26.11.2012 Aufrufe

POSITION REPORT No. 218 - AOPA Switzerland

POSITION REPORT No. 218 - AOPA Switzerland

POSITION REPORT No. 218 - AOPA Switzerland

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>POSITION</strong> <strong>REPORT</strong> <strong>No</strong>. <strong>218</strong><br />

FLUGZEUGHALTER- UND PILOTEN-VERBAND<br />

ASSOCIATION DES PILOTES ET PROPRIETAIRES D’AVIONS<br />

Oktober 2008<br />

Octobre 2008<br />

Auflage 5000<br />

Tirage 5000<br />

Erscheint alle 2 Monate<br />

Parution tous les 2 mois<br />

www.aopa.ch<br />

Leserwettbewerb – Gewinnen Sie das Jubiläumsbuch Flughafen 13<br />

Le portrait pilote – Eric Epple, notre homme en Suisse Romande 22<br />

General Aviation betroffen – Schengens Auswirkungen auf Genf 35<br />

Saint Gall vous invite – Conférences publiques sur l’aviation 47


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 2 Position Report <strong>218</strong><br />

Die siebenjährige Sophie<br />

Ammann aus Zürich freut<br />

sich sichtlich auf ihren<br />

„Belohnungsflug“ an<br />

Bord einer Cessna.<br />

Als Prämie für ein<br />

erfolgreiches erstes<br />

Schuljahr durfte sie<br />

die ersten realen<br />

Flugmeilen abfliegen.<br />

Wie es ihr<br />

dabei ergangen<br />

ist, lesen Sie in<br />

unseren Bericht auf<br />

Seite 16 dieser Ausgabe.<br />

We are the leading broker and<br />

specialist in aviation insurance<br />

A +I aviation insurance<br />

safe around the world<br />

Glausen+Partner AG · Kasernenstrasse 17A<br />

P.O. Box · CH-3601 Thun<br />

Tel +41 33 225 33 33 · Fax +41 33 225 40 44<br />

info@aviationinsurance.ch · www.aviationinsurance.ch<br />

recognised partner of <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

La petite Sophie Ammann de<br />

Zurich, agée de sept ans, se<br />

réjouit de toute évidence<br />

à valider son « vol<br />

récompense » à bord<br />

d’un Cessna.<br />

Comme récompense<br />

pour la première<br />

année scolaire terminée<br />

avec succès,<br />

elle avait l’occasion<br />

de gagner<br />

ses premiers miles<br />

en avion. Comment<br />

elle se sentait ?<br />

Lisez notre récit en<br />

page 16 de cette édition.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 3 Position Report <strong>218</strong><br />

Read you five by five<br />

Zweierlei Ellen<br />

Wenn jährlich Dutzende von Bergsteigern<br />

in den Alpen ihr Leben verlieren oder in<br />

<strong>No</strong>t geraten, erreicht ihr Schicksal in den<br />

Medien jeweils meist die Stufe einer einspaltigen<br />

Nachricht. Spektakuläre Bergunfälle<br />

mit aufwändigen Rettungsaktionen,<br />

die mit dramatischen Bildern begleitet<br />

werden können, haben gute Chancen<br />

für mehrspaltige Berichte. Aber auch sie<br />

werden kaum je von vertiefenden Recherchen,<br />

Analysen und scharfsinnigen Kommentaren<br />

begleitet. Ereignen sich innert<br />

weniger Wochen mehrere Unfälle mit<br />

Motor- und Segelflugzeugen und will es<br />

der Zufall, dass deren Piloten über 60<br />

Jahre alt sind, sind ihnen Schlagzeilen in<br />

der Presse und Reportagen des Fernsehens<br />

sicher. Ohne genauere Abklärungen<br />

der Ursachen abzuwarten oder auch nur<br />

einen Blick in die Statistiken der übers<br />

Ganze gesehen wenigen Unfälle mit Luftfahrzeugen<br />

zu werfen, folgen auch flugs<br />

Empfehlungen und Forderungen herbei<br />

gezauberter Experten nach Verschärfung<br />

der Vorschriften.<br />

Einer muss gehen,<br />

der andere folgt<br />

Dass Massenmedien mit ungleichen Ellen<br />

messen und weniger nach sachlichen als<br />

nach Kriterien der ephemeren Neugier<br />

ihres Publikums und nach dem Unterhaltungswert<br />

eines Ereignisses im aktuellen<br />

Umfeld gewichten, ist nicht neu. Neu ist<br />

jedoch, wie sie während des diesjährigen<br />

Sommerlochs den Chef der Armee wegen<br />

einer momentanen und rechtlich mit einer<br />

Wiedergutmachung gesühnten Unbesonnenheit<br />

im privaten Bereich mit einer beispiellosen<br />

Hetze aus dem Amt getrieben<br />

haben. Kaum ein Jahr zuvor hatte die Verurteilung<br />

des Direktors des Bundesamtes<br />

Read you five by five<br />

Deux aunes<br />

différentes<br />

Si chaque année des douzaines d’alpinistes<br />

perdent leur vie dans les alpes ou se<br />

trouvent en danger, ceci mérite dans les<br />

médias la plupart du temps la mention<br />

dans une seule colonne. Des accidents<br />

alpins spectaculaires qui nécessitent des<br />

actions de sauvetage coûteuses qui peuvent<br />

être accompagnés par des images<br />

dramatiques ont de bonnes chances à<br />

obtenir un article à plusieurs colonnes.<br />

Mais même dans ces cas en l’occurrence,<br />

ils ne sont rarement soutenus par des<br />

recherches approfondies, des analyses<br />

et des commentaires subtils. Si, toutefois,<br />

dans l’espace de quelques semaines,<br />

on entend de plusieurs accidents<br />

d’avions à moteurs ou de planeurs, et si<br />

– par hasard – les pilotes sont agés de<br />

plus de 60 ans, vous pouvez être sûrs de<br />

trouver des manchettes dans la presse et<br />

des reportages à la télévision. Sans<br />

attendre des clarifications plus précises<br />

quant à la cause de l’accident ou sans<br />

simplement jeter un coup d’oeil dans les<br />

statistiques qui montrent que dans l’ensemble<br />

il y a relativement peu d’accidents<br />

avec des aéronefs, des recommendations<br />

et des exigences pour un renforcement<br />

des directives suivent immédiatement<br />

de la part d’experts qui font<br />

apparition soudainement.<br />

Le premier doit partir,<br />

le deuxième le suit<br />

Que les médias de masse utilisent des<br />

aunes différentes et qu’elles pèsent l’importance<br />

d’un évènement moins selon<br />

des critères réalistes mais plutôt selon<br />

les critères éphémères de leur public et<br />

selon la valeur de divertissement dans le<br />

cadre actuel, n’est pas nouveau. Ce qui


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 4 Position Report <strong>218</strong><br />

für Zivilluftfahrt (BAZL) wegen Veruntreuung<br />

und ungetreuer Geschäftsführung<br />

kaum Wellen geworfen. Dieselben Medien<br />

und Politiker, die dieses Jahr die Köpfe<br />

von Roland Nef und Samuel Schmid<br />

gefordert haben, blieben letztes Jahr und<br />

auch im letzten März merkwürdig still, als<br />

Raymond Cron das Urteil des Basler<br />

Strafgerichtes akzeptierte und Moritz Leuenberger<br />

zum treuen Diener seiner luftfahrtfeindlichen<br />

Politik hielt. Dabei sind<br />

die charakterlichen Anforderungen an den<br />

Armeechef wie an den Chef des BAZL<br />

durchaus vergleichbar. Beide sollten<br />

makellose Vorbilder sein. Sie führen<br />

Untergebene, beurteilen, lizenzieren und<br />

strafen von ihnen Abhängige. Doch während<br />

der Armeechef über einen strafrechtlich<br />

folgenlosen Ausrutscher stolperte und<br />

seinen Job verlor, durfte der BAZL-Chef<br />

trotz strafrechtlicher Verurteilung weiter<br />

amtieren bis er selbst vor wenigen Tagen<br />

est nouveau, toutefois, et la manière par<br />

laquelle – pendant la période creuse de<br />

cet été - le chef de l’armée à été chassé<br />

de son poste par moyen d’une vénerie<br />

incomparable à cause d’une inconséquence<br />

momentanée dans sa vie privée<br />

(d’ailleurs expiée légalement par moyen<br />

d’une réparation). A peine un an plutôt, la<br />

condamnation du directeur de l’office<br />

fédéral de l’aviation civile (OFAC) à cause<br />

de détournement et de gestion infidèle<br />

n’a guère eu de réactions. Les mêmes<br />

médias et politiciens qui cette année ont<br />

demandé la tête de Roland Nef et de<br />

Samuel Schmid sont restés curieusement<br />

calmes l’année passée et aussi au<br />

mois de mars de cette année lorsque<br />

Raymond Cron a accepté le verdict du<br />

tribunal bâlois et lorsque Moritz Leuenberger<br />

était du côté de son fidèle serviteur<br />

d’une politique hostile à l’aviation.<br />

Toutefois, les exigences quant au carac-


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 5 Position Report <strong>218</strong><br />

die Konsequenzen zog und sich wieder<br />

der lukrativen Privatwirtschaft zuwandte.<br />

p i l o t e n s c h u l e . c h<br />

EASA Kapriolen<br />

Mit zwei Ellen messen auch Europas Luftfahrtbehörden.<br />

Die European Aviation<br />

Safety Agency (EASA) hat ein 647seitiges<br />

Werk in die Vernehmlassung bis September<br />

geschickt, das der Neuerfindung des<br />

Fliegens ziemlich nahe kommt und zum<br />

Widerspruch geradezu herausfordert. Die<br />

EASA hat die Regeln der früheren Joint<br />

Aviation Authority (JAA) im Sinn der Maximierung<br />

des Bestehenden angereichert<br />

und will sie als Regulierung der EU-Kommission<br />

in Kraft setzen. Zu den Anreicherungen<br />

des entworfenen Gesetzeswerkes<br />

gehört als koketter Widerspruch zur Maximierungspolitik<br />

auch eine neue Leisure<br />

Pilot License (LPL). Sie soll es Piloten<br />

ermöglichen, Flugzeuge bis 2000 Kilo-<br />

Ausbildung – Vermietung – Schnupperfl üge – Rundfl üge<br />

DA42 TWIN STAR<br />

Ausbildung und Charter<br />

FSA Finanzierungsmodelle für<br />

CPL / IR / ATPL-Ausbildungen<br />

Tel. +41 71 855 50 24 | Fax +41 71 855 55 04<br />

tère pour le chef de l’armée comme pour<br />

le chef de l’OFAC sont tout à fait comparables.<br />

Tous les deux devraient être<br />

des modèles immaculés. Ils dirigent des<br />

subordonnés, jugent, accordent des<br />

licences et punissent des personnes qui<br />

dépendent d’eux. Alors que le chef de<br />

l’armée qui trébuchait à cause d’une<br />

gaffe sans suite pénale perdait son<br />

poste, le chef de l’OFAC – malgré une<br />

condamnation pénale - pouvait continuer<br />

à exercer ses fonctions jusqu’au moment<br />

où il tirait les conséquences par luimême<br />

et se dirigeait vers un poste lucratif<br />

dans le sein de l’économie privée.<br />

EASA et ses caprioles<br />

Les autorités aériennes européennes<br />

mesurent également avec deux aunes.<br />

La « European Aviation Safety Agency »<br />

(EASA) a soumis à la prise de position<br />

jusqu’à fin septembre un document de<br />

647 pages qui représente plus ou moins<br />

la réinvention de l’aviation et qui carrément<br />

provoque la contradiction. L’EASA<br />

a enrichi les règles introduites jadis par la<br />

« Joint Aviation Authority » (JAA) dans le<br />

sens d’une maximisation de ce qui existe<br />

et a l’intention de les mettre en force<br />

comme régularisation de la commission<br />

UE. Dans le cadre d’enrichissement au<br />

sein de cette oeuvre légale on trouve –<br />

en contradiction coquette à la politique<br />

de maximisation – aussi une nouvelle<br />

« Leisure Pilot License » (LPL). Celle-ci<br />

devrait permettre aux pilotes de piloter<br />

des avions jusqu’à un poids de 2000 kg à<br />

des conditions beaucoup plus allégées<br />

que celles qui sont en vigueur pour les<br />

porteurs des anciennes licences pour<br />

pilotes privés (PPL). Même si les pilotes<br />

LPL obtiennent une marge de manoeuvre<br />

limitée, ils se déplacent – avec moins de<br />

formation et moins d’expérience mais<br />

avec des avions comparables du point<br />

de vue du poids – dans le même espace


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 6 Position Report <strong>218</strong><br />

gramm zu weit lockereren Bedingungen<br />

zu fliegen als sie für die Inhaber der bisherigen<br />

Privatpiloten-Lizenzen (PPL) gelten.<br />

Auch wenn LPL-Piloten weniger Spielraum<br />

erhalten, bewegen sie sich mit weniger<br />

Ausbildung und Erfahrung, aber vergleichbar<br />

schweren Flugzeugen im selben<br />

anspruchsvoll strukturierten und immer<br />

stärker beflogenen Luftraum um die Flugplätze<br />

wie die meisten andern Privat-Piloten.<br />

Ob das der Weisheit letzter Schluss<br />

ist, wird sich zeigen. Denn alle Behörden,<br />

Organisationen und Piloten können auf<br />

www.easa.eu zum NPA 2008-17 kritisch<br />

Stellung nehmen und Vorschläge machen.<br />

Einen wird die <strong>AOPA</strong> sicher einbringen:<br />

die auf Airline-Piloten ausgelegten Bedingungen<br />

für das Instrument Rating (IR) für<br />

die Piloten der Allgemeinen Luftfahrt verhältnismässig<br />

zu senken. Die Industrie hat<br />

dafür moderne Navigationsmittel entwikkelt.<br />

Sie können mit einem abgespeckten<br />

Instrument Rating zum PPL im Interesse<br />

höherer Sicherheit besser genutzt werden.<br />

Dr. Rudolf Gerber<br />

Senior Vice President I<strong>AOPA</strong> Europe<br />

Präsident <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Jedes Mitglied zählt!<br />

