09.06.2013 Views

POSitiOn RePORt nO. 230 - AOPA Switzerland

POSitiOn RePORt nO. 230 - AOPA Switzerland

POSitiOn RePORt nO. 230 - AOPA Switzerland

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>POSitiOn</strong> <strong>RePORt</strong> <strong>nO</strong>. <strong>230</strong><br />

FLugzeugeigneR- und PiLOtenveRBAnd<br />

Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />

September 2010<br />

Septembre 2010<br />

Auflage 5000<br />

Tirage 5000<br />

Erscheint alle 2 Monate<br />

Parution tous les 2 mois<br />

www.aopa.ch<br />

Rabatt für <strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />

Boeing-Simulator in Lausanne<br />

Danger au cockpit par la faute des autorités? 03<br />

Behindertenflüge: Motorfluggruppe Basel geht mit positivem Beispiel voran 13<br />

Fly Out 2010 – Stelldichein in Ungarn 15<br />

Action d’automne: Blouson pour pilotes en vachette véritable 32<br />

Qui dessine le plus beau père Noël volant? – Concours pour tous les enfants 34


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 2 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 3 Position Report <strong>230</strong><br />

Echtes Linienpiloten-Feeling können nun<br />

auch die GA-Crews der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

erleben. Sei es, weil Sie sich auf diesem<br />

Weg ein Stück «aviatischer Weiterbildung»<br />

gönnen wollen<br />

oder ganz einfach<br />

einmal ein paar<br />

Tausend statt ein<br />

paar Hundert Pferdestärken<br />

durch<br />

die Luft dirigieren<br />

wollen. Auf dem<br />

Flugplatz Lausanne<br />

steht Ihnen dazu<br />

das Cockpit eines<br />

veritablen Airliners<br />

zur Verfügung. Für<br />

<strong>AOPA</strong>-Mitglieder erst noch mit Rabatt.<br />

Mehr Infos finden Sie ab Seite 35 in diesem<br />

Heft.<br />

A +I aviation insurance<br />

s a f e a r o u n d t h e w o r l d<br />

Un vrai feeling de pilote de ligne; une<br />

expérience qui à présent peut être vécue<br />

aussi par les équipages de l’aviation générale<br />

de l’<strong>AOPA</strong> Suisse. Soit pour s’offrir un<br />

peu de formation<br />

c o m p l é m e n t a i re<br />

aérienne ou alors<br />

tout simplement<br />

pour satisfaire le<br />

désir de piloter une<br />

fois quelques milliers<br />

de chevaux<br />

au lieu de quelques<br />

centaines. Sur l’aérodrome<br />

de Lausanne,<br />

un cockpit<br />

d’un véritable avion<br />

de ligne est à votre disposition. Et pour les<br />

membres <strong>AOPA</strong> même avec un rabais. Vous<br />

trouverez de plus amples informations à<br />

partir de la page 35 de cette édition.<br />

We are the leading broker<br />

and specialist in<br />

aviation insurance<br />

Glausen+Partner AG · Kasernenstrasse 17A<br />

P.O. Box · CH-3601 Thun<br />

Tel +41 33 225 33 33 · Fax +41 33 225 40 44<br />

info@aviationinsurance.ch · www.aviationinsurance.ch<br />

recognised partner of <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

des pilotes simulent une plus grande expérience de vol<br />

danger au cockpit par la faute des autorités?<br />

Hjk – Après un atterrissage en catastrophe<br />

avec 42 morts, on a trouvé en Chine qu’environ<br />

200 pilotes ont falsifié leur CV’s. Lors<br />

de leur demande d’emploi ils auraient<br />

simulé une plus grande expérience dans le<br />

ciel que celle qui correspondait à la réalité.<br />

Les pilotes auraient falsifié le vrai nombre<br />

d’heures de vol et leurs CV afin d’être engagés<br />

par des compagnies d’aviation; c’est<br />

ce qui est rapporté par des médias chinois.<br />

Malheureusement, ce ne sont pas des cas<br />

isolés et leur motif ne se trouve pas seulement<br />

parmi des bluffeurs avec une manie<br />

de se mettre en valeur. La faute est aussi à<br />

chercher dans le cadre des autorités qui systématiquement<br />

s’opposent à une formation<br />

solide des pilotes en repoussant la relève de<br />

pilotes au lieu de la patronner.<br />

Ces révélations au sujet des „pilotes falsifiés“<br />

ont été publiées après l’atterrissage<br />

en catastrophe avec 42 morts le 24 août à<br />

Yichun au Nord-Est de la Chine. En conséquence,<br />

une investigation détaillée au sujet<br />

des qualifications de tous les pilotes, techniciens<br />

et de l’autre personnel fut lancée.<br />

Que de tels arnaqueurs ne sont pas assis au<br />

commandes d’avions de ligne seulement en<br />

Chine est montré par l’histoire d’un escroc<br />

suédois qui – pendant treize ans – était en<br />

route pour des compagnies charters néerlandaises,<br />

italiennes, belges et britanniques.<br />

Ce n’est que cette année que finalement ce<br />

faux pilote fut découvert.<br />

Au printemps 2010, le pilote crâneur, agé<br />

de 41 ans, était arrêté à l’aéroport d’Amsterdam-Schiphol.<br />

A fin août, il a été condamné<br />

par un tribunal néerlandais à une amende<br />

pénale. La punition de 2’000 Euro est bien<br />

en-dessous du niveau demandé par le procureur<br />

qui avait même demandé un emprisonnement<br />

pour l’escroc. Toutefois, le tribunal<br />

se montrait bienveillant malgré le fait<br />

que le fraudeur était en train de préparer un<br />

737 d’une compagnie turque pour le départ<br />

lorsqu’il était arrêté; il était supposé de piloter<br />

l’avion avec 101 passagers à destination<br />

d’Ankara. La justification des juges pour ce<br />

verdict clément: „L’homme a toujours bien<br />

fait son travail“.<br />

En outre, le faux pilote ne se présentait<br />

pas personnellement à l’audience. Il avait<br />

demandé à son avocat de déclarer qu’il<br />

n’avait plus d’argent après une formation<br />

comme pilote pour des petits appareils<br />

pour se permettre une éducation ultérieure<br />

mais qu’il avait „besoin de gagner de l’argent<br />

d’une manière ou d’une autre“. Il décidait<br />

donc de „rafraîchir un peu“ une vielle<br />

licence suédoise. Ce qui est remarquable<br />

à sa déposition est le fait qu’il manquait<br />

continuellement d’argent ce qui de toute évidence<br />

l’avait empêché de continuer la voie<br />

de formation ordinaire. Et avec cela, le Suédois<br />

n’est pas seul. Les états économisent<br />

partout, se retirent successivement de la formation<br />

de pilotes et éliminent même les plus<br />

petites contributions. Etant ainsi, le pilotage<br />

devient le domaine des gens qui sont mieux<br />

situés. Et ce n’est finalement plus le talent<br />

qui décide qui est assis en avant à gauche,<br />

mais le portemonnaie. Nous sommes victimes<br />

de ce développement aussi chez nous<br />

en Suisse. Depuis que l’instruction aéronautique<br />

préparatoire a été supprimée pour des<br />

raisons économiques et remplacée par la<br />

SPHAIR bien plus marginale, le nombre de<br />

pilotes de l’aviation générale a diminué de<br />

manière massive.<br />

Chaque personne qui pense de manière plus<br />

ou moins logique se pose la question où tout<br />

cela va finalement mener. La demande pour<br />

pilotes sur le plan mondial est en hausse<br />

exponentielle. Que cela incite les futurs<br />

pilotes de ligne de ce procurer l’accès au<br />

cockpit par des moyens illicites, de toute<br />

évidence, n’est pas excusable mais tout a


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 4 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 5 Position Report <strong>230</strong><br />

fait compréhensible. Anciennement, une<br />

jeune personne qui était pauvre mais qui<br />

avait du talent pour voler, pouvait compter<br />

sur un support de départ de la part de l’état<br />

ou d’une compagnie d’aviation. Aujourd’hui,<br />

les autorités font aussi peu que rien afin de<br />

promouvoir la relève de pilotes. Et les compagnies<br />

d’aviation paient des salaires aussi<br />

chétifs que les pilotes ne peuvent guère vivre<br />

et qu’ils n’ont certainement pas les moyens<br />

de payer à tempérament la contribution à<br />

leur formation.<br />

Toutefois, il est incontesté que des pilotes qui<br />

ont appris leur métier tout au bas de l’échelle<br />

sont des pilotes plus sûrs. Malgré cela, de<br />

plus en plus de directives absurdes, des<br />

redevances exagérées et d’autres obstacles<br />

empêchent les jeunes à choisir le métier de<br />

pilote. C’est aussi chez nous en Suisse que<br />

nous avons déjà sacrifié une partie de l’ancienne<br />

qualité aux contraintes choisies librement<br />

par l’aviation commerciale. Il est vrai<br />

que tous les passagers sont heureux si au<br />

cockpit on trouve des pilotes bien qualifiés<br />

avec des milliers d’heures de vol. Toutefois,<br />

s’il s’agit d’offrir une entrée raisonnable à<br />

ce métier qui reste attractif pour la relève de<br />

pilotes, la majorité des législateurs et autorités<br />

embarassés piétinent. Ils se réfèrent à des<br />

nécessités sans remarquer qu’ils agissent<br />

ainsi tout comme s’ils arrêtaient la montre<br />

pour gagner du temps. Même notre armée de<br />

l’air se voit de plus en plus empêchée de se<br />

développer de manière raisonnable; ceci va<br />

jusqu’au point qu’elle n’est plus en position<br />

de déléguer assez de jeunes pilotes à l’aviation<br />

civile. Politiciens, réveillez-vous! C’est à<br />

vous de veiller à ce que nous pouvons assurer<br />

qu’il y ait assez de pilotes avec une bonne<br />

formation dans les cockpits en Suisse.<br />

Donnez la chance à la relève de pilotes de<br />

devenir un vrai aviateur avec un arrière-plan<br />

solide au lieu d’un simple „serveur de systèmes“.<br />

Par exemple par moyen d’un montant<br />

de secours provenant des recettes de la<br />

douane sur les carburants pour les avions.<br />

<strong>AOPA</strong> Suisse<br />

Das ultimative kleine<br />

Dual Camerasystem<br />

mit Videorecorder,<br />

integriertem GPS und<br />

Bewegungssensor<br />

Halten Sie Ihren erlebnisreichen<br />

Flug, Ihre Auto- oder<br />

Schiffahrt mit zwei integrierten<br />

Videokameras in Bild, Ton und<br />

zurückgelegter Wegstrecke<br />

auf einer SD- Karte fest.<br />

Geniessen Sie die Reise<br />

danach zusammen mit Ihren<br />

Passagieren am PC, den diese<br />

werden auf der Reise «gefilmt»<br />

wie die Landschaft auch!<br />

Sintrade AG<br />

Kriesbachstrasse 30, CH-8600 Dübendorf<br />

Telefon: 044 - 822 04 04<br />

www.sintrade.ch<br />

Piloten täuschen grössere Flugerfahrung vor<br />

gefahr im Cockpit<br />

von Behörden verschuldet?<br />

Hjk - Nach einer Bruchlandung mit 42<br />

Toten ist herausgekommen, dass in<br />

China rund 200 Piloten ihre Lebensläufe<br />

frisiert haben. Bei Bewerbungen sollen<br />

sie grössere Erfahrung am Himmel vorgetäuscht<br />

haben, als sie eigentlich hatten.<br />

Die Piloten hätten die wahre Zahl<br />

ihrer Flugstunden und ihre Lebensläufe<br />

gefälscht, um von Airlines angeheuert<br />

zu werden, berichteten chinesische<br />

Medien. Dies sind leider keine Einzelfälle<br />

und deren Ursachen liegen nicht<br />

allein bei geltungssüchtigen Angebern.<br />

Die Fehler liegen auch bei den Behörden,<br />

die eine gründliche Pilotenausbildung<br />

systematisch verhindern, indem sie den<br />

Fliegernachwuchs vergraulen, anstatt zu<br />

fördern.<br />

Diese Enthüllungen über die „gefälschten<br />

Piloten“ sind nach der Bruchlandung<br />

mit 42 Toten am 24. August in Yichun<br />

in Nordostchina bekannt geworden. Als<br />

Konsequenz sei eine umfassende Untersuchung<br />

der Qualifikationen aller Piloten,<br />

Techniker und anderen Personals eingeleitet<br />

worden. Dass solche gefährlichen<br />

Betrüger nicht nur in China am Steuer<br />

von Verkehrsflugzeugen sitzen, zeigt die<br />

Geschichte eines schwedischen Hochstaplers,<br />

der 13 Jahre lang für niederländische,<br />

italienische, belgische und<br />

britische Chartergesellschaften auf der<br />

Strecke war. Erst dieses Jahr flog der falsche<br />

Flieger auf.<br />

Im Frühling 2010 wurde der 41-Jährige<br />

Möchtegern-Flugkapitän auf dem Amsterdamer<br />

Flughafen Schiphol festgenommen.<br />

Ende August wurde er nun von<br />

einem niederländischen Gericht zu einer<br />

Geldstrafe verurteilt. Die Strafe liegt mit<br />

2‘000 Euro weit unter dem Antrag des<br />

Staatsanwaltes, der auch noch Gefängnis<br />

für den Hochstapler gefordert hatte.<br />

Doch das Gericht zeigte sich gnädig,<br />

obwohl der Betrüger bei seiner Verhaftung<br />

gerade eine Boeing 737 der türkischen<br />

Fluggesellschaft startklar gemacht<br />

hatte, die er mit 101 Passagieren nach<br />

Ankara fliegen wollte. Die lapidare<br />

Begründung der Richter für dieses gnädige<br />

Verdikt: „Der Mann hat seine Sache<br />

ja schliesslich immer gut gemacht.“<br />

Der falsche Pilot kam übrigens nicht<br />

selbst zur Verhandlung. Über einen Anwalt<br />

liess er erklären, er habe nach einer Pilotenschulung<br />

für kleinere Maschinen kein<br />

Geld für eine weitere Ausbildung gehabt,<br />

aber „irgendwie Geld verdienen müssen“.<br />

Also entschloss er sich, eine alte schwedische<br />

Lizenz „ein wenig aufzufrischen“.<br />

Bemerkenswert an seiner Aussage ist der<br />

akute Geldmangel, der ihn offenbar daran<br />

gehindert hat, den ordentlichen Ausbildungsweg<br />

zu beschreiten. Und damit ist<br />

der Schwede beileibe nicht alleine. Die<br />

Staaten setzen die Sparschraube an, ziehen<br />

sich sukzessive aus der Pilotenausbildung<br />

zurück und streichen selbst minimale<br />

Förderbeiträge. So wird das Fliegen<br />

zur exklusiven Domäne der besser Situierten.<br />

Nicht mehr das Talent entscheidet<br />

darüber, wer vorne links landet, sondern<br />

das Portemonnaie. Von dieser Entwicklung<br />

sind wir auch in der Schweiz betroffen.<br />

Seit die fliegerische Vorschulung<br />

aus Spargründen abgeschafft und gegen<br />

die weitaus marginalere SPHAIR ersetzt<br />

wurde, sind die Zahlen der GA-Piloten<br />

massiv zurückgegangen.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 6 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 7 Position Report <strong>230</strong><br />

Öffentliche Vorlesungsreihe<br />

„Infrastruktur und Sicherheit in der<br />

Schweizer Luftfahrt Luftfahrt“<br />

Ort: Universität St. Gallen, Raum 09.010 (Audimax)<br />

Zeit: Dienstags, 18.15 Uhr bis 20.00 Uhr<br />

Referenten: Prof. Dr. Roland Müller & Dr. Andreas Wittmer<br />

Programm<br />

21.09.2010 Risk Management in der Aviatik<br />

Gastreferenten: Ernst Kohler, CEO<br />

Schweizerische Rettungsflugwacht Rega, und<br />

Dr. med. Samuel Huber, dipl. NDS A&G ETH,<br />

Human Factors Specialist EAAP, Forventis GmbH<br />

05.10.2010 Flugunfalluntersuchungen<br />

Gastreferent: Daniel Knecht, Untersuchungsleiter<br />

Büro für Flugunfalluntersuchungen<br />

19 19.10.2010 10 2010 BBedeutung d t und d Entwicklung E t i kl der d Regionalflugplätze<br />

