Spa-Magazine
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
2014<br />
ZÁŘÍ SEPTEMBER SEPTEMBER СЕНТЯБРЬ
Karlovy Vary se dočkají<br />
dalšího exkluzivního hotelu<br />
Společnost Axxos Hotels & Resorts připravuje<br />
na listopad letošního roku otevření dalšího<br />
exkluzivního spa hotelu – Wiener Werkstaetten<br />
ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong> Hotel<br />
ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />
Překrásná a památkově chráněná budova hotelu,<br />
postavená na začátku 20. století ve stylu Wiener<br />
Werkstätte, se nachází v samém srdci karlovarské<br />
lázeňské zóny, jen několik kroků od Vřídelní kolonády.<br />
Nabídne 21 luxusních a stylových pokojů s jedinečným<br />
výhledem a s balkony, luxusní restaurant v posledním<br />
patře budovy, wellness otevřené 12 hodin denně<br />
s vlastní otevřenou terasou s výhledem na Starou louku<br />
a také komplexní lázeňskou léčbu s využitím vřídelní<br />
vody. Služby na vysoké úrovni, povýšené o velmi osobní<br />
přístup, budou v tomto, dá se říci, rodinném hotelu<br />
samozřejmostí.<br />
Hotel pochopitelně nabídne i všechny moderní<br />
technologie, které se restaurátorům daří do této<br />
stavby jedinečně začlenit, jako je např. Wi-Fi připojení<br />
k vysokorychlostnímu internetu v celém objektu.<br />
Hotel vstoupí na trh s mnohovýznamovým mottem<br />
„Closer than you think…“, které odkazuje nejen<br />
na polohu hotelu, ale také třeba na osobní charakter<br />
služeb, na něž se zákazníci mohou těšit.<br />
( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Another exclusive hotel will<br />
be opened in Carlsbad.<br />
The Axxos Hotels & Resorts Company is preparing<br />
the opening of another exclusive spa hotel – Wiener<br />
Werkstaetten ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong><br />
Hotel – in November this year<br />
ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />
The beautiful building of the hotel, which is a protected<br />
heritage building, was built at the beginning of the 20th<br />
century in the Wiener Werkstätte style and is located<br />
in the heart of the Carlsbad spa zone, only several steps<br />
from Vřídelní kolonáda (Thermal Spring Colonnade).<br />
It will offer 21 luxurious and stylish rooms with<br />
a unique view and balconies, a luxury restaurant<br />
on the top floor of the building, a wellness facility<br />
open 12 hours a day, with its own open terrace<br />
and a view of Stará louka (Old Meadow), and also<br />
complex spa therapy services using thermal spring<br />
water. Services of a high quality, enhanced by a very<br />
personal approach, will be a matter of course at what<br />
is essentially a family hotel.<br />
The hotel will naturally also offer all the modern<br />
technologies, which the restorers are able to uniquely<br />
incorporate into this building, such as a high-speed<br />
Wi‐Fi Internet connection throughout the facility.<br />
The hotel will enter the market with the multivocal<br />
motto of “Closer than you think…”, which refers not<br />
only to the hotel’s location, but also to the personal<br />
character of its services, which guests can look<br />
forward to.
Karlsbad kann sich auf ein<br />
weiteres exklusives Hotel<br />
freuen<br />
Die Gesellschaft Axxos Hotels & Resorts bereitet für<br />
November dieses Jahres die Eröffnung eines weiteren<br />
exklusiven <strong>Spa</strong>-Hotels – des Wiener Werkstätten<br />
ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong> Hotel<br />
ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />
Das wunderschöne und unter Denkmalsschutz<br />
stehende Gebäude des Hotels, das zu Beginn des<br />
20. Jahrhunderts im Stil der Wiener Werkstätte<br />
errichtet wurde, befindet sich direkt im Herzen der<br />
Karlsbader Kurzone, nur wenige Schritte von der<br />
Sprudelkolonnade entfernt.<br />
Es bietet 21 komfortabel und stilvoll eingerichtete Zimmer<br />
mit einem einzigartigen Ausblick und mit Balkons, ein<br />
Luxusrestaurant im obersten Stockwerk des Gebäudes,<br />
einen täglich 12 Stunden geöffneten Wellnessbereich mit<br />
eigener offener Terrasse samt Ausblick auf die Alte Wiese<br />
(Stará louka) sowie mit einer komplexen Kurbetreuung<br />
unter Verwendung des Sprudelwassers. Dienstleistungen<br />
auf hohem Niveau, einhergehend mit einer individuellen<br />
Betreuung, sind in diesem (sozusagen) Familienhotel eine<br />
Selbstverständlichkeit.<br />
Das Hotel bietet natürlich auch alle modernen<br />
Technologien, die durch die Restauratoren in<br />
einmaliger Weise in das Bauwerk integriert werden, wie<br />
u. a. einen Wi-Fi-Anschluss an das Highspeed-Internet<br />
im gesamten Objekt.<br />
Das Hotel nimmt seine Tätigkeit unter dem vielsagenden<br />
Motto „Closer than you think…“ auf, wel-ches nicht<br />
nur auf die Lage des Hotels, sondern auch auf den<br />
persönlichen Charakter der Dienstleis-tungen hinweist,<br />
denen die Kunden mit Freue entgegensehen können.<br />
В Карловых Варах<br />
будет открыт еще один<br />
эксклюзивный отель<br />
Компания Axxos Hotels & Resorts готовится<br />
в ноябре нынешнего года открыть очередной<br />
эксклюзивный Спа-отель – Wiener Werkstaetten<br />
ATLANTIC PALACE, Exclusive <strong>Spa</strong> Hotel<br />
ATLANTIC PALACE LUXURY SPA HOTEL<br />
Прекрасное историческое здание отеля, которое<br />
является памятником архитектуры, было<br />
построено в начале 20-го века в стиле Wiener<br />
Werkstätte, оно находится в самом сердце<br />
Карловарской курортной зоны, всего лишь<br />
в нескольких шагах от Гейзерной колоннады.<br />
В предложении отеля 21 роскошный номер<br />
класса люкс с прекрасными видами с балконов,<br />
роскошный ресторан на последнем этаже<br />
здания, велнесс, открытый 12 часов ежедневно<br />
с собственной открытой террасой с видом на Стару<br />
Лоуку, а также комплексное курортное лечение<br />
с использованием гейзерной воды. Услуги высокого<br />
уровня, еще более улучшенные чрезвычайно<br />
персональным подходом, будут в этом, можно<br />
сказать, семейном отеле естественными.<br />
Отель, разумеется, предложит и все самые<br />
современные технологии, которые реставраторам<br />
удается установить в этом уникальном здании, как<br />
например Wi-Fi подключение к высокоскоростному<br />
Интернету по всему объекту.<br />
Отель выходит на рынок с многозначительным<br />
девизом „Closer than you think…“ 1, который<br />
указывает не только на место расположения отеля,<br />
но также и на персонифицированный характер<br />
услуг, которыми может порадовать заказчиков.<br />
Member of AXXOS Hotels & Resorts<br />
www.axxos.cz<br />
SPA HOTEL ATLANTIC PALACE<br />
Tržiště 37/23<br />
360 01 Karlovy Vary, Czech Republic<br />
e-mail: sales@axxos.cz<br />
web: připravuje se – coming soon<br />
Restaurace LA TERRAZZA Hotelu Retro Riverside<br />
Vám nabízí dobré jídlo i pití, čerstvé ryby, gurmánské<br />
speciality i pro ty nejnáročnějsí zákazníky.<br />
Restaurant LA TERRAZZA of the hotel offers delicious<br />
foods & drinks, fresh fish and gourmet specialities<br />
even for the most demanding clients.<br />
Das Restaurant LA TERRAZZA Hotel Retro Riverside<br />
bietet Ihnen köstliches Essen und Getränke, frischen<br />
Fisch und Gourmet Spezialitäten auch für höchste<br />
Ansprüche.<br />
Ресторан LA TERRAZZA предлагает хорошую кухню<br />
и качественные напитки, блюда из свежей рыбы<br />
и изысканное меню, которое придётся по вкусу<br />
всем ценителям гастрономии.<br />
Open daily 11.00 - 23.00<br />
BRUNCH 6. 9. 2014<br />
od | from | ab 11:30 - 15:00<br />
Because you like our specially prepared barbecue<br />
meats and fresh fish, we will continue to do so.<br />
• Crab cocktail with fresh pineapple<br />
• Marinated salmon-Grav lax with grappa • Carpaccio of tuna<br />
• Prosciutto crudo with melon • Panzanella<br />
• Italian cheeses and cold cuts • Tomatoes with Mozzarella<br />
• Variety of smoked fish • Terrine with crab meat<br />
• Salads • Marinated vegetables • Marinated octopus<br />
• The salad buffet<br />
• Steak meat and sausages • Fresh marine and freshwater<br />
fish on the grill • Stuffed calamari grilled • Shrimp with garlic<br />
and herbs • Cacciucco soup with garlic crostinni<br />
• Ice cream or sorbet • Traditional Italian mini desserts<br />
• Fresh fruit<br />
All of you are heartily invited.<br />
Поскольку вы очень популярны у наших специально<br />
подготовленных мяса для барбекю и свежей рыбы, мы<br />
будем продолжать это делать.<br />
• Крабовый коктейль со свежим ананасом • Маринованный<br />
лосось-Grav слабым с граппы • Карпаччо из тунца<br />
• Прошутто крудо с дыней • Panzanella • Итальянские сыры<br />
и мясное ассорти • Помидоры с моцареллой • Разнообразие<br />
копченой рыбы • Террин с крабовым мясом<br />
• Салаты • Маринованные овощи • Маринованная осьминог<br />
• Салат-бар<br />
• Стейк мясные и колбасные изделия • Свежий морской<br />
и пресноводной рыбы на гриле • Фаршированные кальмары<br />
на гриле • Креветки с чесноком и зеленью • Cacciucco суп<br />
с чесноком crostinni<br />
• Мороженое или сорбет • Традиционные итальянские<br />
мини десерты • Свежие фрукты<br />
Приглашаем Вас от всей души!<br />
Rezervace | Reservation | Buchung | бронирование<br />
+420 353 972 524<br />
Retro Riverside *****<br />
Luxury Wellness Resort<br />
Březová 157, 360 01 Karlovy Vary 1, Czech Republic<br />
www.retroriverside.cz<br />
www.lavernaromana.com ( 3 )
Již tradičně se druhý víkend v září koná<br />
Mezinárodní kovářské sympozium<br />
v Bečově nad Teplou<br />
Jedná se o 7. ročník, tentokrát na téma: Voda živá<br />
6. ročníku se zúčastnilo více než padesát kovářů<br />
a dalších řemeslníků (drátenice, řezbář s motorovou<br />
pilou, šperkařky) z Čech, Moravy, Slovenska, Ukrajiny<br />
a Německa, kteří opět před návštěvníky předváděli své<br />
řemeslo. Cílem mistrů kovářů bylo vytvořit dílo na téma<br />
„Tančící oheň“. Konečná skulptura vítá návštěvníky<br />
našeho města pod schodištěm z Úzké do Poštovní ulice<br />
do areálu restaurace Hradní Bašta v Bečově nad Teplou.<br />
Sympozium je pořádáno pod záštitou generálního<br />
partnera: Bečovská Hradní, s.r.o., který je zároveň<br />
provozovatelem restaurace a penzionu Hradní Bašta.<br />
Na této akci se schází špička uměleckých kovářů<br />
nejen z České republiky, ale i z okolních států.<br />
Na programu budou ukázky kování, živá hudba, tombola<br />
a v prostorách zámeckých zahrad výstava kovaných<br />
děl. Sami kováři hodnotí tuto akci jako svého druhu<br />
nejzdařilejší v České republice.<br />
Tato podívaná rozhodně stojí za návštěvu!<br />
Těšíme se na Vás 13.–14.9.2014 v Bečově nad Teplou<br />
( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
As is traditional,<br />
the International<br />
Blacksmith<br />
Symposium<br />
will be held in Bečov nad Teplou<br />
on the second weekend in September.<br />
This will be the seventh year the symposium is held<br />
and the theme will be: live Water<br />
Over 50 blacksmiths, as well as other craftsmen (tinkers,<br />
chainsaw carvers, jewel smiths), from Bohemia, Moravia,<br />
Slovakia, the Ukraine and Germany, attended the<br />
symposium last year. They demonstrated the craft<br />
of blacksmithing in front of visitors with the goal of<br />
creating a work on the theme of Dancing fire. The final<br />
sculpture welcomes visitors to our town by the steps<br />
of Poštovní Street in Bečov nad Teplou, in front of the<br />
entrance to the Hradní Bašta restaurant complex.<br />
The symposium is held under the patronage of our<br />
general partner: Bečovská Hradní, s.r.o. - operator of<br />
restaurant and guesthouse Hradní Bašta.<br />
The best artistic blacksmiths from the Czech Republic<br />
and from surrounding countries gather at this event.<br />
The programme will include demonstrations of<br />
blacksmithing, live music, a tombola and an exhibition<br />
of works by blacksmiths in the château gardens. The<br />
blacksmiths themselves consider this event the most<br />
successful of its type in the Czech Republic.<br />
This event is definitely worth a visit!<br />
We look forward to your visit<br />
on 13th and 14th September in Bečov nad Teplou<br />
Bereits traditionell findet am zweiten<br />
Septemberwochenende<br />
das Internationale<br />
Schmiedesymposium<br />
in Bečov nad Teplou (Petschau) statt.<br />
Es läuft zum 7. Mal über die Bühne,<br />
diesmal zum Thema: Live-Wasser<br />
Am vorangegangenen 6. Schmiedesymposium nahmen<br />
mehr als 50 Schmiede und weitere Handwerker<br />
(Drahtbinder, ein Schnitzer mit Motorsäge,<br />
Schmuckmacherinnen) aus Böhmen, Mähren, der
Slowakei, der Ukraine und Deutschland teil, um den<br />
Besuchern wieder einmal das Schmiedehandwerk<br />
vorzuführen, diesmal mit dem Ziel, ein Werk zum<br />
Thema ´ Tanzendes Feuer ` zu schaffen. Die daraus<br />
hervorgegangene Skulptur heißt die Besucher unserer<br />
Stadt an den Treppen vor dem Eingang auf das Gelände<br />
des Restaurants Hradní Bašta in der Straße Poštovní<br />
ulice in Petschau willkommen.<br />
Das Symposium wird unter der Schirmherrschaft des<br />
Generalpartners Bečovská Hradní, s.r.o. veranstaltet -<br />
Betreiber der Gaststätte und Pension Hradní Bašta.<br />
Zu diesem Ereignis treffen die besten Kunstschmiede<br />
nicht nur aus der Tschechischen Republik, sondern<br />
auch aus den umliegenden Staaten zusammen. Auf<br />
dem Programm stehen Schmiedevorführungen, Live-<br />
Musik, eine Tombola und in den Schlossgärten dann die<br />
Ausstellung der geschmiedeten Werke. Die Schmiede<br />
selbst bewerten diesen Event als seiner Art gelungenstes<br />
