POSITION REPORT No. 218 - AOPA Switzerland
POSITION REPORT No. 218 - AOPA Switzerland
POSITION REPORT No. 218 - AOPA Switzerland
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>POSITION</strong> <strong>REPORT</strong> <strong>No</strong>. <strong>218</strong><br />
FLUGZEUGHALTER- UND PILOTEN-VERBAND<br />
ASSOCIATION DES PILOTES ET PROPRIETAIRES D’AVIONS<br />
Oktober 2008<br />
Octobre 2008<br />
Auflage 5000<br />
Tirage 5000<br />
Erscheint alle 2 Monate<br />
Parution tous les 2 mois<br />
www.aopa.ch<br />
Leserwettbewerb – Gewinnen Sie das Jubiläumsbuch Flughafen 13<br />
Le portrait pilote – Eric Epple, notre homme en Suisse Romande 22<br />
General Aviation betroffen – Schengens Auswirkungen auf Genf 35<br />
Saint Gall vous invite – Conférences publiques sur l’aviation 47
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 2 Position Report <strong>218</strong><br />
Die siebenjährige Sophie<br />
Ammann aus Zürich freut<br />
sich sichtlich auf ihren<br />
„Belohnungsflug“ an<br />
Bord einer Cessna.<br />
Als Prämie für ein<br />
erfolgreiches erstes<br />
Schuljahr durfte sie<br />
die ersten realen<br />
Flugmeilen abfliegen.<br />
Wie es ihr<br />
dabei ergangen<br />
ist, lesen Sie in<br />
unseren Bericht auf<br />
Seite 16 dieser Ausgabe.<br />
We are the leading broker and<br />
specialist in aviation insurance<br />
A +I aviation insurance<br />
safe around the world<br />
Glausen+Partner AG · Kasernenstrasse 17A<br />
P.O. Box · CH-3601 Thun<br />
Tel +41 33 225 33 33 · Fax +41 33 225 40 44<br />
info@aviationinsurance.ch · www.aviationinsurance.ch<br />
recognised partner of <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
La petite Sophie Ammann de<br />
Zurich, agée de sept ans, se<br />
réjouit de toute évidence<br />
à valider son « vol<br />
récompense » à bord<br />
d’un Cessna.<br />
Comme récompense<br />
pour la première<br />
année scolaire terminée<br />
avec succès,<br />
elle avait l’occasion<br />
de gagner<br />
ses premiers miles<br />
en avion. Comment<br />
elle se sentait ?<br />
Lisez notre récit en<br />
page 16 de cette édition.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 3 Position Report <strong>218</strong><br />
Read you five by five<br />
Zweierlei Ellen<br />
Wenn jährlich Dutzende von Bergsteigern<br />
in den Alpen ihr Leben verlieren oder in<br />
<strong>No</strong>t geraten, erreicht ihr Schicksal in den<br />
Medien jeweils meist die Stufe einer einspaltigen<br />
Nachricht. Spektakuläre Bergunfälle<br />
mit aufwändigen Rettungsaktionen,<br />
die mit dramatischen Bildern begleitet<br />
werden können, haben gute Chancen<br />
für mehrspaltige Berichte. Aber auch sie<br />
werden kaum je von vertiefenden Recherchen,<br />
Analysen und scharfsinnigen Kommentaren<br />
begleitet. Ereignen sich innert<br />
weniger Wochen mehrere Unfälle mit<br />
Motor- und Segelflugzeugen und will es<br />
der Zufall, dass deren Piloten über 60<br />
Jahre alt sind, sind ihnen Schlagzeilen in<br />
der Presse und Reportagen des Fernsehens<br />
sicher. Ohne genauere Abklärungen<br />
der Ursachen abzuwarten oder auch nur<br />
einen Blick in die Statistiken der übers<br />
Ganze gesehen wenigen Unfälle mit Luftfahrzeugen<br />
zu werfen, folgen auch flugs<br />
Empfehlungen und Forderungen herbei<br />
gezauberter Experten nach Verschärfung<br />
der Vorschriften.<br />
Einer muss gehen,<br />
der andere folgt<br />
Dass Massenmedien mit ungleichen Ellen<br />
messen und weniger nach sachlichen als<br />
nach Kriterien der ephemeren Neugier<br />
ihres Publikums und nach dem Unterhaltungswert<br />
eines Ereignisses im aktuellen<br />
Umfeld gewichten, ist nicht neu. Neu ist<br />
jedoch, wie sie während des diesjährigen<br />
Sommerlochs den Chef der Armee wegen<br />
einer momentanen und rechtlich mit einer<br />
Wiedergutmachung gesühnten Unbesonnenheit<br />
im privaten Bereich mit einer beispiellosen<br />
Hetze aus dem Amt getrieben<br />
haben. Kaum ein Jahr zuvor hatte die Verurteilung<br />
des Direktors des Bundesamtes<br />
Read you five by five<br />
Deux aunes<br />
différentes<br />
Si chaque année des douzaines d’alpinistes<br />
perdent leur vie dans les alpes ou se<br />
trouvent en danger, ceci mérite dans les<br />
médias la plupart du temps la mention<br />
dans une seule colonne. Des accidents<br />
alpins spectaculaires qui nécessitent des<br />
actions de sauvetage coûteuses qui peuvent<br />
être accompagnés par des images<br />
dramatiques ont de bonnes chances à<br />
obtenir un article à plusieurs colonnes.<br />
Mais même dans ces cas en l’occurrence,<br />
ils ne sont rarement soutenus par des<br />
recherches approfondies, des analyses<br />
et des commentaires subtils. Si, toutefois,<br />
dans l’espace de quelques semaines,<br />
on entend de plusieurs accidents<br />
d’avions à moteurs ou de planeurs, et si<br />
– par hasard – les pilotes sont agés de<br />
plus de 60 ans, vous pouvez être sûrs de<br />
trouver des manchettes dans la presse et<br />
des reportages à la télévision. Sans<br />
attendre des clarifications plus précises<br />
quant à la cause de l’accident ou sans<br />
simplement jeter un coup d’oeil dans les<br />
statistiques qui montrent que dans l’ensemble<br />
il y a relativement peu d’accidents<br />
avec des aéronefs, des recommendations<br />
et des exigences pour un renforcement<br />
des directives suivent immédiatement<br />
de la part d’experts qui font<br />
apparition soudainement.<br />
Le premier doit partir,<br />
le deuxième le suit<br />
Que les médias de masse utilisent des<br />
aunes différentes et qu’elles pèsent l’importance<br />
d’un évènement moins selon<br />
des critères réalistes mais plutôt selon<br />
les critères éphémères de leur public et<br />
selon la valeur de divertissement dans le<br />
cadre actuel, n’est pas nouveau. Ce qui
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 4 Position Report <strong>218</strong><br />
für Zivilluftfahrt (BAZL) wegen Veruntreuung<br />
und ungetreuer Geschäftsführung<br />
kaum Wellen geworfen. Dieselben Medien<br />
und Politiker, die dieses Jahr die Köpfe<br />
von Roland Nef und Samuel Schmid<br />
gefordert haben, blieben letztes Jahr und<br />
auch im letzten März merkwürdig still, als<br />
Raymond Cron das Urteil des Basler<br />
Strafgerichtes akzeptierte und Moritz Leuenberger<br />
zum treuen Diener seiner luftfahrtfeindlichen<br />
Politik hielt. Dabei sind<br />
die charakterlichen Anforderungen an den<br />
Armeechef wie an den Chef des BAZL<br />
durchaus vergleichbar. Beide sollten<br />
makellose Vorbilder sein. Sie führen<br />
Untergebene, beurteilen, lizenzieren und<br />
strafen von ihnen Abhängige. Doch während<br />
der Armeechef über einen strafrechtlich<br />
folgenlosen Ausrutscher stolperte und<br />
seinen Job verlor, durfte der BAZL-Chef<br />
trotz strafrechtlicher Verurteilung weiter<br />
amtieren bis er selbst vor wenigen Tagen<br />
est nouveau, toutefois, et la manière par<br />
laquelle – pendant la période creuse de<br />
cet été - le chef de l’armée à été chassé<br />
de son poste par moyen d’une vénerie<br />
incomparable à cause d’une inconséquence<br />
momentanée dans sa vie privée<br />
(d’ailleurs expiée légalement par moyen<br />
d’une réparation). A peine un an plutôt, la<br />
condamnation du directeur de l’office<br />
fédéral de l’aviation civile (OFAC) à cause<br />
de détournement et de gestion infidèle<br />
n’a guère eu de réactions. Les mêmes<br />
médias et politiciens qui cette année ont<br />
demandé la tête de Roland Nef et de<br />
Samuel Schmid sont restés curieusement<br />
calmes l’année passée et aussi au<br />
mois de mars de cette année lorsque<br />
Raymond Cron a accepté le verdict du<br />
tribunal bâlois et lorsque Moritz Leuenberger<br />
était du côté de son fidèle serviteur<br />
d’une politique hostile à l’aviation.<br />
Toutefois, les exigences quant au carac-
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 5 Position Report <strong>218</strong><br />
die Konsequenzen zog und sich wieder<br />
der lukrativen Privatwirtschaft zuwandte.<br />
p i l o t e n s c h u l e . c h<br />
EASA Kapriolen<br />
Mit zwei Ellen messen auch Europas Luftfahrtbehörden.<br />
Die European Aviation<br />
Safety Agency (EASA) hat ein 647seitiges<br />
Werk in die Vernehmlassung bis September<br />
geschickt, das der Neuerfindung des<br />
Fliegens ziemlich nahe kommt und zum<br />
Widerspruch geradezu herausfordert. Die<br />
EASA hat die Regeln der früheren Joint<br />
Aviation Authority (JAA) im Sinn der Maximierung<br />
des Bestehenden angereichert<br />
und will sie als Regulierung der EU-Kommission<br />
in Kraft setzen. Zu den Anreicherungen<br />
des entworfenen Gesetzeswerkes<br />
gehört als koketter Widerspruch zur Maximierungspolitik<br />
auch eine neue Leisure<br />
Pilot License (LPL). Sie soll es Piloten<br />
ermöglichen, Flugzeuge bis 2000 Kilo-<br />
Ausbildung – Vermietung – Schnupperfl üge – Rundfl üge<br />
DA42 TWIN STAR<br />
Ausbildung und Charter<br />
FSA Finanzierungsmodelle für<br />
CPL / IR / ATPL-Ausbildungen<br />
Tel. +41 71 855 50 24 | Fax +41 71 855 55 04<br />
tère pour le chef de l’armée comme pour<br />
le chef de l’OFAC sont tout à fait comparables.<br />
Tous les deux devraient être<br />
des modèles immaculés. Ils dirigent des<br />
subordonnés, jugent, accordent des<br />
licences et punissent des personnes qui<br />
dépendent d’eux. Alors que le chef de<br />
l’armée qui trébuchait à cause d’une<br />
gaffe sans suite pénale perdait son<br />
poste, le chef de l’OFAC – malgré une<br />
condamnation pénale - pouvait continuer<br />
à exercer ses fonctions jusqu’au moment<br />
où il tirait les conséquences par luimême<br />
et se dirigeait vers un poste lucratif<br />
dans le sein de l’économie privée.<br />
EASA et ses caprioles<br />
Les autorités aériennes européennes<br />
mesurent également avec deux aunes.<br />
La « European Aviation Safety Agency »<br />
(EASA) a soumis à la prise de position<br />
jusqu’à fin septembre un document de<br />
647 pages qui représente plus ou moins<br />
la réinvention de l’aviation et qui carrément<br />
provoque la contradiction. L’EASA<br />
a enrichi les règles introduites jadis par la<br />
« Joint Aviation Authority » (JAA) dans le<br />
sens d’une maximisation de ce qui existe<br />
et a l’intention de les mettre en force<br />
comme régularisation de la commission<br />
UE. Dans le cadre d’enrichissement au<br />
sein de cette oeuvre légale on trouve –<br />
en contradiction coquette à la politique<br />
de maximisation – aussi une nouvelle<br />
« Leisure Pilot License » (LPL). Celle-ci<br />
devrait permettre aux pilotes de piloter<br />
des avions jusqu’à un poids de 2000 kg à<br />
des conditions beaucoup plus allégées<br />
que celles qui sont en vigueur pour les<br />
porteurs des anciennes licences pour<br />
pilotes privés (PPL). Même si les pilotes<br />
LPL obtiennent une marge de manoeuvre<br />
limitée, ils se déplacent – avec moins de<br />
formation et moins d’expérience mais<br />
avec des avions comparables du point<br />
de vue du poids – dans le même espace
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 6 Position Report <strong>218</strong><br />
gramm zu weit lockereren Bedingungen<br />
zu fliegen als sie für die Inhaber der bisherigen<br />
Privatpiloten-Lizenzen (PPL) gelten.<br />
Auch wenn LPL-Piloten weniger Spielraum<br />
erhalten, bewegen sie sich mit weniger<br />
Ausbildung und Erfahrung, aber vergleichbar<br />
schweren Flugzeugen im selben<br />
anspruchsvoll strukturierten und immer<br />
stärker beflogenen Luftraum um die Flugplätze<br />
wie die meisten andern Privat-Piloten.<br />
Ob das der Weisheit letzter Schluss<br />
ist, wird sich zeigen. Denn alle Behörden,<br />
Organisationen und Piloten können auf<br />
www.easa.eu zum NPA 2008-17 kritisch<br />
Stellung nehmen und Vorschläge machen.<br />
Einen wird die <strong>AOPA</strong> sicher einbringen:<br />
die auf Airline-Piloten ausgelegten Bedingungen<br />
für das Instrument Rating (IR) für<br />
die Piloten der Allgemeinen Luftfahrt verhältnismässig<br />
zu senken. Die Industrie hat<br />
dafür moderne Navigationsmittel entwikkelt.<br />
Sie können mit einem abgespeckten<br />
Instrument Rating zum PPL im Interesse<br />
höherer Sicherheit besser genutzt werden.<br />
Dr. Rudolf Gerber<br />
Senior Vice President I<strong>AOPA</strong> Europe<br />