R i lfl lät<br />

Gastreferent: Charles Riesen, VR-Delegierter<br />

Flughafen Bern-Belp<br />

Anschliessender Apéro, gestiftet von<br />

PEOPLE'S Business Airport St. Gallen-Altenrhein<br />

02.11.2010 Der internationale Flughafen der Zukunft<br />

Gastreferenten: Michael Eggenschwiler, Vorsitzender der<br />

Geschäftsleitung, Hamburg Airport, und<br />

Bert Urfer, Senior Airport Adviser, Avireal AG<br />

weitere Informationen finden Sie unter: www.cfac.ch<br />

Hier stellt sich für jeden halbwegs logisch<br />

denkenden Menschen die Frage, wohin<br />

das noch führen wird. Der weltweite<br />

Bedarf an Piloten steigt exponentiell.<br />

Dass damit seitens der angehenden Airline-Piloten<br />

die Versuchung steigt, sich<br />

mit unlauteren Mitteln den Zutritt ins<br />

Cockpit zu verschaffen, ist zwar nicht<br />

entschuldbar, aber gut nachvollziehbar.<br />

Früher konnte ein junger Mensch, der<br />

arm war, aber Talent zum Fliegen hatte,<br />

auf etwas Einstiegshilfe des Staates oder<br />

einer Fluggesellschaft hoffen. Heute tun<br />

die Behörden wenig bis nichts, um den<br />

Fliegernachwuchs zu fördern. Und die<br />

Airlines bezahlen Einsteigern so mickrige<br />

Löhne, dass sie kaum in der Lage sind,<br />

davon zu leben, geschweige denn, den<br />

Ausbildungsbeitrag abzustottern.<br />

Dabei ist nach wie vor unbestritten, dass<br />

Piloten, die das Fliegen von der Pike auf<br />

erlernt haben, die sichereren Piloten sind.<br />

Dennoch verhindern zunehmend sinnlose<br />

Vorschriften, überrissene Gebühren<br />

und allerlei weitere Hürden, den jungen<br />

Menschen den Zugang zum Pilotenberuf.<br />

Auch in der Schweiz haben wir bereits<br />

einen Teil der bisherigen Qualität den<br />

selbstgewählten Zwängen des kommer-<br />

ziellen Luftverkehrs geopfert. Alle sind<br />

zwar als Passagiere froh, wenn im Cockpit<br />

gut qualifizierte Piloten mit tausenden<br />

von Flugstunden sitzen. Wenn es dann<br />

aber darum geht, dem Pilotennachwuchs<br />

einen sinnvollen Einstieg in diesen immer<br />

noch attraktiven Beruf zu bieten, treten<br />

die Gesetzgeber und Behörden heute<br />

mehrheitlich verlegen von einem Fuss auf<br />

den anderen. Sie berufen sich auf Sachzwänge,<br />

ohne zu merken, dass sie damit<br />

so handeln, als wenn sie die Uhr anhalten,<br />

um Zeit zu sparen. Selbst unsere Luftwaffe<br />

wird zunehmend an einer sinnvollen<br />

Entwicklung gehindert, so sehr, dass auch<br />

sie nicht mehr in der Lage ist, genügend<br />

Nachwuchspiloten an die zivile Luftfahrt<br />

abzustellen. Politiker, wacht auf! Ihr habt<br />

es in der Hand, dass wir in der Schweiz<br />

wieder genügend gut ausgebildete Piloten<br />

in die Cockpits bringen.<br />

Gebt dem Fliegernachwuchs die Chance,<br />

zum echten Aviatiker mit solidem fliegerischem<br />

Hintergrund zu werden, anstatt<br />

zum simplen „System-Bediener“. Zum<br />

Beispiel mit einem Förderbeitrag aus den<br />

Zolleinahmen für Flugtreibstoffe.<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Aidez-nous<br />

à économiser!<br />

Communiquez-nous vos changements<br />

d’adresse par e-mail (office@aopa.ch).<br />

Votre secrétariat <strong>AOPA</strong>


<strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />

fahren hier günstiger!<br />

Bei Zurich Connect bekommen<br />

Sie beides – günstigere Prämien<br />

und direkt mehr Vorteile!<br />

Von <strong>AOPA</strong> geprüft und empfohlen!<br />

FLUGZEUGEIGNER- UND PILOTENVERBAND<br />

Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />

Jetzt vergleichen<br />

0848 860 260<br />

und Prämien sparen!<br />

Versicherungsträger: Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG<br />

Les membres de l’<strong>AOPA</strong><br />

roulent meilleur marché!<br />

Chez Zurich Connect vous<br />

profi tez des deux – primes<br />

économiques et plus d’avantages<br />

en direct!<br />

Testé et recommandé par l’<strong>AOPA</strong>!<br />

FLUGZEUGEIGNER- UND PILOTENVERBAND<br />

Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />

Comparez<br />

dès maintenant<br />

0848 860 260<br />

et économisez des<br />

primes!<br />

Assureur: Zurich Compagnie d‘Assurances SA


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 10 Position Report <strong>230</strong><br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

WSDESK<br />

NEWSDESK<br />

SDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

WSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDES<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDES<br />

thousands of Pilots needed for Cockpits<br />

Asia Boom Creates Shortage<br />

Philippine Airlines Inc. canceled flights in<br />

July and August and rebooked passengers<br />

after losing 27 pilots to higher paying jobs<br />

abroad. Cathay Pacific Airways Ltd., Qantas<br />

Airways Ltd. and Emirates Airline are<br />

awaiting deliveries of about 400 planes to<br />

capitalize on Asia›s rising prosperity. Finding<br />

pilots is the next job. Airlines worldwide<br />

need an average of 49,900 pilots a<br />

year from 2010 to 2030 as fleets expand,<br />

yet current training capacity is only 47,025,<br />

according to the International Civil Aviation<br />

Organization in Montreal.<br />

That is sparking bidding wars as Emirates<br />

offers tax-free salaries and four-bedroom<br />

villas for captains, and AirAsia Bhd., the<br />

region›s biggest budget airline, gives<br />

tuition-free training. «It›s a major issue and<br />

will be a big challenge to the industry›s<br />

growth,» said Binit Somaia, a Sydneybased<br />

analyst for the Centre for Asia<br />

Pacific Aviation. «Even if you can find the<br />

pilots, you have to pay top dollar for them<br />

because they are so scarce.»<br />

„It takes time to<br />

produce a good pilot“<br />

This year, the region›s carriers ordered 133<br />

commercial jets with more than 100 seats,<br />

or 23 percent of the global total, according<br />

to Ascend Worldwide Ltd., a London-based<br />

aviation forecaster and data provider.<br />

«There will be a shortage of pilots, and this<br />

is going to last for a while because it takes<br />

time to produce a good pilot,» said Elmer<br />

Pena, president of the Airline Pilots Association<br />

of the Philippines.<br />

The major U.S. airlines are expected to<br />

hire more than 40,000 pilots in the next<br />

12 years, said Louis Smith, president of<br />

FltOps.com, which provides career counseling<br />

services and sponsors job fairs.<br />

World passenger traffic is expected to<br />

increase an average of 4.7 percent a year<br />

between 2009 and 2028, according to<br />

Airbus.<br />

«I believe one can expect serious shortages<br />

among the foreign carriers who can›t<br />

afford to pay what it takes to attract qualified<br />

pilots,» Smith said.<br />

emirates seeks 500 Pilots<br />

Emirates is the largest Arab airline with<br />

more than 200 planes on order. It aims<br />

to recruit 250 pilots this year and double<br />

that number in 2011, it said in a statement.<br />

Emirates offers a starting monthly salary<br />

of 34,410 dirhams ($9,370) for captains,<br />

according to its website. That excludes<br />

benefits such as hourly flying and productivity<br />

payments. Its other perks include a<br />

tax-free basic salary, profit sharing, villas<br />

for captains and free dry cleaning of uniforms,<br />

its website said. Those incentives<br />

help attract candidates to an increasingly<br />

demanding job, said Barry Jackson, president<br />

of the Australian and International<br />

Pilots Association, who has been a pilot at<br />

Qantas since 1987. «Young people these<br />

days prefer to become doctors or lawyers,»<br />

he said..»<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 11 Position Report <strong>230</strong><br />

Motorfluggruppe Basel als vorbild<br />

dreizehn Piloten<br />

fliegen ins glück<br />

Hjk - Mit der Erfolgsformel „3 Flugzeuge,<br />

4 Samstage, 13 Piloten und 32 Flüge“<br />

setzte die Motorfluggruppe Basel in diesem<br />

Frühjahr einen weiteren Meilenstein<br />

ihrer Klubgeschichte. Dieses riesige<br />

Aufgebot war nötig, um 41 Behinderten<br />

und 21 Begleitpersonen,<br />

alle aus der Region Basel,<br />

zu einem unvergesslichen<br />

Erlebnis – einem Flug ins Glück<br />

- zu verhelfen.<br />

Die Reaktionen der Eingeladenen<br />

waren durchwegs positiv. Viele begeistert<br />

klingende mündliche und schriftliche<br />

Reaktionen folgten den vier Flugtagen.<br />

«Das Beispiel aus Basel sollte Schule<br />

machen und weitere Fluggruppen zu solchen<br />

Aktivitäten animieren», schreibt uns<br />

<strong>AOPA</strong>-Mitglied Moritz K. Weber. Weber,<br />

einer der 13 «Glückspiloten», weiss natürlich,<br />

dass die MFG Basel mit solchen<br />

Anlässen bei weitem nicht alleine dasteht.<br />

Aber er ist sich bewusst, dass der Basler<br />

Anlass punkto Organisation und Engagement<br />

richtungsweisend für Behindertenflüge<br />

in der Schweiz sein könnte.<br />

Rollstuhlfahrerinnen und<br />

-fahrer und ihre Begleitpersonen<br />

haben sich vor dem<br />

Clublokal «Holding Pintli»<br />

der Motorfluggruppe Basel<br />

versammelt. Sie können es<br />

kaum erwarten, zu ihrem<br />

Flug aufgerufen zu werden.<br />

Les personnes en chaises<br />

roulantes avec leurs accompagnants<br />

se sont assemblés<br />

devant le local du<br />

Club „Holding Pintli“ du<br />

groupe de vol à moteur de<br />

Bâle. Ils attendent l’appel<br />

pour leur vol avec impatience.<br />

Le groupe de vol à moteur<br />

de Bâle fait référence<br />

treize pilotes volent à<br />

„destination bonheur“<br />

Hjk – Par la formule de succès „3 avions, 4<br />

samedis, 13 pilotes et 32 vols“, le groupe de<br />

vol à moteur de Bâle a marqué ce printemps<br />

un nouveau jalon de référence<br />

dans l’histoire du club. Ce grand<br />

déploiement fut nécessaire afin<br />

de donner la possibilité à 41<br />

handicapés et 21 accompagnants,<br />

tous de la région de Bâle,<br />

de vivre une expérience inoubliable<br />

– un vol à „destination bonheur“.<br />

Les réactions des invités étaient tout à fait<br />

positives. Bien de réactions enthousiastes<br />

verbales ou écrites suivaient les quatre jours<br />

de vol. „L’exemple de Bâle devrait faire<br />

école et animer d’autres groupes de vol<br />

d’organiser de telles activités“, nous écrit le<br />

membre <strong>AOPA</strong> Moritz K. Weber. Weber, un<br />

des „pilotes du bonheur“ sait évidemment<br />

que le groupe de vol à moteur de Bâle n’est<br />

pas le seul à organiser de tels évènements.<br />

Mais il réalise aussi que la manifestation de<br />

Bâle pourrait servir comme référence pour<br />

des vol au bénéfice des handicapés du point<br />

de vue de l’organisation et de l’engagement.<br />

© Foto/Photo: Toni Huwyler.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 12 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 13 Position Report <strong>230</strong><br />

Seriosität – Merkmal<br />

der general Aviation<br />

Niemand, der die General Aviation ernsthaft<br />

betreibt, ist mit „halbbatzigen“ Aktivitäten<br />

zufrieden. Seriosität ist nicht Kür,<br />

sondern Pflicht. Die Planung, Vorbereitung<br />

und Durchführung verliefen dementsprechend<br />

generalstabsmässig. Auch kleinste<br />

Details, wie zum Beispiel die Zugangsberechtigungen<br />

zum Tarmac und die Foto-<br />

Bewilligungen auf dem Tarmac wurden<br />

die eingeladenen<br />

Das WBZ, Wohn- und Bürozentrum für<br />

Körperbehinderte, aus Reinach, die<br />

ASPr/SVG, Association Suisse des Paralysés/Schweizerische<br />

Vereinigung der<br />

Gelähmten, Sektion Basel und Rollstuhlclub<br />

beider Basel.<br />

«die glorreichen dreizehn»<br />

Folgende MFG-Piloten erbrachten am<br />

denkwürdigen Ereignis ihre professionelle<br />

Leistung am Steuer der drei<br />

MFG-Basel-Maschinen:<br />

Roger Brencklé<br />

Markus Haas<br />

Beat Hasler<br />

Martin Janz<br />

Reinhard Kindscher<br />

die „Sänften ins glück“<br />

Diese drei MFG-Flugzeuge waren an den<br />

vier besonderen Flugtagen dieses Jahres<br />

zu Gunsten vom Schicksal benachteiligter<br />

Menschen aus der Region Basel:fast ununterbrochen<br />

in der Luft:<br />

HB-CFN: 7 Flüge<br />

HB-PRM: 12 Flüge<br />

HB-CIR: 13 Flüge<br />

Josua Oehler<br />

Markus Oertle<br />

Volker Prinz<br />

Heinz Rippstein<br />

Konrad Schaad<br />

Sériosité – marque<br />

de l’aviation générale<br />

Personne qui s’engage sérieusement dans<br />

l’aviation générale ne se contente d’activités<br />

„mi-figues“. La sériosité n’est pas<br />

un exercice libre, mais une obligation. En<br />

conséquence, le planning, la préparation<br />

et l’exécution se déroulaient avec une précision<br />

militaire. Même le plus petit détail<br />

comme par exemple l’autorisation d’accès<br />

au tarmac et les permis pour photographier<br />

Les invités<br />

Le WBZ, Wohn- und Bürozentrum für Körperbehinderte<br />

(centre d’habitation et de<br />

bureau pour les handicapés) de Reinach,<br />

l’ASPr/SVG, Association Suisse des Paralysés,<br />

section de Bâle et le club de chaises<br />

roulantes des deux Bâles.<br />

Les „treize glorieux“<br />

Les pilotes du groupe de vol suivants ont<br />

participé à cet évènement mémorable par<br />

leur performance professionnelle aux commandes<br />

des trois appareils du groupe de<br />

vol de Bâle:<br />

Urs Séquin<br />

Bernard Wasem<br />

Moritz K. Weber<br />

Les „litières<br />

à destination bonheur“<br />

Ces trois appareils du groupe de vol étaient<br />

dans l’air pratiquement sans interruption<br />

pendant les jours de vol particuliers de cette<br />

année pour des personnes défavorisées par<br />

le sort de la région de Bâle.<br />

HB-CFN: 7 vols<br />

HB-PRM: 12 vols<br />

HB-CIR: 13 vols<br />

Was kann schöner sein, als das Fliegen? Die Freude<br />

ist nicht zu übersehen, die aus den Gesichtern<br />

der Eingeladenen spricht: MFG-Pilot Martin Janz<br />

(links) mit seinen Gästen nach einem Flug mit der<br />

HP-PRM. Foto: Toni Huwyler.<br />

Il n’y rien de plus beau que de voler, n’est-ce pas?<br />

La joie que l’on voit sur les faces des invités ne<br />

passe pas inaperçue. Le pilote du groupe de vol<br />

à moteur Martin Janz (à gauche) avec ses invités<br />

après un vol avec le HP-PRM.<br />

Es wird keine Mühe gescheut, den behinderten<br />

Gästen beim Ein- und Aussteigen zu helfen.<br />

On ne compte pas sa peine pour assister les<br />

invités handicapés à monter et à descendre de<br />

l’avion.<br />

Der grosse Moment ist endlich da. Die Fluggäste<br />

und ihre Begleitpersonen dürfen auf den Tarmac,<br />

wo die Maschinen der Motorfluggruppe Basel<br />

zum Abflug bereitstehen.<br />

Finalement, le grand moment est arrivé. Les<br />

passagers et leurs accompagnants peuvent se<br />

sendre au tarmac où les appareils du groupe de<br />

vol à moteur de Bâle sont prêts au décollage.<br />

© Foto/Photo: Toni Huwyler. © Foto/Photo: Toni Huwyler.<br />

© Foto/ Photo: Rollstuhlclub beider Basel./<br />

Club de chaises roulantes des deux Bâles.


