕЙНИЦ – ФЕЦО - КРАЙНЯК ТРИО<br />

19.9. МАРЕК ШМАУС & КВАРТЕТ<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

26.9. ЮЛИУС БАРОШ КВАРТЕТ<br />

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />

18.9. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />

Сбор грибов в Чехии является большой традицией.<br />

Безусловно, все мы знаем и сумеем приготовить грибы<br />

жареные, но также знаем, что это не единственный<br />

возможный способ приготовления лесных грибов. По<br />

этой причине приглашаем всех гурманов, которые<br />

желают отведать нечто иное, плод искусства наших<br />

шеф-поваров, на специальное гастрономическое<br />

мероприятие 18.9.2014 под названием „Лесные<br />

грибы и птица“. С хорошими блюдами неразрывно<br />

связаны и хорошие напитки. Самое лучшее из них<br />

будет рекомендовано Вам предупредительным<br />

обслуживающим персоналом.<br />

Живая музыка:<br />

• Forteband J.P.Š. – понедельник<br />

• Gipsy Hery Band – среда<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

KÓÏÔÎÂÍÒÌÓ ÍÛappleÓappleÚÌӠΘÂÌËÂ<br />

œappleÓ„apple‡Ïχ ‰Îˇ Íapple‡ÒÓÚ˚<br />

AÌÚËÒÚappleÂÒÒÓ‚‡ˇ ÔappleÓ„apple‡Ïχ<br />

Ë ‰appleÛ„ËÂ<br />

Par khot el Richmond<br />

✯ ✯ ✯ ✯<br />

K A R L O V Y V A R Y<br />

E<br />

Comprehensive <strong>Spa</strong> Treatment<br />

Beauty Week e Corrective dermatology<br />

Wide range of medical massages and baths<br />

Antistress Programme e Beauty parlour<br />

Swimming pool, sauna<br />

Richmond, a.s.<br />

Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary<br />

Czech Republic<br />

Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169<br />

reservation@richmond.cz, www.richmond.cz<br />

( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Выступление по вторникам:<br />

Магик-шоу (2.9.2014), восточные танцы (9.9.2014),<br />

мажоретки (16.9.2014), латиноамериканские танцы<br />

и Фламенко (23.9.2014), танцевальное шоу Майкла<br />

Джексона (30.9.2014).<br />

КАФЕ ВЕНА<br />

Пианино – среда, четверг<br />

Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />

Бар – Кафе «Opera»<br />

СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />

живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />

прекрасное специальное кофе и австрийские<br />

пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />

Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />

Карловарский городской театр,<br />

общественно полезная организация<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

касса театра: тел.: 353 225 537<br />

коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

15.9. 19.30, ДИКАРЬ – Роб Бекер<br />

16.9. 19.30, ИСТОРИЯ ГЛЕННА МИЛЛЕРА – концерт<br />

17.9. 19.30, Любовь между небом и землей – ČKMD<br />

Пам Валентина<br />

20.9. 19.30, 2x ВУДИ АЛЛЕН – Вуди Аллен<br />

22.9. 19.30, ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО – Петр Ильич Чайковский<br />

25.9. 19.30, Спиричуэлс квинтет – концерт<br />

26.9. 19.30, С ИЛИ БЕЗ?<br />

Патрик Хардковер, Даниэла Наварро – Хардковер<br />

29.9. 19.30, Мой чудесный развод – Джеральдина Арон<br />

30.9. 19.30, Гала-концерт мелодий из оперетт...<br />

Карловарский симфонический оркестр<br />

www.kso.cz<br />

18.9. Курорт III, 19.30 часов<br />

КОНЦЕРТ ОТКРЫТИЯ 180 КОНЦЕРТНОГО СЕЗОНА КСО<br />

КОНЦЕРТ ОТКРЫТИЯ 56 СЕЗОНА ФЕСТИВАЛЯ<br />

ДВОРЖАКОВСКАЯ КАРЛОВАРСКАЯ ОСЕНЬ<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Торжественный марш<br />

РОБЕРТ ШУМАН: Концерт для скрипки с оркестром d moll<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 9 „Из Нового света”<br />

Иван Женаты - скрипка<br />

Дирижер Мартин Лебел<br />

25.9. Курорт III, 19.30 часов<br />

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ 56 СЕЗОНА ФЕСТИВАЛЯ<br />

ДВОРЖАКОВСКАЯ КАРЛОВАРСКАЯ ОСЕНЬ<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Концерт для скрипки с оркестром<br />