Präsident <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Jedes Mitglied zählt!<br />
Die Freiheit über den Wolken<br />
muss auch für die <strong>AOPA</strong> grenzenlos<br />
sein. Deshalb ist es<br />
Ehrensache und Akt der Vernunft,<br />
wenn <strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />
neue <strong>AOPA</strong>-Mitglieder werben.<br />
Es geht um die Zukunft der<br />
General Aviation.<br />
aérien structuré de la même manière<br />
exigeante qui est utilisé de plus en plus<br />
autour des aérodromes comme la plupart<br />
des autres pilotes privés. Si ceci est<br />
vraiment une panacée....on le verra. Car<br />
toutes les autorités, organisations et les<br />
pilotes peuvent s’exprimer de manière<br />
critique et soumettre des propositions<br />
au sujet du NPA 2008-17 sur<br />
www.easa.eu. Il est sûr et certain que<br />
l’<strong>AOPA</strong> va soumettre au moins une<br />
proposition: les conditions pour<br />
l’«Instrument Rating» (IR) prévues pour<br />
les pilotes des compagnies d’aviation<br />
doivent être adaptées et allégées pour<br />
les pilotes de l’aviation générale. Pour<br />
ceci, l’industrie a developpé des moyens<br />
de navigation modernes. Ils peuvent être<br />
utilisés – par un «Instrument Rating»<br />
dégraissé au PPL – dans l’intérêt d’une<br />
sécurité augmentée.<br />
Dr. Rudolf Gerber<br />
Senior Vice President I<strong>AOPA</strong> Europe<br />
Président <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Chaque membre<br />
compte!<br />
La liberté en-dessus des nuages<br />
doit être sans limites aussi<br />
pour <strong>AOPA</strong>. C'est donc une<br />
affaire d'honneur et un acte de<br />
raison. Des membres <strong>AOPA</strong><br />
recrutent des nouveaux membres<br />
<strong>AOPA</strong>.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 7 Position Report <strong>218</strong><br />
Unique stellt Jubiläumsbuch vor<br />
Sechzig Jahre<br />
Flughafen Zürich<br />
Die ewige Baustelle Flughafen besteht<br />
nun schon seit sechs Jahrzehnten. Ein<br />
hochkarätiges Autorenteam hat diese<br />
Flughafengeschichte aufbereitet und<br />
daraus ein durchaus lesenswertes<br />
Buch gestaltet. Flughafen-CEO Thomas<br />
Kern präsentierte den Bildband<br />
anfangs September den Medien.<br />
Hjk – Wenn ein Flughafendirektor vor laufenden<br />
Kameras am Mikrophon steht, hat<br />
das meistens Gründe, deren Folge dann<br />
Krisenkommunikation ist. Für einmal war<br />
dies anders. Unique-CEO Thomas Kern<br />
präsentierte einen Bildband. Die festliche<br />
Buchvernissage war eigens für die<br />
Medien gestaltet worden. In einer launi-<br />
Der Ur-Flughafen von Zürich befand sich in Wangen-Dübendorf.<br />
Von hier aus begann das Abenteuer<br />
"Internationale Luftfahrt Schweiz". Die Piste war<br />
gerade mal 20 Meter breit und 500 Meter lang.<br />
Unique présente son livre édité à<br />
l’occasion du 60ème anniversaire<br />
L’aéroport de<br />
Zurich a soixante ans<br />
Le chantier éternel de l’aéroport existe<br />
déjà depuis six décennies. Un team d’illustres<br />
auteurs a conditionné cette<br />
histoire de l’aéroport et a cré und livre<br />
qu’il vaut lire. Le CEO de l’aéroport, Thomas<br />
Kern, présentait le volume illustré<br />
au début du mois de septembre aux<br />
médias.<br />
Hjk – Si le directeur d’un aéroport se présente<br />
– en face de caméras et au micro – il<br />
s’agit dans la plupart des cas d’une communication<br />
qui a une crise comme sujet.<br />
Pour une fois, c’était différent. Le CEO<br />
d’Unique, Thomas Kern, présentait un volume<br />
illustré. Le vernissage festif fut explicite-<br />
«L’arrière-grand-père» de l’aéroport de Zurich était<br />
situé à Wangen-Dubendorf. C’est depuis cet<br />
endroit où la grande aventure «aviation internationale<br />
suisse» a eu ses débuts. La piste mesurait aussi<br />
peu que 20 mètres de large et 500 mètres de long.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 8 Position Report <strong>218</strong><br />
gen Ansprache verwies Kern auf die<br />
immense Bedeutung des Zürcher Flughafens<br />
und die gewandelte Nutzung hin zum<br />
Einkaufs- Gastronomie- und Freizeitzentrum.<br />
Zwar verschwieg er nicht, dass<br />
nebst allen Feierlichkeiten auch etliche<br />
Probleme zu bewältigen seien. Allerdings<br />
wolle er an diesem feierlichen Anlass<br />
weder auf den gerade erst geköpften<br />
„gekröpften <strong>No</strong>rdanflug“ eingehen noch<br />
auf die längst nicht abgeschlossene Fluglärmdebatte.<br />
Stolz sei er, und erfüllt von<br />
Dankbarkeit, auch gegenüber seinem<br />
Team. Sicher hätte Kern noch mehr Grund<br />
gehabt, Stolz zu sein, wenn im Buch nicht<br />
So sah die Gegend des heutigen internationalen<br />
Flughafens Zürich nach dem Zweiten Weltkrieg<br />
aus. 1946 ebnete das Stimmvolk mit seinem klaren<br />
Ja den Weg in die Zukunft. Zwei Jahre später landete<br />
die erste Swissair-Maschine – eine DC-4 – auf<br />
der Piste 28.<br />
ment dessiné pour les médias. Dans son<br />
discours plein d’humour, Kern nous rendait<br />
attentifs à l’immense importance de l’aéroport<br />
de Zurich et l’utilisation convertie en un<br />
centre d’achats, de gastronomie et de loisirs.<br />
Toutefois, il ne cachait pas qu’outre les<br />
festivités, il y avait encore pas mal de problèmes<br />
à surmonter. Cependant, il n’avait<br />
pas l’intention de se prononcer ni au sujet<br />
de « l’approche coudée » récemment décapité<br />
ni sur le débat quant au bruit des avions<br />
qui est loin d’être clôturé. Il disait d’être<br />
fier et plein de gratitude, aussi vis-à-vis de<br />
son team. Certainement, Kern aurait eu<br />
encore plus de raison d’être fier si dans le<br />
Ainsi la région de l’aéroport international de Zurich<br />
d’aujourd’hui se présentait après la Seconde Guerre<br />
mondiale. En 1946, l’électorat ouvrait le chemin<br />
vers l’avenir par un « oui » clair et net. Deux ans<br />
plus tard, le premier appareil de Swissair – un DC-<br />
4 – atterrissait sur la piste 28.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 9 Position Report <strong>218</strong><br />
Vor zehn Jahren krönte ein gigantisches Flughafenfest<br />
mit Hunderttausenden von Besuchern die Feierlichkeiten<br />
zum 50-Jahr-Jubiläum. Alles was aviatischen<br />
Rang und Namen hatte, traf sich in Zürich.<br />
Il y a dix ans, une fête gigantesque avec des centaines<br />
de milliers de visiteurs couronnait les festivités<br />
lors du 50ème anniversaire de l’aéroport. Tous les<br />
personnages connus de l’aviation se donnèrent<br />
rendez-vous à Zurich.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 10 Position Report <strong>218</strong><br />
ein von allem Anfang an wichtiger und<br />
treuer Partner des Flughafens vergessen<br />
worden wäre: die General Aviation. Auf<br />
Anfrage des Position Reports hiess es,<br />
dass man die Motorfluggruppe Zürich<br />
angefragt habe, um genau diesem Mangel<br />
entgegenzutreten. Rätselhaft bleibt indes,<br />
weshalb – mit Ausnahme der Rega – nun<br />
die GA dennoch völlig ausgeklammert ist.<br />
Dennoch lässt das grafisch sehr ansprechend<br />
gestaltete Buch das Herz jedes<br />
Aviatikfreundes höher schlagen. Der Band<br />
ist in drei Hauptkapitel aufgeteilt. Der<br />
erste Teil ist ein eigentliches Dokument<br />
der Zeitgeschichte, das den Leser mit<br />
einem gut gegliederten Lebenslauf eines<br />
schnell wachsenden Flughafens zu pakken<br />
vermag. Nach chronologisch aufgereihten<br />
Stichworten folgt jeweils eine auch<br />
für Laien verständliche Zusammenfas-<br />
Der Zürcher Regierungsrat Jakob Kägi eröffnet am<br />
17. <strong>No</strong>vember 1948 in seiner Funktion als Bau -<br />
direktor des Kantons Zürich die Blindlandepiste.<br />
livre on n’avait pas oublié un partenaire<br />
important et fidèle depuis la première<br />
heure: l’aviation générale. Sur une question<br />
de la part du Position Report on disait<br />
qu’on avait contacté le group de vol à<br />
moteur de Zurich afin de faire face à cette<br />
lacune. Il reste – toutefois – mystérieux<br />
pourquoi, à l’exception de la REGA – l’aviation<br />
générale a été laissée totalement à<br />
part.<br />
Malgré cela, le livre – dessiné de manière<br />
très attrayante – fait battre le coeur de tous<br />
les amis de l’aviation. Le volume est séparé<br />
en trois chapitres principaux. La première<br />
partie et un document réel de l’histoire qui<br />
réussit à capturer l’intérêt du lecteur par un<br />
curriculum d’un aéroport qui grandissait à<br />
grande vitesse. Des mots-clés en ordre<br />
chronologique sont complétés par un résu-<br />
Le conseiller administratif Jakob Kägi ouvre le 17<br />
novembre 1948 – dans sa fonction de directeur du<br />
département des constructions du canton de<br />
Zurich – la piste pour les atterrissages IFR.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 11 Position Report <strong>218</strong><br />
sung wichtiger Ereignisse. Die vielen faszinierenden<br />
Bilder, von denen etliche zum<br />
ersten Mal veröffentlicht wurden, machen<br />
das Lesen noch spannender. Das zweite<br />
Hauptkapitel behandelt den Flughafen in<br />
seinem jetzigen Zustand und im dritten<br />
Teil blickt das Autorenteam in die Zukunft.<br />
Und das scheint Zukunft zu sein, die noch<br />
nicht als gesichert bezeichnet werden<br />
darf. Die Prognosen und Szenarien befassen<br />
sich auf anschauliche Art mit der Ent-<br />
Luftrettungsübung 1953.<br />
Damals gab es noch keine<br />
Rettungswinden. Ein zweckentfremdeter<br />
Ballonkorb<br />
musste für den Abtransport<br />
der mutigen Markeure genügen.<br />
Solche einmaligen<br />
Dokumente der Zeitgeschichte<br />
finden sich in Hülle<br />
und Fülle im Jubiläumsbuch<br />
"60 Jahre Flughafen Zürich".<br />
Exercice de sauvetage 1953.<br />
En ce moment-là, on ne disposait<br />
pas encore de cabestan<br />
de sauvetage. Une corbeille<br />
d’un ballon désaffecté<br />
devait suffir pour le transport<br />
des courageux «marqueurs».<br />
De tels documents uniques<br />
de l’histoire se trouvent en<br />
grand nombre dans le livre<br />
publié à l’occasion du<br />
60ème anniversaire de l’aéroport<br />
de Zurich.<br />
(Alle Bilder zur Publikation<br />
freigegeben mit freundlicher<br />
Genehmigung von Unique)<br />
(Unique à gracieusement<br />
donné le feu vert pour la<br />
publication de toutes ces<br />
images)<br />
mé des évènements importants bien compréhensibles<br />
également pour les amateurs.<br />
La multitude d’images – en grand nombre<br />
publiées pour la première fois – rendent la<br />
lecture encore plus captivante. Le deuxième<br />
chapitre principal parle de l’aéroport<br />
dans son état actuel, et dans la troisième<br />
partie, le team d’auteurs jete un coup d’oeil<br />
vers le futur. Et celui-ci semble être un futur<br />
que l’on ne peut pas encore définir comme<br />
assuré. Les pronostiques et les scénarios
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 12 Position Report <strong>218</strong><br />
wicklung bis ins Jahr 2051. Dannzumal<br />
wird die Betriebskonzession des Bundesamtes<br />
für Zivilluftfahrt auslaufen.<br />
Ein sichtlich stolzes Autorenteam präsentiert<br />
zusammen mit dem Flughafendirektor das Jubiläumsbuch<br />
„Flughafen Zürich 1948-2008“. Von links<br />
nach rechts: Jörn Wagenbach; Joachim Bauer;<br />
Thomas E. Kern, Direktor Unique und Werner<br />
Loosli. Das Buch ist im AS-Verlag Zürich erschienen<br />
und kostet im Fachhandel Fr. 58.– (Foto: Daniel<br />
Giger)<br />
Aviation Jokes<br />
Planning is vital<br />
s’occupent – de façon parlante – avec le<br />
développement jusqu’en 2051. C’est en ce<br />
moment-là que la concession d’exploitation<br />
de l’office fédéral de l’aviation civile sera<br />
expirée.<br />
Le team d’auteurs – visiblement fier – présente,<br />
ensemble avec le directeur de l’aéroport le volume<br />
publié à l’occasion du 60ème anniversaire de l’aéroport<br />
« Aéroport de Zurich 1948-2008 ». De gauche<br />
à droite : Jörn Wagenbach ; Joachim Bauer ;<br />
Thomas E. Kern, directeur Unique et Werner Loosli.<br />
Le livre a été publié par les éditions AS Zurich et<br />
coûte CHF 58.– (Photo : Daniel Giger)<br />
ATC: "Cessna 123, What are your intentions? "<br />
Cessna: "To get my Commercial Pilots Licence and Instrument Rating.<br />
ATC: "I meant in the next five minutes not years."