Spektakel in der Tschechischen Republik.<br />
Diese Show ist entschieden einen Besuch wert!<br />
Wir freuen uns auf Sie in den Tagen<br />
vom 13.–14.9. in Petschau.<br />
Уже традиционно, во второе воскресенье<br />
сентября, в Бечове над Теплой состоится<br />
Международный<br />
кузнечный симпозиум<br />
Речь идет о 7-м сезоне, на этот раз на тему:<br />
Живая вода<br />
В 6-м сезоне приняло участие более 50 кузнецов<br />
и других ремесленников (ремесленники,<br />
оплетающие проволокой, резчик по дереву<br />
моторной пилой, ремесленники, изготавливающие<br />
украшения) из Чехии, Моравы, Словакии, Украины<br />
и Германии, которые снова демонстрировали<br />
посетителям кузнечное ремесло, на этот раз<br />
с целью создать работу на тему: Танцующий огонь.<br />
Созданная скульптура приветствует посетителей<br />
нашего города у ступеней на Почтовой улице<br />
в Бечове над Теплой, перед входом на территорию<br />
ресторана Градни Башта.<br />
В этом мероприятии принимает участие элита<br />
кузнецов-художников не только из Чешской<br />
республики, но и соседних государств. В программе<br />
будет показы ковки, живая музыка, лотерея, а на<br />
территории замкового парка выставка работ<br />
кузнецов. Сами кузнецы оценивают данное<br />
мероприятие как самое интересное и, в своем роде,<br />
наиболее успешное в Чешской республике.<br />
Это мероприятие, безусловно, стоит посетить!<br />
Будем рады увидеть Вас<br />
7.–8.9. в Бечове над Теплой<br />
Симпозиум проводится под эгидой генерального<br />
партнера: Bečovská Hradní, s.r.o. - оператор ресторана<br />
и гостевого дома Градни Башта.<br />
www.lavernaromana.com ( 5 )
Národní kulturní<br />
památky<br />
Karlovarského kraje<br />
NATIONAL CULTURAL<br />
MONUMENTS OF THE<br />
CARLSBAD REGION<br />
1<br />
2<br />
3<br />
3<br />
4<br />
1. Zámek Kynžvart přestavěný v letech 1821‐1835<br />
ve stylu vídeňského klasicismu byl významným sídlem<br />
rakouského kancléře Metternicha.<br />
2. Kynžvartská daguerrotypie reprezentuje první<br />
prakticky užívanou komplexní metodu fotografie, kterou<br />
objevil francouzský malíř a vynálezce Louis Daguerre.<br />
3. Hrad Bečov s relikviářem svatého Maura<br />
je rozsáhlým areálem gotického hradu s renesančním<br />
palácem, ke kterému v 18. století v předhradí přibyl zámek<br />
s kaplí. Je zde vystaven relikviář sv. Maura, který je vzácnou<br />
ukázkou středověkého zlatnictví.<br />
4. Důl Jeroným u bývalé obce Čistá je unikátní<br />
středověké důlní dílo s dochovanými rozsáhlými komorami<br />
a stopami po těžbě cínu metodou tzv. sázení ohněm.<br />
5. Klášter premonstrátů Teplá, který byl založen<br />
roku 1193 blahoslaveným Hroznatou a barokně přestaven<br />
Kryštofem Dienzenhoferem, se řadí mezi nejhodnotnější<br />
klášterní komplexy v rámci celé republiky.<br />
6. Rudá věž smrti v Dolním Žďáru u Ostrova je<br />
symbolem utrpení politických vězňů, kteří zde v 50. letech<br />
20. století v tvrdých podmínkách třídili uranovou rudu<br />
vytěženou v Jáchymově.<br />
7. Císařské lázně v Karlových Varech patří<br />
k největším a umělecky nejbohatším lázeňským domům<br />
v Karlových Varech. Byly vybudovány v letech 1893‐1895<br />
v neobarokním stylu jako komplexní lázeňské zařízení<br />
špičkové úrovně.<br />
8. Kostel sv. Maří Magdaleny v Karlových Varech<br />
postavený podle plánů K.I. Dientzenhofera se svým<br />
architektonickým řešením řadí mezi nejkrásnější sakrální<br />
stavby českého dynamického baroka.<br />
9. Novobarokně secesní litinová kolonáda<br />
v Mariánských Lázních postavená v letech 1888‐1889<br />
vyniká pozoruhodným technickým konstrukčním řešením<br />
a velmi cennou výtvarnou a plastickou výzdobou.<br />
10. Královská mincovna v Jáchymově patří k cenným<br />
památkám česko-saské renesance a řadí se mezi ojedinělé<br />
evropské stavební památky hornictví a mincování 16. stol.<br />
11. V rozsáhlých úsecích středověkého cínového dolu<br />
Mauritius na Hřebečné jsou zachovány autentické<br />
profily chodeb se stopami po želízku a mlátku (tzv.<br />
křesanice).<br />
12. Dlouhá stoka 24 km dlouhý umělý vodní kanál<br />
vybudovaný v letech 1531‐1536 sloužil k plavení dřeva<br />
z oblasti kynžvartských lesů do slavkovských báňských<br />
provozů.<br />
1. Kynžvart Chateau was rebuilt in the period between<br />
1821 and 1835 in the style of Viennese Classicism and<br />
was an important residence of the Austrian Chancellor<br />
Metternich.<br />
2. Kynžvart daguerreotypes are examples of the<br />
practical use of the first complex method of photography<br />
discovered by the French artist and inventor Louis<br />
Daguerre.<br />
3. Bečov Castle with the Reliquary of Saint<br />
Maurus is an extensive Gothic castle complex with<br />
a renaissance palace and a chateau with chapel, which were<br />
built additionally in the area in front of the castle in the 18th<br />
century. The reliquary of Saint Maurus, which is a valuable<br />
example of medieval goldsmith work, is on display here.<br />
4. Jeroným Mine near the former village of Čistá<br />
is a unique medieval mining works with preserved extensive<br />
chambers and traces of tin extraction using the so-called<br />
method of fire-setting.<br />
5. Teplá Premonstratensian Monastery, which was<br />
established in 1193 by the beatified Hroznata, is one of the<br />
most valuable complexes in the whole republic.<br />
6. The Red Tower of Death in Dolní Žďár u Ostrova is<br />
a symbol of the suffering of political prisoners, who sorted<br />
uranium ore extracted in Jáchymov here under gruelling<br />
conditions during the nineteen fifties.<br />
7. Císařské lázně (Imperial spa) in Carlsbad is one<br />
of the largest and most artistically richly decorated spa<br />
houses in Carlsbad. It was built between 1893 and 1895 in<br />
the Neo-Baroque style as a first-class spa facility complex.<br />
8. The architectural design of the Church of Saint<br />
Mary Magdalene in Carlsbad, built according to the<br />
plans of K. I. Dientzhofer, makes it one of the most beautiful<br />
sacral buildings of the Czech Dynamic Baroque period.<br />
9. The Neo-Baroque Art Noveau cast iron colonnade<br />
in Mariáské lázně built between 1888 and 1889 is<br />
distinguished by its remarkable technical design and very<br />
valuable artistic and plastic décor.<br />
10. The Royal Mint in Jáchymov is a valuable<br />
monument of the Bohemian-Saxony renaissance and is<br />
a unique European structural monument of mining and<br />
minting in the 16th century.<br />
11. The extensive sections of the Mauritius medieval tin<br />
mine on Hřebečná contain preserved authentic profiles of<br />
tunnels bearing traces of the hammer and pick (hand hewn<br />
tunnels).<br />
12. Dlouhá stoka (Long Canal) is a 24 km long<br />
artificial water canal built between 1531 and 1536, which<br />
was used to float wood from the Kynžvart forests to the<br />
Slávkov mining works.<br />
www.zivykraj.cz<br />
Karlovarský kraj - jeden den nestačí...<br />
www.livingland.eu<br />
Karlovy Vary Region – one day is not enough…<br />
5<br />
6 7<br />
( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
NATIONALE<br />
KULTURDENKMÄLER IN<br />
DER KARLSBADER REGION<br />
НАЦИОНАЛЬНЫЕ<br />
ПАМЯТНИКИ КУЛЬТУРЫ<br />
КАРЛОВАРСКОГО КРАЯ<br />
1. Schloss Kynžvart (Königswart), umgebaut in<br />
den Jahren 1821‐1835 im Stil des Wiener Klassizismus,<br />
war eine bedeutende Residenz des österreichischen<br />
Kanzlers Metternich.<br />
2. Die Königswarter Daguerrotypie repräsentiert<br />
die erste, praktisch angewandte Methode der Fotografie,<br />
die der französische Maler und Erfinder Louis Daguerre<br />
ersann.<br />
3. Die Burg Bečov (Petschau) mit dem<br />
Reliquienschrein des heiligen Mauren ist ein<br />
ausgedehntes Areal einer gotischen Burg mit einem<br />
Renaissancepalast, zu welchem im 18. Jahrhundert im<br />
vor der Burg befindlichen Gebiet ein Schloss mit einer<br />
Kapelle errichtet wurde. Hier ist der Reliquienschrein des<br />
heiligen Mauren ausgestellt, der ein seltenes Beispiele der<br />
mittelalterlichen Goldschmiedekunst ist.<br />
4. Die Grube Hieronymus (Jeroným) bei der<br />
ehemaligen Gemeinde Čistá ist ein einzigartiges,<br />
mittelalterliches Bergwerk mit erhalten gebliebenen<br />
ausgedehnten Kammern und Spuren der Zinnförderung<br />
mittels der Methode der Feuerlegung.<br />
5. Das Kloster der Prämonstratenser Teplá,<br />
das im Jahre 1193 durch den seliggesprochenen Hroznata<br />
gegründet wurde, zählt landesweit zu den wertvollsten<br />
Komplexen.<br />
6. Der Rote Turm des Todes in Dolní Žďár bei Ostrov<br />
ist eine Symbol des Leidens der politischen Häftlinge,<br />
die hier in den 50er Jahren des 20. Jahrhunderts unter<br />
schweren Bedingungen das in Joachimsthal (Jáchymov)<br />
abgebaute Uranerz sortierten.<br />
7. Das Kaiserbad in Karlovy Vary gehört zu<br />
den größten und künstlerisch reichsten Karlsbader<br />
Kurhäusern. Es wurde in den Jahren 1893-1895 im<br />
Neubarockstil als komplexe Kureinrichtung auf<br />
höchstem Niveau erbaut.<br />
8. Die Kirche St. Maria Magdalena in Karlovy<br />
Vary, die nach Plänen von K. I. Dientzenhofer erbaut<br />
wurde, gehört aufgrund ihrer architektonischen Lösung<br />
zu den schönsten sakralen Bauwerken des böhmischen<br />
dynamischen Barocks.<br />
9. Die neubarocke, im Jugendstil gehaltene,<br />
gusseiserne Kolonnade in Marienbad, die in<br />
den Jahren 1888-1889 errichtet wurde, ragt durch ihre<br />
bemerkenswerte, technische Konstruktionslösung<br />
und die sehr wertvolle künstlerische und plastische<br />
Verzierung heraus.<br />
10. Die Königliche Münzanstalt in Joachimsthal<br />
(Jáchymov) gehört zu den wertvollen Denkmälern der<br />
böhmisch-sächsischen Renaissance und zählt zu den<br />
einzigartigen europäischen Baudenkmälern des Bergbaus<br />
und des Münzwesens des 16. Jahrhunderts.<br />
11. In den ausgedehnten Abschnitten des<br />
mittelalterlichen Zinnbergwerkes Mauritius in<br />
Hřebečná blieben authentische Profile der Stollen mit<br />
Spuren von Eisen und Schlägel erhalten.<br />
12. Der Lange Graben, ein 24 km langer künstlicher<br />
Wasserkanal, der in den Jahren 1531‐1536 errichtet<br />
wurde, diente dem Flößen des Holzes aus dem Gebiet der<br />
Königswarter Wälder in die Bergwerke des Kaiserwaldes<br />
(Slavkovský les).<br />
1. Замок Кинжварт перестроенный в 1821‐1835<br />
годах в стиле венского классицизма был знаменитой<br />
резиденцией австрийского канцлера Меттерниха.<br />
2. Кинжвартская дагерротипия является<br />
первым, практически используемым, комплексным<br />
методом фотографии, изобретателем которого был<br />
французский живописец и изобретатель Луи Дагер.<br />
3. Крепость Бечов с реликварием святого<br />
Мавра является обширным ареалом готической<br />
крепости с дворцом в стиле ренессанс, к которому<br />
в 18-м столетии в поселении перед крепостью<br />
добавился замок с часовней. Здесь выставлен<br />
реликварий св. Мавра, который является редчайшей<br />
демонстрацией искусства средневековых ювелиров.<br />
4. Рудник Иероним в бывшем населенном<br />
пункте Чиста это уникальная средневековая<br />
горная выработка с сохранившимися обширными<br />
штольнями и следами добычи олова методом т. наз.<br />
прожигания грунта.<br />
5. Монастырь премонстратов Тепла, который<br />
был основан в 1193 году благословенным Грознатой,<br />
считается одним из наиболее ценных архитектурных<br />
комплексов в рамках целой республики.<br />
6. Красная башня смерти в Дольним Ждяру,<br />
у Острова, является символом страданий<br />
политических узников, которые здесь в 50-х годах<br />
20-го столетия в жестоких условиях сортировали<br />
урановую руду, добытую в Яхимове.<br />
7. Императорский курорт в Карловых Варах<br />
относится к самым большим и художественно<br />
богатейшим курортным домам в Карловых Варах.<br />
Был построен в 1893 – 1895 годах в стиле нового<br />
барокко как комплексное курортное заведение<br />
высшего уровня.<br />
8. Костел св. Марии Магдалены в Карловых<br />
Варах, построенный по проекту К.И. Динценхофера,<br />
благодаря своему архитектурному решение<br />
относится к самым красивым культовым<br />
сооружениям в стиле чешского динамического<br />
барокко.<br />
9. Модернистская чугунная колоннада<br />
в Марианских Лазнях в стиле нового барокко,<br />
построенная в 1888 – 1889 годах, выделяется<br />
интересным техническо-конструкторским решением<br />
и чрезвычайно ценными изобразительным<br />
и скульптурными украшениями.<br />
10. Королевский монетный двор в Яхимове<br />
относится к ценным памятникам чешско –<br />
саксонского ренессанса и является уникальным<br />
европейским памятником старинного горного дела<br />
и чеканки монет 16-го века.<br />
11. В обширных выработках средневекового<br />
оловянного рудника Маврикий на Гребечне были<br />
сохранены аутентические профили ходов со следами<br />
от кандалов и молотов (т. наз. засечки).<br />
12. Длоуга стока (Длинный канал) 24 км<br />
длиной, искусственный гидротехнический канал,<br />
возведенный в 1531 – 1536 годах, служил для<br />
сплава древесины из области кинжвартских лесов<br />
к славковским шахтам.<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
www.livingland.eu<br />
Karlsbader Region – ein Tag ist nicht genug…<br />
www.living-land.eu<br />
Карловарский край – одного дня не хватает...<br />
12<br />
www.lavernaromana.com ( 7 )
služby pro vás<br />
Dienstleistungen für Sie<br />
Services for you<br />
Сервисы для Вас<br />
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
H<br />
G<br />
Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />
hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />
Služby pro cestující:<br />
• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />
• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />
Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />
• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />
mezinárodním letišti<br />
• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />
• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />
služeb pro VIP klientelu<br />
Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />
K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 360 611<br />
Fax: +420 353 360 636<br />
SITA: KLVCZXH<br />
info@airport-k-vary.cz<br />
handling@airport-k-vary.cz<br />
www.airport-k-vary.cz<br />
C<br />
( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
N<br />
Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />
e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />
tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />
Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />
TurisTicKý areál Diana<br />
lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />
• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />
• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />
• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />
• Restaurace se stoletou tradicí<br />
• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />
• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />
• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />
• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />
• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />
Kdo nebyl na Dianě,<br />
jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />
Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />
leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />
květen až září 9:00 - 19:00<br />
ein beliebTer<br />
ausflugsorT Diana<br />
seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />
K<br />
• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />
• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />
• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />
• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />
• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />
• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />
• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />
• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />
• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />
Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />
waren Sie nicht in Karlsbad!<br />
Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />
Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />
Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />
TourisT coMplex Diana<br />
cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />
ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />
Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />
thajskou masáž v krásném prostředí.<br />
Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />
Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />
Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />
zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />
in bezauberndem Ambiente.<br />
Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />
в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />
GRANDHOTEL PUPP<br />
Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 226 637<br />
Mob.: +420 777 493 888<br />
pupp@sansei.cz<br />
MENUET<br />
Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 229 458<br />
Mob.: +420 775 052 595<br />
sansei@sansei.cz<br />
Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />
www.sansei.cz<br />
• Travel by cable railway from the colonnade<br />
• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />
• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />
• 100 year old restaurant<br />
• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />
• Grilled delicacies, game feasts<br />
• Birthday celebrations, private events by request<br />
• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />
• Walking paths through the spa forests<br />
It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />
if you don´t visit Diana!<br />
Cable railway goes every 15 minutes:<br />
January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />
May to september 9:00 - 19:00<br />
ТурисТический ареал<br />
„Диана“<br />
канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />
минизоосад<br />
• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />
• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />
• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />
• Pесторан со столетними традициями<br />
• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />
• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />
• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />
• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />
• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />
Кто не был на „Диане“,<br />
тот не был в Карловых Варах!<br />
Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />
январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />
май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />
www.lavernaromana.com ( 9 )
Golfový areál v Cihelnách<br />
Golfový areál v Cihelnách, který najdete jen pár<br />
kilometrů od Karlových Varů v srdci chráněné krajinné<br />
oblasti Slavkovský les, nabízí ten nejvyšší komfort<br />
18jamkového hřiště. O kvalitě hřiště svědčí ocenění<br />
prestižního magazínu Golf Digest C&S, které tento<br />
areál v nedávných letech získal.<br />
Architektem celého komplexu, který byl slavnostně<br />
otevřen v roce 2001, je jeden z nejlepších golfistů<br />
světa Gary Player. Společnost Gary Player Design<br />
Company vytvořila hřiště tzv. skotského typu – hřiště<br />
s techničtějším rázem, které vyniká množstvím<br />
vodních ploch a přírodních i modelovaných překážek.<br />
Pomalu plynoucí říčka Teplá protéká celým golfovým<br />
hřištěm a dotváří tak romantickou atmosféru Golf<br />
& <strong>Spa</strong> Resortu Cihelny. Stejně tak protíná resort<br />
i železniční trať na trase Karlovy Vary – Mariánské<br />
Lázně. Vlakovou zastávku najdete přímo u deváté<br />
jamky, kde také začíná turistická trasa, která vede<br />
k hradu Loket nebo do Svatošských skal.<br />
Součástí areálu Golf & <strong>Spa</strong> Resortu Cihelny je nejen<br />
zmíněné 18jamkové hřiště, ale také 9 jamková<br />
Golfová akademie (hřiště typu pitch&putt, par<br />
27, možnost vstupu i bez zelené karty), putting<br />
a chipping green, driving range s krytými odpališti<br />
a komfortní klubovna. Samozřejmostí je vynikající<br />
restaurace přímo v prostorách golfového klubu, kde<br />
jsou servírována jak jídla studené kuchyně, tak velký<br />
výběr vařených a grilovaných mas a zeleniny. Služby<br />
hotelové restaurace zasahují až na hřiště – hráči se<br />
mohou občerstvit v průběhu hry kdekoliv na greenu.<br />
Kompletní servis doplňuje pro-shop a půjčovna vozíků<br />
a holí, stejně tak možnost ubytování ve stylovém hotelu<br />
Retro Riverside se zázemím pro konání firemních akcí.<br />
V ploňském roce bylo hřiště prodlouženo z PAR 70<br />
na PAR 72. K přestavbě byl pozván i senior designer<br />
společnosti Gary Player Compary Jeff Lawrence, který<br />
u všech změn osobně asistoval. Odpalování míče přes<br />
silnici mezi stromy na první jamce, z vyvýšeného<br />
odpaliště přes koleje na šesté jamce, či přes jezero<br />
na jamce číslo 14 jsou jistě výzvou pro každého golfistu.<br />
Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny akceptuje vouchery:<br />
1 fee = 2 hráči, Golfové kupony, Průvodce toulavého<br />
golfisty, Fairway 2 Hotel, Leisure Breaks.<br />
( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
The golf complex in Cihelny<br />
The golf complex in Cihelny, which is located just<br />
several kilometres from Carlsbad in the heart of the<br />
Slavkovský Forest protected landscape area, offers the<br />
greatest luxury of an 18-hole course. The quality of<br />
its course is demonstrated by the award this complex<br />
received in recent years from the prestigious Golf<br />
Digest C&S magazine.<br />
The architect of the whole complex, which was<br />
ceremonially opened in 2001, is one of the best golfplayers<br />
in the world, Gary Player. The Gary Player<br />
Design Company created a course of the so-called<br />
Scottish type – a course of a more technical character,<br />
which is distinguished by a number of water bodies<br />
and natural and modelled hazards. The lazy Teplá<br />
River runs through the whole course and completes the<br />
romantic atmosphere of the Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny.<br />
The railway track on the Carlsbad – Mariánské lázně<br />
route also intersects the resort. You can find the train<br />
station right next to the ninth hole, where the hiking<br />
route leading to Loket Castle or Svatošské skály (Svatoš<br />
Cliffs) also begins.<br />
The Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny Complex includes not<br />
only the aforementioned 18-hole course, but also the<br />
9-hole Golf Academy (a pitch&putt type course, par<br />
27, no green card required), a putting and chipping<br />
green, a driving range with covered teeing ground<br />
and a comfortable club house. An excellent restaurant<br />
located within the golf club, which serves cold meals<br />
and also a wide range of cooked and grilled meat and<br />
vegetables, is a matter of course. Hotel restaurant<br />
services are also available on the course – players can<br />
order refreshments during the game anywhere on the<br />
Foto: Petr Lněnička<br />
green. The pro-shop, the cart and club hire service<br />
and the option of accommodation at the stylish Retro<br />
Riverside hotel with facilities for holding corporate<br />
events, complete the offer of complex services.<br />
In the last year the course was extended from PAR<br />
70 to PAR 72. Senior designer from the Gary Player<br />
Company, Jeff Lawrence, was invited to take part in<br />
the rebuilding of the course, and he personally assisted<br />
with all changes. Teeing off over a road between the<br />
trees to the first hole, from an elevated teeing ground<br />
across the track to the sixth hole, or across the lake to<br />
hole number 14 will surely present a challenge to any<br />
golf player.<br />
Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny accepts vouchers:<br />
1 fee = 2 players, Golf coupons, Guide for the wandering<br />
golf player, Fairway 2 Hotel, Leisure Breaks.<br />
Das Golfareal in Cihelny<br />
Das Golfareal in Cihelny, welches Sie nur wenige<br />
Kilometer von Karlovy Vary (Karlsbad) im Herzen des<br />
Landschaftsschutzgebietes Slavkovský les (Kaiserwald)<br />
finden, bietet den höchsten Komfort eines 18-Loch-<br />
Platzes. Von der Qualität des Golfplatzes zeugt auch die<br />
Auszeichnung durch das Prestigemagazin Golf Digest<br />
C&S, die dieses Areal in den letzten Jahren erhielt.<br />
Der Architekt des gesamten Komplexes, der im Jahre<br />
2001 feierlich eröffnet wurde, ist einer der weltweit<br />
besten Golfspieler, Gary Player. Die Gesellschaft<br />
Gary Player Design Company schuf einen Platz des<br />
sog. schottischen Typs, einen Platz mit technischem<br />
Charakter, der durch die Vielzahl der Wasserflächen<br />
sowie der natürlichen wie auch modellierten<br />
Hindernisse herausragt. Das langsam dahinfließende<br />
Flüsschen Teplá durchquert den gesamten Golfplatz<br />
und rundet so die romantische Atmosphäre des Golf<br />
& <strong>Spa</strong> Resorts Cihelny ab. Ebenso wird das Resort<br />
auch von der Bahnstrecke Karlsbad – Marienbad<br />
geschnitten. Die Bahnstation finden Sie direkt am<br />
neunten Loch, wo auch die Wanderroute beginnt, die<br />
zur Burg Loket (Elbogen) oder zu den Hans-Heiling-<br />
Felsen Svatošské skály) führt.<br />
Bestandteil des Areals Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny<br />
ist nicht nur der erwähnte 18-Loch-Platz, sondern<br />
auch die 9-Loch-Golfakademie (Golfplatz des Typs<br />
Pitch&Putt, Par 27, Möglichkeit des Zutritt auch ohne<br />
Green Card), ein Putting & Chipping Green, eine<br />
Driving Range mit überdachtem Abschlag und einem<br />
komfortablen Klubraum. Eine Selbstverständlichkeit<br />
ist das hervorragende Restaurant direkt in den Räumen<br />
des Golfclubs, wo sowohl Gerichte der kalten Küche, als<br />
auch eine große Auswahl an gekochten und gegrillten
Golf & <strong>Spa</strong> Resort Cihelny akzeptiert Voucher:<br />
1 Fee = 2 Spieler, Golfkupons, Reiseführer des<br />
umherziehenden Golfspielers, Fairway 2 Hotel,<br />
Leisure Breaks.<br />
Fleisch- bzw. Gemüsegerichten serviert werden.<br />
Der Service des Hotelrestaurants reicht bis auf den<br />
Golfplatz - die Spieler können im Verlaufe des Spiels auf<br />
dem Green jederzeit eine Erfrischung zu sich nehmen.<br />
Der komplette Service wird durch den Pro-Shop sowie<br />
durch den Trolley- und Stockverleih abgerundet,<br />
wobei Sie ebenso die Möglichkeit der Unterkunft im<br />
stilvollen Hotel Retro Riverside haben, welches auch für<br />
Firmenveranstaltungen geeignet ist.<br />
Im letzten Jahr wurde der Platz von PAR 70 auf<br />
PAR 72 verlängert. Zur Umgestaltung wurde auch<br />
der Senior Designer der Gesellschaft Gary Player<br />
Company, Jeff Lawrence, hinzugezogen, der bei allen<br />
Veränderungen persönlich assistierte. Der Abschlag<br />
des Balls über die Straße zwischen den Bäumen am<br />
ersten Loch, vom erhöhten Abschlagplatz über die<br />
Schienen am sechsten Loch bzw. über den See am<br />