Die Freiheit über den Wolken<br />

muss auch für die <strong>AOPA</strong> grenzenlos<br />

sein. Deshalb ist es<br />

Ehrensache und Akt der Vernunft,<br />

wenn <strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />

neue <strong>AOPA</strong>-Mitglieder werben.<br />

Es geht um die Zukunft der<br />

General Aviation.<br />

aérien structuré de la même manière<br />

exigeante qui est utilisé de plus en plus<br />

autour des aérodromes comme la plupart<br />

des autres pilotes privés. Si ceci est<br />

vraiment une panacée....on le verra. Car<br />

toutes les autorités, organisations et les<br />

pilotes peuvent s’exprimer de manière<br />

critique et soumettre des propositions<br />

au sujet du NPA 2008-17 sur<br />

www.easa.eu. Il est sûr et certain que<br />

l’<strong>AOPA</strong> va soumettre au moins une<br />

proposition: les conditions pour<br />

l’«Instrument Rating» (IR) prévues pour<br />

les pilotes des compagnies d’aviation<br />

doivent être adaptées et allégées pour<br />

les pilotes de l’aviation générale. Pour<br />

ceci, l’industrie a developpé des moyens<br />

de navigation modernes. Ils peuvent être<br />

utilisés – par un «Instrument Rating»<br />

dégraissé au PPL – dans l’intérêt d’une<br />

sécurité augmentée.<br />

Dr. Rudolf Gerber<br />

Senior Vice President I<strong>AOPA</strong> Europe<br />

Président <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Chaque membre<br />

compte!<br />

La liberté en-dessus des nuages<br />

doit être sans limites aussi<br />

pour <strong>AOPA</strong>. C'est donc une<br />

affaire d'honneur et un acte de<br />

raison. Des membres <strong>AOPA</strong><br />

recrutent des nouveaux membres<br />

<strong>AOPA</strong>.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 7 Position Report <strong>218</strong><br />

Unique stellt Jubiläumsbuch vor<br />

Sechzig Jahre<br />

Flughafen Zürich<br />

Die ewige Baustelle Flughafen besteht<br />

nun schon seit sechs Jahrzehnten. Ein<br />

hochkarätiges Autorenteam hat diese<br />

Flughafengeschichte aufbereitet und<br />

daraus ein durchaus lesenswertes<br />

Buch gestaltet. Flughafen-CEO Thomas<br />

Kern präsentierte den Bildband<br />

anfangs September den Medien.<br />

Hjk – Wenn ein Flughafendirektor vor laufenden<br />

Kameras am Mikrophon steht, hat<br />

das meistens Gründe, deren Folge dann<br />

Krisenkommunikation ist. Für einmal war<br />

dies anders. Unique-CEO Thomas Kern<br />

präsentierte einen Bildband. Die festliche<br />

Buchvernissage war eigens für die<br />

Medien gestaltet worden. In einer launi-<br />

Der Ur-Flughafen von Zürich befand sich in Wangen-Dübendorf.<br />

Von hier aus begann das Abenteuer<br />

"Internationale Luftfahrt Schweiz". Die Piste war<br />

gerade mal 20 Meter breit und 500 Meter lang.<br />

Unique présente son livre édité à<br />

l’occasion du 60ème anniversaire<br />

L’aéroport de<br />

Zurich a soixante ans<br />

Le chantier éternel de l’aéroport existe<br />

déjà depuis six décennies. Un team d’illustres<br />

auteurs a conditionné cette<br />

histoire de l’aéroport et a cré und livre<br />

qu’il vaut lire. Le CEO de l’aéroport, Thomas<br />

Kern, présentait le volume illustré<br />

au début du mois de septembre aux<br />

médias.<br />

Hjk – Si le directeur d’un aéroport se présente<br />

– en face de caméras et au micro – il<br />

s’agit dans la plupart des cas d’une communication<br />

qui a une crise comme sujet.<br />

Pour une fois, c’était différent. Le CEO<br />

d’Unique, Thomas Kern, présentait un volume<br />

illustré. Le vernissage festif fut explicite-<br />

«L’arrière-grand-père» de l’aéroport de Zurich était<br />

situé à Wangen-Dubendorf. C’est depuis cet<br />

endroit où la grande aventure «aviation internationale<br />

suisse» a eu ses débuts. La piste mesurait aussi<br />

peu que 20 mètres de large et 500 mètres de long.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 8 Position Report <strong>218</strong><br />

gen Ansprache verwies Kern auf die<br />

immense Bedeutung des Zürcher Flughafens<br />

und die gewandelte Nutzung hin zum<br />

Einkaufs- Gastronomie- und Freizeitzentrum.<br />

Zwar verschwieg er nicht, dass<br />

nebst allen Feierlichkeiten auch etliche<br />

Probleme zu bewältigen seien. Allerdings<br />

wolle er an diesem feierlichen Anlass<br />

weder auf den gerade erst geköpften<br />

„gekröpften <strong>No</strong>rdanflug“ eingehen noch<br />

auf die längst nicht abgeschlossene Fluglärmdebatte.<br />

Stolz sei er, und erfüllt von<br />

Dankbarkeit, auch gegenüber seinem<br />

Team. Sicher hätte Kern noch mehr Grund<br />

gehabt, Stolz zu sein, wenn im Buch nicht<br />

So sah die Gegend des heutigen internationalen<br />

Flughafens Zürich nach dem Zweiten Weltkrieg<br />

aus. 1946 ebnete das Stimmvolk mit seinem klaren<br />

Ja den Weg in die Zukunft. Zwei Jahre später landete<br />

die erste Swissair-Maschine – eine DC-4 – auf<br />

der Piste 28.<br />

ment dessiné pour les médias. Dans son<br />

discours plein d’humour, Kern nous rendait<br />

attentifs à l’immense importance de l’aéroport<br />

de Zurich et l’utilisation convertie en un<br />

centre d’achats, de gastronomie et de loisirs.<br />

Toutefois, il ne cachait pas qu’outre les<br />

festivités, il y avait encore pas mal de problèmes<br />

à surmonter. Cependant, il n’avait<br />

pas l’intention de se prononcer ni au sujet<br />

de « l’approche coudée » récemment décapité<br />

ni sur le débat quant au bruit des avions<br />

qui est loin d’être clôturé. Il disait d’être<br />

fier et plein de gratitude, aussi vis-à-vis de<br />

son team. Certainement, Kern aurait eu<br />

encore plus de raison d’être fier si dans le<br />

Ainsi la région de l’aéroport international de Zurich<br />

d’aujourd’hui se présentait après la Seconde Guerre<br />

mondiale. En 1946, l’électorat ouvrait le chemin<br />

vers l’avenir par un « oui » clair et net. Deux ans<br />

plus tard, le premier appareil de Swissair – un DC-<br />

4 – atterrissait sur la piste 28.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 9 Position Report <strong>218</strong><br />

Vor zehn Jahren krönte ein gigantisches Flughafenfest<br />

mit Hunderttausenden von Besuchern die Feierlichkeiten<br />

zum 50-Jahr-Jubiläum. Alles was aviatischen<br />

Rang und Namen hatte, traf sich in Zürich.<br />

Il y a dix ans, une fête gigantesque avec des centaines<br />

de milliers de visiteurs couronnait les festivités<br />

lors du 50ème anniversaire de l’aéroport. Tous les<br />

personnages connus de l’aviation se donnèrent<br />

rendez-vous à Zurich.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 10 Position Report <strong>218</strong><br />

ein von allem Anfang an wichtiger und<br />

treuer Partner des Flughafens vergessen<br />

worden wäre: die General Aviation. Auf<br />

Anfrage des Position Reports hiess es,<br />

dass man die Motorfluggruppe Zürich<br />

angefragt habe, um genau diesem Mangel<br />

entgegenzutreten. Rätselhaft bleibt indes,<br />

weshalb – mit Ausnahme der Rega – nun<br />

die GA dennoch völlig ausgeklammert ist.<br />

Dennoch lässt das grafisch sehr ansprechend<br />

gestaltete Buch das Herz jedes<br />

Aviatikfreundes höher schlagen. Der Band<br />

ist in drei Hauptkapitel aufgeteilt. Der<br />

erste Teil ist ein eigentliches Dokument<br />

der Zeitgeschichte, das den Leser mit<br />

einem gut gegliederten Lebenslauf eines<br />

schnell wachsenden Flughafens zu pakken<br />

vermag. Nach chronologisch aufgereihten<br />

Stichworten folgt jeweils eine auch<br />

für Laien verständliche Zusammenfas-<br />

Der Zürcher Regierungsrat Jakob Kägi eröffnet am<br />

17. <strong>No</strong>vember 1948 in seiner Funktion als Bau -<br />

direktor des Kantons Zürich die Blindlandepiste.<br />

livre on n’avait pas oublié un partenaire<br />

important et fidèle depuis la première<br />

heure: l’aviation générale. Sur une question<br />

de la part du Position Report on disait<br />

qu’on avait contacté le group de vol à<br />

moteur de Zurich afin de faire face à cette<br />

lacune. Il reste – toutefois – mystérieux<br />

pourquoi, à l’exception de la REGA – l’aviation<br />

générale a été laissée totalement à<br />

part.<br />

Malgré cela, le livre – dessiné de manière<br />

très attrayante – fait battre le coeur de tous<br />

les amis de l’aviation. Le volume est séparé<br />

en trois chapitres principaux. La première<br />

partie et un document réel de l’histoire qui<br />

réussit à capturer l’intérêt du lecteur par un<br />

curriculum d’un aéroport qui grandissait à<br />

grande vitesse. Des mots-clés en ordre<br />

chronologique sont complétés par un résu-<br />

Le conseiller administratif Jakob Kägi ouvre le 17<br />

novembre 1948 – dans sa fonction de directeur du<br />

département des constructions du canton de<br />

Zurich – la piste pour les atterrissages IFR.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 11 Position Report <strong>218</strong><br />

sung wichtiger Ereignisse. Die vielen faszinierenden<br />

Bilder, von denen etliche zum<br />

ersten Mal veröffentlicht wurden, machen<br />

das Lesen noch spannender. Das zweite<br />

Hauptkapitel behandelt den Flughafen in<br />

seinem jetzigen Zustand und im dritten<br />

Teil blickt das Autorenteam in die Zukunft.<br />

Und das scheint Zukunft zu sein, die noch<br />

nicht als gesichert bezeichnet werden<br />

darf. Die Prognosen und Szenarien befassen<br />

sich auf anschauliche Art mit der Ent-<br />

Luftrettungsübung 1953.<br />

Damals gab es noch keine<br />

Rettungswinden. Ein zweckentfremdeter<br />

Ballonkorb<br />

musste für den Abtransport<br />

der mutigen Markeure genügen.<br />

Solche einmaligen<br />

Dokumente der Zeitgeschichte<br />

finden sich in Hülle<br />

und Fülle im Jubiläumsbuch<br />

"60 Jahre Flughafen Zürich".<br />

Exercice de sauvetage 1953.<br />

En ce moment-là, on ne disposait<br />

pas encore de cabestan<br />

de sauvetage. Une corbeille<br />

d’un ballon désaffecté<br />

devait suffir pour le transport<br />

des courageux «marqueurs».<br />

De tels documents uniques<br />

de l’histoire se trouvent en<br />

grand nombre dans le livre<br />

publié à l’occasion du<br />

60ème anniversaire de l’aéroport<br />

de Zurich.<br />

(Alle Bilder zur Publikation<br />

freigegeben mit freundlicher<br />

Genehmigung von Unique)<br />

(Unique à gracieusement<br />

donné le feu vert pour la<br />

publication de toutes ces<br />

images)<br />

mé des évènements importants bien compréhensibles<br />

également pour les amateurs.<br />

La multitude d’images – en grand nombre<br />

publiées pour la première fois – rendent la<br />

lecture encore plus captivante. Le deuxième<br />

chapitre principal parle de l’aéroport<br />

dans son état actuel, et dans la troisième<br />

partie, le team d’auteurs jete un coup d’oeil<br />

vers le futur. Et celui-ci semble être un futur<br />

que l’on ne peut pas encore définir comme<br />

assuré. Les pronostiques et les scénarios


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 12 Position Report <strong>218</strong><br />

wicklung bis ins Jahr 2051. Dannzumal<br />

wird die Betriebskonzession des Bundesamtes<br />

für Zivilluftfahrt auslaufen.<br />

Ein sichtlich stolzes Autorenteam präsentiert<br />

zusammen mit dem Flughafendirektor das Jubiläumsbuch<br />

„Flughafen Zürich 1948-2008“. Von links<br />

nach rechts: Jörn Wagenbach; Joachim Bauer;<br />

Thomas E. Kern, Direktor Unique und Werner<br />

Loosli. Das Buch ist im AS-Verlag Zürich erschienen<br />

und kostet im Fachhandel Fr. 58.– (Foto: Daniel<br />

Giger)<br />

Aviation Jokes<br />

Planning is vital<br />

s’occupent – de façon parlante – avec le<br />

développement jusqu’en 2051. C’est en ce<br />

moment-là que la concession d’exploitation<br />

de l’office fédéral de l’aviation civile sera<br />

expirée.<br />

Le team d’auteurs – visiblement fier – présente,<br />

ensemble avec le directeur de l’aéroport le volume<br />

publié à l’occasion du 60ème anniversaire de l’aéroport<br />

« Aéroport de Zurich 1948-2008 ». De gauche<br />

à droite : Jörn Wagenbach ; Joachim Bauer ;<br />

Thomas E. Kern, directeur Unique et Werner Loosli.<br />

Le livre a été publié par les éditions AS Zurich et<br />

coûte CHF 58.– (Photo : Daniel Giger)<br />

ATC: "Cessna 123, What are your intentions? "<br />

Cessna: "To get my Commercial Pilots Licence and Instrument Rating.<br />

ATC: "I meant in the next five minutes not years."