© Foto/ Photo: Rollstuhlclub beider Basel./<br />

Club de chaises roulantes des deux Bâles.<br />

akribisch abgeklärt und absolut professionell<br />

umgesetzt. Als die drei Behindertenorganisationen<br />

aus der Region eine Einladung<br />

der rührigen Motorfluggruppe erhielten, war<br />

die Aktion jedenfalls schon weitgehend in<br />

„trockenen Tüchern“. Nicht so trocken war<br />

bloss das Wetter, das zu etlichen unfreiwilligen<br />

„Groundings“ führte. Die Eingeladenen<br />

mussten jedenfalls – wie die Piloten<br />

und Helfer - viel Geduld aufbringen. Aber<br />

wie zu vernehmen war, hat dieser Umstand<br />

die Vorfreude auf das Grossereignis nicht<br />

getrübt, sondern noch verstärkt.<br />

4 Samstage – 32 Flüge<br />

Im April und Mai dieses Jahres war es<br />

dann endlich soweit. An vier Wochenenden<br />

sahen 41 Behinderte und 21 Begleitpersonen<br />

die Schweiz aus ihrer eindrücklichsten<br />

Perspektive. Zwar brachte dieser Grossanlass<br />

die Organisatoren und ihre freundlichen<br />

Helferinnen und Helfer auch an die Grenzen<br />

der Kapazität, wie sie in ihrem Bericht freimütig<br />

zugeben. Doch dank echtem Fliegergeist<br />

und der daraus resultierenden guten<br />

Teamarbeit liess sich jedes Problem lösen.<br />

Gedankt hat es dem Team vor allem das<br />

Lachen auf den Gesichtern der Eingeladenen.<br />

Und als willkommener Nebeneffekt<br />

gab es auch noch eine positive Berichterstattung<br />

in den Basler Medien.<br />

Die <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> gratuliert der MFG<br />

Basel und hofft, dass deren gutes Beispiel<br />

auch bei anderen Fluggruppen solche Aktivitäten<br />

auslöst. Wir werden gerne an gleicher<br />

Stelle darüber berichten.<br />

«Die MFG Basel geht als mit Behinderten<br />

in die Luft»,. Moritz K. Weber (links), mit<br />

seinen Fluggästen. <strong>AOPA</strong>-Mitglied Weber<br />

war einer von insgesamt 13 MFG-Basel-<br />

Piloten und einer der beiden Organisatoren<br />

der Aktion.<br />

„Le groupe de vol à moteur de Bâle s’envole<br />

avec des handicapés“, Moritz K. Weber (à<br />

gauche) avec ses passagers. Le membre<br />

<strong>AOPA</strong> Weber était un des treize pilotes du<br />

groupe de vol à moteur de Bâle et un des<br />

deux organisateurs de cette action.<br />

au tarmac étaient clarifiés au préalable et<br />

réalisés de manière absolument professionnelle.<br />

Lorsque les trois organisations de<br />

handicapés de la région recevaient une invitation<br />

de la part du groupe de vol à moteur<br />

actif, l’action était en grande partie déjà „au<br />

sec“. Pas aussi sec, toutefois, se présentait<br />

le temps ce qui aboutissait en quelques<br />

„Groundings“ involontaires. Les invités –<br />

comme les pilotes et les assistants – devaient<br />

avoir bien de la patience, mais on a pu<br />

entendre que cette situation n’a guère troublé<br />

la joie anticipée, au contraire.<br />

4 samedis – 32 vols<br />

Finalement, en avril et mai de cette année,<br />

on y était. Pendant 4 fins de semaine, 41<br />

handicapés et 21 accompagnants voyaient<br />

la Suisse depuis la perspective la plus<br />

impressionante. Il est vrai que cette grande<br />

manifestation poussait les organisateurs<br />

et ses aimables assistants à la limite de la<br />

capacité comme ils admettent franchement<br />

dans leur rapport. Toutefois, grâce à un<br />

esprit d’aviateur véritable et le bon travail<br />

d’équipe qui en résulte, on était à même de<br />

résoudre tous les problèmes. Le sourire sur<br />

la face des invités était leurs remerciements<br />

au team. Et comme effet secondaire bienvenu,<br />

on pouvait lire des réactions positives<br />

dans les médias bâloises.<br />

L’<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> félicite le groupe de vol<br />

à moteur de Bâle et espère que son bon<br />

exemple incite d’autres groupes de vol à<br />

lancer des activités pareilles. Il sera notre<br />

plaisir d’en raconter ici.<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 15 Position Report <strong>230</strong><br />

Fly Out 2010<br />

nach ungarn<br />

ein Kurzbericht von Philippe Hauser<br />

Diesen kurzen Bericht schreibe ich erstens<br />

für alle Mitglieder, die gerne mit nach<br />

Ungarn gekommen wären, dies aber nicht<br />

tun konnten. Und zweitens ist die Schilderung<br />

unserer Erlebnisse auch an alle anderen<br />

Leserinnen und Leser des Position<br />

Reports gerichtet, namentlich jene, die mit<br />

dem Gedanken spielen, auch einmal auf<br />

dem obligaten Fly-Out-Gruppenbild zu<br />

erscheinen. Was natürlich immer nur ein<br />

Nebeneffekt eines eindrücklichen Erlebnisses<br />

ist. Alle Teilnehmer waren sich einig,<br />

dass dieses Fly Out nach Ungarn als eines<br />

der besten in die Geschichte der <strong>AOPA</strong><br />

<strong>Switzerland</strong> eingeht.<br />

Am Nachmittag des 23. August trafen sich<br />

41 Personen mit 19 Flugzeugen auf dem<br />

Flugplatz Fertöszentmiklos (LHFM), nahe<br />

der österreichischen Grenze, zu einem ersten<br />

Stelldichein. Der Flugplatz beherbergt<br />

nebst vielem Sehenswertem auch eine<br />

stattliche Flotte von offenen Girocoptern.<br />

Diese seltsam anmutenden Fluggeräte<br />

werden von einer Flugschule betrieben<br />

und vermietet. Ein paar Teilnehmer nutzen<br />

die Gunst der Stunde und unternahmen<br />

gleich einen Einführungsflug mit diesen<br />

Fly Out 2010 à destination<br />

de l’Hongrie<br />

un bref compte-rendu par<br />

Philippe Hauser<br />

J’écrit ce bref compte-rendu tout d’abord<br />

pour tous les membres qui auraient voulu<br />

mais qui ne pouvainet pas venir en Hongrie<br />

avec nous. En deuxième ligne, la description<br />

de nos aventures s’adresse aussi à<br />

tous les autres lectrices et lecteurs du Position<br />

Report et nommatement à ceux qui se<br />

portent avec l’idée de faire leur apparence<br />

une fois sur cette photo de groupe du Fly<br />

Out obligatoire. Ce qui est – naturellement<br />

– toujours uniquement un petit effet secondaire<br />

d’une expérience impressionnante.<br />

Tous les participants étaient d’accord: Le<br />

Fly Out à destination de l’Hongrie sera un<br />

des meilleurs à trouver dans l’histoire de<br />

l’<strong>AOPA</strong> Suisse.<br />

Auf dem regannassen Flugplatz Fertöszentmiklós<br />

vom dem Abflug nach Pécs<br />

Sur l’aérodrome de Fertöszentmiklós, mouillé<br />

de pluie, avant le départ vers Pécs


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 16 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 17 Position Report <strong>230</strong><br />

<strong>AOPA</strong>-<br />

Zusatzrechtsschutz<br />

Als Mitglied der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> haben Sie die Möglichkeit,<br />

den bestehenden Pilotenrechtsschutz zu äusserst attraktiven<br />

Konditionen zu ergänzen.<br />

• Privat- und Verkehrsrechtsschutz<br />

• Ausdehnung der Deckungssumme<br />

des Pilotenrechtsschutzes auf Fr. 250 000.–<br />

Info und Anmeldung :<br />

www.aopa.ch<br />

DAS Rechtsschutz-Versicherungs-AG<br />

Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />

Tel. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />

Europas Nr. 1 im Rechtsschutz.<br />

Protection juridique<br />

complémentaire <strong>AOPA</strong><br />

En tant que membre de l’<strong>AOPA</strong> Suisse, vous avez la possibilité<br />

de compléter votre protection juridique pour pilote à des conditions<br />

extrêmement attractives.<br />

• Protection Juridique Privée et Circulation<br />

• Extension de la somme d’assurance à Fr. 250 000.–<br />

pour la protection juridique pilote<br />

Info et inscription :<br />

www.aopa.ch<br />

DAS Protection Juridique SA<br />

Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />

Tél. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />

N o 1 de la protection<br />

juridique en Europe.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 18 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 19 Position Report <strong>230</strong><br />

stets autorotierenden Cabrio-Helis. Wie<br />

man hörte, hat sich dieser Abstecher in die<br />

Heli-Welt gelohnt.<br />

Das Schlosshotel Szidonia liegt an der<br />

Südecke der Platzrunde von Fertöszentmiklos,<br />

und besticht durch sein besonders<br />

stilvolles Ambiente und äusserst ruhiger<br />

Lage. Beim Apéro im „Traumschloss“<br />

konnten wir - nebst allen Fly Out-Routiniers<br />

- auch drei neue Crews willkommen<br />

heissen. Das abendliche Buffet liess dann<br />

keine kulinarischen Wünsche mehr offen.<br />

Der Kaffee wurde alsbald auf der Terrasse<br />

genossen und bot so die ideale Gelegenheit<br />

des Austauschens, sind doch aviatische<br />

Themen unerschöpflich.<br />

Der nächste Morgen begann mit hartnäckigem<br />

Regen. Wir verliessen das Schlosshotel<br />

erst um 1000 Uhr, lag doch mit einer<br />

Distanz von lediglich 115 NM nur ein kleiner<br />

Hüpfer nach Pécs vor uns. Der Flug dauerte<br />

kaum länger als das Warmup der Systeme.<br />

Doch die Strecke reichte, um vom Regen<br />

in den Sonnenschein zu kommen. Pécs ist<br />

ungarisch tönt anders<br />

und ist anders<br />

Die ungarische Sprache gehört zum<br />

finno-ugrischen Zweig der uralischen<br />

Sprachfamilie. Finnisch und Ungarisch<br />

sind sehr verwandt. Die beiden<br />

Sprachen klingen daher auch ähnlich.<br />

Ungarisch, das anders als die meisten<br />

europäischen Sprachen nicht zur indogermanischen<br />

Sprachfamilie gehört, ist<br />

im südmitteleuropäischen Raum verbreitet.<br />

Etwa 15 Millionen Menschen<br />

sprechen Ungarisch, vor allem auch<br />

Minderheiten in der Ukraine, in Serbien,<br />

Rumänien und sogar im österreichischen<br />

Burgenland. Seit dem 1. Mai<br />

2004 ist Ungarisch auch eine der Amtssprachen<br />

in der EU.<br />

Dans l’après-midi du 23 août, 41 personnes<br />

avec 19 avions se retrouvèrent à<br />

l’aérodrome de Fertöszentmiklos (LHFM),<br />

près de la frontière autrichienne pour un<br />

premier rendez-vous. En plus de bien des<br />

choses qui méritent d’être admirées, l’aérodrome<br />

héberge aussi une flotte considérable<br />

de „girocoptères“ ouverts. Ces<br />

aéronefs bizarres sont opérés et loués par<br />

une école d’aviation. Quelques participants<br />

saisissaient l’occasion et entreprenaient un<br />

vol d’introduction avec ces hélis-cabrio qui<br />

se trouvent en auto-rotation permanente.<br />

Comme on a pu entendre, cette excursion<br />

dans le monde des hélis en valait la peine.<br />

L’hôtel-château Szidonia est situé au coin<br />

sud du terrain de Fertöszentmiklos et séduit<br />

par son ambience de style et par sa siutation<br />

extrêmenent tranquille. Lors de l’apéro<br />

au „château de rêve“ nous avions l’occasion<br />

de saluer – en plus de tous les routiniers du<br />

Fly Out – trois nouveaux équipages. Le buffet<br />

du soir ne laissait aucun désir culinaire<br />

ouvert. Le café, par la suite, était offert sur<br />

la terrasse et représentait ainsi une occa-<br />

La langue hongroise résonne<br />

différemment et est différente<br />

La langue hongroise fait partie de la filière<br />

finno-ougrienne de la famille linguistique<br />

ouralienne. Le finlandais et l’hongrois<br />

sont très apparentés. Les deux langues<br />

résonnent donc similairement. Le hongrois<br />

qui – contrairement à la plupart<br />

des langues européennes - ne fait pas<br />

partie de la famille linguistique indo-germanique<br />

est répandu dans la zone dans<br />

le sud de l’Europe centrale. Il y a environ<br />

15 millions de personnes qui parlent le<br />

hongrois, avant tout aussi des minorités<br />

en Ukraine, en Serbie, en Roumanie et<br />

même au Burgenland autrichien. Depuis<br />

le 1er mai 2004, le hongrois est aussi une<br />

langue officielle dans l’UE.<br />

eine der drei Weltkulturstädte. Sie gehört<br />

zum UNESCO-Welterbe. Die Stadt hat also<br />

mehr zu bieten als den erst kürzlich eröffneten<br />

neuen Flugplatz. Auf einer vergnüglichen<br />

Führung taten wir etwas für unser<br />

Kulturverständnis und genossen die wunderschönen<br />

Häuser in einer blitzsauberen<br />

Altstadt. Im Jugendstil errichtete Häuser,<br />

imposante Grabmäler und weitere, zum<br />

Teil lustig bis skurril anmutenden Sehenswürdigkeiten<br />

erweiterten unseren Horizont.<br />

Dass wir dies notabene tun konnten,<br />

ohne von Autolärm und Abgasen belästigt<br />

zu werden, war ein selten anzutreffendes<br />

„Schmankerl“. In Pécs Altstadt ist dies<br />

möglich, denn diese ist strikte autofrei.<br />

Das Abendessen fand im Champagnerkeller,<br />

ganz in der Nähe unseres Hotels Palatinus<br />

statt. In der Gegend von Pécs werden<br />

Schaumweine traditionellerweise gekeltert.<br />

Für den Schlummertrunk empfahlen<br />

sich etliche Lokale beidseits der Fussgängerzone.<br />

Auf jeden Fall sah man bis spät<br />

in die Nacht Fly-Out-Teilnehmer durch die<br />

Gassen ziehen.<br />

sion idéale de s’échanger, particulièrement<br />

tenant compte du fait que les sujets de<br />

l’aviation sont inépuisables.<br />

Le prochain matin commençait par une<br />

pluie obstinée. Nous quittions l’hôtel-château<br />

seulement à 1000 heures étant donné<br />

qu’avec une distance de seulement 115 NM<br />

nous n’avions qu’un petit saut à faire pour<br />

arriver à Pécs. Le vol durait à peine plus<br />

long que le „warmup“ des systèmes. Toutefois,<br />

le trajet suffisait pour arriver de la pluie<br />

au soleil. Pécs est une des trois villes qui fait<br />

partie du patrimoine mondial de l’UNESCO.<br />

La ville a donc bien plus à offrir que le nouvel<br />

aérodrome inauguré récemment. Lors<br />

d’un amusant tour de ville guidé, nous<br />

entreprenions quelque chose pour notre<br />

compréhension de la culture et admirions<br />

les belles maisons dans une vieille ville<br />

très propre. Des maisons construites en<br />

style nouille, des tombeaux imposants et<br />

d’autres curiosités en partie amusantes ou<br />

même bouffonnes élargissaient notre horizon.<br />

Que nous étions à même de faire tout<br />

Kundige Führung durch die malerische Altstadt<br />

von Pécs<br />

Tour guidé dans la vielle ville pittoresque de Pécs


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 20 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 21 Position Report <strong>230</strong><br />

