Produkt- und Anbieterverzeichnis - Verbund Oldenburger Münsterland
Produkt- und Anbieterverzeichnis - Verbund Oldenburger Münsterland
Produkt- und Anbieterverzeichnis - Verbund Oldenburger Münsterland
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Register of suppliers and products<br />
<strong>Produkt</strong>- <strong>und</strong><br />
<strong>Anbieterverzeichnis</strong><br />
WWW.OM23.DE<br />
Food Livestock Agriculture Renewable Power Research IT<br />
Verb<strong>und</strong> <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong><br />
<strong>Oldenburger</strong> Straße 246 · D-49377 Vechta · Telefon +49(0)4441 9565-0<br />
Fax +49(0)4441 9565-15 · info@om23.de · www.om23.de
Inhalt / Contents<br />
Einleitung / Preface 4, 5<br />
AB Hybridsauenvertrieb 6, 7<br />
agma data GmbH 8, 9<br />
AniCon Labor GmbH 10, 11<br />
Apullma Maschinenfabrik A. Pulsfort GmbH & Co. KG 12, 13<br />
Hubert Bahlmann GmbH & Co. KG 14, 15<br />
BD AgroRenewables GmbH & Co. KG 16, 17<br />
bela-pharm GmbH & Co. KG 18, 19<br />
Ludwig Bergmann GmbH 20, 21<br />
Big Dutchman International GmbH 22, 23<br />
Biofino GmbH 24, 25<br />
BOERRIES GmbH & Co. KG 26, 27<br />
Böseler Goldschmaus GmbH & Co. KG 28, 29<br />
BOSCHE Wägetechnik 30, 31<br />
H. Bröring GmbH & Co. KG 32, 33<br />
ABC August Bruns Landmaschinen GmbH 34, 35<br />
bwe biogas-weser-ems GmbH & Co. KG 36, 37<br />
CRV Deutschland GmbH 38, 39<br />
Danish Crown Fleisch GmbH 40, 41<br />
DesFa Hygiene GmbH 42, 43<br />
DTB - Deutsche Biogas AG 44, 45<br />
Deutsche Frühstücksei GmbH & Co. KG 46, 47<br />
Friedrich Diekgerdes Landhandels GmbH 48, 49<br />
DIL Deutsches Institut für Lebensmitteltechnik e.V. 50, 51<br />
eeMaxx Energy Systems GmbH 52, 53<br />
Eichkamp GmbH & Co. KG 54, 55<br />
ELO Erzeugergroßmarkt Langförden-Oldenburg eG 56, 57<br />
EnviTec Biogas AG 58, 59<br />
Erzeugergemeinschaft für Qualitätsvieh im<br />
<strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> eG 60, 61<br />
Fienhage. Poultry-Solutions GmbH 62, 63<br />
Fleisch-Krone Feinkost GmbH 64, 65<br />
Fleming + Wendeln GmbH & Co. KG 66, 67<br />
ForFarmers Bela GmbH 68, 69<br />
Goldene Mühle GmbH 70, 71<br />
Alfons Greten Betonwerk GmbH & Co. KG 72, 73<br />
Grimme Landmaschinenfabrik GmbH & Co. KG 74, 75<br />
HAGOLA Biofilter GmbH 76, 77<br />
Heidemark Mästerkreis GmbH & Co. KG 78, 79<br />
Hellmann Poultry GmbH & Co. KG 80, 81<br />
HUWECA Hubert Wessjohann GmbH & Co. KG 82, 83<br />
iLOX GmbH 84, 85<br />
Institut für Strukturforschung <strong>und</strong> Planung (ISPA) 86, 87<br />
Internorm Kunststofftechnik GmbH 88, 89<br />
2<br />
Seite / Page
Inhalt / Contents<br />
Stahlhallen & Baustoffe Janneck GmbH 90, 91<br />
Peter Kröger GmbH 92, 93<br />
LH Lübbe Hallen-Systeme GmbH 94, 95<br />
LVL Lebensmittel- <strong>und</strong> Veterinärlabor GmbH 96, 97<br />
Meemken Wurstwaren GmbH & Co. KG 98, 99<br />
MIAVIT GmbH 100, 101<br />
Moorgut Kartzfehn von Kameke GmbH & Co. KG 102, 103<br />
Landesinitiative Ernährungswirtschaft - NieKE 104, 105<br />
NIEMANN Stalltechnik 106, 107<br />
OVOBEST Eiprodukte GmbH & Co. KG 108, 109<br />
PAL-Bullermann GmbH 110, 111<br />
Prüllage Systeme GmbH 112, 113<br />
Rebo Landmaschinen GmbH 114, 115<br />
Schne-frost Ernst Schnetkamp GmbH & Co. KG 116, 117<br />
Schnieder Anlagenbau GmbH & Co. KG 118, 119<br />
SCHULZ Systemtechnik GmbH 120, 121<br />
SEVA Energie AG 122, 123<br />
SGS Germany GmbH 124, 125<br />
Spitzer Silo-Fahrzeug-Fördertechnik GmbH 126, 127<br />
Sprehe Unternehmensgruppe 128, 129<br />
Stadiko 130, 131<br />
Erich Stallkamp ESTA GmbH 132, 133<br />
Gebr. Stolle GmbH & Co. KG 134, 135<br />
SUDING Beton- <strong>und</strong> Kunststoffwerk GmbH 136, 137<br />
H. Thamann & Leiber GmbH 138, 139<br />
Außenstelle für Epidemiologie der Stiftung<br />
Tierärztliche Hochschule Hannover 140, 141<br />
Deutsche Vilomix Tierernährung GmbH 142, 143<br />
Vogelsang Maschinenbau GmbH 144, 145<br />
WEDA Dammann & Westerkamp GmbH 146, 147<br />
Weiße Köpfe 148, 149<br />
WELTEC BIOPOWER GmbH 150, 151<br />
Unternehmensgruppe Wernsing 152, 153<br />
EW GROUP GmbH 154, 155<br />
EW Nutrition GmbH 156, 157<br />
Wiesenhof Pilzland Vertriebsgesellschaft mbH 158<br />
EIPRO - Vermarktung GmbH & Co. KG 159<br />
PHW-Gruppe / Wiesenhof 160, 161<br />
Hubert Willoh GmbH 162, 163<br />
H. Wolking · Mühlenbau - Maschinenbau GmbH & Co. KG 164, 165<br />
Georg-August-Universität Göttingen<br />
Fakultät für Agrarwissenschaften Außenstelle Vechta 166, 167<br />
3
Einleitung<br />
Das <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> ist eines der produktivsten Zentren<br />
der europäischen Ernährungswirtschaft. Bei einem Anteil von 1%<br />
der landwirtschaftlichen Nutzfläche Deutschlands wird in der Region<br />
jede dritte deutsche Pute, jedes fünfte deutsche Ei, jeder achte<br />
deutsche Broiler <strong>und</strong> jedes zehnte deutsche Schwein veredelt <strong>und</strong><br />
vermarktet. Weitere Marktfelder sind Brot- <strong>und</strong> Backwaren, Obst <strong>und</strong><br />
Gemüse. Das regionale Netzwerk der Ernährungswirtschaft erfasst<br />
die gesamte Wertschöpfungskette von der Entwicklungsforschung<br />
über die Urproduktion <strong>und</strong> Weiterverarbeitung bis hin zur Verpakkung<br />
<strong>und</strong> internationalen Vermarktung von Frisch- <strong>und</strong> Tiefkühlware,<br />
Convenience <strong>und</strong> Functional Food.<br />
Die hohe <strong>Produkt</strong>ivität beruht auf stetiger Fortentwicklung der agrartechnischen<br />
<strong>Produkt</strong>ionsanlagen. Das <strong>Produkt</strong>- <strong>und</strong> Dienst leistungsspektrum<br />
der regionalen Agrartechnik umfasst Stallausrüstungen für<br />
alle Tierhaltungsformen von Böden über Fütterungseinrichtungen<br />
bis hin zu Klimaanlagen, schadstoffreduzierende Entsorgungstechnik<br />
von Lagerbehältern bis zur computergesteuerten Ausbringung,<br />
Futter- <strong>und</strong> Tierarzneimittel sowie Zuchttiere <strong>und</strong> komplexe Prozesssteuerungsanlagen.<br />
Zahlreiche Weltmarktführer sind im <strong>Oldenburger</strong><br />
<strong>Münsterland</strong> zu Hause.<br />
Leitbild der regionalen Unternehmen sind integrierte <strong>Produkt</strong>ionsprozesse,<br />
die in ihrer technischen Präzision sowohl betriebswirtschaftlich<br />
effizient als auch umweltschonend <strong>und</strong> tiergerecht sind.<br />
Die permanente Innovationsdynamik in Richtung einer Präzisionslandwirtschaft<br />
durch Automatisierung von <strong>Produkt</strong>ionsabläufen,<br />
bio- <strong>und</strong> gentechnologische Verfahren sowie Kommunikationstechnologie<br />
zur Verbesserung von <strong>Produkt</strong>sicherheit <strong>und</strong> Wettbewerbsfähigkeit<br />
spricht eine klare Sprache: Wenn Sie in der Ernährungswirtschaft<br />
auch morgen noch wettbewerbsfähig sein wollen, sollten Sie<br />
wissen, wo die Innovation zu Hause ist!<br />
4
Preface<br />
The <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> is one of the most productive European<br />
centres of food economy. While accounting for just 1% of the<br />
country’s farmland, one out of three German turkeys, one out of five<br />
German eggs, one out of eight German broilers and one out of ten<br />
German pigs stem from this region and are either processed further<br />
or marketed. Further market sectors are bread, cakes and pastries<br />
as well as fruit and vegetables. The regional network of the food economy<br />
comprises the entire chain of value added from development<br />
research via primary production and further processing through to<br />
packaging and international marketing of fresh and frozen food, convenience<br />
and functional food.<br />
This outstanding efficiency is due to a constant further development<br />
of agri-technical production facilities. The range of products and<br />
services goes all the way from housing equipment for all sectors of<br />
animal management from floorings via feeding systems through to<br />
environment control, disposal technologies reducing contaminants<br />
from storage recipients through to computer-controlled spreading,<br />
feedstuffs and veterinary medicine as well as breeding animals and<br />
complex process control systems. Numerous world market leaders<br />
and well-known companies call <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> their home.<br />
Integrated production processes are the model for the regional companies,<br />
who are technically precise as well as economically efficient<br />
and environmentally so<strong>und</strong> and meeting animal-specific requirements.<br />
Constant dynamic innovation towards precision farming by<br />
means of automation of production processes, bio-technologic as<br />
well as genetic engineering procedures and communication technology<br />
for improving product security and competitiveness are all<br />
showing one point very clearly: If you want to stay competitive in the<br />
food economy, you should know where the innovations come from!<br />
5
AB Hybridsauenvertrieb<br />
LVG Kläne-Menke<br />
Pastor-von-Hammel-Str. 8<br />
49661 Cloppenburg-Bethen<br />
Tel. 0 44 71 / 26 15<br />
www.ab-hybrid.de<br />
Neubau von zusätzlich 4000 Aufzuchtplätzen<br />
in Cloppenburg<br />
Das Unternehmen LVG Kläne-Menke mit Sitz in Bethen bei Cloppenburg<br />
vermehrt jährlich ca 22.000 Jungsauen in eigenen Betrieben.<br />
Verkauft werden die Jungsauen vorrangig in Nord-West Deutschland<br />
an landwirtschaftliche Sauenhaltungsbetriebe.<br />
Um die steigende Nachfrage nach AB-YOUNA Jungsauen zu gewährleisten,<br />
werden zur Zeit die Aufzuchtkapazitäten im Raum Cloppenburg<br />
nochmal um 4000 Plätze erweitert.<br />
Die AB-YOUNA Sau ist dank ihrer chinesischen Genanteile in der<br />
Lage über 30 Ferkel pro Sau <strong>und</strong> Jahr abzusetzen. Aufgr<strong>und</strong> hervorragender<br />
Säugeleistungen wird diese Leistung ohne den Einsatz<br />
künstlicher Ammen erzielt, was der Wirtschaftlichkeit der Sauenhalter<br />
entgegenkommt <strong>und</strong> auch zukünftige Tierschutzaspekte erfüllt.<br />
Von besonderer Bedeutung ist die Gruppentauglichkeit dieser Sau,<br />
da ab dem 01.01.2013 europaweit alle Sauenhalter verpflichtet sind,<br />
tragenden Sauen Gruppenauslauf zu gewährleisten.<br />
Im Mastbereich zeichnen sich die Nachkommen durch hohe Tageszunahmen,<br />
sowie sehr guten Werten nach neuer Auto-FOM Klassifizierung<br />
aus.<br />
Weitere Informationen:<br />
Gene+ Gene' Jungsauenvertrieb<br />
12 rue de moulin IZS GmbH<br />
62134 ERIN Schergraben 14<br />
France 91802 Meinheim<br />
Tel. +33 - 321 / 47 77 77 Tel. 09146 / 942 97 20<br />
www.geneplus.com www.i-z-s-de<br />
6
AB Hybridsauenvertrieb<br />
LVG Kläne-Menke<br />
Pastor-von-Hammel-Str. 8<br />
D-49661 Cloppenburg-Bethen<br />
Phone +49 (0) 44 71 / 26 15<br />
www.ab-hybrid.de<br />
New facility for 4000 additional rearing places<br />
in Cloppenburg<br />
The company LVG Kläne-Menke with their headquarters in Bethen<br />
near Cloppenburg reproduces approx. 20,000 gilts per year on their<br />
own farms.<br />
Primarily, these gilts are sold to agricultural pig producing farms in<br />
North Western Germany. To ensure meeting the increasing demand<br />
for AB-YOUNA gilts, currently an additional 4000 sow places are built<br />
in the area of Cloppenburg.<br />
Thanks to their Chinese genes, AB-YOUNA sows are able to wean<br />
more than 30 piglets per year. Due to their outstanding lactating performance<br />
this is achieved without the use of artificial nurses increasing<br />
cost-effectiveness for the pig producer and also meeting animal<br />
welfare requirements in the future.<br />
The aptitude of these sows to live in groups is of particular importance,<br />
since all pig producers in Europe are obligated to grant their<br />
pregnant sows enough free space as of 01/01/2013.<br />
In the finishing phase, the piglets are characterised by high daily<br />
weight gains as well as excellent grades according to the new Auto-<br />
FOM classification.<br />
For further information:<br />
Gene+ Gene' Jungsauenvertrieb<br />
12 rue de moulin IZS GmbH<br />
62134 ERIN Schergraben 14<br />
France 91802 Meinheim<br />
Tel. +33 - 321 / 47 77 77 Tel. 09146 / 942 97 20<br />
www.geneplus.com www.i-z-s-de<br />
7
agma data GmbH<br />
Pfarrer-Kock-Straße 8<br />
49681 Nikolausdorf<br />
Tel. 0 44 74 / 9 48 60<br />
Fax 0 44 74 / 70 10<br />
Geschäftsführer:<br />
Helmut Voßmann<br />
Ansprechpartner:<br />
Hartmut Richter<br />
Tel. 0 44 74 / 94 86-61<br />
E-Mail: info@agma.de<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 15-20<br />
Jahresumsatz: 1,4-1,8 Mio. d<br />
Messebeteiligungen: Fachmessen wie z.B. IFFA <strong>und</strong> InterMeat<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
Die Firma agma data GmbH entwickelt <strong>und</strong> vertreibt Warenwirtschafts-<br />
<strong>und</strong> ERP-Software sowie IT-Dienstleistungen für Betriebe der Lebensmittelproduktion<br />
<strong>und</strong> des Lebensmittelhandels.<br />
Sie ist seit ihrer Gründung im Jahre 1987 im süd-oldenburgischen Kreis<br />
Cloppenburg im Ort Nikolausdorf in der Pfarrer-Kock-Straße 8 beheimatet.<br />
Von einer ursprünglichen Einmann-Firma entwickelte sich das Unternehmen<br />
kontinuierlich weiter <strong>und</strong> beschäftigt heute zwischen 15-20 Mitarbeiter.<br />
Das Angebotsspektrum der Firma agma data reicht von Hard- <strong>und</strong> Softwarelieferungen<br />
für Erzeugergemeinschaften, über Schlachthöfe <strong>und</strong><br />
Fleischverarbeitungsbetriebe, bis hin zu Filialisten, die sich mit dem Verkauf<br />
von Lebensmitteln beschäftigen.<br />
K<strong>und</strong>en der Firma agma data sind deutschlandweit <strong>und</strong> in Europa ansässig,<br />
aber auch im außereuropäischen Ausland wie z.B. der Türkei.<br />
8
agma data GmbH<br />
Pfarrer-Kock-Straße 8<br />
D-49681 Nikolausdorf<br />
Phone + 49 (0) 44 74 / 9 48 60<br />
Fax +49 (0) 44 74 / 70 10<br />
Chair:<br />
Helmut Voßmann<br />
Contact:<br />
Hartmut Richter<br />
Phone 0 44 74 / 94 86-61<br />
E-Mail: info@agma.de<br />
Company<br />
Employee: 15-20<br />
Annual turnover: 1,4-1,8 Mio. d<br />
Fair participations: Trade fairs such as IFFA and InterMeat<br />
Main focus of production<br />
The company agma data Ltd develops and sells commodities management<br />
and ERP software as well as IT-services for businesses of the food<br />
production and the food trade.<br />
The company is resident in the village Nikolausdorf, county of Cloppenburg<br />
in the Pfarrer-Kock-Street 8 since the establishment in the year<br />
1987.<br />
Of an original One-man company the enterprise employs today between<br />
15 and 20 employees and develops itself further continuously.<br />
The offer spectrum of the company agma data reaches from hardware<br />
and software supplies for producer communities, over slaughterhouses<br />
and meat processing plants, up to branchists, which concern themselves<br />
with the sales of food.<br />
Customers of the company agma data are resident Germany far and<br />
in Europe but also in the non-European foreign countries such as the<br />
Turkey.<br />
9
Sicherheit<br />
in der Lebensmittelkette<br />
Lebensmitteluntersuchungen, Veterinärdiagnostik <strong>und</strong><br />
bestandsspezifi sche Impfstoffe für Nutztiere stehen im Fokus<br />
unserer akkreditierten Dienstleistungsaktivitäten.<br />
Mit über 40 Mitarbeitern, darunter 3 Tierärzte, 2 Lebensmittelchemikerinnen<br />
<strong>und</strong> eine Biochemikerin sowie 20<br />
hochqualifi zierten Laborantinnen, untersuchen wir verschiedenste<br />
Lebensmittel, u.a. Fleischprodukte, Backwaren<br />
oder Trinkwasser <strong>und</strong> beraten in allen Fragen der Lebensmittelhygiene<br />
einschließlich Nährwertkennzeichnung<br />
<strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>-Deklaration.<br />
Für Produzenten <strong>und</strong> Tierärzte untersuchen wir Tiere <strong>und</strong><br />
Proben aller Nutztierarten bakteriologisch, virologisch, serologisch<br />
<strong>und</strong> mit modernsten molekularbiologischen Verfahren<br />
<strong>und</strong> stellen ggf. massgeschneiderte, bestandsspezifi<br />
sche Impfstoffe zur vorbeugenden Problemlösung her. Für<br />
Veterinär- <strong>und</strong> Lebensmittel-Labore bieten wir Beratung<br />
beim Aufbau mikrobiologischer <strong>und</strong> molekularbiologischer<br />
Diagnostik an, schulen Personal <strong>und</strong> liefern massgeschneiderte<br />
Reagenzien.<br />
AniCon Labor GmbH<br />
Geschäftsführer: Dr. Klaus-Peter Behr<br />
Mühlenstraße 13 · 49685 Höltinghausen<br />
www.anicon.eu<br />
Fon: 04473 / 94380<br />
AKS<br />
Akkreditierung: AKS-PL-20365<br />
Verzeichnis: www.aks-hannover.de<br />
Staatliche Akkreditierungsstelle Hannover<br />
Z_Anicon_OM_90x155_dt.indd 1 15.06.11 16:47<br />
10
www.anicon.eu<br />
Phone: +49(0)4473/94380<br />
Safety<br />
for the Food-Chain<br />
Our accredited services are focussed on food analysis,<br />
veterinary diagnostics and farm specifi c vaccines for livestock.<br />
With 40 staff-members, including 3 veterinarians, 2 food<br />
chemists, 1 biochemist and 20 highly qualified lab<br />
technicians, we are analysing a diverse range of<br />
foodstuffs, including meat products, pastries and<br />
drinking water. We are consulting on all matters of food<br />
hygiene including nutrition labelling regulations and<br />
product declaration.<br />
Producers and Veterinarians can profi t from our stateof-the-art<br />
methods in analysing livestock samples<br />
in bacteriology, virology and serology as well as by<br />
modern molecular-biological tools, resulting in the<br />
production of farm specifi c vaccines as preventive<br />
solutions, if required. For Laboratories dealing with<br />
veterinary and food analyses, we offer advice regarding<br />
the setup of microbiological and molecular-biological<br />
diagnostics including staff training and provide<br />
custom-made reagents.<br />
AniCon Labor GmbH<br />
General Manager: Dr. Klaus-Peter Behr<br />
Mühlenstraße 13 · 49685 Höltinghausen<br />
AKS<br />
Akkreditierung: AKS-PL-20365<br />
Verzeichnis: www.aks-hannover.de<br />
Staatliche Akkreditierungsstelle Hannover<br />
Z_Anicon_OM_90x155_gb.indd 1 15.06.11 16:48<br />
11
APULLMA<br />
Maschinenfabrik A. Pulsfort GmbH & Co. KG<br />
Vechtaer Str. 81<br />
49424 Lutten (Oldb.)<br />
Tel. +49 (0) 44 41 / 92 96 - 0<br />
Fax +49 (0) 44 41 / 92 96 - 20<br />
http://www.apullma.de<br />
Geschäftsführer: Peter Pulsfort p.pulsfort@apullma.de<br />
Leiter Konstruktion & Entwicklung :<br />
Hubert Siemer h.siemer@apullma.de<br />
Mitarbeiter: 50<br />
Individuelle Fördertechnik – k<strong>und</strong>ennah <strong>und</strong> innovativ<br />
Als mittelständisches Spezialunternehmen befasst sich APULLMA seit<br />
über 100 Jahren mit der Metallverarbeitung, seit 1975 spezialisiert auf individuelle<br />
Fördertechnik. Namhafte Firmen aus den Branchen Nahrungsmittel,<br />
Agrarwirtschaft <strong>und</strong> Industrie im In- <strong>und</strong> Ausland gehören heute zum<br />
K<strong>und</strong>enkreis.<br />
Die gesamte <strong>Produkt</strong>ion ist bei APULLMA auf individuelle Fertigung ausgerichtet.<br />
Auf einer <strong>Produkt</strong>ionsfläche von insgesamt 6000 qm beherbergt<br />
das Unternehmen mit 50 Mitarbeitern modernste Maschinen der Metallverarbeitung.<br />
Verarbeitet werden alle Metalle <strong>und</strong> in zunehmendem Maße<br />
Edelstahl (VA, V2A, V4A) <strong>und</strong> Spezialkunststoffe, vornehmlich für die Lebensmittel-<br />
<strong>und</strong> Agrarindustrie.<br />
INDIVIDUAL CONVEYOR SYSTEMS AND SOLUTIONS<br />
More: www.apullma.de/04.html<br />
Harvesters<br />
12<br />
Bucket filling<br />
machines<br />
More: www.apullma.de/06.html<br />
Potato washers<br />
More: www.apullma.de/05.html
APULLMA<br />
Maschinenfabrik A. Pulsfort GmbH & Co. KG<br />
Vechtaer Str. 81<br />
49424 Lutten (Oldb.)<br />
Phone +49 (0) 44 41 / 92 96 - 0<br />
Fax +49 (0) 44 41 / 92 96 - 20<br />
http://www.apullma.de<br />
Managing Director: Peter Pulsfort p.pulsfort@apullma.de<br />
Manager Construction & Engineering:<br />
Hubert Siemer h.siemer@apullma.de<br />
Employees: 50<br />
Individual conveyor systems and solutions – innovative and<br />
customeroriented<br />
APULLMA has a 100-year pedigree in metal fabrication. Since 1975 the<br />
company has specialized in individual conveyor systems and solutions. Customers<br />
include leading European companies in the food processing industry,<br />
agriculture and industrial manufacturing. The company designs,<br />
develops and supplies individual solutions tailor-made to meet customers’<br />
specific requirements, with the quality, reproducibility and productivity usually<br />
associated with standard products. The company‘s 6000 m2 factory<br />
employs 50 people and makes use of the latest automated metal-processing<br />
techniques to fabricate products using a wide range of different metals<br />
and other materials. Apullma has particular expertise in fabricating with<br />
stainless steel (VA, V2A, V4A) and special plastics primarily used in food<br />
processing and agriculture.<br />
TAILOR-MADE TO MEET CUSTOMERS’ REQUIREMENTS<br />
More: www.apullma.de/01.html<br />
Hygienic conveyor designs<br />
More: www.apullma.de/03.html<br />
More: www.apullma.de/02.html<br />
Dosage scales<br />
Mobile,<br />
telescopic conveyors<br />
13
Hubert Bahlmann GmbH & Co.<br />
Versandschlachterei<br />
Spezialmischfutterwerk KG<br />
Mühlenweg 30<br />
49699 Lindern<br />
Geschäftsführer: Ansprechpartner:<br />
Hubert Bahlmann Jens Bahlmann<br />
Jens Bahlmann E-Mail: j.bahlmann@bahlmann-kalb.de<br />
Tel. 0 59 57 / 89-0<br />
Fax 0 59 57 /12 39<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 280<br />
Umsatz: 200 Mio. d<br />
Messebeteiligungen: Anuga Köln, Alimentaria Barcelona, Sial Paris<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
• Schlachtung <strong>und</strong> Vermarktung von Kälbern, Bullen, Kühen, Rindern<br />
• Zerlegebetrieb für Kalb- <strong>und</strong> Rindfleisch<br />
• Herstellung <strong>und</strong> Vertrieb von Milchaustauschern für die Kälbermast<br />
<strong>und</strong> Kälberaufzucht<br />
• Herstellung <strong>und</strong> Vertrieb von Flüssigfettmischungen<br />
• Herstellung <strong>und</strong> Vertrieb von Kraftfutter <strong>und</strong> Strohpellets<br />
• Kälberhandel<br />
• Kälbermast<br />
Seit mehr als 35 Jahren spezialisiert sich die Firma Bahlmann auf alle<br />
Bereiche der Kalbfleischproduktion. Von der Aufstallung des nüchternen<br />
Kalbes über die Futtermittelproduktion, die Kälbermast sowie die anschließende<br />
Schlachtung <strong>und</strong> Zerlegung liegt alles in einer Hand. Dieses<br />
System (vertikale Integration) ist deutschlandweit in der Kalbfleischproduktion<br />
einmalig. Für den K<strong>und</strong>en bedeutet dies <strong>Produkt</strong>sicherheit <strong>und</strong><br />
<strong>Produkt</strong>qualität auf allen <strong>Produkt</strong>ionsstufen.<br />
Ein Qualitätsmanagement-System sowie die Teilnahme am QS-System<br />
unterstreichen diese Aussage.<br />
Ebenfalls ist die Firma Bahlmann Gründungsmitglied der „Kontrollgemeinschaft<br />
Deutsches Kalbfleisch“. Diese vereinigt die wichtigsten Kälberschlachtbetriebe<br />
auf der einen Seite sowie die Kälbermastbetriebe<br />
auf der anderen Seite. Ziel ist es, das <strong>Produkt</strong> Kalbfleisch durch häufige<br />
Kontrollen auf der grünen Seite so sicher wie irgend möglich zu machen.<br />
Ein unabhängiges Kontrollunternehmen ist mit der Beprobung der lebenden<br />
Kälber in den Mastbetrieben beauftragt. Erst nachdem kein Bef<strong>und</strong><br />
nachgewiesen wird, erhält der Mastbetrieb ein Zertifikat, das ihm<br />
die Vermarktung seiner Kälber ermöglicht.<br />
Weitere Informationen: www.bahlmann-kalb.de<br />
14
Hubert Bahlmann GmbH & Co.<br />
Versandschlachterei<br />
Spezialmischfutterwerk KG<br />
Mühlenweg 30<br />
D-49699 Lindern<br />
Manager: Person to turn to:<br />
Hubert Bahlmann Jens Bahlmann<br />
Jens Bahlmann E-Mail: j.bahlmann@bahlmann-kalb.de<br />
Phone +49 (0) 59 57 / 89-0<br />
Fax +49 (0) 59 57 / 12 39<br />
Company<br />
Employees: 280<br />
Annual turnover: 200 Mio. d<br />
Fair participations: Anuga Köln, Alimentaria Barcelona, Sial Paris<br />
Center of gravity<br />
• Slaughtering and marketing of calves, bulls and cows<br />
• Cutting plant for veal and beef<br />
• Production and sale of milkreplacer for the fattening and raising of<br />
calves<br />
• Production and sale of mixtures of liquid fat<br />
• Production and sale of concentrated feed, for example made out<br />
of straw<br />
• Trade with calves<br />
• Fattening calves<br />
Since 35 years the company Bahlmann is specialized in areas of veal<br />
production. From the raising of small calves, the production of the concentrated<br />
feed and the slaughtering and cutting, everything is in one<br />
hand. Bahlmann is the only company in Germany that works with the<br />
sys tem (vertical integration). This means product safety and quality for<br />
our customers at all stages of production.<br />
A quality management system and the participation at the QS System<br />
<strong>und</strong>erlines this.<br />
Furthermore Bahlmann is one of the first members of the „Kontrollgemeinschaft<br />