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 13 Position Report <strong>218</strong><br />
<strong>AOPA</strong>-Leserwettbewerb<br />
Gewinnen Sie das<br />
Jubiläumsbuch<br />
Lösen Sie die nachstehenden vier Fragen<br />
und senden Sie Ihren vierstelligen<br />
Lösungscode<br />
per E-Mail an unique@aopa.ch<br />
– Einsendeschluss<br />
ist der 20.<br />
Oktober 2008 mit. Wir<br />
verlosen unter allen<br />
richtigen Einsendungen<br />
als Hauptpreis ein<br />
Exemplar des neuen<br />
Flughafen-Buches.<br />
Der Bildband im Wert<br />
von Fr. 58.– ist von<br />
allen drei Autoren<br />
signiert und mit einer<br />
speziellen Widmung<br />
versehen. Dazu gibt<br />
es wie immer auch<br />
noch ein paar<br />
<strong>AOPA</strong>-Fliegermützen<br />
zu gewinnen.<br />
Wir wünschen<br />
Ihnen fröhliches<br />
„Kniffeln“ und viel Glück.<br />
Frage 1 …vor 98 Jahren<br />
Am 23. September 1910 überquerte Geo<br />
Chavez mit einem Blériot-Eindecker die<br />
Alpen. Im gleichen Jahr überquerte der<br />
Schweizer Aviatik-Pionier Armand Dufaux<br />
als erster Mensch mit einem Flugzeug den<br />
Genfersee. Dufaux flog damals von Villeneuve<br />
nach La Gabiule. In welchem Monat<br />
flog Dufaux über den Genfersee?<br />
1 im April<br />
2 im Juni<br />
3 im August<br />
Frage 2 ...vor 99 Jahren<br />
Am 25. Juli 1909 flog Louis Blériot von Barraque,<br />
nahe bei Calais, über den Aermelka-<br />
Concours lecteurs <strong>AOPA</strong><br />
Gagnez ce livre!<br />
Répondez aux quatre questions ci-dessous<br />
et envoyez le code à quatre chiffre<br />
par e-mail à unique@aopa.ch. Date limite<br />
des envois et le 20 octobre<br />
2008. <strong>No</strong>us<br />
tirons au sort<br />
parmi les<br />
réponses correctes<br />
un exemplaire<br />
du nouveau<br />
livre sur<br />
l’aéroprt. Le volume<br />
d’une valeur<br />
de CHF 58.– est<br />
signé par tous les<br />
trois auteurs et est<br />
pourvu d’une dédicace<br />
spéciale. En<br />
plus – comme d’habitude<br />
– vous avez la<br />
possibilité de gagner<br />
quelques casquettes<br />
<strong>AOPA</strong>. <strong>No</strong>us vous<br />
souhaitons une agréable<br />
devinette et beaucoup<br />
de chance.<br />
Question 1 … il y a 98 ans<br />
Le 23 septembre 1910, Geo Chavez traversait<br />
les alpes avec un monoplan du type<br />
Blériot. Dans la même année, le pionnier de<br />
l’aviation suisse, Armand Dufaux traversait<br />
comme premier homme le lac Léman en<br />
avion. Dufaux volait de Villeneuve à La<br />
Gabiule. En quel mois Dufaux effectuait sa<br />
traversée ?<br />
1 en avril<br />
2 en juin<br />
3 3 en août<br />
Question 2 …il y a 99 ans<br />
Le 25 juillet 1909, Louis Blériot volait de<br />
Barraque près de Calais vers Dover en tra-
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 14 Position Report <strong>218</strong><br />
nal nach Dover. Mit welcher Durchschnittsgeschwindigkeit<br />
war der Pionier damals<br />
unterwegs?<br />
1 25 mph<br />
2 35 mph<br />
3 45 mph<br />
Frage 3 …vor 100 Jahren<br />
Vor rund 100 Jahren, am 31. Dezember<br />
1908, führte Wilbur Wright in Le Mans einen<br />
viel beachteten Rekordflug durch. Wie lange<br />
war Wright damals nonstop in der Luft?<br />
1 20 Minuten<br />
2 1 Stunde 20 Minuten<br />
3 2 Stunden 20 Minuten<br />
Frage 4 … vor 137 Jahren<br />
Im Französisch-Preussischen Krieg fand<br />
zwischen September 1870 und Januar<br />
1871 die Belagerung von Paris statt.<br />
Damals liessen die Franzosen 66 Ballone<br />
aus der Stadt Paris aufsteigen. An Bord<br />
waren ingesamt über 100 Passagiere, die<br />
auf diesem Weg die Stadt verlassen wollten.<br />
Dazu noch hunderte von Kilos Post<br />
sowie Brieftauben. Wie viele Ballone schafften<br />
es, aus dem besetzten Gebiet zu entkommen?<br />
1 kein einziger Ballon schaffte die Flucht<br />
2 33 Ballone schafften die Flucht<br />
3 58 Ballone schafften die Flucht<br />
<strong>No</strong>tieren Sie sich die vier richtigen Zahlen<br />
der Antworten in der richtigen Reihenfolge<br />
der vier Fragen. Das ergibt den vierstelligen<br />
Gewinncode, den Sie uns an unique@aopa.ch<br />
mailen. Einsendeschluss ist<br />
der 20. Oktober 2008. Im nächsten Position<br />
Report lösen wir das Rätsel und geben den<br />
Hauptgewinner bekannt.<br />
versant la Manche. Quelle était sa vitesse<br />
moyenne ?<br />
1 25 mph<br />
2 35 mph<br />
3 45 mph<br />
Question 3… il y a 100 ans<br />
Il y a à peu près 100 ans, le 31 décembre<br />
1908 Wilbur Wright effectuait au Mans un<br />
vol record qui attirait beaucoup d’attention.<br />
Combien de temps Wright se trouvait-il en<br />
l’air sans interruption ?<br />
1 20 minutes<br />
2 1 heure et 20 minutes<br />
3 2 heures et 20 minutes<br />
Question 4 … il y a 137 ans.<br />
Dans la guerre franco-prussienne, le siège<br />
de Paris avait lieu entre septembre 1870 et<br />
janvier 1871. A l’époque, les français faisaient<br />
monter 66 ballons depuis la ville de<br />
Paris. A bord se trouvaient au total plus de<br />
100 passagers qui voulaient quitter la ville<br />
de cette manière. En plus d’eux, il y avait<br />
des centaines de kilos de courrier ainsi que<br />
des pigeons voyageurs. Combien de ballons<br />
réussissaient à s’enfuir du terrain<br />
occupé ?<br />
1 pas un seul ballon accomplissait la fuite<br />
2 33 ballons ont réussi<br />
3 58 ballons ont réussi<br />
Veuillez noter les quatre chiffres correctes<br />
de vos réponses dans la séquence correcte<br />
des quatre questions. Ceci vous donne le<br />
code-gain correcte que vous envoyez par<br />
e-mail à unique@aopa.ch. La date limite<br />
des envois et le 20 octobre. Vous trouverez<br />
les solutions ainsi que le nom du heureux<br />
gagnant dans notre prochain numéro.<br />
You know you've landed with the wheels up<br />
when it takes full power to taxi.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 15 Position Report <strong>218</strong><br />
Herzlich Willkommen bei der <strong>AOPA</strong><br />
Neumitglieder – <strong>No</strong>uveaux membres<br />
Name Wohnort vermittelt durch Mitglieder-Nr<br />
Philipp Spaeti Zürich 9223<br />
Peter Isliker Zürich Alois Beivi (4820) 9224<br />
Gian <strong>No</strong>ldin Feldmeilen Fred Hirschi (5625) 9225<br />
Peter Waibel Luzern 9226<br />
Gerda Peterhans Lupfig Josef End (3955) 9227<br />
Guido Pellicioli Lupfig Josef End (3955) 9228<br />
Johann Poeltl A-Baden 9229<br />
Valentin-Sergio Petrig Einsiedeln Walter Petrig (4965) 9230<br />
Alexander Itel Mägenwil 9231<br />
Lukas Furrer St. Gallen H.P. Kühnis (4746) 9232<br />
Mike van Berkel Cham Hans-Peter Keller 9234<br />
Christoph Hodel Homburg 9235<br />
Oliver Eichenberger Bülach MFGZ (Wiedereintritt) 8356<br />
Fliegerhumor<br />
Die Hoffnung stirbt zuletzt<br />
Der Besitzer einer uralten Piper öffnet den Hangar und zeigt dem herbeigerufenen<br />
Mechaniker die Maschine. Dieser schaut sich das Flugzeug eine Weile wortlos an und<br />
leuchtet da und dort mit einer Taschenlampe hinein. „Nun, wie sieht es aus?“, fragt<br />
der Besitzer mit hoffnungsvollem Unterton. Der Mechaniker legt seine Stirn in Falten<br />
und sagt: „Tja, so genau kann ich Ihnen das nicht sagen. Aber wenn ich Tierarzt wäre<br />
und dies hier ein Pferd, so müsste ich es wohl erschiessen.“<br />
Untrügliches Zeichen<br />
Wann weiss eine Frau, die sich zum ersten Mal mit einem Piloten verabredet hat, dass<br />
das Treffen etwa in der Halbzeit steht? Wenn der Pilot sagt; „Jetzt habe ich aber lange<br />
genug übers Fliegen gesprochen – jetzt reden wir noch ein wenig über mich.“
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 16 Position Report <strong>218</strong><br />
Wie die General Aviation<br />
zu einem neuen Fan kam<br />
Sophies drei -<br />
dimensionale Welt<br />
Hjk - Gabi und Thomas aus Zürich-Seebach<br />
gehören zu meinem Freundeskreis.<br />
Auch ihre drei Kinder habe ich in mein Herz<br />
geschlossen; ganz besonders die kleine<br />
Sophie, ein intelligentes Mädchen mit<br />
wachem Verstand. Vor zwei Jahren schenkte<br />
ich der Familie ein Computerprogramm,<br />
mit dem man Flüge über die Schweiz simulieren<br />
kann. Und das sollte Folgen haben.<br />
Thomas erzählte mir schon bald, dass seine<br />
Kinder ihn immer wieder drängen würden,<br />
mit ihnen virtuelle Flüge zu machen.<br />
Quietsch vergnügt auf seinen Knien sitzend,<br />
verreisen sie dann in die die nähere<br />
und weitere Umgebung. Mal überfliegen sie<br />
in seinem Büro die Stadt Zürich, den<br />
Zürichsee, die Churfirsten, ein anderes Mal<br />
umfliegen sie den Pilatus, die Rigi oder das<br />
Matterhorn. Wo immer sie sich gerade<br />
Comment l’aviation générale<br />
a gagné un nouveau fan<br />
Le monde tridimen -<br />
sionnel de Sophie<br />
Hjk – Gabi et Thomas de Zurich-Seebach<br />
font partie de mon cercle d’amis. En plus,<br />
j’aime beaucoup leurs trois enfants, tout en<br />
particulier la petite Sophie, une fille intelligente<br />
et éveillée. Il y deux ans, je faisait<br />
cadeau d’un programme d’ordinateur à la<br />
famille, à l’aide duquel on peut simuler des<br />
vols à travers la Suisse. Ce cadeau aura ses<br />
conséquences !<br />
Thomas, peut de temps après, me racontait<br />
que ses enfants le pressaient sans cesse<br />
d’effectuer des vols virtuels avec eux. Il se<br />
réjouissent d’être assis sur ses genoux et<br />
de partir dans les alentours plus ou moins<br />
proches. Une fois, ils survolent son bureau<br />
en ville de Zurich, le lac de Zurich, les «<br />
Churfirsten », une autre fois, ils contournent<br />
le Pilatus, la Rigi ou alors le Cervin. Peu<br />
importe où ils se trouvent, me disait Thomas,<br />
la frontière entre la fiction et la réalité,<br />
stimulée par la fantaisie enfantine, se dissipe<br />
en un clin d’oeil.<br />
Avec le temps, il devenait de plus en plus<br />
évident : Les enfants étaient contaminés<br />
par le virus de l’aviation. Brève incubation.<br />
Guérison impossible. Comme pilotes, nous<br />
pouvons vous en raconter....<br />
Entre-temps, Sophie a sept ans. Elle a terminé<br />
avec brio la première classe qu’elle a<br />
abordé avec certains soucis. Peut-être à<br />
cause du fait qu’on lui avait promis un vol<br />
véritable dans un avion véritable comme<br />
récompense. Au début du mois d’août, elle<br />
avait l’occasion de valider la prime bien<br />
méritée. A bord d’un Cessna, elle volait,<br />
Vorfreude ist die schönste Freude. Sophie und ihr<br />
Vater vor dem Start zum Erstflug.<br />
La joie anticipée et la plus grande joie. Sophie et<br />
son père avant le décollage de son premier vol.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 17 Position Report <strong>218</strong><br />
befänden, verriet mir Thomas, seien die<br />
Grenzen zwischen Fiktion und Wirklichkeit,<br />
beflügelt von kindlicher Phantasie, im Nu<br />
aufgelöst.<br />
Mit der Zeit wurde es dann immer offensichtlicher:<br />
Die Kinder waren vom Fliegerbazillus<br />
befallen. Kurze Inkubationszeit,<br />
Heilung unmöglich. Wir Piloten können ein<br />
Loblied davon singen…<br />
Sophie ist mittlerweile siebenjährig. Die<br />
erste Klasse, der sie mit gemischten Gefühlen<br />
entgegengesehen hatte, hat sie mit Bravour<br />
geschafft. Vielleicht nicht zuletzt deshalb,<br />
weil als Belohnung ein richtiger Flug<br />
mit einem richtigen Flugzeug winkte. Diese<br />
wohlverdiente Flugprämie durfte das Mädchen<br />
nun anfangs August einlösen. Mit<br />
einer Cessna flog sie – begleitet von ihrem<br />
Vater und dem Piloten - über jene Teile der<br />
Schweiz, die sie schon so oft im heimischen<br />
Büro erkundet hatte. Nur war alles<br />
noch schöner, realistischer und dreidimensional.<br />
Weder Böen noch Thermik konnten<br />
ihr Vergnügen schmälern. Im Gegenteil, der<br />
Das Fliegen hautnah erleben macht sichtlich<br />
Spass. Jedes Instrument, jeder Zeiger, jedes Blinklicht<br />
– alles ist für die kleine Sophie neu und ungewöhnlich.<br />
Aber auch unglaublich spannend.<br />
Vivre le vol de près de toute évidence est réjouissant.<br />
Chaque instrument, chaque pointeur, chaque<br />
feu clignotant – tout est nouveau et inhabituel pour<br />
la petite Sophie, mais en même temps incroyablement<br />
passionnant.<br />
accompagné par son père et le pilote, audessus<br />
des régions de la Suisse qu’elle<br />
avait exploré auparavant depuis le bureau à<br />
la maison. Maintenant, tout était encore<br />
plus beau, plus réaliste et tridimensionnel.<br />
Ni des rafales ni la thermique ne pouvaient<br />
diminuer son plaisir. Au contraire, le charme<br />
du vol semblait s’amplifier par les forces<br />
centrifuges et le bourdonnement du moteur.<br />
Avant le décollage, Sophie était exitée et
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 18 Position Report <strong>218</strong><br />
Zauber des Fliegens schien sich durch die<br />
Fliehkräfte und das Brummen des Motors<br />
noch zu verstärken. Vor dem Start war<br />
Sophie aufgeregt und glücklich. Nach der<br />
Landung war sie selig. Sophies Welt hat<br />
seither eine neue Dimension und die Aviatik<br />
mit Sicherheit einen neuen Fan. Wie sagte<br />
doch einst der Philosoph und römische Kaiser<br />
Marc Aurel? „Das Glück Deines Lebens<br />
hängt von der Beschaffenheit Deiner<br />
Gedanken ab.“<br />
Nachwort<br />
Diese Episode zeigt, wie wichtig es ist, dass<br />
wir Piloten auch auf diese Art von Nachwuchs-förderung<br />
betreiben. Wir haben es in<br />
der Hand, die Schönheit des Fliegens mit<br />
möglichst vielen Menschen zu teilen. Der<br />
Himmel gehört allen. Wir müssen es nur<br />
allen sagen.<br />
Humor<br />
L’espoir meurt en dernier<br />
heureuse. Après l’atterrissage, elle était<br />
tout simplement béate. Le monde de<br />
Sophie dès lors a une nouvelle dimension,<br />
et l’aviation avec certitude un nouveau fan.<br />
Quelles étaient les paroles du philosophe et<br />
empreur romain Marc Aurel ? « Le bonheur<br />
de ta vie dépend de la qualité de tes pensées.<br />
»<br />
Postface<br />
Cet épisode nous montre l’importance que<br />
nous, pilotes, nous occupons de la promotion<br />
de la relève aussi de cette manière.<br />
C’est à nous de faire connaître la beauté du<br />
vol à autant de personnes que possible. Le<br />
ciel appartient à nous tous. <strong>No</strong>us devons<br />
tout simplement le dire à tout le monde.<br />
Le propriétaire d’un très ancien Piper ouvre le hangar et montre l’appareil au mécanicien<br />
qu’il vient d’appeler. Celui-ci regarde l’avion pendant un moment sans dire un<br />
mot. De temps en temps, il prend sa torche pour examiner quelques coins de plus<br />
près. « Alors, comment ça se présente ? » demande le propriétaire avec une pointe<br />
pleine d’espoir. Le mécanicien fronce ses sourcils et dit « Eh bien, je ne peux pas<br />
vous le dire exactement. Toutefois, si j’étais un vétérinaire et si ceci était un cheval, je<br />
pense que je devrais bien l’abattre ».<br />
Le signe infaillible<br />
Lorsqu’une femme rencontre un pilote pour la première fois comment peut-elle savoir<br />
que la rencontre a atteint à peu près la mi-temps ? C’est quand le pilote dit : « Jusqu’à<br />
présent, j’ai assez parlé de l’aviation, maintenant, nous allons parler un peu de<br />
moi ».