Ungarische Reitvorführung in Bugac-Puszta nahe Jakabszállás<br />

Présentation de l’équitation hongroise à Bugac-Puszta près Jakabszállás<br />

Um die Weintradition in Ungarn etwas<br />

besser kennen zu lernen – was zugegeben<br />

fast wie eine Ausrede tönt - fuhren wir<br />

am Mittwochmorgen nach dem 45 Minuten<br />

entfernten Villány zum Weingut eines<br />

ausgewanderten Schweizers namens<br />

Wunderlich. Seine grosse Produktion, sein<br />

gepflegtes Anwesen und seine sauber vinifizierten<br />

Weine und ein Mittagessen der<br />

Superlative hinterliessen bei allen Teilnehmern<br />

einen hervorragenden Eindruck. Bei<br />

der Rückfahrt nach Pécs fiel dann doch<br />

noch das eine oder andere Auge zu. Die<br />

„Nachtwanderung“ in Pécs zeigte Wirkung.<br />

Ein Grossteil der Teilnehmer besuchte<br />

ausser Programm einen in altbekannt<br />

kommunistischer Art und Weise errichteten<br />

cela sans être incommodés par le bruit de<br />

moteurs et de gaz résiduels représentait un<br />

„bon-bon“ rare. Dans la vieille ville de Pécs<br />

ceci est possible car elle est strictement<br />

réservée au piétons.<br />

Le dîner avait lieu à la „cave champagne“,<br />

tout près de notre hôtel Palatinus. Les vins<br />

mousseux sont pressurés selon la méthode<br />

traditionnelle dans la région de Pécs. Pour<br />

le dernier verre, on avait un grand choix de<br />

locaux des deux côtés de la zone piétonne.<br />

En tout cas, on voyait des participants du<br />

Fly Out qui se promenaient dans les ruelles<br />

jusque tard dans la nuit.<br />

Afin de faire meilleure connaissance de la<br />

tradition du vin en Hongrie – ce qui se pré-<br />

Radio- und Fernsehturm auf einem Hügel<br />

im Norden der Stadt. Das hat sich gelohnt,<br />

denn die Aussicht auf Pécs und Umgebung<br />

ist schlicht überwältigend.<br />

Der Abend stand zur freien Verfügung.<br />

Wiederum traf man überall in den kleinen<br />

Beizlis in der Altstadt von Pécs Fly Out-<br />

Teilnehmer, entweder beim Essen oder bei<br />

einem Glas Wein oder Bier.<br />

Der Weiterflug am Donnerstag war dann<br />

mit rund 75 NM noch kürzer als derjenige<br />

nach Pécs. Es bewahrheitete sich einmal<br />

mehr, dass man nicht immer weit fliegen<br />

muss, um Grosses zu sehen.<br />

Nach dem Überflug der Donau beginnt die<br />

bekannte Puzsta, eine topfebene Landschaft<br />

mit weit verstreuten Dörfern, vereinzelnden<br />

Wäldern und vielen grünen<br />

Weiden. Das Ziel hiess Jakabszallas, ein<br />

kleines Bauerndorf im abgelegensten Teil<br />

von Nirgendwo. Dort hat ein gewiefter<br />

ungarischer Unternehmer und Privatpilot<br />

sente presque comme une excuse – nous<br />

nous rendions le mercredi matin à Villány<br />

(à une distance de 45 minutes) au domaine<br />

viticole d’un Suisse émigré du nom de Wunderlich.<br />

Sa grande production, son domaine<br />

bien soigné et sa vinification propre ainsi<br />

qu’un déjeuner superlatif ont crée une<br />

excellente impression parmi tous les participants.<br />

Lors du voyage de retour à Pécs,<br />

on voyait par la suite bien l’un ou l’autre oeil<br />

qui se fermait. La „promenade dans la nuit“<br />

à Pécs avait son effet!<br />

Une grande partie des participants visitait<br />

– hors programme – la tour de radio et de<br />

télévision construite selon le modèle communiste<br />

bien connu et située sur une colline<br />

au nord de la ville. Cette visite valait en tous<br />

les cas la peine: la vue sur Pécs est tout<br />

simplement impressionnante.<br />

La soirée était à la libre disposition des participants.<br />

De nouveau, on se donnait rendez-vous<br />

dans les petits troquets dans la<br />

vieille ville de Pécs, soit pour dîner ou pour<br />

simplement boire un verre de vin ou de<br />

bière.<br />

La vol de continuation du jeudi était – avec<br />

seulement 75 NM – encore plus court que<br />

celui à Pécs. Une fois de plus, il s’avérait<br />

qu’on n’a pas besoin de voyager loin pour<br />

voir des choses grandioses.<br />

Après la traversée du Danube, on arrive au<br />

bord de la Puszta bien connue; un paysage<br />

absolument plat, avec quelques forêts dispersées<br />

et beaucoup de paturages verts.<br />

Le nom de la destination était Jakabszállás,<br />

un petit bled de paysans dans le coin le plus<br />

éloigné de nulle part. C’est là où un entrepreneur<br />

et pilote privé hongrois débrouillard<br />

a construit un aérodrome y compris un hôtel<br />

et un centre d’équitation. Un concours d’atterrissage<br />

à précision – gagné par Margrit et<br />

Christian Keller dans leur HB-PPC – représentait<br />

l’ouverture des multiples acitivités à


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 22 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 23 Position Report <strong>230</strong><br />

einen Flugplatz samt Hotel und Pferdezentrum<br />

erbaut. Eine Ziellandekonkurrenz,<br />

die von Margrit und Christian Keller in der<br />

HB-PPC gewonnen wurde, eröffnete die<br />

mannigfaltigen Aktivitäten in Jakabszallas.<br />

Damit keiner Durst und Hunger erleiden<br />

muss, standen während unserem Aufenthalt<br />

nebst den Mahlzeiten alle Getränke à<br />

discrétion zur Verfügung. Ein völlig neues<br />

Gefühl für Menschen, die aus einem Ländern<br />

kommen, in welchem die Gastronomie<br />

schon für das „Grüezi-Sagen“ einen<br />

Fünfliber zu verlangen scheint.<br />

Nach einem kleinen Apero und einer ausgezeichneten<br />

Suppe dislozierten wir auf<br />

Pferdekutschen zum nahe gelegenen Pferdezentrum,<br />

um dort gemäss kundiger Führung<br />

selbst die Zügel der Zweispänner in<br />

die Hand zu nehmen. Etliche Teilnehmer<br />

beendeten den Parcours mit seinen engen<br />

Kurven ohne Strafpunkte. Das Ganze war<br />

eine tolle, unvergessliches Gaudi.<br />

Während des Abendessens traten Tanzkünster<br />

aus dem nahen Ort auf. Sie überraschten<br />

uns mit hochstehenden Tanzeinlagen,<br />

teils zu heimatlichen und teils auch uns<br />

bekannten Weisen. Der Komponist Jacques<br />

Offenbach jedenfalls hätte seine wahre<br />

Freude am dargebotenen Cancan gehabt,<br />

vor allem an den Fly-Out-Teilnehmern, die<br />

plötzlich auf der Bühne mittanzten. Die<br />

letzten Heimkehrer haben wahrscheinlich<br />

bereits die ersten hellen Stellen am östlichen<br />

Himmel wahrnehmen können.<br />

Ein Wort noch zur Puszta. Sie ist ein<br />

Eldorado für Pferde. Deshalb sind wir am<br />

nächsten Tag mit einem Bus in ein nahe<br />

gelegenes Reitzentrum gefahren und<br />

haben uns dort von den Reitkünsten der<br />

Ungaren faszinieren lassen. Ob auf Pferderücken<br />

stehend gleich sechs Tiere zu<br />

beherrschen oder ohne Sattel Gleichgewichtskünste<br />

mit und ohne Geisselknallen<br />

zu vollbringen – sie taten alles mit Bravour.<br />

Jakabszállás. Afin d’éviter que quelqu’un<br />

meurt de faim ou de soif, toutes les boissons<br />

à discrétion ainsi que les repas, étaient<br />

à disposition pendant tout notre séjour. Un<br />

sentiment tout à fait nouveau pour des gens<br />

qui viennent d’un pays où la gastronomie<br />

semble vous demander déjà une tune pour<br />

le „bonjour“ lorsque vous entrez dans le<br />

restaurant.<br />

Après un petit apéro et un excellent potage,<br />

nous nous déplacions en calèche vers le<br />

centre d’équitation situé à proximité afin<br />

d’apprendre à „conduire“ par soi-même<br />

une voiture à deux chevaux, bien entendu<br />

sous les yeux attentifs d’un instructeur. Pas<br />

mal de participants on réussi à terminer le<br />

parcours avec des virages très étroits sans<br />

pénalisation. Le tout était un plaisir épatant<br />

et inoubliable.<br />

Pendant le dîner, des danseurs du village<br />

proche nous surprenaient avec des<br />

danses à haut niveau, soit selon des mélodies<br />

natales ou alors selon des chansons<br />

que nous connaissons de chez nous. Le<br />

compositeur Jacques Offenbach en tout<br />

cas aurait eu un vrai plaisir à regarder le<br />

Cancan présenté, et avant tout de voir les<br />

participants du Fly Out qui soudainement<br />

étaient de la partie et qui dansaient sur<br />

scène. Les derniers qui rentraient pouvaient<br />

vraisemblablement déjà apercevoir<br />

les premiers signes du nouveau jour au ciel<br />

de l’est.<br />

Encore un mot au sujet de la Puszta. Elle<br />

représente un eldorado pour les chevaux.<br />

Et c’est pour cette raison que nous nous<br />

sommes rendus par bus à un centre d’équitation<br />

où les Hongrois nous ont fasciné par<br />

leur présentation d’art équestre. Debout<br />

sur le dos du cheval et maîtriser en même<br />

temps six animaux ou alors effectuer des<br />

tours d’équilibre sans selle et sans utiliser<br />

le fouet...ils nous montraient tout cela avec<br />

brio.<br />

Wieder im Hotel am Flugplatz haben sich<br />

die einen etwas hingelegt, die andern ein<br />

paar Züge im Hallenbad genossen, bevor<br />

zu ungarischen Klängen das Abendessen<br />

serviert wurde. Danach war es Zeit, das<br />

Schlusswort zu sprechen und den Helfern<br />

ganz herzlich zu danken. Eric Epple,<br />

der den ersten Halt organisierte, gebührt<br />

ein grosses Dankeschön, hat er doch den<br />

zuerst geplanten Aufenthalt in Salzburg<br />

organisiert, der wegen Kapazitätsproblemen<br />

des Flugplatzes Salzburg leider abgesagt<br />

werden musste. Der grosse Helfer und<br />

eigentlicher Initiant der gewählten Destinationen<br />

ist unser langjähriges Mitglied Alex<br />

Petoecz, der dank seinen ungarischen<br />

Wurzeln die nötigen Beziehungen knüpfen<br />

konnte. Dabei kam ihm zugute, dass er des<br />

Ungarischen (siehe Kästchen) mächtig ist.<br />

Ihm gebührt unser grösster Dank für seine<br />

immense Hilfe.<br />

Am Samstag, 28. August, wurde man<br />

draussen stehend nass. Das Wetter war<br />

gekennzeichnet durch eine durchquerende<br />

Kaltfront. Allerdings haben alle Crews den<br />

Weg nach Hause in die Schweiz gefunden,<br />

denn das Wetter war weit besser als die<br />

Vorhersagen.<br />

De retour à l’hôtel, quelques-uns se reposaient<br />

un peu, d’autres ont pris un bain<br />

dans la piscine couverte avant que le dîner,<br />

accompagné par des résonnances hongroises<br />

fut servi. Et puis, c’était le moment<br />

de prononcer le mot de la fin et de remercier<br />

vivement les assistants. Eric Epple qui<br />

avait organisé le premier arrêt mérite un<br />

grand merci; il avait tout d’abord organisé<br />

le séjour à Salzbourg initialement planifié et<br />

qui finalement devait être annulé à cause du<br />

manque de capacité de l’aéroport. Le grand<br />

assistant et au fait initiateur des destinations<br />

choisies est notre membre de longue<br />

date Alex Petoecz qui, grâce à ses racines<br />

hongroises était à même de nouer les relations<br />

nécessaires. En plus de cela, il a le<br />

grand avantage de maîtriser la langue hongroise<br />

(voir boxe). C’est bien lui qui mérite<br />

notre plus grand merci pour son immense<br />

engagement.<br />

Le samedi, 28 août on était mouillé dès<br />

qu’on était dehors. Le temps était marqué<br />

par un front froid qui traversait. Mais tous<br />

les équipages on trouvé leur route vers<br />

la Suisse, car finalement le temps était<br />

meilleur que les prévisions.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 24 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 25 Position Report <strong>230</strong><br />

FLUGZEUGEIGNER- UND PILOTENVERBAND<br />

Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />

Teilnehmer des <strong>AOPA</strong> Fly Out 2010 in der ungarischen Puszta


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 26 Position Report <strong>230</strong><br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

WSDESK<br />

NEWSDESK<br />

SDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

WSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDES<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDES<br />

FAA Adopts new Runway<br />

terminology For Pilots<br />

FAA said Tuesday that pilots authorized<br />

by air traffic controllers to taxi<br />

onto runways and await takeoff clearance<br />

will be instructed to „line up and<br />

wait“ rather than „position and hold,“<br />

effective Sept. 30. The new terminology,<br />

which was recommended by the<br />

National Transportation Safety Board,<br />

conforms to terminology used internationally<br />

under International Civil Aviation<br />

Organization guidelines. A safety<br />

analysis conducted by FAA‘s Air Traffic<br />

Organization Terminal Services determined<br />

that adopting the phrase „line<br />

up and wait“ will eliminate confusion,<br />

particularly among pilots who also fly<br />

overseas, and further reduce the risk of<br />

runway incursions. FAA said it will continue<br />

to emphasize that pilots are not<br />

permitted to cross any runway encountered<br />

while taxiing without explicit<br />

instructions from controllers.<br />

«Flugplan» für die nächsten<br />

sechs Ausgaben<br />

Unser Sekretariat und auch die Redaktion des Position Reports erhalten oft Anfragen zu<br />

Erscheinungsdaten und Annahmeschluss von Inseraten für den Position Report.<br />

Sie finden hier eine kurze Übersicht für die nächsten Ausgaben, die auch das voraussichtliche<br />

Erscheinungsdatum enthält. Allerdings behalten wir uns vor, das Erscheinungsdatum<br />

aktuellen oder produktionstechnischen Gegebenheiten anzupassen.<br />

Ausgabe nr. Annahmeschluss Annahmeschluss Ausgabe erscheint<br />

Redaktion/text inserate voraussichtlich am<br />

231 25.09.2010 02.10.2010 18.10.2010<br />

232 20.11.2010 27.11.2010 08.12.2010<br />

233 02.02.2011 10.02.2011 28.02.2011<br />

234 15.03.2011 03.04.2011 15.04.2011<br />

235 10.05.2011 20.05.2011 05.06.2011<br />

236 10.08.2011 25.08.2011 05.09.2011<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 27 Position Report <strong>230</strong><br />