ИРЖИ ТЕМЛ: Aenigma vitae „Hommage и Леош Яначек“<br />

ЛЕОШ ЯНАЧЕК: Лисичка-сестричка, сюита из оперы<br />

(вариант Франтишка Йилка)<br />

Kun Woo Paik - рояль<br />

Дирижер Иржи Штрунц<br />

Галерея искусства Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

11.9. в 17 часов – вернисаж<br />

Антонин Славичек и Каменички (до 9. 11. 2014)<br />

23.9. 19.30, Шантал Поуллан - Шансон<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20-го столетия<br />

Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />

коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />

Экспозиция представляет произведения классиков<br />

чешского современного искусства 20-го столетия.<br />

Интерактивная галерея вилла Бехера<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

4.9. в 17 часов – вернисаж<br />

Инга-Роза Липпок / Тило Эттл – Две дороги/ Два места<br />

История объекта<br />

В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />

виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />

строительства здания и обстоятельств возникновения<br />

квартала особняков Вест-Энд.<br />

Летний замок Остров<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />

от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

продолжается Йитка Кусова / Рисунки, объекты<br />

Рисунки большого формата и объекты с фигуральной<br />

тематикой.<br />

Молодые львы в клетке / Творчество немецких<br />

авторов живших в Чехии (1918–1938)<br />

Музей Карловы Вары,<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

2.7.–28.9. Олбрам Зоубек СКУЛЬПТУРЫ<br />

Постоянная экспозиция:<br />

История и природа Карловарского края – история<br />

региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />

края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />

богатства. Археологические находки,<br />

заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />

деятельности в крае. История и развитие<br />

города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />

карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />

пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />

ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />

карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />

заводов и стекольного завода Мозер.<br />

Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

20.6.–28.9. Серебряная лихорадка – Зов гор<br />

Мультимедиальная передвижная выставка<br />

совместного проекта без границ ArchaeoMontan<br />

представляет результаты изучения средневековой<br />

горной промышленности в Крушногорской области.<br />

Постоянная экспозиция:<br />

Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />

и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />

в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />

столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />

нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />

яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />

деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />

демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />

Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />

этнография – сельскохозяйственные машины,<br />

инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />

горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />

при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />

История яхимовского радонового курорта и приемная<br />

врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />

Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />

Музей Нейдек<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

3.7.–7.9. Реклама и дети<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />

– история города, коллекции народного<br />

искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />

стекло и мебель.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />

и постоянную экспозицию.<br />

Музей Горни Блатна<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История добычи и переработки оловянной руды<br />

в западном Крушногорье.<br />

Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />

Музей Жлутисе<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />

право в прошедшие времена – история города<br />

и окрестностей.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />

Музей Карловы Вары – библиотека<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />

в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />

Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />

Публикации по истории искусства, истории,<br />

бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />

курортов.<br />

МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Тел.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Музей ориентирован на горное дело, историю<br />

и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />

в здании музея проводятся выставки.<br />

МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />

история города Красно и партнерского населенного<br />

пункта «Bischofsgrün».<br />

ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />

Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />

выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />

можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />

крепи, инструментов.<br />

ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />

Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />

Краевая библиотека Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />

Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Время работы главного здания Дворы:<br />

понедельник – суббота 10:00–19:00<br />

Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />

понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

A-Club Dvory<br />

4.8.–30.9. ATLANTIS The Lost Town: „Пойдем со мной в миры<br />

фантазий“<br />

Выставка картин Питера Вайзе.<br />

Кафе Дворы<br />

2.9.–27.10. вернисаж 2.9.2014 в 17:00 часов<br />

Colours Of Night<br />

Выставка фотографий Ладислава Давида.<br />

Отрасль Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – образы<br />

Выставка фронт Карлсбад художника.<br />

MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />

СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Время работы:<br />

Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />

Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />

Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />

IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />

gsm: 00420 / 602 414 955<br />

spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />

Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 9. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />

Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />

www.lavernaromana.com ( 19 )


A<br />

M<br />

D<br />

C<br />

F<br />

K<br />

B<br />

N<br />

L<br />

H<br />

I<br />

A<br />

E<br />

4 tennis courts<br />

bouldering<br />

& ricochet<br />

7-day permanent<br />

pass or club<br />

membership<br />

G<br />

more than 20 kinds<br />

of group exercise<br />

Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />

individual training<br />

classes<br />

sportbar<br />

& sportshop<br />

fitness studio<br />

+ cardio<br />

& function zone<br />

phone: +420 353 203 700<br />

e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />

www.sportcentrum-imperial.cz<br />

( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.lavernaromana.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!