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 19 Position Report <strong>218</strong><br />
FAA confirms DayJet parks fleet<br />
The US Federal Aviation Administration has<br />
confirmed that per-seat on-demand Part<br />
135 start-up DayJet has “parked” all of its<br />
Eclipse 500 very light jets (VLJs) except for<br />
one that will be used for executive transport.<br />
It appears that all 28 twin-jets in the<br />
fleet have been moved to the company’s<br />
maintenance base in Gainesville, Florida,<br />
the site where more than a dozen had been<br />
parked after DayJet in May failed to secure<br />
$40 million in financing and scaled back<br />
growth plans for the remainder of the year.<br />
An FAA spokesman said the company<br />
informed the Washington flight standards<br />
district office of fleet status by September<br />
22nd.<br />
It was late August, when DayJet president<br />
and CEO Ed Iacobucci said, that he was<br />
seeking additional financing, but that the<br />
company had enough cash to operate for<br />
the remainder of the year. Iacobucci said 28<br />
aircraft had represented “close to the theoretical<br />
break-even point” for the operation,<br />
though 30-35 aircraft was the number he<br />
said he used when speaking with investors.<br />
737 tries to take off from taxiway<br />
Hong Kong's Civil Aviation Department<br />
(CAD) is investigating an incident that<br />
occurred earlier this month when a Hong<br />
Kong Airlines Boeing 737-800 tried to take<br />
off from a Hong Kong airport taxiway. A<br />
CAD spokesman in Hong Kong says on 13<br />
September at 0414 a Hong Kong Airlines<br />
737-800 tried to take off from a taxiway at<br />
Hong Kong airport. He says 112 passengers,<br />
five cabin crew and two pilots were on<br />
board the aircraft which was heading to do<br />
a charter flight from Hong Kong to Cheong-<br />
ju in South Korea. Air traffic control radioed<br />
the pilots and had them abort the takeoff.<br />
One of the pilots has reportedly claimed<br />
that he never planned to take off from the<br />
taxiway and that he was just taxiing at a<br />
very high speed. But the CAD has dismissed<br />
this claim and said the speed that the<br />
aircraft was going suggests it was trying to<br />
take off. Reportedly the two pilots have<br />
since been suspended from duty while the<br />
investigation is underway but the CAD spokesman<br />
was unable to confirm this.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 20 Position Report <strong>218</strong><br />
Das <strong>AOPA</strong>-Pilotenportrait<br />
Soloflug mit einer alten Tante<br />
Hjk - In lockerer Folge präsentieren wir Ihnen<br />
an dieser Stelle das Pilotenportrait. In dieser<br />
Ausgabe stellen wir Ihnen unser neues Vorstandsmitglied<br />
Eric Epple vor. Für die “alte<br />
Name/Vorname Epple Eric<br />
Geburtstag: 5. Juni 1956<br />
Garde” der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> ist Eric Epple<br />
kein Unbekannter. Allen anderen Lesern wollen<br />
wir “unseren Mann” in der Romandie auf<br />
diese Weise etwas näher bringen.<br />
Berufliche Laufbahn:<br />
Diplom Mittelschule St.Gallen Abt. Luftverkehr<br />
Luftverkehrslehre bei Swissair<br />
Stationen bei Swissair: Manchester und Montreal Operations (Stationsleitung)<br />
District Manager, Sales Manager und General Manager in Afrika<br />
General Manager West Afrika in Dakar, Senegal<br />
General Manager Sowjetunion in Moskau<br />
1992 Direktor einer Schweizer Handelsfirma in Moskau<br />
1994 Abteilungsleiter Osteuropa Programm der UEFA<br />
2004 Gründung Firma Avisport GmbH (Beratung und Verkauf in Sport und Luftfahrt)<br />
2008 Wahl in den Vorstand der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Wo landest Du am liebsten und warum<br />
ist das so?<br />
Einerseits überall wo ich noch nie war und<br />
etwas Neues erleben und lernen kann,<br />
anderseits auf meiner „Home Base“ Genf.<br />
Es ist immer wieder schön, nach einem tollen<br />
Erlebnis sicher und wohlbehalten nach<br />
Hause zu kommen.<br />
Was weisst Du noch über Deinen ersten<br />
Flug als Passagier?<br />
Als Zehnjähriger durfte ich mit meiner Tante<br />
– sie war damals Stewardess bei der Swissair<br />
- mit der zweimotorigen Convair Metropolitan<br />
von Zürich nach München und mit<br />
der Caravelle wieder zurückfliegen. Ich erinnere<br />
mich noch genau, wie ungemein Stolz<br />
ich damals war, in ein Flugzeug steigen zu<br />
dürfen.<br />
Was hat Dich bewogen, später selber<br />
Pilot zu werden?<br />
Ich erinnere mich noch genau an den<br />
Moment, in welchem mich der Aviatik-Virus<br />
befallen hat. Genau genommen war es ein<br />
reiner Zufall. Während einer offenbar nicht<br />
so interessanten Unterrichtstunde in der<br />
Sekundarschule, hat mein Tischnachbar ein<br />
Anmeldeformular für die Fliegerische Vorschulung<br />
FVS ausgefüllt. Er flüsterte mir zu<br />
„Mach das auch, hier kannst Du gratis fliegen<br />
lernen!“ Schwupps, war es um mich<br />
geschehen.<br />
Wann und wo warst Du das erste Mal<br />
am Steuer eines Flugzeugs?<br />
Am 8.10.1974 mit einem B-121 Beagle<br />
Pub* in Lommis anlässlich des FVS-Kurses<br />
an der Seite von Fluglehrer Hansruedi Erz,
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 21 Position Report <strong>218</strong><br />
der zehn Jahre zuvor Schweizer Meister im<br />
Kunstflug geworden war.<br />
Wo und womit hast Du Deinen ersten<br />
Soloflug gemacht?<br />
Am 17.10. 1974 in Lommis auf dem Beagle<br />
Pub in der FVS. Dieser Eintrag im Flubuch<br />
ist mit rotem Filzstift geschrieben!<br />
Was bedeutet Dir die Fliegerei?<br />
So viel, dass ich mir die Flugstunden lange<br />
an anderen Genüsslichkeiten des Lebens<br />
abgespart habe. Jahrelang fuhr ich mit dem<br />
Velo nach Lommis um zu fliegen, weil ich<br />
mir kein motorisiertes Fahrzeug leisten<br />
konnte. Das PPL hatte ich zwei Jahre vor<br />
meiner Autoprüfung. 1996 konnte ich fast<br />
ein Jahr aus gesundheitlichen Gründen<br />
nicht fliegen, kurz vor dem Abschluss der<br />
IFR Ausbildung. Das war für mich ein ganz<br />
schlimmes Jahr!<br />
Was vermag Dich als Pilot zu ärgern?<br />
Wenn ich merke, dass ich einen Fehler<br />
begangen habe.<br />
Welches positive Erlebnis am Steuer<br />
einer Maschine ist Dir am meisten in<br />
Erinnerung geblieben?<br />
Da gibt es viele - Wasserfliegen in Kanada,<br />
eine Stunde im Hunter Doppelsitzer, zwei<br />
Wochen kreuz und quer durch Südafrika,<br />
Namibia und Zambia, in Russland die<br />
Lizenz für Antonov 2, Landung auf dem<br />
alten Stadtflughafen von Minsk, allein an<br />
Bord in IMC durch die London TMA und all<br />
die <strong>AOPA</strong> Fly-Out, an denen ich teilnehmen<br />
konnte.<br />
Auf welches Erlebnis könntest Du gerne<br />
verzichten?<br />
Auf ein Erlebnis, das irgendwann wohl für<br />
jeden Piloten zu kommen droht: Das Abgeben<br />
der Lizenz.<br />
Welches Fluggerät fliegst Du am liebsten<br />
- und weshalb?<br />
Früher die Partenavia Twin, jetzt die Piper<br />
Saratoga. Das Flugzeug hat Leistung und<br />
ist bequem für Passagiere und Pilot.<br />
Welche Maschine zu fliegen würde Dich<br />
ganz besonders reizen?<br />
Die DC-3 oder halt einfach sonst eine alte<br />
Tante.<br />
Welche Rat gibst Du einem Jungpiloten,<br />
der mit dem Fliegen eben erst begonnen<br />
hat?<br />
Bescheiden anfangen und sich dann aber<br />
immer weiterbilden mit Ratings und komplexeren<br />
Flugzeugtypen. Nie aufgeben,<br />
auch dann nicht, wenn die Bürokratie bald<br />
so viel verlangt wie das Fliegen selbst.<br />
* = Drei Jahre zuvor, anlässlich des Jubiläums 25<br />
Jahre Motorfluggruppe Thurgau MFGT, im Jahr<br />
1971, beschaffte sich die sehr active Gruppe gleich<br />
drei dreiplätzige Schulfugzeuge vom Typ "Beagle<br />
BT-12". Die Maschinen stammten aus England und<br />
trugen die Immatrikulationen HB-NAW, HB-NAX<br />
und HB-NAY.<br />
(Anmerkung der Redaktion)
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 22 Position Report <strong>218</strong><br />
Le portrait pilote <strong>AOPA</strong><br />
Le vol « solo » avec une vieille tante<br />
Hjk – De temps à autre nous vous présentons<br />
le portrait pilote. Dans cette édition,<br />
nous vous présentons notre nouveau membre<br />
du directoire, Eric Epple. Pour les «<br />
<strong>No</strong>m/prénom Epple Eric<br />
Date de naissance 5 juin 1956<br />
Où préfères-tu atterrir et pourquoi ?<br />
D’un côté, partout où je n’était jamais pour<br />
connaître et apprendre quelque chose de<br />
nouveau, de l’autre côté sur mon « home<br />
base » Genève. Il fait toujours plaisir de<br />
revenir à la maison sain et sauf après une<br />
belle expérience vécue.<br />
Quels sont tes souvenirs de ton premier<br />
vol ?<br />
A l’age de dix ans, j’avais l’occasion de<br />
voler avec ma tante – elle était hôtesse<br />
Swissair – à bord d’un bimoteur Convair<br />
Metropolitan de Zurich à Munic et de<br />
retourner à bord d’une Caravelle. Je me<br />
souviens très bien combien j’étais fier de<br />
pouvoir monter à bord d’un avion<br />
anciens » de l’<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>, Eric Epple<br />
n’est pas un inconnu. <strong>No</strong>us voulons, toutefois,<br />
vous faire mieux connaître « notre<br />
homme en Suisse Romande ».<br />
Carrière professionnelle:<br />
Diplôme au collège de St. Gall, département aviation<br />
Apprentissage aviation auprès de Swissair<br />
Stations au sein de Swissair : Manchester et Montréal operations (chef d’escale)<br />
District Manager, Sales Manager et General Manager en Afrique<br />
General Manager West Africa à Dakar, Sénégal<br />
General Manager Union Soviétique à Moscou<br />
1992 Directeur d’une société commerciale suisse à Moscou<br />
1994 Chef de département Europe de l’Est, programme UEFA<br />
2004 Fondation de la maison Avisport Sàrl (Consultation et vente sport et aviation)<br />
2008 Election dans le directoire de l’<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Quels étaient les motifs qui t’ont amené<br />
à devenir pilote toi-même ?<br />
Je me souviens très bien du moment où<br />
j’étais contaminé par le virus de l’aviation.<br />
Strictement parlé, c’était un vrai hasard.<br />
Dans le courant d’une leçon de toute apparence<br />
peu intéressante, mon voisin de table<br />
a rempli un formulaire d’adhésion pour l’instruction<br />
aéronautique préparatoire (IAP) Et<br />
il coulait un mot à mon oreille : « Fais-le<br />
également ; ici tu auras la possibilité d’apprendre<br />
à voler gratuitement ! »<br />
...et me voilà pris dans le tourbillon !<br />
Quand et où te trouvais-tu aux<br />
commandes d’un avion pour la première<br />
fois ?