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 13 Position Report <strong>218</strong><br />

<strong>AOPA</strong>-Leserwettbewerb<br />

Gewinnen Sie das<br />

Jubiläumsbuch<br />

Lösen Sie die nachstehenden vier Fragen<br />

und senden Sie Ihren vierstelligen<br />

Lösungscode<br />

per E-Mail an unique@aopa.ch<br />

– Einsendeschluss<br />

ist der 20.<br />

Oktober 2008 mit. Wir<br />

verlosen unter allen<br />

richtigen Einsendungen<br />

als Hauptpreis ein<br />

Exemplar des neuen<br />

Flughafen-Buches.<br />

Der Bildband im Wert<br />

von Fr. 58.– ist von<br />

allen drei Autoren<br />

signiert und mit einer<br />

speziellen Widmung<br />

versehen. Dazu gibt<br />

es wie immer auch<br />

noch ein paar<br />

<strong>AOPA</strong>-Fliegermützen<br />

zu gewinnen.<br />

Wir wünschen<br />

Ihnen fröhliches<br />

„Kniffeln“ und viel Glück.<br />

Frage 1 …vor 98 Jahren<br />

Am 23. September 1910 überquerte Geo<br />

Chavez mit einem Blériot-Eindecker die<br />

Alpen. Im gleichen Jahr überquerte der<br />

Schweizer Aviatik-Pionier Armand Dufaux<br />

als erster Mensch mit einem Flugzeug den<br />

Genfersee. Dufaux flog damals von Villeneuve<br />

nach La Gabiule. In welchem Monat<br />

flog Dufaux über den Genfersee?<br />

1 im April<br />

2 im Juni<br />

3 im August<br />

Frage 2 ...vor 99 Jahren<br />

Am 25. Juli 1909 flog Louis Blériot von Barraque,<br />

nahe bei Calais, über den Aermelka-<br />

Concours lecteurs <strong>AOPA</strong><br />

Gagnez ce livre!<br />

Répondez aux quatre questions ci-dessous<br />

et envoyez le code à quatre chiffre<br />

par e-mail à unique@aopa.ch. Date limite<br />

des envois et le 20 octobre<br />

2008. <strong>No</strong>us<br />

tirons au sort<br />

parmi les<br />

réponses correctes<br />

un exemplaire<br />

du nouveau<br />

livre sur<br />

l’aéroprt. Le volume<br />

d’une valeur<br />

de CHF 58.– est<br />

signé par tous les<br />

trois auteurs et est<br />

pourvu d’une dédicace<br />

spéciale. En<br />

plus – comme d’habitude<br />

– vous avez la<br />

possibilité de gagner<br />

quelques casquettes<br />

<strong>AOPA</strong>. <strong>No</strong>us vous<br />

souhaitons une agréable<br />

devinette et beaucoup<br />

de chance.<br />

Question 1 … il y a 98 ans<br />

Le 23 septembre 1910, Geo Chavez traversait<br />

les alpes avec un monoplan du type<br />

Blériot. Dans la même année, le pionnier de<br />

l’aviation suisse, Armand Dufaux traversait<br />

comme premier homme le lac Léman en<br />

avion. Dufaux volait de Villeneuve à La<br />

Gabiule. En quel mois Dufaux effectuait sa<br />

traversée ?<br />

1 en avril<br />

2 en juin<br />

3 3 en août<br />

Question 2 …il y a 99 ans<br />

Le 25 juillet 1909, Louis Blériot volait de<br />

Barraque près de Calais vers Dover en tra-


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 14 Position Report <strong>218</strong><br />

nal nach Dover. Mit welcher Durchschnittsgeschwindigkeit<br />

war der Pionier damals<br />

unterwegs?<br />

1 25 mph<br />

2 35 mph<br />

3 45 mph<br />

Frage 3 …vor 100 Jahren<br />

Vor rund 100 Jahren, am 31. Dezember<br />

1908, führte Wilbur Wright in Le Mans einen<br />

viel beachteten Rekordflug durch. Wie lange<br />

war Wright damals nonstop in der Luft?<br />

1 20 Minuten<br />

2 1 Stunde 20 Minuten<br />

3 2 Stunden 20 Minuten<br />

Frage 4 … vor 137 Jahren<br />

Im Französisch-Preussischen Krieg fand<br />

zwischen September 1870 und Januar<br />

1871 die Belagerung von Paris statt.<br />

Damals liessen die Franzosen 66 Ballone<br />

aus der Stadt Paris aufsteigen. An Bord<br />

waren ingesamt über 100 Passagiere, die<br />

auf diesem Weg die Stadt verlassen wollten.<br />

Dazu noch hunderte von Kilos Post<br />

sowie Brieftauben. Wie viele Ballone schafften<br />

es, aus dem besetzten Gebiet zu entkommen?<br />

1 kein einziger Ballon schaffte die Flucht<br />

2 33 Ballone schafften die Flucht<br />

3 58 Ballone schafften die Flucht<br />

<strong>No</strong>tieren Sie sich die vier richtigen Zahlen<br />

der Antworten in der richtigen Reihenfolge<br />

der vier Fragen. Das ergibt den vierstelligen<br />

Gewinncode, den Sie uns an unique@aopa.ch<br />

mailen. Einsendeschluss ist<br />

der 20. Oktober 2008. Im nächsten Position<br />

Report lösen wir das Rätsel und geben den<br />

Hauptgewinner bekannt.<br />

versant la Manche. Quelle était sa vitesse<br />

moyenne ?<br />

1 25 mph<br />

2 35 mph<br />

3 45 mph<br />

Question 3… il y a 100 ans<br />

Il y a à peu près 100 ans, le 31 décembre<br />

1908 Wilbur Wright effectuait au Mans un<br />

vol record qui attirait beaucoup d’attention.<br />

Combien de temps Wright se trouvait-il en<br />

l’air sans interruption ?<br />

1 20 minutes<br />

2 1 heure et 20 minutes<br />

3 2 heures et 20 minutes<br />

Question 4 … il y a 137 ans.<br />

Dans la guerre franco-prussienne, le siège<br />

de Paris avait lieu entre septembre 1870 et<br />

janvier 1871. A l’époque, les français faisaient<br />

monter 66 ballons depuis la ville de<br />

Paris. A bord se trouvaient au total plus de<br />

100 passagers qui voulaient quitter la ville<br />

de cette manière. En plus d’eux, il y avait<br />

des centaines de kilos de courrier ainsi que<br />

des pigeons voyageurs. Combien de ballons<br />

réussissaient à s’enfuir du terrain<br />

occupé ?<br />

1 pas un seul ballon accomplissait la fuite<br />

2 33 ballons ont réussi<br />

3 58 ballons ont réussi<br />

Veuillez noter les quatre chiffres correctes<br />

de vos réponses dans la séquence correcte<br />

des quatre questions. Ceci vous donne le<br />

code-gain correcte que vous envoyez par<br />

e-mail à unique@aopa.ch. La date limite<br />

des envois et le 20 octobre. Vous trouverez<br />

les solutions ainsi que le nom du heureux<br />

gagnant dans notre prochain numéro.<br />

You know you've landed with the wheels up<br />

when it takes full power to taxi.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 15 Position Report <strong>218</strong><br />

Herzlich Willkommen bei der <strong>AOPA</strong><br />

Neumitglieder – <strong>No</strong>uveaux membres<br />

Name Wohnort vermittelt durch Mitglieder-Nr<br />

Philipp Spaeti Zürich 9223<br />

Peter Isliker Zürich Alois Beivi (4820) 9224<br />

Gian <strong>No</strong>ldin Feldmeilen Fred Hirschi (5625) 9225<br />

Peter Waibel Luzern 9226<br />

Gerda Peterhans Lupfig Josef End (3955) 9227<br />

Guido Pellicioli Lupfig Josef End (3955) 9228<br />

Johann Poeltl A-Baden 9229<br />

Valentin-Sergio Petrig Einsiedeln Walter Petrig (4965) 9230<br />

Alexander Itel Mägenwil 9231<br />

Lukas Furrer St. Gallen H.P. Kühnis (4746) 9232<br />

Mike van Berkel Cham Hans-Peter Keller 9234<br />

Christoph Hodel Homburg 9235<br />

Oliver Eichenberger Bülach MFGZ (Wiedereintritt) 8356<br />

Fliegerhumor<br />

Die Hoffnung stirbt zuletzt<br />

Der Besitzer einer uralten Piper öffnet den Hangar und zeigt dem herbeigerufenen<br />

Mechaniker die Maschine. Dieser schaut sich das Flugzeug eine Weile wortlos an und<br />

leuchtet da und dort mit einer Taschenlampe hinein. „Nun, wie sieht es aus?“, fragt<br />

der Besitzer mit hoffnungsvollem Unterton. Der Mechaniker legt seine Stirn in Falten<br />

und sagt: „Tja, so genau kann ich Ihnen das nicht sagen. Aber wenn ich Tierarzt wäre<br />

und dies hier ein Pferd, so müsste ich es wohl erschiessen.“<br />

Untrügliches Zeichen<br />

Wann weiss eine Frau, die sich zum ersten Mal mit einem Piloten verabredet hat, dass<br />

das Treffen etwa in der Halbzeit steht? Wenn der Pilot sagt; „Jetzt habe ich aber lange<br />

genug übers Fliegen gesprochen – jetzt reden wir noch ein wenig über mich.“


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 16 Position Report <strong>218</strong><br />

Wie die General Aviation<br />

zu einem neuen Fan kam<br />

Sophies drei -<br />

dimensionale Welt<br />

Hjk - Gabi und Thomas aus Zürich-Seebach<br />

gehören zu meinem Freundeskreis.<br />

Auch ihre drei Kinder habe ich in mein Herz<br />

geschlossen; ganz besonders die kleine<br />

Sophie, ein intelligentes Mädchen mit<br />

wachem Verstand. Vor zwei Jahren schenkte<br />

ich der Familie ein Computerprogramm,<br />

mit dem man Flüge über die Schweiz simulieren<br />

kann. Und das sollte Folgen haben.<br />

Thomas erzählte mir schon bald, dass seine<br />

Kinder ihn immer wieder drängen würden,<br />

mit ihnen virtuelle Flüge zu machen.<br />

Quietsch vergnügt auf seinen Knien sitzend,<br />

verreisen sie dann in die die nähere<br />

und weitere Umgebung. Mal überfliegen sie<br />

in seinem Büro die Stadt Zürich, den<br />

Zürichsee, die Churfirsten, ein anderes Mal<br />

umfliegen sie den Pilatus, die Rigi oder das<br />

Matterhorn. Wo immer sie sich gerade<br />

Comment l’aviation générale<br />

a gagné un nouveau fan<br />

Le monde tridimen -<br />

sionnel de Sophie<br />

Hjk – Gabi et Thomas de Zurich-Seebach<br />

font partie de mon cercle d’amis. En plus,<br />

j’aime beaucoup leurs trois enfants, tout en<br />

particulier la petite Sophie, une fille intelligente<br />

et éveillée. Il y deux ans, je faisait<br />

cadeau d’un programme d’ordinateur à la<br />

famille, à l’aide duquel on peut simuler des<br />

vols à travers la Suisse. Ce cadeau aura ses<br />

conséquences !<br />

Thomas, peut de temps après, me racontait<br />

que ses enfants le pressaient sans cesse<br />

d’effectuer des vols virtuels avec eux. Il se<br />

réjouissent d’être assis sur ses genoux et<br />

de partir dans les alentours plus ou moins<br />

proches. Une fois, ils survolent son bureau<br />

en ville de Zurich, le lac de Zurich, les «<br />

Churfirsten », une autre fois, ils contournent<br />

le Pilatus, la Rigi ou alors le Cervin. Peu<br />

importe où ils se trouvent, me disait Thomas,<br />

la frontière entre la fiction et la réalité,<br />

stimulée par la fantaisie enfantine, se dissipe<br />

en un clin d’oeil.<br />

Avec le temps, il devenait de plus en plus<br />

évident : Les enfants étaient contaminés<br />

par le virus de l’aviation. Brève incubation.<br />

Guérison impossible. Comme pilotes, nous<br />

pouvons vous en raconter....<br />

Entre-temps, Sophie a sept ans. Elle a terminé<br />

avec brio la première classe qu’elle a<br />

abordé avec certains soucis. Peut-être à<br />

cause du fait qu’on lui avait promis un vol<br />

véritable dans un avion véritable comme<br />

récompense. Au début du mois d’août, elle<br />

avait l’occasion de valider la prime bien<br />

méritée. A bord d’un Cessna, elle volait,<br />

Vorfreude ist die schönste Freude. Sophie und ihr<br />

Vater vor dem Start zum Erstflug.<br />

La joie anticipée et la plus grande joie. Sophie et<br />

son père avant le décollage de son premier vol.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 17 Position Report <strong>218</strong><br />

befänden, verriet mir Thomas, seien die<br />

Grenzen zwischen Fiktion und Wirklichkeit,<br />

beflügelt von kindlicher Phantasie, im Nu<br />

aufgelöst.<br />

Mit der Zeit wurde es dann immer offensichtlicher:<br />

Die Kinder waren vom Fliegerbazillus<br />

befallen. Kurze Inkubationszeit,<br />

Heilung unmöglich. Wir Piloten können ein<br />

Loblied davon singen…<br />

Sophie ist mittlerweile siebenjährig. Die<br />

erste Klasse, der sie mit gemischten Gefühlen<br />

entgegengesehen hatte, hat sie mit Bravour<br />

geschafft. Vielleicht nicht zuletzt deshalb,<br />

weil als Belohnung ein richtiger Flug<br />

mit einem richtigen Flugzeug winkte. Diese<br />

wohlverdiente Flugprämie durfte das Mädchen<br />

nun anfangs August einlösen. Mit<br />

einer Cessna flog sie – begleitet von ihrem<br />

Vater und dem Piloten - über jene Teile der<br />

Schweiz, die sie schon so oft im heimischen<br />

Büro erkundet hatte. Nur war alles<br />

noch schöner, realistischer und dreidimensional.<br />

Weder Böen noch Thermik konnten<br />

ihr Vergnügen schmälern. Im Gegenteil, der<br />

Das Fliegen hautnah erleben macht sichtlich<br />

Spass. Jedes Instrument, jeder Zeiger, jedes Blinklicht<br />

– alles ist für die kleine Sophie neu und ungewöhnlich.<br />

Aber auch unglaublich spannend.<br />

Vivre le vol de près de toute évidence est réjouissant.<br />

Chaque instrument, chaque pointeur, chaque<br />

feu clignotant – tout est nouveau et inhabituel pour<br />

la petite Sophie, mais en même temps incroyablement<br />

passionnant.<br />

accompagné par son père et le pilote, audessus<br />

des régions de la Suisse qu’elle<br />

avait exploré auparavant depuis le bureau à<br />

la maison. Maintenant, tout était encore<br />

plus beau, plus réaliste et tridimensionnel.<br />

Ni des rafales ni la thermique ne pouvaient<br />

diminuer son plaisir. Au contraire, le charme<br />

du vol semblait s’amplifier par les forces<br />

centrifuges et le bourdonnement du moteur.<br />

Avant le décollage, Sophie était exitée et


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 18 Position Report <strong>218</strong><br />

Zauber des Fliegens schien sich durch die<br />

Fliehkräfte und das Brummen des Motors<br />

noch zu verstärken. Vor dem Start war<br />

Sophie aufgeregt und glücklich. Nach der<br />

Landung war sie selig. Sophies Welt hat<br />

seither eine neue Dimension und die Aviatik<br />

mit Sicherheit einen neuen Fan. Wie sagte<br />

doch einst der Philosoph und römische Kaiser<br />

Marc Aurel? „Das Glück Deines Lebens<br />

hängt von der Beschaffenheit Deiner<br />

Gedanken ab.“<br />

Nachwort<br />

Diese Episode zeigt, wie wichtig es ist, dass<br />

wir Piloten auch auf diese Art von Nachwuchs-förderung<br />

betreiben. Wir haben es in<br />

der Hand, die Schönheit des Fliegens mit<br />

möglichst vielen Menschen zu teilen. Der<br />

Himmel gehört allen. Wir müssen es nur<br />

allen sagen.<br />

Humor<br />

L’espoir meurt en dernier<br />

heureuse. Après l’atterrissage, elle était<br />

tout simplement béate. Le monde de<br />

Sophie dès lors a une nouvelle dimension,<br />

et l’aviation avec certitude un nouveau fan.<br />

Quelles étaient les paroles du philosophe et<br />

empreur romain Marc Aurel ? « Le bonheur<br />

de ta vie dépend de la qualité de tes pensées.<br />

»<br />

Postface<br />

Cet épisode nous montre l’importance que<br />

nous, pilotes, nous occupons de la promotion<br />

de la relève aussi de cette manière.<br />

C’est à nous de faire connaître la beauté du<br />

vol à autant de personnes que possible. Le<br />

ciel appartient à nous tous. <strong>No</strong>us devons<br />

tout simplement le dire à tout le monde.<br />

Le propriétaire d’un très ancien Piper ouvre le hangar et montre l’appareil au mécanicien<br />

qu’il vient d’appeler. Celui-ci regarde l’avion pendant un moment sans dire un<br />

mot. De temps en temps, il prend sa torche pour examiner quelques coins de plus<br />

près. « Alors, comment ça se présente ? » demande le propriétaire avec une pointe<br />

pleine d’espoir. Le mécanicien fronce ses sourcils et dit « Eh bien, je ne peux pas<br />

vous le dire exactement. Toutefois, si j’étais un vétérinaire et si ceci était un cheval, je<br />

pense que je devrais bien l’abattre ».<br />

Le signe infaillible<br />

Lorsqu’une femme rencontre un pilote pour la première fois comment peut-elle savoir<br />

que la rencontre a atteint à peu près la mi-temps ? C’est quand le pilote dit : « Jusqu’à<br />

présent, j’ai assez parlé de l’aviation, maintenant, nous allons parler un peu de<br />

moi ».