Deutsches Kalbfleisch“. It brings together on one hand<br />
the most important slaughtering houses as well as the places, where<br />
the calves are fattened. The goal is to guarantee the safety of the veal<br />
through a lot of inspections.<br />
An independent institution is responsible for testing the living calves in<br />
the cowsheds. Only when there were no findings during the inspection,<br />
the cowshed receives a certificate that allows it to commercialize the<br />
calves.<br />
More information: www.bahlmann-kalb.de<br />
15
16<br />
Maßgeschneiderte Biogas technik,<br />
große Angebotsvielfalt <strong>und</strong><br />
inter nationales Know-how.<br />
Ob landwirtschaftliche Einzelanlage mit 500 kW oder 5 MW-<br />
Industrie-Projekt, ob NawaRo- oder Abfallanlage, ob Gärrestseparation<br />
oder -Trocknung: Die BD AgroRenewables GmbH & Co.<br />
KG (BD AGRO) aus Vechta-Calveslage bietet alle Dienstleistungen<br />
r<strong>und</strong> um die Planung, den schlüsselfertigen Bau sowie die technische<br />
<strong>und</strong> prozessbiologische Betreuung von Biogasanlagen - für<br />
Landwirtschaft <strong>und</strong> Industrie weltweit.<br />
BD AGRO hat sich mit überzeugenden Gesamtlösungen, die exakt<br />
auf die individuellen Rahmenbedingungen der K<strong>und</strong>en zugeschnitten<br />
sind, im Kreise der renommierten Biogasanlagenbauer etabliert.<br />
Dank internationaler Erfahrung, verlässlicher Technik <strong>und</strong> der<br />
richtigen Qualität im Detail kann BD AGRO auf eine lange Liste von<br />
Referenzen mit sehr überzeugender Anlagenauslastung verweisen.<br />
BD AGRO ist ein Unternehmen der Big Dutchman-Gruppe. Geht es<br />
um Stalleinrichtungen <strong>und</strong> Fütterungsanlagen für die moderne<br />
Schweine- <strong>und</strong> Geflügelhaltung, gilt das Familienunternehmen mit<br />
Stammsitz in Vechta-Calveslage seit Jahren als welt weiter Marktführer<br />
der Branche. Auf fünf Kontinenten in mehr als 100 Ländern der<br />
Erde steht der Name Big Dutchman als Markenzeichen für dauerhafte<br />
Qualität, schnellen Service <strong>und</strong> unübertroffenes Know-how.<br />
BD AgroRenewables GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1163 · 49360 Vechta<br />
Tel. +49 (0) 4447 801-4300<br />
Fax +49 (0) 4447 801-237<br />
info@bd-agro.de · www.bd-agro.de
Customised biogas technology,<br />
a wide and varied product range<br />
and international know-how.<br />
Whether it is a question of an individual agriculture plant with 500 kW<br />
or a 5 MW industrial project, whether a renewable resources system<br />
or a waste plant, whether digestate separation or drying: BD Agro-<br />
Renewables GmbH & Co. KG (BD AGRO) of Vechta-Calveslage<br />
offers all services in connection with planning, turnkey construction<br />
as well as the technical and process biological customer-care services<br />
for biogas plants in agriculture and in industry all over the world.<br />
Convincing total package solutions, exactly tailored to suit the<br />
customer’s individual requirements, have made BD AGRO a fi rmly<br />
established name amongst the world’s most renowned constructors<br />
of biogas plants. Thanks to international experience, reliable technology<br />
and right quality in the details, BD AGRO is able to produce<br />
a long list of references with a very convincing capacity utilisation.<br />
BD AGRO is part of the Big Dutchman Group. The family business<br />
with headquarters in Vechta-Calveslage has been a world-wide<br />
market leader for many years in all matters connected with housing<br />
and feeding systems for modern pig and poultry management. On<br />
fi ve continents in over 100 countries the name Big Dutchman is a<br />
trade mark for lasting quality, fast service and unsurpassed<br />
know-how.<br />
PA<br />
DUTCHMAN<br />
BIG<br />
THE<br />
GROUP<br />
OF<br />
NY<br />
P<br />
A COMPA<br />
A COMPA<br />
PA<br />
DUTCHMAN<br />
BIG<br />
GROUP<br />
THE<br />
OF<br />
NY<br />
P<br />
17
Qualität<br />
„Made in Goldenstedt”<br />
Die Ludwig Bergmann GmbH – ein mittelständisches Familienunternehmen in<br />
der dritten Generation – ist seit über h<strong>und</strong>ert Jahren im Bereich des landwirtschaftlichen<br />
Maschinen- <strong>und</strong> Fahrzeugbaus tätig.<br />
Seit 1896 entwickelt <strong>und</strong> produziert das Unternehmen am Standort Goldenstedt<br />
leistungsfähige, zuverlässige <strong>und</strong> praxisgerechte Landmaschinen für<br />
Streu- <strong>und</strong> Grünlandtechnik, Ernte- <strong>und</strong> Transportlogistik für den täglichen<br />
reibungslosen <strong>und</strong> wirtschaftlichen Einsatz.<br />
Qualität „Made in Goldenstedt“ ist die traditionelle Firmenphilosophie <strong>und</strong><br />
eine gelebte Verpflichtung dem K<strong>und</strong>en gegenüber. Mit Innovationskraft,<br />
zeitgemäßer Technologie <strong>und</strong> diesem Anspruch nach absoluter Qualität der<br />
<strong>Produkt</strong>e ist das Unternehmen zu einem der maßgeblichen Hersteller <strong>und</strong><br />
Anbieter professioneller Systemtechnik für landwirtschaftliche Betriebe <strong>und</strong><br />
Lohnunternehmen geworden.<br />
BERGMANN-Fahrzeuge finden ihren Einsatz weltweit.<br />
BERGMANN garantiert langlebige <strong>und</strong> hochwertige Maschinen,<br />
die in der Praxis überzeugen – Tag für Tag!<br />
Tradition, Innovation <strong>und</strong><br />
zeitgemäße Technologie<br />
20<br />
Ludwig Bergmann GmbH<br />
Maschinenfabrik<br />
49424 Goldenstedt · Tel.: +49(0)44 44-20 08-0 · www.bergmann-goldenstedt.de
Quality<br />
„Made in Goldenstedt”<br />
Ludwig Bergmann GmbH – a medium-sized family-run business in the third<br />
generation – has more than a h<strong>und</strong>red years experience in the agricultural<br />
machinery and vehicle sector.<br />
At its location in Goldenstedt, the company has been developing and producing<br />
powerful, reliable and practical agricultural machines for spreading<br />
and grassland technology, harvesting and transport logistics for smooth and<br />
economic daily running since 1896.<br />
Quality “Made in Goldenstedt” is the traditional philosophy of the company<br />
and a commitment that is practised with its customers. The company has<br />
become one of the major manufacturers and suppliers of professional system<br />
technology for agricultural operations and farm contractors through the power<br />
of its innovations, modern technology and its demand for products with<br />
absolute quality.<br />
BERGMANN vehicles are used worldwide.<br />
BERGMANN is a guarantee for durable and high-quality machines,<br />
impressive in action – every day!<br />
Tradition, innovation and<br />
modern technology<br />
Ludwig Bergmann GmbH<br />
Maschinenfabrik<br />
49424 Goldenstedt · Tel.: +49(0)44 44-20 08-0 · www.bergmann-goldenstedt.de<br />
21
22<br />
Woher wir kommen<br />
1938 erfanden die Big Dutchman-Firmengründer in den USA die erste automatische<br />
Fütterungsanlage der Welt. Heute befindet sich die Zentrale des Familienunternehmens<br />
in Vechta, <strong>und</strong> unsere Anlagen kommen in mehr als 100 Ländern der Welt zum<br />
Einsatz. Die Big Dutchman-Unternehmensgruppe hat im vergangenen Geschäftsjahr<br />
einen Umsatz von 631 Millionen Euro erzielt. Big Dutchman beschäftigt weltweit<br />
1.800 Mitarbeiter, davon mehr als 700 in der Zentrale in Vechta-Calveslage.<br />
Was wir anbieten<br />
Big Dutchman entwickelt <strong>und</strong> vertreibt Stalleinrichtungen <strong>und</strong> Fütterungsanlagen<br />
für die moderne Haltung von Schweinen (Zucht <strong>und</strong> Mast) <strong>und</strong> Geflügel (Fleisch-<br />
<strong>und</strong> Eierproduktion). Die Planung <strong>und</strong> der Bau von Biogasanlagen, moderne Indoor-<br />
Fischfarmen <strong>und</strong> neue Technologien für die Erzeugung von Energie aus Biomasse<br />
r<strong>und</strong>en das Angebotsportfolio ab.<br />
Das nahezu lückenlose <strong>Produkt</strong>programm umfasst sowohl einfache Anlagen als<br />
auch computergesteuerte Fütterungseinrichtungen, Problemlösungen für alle<br />
Klimazonen der Welt, Hard- <strong>und</strong> Software für das computerbasierte Stallmanagement<br />
sowie Abluftreinigungssysteme für eine saubere Umwelt. Der Leistungsumfang<br />
weltweit reicht vom Aufbau kleiner Landwirtschaftsbetriebe bis hin zur Ausstattung<br />
voll integrierter Farmkomplexe, von der Planung bis zur Inbetriebnahme.<br />
Wie wir uns positionieren<br />
Big Dutchman gilt als weltweiter Marktführer der Branche: Mit Know-how, das auf<br />
Jahrzehnte langer Erfahrung basiert, der Finanzkraft einer weltweit erfolgreichen<br />
Unternehmensgruppe <strong>und</strong> der Geschäftsphilosophie eines Familienunternehmens<br />
geben wir unseren K<strong>und</strong>en die gewünschte Sicherheit <strong>und</strong> begleiten sie gerne<br />
langfristig.<br />
Postfach 1163 · 49360 Vechta · Tel. +49-4447-801-0 · Fax +49-4447-801-237<br />
big@bigdutchman.de · www.bigdutchman.de
Where we come from<br />
In 1938, the Big Dutchman fo<strong>und</strong>ers invented the world’s first automatic chain<br />
feeder in the USA. Today, the company’s headquarters are located in Vechta,<br />
Germany, and our installations are used in more than 100 countries worldwide. The<br />
Big Dutchman Group realised a turnover of € 631 million in the last business year.<br />
Big Dutchman has 1,800 employees worldwide, more than 700 of which work at the<br />
headquarters in Vechta-Calveslage, Germany.<br />
What we have to offer<br />
Big Dutchman develops and sells housing and feeding equipment for modern<br />
management of pigs (rearing and finishing) and poultry (meat and egg production).<br />
Planning and construction of biogas plants and modern indoor fish farms, as well as<br />
the development of new technologies for energy production from biomass complete<br />
the portfolio.<br />
The extensive product range includes simple installations as well as computercontrolled<br />
feeding systems, solutions for all climate zones of the world, hardware<br />
and software for computer-based house management as well as exhaust air<br />
treatment systems for a clean environment. Our scope of work ranges from the<br />
build-up of small farms to fully-integrated agricultural enterprises – from planning<br />
through to initial operation.<br />
Where we position ourselves<br />
Big Dutchman is regarded as world market leader of the industry. With our knowhow,<br />
which is based on many years of experience, the financial power of a world<br />
wide successful group and the business philosophy of a true family enterprise we<br />
can give our customers the desired reliability and gladly accompany them in the<br />
long term.<br />
23
24<br />
Biofino Biofino GmbH GmbH • • Europa Europa Allee Allee 7 7 • • D-49685 D-49685 49685 49685 Emstek<br />
Emstek<br />
Telefon Telefon +49 +49 4473 4473 9413-0 9413-0 • • Fax Fax +49 +49 4473 4473 9413-11 9413-11 11 11 • • info@biofino.de<br />
info@biofino.de<br />
www.biofino.de<br />
www.biofino.de<br />
Messebeteiligungen: Messebeteiligungen: Biofach, Biofach, Intermeat, Intermeat, Anuga, Anuga, Sial<br />
Sial<br />
Lassen Lassen Sie sich Sie beflugeln geln… sich !<br />
beflügeln… !<br />
Ob zartes Bio-Frisch-Geflügel, leckeres Bio-Convenience<br />
Convenience-<strong>Produkt</strong> oder<br />
herzhafte Ob zartes Bio-Geflügel-Wurst Bio-Frisch-Geflügel, –Biofino Biofino leckeres steht für Bio-Convenience<br />
Bio-Convenience<br />
erstklassige Convenience-<strong>Produkt</strong> Convenience-<strong>Produkt</strong> Geflügel Geflügel-<strong>Produkt</strong>e oder<br />
in herzhafte höchster Bio-Geflügel-Wurst Bio-Qualität. –Biofino –Biofino Biofino steht für erstklassige Geflügel Geflügel-<strong>Produkt</strong>e<br />
Geflügel Geflügel-<strong>Produkt</strong>e<br />
in höchster Bio-Qualität.<br />
Das Unternehmen Biofino wurde Anfang 2000 als reiner Bio Bio-Betrieb<br />
gegründet Das Unternehmen <strong>und</strong> zählt Biofino damit zu wurde den Pionieren Anfang 2000 im Bio-Markt. als Markt. reiner In Bio Bio-Betrieb<br />
Bio Bio-Betrieb unserem<br />
hochmodernen gegründet <strong>und</strong> EG-Zerlegebetrieb zählt damit zu den in Emstek Pionieren tek bei im Cloppenburg Bio-Markt. Bio-Markt. Markt. fertigen In unserem wir ein<br />
abwechslungsreiches hochmodernen EG-Zerlegebetrieb Sortiment an in Bio-Geflügel Emstek Emstek Geflügel tek bei aus Cloppenburg artgerechter fertigen Haltun Haltung wir von ein<br />
zertifizierten abwechslungsreiches bäuerlichen Sortiment Familienbetrieben.<br />
an Bio-Geflügel Bio-Geflügel Geflügel aus artgerechter Haltun Haltung Haltun Haltung von<br />
zertifizierten bäuerlichen Familienbetrieben.<br />
Der Nachhaltigkeitsgedanke ist auch über die Bio-Geflügel Geflügel-Erzeugung hinaus<br />
ein Der Nachhaltigkeitsgedanke wesentlicher Bestandteil ist auch unserer über Unternehmensphilosophie. die Bio-Geflügel<br />
Bio-Geflügel Geflügel-Erzeugung Biofino hinaus<br />
Geflügel ein wesentlicher kennt hochwertiges Bestandteil Bio-Futter unserer <strong>und</strong> Unternehmensphilosophie. lichtdurchflute<br />
lichtdurchflutete, luftige Biofino Ställe<br />
mit Geflügel saftigen kennt Wiesen hochwertiges als Grünauslauf. Bio-Futter <strong>und</strong> lichtdurchflute<br />
lichtdurchflutete, lichtdurchflute<br />
lichtdurchflutete, luftige Ställe<br />
mit saftigen Wiesen als Grünauslauf.<br />
Alle <strong>Produkt</strong>e der Marke Biofino sind nicht nur mit dem staatlichen Biosiegel<br />
ausgezeichnet, Alle <strong>Produkt</strong>e sondern der Marke entsprechen Biofino sind zusätzlich mit dem den staa staatlichen staa staatlichen deutlich strengeren Biosiegel<br />
Richtlinien ausgezeichnet, des zusätzlich Naturland-Verbandes. entspricht der Unser größte nser Unternehm<br />
Unternehmen Teil den deutlich ist strengeren nach IFS<br />
zertifiziert Richtlinien <strong>und</strong> des setzt Naturland-Verbandes. Maßstäbe in unternehmenseigener Unser Unser nser Unternehmen Qua Qualitätssicherung:<br />
ist nach IFS<br />
Angefangen zertifiziert <strong>und</strong> von setzt der Maßstäbe Urerzeugung in unternehmenseigener bis zum abgepackten Bio Bio-Geflügel Qua Qualitätssicherung:<br />
Qua Qualitätssicherung: in der<br />
Ladentheke!<br />
Angefangen von der Urerzeugung bis zum abgepackten Bio Bio-Geflügel Bio Bio-Geflügel in der<br />
Ladentheke!
Biofino GmbH • Europa Allee 7 • D-49685 D-49685 D-49685 49685 Emstek<br />
Telefon +49 4473 9413-0 • Fax +49 4473 9413-11 9413-11 9413-11 11 • • info@biofino.de<br />
www.biofino.de<br />
Messebeteiligungen: Biofach, Intermeat, Anuga, Sial<br />
Lassen Sie sich<br />
beflügeln… !<br />
Ob zartes Bio-Frisch-Geflügel, leckeres Bio-Convenience<br />
Convenience-<strong>Produkt</strong> oder<br />
herzhafte Bio-Geflügel-Wurst –Biofino Biofino steht für erstklassige Geflügel Geflügel-<strong>Produkt</strong>e<br />
in höchster Bio-Qualität.<br />
Das Unternehmen Biofino wurde Anfang 2000 als reiner Bio Bio-Betrieb<br />
gegründet <strong>und</strong> zählt damit zu den Pionieren im Bio-Markt. Markt. In unserem<br />
hochmodernen EG-Zerlegebetrieb in Emstek tek bei Cloppenburg fertigen wir ein<br />
abwechslungsreiches Sortiment an Bio-Geflügel Geflügel aus artgerechter Haltun Haltung von<br />
zertifizierten bäuerlichen Familienbetrieben.<br />
Der Nachhaltigkeitsgedanke ist auch über die Bio-Geflügel Geflügel-Erzeugung hinaus<br />
ein wesentlicher Bestandteil unserer Unternehmensphilosophie. Biofino<br />
Geflügel kennt hochwertiges Bio-Futter <strong>und</strong> lichtdurchflute<br />
lichtdurchflutete, luftige Ställe<br />
mit saftigen Wiesen als Grünauslauf.<br />
Alle <strong>Produkt</strong>e der Marke Biofino sind mit dem staa staatlichen Biosiegel<br />
ausgezeichnet, zusätzlich entspricht der größte Teil den deutlich strengeren<br />
Richtlinien des Naturland-Verbandes. Unser nser Unternehmen ist nach IFS<br />
zertifiziert <strong>und</strong> setzt Maßstäbe in unternehmenseigener Qua Qualitätssicherung:<br />
Angefangen von der Urerzeugung bis zum abgepackten Bio Bio-Geflügel in der<br />
Ladentheke!<br />
25
BOERRIES_OM_Anbieterverz_rz:Layout 1 02.09.11 14:22 Seite 1<br />
AUF DEN PUNKT GENAU FÜTTERN!<br />
IHR<br />
STÜCKKOSTEN-<br />
REDUZIERER<br />
Perfektes Zusammenspiel für höchste Effizienz:<br />
Unsere richtungsweisenden Futtermittel SUPP-LE-MILK <strong>und</strong><br />
PRIMARY DIETS sind so präzise aufeinander abgestimmt,<br />
dass ihre zum Teil revolutionären Wirkungsweisen wie<br />
Zahnräder ineinander greifen. Davon profitieren nicht nur<br />
Ferkel <strong>und</strong> Sau in bisher unerreichter Dimension, sondern<br />
auch Sie: durch einen deutlichen Extra-Ertrag pro Tonne<br />
eingesetzten Futters!<br />
Von Tag 1 an:<br />
Die Milch, die<br />
Milch macht!<br />
26<br />
BOERRIES GmbH & Co. KG<br />
+49 (0 )59 57/96 5475<br />
www.pigpower.de<br />
Über 80,- Euro Mehrertrag<br />
je Tonne Futter<br />
möglich!<br />
Für<br />
jedes Ferkel,<br />
zu jeder Zeit, das<br />
richtige Futter!<br />
BENEFIT<br />
PREMIER<br />
SELECT
BOERRIES_OM_Anbieterverz_rz:Layout 1 02.09.11 14:23 Seite 2<br />
FEEDING EXACTLY TO THE POINT<br />
YOUR<br />
UNIT-COST<br />
REDUCER<br />
Perfect interaction for the highest degree of efficiency:<br />
Our trendsetting feeds SUPP-LE-MILK and PRIMARY DIETS<br />
are precisely matched so that their partly revolutionary<br />
modes of action mesh like gear wheels. This is not only of<br />
benefit to piglets and sows to a so far unprecedented<br />
extent but also to you: resulting into a considerable<br />
extra yield per tonne of feed used!<br />
From Day 1:<br />
The Milk<br />
making Milk!<br />
Potential surplus yield<br />
of more than 80 EUR<br />
per tonne of feed!<br />
For every<br />
piglet, at any<br />
time, the right<br />
food!<br />
BENEFIT<br />
PREMIER<br />
SELECT<br />
BOERRIES<br />
ihr ferkel-spezialist<br />
your piglet-specialist<br />
27
Böseler Goldschmaus GmbH & Co. KG<br />
Bäuerliches Fleischzentrum<br />
Industriestr. 10 · 49681 Garrel<br />
Geschäftsführer:<br />
Josef Hempen<br />
Tel. 0 44 74 / 8 95-124<br />
Fax 0 44 74 / 8 95-149<br />
E-Mail: info@goldschmaus.de<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 450<br />
Jahresumsatz: 250 Mio. d<br />
Schlachtkapazität: 30.000 Schweine / Woche<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkt<br />
Schlachtung, Zerlegung <strong>und</strong> Vermarktung von Schweinefleisch gesicherter<br />
Herkunft aus einem integrierten <strong>Produkt</strong>ionssystem<br />
Im Garreler Industriegebiet West entstand im Jahre 1993 das Fleischzentrum<br />
Böseler Goldschmaus, das Qualitätsfleisch aus integrierter <strong>Produkt</strong>ion<br />
herstellt.<br />
Die Fleischerzeugung nach dem System des Böseler Goldschmaus Firmenverb<strong>und</strong>es<br />
garantiert ein modernes Nahrungsmittel von Anfang an.<br />
In ca. 365 landwirtschaftlichen Betrieben der Erzeugergemeinschaft<br />
Bösel wird Schweinefleisch als hochwertiges Nahrungsmittel unter modernsten<br />
Standards <strong>und</strong> den neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen<br />
produziert. Deutsche Herkunft, tiergerechte Haltung in bäuerlichen<br />
Familienbetrieben <strong>und</strong> lückenloser Herkunftsnachweis sind für Böseler<br />
Goldschmaus selbstverständlich.<br />
Entscheidend für ein ges<strong>und</strong>es Lebensmittel <strong>und</strong> auch für eine schmackhafte<br />
Fleischqualität ist die optimale Futterzusammensetzung für die<br />
Schweine. Diese wird bindend in der Erzeugung eingesetzt <strong>und</strong> stammt<br />
aus regionalen Futtermühlen.<br />
Auch der schonende, tierschutzgerechte <strong>und</strong> stressarme Transport über<br />
kurze Strecken von maximal 50 km bilden eine weitere Gr<strong>und</strong>lage für<br />
das hervorragende Nahrungsmittel von Böseler Goldschmaus.<br />
Das Bäuerliche Fleischzentrum ist ein erfolgreich IFS- <strong>und</strong> QS-auditierter,<br />
mit modernster Schlachttechnologie ausgestatteter EU-Schlachthof mit<br />
direkt angeschlossener EU-Zerlegung, deren Anlagen 2002 komplett<br />
modernisiert wurden.<br />
Die lückenlose Kontrolle aller <strong>Produkt</strong>ions- <strong>und</strong> Bearbeitungsstufen vom<br />
Tierbestand bis hin zur Abgabe an den Handel gehört bei Böseler Goldschmaus<br />
zum gr<strong>und</strong>sätzlichen Qualitätsmanagement, das sich durch<br />
die Zusammenarbeit von Landwirten, Futtermühlen, Beratungsring <strong>und</strong><br />
den Hoftierärzten auszeichnet.<br />
28
Böseler Goldschmaus GmbH & Co. KG<br />
Bäuerliches Fleischzentrum<br />
Industriestr. 10 · D-49681 Garrel<br />
Managing director:<br />
Josef Hempen<br />
Phone +49 (0) 44 74 / 8 95-124<br />
Fax +49 (0) 44 74 / 8 95-149<br />
E-Mail: info@goldschmaus.de<br />
Company<br />
Employees: 450<br />
Annual turnover: 250 Mio. d<br />
Slaughtering capacity: 30,000 pigs / week<br />
Main focus of production<br />
Slaughtering, carving and marketing of pork of secure origin in an integrated<br />
production system.<br />
In the Garrel industrial area West, the meat centre Böseler Goldschmaus<br />
was established in 1993, producing quality meat from integrated production.<br />
Meat production according to the system of the Böseler Goldschmaus<br />
consolidated companies guarantees a modern foodstuff right from the<br />
start.<br />
Approx. 365 agricultural enterprises of the producers’ community of<br />
Bösel produce pork as high-quality foodstuff meeting the most modern<br />
standards and the most recent scientific knowledge. German origin, animal-friendly<br />
keeping on family-owned farms and consistent proof of origin<br />
are self-evident for Böseler Goldschmaus.<br />
The optimum composition of pig feed is a decisive factor for a healthy<br />
foodstuff and also for a tasty meat quality. It has to be used as obligatory<br />
feed in production and stems from regional feed mills.<br />
Moreover, the gentle, animal-friendly transport without too much stress<br />
on short distances of a maximum 50 km are another base of the outstanding<br />
foodstuff from Böseler Goldschmaus.<br />
The rural meat centre is a EU slaughterhouse, successfully audited by<br />
IFS and QS (quality assurance), equipped with the most modern slaughtering<br />
technology with connected EU carving station, which has been<br />
completely modernised in 2002.<br />
The consistent control of all production and processing stages from livestock<br />
through to the distribution to the retail trade is part of the general<br />
quality management at Böseler Goldschmaus, featuring the cooperation<br />
of farmers, feed mills, the counselling ring and the veterinarian on<br />
the farm.<br />
29
H. Bröring GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1109<br />
49407 Dinklage<br />
Telefon: 0 44 43–9 70-0<br />
Telefax: 0 44 43–9 70-1 17<br />
E-Mail: info@broering.com<br />
Als Als Mischfutterhersteller Mischfutterhersteller für für den den gesamten<br />
gesamten<br />
nordwestdeutschen nordwestdeutschen Raum Raum steht steht der der Name<br />
Name<br />
Bröring Bröring für für erfolgreiche erfolgreiche Landwirtschaft. Landwirtschaft. Mit<br />
einer Mit einer ges<strong>und</strong>en ges<strong>und</strong>en Mischung Mischung aus Innovations-<br />
aus Innovatikraftonskraft<br />
<strong>und</strong> <strong>und</strong> traditionellen traditionellen Werten Werten gelang gelang es<br />
dem es dem Unternehmen, Unternehmen in mehr seit 120 als 110 Jahren 110 Jahren<br />
Maß-<br />
Maßstäbe stäbe zu setzen: zu setzen: Eigene Eigene FütterungsspeziFütterungsspezialisten,alisten,<br />
die moderne die moderne Erkenntnisse in neue in<br />
neue <strong>Produkt</strong>e <strong>Produkt</strong>e umsetzen umsetzen <strong>und</strong> ein <strong>und</strong> Fuhrpark ein Fuhrpark<br />
von<br />
von Spezial-Silozügen machen unsere unsere<br />
<strong>Produkt</strong>e<br />
<strong>Produkt</strong>e im gesamten im gesamten Weser-Ems-Gebiet Weser-Ems-Gebiet<br />
zu bekannzu<br />
ten bekannten Marken. Neben Marken. Werken Neben in Werken Dinklage, in<br />
Dinklage, Spelle, Twistrigen Spelle, Twistringen <strong>und</strong> Löningen <strong>und</strong> gibt Löningen<br />
es<br />
gibt weitere es zwei Standorte weitere in Standorte Schöppingen in Schöppin-<br />
<strong>und</strong><br />
gen Ostbevern, <strong>und</strong> Ostbevern, die sich die unserem sich unserem hohen Quali- hohen<br />
Qualitätsanspruch tätsanspruch verpflichtet fühlen fühlen <strong>und</strong> <strong>und</strong> eben- <strong>und</strong><br />
ebenfalls falls zum zum Verb<strong>und</strong> Verb<strong>und</strong> der BRÖRING der Bröring UnternehUnternehmensgruppemensgruppe gehören.<br />
Auf Auf einen einen Blick:<br />
Blick:<br />
• • <strong>Produkt</strong>ion <strong>Produkt</strong>ion <strong>und</strong> <strong>und</strong> Vertrieb Vertrieb von von Mischfutter<br />
Mischfutter<br />
• • Handel Handel mit mit Agrarprodukten Agrarprodukten (Saatgut,<br />
(Saatgut,<br />
Dünger, Dünger, Pflanzenschutzmittel)<br />
Pflanzenschutzmittel)<br />
• • 450 500 Mitarbeiter Mitarbeiter <strong>und</strong> <strong>und</strong> Mitarbeiterinnen<br />
Mitarbeiterinnen<br />
www.broering.com<br />
32<br />
AUSBILDUNG<br />
wird bei<br />
uns großgeschrieben!