Loch Nummer 14 sind gewiss für jeden Golfspieler<br />
eine Herausforderung.<br />
Гольфовый ареал в Цигелнах<br />
Гольфовый ареал в Цигелнах, который находится<br />
всего в паре километров от Карловых Вар,<br />
в самом сердце заповедной пейзажной области<br />
Славковский лес, предлагает высший комфорт<br />
18-ти луночного поля. О качестве игрового поля<br />
свидетельствует оценка престижного журнала Golf<br />
Digest C&S, которую этот ареал недавно получил.<br />
Архитектором всего комплекса, который был<br />
торжественно открыт в 2001 году, является<br />
один из самых лучших гольфистов мира Гери<br />
Плейер. Компания Gary Player Design Company<br />
создала игровое поле т. наз. шотландского<br />
типа – поле с техничным характером, которое<br />
отличается количеством водоемов и природных<br />
и искусственных препятствий. Через все поле для<br />
игры в гольф медленно протекает речка Тепла,<br />
придающая законченный вид романтической<br />
атмосфере Golf & <strong>Spa</strong> Resortа Цигелны. Территорию<br />
также пересекает железная дорога Карловы Вары<br />
– Мариинские Лазне. Железнодорожная остановка<br />
находится прямо у девятой лунки, где также<br />
начинается туристическая трасса, которая ведет<br />
к крепости Локеть или к Сватошским скалам.<br />
Foto: Petr Lněnička<br />
Составной частью ареала Golf & <strong>Spa</strong> Resortu Цигелны<br />
является не только уже упоминавшееся 18-ти<br />
луночное поле, но также и 9-ти луночная Гольфовая<br />
академия (игровое поле типа pitch&putt, пар 27,<br />
с возможностью входа и без зеленой карты), putting<br />
и chipping green, driving range с крытыми стартовыми<br />
площадками и комфортный клуб. Естественным<br />
является наличие превосходного ресторана<br />
непосредственно в помещениях гольфового<br />
клуба, в котором подаются как блюда холодной<br />
кухни, так и большое количество блюд из вареных<br />
и грилованных мяса и овощей. Услуги ресторана<br />
в отеле распространяются и на игровое поле – игроки<br />
могут перекусить во время игры в любом месте на<br />
грине. Комплексный сервис дополняет pro-shop<br />
и прокатный пункт тележек и клюшек, так же как<br />
и возможность проживания в стильном отеле Retro<br />
Riverside, в котором предусмотрена возможность<br />
проведения фирменных мероприятий.<br />
В прошлом году игровое поле было удлинено с PAR<br />
70 на PAR 72. Для перестройки был приглашен<br />
и главный дизайнер компании Gary Player Compary<br />
Jeff Lawrence, который лично наблюдал за всеми<br />
изменениями. Удар по мячу через дорогу между<br />
деревьями на первой лунке, с возвышенной<br />
стартовой площадки через железнодорожные пути<br />
на шестой лунке, или через озеро на лунке номер<br />
14 являются безусловным вызовом для каждого<br />
гольфиста.<br />
Golf & <strong>Spa</strong> Resort Цигелны акцептует ваучеры:<br />
1 fee = 2 игрока, Гольфовые купоны, Спутник<br />
блуждающего гольфиста, Fairway 2 Hotel, Leisure<br />
Breaks.<br />
Foto: Petr Lněnička<br />
Member of AXXOS Hotels & Resorts<br />
www.axxos.cz<br />
Golfové hřiště Cihelny nedaleko Karlových Varů čeká na své návštěvníky v perfektní kondici a letos poprvé nabízí hřiště s 18 jamkami hru 2 typů<br />
par 70 a par 72 a tak mají golfisté na výběr, jak budou hrát. Výborná kuchyně v golfové restauraci a posezení na slunné terase umocní golfový zážitek…<br />
The Cihelny Golf Course near Carlsbad is awaiting its visitors in excellent condition and, for the first time this year, it will offer two types<br />
of 18-hole course – par 70 and par 72, which will let golfers choose how to play. Excellent cuisine in the golf restaurant and sitting<br />
on the sunny terrace will make your golfing experience…<br />
Der Golfplatz Cihelny unweit von Karlsbad wartet in perfektem Zustand auf seine Gäste und bietet in diesem Jahr zum ersten Mal einen<br />
18-Loch-Platz zweier Typen Par 70 oder Par 72, so dass die Golfspieler die Wahl haben, wie sie spielen werden.<br />
Ausgezeichnete Küche im Golf – Restaurant und sitzt auf der sonnigen Terrasse wird Ihre Golferfahrung zu machen…<br />
Гольфовое поле Цигельны, неподалеку от Карловых Вар, ожидает своих посетителей и находится в прекрасном состоянии,<br />
в этом году впервые предлагается поле для гольфа с 18-ю лунками двух видов, на пар 70 или пар 72, теперь гольфисты могут выбирать,<br />
как будут играть. Отличная кухня в гольф ресторане и сидя на солнечной террасе сделает ваш опыт игры в гольф…<br />
Golf Resort Cihelny a.s.<br />
Cihelny 7, Karlovy Vary<br />
364 64 Bečov nad Teplou<br />
GPS: 50°10´43´´N 12°50´17´´E<br />
tel.: +420 730 899 544<br />
www.golfresortcihelny.cz<br />
www.lavernaromana.com ( 11 )
Rozkvět lázeňství<br />
kolem roku 1800<br />
V roce 1791 bylo vybudováno karlovarským<br />
poštmistrem Josefem Korbem oblíbené výletní místo<br />
lázeňských hostů Poštovní dvůr, jenž později proslul<br />
koncerty lázeňského orchestru v čele s dirigenty<br />
otcem a synem Josefem a Augustem Labitzkých<br />
a četných slavných hudebníků. světa. O rok později<br />
než Poštovní dvůr zřízená dřevěná kolonáda Nového<br />
pramene (1792) byla první stavbou svého druhu<br />
v Karlových Varech. Poskytovala lázeňským hostům<br />
možnost pobývat u pramenů i za nepříznivého počasí.<br />
V roce 1811 byla kolonáda přestavěna drážďanským<br />
dvorním stavitelem Giesslem do podoby, kterou věrně<br />
zachycuje populární rytina G.E.Opize z roku 1812.<br />
Lázeňská zařízení Karlových Varů byla roku 1794<br />
rozšířena také zřízením prvních skromných parních<br />
lázní. Pro rozvoj společenského a kulturního dění<br />
v lázních byl důležitým mezníkem rok 1788, kdy byla<br />
v domě domě Maltézský kříž na Staré louce otevřena<br />
knihtiskárna firmy Schönfeld-Franieck. Tiskařská<br />
a nakladatelská dynastie rodiny Franiecků hrála velice<br />
významnou roli při formování kulturního života<br />
Karlových Varů až do roku 1945. Z jejích příslušníků<br />
byl nejznámější Franz Franieck (1800-1859). Krok<br />
za krokem se v době po roce 1800 zlepšovaly příjezdové<br />
komunikace do Karlových Varů, modernizovala<br />
tvářnost města a stavěla další lázeňská zařízení<br />
(nábřežní zdi říčky Teplé, mosty, jímání pramenů<br />
a altánky nad nimi, kolonády, lázeňské domy, parky<br />
a lesní promenády, nové obchody a restaurace).<br />
Velké zásluhy o modernizaci Karlových Varů měli<br />
vrchní zemští purkrabí hrabě Rudolf Chotek, hrabě<br />
František Antonín Kolowrat-Liebsteinsky a především<br />
hrabě hrabě Karel Chotek Pro údržbu a rozšiřování<br />
lázeňských zařízení byla od roku 1805 od hostů vybírán<br />
speciální poplatek, tzv. lázeňská taxa. Osvobozeni<br />
od placení taxy byli lékaři, vojáci nižších hodností,<br />
děti pod třináct let, služebnictvo a chudí. Slevy mohli<br />
získat málo výděleční živnostníci a obchodníci,<br />
úředníci a sedláci. Významnou karlovarskou stavební<br />
akcí byla v letech 1804-1811 stavba tzv. Pražské silnice<br />
v úseku mezi Hůrkami a Rybářemi. Nová komunikace<br />
a zejména její smělé serpentiny pod Hůrkami byly<br />
ve své době považovány za technický div silničního<br />
stavitelství. Náklady na zřízení této císařem Františkem<br />
I. iniciované moderní státní silnice činily 160 000<br />
zlatých. Důležitým obohacením lázeňských zařízení<br />
byly nové moderní parní lázně, zřízené u Vřídla roku<br />
1825 na popud lékaře Jeana de Carro.<br />
Dodejme, že během let 1812-1847 vznikly v Karlových<br />
Varech také 4 sociálně orientovaná lázeňská zařízení<br />
Knihtiskař Franz Franieck | Book printer Franz Franieck<br />
Buchdrucker Franz Franieck | Книгопечатник Франц Франик<br />
- špitál pro chudé cizince, špitál pro služebnictvo<br />
a řemeslníky, vojenský léčebný dům a špitál pro chudé<br />
Židy. Špitály byly financovány z nadací, předplatného,<br />
darů, pokut, daní a státních cenných papírů.<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
The Flowering<br />
of the <strong>Spa</strong> Trade<br />
Around 1800<br />
In 1791, the Poštovní dvůr (the Post Yard), a popular<br />
excursion destination of spa visitors, was built by Josef<br />
Korb, the Karlovy Vary postmaster. Later on it was<br />
renowned for concerts performed by the spa orchestra<br />
conducted by Joseph Labitzky and his son August and<br />
the musical performances of many other world-renown<br />
musicians. A year after the Post Yard was built, the<br />
wooden colonnade of the Nový pramen (the New Spring)<br />
was built in 1792. It was the first structure of its kind in<br />
Karlovy Vary. It enabled spa guests to go to the springs<br />
even during bad weather. In 1811, the colonnade was<br />
reconstructed by Giessel, the master architect of the<br />
Dresden court, into the appearance depicted by the<br />
popular gravure by G. E. Opitz from 1812. <strong>Spa</strong> facilities<br />
in Karlovy Vary expanded in 1794 via the opening of the<br />
first modest steam-bath facility. 1788 was an important<br />
year for the development of social and cultural events in<br />
E. Gurk: Pražská silnice, 1835 | E. Gurk: Prague Road, 1835 | E. Gurk: Prager Strasse, 1835 | E. Гурк: Пражская дорога, 1835<br />
the spa. This was when the Schönfeld-Franieck Company<br />
opened a book printing shop in the Maltese Cross House<br />
at Stará louka (Old Meadow). The Franieck dynasty of<br />
printers and publishers had an important role in forming<br />
the cultural life of Karlovy Vary up until 1945. Franz<br />
Franieck (1800-1859) was the best known member of<br />
the dynasty. In the time period after 1800, step by step,<br />
the access roads to Karlovy Vary started to improve,<br />
the appearance of the town grew ever more modern,<br />
and new spa amenities and facilities were built (e.g. the<br />
stone reinforced walls on the banks of the Teplá River,<br />
bridges, spring water catchments and the pavilions above<br />
them, colonnades, spa houses, parks and promenades in<br />
the woods, and new shops and restaurants). Deserving<br />
merit in the modernization of Karlovy Vary were<br />
the regional margraves Count Rudolf Chotek, Count<br />
František Antonín Kolowrat-Liebsteinsky, and most of<br />
all, Count Karel Chotek. In order to cover the costs of<br />
the maintenance and expansion of spa facilities, a special<br />
fee called the “spa tax” started being collected from<br />
guests in 1805. Exempted from this tax were doctors,<br />
low-ranking soldiers, children under the age of thirteen,<br />
servants, and poor people. Lower income tradesmen and<br />
businessmen, clerks, and farmers were eligible for a tax<br />
reduction. A major construction event for Karlovy Vary<br />
was the building of the so-called Prague Road between<br />
the villages of Hůrky and Rybáře between 1804-1811. At<br />
that time the new road, and especially its daring hairpin<br />
bends under Hůrky, was considered a technical wonder<br />
of road engineering. The construction of the modern<br />
state road initiated by Francis I of Austria cost 160,000<br />
gold coins. An important addition to spa facilities was<br />
the new modern steam bath, created near the Vřídlo in<br />
1825 at the impetus of Doctor Jean de Carro.<br />
Between 1812-1847, four spa facilities for commoners were<br />
opened in Karlovy Vary – a hospital for poor foreigners,<br />
a hospital for servants and tradesmen, a military health<br />
facility, and a hospital for poor Jews. The hospitals were<br />
financed from foundations, subscriptions, gifts, fines,<br />
taxes, and government securities.<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
Die Blütezeit des<br />
Kurwesens um 1800<br />
Im Jahre1791 erbaute der Karlsbader Postmeister<br />
Josef Korb das beliebte Ausflugsziel der Kurgäste,<br />
den „Posthof“, dem später die Konzerte des<br />
Heilbadorchesters mit zahlreichen berühmten Musikern<br />
der Welt unter der Leitung der Dirigenten Josef und<br />
August Labitzky (Vater und Sohn) Ruhm bescherten.<br />
Die ein Jahr später als der „Posthof“ angelegte<br />
hölzerne Kolonnade der Quelle „Neubrunn“ (1792)<br />
war der erste Bau seiner Art in Karlsbad. Sie bot den<br />
Kurgästen die Möglichkeit, sich auch bei schlechtem<br />
Wetter an der Quelle aufzuhalten. Im Jahre 1811<br />
bekam die Kolonnade vom Dresdner Hofbaumeister<br />
Giessl die Gestalt, die die bekannte Radierung von<br />
G.E.Opiz aus dem Jahre 1812 originalgetreu festhält.<br />
Die Kureinrichtung Karlsbad wurde im Jahre 1794 auch<br />
durch die Anlage des ersten bescheidenen Dampfbades<br />
erweitert. Für die Entwicklung des gesellschaftlichen<br />
und kulturellen Geschehens im Heilbad war das Jahr<br />
1788 ein wichtiger Markstein, als im Haus Malteserkreuz<br />
auf der „Alten Wiese“ die Buchdruckerei der Firma<br />
Schönfeld-Franieck eröffnet wurde. Die Druckerei<br />
und der Verlag der Familiendynastie Franieck spielten<br />
eine sehr bedeutende Rolle bei der Formierung des<br />
Karlsbader Kulturlebens bis zum Jahre 1945. Das<br />
bekannteste Mitglied der Familie war Franz Franieck<br />
(1800-1859). Schritt für Schritt verbesserten sich in der<br />
Zeit nach 1800 die Zufahrtsstraßen nach Karlsbad,<br />
das Gesicht der Stadt modernisierte sich und neue<br />
Kureinrichtungen wurden gebaut (Uferwände des<br />
Flüsschens Tepl, Brücken, Quellenfassungen mit<br />
Altanen darüber, Kolonnaden, Kurhäuser, Parks und<br />
Waldpromenaden, neue Geschäfte und Restaurants).<br />
( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
Große Verdienste bei der Modernisierung Karlsbads<br />
hatten die Oberlandesburggrafen Graf Rudolf Chotek,<br />
Graf František Antonín Kolowrat-Liebsteinsky und<br />