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 19 Position Report <strong>218</strong><br />

FAA confirms DayJet parks fleet<br />

The US Federal Aviation Administration has<br />

confirmed that per-seat on-demand Part<br />

135 start-up DayJet has “parked” all of its<br />

Eclipse 500 very light jets (VLJs) except for<br />

one that will be used for executive transport.<br />

It appears that all 28 twin-jets in the<br />

fleet have been moved to the company’s<br />

maintenance base in Gainesville, Florida,<br />

the site where more than a dozen had been<br />

parked after DayJet in May failed to secure<br />

$40 million in financing and scaled back<br />

growth plans for the remainder of the year.<br />

An FAA spokesman said the company<br />

informed the Washington flight standards<br />

district office of fleet status by September<br />

22nd.<br />

It was late August, when DayJet president<br />

and CEO Ed Iacobucci said, that he was<br />

seeking additional financing, but that the<br />

company had enough cash to operate for<br />

the remainder of the year. Iacobucci said 28<br />

aircraft had represented “close to the theoretical<br />

break-even point” for the operation,<br />

though 30-35 aircraft was the number he<br />

said he used when speaking with investors.<br />

737 tries to take off from taxiway<br />

Hong Kong's Civil Aviation Department<br />

(CAD) is investigating an incident that<br />

occurred earlier this month when a Hong<br />

Kong Airlines Boeing 737-800 tried to take<br />

off from a Hong Kong airport taxiway. A<br />

CAD spokesman in Hong Kong says on 13<br />

September at 0414 a Hong Kong Airlines<br />

737-800 tried to take off from a taxiway at<br />

Hong Kong airport. He says 112 passengers,<br />

five cabin crew and two pilots were on<br />

board the aircraft which was heading to do<br />

a charter flight from Hong Kong to Cheong-<br />

ju in South Korea. Air traffic control radioed<br />

the pilots and had them abort the takeoff.<br />

One of the pilots has reportedly claimed<br />

that he never planned to take off from the<br />

taxiway and that he was just taxiing at a<br />

very high speed. But the CAD has dismissed<br />

this claim and said the speed that the<br />

aircraft was going suggests it was trying to<br />

take off. Reportedly the two pilots have<br />

since been suspended from duty while the<br />

investigation is underway but the CAD spokesman<br />

was unable to confirm this.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 20 Position Report <strong>218</strong><br />

Das <strong>AOPA</strong>-Pilotenportrait<br />

Soloflug mit einer alten Tante<br />

Hjk - In lockerer Folge präsentieren wir Ihnen<br />

an dieser Stelle das Pilotenportrait. In dieser<br />

Ausgabe stellen wir Ihnen unser neues Vorstandsmitglied<br />

Eric Epple vor. Für die “alte<br />

Name/Vorname Epple Eric<br />

Geburtstag: 5. Juni 1956<br />

Garde” der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> ist Eric Epple<br />

kein Unbekannter. Allen anderen Lesern wollen<br />

wir “unseren Mann” in der Romandie auf<br />

diese Weise etwas näher bringen.<br />

Berufliche Laufbahn:<br />

Diplom Mittelschule St.Gallen Abt. Luftverkehr<br />

Luftverkehrslehre bei Swissair<br />

Stationen bei Swissair: Manchester und Montreal Operations (Stationsleitung)<br />

District Manager, Sales Manager und General Manager in Afrika<br />

General Manager West Afrika in Dakar, Senegal<br />

General Manager Sowjetunion in Moskau<br />

1992 Direktor einer Schweizer Handelsfirma in Moskau<br />

1994 Abteilungsleiter Osteuropa Programm der UEFA<br />

2004 Gründung Firma Avisport GmbH (Beratung und Verkauf in Sport und Luftfahrt)<br />

2008 Wahl in den Vorstand der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Wo landest Du am liebsten und warum<br />

ist das so?<br />

Einerseits überall wo ich noch nie war und<br />

etwas Neues erleben und lernen kann,<br />

anderseits auf meiner „Home Base“ Genf.<br />

Es ist immer wieder schön, nach einem tollen<br />

Erlebnis sicher und wohlbehalten nach<br />

Hause zu kommen.<br />

Was weisst Du noch über Deinen ersten<br />

Flug als Passagier?<br />

Als Zehnjähriger durfte ich mit meiner Tante<br />

– sie war damals Stewardess bei der Swissair<br />

- mit der zweimotorigen Convair Metropolitan<br />

von Zürich nach München und mit<br />

der Caravelle wieder zurückfliegen. Ich erinnere<br />

mich noch genau, wie ungemein Stolz<br />

ich damals war, in ein Flugzeug steigen zu<br />

dürfen.<br />

Was hat Dich bewogen, später selber<br />

Pilot zu werden?<br />

Ich erinnere mich noch genau an den<br />

Moment, in welchem mich der Aviatik-Virus<br />

befallen hat. Genau genommen war es ein<br />

reiner Zufall. Während einer offenbar nicht<br />

so interessanten Unterrichtstunde in der<br />

Sekundarschule, hat mein Tischnachbar ein<br />

Anmeldeformular für die Fliegerische Vorschulung<br />

FVS ausgefüllt. Er flüsterte mir zu<br />

„Mach das auch, hier kannst Du gratis fliegen<br />

lernen!“ Schwupps, war es um mich<br />

geschehen.<br />

Wann und wo warst Du das erste Mal<br />

am Steuer eines Flugzeugs?<br />

Am 8.10.1974 mit einem B-121 Beagle<br />

Pub* in Lommis anlässlich des FVS-Kurses<br />

an der Seite von Fluglehrer Hansruedi Erz,


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 21 Position Report <strong>218</strong><br />

der zehn Jahre zuvor Schweizer Meister im<br />

Kunstflug geworden war.<br />

Wo und womit hast Du Deinen ersten<br />

Soloflug gemacht?<br />

Am 17.10. 1974 in Lommis auf dem Beagle<br />

Pub in der FVS. Dieser Eintrag im Flubuch<br />

ist mit rotem Filzstift geschrieben!<br />

Was bedeutet Dir die Fliegerei?<br />

So viel, dass ich mir die Flugstunden lange<br />

an anderen Genüsslichkeiten des Lebens<br />

abgespart habe. Jahrelang fuhr ich mit dem<br />

Velo nach Lommis um zu fliegen, weil ich<br />

mir kein motorisiertes Fahrzeug leisten<br />

konnte. Das PPL hatte ich zwei Jahre vor<br />

meiner Autoprüfung. 1996 konnte ich fast<br />

ein Jahr aus gesundheitlichen Gründen<br />

nicht fliegen, kurz vor dem Abschluss der<br />

IFR Ausbildung. Das war für mich ein ganz<br />

schlimmes Jahr!<br />

Was vermag Dich als Pilot zu ärgern?<br />

Wenn ich merke, dass ich einen Fehler<br />

begangen habe.<br />

Welches positive Erlebnis am Steuer<br />

einer Maschine ist Dir am meisten in<br />

Erinnerung geblieben?<br />

Da gibt es viele - Wasserfliegen in Kanada,<br />

eine Stunde im Hunter Doppelsitzer, zwei<br />

Wochen kreuz und quer durch Südafrika,<br />

Namibia und Zambia, in Russland die<br />

Lizenz für Antonov 2, Landung auf dem<br />

alten Stadtflughafen von Minsk, allein an<br />

Bord in IMC durch die London TMA und all<br />

die <strong>AOPA</strong> Fly-Out, an denen ich teilnehmen<br />

konnte.<br />

Auf welches Erlebnis könntest Du gerne<br />

verzichten?<br />

Auf ein Erlebnis, das irgendwann wohl für<br />

jeden Piloten zu kommen droht: Das Abgeben<br />

der Lizenz.<br />

Welches Fluggerät fliegst Du am liebsten<br />

- und weshalb?<br />

Früher die Partenavia Twin, jetzt die Piper<br />

Saratoga. Das Flugzeug hat Leistung und<br />

ist bequem für Passagiere und Pilot.<br />

Welche Maschine zu fliegen würde Dich<br />

ganz besonders reizen?<br />

Die DC-3 oder halt einfach sonst eine alte<br />

Tante.<br />

Welche Rat gibst Du einem Jungpiloten,<br />

der mit dem Fliegen eben erst begonnen<br />

hat?<br />

Bescheiden anfangen und sich dann aber<br />

immer weiterbilden mit Ratings und komplexeren<br />

Flugzeugtypen. Nie aufgeben,<br />

auch dann nicht, wenn die Bürokratie bald<br />

so viel verlangt wie das Fliegen selbst.<br />

* = Drei Jahre zuvor, anlässlich des Jubiläums 25<br />

Jahre Motorfluggruppe Thurgau MFGT, im Jahr<br />

1971, beschaffte sich die sehr active Gruppe gleich<br />

drei dreiplätzige Schulfugzeuge vom Typ "Beagle<br />

BT-12". Die Maschinen stammten aus England und<br />

trugen die Immatrikulationen HB-NAW, HB-NAX<br />

und HB-NAY.<br />

(Anmerkung der Redaktion)


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 22 Position Report <strong>218</strong><br />

Le portrait pilote <strong>AOPA</strong><br />

Le vol « solo » avec une vieille tante<br />

Hjk – De temps à autre nous vous présentons<br />

le portrait pilote. Dans cette édition,<br />

nous vous présentons notre nouveau membre<br />

du directoire, Eric Epple. Pour les «<br />

<strong>No</strong>m/prénom Epple Eric<br />

Date de naissance 5 juin 1956<br />

Où préfères-tu atterrir et pourquoi ?<br />

D’un côté, partout où je n’était jamais pour<br />

connaître et apprendre quelque chose de<br />

nouveau, de l’autre côté sur mon « home<br />

base » Genève. Il fait toujours plaisir de<br />

revenir à la maison sain et sauf après une<br />

belle expérience vécue.<br />

Quels sont tes souvenirs de ton premier<br />

vol ?<br />

A l’age de dix ans, j’avais l’occasion de<br />

voler avec ma tante – elle était hôtesse<br />

Swissair – à bord d’un bimoteur Convair<br />

Metropolitan de Zurich à Munic et de<br />

retourner à bord d’une Caravelle. Je me<br />

souviens très bien combien j’étais fier de<br />

pouvoir monter à bord d’un avion<br />

anciens » de l’<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>, Eric Epple<br />

n’est pas un inconnu. <strong>No</strong>us voulons, toutefois,<br />

vous faire mieux connaître « notre<br />

homme en Suisse Romande ».<br />

Carrière professionnelle:<br />

Diplôme au collège de St. Gall, département aviation<br />

Apprentissage aviation auprès de Swissair<br />

Stations au sein de Swissair : Manchester et Montréal operations (chef d’escale)<br />

District Manager, Sales Manager et General Manager en Afrique<br />

General Manager West Africa à Dakar, Sénégal<br />

General Manager Union Soviétique à Moscou<br />

1992 Directeur d’une société commerciale suisse à Moscou<br />

1994 Chef de département Europe de l’Est, programme UEFA<br />

2004 Fondation de la maison Avisport Sàrl (Consultation et vente sport et aviation)<br />

2008 Election dans le directoire de l’<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Quels étaient les motifs qui t’ont amené<br />

à devenir pilote toi-même ?<br />

Je me souviens très bien du moment où<br />

j’étais contaminé par le virus de l’aviation.<br />

Strictement parlé, c’était un vrai hasard.<br />

Dans le courant d’une leçon de toute apparence<br />

peu intéressante, mon voisin de table<br />

a rempli un formulaire d’adhésion pour l’instruction<br />

aéronautique préparatoire (IAP) Et<br />

il coulait un mot à mon oreille : « Fais-le<br />

également ; ici tu auras la possibilité d’apprendre<br />

à voler gratuitement ! »<br />

...et me voilà pris dans le tourbillon !<br />

Quand et où te trouvais-tu aux<br />

commandes d’un avion pour la première<br />

fois ?