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 23 Position Report <strong>218</strong><br />
C’était le 8 octobre 1974 avec un B-121<br />
Beagle Pub* à lommis lors du cours IAP aux<br />
côtés de l’instructeur de vol Hansruedi Erz<br />
qui – dix ans auparavant – avait gagné le<br />
titre de champion suisse en vol acrobatique.<br />
Où et avec quel type d’avion as-tu effectué<br />
ton premier vol « solo » ?<br />
Le 17 octobre 1974 à Lommis à bord du<br />
Beagle Pub de l’ IAP. Cette entrée dans le<br />
journal de bord a été écrite par moyen d’un<br />
stylo-feutre rouge !<br />
Qu’est-ce que l’aviation représente pour<br />
toi ?<br />
Enormément. Pendant longtemps, j’ai<br />
renoncé à bien des plaisirs de la vie afin de<br />
me permettre de voler. Pendant des<br />
années, je me rendais à Lommis en vélo<br />
pour effectuer des vols étant donné que je<br />
ne pouvais pas me permettre un véhicule<br />
motorisé. J’avais mon PPL deux ans avant<br />
mon permis de conduire. En 1996 – pen-<br />
dant presqu’un an – je ne pouvais pas voler<br />
pour des raisons de santé, et ceci peu<br />
avant la fin de ma formation IFR. Ceci était<br />
une très mauvaise année pour moi !<br />
Qu’est-ce qui t’énerve comme pilote ?<br />
Lorsque je remarque que j’ai fait une faute.<br />
Quel est l’évènement positif aux commandes<br />
d’un avion qui est resté gravé<br />
dans ta mémoire ?<br />
Il y en a beaucoup – les vols en hydravion<br />
au Canada, une heure dans le Hunter biplace,<br />
deux semaines à travers l’Afrique du<br />
Sud, la Namibie et la Zambie, en Russie la<br />
licence pour l’Antonov 2, atterrissage sur le<br />
vieil aéroport de ville à Minsk, tout seul à<br />
bord en IMC à travers la TMA de Londres et<br />
tous les Fly-Out <strong>AOPA</strong> auquels je pouvais<br />
participer.<br />
A quel évènement renoncerais-tu avec<br />
plaisir ?<br />
A un évènement qui menance – tôt ou tard<br />
– tous les pilotes : Le jour où je devrai<br />
retourner ma licence.<br />
Quel est ton aéronef préféré et pourquoi<br />
?<br />
Auparavant, le Partenavia Twin, maintenant<br />
le Piper Saratoga. L’avion a une bonne performance<br />
et est confortable pour les passagers<br />
et le pilote.<br />
Quel appareil te tenterait le plus ?<br />
Le DC-3 ou alors tout simplement une autre<br />
vieille tante.<br />
Quel est le conseil que tu donnes à un<br />
jeune pilote qui vient juste de commencer<br />
?<br />
Commencer modestement. Par la suite, se<br />
perfectionner avec des ratings et des types<br />
d’avion plus complexes. Ne jamais abandonner,<br />
même quand la bureaucratie<br />
demande bientôt autant que le vol luimême.<br />
*= Trois ans plus tôt, lors du 25ème anniversaire du<br />
groupe de vol à moteur Thurgovie MFGT, donc en<br />
1971, le groupe très actif, se procurait en même<br />
temps trois avions écoles à trois places du type «<br />
Beagle BT-12 ». Ces appareils provenaient de l’Angleterre<br />
et portaient les immatriculations HB-NAW,<br />
HB-NAX et HB-NAY (note de la rédaction).
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 24 Position Report <strong>218</strong><br />
Members Corner<br />
als Mitglied inserieren Sie hier gratis<br />
Mitglieder haben hier die Möglichkeit, gratis Kleininserate (Tausch, Occasion, Mitflugan -<br />
gebote usw.) erscheinen zu lassen. Bedingungen: Nur Text, maximal ca. 5 Zeilen inkl.<br />
Name, <strong>AOPA</strong>-<strong>No</strong> und Telefon oder Adresse. Keine Chiffre-lnserate, keine Geschäftsan -<br />
zeigen und nur Anzeigen, die mit Luftfahrt-Material, Jobs (Angebote oder Gesuche) oder<br />
GA-Flugtourismus zu tun haben. Keine Garantie für Platzierung, Zeitpunkt und kein «Gut<br />
zum Druck». Erscheint auch auf Internet http://www.aopa.ch, geben Sie Ihre E-Mail<br />
Adresse an. Bitte keine telefonischen Aufträge.<br />
Ici, les membres ont la possibilité de faire paraître des petites annonces (trocs, occasions,<br />
participation à des vols etc.). Condition: max. 5 lignes environ, nom, no. de membre <strong>AOPA</strong><br />
et adresse ou téléphone y-compris. Pas d’annonces sous chiffre, pas d’annonces commerciales<br />
et seulement des annonces qui touchent au matériel aéronautique, aux places de travail<br />
ou au tourisme AG. Pas de garantie pour l’emplacement, la date de parution et la<br />
justesse de la publication. Les textes paraissent aussi sur Internet http://www.aopa.ch,<br />
indiquez donc votre adresse E-Mail. Pas de commande par téléphone svp.<br />
1/5-Anteil Mooney M20K ab Zürich! Zu verkaufen: 150kts Reiseflug bei 12 USG/h!<br />
IFR/BRNAV, Turbo, Garmin 530, Stormscope, Speedbrakes, TT 4,500 Std. Kontakt: 079<br />
/ 293 91 31 oder mike.vanberkel@swas.ch<br />
Piper PA28-161 Zu verkaufen: Piper PA28-161, Bj 1982, TT 6600h, Motor TSO: 2200h,<br />
Prop TSO 400h, Avionic: COM/NAV, ADF, Transponder, Intercom, CHT/EGT Scanner.<br />
Schalldämpfer Liese, immer hangariert, Neubemalung März 2002. VP 28'800.-- Urs<br />
Frischknecht 091 745 20 27, urs@paracentro.ch.<br />
5-Zi-Haus in Fontenais Zu verkaufen: 5-Zi-Haus (Südseite) ca. 4 km vom Flugplatz<br />
Porrentruy (2902 Fontenais) altershalber (81) zu verkaufen. 5 Zimmer, 1 Gallerie, grosser<br />
Estrich (ausbaufähig), 2 Keller, Garage im Haus. Mit Auto Peugeot 106. Preis nach<br />
telefonischer Absprache: E. Schmid 032 466 18 68<br />
Cirrus SR20 zu verchartern Suche erfahrene Piloten zum Chartern einer SR20 GTS<br />
IFR ab Basel. Mindestens 20 Std/Jahr. Ca. 450 Fr/h nass. nashed@eblcom.ch<br />
Garmin GTX 320A Transponder For sale: Garmin GTX 320A Transponder in perfect<br />
working order and excellent condition for sale (used approx 300 hours from new). Sfr<br />
500. Includes transponder only, no tray or install kit. Selling because I had to buy Mode<br />
S. spgreen@attglobal.net<br />
Halteranteil Piper Arrow Zu verkaufen: 1/10 Anteil an Piper-Arrow ll, HB-OZU, hangariert<br />
in LSZF, unkomplizierte Haltergemeinschaft. Anteilkosten Fr.7500.- Weitere Auskünfte:<br />
Arrow Flying Club c/o Kurt Knuser 079 358 58 59 oder knuser@swissonline.ch
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 25 Position Report <strong>218</strong><br />
Avioniker gesucht. Suche: Avioniker gesucht für Experimental raum Zentralschweiz.<br />
079 279 67 80<br />
King Air A 90 S/N LJ-285 Zu verkaufen: TT since overhaul 6790, LE 3247, RE 4159,<br />
props 100 hrs, Garmin 430, Collins FD, Bendix. M3 autopilot, Radar RDS84VP, RMI,<br />
USD 380'000.-. Kontakt: khbodmer@swissonline.ch oder Tel. 044 385 55 80, Fax 044<br />
385 55 88<br />
2 Mot Seminole oder Seneca fuer Export Suche: 2 Mot Seminole oder Seneca fuer<br />
Export. Angebote unter burgstaller@swissworld.com oder +41 76 362 07 09<br />
Covers for Cessna 172 Zu verkaufen: Protect you plane during winter: Top quality<br />
covers for Cessna 172, made by Bruce's Custom Covers<br />
(http://www.aircraftcovers.com/home.html): fuselage, wings, tail, propeller. Price new<br />
$1788, sold for CHF 1000. To be seen at La Blécherette. JC Dispaux, 079 210 4605,<br />
jcdispaux@hotmail.com.<br />
PA-28-181 Archer II Zu verkaufen: PA-28-181 Archer II, 1981, sehr guter Zustand,<br />
immer hangariert, CHF 90‘000.-- / Tel. 079 442 42 47.<br />
Kunst- und Reiseflugzeug MSW Votec 322 Zu verkaufen: 2-plätziges kompromissloses<br />
Akrobatikflugzeug aus schweizer Produktion. Auch für Langstrecken-Flüge bestens<br />
geeignet. Lycoming AEIO 540, tuned by Barret Performance Engines to 320 HP Vision<br />
Engine Monitoring System, GPS Flymap L mit TCAS-Anbindung zu FLARM, AHRS<br />
Glass Cockpit Flymap L, ELT Kannad 406 AF, Dittel FSG 2T, Mode S Transponder Bekker<br />
BXP6401-1, FLARM Ediatec ECW 100 Preis: auf Anfrage. andreas.brauchle@unternehmensberatung-brauchle.ch<br />
/ 079 793 71 52<br />
GARMIN GPSMAP 296 Zu verkaufen: praktisch ungebrauchtes GPS-Gerät Garmin<br />
GPSmap 296 in Originalverpackung, absolut neuwertig, für nur CHF 1390.00. Kontakt:<br />
Th. Morf, 079 - 777 44 11 oder via Email: tmorf@syteq.ch.<br />
1/4 Cessna C172P A vendre : 1/4 Cessna C172P N5317K Full IFR CHF 25'000 TT<br />
5130 hrs, moteur TSO 1125 hrs, long range 62USG, Avionique : GPS/Nav/Com Garmin<br />
GNS430, Nav/Com KX155A, DME KN62A, HSI NSD361A(slave), Transpondeur mode S<br />
Habits die hard<br />
A BA 747 pilot had waited for take off clearance for 45 minutes. A German 737 was<br />
cleared immediately. The BA pilot asked the tower why the German aircraft had been<br />
given clearance at once. Before the tower could reply, the German pilot came back<br />
with "Because I got up very early in the morning and put a towel on the runway!".
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 26 Position Report <strong>218</strong><br />
GTX330, Autopilot S-Tec 60-2, Fuel flow, Intercom GMA340 sur 4 places, GPSS, peinture<br />
et intérieur 2004, hangar à LSGL, PH Guisan 079/607 6765 ou JC Dispaux 079/210<br />
4605.<br />
Mooney 252 TSE Zu verkaufen: Baujahr 1988 TT 2200 Std. SMOH weniger 200 Std.<br />
1A Zustand und Ausrüstung. TKS Enteisung, 2 Alternator, GNS 430, HSI, ADF, DME,<br />
Garmin Mode S, KFC 150, Stormscope, Oxygen, Speed brakes, etc… Komplette Logbooks<br />
und Wartungshistorie. VB $210.000,-<br />
Mooney 252 TSE For sale: Year 1988, TT 2200h SMOH less than 200h always hangared<br />
and very good condition. TKS Anti Ice, 2 alternators, GNS 430, HSI, ADF, DME,<br />
Garmin Mode S, KFC 150 with FD, Stormscope, Oxygen, Speed Brakes, etc. complete<br />
logs and maintenance history. $210.000,- tel +41 76 436 20 31 based in LSZR.<br />
C340 N69516. Zu verkaufen: Basiert in LSZR. Für weitere Details siehe<br />
http://www.kulhay.com/C340/. Kontakt plm.holding@bluewin.ch. Tel 071 664 28 38.<br />
Mobile 079 600 54 70, Fax 071 664 28 40.<br />
1/2 Halteranteil Cirrus SR20 GTS IFR Zu verkaufen: Suche Partner für 1/2 Halteranteil<br />
meiner Cirrus SR20 GTS, HB-KHF, IFR, Baujahr 8.2006, 290 h TT, Glasscockpit, Terrain<br />
und Traffic, Stormscope, Oxygen, ELT406, weisses Leder, sehr gepflegt, in Basel hangariert.<br />
Tel: 079 619 1705<br />
Suche N-Reg ab LSZH oder Umgebung Multi/IFR/CPL Pilot mit US Lizenz sucht N-<br />
Reg für Flüge ab LSZH oder Umgebung für stundenweises Mieten, auch grössere Trips.<br />
pete@swiss.com<br />
GARMIN GPSMAP 296 Zu verkaufen, praktisch ungebrauchtes GPS-Gerät Garmin<br />
GPSmap 296 in Originalverpackung, absolut neuwertig, für nur CHF 1’390.00. Mobile<br />
079 407 86 80<br />
Pilatus P3-05 (1958) Zu verkaufen: HB-RCG, TT 4'240 Std., TSO: 572 Std., (TBO 1'200<br />
Std. + 10%) frisch ab Jahreskontrolle. Propeller: TSO: 210 Std. COM: King KY - 96 A,<br />
Transponder: King KT - 76 A Mode C, GPS: Garmin 150 Das Flugzeug ist in sehr gutem<br />
CAMINADA & PARTNER AG<br />
AUTHORISED LLOYD’S INSURANCE BROKER<br />
Chli Ebnet 1, CH-6403 Küssnacht am Rigi<br />
Tel: 041-852 07 07, Fax 041-852 07 00, www.cp-air.ch
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 27 Position Report <strong>218</strong><br />
Zustand und in Lugano stationiert. Preis: CHF 125'000.- Für weitere Informationen<br />
stehe ich gern zur Verfügung. alexander.peter@bluewin.ch<br />
Mit einem Bild erreichen Sie mehr Leser! Verhelfen Sie<br />
Ihrem Gratis-Inserat im Memberscorner mit einem Foto zu<br />
noch mehr Beachtung. Gegen einen Unkosten beitrag von<br />
Fr. 30.– veröffentlichen wir zu Ihrem Gratistext gerne ein<br />
Bild. Publizieren Sie Ihr Inserat NEU auch mit einem Foto<br />
online im Fohmarkt unter aopa.ch oder senden Sie Ihren<br />
Text samt Bild als attached-file per E-Mail an office@aopa.ch.<br />
A vendre Piper PA28-180 Cherokee 1962 "Hershey Bar Wing" charge utile de 1015 lbs<br />
(4 personnes avec pleins et bagages), TT 4302h. Lycoming 0-360-A3A 1637h SMOH,<br />
Hélice 1859h TT et 755h SMOH. COM King KY-195B, COM/NAV King KX-175B, ADF<br />
Bendix T12B, Transponder A/C, VOR/GS, Intercom, Vol de nuit. Basé à Annemasse<br />
(LFLI). CHF 29'000. S. JOHNSON +41 79 202 5792 ou simon@gessa.com<br />
Zu verkaufen Trinidad TB 20 Standard IFR, JG 1985, TSN 2750 Std, 1250 Std. bis<br />
TBO, guter Zustand, hangariert, nur von wenigen Piloten geflogen. VB CHF 140'000.<br />
Ev. ist auch 1/3-Anteil möglich. Weitere Informationen 058 158 87 14<br />
Piper archer 2 Zu verkaufen: Piper Archer 2.N.425AG.CH verzollt. 2Com, 2Nav, Transonder,<br />
Stormkope, GPS, ADF, Autopilot, IFR ausgerüstet. Tel.079 321 09 46 oder 044<br />
371 6161. e-mail wlaedi@bluewin.ch<br />
TB 20 ab LSZH Zu vermieten ab LSZH schöne, gut erhaltene Trinidad TB 20, IFR, nur<br />
von wenigen Piloten geflogen dadurch sehr hohe Verfügbarkeit. Mindestabnahme 10<br />
Std. à CHF 420.- pro Std. nass im voraus. Preis Reduktion bei höherer Abnahme. Weitere<br />
Informationen 058 158 87 14<br />
Hangarplatz Euroairport Basel Zu vermieten Hangarplatz für 1.Mot. Flugzeug auf<br />