TRAINING is our<br />
PROFESSION!<br />
As As a manufacturer of mixed compo<strong>und</strong> feed feeds for the<br />
for<br />
entire the entire entire region region of the of north-west North-West of Germany,<br />
the name Bröring stands for for successful<br />
successful<br />
agriculture. In Since In more 120 than years, 110 years, the years, company the<br />
company has company been has able has been to set able benchmarks to set bench-<br />
with a<br />
marks wholesome marks with a mixture so<strong>und</strong> mixture of innovative of innovative<br />
perfor-<br />
power mance power and and traditional traditional values: values: Some Inhouse feeding<br />
fee-<br />
specialists, ding specialists, translating turning modern state-of-the knowledge<br />
art<br />
into cognition into new concepts, into new concepts and a fleet and of special a special fleet of<br />
silo special silo truck-trailers silo truck-trailers have made have our made products<br />
our<br />
known products known brands established in the whole brands Weser-Ems<br />
in the entire<br />
region. Weser-Ems region. Apart region. from works Apart works from in Dinklage,<br />
plants in<br />
Spelle, Dinklage, Spelle, Twistringen Spelle, Twistringen and Löningen, and there Löningen, there are<br />
two there two further are two locations further in locations Schöppingen in Schöp- and<br />
Ostbevern, pingen Ostbevern, and who Ostbevern, who feel obliged which to feel comply obliged with<br />
our to our comply high quality with our requirements high quality and require- who also<br />
belong ments belong and to the which association are also of part the of Bröring<br />
the asso-<br />
group ciation group of of companies.<br />
the BRÖRING group of companies.<br />
At a a glance:<br />
Glance:<br />
• • Production Production Production <strong>und</strong> and sale sales of of mixed compo<strong>und</strong> feed<br />
feeds<br />
• • Sale Sales Sale of of agricultural agricultural goods products (seed (seeds and<br />
and<br />
fertilizer, fertilizer, fertilizer, plant pesticides) protective)<br />
• • 450 500 450 employees<br />
employees<br />
33
34<br />
August Bruns Landmaschinen GmbH<br />
Eisenbahnstraße 12<br />
49661 Cloppenburg<br />
Tel. 04471/189-0<br />
Fax 04471/189-80<br />
E-Mail: info@abc-bruns.de<br />
Internet: www.abc-bruns.de<br />
Geschäftsführer: Vertriebsleitung:<br />
Walter Bruns Jürgen Janzen, Tel. 04471/189-11<br />
Andreas Bruns janzen.juergen@abc-bruns.de<br />
Georg Wichmann<br />
Gebrauchttechnik:<br />
Maik Winter, Tel. 04471/189-15<br />
winter.maik@abc-bruns.de<br />
Mitarbeiter: 155<br />
Tätigkeit: Handel, Vermietung <strong>und</strong> Reparaturservice mit Landmaschinen, Kommunal<strong>und</strong><br />
Gartentechnik sowie Wohnwagen. Lieferung von Ersatzteilen <strong>und</strong> Zubehör als Groß<strong>und</strong><br />
Einzelhandel. Wartung <strong>und</strong> Service für alle verkauften <strong>Produkt</strong>e.<br />
August Bruns gründete in 1948 die Keimzelle der heutigen Firmengruppe BRUNS in<br />
Cloppenburg. Der Schwerpunkt der Tätigkeit ist der Handel mit Landmaschinen aller Art<br />
für die gesamte Feldarbeit bis zur Ernte <strong>und</strong> Futtervorlage. Für die Fabrikate New Holland<br />
<strong>und</strong> KUHN hält Bruns exklusive Vertriebsrechte in großen Teilen Niedersachsens,<br />
Sachsen-Anhalt <strong>und</strong> Mecklenburg Vorpommerns. New Holland <strong>und</strong> KUHN sind weltweit<br />
Marktführer an Stellen 1 <strong>und</strong> 2 für den Bereich Landtechnik. Als so genannte Full-Liner<br />
bieten sie die ganze Palette Landtechnik, vom kleinsten Traktor bis zum größten Mähdrescher<br />
oder Feldhäcksler, sowie in der Futterbergung an. Daneben wurden namhafte <strong>und</strong><br />
in ihrem Bereich führende Hersteller als Partner für das gleiche Gebiet gewonnen. Beispielhaft<br />
seien aufgezählt Strautmann Fahrzeugtechnik, Köckerling (Bodenbearbeitung)<br />
<strong>und</strong> die Kvernelandgruppe, sowie selbstfahrende Spritzentechnik der Marken Agrifac<br />
aus Holland <strong>und</strong> AGRIO aus Thüringen. Ergänzt wird das Angebot durch die eigene <strong>Produkt</strong>ion<br />
am Standort Lindern. Fahrzeuge zum Transport <strong>und</strong> zur Ausbringung von Gülle<br />
werden dort genauso gefertigt wie Schneidwerkwagen für Mähdrescher aller Marken<br />
oder Kalk- <strong>und</strong> Bandstreuer für den Landhandel.<br />
An insgesamt 9 Standorten wird eine leistungsfähige Werkstatt mit neuester Wartungs-<br />
<strong>und</strong> Diagnosetechnik, sowie ein TOP eingerichtetes Ersatzteillager vorgehalten.<br />
Mehr als 145 angestellte Mitarbeiter <strong>und</strong> ständig ca. 30 Auszubildende sind<br />
in diesem Bereich um den Service am K<strong>und</strong>en, angefangen vom Kauf einer Maschine<br />
über Schulung, Reparatur, Ersatzteilbevorratung bis zur buchhalterischen Abwicklung<br />
<strong>und</strong> Finanzierung bemüht. Selbstverständlich gilt dieser Service in der Saison<br />
r<strong>und</strong> um die Uhr <strong>und</strong> natürlich beim K<strong>und</strong>en vor Ort. Der mobile Einsatz unserer Kräfte<br />
ist durch mehr als 40 Fahrzeuge optimal gewährleistet. Bei Ausfall einer Erntemaschine<br />
kann in kürzester Zeit Hilfe geleistet werden oder eine Ersatzmaschine gestellt<br />
werden. Mehr als 35.000 verschiedene Artikel werden mehrfach bevorratet, <strong>und</strong> sollte<br />
dennoch ein Teil nicht verfügbar sein, kann dieses binnen St<strong>und</strong>en durch den sogenannten<br />
„TOP-Service“ (Flug, Taxi..)vom Hersteller besorgt werden. Vorführ- <strong>und</strong> Mietmaschinen<br />
stehen für Probeeinsätze in ausreichender Zahl zur Verfügung. Jetzt NEU Vorführer<br />
mit AdBlue stufenlos 270 PS. Auch für den Interessenten an Gebrauchttechnik wird<br />
ein umfangreiches Angebot gemacht. Durchschnittlich 1.200 Maschinen <strong>und</strong> Geräte<br />
befinden sich in unseren Beständen. Sollte die gewünschte Maschine nicht in der Filiale<br />
des K<strong>und</strong>en stehen, können im Internet unter www.abc-bruns.de/Gebrauchtmaschinen<br />
erste Eindrücke über detaillierte Beschreibungen mit Bild gewonnen werden.<br />
.
August Bruns Landmaschinen GmbH<br />
Eisenbahnstraße 12<br />
D-49661 Cloppenburg<br />
Phone +49(0)4471/189-0<br />
Fax +49(0)4471/189-80<br />
E-Mail: info@abc-bruns.de<br />
Internet: www.abc-bruns.de<br />
Managing Directors: Sales manager:<br />
Walter Bruns Jürgen Janzen, Phone +49(0)4471/189-11<br />
Andreas Bruns janzenjuergen@abc-bruns.de<br />
Georg Wichmann<br />
Used machine manager:<br />
Maik Winter, Phone +49(0)4471/189-15<br />
winter.maik@abc-bruns.de<br />
Employees: 155<br />
Activity: Trade and service in agricultural machinery, municipal and garden technology<br />
and caravans. Supply of spare parts and accessories as wholesaler and retailer. Maintenance<br />
and service for all sold products.<br />
In 1948, August Bruns fo<strong>und</strong>ed the nucleus of today’s group of companies in Cloppenburg<br />
.The main focus of activity is the trade with agricultural machines of all kinds for the<br />
entire work in the fields up to harvesting and feed supply. For the products of New Holland<br />
and KUHN, Bruns holds exclusive distribution rights for large parts of Lower Saxony,<br />
Saxony-Anhalt and Mecklenburg-West Pomerania. KUHN and New Holland are global<br />
market leaders in first and second place in the area of agricultural engineering. As socalled<br />
full-liners, they offer the whole range of agricultural machinery, from the smallest<br />
tractor up to the biggest combine harvester or field chaffcutter. In addition to this, wellknown<br />
manufacturers leading in their branch have been won as partners for the same<br />
area. Strautmann vehicles, Köckerling soil cultivation and Agrifac/AGRIO sprayer oder<br />
the KVERNELAND Group may be mentioned as examples. The offer is supplemented by<br />
the company’s own production at the location of Lindern. There, vehicles for the transport<br />
and spreading of liquid manure are manufactured just as cutting carriages for cutting<br />
tables of combine harvesters all brands or lime spreader and belt sprinkler for agricultural<br />
trade.<br />
A competitive garage equipped with the latest maintenance and diagnosis technology is<br />
maintained at 9 locations altogether. More than 155 employees and permanently approximately<br />
30 trainees of today‘s staff work in the area relating to customer service, starting<br />
with the purchase of a machine, through training, repair, stock up of spare parts up<br />
to book-keeping processes and financing. It goes without saying, that during the season<br />
this service is pro-vided ro<strong>und</strong> the clock, and of course at the customer‘s on the spot.<br />
The mobile deployment of our forces is perfectly guaranteed by more than 40 service vehicles.<br />
If a harvester breaks down, help can be provided within an extremely short period<br />
of time. Multiple items of more than 35,000 different articles are on stock, and if despite<br />
this fact a part is not available, it will only be a matter of hours to obtain it from the<br />
manufacturer.<br />
Demonstration and rent machines are available for test runs. There is also an extensive<br />
offer for customers interested in used machines. On average, we have 1,250 machines<br />
and instruments in stock. If the desired machine is not available in the customer’s branch,<br />
first impression may be gained by way of detailed and illustrated descriptions.<br />
On the Internet www.abc-bruns.de.<br />
35
we biogas-weser-ems GmbH & Co. KG<br />
Zeppelinring 12-16<br />
26169 Friesoythe<br />
Tel. 0 44 91 / 93 800-0<br />
Fax 0 44 91 / 93 800-44<br />
E-Mail: info@biogas-weser-ems.de<br />
www.biogas-weser-ems.de<br />
Mitarbeiter: ca. 120<br />
Unternehmensschwerpunkte:<br />
Komplettanbieter von Biogasanlagen - Planung <strong>und</strong> Beratung, Projektentwicklung,<br />
Bau <strong>und</strong> Montage, Service <strong>und</strong> Wartung<br />
bwe biogas weser-ems GmbH<br />
& Co. KG ist ein führendes<br />
Unternehmen in dem Bereich<br />
der Biogastechnologie <strong>und</strong><br />
wurde im Jahr 2000 gegründet.<br />
Wir erstellen schlüsselfertige<br />
Biogasanlagen <strong>und</strong> haben<br />
langjährige Erfahrung aus der<br />
Planung <strong>und</strong> dem Bau von<br />
mehr als 280 Projekten. Auch<br />
auf dem internationalen Markt<br />
ist biogas weser-ems mit eigenen<br />
Firmen in Italien, Spanien <strong>und</strong> Polen vertreten <strong>und</strong> hat bereits mehrere<br />
Anlagen in Großbritannien, Ungarn <strong>und</strong> der Türkei im Bau. Unser<br />
kompetentes Expertenteam entwickelt eine individuelle Anlagenkonzeption<br />
<strong>und</strong> ermöglicht eine ganzheitliche Betreuung.<br />
In unseren Biogasanlagen können nachwachsende Rohstoffe aber auch<br />
Gülle sowie Abfälle aus der Nahrungsmittelindustrie verwertet werden.<br />
Die Leistungen von biogas weser-ems umfassen Planung <strong>und</strong> Projektentwicklung,<br />
Anlagenbau <strong>und</strong> Inbetriebnahme sowie Service <strong>und</strong> Wartung.<br />
Desweiteren bieten wir Verfahren zur Biogasaufbereitung an <strong>und</strong><br />
beraten unsere K<strong>und</strong>en gerne über wirtschaftliche Wärmenutzungskonzepte.<br />
36
we biogas-weser-ems GmbH & Co. KG<br />
Zeppelinring 12-16<br />
D-26169 Friesoythe<br />
Phone +49 (0) 44 91 / 93 800-0<br />
Fax +49 (0) 44 91 / 93 800-44<br />
E-Mail: info@biogas-weser-ems.de<br />
www.biogas-weser-ems.de<br />
Employees: approx. 120<br />
Main focus of company activities:<br />
Full-service provider of biogas plants - Planning and consulting, project<br />
development, plant construction and commissioning, service and<br />
maintenance<br />
Established in 2000, bwe biogas<br />
weser-ems GmbH & Co.<br />
KG is a leading company in<br />
the field of biogas technology.<br />
We design and build turn-key<br />
biogas plants for industry and<br />
agriculture and have years of<br />
experience resulting from over<br />
280 completed projects. biogas<br />
weser-ems is also present<br />
on the international market<br />
with our own companies in<br />
Italy, Spain and Poland as well as projects in construction in England,<br />
Hungary and Turkey. Our experienced team of experts develops individual<br />
plant designs and facilitates an integral support service.<br />
Our biogas plants could be feed with energy crops, manure as well as<br />
organic waste from the food processing industry.<br />
Our services include planning and project development, plant construction<br />
and commissioning as well as service and maintenance. Furthermore<br />
we also provide biogas upgrading process and advice you in<br />
cost-effective heat energy recovery concepts.<br />
37
38<br />
CRV ist mit über 7,7 Mio. verkauften Spermaportionen pro Jahr eines<br />
der weltweit größten Rinderzuchtunternehmen. Der Hauptsitz ist im<br />
niederländischen Arnheim. Weltweit arbeiten seit 2010 r<strong>und</strong> 1300<br />
Mitarbeiter für CRV. Aufgr<strong>und</strong> seiner weltweiten Zuchtaktivitäten<br />
bietet CRV seinen K<strong>und</strong>en eine große Vielfalt an Genetik unterschiedlicher<br />
Rassen, Dienstleistungen <strong>und</strong> Managementsysteme, die dem Landwirt<br />
einen zusätzlichen Nutzen bringen.<br />
CRV in DeutsChlanD – KunDennähe & seRViCe<br />
Genetik auf höchstem Qualitätsniveau, individueller Service, ein<br />
fachk<strong>und</strong>iges Verkaufsteam sowie die starke Unterstützung unserer<br />
K<strong>und</strong>en haben CRV zu einem der führenden Anbieter von Rindergenetik<br />
in Deutschland gemacht, wo das Unternehmen seit 1994 aktiv ist.<br />
Zwei Standorte in Deutschland bieten optimale Nähe zu den K<strong>und</strong>en.<br />
In Damme (Niedersachsen) befinden sich das Marketing <strong>und</strong> die<br />
Verkaufsleitung. Von hier wird der Vertrieb in Deutschland, Österreich<br />
<strong>und</strong> Luxemburg gesteuert. Mit über 140.000 Erstbesamungen <strong>und</strong><br />
60 Fleckviehbullen im Prüfeinsatz pro Jahr, liegt in Wasserburg<br />
(Bayern) der Schwerpunkt in der <strong>Produkt</strong>ion <strong>und</strong> Vermarktung der<br />
Fleckviehgenetik. CRV kombiniert das größte Rassenangebot<br />
Deutschlands mit zahlreichen Service <strong>und</strong> Managementprodukten.<br />
Das von der Elite als sehr gut bewertete Anpaarungsprogramm<br />
“SireMatch” <strong>und</strong> der Fruchtbarkeitsservice “FertiPlan” unterstützen<br />
Landwirte dabei, ihre Betriebsziele zu verwirklichen.<br />
PRoDuKtsChweRPunKte<br />
– Vertrieb von Sperma (Holstein, Fleckvieh, Montbéliarde,<br />
Blauweiße Belgier etc.)<br />
– Besamungsservice<br />
– Eigene Fleckviehbullen<br />
– Eigene Besamungsstation<br />
– 3-Rassenkreuzung “ProCROSS”<br />
– Gesextes Sperma “SiryX”<br />
– Genomisch selektierte Bullen “InSire”<br />
– Betriebsindivuelles Bullenanpaarungsprogramm “SireMatch”<br />
– Fruchtbarkeitsservice “FertiPlan”<br />
ansPReChPaRtneR VeRtRieb<br />
Vertriebsleiter: Ralf Masbaum<br />
ralf.masbaum@crv4all.de<br />
Tel. +49 (0) 5491 - 999 79 27<br />
Mobil +49 (0) 17 54 05 97 98<br />
DeutsChlanD’s<br />
gRösstes<br />
Rassenangebot
CRV is selling more than 7.7 million doses of semen per year and is one<br />
of the world’s largest cattle breeding companies. The headquarters<br />
of the cooperative enterprise is in Arnhem (The Netherlands). 1.300<br />
employees work for CRV since 2010. Because of its global breeding<br />
activities CRV off ers its customers a wide variety of genetically distinct<br />
breeds, services and management systems that bring added value to<br />
the farmer.<br />
CRV in geRManY - CustoMeR FoCus & FaRM seRViCe<br />
Genetics at the highest level of quality, individual service, a knowledgeable<br />
sales team and strong customer support have made CRV to one of the<br />
leading suppliers of cattle genetics in Germany, where the company is<br />
active since 1994. Two sites in Germany guarantee optimum proximity<br />
to customers. In Damme (Lower Saxony) the Marketing and Sales<br />
managment are located. From here, the distribution in Germany,<br />
Austria and Luxembourg is controlled. With more than 140,000 fi rst<br />
inseminations and 60 Simmental bulls in test use per year, in Wasserburg<br />
(Bavaria) the focus is on production and distribution of the Simmental<br />
genetics.<br />
CRV combines the largest breed off er in Germany, with numerous<br />
service and management products. The farm magazine “Elite” marked<br />
the mating program “SireMatch”, and the fertility service “FertiPlan”<br />
support farmers farmers to achieve their operating farm objectives. objectives.<br />
PRoDuCt FoCus<br />
– Sales of semen (Holstein, Simmental,<br />
Montbéliarde, Belgian Blue-white, etc.)<br />
– AI Service<br />
– Own Simmental bulls<br />
– Own AI center<br />
– 3 breed crossbreeding “ProCROSS”<br />
– Sexed semen “SiryX”<br />
– Genomically Genomically selected bulls “InSire”<br />
– Farm individual bull mating<br />
program “SireMatch”<br />
– Fertility service “FertiPlan”<br />
ContaCt sales<br />
Sales manager: Ralf Masbaum<br />
ralf.masbaum@crv4all.de<br />
Tel. +49 (0) 5491 - 999 79 27<br />
Mobile +49 (0) 17 54 05 97 98<br />
CRV DeutsChlanD gMbh<br />
OSTERDAMMER STRASSE 47 | 49401 DAMME<br />
TEL. + 49-5491- 999 790 | FAX +49-5491-999 7910<br />
INFO@CRV4ALL.DE | WWW.CRV4ALL.DE<br />
geRManY’s<br />
biggest<br />
bReeD oFFeR<br />
39
40<br />
Danish Crown Fleisch GmbH<br />
Waldstraße 77<br />
49632 Essen/Oldenbg.<br />
GESCHÄFTSFÜHRER<br />
Steen Sönnichsen, Jürgen Focke<br />
Carsten Haase, Ole Lyngesen<br />
Tel.: +49 (0) 5434 / / 85 - - 0<br />
Fax: +49 (0) 5434 / / 85 - - 33 33<br />
Email: info@danishcrown.de<br />
www.danishcrown.de<br />
UNTERNEHMEN<br />
Mitarbeiter: 1.400<br />
Jahresumsatz: 600 Mio EUR<br />
Schlachtkapazität Essen: 64.000<br />
Schweine/Woche<br />
Schlachtkapazität Cappeln: 12.000<br />
Schweine/Woche<br />
Danish Crown ist ein international orientiertes Lebensmittel-<br />
unternehmen, das Fleisch <strong>und</strong> Fleischprodukte herstellt <strong>und</strong> vertreibt<br />
- - besonders im Namen der Muttergesellschaft.<br />
Hierzu kommt <strong>Produkt</strong>ion <strong>und</strong> Vertrieb einer ganzen Reihe anderer<br />
Lebensmittelprodukte durch die Konzern-tochtergesellschaften.<br />
Danish Crown ist das größte Schweineschlachtunternehmen Europas<br />
<strong>und</strong> das zweitgrößte der Welt.<br />
Danish Crown ist außerdem das größte Fleischveredelungsunternehmen<br />
Europas <strong>und</strong> ein bedeutender Spieler am europäischen<br />
Rindfleischmarkt.<br />
Danish Crown gehört zu den 2-3 größten Fleischexporteuren der Welt<br />
<strong>und</strong> ist der weltweit größte Schweinefleischexporteur.<br />
4_DC_Fleisch_ann_110x180mm_r3.indd _DC_Fleisch_ann_110x180mm_r3.indd 22 02/09/11 16.0<br />
16.