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 23 Position Report <strong>218</strong><br />

C’était le 8 octobre 1974 avec un B-121<br />

Beagle Pub* à lommis lors du cours IAP aux<br />

côtés de l’instructeur de vol Hansruedi Erz<br />

qui – dix ans auparavant – avait gagné le<br />

titre de champion suisse en vol acrobatique.<br />

Où et avec quel type d’avion as-tu effectué<br />

ton premier vol « solo » ?<br />

Le 17 octobre 1974 à Lommis à bord du<br />

Beagle Pub de l’ IAP. Cette entrée dans le<br />

journal de bord a été écrite par moyen d’un<br />

stylo-feutre rouge !<br />

Qu’est-ce que l’aviation représente pour<br />

toi ?<br />

Enormément. Pendant longtemps, j’ai<br />

renoncé à bien des plaisirs de la vie afin de<br />

me permettre de voler. Pendant des<br />

années, je me rendais à Lommis en vélo<br />

pour effectuer des vols étant donné que je<br />

ne pouvais pas me permettre un véhicule<br />

motorisé. J’avais mon PPL deux ans avant<br />

mon permis de conduire. En 1996 – pen-<br />

dant presqu’un an – je ne pouvais pas voler<br />

pour des raisons de santé, et ceci peu<br />

avant la fin de ma formation IFR. Ceci était<br />

une très mauvaise année pour moi !<br />

Qu’est-ce qui t’énerve comme pilote ?<br />

Lorsque je remarque que j’ai fait une faute.<br />

Quel est l’évènement positif aux commandes<br />

d’un avion qui est resté gravé<br />

dans ta mémoire ?<br />

Il y en a beaucoup – les vols en hydravion<br />

au Canada, une heure dans le Hunter biplace,<br />

deux semaines à travers l’Afrique du<br />

Sud, la Namibie et la Zambie, en Russie la<br />

licence pour l’Antonov 2, atterrissage sur le<br />

vieil aéroport de ville à Minsk, tout seul à<br />

bord en IMC à travers la TMA de Londres et<br />

tous les Fly-Out <strong>AOPA</strong> auquels je pouvais<br />

participer.<br />

A quel évènement renoncerais-tu avec<br />

plaisir ?<br />

A un évènement qui menance – tôt ou tard<br />

– tous les pilotes : Le jour où je devrai<br />

retourner ma licence.<br />

Quel est ton aéronef préféré et pourquoi<br />

?<br />

Auparavant, le Partenavia Twin, maintenant<br />

le Piper Saratoga. L’avion a une bonne performance<br />

et est confortable pour les passagers<br />

et le pilote.<br />

Quel appareil te tenterait le plus ?<br />

Le DC-3 ou alors tout simplement une autre<br />

vieille tante.<br />

Quel est le conseil que tu donnes à un<br />

jeune pilote qui vient juste de commencer<br />

?<br />

Commencer modestement. Par la suite, se<br />

perfectionner avec des ratings et des types<br />

d’avion plus complexes. Ne jamais abandonner,<br />

même quand la bureaucratie<br />

demande bientôt autant que le vol luimême.<br />

*= Trois ans plus tôt, lors du 25ème anniversaire du<br />

groupe de vol à moteur Thurgovie MFGT, donc en<br />

1971, le groupe très actif, se procurait en même<br />

temps trois avions écoles à trois places du type «<br />

Beagle BT-12 ». Ces appareils provenaient de l’Angleterre<br />

et portaient les immatriculations HB-NAW,<br />

HB-NAX et HB-NAY (note de la rédaction).


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 24 Position Report <strong>218</strong><br />

Members Corner<br />

als Mitglied inserieren Sie hier gratis<br />

Mitglieder haben hier die Möglichkeit, gratis Kleininserate (Tausch, Occasion, Mitflugan -<br />

gebote usw.) erscheinen zu lassen. Bedingungen: Nur Text, maximal ca. 5 Zeilen inkl.<br />

Name, <strong>AOPA</strong>-<strong>No</strong> und Telefon oder Adresse. Keine Chiffre-lnserate, keine Geschäftsan -<br />

zeigen und nur Anzeigen, die mit Luftfahrt-Material, Jobs (Angebote oder Gesuche) oder<br />

GA-Flugtourismus zu tun haben. Keine Garantie für Platzierung, Zeitpunkt und kein «Gut<br />

zum Druck». Erscheint auch auf Internet http://www.aopa.ch, geben Sie Ihre E-Mail<br />

Adresse an. Bitte keine telefonischen Aufträge.<br />

Ici, les membres ont la possibilité de faire paraître des petites annonces (trocs, occasions,<br />

participation à des vols etc.). Condition: max. 5 lignes environ, nom, no. de membre <strong>AOPA</strong><br />

et adresse ou téléphone y-compris. Pas d’annonces sous chiffre, pas d’annonces commerciales<br />

et seulement des annonces qui touchent au matériel aéronautique, aux places de travail<br />

ou au tourisme AG. Pas de garantie pour l’emplacement, la date de parution et la<br />

justesse de la publication. Les textes paraissent aussi sur Internet http://www.aopa.ch,<br />

indiquez donc votre adresse E-Mail. Pas de commande par téléphone svp.<br />

1/5-Anteil Mooney M20K ab Zürich! Zu verkaufen: 150kts Reiseflug bei 12 USG/h!<br />

IFR/BRNAV, Turbo, Garmin 530, Stormscope, Speedbrakes, TT 4,500 Std. Kontakt: 079<br />

/ 293 91 31 oder mike.vanberkel@swas.ch<br />

Piper PA28-161 Zu verkaufen: Piper PA28-161, Bj 1982, TT 6600h, Motor TSO: 2200h,<br />

Prop TSO 400h, Avionic: COM/NAV, ADF, Transponder, Intercom, CHT/EGT Scanner.<br />

Schalldämpfer Liese, immer hangariert, Neubemalung März 2002. VP 28'800.-- Urs<br />

Frischknecht 091 745 20 27, urs@paracentro.ch.<br />

5-Zi-Haus in Fontenais Zu verkaufen: 5-Zi-Haus (Südseite) ca. 4 km vom Flugplatz<br />

Porrentruy (2902 Fontenais) altershalber (81) zu verkaufen. 5 Zimmer, 1 Gallerie, grosser<br />

Estrich (ausbaufähig), 2 Keller, Garage im Haus. Mit Auto Peugeot 106. Preis nach<br />

telefonischer Absprache: E. Schmid 032 466 18 68<br />

Cirrus SR20 zu verchartern Suche erfahrene Piloten zum Chartern einer SR20 GTS<br />

IFR ab Basel. Mindestens 20 Std/Jahr. Ca. 450 Fr/h nass. nashed@eblcom.ch<br />

Garmin GTX 320A Transponder For sale: Garmin GTX 320A Transponder in perfect<br />

working order and excellent condition for sale (used approx 300 hours from new). Sfr<br />

500. Includes transponder only, no tray or install kit. Selling because I had to buy Mode<br />

S. spgreen@attglobal.net<br />

Halteranteil Piper Arrow Zu verkaufen: 1/10 Anteil an Piper-Arrow ll, HB-OZU, hangariert<br />

in LSZF, unkomplizierte Haltergemeinschaft. Anteilkosten Fr.7500.- Weitere Auskünfte:<br />

Arrow Flying Club c/o Kurt Knuser 079 358 58 59 oder knuser@swissonline.ch


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 25 Position Report <strong>218</strong><br />

Avioniker gesucht. Suche: Avioniker gesucht für Experimental raum Zentralschweiz.<br />

079 279 67 80<br />

King Air A 90 S/N LJ-285 Zu verkaufen: TT since overhaul 6790, LE 3247, RE 4159,<br />

props 100 hrs, Garmin 430, Collins FD, Bendix. M3 autopilot, Radar RDS84VP, RMI,<br />

USD 380'000.-. Kontakt: khbodmer@swissonline.ch oder Tel. 044 385 55 80, Fax 044<br />

385 55 88<br />

2 Mot Seminole oder Seneca fuer Export Suche: 2 Mot Seminole oder Seneca fuer<br />

Export. Angebote unter burgstaller@swissworld.com oder +41 76 362 07 09<br />

Covers for Cessna 172 Zu verkaufen: Protect you plane during winter: Top quality<br />

covers for Cessna 172, made by Bruce's Custom Covers<br />

(http://www.aircraftcovers.com/home.html): fuselage, wings, tail, propeller. Price new<br />

$1788, sold for CHF 1000. To be seen at La Blécherette. JC Dispaux, 079 210 4605,<br />

jcdispaux@hotmail.com.<br />

PA-28-181 Archer II Zu verkaufen: PA-28-181 Archer II, 1981, sehr guter Zustand,<br />

immer hangariert, CHF 90‘000.-- / Tel. 079 442 42 47.<br />

Kunst- und Reiseflugzeug MSW Votec 322 Zu verkaufen: 2-plätziges kompromissloses<br />

Akrobatikflugzeug aus schweizer Produktion. Auch für Langstrecken-Flüge bestens<br />

geeignet. Lycoming AEIO 540, tuned by Barret Performance Engines to 320 HP Vision<br />

Engine Monitoring System, GPS Flymap L mit TCAS-Anbindung zu FLARM, AHRS<br />

Glass Cockpit Flymap L, ELT Kannad 406 AF, Dittel FSG 2T, Mode S Transponder Bekker<br />

BXP6401-1, FLARM Ediatec ECW 100 Preis: auf Anfrage. andreas.brauchle@unternehmensberatung-brauchle.ch<br />

/ 079 793 71 52<br />

GARMIN GPSMAP 296 Zu verkaufen: praktisch ungebrauchtes GPS-Gerät Garmin<br />

GPSmap 296 in Originalverpackung, absolut neuwertig, für nur CHF 1390.00. Kontakt:<br />

Th. Morf, 079 - 777 44 11 oder via Email: tmorf@syteq.ch.<br />

1/4 Cessna C172P A vendre : 1/4 Cessna C172P N5317K Full IFR CHF 25'000 TT<br />

5130 hrs, moteur TSO 1125 hrs, long range 62USG, Avionique : GPS/Nav/Com Garmin<br />

GNS430, Nav/Com KX155A, DME KN62A, HSI NSD361A(slave), Transpondeur mode S<br />

Habits die hard<br />

A BA 747 pilot had waited for take off clearance for 45 minutes. A German 737 was<br />

cleared immediately. The BA pilot asked the tower why the German aircraft had been<br />

given clearance at once. Before the tower could reply, the German pilot came back<br />

with "Because I got up very early in the morning and put a towel on the runway!".


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 26 Position Report <strong>218</strong><br />

GTX330, Autopilot S-Tec 60-2, Fuel flow, Intercom GMA340 sur 4 places, GPSS, peinture<br />

et intérieur 2004, hangar à LSGL, PH Guisan 079/607 6765 ou JC Dispaux 079/210<br />

4605.<br />

Mooney 252 TSE Zu verkaufen: Baujahr 1988 TT 2200 Std. SMOH weniger 200 Std.<br />

1A Zustand und Ausrüstung. TKS Enteisung, 2 Alternator, GNS 430, HSI, ADF, DME,<br />

Garmin Mode S, KFC 150, Stormscope, Oxygen, Speed brakes, etc… Komplette Logbooks<br />

und Wartungshistorie. VB $210.000,-<br />

Mooney 252 TSE For sale: Year 1988, TT 2200h SMOH less than 200h always hangared<br />

and very good condition. TKS Anti Ice, 2 alternators, GNS 430, HSI, ADF, DME,<br />

Garmin Mode S, KFC 150 with FD, Stormscope, Oxygen, Speed Brakes, etc. complete<br />

logs and maintenance history. $210.000,- tel +41 76 436 20 31 based in LSZR.<br />

C340 N69516. Zu verkaufen: Basiert in LSZR. Für weitere Details siehe<br />

http://www.kulhay.com/C340/. Kontakt plm.holding@bluewin.ch. Tel 071 664 28 38.<br />

Mobile 079 600 54 70, Fax 071 664 28 40.<br />

1/2 Halteranteil Cirrus SR20 GTS IFR Zu verkaufen: Suche Partner für 1/2 Halteranteil<br />

meiner Cirrus SR20 GTS, HB-KHF, IFR, Baujahr 8.2006, 290 h TT, Glasscockpit, Terrain<br />

und Traffic, Stormscope, Oxygen, ELT406, weisses Leder, sehr gepflegt, in Basel hangariert.<br />

Tel: 079 619 1705<br />

Suche N-Reg ab LSZH oder Umgebung Multi/IFR/CPL Pilot mit US Lizenz sucht N-<br />

Reg für Flüge ab LSZH oder Umgebung für stundenweises Mieten, auch grössere Trips.<br />

pete@swiss.com<br />

GARMIN GPSMAP 296 Zu verkaufen, praktisch ungebrauchtes GPS-Gerät Garmin<br />

GPSmap 296 in Originalverpackung, absolut neuwertig, für nur CHF 1’390.00. Mobile<br />

079 407 86 80<br />

Pilatus P3-05 (1958) Zu verkaufen: HB-RCG, TT 4'240 Std., TSO: 572 Std., (TBO 1'200<br />

Std. + 10%) frisch ab Jahreskontrolle. Propeller: TSO: 210 Std. COM: King KY - 96 A,<br />

Transponder: King KT - 76 A Mode C, GPS: Garmin 150 Das Flugzeug ist in sehr gutem<br />

CAMINADA & PARTNER AG<br />

AUTHORISED LLOYD’S INSURANCE BROKER<br />

Chli Ebnet 1, CH-6403 Küssnacht am Rigi<br />

Tel: 041-852 07 07, Fax 041-852 07 00, www.cp-air.ch


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 27 Position Report <strong>218</strong><br />

Zustand und in Lugano stationiert. Preis: CHF 125'000.- Für weitere Informationen<br />

stehe ich gern zur Verfügung. alexander.peter@bluewin.ch<br />

Mit einem Bild erreichen Sie mehr Leser! Verhelfen Sie<br />

Ihrem Gratis-Inserat im Memberscorner mit einem Foto zu<br />

noch mehr Beachtung. Gegen einen Unkosten beitrag von<br />

Fr. 30.– veröffentlichen wir zu Ihrem Gratistext gerne ein<br />

Bild. Publizieren Sie Ihr Inserat NEU auch mit einem Foto<br />

online im Fohmarkt unter aopa.ch oder senden Sie Ihren<br />

Text samt Bild als attached-file per E-Mail an office@aopa.ch.<br />

A vendre Piper PA28-180 Cherokee 1962 "Hershey Bar Wing" charge utile de 1015 lbs<br />

(4 personnes avec pleins et bagages), TT 4302h. Lycoming 0-360-A3A 1637h SMOH,<br />

Hélice 1859h TT et 755h SMOH. COM King KY-195B, COM/NAV King KX-175B, ADF<br />

Bendix T12B, Transponder A/C, VOR/GS, Intercom, Vol de nuit. Basé à Annemasse<br />

(LFLI). CHF 29'000. S. JOHNSON +41 79 202 5792 ou simon@gessa.com<br />

Zu verkaufen Trinidad TB 20 Standard IFR, JG 1985, TSN 2750 Std, 1250 Std. bis<br />

TBO, guter Zustand, hangariert, nur von wenigen Piloten geflogen. VB CHF 140'000.<br />

Ev. ist auch 1/3-Anteil möglich. Weitere Informationen 058 158 87 14<br />

Piper archer 2 Zu verkaufen: Piper Archer 2.N.425AG.CH verzollt. 2Com, 2Nav, Transonder,<br />

Stormkope, GPS, ADF, Autopilot, IFR ausgerüstet. Tel.079 321 09 46 oder 044<br />

371 6161. e-mail wlaedi@bluewin.ch<br />

TB 20 ab LSZH Zu vermieten ab LSZH schöne, gut erhaltene Trinidad TB 20, IFR, nur<br />

von wenigen Piloten geflogen dadurch sehr hohe Verfügbarkeit. Mindestabnahme 10<br />

Std. à CHF 420.- pro Std. nass im voraus. Preis Reduktion bei höherer Abnahme. Weitere<br />

Informationen 058 158 87 14<br />

Hangarplatz Euroairport Basel Zu vermieten Hangarplatz für 1.Mot. Flugzeug auf<br />

dem Euroairport Basel. Tel. 062 822 60 50 während Bürozeit E-mail: waflex@hispeed.ch<br />

Morrisey-Varga Kachina <strong>218</strong>0 Zu verkaufen: HB-DCU, Bj. 81, TSN 1390h, Motor<br />

