Spa-Magazine
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
2014<br />
služby pro vás<br />
Dienstleistungen für Sie<br />
Services for you<br />
Сервисы для Вас<br />
Kapitoly z dějin Karlových Varů<br />
Chapters in the History of Karlovy Vary<br />
Kapitel zur Geschichte von Karlsbad<br />
Главы истории Карловых Вар<br />
kulturní kalendář<br />
cultural calendar<br />
kultur Kalender<br />
КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />
Lázeňské vycházky<br />
<strong>Spa</strong> walks<br />
Kurspaziergänge<br />
Курортные прогулки<br />
KVĚTEN May Mai май
Zahájení lázeňské<br />
sezóny 2014<br />
Zahájení lázeňské sezóny v Karlových Varech je<br />
tradiční kulturně-společenskou akcí, která je spojena<br />
s oslavami jara a nové sezóny v Karlových Varech.<br />
Tato akce měla a má za úkol ukázat největší lázeňské<br />
město České republiky v nejlepším světle a předvést,<br />
co nového a zajímavého je možno v Karlových<br />
Varech spatřit. Každoročně je zahájení významnou<br />
společenskou událostí spojenou s mnoha kulturními<br />
akcemi a představeními. Nejvýznamější z nich je<br />
tradiční historický průvod Karla IV. a svěcení pramenů.<br />
Opening of the <strong>Spa</strong><br />
Season 2014<br />
Karlovy Vary takes care of its visitors and patients<br />
all year round, in spite of it, the beginning of each<br />
new summer season is traditionally celebrated in the<br />
biggest Czech spa town at the first weekend in May.<br />
The highlight of the celebrations is an allegorical<br />
procession on Saturday. It will move through the<br />
whole spa district and will be led by the founder of the<br />
town, Emperor and King Charles IV.<br />
Eröffnung der<br />
Kursaison 2014<br />
Karlsbad kümmert sich um seine Gäste und<br />
Patienten das ganze Jahr über, trotzdem feiert<br />
man traditionell das erste Maiwochenende in dem<br />
größten tschechischen Kurort den Beginn der neuen<br />
Sommersaison. Der Höhepunkt der Feier ist der<br />
allegorische Umzug am Samstag. Durch das ganze<br />
Kurviertel führt ihn der Gründer der Stadt und des<br />
Bades, der Kaiser und König Karl IV.<br />
Открытие курортного<br />
сезона 2014<br />
Ныне, как и каждый год, в первый майский<br />
выходной тордественно откроем курортный сезон<br />
с освящением источников и богатой культурной<br />
программой. Будет и знаменитое шествие Карла IV<br />
по карловарским улицам.<br />
( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
www.karlovyvary.cz
GASTRONOMIC<br />
-THEMATIC<br />
EVENTS<br />
A<br />
RESERVATION: +420 353 206 014<br />
Každá akce vždy na jedno téma<br />
Aktuální informace: facebook, webové<br />
stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />
stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />
menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />
≈ nekuřácké prostředí<br />
Jede Aktion jeweils zu einem Thema<br />
Aktuellen Information: Facebook,<br />
Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />
Stilvolles Interieur ≈ breites<br />
Getränkeangebot ≈ Menü Club Imperial<br />
≈ Tanzparkett ≈ Nichtraucherambiente<br />
Each event is dedicated to one theme<br />
Actual information: facebook, website or<br />
directly to your contact address<br />
stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />
≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />
≈ for non-smokers<br />
Каждое мероприятие проводится<br />
всегда на одну тему<br />
Актуальная информация: фэйсбук,<br />
интернетовые страницы или на Ваш<br />
элетронный адрес<br />
стильный интерьер ≈ широкое<br />
предложение напитков ≈ меню «Club<br />
Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />
≈ среда для некурящих<br />
Hotel Imperial<br />
Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />
Phone: +420 353 203 761<br />
www.spa-hotel-imperial.cz<br />
www.lavernaromana.com ( 3 )
Gastronomický<br />
svátek Food Festival<br />
Food Festival zve milovníky kvalitní gastronomie<br />
v sobotu 3. května před hotel Thermal. Vyvrcholením<br />
akce bude tradiční karlovarský běh Vrchní, prchni.<br />
Již šestý ročník gastronomického festivalu nabídne<br />
luxusní delikatesy nejen z rukou šéfkuchařů<br />
renomovaných restaurantů a barů, ale také<br />
od samotných návštěvníků, kteří zkusí kuchařskou<br />
školu pod širým nebem.<br />
Soutěž Czech Food Cup je velké gastronomické klání<br />
restaurací, které mají certifikát Czech Specials. Pokrmy<br />
posuzuje porota složená z odborníků i známých<br />
osobností. Těšit se můžete na soutěž začínajících<br />
kuchařů a kuchařek a na pestrý doprovodný program,<br />
který nabídne degustační ochutnávky, barmanská<br />
vystoupení, cukrářskou dílnu pro děti a soutěže.<br />
Hudebním hostem bude David Deyl.<br />
3.5.2014<br />
www.foodfestivalkv.cz<br />
Food Festival – the gastronomy feast<br />
The lovers of quality gastronomy are invited to Food<br />
Festival on Saturday May 3rd in front of the Hotel<br />
Thermal. Grand final of this event is the traditional<br />
run „Vrchní, prchni“. The sixth season of the Food<br />
festival offers luxury delicacies not only from<br />
the hands of renowned chefs from best Carlsbad<br />
restaurants and bars, but also from the visitors. They<br />
can try open air cooking school.<br />
The Czech Food Cup competition is a gastronomic<br />
contest of the Czech Specials certified restaurants.<br />
The meals are judged by a jury of experts and<br />
celebrities. You can look forward to the competition<br />
of chef beginners and varied accompanying program,<br />
which offers tasting of the menu, barman show,<br />
confectionery workshop for children and other<br />
competitions. Musical guest will be David Deyl.<br />
Fest Gourmet Food Festival<br />
Food Festival lädt Liebhaber von hochwertigen<br />
Lebensmitteln am Samstag, 3. Mai vor dem Hotel<br />
Thermal. Der Höhepunkt der Veranstaltung wird<br />
traditionelle Karlsbader Kellnerlauf – ,,Flieh, Herr<br />
Ober!“. Die sechste Ausgabe des Festivals bietet<br />
luxuriöse Köstlichkeiten nicht nur aus den Händen<br />
von renommierten Köchen, Restaurants und Bars,<br />
aber auch von den Besuchern selbst, die versuchen die<br />
Kochschule in der frischen Luft.<br />
Tschechische Lebensmittel Cup-Wettbewerb ist<br />
eine gastronomische Wettbewerb von Restaurants,<br />
die zertifiziert sind Czech Specials. Mahlzeiten von<br />
einer Jury aus Experten und Prominenten beurteilt.<br />
Sie können geniessen sich auf den Wettbewerb<br />
für unerfahrene Köche und Köchinen und ein<br />
abwechslungsreiches Rahmenprogramm, Welche bietet<br />
ein Degustationsmenü, Barmann-Show, Süßwaren-<br />
Workshop für Kinder und Wettbewerben zu suchen.<br />
Als ein musikalischer Gast wird David Deyl sein.<br />
( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
Праздник для гурманов кулинарный<br />
фестиваль Food Festival<br />
Food Festival приглашает любителей качественной<br />
еды в субботу 3 мая перед отель Thermal.<br />
Кульминацией мероприятия будет традиционный<br />
бег „Vrchní, prchni“ в Карловых Варов. Шестое<br />
издание фестиваля предлагает люксозные<br />
деликатесы не только из рук известных шефповаров,<br />
ресторанов и баров, но и от самих<br />
посетителей, которые пытаются школу кулинарии<br />
на открытом пространстве.<br />
Чешский Czech Food Cup ето большой<br />
гастрономический конкурс рестораны, которые<br />
сертифицированы Czech Specials. Питание судить<br />
жюри из экспертов и знаменитостей. Вы можете<br />
посмотрет на конкурс начинающих поваров,<br />
разнообразную сопровождающую программу,<br />
которая предлагает меню дегустации, бармен-шоу,<br />
кондитерская мастерская для детей и различные<br />
конкурсы. Музыкальный гость будет David Deyl.<br />
L<br />
KARLOVY VARY - CZECH REPUBLIC<br />
WWW.PUPP.CZ<br />
Fine Dining Grandrestaurant & Exclusive Bars<br />
GRANDHOTEL PUPP Karlovy Vary, a. s. • Mírové náměstí 2 • 360 01 Karlovy Vary • Tel.: +420 353 109 111 • Fax: +420 353 224 032 • pupp@pupp.cz<br />
www.lavernaromana.com ( 5 )
Golfová kultura<br />
v Cihelnách<br />
Golf není ledajakou hrou, golf je kultura, kterou<br />
golfisté žijí. Svou na první pohled lehkostí přitáhne<br />
pozornost nejednoho z nás, nakonec nás ale překvapí<br />
svou velkou náročností. Trpělivost, kterou musíme<br />
ale golfu věnovat, je pro mnohé skutečnou relaxací.<br />
Patříte také mezi milovníky zelených greenů nebo se<br />
jim chystáte stát? Potom zbystřete, Golf Cihelny je<br />
připraven na novou sezónu a svůj provoz letos započal<br />
počátkem dubna.<br />
Golfové hřiště Cihelny nedaleko Karlových Varů čeká<br />
na své návštěvníky v perfektním technickém stavu a letos<br />
poprvé nabízí hřiště s 18 jamkami dvou typů par 70<br />
nebo par 72 a tak mají golfisté na výběr, jak budou hrát.<br />
Přínosem pro samotnou hru je stavba nového mostu<br />
mezi osmou a devátou jamkou, zkrátí hráčům vzdálenost<br />
mezi přechody od greenu k novým odpalištím. Pro<br />
mnohé bude jistě výhodou hra na Honey course, na devíti<br />
jamkové golfové akademii, která má podobu „růžové<br />
zahrady“ – hřiště typu pitch & putt s možností vstupu<br />
i bez zelené karty. Je tedy uzpůsobena především pro<br />
krátkou hru. Honey course mohou využívat začátečníci,<br />
ale i zkušení golfisté pro své tréninky. Co se týče<br />
golfových podmínek, naleznete na golfu v Cihelnách to<br />
nejlepší zázemí, mimo jiné čeká na dubnové zahájení<br />
i krytý driving range, chipping a putting green, cvičné<br />
bunkery. Tato cvičná plocha bude hráčům k dispozici<br />
po celý den, od rána do večera. Začínající golfisté a také<br />
ti pokročilí mohou využít služeb a rad kvalifikovaných<br />
trenérů, a tak proniknout do tajů golfové kultury, samozřejmostí<br />
je pro všechny otevřený golfový shop.<br />
Letošní sezóna se ponese v neposlední řadě v duchu<br />
dětských turnajů a malí velcí golfisté na tomto golfu<br />
jistě získají zkušenosti, které jsou ve hře tolik potřebné.<br />
Po méně či více náročné hře oceníte jistě denně<br />
otevřenou restauraci Golfissimo přímo v prostorách<br />
golfového klubu nabízející menu a při turnajích bude<br />
připravovat pestré rauty s grilováním.<br />
Prozatím pro bezmála 6 desítkám turnajů letošního<br />
roku bude Golf Cihelny poskytovat svou rozlehlou<br />
plochu zelenajících se greenů, můžete se sami přesvědčit,<br />
že je na neutuchající rej skvěle připraveno.<br />
Golf Cihelny je jediným golfovým hřištěm ve střední<br />
Evropě pyšnícím se označením Gary Player Signature<br />
Design a vřele Vás zve nejen na zahájení ale po celou<br />
sezónu na své trávníky…<br />
www.golfresortcihelny.cz<br />
Golf Culture at Cihelny<br />
Golf is not just any old game; golf is a culture lived by<br />
golfers. The game’s apparent simplicity attracts the attention<br />
of quite a few, but we tend to be surprised how<br />
difficult it actually is. However, the patience we have<br />
to devote to golf is actually very relaxing for many of<br />
us. Are you also a fan of the greens or are you hoping<br />
to become one? Then watch out, Golf Cihelny is ready<br />
for the new season and it opened this year at the beginning<br />
of April.<br />
The Cihelny Golf Course near Carlsbad is awaiting<br />
its visitors in excellent technical condition and, for<br />
the first time this year, it will offer two types of 18-<br />
hole course – par 70 and par 72, which will let golfers<br />
choose how to play. Construction of a new bridge<br />
between the eighth and ninth hole will benefit the<br />
game itself, as it will shorten the distance golfers need<br />
to cross from the green to the new driving ranges.<br />
A game on the Honey Course, the nine-hole golf academy,<br />
which is designed to look like a “rose garden“<br />
– a pitch & putt type course, which you do not need<br />
a green card to enter, will be an advantage for many<br />
visitors. It is consequently adapted mainly for short<br />
games. The Honey Course can be played by beginners<br />
and also used by experienced players for training.<br />
With respect to the golfing conditions, you will find<br />
the best facilities at Golf Cihelny, including a covered<br />
driving range, a chipping and putting green and training<br />
bunkers all waiting for the opening of the course<br />
in April. This training area will be available to players<br />