The Danish Crown group is an international food producer with<br />
production and sales across the world.<br />
Danish Crown, the parent company, produces and markets pork and<br />
beef.<br />
Danish Crown’s subsidiaries produce and market processed food<br />
products and other products for food production.<br />
Danish Crown is:<br />
• The world’s second largest - and Europe’s largest - pig slaughtering<br />
business<br />
• Europe’s largest meat processing company<br />
• Denmark’s largest cattle slaughterhouse business<br />
• One of the two or three largest meat exporters in the world and the<br />
world’s largest exporter of pork.<br />
4_DC_Fleisch_ann_110x180mm_r3.indd 3 02/09/11 16.<br />
41
Frank Niemann<br />
DesFa Ansprechpartner:<br />
Hygiene GmbH<br />
Alter Frank Heerweg Niemann 12 E-Mail: F.Niemann@DesFa.de<br />
DesFa Hygiene GmbH<br />
49696 Molbergen<br />
pestcontrol management solutions<br />
Tel. Unternehmen:<br />
0 44 75 / 928 65-0<br />
Fax Mitarbeiter: 0 44 75 / 928 50 65-9<br />
Geschäftsführer:<br />
Frank Dienstleistungsschwerpunkte:<br />
Niemann<br />
SchŠ dlingsbekŠ mpfungs-, Desinfektions- <strong>und</strong><br />
Ansprechpartner:<br />
Siloreinigungsma§ nahmen in Futtermittel- ,Lebensmittel- <strong>und</strong><br />
Frank Niemann E-Mail: F.Niemann@DesFa.de<br />
Pharmaziebetrieben, sowie der landwirtschaftlichen<br />
Unternehmen<br />
Tierhaltung.<br />
Mitarbeiter: 50<br />
Die Firma DesFa wurde 1983 von Martin Niemann als<br />
Dienstleistungsschwerpunkte<br />
Hygienedienstleistungsfachbetrieb im Bereich de<br />
Schädlingsbekämpfungs-, Desinfektions- <strong>und</strong> Siloreinigungsmaßnahmen<br />
landwirtschaftlichen<br />
in Futtermittel-, Lebensmittel-<br />
Tierhaltung<br />
<strong>und</strong> Pharmaziebetrieben<br />
gegrŸ ndet. Im<br />
sowie<br />
Laufe<br />
der<br />
de<br />
landwirtschaftlichen weiteren Industrialisierung Tierhaltung. in der Landwirtschaft <strong>und</strong> de<br />
lebensmittelbe- <strong>und</strong> verarbeitenden Industrie, hat sich die<br />
Die Firma Firma DesFa wurde konsequent 1983 von Martin weiterentwickelt Niemann als Hygienedienstlei- <strong>und</strong> begleite<br />
stungsfachbetrieb im Bereich der landwirtschaftlichen Tierhaltung ge-<br />
heute das <strong>Produkt</strong> Lebensmittel von der Urproduktion Ÿ be<br />
gründet. Im Laufe der weiteren Industrialisierung in der Landwirtschaft<br />
<strong>und</strong> Food- der lebensmittelbe- <strong>und</strong> Conveniencebetriebe, <strong>und</strong> verarbeitenden Industrie Logistikbetriebe hat sich die Firma <strong>und</strong><br />
DesFa LagerhŠ konsequent user, weiter Gro§ entwickelt - <strong>und</strong> <strong>und</strong> EinzelhŠ begleitet heute ndler das bis <strong>Produkt</strong> zum<br />
Lebensmittel Gastronomen von der <strong>und</strong> Urproduktion Endverbraucher. über Food- <strong>und</strong> Weitere Conveniencebetrie- Bereiche sind<br />
be, Logistikbetriebe <strong>und</strong> Lagerhäuser, Groß- <strong>und</strong> Einzelhändler bis zum<br />
die Futtermittelproduktion <strong>und</strong> die Pharmaindustrie.<br />
Gastronomen <strong>und</strong> Endverbraucher. Weitere Bereiche sind die Futtermittelproduktion<br />
Mit den Kerndienstleistungen <strong>und</strong> die Pharmaindus trie. Reinigung, Desinfektion <strong>und</strong><br />
Mit SchŠ den dlingsbekŠ Kerndienstleistungen mpfung Reinigung, werden unter Desinfektion dem <strong>und</strong> Deckmantel Schädlings- de<br />
bekämpfung QualitŠ tsmanagementsysteme werden unter dem Deckmantel DIN der Qualitätsmanagement-<br />
ISO 9001:2000 <strong>und</strong><br />
systeme IKB:PSB DIN ISO Individualkonzepte 9001:2000 <strong>und</strong> IKB:PSB zur Individualkonzepte Vermeidung zur Ver- de<br />
meidung <strong>Produkt</strong>kontamination der <strong>Produkt</strong>kontamination mit Mikroorganismen mit Mikroorganismen <strong>und</strong> <strong>und</strong> SchŠ Schäd- dlingen<br />
lingen gemäß dem IFS / BRC, HACCP, GMP, ISO, QS, EURepCap, etc.<br />
entwickelt. gemŠ § dem IFS / BRC, HACCP, GMP, ISO, QS<br />
EURepCap, etc. entwickelt.<br />
Weitere Informationen: www.DesFa.de<br />
Weitere Informationen: www.DesFa.de<br />
42<br />
DESFA DES DESFA DES FA
Frank Niemann<br />
DesFa Ansprechpartner:<br />
Hygiene GmbH<br />
Alter Frank Heerweg Niemann 12 E-Mail: F.Niemann@DesFa.de<br />
DesFa Hygiene GmbH<br />
D-49696 Molbergen<br />
pestcontrol management solutions<br />
Phone Unternehmen:<br />
+49 (0) 44 75 / 928 65-0<br />
Fax Mitarbeiter: +49 (0) 44 75 50 / 928 65-0<br />
Managing director:<br />
Frank Dienstleistungsschwerpunkte:<br />
Niemann<br />
SchŠ dlingsbekŠ mpfungs-, Desinfektions- <strong>und</strong><br />
Person Siloreinigungsma§ to contact: nahmen in Futtermittel- ,Lebensmittel- <strong>und</strong><br />
Frank Niemann E-Mail: F.Niemann@DesFa.de<br />
Pharmaziebetrieben, sowie der landwirtschaftlichen<br />
Company Tierhaltung.<br />
Employees: 50<br />
Die Firma DesFa wurde 1983 von Martin Niemann als<br />
Main<br />
Hygienedienstleistungsfachbetrieb<br />
focus of production<br />
im Bereich de<br />
Pest control, disinfection and silo cleaning measures in feedstuff, food<br />
and landwirtschaftlichen pharmacy companies Tierhaltung as well as in agricultural gegrŸ ndet. livestock Im manage- Laufe de<br />
ment. weiteren Industrialisierung in der Landwirtschaft <strong>und</strong> de<br />
lebensmittelbe- <strong>und</strong> verarbeitenden Industrie, hat sich die<br />
Martin Firma Niemann DesFa fo<strong>und</strong>ed konsequent the company weiterentwickelt DesFa in 1983 as a <strong>und</strong> specialised begleite<br />
hygiene service company on the sector of agricultural livestock management.<br />
heute In das the course <strong>Produkt</strong> of further Lebensmittel industrialisation von of der agriculture Urproduktion and food Ÿ be<br />
processing, Food- <strong>und</strong> the company Conveniencebetriebe, DesFa has consequently Logistikbetriebe developed further <strong>und</strong><br />
and LagerhŠ today user, accompanies Gro§ the - product <strong>und</strong> line EinzelhŠ “food” from ndler the initial bis pro- zum<br />
duction Gastronomen via food and <strong>und</strong> convenience Endverbraucher. companies, logistics Weitere companies Bereiche and sind<br />
warehouses, wholesale and retail trade and through to gastronomy and<br />
die Futtermittelproduktion <strong>und</strong> die Pharmaindustrie.<br />
final consumers.<br />
Further Mit den areas Kerndienstleistungen of activity are feedstuff production Reinigung, and the Desinfektion pharmaceutical <strong>und</strong><br />
industry. SchŠ dlingsbekŠ mpfung werden unter dem Deckmantel de<br />
With QualitŠ the core tsmanagementsysteme service areas of cleaning, disinfection DIN ISO and pest 9001:2000 control, the <strong>und</strong><br />
company IKB:PSB develops Individualkonzepte individual concepts for avoiding zur product Vermeidung contamina- de<br />
tion <strong>Produkt</strong>kontamination with micro organisms and mit varmints Mikroorganismen according to IFS <strong>und</strong> / BRC, SchŠ HACCP, dlingen<br />
GMP, ISO, QS, EURepCap, etc. in the context of quality management<br />
systems gemŠ § DIN dem ISO 9001:2000 IFS / and BRC, IKB:PSB. HACCP, GMP, ISO, QS<br />
EURepCap, etc. entwickelt.<br />
For Weitere further Informationen: information: www.DesFa.de www.DesFa.de<br />
DESFA DES DESFA DES FA<br />
43
Barßeler Straße 65<br />
26169 Friesoythe<br />
DTB – Deutsche Biogas AG<br />
T 0 44 91 93 95 93 0<br />
Barßeler F Straße 0 44 91 65 93 95 93 9<br />
26169 Friesoythe<br />
energie@deutsche-biogas.de<br />
Tel. 04491/ 93 95 930<br />
www.deutsche-biogas.de<br />
Fax 04491/ 93 95 939<br />
E-Mail: energie@deutsche-biogas.de<br />
Vorstand: Horst Lammers<br />
Ansprechpartner: Hendrik Tegenkamp<br />
Unternehmen:<br />
Mitarbeiter: r<strong>und</strong> 55 Mitarbeiter<br />
Jahresumsatz: 20,20 Mio Euro (2010/2011)<br />
Schwerpunkte<br />
• Die DTB – Deutsche Biogas AG erzeugt <strong>und</strong> vertreibt Strom <strong>und</strong><br />
Wärme aus Biogasanlagen, die sie in Partnerschaft mit Landwirten<br />
in ganz Deutschland projektiert, baut <strong>und</strong> betreibt.<br />
• Die Gesellschaft verfolgt ein integriertes Geschäftsmodell auf<br />
dem Gebiet der Energieerzeugung (unabhängiger Energieerzeuger<br />
von Strom <strong>und</strong> Wärme aus Biogas) <strong>und</strong> ist Full-Service-Anbieter<br />
für ihre Partner (Projektierung, Errichtung <strong>und</strong> Betrieb/ Service von<br />
Biogasanlagen).<br />
• Die Partner werden über den gesamten Prozess begleitet: von der<br />
Auswahl des richtigen Standortes bis zum Anschluss der<br />
geplanten Anlage an das Netz des örtlichen Energieversorgungsunternehmen<br />
sowie beim Betrieb.<br />
• Die DTB – Deutsche Biogas AG hat insgesamt 17 MW elektrische<br />
Leistung mit Beteiligungshöhen zwischen 20 <strong>und</strong> 100 % installiert.<br />
• Derzeit beschäftigt die DTB – Deutsche Biogas AG r<strong>und</strong> 55 Mitarbeiter.<br />
Im Geschäftsjahr 2010/2011 erzielte die DTB – Deutsche<br />
Biogas AG einen Umsatz von € 20,20 Mio., ein EBITDA von<br />
€ 7,4 Mio.<br />
• Strategische Zielsetzung ist die Entwicklung vom Independent<br />
Power Producer (IPP) zum Energieanbieter mit eigener Energievermarktung<br />
<strong>und</strong> Contracting-Konzept (Biogasaufbereitung,<br />
Einspeisung ins Erdgasnetz <strong>und</strong> dezentrale Vermarktung von<br />
optimierten Energiekonzepten).<br />
44<br />
DEUTSCHE BIOGAS<br />
Nachhaltige Energiekonzepte
Barßeler Straße 65<br />
26169 Friesoythe<br />
DTB – Deutsche Biogas AG<br />
T 0 44 91 93 95 93 0<br />
Barßeler F Straße 0 44 91 65 93 95 93 9<br />
26169 Friesoythe<br />
energie@deutsche-biogas.de<br />
Phone 04491/ 9 39 59 30<br />
www.deutsche-biogas.de<br />
Fax 04491/ 9 39 59 39<br />
E-Mail: energie@deutsche-biogas.de<br />
Manager director: Horst Lammers<br />
Person to contract: Hendrik Tegenkamp<br />
Company:<br />
Employees: about 55 employees<br />
Turnover: 20.20 Mio Euro (2010/2011)<br />
DEUTSCHE BIOGAS<br />
Nachhaltige Energiekonzepte<br />
Main focus:<br />
• DTB – Deutsche Biogas AG produces and distributes power and<br />
heat from biogas plants that it plans, designs, builds and operates<br />
in partnership with agriculturists throughout Germany.<br />
• The company pursues an integrated business model in the area<br />
of energy production (independent power producer of power and<br />
heat from biogas) and is a full-service provider for its partners<br />
(planning, design, construction and operation / servicing of biogas<br />
plants).<br />
• The partners are supported along the entire process: from<br />
selecting the right location trough to interconnection of the<br />
planned plant to the local utility grid and its operation.<br />
• The DTB – Deutsche Biogas AG has installed a total of 17 megawatts<br />
at participation levels 20-100 %.<br />
• DTB - Deutsche Biogas AG currently has 55 regular employees.<br />
In FY 2009/2010 DTB – Deutsche Biogas AG generated revenues<br />
of € 20.20 million and EBITDA of € 7.4 million.<br />
• The strategic goal is to evolve from an independent power<br />
producer (IPP) into an energy provider with its own energy marke-<br />
ting and contracting concept (biogas processing, feed-in to the<br />
natural gas grid, and decentralized marketing of optimized energy<br />
concepts).<br />
45
Deutsche Frühstücksei GmbH & Co. KG<br />
D-49434 Hörsten<br />
Tel. +49 (0) 54 95 / 9 55-0<br />
Fax +49 (0) 54 95 / 9 55-166<br />
info@deutsche-fruehstuecksei.de<br />
www.deutsche-fruehstuecksei.de<br />
Die Deutsche Frühstücksei gilt mit ihrer hochmodernen Legehennenhaltung<br />
<strong>und</strong> Eierproduktion als einer der größten Eierproduzenten <strong>und</strong> -vermarkter<br />
in Europa. Gemäß dem Leitgedanken „Qualität <strong>und</strong> Frische aus einer Hand“<br />
vermarktet das Unternehmen ausschließlich Schaleneier aus eigener <strong>Produkt</strong>ion<br />
<strong>und</strong> nimmt mit seiner integrierten <strong>Produkt</strong>ion eine unübertroffene<br />
Sonderstellung im Markt ein. Dieses einmalige System ermöglicht lückenlose<br />
Kontrolle auf allen Ebenen des <strong>Produkt</strong>ionsprozesses <strong>und</strong> damit eine<br />
100%ige Herkunftsgarantie.<br />
Schon bei den Legehennen setzt die Deutsche Frühstücksei konsequent auf<br />
eigene Ressourcen. So werden bereits die Elterntiere, die später als Lieferanten<br />
für die erforderlichen Bruteier dienen, in der hauseigenen, modernen<br />
Brüterei aufgezogen. Hier schlüpfen nach 21 Tagen vitale Küken, welche dann<br />
bis zu 18 Wochen behutsam in den Aufzuchtfarmen heranwachsen. Spezielle<br />
Transportfahrzeuge <strong>und</strong> kurze Wege zwischen den Stationen Brüterei, Aufzucht-<br />
<strong>und</strong> Legefarm schonen die Tiere zusätzlich.<br />
Um den Kreislauf der integrierten <strong>Produkt</strong>ion an keiner Stelle zu durchbrechen<br />
<strong>und</strong> den selbst gesetzten, hohen Ansprüchen in jeder Hinsicht gerecht<br />
zu werden, erhalten alle Hühner auch nur hochwertiges, getreidereiches Futter<br />
aus der eigenen, kontrollierten Mühle. Ständige Qualitätskontrollen in betriebseigenen<br />
Labors, im Zentrallabor der Unternehmensgruppe <strong>und</strong> bei<br />
unabhängigen Instituten garantieren darüber hinaus ein Höchstmaß an Sicherheit.<br />
Nicht zuletzt verfügt jede Farm über eine eigene Packstelle, damit<br />
das hochwertige Nahrungsmittel “Ei“ auch wirklich absolut frisch auf den<br />
Frühstückstischen der Verbraucher ankommt.<br />
Dass alle <strong>Produkt</strong>ionsstufen zudem dem IFS-Standard entsprechen, gilt für<br />
das Unternehmen als Selbstverständlichkeit! Diese Vorteile wissen auch führende<br />
Handelsketten, Discounter <strong>und</strong> Großhändler zu schätzen, die ihren<br />
K<strong>und</strong>en daher seit Langem die qualitativ hochwertigen <strong>Produkt</strong>e aus dem<br />
<strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> anbieten.<br />
Ein Teil der frischen Tagesproduktion wird an das eigene Eiproduktewerk<br />
OVOBEST geliefert. Dort werden bis zu 2,5 Mio. Eier am Tag gebrochen <strong>und</strong><br />
zu Eiprodukten verarbeitet.<br />
Weitere Ausführungen siehe unter OVOBEST!<br />
With its state of the art layer management and egg production, Deutsche<br />
Frühstücksei is counting among one of the biggest egg producers and marketers<br />
in Europe. According to the guiding idea „quality and freshness from<br />
one single source“, the company exclusively markets their own fresh shell<br />
eggs and with its integrated production it holds an exceptional, unsurpassed<br />
position on the market. This unique system allows consistent control on all levels<br />
of the production process and thus a guarantee of origin of 100%.<br />
46
Already for laying hens, Deutsche Frühstücksei consequently counts on their<br />
own resources. Thus, even parent birds later serving as "suppliers" for the<br />
required breeding eggs, are bred in the modern in-house hatchery. After 21<br />
days, vital chicks are hatched and then carefully raised up to 18 weeks on the<br />
rearing farms. Special transport vehicles and short distances between hatchery,<br />
rearing and laying farm additionally treat the birds with care.<br />
To avoid breaking the cycle of integrated production at any point and thus<br />
fully meeting their own high requirements, all hens receive only high-quality<br />
corny feed from the company-owned controlled mill. Permanent quality controls<br />
in in-house laboratories, in the central laboratory of the group of companies<br />
and at independent institutes moreover guarantee maximum security.<br />
Not least, every farm has its own egg packaging unit, so that the high-quality<br />
product “egg“ can reach the consumers' breakfast tables absolutely fresh.<br />
All stages of production are meeting the IFS standard which for the company<br />
is self-evident! Also large trading chains, discounters and wholesalers appreciate<br />
these advantages, offering their customers already for a long time the<br />
high-quality products from <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong>.<br />
A part of the daily production goes to the egg product factory OVOBEST for<br />
being processed. Up to 2.5 million eggs a day are broken and processed<br />
there.<br />
For further information see OVOBEST!<br />
47
Friedrich Diekgerdes Landhandels GmbH<br />
Bahnhofstraße 61<br />
49688 Hemmelte<br />
Tel. 0 44 77 / 94 94-0<br />
Fax 0 44 77 / 94 94-10<br />
E-Mail: dima@diekgerdes-landhandel.de<br />
Internet: www.diekgerdes-landhandel.de<br />
Geschäftsführer:<br />
Fritz Diekgerdes<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkt<br />
Herstellung von Mischfutter für Sauen, Ferkel, Mastschweine, Rinder,<br />
Kühe <strong>und</strong> Kälber auf Basis der DIN EN ISO 9001:2000, QS, HACCP-<br />
Kon-zept <strong>und</strong> QC / GMP<br />
Das seit über 125 Jahren bestehende Unternehmen Friedrich Diekgerdes<br />
Landhandels GmbH mit Standorten in Hemmelte <strong>und</strong> Molbergen<br />
ist durch stetige Entwicklung von einem Landhandelsbetrieb zum<br />
Mischfutterwerk mit einer Jahresproduktion von zurzeit 120.000 to<br />
herangewachsen.<br />
Die Herstellung qualitativ hochwertiger Mischfuttermittel für Sauen, Ferkel<br />
<strong>und</strong> Mastschweine, wie auch Futter für Rinder, Kühe, Kälber, <strong>und</strong> zuverlässige<br />
K<strong>und</strong>enbetreuung brachte diesen Aufschwung mit sich. Die<br />
Mischfutter werden nach eigener Rezeptur, basierend auf den neuesten<br />
Erkenntnissen der Tierernährung, erstellt <strong>und</strong> sorgen so für ges<strong>und</strong>e<br />
<strong>und</strong> leistungsfähige Tierbestände. Sorgfältige Auswahl der Rohkomponenten<br />
<strong>und</strong> ein mit umfassendem Computereinsatz hoher Automatisierungsgrad<br />
sichern eine gleichmäßig gute Qualität der <strong>Produkt</strong>e.<br />
Für die hiesige Landwirtschaft werden zudem nach fachlicher Beratung<br />
Pflanzenschutzartikel, Saatgut, Dünger <strong>und</strong> sonstige landwirtschaftliche<br />
Handartikel bereitgestellt.<br />
Die 38 Mitarbeiter der Firma Diekgerdes möchten über innovative <strong>Produkt</strong>e<br />
<strong>und</strong> Service in Form von Rationsberechnungen, Stall <strong>und</strong> Managementberatung,<br />
Pflanzenbauberatung, Düngebilanzerstellung <strong>und</strong><br />
die Vermittlung von Flächennachweisen die stets bewährte Firmenkonzeption<br />
fortsetzen <strong>und</strong> bauen auf eine weiterhin freudige Entwicklung.<br />
48
Friedrich Diekgerdes Landhandels GmbH<br />
Bahnhofstraße 61<br />
D-49688 Hemmelte<br />
Phone +49 (0) 44 77 / 94 94-0<br />
Fax +49 (0) 44 77 / 94 94-10<br />
E-Mail: dima@diekgerdes-landhandel.de<br />
Internet: www.diekgerdes-landhandel.de<br />
Managing Director:<br />
Fritz Diekgerdes<br />
Main focus of production<br />
Manufacture of mixed feed for sows, piglets, finishing pigs, cattle, cows<br />
and calves based on DIN EN ISO 9001, 2000, QS, HACCP concept and<br />
QC / GMP<br />
By continuous development, the firm Friedrich Diekgerdes Landhandels<br />
GmbH, existing for more than 125 years, with locations in Hemmelte and<br />
Molbergen, has developed from an agricultural trader to a mixed feed<br />
factory with an annual output of presently 120,000 tons.<br />
The manufacture of high-quality mixed feed for sows, piglets and finishing<br />
pigs, and feed for cattle, cows and calves as well as reliable customer<br />
service lead to this upswing. The mixed feed is produced according<br />
to company formulas, based on the latest findings in animal nutrition,<br />
thus ensuring healthy and high-performance stocks of animals. Careful<br />
selection of raw materials and a high level of automation by comprehensive<br />
use of computers ensure a consistently good quality of the<br />
pro ducts.<br />
For the local agriculture, also pesticides, seeds, fertilizers and other agricultural<br />
products are on offer.<br />
The 38 employees of Diekgerdes want to continue the well tried and tested<br />
company concept by providing innovative products and services in<br />
the form of ration calculation, house and management consulting, agronomic<br />
consulting, preparation of fertilizing balances and the mediation<br />
of area certificates, and they count on a continuing pleasant development.<br />
49
Deutsches Institut<br />
für Lebensmitteltechnik e.V.<br />
Prof.-von-Klitzing-Str. 7<br />
D - 49610 Quakenbrück<br />
Tel +49 (0)5431.183 - 0<br />
Fax +49 (0)5431.183 - 114<br />
E-Mail: info@dil-ev.de<br />
Homepage: www.dil-ev.de<br />
Institutsleitung Dr.-Ing. Volker Heinz<br />
Gründung 1983 in Quakenbrück<br />
Selbstverständnis<br />
Leistungen Forschungsplattformen<br />
- Struktur & Funktionalität<br />
- Biotechnologie<br />
- Robotik<br />
- Prozessanalytik<br />
50<br />
Geschäftsbereiche<br />
- Lebensmittelsicherheit<br />
- <strong>Produkt</strong>innovation<br />
- Prozesstechnologie<br />
- Zentrum für Lebensmittelphysik<br />
Netzwerke - Hightech Europe (Koordinator)<br />
- Food Future<br />
- FEI<br />
- NieKE<br />
Ausbau des Instituts<br />
Das Deutsche Institut für Lebensmitteltechnik e.V. (DIL)<br />
mit Hauptsitz in Quakenbrück zählt zu den Innova-<br />
tionsmotoren der Lebensmittelbranche – national <strong>und</strong><br />
international. Das DIL versteht sich als professioneller<br />
Partner der Industrie. Mehr als 130 Mitgliedsunternehmen<br />
aus den Bereichen Lebensmittelproduktion,<br />
Maschinenbau, Messtechnik <strong>und</strong> Verfahrenstechnik<br />
vertrauen heute auf die Kompetenz des Institutes.<br />
Erweiterung um ein neues Technikum <strong>und</strong> Laboratorien<br />
im Spätsommer 2011 (6.000m² zusätzliche Nutzfläche)<br />
Links www.dil-ev.de<br />
www.dil-innovationspark.de<br />
www.elea-technology.de<br />
www.hightecheurope.eu
German Institute of<br />
Food Technologies<br />
Prof.-von-Klitzing-Str. 7<br />
49610 Quakenbrück (Germany)<br />
Tel +49 (0)5431.183 - 0<br />
Fax +49 (0)5431.183 - 114<br />
E-Mail: info@dil-ev.de<br />
Homepage: www.dil-ev.de<br />
Director Dr.-Ing. Volker Heinz<br />
Fo<strong>und</strong>ation 1983 in Quakenbrück<br />
Mission<br />
Competences Research platforms<br />
- Structure & Functionality<br />
- Biotechnology<br />
- Robotics<br />
- Process Analytics<br />
Business Fields<br />
- Food Safety<br />
- Product Innovation<br />
- Process Technology<br />
- Centre of Food Physics<br />
Networks - Hightech Europe (Coordinator)<br />
- Food Future<br />
- FEI<br />
- NieKE<br />
Expansion<br />
The German Institute of Food Technologies (DIL), with<br />
its head quarter in Quakenbrück, is one of the innovative<br />
forces behind the food industry – on an national<br />
as well as international level. DIL <strong>und</strong>erstands itself<br />
as professional partner of the industry. More than 130<br />
associated enterprises rely on the institute’s competences.<br />
Start-up of new facilities including new laboratories<br />
and a plant hall in late summer 2011 (6.000m² additional<br />
floor)<br />
Links www.dil-ev.de<br />
www.dil-innovationspark.de<br />
www.elea-technology.de<br />
www.hightecheurope.eu<br />
51
eeMaxx Energy Systems GmbH<br />
<br />
Gutenbergstraße 12<br />
Gutenbergstraße 12 <br />
49681 Garrel <br />
49681 � 04474 ‐ 93 93 00 Garrel<br />
Tel. Fax 04474 – 93 93 0 93 <br />
0 44 74 – 93 93 00<br />
Fax E‐mail: verwaltung@eemaxx.de <br />
0 44 74 – 93 93 0 93<br />
www.eemaxx.de <br />
E-mail: verwaltung@eemaxx.de<br />
<br />
www.eemaxx.de<br />
<br />
Geschäftsführer: <br />
Horst Ostendorf <br />
Stefan Freri chs <br />
Geschäftsführer:<br />
<br />
Horst Ostendorf<br />
Messebeteiligung: EuroTier, Agritechnica Hannover <br />
Stefan Frerichs<br />
Messebeteiligung: Unternehmen EuroTier, Agritechnica Hannover<br />
Die eeMaxx GmbH mit Sitz in Garrel ist spezialisiert auf die Projektierung, die Errichtung,<br />
Unternehmen<br />
auf das Betreiben <strong>und</strong> den Vertrieb von <strong>Produkt</strong>ionsanlagen fŸ r erneuerbare Energien,<br />
Die insbesondere eeMaxx Biogas. GmbH mit Sitz in Garrel ist spezialisiert auf die Projektierung,<br />
In diesem die Zusammenhang Errichtung, werden auf das in erster Betreiben Linie Kooperationsmodelle, <strong>und</strong> den Vertrieb sogenannte von <strong>Produkt</strong>ionsanlagen<br />
Betreiberkonzepte, für mit erneuerbare den Landwirten Energien, bzw. den landwirtschaftlichen insbesondere Betrieben Biogas. realisiert.<br />
In<br />
Die<br />
diesem<br />
eeMaxx GmbH<br />
Zusammenhang<br />
agiert als Projektierungswerden<br />
<strong>und</strong><br />
in<br />
Verwaltungsgesellschaft<br />
erster Linie Kooperationsmodelle,<br />
<strong>und</strong> stellt die<br />
sogenannte Finanzierung der Betreiberkonzepte, zu errichtenden Biogasanlagen mit den sicher. Landwirten Bereits wŠ hrend bzw. der Bauphase den landwirt- der<br />
schaftlichen Anlagen <strong>und</strong> insbesondere Betrieben danach realisiert. Ÿ bernimmt die eeMaxx GmbH die GeschŠ ftsfŸ hrung der<br />
jeweiligen Betreiber GmbH & Co. KG <strong>und</strong> stellt somit den laufenden Betrieb der Anlagen<br />
Die sicher. eeMaxx GmbH agiert als Projektierungs- <strong>und</strong> Verwaltungsgesellschaft<br />
<strong>und</strong> stellt die Finanzierung der zu errichtenden Biogasanlagen<br />
sicher. Die jeweiligen Bereits Betreibergesellschaften während der Bauphase Ÿ bernehmen als der geschlossene Anlagen Einheit <strong>und</strong> den insbesondere<br />
operativen<br />
Betrieb der Anlagen. Das zur Investition notwendige Kapital wird in Form eines verzinslichen<br />
danach übernimmt die eeMaxx GmbH die Geschäftsführung der jewei-<br />
Darlehens von der eeMaxx GmbH zur VerfŸ gung gestellt.<br />
ligen Betreiber GmbH & Co. KG <strong>und</strong> stellt somit den laufenden Betrieb<br />
der Anlagen sicher.<br />
Die jeweiligen Betreibergesellschaften übernehmen als geschlossene<br />
Einheit den operativen Betrieb der Anlagen. Das zur Investition notwendige<br />
Kapital wird in Form eines verzinslichen Darlehens von der eeMaxx<br />
GmbH zur Verfügung gestellt.<br />
52
eeMaxx Energy Systems GmbH<br />
<br />
Gutenbergstraße 12<br />
Gutenbergstraße 12 <br />
49681 Garrel <br />
49681 Garrel<br />
� 04474 ‐ 93 93 00 <br />
Phone Fax 04474 – 93 93 0 93 +49 (4474) 93 93 00<br />
Fax E‐mail: verwaltung@eemaxx.de <br />
+49 (4474) 93 93 0 93<br />
E-mail: www.eemaxx.de verwaltung@eemaxx.de<br />
<br />
www.eemaxx.de<br />
<br />
Geschäftsführer: <br />
Horst Ostendorf <br />
Stefan Freri chs <br />
Managing director<br />
<br />
Horst Ostendorf<br />
Messebeteiligung: EuroTier, Agritechnica Hannover <br />
Stefan Frerichs<br />
Particpations in trade faires: EuroTier, Agritechnica Hannover<br />
Unternehmen<br />
The Die eeMaxx company GmbH mit Sitz in Garrel ist spezialisiert auf die Projektierung, die Errichtung,<br />
auf das Betreiben <strong>und</strong> den Vertrieb von <strong>Produkt</strong>ionsanlagen fŸ r erneuerbare Energien,<br />
eemaxx insbesondere GmbH Biogas. has its headquarters in Garrel, and is specialized in the<br />
project management, construction, operation of production plants and<br />
distribution In diesem Zusammenhang for renewable werden in energy erster Linie sources, Kooperationsmodelle, especially sogenannte biogas.<br />
Betreiberkonzepte, mit den Landwirten bzw. den landwirtschaftlichen Betrieben realisiert.<br />
In Die this eeMaxx connection, GmbH agiert als primarily Projektierungs- cooperation <strong>und</strong> Verwaltungsgesellschaft models (so-called <strong>und</strong> stellt operator die<br />
Finanzierung der zu errichtenden Biogasanlagen sicher. Bereits wŠ hrend der Bauphase der<br />