dem Euroairport Basel. Tel. 062 822 60 50 während Bürozeit E-mail: waflex@hispeed.ch<br />
Morrisey-Varga Kachina <strong>218</strong>0 Zu verkaufen: HB-DCU, Bj. 81, TSN 1390h, Motor<br />
Lycoming O-360 180HP TSO 255h, Lärmklasse D, letzte BAZL-Kontrolle Januar 2008,<br />
leistungsfähiges und nahezu neuwertiges Flugzeug, Tel. +41 71 228 06 03 oder +41 76<br />
490 21 94 e-Mail: hb.a@freesurf.ch<br />
Piper Turbo Arrow IV Information Manual Wir verkaufen neue Original-verpackte Information<br />
Manuals für Piper PA-28 RT201T Turbo Arrow IV zu CHF 44.00 plus Porto. Anfragen<br />
und Bestellungen bitte an geschäftsstelle@mfgbasel.ch oder Tel. 061 731 10 69.<br />
Flugzeug Reservations-Agenda Besonders geeignet für Motorflugvereine, Chartergesellschaften,<br />
Haltergemeinschaften und Flugschulen. Als zuverlässiges Dispositionssystem<br />
mit dem Ziel, die Flugzeugauslastung zu erhöhen. Die Internet-Anwendung<br />
«www.on-res.com» ist zur Flugzeugplanung für ein Sekretariat , C-Büro, Flugplaner und<br />
Dispatcher geeignet. Mobile 079 68715 05
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 28 Position Report <strong>218</strong><br />
Pilot available Pilot (600 h FAA CPL/MEL/IFR, class 1 medical) is available on a free<br />
lance or part time basis. Please send your answer to the <strong>AOPA</strong> Office at<br />
hauser@aopa.ch.<br />
Suedamerika Suche Interessenten fuer einen Fliegerurlaub in Argentinien fuer die<br />
Monate <strong>No</strong>v. Dez. oder Jan. (Sommer) Dauer der Tour: 14 oder 21 Tage. Info:<br />
www.argentinafly.com Kontakt: office@argentinafly.com<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Steinstrasse 37, CH-8003 Zürich<br />
Telefon 044 450 50 45<br />
Fax 044 450 50 46<br />
eMail office@aopa.ch<br />
Internet www.aopa.ch<br />
Impressum<br />
Redaktion<br />
Jan Karbe (Hjk)<br />
Altweg 23, 8450 Andelfingen<br />
Tel. 052 317 50 88<br />
Fax 052 317 50 89<br />
centerline@bluewin.ch<br />
Design, Grafik, Druck-Center<br />
sli.communication ltd liab. co, werbeagentur luzern<br />
Tel. 041 211 00 90, www.sli.ch, info@sli.ch<br />
«Flugplan» für die nächsten fünf Ausgaben<br />
Unser Sekretariat und auch die Redaktion des Position Reports erhalten oft Anfragen zu<br />
Erscheinungsdaten und Annahmeschluss von Inseraten für den Position Report.<br />
Sie finden hier eine kurze Übersicht für die nächsten Ausgaben, die auch das voraussichtliche<br />
Erscheinungsdatum enthält. Allerdings behalten wir uns vor, das Er -<br />
scheinungsdatum aktuellen oder produktionstechnischen Gegebenheiten anzupassen.<br />
Ausgabe Nr. Annahmeschluss Annahmeschluss Ausgabe erscheint<br />
Redaktion/Text Inserate voraussichtlich am<br />
219 20.10.2008 25.10.2008 08.11.2008<br />
220 25.11.2008 01.12.2008 18.12.2008<br />
221 30.01.2009 10.02.2009 20.02.2009<br />
222 25.03.2009 30.03.2009 20.04.2009<br />
223 25.05.2009 30.05.2009 20.06.2009
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 29 Position Report <strong>218</strong><br />
Auflösung unseres<br />
Leserwettbewerbs<br />
aus der Ausgabe 216<br />
Wir sind Ihnen noch die Antworten auf<br />
unsere acht Wettbewerbsfragen aus der<br />
vorletzten Ausgabe schuldig. Die Antworten<br />
sind teilweise klar und logisch, teilweise<br />
aber auch recht überraschend. Allen<br />
Teilnehmenden nochmals herzlichen Dank<br />
fürs Mitmachen und dem Gewinner der<br />
Sonnenbrille – die wir mittlerweile in den<br />
Kanton Bern geschickt haben – sowie allen<br />
Lesern weiterhin viel Spass am Fliegen.<br />
Frage 1<br />
Wer hat den Ärmelkanal von Frankreich<br />
nach England als erster mit dem Flugzeug<br />
überquert?<br />
Louis Blériot – Der am 1. Juli 1872 geborene<br />
Ingenieur und Unternehmer begann an<br />
der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert<br />
mit ersten Flugversuchen. Dabei entwikkelte<br />
er seine legendären Eindecker-Flugzeuge.<br />
Mit einer "Blériot XI" gelang dem<br />
Pionier im Jahre 1909 die erste erfolgreiche<br />
Überquerung des Ärmelkanals.<br />
Anschliessend war der "Vater der modernen<br />
Eindecker" mit mehreren Unternehmen<br />
massgeblich an der Entwicklung der<br />
französischen Luftfahrt im Zivil- und Militärbereich<br />
beteiligt...<br />
Frage 2<br />
Die USA immatrikulieren ihre Flugzeuge<br />
unter „N“ Welche drei Länder verbergen<br />
sich hinter den Buchstaben B, P und X?<br />
B = China<br />
P = <strong>No</strong>rdkorea<br />
X = inexistent<br />
Den Buchstaben X gibt es nur in Kombination<br />
mit anderen Buchstaben oder Ziffern,<br />
Solution de notre concours<br />
lecteurs dans le<br />
Position Report 216<br />
<strong>No</strong>us vous devons encore les réponses au<br />
huit questions concours de l’avant-dernière<br />
édition. En partie, les réponses sont<br />
claires et logiques, mais en partie également<br />
surprenantes. Encore une fois un<br />
grand merci à tous les participants et au<br />
gagnant des lunettes de soleil – que nous<br />
avons envoyé entre-temps au Canton de<br />
Berne – nous vous souhaitons bien du<br />
plaisir lors de vos vols.<br />
Question 1<br />
Qui était le premier à traverser la Manche<br />
depuis la France jusqu’en Angleterre en<br />
avion ?<br />
Louis Blériot – L’ingénieur et entrepreneur<br />
né le 1er juillet 1872 commençait, au seuil<br />
du 19ème au 20ème siècle avec les premiers<br />
essais de vol. Dans le cadre de ses<br />
travaux il développait ses monoplans<br />
légendaires. Avec un «Blériot XI», le pionnier<br />
réuissisait à traverser la manche en<br />
1909. Ensuite, le «père du monoplan<br />
moderne» jouait un rôle important dans le<br />
développement de l’aviation civile et militaire<br />
française ensemble avec plusieurs<br />
entreprises.<br />
Question 2<br />
Les Etats-Unis immatriculent leurs avions<br />
sous la lettre « N ». Quels sont les trois<br />
pays qui se cachent derrière les lettres B,<br />
P et X?<br />
B = La Chine<br />
P = La Corée du <strong>No</strong>rd<br />
X = n’existe pas<br />
La lettre X se trouve uniquement en combinaison<br />
avec d’autres lettres ou alors des
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 30 Position Report <strong>218</strong><br />
zum Beispiel CX für Uruguay, 5X für Uganda<br />
oder XY für Myanmar. Insgesamt ist der<br />
Buchstaben auf Flugzeugen von sieben<br />
Ländern zu finden.<br />
Frage 3<br />
Wie lange war Charles Lindbergh mit seiner<br />
Spirit of St. Louis unterwegs, ehe er<br />
in Le Bourget landete?<br />
Charles Lindbergh startete<br />
am 20. Mai 1927 in<br />
New York zum ersten<br />
Soloflug über den Atlantik.<br />
Nach einer Flugzeit<br />
von 33 Stunden und 30 Minuten und einer<br />
Flugstrecke von 5.810 km landete er am<br />
21. Mai 1927 wohlbehalten in Paris Le<br />
Bourget.. Lindberghs Flugzeug war eine<br />
Sonderanfertigung. Sie wurde innerhalb<br />
von zwei Monaten vom eher unbekannten<br />
Flugzeughersteller Ryan Airlines in San<br />
Diego gebaut. Dabei wurde das Flugzeug<br />
nach Anweisungen von Charles Lindbergh<br />
entworfen. Als Antrieb verwendete man<br />
den bewährten "Wright Whirlwind J-5C"-<br />
Motor.<br />
Frage 4<br />
In welchem Jahr führt Österreich nach<br />
gegenwärtigem Stand Mode-S ein?<br />
NIE – Österreich zeigt gegenwärtig kein<br />
Interesse, Mode-S einzuführen.<br />
Frage 5<br />
Welche berühmte Persönlichkeit der<br />
General Aviation ist auf diesem Foto abgebildet?<br />
Bessie Coleman – Sie war eine sehr<br />
bekannte US-amerikanische Pilotin. Sie<br />
war die erste Afroamerikanerin mit Pilotenschein<br />
und die erste Frau mit dem internationalen<br />
Pilotenschein. 1926 . im Alter von<br />
34 Jahren – kam sie in Florida bei einem<br />
Absturz ums Leben.<br />
chiffres, comme par exemple CX pour<br />
l’Uruguay, 5X pour l’Ouganda ou XY pour<br />
Myanmar. Au total, la lettre peut être trouvée<br />
sur les avions de sept pays.<br />
Question 3<br />
Combien de temps Charles Lindbergh<br />
était-il en route<br />
avec son Spirit of St.<br />
Louis avant son atterrissage<br />
au Bourget ?<br />
Charles Lindbergh<br />
décollait le 20 mai 1927<br />
à New York pour son premier<br />
vol « solo » afin de traverser<br />
l’Atlantique. Après un vol<br />
de 33 heures et 30 minutes et un trajet de<br />
5'810 km il atterrissait sain et sauf le 21<br />
mai 1927 à Paris le Bourget. L’avion de<br />
Lindbergh était une version spéciale. Il fut<br />
construit en deux mois par un constructeur<br />
d’avions relativement peu connu:<br />
Ryan Airlines à San Diego. L’avion fut déssiné<br />
selon les instructions de Charles<br />
Lindbergh. Pour la propulsion, on utilisait<br />
le « Wright Whirlwind J-5C » qui avait fait<br />
ses preuves.<br />
Question 4<br />
Quand le Mode-S (selon la situation connue<br />
aujourd’hui) sera-t-il introduit en<br />
Autriche ?<br />
Jamais – L’Autriche, pour le moment, ne<br />
manifeste aucun intérêt à introduire le<br />
Mode-S.<br />
Question 5<br />
Qui est la personne fameuse de l’aviation<br />
générale sur cette photo?<br />
Bessie Coleman – Elle était une pilote<br />
américaine bien connue. Elle était la première<br />
Afro-Américaine avec une licence<br />
pilote et la première femme avec une<br />
licence de vol internationale. 1926 – à
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 31 Position Report <strong>218</strong><br />
Im Frühjahr 1926 hatte Coleman in Dallas<br />
eine „Curtiss JN-4 Jenny“ gekauft und<br />
diese nach Jacksonville geflogen. Freunde<br />
und Familienangehörige rieten ihr ab,<br />
damit zu fliegen, sie hielten das Flugzeug<br />
für nicht sicher. Am 30. April bereitete<br />
Coleman sich dennoch gemeinsam mit<br />
ihrem Mechaniker William Wills, der am<br />
Steuer sass, auf eine Flugschau vor. Während<br />
des Fluges hatte Coleman ihren<br />
Sicherheitsgurt nicht angelegt, da sie zu<br />
klein war, um ohne aufzustehen nach Aussen<br />
zu sehen. Nach etwa<br />
12 Minuten gelang es<br />
Wills nicht, das Flugzeug<br />
aus einem Sturzflug wieder<br />
in horizontale Lage zu<br />
bringen. Stattdessen<br />
geriet das Flugzeug ins<br />
Trudeln und stürzte ab. In<br />
einer Höhe von etwa 150<br />
Metern wurde Coleman<br />
aus dem Cockpit<br />
geschleudert und starb<br />
beim Aufprall auf den<br />
Boden. Wills starb, als<br />
das Flugzeug nach dem<br />
Aufprall in Flammen aufging. Die Untersuchung<br />
des Wracks ergab, dass der Unfall<br />
wahrscheinlich auf einen Schraubenschlüssel<br />
zurückzuführen war, der in der<br />
Steuerungsmechanik eingeklemmt war.<br />
Frage 6<br />
In welchem Jahr fand der erste Flug eines<br />
Luftfahrzeuges statt, bei dem ein Motor<br />
zum Einsatz kam?<br />
Am 24. September. 1852 stieg das erste<br />
motorgetriebene Luftschiff auf.: Henry Giffards<br />
dampfgetriebene Konstruktion<br />
erreicht eine Geschwindigkeit von etwa 10<br />
km/h. Spitzfindig? Nun, wir haben Sie ja<br />
ausdrücklich davor gewarnt, voreilige<br />
Schlüsse zu ziehen und ausdrücklich darauf<br />
hingewiesen, die Formulierung der<br />
Frage zu berücksichtigen…)<br />
l’age de 34 ans – elle mourait lors d’une<br />
chute en Floride.<br />
Au printemps 1926, Coleman avait acheté<br />
à Dallas un « Curtiss JN-4 Jenny » et le<br />
pilotait vers Jacksonville. Des amis et sa<br />
famille lui déconseillaient à voler avec cet<br />
appareil étant donné qu’ils considéraient<br />
cet avion comme peu sûr. Malgré cela,<br />
Colman se préparait le 30 avril – ensemble<br />
avec son mécanicien William Wills qui était<br />
assis aux commandes – pour un « Airshow<br />
». Pendant le vol, Coleman n’avait pas<br />
attaché sa ceinture de<br />
sécurité pour le simple<br />
fait qu’elle était trop petite<br />
pour regarder endehors<br />
sans devoir se<br />
lever. Après à peu près<br />
12 minutes, Wills ne<br />
réuissait pas à redresser<br />
l’avion après une descente<br />
en piqué. Au lieu, l’avion<br />
commençait à vriller et<br />
chutait. A une altitude<br />
d’environ 150 mètres,<br />
Coleman fut catapultée<br />
du cockpit et mourait au<br />
moment ou elle heurtait le sol. Wills décédait<br />
lorsque l’avion prenait feu après le<br />
choc. L’enquête de l’épave révélait qu’une<br />
clé qui s’était coincée dans la commande<br />
était vraisemblablement la raison de l’accident.<br />
Question 6<br />
En quelle année avait lieu le premier vol<br />
d’un aéronef qui utilisait un moteur ?<br />
Le 24 septembre 1852, le premier aéronef<br />
motorisé montait dans le ciel ; la construction<br />
d’Henry Griffard, propulsée par la<br />
vapeur, atteignait une vitesse d’environ 10<br />
km/h. (Alambiqué ? <strong>No</strong>us vous avions prévenu<br />
explicitement de ne pas tirer des conclusions<br />
précipitées et nous vous avions<br />
informé explicitement de prendre en considération<br />
la formulation de la question).