throughout the day, from morning to night. Beginners,<br />
as well as advanced players, can also take advantage<br />
of the services and advice provided by qualified<br />
trainers, which will enable them to uncover the secrets<br />
of the golfing culture. There is naturally also a golf<br />
shop, which is open to everyone.<br />
This year’s season will take place in the spirit of children’s<br />
tournaments and our young big golfers will be sure to gain<br />
the experience so necessary for the game during these<br />
events. After a more or less demanding game you will unquestionably<br />
appreciate the Golfissimo Restaurant, which<br />
is open every day and is situated within the golf club. The<br />
restaurant offers a menu and will prepare assorted banquets<br />
with a barbeque during tournaments.<br />
Golf Cihelny will be making its extensive greens available<br />
for nearly sixty tournaments this year; you can<br />
come and see for yourselves that it is well prepared for<br />
the never-ending bustle.<br />
Golf Cihelny is the only golf course in central Europe<br />
boasting Gary Player Signature Design and warmly<br />
invites you not only to the opening of the season, but<br />
to a whole season on its grass…<br />
www.golfresortcihelny.cz<br />
( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
Die Golfkultur in Cihelny<br />
Golf ist nicht irgendein Spiel, Golf ist Kultur, von der<br />
die Golfspieler leben. Durch seine auf den ersten Blick<br />
vermeintliche Leichtigkeit zieht dieser Sport die Aufmerksamkeit<br />
von so manchem von uns an, letztendlich<br />
überrascht er uns jedoch durch seine großen Ansprüche.<br />
Die Geduld, die man dem Golf allerdings zu widmen hat,<br />
stellt für viele eine wahrhafte Entspannung dar. Gehören<br />
Sie auch zu den Liebhabern der grünen Greens oder haben<br />
Sie vor, einer von ihnen zu werden? Dann spitzen Sie die<br />
Ohren, denn Golf Cihelny ist für die erste Saison bereit<br />
und hat seinen Betrieb in diesem Jahr im April eröffnet.<br />
Der Golfplatz Cihelny unweit von Karlsbad wartet in<br />
perfektem technischem Zustand auf seine Gäste und<br />
bietet in diesem Jahr zum ersten Mal einen 18-Loch-<br />
Platz zweier Typen Par 70 oder Par 72, so dass die<br />
Golfspieler die Wahl haben, wie sie spielen werden.<br />
Ein Beitrag für das Spiel selbst ist die Errichtung<br />
einer neuen Brücke zwischen dem achten und neunten<br />
Loch, sie verkürzt den Spielern die Entfernung<br />
zwischen den Übergängen vom Green zu den neuen<br />
Abschlägen. Für viele wird sicher das Spiel auf dem<br />
Honey Course von Vorteil sein, auf der Neun-Loch-<br />
Golfakademie, die die Gestalt eines „Rosengartens“<br />
hat - ein Platz vom Typ Pitch & Putt mit der Möglichkeit<br />
des Eintritts auch ohne grüne Karte. Er ist<br />
also vor allem für kurze Spiele angepasst. Der Honey<br />
Course kann von Anfängern aber auch erfahrenen<br />
Golfspielern für ihre Trainings genutzt werden. Was<br />
die Golfbedingungen angeht, findet man am Golf in<br />
Cihelny das beste Umfeld vor, unter anderem warten<br />
auch ein gedeckter Driving Range, ein Chipping und<br />
Putting Green und Übungsbunker auf die Eröffnung<br />
im April. Diese Übungsfläche wird den Spielern den<br />
ganzen Tag über – von früh bis spät – zur Verfügung<br />
stehen. Golfanfänger und auch fortgeschrittene Spieler<br />
können die Dienstleistungen und Ratschläge qualifizierter<br />
Trainer in Anspruch nehmen und so in die<br />
Geheimnisse der Golfkultur eindringen. Ein geöffneter<br />
Golf-Shop für alle versteht sich von selbst.<br />
Культура гольфа в Цигелнах<br />
Гольф не просто игра, это, прежде всего, культура,<br />
которая живет в гольфистах. Своей кажущейся<br />
легкостью гольф может привлечь внимание многих<br />
из нас, чтобы в конечном итоге изумить своей необычайной<br />
сложностью. Святость терпения, необходимая<br />
гольфистам, для многих является и источником<br />
истинной релаксации. Вы уже принадлежите<br />
к любителям зеленых гольфовых полей, или только<br />
собираетесь стать в их ряды? Поспешите, клуб Гольф<br />
Цигелны уже полностью готов к новому сезону, который<br />
в этом году открылся в начале апреля.<br />
Гольфовое поле Цигельны, неподалеку от Карловых<br />
Вар, ожидает своих посетителей и находится в прекрасном<br />
техническом состоянии, в этом году впервые<br />
предлагается поле для гольфа с 18-ю лунками<br />
двух видов, на пар 70 или пар 72, теперь гольфисты<br />
могут выбирать, как будут играть. Выгодой для<br />
самой игры является строительство нового моста<br />
между восьмой и девятой лунками, что сокращает<br />
игрокам расстояния при переходах от гринов к новым<br />
стартовым позициям. Для многих, несомненно,<br />
будет преимуществом игра на Honey course,<br />
на девяти лунках академии гольфа, имеющей<br />
форму“розового сада“ – поле типа pitch & putt с возможностью<br />
входа без зеленой карты. То есть приспособленным,<br />
прежде всего, для короткой игры.<br />
Honey course может использоваться для проведения<br />
тренировок как начинающими, так и опытными<br />
игроками. Что касается условий для игры в гольф,<br />
так в Цигелнах Вы найдете все самое лучшее, помимо<br />
открытия сезона в апреле, Вас ожидают крытый<br />
driving range, chipping a putting green и учебные<br />
бункеры. Учебное поле будет доступно игрокам<br />
в течение всего дня, с утра до самого вечера. Как начинающие,<br />
так и опытные гольфисты смогут пользоваться<br />
услугами и советами квалифицированных<br />
тренеров, что позволит им ознакомиться с тайнами<br />
гольфовой культуры, само собой, что для всех открыт<br />
и гольфовый магазин.<br />
В нынешнем сезоне, в первую очередь, будет организована<br />
серия детских турниров, с целью приобретения<br />
маленькими гольфистами опыта, так необходимого<br />
при игре в гольф. После более или менее<br />
сложной игры Вы, безусловно, оцените работающий<br />
ежедневно ресторан Гольфиссимо, который находится<br />
непосредственно в помещении гольфового клуба,<br />
Die diesjährige Saison wird nicht zuletzt im Geiste von<br />
Kindertournieren verlaufen und Groß und Klein unter<br />
den Golfspielern werden hier sicher die beim Spielen so<br />
erforderlichen Erfahrungen erringen. Nach dem mehr<br />
oder weniger anspruchsvollem Spiel wird man gewiss<br />
das täglich geöffnete Restaurant Golfissimo direkt in<br />
den Räumlichkeiten des Golfklubs zu schätzen wissen,<br />
das ein Menu zu bieten hat und bei den Tournieren abwechslungsreiche<br />
Routs mit Speisen vom Grill vorbereiten<br />
wird.<br />
Golf Cihelny wird seine ausgedehnte Fläche der grünenden<br />
Greens vorläufig für annähernd 60 Tourniere dieses<br />
Jahres zur Verfügung stellen, Sie können sich selbst<br />
davon überzeugen, dass es auf den unendlichen Reigen<br />
ausgezeichnet vorbereitet ist.<br />
Golf Cihelny ist der einzige Golfplatz in Mitteleuropa,<br />
der sich der Bezeichnung Gary Player Signature Design<br />
rühmen kann und der Sie nicht nur zur Eröffnung sondern<br />
während der ganzen Saison auf seine Rasenflächen<br />
wärmestens einlädt…<br />
www.golfresortcihelny.cz<br />
предлагается меню а во время турниров будут организованы<br />
различные рауты с грилованием.<br />
Для проведения почти 6-ти десятков турниров в нынешнем<br />
году клуб Гольф Цигелны предоставит обширные<br />
площади своих зеленеющих гринов, Вы можете<br />
убедиться сами в прекрасной подготовке к сезону.<br />
Гольф Цигельны является единственным гольфовым<br />
полем в средней Европе, гордящимся классификацией<br />
Gary Player Signature Design, мы сердечно рады<br />
видеть Вас на клубных газонах не только во время<br />
открытия, но и в течение всего сезона…<br />
www.golfresortcihelny.cz<br />
www.lavernaromana.com ( 7 )
služby pro vás<br />
Dienstleistungen für Sie<br />
Services for you<br />
Сервисы для Вас<br />
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
H<br />
G<br />
Newly renovated interior!<br />
Open daily from 7 pm to 4 am<br />
Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />
hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />
Služby pro cestující:<br />
• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />
• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />
Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />
• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />
mezinárodním letišti<br />
• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />
• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />
služeb pro VIP klientelu<br />
Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />
K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 360 611<br />
Fax: +420 353 360 636<br />
SITA: KLVCZXH<br />
info@airport-k-vary.cz<br />
handling@airport-k-vary.cz<br />
www.airport-k-vary.cz<br />
K<br />
American Roulette <br />
Black Jack <br />
Russian Poker Slots <br />
ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />
ALL GAMES IN EUR & CZK<br />
ALL MAJOR CREDIT CARDS & FOREIGN<br />
CURRENCIES ACCEPTED<br />
Passport required<br />
Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />
thajskou masáž v krásném prostředí.<br />
Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />
Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />
Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />
zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />
in bezauberndem Ambiente.<br />
Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />
в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />
• Grandhotel Pupp, Mírové nám. 2 •<br />
• 360 01 Karlovy Vary •<br />
• Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz •<br />
GRANDHOTEL PUPP<br />
Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 226 637<br />
Mob.: +420 777 493 888<br />
pupp@sansei.cz<br />
MENUET<br />
Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 229 458<br />
Mob.: +420 775 052 595<br />
sansei@sansei.cz<br />
a.s.<br />
in cooperation with<br />
Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />
www.sansei.cz<br />
( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
N<br />
Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />
e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />
tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />
Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />
C<br />
TurisTicKý areál Diana<br />
lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />
• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />
• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />
• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />
• Restaurace se stoletou tradicí<br />
• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />
• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />
• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />
• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />
• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />
Kdo nebyl na Dianě,<br />
jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />
Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />
leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />
květen až září 9:00 - 19:00<br />
ein beliebTer<br />
ausflugsorT Diana<br />
seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />
ZVLÁŠTNÍ VYHLÍDKOVÁ LINKA č. 91<br />
SPECIAL SCENIC LINE NO. 91<br />
BESONDERE LANDSCHAFTLICHE LINIE NR. 91<br />
СПЕЦИАЛЬНАЯ ЖИВОПИСНАЯ ЛИНИЯ № 91<br />
HISTORICKÝM AUTOBUSEM KAROSA ŠL11 Z ROKU 1974<br />
do LOKTE, KRÁSNA a BEČOVA nad Teplou<br />
• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />
• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />
• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />
• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />
• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />
• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />
• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />
• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />
• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />
Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />
waren Sie nicht in Karlsbad!<br />
Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />
Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />
Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />
TourisT coMplex Diana<br />
cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />
• Travel by cable railway from the colonnade<br />
• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />
• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />
• 100 year old restaurant<br />
• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />
• Grilled delicacies, game feasts<br />
• Birthday celebrations, private events by request<br />
• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />
• Walking paths through the spa forests<br />
It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />
if you don´t visit Diana!<br />
Cable railway goes every 15 minutes:<br />
January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />
May to september 9:00 - 19:00<br />
ТурисТический ареал<br />
„Диана“<br />
канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />
минизоосад<br />
Každou sobotu od 1.4. do 31.10.<br />
Every Saturday from 1.4. to 31.10.<br />
Jeden Samstag ab 1.4. bis 31.10.<br />
Kаждую субботу с 1.4. до 31.10.<br />
• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />
• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />
• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />
• Pесторан со столетними традициями<br />
• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />
• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />
• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />
• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />
• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />
Кто не был на „Диане“,<br />
тот не был в Карловых Варах!<br />
Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />
январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />
май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />
www.lavernaromana.com ( 9 )
A<br />
Lázeňské vycházky<br />
Při sestavování plánu terénních kúr a výběru vhodných<br />
vycházkových tras může pro hrubou orientaci posloužit<br />
následující přehled.<br />
1. Vycházky s malou náročností (č. 1-6)<br />
Trasy umožňují rovnoměrnou rychlost chůze a tím i stabilní<br />
zatížení srdce a krevního oběhu. Jsou vhodné pro<br />
začátek terénních kúr. Trasu je možné doporučit všem<br />
zájemcům s nižší tolerancí fyzické námahy i mírnějšími<br />
kloubními obtížemi.<br />
2. Vycházky se střední náročností (č. 7-14)<br />
Jsou charakterizovány větší členitostí terénu a tím i výraznější<br />
zátěží srdce, kolísáním hodnot tepové frekvence a krevního<br />
tlaku. Trasu možno doporučit hostům s dobrou tolerancí<br />
fyzické zátěže a to i s nadváhou, bez výrazných projevů bolestivosti<br />
kloubů dolních končetin a bederní páteře.<br />
( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
4 tennis courts<br />
bouldering<br />
& ricochet<br />
7-day permanent<br />
pass or club<br />
membership<br />
more than 20 kinds<br />
of group exercise<br />
individual training<br />
classes<br />
sportbar<br />
& sportshop<br />
fitness studio<br />
+ cardio<br />
& function zone<br />
phone: +420 353 203 700<br />
e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />
www.sportcentrum-imperial.cz<br />
3. Vycházky s velkou náročností (č. 15-22)<br />
Jsou charakterizovány výrazným stoupáním a členitostí<br />
terénu. Trasu je možno doporučit jako vycházku pro<br />
klienty s výbornou tolerancí fyzické zátěže, přiměřenou<br />
vytrvalostí a nepřítomností bolestivých kloubů dolních<br />
končetin a bederní páteře. Lidé s nadváhou by na těchto<br />
trasách neměli podceňovat možnost výrazně vyššího<br />
zatížení srdce, krevního oběhu a nosných kloubů dolních<br />
končetin.<br />
Na textu se podíleli lékaři Kolegia karlovarských lázeňských lékařů.<br />
<strong>Spa</strong> walks<br />
The following overview may serve for rough orientation<br />
in putting together a plan of cross-country treatments<br />
and selecting suitable walking routes.<br />
1. Undemanding walks (no. 1-6)<br />
These routes enable a regular walking speed and consequently<br />
also place steady stress on the heart and blood<br />
circulation system. They are suitable when beginning<br />
cross-country treatment. This route can be recommended<br />
to all people with a lower tolerance of physical<br />
exertion and moderate joint problems.<br />
2. Medium demanding walks (no. 7-14)<br />
These are characterised by more rugged terrain and consequently<br />
also greater stress on the heart, causing an irregular<br />
pulse rate and blood pressure. This route can be<br />
recommended to guests with a good tolerance of physical<br />
exertion and those who are overweight without too painful<br />
joints in their lower limbs and lower spine.<br />
3. Demanding walks (no. 15-22)<br />
Are characterised by steep inclines and rugged terrain.<br />
These routes can be recommended as a walk for clients<br />
with excellent tolerance of physical exertion, the appropriate<br />
stamina and without painful joints in their lower<br />
limbs and spin. Overweight people should not undervalue<br />
the possibility of greater stress on the heart, the blood<br />
circulation system and the supporting joints in their<br />
lower limbs, on these routes.<br />
Doctors from the Committee of Carlsberg <strong>Spa</strong> Doctors participated<br />
in preparation of this text.<br />
Kurspaziergänge<br />
Bei der Zusammenstellung des Plans der Geländekuren<br />
und der Auswahl geeigneter <strong>Spa</strong>ziergangsrouten<br />
kann zur groben Orientierung folgende Übersicht<br />
dienen.<br />
1. Wenig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 1-6)<br />
Die Strecken ermöglichen eine gleichmäßige Gehgeschwindigkeit<br />
und damit auch die stabile Belastung<br />
von Herz und Blutkreislauf. Sie sind für den Beginn<br />
der Geländekuren geeignet. Die Strecke kann allen Interessenten<br />
mit einer niedrigeren Toleranz von physischer<br />
Anstrengung sowie mit mäßigeren Gelenkbeschwerden<br />
empfohlen werden.<br />
2. Mittelmäßig anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 7-14)<br />
Sie werden durch eine größere Gliederung des Geländes<br />
und damit durch eine markantere Belastung des Herzens,<br />
durch die Schwankung der Werte der Pulsfrequenz<br />
und des Blutdrucks charakterisiert. Die Route kann Gästen<br />
mit einer guten Toleranz von physischer Belastung<br />
empfohlen werden, und zwar auch mit Übergewicht,<br />
ohne markantere Erscheinungen schmerzhafter Gelenke<br />
der unteren Extremitäten und der Beckenwirbelsäule.<br />
3. Hoch anspruchsvolle <strong>Spa</strong>ziergänge (Nr. 15-22)<br />
Sie werden durch markantes Steigen und markante Gliederung<br />
des Geländes charakterisiert. Die Route kann als<br />
<strong>Spa</strong>ziergang für Kunden mit ausgezeichneter Toleranz<br />
von physischer Belastung, angemessener Ausdauer<br />
und Absenz schmerzhafter Gelenke der unteren Extremitäten<br />
und der Beckenwirbelsäule empfohlen werden.<br />
Menschen mit Übergewicht sollten auf diesen Routen<br />
die Möglichkeit einer wesentlich höheren Belastung<br />
des Herzens, des Blutkreislaufes und der tragenden Gelenke<br />
der unteren Extremitäten nicht unterschätzen.<br />
Am Text haben sich die Ärzte des Kollegiums der Karlsbader Kurärzte beteiligt.<br />
Курортные прогулки<br />
При составлении плана лечебной ходьбы по пересеченной<br />
местности и выборе подходящих маршрутов<br />
для прогулок в качестве ориентира может<br />
служить следующий обзор.<br />
1. Прогулки с малой нагрузкой (№ 1-6)<br />
Маршруты позволяют прогуливаться с равномерной<br />
скоростью ходьбы, соответственно со стабильной<br />
нагрузкой на сердце и органы кровообращения. Данные<br />
маршруты рекомендуются для начала лечебной<br />
ходьбы по пересеченной местности. Маршруты можно<br />
рекомендовать всем заинтересованным лицам<br />
с невысокой степенью переносимости физических<br />
нагрузок и небольшими проблемами с суставами.<br />
2. Прогулки со средней нагрузкой (№ 7-14)<br />
Характеризуются значительной расчлененностью<br />
рельефа, а значит и более выразительными нагрузками<br />
на сердце, перепадами величин частоты биения<br />
пульса и кровяного давления. Такого рода маршруты<br />
можно рекомендовать гостям с хорошей переносимостью<br />
физических нагрузок, в том числе обладающим<br />
избыточным весом, не имеющим значительных проявлений<br />
болезненности суставов нижних конечностей<br />
и поясничного отдела позвоночника.<br />
3. Прогулки с большой нагрузкой (№ 15-22)<br />
Характеризуются значительными подъемами и расчлененностью<br />
рельефа. Маршрут можно рекомендовать<br />
в качестве прогулочного для клиентов с отличной<br />
переносимостью физических нагрузок, надлежащей<br />
выносливостью, а также отсутствием болезненных<br />
симптомов суставов нижних конечностей и поясничного<br />
отдела позвоночника. Люди с избыточным весом<br />
не должны недооценивать возможность значительно<br />
более высоких нагрузок на сердце, органов кровообращения<br />
и несущих суставов нижних конечностей.<br />
в составлении текста принимали участие врачи Коллегии<br />
карловарских курортных врачей.
Lázeňské vycházky<br />
Číslo Začátek Konec Zajímavost Délka km<br />
1 Poštovní dvůr Richmond Beethovenův altán 1,5<br />
2 Poštovní dvůr Březová hotel Alice 2,5<br />
3 Galerie umění Galerii umění Vandrovní sloup 2,8<br />
4 Hlavní pošta Tuhnice Napajedla 1,8<br />
5 stanice lanovky tenisové kurty kaple Ecce Homo 2,0<br />
6 stanice lanovky Malé Versailles sanatorium Myslivna 1,5<br />
7 Galerie umění Zámecká kolonáda Findlaterův altán 2,5<br />
8 Poštovní dvůr Březová altánu Na Výšině 3,6<br />
9 Malé Versailles Zámecký vrch Kamzík 2,5<br />
10 Malé Versailles hlavní poště Fibichův altán 4,1<br />
11 Zámecký vrch Malé Versailles hájovna Diana 3,3<br />
12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethova vyhlídka 2,9<br />
13 Zámecký vrch rozhledna Diana Lesní pobožnost 2,4<br />
14 Zámecký vrch Doubí restaurace Svatý Linhart 4,4<br />
15 Poštovní dvůr Černý kůň altán Básníků 5,6<br />
16 Zámecký vrch Malé Versailles chata Rusalka 5,6<br />
17 Galerie umění GH Pupp Chopinova chata 3,5<br />
18 Ondřejská ulice Hůrky Tři kříže 4,8<br />
19 Hlavní pošta Vřídelní kolonáda altán Panorama 5,8<br />
20 Malé Versailles Březová Obraz 5,0<br />
21 GH Pupp Doubí Doubská hora 5,4<br />
22 Tuhnice Rohanova cesta Smrkový srub 0,8<br />
Übersicht der Routen<br />
Num. Anfang Ende Wissenswertes Länge km<br />
1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven-Altan 1,5<br />
(Posthof)<br />
2 Poštovní dvůr Březová<br />
Hotel Alice 2,5<br />
(Posthof)<br />
(Gemeinde)<br />
3 Kunstgalerie Kunstgalerie Vandrovní sloup<br />
2,8<br />
(Wandersäule)<br />
4 Hauptpostamt Tuhnice<br />
Napajedla 1,8<br />
(Gemeinde)<br />
5 Seilbahnstation Tenniscourts Kapelle Ecce Homo 2,0<br />
6 Seilbahnstation Malé Versailles Sanatorium Myslivna 1,5<br />
(Kleines Versailles)<br />
7 Kunstgalerie Schlosskolonnade Findlater-Altan 2,5<br />
8 Poštovní dvůr<br />
(Posthof)<br />
9 Malé Versailles<br />
(Kleines Versailles)<br />
10 Malé Versailles<br />
(Kleines Versailles)<br />
11 Zámecký vrch<br />
(Schlosshügel)<br />
12 Hůrky<br />
(Stadtteil)<br />
13 Zámecký vrch<br />
(Schlosshügel)<br />
14 Zámecký vrch<br />
(Schlosshügel)<br />
15 Poštovní dvůr<br />
(Posthof)<br />
16 Zámecký vrch<br />
(Schlosshügel)<br />
Březová<br />
(Gemeinde)<br />
Zámecký vrch<br />
(Schlosshügel)<br />
Altan Na Výšině 3,6<br />
Kamzík<br />
(Gämse)<br />
Hauptpostamt Fibich-Altan 4,1<br />
Malé Versailles<br />
(Kleines Versailles)<br />
Pražská Straße – Černý<br />
kůň<br />
Aussichtsturm Diana<br />
Doubí<br />
(Ortsteil)<br />
Černý kůň<br />
(Restaurant & Pension)<br />
Malé Versailles<br />
(Kleines Versailles)<br />
2,5<br />
Hegerhaus Diana 3,3<br />
Goethe-Aussicht Restaurant 2,9<br />
Lesní pobožnost<br />
2,4<br />
(„Waldandacht“ – Wallfahrtsort)<br />
Restaurant Svatý Linhart 4,4<br />
Dichteraltan 5,6<br />
Baude Rusalka 5,6<br />
17 Kunstgalerie GH Pupp Chopin-Baude 3,5<br />
18 Straße Ondřejská Hůrky<br />
Tři kříže 4,8<br />
(Stadtteil)<br />
(Hügel Drei Kreuze)<br />
19 Hauptpostamt Sprudelkolonnade Altan Panorama 5,8<br />
20 Malé Versailles<br />
(Kleines Versailles)<br />
Březová<br />
(Gemeinde)<br />
Obraz<br />
(Bild)<br />
21 GH Pupp (Ortsteil) Doubí (Berg) Doubská hora 5,4<br />
22 Tuhnice<br />
Rohan-Weg<br />
Smrkový srub<br />
0,8<br />
(Gemeinde)<br />
(Fichtenblockhaus)<br />
5,0<br />
Перечень маршрутов<br />
An overview of the routes<br />
Number Starts Ends Points of interest Length in Km<br />