Hinflug freiwillig,<br />

Rückflug<br />

obligatorisch<br />

Wer weit ausfliegt, hat einen weiten Heimflug.<br />

Dennoch, die Fly Out der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

machen immer viel Spass. Sie<br />

sind stets sehr gut organisiert und führen<br />

uns in Länder und an Orte, die wir normalerweise<br />

nicht anfliegen würden.<br />

Auch das soeben abgeschlossene Fly<br />

Out 2010 war aus meiner Sicht wieder ein<br />

grosser Erfolg. 19 Piloten und Flugzeuge<br />

trafen sich samt ihren Begleiterinnen und<br />

Begleitern in Ungarn, genauer auf dem<br />

Flugplatz LHFM. Der dazu gehörende<br />

Name „Fertöszentmiklos“ wirkt etwas wie<br />

das, was beim Scrabble übrigbleibt. Auf<br />

jeden Fall sind der Anflug und die Landung<br />

auf LHFM leichter zu bewerkstelligen<br />

als jeder Versuch, den Namen auszusprechen.<br />

Nach einer Übernachtung in<br />

einem veritablen Schloss ging es weiter<br />

nach Pécs, das alleine schon einen Flug<br />

wert wäre. Und schliesslich landeten wir<br />

mitten in der Puszta, im Fliegerparadies<br />

Jakabszállás. Die enorme Gastfreund-<br />

vol aller volontaire –<br />

vol retour obligatoire<br />

Celui qui vole à une destination lointaine a un<br />

long vol de retour. Malgré cela, les Fly Out de<br />

l’<strong>AOPA</strong> Suisse font toujours bien du plaisir. Il<br />

sont toujours bien organisés et nous emmènent<br />

dans des pays et à des endroits vers<br />

lesquels normalement on ne vole pas.<br />

C’est aussi le Fly Out 2010 qui vient de se<br />

terminer qui – de mon point de vue – était<br />

un grand succès. 19 pilotes et avions,<br />

ensemble avec leurs accompagnants se<br />

retrouvèrent en Hongrie, plus excactement<br />

à l’aérodrome de LHFM. Le nom „Fertöszentmiklos“<br />

qui appartient à ce code nous<br />

rappelle les restes d’un Scrabble. En tous<br />

les cas, l’approche et l’atterrissage sur<br />

LHFM sont bien plus simples que tout essai<br />

de prononcer le nom. Après une nuitée<br />

dans un véritable château, notre route nous<br />

amenait à Pécs qui déjà en lui seul vaudrait<br />

un vol. Et finalement, nous atterrissions en<br />

plein milieu de la Puszta, dans le paradis<br />

de l’aviation, Jakabszá¬llás. L’hospitalité<br />

immense, la bonne nourriture et les admirables<br />

chevaux hongrois ne representent<br />

que trois des innombrables attractions que<br />

Helfen Sie uns<br />

sparen!<br />

Teilen Sie uns bitte Ihre Adressänderung<br />

auf der Homepage www.aopa.ch im<br />

Memberbereich unter Adressberichtigung mit.<br />

Ihr <strong>AOPA</strong> Sekretariat


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 28 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 29 Position Report <strong>230</strong><br />

schaft, das gute Essen und die prächtigen<br />

ungarischen Pferde sind nur drei von<br />

unzähligen Attraktionen, die Ungarn an<br />

diesem wunderbaren Flecken Erde zu<br />

bieten hat. So schön das Verweilen an<br />

diesem einladenden Ort war, irgendwann<br />

– und schneller als allen lieb war – stand<br />

uns der Rückflug bevor.<br />

Am Samstag, 28.08.2010 sind die Vorhersagen<br />

für den Rückflug alles andere<br />

als rosig. Aber probieren geht bekanntlich<br />

über studieren. Der Hinflug ist freiwillig,<br />

erst der Rückflug ist obligatorisch.<br />

Die IFRler unter uns starten ohne Rücksicht<br />

auf die niedrige Wolkendecke und<br />

Begriffsdefinition<br />

Squall-Line<br />

Eine Squall-Line oder Böenwalze ist<br />

eine besonders ausgeprägte, dunkelfarbige<br />

Wolkenform, die unmittelbar<br />

vor dem Herannahen einer heftigen<br />

Gewitterfront auftritt. Sobald in einer<br />

Gewitterwolke Niederschlag einsetzt,<br />

kühlen Regen, Graupel oder Hagel<br />

den entgegen strömenden Aufwind ab<br />

und drehen ihn um. Dieser kalt gewordene<br />

Abwind stürzt dann in die Tiefe<br />

und an der Erdoberfläche breitet sich<br />

die Kaltluft nach allen Seiten in einer<br />

flachen Schicht aus. Sie hebt die dort<br />

auf die Gewitterwolke zuströmende<br />

feuchtwarme Luft an, wodurch diese<br />

kondensiert. Bei einer solochen Wolkenbildung<br />

entsteht fast immer ein<br />

Böenkragen, der als bogenförmige<br />

Wolkenwalze – auch bekannt als „Arc<br />

Cloud“ – sichtbar wird. Die damit verbundene<br />

Staubaufwirbelung kann die<br />

Bodensichtweite extrem einschränken.<br />

Eine Böenwalze gilt wegen der<br />

dabei auftretenden Windscherung für<br />

die Fliegerei als besonders gefährlich.<br />

l’Hongrie a à offrir sur ce merveilleux bout<br />

de la terre. Bien que rester à cet endroit<br />

accueillant aurait été une chose merveilleuse,<br />

le moment du retour s’approche<br />

bien plus vite que l’on espère.<br />

Le samedi, 28.08.2010, les prévisions pour<br />

le vol de retour sont loins d’être réjoussantes.<br />

Mais, comme on sait, il vaut mieux<br />

essayer qu’étudier. Le vol aller est volontaire,<br />

c’est seulement le vol de retour qui<br />

est obligatoire. Les pilotes IFR parmis nous<br />

décollent sans considération de la couverture<br />

nuageuse basse et les averses annoncées.<br />

Un „Mooney courageux“ fait un essai<br />

en VFR et retourne promptement après<br />

10 minutes au lieu de départ à cause du<br />

manque de vue horizontale et visibilité au<br />

sol . Est-ce qu’il avait volé peut-être trop<br />

haut? On dit que le Mooney est particulièrement<br />

rapide....<br />

des formations de nuages<br />

curieuses vers LHFM<br />

Je décolle une demi-heure plus tard avec<br />

mon C 182, HB-CIR. Jusqu’au lac Balaton<br />

à 1’000 pieds jusqu’à 2’000 pieds, il y<br />

a quelques averses et bribes de nuages.<br />

Ensuite, je me trouve à 3’500 pieds en-dessus<br />

du lac Balaton qui est cerné par des<br />

grands cumulus. A cette altitude je peux<br />

sûrement survoler les collines au nord<br />

du lac; on top, en-dessus de merveilleux<br />

cumulus avec des grands trous. Toutefois,<br />

droit devant vers LHFM, il y a des formations<br />

de nuages curieuses. Budapest Info<br />

West: „HB-CIR I have a squall line on my<br />

radar, 5 miles in front of you“. Après un<br />

grand merci pour l’information, je décide<br />

immédiatement de descendre à 1’000’ et<br />

d’entrer dans la Squall Line“. La visibilité au<br />

sol décline inversement à l’augmentation<br />

du propre pouls. De la pluie crépitante et<br />

massive bat contre le cockpit, l’humidité de<br />

l’air visiible se trouve nettement en-dessus<br />

de 200 pour cent. Après peu de temps, j’es-<br />

Contact:<br />

Guido Seiferle<br />

www.seiferle.ch<br />

FULL SERVICE OF<br />

AVIONICS<br />

AND INSTRUMENTS<br />

EASA approved Maintenance and Design Organisation<br />

avionitec ag<br />

c/o fliegerschule Birrfeld<br />

natel 079 662 9863<br />

c/o mecanair sa. ecuvillens<br />

natel 079 431 7019<br />

CH.145.0181<br />

avionitec ag.ch<br />

gac / postfach 63<br />

ch-8058 zürich-airport<br />

tel. +41 (0)43 816 4439<br />

www.avionitec.ch<br />

info@avionitec


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 30 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 31 Position Report <strong>230</strong><br />

die angekündigten Regenschauer.Eine<br />

„mutige Mooney“ versucht es VFR und<br />

kehrt prompt nach 10 Minuten in Ermangelung<br />

von Horizontalsicht und Bodensicht<br />

wieder zum Abflugort zurück. Oder<br />

flog sie nur zu hoch? Die Moonis sollen ja<br />

besonders schnell sein…<br />

eigenartige Wolkenformation in<br />

Richtung LHFM<br />

Ich starte eine halbe Stunde später mit<br />

meiner C 182, HB-CIR. Bis zum Plattensee<br />

auf 1‘000 Fuss bis 2‘000 Fuss hat es<br />

einige Schauer und Wolkenfetzen. Dann<br />

bin ich auf 3‘500 Fuss über dem von grossen<br />

Cumuli umzingelten Plattensee. Auf<br />

dieser Höhe kann ich die Hügel im Norden<br />

des Sees sicher überfliegen; on top,<br />

über wunderschönen Cumuli mit grossen<br />

Löchern. Aber geradeaus Richtung<br />

LHFM hat es eine eigenartige Wolkenformation.<br />

Budapest Info West: „HB-CIR<br />

I have a squall line on my radar, 5 miles<br />

in front of you.“ Nach herzlichem Dank<br />

für die Information entschliesse ich mich<br />

sofort wieder Abstieg auf 1‘000‘ und rein<br />

in die Squall Line. Die Bodensicht sinkt<br />

im umgekehrten Verhältnis zum eigenen<br />

Puls. Prasselnder, massivster Regen<br />

schlägt gegen das Cockpit, die sichtbare<br />

Luftfeuchtigkeit liegt deutlich über 200<br />

Prozent. Nach kurzer Zeit, ich schätze<br />

nach maximal einer Minute, ist der Spukt<br />

vorbei. Ich warne die Mooney, die etwa 10<br />

Minuten hinter mir fliegt, vor der Squall-<br />

Line und gebe die Erfahrung weiter, dass<br />

diese mit 1‘000‘ durchfliegbar ist. Dann<br />

geht es mit 15 bis 25 KTS Gegenwind an<br />

LHFM vorbei, wo gerade einige andere<br />

Fly-Out-Teilnehmer, die hier kurz landeten,<br />

wieder am Start waren.<br />

Wien Info lässt mich nicht in die CTR nach<br />

Schönau, wie von mir geplant. Man schickt<br />

mich nach PETRONELL und ECHO. Nach<br />

kurzer Suche finde ich beides. Dann mit<br />

définition du terme<br />

Squall-Line<br />

Une Squall-Line ou cylindre de rafale<br />

est une forme de nuage particulièrement<br />

prononcée qui se montre immédiatement<br />

avant l’approche d’un front<br />

d’orage violant. Dès que dans un<br />

nuage d’orage les précipitations commencent,<br />

la pluie, le grésil ou la grèle<br />

refroidissent le courant d’air ascendant<br />

contraire et l’invertissent. Ce vent<br />

en subsidence par la suite chute dans<br />

le vide et – sur la surface de la terre<br />

– l’air froid s’étend vers tous les côtés<br />

sous forme d’une couche plate. Il y<br />

soulève l’air chaud et humide qui coule<br />

vers le nuage d’orage par quoi celui-ci<br />

condense. Dans une telle formation de<br />

nuages, un „col de rafales“ se produit<br />

dans la plupart des cas; il est visible<br />

sous la forme d’un cylindre de nuage<br />

arqué et est aussi connu sous le nom<br />

de „Arc Cloud“. Le tourbillonnement<br />

de poussière qui se produit ainsi peut<br />

extrèmement limiter la visibilité au sol.<br />

Un cylindre de rafale est donc considéré<br />

comme particulièrement dangereux<br />

pour l’aviation à cause du cisaillement<br />

de l’air qui se produit dans cette<br />

situation.<br />

time après au maximum une minute, le fantôme<br />

disparaît. Je prévient le Mooney qui<br />

vole à environ 10 minutes derrière moi de<br />

la Squall Line et lui passe mon expérience<br />

qu’on peut la traverser à 1’000’. Ensuite, je<br />

passe LHFM avec un vent contraire entre<br />

15 à 25 KTS, où quelques autres participants<br />

du Fly Out – qui avaient brièfement<br />

atterri ici – étaient en train de décoller.<br />

Vienne Info ne m’autorise pas à entrer la CTR<br />

vers Schönau comme j’avais planifié. On<br />

m’envoie vers PETRONELL et ECHO. Après<br />

1‘500‘ der alles andere als blauen Donau<br />

entlang nach Klosterneuburg. „Tulln not<br />

active.“ Also über deren Platz direkt nach<br />

St. Pölten und LOLG: Hinter mir macht<br />

die Mooney Sorgen, die nach Norden in<br />

die Hügel ausweichen musste und Probleme<br />

meldet. Wien Info fragt, ob sie auf<br />

einem winzigen Segelflugplatz namens<br />

Ottenschlag, in fast 3‘000‘ Höhe, landen<br />

möchte. Die Mooney kämpft sich jedoch<br />

in weniger hügelige Gefilde durch und<br />

meldet, dass sie nach Wels fliegen will,<br />

nun alles wieder gemäss Flugplan.<br />

Ich tuckere inzwischen an Wels vorbei, wo<br />

sich eine grössere Gruppe der Fly-Out-<br />

Teilnehmer mit schwachbrüstigen Tanks<br />

zum Nachtanken eingefunden hat. ATIS<br />

von LOWS ist mies, aber selbst die Hügel<br />

vor Salzburg und später jene bei Kempten<br />

bereiten keine weiteren Probleme.<br />

Der Rest ist schnell erzählt. Landung in<br />

Basel nach genau 04:50 h statt der mit<br />

130 KTS geplanten 04:16 h. Treibstoffrest<br />

im Tank: 72 l (von 333 l) = 54.0 l/h Verbrauch<br />

und 01:20 h Reserve. Ich kann nur<br />

hoffen, dass alle Fly-Out-Teilnehmer den<br />

Rückflug ebenso problemlos geschafft<br />

haben wie die HB-CIR. Eines ist sicher:<br />

Ich freue mich schon heute auf das Fly<br />

Out 2011.<br />

Ein Bericht von <strong>AOPA</strong>-Mitglied Moritz K.<br />

Weber<br />

une brève recherche, je trouve tous les deux.<br />

Ensuite avec 1’500’ le long du Danube qui<br />

se montre en toute couleur sauf le bleu vers<br />

Klosterneuburg. „Tully not active“. Donc,<br />

par-dessus de leur place directement vers<br />

St. Pölten et LOLG: Derrière moi, le Mooney<br />

m’inquiète; il devait tergiverser vers le<br />

nord dans les collines et annonce des problèmes.<br />

Vienne Info demande s’il voulait<br />

atterrir sur un miniscule aérodrome de vol<br />

à voile nommé Ottenschlag, à une altitude<br />

de presque 3’000’. Le Mooney, toutefois, se<br />

défend et atteint des territoires moins vallonés<br />

et informe qu’il veut voler vers Wels,<br />

maintenant de nouveau tout selon le plan<br />

de vol.<br />

Entre-temps, je passe paisiblement Wels<br />

où un groupe important de participants du<br />

Fly Out s’est retrouvé avec des réservoirs<br />

à bout de souffle pour refaire le plein. ATIS<br />

et LOWS sont moches, mais même les<br />

collines avant Salzbourg et plus tard ceux<br />

auprès de Kempten ne représent pas de<br />

problèmes.<br />

Le reste est vite raconté. Atterrissage à<br />

Bâle après exactement 04:50 au lieu des<br />

4:16 planifiées avec 130 KTS. Reste de<br />

carburant dans le réservoir 72 l (de 333 l)<br />

= consommation de 54.0 l/h et 01:20 de<br />

réserve. Je peux seulement espérer que<br />

tous les participants du Fly Out on réussi à<br />

un vol de retour sans problème comme le<br />

HB-CIR. Une chose est certaine: Je me<br />

réjouis d’ores et déjà du Fly Out 2011.<br />

Par le membre <strong>AOPA</strong> Moritz K. Weber


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 32 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 33 Position Report <strong>230</strong><br />