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 32 Position Report <strong>218</strong><br />
Frage 7<br />
Welches war die tiefste, auf der Erdoberfläche<br />
in freier Atmosphäre je gemessene<br />
Temperatur? (Antwort auf einen Zehntel-<br />
Grad)<br />
Die tiefste in freier Natur gemessene<br />
Temperatur stellten Forscher auf der Antarktisstation<br />
Wostok fest. Die Messung<br />
ergab -91,5 °Celsius. Daneben erscheint<br />
die tiefste jemals in Europa gemessene<br />
Temperatur mit -55 °Celsius schon fast<br />
wohltuend warm…<br />
Und zum Schluss noch die Antwort auf<br />
unsere Stichfrage:<br />
Das Durchschnittsalter der am 1. Juni<br />
2008 bei der <strong>AOPA</strong>-<strong>Switzerland</strong> registrierten<br />
Aktiv-Mitglieder liegt bei 52,0 Jahren.<br />
Question 7<br />
Quelle était la température la plus basse<br />
jamais mesurée à la surface de la terre en<br />
atmosphère libre ? (réponse à un dixième<br />
de degré près)<br />
La température la plus basse mesurée en<br />
pleine nature fut constatée par des chercheurs<br />
à la station Antartique de Wostok.<br />
Le résultat : -91.5° Celsius. A côté de ce<br />
résultat, la température la plus basse<br />
mesurée en Europe de -55° semble presque<br />
une chaleur bienfaisante.<br />
Et pour finir… notre question<br />
de ballotage :<br />
L’age moyen des membres actifs de l’AO-<br />
PA <strong>Switzerland</strong> enregistrés le 1er juin 2008<br />
est de 52,0 ans.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 33 Position Report <strong>218</strong><br />
Nachruf Ernst Hauff<br />
Ein langjähriges, sehr verdientes Mitglied<br />
der <strong>AOPA</strong> Belgien, der I<strong>AOPA</strong> und gleichzeitig<br />
ein auch unserer Schweizer <strong>AOPA</strong><br />
lieb gewordener Fliegerfreund ist diesen<br />
Sommer verstorben. Ernst Hauff war in der<br />
weltumspannenden Kette von Aviatik-<br />
Enthusiasten ein starkes Glied. Geboren<br />
am 1. April 1933, trat 1964 der Eurocontrol<br />
bei und blieb dieser Organisation bis zu seiner<br />
Pensionierung im Jahre 1996 treu. Sein<br />
Rat war auch nach seinem Ruhestand<br />
gefragt. Ernst Hauff war auch an unseren<br />
Anlässen stets ein gern gesehenes Mitglied.<br />
Zum letzten Mal trafen wir ihn an<br />
unserer diesjährigen Generalversammlung<br />
in Genf. Wir werden ihn in ehrender Erinnerung<br />
behalten.<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
In Memoriam<br />
Ernst Hauff<br />
Depuis de longues années, il faisait partie<br />
du comité directeur de l’<strong>AOPA</strong> Belge, il fut<br />
délégué aux « Regional Meetings » de<br />
l’I<strong>AOPA</strong> (EUR) et des « <strong>AOPA</strong> World Assemblies<br />
» ; en plus, il était un pilote expérimenté<br />
avec ses bases en Belgique et en Suisse<br />
: Ernst Georg Heinrich Hauff est décédé le<br />
22 juillet 2008. Né le 1er avril 1933, il joignait<br />
l’Eurocontrol Agency en septembre<br />
1964. Il passait son entière carrière au siège<br />
de cette organisation jusqu’à sa retraite en<br />
septembre 1996.<br />
Ernst, un pilote privé passionné qui rarement<br />
manquait une réunion annuelle, des<br />
World Assemblies ou des Regional Meetings<br />
était un représentant très actif et avec<br />
succès qui défendait toujours les intérêts<br />
de l’aviation générale. Ses conseils techni-<br />
ques brillants furent respectés ;<br />
ses interventions au niveau national<br />
ou européen étaient efficaces<br />
et son humour déluré ouvrait toujours<br />
la porte pour beaucoup de<br />
longues soirées de discussion sur<br />
l’aviation générale. Les valeurs<br />
qu’il avait conservé, sa franchise<br />
et son désir pour vivre des aventures<br />
sont des qualités encourageantes<br />
qui nous montrent le<br />
chemin à penser bien au-delà de<br />
l’horizon vers lequel il a décollé<br />
pour son dernier trajet.<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 34 Position Report <strong>218</strong><br />
Position Report - ein Mehrwert für Mitglieder und Inserenten<br />
Der Position Report wird von über 5000 Leserinnen und Lesern gelesen. Sechs Mal pro<br />
Jahr informieren wir unsere aktiven Mitglieder, Sachverständige der Luftfahrt, Behördenvertreter,<br />
wichtige Entscheidungsträger und Opinion Leader. Unser Verbandsorgan ist auch<br />
ein idealer Werbeträger.<br />
Folgende Firmen haben in dieser Ausgabe inseriert:<br />
A&I Aviation Insurance, Glausen + Partner AG, Thun<br />
DAS Rechtsschutz-Versicherungs-AG, Lausanne<br />
Flugschule Eichenberger AG, Flugplatz Buttwil und Zürich-Flughafen<br />
Pilotenschule.ch, Fliegerschule St. Gallen Altenrhein<br />
Avionitec, Zürich-Flughafen<br />
Cockpit, Das Schweizer Luftfahrt-Magazin, Winterthur<br />
Caminada & Partner AG, Küssnacht am Rigi<br />
Aero Locarno, Locarno-Gordola<br />
Breitling SA, Grenchen<br />
TB Electronics GmbH, Widnau<br />
ULM Europe, Bretigny<br />
Swiss Aviation Services AG, Cham<br />
Zurich Connect, „Zürich“ Versicherungs-Gesellschaft, Zürich<br />
Die <strong>AOPA</strong> Schweiz dankt allen Inserenten,<br />
die unseren Position Report als Plattform für ihre Werbebotschaft gebucht haben.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 35 Position Report <strong>218</strong><br />
Pressekonferenz des internationalen Flughafens Genf (AIG)<br />
Einführung des Schengener Abkommens<br />
Jean-Pierre Desjacques, Genf<br />
Für die Schweiz wird dieses Abkommen –<br />
für Passagiere im Strassen- und Bahnverkehr<br />
– ab dem 15. Dezember 2008 in Kraft<br />
treten. Für die Flughäfen in der Schweiz ist<br />
dies erst anlässlich des Flugplanwechsels<br />
am 29. März 2009 der Fall. Daraus ergibt<br />
sich, dass ab dem 15. Dezember bis zum<br />
29. März alle Einreisenden als NS (nicht<br />
Schengen) betrachtet werden!<br />
Am Montag, 25. August, fand ein Audit der<br />
Europäischen Kommission (ca 30 Personen)<br />
statt. Die offiziellen Resultate werden nicht<br />
vor Mitte September bekannt sein. Aufgrund<br />
von „Indiskretionen“ ist es jedoch der<br />
AIG möglich, die nötigen Arbeiten bereits ab<br />
nächster Woche in Angriff zu nehmen. Es<br />
wäre zu aufwändig und auf jeden Fall unvollständig,<br />
wenn wir hier ins Detail gehen würden.<br />
Keine Konsequenzen für die Motorfluggruppe,<br />
aber es gilt, neue Massnahmen vor<br />
dem 29. März 2009 zu treffen.<br />
Herr Thierry <strong>No</strong>ssent hat sich bereit erklärt,<br />
für die Mitglieder der Motorfluggruppe eine<br />
mehr oder weniger gleiche Ansprache zu<br />
halten. Die scheint mir nötig, da dies uns<br />
ermöglichen wird, die Massnahmen welche<br />
uns betreffen und welche uns in einem globalen<br />
Umfeld betreffen werden viel verständlicher<br />
zu machen. Es wurde auch über<br />
die PPR gesprochen welche – auf jeden Fall<br />
für Hartpisten – für das ganze Jahr nötig<br />
sein werden.<br />
Wir können erwarten, dass dieses Referat<br />
ungefähr gegen Ende September oder<br />
anfangs Oktober stattfinden wird wenn das<br />
ganze Komitee wieder zurück ist. Könnte<br />
dies allenfalls zusammen mit der Sektion<br />
des AéCS stattfinden?<br />
Wir gehen nicht in Richtung Vereinfachungen,<br />
aber weder die Motorfluggruppe, noch<br />
der AIG oder der Kanton können bei diesen<br />
„europäischen Massnahmen“ mitreden. Ein<br />
Beispiel: Die Motorfluggruppe wird – so wie<br />
das jetzt bereits auf grösseren französischen<br />
Flughafen der Fall ist – gezwungen<br />
sein, die Verantwortung für die Einhaltung<br />
der Regeln zu übernehmen; das bedeutet,<br />
dass dafür jemand eingestellt werden<br />
muss, und voraussichtlich wird sogar ein<br />
Fahrzeug benötigt werden. Allerdings dürfte<br />
dies alles trotzdem weniger teuer sein als<br />
dafür einen Handlingagent einzuschalten.<br />
Die Verhandlungen zwischen dem AIG und<br />
der Grenzwache werden aufgenommen (bei<br />
der Grenzwache handelt es sich um ein<br />
System welches der Armee gleichzusetzen<br />
ist; deshalb kann wenig Flexibilität erwartet<br />
werden) sowie der PSI (Internationale<br />
Sicherheitspolizei) welche auf jeden Fall für<br />
Brüssel die Verantwortung tragen werden.<br />
Sekretariat<br />
+41 (0)44 450 50 45<br />
Unser Büro ist von Montag bis Freitag jeweils von 09.00 Uhr bis 12.00 Uhr<br />
und von 13.00 Uhr bis 17.00 Uhr geöffnet.<br />
Ausserhalb der Öffnungszeiten erreichen Sie uns auch bequem per eMail oder Internet:<br />
office@aopa.ch www.aopa.ch
<strong>AOPA</strong>-<br />
Zusatzrechtsschutz<br />
Als Mitglied der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> haben Sie die Möglichkeit,<br />
den bestehenden Pilotenrechtsschutz zu äusserst attraktiven<br />
Konditionen zu ergänzen.<br />
Privat- und Verkehrsrechtsschutz<br />
Ausdehnung der Deckungssumme<br />
des Pilotenrechtsschutzes auf Fr. 250 000.–<br />
Info und Anmeldung :<br />
www.aopa.ch<br />
DAS Rechtsschutz-Versicherungs-AG<br />
Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />
Tel. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />
Europas Nr. 1 im Rechtsschutz.
Protection juridique<br />
complémentaire <strong>AOPA</strong><br />
En tant que membre de l’<strong>AOPA</strong> Suisse, vous avez la possibilité<br />
de compléter votre protection juridique pour pilote à des conditions<br />
extrêmement attractives.<br />
Protection Juridique Privée et Circulation<br />
Extension de la somme d’assurance à Fr. 250 000.–<br />
pour la protection juridique pilote<br />
Info et inscription :<br />
www.aopa.ch<br />
DAS Protection Juridique SA<br />
Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />
Tél. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />
N o 1 de la protection<br />
juridique en Europe.