1 Poštovní dvůr Richmond Beethoven’s Gazebo 1.5<br />
(Post Office Court)<br />
2 Poštovní dvůr Březová Hotel Alice 2.5<br />
3 Art Gallery Art Gallery Wanderer’s column 2.8<br />
4 Main post office Tuhnice Napajedla 1.8<br />
5 Cable car station tennis courts Ecce Homo Chapel 2.0<br />
6 Cable car station Malé Versailles the Myslivna sanatorium 1.5<br />
(Small Versailles)<br />
(Forester’s Lodge sanatorium)<br />
7 Art Gallery Mansion colonnade Findlater’s Gazebo 2.5<br />
8 Poštovní dvůr Březová Na Výšině Gazebo 3.6<br />
9 Malé Versailles Zámecký vrch<br />
Kamzík 2.5<br />
(Mansion peak)<br />
10 Malé Versailles Main post office Fibich’s Gazebo 4.1<br />
11 Zámecký vrch Malé Versailles Diana gamekeeper’s lodge 3.3<br />
12 Hůrky Pražská – Černý kůň Goethe’s lookout 2.9<br />
13 Zámecký vrch Diana lookout Lesní pobožnost<br />
2.4<br />
(Forest chapel)<br />
14 Zámecký vrch Doubí Svatý Linhart restaurant 4.4<br />
(St. Linhart Restaurant)<br />
15 Poštovní dvůr Černý kůň Poets’ Gazebo<br />
5.6<br />
(Black Horse)<br />
16 Zámecký vrch Malé Versailles Rusalka cottage 5.6<br />
17 Art Gallery GH Pupp Chopin’s cottage 3.5<br />
18 Ondřejská Street Hůrky Tři kříže (Three Crosses) 4.8<br />
19 Main post office Hot spring colonnade Panorama Gazebo 5.8<br />
20 Malé Versailles Březová Obraz (Picture) 5.0<br />
21 GH Pupp Doubí Doubská Mountain 5.4<br />
22 Tuhnice Rohan path Pine cabin 0.8<br />
Номер Начало Конец Достопримечательность Длина км<br />
1 Почтовый двор „Richmond“ („Ричмонд“) Беседка Бетховена 1,5<br />
2 Почтовый двор Březová (Бржезова) Гостиница „Alice“ 2,5<br />
3 Галерея искусств Галерея искусств Колонна странников 2,8<br />
4 Главпочтамт Tuhnice (Тугнице) Napajedla (Напаедла) 1,8<br />
5 станция канатн.<br />
дороги<br />
теннисные корты Часовня „Ecce Homo“ 2,0<br />
6 станция канатн.<br />
дороги<br />
„Малый Версаль“<br />
санаторий „Myslivna“<br />
(„Охотничий дом“)<br />
7 Галерея искусств Замковая колоннада Беседка Финдлатера 2,5<br />
8 Почтовый двор Březová (Бржезова) Беседка „Na Výšině“<br />
3,6<br />
(„На Вышине“)<br />
9 „Малый Версаль“ Замковый холм Kamzík (Камзик) 2,5<br />
10 „Малый Версаль“ Главпочтамт Беседка Фибиха 4,1<br />
11 Замковый холм „Малый Версаль“ Сторожка „Diana“ 3,3<br />
12 Hůrky (Гурки) Пражска – Черны кунь Смотровая площадка Гёте 2,9<br />
13 Замковый холм Смотр. площ. „Diana“ Лесной молебен 2,4<br />
14 Замковый холм Doubí (Доуби) Ресторан „Svatý Linhart“ 4,4<br />
15 Почтовый двор Černý kůň (Черны кунь) Беседка Поэтов 5,6<br />
16 Замковый холм „Малый Версаль“ Дачный домик „Rusalka“ 5,6<br />
17 Галерея искусств Гранд Отель „Pupp“ Дачный домик Шопена 3,5<br />
18 Улица Ondřejská Hůrky (Гурки) „Tři kříže“ („Три креста“) 4,8<br />
19 Главпочтамт Гейзерная колоннада Беседка „Panorama“ 5,8<br />
20 „Малый Версаль“ Březová (Бржезова) Образ 5,0<br />
21 Гранд Отель „Pupp“ Doubí (Доуби) Доубска гора 5,4<br />
22 Tuhnice (Тугнице) Роганова дорога Еловый сруб 0,8<br />
1,5<br />
www.lavernaromana.com ( 11 )
2. Katastrofy ve znamení vody, ohně a války.<br />
Šlikovská zástava Karlových Varů skončila v roce 1547,<br />
kdy lázně připadly české královské komoře. I poté<br />
však Karlovy Vary administrativně ještě dlouhá staletí<br />
přináležely k Lokti, jenž byl sídlem krajského úřadu.<br />
Karlovarská lázeňská léčba sestávala od středověku<br />
až do sklonku l6. století převážně z dlouhých koupelí.<br />
Pitná kúra se u Vřídla začala výrazněji prosazovat<br />
až na popud lékaře Václava Payera, který roku l522<br />
vydal v Lipsku první odbornou knihu o karlovarské<br />
léčbě. V ní doporučil vedle koupelí i pití zřídelní<br />
vody. Dalšími horlivými propagátory pitné kúry<br />
se v Karlových Varech stali po roce l600 místní lékaři<br />
Michael Reudenius a Johann Stephan Strobelberger.<br />
V l7. století začala pitná léčba převažovat nad<br />
koupelemi a vyústila až v extrémy, kdy se kolem roku<br />
l750 pacienti museli v některých případech popíjet<br />
denně 50-70 koflíků termální vody.<br />
Prosperita a stavební vývoj lázní byly koncem l6.<br />
a začátkem l7. století neblaze ovlivněny dvěmi<br />
živelnými pohromami. Dne 9. května l582 byly<br />
Karlovy Vary postiženy velkou povodní. V pátek dne<br />
l3. srpna l604 bylo město zcela zničeno požárem, při<br />
němž ze l02 domů shořelo 99 stavení.<br />
Ani Karlovým Varům, byť měly jakožto lázně výsadní<br />
postavení, se nevyhnuly útrapy třicetileté války.<br />
V jejím průběhu bylo město několikrát vystaveno<br />
řádění vojsk, požárům, nemoci a hladu.<br />
Krátkodobý klid od válečného chaosu a značný<br />
finanční efekt z úhrady ubytovacích a stravovacích<br />
služeb přinesla městu lázeňská návštěva Albrechta<br />
z Valdštejna. Proslulý vojevůdce třicetileté<br />
války, vévoda frýdlantský a meklenburský přijel<br />
na třítýdenní léčení do Karlových Varů s početným<br />
doprovodem v květnu roku 1630. Generálův příjezd<br />
do lázní byl velice okázalý. Slavnostní průvod<br />
tvořilo 50 panských kočárů tažených šestispřežím<br />
koní, 40 kočárů se čtyřspřežími a 10 šestispřeží pro<br />
služebnictvo. Bylo nutno ustájit a krmit na 900 koní.<br />
Zatímco o kulinární stránce Valdštejnova pobytu<br />
víme leccos, nemáme k dispozici žádné přesné zprávy<br />
o jeho zdravotních problémech a způsobu léčby.<br />
Je však jisté, že si generál, trpící mj. také syfilidou,<br />
u Vřídla léčil dnu.<br />
Po bitvě na Bílé hoře (1620) došlo v Čechách<br />
k dlouholetému složitému politickému procesu<br />
rekatolizace. Vyznačovala se radikálními politickoekonomickými<br />
změnami ve společnosti a zejména pak<br />
rozsáhlými konfiskacemi šlechtických majetků. Také<br />
Karlovy Vary byly v jejím rámci císařem Ferdinandem<br />
II. postiženy hospodářskými restrikcemi<br />
a za dlouhodobý příklon k luteránství potrestány<br />
odnětím starých práv.<br />
Středověká lázeň v Karlových Varech | Medieval bath in Karlovy Vary | Badekur in Alt-Karlsbad<br />
Средневековый курорт в Карловых Варах<br />
2. Catastrophes under the Signs<br />
of Water, Fire and War.<br />
The Šlik control of Karlovy Vary via a right of lien<br />
ended in 1547 when the spa became the property of<br />
the Royal Chamber of Bohemia. Even after this, for<br />
several centuries, Karlovy Vary administratively fell<br />
under the jurisdiction of Loket, which was the seat of<br />
the Regional Authorities.<br />
From medieval times to the close of the 16th century,<br />
Karlovy Vary spa treatment consisted of primarily<br />
long baths. Drinking treatment at Vřídlo was<br />
markedly promoted only at the impetus of Doctor<br />
Václav Payer, who published the first expert book on<br />
treatment in Karlovy Vary in Leipzig in 1522. Besides<br />
bathing, he also advised drinking the mineral spring<br />
water in the book. After the year 1600, other ardent<br />
promoters of drinking treatment at Karlovy Vary were<br />
local doctors Michael Reudenius and Johann Stephan<br />
Strobelberger. During the l7th century drinking<br />
treatment began to predominate over bathing and<br />
culminated in extremes, when around the year l750,<br />
in some cases, patients had to drink 50-70 cups of<br />
thermal waters daily.<br />
The prosperity and urban development of the spa were<br />
fatefully affected at the end of the 16th and beginning<br />
of the 17th centuries by two natural disasters. On<br />
9th May l582 Karlovy Vary was devastated by a great<br />
flood. On Friday 13th August l604 the town was<br />
completely destroyed by fire, during which 99 out of<br />
102 houses burned down.<br />
Even Karlovy Vary, as a spa with a privileged position,<br />
did not escape the ravages of the Thirty Years’ War.<br />
During the war the town was subject to the rampages<br />
of armies, fires, diseases, and hunger.<br />
The spa town experienced a short respite from the<br />
chaos of war and substantial financial income from<br />
accommodation and meal services during the visit of<br />
Albrecht of Valdštejn (Albrecht von Wallenstein). The<br />
renowned general of the Thirty Years’ War, Duke of<br />
Friedland and Meklenburg, arrived in Karlovy Vary<br />
with a large entourage for a three-week spa treatment<br />
in May of 1630. The general’s arrival in the spa was<br />
a spectacular event. The parade comprised of 50 noble<br />
six-in-hand coaches, 40 four-in-hand coaches, and 10<br />
plain six-in-hand coaches for servants. Nine hundred<br />
horses had to be stabled and fed. While we have quite<br />
detailed records of the culinary aspect of Wallenstein’s<br />
stay, only vague information is available regarding<br />
his health problems or his treatment. However, it is<br />
certain that the general, also afflicted with syphilis,<br />
came to the Vřídlo to treat his gout.<br />
After the Battle of White Mountain (1620), the Czech<br />
lands had to endure a long and difficult catholic<br />
reformation process. This was characterized by radical<br />
political and economic changes in society. Many<br />
feudal estates were confiscated. Karlovy Vary was also<br />
affected by economic restrictions imposed by the Holy<br />
Roman Emperor Ferdinand II, who even revoked the<br />
town’s ancient privileges as punishment for a lasting<br />
inclination to Lutheranism.<br />
( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
2. Katastrophen im Zeichen<br />
des Wassers, des Feuers<br />
und des Krieges<br />
Das Schlick- Pfand von Karlsbad endete im Jahre<br />
1547, als das Heilbad in den Besitz der böhmischen<br />
königlichen Kammer überging. Auch danach gehörte<br />
Karlsbad administrativ noch jahrhundertelang zu<br />
Loket, das der Sitz des Bezirksamtes war.<br />
Die Karlsbader Heilbadtherapie bestand vom<br />
Mittelalter bis zur Neige des l6. Jahrhunderts<br />
vorwiegend aus langen Bädern. Die Trinkkur begann<br />
sich an der Sprudelquelle erst auf Anregung des<br />
Arztes Wenzel Payer deutlicher durchzusetzen, der<br />
im Jahre l522 in Leipzig das erste Fachbuch über die<br />
Karlsbader Heilkunst herausgab. Darin empfahl er<br />
neben dem Bad auch das Trinken des Sprudelwassers.<br />
Weitere eifrige Befürworter der Trinkkur wurden<br />
in Karlsbad nach l600 die hiesigen Ärzte Michael<br />
Reudenius und Johann Stephan Strobelberger. Im<br />
l7. Jahrhundert begann die Trinkkur gegenüber den<br />
Bädern zu überwiegen, was zu Extremen auswuchs,<br />
als die Patienten um das Jahr l750 herum in einigen<br />
Fällen täglich 50-70 Tassen Thermalwasser trinken<br />
mussten.<br />
Der Fortschritt und die bauliche Entwicklung des<br />
Heilbades wurden Ende des l6. und zu Beginn des<br />
l7. Jahrhunderts durch zwei Naturkatastrophen<br />
verhängnisvoll beeinflusst. Am 9. Mai l582 wurde<br />
Karlsbad von einem großen Hochwasser betroffen.<br />
Am Freitag, den l3. August l604 vernichtete ein<br />
Feuer die Stadt gänzlich, wobei von l02 Häusern 99<br />
verbrannten.<br />
Auch Karlsbad, obgleich es als Kurort eine<br />
Monopolstellung besaß, blieb nicht von den Qualen<br />
des dreißigjährigen Krieges verschont. In<br />
seinem Verlauf war die Stadt mehrmals dem<br />
Treiben von Armeen, Feuern, Krankheiten<br />
und dem Hunger ausgesetzt.<br />
Kurzzeitige Ruhe vom Kriegschaos und<br />
einen beachtlichen finanziellen Effekt<br />
aus der Zahlung von Unterkunfts- und<br />
Verpflegungsdienstleistungen brachte der<br />
Stadt der Kuraufenthalt von Albrecht aus<br />
Wallenstein. Der berühmte Heerführer<br />
des dreißigjährigen Krieges, Herzog von<br />
Friedland und Mecklenburg, kam im Mai<br />
1630 mit zahlreicher Begleitung zu einer<br />
dreiwöchigen Behandlung nach Karlsbad. Die<br />
Ankunft des Generals im Heilbad war sehr<br />
pompös. Das feierliche Gefolge bildeten 50<br />
herrschaftliche Kutschen, von Sechspännern<br />
gezogen, 40 Kutschen mit Vierergespann<br />
und 10 Sechsspänner für das Dienstpersonal.<br />
Es mussten 900 Pferde untergebracht und<br />
gefüttert werden. Obgleich wir manches<br />
wissen, was die kulinarische Seite des<br />
Aufenthaltes Waldsteins betrifft, haben<br />
wir über seine gesundheitlichen Probleme<br />
und die Art der Behandlung keine genauen<br />
Informationen. Es ist jedoch sicher, dass sich<br />
der General, der u.a. auch an Syphilis litt, an den<br />
Thermen seine Gicht behandeln ließ.<br />
Nach der Schlacht auf dem Weißen Berg (1620) kam<br />