vor allem Graf Karel Chotek. Für die Instandhaltung<br />
und Erweiterung der Kuranlagen wurde seit dem Jahre<br />
1805 von den Gästen eine spezielle Gebür erhoben, die<br />
sog. Kurtaxe. Befreit von der Zahlung der Taxe waren<br />
Ärzte, Soldaten niederer Rangordnung, Kinder unter<br />
13 Jahren, Dienstpersonal und Arme. Ermäßigungen<br />
konnten geringverdienende Privatunternehmer und<br />
Händler, Beamte und Bauern erlangen. Eine bedeutende<br />
Karlsbader Bauaktion war in den Jahren 1804-1811 der<br />
Bau der sog. Prager Landstraße im Abschnitt zwischen<br />
Berghäusel und Fischern. Die neue Verkehrsverbindung<br />
und besonders ihre gewagten Serpentinen unter der<br />
Ortschaft Berghäusel sind in ihrer Zeit als technisches<br />
Wunder des Straßenbaus erachtet worden. Die Kosten<br />
für die Errichtung dieser von Kaiser Franz I. initiierten<br />
modernen Landesstraße betrugen 160 000 Gulden. Eine<br />
wichtige Bereicherung der Kuranlagen war das neue<br />
moderne Dampfbad, das an der Therme im Jahre 1825<br />
auf Anregung des Arztes Jean de Carro errichtet wurde.<br />
Es sei hinzugefügt, dass während der Jahre 1812-1847<br />
in Karlsbad auch 4 sozial orientierte Kureinrichtungen<br />
entstanden – ein Spital für arme Ausländer, ein Spital<br />
für Dienerschaft und Handwerker, ein Militärkurhaus<br />
und ein Spital für arme Juden. Die Spitäler wurden von<br />
Stiftungen, Abonnements, Schenkungen, Bußgeldern,<br />
Steuern und staatlichen Wertpapieren finanziert.<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
Расцвет курорта<br />
около 1800 года<br />
В 1791 году карловарским почмейстером<br />
Йозефом Корбем было построено излюбленное<br />
экскурсионное место курортников – Почтовый<br />
двор, который позже будет прославлен концертами<br />
курортного оркестра во главе с дирижерами,<br />
отцом и сыном Йозефом и Августом Лабитцкими<br />
и многими известными музыкантами мира. На<br />
год позже, чем Почтовый двор, была возведена<br />
деревянная колоннада Нового источника (1792),<br />
ставшая первым сооружением этого типа<br />
в Карловых Варах. Она давала курортникам<br />
возможность пребывать у источников<br />
и в ненастную погоду. В 1811 году колоннада<br />
была перестроена дрезденским придворным<br />
архитектором Гиесслом до вида, который верно<br />
Lázeňské koflíky (kolem 1800) a tzv. Brunnenuhr (kolem 1780) | <strong>Spa</strong> cups (ca 1800) and the so-called Brunnenuhr (ca 1780)<br />
Sprudelbecher (um 1800) und Brunnenuhr (um 1780) | Курортные чашки (1800) и так называемый Брунненухр (1780)<br />
передан на известной гравюре Г.Э.Опизе 1812 года.<br />
Оборудование города-курорта Карловы Вары<br />
было в 1794 году расширено введением скромных<br />
первых паровых бань. В развитии общественных<br />
и культурных процессов курорта важной вехой<br />
стал 1788 год, когда в доме Мальтийский крест на<br />
Старом луге была открыта книжная типография<br />
компании Шонфельд-Франек. Династия печатников<br />
и издателей, семьи Франечков играла очень важную<br />
роль в формировании культурной жизни Карловых<br />
Вар вплоть до 1945 года. Из ее представителей<br />
самым известным был Франц Франек (1800-<br />
1859). Шаг за шагом в период после 1800 года<br />
улучшалось и путевое сообщение с Карловыми<br />
Варами, современней становился облик города,<br />
производилось дальнейшее благоустройство<br />
курорта (парапеты набережной реки Тепле,<br />
мосты, каптаж источников и павильоны над ними,<br />
колоннады, курортные дома, парки и лесные<br />
тропы-терренкуры, новые магазины и рестораны).<br />
Большая заслуга в модернизации Карловых Вар<br />
принадлежит верховным земским бургграфам<br />
– графу Рудольфу Хотку, графу Франтишку<br />
Антонину Коловрат – Либстейнскому и, прежде<br />
всего, графу Карлу Хотку. С целью обслуживания<br />
и развития курорта с 1805 года курортники<br />
платили специальную пошлину, т.наз. курортный<br />
сбор. Освобождены от уплаты сбора были врачи,<br />
военные младших чинов, дети до тринадцати<br />
лет, прислуга и бедняки. Скидки могли получить<br />
имеющие малый доход ремесленники и торговцы,<br />
служащие и крестьяне. Важной карловарской<br />
стройкой 1804-1811 годов было строительство<br />
участка между Гурками и Рыбаржеми, т.наз.<br />
Пражской дороги. Новая дорога, а особенно ее<br />
смелые серпантины под Гурками, в свое время<br />
считались техническим чудом дорожного<br />
строительства. Расходы на сооружение этой,<br />
инициируемой императором Франтишком I,<br />
современной государственной дороги составили<br />
160 000 золотых. Важным расширением<br />
оборудования курорта стали новые, современные<br />
паровые бани, сооруженные у Вржидла в 1825 году<br />
по инициативе доктора Жана де Карро.<br />
Упомянем, что на протяжении 1812-1847 годов<br />
в Карловых Варах возникли также 4 объекта,<br />
ориентированных на малоимущих – госпиталь<br />
для бедных иностранцев, госпиталь для<br />
служащих и ремесленников, военная лечебница<br />
и госпиталь для бедных евреев. Госпитали<br />
финансировались за счет благотворительности,<br />
абонементов, пожертвований, штрафов, налогов<br />
и государственных ценных бумаг.<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
L<br />
www.lavernaromana.com ( 13 )
POPPY RESORT<br />
SUMMER TERRACE<br />
Do you enjoy relaxing with your friends over something<br />
good to eat and drink, but have grown tired of the<br />
standard restaurants and bars in town? Then the Poppy<br />
Resort Summer Terrace in Březová by Carlsbad, is the<br />
right choice for you.<br />
LETNÍ TERASA<br />
RESORTU POPPY<br />
Máte rádi posezení s přáteli u kvalitního jídla a pití, ale<br />
již Vás nebaví běžné městské restaurace a bary? Letní<br />
terasa Resortu Poppy, v Březové u Karlových Varů, je tou<br />
správnou volbou.<br />
• Gurmánské speciality i pro náročné<br />
• Široká nabídka vín, pálenek a dalších nápojů<br />
• Možnost organizování soukromých akcí<br />
Letní speciality<br />
• Filátko z pražmy královské, plátky restovaných<br />
brambor, doplněné o bylinkové pesto<br />
• Dle vašeho přání pečený Rib eye steak s pečeným<br />
česnekem, fava fazolky, šalotka a italská panchetta<br />
• Tagliatelle s ragú z divočáka, Pecorino romano<br />
• Domácí cheesecake s ovocnou omáčkou a čerstvou<br />
mátou<br />
Jak se k nám nejlépe dostanete? Využít můžete vyhlídkový<br />
autovláček, který Vás přímo k Resortu přiveze z centra<br />
(od Hlavní pošty), přes lázeňskou část Karlových Varů<br />
(Kolonádu). Autovláček jezdí denně každé 2 hodiny. Navíc<br />
po zakoupení jízdenky v autovláčku, dostanete v Resortu<br />
domácí zákusek zdarma.<br />
Přijďte se zrelaxovat do nového Wellness centra<br />
s širokou nabídkou masáží a kosmetických procedur.<br />
Dopřejte si dobré jídlo, pití a relaxaci na jednom místě.<br />
Těšíme se na Vás<br />
Restaurace otevřena denně 10:00–22:00 hodin<br />
Wellness otevřeno denně 8:00–20:00 hodin<br />
( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
• Gourmet specialities catering to the most demanding<br />
tastes<br />
• A wide range of wines, spirits and other beverages<br />
• The option of holding private events<br />
Summer specialities<br />
• Fillet of Gilthead Seabream, fried potato slices,<br />
accompanied by a herb pesto<br />
• Rib eye steak cooked to the required degree, with<br />
roast garlic, fava beans, shallots and Italian pancetta<br />
• Tagliatelle with wild boar ragout, Pecorino Romano<br />
cheese<br />
• Homemade cheesecake with fruit sauce and fresh mint<br />
How will you find us? You can take the sightseeing<br />
train, which will take you to the Resort from the centre<br />
of the city (from the Main Post Office) through the spa<br />
district of Carlsbad (Colonnade). The sightseeing train<br />
leaves every two hours daily, and if you purchase a ticket<br />
for the sightseeing train you will also receive a free<br />
homemade dessert at the Resort.<br />
Come and relax at our new Wellness centre, which<br />
offers a wide range of massages and cosmetic<br />
treatments.<br />
Treat yourself to some good food, drink and<br />
relaxation, all in one place.<br />
We look forward to seeing you<br />
Restaurant open daily from 10 a.m. to 10 p.m.<br />
Wellness open daily from 8 a.m. to 8 p.m.<br />
SOMMERTERRASSE<br />
DES RESSORTS POPPY<br />
Mögen Sie das gesellige Beisammensein mit Freunden<br />
bei guter Speise und gutem Trank, haben jedoch keinen<br />
<strong>Spa</strong>ß mehr an den Restaurants und Bars in der Stadt?<br />
Dann ist die Sommerterrasse des Ressorts Poppy in<br />
Březová bei Karlovy Vary - Karlsbad die richtige Wahl.<br />
• Schlemmerspezialitäten auch für Anspruchsvolle<br />
• Breites Angebot an Weinsorten, Branntweinen und<br />
weiteren Getränken<br />
• Möglichkeit, private Veranstaltungen zu organisieren<br />
Sommerspezialitäten<br />
• Filet von der Goldbrasse, geröstete Kartoffelscheiben,<br />
mit Kräuter-Pesto vervollkommnet<br />
• Nach Ihrem Wunsch gebratenes Rib-Eye-Steak mit<br />
gebratenem Knoblauch, Favabohnen, Schalotte und<br />
italienischer Pancetta<br />
• Tagliatelle mit Ragout vom Wildschwein, Pecorino<br />
romano<br />
• Hausgemachter Cheesecake mit Fruchtsauce und<br />
frischer Pfefferminze<br />
Wie Sie am besten zu uns gelangen? Sie können die<br />
Wegebahn nehmen, die Sie aus dem Zentrum (von<br />
der Hauptpost aus) über den Kurteil von Karlsbad<br />
(Kolonnade) direkt zum Ressort bringt. Die Wegebahn<br />
fährt täglich alle zwei Stunden. Darüber hinaus erhalten<br />
Sie nach dem Kauf einer Fahrkarte in der Wegebahn im<br />
Ressort ein hausgemachtes Dessert gratis.<br />
Kommen Sie und erholen Sie sich im neuen<br />
Wellness Center mit breitem Angebot an Massagen<br />
und kosmetischen Anwendungen.<br />
Gönnen Sie sich gute Speise, guten Trank und<br />
Entspannung an einem Ort.<br />
Wir freuen uns auf Sie.<br />
Restaurant täglich geöffnet von 10:00–22:00 Uhr<br />
Wellness Center täglich geöffnet von 8:00–20:00 Uhr<br />
ЛЕТНЯЯ ТЕРРАСА<br />
ЗАВЕДЕНИЯ RESORT POPPY<br />
Вам нравится посидеть с друзьями и попробовать<br />
добротную еду и напитки, но Вас уже не привлекают<br />
обычные городские рестораны и бары? Летняя<br />
терраса заведения Resort Poppy, в Бржезове<br />
у Карловых Вар, вот правильный выбор.<br />
• Фирменные блюда для гурманов<br />
и требовательных посетителей<br />
• Богатый выбор вин, водок и других напитков<br />
• Возможность организации частных мероприятий<br />
Летние фирменные блюда<br />
• Филе королевской дорады, ломтики обжаренного<br />
картофеля, песто из трав в качестве дополнения<br />
• Жареный в соответствии с Вашими<br />
пожеланиями Рибай стейк (Rib-Eye Steak)<br />
с обжаренным чесноком, фасолью фава, лукомшалот<br />
и итальянской панчеттой<br />
• Тальятелле с рагу из дикого кабана, сыром<br />
пекорино романо<br />
• Домашний чизкейк с фруктовым соусом<br />
и свежей мятой<br />
Как нас легче всего найти? Вы можете<br />
воспользоваться экскурсионным автопоездом,<br />
который привезет Вас из центра прямо к Ресорту (от<br />
Центрального почтамта), через курортный район<br />
Карловых Варов (Колоннада). Автопоезд ездит<br />
ежедневно, каждые 2 часа. В придачу, за покупку<br />
билета на автопоезд, бесплатно получите в Ресорте<br />
домашний десерт.<br />
Посетите с целью релаксации новый Wellness<br />
Центр с широким предложением различных<br />
видов массажа и косметических процедур.<br />
Порадуйте себя добротной едой, напитками<br />
и релаксацией в одном месте.<br />
Мы ожидаем Вас<br />
Ресторан открыт ежедневно 10:00–22:00 часов<br />
Wellness открыт ежедневно 8:00–20:00 часов<br />
Resort Poppy (Hotel Alice)<br />
Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />
Rezervace a informace<br />
Reservations and information<br />
Reservation und Information<br />
Резервирование и информация<br />
Tel.: +420 353 224 849<br />
e-mail: reception@resortpoppy.com<br />
www.resortpoppy.com
kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
cultural calendar | kultur Kalender |<br />
КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />
9 | 2014<br />
Club Imperial<br />
Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />
začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />
(pokud není uvedeno jinak)<br />
5.9. FRANTIŠEK UHLÍŘ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />
Vstupné: 100 Kč<br />
12.9. HEJNIC - FEČO - KRAJŇÁK TRIO<br />
19.9. MAREK ŠMAUS & QUARTET<br />
Vstupné: 100 Kč<br />
26.9. JULIUS BAROŠ QUARTET<br />
SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />
18.9. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />
Houbaření má v Čechách velkou tradici. Jistě všichni znáte<br />
a umíte si připravit houbovou smaženici, ale také víte, že<br />
toto není jediná možná úprava lesních hub. Proto zveme<br />
všechny gurmány, kteří mají chuť vyzkoušet něco jiného<br />
z umění našich kuchařských mistrů, na speciální gastronomickou<br />
akci 18.9.2014 s názvem „Lesní houby a drůbež“.<br />
K dobrému jídlu neodmyslitelně patří také dobré pití. To<br />
nejlepší Vám z aktuální nabídky doporučí ochotná obsluha.<br />
Živá hudba:<br />
• Forteband J.P.Š. – pondělí<br />
• Gipsy Hery Band – středa<br />
• Diskotékový pořad – sobota<br />
Úterní vystoupení:<br />
Magic show (2.9.2014), orientální tance (9.9.2014),<br />
mažoretky (16.9.2014), latinsko-americké tance a Flamenco<br />
(23.9.2014), taneční show Michaela Jacksona (30.9.2014).<br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – středa, čtvrtek<br />
Duo Medium – sobota, neděle<br />
Bar – Kavárna „Opera“<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />
Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />
káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />
tradice.<br />
Otevřeno denně 9.00-01.00<br />
Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />
obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
15.9. 19.30, CAVEMAN – Rob Becker<br />
16.9. 19.30, GLENN MILLER STORY – koncert<br />
17.9. 19.30, Láska mezi nebem a zemí – ČKMD<br />
Pam Valentine<br />
20.9. 19.30, 2x WOODY ALLEN – Woody Allen<br />
22.9. 19.30, LABUTÍ JEZERO – Petr Iljič Čajkovskij<br />
25.9. 19.30, Spirituál kvintet – koncert<br />
26.9. 19.30, S NEBO BEZ?<br />
Patrick Haudcoeur, Daniele Navarro-Haudcoeur<br />
29.9. 19.30, Můj báječný rozvod – Geraldine Aron<br />
30.9. 19.30, Galakoncert operetních melodií...<br />
Karlovarský symfonický orchestr<br />
www.kso.cz<br />
18.9. Lázně III, 19.30 hodin<br />
ZAHAJOVACÍ KONCERT 180. KONCERTNÍ SEZONY KSO<br />
ZAHAJOVACÍ KONCERT K 56. ROČNÍKU FESTIVALU<br />
DVOŘÁKŮV KARLOVARSKÝ PODZIM<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Slavnostní pochod<br />
ROBERT SCHUMANN: Koncert pro housle a orchestr d moll<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 9 „Z nového světa”<br />
Ivan Ženatý – housle<br />
Dirigent Martin Lebel<br />
25.9. Lázně III, 19.30 hodin<br />
ZÁVĚREČNÝ KONCERT 56. ROČNÍKU FESTIVALU<br />
DVOŘÁKŮV KARLOVARSKÝ PODZIM<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Koncert pro klavír a orchestr<br />
JIŘÍ TEML: Aenigma vitae „Hommage a Leoš Janáček“<br />
LEOŠ JANÁČEK: Liška Bystrouška, suita z opery (verze<br />
Františka Jílka)<br />
Kun Woo Paik - klavír<br />
Dirigent Jiří Štrunc<br />
Galerie umění Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />
VÝSTAVY:<br />
11.9. v 17 hodin – vernisáž<br />
Antonín Slavíček a Kameničky<br />
(potrvá do 9. 11. 2014)<br />
23.9. 19.30, Chantal Poullain – Chansons<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
České umění 20. století<br />
Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />
fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />
klasiků českého moderního umění 20. století<br />
Interaktivní galerie Becherova vila<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />
uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />
VÝSTAVY:<br />
4.9. v 17 hodin – vernisáž<br />
Inge-Rose Lippok / Tilo Ettl – Dvě cesty / Dvě místa<br />
Historie objektu<br />
V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />
je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />
i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />
Letohrádek Ostrov<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />
od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />
VÝSTAVY:<br />
pokračuje Jitka Kůsová / Kresby, objekty<br />
Velkoformátové kresby a objekty s figurální tématikou.<br />
Mladí lvi v kleci / Tvorba německých autorů žijících<br />
v Čechách (1918–1938)<br />
Muzeum Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />
VÝSTAVY:<br />
2.7.–28.9. Olbram Zoubek SOCHY<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />
– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />
– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />
bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />
měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />
města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />
Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />
renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />
řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />
Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />
Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />
VÝSTAVY:<br />
20.6.–28.9. Stříbrná horečka – Volání hor<br />
Multimediální putovní výstava přeshraničního<br />
projektu ArchaeoMontan představí výsledky výzkumu<br />
středověkého hornictví v oblasti Krušnohoří.<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />
Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />
rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />
dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />
latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />
přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />
Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />
obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />
a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />
politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />
po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />
a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />
Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />
Muzeum Nejdek<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />
VÝSTAVY:<br />
3.7.–7.9. Reklama a děti<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />
města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />
podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />
Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />
Muzeum Horní Blatná<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />
Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />
Muzeum Žlutice<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />
a okolí.<br />
Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />
Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />
v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />
Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />
Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />
hornictví a kraji západočeských lázní.<br />
MUZEUM SOKOLOV<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
tel.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />
Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />
muzea výstavy.<br />
HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />
v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />
Bischofsgrün.<br />
ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />
tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />
16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />
ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />
HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />
tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />
www.lavernaromana.com ( 15 )
Krajská knihovna Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />
Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />
Výstavy:<br />
A-klub Dvory<br />
4.8.–30.9. ATLANTIS The lost Town: „Come with me to the worlds<br />
of fantasy“<br />
Výstava obrazů Petra Weise.<br />
Kavárna Dvory<br />
2.9.–27.10. vernisáž 2.9.2014 v 17:00 hodin<br />
BARVY NOCI<br />
Výstava fotografií Ladislava Davida.<br />
Půjčovna pro dospělé Dvory<br />
15.9.–15.10. VÁCLAV HÁJEK Z LIBOČAN<br />
Výstava vznikla u příležitosti 460. výročí jeho úmrtí a<br />
prvního kritického vydání jeho kroniky, kterou připravilo<br />
oddělení pro výzkum starší literatury Ústavu pro českou<br />
literaturu AV ČR.<br />
Pobočka Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – OBRAZY<br />
Výstava předního karlovarského výtvarníka.<br />
NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />
SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Otevřeno:<br />
Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />
Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />
Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />
Club Imperial<br />
Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />
Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />
(unless stated otherwise)<br />
5.9. FRANTIŠEK UHLÍŘ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />
Ticket: 100 CZK<br />
12.9. HEJNIC - FEČO - KRAJŇÁK TRIO<br />
19.9. MAREK ŠMAUS & QUARTET<br />
Ticket: 100 CZK<br />
26.9. JULIUS BAROŠ QUARTET<br />
SPECIAL INVITATION:<br />
Live music:<br />
18.9. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />
Mushrooming is a great tradition in the Czech Republic<br />
and I am sure you are all familiar with and know how to<br />
cook scrambled mushrooms, and that you are also aware<br />
that this is not the only way to cook wild mushrooms.<br />
We invite all gourmets, who wish to try something<br />
different from our master chefs’ range of skills to the<br />
special gastronomic event on 18/09/2014 called “Forest<br />
mushrooms and poultry”. You need something good to<br />
drink to accompany good food and our willing staff will<br />
recommend the best from our current range on offer.<br />
Tuesday performance:<br />
• Forteband J.P.Š. – Monday<br />
• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />
• Diskotékový pořad – Saturday<br />
Magic show (2.9.2014), oriental dancing (9.9.2014), majorettes<br />
(16.9.2014), Latin-American dancing and Flamenco<br />
(23.9.2014), Michael Jackson dance show (30.9.2014).<br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – Wednesday, Thursday<br />
Duo Medium – Saturday, Sunday<br />
"Opera" Bar – Coffee House<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
You can end your day here while listening to outstanding<br />
live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />
desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />
house tradition are served throughout the day at the<br />
“Opera” Coffee House.<br />
Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />
Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />
Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />
theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />
business department: tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
15.9. 7.30 p.m., CAVEMAN – Rob Becker<br />
16.9. 7.30 p.m., GLENN MILLER STORY – concert<br />
17.9. 7.30 p.m., Love Between Heaven and Earth –<br />
ČKMD (Municipal Theatre Dramatic Company)<br />
Pam Valentine<br />
20.9. 7.30 p.m., 2x WOODY ALLEN – Woody Allen<br />
22.9. 7.30 p.m., SWAN LAKE – Pyotr Ilyich Tchaikovsky<br />
25.9. 7.30 p.m., Spirituál kvintet – concert<br />
26.9. 7.30 p.m., WITH OR WITHOUT?<br />
Patrick Haudcoeur, Daniele Navarro-Haudcoeur<br />
29.9. 7.30 p.m., My Brilliant Divorce – Geraldine Aron<br />
30.9. 7.30 p.m., Gala concert of operetta melodies...<br />
Carlsbad Symphonic Orchestra<br />
www.kso.cz<br />
18.9. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
OPENING CONCERT OF THE CARLSBAD SYMPHONIC<br />
ORCHESTRA’S 180th SEASON<br />
OPENING CONCERT OF THE 56th DVOŘÁK’S CARLSBAD<br />
AUTUMN FESTIVAL<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Ceremonial procession<br />
ROBERT SCHUMANN: Concert for violin and orchestra d minor<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 9 “Of The New World”<br />
Ivan Ženatý - violin<br />
Conductor Martin Lebel<br />
25.9. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
CLOSING CONCERT OF THE 56th DVOŘÁK’S CARLSBAD<br />
AUTUMN FESTIVAL<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Concert for piano and orchestra<br />
JIŘÍ TEML: Aenigma vitae “Hommage and Leoš Janáček”<br />
LEOŠ JANÁČEK: The Cunning Little Vien, suite from the<br />
opera (František Jílek’s version)<br />
Kun Woo Paik - piano<br />
Conductor Jiří Štrunc<br />
Carlsbad Art Gallery<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />
EXHIBITIONS:<br />
11.9. at 5 p.m. – vernissage<br />
Antonín Slavíček and Kameničky<br />
(continues until 9. 11. 2014)<br />
23.9. 7.30 p.m., Chantal Poullain – Chansons<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Czech 20 th century art<br />
The new concept of the permanent exhibition presents the<br />
varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />
presents works by classic Czech modern artists from the<br />
20th century.<br />
Becher’s Villa interactive gallery<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />
aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />
EXHIBITIONS:<br />
4.9. at 5 p.m. - vernissage<br />
Inge-Rose Lippok / Tilo Ettl – Two paths / Two places<br />
History of the building<br />
The history of the Becher family, the construction of the<br />
building and the circumstances of its origin in the Westend<br />
Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />
valuable space of Becher’s Villa.<br />
Ostrov Summer Château<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />
from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />
EXHIBITIONS:<br />
continued<br />
Jitka Kůsová / Drawings, objects<br />
Large-format drawings and objects with a figural theme.<br />
Young Lions in a Cage / Works by German authors living<br />
in Bohemia (1918–1938)<br />
Carlsbad Museum<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />
EXHIBITIONS:<br />
2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUES<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />
– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />
– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />
of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />
the region, the establishment of towns and mining activities<br />
in the region. The history and development of the spa city<br />
from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />
and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />
renaissance library, the history and development<br />
of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />
porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />
Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />
Jáchymov Royal Mint Museum<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
EXHIBITIONS:<br />
20.6.–28.9. Silver Fever – The Call of the Mountains<br />
This multi-media travelling exhibition within the scope of<br />
the cross-the-border ArchaeoMontan Project will present<br />
the results of research of the medieval mining industry<br />