Lycoming O-360 180HP TSO 255h, Lärmklasse D, letzte BAZL-Kontrolle Januar 2008,<br />

leistungsfähiges und nahezu neuwertiges Flugzeug, Tel. +41 71 228 06 03 oder +41 76<br />

490 21 94 e-Mail: hb.a@freesurf.ch<br />

Piper Turbo Arrow IV Information Manual Wir verkaufen neue Original-verpackte Information<br />

Manuals für Piper PA-28 RT201T Turbo Arrow IV zu CHF 44.00 plus Porto. Anfragen<br />

und Bestellungen bitte an geschäftsstelle@mfgbasel.ch oder Tel. 061 731 10 69.<br />

Flugzeug Reservations-Agenda Besonders geeignet für Motorflugvereine, Chartergesellschaften,<br />

Haltergemeinschaften und Flugschulen. Als zuverlässiges Dispositionssystem<br />

mit dem Ziel, die Flugzeugauslastung zu erhöhen. Die Internet-Anwendung<br />

«www.on-res.com» ist zur Flugzeugplanung für ein Sekretariat , C-Büro, Flugplaner und<br />

Dispatcher geeignet. Mobile 079 68715 05


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 28 Position Report <strong>218</strong><br />

Pilot available Pilot (600 h FAA CPL/MEL/IFR, class 1 medical) is available on a free<br />

lance or part time basis. Please send your answer to the <strong>AOPA</strong> Office at<br />

hauser@aopa.ch.<br />

Suedamerika Suche Interessenten fuer einen Fliegerurlaub in Argentinien fuer die<br />

Monate <strong>No</strong>v. Dez. oder Jan. (Sommer) Dauer der Tour: 14 oder 21 Tage. Info:<br />

www.argentinafly.com Kontakt: office@argentinafly.com<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Steinstrasse 37, CH-8003 Zürich<br />

Telefon 044 450 50 45<br />

Fax 044 450 50 46<br />

eMail office@aopa.ch<br />

Internet www.aopa.ch<br />

Impressum<br />

Redaktion<br />

Jan Karbe (Hjk)<br />

Altweg 23, 8450 Andelfingen<br />

Tel. 052 317 50 88<br />

Fax 052 317 50 89<br />

centerline@bluewin.ch<br />

Design, Grafik, Druck-Center<br />

sli.communication ltd liab. co, werbeagentur luzern<br />

Tel. 041 211 00 90, www.sli.ch, info@sli.ch<br />

«Flugplan» für die nächsten fünf Ausgaben<br />

Unser Sekretariat und auch die Redaktion des Position Reports erhalten oft Anfragen zu<br />

Erscheinungsdaten und Annahmeschluss von Inseraten für den Position Report.<br />

Sie finden hier eine kurze Übersicht für die nächsten Ausgaben, die auch das voraussichtliche<br />

Erscheinungsdatum enthält. Allerdings behalten wir uns vor, das Er -<br />

scheinungsdatum aktuellen oder produktionstechnischen Gegebenheiten anzupassen.<br />

Ausgabe Nr. Annahmeschluss Annahmeschluss Ausgabe erscheint<br />

Redaktion/Text Inserate voraussichtlich am<br />

219 20.10.2008 25.10.2008 08.11.2008<br />

220 25.11.2008 01.12.2008 18.12.2008<br />

221 30.01.2009 10.02.2009 20.02.2009<br />

222 25.03.2009 30.03.2009 20.04.2009<br />

223 25.05.2009 30.05.2009 20.06.2009


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 29 Position Report <strong>218</strong><br />

Auflösung unseres<br />

Leserwettbewerbs<br />

aus der Ausgabe 216<br />

Wir sind Ihnen noch die Antworten auf<br />

unsere acht Wettbewerbsfragen aus der<br />

vorletzten Ausgabe schuldig. Die Antworten<br />

sind teilweise klar und logisch, teilweise<br />

aber auch recht überraschend. Allen<br />

Teilnehmenden nochmals herzlichen Dank<br />

fürs Mitmachen und dem Gewinner der<br />

Sonnenbrille – die wir mittlerweile in den<br />

Kanton Bern geschickt haben – sowie allen<br />

Lesern weiterhin viel Spass am Fliegen.<br />

Frage 1<br />

Wer hat den Ärmelkanal von Frankreich<br />

nach England als erster mit dem Flugzeug<br />

überquert?<br />

Louis Blériot – Der am 1. Juli 1872 geborene<br />

Ingenieur und Unternehmer begann an<br />

der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert<br />

mit ersten Flugversuchen. Dabei entwikkelte<br />

er seine legendären Eindecker-Flugzeuge.<br />

Mit einer "Blériot XI" gelang dem<br />

Pionier im Jahre 1909 die erste erfolgreiche<br />

Überquerung des Ärmelkanals.<br />

Anschliessend war der "Vater der modernen<br />

Eindecker" mit mehreren Unternehmen<br />

massgeblich an der Entwicklung der<br />

französischen Luftfahrt im Zivil- und Militärbereich<br />

beteiligt...<br />

Frage 2<br />

Die USA immatrikulieren ihre Flugzeuge<br />

unter „N“ Welche drei Länder verbergen<br />

sich hinter den Buchstaben B, P und X?<br />

B = China<br />

P = <strong>No</strong>rdkorea<br />

X = inexistent<br />

Den Buchstaben X gibt es nur in Kombination<br />

mit anderen Buchstaben oder Ziffern,<br />

Solution de notre concours<br />

lecteurs dans le<br />

Position Report 216<br />

<strong>No</strong>us vous devons encore les réponses au<br />

huit questions concours de l’avant-dernière<br />

édition. En partie, les réponses sont<br />

claires et logiques, mais en partie également<br />

surprenantes. Encore une fois un<br />

grand merci à tous les participants et au<br />

gagnant des lunettes de soleil – que nous<br />

avons envoyé entre-temps au Canton de<br />

Berne – nous vous souhaitons bien du<br />

plaisir lors de vos vols.<br />

Question 1<br />

Qui était le premier à traverser la Manche<br />

depuis la France jusqu’en Angleterre en<br />

avion ?<br />

Louis Blériot – L’ingénieur et entrepreneur<br />

né le 1er juillet 1872 commençait, au seuil<br />

du 19ème au 20ème siècle avec les premiers<br />

essais de vol. Dans le cadre de ses<br />

travaux il développait ses monoplans<br />

légendaires. Avec un «Blériot XI», le pionnier<br />

réuissisait à traverser la manche en<br />

1909. Ensuite, le «père du monoplan<br />

moderne» jouait un rôle important dans le<br />

développement de l’aviation civile et militaire<br />

française ensemble avec plusieurs<br />

entreprises.<br />

Question 2<br />

Les Etats-Unis immatriculent leurs avions<br />

sous la lettre « N ». Quels sont les trois<br />

pays qui se cachent derrière les lettres B,<br />

P et X?<br />

B = La Chine<br />

P = La Corée du <strong>No</strong>rd<br />

X = n’existe pas<br />

La lettre X se trouve uniquement en combinaison<br />

avec d’autres lettres ou alors des


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 30 Position Report <strong>218</strong><br />

zum Beispiel CX für Uruguay, 5X für Uganda<br />

oder XY für Myanmar. Insgesamt ist der<br />

Buchstaben auf Flugzeugen von sieben<br />

Ländern zu finden.<br />

Frage 3<br />

Wie lange war Charles Lindbergh mit seiner<br />

Spirit of St. Louis unterwegs, ehe er<br />

in Le Bourget landete?<br />

Charles Lindbergh startete<br />

am 20. Mai 1927 in<br />

New York zum ersten<br />

Soloflug über den Atlantik.<br />

Nach einer Flugzeit<br />

von 33 Stunden und 30 Minuten und einer<br />

Flugstrecke von 5.810 km landete er am<br />

21. Mai 1927 wohlbehalten in Paris Le<br />

Bourget.. Lindberghs Flugzeug war eine<br />

Sonderanfertigung. Sie wurde innerhalb<br />

von zwei Monaten vom eher unbekannten<br />

Flugzeughersteller Ryan Airlines in San<br />

Diego gebaut. Dabei wurde das Flugzeug<br />

nach Anweisungen von Charles Lindbergh<br />

entworfen. Als Antrieb verwendete man<br />

den bewährten "Wright Whirlwind J-5C"-<br />

Motor.<br />

Frage 4<br />

In welchem Jahr führt Österreich nach<br />

gegenwärtigem Stand Mode-S ein?<br />

NIE – Österreich zeigt gegenwärtig kein<br />

Interesse, Mode-S einzuführen.<br />

Frage 5<br />

Welche berühmte Persönlichkeit der<br />

General Aviation ist auf diesem Foto abgebildet?<br />

Bessie Coleman – Sie war eine sehr<br />

bekannte US-amerikanische Pilotin. Sie<br />

war die erste Afroamerikanerin mit Pilotenschein<br />

und die erste Frau mit dem internationalen<br />

Pilotenschein. 1926 . im Alter von<br />

34 Jahren – kam sie in Florida bei einem<br />

Absturz ums Leben.<br />

chiffres, comme par exemple CX pour<br />

l’Uruguay, 5X pour l’Ouganda ou XY pour<br />

Myanmar. Au total, la lettre peut être trouvée<br />

sur les avions de sept pays.<br />

Question 3<br />

Combien de temps Charles Lindbergh<br />

était-il en route<br />

avec son Spirit of St.<br />

Louis avant son atterrissage<br />

au Bourget ?<br />

Charles Lindbergh<br />

décollait le 20 mai 1927<br />

à New York pour son premier<br />

vol « solo » afin de traverser<br />

l’Atlantique. Après un vol<br />

de 33 heures et 30 minutes et un trajet de<br />

5'810 km il atterrissait sain et sauf le 21<br />

mai 1927 à Paris le Bourget. L’avion de<br />

Lindbergh était une version spéciale. Il fut<br />

construit en deux mois par un constructeur<br />

d’avions relativement peu connu:<br />

Ryan Airlines à San Diego. L’avion fut déssiné<br />

selon les instructions de Charles<br />

Lindbergh. Pour la propulsion, on utilisait<br />

le « Wright Whirlwind J-5C » qui avait fait<br />

ses preuves.<br />

Question 4<br />

Quand le Mode-S (selon la situation connue<br />

aujourd’hui) sera-t-il introduit en<br />

Autriche ?<br />

Jamais – L’Autriche, pour le moment, ne<br />

manifeste aucun intérêt à introduire le<br />

Mode-S.<br />

Question 5<br />

Qui est la personne fameuse de l’aviation<br />

générale sur cette photo?<br />

Bessie Coleman – Elle était une pilote<br />

américaine bien connue. Elle était la première<br />

Afro-Américaine avec une licence<br />

pilote et la première femme avec une<br />

licence de vol internationale. 1926 – à


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 31 Position Report <strong>218</strong><br />

Im Frühjahr 1926 hatte Coleman in Dallas<br />

eine „Curtiss JN-4 Jenny“ gekauft und<br />

diese nach Jacksonville geflogen. Freunde<br />

und Familienangehörige rieten ihr ab,<br />

damit zu fliegen, sie hielten das Flugzeug<br />

für nicht sicher. Am 30. April bereitete<br />

Coleman sich dennoch gemeinsam mit<br />

ihrem Mechaniker William Wills, der am<br />

Steuer sass, auf eine Flugschau vor. Während<br />

des Fluges hatte Coleman ihren<br />

Sicherheitsgurt nicht angelegt, da sie zu<br />

klein war, um ohne aufzustehen nach Aussen<br />

zu sehen. Nach etwa<br />

12 Minuten gelang es<br />

Wills nicht, das Flugzeug<br />

aus einem Sturzflug wieder<br />

in horizontale Lage zu<br />

bringen. Stattdessen<br />

geriet das Flugzeug ins<br />

Trudeln und stürzte ab. In<br />

einer Höhe von etwa 150<br />

Metern wurde Coleman<br />

aus dem Cockpit<br />

geschleudert und starb<br />

beim Aufprall auf den<br />

Boden. Wills starb, als<br />

das Flugzeug nach dem<br />

Aufprall in Flammen aufging. Die Untersuchung<br />

des Wracks ergab, dass der Unfall<br />

wahrscheinlich auf einen Schraubenschlüssel<br />

zurückzuführen war, der in der<br />

Steuerungsmechanik eingeklemmt war.<br />

Frage 6<br />

In welchem Jahr fand der erste Flug eines<br />

Luftfahrzeuges statt, bei dem ein Motor<br />

zum Einsatz kam?<br />

Am 24. September. 1852 stieg das erste<br />

motorgetriebene Luftschiff auf.: Henry Giffards<br />

dampfgetriebene Konstruktion<br />

erreicht eine Geschwindigkeit von etwa 10<br />

km/h. Spitzfindig? Nun, wir haben Sie ja<br />

ausdrücklich davor gewarnt, voreilige<br />

Schlüsse zu ziehen und ausdrücklich darauf<br />

hingewiesen, die Formulierung der<br />

Frage zu berücksichtigen…)<br />

l’age de 34 ans – elle mourait lors d’une<br />

chute en Floride.<br />

Au printemps 1926, Coleman avait acheté<br />

à Dallas un « Curtiss JN-4 Jenny » et le<br />

pilotait vers Jacksonville. Des amis et sa<br />

famille lui déconseillaient à voler avec cet<br />

appareil étant donné qu’ils considéraient<br />

cet avion comme peu sûr. Malgré cela,<br />

Colman se préparait le 30 avril – ensemble<br />

avec son mécanicien William Wills qui était<br />

assis aux commandes – pour un « Airshow<br />

». Pendant le vol, Coleman n’avait pas<br />

attaché sa ceinture de<br />

sécurité pour le simple<br />

fait qu’elle était trop petite<br />

pour regarder endehors<br />

sans devoir se<br />

lever. Après à peu près<br />

12 minutes, Wills ne<br />

réuissait pas à redresser<br />

l’avion après une descente<br />

en piqué. Au lieu, l’avion<br />

commençait à vriller et<br />

chutait. A une altitude<br />

d’environ 150 mètres,<br />

Coleman fut catapultée<br />

du cockpit et mourait au<br />

moment ou elle heurtait le sol. Wills décédait<br />

lorsque l’avion prenait feu après le<br />

choc. L’enquête de l’épave révélait qu’une<br />

clé qui s’était coincée dans la commande<br />

était vraisemblablement la raison de l’accident.<br />

Question 6<br />

En quelle année avait lieu le premier vol<br />

d’un aéronef qui utilisait un moteur ?<br />

Le 24 septembre 1852, le premier aéronef<br />

motorisé montait dans le ciel ; la construction<br />

d’Henry Griffard, propulsée par la<br />

vapeur, atteignait une vitesse d’environ 10<br />

km/h. (Alambiqué ? <strong>No</strong>us vous avions prévenu<br />

explicitement de ne pas tirer des conclusions<br />

précipitées et nous vous avions<br />

informé explicitement de prendre en considération<br />

la formulation de la question).