concepts) Anlagen <strong>und</strong> insbesondere are implemented danach Ÿ bernimmt with farmers die eeMaxx or GmbH agricultural die GeschŠ businesses.<br />
ftsfŸ hrung der<br />
jeweiligen Betreiber GmbH & Co. KG <strong>und</strong> stellt somit den laufenden Betrieb der Anlagen<br />
sicher.<br />
eeMaxx GmbH acts as a project development and managing company,<br />
and Die jeweiligen ensures Betreibergesellschaften the financing of the Ÿ bernehmen biogas als plants geschlossene which Einheit are den to be operativen built. Already<br />
Betrieb der during Anlagen. the Das plants' zur Investition construction notwendige phase, Kapital and wird in especially Form eines verzinslichen afterwards,<br />
Darlehens von der eeMaxx GmbH zur VerfŸ gung gestellt.<br />
eeMaxx GmbH takes on the business management of the relevant operating<br />
company, and thus facilitates the day-to-day operation of the<br />
plants.<br />
The associated operating companies take on the operational running<br />
of the plants as a cohesive unit. The capital necessary for investment<br />
is made available by eeMaxx GmbH in the form of an interest-bearing<br />
loan.<br />
53
Eichkamp GmbH & Co. KG<br />
Eichkamp 16<br />
49681 Garrel<br />
Geschäftsführer:<br />
Reinhard Voßmann<br />
Tel: 04474 / 98 98 – 0<br />
Fax: 04474 / 98 98 – 99<br />
E-Mail: info@eichkamp.de<br />
Internet: www.eichkamp.de<br />
Unternehmen:<br />
Mitarbeiter: 200<br />
Jahresumsatz: 40 Mill.d<br />
54<br />
Eichkamp GmbH & Co KG<br />
Eichkamp 16<br />
49681 Garrel<br />
Germany<br />
Managing director:<br />
Reinhard Vo§ mann<br />
Phone: +49(0)4474 / 98 98 Ð 0<br />
Fax: +49(0)4474 / 98 98 Ð 99<br />
e-mail: info@eichkamp.de<br />
URL: www.eichkamp.de<br />
Messebeteiligungen: Intercool Düsseldorf, diverse Hausmessen<br />
Mit der Unternehmensgründung im Jahr 1996 legt Reinhard Voßmann<br />
den Gr<strong>und</strong>stein für ein dynamisch wachsendes Familienunternehmen.<br />
Company:<br />
Heute beschäftigt Eichkamp 200 Mitarbeiter <strong>und</strong> betreibt eine hochmo-<br />
Employees: 200<br />
derne <strong>Produkt</strong>ionsstätte auf 18.000qm Fläche <strong>und</strong> Annual beliefert turnover: den 40 million natio€<br />
nalen LEH, Großhandel, <strong>und</strong> führende Discounter. Fair participations: Intercool DŸ ssel<br />
Mit umfangreichem Know-How, einem breiten Spektrum an <strong>Produkt</strong>- <strong>und</strong><br />
Herstellungsmöglichkeiten <strong>und</strong> einem schnellen, When zuverlässigen forming the company Service in 1996<br />
bietet Eichkamp k<strong>und</strong>enspezifische <strong>Produkt</strong>lösungen dynamic für growth die of weiterver- the family enterp<br />
arbeitende Lebensmittelindustrie an.<br />
Today, Eichkamp employs 200 staf<br />
plant on a surface of 18,000 square<br />
Produziert werden tiefgekühlte <strong>und</strong> frische Convenience retailing, wholesale <strong>Produkt</strong>e. trade Dazu and leadin<br />
zählen klassische Artikel, wie Rouladen <strong>und</strong> gefüllte Its comprehensive Paprika know-how, <strong>und</strong> das a wide<br />
umfangreiche Fleisch – <strong>und</strong> Wurstspezialitäten Sortiment. rapid, reliable Geflügel service allows ProEichkam<br />
for the processing food industry.<br />
dukte <strong>und</strong> vegetarische Convenience Artikel r<strong>und</strong>en die <strong>Produkt</strong>palet-<br />
Eichkamp produces deep-frozen an<br />
te ab. Die besonderen Highlights im Frische Sortiment articles sind as beef die roulades, gefüllten stiffed pep<br />
Frikadellen Röllchen, hergestellt nach einem patentrechtlich product line. Poultry geschützten products and v<br />
Prozess.<br />
range of products. The special high<br />
produced in a patent-protected proc<br />
Eichkamp investiert kontinuierlich in die Verbesserung Eichkamp continuously der Qualitäts- invests in im<br />
Standards im Unternehmen, um den wachsenden company Anforderungen to constantly meet des the inc<br />
Marktes ständig gerecht zu werden.<br />
This is how Eichkamp is audited in<br />
So wird Eichkamp auf die folgenden Qualitäts-Standards IFS (International auditiert: Food Standard)<br />
Awarded with the highest possible ranking<br />
IFS (International Food Standard)<br />
BRC (British Retail Consortium)<br />
Awarded with the highest possible ranking<br />
Auszeichnung mit der höchstmöglichen Stufe „Higher Level“. QS quality mark (quality and securit<br />
BRC (British Retail Consortium)<br />
EU rules on organic farming No. 209<br />
Auszeichnung mit der höchstmöglichen Stufe „Higher Level“.<br />
QS-Prüfzeichen (Qualität <strong>und</strong> Sicherheit)<br />
EU-Öko-Verordnung Nr. 2092/91
Eichkamp GmbH & Co. KG<br />
Eichkamp 16<br />
49681 Garrel<br />
Germany<br />
Managing director:<br />
Reinhard Voßmann<br />
Phone: +49 (0) 4474 / 98 98 – 0<br />
Fax: +49 (0) 4474 / 98 98 – 99<br />
e-mail: info@eichkamp.de<br />
URL: www.eichkamp.de<br />
Eichkamp GmbH & Co KG<br />
Eichkamp 16<br />
49681 Garrel<br />
Germany<br />
Company:<br />
Managing director:<br />
Employees: 200<br />
Reinhard Vo§ mann<br />
Phone: +49(0)4474 / 98 98 Ð 0<br />
Annual turnover: 40 million d<br />
Fax: +49(0)4474 / 98 98 Ð 99<br />
Fair participations: Intercool Düsseldorf, several in-house e-mail: info@eichkamp.de exhibitions<br />
URL: www.eichkamp.de<br />
When forming the company in 1996, Reinhard Voßmann laid the fo<strong>und</strong>a-<br />
Company:<br />
tion for the dynamic growth of the family enterprise.<br />
Employees: 200<br />
Today, Eichkamp employs 200 staff members and Annual runs turnover: a state-of-the-<br />
40 million €<br />
art production plant on a surface of 18,000 square Fair participations: metres from Intercool which DŸ sseld<br />
it supplies national food retailing, wholesale trade and leading discounters.<br />
When forming the company in 1996<br />
Its comprehensive know-how, a wide range of products dynamic growth and production<br />
of the family enterp<br />
varieties and a rapid, reliable service allows Eichkamp Today, Eichkamp to provide employs custo- 200 staff<br />
plant on a surface of 18,000 square<br />
mer-specific product solutions for the processing food industry.<br />
retailing, wholesale trade and leadin<br />
Eichkamp produces deep-frozen and fresh convenience Its comprehensive products know-how, com- a wide<br />
prising classic articles as beef roulades, stiffed rapid, peppers reliable and service the allows entire Eichkam<br />
for the processing food industry.<br />
meat and sausage speciality product line. Poultry products and vegeta-<br />
Eichkamp produces deep-frozen an<br />
rian convenience articles complete their range of articles products. as beef The roulades, special stiffed pep<br />
highlight in the fresh product line are stuffed meat product rolls produced line. Poultry products in a pa- and ve<br />
tent-protected procedure.<br />
range of products. The special highl<br />
produced in a patent-protected proc<br />
Eichkamp continuously invests in improving their Eichkamp quality continuously standards invests in im<br />
within the company to constantly meet the increasingly company to constantly high require- meet the incr<br />
ments on the market.<br />
This is how Eichkamp is audited in t<br />
This is how Eichkamp is audited in the following IFS quality (International standards: Food Standard)<br />
Awarded with the highest possible ranking „<br />
IFS (International Food Standard)<br />
BRC (British Retail Consortium)<br />
Awarded with the highest possible ranking „<br />
Awarded with the highest possible ranking „Higher Level“. QS quality mark (quality and securit<br />
BRC (British Retail Consortium)<br />
EU rules on organic farming No. 209<br />
Awarded with the highest possible ranking „Higher Level“.<br />
QS quality mark (quality and security)<br />
EU rules on organic farming No. 2092/91<br />
55
ELO<br />
Erzeugergroßmarkt Langförden-Oldenburg eG<br />
Lange Straße 7<br />
49377 Vechta-Langförden<br />
Tel. 0 44 47 / 96 20-0<br />
Fax 0 44 47 / 96 20-1 90<br />
E-Mail: sekretariat@elo-online.de<br />
Internet: www.elo-online.de<br />
Geschäftsführer<br />
Christoph Hövelkamp, Werner Freese<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 65<br />
Umsatz: 95 Mio. d konsolidiert<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkt<br />
Vermarktung <strong>und</strong> Vertrieb von frischem Obst <strong>und</strong> Gemüse<br />
Der Erzeugergroßmarkt Langförden-Oldenburg eG (ELO) liegt im Nordwesten<br />
Niedersachsens <strong>und</strong> vermarktet im In- <strong>und</strong> Ausland frisches Obst<br />
<strong>und</strong> Gemüse. Die <strong>Produkt</strong>palette besteht einerseits aus Beerenfrüchten<br />
wie Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren usw. <strong>und</strong> andererseits<br />
aus Freilandgemüse wie Eissalat, Broccoli, Blumenkohl, Lauchzwiebeln,<br />
bunte Salate usw.. Anbau <strong>und</strong> Ernte werden von ca. 50 Obst- <strong>und</strong> Gemüsebaubetrieben<br />
in der Region <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> durchgeführt.<br />
Dabei stellt die ELO hohe Anforderungen in Sicherheit <strong>und</strong> Transparenz<br />
bei der Erzeugung. Während die ELO selbst mit großem Erfolg nach QS,<br />
Stufe II, <strong>und</strong> IFS (International Food Standard) auditiert wurde, sind auch<br />
alle Anbaubetriebe gemäß QS, Stufe I, <strong>und</strong> GLOBAL GAP zertifiziert.<br />
Dokumentiert <strong>und</strong> kontrolliert werden bei beiden Systemen die Bereiche<br />
Pflanzenschutz, Düngung <strong>und</strong> Hygiene.<br />
Im letzten Jahr wurden ca. 95.000 to Frischware an den Lebensmitteleinzelhandel<br />
(LEH) <strong>und</strong> an Großhändler vermarktet. In der Vermarktung<br />
von Erdbeeren ist die ELO inzwischen zum größten genossenschaftlichen<br />
Anbieter in der B<strong>und</strong>esrepublik Deutschland aufgestiegen.<br />
Die Anforderung an die Logistik wird durch Vertragsspediteure <strong>und</strong> eigenen<br />
Fuhrpark umgesetzt. Innerhalb von max. 24 St<strong>und</strong>en nach Auftragseingang<br />
ist auch der entfernteste Ort in Deutschland beliefert. Um<br />
optimalen Service <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>qualität zu garantieren, wird Obst <strong>und</strong><br />
Gemüse an 7 Tagen die Woche r<strong>und</strong> um die Uhr umgeschlagen.<br />
56
ELO<br />
Erzeugergroßmarkt Langförden-Oldenburg eG<br />
Lange Straße 7<br />
D-49377 Vechta-Langförden<br />
Phone +49 (0) 44 47 / 96 20-0<br />
Fax +49 (0) 44 47 / 96 20-1 90<br />
E-Mail: sekretariat@elo-online.de<br />
Internet: www.elo-online.de<br />
Managing Director<br />
Christoph Hövelkamp, Werner Freese<br />
Company<br />
Employees: 65<br />
Turnover: 95 million d consolidated<br />
Main focus of production<br />
Marketing and distribution of fresh fruit and vegetables.<br />
The producers’ hypermarket Erzeugergroßmarkt Langförden-Oldenburg<br />
eG (ELO) is situated in the North West of Lower Saxony and markets<br />
fresh fruit and vegetables at home and abroad. On the one hand,<br />
the product range consists of berries like strawberries, raspberries, red-<br />
and blackcurrant etc, and on the other hand of outdoor vegetables like<br />
let tuce, broccoli, cauliflower, spring onions, mixed lettuce etc. Cultivation<br />
and harvesting are done by approximately 50 fruit and vegetable<br />
growing farms in the region <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong>. In this, ELO makes<br />
great demands on safety and transparency in production. While ELO itself<br />
was audited with great success according to QS, level II, and IFS (International<br />
Food Standard) also all agricultural enterprises are certified according<br />
to QS, level I, and GLOBAL GAP. In both systems, the areas pest<br />
control, fertilization and hygiene are documented and controlled.<br />
Last year, approximately 95.000 tons of fresh products were marketed<br />
to food retailers and wholesalers. As regards the marketing of strawberries,<br />
ELO has meanwhile risen to be the greatest cooperative<br />
supplier in the Federal Republic of Germany.<br />
The demands on logistics are satisfied by appointed carriers and our<br />
own fleet. Delivery, even to the remotest places in Germany, is effected<br />
within a period of not more than 24 hours after receipt of order. In order<br />
to ensure best possible services and product quality, fruit and vegetables<br />
are loaded and unloaded 7 days a week ro<strong>und</strong> the clock.<br />
57
EnviTec Biogas AG<br />
Industriering 10a<br />
49393 Lohne<br />
Tel.: +49 (0) 4442/ 80 65 100<br />
Fax.: +49 (0) 4442/ 80 65 110<br />
Geschäftsführer/ Vorstand: Olaf von Lehmden<br />
Ansprechpartner/in<br />
Katrin Selzer<br />
Tel.: +49 (0) 2574/ 88 88 810<br />
k.selzer@envitec-biogas.de<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: r<strong>und</strong> 420 Mitarbeiter<br />
Jahresumsatz: 148 Mio. Euro (2010)<br />
Schwerpunkte<br />
Planung · Realisierung · Inbetriebnahme · Betrieb <strong>und</strong> Service von Biogasanlagen<br />
Die EnviTec Biogas AG ist der führende Anbieter von Biogasanlagen<br />
in Europa. Das Unternehmen deckt die gesamte Wertschöpfungskette<br />
für die Herstellung von Biogas ab. Dazu gehören die Planung <strong>und</strong> der<br />
schlüsselfertige Bau von Biogasanlagen ebenso wie die Inbetriebnahme.<br />
Das Unternehmen aus dem niedersächsischen Lohne sorgt für den<br />
biologischen <strong>und</strong> technischen Service, bietet außerdem das gesamte<br />
Anlagenmanagement <strong>und</strong> die Betriebsführung an. Die Gesellschaft betreibt<br />
auch eigene Biogasanlagen. Bis Ende 2010 nahmen von EnviTec<br />
Biogas errichtete Anlagen mit einer elektrischen Anschlussleistung von<br />
insgesamt r<strong>und</strong> 200 Megawatt ihren Betrieb auf.<br />
Das 2002 gegründete Unternehmen hat im Jahr 2010 einen Umsatz von<br />
r<strong>und</strong> 148 Millionen Euro erzielt. Die EnviTec- Gruppe beschäftigt derzeit<br />
r<strong>und</strong> ca. 420 Mitarbeiter. Geleitet wird die Gesellschaft von einem vierköpfigen<br />
Managementteam: Olaf von Lehmden (CEO), Jürgen Tenbrink<br />
(CTO), Roel Slotman (CCO) <strong>und</strong> Jörg Fischer (CFO) verbinden langjäh-<br />
zierung – Planung – Realisierung<br />
rige Erfahrung im Bereich des Anlagenbaus, der Finanzierung <strong>und</strong> des<br />
Projektgeschäfts mit dem Know-how aus der Leitung landwirtschaftlicher<br />
Betriebe. Seit Juli 2007 ist EnviTec im Prime Standard der Frankfurter<br />
Wertpapierbörse notiert.<br />
ec Internationale Biogas Expansion AG – Boschstraße 2 – 48369<br />
Die Niedersachsen haben früh das weltweite Potenzial von Biogas er-<br />
triering kannt <strong>und</strong> die 10 Expansion a – ins 49393 Ausland vorangetrieben. Lohne Heute – Tel. ist EnviTec 0 44 4<br />
über eigene Gesellschaften, Joint Ventures oder Vertriebsbüros europaweit<br />
in mehr als 15 Ländern <strong>und</strong> darüber hinaus in Indien vertreten.<br />
eltweit: info@envitec-biogas.de – ww<br />
58
EnviTec Biogas AG<br />
Industriering 10a<br />
49393 Lohne<br />
Phone: +49 (0) 4442/ 80 65 100<br />
Fax.: +49 (0) 4442/ 80 65 110<br />
Managing director/ CEO: Olaf von Lehmden<br />
Person to contact<br />
Katrin Selzer<br />
Phone: +49 (0) 2574/ 88 88 810<br />
k.selzer@envitec-biogas.de<br />
Company:<br />
Employees: app. 260 employees<br />
Turnover: 132 Mio. Euro (2007)<br />
Main focus:<br />
Planning · construction · operation and service of biogas plants<br />
EnviTec Biogas AG is, when assessed on the number of electric pipelines<br />
installed, the leading integrated supplier of biogas plants in Europe.<br />
The company covers the entire value chain for the manufacture of biogas:<br />
this includes planning and building of ready to use biogas plants as<br />
well as their launches. The company provides the biological and technical<br />
services and also entire asset management and business management<br />
services. EnviTec, furthermore, operates its own biogas plants.<br />
The company was established in Lohne, Lower Saxony in 2002. In the financial<br />
year 2010 it had a turnover of about 148 Mio EUR. The EnviTec-<br />
Group presently employs about 420 members of staff. The company is<br />
run by a four man management team: Olaf von Lehmden (CEO), Jürgen<br />
Tenbrink (CTO), Roel Slotman (CCO) <strong>und</strong> Jörg Fischer (CFO), who combine<br />
many years of experience in the plant construction, financial and<br />
project sectors with the know-how from the management of agricultural<br />
operations. Since July 2007 EnviTec has been listed in the Prime Standard<br />
at the Frankfurt<br />
stock exchange<br />
zierung – Planung – Realisierung<br />
International expansion<br />
EnviTec recognized the international potential of biogas from the start.<br />
Today, the company is represented in more than 15 countries throughout<br />
Europe as well as in India.<br />
ec Biogas AG – Boschstraße 2 – 48369<br />
triering 10 a – 49393 Lohne – Tel. 0 44 4<br />
eltweit: info@envitec-biogas.de – ww<br />
59
Erzeugergemeinschaft für Qualitätsvieh<br />
im <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> eG<br />
Westerbakumer Straße 2<br />
49456 Bakum<br />
Tel. 0 44 46 / 9 68 60<br />
Fax 0 44 46 / 96 86 50<br />
E-Mail: info@eg-im-om.de<br />
Internet: www.eg-im-om.de<br />
Geschäftsführer: Heinrich Krieger<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
• Vermarktung Zucht- <strong>und</strong> Nutzvieh (Ferkel, Kälber, Fresser)<br />
• Vermarktung Schlachtvieh (Schweine, Kühe, Bullen)<br />
• Beratung; Qualitätssicherung<br />
Die Erzeugergemeinschaft für Qualitätsvieh im <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong><br />
eG besteht in seiner jetzigen Form seit 2001 <strong>und</strong> ist entstanden aus<br />
der Verschmelzung der Erzeugergemeinschaft für Schweine im <strong>Oldenburger</strong><br />
<strong>Münsterland</strong> eG, Emstek <strong>und</strong> der Südoldenburger Viehverwertung<br />
eG, Bakum.<br />
Hauptaufgabe unserer Erzeugergemeinschaft ist die Vermarktung des<br />
in unseren Mitgliedsbetrieben erzeugten Schlachtviehs (Schweine <strong>und</strong><br />
Großvieh) im Absatzgeschäft sowie die Vermarktung von Nutzvieh (Ferkel,<br />
Kälber, Fresser) im Bezugsgeschäft. Ferner wird die <strong>Produkt</strong>ion auf<br />
den Betrieben, aufbauend auf den Daten der Vermarktung <strong>und</strong> Erzeugung,<br />
beratend begleitet.<br />
Die EZG ist eine anerkannte Erzeugergemeinschaft nach dem Marktstrukturgesetz<br />
in der Rechtsform einer eingetragenen Genossenschaft.<br />
Die Erzeugergemeinschaft hat sich zur besseren Ausrichtung im Markt<br />
gemeinsame Qualitäts- <strong>und</strong> Erzeugungsrichtlinien gegeben. Hiermit<br />
wird die wirtschaftliche <strong>Produkt</strong>ion auf den landwirtschaftlichen Betrieben<br />
<strong>und</strong> auch die Qualität des erzeugtem <strong>Produkt</strong>es gewährleistet.<br />
Zur besseren strategischen Ausrichtung im Markt wurde zusammen mit<br />
anderen Erzeugergemeinschaften die ELV GmbH mit Sitz ebenfalls in<br />
Bakum gegründet. Hiermit konnten wir eine größere Anzahl an Schlachtschweinen<br />
bündeln <strong>und</strong> so unsere Stellung im Markt festigen.<br />
Wir sind der Überzeugung, dass wir klein genug sind, um den persönlichen<br />
Kontakt zu unseren Mitgliedern zu halten, jedoch groß genug für<br />
jeden Anspruch.<br />
Für weitere Fragen steht Ihnen unser Ehrenamt <strong>und</strong> die Geschäfts-<br />
führung gerne zur Verfügung.<br />
60
Erzeugergemeinschaft für Qualitätsvieh<br />
im <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong> eG<br />
Westerbakumer Straße 2<br />
D-49456 Bakum<br />
Phone +49 (0) 44 46 / 9 68 60<br />
Fax +49 (0) 44 46 / 96 86 50<br />
E-Mail: info@eg-im-om.de<br />
Internet: www.eg-im-om.de<br />
Managing director: Heinrich Krieger<br />
Main focus of production<br />
• marketing of breeding and productive livestock (piglets, calves,<br />
young bulls)<br />
• marketing of animals for slaughter (pigs, cows, bulls)<br />
• counselling; quality assurance<br />
The Erzeugergemeinschaft für Qualitätsvieh im <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong><br />
eG (producers’ community for quality livestock in <strong>Oldenburger</strong><br />
<strong>Münsterland</strong> eG) as it is today is existing since 2001 and developed<br />
from the merger of the producers’ community for pigs in <strong>Oldenburger</strong><br />
<strong>Münsterland</strong> eG, Emstek and the Südoldenburger Viehverwertung (livestock<br />
utilisation) eG, Bakum.<br />
The main task of our producers’ community is selling the animals for<br />
slaughter grown on our members’ farms (pigs and cattle) as well as<br />
purchasing productive livestock (piglets, calves, young bulls). Moreover,<br />
we support the production on the farms by counselling, on the basis of<br />
the data from marketing and production.<br />
EZG is an acknowledged producers’ community according to the market<br />
structure law <strong>und</strong>er the legal form of a registered cooperative. For<br />
an improved orientation on the market, the producers’ community has<br />
drawn up common quality and production guidelines. These ensure an<br />
economic production on the farms and constant product quality.<br />
For an improved strategic orientation on the market, the company ELV<br />
GmbH also located in Bakum was fo<strong>und</strong>ed in cooperation with other<br />
producers’ communities. This allows us to b<strong>und</strong>le a larger amount of<br />
pigs for slaughter and thus consolidate our position in the market.<br />
We are convinced that we are small enough to personally stay in contact<br />
with our members, but large enough to meet the requirements.<br />
For further questions please contact our honorary posts or the management.<br />
61
Unsere<br />
Erfahrung<br />
ist<br />
Ihr Erfolg.<br />
�� Our Experience is your Success.<br />
�� Seit mehr als zwanzig Jahren konzipiert <strong>und</strong> realisiert die Firma<br />
Fienhage GmbH Stalleinrichtungen für die moderne, alternative<br />
Haltung von Legehennen. Wir bieten praxisgerechte <strong>und</strong> zukunftsweisende<br />
Lösungen, die ökonomisch <strong>und</strong> ökologisch tragfähig sind.<br />
�� Fienhage has planned and carried housing equipment for modern<br />
and alternative poultry management already since more than 20<br />
years. We offer you practical, economical and environment-friendly<br />
solutions all geared to to future needs.<br />
Fienhage Poultry-Solutions GmbH<br />
D-49424 Lutten · Vechtaer Strasse 90<br />
Phone: +49-(0)-4441-999-40 · Fax: +49-(0)-4441-999-418<br />
Internet: www.fienhage.com · E-Mail: info@fienhage.com<br />
62<br />
��<br />
b<br />
A<br />
K<br />
K<br />
��<br />
p<br />
s<br />
n<br />
��<br />
m<br />
N<br />
��<br />
5
.<br />
a<br />
sind.<br />
ern<br />
ly<br />
� Ein erfolgreicher K<strong>und</strong>e ist unser primäres Ziel. Und um rentabel<br />
zu wirtschaften, sind kostenbewusstes Management <strong>und</strong><br />
Automatisierung die entscheidenden Voraussetzungen. Durch<br />
Know-How <strong>und</strong> die nötige Technik stehen wir unseren<br />
K<strong>und</strong>en mit Rat <strong>und</strong> Tat zur Seite.<br />
� Our primary aim is a successful customer. And to economize<br />
profitably our innovations have had considerable impact on livestock<br />
management and will continue to do so. By know-how and<br />
necessary technology we stand aside our customers with advices.<br />
� Als ein Marktführer unserer Branche beweisen wir täglich in<br />
mehr als 100 Ländern auf 5 Kontinenten, dass der südoldenburger<br />
Name Fienhage für Leistungsfähigkeit <strong>und</strong> Qualität steht.<br />
� As a market leader we prove daily into more than 100 countries on<br />
5 continents, that the name Fienhage stands for efficiency and quality.<br />
63
ForFarmers ist ein modernes, ambitioniertes,<br />
internationales Unternehmen,<br />
das die weitere Entwicklung von nachhaltigem<br />
Unternehmertum hochhält.<br />
ForFarmers ist Produzent <strong>und</strong> Lieferant<br />
von sowohl konventionellen als auch<br />
ökologischen Futtermitteln <strong>und</strong> vor allem<br />
in den Sektoren Rindvieh-, Schweine- <strong>und</strong><br />
Geflügelhaltung, sowie Ackerbau <strong>und</strong><br />
Lohnunternehmen tätig. Zusätzlich zu<br />
diesen <strong>Produkt</strong>en wird den K<strong>und</strong>en ein ergänzendes<br />
Dienstleistungspaket geboten,<br />
das von umfassender Beratung bis hin zur<br />
Hilfe bei der Betriebsentwicklung reicht.<br />
ForFarmers in Zahlen:<br />
- 850 Mitarbeiter (Vollzeitstellen)<br />
- 2,9 Millionen Tonnen Futter pro Jahr<br />
- davon 2,4 Millionen Tonnen Mischfutter<br />
- 404.000 Tonnen Nebenprodukte<br />
- 68.000 Tonnen Einzelrohstoffe<br />
- 60.000 Tonnen Düngemittel<br />
- <strong>und</strong> 1.500 Tonnen Saat- <strong>und</strong> Pflanzengut<br />
- € 4,2 Milliarden Umsatz (inkl. Beteiligungen)<br />
Futter für Ihre Rendite<br />
ForFarmers Bela GmbH, Industriestraße 7,<br />
49377 Vechta-Langförden, T: +49 (0)4447 80 80<br />
info@forfarmers.eu, www.forfarmers.eu<br />
68
ForFarmers is a modern, ambitious international<br />
enterprise for whom developing<br />
corporate sustainability is a top priority.<br />
We produce and supply regular and organic<br />
feed and commodities such as arable<br />
and grassland products, with particular<br />
emphasis on the cattle, pig, poultry,<br />
arable and contract work sectors.<br />
Besides products we also offer our customers<br />
an additional package of services<br />
ranging from in-depth advice<br />
to assistance with business development<br />
and information on milk quotas.<br />
ForFarmers in numbers:<br />
- 850 employees (fte equivalent)<br />
- 2,9 million tonnes feed<br />
- of which 2.4 million tonnes mixed feed<br />
- 404.000 tonnes by-products<br />
- 68.000 tonnes single raw materials<br />
- 60.000 tonnes fertilisers<br />
- and 1.500 tonnes seed and propagating material<br />
- € 4,2 billion turnover<br />
Feed for your return<br />
ForFarmers Bela GmbH, Industriestraße 7,<br />
49377 Vechta-Langförden, T: +49 (0)4447 80 80<br />
info@forfarmers.eu, www.forfarmers.eu<br />
69
70<br />
Goldene Mühle –<br />
da steckt Sonne drin<br />
Die Goldene Mühle ist einer der modernsten Schäl- <strong>und</strong><br />
Ölmühlenbetriebe Europas. Am <strong>Produkt</strong>ionsstandort in<br />
Ladbergen, direkt am Dortm<strong>und</strong>-Ems Kanel gelegen,<br />
werden seit 2006 hochwertige <strong>und</strong> innovative <strong>Produkt</strong>e<br />
„r<strong>und</strong> um die Sonnenblume“ veredelt <strong>und</strong> verarbeitet.<br />
Haupterzeugnisse sind dabei Sonnenblumenkerne sowie<br />
Sonnenblumenkernöle für die Lebensmittelindustrie, den<br />
Einzelhandel <strong>und</strong> Großverbraucher in ganz Europa.<br />
Durch den Einsatz neuester Technik haben wir mit unserer<br />
High-Tech Mühle neue Standards in Sachen Reinheit <strong>und</strong><br />
<strong>Produkt</strong>sicherheit gesetzt <strong>und</strong> können den höchsten Reinheitsgrad<br />
der Branche garantieren – goldene Qualität.<br />
Wir bieten Ihnen ein Premium-Sortiment an hochwertigen<br />
<strong>Produkt</strong>en.<br />
Als innovativer, starker Partner arbeiten wir ständig daran,<br />
unsere K<strong>und</strong>en mit neuen goldenen <strong>Produkt</strong>ideen zu begeistern,<br />
so sollen z.B. künftig geröstete Sonnenblumenkerne<br />
oder Sonnenblumenkernriegel aus der Goldenen Mühle im<br />
Lebensmitteleinzelhandel zu finden sein!<br />
Die notwendige Energie für die <strong>Produkt</strong>ion in der Goldenen<br />
Mühle liefert eines der größten „grünen“ Biomassezentren<br />
in Europa auf Basis von Holzvergasung,<br />
das ebenfalls zum Ulrich Wendeln Konzern<br />
gehört.