within the Ore Mountain Region.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />
geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />
findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />
moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />
Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />
16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />
Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />
Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />
Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />
and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />
folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />
mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />
industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />
Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />
OTEVÍRACÍ DOBA<br />
11:00—23:00<br />
(+420) 724 208 311<br />
(+420) 353 220 870<br />
Staromlýnská 122, Březová-Karlovy Vary<br />
www.lesniraj.cz<br />
( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
Nejdek Museum<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />
EXHIBITIONS:<br />
3.7.–7.9. Adverts and Children<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />
the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />
folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />
painting, painted furniture.<br />
Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />
permanent exhibition.<br />
Horní Blatná Museum<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />
Ore Mountains.<br />
Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />
Žlutice Museum<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />
past – history of the town and surrounding area.<br />
Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />
Carlsbad Museum – library<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Study room for the professional public open<br />
on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />
on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />
Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />
Publications about the history of art, history, balneology,<br />
geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />
SOKOLOV MUSEUM<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
tel.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
The museum specialises in mining and the history and nature<br />
of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />
temporary exhibitions are also held at the museum.<br />
KRÁSNO MINING MUSEUM<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />
region, the history of the town of Krásno and its partner<br />
town of Bischofsgrün.<br />
ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />
tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />
opportunity to view ancient mining activities from the<br />
16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />
reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />
JERONÝM HISTORIC MINE<br />
tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />
Carlsbad Regional Library<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Opening hours for the Dvory main building:<br />
Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />
Study Department, Lidická St. 40:<br />
Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />
EXHIBITION:<br />
A-Club Dvory<br />
4.8.–30.9. ATLANTIS The lost Town: „Come with me to the worlds<br />
of fantasy“<br />
Exhibition of paintings by Peter Weise.<br />
Café Dvory<br />
2.9.–27.10. at 5 p.m. – vernissage<br />
Colours Of Night<br />
Exhibition of photographs by Ladislav David.<br />
Branch Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – PICTURES<br />
Exhibition front of Carlsbad artist.<br />
MOSER VISITORS CENTRE<br />
GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Open:<br />
Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />
Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />
Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />
CLUB Imperial<br />
Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />
Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />
(sofern nicht anders angeführt)<br />
5.9. FRANTIŠEK UHLÍŘ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />
Eintritt: 100 CZK<br />
12.9. HEJNIC - FEČO - KRAJŇÁK TRIO<br />
19.9. MAREK ŠMAUS & QUARTET<br />
Eintritt: 100 CZK<br />
26.9. JULIUS BAROŠ QUARTET<br />
SPEZIELLE EINLADUNG:<br />
Live-Musik:<br />
18.9. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />
Das Pilzsammeln hat in Böhmen eine große Tradition.<br />
Sicher kennen Sie alle ein Pilzragout und können es<br />
zubereiten. Jedoch wissen Sie auch, dass dies nicht die<br />
einzig mögliche Art der Zubereitung ist. Daher laden wir<br />
alle Feinschmecker, die Lust haben, etwas anderes vom<br />
Können unserer Küchenmeister auszuprobieren, zu einer<br />
speziellen kulinarischen Veranstaltung am 18.9.2014 zum<br />
Thema „Waldpilze & Geflügel“ ein. Zu gutem Essen gehört<br />
zweifelsohne auch ein gutes Getränk. Unsere Bedienung<br />
empfiehlt Ihnen gern das Beste aus unserem aktuellen<br />
Angebot.<br />
Dienstagsauftritt:<br />
• Forteband J.P.Š. – Montags<br />
• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />
• Discoprogramm – Samstags<br />
Magic Show (2.9.2014), orientalische Tänze (9.9.2014),<br />
Majoretten (16.9.2014), lateinamerikanische Tänze und<br />
Flamenco (23.9.2014), Michael-Jackson-Tanzshow (30.9.2014).<br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />
Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />
Bar – Café „Opera“<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />
Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />
im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />
österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />
serviert.<br />
Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />
Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />
Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />
Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
15.9. 19.30, CAVEMAN – Rob Becker<br />
16.9. 19.30, GLENN MILLER STORY – Konzert<br />
17.9. 19.30, Liebe zwischen Himmel und Erde – ČKMD<br />
Pam Valentine<br />
20.9. 19.30, 2x WOODY ALLEN – Woody Allen<br />
22.9. 19.30, SCHWANENSEE – Peter Iljitsch Tschaikowski<br />
25.9. 19.30, Spirituál kvintet – Konzert<br />
26.9. 19.30, MIT ODER OHNE?<br />
Patrick Haudcoeur, Daniele Navarro-Haudcoeur<br />
29.9. 19.30, Meine wunderbare Scheidung – Geraldine Aron<br />
30.9. 19.30, Galakonzert der Operettenmelodien...<br />
Karlsbader Sinfonieorchester<br />
www.kso.cz<br />
18.9. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
ERÖFFNUNGSKONZERT DER 180. KONZERTSAISON<br />
DES KSO<br />
ERÖFFNUNGSKONZERT ANLÄSSLICH DES 56. JAHRGANGS<br />
DES FESTIVALS DVOŘÁK´S KARLSBADER HERBST<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Festlicher Marsch<br />
ROBERT SCHUMANN: Konzert für Violine und Orchester d-Moll<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Symphonie Nr. 9 „Aus der neuen Welt”<br />
Ivan Ženatý - Violine<br />
Dirigent Martin Lebel<br />
25.9. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
ABSCHLUSSKONZERT DES 56. JAHRGANGS DES<br />
FESTIVALS DVOŘÁK´S KARLSBADER HERBST<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Konzert für Klavier und Orchester<br />
JIŘÍ TEML: Aenigma vitae „Hommage an Leoš Janáček“<br />
LEOŠ JANÁČEK: Das schlaue Füchslein, Suite aus der Oper<br />
(Version von František Jílek)<br />
Kun Woo Paik - Klavier<br />
Dirigent Jiří Štrunc<br />
Friday<br />
Jazz<br />
Evenings<br />
RESERVATION:<br />
+420 353 203 761<br />
daily after 7 p.m.<br />
Skvělé mezinárodní a české<br />
jazzové formace a sólisté<br />
Aktuální informace: facebook, webové<br />
stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />
stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />
menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />
≈ nekuřácké prostředí<br />
Erstklassige internationale und tschechische<br />
Jazzformationen und Solisten<br />
Aktuellen Information: Facebook,<br />
Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />
Stilvolles Interieur ≈ breites<br />
Getränkeangebot ≈ Menü<br />
Club Imperial ≈ Tanzparkett<br />
≈ Nichtraucherambiente<br />
Excellent international and Czech<br />
jazz formations and solo players<br />
Actual information: facebook, website or<br />
directly to your contact address<br />
Stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />
≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />
≈ for non-smokers<br />
Замечательные международные<br />
и чешские джазовые формации и солисты<br />
Актуальная информация: фэйсбук,<br />
интернетовые страницы или на Ваш<br />
элетронный адрес<br />
стильный интерьер ≈ широкое<br />
предложение напитков ≈ меню «Club<br />
Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />
≈ среда для некурящих<br />
Hotel Imperial<br />
Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />
Phone: +420 353 203 761<br />
www.spa-hotel-imperial.cz<br />
A<br />
www.lavernaromana.com ( 17 )
Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />
Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />
E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />
Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
11.9. um 17 Uhr – Vernissage<br />
Antonín Slavíček und Kameničky<br />
(dauert bis 9.11.2014)<br />
23.9. 19.30, Chantal Poullain – Chansons<br />
STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />
Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />
Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />
Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />
Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />
der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />
Interaktive Galerie Becher-Villa<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />
die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />
der Kasse der Galerie reservieren.<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
4.9. um 17 Uhr – Vernissage<br />
Inge-Rose Lippok / Tilo Ettl - Zwei Wege / Zwei Orte<br />
Die Geschichte des Objektes<br />
In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />
Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />
die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />
Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />
Lustschloss Ostrov<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />
ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
Wird<br />
fortgesetzt<br />
Jitka Kůsová / Zeichnungen, Objekte<br />
Großformatige Zeichnungen und Objekte mit<br />
Figuralthematik<br />
Junge Löwen im Käfig / Das Schaffen deutscher, in<br />
Böhmen lebender Autoren (1918–1938)<br />
MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
2.7.–28.9. Olbram Zoubek STATUEN<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />
der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />
Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />
Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />
der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />
der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />
Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />
Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />
Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />
des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />
Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />
Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />
Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
20.6.–28.9. Das Silberfieber – Der Ruf der Berge<br />
Die multimediale Wanderung des grenzüberschreitenden<br />
Projektes ArchaeoMontan präsentiert die Ergebnisse der<br />
Untersuchung des mittelalterlichen Bergbaus im Gebiet<br />
des Erzgebirges.<br />
Richmond_spa magazine 232x65 22.5.2013 15:02 Stránka 1<br />
Ständige Ausstellung:<br />
St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />
Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />
Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />
16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />
Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />
Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />
Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />
Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />
und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />
Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />
Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />
der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />
Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />
Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />
Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />
MuSeum Nejdek<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
3.7.–7.9. Werbung und Kinder<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />
und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />
der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />
auf Glas, gemalte Möbel<br />
Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />
sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />
Museum Horní Blatná<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />
im westlichen Erzgebirge<br />
Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />
Museum Žlutice<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />
in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />
Umgebung<br />
Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />
Museum Karlsbad – Bibliothek<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />
montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />
mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />
Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />
Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />
Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />
westböhmischen Kurorte<br />
MUSEUM SOKOLOV<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
Tel.: 352 623 930<br />
E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />
die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />
den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />
begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />
BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />
in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />
Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />
STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />
Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />
aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />
Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />
der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />
Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />
Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />
Bezirksbibliothek Karlsbad<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />
E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />
Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />
MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
A-Club-Dvory<br />
4.8.–30.9. ATLANTIS The lost Town: „Come with me to the worlds<br />
of fantasy“<br />
Ausstellung mit Bildern von Peter Weise.<br />
Café Dvory<br />
2.9.–27.10. Vernissage 2.9.2014 um 17:00 Uhr<br />
Colours Of Night<br />
Ausstellung mit Fotografien von Ladislav David.<br />
Zweig Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – BILDER<br />
Ausstellung vor Carlsbad Künstler.<br />
MOSER BESUCHERCENTRUM<br />
GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />
E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Geöffnet:<br />
Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />
Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />
Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />
КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />
Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />
Karlovy Vary, Libušina 18<br />
Начало концерта: 20:30 часов<br />
Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />
5.9. ФРАНТИШЕК УГЛИРЖ TEAM FEAT. ANDY SCHOFIELD (UK)<br />
Входная плата: 100 CZK<br />
12.9. ГЕЙНИЦ – ФЕЦО - КРАЙНЯК ТРИО<br />
19.9. МАРЕК ШМАУС & КВАРТЕТ<br />
Входная плата: 100 CZK<br />
26.9. ЮЛИУС БАРОШ КВАРТЕТ<br />
СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />
18.9. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />
Сбор грибов в Чехии является большой традицией.<br />
Безусловно, все мы знаем и сумеем приготовить грибы<br />
жареные, но также знаем, что это не единственный<br />
возможный способ приготовления лесных грибов. По<br />
этой причине приглашаем всех гурманов, которые<br />
желают отведать нечто иное, плод искусства наших<br />
шеф-поваров, на специальное гастрономическое<br />
мероприятие 18.9.2014 под названием „Лесные<br />
грибы и птица“. С хорошими блюдами неразрывно<br />
связаны и хорошие напитки. Самое лучшее из них<br />
будет рекомендовано Вам предупредительным<br />
обслуживающим персоналом.<br />
Живая музыка:<br />
• Forteband J.P.Š. – понедельник<br />
• Gipsy Hery Band – среда<br />
• Дискотечная программа – суббота<br />
KÓÏÔÎÂÍÒÌÓ ÍÛappleÓappleÚÌӠΘÂÌËÂ<br />
œappleÓ„apple‡Ïχ ‰Îˇ Íapple‡ÒÓÚ˚<br />
AÌÚËÒÚappleÂÒÒÓ‚‡ˇ ÔappleÓ„apple‡Ïχ<br />
Ë ‰appleÛ„ËÂ<br />
Par khot el Richmond<br />
✯ ✯ ✯ ✯<br />
K A R L O V Y V A R Y<br />
E<br />
Comprehensive <strong>Spa</strong> Treatment<br />
Beauty Week e Corrective dermatology<br />
Wide range of medical massages and baths<br />
Antistress Programme e Beauty parlour<br />
Swimming pool, sauna<br />
Richmond, a.s.<br />
Slovenská 567/3, 360 01 Karlovy Vary<br />
Czech Republic<br />
Tel.: +420 353 177 505, Fax: +420 353 222 169<br />
reservation@richmond.cz, www.richmond.cz<br />
( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
Выступление по вторникам:<br />
Магик-шоу (2.9.2014), восточные танцы (9.9.2014),<br />
мажоретки (16.9.2014), латиноамериканские танцы<br />
и Фламенко (23.9.2014), танцевальное шоу Майкла<br />
Джексона (30.9.2014).<br />
КАФЕ ВЕНА<br />
Пианино – среда, четверг<br />
Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />
Бар – Кафе «Opera»<br />
СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />
живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />
прекрасное специальное кофе и австрийские<br />
пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />
Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />
Карловарский городской театр,<br />
общественно полезная организация<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
касса театра: тел.: 353 225 537<br />
коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
15.9. 19.30, ДИКАРЬ – Роб Бекер<br />
16.9. 19.30, ИСТОРИЯ ГЛЕННА МИЛЛЕРА – концерт<br />
17.9. 19.30, Любовь между небом и землей – ČKMD<br />
Пам Валентина<br />
20.9. 19.30, 2x ВУДИ АЛЛЕН – Вуди Аллен<br />
22.9. 19.30, ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО – Петр Ильич Чайковский<br />
25.9. 19.30, Спиричуэлс квинтет – концерт<br />
26.9. 19.30, С ИЛИ БЕЗ?<br />
Патрик Хардковер, Даниэла Наварро – Хардковер<br />
29.9. 19.30, Мой чудесный развод – Джеральдина Арон<br />
30.9. 19.30, Гала-концерт мелодий из оперетт...<br />
Карловарский симфонический оркестр<br />
www.kso.cz<br />
18.9. Курорт III, 19.30 часов<br />
КОНЦЕРТ ОТКРЫТИЯ 180 КОНЦЕРТНОГО СЕЗОНА КСО<br />
КОНЦЕРТ ОТКРЫТИЯ 56 СЕЗОНА ФЕСТИВАЛЯ<br />
ДВОРЖАКОВСКАЯ КАРЛОВАРСКАЯ ОСЕНЬ<br />
АНТОНИН ДВОРЖАК: Торжественный марш<br />
РОБЕРТ ШУМАН: Концерт для скрипки с оркестром d moll<br />
АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 9 „Из Нового света”<br />
Иван Женаты - скрипка<br />
Дирижер Мартин Лебел<br />
25.9. Курорт III, 19.30 часов<br />
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ 56 СЕЗОНА ФЕСТИВАЛЯ<br />
ДВОРЖАКОВСКАЯ КАРЛОВАРСКАЯ ОСЕНЬ<br />
АНТОНИН ДВОРЖАК: Концерт для скрипки с оркестром<br />
ИРЖИ ТЕМЛ: Aenigma vitae „Hommage и Леош Яначек“<br />
ЛЕОШ ЯНАЧЕК: Лисичка-сестричка, сюита из оперы<br />
(вариант Франтишка Йилка)<br />
Kun Woo Paik - рояль<br />
Дирижер Иржи Штрунц<br />
Галерея искусства Карловы Вары<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
11.9. в 17 часов – вернисаж<br />
Антонин Славичек и Каменички (до 9. 11. 2014)<br />
23.9. 19.30, Шантал Поуллан - Шансон<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Чешское искусство 20-го столетия<br />
Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />
коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />
Экспозиция представляет произведения классиков<br />
чешского современного искусства 20-го столетия.<br />
Интерактивная галерея вилла Бехера<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />
указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
4.9. в 17 часов – вернисаж<br />
Инга-Роза Липпок / Тило Эттл – Две дороги/ Два места<br />
История объекта<br />
В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />
виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />
строительства здания и обстоятельств возникновения<br />
квартала особняков Вест-Энд.<br />
Летний замок Остров<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />
от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
продолжается Йитка Кусова / Рисунки, объекты<br />
Рисунки большого формата и объекты с фигуральной<br />
тематикой.<br />
Молодые львы в клетке / Творчество немецких<br />
авторов живших в Чехии (1918–1938)<br />
Музей Карловы Вары,<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
2.7.–28.9. Олбрам Зоубек СКУЛЬПТУРЫ<br />
Постоянная экспозиция:<br />
История и природа Карловарского края – история<br />
региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />
края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />
богатства. Археологические находки,<br />
заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />
деятельности в крае. История и развитие<br />
города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />
карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />
пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />
ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />
карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />
заводов и стекольного завода Мозер.<br />
Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />
Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
20.6.–28.9. Серебряная лихорадка – Зов гор<br />
Мультимедиальная передвижная выставка<br />
совместного проекта без границ ArchaeoMontan<br />
представляет результаты изучения средневековой<br />
горной промышленности в Крушногорской области.<br />
Постоянная экспозиция:<br />
Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />
и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />
в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />
столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />
нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />
яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />
деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />
демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />
Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />
этнография – сельскохозяйственные машины,<br />
инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />
горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />
при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />
История яхимовского радонового курорта и приемная<br />
врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />
Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />
Музей Нейдек<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
3.7.–7.9. Реклама и дети<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />
– история города, коллекции народного<br />
искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />
стекло и мебель.<br />
Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />
и постоянную экспозицию.<br />
Музей Горни Блатна<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
История добычи и переработки оловянной руды<br />
в западном Крушногорье.<br />
Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />
Музей Жлутисе<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />
право в прошедшие времена – история города<br />
и окрестностей.<br />
Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />
Музей Карловы Вары – библиотека<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />
в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />
Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />
Публикации по истории искусства, истории,<br />
бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />
курортов.<br />
МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
Тел.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Музей ориентирован на горное дело, историю<br />
и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />
в здании музея проводятся выставки.<br />
МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />
история города Красно и партнерского населенного<br />
пункта «Bischofsgrün».<br />
ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />
Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />
выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />
можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />
крепи, инструментов.<br />
ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />
Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />
Краевая библиотека Карловы Вары<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />
Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Время работы главного здания Дворы:<br />
понедельник – суббота 10:00–19:00<br />
Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />
понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
A-Club Dvory<br />
4.8.–30.9. ATLANTIS The Lost Town: „Пойдем со мной в миры<br />
фантазий“<br />
Выставка картин Питера Вайзе.<br />
Кафе Дворы<br />
2.9.–27.10. вернисаж 2.9.2014 в 17:00 часов<br />
Colours Of Night<br />
Выставка фотографий Ладислава Давида.<br />
Отрасль Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – образы<br />
Выставка фронт Карлсбад художника.<br />
MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />
СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Время работы:<br />
Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />
Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />
Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />
IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />
gsm: 00420 / 602 414 955<br />
spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />
Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 9. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />
Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />
www.lavernaromana.com ( 19 )
A<br />
M<br />
D<br />
C<br />
F<br />
K<br />
B<br />
N<br />
L<br />
H<br />
I<br />
A<br />
E<br />
4 tennis courts<br />
bouldering<br />
& ricochet<br />
7-day permanent<br />
pass or club<br />
membership<br />
G<br />
more than 20 kinds<br />
of group exercise<br />
Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />
individual training<br />
classes<br />
sportbar<br />
& sportshop<br />
fitness studio<br />
+ cardio<br />
& function zone<br />
phone: +420 353 203 700<br />
e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />
www.sportcentrum-imperial.cz<br />
( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
www.lavernaromana.com