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 32 Position Report <strong>218</strong><br />

Frage 7<br />

Welches war die tiefste, auf der Erdoberfläche<br />

in freier Atmosphäre je gemessene<br />

Temperatur? (Antwort auf einen Zehntel-<br />

Grad)<br />

Die tiefste in freier Natur gemessene<br />

Temperatur stellten Forscher auf der Antarktisstation<br />

Wostok fest. Die Messung<br />

ergab -91,5 °Celsius. Daneben erscheint<br />

die tiefste jemals in Europa gemessene<br />

Temperatur mit -55 °Celsius schon fast<br />

wohltuend warm…<br />

Und zum Schluss noch die Antwort auf<br />

unsere Stichfrage:<br />

Das Durchschnittsalter der am 1. Juni<br />

2008 bei der <strong>AOPA</strong>-<strong>Switzerland</strong> registrierten<br />

Aktiv-Mitglieder liegt bei 52,0 Jahren.<br />

Question 7<br />

Quelle était la température la plus basse<br />

jamais mesurée à la surface de la terre en<br />

atmosphère libre ? (réponse à un dixième<br />

de degré près)<br />

La température la plus basse mesurée en<br />

pleine nature fut constatée par des chercheurs<br />

à la station Antartique de Wostok.<br />

Le résultat : -91.5° Celsius. A côté de ce<br />

résultat, la température la plus basse<br />

mesurée en Europe de -55° semble presque<br />

une chaleur bienfaisante.<br />

Et pour finir… notre question<br />

de ballotage :<br />

L’age moyen des membres actifs de l’AO-<br />

PA <strong>Switzerland</strong> enregistrés le 1er juin 2008<br />

est de 52,0 ans.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 33 Position Report <strong>218</strong><br />

Nachruf Ernst Hauff<br />

Ein langjähriges, sehr verdientes Mitglied<br />

der <strong>AOPA</strong> Belgien, der I<strong>AOPA</strong> und gleichzeitig<br />

ein auch unserer Schweizer <strong>AOPA</strong><br />

lieb gewordener Fliegerfreund ist diesen<br />

Sommer verstorben. Ernst Hauff war in der<br />

weltumspannenden Kette von Aviatik-<br />

Enthusiasten ein starkes Glied. Geboren<br />

am 1. April 1933, trat 1964 der Eurocontrol<br />

bei und blieb dieser Organisation bis zu seiner<br />

Pensionierung im Jahre 1996 treu. Sein<br />

Rat war auch nach seinem Ruhestand<br />

gefragt. Ernst Hauff war auch an unseren<br />

Anlässen stets ein gern gesehenes Mitglied.<br />

Zum letzten Mal trafen wir ihn an<br />

unserer diesjährigen Generalversammlung<br />

in Genf. Wir werden ihn in ehrender Erinnerung<br />

behalten.<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

In Memoriam<br />

Ernst Hauff<br />

Depuis de longues années, il faisait partie<br />

du comité directeur de l’<strong>AOPA</strong> Belge, il fut<br />

délégué aux « Regional Meetings » de<br />

l’I<strong>AOPA</strong> (EUR) et des « <strong>AOPA</strong> World Assemblies<br />

» ; en plus, il était un pilote expérimenté<br />

avec ses bases en Belgique et en Suisse<br />

: Ernst Georg Heinrich Hauff est décédé le<br />

22 juillet 2008. Né le 1er avril 1933, il joignait<br />

l’Eurocontrol Agency en septembre<br />

1964. Il passait son entière carrière au siège<br />

de cette organisation jusqu’à sa retraite en<br />

septembre 1996.<br />

Ernst, un pilote privé passionné qui rarement<br />

manquait une réunion annuelle, des<br />

World Assemblies ou des Regional Meetings<br />

était un représentant très actif et avec<br />

succès qui défendait toujours les intérêts<br />

de l’aviation générale. Ses conseils techni-<br />

ques brillants furent respectés ;<br />

ses interventions au niveau national<br />

ou européen étaient efficaces<br />

et son humour déluré ouvrait toujours<br />

la porte pour beaucoup de<br />

longues soirées de discussion sur<br />

l’aviation générale. Les valeurs<br />

qu’il avait conservé, sa franchise<br />

et son désir pour vivre des aventures<br />

sont des qualités encourageantes<br />

qui nous montrent le<br />

chemin à penser bien au-delà de<br />

l’horizon vers lequel il a décollé<br />

pour son dernier trajet.<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 34 Position Report <strong>218</strong><br />

Position Report - ein Mehrwert für Mitglieder und Inserenten<br />

Der Position Report wird von über 5000 Leserinnen und Lesern gelesen. Sechs Mal pro<br />

Jahr informieren wir unsere aktiven Mitglieder, Sachverständige der Luftfahrt, Behördenvertreter,<br />

wichtige Entscheidungsträger und Opinion Leader. Unser Verbandsorgan ist auch<br />

ein idealer Werbeträger.<br />

Folgende Firmen haben in dieser Ausgabe inseriert:<br />

A&I Aviation Insurance, Glausen + Partner AG, Thun<br />

DAS Rechtsschutz-Versicherungs-AG, Lausanne<br />

Flugschule Eichenberger AG, Flugplatz Buttwil und Zürich-Flughafen<br />

Pilotenschule.ch, Fliegerschule St. Gallen Altenrhein<br />

Avionitec, Zürich-Flughafen<br />

Cockpit, Das Schweizer Luftfahrt-Magazin, Winterthur<br />

Caminada & Partner AG, Küssnacht am Rigi<br />

Aero Locarno, Locarno-Gordola<br />

Breitling SA, Grenchen<br />

TB Electronics GmbH, Widnau<br />

ULM Europe, Bretigny<br />

Swiss Aviation Services AG, Cham<br />

Zurich Connect, „Zürich“ Versicherungs-Gesellschaft, Zürich<br />

Die <strong>AOPA</strong> Schweiz dankt allen Inserenten,<br />

die unseren Position Report als Plattform für ihre Werbebotschaft gebucht haben.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 35 Position Report <strong>218</strong><br />

Pressekonferenz des internationalen Flughafens Genf (AIG)<br />

Einführung des Schengener Abkommens<br />

Jean-Pierre Desjacques, Genf<br />

Für die Schweiz wird dieses Abkommen –<br />

für Passagiere im Strassen- und Bahnverkehr<br />

– ab dem 15. Dezember 2008 in Kraft<br />

treten. Für die Flughäfen in der Schweiz ist<br />

dies erst anlässlich des Flugplanwechsels<br />

am 29. März 2009 der Fall. Daraus ergibt<br />

sich, dass ab dem 15. Dezember bis zum<br />

29. März alle Einreisenden als NS (nicht<br />

Schengen) betrachtet werden!<br />

Am Montag, 25. August, fand ein Audit der<br />

Europäischen Kommission (ca 30 Personen)<br />

statt. Die offiziellen Resultate werden nicht<br />

vor Mitte September bekannt sein. Aufgrund<br />

von „Indiskretionen“ ist es jedoch der<br />

AIG möglich, die nötigen Arbeiten bereits ab<br />

nächster Woche in Angriff zu nehmen. Es<br />

wäre zu aufwändig und auf jeden Fall unvollständig,<br />

wenn wir hier ins Detail gehen würden.<br />

Keine Konsequenzen für die Motorfluggruppe,<br />

aber es gilt, neue Massnahmen vor<br />

dem 29. März 2009 zu treffen.<br />

Herr Thierry <strong>No</strong>ssent hat sich bereit erklärt,<br />

für die Mitglieder der Motorfluggruppe eine<br />

mehr oder weniger gleiche Ansprache zu<br />

halten. Die scheint mir nötig, da dies uns<br />

ermöglichen wird, die Massnahmen welche<br />

uns betreffen und welche uns in einem globalen<br />

Umfeld betreffen werden viel verständlicher<br />

zu machen. Es wurde auch über<br />

die PPR gesprochen welche – auf jeden Fall<br />

für Hartpisten – für das ganze Jahr nötig<br />

sein werden.<br />

Wir können erwarten, dass dieses Referat<br />

ungefähr gegen Ende September oder<br />

anfangs Oktober stattfinden wird wenn das<br />

ganze Komitee wieder zurück ist. Könnte<br />

dies allenfalls zusammen mit der Sektion<br />

des AéCS stattfinden?<br />

Wir gehen nicht in Richtung Vereinfachungen,<br />

aber weder die Motorfluggruppe, noch<br />

der AIG oder der Kanton können bei diesen<br />

„europäischen Massnahmen“ mitreden. Ein<br />

Beispiel: Die Motorfluggruppe wird – so wie<br />

das jetzt bereits auf grösseren französischen<br />

Flughafen der Fall ist – gezwungen<br />

sein, die Verantwortung für die Einhaltung<br />

der Regeln zu übernehmen; das bedeutet,<br />

dass dafür jemand eingestellt werden<br />

muss, und voraussichtlich wird sogar ein<br />

Fahrzeug benötigt werden. Allerdings dürfte<br />

dies alles trotzdem weniger teuer sein als<br />

dafür einen Handlingagent einzuschalten.<br />

Die Verhandlungen zwischen dem AIG und<br />

der Grenzwache werden aufgenommen (bei<br />

der Grenzwache handelt es sich um ein<br />

System welches der Armee gleichzusetzen<br />

ist; deshalb kann wenig Flexibilität erwartet<br />

werden) sowie der PSI (Internationale<br />

Sicherheitspolizei) welche auf jeden Fall für<br />

Brüssel die Verantwortung tragen werden.<br />

Sekretariat<br />

+41 (0)44 450 50 45<br />

Unser Büro ist von Montag bis Freitag jeweils von 09.00 Uhr bis 12.00 Uhr<br />

und von 13.00 Uhr bis 17.00 Uhr geöffnet.<br />

Ausserhalb der Öffnungszeiten erreichen Sie uns auch bequem per eMail oder Internet:<br />

office@aopa.ch www.aopa.ch


<strong>AOPA</strong>-<br />

Zusatzrechtsschutz<br />

Als Mitglied der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> haben Sie die Möglichkeit,<br />

den bestehenden Pilotenrechtsschutz zu äusserst attraktiven<br />

Konditionen zu ergänzen.<br />

Privat- und Verkehrsrechtsschutz<br />

Ausdehnung der Deckungssumme<br />

des Pilotenrechtsschutzes auf Fr. 250 000.–<br />

Info und Anmeldung :<br />

www.aopa.ch<br />

DAS Rechtsschutz-Versicherungs-AG<br />

Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />

Tel. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />

Europas Nr. 1 im Rechtsschutz.


Protection juridique<br />

complémentaire <strong>AOPA</strong><br />

En tant que membre de l’<strong>AOPA</strong> Suisse, vous avez la possibilité<br />

de compléter votre protection juridique pour pilote à des conditions<br />

extrêmement attractives.<br />

Protection Juridique Privée et Circulation<br />

Extension de la somme d’assurance à Fr. 250 000.–<br />

pour la protection juridique pilote<br />

Info et inscription :<br />

www.aopa.ch<br />

DAS Protection Juridique SA<br />

Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />

Tél. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />

N o 1 de la protection<br />

juridique en Europe.


Inseratetarife «Aviatikkombi Schweiz»<br />

Position Report<br />

1/1 Seite s/w Fr. 500.–<br />

1/1 Seite 2-farbig Fr. 600.–<br />

1/1 Seite 4-farbig Fr. 700.–<br />

1/2 Seite s/w Fr. 300.–<br />

1/2 Seite 2-farbig Fr. 360.–<br />

1/2 Seite 4-farbig Fr. 420.–<br />

1/4 Seite s/w Fr. 170.–<br />

1/4 Seite 2-farbig Fr. 210.–<br />

1/4 Seite 4-farbig Fr. 250.–<br />

2. Umschlagseite 4-farbig Fr. 1050.–<br />

3. Umschlagseite 4-farbig Fr. 1050.–<br />

4. Umschlagseite 4-farbig Fr. 1550.–<br />

Position Report<br />

1) 1/1 Seite 128,5 x 181,0 mm<br />

randabfallend 154,5 x 216,0 mm<br />

4. Umschlagsseite 128,5 x 150,0 mm<br />

2) 1/2 Seite quer 128,5 x 87,5 mm<br />

3) 1/2 Seite hoch 61,5 x 181,0 mm<br />

4) 1/4 Seite quer 128,5 x 40,5 mm<br />

5) 1/4 Seite hoch 61,5 x 87,5 mm<br />

1<br />

1<br />

2<br />

Anzeigenverkauf<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Steinstrasse 37, CH-8003 Zürich<br />

Telefon: 044 450 50 45, Fax: 044 450 50 46<br />

E-Mail: office@aopa.ch, Internet: www.aopa.ch<br />

3<br />

Kombi<br />

Fr. 1900.–<br />

Fr. 2290.–<br />

Fr. 2800.–<br />

Fr. 1160.–<br />

Fr. 1390.–<br />

Fr. 1690.–<br />

Fr. 640.–<br />

Fr. 770.–<br />

Fr. 960.–<br />

Fr. 3410.–<br />

Fr. 3290.–<br />

Fr. 4170.–<br />

Inserategrössen<br />

Cockpit<br />

1/1 Seite s/w Fr. 1620.–<br />

1/1 Seite 2-farbig Fr. 1944.–<br />

1/1 Seite 4-farbig Fr. 2440.–<br />

1/2 Seite s/w Fr. 990.–<br />

1/2 Seite 2-farbig Fr. 1188.–<br />

1/2 Seite 4-farbig Fr. 1460.–<br />

1/4 Seite s/w Fr. 540.–<br />

1/4 Seite 2-farbig Fr. 648.–<br />

1/4 Seite 4-farbig Fr. 820.–<br />

2. Umschlagseite 4-farbig Fr. 2740.–<br />

3. Umschlagseite 4-farbig Fr. 2600.–<br />

4. Umschlagseite 4-farbig Fr. 3090.–<br />

Cockpit<br />

1) 1/1 Seite 184 x 264 mm<br />

randabfallend 216 x 303 mm<br />

2) 1/2 Seite quer 184 x 130 mm<br />

3) 1/2 Seite hoch 90 x 264 mm<br />

randabfallend 303 x 108 mm<br />

4) 1/4 Seite quer 184 x 63 mm<br />

5) 1/4 Seite hoch 90 x 130 mm<br />

4<br />

5 5<br />

Technische Angaben<br />

sli.communication ltd<br />

Bundesplatz 1, 6003 Luzern<br />

Telefon: 041 211 00 90, Fax: 041 211 00 91<br />

E-Mail: info@sli.ch, Internet: www.sli.ch


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 39 Position Report <strong>218</strong><br />