Goldene Mühle –<br />
there's sun inside<br />
Goldene Mühle is one of Europe’s most modern mills for<br />
sunflower seed hulling and oil production. The company<br />
situated in Ladbergen/Tecklenburger Land is refining and<br />
processing high quality and innovative sunflower products<br />
since 2006. The main products are sunflower seeds and<br />
sunflower seed oils for the European food industry,<br />
retailers and large-scale consumers.<br />
By using the latest technology, we have set new standards<br />
of purity and product safety in our high-tech mill and can<br />
guarantee the highest possible degree of purity -<br />
Golden Quality.<br />
We offer a premium range of high quality products. As a<br />
strong and innovative partner, we are constantly working on<br />
surprising our customers with new golden products. There<br />
will be e.g. roasted sunflower seeds and sunflower seed bars<br />
by Goldene Mühle available in retail soon!<br />
The energy required for the production at Goldene Mühle<br />
is provided by one of the biggest “green” biomass power<br />
stations, based on gasification of wood pellets, which also<br />
belongs to the Ulrich Wendeln Group.<br />
Goldene Mühle GmbH<br />
Auf'm Halskamp 12 · D-49681 Garrel<br />
<strong>Produkt</strong>ionsstätte / Production site:<br />
Am Kanal 45 · D-49549 Ladbergen<br />
Tel. +49 (0) (0) 44 74 / 89 07 59<br />
Fax +49 (0) (0) 44 74 / 89 07 44<br />
Mail: info@goldene-muehle.de<br />
Inhaber <strong>und</strong> Geschäftsführer: Ulrich Wendeln<br />
Geschäftsführer: Michael Zube<br />
71
Auf Greten ist Verlass<br />
... seit mehr als 50 Jahren!<br />
Das Unternehmen<br />
Seit mehr als 50 Jahren ist die<br />
Firma Greten Partner der<br />
Landwirtschaft. 1954 gründete<br />
Alfons Greten Senior das<br />
Unternehmen, das Betonfenster<br />
herstellte. Das Familienunternehmen<br />
Greten wird<br />
heute in der zweiten Generation<br />
geführt. Die K<strong>und</strong>en in der<br />
Landwirtschaft können sich auf<br />
das Unternehmen verlassen.<br />
Greten entwickelt Stallbaukonzepte<br />
<strong>und</strong> die Unternehmensleitung<br />
steht persönlich für die<br />
Qualität der <strong>Produkt</strong>e ein.<br />
Unter den r<strong>und</strong> 100 Mitarbeitern<br />
gibt es nur eine geringe<br />
Fluktuation, so bleiben wertvolle<br />
Erfahrungen erhalten.<br />
Alfons Greten Betonwerk<br />
GmbH & Co. KG<br />
Holthöge 5 •49632 Essen<br />
Tel.: 0 54 34/94 40-0<br />
Fax: 0 54 34/94 40-15<br />
info@greten.de •www.greten.de<br />
72<br />
Fertigteile aus Beton<br />
Heute ist Greten einer der führenden<br />
Hersteller von Betonspaltenböden<br />
für Schweine <strong>und</strong><br />
Rinder <strong>und</strong> weiteren Fertigteilen,<br />
ohne den eine effiziente<br />
Nutztierhaltung nicht möglich<br />
wäre. Greten exportiert<br />
Betonprodukte zunehmend in<br />
die EU Mitgliedsstaaten <strong>und</strong> in<br />
andere Gebiete Europas.<br />
Kunststoffprodukte<br />
Die Kunststoffprodukte von<br />
Greten wie Hohlkammer-Profilbretter,<br />
Trennwände, Absperrungen<br />
<strong>und</strong> Wandsysteme für<br />
Stallungen <strong>und</strong> Lagerhallen<br />
werden weltweit vermarktet.
You can rely on Greten<br />
... for more than 50 years already!<br />
The company<br />
For more than 50 years now,<br />
the company Greten is a partner<br />
for agriculture. Alfons<br />
Greten (father) fo<strong>und</strong>ed the<br />
company in 1954, which at<br />
that time made concrete windows.<br />
The family business today<br />
is run in the second generation.<br />
Agricultural customers can<br />
rely on this company. Greten<br />
develops housing concepts<br />
and the company management<br />
is personally responsible<br />
for the quality of their products.<br />
Only a very low fluctuation<br />
takes place among the<br />
approx. 100 staff members so<br />
that valuable experiences stay<br />
within the company.<br />
Alfons Greten Betonwerk<br />
GmbH & Co. KG<br />
Holthöge 5 •49632 Essen<br />
Tel.: +49 (0) 54 34/94 40-0<br />
Fax: +49 (0) 54 34/94 40-15<br />
info@greten.de •www.greten.de<br />
Prefabricated parts<br />
made of concrete<br />
Today, the company Greten is<br />
one of the leading manufacturers<br />
of concrete slatted floors for<br />
pigs and cattle and of further<br />
prefabricates without which an<br />
efficient management of livestock<br />
animals would not be<br />
possible. The company Greten<br />
exports their concrete products<br />
increasingly to other EU member<br />
states and other areas of Europe.<br />
Plastic products<br />
Greten`s plastic products such as<br />
hollow-spaced profile boards,<br />
partitions, barriers and wall<br />
systems for livestock housing<br />
and storage buildings are being<br />
marketed all over the world.<br />
73
Grimme Landmaschinenfabrik GmbH & Co. KG<br />
Hunteburger Straße 32<br />
49401 Damme<br />
Tel. 0 54 91 / 6 66-0<br />
Fax 0 54 91 / 6 66-7 76 16<br />
E-Mail: grimme@grimme.de<br />
Internet: www.grimme.de<br />
Geschäftsführer: Ansprechpartner:<br />
Franz Grimme Jürgen Feld<br />
Klemens Kalverkamp<br />
Jens Walter<br />
E-Mail: j.feld@grimme.de<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 1.600 (weltweit)<br />
Jahresumsatz: 225 Mio. d<br />
Messebeteiligungen:<br />
Agritechnica, SIMA; EIMA; ZLF; Agribex, DELUTA <strong>und</strong> Potato Europe<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
Innovativer Hersteller für Kartoffel- <strong>und</strong> Zuckerrübentechnik<br />
Traditionell begann das Unternehmen 1861 mit einem Schmiedebetrieb <strong>und</strong><br />
entwickelte sich nach <strong>und</strong> nach zu einem modernen Landtechnikunternehmen.<br />
Grimme befindet sich in der vierten Generation in Familienbesitz <strong>und</strong> zeichnet<br />
sich durch klare mittelständische Strukturen aus.<br />
Mit über 1.300 Mitarbeiterinnen <strong>und</strong> Mitarbeitern (davon über 100 Auszubildende)<br />
werden im niedersächsischen Damme modernste Maschinen entwickelt, produziert<br />
<strong>und</strong> vertrieben. Grimme arbeitet seit Jahrzehnten eng mit dem Fachhandel<br />
zusammen <strong>und</strong> ist in über 100 Ländern der Welt teils mit eigenen Vertriebs- <strong>und</strong><br />
Servicetöchtern vertreten (USA, Frankreich, England <strong>und</strong> Russland). Neben qualifizierter<br />
Beratung der Anwender ist erstklassiger Service unabdingbar. Um den<br />
hohen Anforderungen des Marktes gerecht zu werden, wurde im Jahre 2000 eine<br />
über 2.000 qm große Schulungs- <strong>und</strong> Ausstellungshalle errichtet, das Grimme-<br />
TECHNlCOM. In diesem modern ausgestatteten Gebäude können neben den<br />
theoretischen Schulungen auch praktische Anwendungen direkt an den Maschinen<br />
simuliert werden. Viele h<strong>und</strong>ert Mitarbeiter der Vertriebspartner aus den verschiedensten<br />
Ländern der Welt haben bereits die Intensivschulungen besucht<br />
<strong>und</strong> sichern somit den erstklassigen Service vor Ort bei den Anwendern.<br />
Seit über 70 Jahren steht der Name Grimme für richtungsweisende Kartoffeltechnik,<br />
seit 2003 tragen auch hochmoderne, selbstfahrende Zuckerrübenvollerntemaschinen<br />
die markante „rote“ Grimme-Farbe. Bereits im Jahr der<br />
Markteinführung erhielt die selbstfahrende Zuckerrübenvollerntemaschine MAX-<br />
TRON 620 die begehrte Silbermedaille auf der weltweit führenden Landtechnikmesse<br />
Agritechnica. Somit entwickelt sich das Dammer Traditionsunternehmen<br />
vom reinen Spezialisten für Kartoffeltechnik hinaus zum Hersteller innovativer<br />
Zuckerrüben- <strong>und</strong> Kartoffeltechnik.<br />
74
Grimme Landmaschinenfabrik GmbH & Co. KG<br />
Hunteburger Straße 32<br />
49401 Damme<br />
Phone 0 54 91 / 6 66-0<br />
Fax 0 54 91 / 6 66-7 76 16<br />
E-Mail: grimme@grimme.de<br />
Internet: www.grimme.de<br />
Geschäftsführer: Ansprechpartner:<br />
Franz Grimme Jürgen Feld<br />
Klemens Kalverkamp<br />
Jens Walter<br />
E-Mail: j.feld@grimme.de<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 1.600 (worldwide)<br />
Jahresumsatz: 225 Mio. d<br />
Messebeteiligungen:<br />
Agritechnica, SIMA; EIMA; ZLF; Agribex, DELUTA and Potato Europe<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
Innovative supplier for potato and sugar beet technology.<br />
As in so many enterprises that rich in tradition, the Grimme Company started in<br />
a small way. Built in 1861 as a forge, the traditional connection between a village<br />
forge and farm machinery repair and trade gave close contact to farmers. The<br />
specialization in equipment and machinery for potato harvest was probably a<br />
result of the geographic loaction. At the time, there were large potato growing<br />
areas in Holland and Saxony.<br />
Today the Grimme Company produces and sells a complete machine and equipment<br />
line. This enables every potato grower plant, cultivate, harvest and store the<br />
crop in a most efficient, careful and economic was possible. Since 2003 Grimme<br />
produce a complete new developed self-propelled sugar beet harvester called<br />
MAXTRON 620. Grimme is acitve worldwide (in over 100 countries) with an export<br />
share of approximately 80 %. Selected Grimme sales-partners take care of<br />
the customers on the spot and are constantly in contact with the factory in Damme.<br />
In Russia, USA, France and Great Britain designated subsidiaries look after<br />
the customers. Highly trained stuff in the sales department and the dealerships,<br />
together with the customers develop efficient solutions to any questions that<br />
arise in the area of potato and sugar beet mechanization and technology.<br />
Service is a very important part of Grimme`s beliefs.The service mechanics are<br />
trained in the Grimme-TECHNICOM (training and exhibition center) directly on<br />
the machines. With this special knowledge they are able to help the customers<br />
quickly and precisely. Furthermore Grimme offers a complete spare part service<br />
to its global customers. The full range of spare parts in stock makes it possible<br />
to supply parts in very short time. Grimme employs more than 1600 people.<br />
Qualified and highly motivated employees are the basis for the success of the<br />
company. Training in the technical and commercial areas is very important part of<br />
Grimme´s philosophy. Altogether Grimme leads the way in innovation for today`s<br />
market, and the technology of tomorrow.<br />
75
HAGOLA Biofilter GmbH<br />
Hülsmeyer Straße 52 - 54<br />
49406 Eydelstedt<br />
Tel.: +49 5442 804790<br />
Fax: +49 5442 8047911<br />
info@hagola-biofilter.de<br />
www.hagola-biofilter.de<br />
Ansprechpartner:<br />
Herr Jörg J. Wieting<br />
(Verkauf/Beratung)<br />
Mobil: +49 174 3192028<br />
Seit Anfang 2003 werden die Biofilter-Module für die Abluftreinigung in<br />
der landwirtschaftlichen Tierhaltung hergestellt. An vielen Standorten in<br />
Deutschland sowie im angrenzenden Ausland sind mehr als 2.000 Filtermodule<br />
erfolgreich im Einsatz.<br />
Der seit November 2006 von der DLG zertifizierte <strong>und</strong> europaweit<br />
patentierte HAGOLA-Biofilter punktet nicht nur durch die einfache doch<br />
unglaublich effektive Handhabung, sondern auch durch eine hervorragende<br />
Leistungsfähigkeit sowie nahezu wartungsfreies Arbeiten der Anlage.<br />
Geruch <strong>und</strong> Staub werden um ein hohes Maß reduziert.<br />
Im Rahmen der Zertifizierungsmaßnahme nach dem Cloppenburger<br />
Leitfaden bzw. DLG-Signum-Test wurde er fast zwei Jahre intensiv im<br />
Praxiseinsatz getestet. Die Anforderungen, die der HAGOLA-Biofilter in<br />
vollstem Umfang erfüllt, lauten:<br />
• Der Eigengeruch darf 300 Geruchseinheiten (GE) nicht überschreiten.<br />
• Staub muss zu mindestens 70 % reduziert werden.<br />
• Es darf kein Rohgas im Reingas wahrnehmbar sein.<br />
• DLG-zertifiziertes <strong>und</strong> europaweit patentiertes Filtersystem<br />
• Fertigung komplett aus Edelstahl (außer Bioträger)<br />
• enorme Leistungsfähigkeit mit hoher Geruchs- <strong>und</strong><br />
Staubreduzierung<br />
• einfache Montage <strong>und</strong> Handhabung<br />
• nahezu wartungsfreies Arbeiten der Anlage<br />
• nachträgliche Erweiterung ohne größeren Aufwand<br />
möglich durch modulare Bauweise<br />
76<br />
Die Vorteile für den Einsatz eines<br />
HAGOLA-Biofilters liegen somit klar auf der Hand:
HAGOLA Biofilter GmbH<br />
Hülsmeyer Straße 52 - 54<br />
49406 Eydelstedt/Germany<br />
phone: +49 5442 804790<br />
fax: +49 5442 8047911<br />
info@hagola-biofilter.de<br />
www.hagola-biofilter.de<br />
Contact Person:<br />
Mr. Jörg J. Wieting<br />
(Sales/Advice)<br />
mobile: +49 174 3192028<br />
The biofilter modules for exhaust air treatment in the agricultural animal<br />
husbandry have been produced since the beginning of 2003. More than<br />
2000 modules have been successfully established at many locations in<br />
Germany as well as in neighbouring countries.<br />
The Europe-wide patented and certified HAGOLA-biofilter (2006<br />
awarded by the German Agricultural Association (DLG) with the approved<br />
and desired Signum-label) do not only impress by an easy but incredible<br />
effective handling but also through an exceeding performance and<br />
nearly maintenance-free operation. Odour and dust will be reduced to the<br />
utmost.<br />
Within the slope of the certification according to the requirements of the<br />
„Cloppenburger Leitfaden“ resp. “DLG-Signum-Test” the biofilter<br />
has been intensively tested regarding practical experience during approx.<br />
2 years. The requirements, which have been completely fulfilled by the<br />
HAGOLA-biofilter, are:<br />
• The filter odour may not exceed 300 odour units (GE).<br />
• Dust has to be reduced by minimum of 70 %.<br />
• Crude gas shall not be noticeable in the clean gas.<br />
The advantages for the use of an HAGOLA-biofilter are obvious:<br />
• DLG-certified and Europe-wide patented filter system<br />
• production completely made of stainless steel (except for<br />
the filter medium)<br />
• enormous performance with high odour and dust reduction<br />
• easy installation and handling<br />
• nearly maintenance-free operation<br />
• subsequent enlargement without any major effort possible<br />
due to modular construction<br />
77
Heidemark Mästerkreis GmbH & Co. KG<br />
Lether Gewerbestr. 2<br />
D-26197 Ahlhorn<br />
Fon: +49 4435 9730-0<br />
Fax: +49 4435 9730-4100<br />
Web: www.heidemark.de<br />
78<br />
Heidemark-Geflügel, wie ich es mag!<br />
Heidemark ist einer der führenden Hersteller von Geflügel-Spezialitäten.<br />
Das Sortiment umfasst Frischgeflügelprodukte aus Pute, Convenience-<br />
<strong>Produkt</strong>e sowie Wurst- <strong>und</strong> Räucherware. Der Schwerpunkt liegt auf der<br />
<strong>Produkt</strong>ion von SB-verpacktem Frischgeflügel.<br />
Heidemark verfügt über ein durchgängiges Qualitätssicherungsmanagementsystem.<br />
Alle <strong>Produkt</strong>ionsstufen, d. h. Elterntierhaltungen,<br />
Brütereien, Futtermühlen, landwirtschaftliche Mastbetriebe sowie<br />
Schlacht- <strong>und</strong> Verarbeitungsbetriebe liegen in der Verantwortung des<br />
Unternehmens.<br />
Sollten Sie Interesse an oder Fragen zu unseren <strong>Produkt</strong>en haben, wenden<br />
Sie sich gerne an uns:<br />
Heidemark Mästerkreis GmbH & Co. KG<br />
Lether Gewerbestr. 2 I D-26197 Ahlhorn<br />
Fon: +49 4435 9730-0 I Fax: +49 4435 9730-4100<br />
Web: www.heidemark.de
Heidemark Mästerkreis GmbH & Co. KG<br />
Lether Gewerbestr. 2<br />
D-26197 Ahlhorn<br />
Fon: +49 4435 9730-0<br />
Fax: +49 4435 9730-4100<br />
Web: www.heidemark.de<br />
Heidemark is a renowned poultry specialist company and offers a wide<br />
range of fresh poultry and convenience products, sausage varieties and<br />
hot smoked meats. The greatest part of our production volume is destined<br />
for self-service shelves.<br />
Heidemark employs inclusive and comprehensive quality control measures<br />
in the form of a vertically integrated production system. This system<br />
includes all steps from parent stock and hatcheries, to rearing and<br />
feed mills, up to the processing of poultry products.<br />
If you have any questions regarding our products, please do not hesitate<br />
to contact us.<br />
Heidemark Mästerkreis GmbH & Co. KG<br />
Lether Gewerbestr. 2 I D-26197 Ahlhorn<br />
Fon: +49 4435 9730-0 I Fax: +49 4435 9730-4100<br />
Web: www.heidemark.de<br />
Heidemark-Poultry, just as you like it!<br />
79
Hellmann Poultry GmbH & Co. KG<br />
Kopernikusstraße 6–10<br />
49377 Vechta-Telbrake<br />
Tel. 0 44 41 / 92 59-0<br />
Fax 0 44 41 / 92 59-50<br />
Geschäftsführer:<br />
Marzellus Hellmann<br />
E-Mail: info@hellmannpoultry.de<br />
Mitarbeiter: 100<br />
Messebeteiligungen<br />
Minneapolis USA, London Ontario Kanada, VIV Moskau, VIV Türkei, VIV<br />
Utrecht, Space Frankreich, EURO Tier Hannover, OKRA Finnland<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
Die Herstellung von hochwertigen Anlagen für die moderne Geflügelhaltung.<br />
Profil<br />
Seit 1967 produzieren <strong>und</strong> vertreiben wir hochwertige Anlagen für die<br />
moderne Geflügelhaltung. Durch unsere einzigartige geografische Lage<br />
im europäischen „Silicon Valley“ der Agrartechnik kennen wir genau die<br />
Bedürfnisse <strong>und</strong> Anforderungen der Geflügelhalter von heute.<br />
Wir konstruieren <strong>und</strong> fertigen komplette Aufzuchtsanlagen, Fütterungssysteme,<br />
Eiersammelanlagen, Entmistungsanlagen <strong>und</strong> Klimasysteme.<br />
Der Name Hellmann steht für geprüfte Maschinenbauqualität Made in<br />
Germany. Da wir den größten Teil unseres Angebotes auch selbst produzieren,<br />
können Sie als K<strong>und</strong>e mit einwandfreier Qualität <strong>und</strong> nachhaltiger<br />
<strong>Produkt</strong>politik rechnen.<br />
Von Hellmann belieferte bzw. ausgestattete Projekte arbeiten heute in<br />
mehr als 30 Ländern der Erde. Überall auf der Welt verlässt man sich auf<br />
die solide Technik aus Telbrake.<br />
Weitere Informationen: www.hellmannpoultry.de<br />
80
Hellmann Poultry GmbH & Co. KG<br />
Kopernikusstraße 6–10<br />
D-49377 Vechta-Telbrake<br />
Phone +49 (0) 44 41 / 92 59-0<br />
Fax +49 (0) 44 41 / 92 59-50<br />
CEO:<br />
Marzellus Hellmann<br />
E-Mail: info@hellmannpoultry.de<br />
Employees: 100<br />
Shows / Exhibitions<br />
Minneapolis USA, London Ontario Canada, VIV Mosque, VIV Turkey, VIV<br />
Utrecht, Space France, EURO Tier Hanover, OKRA Finnland<br />
Profile<br />
Hellmann Poultry, fo<strong>und</strong>ed in 1967, is known world-wide as a manufacturer<br />
of Poultry equipment and specialized in production of traditional<br />
and enriched cages for layers and pullet batteries, egg-collection, feeding-systems,<br />
manure removal systems and various farm equipment.<br />
In corporation with specialized suppliers we can offer so called „turnkey“<br />
projects including ventilation systems, control systems as well as<br />
manure drying systems. Hellmann Poultry is represented in many countries<br />
all over the world, that means perfect after-sale service.<br />
More information: www.hellmannpoultry.de<br />
81
Hubert Wessjohann GmbH & Co. KG<br />
Bokeler Straße 14<br />
49692 Cappeln<br />
Ansprechpartner: Josef Vagelpohl<br />
<strong>Produkt</strong>ions- <strong>und</strong> Vertriebsschwerpunkte:<br />
• Abruffütterungen für Sauen<br />
• Freßliegebuchten<br />
• Abferkelbuchten<br />
• Futterautomaten<br />
• Ferkelaufzucht- <strong>und</strong> Maststalleinrichtungen<br />
• Trocken-Fütterungsanlagen<br />
Seit fast 5 Jahrzehnten entwickelt, liefert <strong>und</strong> installiert HUWECA<br />
Stalleinrichtungen <strong>und</strong> Fütterungsanlagen für Schweine.<br />
In den 70er Jahren wurden die ersten freitragenden <strong>und</strong> hochklappbaren<br />
Abferkelbuchten in Diagonalaufstellung in Deutschland für die einstrohlose<br />
Haltung hergestellt. In jener Zeit war das ein Medienereignis in den Fachzeitschriften.<br />
Die ersten Ausführungen waren noch mit Schultergurtanbindung,<br />
später setzte sich der Kastenstand als Schutzorgan für die Sau durch.<br />
Als Vertriebspartner der Firma DALTEC vertreiben wir seit 1982 Trocken-<br />
Fütterungsanlagen für Schweine, Rinder <strong>und</strong> Pferde.<br />
Mitte der 80er Jahre wurde die erste Abruffütterung entwickelt.<br />
Bereits 1987 wurde die HUWECA Station als erstes System weltweit von der<br />
DLG einer intensiven Praxisprüfung unterzogen <strong>und</strong> als besonders<br />
funktionsfähig mit einer DLG-Anerkennung ausgezeichnet.<br />
Das Ursprungsmodell wurde ab 2001 erfolgreich weiterentwickelt <strong>und</strong> ist<br />
noch heute durch seine unkomplizierte <strong>und</strong> solide Konstruktion ein <strong>Produkt</strong>,<br />
welches sich führend am Markt behauptet.<br />
82<br />
Tel. 0 44 78 - 94 81-0<br />
Fax 04478-94 81 -18<br />
E-Mail: info@huweca.de<br />
www.huweca.de
Hubert Wessjohann GmbH & Co. KG<br />
Bokeler Straße 14<br />
D-49692 Cappeln<br />
Contact: Josef Vagelpohl<br />
Phone +49 (0) 44 78 - 94 81-0<br />
Fax +49 (0) 4478-94 81 -18<br />
Main focus of production and distribution:<br />
• Electronic sow feeding systems<br />
• individual sow pens<br />
• farrowing pens<br />
• automatic feeders<br />
• piglet rearing and finishing systems<br />
• dry feeding installations<br />
E-Mail: info@huweca.de<br />
www.huweca.de<br />
For nearly 5 decades, HUWECA develops, sells and installs housing systems<br />
and feeding installations for pigs.<br />
In the 1970s, the first self-supporting, hinged-type farrowing pens for diagonal<br />
housing were produced for pig management without straw in Germany. At<br />
that time, this was a major media event in professional journals.<br />
The first models still had tethers, later the crate stand for the protection of<br />
sows established itself.<br />
As a sales partner of the company DALTEC since 1982, we sell dry feeding installations<br />
for pigs, cattle and horses.<br />
In the middle of the 1980s, the first electronic sow feeding system was developed.<br />
Already in 1987, the HUWECA station was subjected to rigorous DLG<br />
field tests as the first system world-wide and was awarded a DLG label for<br />
special functionality.<br />
The original model has been further developed successfully since 2001 and<br />
is still a product sustaining its leading position on the market due to its uncomplicated<br />
and stable construction.<br />
83
84<br />
CLEVERE BELEUCHTUNGSLÖSUNGEN<br />
Bei ilox finden Sie hochinnovative <strong>und</strong> energiesparende Beleuchtungslösungen<br />
r<strong>und</strong> um das richtige Lichtklima in Tierzuchtställen!<br />
++ www.ilox.eu ++ www.ilox.eu ++ www.ilox.eu
C L E V E R L I G H T I N G S O L U T I O N S<br />
At ilox you will find numerous innovative and energy-saving<br />
solutions for optimized and artified lighting into livestock-houses.<br />
iLOX GmbH<br />
Holzhausen 14 · D-49377 Vechta · Tel. +49 (0) 4441 923511<br />
Fax +49 (0) 4441 923592 · info@ilox.eu · www.ilox.eu<br />
x.eu ++ www.ilox.eu ++ www.ilox.eu ++ www.ilox.<br />
85
Institut für Strukturforschung <strong>und</strong> Planung in<br />
agrarischen Intensivgebieten ISPA<br />
Postfach 1553 · 49364 Vechta<br />
Tel. 0 44 41 / 15-3 44<br />
Fax 0 44 41 / 15-4 45<br />
E-Mail: ispa@ispa.uni-vechta.de<br />
Geschäftsführender Direktorin: Prof.‘in Dr. Martina Flath<br />
Ansprechpartner: Prof’in Dr. Martina Flath<br />
Tel. 0 44 41 / 15-3 48<br />
E-Mail: mflath@ispa.uni-vechta.de<br />
Unternehmen: Forschungsinstitut der Hochschule Vechta<br />
Mitarbeiter: 30<br />
Messebeteiligungen: EuroTier/Hannover<br />
Forschungsschwerpunkte:<br />
Vergleichende Strukturforschung<br />
• Dynamik <strong>und</strong> Perspektiven der Nutztierhaltung <strong>und</strong> des Pflanzenbaus<br />
• Auswirkungen der Agrarpolitik in Deutschland <strong>und</strong> Europa<br />
• Globalisierungsprozesse in der Agrar- <strong>und</strong> Ernährungswirtschaft <strong>und</strong> die Konsequenzen<br />
für ländliche Räume<br />
• Gender Geographien ländlicher Räume<br />
• Entrepreneurship <strong>und</strong> die Entwicklung ländlicher Räume<br />
• Wissenschaftliche Begleitung der Landesinitiative Ernährungswirtschaft<br />
Geo- <strong>und</strong> Agrarökologie<br />
• Geosystem- <strong>und</strong> Prozessanalyse der Pedosphäre<br />
• Erfassung, Berechnung <strong>und</strong> Modellierung physikalischer <strong>und</strong> mechanischer Stabilitäten<br />
von Böden<br />
• Auswertung terrestrischer Archive zur Rekonstruktion <strong>und</strong> Modellierung von Geofaktoren<br />
auf Landschafts- <strong>und</strong> Gr<strong>und</strong>wasserhaushalt<br />
• Monitoring der Veränderungen von physikalischen Zuständen <strong>und</strong> Chemismus von Böden<br />
<strong>und</strong> Gr<strong>und</strong>wasser<br />
• Entwicklung von Szenarien <strong>und</strong> Prognosen zur abiotischen Landschaftsdynamik<br />
ländlicher Räume<br />
Lernen in ländlichen Räumen <strong>und</strong> Umweltbildung<br />
• Konzeptionen, regionale Netzwerke sowie Lehr- <strong>und</strong> Lernmaterialien zu den Themen<br />
− Landwirtschaft <strong>und</strong> Ernährung − Naturwissenschaftliches Lernen<br />
−Berufswelten − Ganztagsschule − Außerschulisches Lernen<br />
• Einfluss regionalen Lernens auf die Entwicklung regionaler Identität <strong>und</strong> Gestaltungskompetenz<br />
• Wissenschaftliche Begleitung <strong>und</strong> Evaluierung von Bildungsvorhaben sowie Qualitätsentwicklung<br />
im Bereich außerschulischen Lernens<br />
• Modellierung <strong>und</strong> Evaluierung geographischer Handlungskompetenz<br />
Die Forschungsergebnisse des Instituts werden in folgenden Schriftreihen<br />
veröffentlicht:<br />
• VSAG (Vechtaer Studien zur Angewandten Geographie <strong>und</strong> Regionalwissenschaft),<br />
bisher 29 Bände erschienen<br />
• Weiße Reihe, bisher 34 Bände erschienen<br />
• VMG (Vechtaer Materialien zum Geographieunterricht), bisher 13 Hefte erschienen<br />
• ISPA Mitteilungen, bisher 74 Hefte erschienen<br />
• Working Papers on Economic Geography, bisher 3 Papers erschienen<br />
86
Institute of Spatial Analysis and Planning in<br />