es in Böhmen zu einem langjährigen komplizierten<br />
politischen Prozess der Rekatholisierung<br />
(Gegenreformation). Er zeichnete sich durch<br />
radikale politisch-ökonomische Veränderungen<br />
in der Gesellschaft aus und dann besonders durch<br />
umfangreiche Beschlagnahmungen adligen Eigentums.<br />
Auch Karlsbad wurde in ihrem Rahmen durch Kaiser<br />
Ferdinand II. von wirtschaftlichen Restriktionen<br />
betroffen und für die langjährige Zuneigung zum<br />
Luthertum mit dem Entzug der alten Rechte bestraft.<br />
2. Катастрофы под знаками воды, огня и войны.<br />
Dr. Václav Payer | Dr. Václav Payer | Dr. Wenzel Payer | Др. Вацлав Пайер<br />
Шликовское правление Карловыми Варами<br />
закончилось в 1547 году, когда курорт отошел<br />
под управление чешской королевской<br />
палаты. Однако еще и после этого Карловы<br />
Вары несколько веков административно<br />
подчинялись городу Локет, в котором находилась<br />
резиденция управления краем.<br />
Карловарское курортное лечение со средних<br />
веков и до конца 16-го века главным<br />
образом представляло собой принятие<br />
длительных ванн. Питьевое лечение<br />
у Вржидла стало проводиться активней<br />
по инициативе доктора Вацлава Пайера,<br />
который в l522 году издал в Лейпциге<br />
первую квалифицированную книгу<br />
о карловарском лечении. В ней он рекомендовал,<br />
наряду с принятием ванн, также<br />
и питье воды из источников. Дальшими<br />
пламенными пропагандистами питьевого<br />
лечения в Карловых Варах после l600 года<br />
стали местные врачи Михаэль Реудениус<br />
и Йоганн Стефан Стробелбергер. В l7-м<br />
столетии питевое лечение начало превалировать<br />
над принятием ванн, доходило и до<br />
крайностей, когда около l750 года пациентам<br />
в некоторых случаях рекомендовалось<br />
ежедневно выпивать по 50-70 чашек<br />
термальной воды.<br />
На процветание и строительное развитие<br />
курорта в конце l6-го – начале 17-го<br />
веков пагубно повлияли два стихийных<br />
бедствия. 9 мая l582 года Карловы Вары пострадали<br />
от сильного наводнения. В пятницу,<br />
l3-го августа l604 город был полностью<br />
уничтожен пожаром, при котором из<br />
l02 домов сгорело 99 зданий.<br />
Dr. Johann Stephan Strobelberger | Dr. Johann Stephan Strobelberger<br />
Dr. Johann Stephan Strobelberger | Др. Йоханн Стефан Стробелбергер<br />
Карловы Вары хотя они и имели, как курорт, привилегированное<br />
положение, не миновали бедствия<br />
тридцатилетней войны. В ее ходе город несколько<br />
раз претерпел бесчинства войск, пожары, болезни<br />
и голод.<br />
Кратковременное затишье после военной неразберихи<br />
и внушительный финансовый эффект от<br />
возмещения услуг по расквартированию и питанию<br />
принесло городу посещение курорта Альбрехтом<br />
из Валленштейна. Знаменитый военачальник<br />
тридцатилетней войны, герцог Фридландский<br />
и Мекленбургский прибыл в Карловы Вары на трехнедельное<br />
лечение с многочисленной свитой в мае<br />
1630 года. Приезд главнокомандующего на курорт<br />
был демонстративно великолепен. Торжественная<br />
свита прибыла на 50-ти дворянских каретах,<br />
запряженных шестерками лошадей, 40 каретах,<br />
запряженных четверками лошадей и 10-ти шестилошадных<br />
экипажах для прислуги. Было необходимо<br />
только поставить в стойла и кормить около 900<br />
лошадей. Наряду с тем, что о кулинарной стороне<br />
пребывания Валленштейна нам кое-что известно,<br />
нет никаких точных сведений о его проблемах со<br />
здоровьем и методах лечения. Несомненно однако,<br />
что генерал, страдавший помимо прочего также<br />
и сифилисом, лечил у Вржидла подагру.<br />
После битвы на Белой горе (1620) в Чехии начался<br />
многолетнийсложный политическому процесс<br />
рекатолизации, отмеченный радикальными политическо-экономическими<br />
изменениями в обществе<br />
и в особенности – обширными конфискациями<br />
дворянской собственности. В ее рамках на Карловы<br />
Вары императором Фердинандом II были также наложены<br />
многочисленные экономические ограничения,<br />
а за длительную склонность к лютеранству они<br />
были наказаны лишением старинных привилегий<br />
www.lavernaromana.com ( 13 )
PEPXPRESS JE ZPŮSOB, JAK ZÍSKAT ATRAKTIVNÍ CENY PRO VAŠE VYSNĚNÉ CESTOVÁNÍ!<br />
pepXpress je…<br />
…inovativní-online-cestovní kancelář – pouze pro pracovníky v cestovním ruchu až 60% zvýhodněné cestování.<br />
A jde to tak snadno...<br />
Zaregistrujte se zdarma a nezávazně na www.pepXpress.cz a po krátké kontrole Vašeho oprávnění, můžete vybírat a rezervovat<br />
z Pepnabídky do celého světa!<br />
MIT PEPXPRESS STEHT IHNEN DER WEG ZU PREISLICH ATTRAKTIVEN TRAUMREISEN OFFEN!<br />
pepXpress ist…<br />
…ein innovativer Spezial-Online-Reiseveranstalter – ausschlieSSlich für die Beschäftigten der Tourismus-Branche<br />
– mit einem vielfältigen Angebot weltweiter PEP-, Interline und Expedientenreisen zu attraktiven Preisen.<br />
Und so einfach geht’s…<br />
Registrieren Sie sich kostenlos und unverbindlich unter www.pepXpress.cz. Nach Überprüfung Ihrer Legitimation erfolgt zeitnah die Freischaltung<br />
für das pepXpress Reiseportal. Viel <strong>Spa</strong>ß beim Stöbern und Buchen!<br />
PEPXPRESS IS THE WAY TO GET ATTRACTIVE RATES FOR YOUR DREAM VACATION!<br />
pepXpress is…<br />
…innovative online-travel agency – only for workers of Tourism, up 60% discounted travel.<br />
And it's so easy…<br />
Register free on the web - www.pepXpress.cz. After short check your permissions, can you choose travel from Pep-offers to the whole world!<br />
PEPXPRESS ЭТО СПОСОБ ПОЛУЧИТЬ ВЫГОДНЫЕ ТАРИФЫ ДЛЯ ОТДЫХА ВАШЕЙ МЕЧТЫ!<br />
pepXpress это…<br />
...Инновационное-онлайн-туристическое агентство – только для работников в туризме со скидкой путешествия до 60%.<br />
И это так просто…<br />
Зарегистрируйтесь бесплатно и без обязательства на www.pepXpress.cz и после краткого контроля права доступа, Вы можете выбрать<br />
и бронировать из Pep-предложения по всему миру!<br />
( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
cultural calendar | kultur Kalender |<br />
КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />
5 | 2014<br />
Club Imperial<br />
Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />
začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />
(pokud není uvedeno jinak)<br />
2.5. JOANA KUCHARCZYK QUARTET /POLSKO-CZ/<br />
Vstupné: 100 Kč<br />
9.5. JIŘÍ STIVÍN & JAROSLAV SCHINDLER<br />
Vstupné: 100 Kč<br />
16.5. CÍSAŘ BAND<br />
23.5. TVT QUARTET<br />
30.5. FRANTIŠEK KOP & PETR MALÁSEK QUARTET<br />
Vstupné: 100 Kč<br />
SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />
1. a 22.5. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />
Dovolujeme si Vás pozvat na květnové speciální gastronomické<br />
akce, které jsou zaměřeny na zdravé stravování.<br />
Akce 1.5.2014 je věnována smržům, voňavým houbám<br />
z našich lesů a akci 22.5.2014 jsme zaměřili na chřest,<br />
lahodnou nevšední zeleninu plnou zdraví, oznamující<br />
příchod jara. Jako vždy u nás můžete vyzkoušet obvyklé<br />
i neobvyklé způsoby přípravy nabízených pokrmů.<br />
Živá hudba:<br />
Úterní vystoupení:<br />
CAFÉ VIENNA<br />
• Vabank – pondělí<br />
• Gipsy Hery Band – středa<br />
• Diskotékový pořad – sobota<br />
Magic show (13.5.2014), indické (6.5.2014)<br />
nebo orientální tance (20.5.2014), mažoretky (27.5.2014)<br />
Piano – středa, čtvrtek<br />
Duo Medium – sobota, neděle<br />
Bar – Kavárna „Opera“<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />
Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />
káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />
tradice.<br />
Otevřeno denně 9.00-01.00<br />
Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />
obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
5.5. 19.30, FILUMENA MARTURANO – Eduardo De Filippo<br />
6.5. 19.30, POLSKÁ KREV – Oskar Nedbal<br />
12.5. 19.30, Láska mezi nebem a zemí – ČKMD<br />
Pam Valentine<br />
13.5. 19.30, GALAKONCERT OPERETNÍCH MELODIÍ...<br />
koncert<br />
15.5. 19.30, VRAŽDA V SALONNÍM COUPÉ<br />
Cimrman, L. Smoljak, Z. Svěrák<br />
20.5. 19.30, DIVOTVORNÝ HRNEC<br />
Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />
22.5. 19.30, LABUTÍ JEZERO – Petr Iljič Čajkovskij<br />
23.5. 19.30, ÚHLAVNÍ PŘÁTELÉ – Carole Greep<br />
27.5. 19.30, V PAŘÍŽI BYCH TĚ NEČEKALA, TATÍNKU<br />
Jean Barbier<br />
28.5. 19.30, A do pyžam! – Marc Camoletti<br />
29.5. 19.30, GLENN MILLER STORY – koncert<br />
Karlovarský symfonický orchestr<br />
www.kso.cz<br />
3.5. Lázně III, 19.30 hodin<br />
ZAHÁJENÍ LÁZEŇSKÉ SEZÓNY KARLOVY VARY 2014<br />
JOSEF LABITZKÝ: Karlovarský valčík<br />
AUGUST LABITZKÝ: Koncertní předehra Hon císaře Karla IV.<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Česká suita. Finále<br />
LEONARD BERNSTEIN: Somewhere<br />
KRYŠTOF MAREK: 12 symfonických písní<br />
4.5. Mlýnská kolonáda, 12.00 hodin<br />
PRVNÍ PROMENÁDNÍ KONCERT KSO<br />
W. A. MOZART: Figarova svatba<br />
JOHANNES BRAHMS: Uherské tance č. 1, 2, 11, 14, 20<br />
JOHANN STRAUSS: Pizzicato polka<br />
AUGUST LABITZKÝ: Koncertní předehra Hon císaře Karla IV.<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Furiant z České suity<br />
GIOACCHINO ROSSINI: Italka v Alžíru<br />
JOSEF LABITZKÝ: Karlovarský valčík<br />
JOHANN STRAUSS ST.: Radeckého pochod<br />
9.5. Lázně III, 19.30 hodin<br />
MISTROVSKÉ DIRIGOVÁNÍ<br />
FRANZ SCHUBERT: Symfonie č. 8 h moll „Nedokončená“<br />
ROBERT SCHUMANN: Koncert a moll pro klavír a orchestr,<br />
op. 54<br />
FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: Symfonie č. 5 d moll<br />
„Reformační“<br />
10.5. Karlovarské městské divadlo, 19.30 hodin<br />
POCTA JUBILUJÍCÍM TVŮRCŮM ČESKÉ OPERY<br />
Operní koncert v rámci Roku české hudby 2014 v Karlových<br />
Varech<br />
15.5. Lázně III, 19.30 hodin<br />
WOLFGANG AMADEUS MOZART: Don Giovanni, předehra<br />
CARL PHILIPPE EMANUEL BACH: Koncert d-moll pro flétnu<br />
a orchestr<br />
JOHANNES BRAHMS: Symfonie č. 4 e-moll<br />
23.5. Lázně III, 19.30 hodin<br />
PETR ILJIČ ČAJKOVSKIJ: Koncert D dur pro housle<br />
a orchestr op. 35<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 7<br />
30.5. Lázně III, 19.30 hodin<br />
LYRIKA ČESKÉ HUDBY<br />
JOSEF SUK: Praga, symfonická báseň op. 26<br />
VÍTĚZSLAV NOVÁK: V Tatrách, symfonická báseň op. 26<br />
OTAKAR OSTRČIL: Křížová cesta, orchestrální variace op. 24<br />
Klub Paderewski<br />
Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />
Informace o pořadech najdete na www.husovka.info<br />
2.5. 17.30, Karel Hynek Mácha - Máj<br />
9.5. 19.30, Ivan Hajniš New Blues band & Lester Jackman<br />
(Trinidad a Tobago)<br />
12.5. 18.00, Stanislav Wieser – J. W. Goethe a jeho cesty<br />
v Čechách<br />
14.5. 19.30, Zapaska (Ukrajina)<br />
16.5. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár – Andělé<br />
všedního dne<br />
20.5. 19.30, Neve (Bihári & Raba)<br />
23.5. 19.30, Karité – Chebský quartet Karité<br />
26.5. 19.30, Jazz Q & Oskar Petr „50“<br />
28.5. 19.30, Republic of Two<br />
Galerie umění Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />
VÝSTAVY:<br />
pokračuje<br />
Oldřich Tichý – Jedním tahem těsně nad zemí<br />
Básnivá i hluboce sebereflektující tvorba<br />
Oldřicha Tichého (1959)<br />
(potrvá do 4.5.2014)<br />
15.5. v 17.00 – vernisáž<br />
Diet Sayler (SRN) – fotografie, koláže, objekty<br />
a instalace<br />
(potrvá do 22. 6. 2014)<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
České umění 20. století<br />
Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />
fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />
klasiků českého moderního umění 20. století<br />
Interaktivní galerie Becherova vila<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />
uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />
VÝSTAVY:<br />
pokračuje<br />
Sto podob a sto let Becherovy vily<br />
Výstava dokumentující vývoj jedné z nejatraktivnějších<br />
budov karlovarského Westendu z pohledu architektonického,<br />
památkového i jejího celkového využití v minulosti<br />
a současnosti.<br />
(potrvá do 8.6.2014)<br />
Historie objektu<br />
V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />
je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />
i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />
Letohrádek Ostrov<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />
od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />
VÝSTAVY:<br />
24.4. v 17 hodin – vernisáž tří výstav<br />
Svatopluk Klimeš / Propalované kresby, akce, instalace<br />
Jan Knap / Obrazy, akvarely<br />
Vary(i)ace / Stanislav Kožený – portrétní fotografie<br />
osobností Karlovarska<br />
(všechny tři výstavy potrvají do 15.6.2014)<br />
Muzeum Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />
– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />
– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />
bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />
měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />
města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />
Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />
renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />
řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />
Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />
Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />
Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />
rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />
dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />
latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />
přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />
Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />
obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />
a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />
politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />
po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />
a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />
Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />
Muzeum Nejdek<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />
města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />
podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />
Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />
Muzeum Horní Blatná<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />
Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />
www.lavernaromana.com ( 15 )
Muzeum Žlutice<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />
a okolí.<br />
Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />
Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />
v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />
Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />
( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />
hornictví a kraji západočeských lázní.<br />
MUZEUM SOKOLOV<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
tel.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />
Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />
muzea výstavy.<br />
HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />
v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />
Bischofsgrün.<br />
ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />
tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />
16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />
ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />
HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />
tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />
Krajská knihovna Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />
Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />
Výstavy:<br />
5.5.–27.6. Vernisáž výstavy 5.5. v 17:00 hodin.<br />
Z CESTOVNÍCH SKICÁKŮ<br />
Výstava kreseb Petra Strnada.<br />
Hala Dvory<br />
6.5.–13.6. MAGIE INDIE – Výstava fotografií<br />
A-klub Dvory<br />
3.4.–31.5. NIKY KOZLOV – OBRAZY<br />
KV ARENA<br />
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />
tel.: +420 359 909 115<br />
e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />
SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Otevřeno:<br />
Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />
Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />
Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />
Club Imperial<br />
Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />
Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />
(unless stated otherwise)<br />
2.5. JOANA KUCHARCZYK QUARTET /POLAND-CZ/<br />
Ticket: 100 CZK<br />
9.5. JIŘÍ STIVÍN & JAROSLAV SCHINDLER<br />
Ticket: 100 CZK<br />
16.5. CÍSAŘ BAND<br />
23.5. TVT QUARTET<br />
30.5. FRANTIŠEK KOP & PETR MALÁSEK QUARTET<br />
Ticket: 100 CZK<br />
SPECIAL INVITATION:<br />
1. and 22.5. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />
We would like to invite you to the special gastronomic<br />
events held in May, focusing on healthy eating. The<br />
event on 1.5.2014 will concentrate on morel mushrooms,<br />
fragrant mushrooms from our forests, and we have<br />
devoted the event on 22.5.2014 to unusual vegetables<br />
bursting with health and announcing the arrival of spring.<br />
As always, we offer meals cooked using the usual and not<br />
so usual methods.<br />
Live music:<br />
• Vabank – Monday<br />
• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />
• Diskotékový pořad – Saturday<br />
Tuesday performance:<br />
Magic show (13.5.2014), Indian (6.5.2014)<br />
or oriental dancing (20.5.2014), majorettes (27.5.2014)<br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – Wednesday, Thursday<br />
Duo Medium – Saturday, Sunday<br />
"Opera" Bar – Coffee House<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
You can end your day here while listening to outstanding<br />
live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />
desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />
house tradition are served throughout the day at the<br />
“Opera” Coffee House.<br />
Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />
Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />
Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />
theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />
business department: tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
5.5. 7.30 p.m., FILUMENA MARTURANO – Eduardo De Filippo<br />
6.5. 7.30 p.m., POLISH BLOOD – Oskar Nedbal<br />
12.5. 7.30 p.m., Love Between Heaven and Earth<br />
ČKMD (Carlsbad Municipal Theatre Dramatic Company)<br />
Pam Valentine<br />
13.5. 7.30 p.m., GALA CONCERT OF OPERETTA MELODIES...<br />
concert<br />
15.5. 7.30 p.m., VRAŽDA V SALONNÍM COUPÉ<br />
(Murder in the Parlour Coupé)<br />
Cimrman, L. Smoljak, Z. Svěrák<br />
20.5. 7.30 p.m., FINIAN’S RAINBOW<br />
Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />
22.5. 7.30 p.m., SWAN LAKE<br />
Pyotr Ilyich Tchaikovsky<br />
23.5. 7.30 p.m., ARCH FRIENDS – Carole Greep<br />
27.5. 7.30 p.m., I DIDN’T EXPECT YOU IN PARIS, FATHER<br />
Jean Barbier<br />
28.5. 7.30 p.m., Don‘t Dress for Dinner – Marc Camoletti<br />
29.5. 7.30 p.m., GLENN MILLER STORY – concert<br />
Carlsbad Symphonic Orchestra<br />
www.kso.cz<br />
3.5. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
OPENING OF THE CARLSBAD SPA SEASON 2014<br />
JOSEF LABITZKÝ: Carlsbad Waltz<br />
AUGUST LABITZKÝ: Concert Overture for Emperor Charles’<br />
IV Hunt<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Czech Suite. Finale<br />
LEONARD BERNSTEIN: Somewhere<br />
KRYŠTOF MAREK: 12 symphonic songs<br />
4.5. Mlýnská kolonáda, 12 p.m.<br />
FIRST PROMENADE CONCERT BY THE CARLSBAD<br />
SYMPHONIC ORCHESTRA<br />
W. A. MOZART: The Marriage of Figaro<br />
JOHANNES BRAHMS: Hungarian Dances No 1, 2, 11, 14, 20<br />
JOHANN STRAUSS: Pizzicato Polka<br />
AUGUST LABITZKÝ: Concert Overture for Emperor Charles’<br />
IV Hunt<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Furiant from the Czech Suite<br />
GIOACCHINO ROSSINI: The Italian Girl in Algiers<br />
JOSEF LABITZKÝ: Carlsbad Waltz<br />
JOHANN STRAUSS Sr: Radetzky March<br />
9.5. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
MASTER CONDUCTORS<br />
FRANZ SCHUBERT: Symphony No 8 h minor “Unfinished”<br />
ROBERT SCHUMANN: Concert a minor for piano and<br />
orchestra, op. 54<br />
FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: Symphony No 5 d<br />
minor “Reformation“<br />
10.5. Carlsbad Municipal theatre, 7.30 p.m.<br />
IN HONOUR OF THE JUBILEE CREATORS OF THE CZECH<br />
OPERA<br />
Opera concert within the scope of the Czech Year of Music<br />
2014 in Carlsbad<br />
15.5. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
WOLFGANG AMADEUS MOZART: Don Giovanni, overture<br />
CARL PHILIPPE EMANUEL BACH: Concert d-minor for flute<br />
and orchestra<br />
JOHANNES BRAHMS: Symphony No 4 e-minor<br />
23.5. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY: Concert D Major for violin and<br />
orchestra op. 35<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 7<br />
30.5. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
THE LYRICAL CHARACTER OF CZECH MUSIC<br />
JOSEF SUK: Praga, symphonic op. 26<br />
VÍTĚZSLAV NOVÁK: In the Tatras, symphonic poem op. 26<br />
OTAKAR OSTRČIL: Stations of the Cross, orchestral<br />
variations op. 24<br />
Klub Paderewski<br />
Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />
You can find information about programs at www.husovka.info<br />
2.5. 5 p.m., Karel Hynek Mácha - May<br />
9.5. 7.30 p.m., Ivan Hajniš New Blues band & Lester<br />
Jackman (Trinidad and Tobago)<br />
12.5. 6 p.m., Stanislav Wieser – J. W. Goethe and his travels<br />
in Bohemia<br />
14.5. 7.30 p.m., Zapaska (Ukraine)<br />
16.5. 7.30 p.m., Michal Viewegh, Dodo Gombár – Angels of<br />
the Everyday<br />
20.5. 7.30 p.m., Neve (Bihári & Raba)<br />
23.5. 7.30 p.m., Karité – Karité Quartet from Cheb<br />
26.5. 7.30 p.m., Jazz Q & Oskar Petr “50”<br />
28.5. 7.30 p.m., Republic of Two<br />
Carlsbad Art Gallery<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />
EXHIBITIONS:<br />
continued Oldřich Tichý – In one stroke right above the ground<br />
The poetic and deeply self-reflecting work<br />
of Oldřich Tichý (1959)<br />
(continues until 4.5.2014)<br />
15.5. at 5 p.m. - vernissage<br />
Diet Sayler (Germany) – photographs, collages,<br />
objects and installations<br />
(continues until 22. 6. 2014)<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Czech 20 th century art<br />
The new concept of the permanent exhibition presents the<br />
varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />
presents works by classic Czech modern artists from the<br />
20th century.<br />
Becher’s Villa interactive gallery<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />
aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />
EXHIBITIONS:<br />
continued One hundred appearances and one hundred years<br />
of Becher’s Villa<br />
An exhibition documenting development of one of the most<br />
attractive buildings in the Carlsbad West End from the architectural<br />
and heritage perspective and from the aspect of its use<br />
in the past and the present<br />
(continues until 8.6.2014)<br />
History of the building<br />
The history of the Becher family, the construction of the<br />
building and the circumstances of its origin in the Westend<br />
Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />
valuable space of Becher’s Villa.<br />
Ostrov Summer Mansion<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
opening times: WE-SU 1–5 p.m.<br />
Group visits are possible from MO–FR between<br />
8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone.<br />
Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />
from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />
EXHIBITION:<br />
24.4. at 5 p.m. – vernissage of three exhibitions<br />
Svatopluk Klimeš / Burnt drawings, events,<br />
installations<br />
Jan Knap / Pictures, aquarelles<br />
Vary(i)ace / Stanislav Kožený – portrait photographs<br />
of Carlsbad celebrities<br />
(all exhibitions continue until 15.6.2014)<br />
Carlsbad Museum<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />
– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />
– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />
of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />
the region, the establishment of towns and mining activities<br />
in the region. The history and development of the spa city<br />
from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />
and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />
renaissance library, the history and development<br />
of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />
porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />
Ticket 60 CZK, children 30 CZK.