Newsflash<br />

Aerosuisse Aviation Award geht an Mitarbeitende der Swiss<br />

Die Aerosuisse, der Dachverband der<br />

Schweizerischen Luft- und Raumfahrt, hat<br />

den diesjährigen Aviation Award der ganzen<br />

Belegschaft der Swiss International Airlines<br />

zugesprochen. Am 25. September 2008<br />

durfte Dr. Christoph Franz, CEO der Swiss,<br />

stellvertretend für alle Angestellten den<br />

diesjährigen Aviation Award in feierlichem<br />

Rahmen und begleitet von viel Prominenz<br />

im Verkehrshaus Luzern entgegennehmen.<br />

Die Jury, der auch zwei <strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />

angehören, war sich einig, dass die ausser-<br />

<strong>No</strong>tre secrétariat est ouvert<br />

du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00<br />

et de 13h00 à 17h00.<br />

gewöhnliche Willensanstrengung aller Mitarbeitenden<br />

unserer nationalen Airline diese<br />

Auszeichnung rechtfertigt. Der Swiss-CEO<br />

zeigte sich sichtlich geehrt und lobte in seiner<br />

kurzen Dankesrede seine ganze Crew.<br />

Diese habe es geschafft, die neue Airline<br />

durch alle Turbulenzen in neue, ungeahnte<br />

Höhen zu steuern. Dank dem unermüdlichen<br />

Einsatz der ganzen Belegschaft habe<br />

die Schweiz wieder eine Airline, auf die<br />

auch grosse Konkurrenten mit Bewunderung<br />

blicken würden.<br />

In aufgeräumter Stimmung vor dem Festakt in Luzern: Der Präsident der Aerosuisse, alt Nationalrat Paul<br />

Kurrus (links) und der höchste Vertreter der Preisträgerin, Swiss-CEO, Dr. Christoph Franz.<br />

Secrétariat<br />

+41 (0)44 450 50 45<br />

En dehors des heures d'ouverture vous<br />

pouvez nous atteindre aisément soit par<br />

E-Mail ou par Internet<br />

office@aopa.ch www.aopa.ch


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 40 Position Report <strong>218</strong><br />

Ein halbseitiges Inserat im Postion Report<br />

kostet Fr. 420.-<br />

Foto, Farbe und Foto sowie fast 10'000<br />

hochqualifizierte Leserinnen und Leser sind<br />

in diesem günstigen Tarif inbegriffen.<br />

<strong>No</strong>ch Fragen?<br />

Ein Mail an office@aopa.ch genügt.<br />

Zu Verkaufen: 1/5-Anteil Mooney M20K in Zürich<br />

1982<br />

S/N 25-0693<br />

TT 4,455 hoursper 30.6.2008<br />

Engine707 hourssincenew<br />

Trophy262 EngineUpgrade<br />

in 1991 with Tele dyneCon -<br />

tinental TSIO-360MB3,<br />

210hp<br />

Cruise at 150 kts with 12<br />

USG/hour<br />

Garmin530<br />

Mode S-Transponder<br />

FlightDirector<br />

Autopilot<br />

Stormscope<br />

Full IFR, B-RNAV<br />

Tubrocharged<br />

Speedbrakes<br />

Oxygen<br />

Hot Prop, etc.<br />

Contact<br />

Swiss Aviation Services AG<br />

Mike van Berkel<br />

Hinterbergstrasse 26, P.O. Box 5052<br />

CH-6330 Cham, <strong>Switzerland</strong><br />

Phone +41 41 740 61 88<br />

Fax +41 41 740 61 90<br />

Mobile +41 79 293 91 31<br />

Email mike.vanberkel@swas.ch


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 41 Position Report <strong>218</strong><br />

Conférence de presse de l'Aéroport International de Genève (AIG)<br />

La mise en application des accords<br />

de Schengen<br />

Jean-Pierre Desjacques, Genève<br />

Pour la Suisse ils ne rentreront en vigueur<br />

que le 15 décembre 2008 pour les passages<br />

terrestres, et pour les aéroports suisses<br />

que lors du changement d’horaire du 29<br />

mars 2009. Mais cela sous-entend que dès<br />

le 15 décembre, jusqu’au 29 mars, tout le<br />

monde est considéré comme NS (non<br />

Schengen) !<br />

Il y a eu ce lundi 25 août un audit de la commission<br />

européenne (environ 30 personnes)<br />

dont les résultats officiels ne seront connus<br />

qu’à mi-septembre. Mais les «indiscrétions»<br />

permettent à l’AIG de commencer les<br />

travaux dès la semaine prochaine. Cela<br />

serait trop long et de toute façon incomplet<br />

de rentrer dans le détail. Pas de conséquence<br />

pour le GVM, mais de nouvelles<br />

mesures à prendre avant le 29 mars 2009.<br />

Monsieur Thierry <strong>No</strong>ssent est prêt à refaire<br />

plus ou moins la même conférence pour les<br />

membres du GVM, ce qui me paraît nécessaire,<br />

car cela permet de placer les mesures<br />

qui nous touchent et nous toucheront<br />

dans un contexte global, beaucoup plus<br />

compréhensible. Il a aussi été question des<br />

PPR qui vont devenir, en tout cas pour la<br />

piste en dur, nécessaire toute l’année.<br />

<strong>No</strong>us pourrions envisager cet exposé pour<br />

fin septembre, début octobre, quand tout le<br />

Comité sera de retour ! Cela pourrait aussi<br />

se faire conjointement avec la section de<br />

l’AéCS ?<br />

<strong>No</strong>us n’allons pas au-devant de simplifications,<br />

mais ni le GVM, ni l’AIG, ni le canton<br />

n’ont leur mot à dire dans ces mesures<br />

«européennes». Par exemple, il faudra que<br />

le GVM, à l’instar de ce qui se fait déjà sur<br />

certains grand aéroports français, prenne la<br />

responsabilité de l’application des règles,<br />

ce qui nécessite l’engagement de quelqu’un<br />

pour cela et probablement même un<br />

véhicule, mais cela devrait probablement<br />

revenir moins cher que de passer par une<br />

société de «handling». Des pourparlers vont<br />

commencer entre l’AIG et les gardes-frontières<br />

(système armée, probablement pas<br />

très souple), et le PSI qui seront de toute<br />

façon les responsable devant Bruxelles.


Die<br />

Autoversicherung<br />

für <strong>AOPA</strong>-Mitglieder:<br />

top in den<br />

Leistungen und<br />

klein im Preis!<br />

Jetzt von<br />

den Sondertarifen<br />

profitieren:<br />

0848 860 260<br />

www.aopa.ch<br />

Versicherungsträger: «Zürich» Versicherungs-Gesellschaft


L’assurance<br />

voiture pour les<br />

membres de l’<strong>AOPA</strong>:<br />

grande pour ses<br />

prestations et petite<br />

pour son prix!<br />

Profitez<br />

maintenant des<br />

tarifs spéciaux:<br />

0848 860 260<br />

www.aopa.ch<br />

Assureur: «Zurich» Compagnie d’Assurances


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 44 Position Report <strong>218</strong><br />

Fly-Out-Report<br />

in der nächsten<br />

Ausgabe<br />

Einer der Höhepunkte war sicher die<br />

Weltpremiere unseres ersten internationalen<br />

Fluges von Mezada/Israel<br />

am Toten Meer, mit dem am tiefsten<br />

gelegenen Flugplatz der Welt, nach<br />

Ammann/Jordanien. Isgesamt 35<br />

Flugzeuge aus 4 Nationen und<br />

Crews aus 6 Nationen waren dabei.<br />

So tönt und noch enthusiastischer<br />

tönt es im eigens für das Fly-Out<br />

2008 <strong>AOPA</strong>-<br />

Blog Im nächsten<br />

Position<br />

Report bringen<br />

wir einen<br />

Bericht über<br />

das diesjährige<br />

Friedens-Fly-Out.<br />

Incredible Betty<br />

A pilot has engine trouble and lands in a<br />

field. As he walks around the plane to<br />

check out the problem, he hears a voice<br />

behind him say, "You have a clogged fuel<br />

line." Looking around, he sees no one,<br />

except a cow. Startled out of his wits, he<br />

runs across the field to the farmer's<br />

house and pounds on the door. When the<br />

farmer appears at the door, the out-ofbreath<br />

pilot stammers that his cow has<br />

just talked--and even tried to explain<br />

what was wrong with the airplane.<br />

The farmer drawled, "Was it a brown<br />

cow?" "Yes." "Did it have a white patch<br />

on its forehead?" "Yes, yes, that's the<br />

one." "OK, that's Betty. Don't pay attenti-<br />

Aviation Jokes<br />

<strong>No</strong>tre rapport sur le<br />

Fly-Out suivra dans<br />

le prochain numéro<br />

Un des apogées était certainement<br />

la première mondiale de notre premier<br />

vol international<br />

de Mezada/Israël au<br />

bord de la mer Morte<br />

jusqu’à l’aérodrome<br />

d’Amman en Jordanie<br />

(cet aérodrome est<br />

situé le plus bas du monde). Au total<br />

il y avait 35 avions de quatre nations<br />

et des équipages de 6 nations qui<br />

participaient. Des commentaires<br />

enthousiastes peuvent être trouvés<br />

sur le Fly-Out 2008 <strong>AOPA</strong>-Blog,<br />

spécialement créé à cet effet. Dans<br />

le prochain Position Report, vous<br />

trouverez un rapport complêt au<br />

sujet du Fly-Out de la Paix.<br />

on to her. She doesn't know nothing<br />

about aeroplanes."<br />

Cheap spare parts<br />

One day, the pilot of a Cherokee 180 was<br />

told by the tower to hold short of the runway<br />

while a DC-8 landed. The DC-8 landed,<br />

rolled out, turned around, and taxied<br />

back past the Cherokee. Some quick-witted<br />

comedian in the DC-8 crew got on<br />

the radio and said: "What a cute little<br />

plane. Did you make it yourself?"<br />

Our hero the Cherokee pilot, not about to<br />

let the insult go by, came back with a real<br />

zinger: "I made it out of DC-8 parts. Another<br />

landing like that and I'll have enough<br />

parts for another one."


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 45 Position Report <strong>218</strong><br />

���� ������� ��<br />

��������<br />

��� �����������<br />

���� �������� ����������� ��� ������ ������������<br />

��������� ��<br />

��� ������������ ��������<br />

����� ��� ��� ����<br />

��� �������� ��� ����������<br />

����� ��� ��� ����<br />

�����������<br />

��������� �����<br />

��� � �������� ��<br />

������� ��������������<br />

���� ��� ����� ��� ����<br />

����������������<br />

��������������


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 46 Position Report <strong>218</strong><br />

Veranstaltungen — Manifestations<br />

04.11. – 09.11.2008 Zhuhai, Guangdong/China, Airshow China 2008<br />

mit Aviation Industries Forum – mehr Infos unter www.airshow.com<br />

Vorankündigung: Flight Safety Seminiar 2009 – Das nächste <strong>AOPA</strong><br />

Flight Safety Seminar findet am Samstag, 14. Februar<br />

2009 im Technorama Winterthur statt. Die Ausschreibung finden<br />

Sie in der nächsten Ausgabe des Position Reports.<br />

02. – 05.05.2009 Friedrichshafen, Deutschland; AERO 09, Internationale Facdhmesse<br />

für die allgemeine Luftfahrt mit Beteiliigung der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

15. – 21.06.2009 Le Bourget Airshow, Flugplatz Le Bourget, Paris<br />

15. – 19.11.2009 Dubai Air Show, Dubai International Airport / Vereinigte Arab. Emirate.<br />

Im Rahmen der Hauptveranstaltung "Dubai Air Show":<br />

The 11th International Aerospace Exhibition - The fastest growing<br />

aviation event in the world's fastest growing region.<br />

www.aerolocarno.ch<br />

nicht<br />

nur<br />

für<br />

italienisch<br />

sprechende<br />

aeroporto • 6596 gordola<br />

tel: 091 745 20 27<br />

e-mail: info@aerolocarno.ch<br />

member of


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 47 Position Report <strong>218</strong><br />

Die Universität St. Gallen lädt ein<br />

Öffentliche Vorlesungen über Luftfahrt<br />

Auch in diesem Herbst finden an der Universität St. Gallen wieder öffentliche Vorlesungen<br />

zum Thema Luftfahrt statt. Das Center for Aviation Competence (CFAC-HSG)<br />

führt Vorlesungen von zweimal 45 Minuten zu folgenden Themen der Luftfahrt durch:<br />

07.10.2008 18.15 Management von Luftraum und Luftverkehr<br />

14.10.2008 18.15 Management der Entwicklung und Produktion in der Luftfahrt<br />

21.10.2008 18.15 Management der Luftfahrtinfrastruktur<br />

An den Vorlesungen werden auch diverse Gastreferenten aus der Luftfahrtindustrie<br />

auftreten. Die Universität St. Gallen hofft im Interesse der Schweizer Luftfahrt auf eine<br />

grosse Zuhörerschaft. Die Vorlesungen sind öffentlich und für jedermann zugänglich.<br />

In den Pausen und am Ende der jeweiligen Veranstaltung stehen Ihnen die Referenten<br />

für Fragen und Auskünfte zur Verfügung. Damit soll gemäss den Organisatoren der<br />

theoretischen Nutzen der Vorlesungen noch durch praktische Ausführungen zu konkreten<br />

Problemen ergänzt werden. Eine Anmeldung ist nicht nötig. Die Veranstalter<br />

bitten um pünktliches Erscheinen.<br />

L’université de St. Gall invite<br />

Conférences publiques sur l’aviation<br />

Aussi cet automne, des conférences publiques sur l’aviation auront lieu à l’université<br />

de St. Gall. Le « Center for Aviation Competence (CFAC-HSG) offre des conférences<br />

à deux fois 45 minutes au sujet des thèmes sur l’aviation suivants :<br />

7 octobre 2008 à 18.15 Management de l’espace aérien et du trafic aérien<br />

14 octobre 2008 à 18.15 Management du développement et de la production<br />

dans l’aviation<br />

21 octobre 2008 à 18.15 Management de l’infrastructure de l’aviation<br />

Des orateurs de l’industrie aéronautique participeront également à ces conférences.<br />

L’université de St. Gall espère – dans l’intérêt de l’aviation suisse – qu’il y aura une<br />

grande auditoire. Les conférences sont publiques et tout le monde peut y assister.<br />

Pendant les pauses et à la fin de chaque manifestation, les orateurs seront à votre<br />

disposition pour des questions et des renseignements. Ainsi – selon les organisateurs<br />

– le bénéfice de la théorie peut être complété par des explications pratiques et à l’exemple<br />

de problèmes concrets. Une inscription n’est pas nécessaire. Les organisateurs<br />

demandent à être à l’heure.


AZB 8003 Zürich<br />

PP / Journal<br />

CH-8003 Zürich<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Steinstrasse 37<br />

CH-8003 Zürich<br />

WWW.BREITLING.COM<br />

Adressberichtigung bitte melden<br />

087252 · www.sli.ch · sli.communication ltd

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!