Areas of Intensive Agriculture<br />
PO Box 1553 · D-49364 Vechta<br />
Phone +49 (0) 44 41 / 15-3 44<br />
Fax +49 (0) 44 41 / 15-4 45<br />
E-Mail: ispa@ispa.uni-vechta.de<br />
Chair: Prof.‘in Dr. Martina Flath<br />
Contact: Prof’in Dr. Martina Flath<br />
Phone +49 (0) 44 41 / 15-3 48<br />
E-Mail: mflath@ispa.uni-vechta.de<br />
Legal status: Research Institute of the University of Vechta<br />
Employees: 30<br />
Participation in international fairs: EuroTier/Hannover<br />
Research:<br />
Comparative Spatial Analysis<br />
• Dynamics and prospects of livestock farming and plant cultivation<br />
• Effects of agricultural politics in Germany and the European Union<br />
• Globalising processes in agri-food industries and its effects on rural areas<br />
• Gender and rural studies<br />
• Entrepreneurship and rural development<br />
• Scientific steering of the Lower Saxony Food Initiative (NieKE)<br />
Geoecology and Agriculture Ecology<br />
• Ecosystem and process analysis of the pedosphere<br />
• Capture, calculation and modelling of physical and mechanical soil stabilities<br />
• Analysis of terrestrial archives for reconstruction and modelling of landscape and<br />
gro<strong>und</strong>water parameters<br />
• Monitoring of changes in physical structures and chemism of soils and gro<strong>und</strong>water<br />
• Scenarios and prospects of abiotic dynamics in rural areas<br />
Learning in Rural Areas and Environmental Education<br />
• Concepts, regional networks and educational materials regarding:<br />
− Agriculture and food supply<br />
− Learning about natural sciences<br />
− Professional worlds<br />
− All-day schooling<br />
−Regional extracurricular learning facilities<br />
• Specialist didactic research into the influence of activity-oriented education in rural<br />
areas on development of regional identity and organisational competence<br />
• Specialist didactic research into evaluation of educational plans outwith schools as well<br />
as de-velopment of quality criteria for this extracurricular learning<br />
• Modelling and evaluation of geographical decision-making and responsibility<br />
Research findings were published in scientific journals:<br />
• VSAG (Vechta Studies of Applied Geography and Regional Science), 29 volumes up to now<br />
• White Series, 34 volumes up to now<br />
• VMG (Vechta Materials for Geographic Education), 13 volumes up to now<br />
• ISPA notes, 74 volumes up to now<br />
• Working Papers on Economic Geography, 3 volumes up to now<br />
87
Internorm Kunststofftechnik GmbH<br />
Robert-Bosch-Straße 5<br />
49401 Damme<br />
Geschäftsführer:<br />
Franz Grimme, Ludger Pille<br />
Ansprechpartner:<br />
Bernard Tepe (Verkauf Agrartechnik)<br />
Tel. 0 54 91 / 96 91-13 E-Mail: b.tepe@internorm.de<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
Aufbereiterschwalzen für die Agrartechnik, Rollen, Sieb- <strong>und</strong> Fördersterne<br />
aus PUR, Spritzgussteile für die Landtechnik - auch in kleineren<br />
Stückzahlen, Gießformartikel bis 300 kg Gewicht, Siloauskleidungen<br />
<strong>und</strong> vieles mehr r<strong>und</strong> um den Landmaschinenbau <strong>und</strong> den allgemeinen<br />
Maschinenbau.<br />
Der hochverschleißfeste Polyurethan bietet im Bereich Agrartechnik auf<br />
Gr<strong>und</strong> seiner hervorragenden mechanischen Eigenschaften den idealen<br />
Kunststoff für Konstrukteure <strong>und</strong> Techniker. Kleine, mittlere sowie große<br />
Stückzahlen sind infolge der breiten Fertigungstechniken (Gießanlagen<br />
<strong>und</strong> Spritzguss) für Internorm kein Problem.<br />
Der weite Härtebereich von 20 Shore A bis 70 Shore D lässt den gummielastischen<br />
Chemiewerkstoff auch durch seine herausragende mechanische<br />
Belastbarkeit als idealen Werkstoff für den rauen Alltag in der<br />
Landtechnik erscheinen. Je nach Einsatzbereich verwenden wir aber<br />
auch andere Kunststoffe.<br />
Das Serviceangebot von Internorm wird durch eine eigene Artikelkonstruktion<br />
<strong>und</strong> eigenem Formenbau vervollständigt. Wir sind in der Lage,<br />
Ihre <strong>Produkt</strong>vorstellungen in enger Zusammenarbeit zu definieren, mit<br />
Rapid Prototyping abzubilden <strong>und</strong> mit eigener Form zu fertigen. Internorm<br />
ist somit unabhängig von Zulieferern aus diesen Bereichen. Dies<br />
ermöglicht uns, schnell zu reagieren, <strong>und</strong> erspart unseren K<strong>und</strong>en unnötige<br />
Wartezeiten.<br />
Die Artikelkonstruktion arbeitet in der Regel mit 3D-Modellen, die sich<br />
in 2D-Bereiche zerlegen lassen. Dies ermöglicht eine genauere Zeichnungsweise<br />
<strong>und</strong> verhindert eventuelle Maßfehler schon in der Planung.<br />
Durch die räumliche Darstellung kann sich der K<strong>und</strong>e das <strong>Produkt</strong> noch<br />
vor Fertigstellung anschauen.<br />
Weiter Informationen: www.internorm.de<br />
88
Internorm Kunststofftechnik GmbH<br />
Robert-Bosch-Straße 5<br />
D-49401 Damme<br />
Managing Director:<br />
Franz Grimme, Ludger Pille<br />
Person to contact:<br />
Bernard Tepe (Verkauf Agrartechnik)<br />
Phone +49 (0) 54 91 / 96 91-13 E-Mail: b.tepe@internorm.de<br />
Main focus of production<br />
Conditioner rollers for agricultural machines, rolls, sieve and conveyor<br />
stars made of PUR, injection-moulded parts for agricultural machines,<br />
also in smaller batches, cast form articles with a weight of up to 300 kg,<br />
silo linings and many products more aro<strong>und</strong> agricultural engineering and<br />
general mechanical engineering.<br />
Owing to its excellent mechanical properties, highly wear-resistant polyurethane<br />
is the ideal plastic to be used by designers and engineers in<br />
the area of agricultural engineering. Thanks to the wide range of production<br />
methods (casting and injection moulding), small, medium and large<br />
batches are no problem for Internorm.<br />
The broad range of hardness of 20 Shore A to 70 Shore D and also its<br />
excellent mechanical stability makes this rubber-like, elastic man-made<br />
material the ideal material for the tough everyday conditions in agricultural<br />
engineering. Depending on the intended application, however, we<br />
also make use of other plastics.<br />
Internorm’s service offer is completed by the company’s own design of<br />
articles and the company’s own mould making. We are in a position to<br />
define your product ideas in close cooperation, to reproduce it by rapid<br />
prototyping and to manufacture it using our own mould. Thus, Internorm<br />
is independent of suppliers in these areas. This enables us to respond<br />
quickly and it saves our customers unnecessary waiting time.<br />
The Article Design department usually works with 3D models, which can<br />
be split up into 2D areas. This facilitates an exact drawing and prevents<br />
possible dimensional errors as early as at the planning stage. Due to the<br />
three-dimensional illustration, the customer is given the opportunity to<br />
view the product even before it is ready.<br />
More information: www.internorm.de<br />
89
Stahlhallen Janneck GmbH<br />
Stahlhallen & Baustoffe Janneck GmbH<br />
Zum Gewerbegebiet 23 · 49696 Molbergen<br />
Tel.: +49 (0) 44 75 / 92 930-0 · Fax: +49 (0) 444 75 / 92 930-99<br />
Internet: www.stahlhallen-janneck.de<br />
Seit mehr als 25 Jahren ist die Firma Janneck ganz vorn mit dabei im<br />
Stahlhallenbau. Mehr als 60 Mitarbeiter realisieren r<strong>und</strong> 150 Projekte<br />
jährlich, bei einer Fertigungskapazität von bis zu 10.000 Tonnen Stahl<br />
im Jahr.<br />
Durch die erfahrenen Mitarbeiter des Unternehmens produziert die<br />
Firma Janneck nicht nur Stahlhallenbauten, sondern auch komplette<br />
Stahlsystemlösungen in allen Bereichen. Wir produzieren Autohäuser,<br />
Werkstätten, <strong>Produkt</strong>ionshallen, Lager-/Logistikhallen, Büro- <strong>und</strong> Verwaltungsgebäude,<br />
sowie Sonderkonstruktionen aller Art wie zum Beispiel<br />
Fußgänger- <strong>und</strong> Rohrbrücken <strong>und</strong> Maschinenbühnen.<br />
Zu unserem Leistungsspektrum gehört neben dem Planen, Konstruieren,<br />
Produzieren, Liefern <strong>und</strong> Montieren der Stahkonstruktionen das<br />
Stellen von Bauanträgen <strong>und</strong> die Ausarbeitung von statischen Berechnungen.<br />
Weiterhin liefern <strong>und</strong> montieren wir alle gängigen Dach- <strong>und</strong><br />
Seitenverkleidungen, Lichtbänder, Tore, Türen usw.<br />
Gerne zeigt Ihnen die Firma Janneck Referenzobjekte aus ihren unzähligen<br />
Projekten. Informieren Sie sich persönlich oder schauen Sie unter<br />
www.stahlhallen-janneck.de auf unserer Homepage vorbei.<br />
90
Stahlhallen Janneck GmbH<br />
Stahlhallen & Baustoffe Janneck GmbH<br />
Zum Gewerbegebiet 23 · D-49696 Molbergen<br />
Phone: +49 (0) 44 75 / 92 930-0 · Fax: +49 (0) 44 75 / 92 930-99<br />
Internet: www.stahlhallen-janneck.de<br />
For more than 25 years, the company Janneck is counting among the<br />
leaders in steel hall construction. More than 60 employees complete approx.<br />
150 projects annually with a production capacity of up to 10.000<br />
tons of steel per year.<br />
Due to its experienced employees, the company Janneck not only builds<br />
steel halls, but also complete steel system solutions on all sectors.<br />
We construct car dealers' buildings, workshops, production halls, warehouses/logistics<br />
buildings, office and administrative buildings, as well<br />
as special constructions of any kind as for example footbridges, pipeline<br />
bridges and machinery platforms.<br />
Besides planning, construction, production, supply and installation of<br />
steel constructions, our business activities also comprise making building<br />
applications and the elaboration of static calculations. Moreover,<br />
we supply and install all current roof panelling and side lining, light<br />
bands, gates, doors etc.<br />
The company Janneck is glad to show their reference objects from a<br />
great number of projects already carried out. See us in person or visit<br />
our homepage www.stahlhallen-janneck.de.<br />
91
Jahr <strong>und</strong> Ort der Gründung: 1984 in 49429 Rechterfeld<br />
Geschäftsführer: Peter Kröger<br />
Zahl der Mitarbeiter: 30 40 (Rechterfeld)<br />
Fahrzeugbauprogramm:<br />
Kipper von 8-32 to Gg., Tieflader von 8-60 to, Hakenliftanhänger,<br />
Zugmaschinenaufbauten, Spezialfahrzeuge<br />
Zielgruppe: Land-, Kommunal- <strong>und</strong> Bauwirtschaft;<br />
Jahresproduktion: ca. 600 Einheiten;<br />
Der Vertrieb erfolgt b<strong>und</strong>esweit über den Fachhandel.<br />
Kooperationen <strong>und</strong> Niederlassungen:<br />
Fahrzeugproduktion seit 1993 nach Polen ausgelagert.<br />
In einem 100%igen Tochterunternehmen sowie einem Kooperationsbetrieb<br />
wird das komplette <strong>Produkt</strong>ionsprogramm gefertigt.<br />
LKW-Handel:<br />
DAF Trucks Sales & Service Dealer im <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong>;<br />
Handel mit neuen <strong>und</strong> gebrauchten Nutzfahrzeugen<br />
Dienstleistungen:<br />
Werkstattbetrieb für LKW- <strong>und</strong> Anhängerreparaturen, 24h-Service,<br />
mobiler K<strong>und</strong>endienst, Rahmenrichtbank, Achsvermessung, Bremsendienst,<br />
Abgasuntersuchung, Klimaservice, Ersatzteiledienst<br />
Zertifzierung:<br />
Das Unternehmen ist zertifiziert nach ISO 9001.<br />
Der Renner im Programm:<br />
18to Dreiseitenkipper für landwirtschaftliche Schüttgüter;<br />
Mit diesem <strong>Produkt</strong> konnte sich Kröger in Deutschland als<br />
Marktführer etablieren.<br />
Betriebserweiterung:<br />
2011 wurde der Standort Rechterfeld um 12.000 m<br />
Präsenz auf Messen:<br />
Agritechnica Hannover, BAUMA München, Nordbau Neumünster<br />
2 Gewerbefläche<br />
erweitert.<br />
Peter Kröger GmbH<br />
49429 Rechterfeld<br />
92<br />
T 044 45 /96 36-0<br />
F 04445/96 36-66<br />
E info@agroliner.de<br />
W www.agroliner.de
Year and place of fo<strong>und</strong>ation: 1984 in 49429 Rechterfeld<br />
Managing director: Peter Kröger<br />
Number of employees: 40 30 (Rechterfeld)<br />
Range of manufactured vehicles:<br />
Dumping trucks with a total weight of 8-32 tons, low loaders of<br />
8-60 tons, hook lift trailers, bodywork for towing vehicles, special<br />
vehicles; target group: agriculture, municipal and construction<br />
industry; annual output: approximately 600 units;<br />
Distribution is effected nation-wide through specialist shops.<br />
Cooperation companies and branch offices:<br />
Vehicle production shifted to Poland since 1993.<br />
The entire production range is manufactured by a wholly owned<br />
subsidiary as well as by a cooperation factory.<br />
Trade in heavy goods vehicles:<br />
DAF Truck Sales & Service Dealer in <strong>Oldenburger</strong> Mu.nsterland;<br />
Trade in commercial vehicles, new and second-hand<br />
Services:<br />
Garage for the repair of trucks and trailers, 24h service, mobile<br />
customer service, frame dressing bench, wheel alignment analysis,<br />
brake service, exhaust gas control, climate service, spare parts<br />
Certification:<br />
The company is certified according to ISO 9001.<br />
The winner in the range:<br />
18 tons dumping truck tipping to three sides, for agricultural dry<br />
bulk materials; with this product, Kröger Co. was able to establish<br />
itself as market leader in Germany.<br />
Expansion of plant facilities:<br />
In 2011, the business premises in Rechterfeld were enlarged by<br />
12,000 m<br />
Participation in trade fairs:<br />
Agritechnica Hannover, BAUMA München, Nordbau Neumünster<br />
2.<br />
Peter Kröger GmbH<br />
49429 Rechterfeld<br />
T 044 45 /96 36-0<br />
F 04445/96 36-66<br />
T +49 (0)44 45 / 96 36-0<br />
F +49 (0)44 45 / 96 36-66<br />
E info@agroliner.de<br />
W www.agroliner.de<br />
93
LH Lübbe Hallen-Systeme GmbH<br />
Am Gastland 2<br />
49377 Langförden/Vechta<br />
Tel. 0 44 47 / 15 88-89<br />
Fax 0 44 47 / 89 37<br />
E-Mail: info@hallendirekt.de<br />
Internet: www.hallendirekt.de<br />
Schwerpunkte<br />
• 30 Jahre Erfahrung, in der dritten Generation<br />
• Qualität <strong>und</strong> K<strong>und</strong>enzufriedenheit sind Firmenphilosophie<br />
• unser Markt erstreckt sich über ganz Deutschland <strong>und</strong> dem Baltikum<br />
• Hallenbau für Industrie, Gewerbe, Landwirtschaft<br />
• Beratung, Planung, Vertrieb<br />
• Stahlhallen, Mehrgeschossbauten<br />
• vollständige Lieferung aus einer Hand<br />
• schnelle Projektumsetzung von der ersten Planung bis zur Fertigstellung<br />
• flexible Gestaltung <strong>und</strong> individuelle Abmessungen für maßgeschneiderte<br />
Gebäudelösungen<br />
• Erstellung von Bauantragsunterlagen <strong>und</strong> statischen Berechnungen;<br />
Unterstützung bei Baugenehmigungen <strong>und</strong> Prüfungen<br />
Der Hallenbauer im <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong><br />
Die LH Lübbe Hallen-Systeme GmbH ist ein traditionsreiches <strong>und</strong><br />
innovatives mittelständisches Unternehmen im <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong>.<br />
Seit mehr als 30 Jahren ist das mittelständische Unternehmen<br />
LH Lübbe Hallen-Systeme GmbH deutschlandweit im Industrie- <strong>und</strong><br />
Gewerbebau erfolgreich vertreten.<br />
Bisher wurden für 600 Bauherren etwa 800.000 m2 Hallenfläche realisiert.<br />
Zur Ausführung kommen neben Lager-, <strong>Produkt</strong>ions- <strong>und</strong> Speditionshallen<br />
auch Sportstätten, Recyclinghallen, Gebäude für die<br />
Landwirtschaft sowie Mehrgeschossbauten, z.B. Bürogebäude.<br />
Auf Wunsch bieten wir Ihnen Ihr Gebäude auch schlüsselfertig an. Der<br />
Leistungsumfang umfasst dann neben der Lieferung <strong>und</strong> Montage der<br />
Halle auch das Baugesuch, die Ausarbeitung prüffähiger Unterlagen, die<br />
F<strong>und</strong>amente, Ausbaugewerke <strong>und</strong> Außenanlagen.<br />
Unser Vorteil ist die schnelle Projektumsetzung von der ersten Planung<br />
bis zur Fertigstellung. Gemäß den K<strong>und</strong>enbedürfnissen finden wir maßgeschneiderte<br />
Gebäudelösungen, unsere Bauerfahrung <strong>und</strong> Professionalität<br />
gewährt Ihnen die pünktliche Ausführung <strong>und</strong> Umsetzung des<br />
vereinbarten Leistungsumfangs zum Festpreis.<br />
94
LH Lübbe Hallensysteme GmbH<br />
Am Gastland 2<br />
D-49377 Langförden/Vechta<br />
Phone +49 (0) 44 47 / 15 88-89<br />
Fax +49 (0) 44 47 / 89 37<br />
E-Mail: info@hallendirekt.de<br />
Internet: www.hallendirekt.de<br />
Main focus<br />
• 30 years of experience, in third generation<br />
• Quality and customer satisfaction are our company's philosophy<br />
• our market extends all over Germany and the Baltic States<br />
• Hall construction for industry, trade and agriculture<br />
• Consulting, planning, distribution<br />
• Halls of steel, multi-storey buildings<br />
• Complete delivery from one hand<br />
• Rapid project implementation from first planning to completion<br />
• Flexible design and individual dimensions for custom-made building<br />
solutions<br />
• Preparation of application records for building licenses and structural<br />
design work, support in building licenses and inspections<br />
The hall builder in <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong><br />
LH Lübbe Hallen-Systeme GmbH is an innovative, medium-sized company,<br />
rich in tradition, in the <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong>.<br />
Since more than 30 years, the company LH Lübbe Hallen-Systeme<br />
GmbH has been successfully represented in the building construction<br />
for industry and trade all over Germany.<br />
So far, approximately 800,000 m2 of hall area has been built for 600 clients.<br />
Apart from warehouse, production and haulage halls, also sports<br />
halls, recycling halls, buildings for agriculture as well as multi-storey buildings<br />
like office buildings are constructed.<br />
Upon request, we also offer turnkey buildings. In this case, the scope<br />
of services also includes application for building license, preparation of<br />
inspection-proof records, the fo<strong>und</strong>ations, finishing works and outdoor<br />
facilities in addition to delivery and mounting of the hall.<br />
Our advantage is the rapid project implementation from first planning<br />
up to completion Following the customer needs, we find custom-made<br />
building solutions; our experience and professionalism as builders<br />
ensures the punctual implementation and realization of the agreed scope<br />
of delivery at a firm price.<br />
95
LVL Lebensmittel- <strong>und</strong> Veterinärlabor GmbH<br />
ecopark Allee 6<br />
49685 Emstek-Drantum<br />
Tel.: 0 44 73 / 92 88-0<br />
Fax: 0 44 73 / 92 88 99<br />
e-mail: labor@lvl.de<br />
Internet: www.lvl.de<br />
Ansprechpartnerin <strong>und</strong><br />
Techn. Geschäftsführerin: Dr. Kirsten Müller<br />
Unternehmen:<br />
Mitarbeiter: 50<br />
Unternehmensprofil:<br />
Die LVL Lebensmittel- <strong>und</strong> Veterinärlabor GmbH ist seit 2002 akkreditiertes<br />
Prüflaboratorium (Register-Nr. AKS-P-20316) unter tierärztlicher<br />
Leitung.<br />
„R<strong>und</strong>-um-Service“ für alle K<strong>und</strong>en ist ein wesentlicher Bestandteil der<br />
Firmenphilosophie. Getreu diesem Motto ist die LVL GmbH ein kompetenter<br />
Partner im Bereich der Diagnostik <strong>und</strong> seinen Serviceleistungen.<br />
Durch die staatliche Akkreditierung nach DIN EN ISO/IEC 17025 ist ein<br />
Qualitätsmanagementsystem eingeführt worden, welches seinen K<strong>und</strong>en<br />
eine hohe Fachkompetenz zusichert.<br />
Durch langjährige Erfahrung in den Bereichen<br />
- Tierges<strong>und</strong>heit<br />
- Lebensmittelsicherheit<br />
- Futtermitteluntersuchung<br />
- Qualitätsmanagement<br />
bietet die LVL Lebensmittel- <strong>und</strong> Veterinärlabor GmbH<br />
ein umfangreiches Leistungsspektrum an.<br />
Zum K<strong>und</strong>enstamm der LVL GmbH zählen u. a. Tierarztpraxen, Zuchtgesellschaften,<br />
Schlachthöfe, Zerlegebetriebe, Futtermittelhersteller,<br />
Brütereien <strong>und</strong> landwirtschaftliche Integrationen.<br />
Im Lebensmittelbereich sind die Untersuchungen auf die Bedürfnisse<br />
der fleischverarbeitenden Industrie ausgerichtet. Bei der Untersuchung<br />
von Futtermitteln werden die mikrobiologischen Parameter erfasst. Die<br />
Veterinärdiagnostik ist auf die Tierarten Geflügel <strong>und</strong> Schwein schwerpunktmäßig<br />
abgestimmt.<br />
96
LVL Lebensmittel- <strong>und</strong> Veterinärlabor GmbH<br />
ecopark Allee 6<br />
D-49685 Emstek-Drantum<br />
Phone: +49 (0) 44 73 / 92 88-0<br />
Fax: +49 (0) 44 73 / 92 88 99<br />
e-mail: labor@lvl.de<br />
Internet: www.lvl.de<br />
Person to contact and<br />
Techn. Managing Director: Dr. Kirsten Müller<br />
Company:<br />
Employees: 50<br />
Company Profile:<br />
LVL Lebensmittel- <strong>und</strong> Veterinärlabor GmbH has been an accredited<br />
test laboratory (register no. AKS-P-20316) <strong>und</strong>er veterinary management<br />
since 2002.<br />
Providing a complete service to all our customers is an essential part of<br />
the company’s philosophy. True to this motto, LVL GmbH is a competent<br />
partner in the field of diagnostics and related services. The official accreditation<br />
as per DIN EN ISO/IEC 17025 gave rise to the implementation<br />
of a quality system, promising its customers high professional competence.<br />
Many years of experience in the fields of<br />
- animal health<br />
- food safety<br />
- animal feed testing<br />
- quality management<br />
enable LVL Lebensmittel- <strong>und</strong> Veterinärlabor GmbH to offer a comprehensive<br />
range of services.<br />
Customers of LVL GmbH include, among others, veterinarians, breeding<br />
companies, slaughterhouses, meat cutter companies, animal feed manufacturers,<br />
hatcheries and agricultural integrations.<br />
In the food sector, testing is designed to meet the requirements of the<br />
meat processing industry. Testing of animal feed covers the microbiological<br />
parameters. The main focus of veterinary diagnostics is on poultry<br />
and pigs.<br />
97
APULLMA<br />
Maschinenfabrik A. Pulsfort GmbH & Co. KG<br />
Vechtaer Str. 81<br />
49424 Lutten (Oldb.)<br />
Tel. +49-4441 / 92 96 - 0<br />
Fax +49-4441 / 92 96 - 20<br />
Gefragte http://www.apullma.de <strong>Produkt</strong>e für den großen Genuss<br />
Mal Geschäftsführer: deftig <strong>und</strong> herzhaft, Peter Pulsfort mal leicht oder mediterran: p.pulsfort@apullma.de<br />
Meemken-Geflügelspezialitäten<br />
treffen den richtigen Geschmack.<br />
Immer Leiter häufiger Konstruktion ist Geflügel & Entwicklung ein geschätzter : Beitrag für eine zeitgemäße<br />
<strong>und</strong><br />
Hubert<br />
ausgewogene<br />
Siemer<br />
Ernährung. Der hohe Gehalt an<br />
h.siemer@apullma.de<br />
Eiweiß, ungesättigten<br />
<strong>und</strong> mehrfach ungesättigten Fettsäuren, die der Mensch zum<br />
Mitarbeiter: 50<br />
Leben braucht, sind überzeugende Verkaufsargumente.<br />
Unser Individuelle Familienbetrieb Fördertechnik produziert – k<strong>und</strong>ennah heute in <strong>und</strong> dritter innovativ Generation mit über<br />
150 Als Mitarbeitern mittelständisches in einer Spezialunternehmen der modernsten <strong>Produkt</strong>ionsstätten befasst sich APULLMA Europas seit<br />
hochwertiger, über 100 Jahren zuverlässiger, mit der Metallverarbeitung, ökologischer <strong>und</strong> seit 1975 wirtschaftlicher spezialisiert als auf indi- je<br />
zuvor viduelle – <strong>und</strong> Fördertechnik. als die meisten Namhafte unserer Firmen Mitbewerber. aus den Branchen Nahrungsmittel,<br />
Agrarwirtschaft <strong>und</strong> Industrie im In- <strong>und</strong> Ausland gehören heute zum<br />
Für unsere K<strong>und</strong>en in Industrie, Gastronomie <strong>und</strong> Einzelhandel<br />
K<strong>und</strong>enkreis.<br />
bedeutet Die gesamte das: <strong>Produkt</strong>ion Leckere Spitzenqualität ist bei APULLMA zum auf Spitzenpreis. individuelle Fertigung aus-<br />
Zu gerichtet. unserem Auf Sortiment einer <strong>Produkt</strong>ionsfläche zählen Roh- von <strong>und</strong> insgesamt Brühwurst, 6000 qm Koch- beherbergt <strong>und</strong><br />
Rohpökelwaren das Unternehmen <strong>und</strong> mit Kochwurst. 50 Mitarbeitern Darüber modernste hinaus Maschinen bieten wir der unter Metall-<br />
der verarbeitung. Marke Kamar Verarbeitet sehr erfolgreich werden alle ein Metalle komplettes <strong>und</strong> in Sortiment zunehmendem für den Maße<br />
Edelstahl (VA, V2A, V4A) <strong>und</strong> Spezialkunststoffe, vornehmlich für die Le-<br />
wachsenden Halal Markt an.<br />
bensmittel- <strong>und</strong> Agrarindustrie.<br />
Dabei sind wir stets flexibel <strong>und</strong> erfüllen gerne die individuellen<br />
Wünsche unserer K<strong>und</strong>en. Was können wir für Sie tun?<br />
INDIVIDUAL CONVEYOR SYSTEMS AND SOLUTIONS<br />
More: www.apullma.de/04.html<br />
Harvesters<br />
9812<br />
Bucket filling<br />
machines<br />
More: www.apullma.de/06.html<br />
www.meemken.de<br />
Potato washers<br />
More: www.apullma.de/05.html
APULLMA<br />
Maschinenfabrik A. Pulsfort GmbH & Co. KG<br />
Vechtaer Str. 81<br />
49424 Lutten (Oldb.)<br />
Tel. +49-4441 / 92 96 - 0<br />
Fax +49-4441 / 92 96 - 20<br />
http://www.apullma.de Delicious products in high demand<br />
Managing Sometimes Director: hearty Peter and tasty, Pulsfort sometimes light or p.pulsfort@apullma.de<br />
Mediterranean style:<br />
Meemken poultry specialities are a real treat for the taste buds.<br />
Manager<br />
Poultry is<br />
Construction<br />
increasingly popular<br />
& Engineering:<br />
as an important part of a modern, balanced<br />
Hubert Siemer h.siemer@apullma.de<br />
diet. Its high protein content and unsaturated and polyunsaturated fatty<br />
Empoyees: acids, which 50humans<br />
need to survive, are convincing sales arguments.<br />
Today, in its third generation, our family business operates with more<br />
Individual than 150 conveyor employees systems at one and of solutions the most – state-of-the-art innovative and production<br />
customeroriented<br />
sites in Europe. Our production is marked by a higher quality and<br />