<strong>AOPA</strong> Herbstaktion für Mitglieder<br />

Pilotenjacke aus<br />

echtem Rindsleder<br />

Wirklich gute Fliegerjacken sind normalerweise<br />

sehr teuer. Wir haben einen Lieferanten<br />

entdeckt, der die besten Jacken<br />

zum günstigsten Preis herstellt. Mit diesem<br />

Hersteller haben wir zuerst verhandelt und<br />

dann gehandelt. Das Resultat: Musterjacken,<br />

von denen alle restlos überzeugt<br />

waren. Nun können wir unseren Mitgliedern<br />

exklusiv eine erstklassige „Bomberjacke“<br />

aus feinstem Rindsleder und in bester<br />

Verarbeitung anbieten, die normalerweise<br />

locker das Doppelte kostet. Es geht weder<br />

günstiger noch besser.<br />

Das sind die Features dieser tollen Jacke,<br />

die nirgendwo besser und schon gar nicht<br />

günstiger zu haben ist :<br />

Gesticktes <strong>AOPA</strong>-Logo über der linken<br />

Brusttasche. Direkt auf den Ärmel gestickter<br />

Vorname und Name des Jacken-<br />

Besitzers oberhalb der Armtasche – in die<br />

übrigens auch ein I-Phone passt. Komfortables,<br />

besonders angenehm wärmendes,<br />

gestepptes „Thermolite“-Innenfutter. Ein<br />

leicht abnehmbarer Kragen in bequem zu<br />

reinigendem Lammfell-Look – ist wahlweise<br />

in schwarz oder weiss lieferbar.<br />

Durchgehender stabiler Reissverschluss<br />

mit Windabdeckung. Textile Armbordüren<br />

und gut sitzender, elastischer Bund-<br />

Abschluss. Zwei seitliche Eingrifftaschen,<br />

<strong>AOPA</strong> Action d’automne<br />

pour membres<br />

Blouson pour pilotes<br />

en vachette véritable<br />

Les blousons pour pilotes qui valent quelque<br />

chose sont normalement très chers. Nous<br />

avons découvert un fournisseur qui produit<br />

les meilleurs blousons au prix le plus<br />

avantageux. Tout d’abord, nous avons<br />

négocié avec ce producteur, et ensuite,<br />

nous avons agi. Le résultat: des<br />

blousons modèles qui<br />

convain-<br />

quaient tout<br />

le monde. Et maintenant,<br />

nous sommes en<br />

position d’offrir à nos membres<br />

en exclusivité un „veston de<br />

bombardier“ en vachette fine<br />

véritable et de meilleur finissage<br />

qui normalement coûte<br />

aisément le double prix. On ne<br />

peut avoir ni meilleur ni meilleur<br />

marché.<br />

Et voici les caractéristiques de ce<br />

blouson phantastique que vous ne<br />

Am linken Ärmel, über der Handytasche und den Stiftfächern,<br />

ist direkt auf dem Leder Ihr Name in gut lesbaren Grossbuchstaben<br />

bestickt. So erhält Ihre Fliegerjacke zusätzlich eine individuelle<br />

Note. Auch als tolles Geschenk geeignet.<br />

Sur la manche gauche, en-dessus de la poche pour le téléphone<br />

portable et les compartiments pour les crayons, votre<br />

nom et brodé directement sur le cuir en lettres majuscules bien<br />

lisibles. C’est ainsi que ce blouson obtient une note très personelle.<br />

Aussi très approprié comme cadeau.<br />

zwei Reissverschluss-Brusttaschen, eine<br />

Reissverschluss-Armtasche mit vier Stiftfächern,<br />

zwei Innentaschen, davon eine<br />

mit Reissverschluss; Farbe schwarz<br />

Mitgliederpreis: 349.– Franken inkl. MwSt.<br />

(Für Nichtmiglieder kostet die 399.– Franken,<br />

einschliesslich Versandkosten)<br />

Die Jacke ist verfügbar in den Grössen<br />

S, M, L, XL und XXL. Die<br />

Lieferzeit ab Bestellungseingang<br />

beträgt<br />

etwa 5<br />

Wochen.<br />

Bitte bestellen<br />

Sie über unsere<br />

Homepage. Das Angebot samt Bestellformular<br />

ist in unserem <strong>AOPA</strong>-Shop unter<br />

www.aopa.ch aufgeschaltet. Dort können<br />

Sie auch den Namen für die Armbestickung<br />

eintragen, die Kragenfarbe sowie<br />

die gewünschte Grösse wählen. Der Versand<br />

erfolgt per Post mit beigelegter Rechnung<br />

und Einzahlungsschein.<br />

trouverez pas ailleurs et certainement pas<br />

meilleur marché:<br />

Logo <strong>AOPA</strong> brodé en-dessus de la poche<br />

poitrine gauche. Directement brodé sur<br />

la manche, on trouve le prénom et le nom<br />

du propriétaire du blouson en-dessus de<br />

la poche de la manche – dans laquelle on<br />

peut d’ailleurs placer un I-Phone. Doublure<br />

confortable et agréable „thermolite“. Un col<br />

que l’on peut aisément enlever et qui peut<br />

être lavé en look de peau d’agneau ; le col<br />

est livrable soit en noir ou en blanc.<br />

Fermeture-éclair continue stable avec<br />

protection contre le vent. Des moulures<br />

textiles sur les manches; bas de blouson<br />

élastiqué en parfaite forme anatomique.<br />

Deux poches latérales, deux poches<br />

à fermeture-éclair sur la poitrine,<br />

une poche à fermeture-éclair sur le<br />

bras avec quatre compartiments<br />

pour crayons, deux poches<br />

intérieures dont une avec<br />

fermeture-éclair; couleur:<br />

noir.<br />

Prix pour membres:<br />

CHF 349.– TVA incl.<br />

(Pour les non-membres,<br />

le blousons coûte CHF<br />

399.– y compris les frais<br />

de livraison).<br />

Le blouson est disponible<br />

dans le tailles S, M, L, XL<br />

et XXL. Le délai de livraison après réception<br />

de la commande et d’env. 5 semaines.<br />

Veuillez placer vos commandes via notre<br />

site internet. L’offre y compris le bulletin<br />

de commande peut être trouvé dans notre<br />

„<strong>AOPA</strong> Shop“ sous www.aopa.ch C’est là<br />

où vous pouvez noter le nom pour la broderie<br />

sur la manche, la couleur du col et la<br />

taille. L’envoi se fait par poste avec facture<br />

et bulletin de versement.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 34 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 35 Position Report <strong>230</strong><br />

Wettbewerb für alle Kinder und<br />

göttikinder von <strong>AOPA</strong>-Mitgliedern<br />

Wer zeichnet den<br />

schönsten fliegenden<br />

Samichlaus?<br />

Die Redaktion des Position Reports<br />

schreibt einen Zeichenwettbewerb aus.<br />

Mitmachen dürfen alle Kinder und Göttikinder<br />

von Mitgliedern der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>.<br />

Zeichnet zum Thema „Der fliegende<br />

Samichlaus“ ein schönes Bild – Format A4<br />

hoch oder quer – verseht das Bild auf der<br />

Rückseite mit dem eigenen Namen, dem<br />

Alter und der Adresse sowie dem Namen<br />

und der Mitgliedernummer des Vaters, der<br />

Mutter oder Götti/Gotte.<br />

Die zehn schönsten Zeichnungen werden<br />

mit je einem tollen Advents-Überraschungspaket<br />

prämiert. Alle prämierten<br />

Bilder werden zudem in der Weihnachtsausgabe<br />

des Position Reports abgedruckt.<br />

Also macht euch an die Arbeit, wir und alle<br />

unsere Leserinnen und Leser freuen uns<br />

auf euere Werke.<br />

Wichtig: Nur Bilder, die korrekt beschriftet<br />

sind, kommen in die Bewertung. Es gibt<br />

drei Kategorien: bis 9 Jahre, bis 12 Jahre<br />

und 12-PLUS – Schickt die Zeichnung mit<br />

euerem Samichlausflieger bis spätestens<br />

20. November 2010 an folgende Adresse:<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>, Samichlaus<br />

Steinstrasse 37, 8003 Zürich<br />

Concours pour tous les enfants et<br />

filleuls/filleules de membres <strong>AOPA</strong><br />

Qui déssine le<br />

plus beau père noël<br />

volant?<br />

La rédaction du Position Report lance un<br />

concours de dessin auquel peuvent participer<br />

tous les enfants et filleuls/filleules de<br />

membres <strong>AOPA</strong> Suisse. Dessinez un beau<br />

tableau au sujet du „père Noël volant“ –<br />

sur format A4 en format portrait ou format<br />

oblong. Marquez sur le dos du dessin votre<br />

propre nom, l’age et l’adresse ainsi que le<br />

nom et le numéro de membre du père, de<br />

la mère ou du parrain/ de la marraine.<br />

Les 10 plus beaux dessins seront couronnés<br />

par un beau paquet-surprise Avent. En<br />

plus de cela, tous les dessins couronnés<br />

seront publiés dans l’édition de Noël du<br />

Position Report. Alors, au travail....nous<br />

ainsi que tous les lecteurs et lectrices sont<br />

curieux de voir vos oeuvres.<br />

Important: Seul les dessins qui sont correctement<br />

signés seront admis à l’évaluation.<br />

Il y a trois catégories: jusqu’à 9 ans, jusqu’à<br />

12 ans et 12-plus. Envoyez votre dessin<br />

avec le père Noël volant au plus tard le 20<br />

novembre 2010 à l’adresse suivante:<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>, Père Noël<br />

Steinstrasse 37, 8003 Zurich<br />

in Lausanne wartet ein Airliner auf<br />

seinen einsatz<br />

Wollen Sie eine Boeing<br />

737 fliegen?<br />

ein Bericht unseres vorstandsmitglieds<br />

eric epple aus der Westschweiz<br />

Wer hat nicht schon einmal davon geträumt,<br />

ein grosses Flugzeug selber zu fliegen?<br />

Einfach mal den Schubhebel nach vorne<br />

drücken, in den Pilotensessel gepresst<br />

zu werden, die Piste hinab zu donnern<br />

und immer schneller zu<br />

werden.Mit den Pedalen<br />

leichtfüssig die Centerline<br />

halten und gelassen<br />

auf das „V¹“ des<br />

Copiloten warten.<br />

Schliesslich sanft<br />

an der Steuersäule<br />

ziehen, gepflegt<br />

rotieren, „Positive<br />

Climb“ feststellen<br />

und das Fahrwerk<br />

einfahren.<br />

Halt einfach mal<br />

all das tun, was<br />

die „Grossen“ tun,<br />

bevor sie mit einigen<br />

Tonnen Blech um sich<br />

herum abheben und<br />

irgendwann wieder landen;<br />

an jedem beliebigen<br />

Flugplatz dieser Welt. Das<br />

können auch Sie tun. Mit<br />

dem kleinen Unterschied,<br />

dass Sie dazu den sicheren<br />

Boden nicht zu verlassen<br />

brauchen.<br />

Dieses Erlebnis können<br />

jetzt sowohl erfahrene Privatpiloten<br />

als auch „einfache“<br />

Fliegerfans hautnah<br />

Jacques Meyer (64), Elektronik-<br />

Ingenieur im „Unruhestand“, ist<br />

der Konstrukteur des Boeing-737-<br />

Simulators, der auf dem Flugplatz<br />

Lausanne-Blecherette steht.<br />

Jacques Meyer (64), ingénieur<br />

en électronique „en action“, est<br />

le contructeur du simulateur<br />

Boeing-737 qui se trouve à l’aérodrome<br />

de Lausanne-Blécherette.<br />

A Lausanne, un avion de ligne<br />

attend sa mission<br />

Avez-vous envie de<br />

piloter un Boeing 737?<br />

Par eric epple, notre membre du directoire<br />

en Suisse Romande<br />

Qui n’a jamais rêvé de piloter un grand<br />

avion par lui-même? Tout simplement glisser<br />

le levier en avant pour activer la poussée,<br />

être pressé contre le siège du pilote, de<br />

passer le long de la piste avec un<br />

bruit de tonnerre et de gagner<br />

de plus en plus de vitesse.<br />

De maintenir la „centerline“<br />

aux pieds légers et<br />

d’attendre le „V“ de la<br />

part du co-pilote de<br />

manière décontractée.<br />

Finalement,<br />

tirer doucement<br />

le levier de commande,<br />

tourner<br />

de façon soignée,<br />

noter „Positive<br />

Climb“ et entrer<br />

le train d’atterrissage.<br />

Tout simplement<br />

faire une fois<br />

ce que les „grands“<br />

font avant de décoller,<br />

entouré de quelques<br />

tonnes de tôle et d’atterrir<br />

un jour ou l’autre; sur n’importe<br />

quel aérodrome de ce<br />

monde. Vous avez la possibilité<br />

de le faire. Avec la<br />

petite différence que vous<br />

n’avez pas besoin de quitter<br />

le sol fiable.<br />

Cette expérience peut être<br />

vécue maintenant soit par<br />

des pilotes expérimentés


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 36 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 37 Position Report <strong>230</strong><br />