Jáchymov Royal Mint Museum<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />
geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />
findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />
moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />
Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />
16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />
Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />
Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />
Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />
and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />
folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />
mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />
industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />
Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />
Nejdek Museum<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />
the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />
folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />
painting, painted furniture.<br />
Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />
permanent exhibition.<br />
Horní Blatná Museum<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />
Ore Mountains.<br />
Ticket 20 CZK, children 10 CZK.<br />
Žlutice Museum<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />
past – history of the town and surrounding area.<br />
Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />
Carlsbad Museum – library<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Study room for the professional public open<br />
on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />
on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />
Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />
Publications about the history of art, history, balneology,<br />
geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />
SOKOLOV MUSEUM<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
tel.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
The museum specialises in mining and the history and nature<br />
of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />
temporary exhibitions are also held at the museum.<br />
KRÁSNO MINING MUSEUM<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />
region, the history of the town of Krásno and its partner<br />
town of Bischofsgrün.<br />
ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />
tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />
opportunity to view ancient mining activities from the<br />
16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />
reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />
JERONÝM HISTORIC MINE<br />
tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />
Carlsbad Regional Library<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Opening hours for the Dvory main building:<br />
Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />
Study Department, Lidická St. 40:<br />
Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />
EXHIBITION:<br />
5.5.–27.6. Exhibition vernissage on 5. 5. at 5 p.m.<br />
FROM THE TRAVEL SKETCHBOOKS<br />
Exhibition of drawings by Petr Strnad.<br />
Dvory Hall<br />
6.5.–13.6. THE MAGIC OF INDIA – Exhibition of photographs<br />
Dvory A-klub<br />
3.4.–31.5. NIKY KOZLOV – PICTURES<br />
KV ARENA<br />
Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />
tel.: +420 359 909 115<br />
e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
MOSER VISITORS CENTRE<br />
GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Open:<br />
Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />
Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />
Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />
CLUB Imperial<br />
Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />
Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />
(sofern nicht anders angeführt)<br />
2.5. JOANA KUCHARCZYK QUARTET /POLEN-CZ/<br />
Eintritt: 100 CZK<br />
9.5. JIŘÍ STIVÍN & JAROSLAV SCHINDLER<br />
Eintritt: 100 CZK<br />
16.5. CÍSAŘ BAND<br />
23.5. TVT QUARTET<br />
30.5. FRANTIŠEK KOP & PETR MALÁSEK QUARTET<br />
Eintritt: 100 CZK<br />
SPEZIELLE EINLADUNG:<br />
1. und 22.5. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />
Wir erlauben uns, Sie zu speziellen gastronomischen<br />
Maiveranstaltungen einzuladen, die auf gesunde Ernährung<br />
abgezielt sind. Die Veranstaltung am 1. 5. 2014 ist Morcheln<br />
gewidmet – duftenden Pilzen aus unseren Wäldern – und<br />
die Veranstaltung am 22. 5. 2014 nimmt den <strong>Spa</strong>rgel<br />
ins Visier – ein außergewöhnliches und schmackhaftes<br />
Gemüse voller Gesundheit, dass die Ankunft des Frühlings<br />
ankündigt. Wie immer können Sie bei uns herkömmliche<br />
wie auch ungewöhnliche Arten der Zubereitung der<br />
angebotenen Speisen ausprobieren.<br />
Live-Musik:<br />
• Vabank – Montags<br />
• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />
• Discoprogramm – Samstags<br />
Dienstagsauftritt:<br />
Magic Show (13. 5. 2014), indische (6. 5. 2014) oder<br />
orientalische Tänze (20. 5. 2014), Majoretten (27. 5. 2014)<br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />
Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />
Bar – Café „Opera“<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />
Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />
im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />
österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />
serviert.<br />
Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />
Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />
Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />
Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
5.5. 19.30, FILUMENA MARTURANO – Eduardo De Filippo<br />
6.5. 19.30, POLENBLUT – Oskar Nedbal<br />
12.5. 19.30, Gode Geister (Spirit level) – Schauspielhaus des<br />
Karlsbader Stadttheaters<br />
Pam Valentine<br />
13.5. 19.30, GALAKONZERT DER OPERETTENMELODIEN...<br />
Konzert<br />
15.5. 19.30, Mord im Saloncoupé (Vražda v salonním kupé)<br />
Cimrman, L. Smoljak, Z. Svěrák<br />
20.5. 19.30, Mord im Saloncoupé (Vražda v salonním kupé)<br />
Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />
22.5. 19.30, SCHWANENSEE – Pjotr Iljitsch Tschaikowski<br />
23.5. 19.30, ERZFREUNDE – Carole Greep<br />
27.5. 19.30, Ma fille travaille a Paris<br />
Jean Barbier<br />
28.5. 19.30, Pyjama pour six – Marc Camoletti<br />
29.5. 19.30, GLENN MILLER STORY – Konzert<br />
Karlsbader Sinfonieorchester<br />
www.kso.cz<br />
3.5. Badehaus Lázně III, 19:30 Uhr<br />
ERÖFFNUNG DER KURSAISON KARLSBAD 2014<br />
JOSEF LABITZKÝ: Karlsbader Walzer (Karlovarský valčík)<br />
AUGUST LABITZKÝ: Konzertouvertüre Pirsch Kaiser Karls IV.<br />
(Koncertní předehra Hon císaře Karla IV.)<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Böhmische Suite. Finale (Česká suita.<br />
Finále)<br />
LEONARD BERNSTEIN: Somewhere<br />
KRYŠTOF MAREK: 12 sinfonische Lieder<br />
4.5. Mlýnská kolonáda - Müllbrunnkolonnade, 12:00 Uhr<br />
ERSTES PROMENADENKONZERT DES KARLSBADER<br />
SINFONIEORCHESTERS<br />
W. A. MOZART: Figaros Hochzeit<br />
JOHANNES BRAHMS: Ungarische Tänze Nr. 1, 2, 11, 14, 20<br />
JOHANN STRAUSS: Pizzicato Polka<br />
AUGUST LABITZKÝ: Konzertouvertüre Pirsch Kaiser Karls IV.<br />
(Koncertní předehra Hon císaře Karla IV.)<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Der Furiant aus der Böhmischen Suite<br />
(Furiant z České suity)<br />
GIOACCHINO ROSSINI: Die Italienerin in Algier<br />
JOSEF LABITZKÝ: Karlovarský valčík (Karlsbader Walzer)<br />
JOHANN STRAUSS Vater: Radetzky-Marsch<br />
9.5. Badehaus Lázně III, 19:30 Uhr<br />
MEISTERHAFTES DIRIGIEREN<br />
FRANZ SCHUBERT: Sinfonie Nr. 8 h-Moll „Unvollendete“<br />
ROBERT SCHUMANN: Konzert für Klavier und Orchester in<br />
a-Moll, Op. 54<br />
FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: (Sinfonie Nr. 5 d-Moll<br />
„Reformationssinfonie“)<br />
10.5. Karlsbader Stadttheater, 19:30 Uhr<br />
EHRUNG DER JUBILIERENDEN SCHÖPFER DER<br />
BÖHMISCHEN OPER<br />
Opernkonzert im Rahmen des Jahres der böhmischen<br />
Musik 2014 in Karlsbad<br />
15.5. Badehaus Lázně III, 19:30 Uhr<br />
WOLFGANG AMADEUS MOZART: Don Giovanni, Ouvertüre<br />
CARL PHILIPPE EMANUEL BACH: Konzert für Flöte und<br />
Orchester d-Moll<br />
JOHANNES BRAHMS: Sinfonie Nr. 4 e-Moll<br />
23.5. Badehaus Lázně III, 19:30 Uhr<br />
PJOTR ILJITSCH TSCHAIKOWSKI: Konzert für Violine und<br />
Orchester D-Dur Op. 35<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Sinfonie Nr. 7<br />
30.5. Badehaus Lázně III, 19:30 Uhr<br />
LYRIK DER BÖHMISCHEN MUSIK<br />
JOSEF SUK: Praga, sinfonische Dichtung Op. 26<br />
VÍTĚZSLAV NOVÁK: In der Tatra, sinfonische Dichtung Op. 26<br />
OTAKAR OSTRČIL: Kreuzweg, Orchestervariationen Op. 24<br />
Klub Paderewski<br />
Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />
Informationen über das Programm finden Sie unter www.husovka.info<br />
2.5. 17.30, Karel Hynek Mácha - Máj (Der Mai)<br />
9.5. 19.30, Ivan Hajniš New Blues band & Lester Jackman<br />
(Trinidad a Tobago)<br />
12.5. 18.00, Stanislav Wieser – J. W. Goethe und seine Reisen<br />
in Böhmen<br />
14.5. 19.30, Zapaska (Ukraine)<br />
16.5. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár – Andělé<br />
všedního dne (Engel des Alltags)<br />
20.5. 19.30, Neve (Bihári & Raba)<br />
23.5. 19.30, Karité – Quartett Karité aus Cheb - Eger<br />
26.5. 19.30, Jazz Q & Oskar Petr „50“<br />
28.5. 19.30, Republic of Two<br />
Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />
Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />
E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />
Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
Wird<br />
fortgesetzt<br />
Oldřich Tichý – Mit einem Zuge dicht über der Erde<br />
Das poetische und tief selbstreflektierende Schaffen von<br />
Oldřich Tichý (1959)<br />
(dauert bis zum 4.5.2014)<br />
15.5. um 17 Uhr - Vernissage<br />
Diet Sayler (BRD) - Fotografien, Collagen, Objekte und<br />
Installationen<br />
(dauert bis zum 22. 6. 2014)<br />
STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />
Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />
Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />
Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />
Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />
der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />
www.lavernaromana.com ( 17 )
Interaktive Galerie Becher-Villa<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />
die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />
der Kasse der Galerie reservieren.<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
Wird<br />
fortgesetzt<br />
Einhundert Gestalten und einhundert Jahre der<br />
Becher-Villa<br />
Die Ausstellung dokumentiert die Entwicklung eines der<br />
attraktivsten Gebäude des Karlsbader Westends von der<br />
Sicht der Architektur, der Denkmalspflege wie auch seiner<br />
gesamten Nutzung in Vergangenheit und Gegenwart her.<br />
(dauert bis zum 8. 6. 2014)<br />
Die Geschichte des Objektes<br />
In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />
Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />
die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />
Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />
Lustschloss Ostrov<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Öffnungszeit: Mi–So 13.00-17.00 Uhr<br />
Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich<br />
MO–FR zwischen 8:00-16:00 Uhr<br />
Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />
ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
24.4. um 17 Uhr – Vernissage dreier Ausstellungen<br />
Svatopluk Klimeš / In Papier gebrannte Zeichnungen,<br />
Aktionen, Installationen<br />
Jan Knap / Bilder, Aquarelle<br />
Vary(i)ationen / Stanislav Kožený – Portraitfotografien<br />
von Persönlichkeiten des Karlsbader Raums<br />
(alle drei Ausstellungen dauern bis zum 15. 6. 2014)<br />
MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />
der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />
Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />
Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />
der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />
der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />
Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />
Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />
Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />
des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />
Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />
Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />
Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />
Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />
Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />
16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />
Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />
Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />
Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />
Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />
und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />
Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />
Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />
der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />
Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />
Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />
Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />
MuSeum Nejdek<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />
und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />
der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />
auf Glas, gemalte Möbel<br />
Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />
sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />
Museum Horní Blatná<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />
im westlichen Erzgebirge<br />
Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />
Museum Žlutice<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />
in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />
Umgebung<br />
Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />
Museum Karlsbad – Bibliothek<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />
montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />
mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />
Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />
Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />
Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />
westböhmischen Kurorte<br />
MUSEUM SOKOLOV<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
Tel.: 352 623 930<br />
E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />
die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />
den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />
begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />
BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />
in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />
Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />
STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />
Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />
aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />
Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />
der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />
Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />
Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />
Bezirksbibliothek Karlsbad<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />
E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />
Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />
MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
5.5.–27.6. Vernissage der Ausstellung am 5. 5. um 17:00 Uhr<br />
Aus Reise-Skizzeblöcken<br />
Ausstellung der Zeichnungen von Petr Strnad.<br />
Halle Dvory<br />
6.5.–13.6. DIE MAGIE INDIENS – Ausstellung von Fotografien<br />
Halle Dvory<br />
3.4.–31.5. NIKY KOZLOV – BILDER<br />
KV ARENA<br />
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 359 909 115<br />
E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
MOSER BESUCHERCENTRUM<br />
GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />
E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Geöffnet:<br />
Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />
Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />
Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />
( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />
Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />
Karlovy Vary, Libušina 18<br />
Начало концерта: 20:30 часов<br />
Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />
2.5. ЙОАНА КУХАРЧУК КВАРТЕТ /ПОЛЬША-ЧЕХИЯ/<br />
Входная плата: 100 CZK<br />
9.5. ИРЖИ СТИВИН & ЯРОСЛАВ ШИНДЛЕР<br />
Входная плата: 100 CZK<br />
16.5. CÍSAŘ BAND<br />
23.5. TVT КВАРТЕТ<br />
30.5. ФРАНТИШЕК КОП & ПЕТР МАЛАСЕК КВАРТЕТ<br />
Входная плата: 100 CZK<br />
СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />
1. и 22.5. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />
Разрешите пригласить Вас на майские специальные<br />
гастрономические мероприятия, с ориентацией<br />
на здоровое питание. Мероприятие 1.5.2014 будет<br />
посвящено сморчкам, ароматным грибам из наших<br />
лесов, а мероприятие 22.5.2014 мы посвятим спарже,<br />
деликатесной необычайной зелени, полной здоровья,<br />
символизирующей приход весны. Как всегда, Вы<br />
можете у нас попробовать блюда, приготовленные<br />
обычными и необычными способами.<br />
Живая музыка:<br />
• Vabank – понедельник<br />
• Gipsy Hery Band – среда<br />
• Дискотечная программа – суббота<br />
Выступление по вторникам:<br />
Магик-шоу (13.5.2014), индийские (6.5.2014) или<br />
восточные танцы (20.5.2014), мажоретки(27.5.2014)
КАФЕ ВЕНА<br />
Пианино – среда, четверг<br />
Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />
Бар – Кафе «Opera»<br />
СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />
живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />
прекрасное специальное кофе и австрийские<br />
пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />
Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />
Карловарский городской театр,<br />
общественно полезная организация<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
касса театра: тел.: 353 225 537<br />
коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
5.5. 19.30, ФИЛУМЕНА МАРТУРАНО – Эдуардо де Филиппо<br />
6.5. 19.30, ПОЛЬСКАЯ КРОВЬ – Оскар Недбал<br />
12.5. 19.30, Любовь между небом и землей – ČKMD<br />
Пам Валентина<br />
13.5. 19.30, ГАЛАКОНЦЕРТ МЕЛОДИЙ ИЗ ОПЕРЕТТ...<br />
концерт<br />
15.5. 19.30, УБИЙСТВО В КУПЕ ЭКСПРЕССА<br />
Цимрман, Л. Смолияк, З. Сверак<br />
20.5. 19.30, ЧУДОТВОРНЫЙ ГОРШОК<br />
Бертон Лэйн, Э. И. Харберг, Фред Сэйди<br />
22.5. 19.30, ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО – Петр Ильич Чайковский<br />
23.5. 19.30, ЗАКЛЯТЫЕ ДРУЗЬЯ – Кэрол Грип<br />
27.5. 19.30, В ПАРИЖЕ ТЕБЯ НЕ ОЖИДАЛА, ПАПОЧКА<br />
Жан Барбье<br />
28.5. 19.30, Пижама для шестерых! – Марк Камолетти<br />
29.5. 19.30, ИСТОРИЯ ГЛЕННА МИЛЛЕРА – концерт<br />
Карловарский симфонический оркестр<br />
www.kso.cz<br />
3.5. Курорт III, 19:30 часов<br />
ОТКРЫТИЕ КУРОРТНОГО СЕЗОНА КАРЛОВЫ ВАРЫ 2014<br />
ЙОЗЕФ ЛАБИЦКИЙ: Карловарский вальс<br />
АВГУСТ ЛАБИЦКИЙ: Концертная увертюра Охота<br />
императора Карла IV.<br />
АНТОНИН ДВОРЖАК: Чешская сюита. Финал<br />
ЛЕОНАРД БЕРСТАЙН: Somewhere<br />
КРИШТОФ МАРЕК: 12 симфонических песен<br />
4.5. Млинская колоннада, 12 часов<br />
ПЕРВЫЙ КОНЦЕРТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ КСО<br />
В. А. МОЦАРТ: Свадьба Фигаро<br />
ИОГАННЕС БРАМС: Венгерские танцы № 1, 2, 11, 14, 20<br />
ИОГАНН ШТРАУС: Полька пиццикато<br />
АВГУСТ ЛАБИЦКИЙ: Концертная увертюра Охота<br />
императора Карла IV.<br />
АНТОНИН ДВОРЖАК : Гордец из Чешской сюиты<br />
ДЖОАККИНО РОССИНИ: Итальянка в Алжире<br />
ЙОЗЕФ ЛАБИЦКИЙ: Карловарский вальс<br />
ИОГАНН ШТРАУС (отец): Мапш Радецкого<br />
9.5. Курорт III, 19:30 часов<br />
ДИРИЖЕРСКОЕ ИСКУССТВО<br />
ФРАНЦ ШУБЕРТ: Симфония №8 „Неоконченная“ h-moll<br />
РОБЕРТ ШУМАНН: Концерт для фортепиано с оркестром<br />
a-moll op.54<br />
ФЕЛИКС МЕНДЕЛЬСОН-БАРТОЛЬДИ: Симфония № 5<br />
d-moll «Реформационная»<br />
10.5. Карловарский городской театр, 19:30 часов<br />
В ЧЕСТЬ ЮБИЛЯРОВ ТВОРЦОВ ЧЕШСКОЙ ОПЕРЫ<br />
Оперный концерт в рамках Года чешской музыки 2014<br />
в Карловых Варах<br />
15.5. Курорт III, 19:30 часов<br />
ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ: Дон Жуан, увертюра<br />
КАРЛ ФИЛИПП ЭММАНУИЛ БАХ: Концерт d-moll для<br />
флейты с оркестром<br />
ИОГАННЕС БРАМС: Симфония № 4 e-moll<br />
23.5. Курорт III, 19:30 часов<br />
ПЕТР ИЛЬИЧ ЧАЙКОВСКИЙ: Концерт D dur для скрипки<br />
с оркестром, оп. 35<br />
АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 7<br />
30.5. Курорт III, 19:30 часов<br />
ЛИРИКА ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />
ЙОЗЕФ СУК: Прага, симфоническая поэма оп. 26<br />
ВИТЕЗСЛАВ НОВАК: В Татрах, симфоническая поэма<br />
оп. 26<br />
ОТАКАР ОСТРЧИЛ: Крестовая дорога, симфонические<br />
вариации для оркестра оп. 24<br />
Клуб «Paderewski»<br />
Husovo nám. 2, Karlovy Vary<br />
Информацию о программах можно найти www.husovka.info<br />
2.5. 17.30, Карел Гинек Маха - Май<br />
9.5. 19.30, Иван Гайниш New Blues band & Лестер<br />
Джакман (Тринидад и Тобаго)<br />
12.5. 18.00, Станислав Визер – И. В. Гетте и его<br />
путешествия по Чехии<br />
14.5. 19.30, Запаска (Украина)<br />
16.5. 19.30, Михал Вивег, Додо Гомбар - Ангелы на<br />
каждый день<br />
20.5. 19.30, Neve (Бигари & Раба)<br />
23.5. 19.30, Карите – Хебский квартет Карите<br />
26.5. 19.30, Джаз Q & Оскар Петр „50“<br />
28.5. 19.30, Republic of Two<br />
Галерея искусства Карловы Вары<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
продолжается Олдржих Тихий – Одним ходом рядом с землей<br />
Поэтическое и глубоко саморефлексирующее<br />
творчество Олдржиха Тихого (1959)<br />
(до 4.5.2014)<br />
15.5. в 17 часов - вернисаж<br />
Диет Сайлер (ФРГ) - фотографии, коллажи,<br />
объекты и инсталляции<br />
(до 22. 6. 2014)<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Чешское искусство 20-го столетия<br />
Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />
коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />
Экспозиция представляет произведения классиков<br />
чешского современного искусства 20-го столетия.<br />
Интерактивная галерея вилла Бехера<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />
указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
продолжается Сто видов и сто лет виллы Бехера<br />
Выставка, документирующая развитие одного из самых<br />
эффектных зданий карловарского Вест-Энда с точки<br />
зрения архитектурного, мемориального и общего<br />
использования в прошлом и в современности.<br />
(до 8.6.2014)<br />
История объекта<br />
В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />
виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />
строительства здания и обстоятельств возникновения<br />
квартала особняков Вест-Энд.<br />
Летний замок Остров<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />
от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
24.4. в 17 часов – вернисаж трех выставок<br />
Святополк Климеш / Выжженные рисунки,<br />
мероприятия, инсталляции<br />
Ян Кнап / Картины, акварели<br />
Вар(и)ации / Станислав Коженый – портретные<br />
фотографии деятелей Карловарского края<br />
(все три выставки до 15.6.2014)<br />
Музей Карловы Вары,<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />
Постоянная экспозиция:<br />
История и природа Карловарского края – история<br />
региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />
края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />
богатства. Археологические находки,<br />
заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />
деятельности в крае. История и развитие<br />
города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />
карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />
пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />
ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />
карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />
заводов и стекольного завода Мозер.<br />
Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />
Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />
Постоянная экспозиция:<br />
Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />
и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />
в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />
столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />
нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />
яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />
деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />
демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />
Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />
этнография – сельскохозяйственные машины,<br />
инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />
горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />
при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />
История яхимовского радонового курорта и приемная<br />
врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />
Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />
Музей Нейдек<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />
– история города, коллекции народного<br />
искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />
стекло и мебель.<br />
Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />
и постоянную экспозицию.<br />
Музей Горни Блатна<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
История добычи и переработки оловянной руды<br />
в западном Крушногорье.<br />
Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />
Музей Жлутисе<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />
право в прошедшие времена – история города<br />
и окрестностей.<br />
Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />
Музей Карловы Вары – библиотека<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />
в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />
Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />
Публикации по истории искусства, истории,<br />
бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />
курортов.<br />
МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
Тел.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Музей ориентирован на горное дело, историю<br />
и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />
в здании музея проводятся выставки.<br />
МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />
история города Красно и партнерского населенного<br />
пункта «Bischofsgrün».<br />
ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />
Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />
выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />
можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />
крепи, инструментов.<br />
ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />
Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />
Краевая библиотека Карловы Вары<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />
Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Время работы главного здания Дворы:<br />
понедельник – суббота 10:00–19:00<br />
Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />
понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
5.5.–27.6. Вернисаж выставки 5. 5. в 17:00 часов.<br />
ИЗ ПУТЕВЫХ АЛЬБОМОВ ДЛЯ ЭСКИЗОВ<br />
Выставка рисунков Петра Стрнада.<br />
Гала Дворы<br />
6.5.–13.6. МАГИЯ ИНДИИ – Выставка фотографий<br />
A-клуб Дворы<br />
3.4.–31.5. НИКИ КОЗЛОВ – КАРТИНЫ<br />
КВ АРЕНА<br />
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />
тел.: +420 359 909 115<br />
e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />
СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Время работы:<br />
Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />
Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />
Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />
www.lavernaromana.com ( 19 )
M<br />
M<br />
D<br />
C<br />
F<br />
K<br />
B<br />
N<br />
L<br />
H<br />
I<br />
A<br />
G<br />
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />
IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />
gsm: 00420 / 602 414 955<br />
spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />
Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 5. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />
Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />
Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />
( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
www.lavernaromana.com