Inseratetarife «Aviatikkombi Schweiz»<br />
Position Report<br />
1/1 Seite s/w Fr. 500.–<br />
1/1 Seite 2-farbig Fr. 600.–<br />
1/1 Seite 4-farbig Fr. 700.–<br />
1/2 Seite s/w Fr. 300.–<br />
1/2 Seite 2-farbig Fr. 360.–<br />
1/2 Seite 4-farbig Fr. 420.–<br />
1/4 Seite s/w Fr. 170.–<br />
1/4 Seite 2-farbig Fr. 210.–<br />
1/4 Seite 4-farbig Fr. 250.–<br />
2. Umschlagseite 4-farbig Fr. 1050.–<br />
3. Umschlagseite 4-farbig Fr. 1050.–<br />
4. Umschlagseite 4-farbig Fr. 1550.–<br />
Position Report<br />
1) 1/1 Seite 128,5 x 181,0 mm<br />
randabfallend 154,5 x 216,0 mm<br />
4. Umschlagsseite 128,5 x 150,0 mm<br />
2) 1/2 Seite quer 128,5 x 87,5 mm<br />
3) 1/2 Seite hoch 61,5 x 181,0 mm<br />
4) 1/4 Seite quer 128,5 x 40,5 mm<br />
5) 1/4 Seite hoch 61,5 x 87,5 mm<br />
1<br />
1<br />
2<br />
Anzeigenverkauf<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Steinstrasse 37, CH-8003 Zürich<br />
Telefon: 044 450 50 45, Fax: 044 450 50 46<br />
E-Mail: office@aopa.ch, Internet: www.aopa.ch<br />
3<br />
Kombi<br />
Fr. 1900.–<br />
Fr. 2290.–<br />
Fr. 2800.–<br />
Fr. 1160.–<br />
Fr. 1390.–<br />
Fr. 1690.–<br />
Fr. 640.–<br />
Fr. 770.–<br />
Fr. 960.–<br />
Fr. 3410.–<br />
Fr. 3290.–<br />
Fr. 4170.–<br />
Inserategrössen<br />
Cockpit<br />
1/1 Seite s/w Fr. 1620.–<br />
1/1 Seite 2-farbig Fr. 1944.–<br />
1/1 Seite 4-farbig Fr. 2440.–<br />
1/2 Seite s/w Fr. 990.–<br />
1/2 Seite 2-farbig Fr. 1188.–<br />
1/2 Seite 4-farbig Fr. 1460.–<br />
1/4 Seite s/w Fr. 540.–<br />
1/4 Seite 2-farbig Fr. 648.–<br />
1/4 Seite 4-farbig Fr. 820.–<br />
2. Umschlagseite 4-farbig Fr. 2740.–<br />
3. Umschlagseite 4-farbig Fr. 2600.–<br />
4. Umschlagseite 4-farbig Fr. 3090.–<br />
Cockpit<br />
1) 1/1 Seite 184 x 264 mm<br />
randabfallend 216 x 303 mm<br />
2) 1/2 Seite quer 184 x 130 mm<br />
3) 1/2 Seite hoch 90 x 264 mm<br />
randabfallend 303 x 108 mm<br />
4) 1/4 Seite quer 184 x 63 mm<br />
5) 1/4 Seite hoch 90 x 130 mm<br />
4<br />
5 5<br />
Technische Angaben<br />
sli.communication ltd<br />
Bundesplatz 1, 6003 Luzern<br />
Telefon: 041 211 00 90, Fax: 041 211 00 91<br />
E-Mail: info@sli.ch, Internet: www.sli.ch
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 39 Position Report <strong>218</strong><br />
Newsflash<br />
Aerosuisse Aviation Award geht an Mitarbeitende der Swiss<br />
Die Aerosuisse, der Dachverband der<br />
Schweizerischen Luft- und Raumfahrt, hat<br />
den diesjährigen Aviation Award der ganzen<br />
Belegschaft der Swiss International Airlines<br />
zugesprochen. Am 25. September 2008<br />
durfte Dr. Christoph Franz, CEO der Swiss,<br />
stellvertretend für alle Angestellten den<br />
diesjährigen Aviation Award in feierlichem<br />
Rahmen und begleitet von viel Prominenz<br />
im Verkehrshaus Luzern entgegennehmen.<br />
Die Jury, der auch zwei <strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />
angehören, war sich einig, dass die ausser-<br />
<strong>No</strong>tre secrétariat est ouvert<br />
du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00<br />
et de 13h00 à 17h00.<br />
gewöhnliche Willensanstrengung aller Mitarbeitenden<br />
unserer nationalen Airline diese<br />
Auszeichnung rechtfertigt. Der Swiss-CEO<br />
zeigte sich sichtlich geehrt und lobte in seiner<br />
kurzen Dankesrede seine ganze Crew.<br />
Diese habe es geschafft, die neue Airline<br />
durch alle Turbulenzen in neue, ungeahnte<br />
Höhen zu steuern. Dank dem unermüdlichen<br />
Einsatz der ganzen Belegschaft habe<br />
die Schweiz wieder eine Airline, auf die<br />
auch grosse Konkurrenten mit Bewunderung<br />
blicken würden.<br />
In aufgeräumter Stimmung vor dem Festakt in Luzern: Der Präsident der Aerosuisse, alt Nationalrat Paul<br />
Kurrus (links) und der höchste Vertreter der Preisträgerin, Swiss-CEO, Dr. Christoph Franz.<br />
Secrétariat<br />
+41 (0)44 450 50 45<br />
En dehors des heures d'ouverture vous<br />
pouvez nous atteindre aisément soit par<br />
E-Mail ou par Internet<br />
office@aopa.ch www.aopa.ch
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 40 Position Report <strong>218</strong><br />
Ein halbseitiges Inserat im Postion Report<br />
kostet Fr. 420.-<br />
Foto, Farbe und Foto sowie fast 10'000<br />
hochqualifizierte Leserinnen und Leser sind<br />
in diesem günstigen Tarif inbegriffen.<br />
<strong>No</strong>ch Fragen?<br />
Ein Mail an office@aopa.ch genügt.<br />
Zu Verkaufen: 1/5-Anteil Mooney M20K in Zürich<br />
1982<br />
S/N 25-0693<br />
TT 4,455 hoursper 30.6.2008<br />
Engine707 hourssincenew<br />
Trophy262 EngineUpgrade<br />
in 1991 with Tele dyneCon -<br />
tinental TSIO-360MB3,<br />
210hp<br />
Cruise at 150 kts with 12<br />
USG/hour<br />
Garmin530<br />
Mode S-Transponder<br />
FlightDirector<br />
Autopilot<br />
Stormscope<br />
Full IFR, B-RNAV<br />
Tubrocharged<br />
Speedbrakes<br />
Oxygen<br />
Hot Prop, etc.<br />
Contact<br />
Swiss Aviation Services AG<br />
Mike van Berkel<br />
Hinterbergstrasse 26, P.O. Box 5052<br />
CH-6330 Cham, <strong>Switzerland</strong><br />
Phone +41 41 740 61 88<br />
Fax +41 41 740 61 90<br />
Mobile +41 79 293 91 31<br />
Email mike.vanberkel@swas.ch
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 41 Position Report <strong>218</strong><br />
Conférence de presse de l'Aéroport International de Genève (AIG)<br />
La mise en application des accords<br />
de Schengen<br />
Jean-Pierre Desjacques, Genève<br />
Pour la Suisse ils ne rentreront en vigueur<br />
que le 15 décembre 2008 pour les passages<br />
terrestres, et pour les aéroports suisses<br />
que lors du changement d’horaire du 29<br />
mars 2009. Mais cela sous-entend que dès<br />
le 15 décembre, jusqu’au 29 mars, tout le<br />
monde est considéré comme NS (non<br />
Schengen) !<br />
Il y a eu ce lundi 25 août un audit de la commission<br />
européenne (environ 30 personnes)<br />
dont les résultats officiels ne seront connus<br />
qu’à mi-septembre. Mais les «indiscrétions»<br />
permettent à l’AIG de commencer les<br />
travaux dès la semaine prochaine. Cela<br />
serait trop long et de toute façon incomplet<br />
de rentrer dans le détail. Pas de conséquence<br />
pour le GVM, mais de nouvelles<br />
mesures à prendre avant le 29 mars 2009.<br />
Monsieur Thierry <strong>No</strong>ssent est prêt à refaire<br />
plus ou moins la même conférence pour les<br />
membres du GVM, ce qui me paraît nécessaire,<br />
car cela permet de placer les mesures<br />
qui nous touchent et nous toucheront<br />
dans un contexte global, beaucoup plus<br />
compréhensible. Il a aussi été question des<br />
PPR qui vont devenir, en tout cas pour la<br />
piste en dur, nécessaire toute l’année.<br />
<strong>No</strong>us pourrions envisager cet exposé pour<br />
fin septembre, début octobre, quand tout le<br />
Comité sera de retour ! Cela pourrait aussi<br />
se faire conjointement avec la section de<br />
l’AéCS ?<br />
<strong>No</strong>us n’allons pas au-devant de simplifications,<br />
mais ni le GVM, ni l’AIG, ni le canton<br />
n’ont leur mot à dire dans ces mesures<br />
«européennes». Par exemple, il faudra que<br />
le GVM, à l’instar de ce qui se fait déjà sur<br />
certains grand aéroports français, prenne la<br />
responsabilité de l’application des règles,<br />
ce qui nécessite l’engagement de quelqu’un<br />
pour cela et probablement même un<br />
véhicule, mais cela devrait probablement<br />
revenir moins cher que de passer par une<br />
société de «handling». Des pourparlers vont<br />
commencer entre l’AIG et les gardes-frontières<br />
(système armée, probablement pas<br />
très souple), et le PSI qui seront de toute<br />
façon les responsable devant Bruxelles.
Die<br />
Autoversicherung<br />
für <strong>AOPA</strong>-Mitglieder:<br />
top in den<br />
Leistungen und<br />
klein im Preis!<br />
Jetzt von<br />
den Sondertarifen<br />
profitieren:<br />
0848 860 260<br />
www.aopa.ch<br />
Versicherungsträger: «Zürich» Versicherungs-Gesellschaft
L’assurance<br />
voiture pour les<br />
membres de l’<strong>AOPA</strong>:<br />
grande pour ses<br />
prestations et petite<br />
pour son prix!<br />
Profitez<br />
maintenant des<br />
tarifs spéciaux:<br />
0848 860 260<br />
www.aopa.ch<br />
Assureur: «Zurich» Compagnie d’Assurances
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 44 Position Report <strong>218</strong><br />
Fly-Out-Report<br />
in der nächsten<br />
Ausgabe<br />
Einer der Höhepunkte war sicher die<br />
Weltpremiere unseres ersten internationalen<br />
Fluges von Mezada/Israel<br />
am Toten Meer, mit dem am tiefsten<br />
gelegenen Flugplatz der Welt, nach<br />
Ammann/Jordanien. Isgesamt 35<br />
Flugzeuge aus 4 Nationen und<br />
Crews aus 6 Nationen waren dabei.<br />
So tönt und noch enthusiastischer<br />
tönt es im eigens für das Fly-Out<br />
2008 <strong>AOPA</strong>-<br />
Blog Im nächsten<br />
Position<br />
Report bringen<br />
wir einen<br />
Bericht über<br />
das diesjährige<br />
Friedens-Fly-Out.<br />
Incredible Betty<br />
A pilot has engine trouble and lands in a<br />
field. As he walks around the plane to<br />
check out the problem, he hears a voice<br />
behind him say, "You have a clogged fuel<br />
line." Looking around, he sees no one,<br />
except a cow. Startled out of his wits, he<br />
runs across the field to the farmer's<br />
house and pounds on the door. When the<br />
farmer appears at the door, the out-ofbreath<br />
pilot stammers that his cow has<br />
just talked--and even tried to explain<br />
what was wrong with the airplane.<br />
The farmer drawled, "Was it a brown<br />
cow?" "Yes." "Did it have a white patch<br />
on its forehead?" "Yes, yes, that's the<br />
one." "OK, that's Betty. Don't pay attenti-<br />
Aviation Jokes<br />
<strong>No</strong>tre rapport sur le<br />
Fly-Out suivra dans<br />
le prochain numéro<br />
Un des apogées était certainement<br />
la première mondiale de notre premier<br />
vol international<br />
de Mezada/Israël au<br />
bord de la mer Morte<br />
jusqu’à l’aérodrome<br />
d’Amman en Jordanie<br />
(cet aérodrome est<br />
situé le plus bas du monde). Au total<br />
il y avait 35 avions de quatre nations<br />
et des équipages de 6 nations qui<br />
participaient. Des commentaires<br />
enthousiastes peuvent être trouvés<br />
sur le Fly-Out 2008 <strong>AOPA</strong>-Blog,<br />
spécialement créé à cet effet. Dans<br />
le prochain Position Report, vous<br />
trouverez un rapport complêt au<br />
sujet du Fly-Out de la Paix.<br />
on to her. She doesn't know nothing<br />
about aeroplanes."<br />
Cheap spare parts<br />
One day, the pilot of a Cherokee 180 was<br />
told by the tower to hold short of the runway<br />
while a DC-8 landed. The DC-8 landed,<br />
rolled out, turned around, and taxied<br />
back past the Cherokee. Some quick-witted<br />
comedian in the DC-8 crew got on<br />
the radio and said: "What a cute little<br />
plane. Did you make it yourself?"<br />
Our hero the Cherokee pilot, not about to<br />
let the insult go by, came back with a real<br />
zinger: "I made it out of DC-8 parts. Another<br />
landing like that and I'll have enough<br />
parts for another one."
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 45 Position Report <strong>218</strong><br />
���� ������� ��<br />
��������<br />
��� �����������<br />
���� �������� ����������� ��� ������ ������������<br />
��������� ��<br />
��� ������������ ��������<br />
����� ��� ��� ����<br />
��� �������� ��� ����������<br />
����� ��� ��� ����<br />
�����������<br />
��������� �����<br />
��� � �������� ��<br />
������� ��������������<br />
���� ��� ����� ��� ����<br />
����������������<br />
��������������
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 46 Position Report <strong>218</strong><br />
Veranstaltungen — Manifestations<br />
04.11. – 09.11.2008 Zhuhai, Guangdong/China, Airshow China 2008<br />
mit Aviation Industries Forum – mehr Infos unter www.airshow.com<br />
Vorankündigung: Flight Safety Seminiar 2009 – Das nächste <strong>AOPA</strong><br />
Flight Safety Seminar findet am Samstag, 14. Februar<br />
2009 im Technorama Winterthur statt. Die Ausschreibung finden<br />
Sie in der nächsten Ausgabe des Position Reports.<br />
02. – 05.05.2009 Friedrichshafen, Deutschland; AERO 09, Internationale Facdhmesse<br />
für die allgemeine Luftfahrt mit Beteiliigung der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
15. – 21.06.2009 Le Bourget Airshow, Flugplatz Le Bourget, Paris<br />
15. – 19.11.2009 Dubai Air Show, Dubai International Airport / Vereinigte Arab. Emirate.<br />
Im Rahmen der Hauptveranstaltung "Dubai Air Show":<br />
The 11th International Aerospace Exhibition - The fastest growing<br />
aviation event in the world's fastest growing region.<br />
www.aerolocarno.ch<br />
nicht<br />
nur<br />
für<br />
italienisch<br />
sprechende<br />
aeroporto • 6596 gordola<br />
tel: 091 745 20 27<br />
e-mail: info@aerolocarno.ch<br />
member of
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 47 Position Report <strong>218</strong><br />
Die Universität St. Gallen lädt ein<br />
Öffentliche Vorlesungen über Luftfahrt<br />
Auch in diesem Herbst finden an der Universität St. Gallen wieder öffentliche Vorlesungen<br />
zum Thema Luftfahrt statt. Das Center for Aviation Competence (CFAC-HSG)<br />
führt Vorlesungen von zweimal 45 Minuten zu folgenden Themen der Luftfahrt durch:<br />
07.10.2008 18.15 Management von Luftraum und Luftverkehr<br />
14.10.2008 18.15 Management der Entwicklung und Produktion in der Luftfahrt<br />
21.10.2008 18.15 Management der Luftfahrtinfrastruktur<br />
An den Vorlesungen werden auch diverse Gastreferenten aus der Luftfahrtindustrie<br />
auftreten. Die Universität St. Gallen hofft im Interesse der Schweizer Luftfahrt auf eine<br />
grosse Zuhörerschaft. Die Vorlesungen sind öffentlich und für jedermann zugänglich.<br />
In den Pausen und am Ende der jeweiligen Veranstaltung stehen Ihnen die Referenten<br />
für Fragen und Auskünfte zur Verfügung. Damit soll gemäss den Organisatoren der<br />
theoretischen Nutzen der Vorlesungen noch durch praktische Ausführungen zu konkreten<br />
Problemen ergänzt werden. Eine Anmeldung ist nicht nötig. Die Veranstalter<br />
bitten um pünktliches Erscheinen.<br />
L’université de St. Gall invite<br />
Conférences publiques sur l’aviation<br />
Aussi cet automne, des conférences publiques sur l’aviation auront lieu à l’université<br />
de St. Gall. Le « Center for Aviation Competence (CFAC-HSG) offre des conférences<br />
à deux fois 45 minutes au sujet des thèmes sur l’aviation suivants :<br />
7 octobre 2008 à 18.15 Management de l’espace aérien et du trafic aérien<br />
14 octobre 2008 à 18.15 Management du développement et de la production<br />
dans l’aviation<br />
21 octobre 2008 à 18.15 Management de l’infrastructure de l’aviation<br />
Des orateurs de l’industrie aéronautique participeront également à ces conférences.<br />
L’université de St. Gall espère – dans l’intérêt de l’aviation suisse – qu’il y aura une<br />
grande auditoire. Les conférences sont publiques et tout le monde peut y assister.<br />
Pendant les pauses et à la fin de chaque manifestation, les orateurs seront à votre<br />
disposition pour des questions et des renseignements. Ainsi – selon les organisateurs<br />
– le bénéfice de la théorie peut être complété par des explications pratiques et à l’exemple<br />
de problèmes concrets. Une inscription n’est pas nécessaire. Les organisateurs<br />
demandent à être à l’heure.
AZB 8003 Zürich<br />
PP / Journal<br />
CH-8003 Zürich<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Steinstrasse 37<br />
CH-8003 Zürich<br />
WWW.BREITLING.COM<br />
Adressberichtigung bitte melden<br />
087252 · www.sli.ch · sli.communication ltd