erleben, in einem veritablen Boeing-737-<br />

Simulator. Das Wunderding steht in Lausanne<br />

und kostet – den <strong>AOPA</strong>-Rabatt eingerechnet<br />

– ganze 250 Franken pro Stunde.<br />

Dieser überaus günstige Preis erstaunt,<br />

denn sonst ist ein solches Vergnügen kaum<br />

unter 1‘000 Franken zu haben.<br />

Fliegen wie in der Wirklichkeit<br />

Der 64 jährige Elektronik-Ingenieur Jacques<br />

Meyer wurde vor 6 Jahren frühpensioniert.<br />

Aber statt den Ruhestand wählte<br />

Meyer den Unruhestand. Er begann, seinen<br />

damals vergleichsweise noch recht<br />

einfachen Flugsimulator im Keller seines<br />

Hauses auszubauen. Das Gerät wurde<br />

immer grösser und komplexer. Heute ist<br />

daraus ein veritables Boeing-737-700-<br />

Cockpit geworden. Einschliesslich FTD<br />

mit Glascockpit und visueller Grafik steht<br />

es voll funktionstüchtig längst nicht mehr<br />

im Keller, sondern in einem Lokal auf dem<br />

Flugplatzgelände Lausanne-Blecherette.<br />

Die Bauteile für das Wunderding hat Meyer<br />

akribisch über das Internet und in Computergeschäften<br />

zusammengekauft. Was<br />

nicht zu kaufen war, hat er selbst gefertigt.<br />

Meyer hat ausser den mechanischen Teilen<br />

alles selbst gebaut und auch den Unterhalt<br />

besorgt er weitgehend selber. Zugegeben,<br />

je echter so ein Simulator wirken soll,<br />

desto teurer wird er. Mit dem Hobbyfliegen<br />

am PC hat das nichts mehr zu tun. Allein<br />

die Materialkosten belaufen sich auf rund<br />

150’000 Franken, von der Arbeit, die in<br />

diesem Luxus-Simulator steckt, gar nicht<br />

zu sprechen. Für Meyer ist das längst nicht<br />

mehr bloss Hobby, sondern ein Geschäft<br />

mit viel Passion. Da einzige das fehlt, ist<br />

eine Zertifizierung, die erlauben würde, die<br />

Flugstunden einzutragen. Dazu müsste der<br />

Erbauer aber nochmals so tief in den Geldbeutel<br />

greifen, dass der Spass schon fast<br />

verdorben wäre. Deshalb bleibt er auf dem<br />

Boden der Realität und konzentriert sich<br />

auf das Machbare.<br />

soit par des „simples“ fans de l’aviation,<br />

dans un véritable simulateur Boeing 737.<br />

Cette merveille se trouve à Lausanne et<br />

coûte – après déduction du rabais <strong>AOPA</strong><br />

– un total de CHF 250 par heure. Ce prix<br />

exceptionnel étonne car d’habitude un tel<br />

plaisir n’est guère disponible à moins de<br />

CHF 1›000.-<br />

voler comme en réalité<br />

L’ingénieur en électronique Jacques Meyer,<br />

agé de 64 ans, fut mis à la retraite anticipée<br />

il y a 6 ans. Toutefois, Meyer donnait sa<br />

préférence à l’action plutôt qu’à la retraite.<br />

Il commençait à élargir son simulateur de<br />

vol – à ce temps-là encore un engin relativement<br />

simple – à la cave de sa maison.<br />

L’appareil grandissait de plus en plus et<br />

devenait plus complexe. Aujourd’hui, c’est<br />

un véritable cockpit d’un Boeing 737-700.<br />

Y compris FTD avec cockpit en verre et<br />

une graphique visuelle, l’appareil – entièrement<br />

utilisable – ne se trouve plus à la<br />

cave depuis bien longtemps mais dans un<br />

local sur le terrain de l’aérodrome de Lausanne-Blécherette.<br />

Meyer s’est procuré<br />

méticuleusement toutes les pièces nécessaires<br />

pour construire cette merveille par<br />

l’internet ou dans des magasins spécialisés<br />

en informatique. Et il construisait lui-même<br />

ce qu’il ne pouvait pas acheter. A part les<br />

parties mécaniques, Meyer a tout construit<br />

lui-même et il s’occupe également de la<br />

maintenance en grande partie. Il faut bien<br />

avouer que si l’on augmente l’authenticité<br />

d’un tel simulateur, on augmente son prix.<br />

Ceci n’a plus rien a voir avec un vol hobby<br />

sur votre PC. Seul les frais du matériel<br />

s’élèvent à env. CHF 150›000, sans, toutefois,<br />

mentionner le travail qui fut investi<br />

dans ce similateur de luxe. Pour Meyer, le<br />

tout ne représente plus un hobby depuis<br />

longtemps; c’est dévenu une affaire avec<br />

beaucoup de passion. La seule chose qui<br />

manque est une certification qui permettrait<br />

de noter les heures de vol. Pour atteindre<br />

Professionelles CRM erleben<br />

Mit seinem Simulator spricht er verschiedene<br />

Kunden an. Zum einen sind es<br />

Berufs piloten die sich privat für einen Test<br />

bei einer Fluggesellschaft vorbereiten und<br />

die Kenntnisse in FMC, EFIS und MCC<br />

vertiefen wollen. Zum anderen kommen<br />

immer wieder Privatpiloten nach Lausanne,<br />

die einen Airliner fliegen wollen und<br />

so die Arbeit im Zweimanncockpit mit echtem<br />

CRM (Crew Ressource Management)<br />

erfliegen möchten. Meistens tun die Kandidaten<br />

das dann auf dem rechten Sitz, unter<br />

kundiger Anleitung des mittlerweile sehr<br />

erfahrenen „Flugkapitäns“. Vorlaute Zungen<br />

behaupten sowieso, der einzige Unterschied,<br />

ob man links oder rechts fliege, sei<br />

ohnehin bloss, ob man links oder rechts<br />

von der Mittlinie startet und landet.<br />

ce but, le constructeur devrait encore une<br />

fois dépenser beaucoup d’argent ce que<br />

lui pourrait faire perdre le plaisir. Pour cette<br />

raison, il reste sur le sol de la réalité et se<br />

concentre sur ce qui est faisable.<br />

vivre du CRM professionnel<br />

Avec son simulateur il s’adresse à une<br />

clientèle variée. D’un côté, ce sont des<br />

pilotes professionnels qui se préparent en<br />

privé pour un test auprès d’une compagnie<br />

d’aviation et qui désirent approfondir<br />

leur connaissances en FMC, EFIS et MCC.<br />

D’autre part, il y des pilotes privés qui<br />

reviennent à Lausanne, désireux de piloter<br />

un avion de ligne et qui voudraient ainsi vivre<br />

l’expérience du travail dans un cockpit pour<br />

deux pilotes avec un véritable CRM (Crew<br />

Resource Management). Dans la plupart


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 38 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 39 Position Report <strong>230</strong><br />

Simulatorflug als Wundermittel<br />

gegen Flugangst<br />

Übrigens ist so ein Simulator-Flug samt<br />

ausgiebigem Briefing auch ein fantastischer<br />

Spass mit ernstem Hintergrund für<br />

alle, die etwas Aussergewöhnliches erleben<br />

wollen; also auch für Firmenanlässe,<br />

für Gruppen oder Einzelpersonen. Und<br />

schliesslich kann so ein Flug im Simulator<br />

auch für Menschen nützlich sein, die unter<br />

Flugangst leiden. Die Erfahrung zeigt, dass<br />

Personen sehr rasch ihre Ängste überwin-<br />

Ein schön aufgeräumter Arbeitsplatz. Die Innenansicht<br />

des Simulators lässt erahnen, dass hier<br />

echtes „Airliner-Feeling“ vermittelt wird.<br />

Un poste de travail bien arrangé. La vue de l’intérieur<br />

du simulateur vous rend l’impression qu’on<br />

vous transmet des connaissances complexes et<br />

un véritable „feeling“ d’un avion de ligne.<br />

des cas, les candidats le font sur le siège à<br />

droite, sous la direction du „commandant“<br />

qui entre-temps est très expérimenté. Des<br />

voix impertinentes prétendent que de toute<br />

façon la seule différence – qu’on pilote à<br />

gauche ou à<br />

droite – est le fait qu’on décolle ou atterrit à<br />

gauche ou à droite de la ligne centrale.<br />

vol en simulateur –<br />

remède miracle contre la peur<br />

de prendre l’avion<br />

En plus, un vol en simulateur y compris un<br />

briefing détaillé représente aussi un plaisir<br />

fantastique avec un fond sérieux pour tous<br />

ceux qui veulent vivre quelque chose d’extraordinaire;<br />

donc pour des évènements de<br />

compagnies, pour des groupes ou pour des<br />

individus. Et, finalement, un tel vol dans un<br />

den, sobald sie einmal hautnah miterleben<br />

durften, was im Cockpit vor, während und<br />

nach dem Flug alles geschieht.<br />

ein date mit dem Commander<br />

Seit August 2006 hat der Simulator bereits<br />

weit über 1‘000 Flugstunden erbracht. Das<br />

System funktioniert perfekt und die Illusion<br />

des Fliegens ebenso. Eine Flugstunde samt<br />

Instruktor – er spricht Französisch, Englisch<br />

und Deutsch - kostet für „Normalsterbliche“<br />

gerade mal 280.- Franken. Für<br />

<strong>AOPA</strong>-Mitglieder gewährt Meyer zusätzlich<br />

noch einen Freundschafts-Rabatt von<br />

zehn Prozent. Bitte halten Sie schon bei<br />

der Reservation den <strong>AOPA</strong>-Ausweis mit<br />

der Mitgliedernummer bereit. Anmelden<br />

können Sie sich direkt unter www.thebigboss.ch,<br />

wo auch noch zusätzliche Information<br />

für Sie bereitsteht. Oder Sie wählen<br />

für ein „Date“ mit dem Commander eine<br />

der folgenden Nummern: 026 493 3345<br />

oder 079 503 7081.<br />

Tipp: Lassen Sie sich bei Ihrem Flug mit<br />

der Boeing 737-700 fotografieren und<br />

schicken Sie uns per Mail an redaktion@<br />

aopa.ch einen kurzen Erfahrungsbericht.<br />

Wir werden Ihren Beitrag gerne in einer<br />

unserer nächsten Ausgaben des Position<br />

Reports publizieren.<br />

• Jet introduction utilisation FMC (Nav/PERF-FMC)<br />

• AP/FD (AFCS) ainsi que les Auto Throttles (A/T)<br />

• IFR procedures (PANS-OPS)<br />

• RVSM (EUR/NAT), MNPS, RNP, LVTO, TCAS, EGPWS<br />

• CRM (MPA) selon JAR-OPS 1<br />

• Introduction (Airport-C) - Sion, Chambéry, etc.<br />

• CRM (Multi-CREW) selon JAR-OPS 1<br />

• Multi-CREW (Procédures, SOP, CRM)<br />

simulateur peut aussi être utile pour des<br />

personnes qui ont peur de prendre l’avion.<br />

L’expérience prouve que des personnes<br />

dominent très rapidement leurs angoisses<br />

dès le moment où elles peuvent éprouver<br />

ce qui se passe dans le cockpit avant, pendant<br />

et après le vol.<br />

un rendez-vous avec le<br />

„commander“<br />

Depuis août 2006, le simulateur a déjà<br />

effectué bien plus de 1›000 heures de vol.<br />

Le système fonctionne parfaitement bien,<br />

de même que l’illusion de voler. Une heure<br />

de vol – y compris l’instructeur qui parle<br />

le français, l’anglais et l’allemand – coûte<br />

pour le „public normal“ aussi peu que CHF<br />

280.-. Pour les membres <strong>AOPA</strong>, Meyer offre<br />

un rabais d’ami de dix pour cent. Veuillez<br />

tenir prêt votre carte <strong>AOPA</strong> avec le numéro<br />

de membre déjà lors de la réservation. Vous<br />

pouvez vous inscrire directement sous<br />

www.thebigboss.ch où vous trouverez aussi<br />

des informations supplémentaires. Ou alors<br />

fixez un rendez-vous avec le „commander“<br />

sous un de ces numéros:<br />

026 493 33 45 ou 079 503 70 81.<br />

Conseil: Faites-vous photographier lors<br />

de votre vol avec le Boeing 737-700 et<br />

envoyez-nous la photo par e-mail à redaktion@aopa.ch<br />

pour un bref rapport. Il sera<br />

notre plaisir de publier votre contribution<br />

dans une des prochaines éditions de notre<br />

Position Report.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 40 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 41 Position Report <strong>230</strong><br />

veranstaltungen – Manifestations<br />

24. / 25.09.2010 Payerne, Centen Air 2010, Abschluss-Ausstellung „100 Jahre Motorflug<br />

Schweiz“ mit Tag der offenen Tuere auf der Airbase Payerne; mehr<br />

Infos unter www.a-a-a.ch<br />

25. / 26.09.2010 La Valetta/Malta, Malta International Airshow, Internat. Flughafen Malta,<br />

mit Ausstellung unter Einbezug der General Aviation; mehr Infos unter<br />

www.maltairshow.com<br />

10.10.2010 Herbst Airshow Flugplatz Duxford, Grossbritannien<br />

Mehr Infos unter www.duxford.iwm.org.uk<br />

13. / 14.10.2010 Axalp-Ebenfluh; Tradtionelles Demonstrations-Schiessen der Schweizer<br />

Luftwaffe auf der Axalp oberhalb Brienz/BE; mehr Infos finden Sie unter<br />

www.armee.ch/axalp oder<br />

www.lw.admin.ch/internet/luftwaffe/de/home/aktuell.html<br />

Vorankündigung <strong>AOPA</strong> Flight Safety Seminar<br />

12.02.2011 Unser traditionelles Flight Safety Seminar 2011 findet am Samstag,<br />

12. Februar 2011 im Technorama Winterthur statt. Bitte reservieren<br />

Sie sich den Termin. Eine Ausschreibung zu diesem Anlass folgt in der<br />

nächsten Ausgabe.<br />

neumitglieder – nouveaux membres<br />

vorname name Wohnort vermittelt durch Member nr.<br />

Nicole Jeannet Cheseaux Wiedereintritt 4376<br />

Jean-Claude Marchand Landecy Wiedereintritt 7683<br />

Alex Erismann Brugg 9410<br />

Artan Berisha Genève 9411<br />

Martina Büttner Meilen Dagmar Hollerer / 8519 8412<br />

Philippe Biollaz Sion Wiedereintritt 6285<br />

Erich Stebler Nunningen Wiedereintritt 3416<br />

Maria Teresa Forcada Genf 9416<br />

Olivier Blanc Genf 9417<br />

Fritz Rüfenacht Hasle-Rüegsau 9418<br />

Ivan Coray Zürich 9419<br />

Hans André Frey Basel Wiedereintritt 2117<br />

Pietro Basso Baar Affolter Daniel / 8901 9420<br />

Daniela Carazzai Wolfhausen Susan Bosshard / 6656 9421<br />

Emmanuel Campin La Conversion 9422<br />

Stephan Würth Zug 9423<br />

Jonas Rotach Hettlingen Denis Winzeler 9425<br />

Martin Nikles Reinach 9426<br />

impressum<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Steinstrasse 37<br />

CH-8003 Zürich<br />

Telefon 044 450 50 45<br />

Fax 044 450 50 46<br />

eMail office@aopa.ch<br />

Internet www.aopa.ch<br />

Redaktion<br />

Jan Karbe (Hjk)<br />

Altweg 23<br />

8450 Andelfingen<br />

Telefon 052 317 50 88<br />

Fax 052 317 50 89<br />

centerline@bluewin.ch<br />

design, grafik,<br />

druck-Center<br />

sli.communication ltd liab.<br />

co, werbeagentur luzern<br />

Telefon 041 211 00 90<br />

eMail info@sli.ch<br />

Internet www.sli.ch


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 42 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 43 Position Report <strong>230</strong><br />

Mitglieder haben hier die Möglichkeit,<br />

gratis Kleininserate (Tausch, Occasion,<br />

Mitflugan gebote usw.) erscheinen zu lassen.<br />

Bedingungen: Nur Text, maximal ca.<br />

5 Zeilen inkl. Name, <strong>AOPA</strong>-No und Telefon<br />

oder Adresse. Keine Chiffre-lnserate,<br />

keine Geschäftsan zeigen und nur Anzeigen,<br />

die mit Luftfahrt-Material, Jobs<br />

(Angebote oder Gesuche) oder GA-Flugtourismus<br />

zu tun haben. Keine Garantie<br />

für Platzierung, Zeitpunkt und kein «Gut<br />

zum Druck». Erscheint auch auf Internet<br />

http://www.aopa.ch, geben Sie Ihre<br />

E-Mail Adresse an. Bitte keine telefonischen<br />

Aufträge.<br />

Zu Verkaufen: Pilauts PC12/45. 2000, HB-reg., TT 1850, King COM/NAV, dual AHRS, dual 4“ tube EFIS,<br />

KLN90B, Color WX Radar, excellent short field and long range capabilities, 079 373 67 64, thomas.hiestand@<br />

aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Halteranteil an Cessna TR182. Halteranteil<br />

an sehr gut ausgerüsteter Cessna TR182 -<br />

hangariert im Birrfeld - zu verkaufen. 530, Stormscope,<br />

prop de ice, O2 etc. Motor und Prop ca. 50 seit TBO vor<br />

einem Jahr. Flugleistung: FL200 = 186 kts.... Sehr einfach<br />

und gutmütig zu flliegen; auch ideal um die IFR-<br />

Ausbildung zu machen... C. Vital: 079 404 51 50<br />

Members Corner<br />

als Mitglied inserieren Sie hier gratis<br />

Ici, les membres ont la possibilité de faire<br />

paraître des petites annonces (trocs, occasions,<br />

participation à des vols etc.). Condition:<br />

max. 5 lignes environ, nom, no. de<br />

membre <strong>AOPA</strong> et adresse ou téléphone<br />

y-compris. Pas d’annonces sous chiffre,<br />

pas d’annonces commerciales et seulement<br />

des annonces qui touchent au matériel<br />

aéronautique, aux places de travail<br />

ou au tourisme AG. Pas de garantie pour<br />

l’emplacement, la date de parution et la justesse<br />

de la publication. Les textes paraissent<br />

aussi sur Internet http://www.aopa.ch,<br />

indiquez donc votre adresse E-Mail. Pas de<br />

commande par téléphone svp.<br />

Zu Vermieten: Charter ab Konstanz (EDTZ). PA28 Charter EUR 178.50 & UL Charter (B.O.T.) ab Anfangs Sept.<br />

fuer EUR 99.-. Chartervertrag & Checkout notwendig. www.konair.de<br />

Zu verkaufen: Anteil an Mooney M20J. Alle Details unter: www.hbdfn.ch Kontakt: pe_le@bluewin.ch<br />

Zu Verkaufen: Cirrus SR 22 G2. OE-reg., 2005, TT 401, Avidyne PFD/MFD, 2xGNS430, SC WX500, GPWS,<br />

EMS, APP plates on MFD, TAS, S-TEC 55X, GMA340, GTX330, portable OXY, TKS, CAPS, 079 373 67 64, thomas.<br />

hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: ESQUAL VM-1. 09/2006, US-reg., TT 145 hrs, 270 LDGs, Dynon 10 EFIS, Fuel Counter ELBA, FIL-<br />

SER: COM, Mode S XPDR, Autopilot, AP coupled GPS with moving MAP, Strobes, Intercom, Vortex-Gen, günstiges<br />

Top-Angebot, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: 1/4 Anteil C182TurboRG, IFR, LSZR. IFR, 1981, HB-reg., TT 1770, new ENG, 235 BHP, Horton<br />

STOL Kit, Noise Class D, BRNAV, hot propeller, 2 axis AP S-Tec 60 incl. ALT preselect, GNS430, HSI, EDM-800,<br />

4-seat OXY and intercom, Bendix King Avionics, VP CHF 55‘000.-, thomas.hiestand@aviatis.ch, 079 / 373 67 64,<br />

www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: ¼ Anteil Cessna T303 „Crusader“<br />

IFR. 1982, HB-reg., TT 2350, Conti TSIO-520-AE<br />

2x250 PS, TBO 2000h, TSMO 250h, 6 Pl. Cabin Class,<br />

Leder-Inter., IFR/B-RNAV, Known Ice zert.,<br />

GNS530/430, A/P S-TEC 55X, JPI Eng. Anal., Shadin<br />

Fuel Comp., HSI, Collins WXR, Alt. Preselect, Audio<br />

GMA-340, TX GTX-330 Mode S, DME, ELT, alle CoPi-<br />

Instr., 6-Pl. O2+Intercom, Hangar LSZH, hohe Verfügbark.,<br />

kontakt@303flyers.ch www.303flyers.ch +41<br />

79 223 64 61<br />

Zu Verkaufen: Moving Terrain MFD. Verkaufe Neues Moving Terrain MFD MT - Vision Air mit Satelite Radar,<br />

MFD, VFR Charts, TAWS, Blitzplan, etc. 20% unter Neupreis EUR 9.700 martin@wiedmann.ch<br />

Zu Verkaufen: Citation CJ2+. Cessna Citation CJ2+, JAR-reg., 2007, TT 350 hrs, 100% on JSSI, steep app.,<br />

Collins ProLine, Mode S diversity, Mark VIII EGPWS, electronic charts, GMA500, GND-COMM, JAR-kit, Collins ADF,<br />

pulse light system, Aircellphone, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Mooney M20K 252TSE. ½ Anteil („best Mooney ever built“), VB CHF 125‘000, 1988, HB-reg.,<br />

TT 1350h, Prop 200h. IFR, BRNAV, FL280. GNS530W+430W, GPSS, JPi, Shadin, Argus, Stormscope, Radar-Alt.,<br />

Alt.-Presel., GTX-330 Mode S, 406ELT, O2, Prop-Deice, Speedbrakes. Hangar in LSZH. Erfahrene(r) IFR-Pilot/-in<br />

meldet sich unter fperini@dtc.ch oder 076 211 69 39.<br />

Zu Verkaufen: HP iPAQ 314 Travel Companion incl. SKY-MAP-PNA. Halterung für Flugzeug, div. Zubehör,<br />

079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Piaggio Avanti II. 2010, JAR-reg., TT 0 new, PT6A-66B, TBO 3600, white with stripes TBD, leather<br />

cabin with new corporate arrangement, 4 clubchairs and 2 + 1 place bench, MTOW increase, SAT-phone, IFE<br />

with moving map, Proline 21, IFIS 5000, TCAS, TAWS, Mode S diversity, Warranty, etc., 079 373 67 64, thomas.<br />

hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Beechcraft Bonanza V35B. HB-reg., 1976, IFR, TT 2630, Engine 30 TSO, Propeller 30 TSO,<br />

Bendix King Avionic, AP S-TEC, G155XL, S-TEC65FD, intercom, aux. tip tanks, hot propeller, etc., 079 373 67 64,<br />

thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Propeller Dragon DM89 Original. Original Propeller Dragon DM89 HB-APU simsa@bluewin.ch<br />

Zu Verkaufen: Pilot‘s Operating Handbook Cessna 182Q. Original POH Cessna 182Q CHF 27.00 + Versandspesen<br />

geschaeftsstelle@mfgbasel.ch Tel. +41 (0)61 731 10 69<br />

Zu Verkaufen: King Air B200. Beechcraft King Air B200, 1982, nice condition, N-reg., Collins COM/NAV, FMS,<br />

GNS500, GTX330, copi-instruments, color WX-Radar, Radar Altimeter, RAISBECK, Bose anti-noise, leather interior<br />

and MUCH more, thomas.hiestand@aviatis.ch 079 / 373 67 64 www.aviatis.ch


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 44 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 45 Position Report <strong>230</strong><br />

Zu Verkaufen: Information Manual Piper Turbo Arrow IV. Information Manual für Piper Turbo Arrow IV<br />

PA28RT-201T, originalverpackt. CHF 27.00 + Versandspesen geschaeftsstelle@mfgbasel.ch Tel. +41 (0)61 731<br />

10 69<br />

Zu Verkaufen: Piper Navajo PA31-310. Total 4900<br />

hrs. Lycoming TIO-540-A2C, TSO:RH 416 hrs, LH 490<br />

hrs. 7-8 seats. Crew + cargo door, oxygen system. Copilot<br />

intruments. Swiss registration IFR cat I. Full Deice.<br />

Weather radar. Intercom. Autopilot. HSI. Avionic:<br />

COM/NAV/VHF, Garmin 430, VHF King KIR 605, DME<br />

King KN 65, Nav King KN 53, KDF King 800, Garmin<br />

GTX 330 Mode S, ELT Avtex ME 406. Kontakt: 079 343<br />

96 28 oder mtabrizian@hin.ch<br />

Suche: N-Reg Flugzeug zum Mieten. Erfahrener CPL/IR Pilot sucht SE/ME für Auslandflüge mit guter Verfügbarkeit.<br />

Vorwiegend während den Werktagen. Raum Deutschschweiz. fly_us@bluewin.ch<br />

Zu Verkaufen: Beechcraft Bonanza B36TC. HB-reg., 1982, IFR-approved, TT 1830, Conti TSIO-520 TSN 250<br />

hrs, 3 blade McCauley TSO 907, 108 USG, KFC200, GNS430, GTX330, Fuel Computer, SC, Kannad 406, OXY, one<br />

operator only, NDH, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Kopfhörer Sennheiser HME120. Neuwertig, nur ca. 10 Tage gebraucht.Anschluss-Stecker<br />

U-174 (Klinkenstecker) für Helikopter.Inklusive Original Tasche,Anleitung und Verpackung. Neupreis ca. Fr. 530.-<br />

jetzt für Fr. 198.—. Info Romeo Sattler 052 212 17 64<br />

Zu Verkaufen: DA40 D. Introduction package DA-40 D with Garmin 1000 in LSGG ! Info and detailed offer at<br />

blatti@aero-club.ch Tel +41 79 241 6126<br />

Zu Verkaufen: Information Manual PA28-236. Information Manual für Piper Dakota PA28-236, originalverpackt.<br />

CHF 27.00 + Versandspesen geschaeftsstelle@mfgbasel.ch Tel. +41 (0)61 731 10 69<br />

Zu Verkaufen: Piper Meridian 2008 LIKE NEW. Piper Meridian Year 2008, N-reg, TT 50 hrs, 25 ldgs, Pratt &<br />

Whitney PT6A-42A 500 SHP, dual Avidyne Entegra Cockpit, MFD, 2 GARMIN GNS 430, 1 GARMIN GTX 330D,1<br />

ADF, 1 DME, Hartzell Reverse Propeller, Leather Interior, etc. NDH, thomas.hiestand@aviatis.ch 079 / 373 67 64<br />

www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Piper Malibu Mirage. 1989, HB-reg, TT 1810, 1610 LDGs, Eng. and Prop. TSO 410, GMA340,<br />

GNS530W, GNS430, KFC150 YD/APA, AVIDYNE FlightMax EX500 TAS 610, GTX330, Artex406 and much more,<br />

excellent condition! 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: IFR-Piloten. Halteranteil: Cessna F177-RG Cardinal, vierplätziger Hochdecker, ohne Streben,<br />

Einziehfahrwerk, Einspritzmotor 200 HP (neu), Reise 135 Kts, Baujahr 1976, Hangar LSZF, IFR-Ausrüstung: S-<br />

TEC-Autopilot 60-2, GPSS, Garmin 155XL, 2x King X125, King HSI, Garmin GTX 330, Stormscope WX1000E+, 2.<br />

Horizont (el), Fuelcomputer, Preis nach Absprache, Versicherungswert CHF 150‘000. Kurt Grünig, 079 3303656<br />

Zu Verkaufen: Mooney Rocket 305. 1980, converted 2000, N-reg., TT 2140, 305 BHP, 235 KTAS!, 2 x<br />

GNS430, Apollo MX20 terrain and SC, RA, Sandel, Fuelcomputer, Mode S XPDR, Artex ME-406 ELT, speedbrakes,<br />

long range tanks, OXY, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Cessna 421 Golden Eagle. 100% or 50%, Cessna 421 Golden Eagle, N-reg., 1976, TT 2400,<br />

engines 870 TSMOH, propellers 310 TSOH, 2 GNS530, KMA24, ELT ME406, KT71, KR27, WX-Radar 500 Goodrich,<br />

Sperry RA, ARC800B, APA, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: GPS Garmin 195 bestehend aus: 1 GPS Garmin 195 1 Halterung für Steuerhorn 1 Antenne mit<br />

1.5m Kabel 1 Bed. Anleitung deutsch 1 Bed. Anleitung englisch 6 Akkus 2500mAh Mit allen flugrelevanten Daten<br />

Weltweit ohne USA Datenstand Sept. 2005 Preis Fr. 150.00 inkl. Porto Mail: beech33@hispeed.ch<br />

Zu Verkaufen: Katana DA20-A1. 1996, TT 4960h, Engine TSO 750h, Prop TSO 235h, muss NEU nach CH<br />

importiert werden (ARC, CofA usw) burgstaller@swissworld.com oder +41 76 362 0709<br />

Zu Verkaufen: Vary-Eze HB-YCM. Zuordnung: ANNEX II WerkNr: 2202V BJ: 1986 Max. Abfluggewicht (MTOM):<br />

480 kg Anzahl Triebwerke: 1 Triebwerktyp: Kolbenmotor Hersteller: Lycoming Triebw.muster: O-235-L2C Lärmklasse:<br />

C Sitzplätze: 2 Motor fast Neu 250 Std. Porp revidiert Dez. 2009 Hangarplatz kann übernommen werden,<br />

aufgehängt. VP: sFr. 60‘000.— Mobile: +41 79 420 39 20 Mail: ackermann.otto@gmx.net<br />

Zu Verkaufen: HB-UPF Bölkow Junior BO 208C. Flugzeug HB-UPF Bölkow Junior BO 208C 1966 MotorRR-<br />

200-A 100PS Top-gepflegt immer hangariert neu lackiert innen neu Ausr. COM/NAV GPS GARM:GNS430 VOR/<br />

ATC Trasp. Mod.C event. mit Hangarpl. LSZT Preis CHF.40‘000.— Kontakt 0041523664343 ivohuser@bluewin.ch<br />

Zu Verkaufen: 1/2 Anteil Piper Seneca. Mithalter<br />

für PA34 200T Seneca ll gesucht. LFSB, immer hangariert.<br />

150 gal.extra-longrange,. De-Ice, Radar, 3-Blatt<br />

McCauly, Continetal TSIO 360 mit Merlin waste gate,<br />

Speedkits, gute Ausrüstung, Andreas Meier 079 295<br />

04 86 oder vitisavia@bluewin.ch<br />

Zu Verkaufen: GARMIN GPS 296 MAP. DB exp. 19/11/2009, inkl. Halterung für Flugzeug, Ladegerät, etc., 079<br />

373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

Zu Vermieten: Cessna-172XP – ab LSZK. Wir suchen Piloten mit PPL/CPL für unsere Cessna 172XP, 6-zyl.<br />

Motor mit Verstellpropeller. Sehr leistungsfähig und hohe Verfügbarkeit. Sehr gepflegt. Ideal zum Reisen. Hangariert<br />

in LSZK. Martin Hugi, 079 207 76 35, hugi.martin@schalchen.ch<br />

Tausche: Haltergemeinschaft fuer Beagle 121 Pub. 4-5 Personen, welche Beagle Pub in EDTZ instandsetzen<br />

und betreiben (jeder ca. CHF 5000.- Kapitalbedarf) Infos von burgstaller@swissworld.com / +41 76 362 0709<br />

Zu Verkaufen: AEROSTAR PA60-700P. 1984, 1855h TT, Engines 325h TSO, Props 325h TSO, King AP/FD with<br />

Altitude/Rate select, Garmin MX20, Garmin 530-WX500, Garmin 430-WX500, Garmin GPSS GDC 31, Garmin GMA<br />

340, Artex ELT 406, King KN 63 DME, King KR 87 ADF, Garmin GTX 330, King KT 76C, King KCS 55 HSI, Argus<br />

700 Color Map, King RDR 2000 Color Radar, Shadin ADC, 6 place Boise Sets, Top Condition. cavair@hispeed.ch<br />

079-632 2460<br />

Suche: Suche IFR-Pilot, der mich ab und zu bei IMC mit meiner N-registrierten Cirrus SR22-G3 GTS (mit TKS +<br />

Oxygen) aus der Schweiz heraus- oder zurückfliegt (LSZR). O. Iseli, <strong>AOPA</strong> 3758, 079 223 94 94.


<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 46 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 47 Position Report <strong>230</strong><br />

Suche Partner für Beteiligung an Vans RV-7A Standort wird LSZG sein. Für weitere Information 079 597 22 62<br />

oder roli@pit-roli.com.<br />

Zu Verkaufen: Cessna C310TR frisch ab SID!. 1975, SN R0276, HB-reg., TT 2030 only, annual 12/09, 3-axis<br />

AP/FD, Sandel HSI, RMI, GMA340, dual GNS430, dual XPDR (1 GTX320), DME-hold, copi-instruments, oxy, stormscope,<br />

EPU, 978 lbs tanks, new hot props at TT 1915, white with red and blue stripes, interieur blue, SID just done,<br />

excellent condition, thomas.hiestand@aviatis.ch 079 / 373 67 64 www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: FFA Bravo AS202/18A4. 180 PS LYC-AEIO-360-B1F, Verstellpropeller, orig. Werksflugzeug!,<br />

1991, TT 1385, voll AKRO, KMA24H Audio, KX155TSO COM/NAV, KY197A TSO COM, KY87A TSO ADF, GAR-<br />

MIN 330 MODE S, GARMIN 100 GPS, ELT406, NDH, annual DEC, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch<br />

www.aviatis.ch<br />

Zu Verkaufen: Bellanca AMERICAN CHAMPION 7GCAA Citabria Adventure. Bellanca Aircraft Corporation,<br />

American Champion 7GCAA, 2003, JAR-reg, TT 700, LYC O-320-B2B, Sensenich Prop., intercom, GPS Garmin<br />

155 XL, King / Apollo COM / NAV 53, Apollo XPDR, outside white blue, interior beige, 079 373 67 64, thomas.<br />

hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />

www.aerolocarno.ch<br />

nicht<br />

nur<br />

für<br />

italienisch<br />

sprechende<br />

aeroporto • 6596 gordola<br />

tel: 091 745 20 27<br />

e-mail: info@aerolocarno.ch<br />

member of<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

WSDESK<br />

NEWSDESK<br />

SDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

WSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDES<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />

NEWSDESK<br />

NEWSDESK NEWSDES<br />

gulfstream‘s g650 hits Mach 0.995<br />

Gulfstream Aerospace‘s new G650 reached Mach<br />

0.995 in flutter tests, making the airplane the world‘s<br />

fastest civil aircraft. The speed was attained as<br />

part of the G650‘s certification flight test program.<br />

Gulfstream experimental test pilots Tom Horne and<br />

Gary Freeman, along with flight test engineer Bill<br />

Osborne, pitched the airplane‘s nose down 16 to 18<br />

degrees below the horizon to hit the target speed.<br />

The maneuver was designed to test the airplane‘s<br />

natural flutter resistance when the wings, tail, and<br />

control surfaces were subjected to vibrations from<br />

onboard flutter exciters. The vibration frequencies<br />

exerted on the airplane ranged from two hertz<br />

(cycles per second) to 58 hertz, or about as fast as a<br />

fluorescent light flickers.<br />

The airplane performed as expected. Horne said,<br />

„The airplane is very predictable. It‘s very easy to<br />

control and get precise control at those speeds. The airplane response has matched the<br />

expectations of our engineers, and we‘ve been able to easily fly the test conditions and<br />

march through the test plan.“


AzB 8003 zürich<br />

PP / Journal<br />

CH-8003 zürich<br />

<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />

Steinstrasse 37<br />

CH-8003 Zürich<br />

CA101356_Navitimer_128.5x150_Aop1 1 23.3.2010 10:22:45<br />

© 10-0371 · www.sli.ch · sli.communication ltd

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!