APULLMA greater reliability, has a 100-year eco-friendliness pedigree in and metal economic fabrication. efficiency Since than 1975 ever the<br />
company<br />
– and doing<br />
has specialized<br />
better than<br />
in individual<br />
most of our<br />
conveyor<br />
competitors.<br />
systems and solutions. Customers<br />
include leading European companies in the food processing industry,<br />
This means agriculture to our and customers industrial manufacturing. in industry, catering The company and retail designs, trade:<br />
develops Delicious and top supplies quality individual at top prices. solutions tailor-made to meet customers’<br />
specific Our product requirements, range includes with the quality, raw-ripened, reproducibility cooked and or scalded productivity sausages, usually<br />
associated with standard products. The company‘s 6000 m2 factory<br />
and raw and cooked pickled meat products. In addition to this, we<br />
employs 50 people and makes use of the latest automated metal-proces-<br />
very successfully offer a complete range for the growing halal market<br />
sing techniques to fabricate products using a wide range of different metals<br />
<strong>und</strong>er and other the brand materials. Kamar. Apullma has particular expertise in fabricating with<br />
stainless In this, steel we (VA, are V2A, always V4A) flexible and special and plastics enjoy meeting primarily the used individual in food<br />
processing wishes of and our agriculture. customers. What can we do for you?<br />
TAILOR-MADE TO MEET CUSTOMERS’ REQUIREMENTS<br />
More: www.apullma.de/01.html<br />
Hygienic conveyor designs<br />
More: www.apullma.de/03.html<br />
More: www.apullma.de/02.html<br />
Meemken Wurstwaren GmbH & Co. KG<br />
Im alten Haferland 6 Telefon: +49 4493 808 -0<br />
D-26169 Gehlenberg E-Mail: info@meemken.de<br />
Dosage scales<br />
Mobile,<br />
telescopic conveyors<br />
13 99
MIAVIT GmbH<br />
Robert-Bosch-Straße 3<br />
49632 Essen (Oldb.)<br />
Tel. 0 54 34 / 8 20<br />
Fax 0 54 34 / 82 82<br />
E-Mail: info@miavit.de<br />
Internet: www.miavit.de<br />
Geschäftsführer:<br />
Stefan Niemeyer<br />
Ansprechpartner:<br />
Andreas Hoyer<br />
Tel. 0 54 34 / 82 23<br />
E-Mail: andreas.hoyer@miavit.de<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 130<br />
Jahresumsatz 2007: ca. 60 Mio. d<br />
Messebeteiligungen: EuroTier Hannover, VIV Europe Utrecht<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
Die 1972 gegründete MIAVIT GmbH aus Essen(Oldb) ist Produzent<br />
von Vormischungen für die Mischfutterindustrie, sowie Hersteller von<br />
Lutavit®-Blends, Spezial-, Ergänzungs- <strong>und</strong> Mineralfuttermitteln <strong>und</strong><br />
Futterzusatzstoffen (Vitamin E Pulver, Cholinchlorid, Chelate). Unsere<br />
<strong>Produkt</strong>e kommen bei allen Nutztieren, sowie im Pet-Food Bereich zum<br />
Einsatz. Mit einer jährlichen <strong>Produkt</strong>ion von 40.000 Tonnen Premixe ist<br />
die MIAVIT GmbH Marktführer auf dem deutschen Premixmarkt. Hinzu<br />
kommen ca. 20.000 to Spezialfuttermittel, Futterzusatzstoffe <strong>und</strong> Mineralfutter<br />
(Lohnherstellung), sowie 600.000 Liter flüssige Ergänzungsfuttermittel.<br />
Weitere Informationen zu unserem Unternehmen gibt’s im Internet:<br />
www.miavit.de<br />
100
MIAVIT GmbH<br />
Robert-Bosch-Straße 3<br />
D-49632 Essen (Oldb.)<br />
Phone +49 (0) 54 34 / 8 20<br />
Fax +49 (0) 54 34 / 82 82<br />
E-Mail: info@miavit.de<br />
Internet: www.miavit.de<br />
Managing Director:<br />
Stefan Niemeyer<br />
Contact:<br />
Andreas Hoyer<br />
Phone +49 (0) 54 34- 82 23<br />
E-Mail: andreas.hoyer@miavit.de<br />
Company<br />
Employees: 130<br />
Annual turnover 2007: approx. 60 Mio. d<br />
Participations in trade fairs: EuroTier Hanover, VIV Europe Utrecht<br />
Main focus of production<br />
MIAVIT GmbH from Essen (Oldb), fo<strong>und</strong>ed in 1972, is a manufacturer of<br />
premixes for the feed industry and producer of Lutavit(R) blends, special,<br />
supplementary and mineral feed and feed additives (vitamin E powder,<br />
choline chloride, chelate). Our products are used in all farm animals<br />
and in the pet food area. With an annual production of 40,000 tons of<br />
premixes, MIAVIT GmbH is market leader in the German premix market.<br />
This is complemented by approx. 20,000 t of special feed, feed additives<br />
and mineral feed (commission processing) as well as 600,000 litres of liquid<br />
supplementary feed.<br />
Additional information about our company can be fo<strong>und</strong> on the Internet:<br />
www.miavit.de<br />
101
Moorgut Kartzfehn von Kameke GmbH & Co. KG<br />
Kartz-v.-Kameke-Allee 7<br />
26219 Bösel<br />
Tel. 0 44 94 88-188<br />
Fax 0 44 94 88-189<br />
vertrieb@kartzfehn.de<br />
www.kartzfehn.de<br />
Geschäftsführung:<br />
Ewald Drebing (Vorsitzender)<br />
Heinz Bosse<br />
Ansprechpartner:<br />
Thorsten Mahlstedt E-Mail: thorsten.mahlstedt@kartzfehn.de<br />
Unternehmen<br />
Mitarbeiter: 400<br />
Messebeteiligungen: EuroTier Hannover<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte<br />
Erzeugung von Bruteiern aus eigenen Elterntieren, Brut von Puteneintagsküken<br />
in eigenen Brütereien, komplettes Serviceangebot, ganzheitliche<br />
Beratung <strong>und</strong> eigene Forschung.<br />
Das Moorgut Kartzfehn hält aktuell jährlich 330 000 Elterntiere, die 30<br />
Millionen Bruteier erzeugen. Die daraus schlüpfenden 22 Millionen Puteneintagsküken<br />
werden zu 75 Prozent an deutsche Mäster geliefert, die<br />
restlichen 25 Prozent werden u. a. nach Polen, in die Ukraine, Rumänien,<br />
Iran, Ägypten, Spanien <strong>und</strong> Russland exportiert. Damit gehört Kartzfehn<br />
zu den führenden Putenvermehrungsbetrieben in Europa. Deutschlandweit<br />
stammt damit jedes zweite eingestallte Küken aus Kartzfehn.<br />
Die Firmengruppe beschäftigt insgesamt 400 Mitarbeiter. Mit der Marke<br />
„Kartzfehn Premium“ im Markt verbindet das Unternehmen besonders<br />
hochwertige Putenküken mit einem lückenlosen Serviceangebot. Elterntierhaltung,<br />
Brut <strong>und</strong> Ges<strong>und</strong>heitsüberwachung reichen über herkömmliche<br />
Qualitätsstandards weit hinaus. Der Komplettservice umfasst die<br />
Beratung in Bezug auf Management, Fütterung, betriebswirtschaftliche<br />
Auswertungen, Stallbau <strong>und</strong> -einrichtung.<br />
Weitere Informationen: www.kartzfehn.de<br />
102
Moorgut Kartzfehn von Kameke GmbH & Co. KG<br />
Kartz-v.-Kameke-Allee 7<br />
D-26219 Bösel<br />
Phone +49 (0) 44 94 88-188<br />
Fax +49 (0) 44 94 88-189<br />
vertrieb@kartzfehn.de<br />
www.kartzfehn.de<br />
Management:<br />
Ewald Drebing (CEO)<br />
Heinz Bosse<br />
Contact:<br />
Thorsten Mahlstedt E-Mail: thorsten.mahlstedt@kartzfehn.de<br />
Enterprise<br />
Members of staff: 400<br />
Poultry fairs: EuroTier Hannover<br />
Priorities of production<br />
Turkey breeding: Production of hatching eggs from own parent stock<br />
flocks, hatch of day-old-poults in own hatcheries, customer service program,<br />
comprehensive advice and own scientific research work.<br />
Moorgut Kartzfehn currently holds 330,000 parent birds a year which<br />
produce 30 million hatching eggs. 75 percent of the resulting 21 million<br />
day-old turkey poults are supplied to German turkey-growers farms and<br />
the remaining 25 percent are exported to Poland, the Ukraine, Romania,<br />
Iran, Egypt, Spain and Russia. This means that Kartzfehn numbers<br />
amongst the leading turkey breeding operations in Europe and also that<br />
throughout the whole of Germany every second poult housed originates<br />
from Kartzfehn. The group employs a total of 400 people. With the brand<br />
“Kartzfehn Premium” on the market, the company combines an exceptionally<br />
high quality turkey poult with a complete range of services. Parent<br />
stock flocks, hatching and health monitoring go far beyond conventional<br />
standards of quality. Complete service includes advice on management,<br />
feeding, business assessment, livestock building construction<br />
and equipment.<br />
More information: www.kartzfehn.de<br />
103
Landesinitiative Ernährungswirtschaft - NieKE<br />
Universität Vechta<br />
Universitätsstr. 5 • D-49377 Vechta<br />
Telefon: 04441 / 15-343<br />
Fax: 04441 / 15-465<br />
E-Mail: info@nieke.uni-vechta.de<br />
Geschäftsführung <strong>und</strong> Kontakt:<br />
Dipl.-Ing. agr. Doris Schröder<br />
Telefon: 04441 / 15-430<br />
E-Mail: dschroeder@ispa.uni-vechta.de<br />
Unternehmen:<br />
Netzwerk am ISPA/Universität Vechta<br />
Mitarbeiter: 7<br />
Messebeteiligungen: EuroTier/Hannover<br />
Arbeitsschwerpunkte:<br />
Die Landesinitiative Ernährungswirtschaft - NieKE vernetzt Unternehmen, Hochschulen,<br />
Forschungs-einrichtungen, Dienstleister, Politik <strong>und</strong> Verwaltung sowie Finanzinstitute<br />
mit dem Ziel, die Agrar- <strong>und</strong> Ernährungswirtschaft in Niedersachsen<br />
zu sichern, zu stärken <strong>und</strong> Innovationsaktivitäten zu intensivieren. Die Ausrichtung<br />
der Landesinitiative erfolgt in enger Abstimmung mit der Wirtschaft <strong>und</strong> fokussiert<br />
sich dabei auf folgende Aufgaben:<br />
• Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen in der niedersächsischen Agrar<strong>und</strong><br />
Ernährungswirtschaft<br />
• Initiierung <strong>und</strong> Begleitung von Kooperationen zwischen Unternehmen <strong>und</strong> Wissenschaftseinrichtungen<br />
zur Förderung des Wissenstransfers<br />
• Profilierung <strong>und</strong> Vermarktung des Landes Niedersachsen als Standort für eine leistungsstarke<br />
Agrar- <strong>und</strong> Ernährungswirtschaft<br />
• Unterstützung der Unternehmen <strong>und</strong> wissenschaftlichen Einrichtungen bei der<br />
Erschließung von Fördermöglichkeiten<br />
• Unterstützung der Unternehmen in den Bereichen Lebensmittelverarbeitung, -sicherheit<br />
<strong>und</strong> der Entwicklung von funktionellen Lebensmitteln<br />
• Beratung in den Bereichen Lebensmittel- <strong>und</strong> Agrartechnologie<br />
• Bereitstellung von Informationen zu Aus- <strong>und</strong> Weiterbildungsmöglichkeiten in der<br />
Agrar- <strong>und</strong> Ernährungswirtschaft<br />
• Veröffentlichung von Studien zu aktuellen Themen in der Ernährungswirtschaft<br />
(z. B. Wert-schöpfungsketten, Qualitätssicherung, Biogas)<br />
• Bereitstellung von Informationen über Newsletter, Verlinkungen <strong>und</strong> Fachliteratur<br />
• Vorbereitung <strong>und</strong> Durchführung von Veranstaltungen: Themenforen, Fachkonferenzen,<br />
Seminare, Workshops, Exkursionen, Messen<br />
• Bereitstellung eines Internetportals mit Informationen zu aktuellen Themen <strong>und</strong><br />
Verlinkungen zu weiteren wichtigen Akteuren der Agrar- <strong>und</strong> Ernährungswirtschaft in<br />
Niedersachsen<br />
Veröffentlichungen:<br />
Tagungsbände der Veranstaltungen, vierteljährlich erscheinender Newsletter, Studien<br />
zu aktuellen Themen.<br />
Weitere Informationen unter: http://www.ernaehrungswirtschaft.de<br />
104
Lower Saxony Food Initiative - NieKE<br />
University of Vechta<br />
Universitätsstr. 5 • D-49377 Vechta<br />
Phone +49 (0)4441 / 15-343<br />
Fax +49 (0)4441 / 15-465<br />
E-Mail: info@nieke.uni-vechta.de<br />
Managing Director and Contact:<br />
Dipl.-Ing. agr. Doris Schröder<br />
Phone +49 (0)4441 / 15-430<br />
E-Mail: dschroeder@ispa.uni-vechta.de<br />
Legal Status:<br />
Network at ISPA/University of Vechta<br />
Employees: 7<br />
Participation in international fairs: EuroTier/Hannover<br />
Main focus of the NieKE work:<br />
The Lower Saxony Food Initiative - NieKE is a cooperation of economic, administrative<br />
and scientific actors linking competence and know-how in all areas of<br />
food industries in Lower Saxony. Networking between firms, educational facilities,<br />
scientific institutes and service industries as well as public ad-ministration allows<br />
synergetic capture of available potentials. Thus, NieKE is in the position to<br />
encour-age efficiency and competitiveness in agricultural and food industries in<br />
Lower Saxony.<br />
The main fields of activity are:<br />
• Improving performance capabilities of food industry firms in Lower Saxony<br />
• Initiating cooperation between firms and scientific institutes for knowledge transfer<br />
• Emphasising Lower Saxony’s advantages as location for successful and market-oriented<br />
food industries<br />
• Encouragement of firms and scientific Institutes in subsidy acquisition<br />
• Food processing, food safety and development of new functional food<br />
• Consulting in food technologies and agricultural engineering<br />
• Qualification, professional training and further education<br />
• Publication of studies covering current themes in the food sector (e.g. added value chains,<br />
quality management, biogas)<br />
• Making available information on current themes via newsletters, link listings and<br />
specialist literature<br />
• Preparation and implementation of events: Theme forums, conferences, seminars,<br />
workshops, field trips, fairs<br />
• Providing an Internet portal with link listings for further information on current themes<br />
Publications:<br />
Publications of theme forums, conferences, etc., the quarterly published NieKEnewsletter<br />
and reports on current themes and trends in food industries.<br />
For further information: http://www.ernaehrungswirtschaft.de<br />
105
������ Beste �������������� Voraussetzung für ���� ges<strong>und</strong>es ���������Wachstum ��������<br />
Als ���� kompetenter ������������ ���� <strong>und</strong> ����������� erfahrener �������� Partner ���� mit ����� über ���� 100 ������� Jahren<br />
Know-how ��������� ������� bietet �������� Niemann ������������� Stalltechnik ���� die ��������� richtigen<br />
Systeme �������� für ���� die ���� �������� moderne ����������������<br />
Geflügelhaltung.<br />
Beratung ��������<br />
Von ���� der ���� Planung �������� <strong>und</strong> ���� Koordination ������������� ���� bis ���� zur ������� Montage<br />
inklusive ���������� Überwachung ������������ �������� liefern ���� wir �maßgeschneiderte ����������������<br />
Qualität ��������� für ���� ����������� effiziente <strong>und</strong> ���� ������������ nachhaltige Ergebnisse.<br />
�����������<br />
�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � � � � � � � ����������� Jahrelange <strong>und</strong> ���� ������������� erfolgreiche ��������������� Zusammenarbeit ��� mit<br />
Planung �������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � starken �������� ��������� Partnern ��� in ���� der ������������� Stalltechnik �������� sichert ��� die<br />
� � � � � � � � � � � � � � � � � ���������� schnelle, zuverlässige ������������� technische ����������� Realisierung. ��������������Ob ���<br />
kleinere, ���������� standardisierte ���������������� oder ����� �������������� individuelle, ��������� komplexe ��������� Lösungen �� –<br />
Niemann �������� ������������� Stalltechnik �������� liefert ���� <strong>und</strong> montiert ��������� ��������������<br />
termingerecht.<br />
Bei ���� Bedarf ������� ������� können �������������������� Einzelanfertigungen <strong>und</strong> ���� ��������������� Sonderlösungen � � � � � � � � � � � � � � � � �<br />
auch ����� ������� direkt ������ durch ������� unsere ������� eigene ���������� Werkstatt ������ durchgeführt ��������werden. �������<br />
Flexibilität ������������� ���� <strong>und</strong> ����������� Engagement ������� zählen �zu ��� unseren �������� Stärken. ��������� Wir ����<br />
führen ������� die ���� Montage �������� ���� der � Stalltechnik �������������bis ���� zur ����<br />
einwandfreien �������������� <strong>und</strong> ���� �������� sichern ������������ Einstallung ������� durch, � Lieferung ���������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � ���� auf<br />
Wunsch ������� ���������� begleiten ���� wir ���� den �������� Betrieb ����� auch ����� weit � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � über ����� die ����<br />
��������������� Inbetriebnahme ������� hinaus.<br />
� � � �Service ������� � � � � � � � � � � � � � � � � � Ein ���� zuverlässiger �������������� 24-St<strong>und</strong>en-Notdienstservice ��������������������������� ���� ist�<br />
� � � � � � � � � � �<br />
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � selbstverständlich.<br />
�������������������<br />
Futterlagerung<br />
��������������<br />
Futterförderung<br />
���������������<br />
Futterverwiegung<br />
����������������<br />
Fütterungs- ������������ <strong>und</strong> ���� ������������<br />
Tränktechnik<br />
NIEMANN ��������<br />
Stalltechnik ������������� ���� GmbH<br />
Hagstedt ��������� �� 56<br />
49429 ������ Visbek ������<br />
106<br />
�� �� �� �� �� �� �<br />
�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �<br />
� �<br />
Lüftungstechnik<br />
���������������<br />
Heizungstechnik<br />
���������������<br />
Stallmanagement<br />
���������������<br />
������ Tel.: 04447-9690-0<br />
������������<br />
����� Fax: 04447-9690-30<br />
�������������<br />
���������������������������<br />
www.niemann-stalltechnik.de<br />
����������������������������<br />
info@niemann-stalltechnik.de
������ Ideal �������������� conditions ���� for ��������� healthy growth ��������<br />
As ����a ������������ competent and ���� experienced ����������� �������� partner ���� with ����� a know-how ���� ������� of<br />
more ��������� than 100 ������� years, �������� Niemann ������������� Stalltechnik ���� ��������� offers the<br />
right �������� systems ���� ���� for �������� modern ����������������<br />
poultry management. Consulting ��������<br />
From ���� ���� planning �������� and ���� coordination ������������� through ���� ���� to ������� the<br />
assembly ���������� ������������ including supervision, �������� ���� we � ����������������<br />
supply tailor-made<br />
quality ��������� for ���� efficient ����������� and ���� sustainable ������������ results. �����������<br />
�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � � � � � � A � ����������� long lasting ���� and ������������� successful ��������������� cooperation with ��� strong<br />
Planning �������� � � � � � � � � � � � � � � � � � partners � � �������� from ��������� the poultry ��� ���� ������������� equipment trade �������� ensures ���<br />
� � � � � � � � � � � � � � � rapid � � ���������� and reliable ������������� technical ����������� implementation. �������������� Whether ���<br />
smaller ���������� standard ���������������� or complex �����individual �������������� solutions ��������� – ��������� ��<br />
Niemann �������� ������������� Stalltechnik �������� delivers ���� and ��������� assembles �������������� on schedule.<br />
If ���� required, ������� ������� individual �������������������� constructions or special ���� ��������������� solutions can � � � � � � � � � � � � � � � � �<br />
directly ����� ������� be carried ������ ������� out by ������� our own ���������� workshop. ������ Flexibility �������� and ������� commitment<br />
������������� are ���� among ����������� our strong ������� points. � ��� We �������� carry out ��������� the ����<br />
assembly ������� ����of �������� poultry equipment ���� � ������������� through ���� to����<br />
perfect �������������� and safe ���� bird �������� placement. ������������ On request, ������� � Delivery ���������� � � � � � � � � � � � � � � � �we � � ����<br />
accompany ������� ���������� the farm ���� also ���� after �������� putting ����� into ����� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ����� ����<br />
��������������� operation. �������<br />
� � � �Service ������� � � � � � � � � � � � � � � � � � For ���� �������������� us, a reliable 24-hour ��������������������������� emergency service is ���� � � � � � � � � � � � �<br />
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �<br />
self-evident.<br />
�������������������<br />
feed �������������� storage<br />
feed ��������������� transport<br />
feed ����������������<br />
weighhing<br />
feeding ������������ and ���� drinking ������������<br />
systems<br />
NIEMANN ��������<br />
Stalltechnik ������������� ���� GmbH<br />
Hagstedt ��������� �� 56<br />
D-49429 ������ ������ Visbek<br />
�� �� �� �� �� �� �<br />
�� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �<br />
� �<br />
ventilation ��������������� systems<br />
heating ��������������� systems<br />
house ��������������� management<br />
������ Phone ������������<br />
+49(0)4447-9690-0<br />
����� Fax: +49(0)4447-9690-30<br />
�������������<br />
���������������������������<br />
www.niemann-stalltechnik.de<br />
����������������������������<br />
info@niemann-stalltechnik.de<br />
107
108<br />
Wir holen<br />
das Beste<br />
aus dem Ei.<br />
OVOBEST gehört zu den führenden Herstellern <strong>und</strong><br />
Vermarktern von Eiprodukten in Europa. In einem der<br />
modernsten <strong>und</strong> leistungsfähigsten Eiprodukte-Werke<br />
der Welt entwickeln <strong>und</strong> produzieren wir mit r<strong>und</strong> 60<br />
Mitarbeitern besonders hochwertige Erzeugnisse für das<br />
»who-is-who« der deutschen <strong>und</strong> inter nationalen<br />
Nahrungsmittelindustrie.<br />
Für ein Höchstmaß an Flexibilität <strong>und</strong> Komfort bietet<br />
OVOBEST:<br />
Alle Eiprodukte aus allen zugelassenen Haltungsformen<br />
Flüssigei (Vollei, Eigelb, Eiklar) in allen gängigen<br />
Verpackungsarten <strong>und</strong> -größen<br />
Alle Arten an Eipulver<br />
Verschiedenste Spezialprodukte mit definierten funktionellen<br />
Eigenschaften<br />
Integrierte <strong>Produkt</strong>ion von Eiprodukten für höchste<br />
<strong>Produkt</strong> sicherheit vor Schadstoffen aller Art<br />
OVOBEST Eiprodukte GmbH & Co. KG<br />
Hörster Wall 1 · D-49434 Neuenkirchen-Vörden<br />
Tel. +49 (0) 5495 955-0 · Fax -166 · info@ovobest.de · www.ovobest.de
Getting<br />
the best<br />
out of eggs.<br />
OVOBEST is counted among the leading producers<br />
and distributors of egg products in Europe. In one of the<br />
world’s most modern and most efficient egg processing<br />
plants we develop and produce with our team of<br />
approximately 60 employees high quality products for<br />
the »who-is-who« of the German and the inter national<br />
food industry.<br />
To achieve the highest level of flexibility and comfort<br />
OVOBEST offers:<br />
All egg products from all permitted housing forms<br />
Liquid egg (whole egg, egg yolk, egg white) in all common types<br />
of packagings and sizes<br />
All types of egg powders<br />
Various special products with defined functional properties<br />
tailored to the individual needs of our customers.<br />
Integrated production of egg products to achieve highest level<br />
of product safety in terms of all kinds of residues<br />
Geschäftsführer|Managing Director: Dr. Bernard Schneppe<br />
Ansprechpartner|Contact: Michael Grambke, Reinhard Lahrmann<br />
109
Anzeige PAL_SW_Eng_Deutsch_RZ.indd 2-3<br />
110<br />
… im PAL-Spektrum<br />
• Heizungsbau<br />
• Elektrobau
… in the PAL range:<br />
• Heating construction<br />
• Electronic departement<br />
09.05.11 09:14<br />
111
Geschäftsführer:<br />
Josef Prüllage, Ludger Prüllage, Heinz Prüllage<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte:<br />
Komplette Haltungs-, Fütterungs- <strong>und</strong> Klimasysteme für die Geflügel-<br />
<strong>und</strong> Schweinezucht, Komplettstall-Konzepte, Automatisierungstechnik<br />
<strong>und</strong> Regenerative Energien<br />
Wir machen Systeme flexibel!<br />
Die Prüllage Systeme GmbH ist ein mittelständisches Unternehmen<br />
im Agrarbereich, welches 1989 von den drei Brüdern Heinz, Ludger<br />
<strong>und</strong> Josef Prüllage gegründet wurde. In den letzten Jahren konnte<br />
das Unternehmen jeweils ein Umsatzwachstum von knapp 20 Prozent<br />
pro Jahr verbuchen <strong>und</strong> ist zu einem mittelständischen Unternehmen<br />
angewachsen. Das Betriebsgelände am Firmensitz in Holdorf wurde<br />
in diesen Jahren Schritt für Schritt erweitert, so dass heute ca. 5.000<br />
m 2 Hallenfläche <strong>und</strong> 10.000 m 2 Betriebsgelände zur Verfügung stehen.<br />
Außerdem wurde die Bürofläche auf ca. 700 m 2 erweitert. Weitere Baumaßnahmen<br />
sind bereits in Planung, so dass das Unternehmen in den<br />
nächsten Jahren Ihre Kapazitäten weiter ausbauen kann.<br />
Der Geschäftsschwerpunkt liegt in der <strong>Produkt</strong>ion <strong>und</strong> dem Vertrieb<br />
von kompletten Stallanlagen. Auf diese Weise können komplette Ställe<br />
vom Bau des Stallgebäudes über die Stalleinrichtung bis hin zur<br />
Elektroinstallation aus einer Hand geplant <strong>und</strong> errichtet werden. Die<br />
Gründung mehrerer Tochterunternehmen in Polen, Russland <strong>und</strong> Rumänien<br />
zeigen, dass das Unternehmenskonzept auch über die Grenzen<br />
Deutschlands hinaus angenommen wird.<br />
Unser erklärtes Ziel ist es, bei jedem unserer Systeme genügend Raum<br />
für Ihre spezifischen Anforderungen zu lassen. Wir verstehen den Begriff<br />
„Systeme“ nicht als starre Gefüge.<br />
Unsere Philosophie: Wir machen Systeme flexibel!<br />
Prüllage Systeme<br />
Prüllage Systeme GmbH · Gewerbering 6 · D-49451 Holdorf<br />
Fon: +49 (0) 5494-98000-0 · www.pruellage.de<br />
Z_U-Portrait_90x155.indd 1 11.08.11 16:12<br />
112
Managing directors:<br />
Josef Prüllage, Ludger Prüllage, Heinz Prüllage<br />
Main Focus of Production:<br />
Complete Husbandry-, feeding and climate systems for pigs<br />
and poultry, turnkey projects, automation engineering and<br />
renewable energies<br />
We make systems flexible!<br />
Prüllage Systeme GmbH is a medium-sized company in the<br />
agricultural sector. It was fo<strong>und</strong>ed by the three brothers<br />
Heinz, Ludger and Josef Prüllage in 1989. In recent years the<br />
company realized a corporate growth of 20 percent per year<br />
and has grown to a middle-sized company. The company<br />
gro<strong>und</strong> at its headquarter in Holdorf has been expanded during<br />
these years, step by step. So today there are approximately<br />
5,000 m 2 of hall space and 10,000 m 2 premises available. In addition,<br />
the office space was expanded to approximately 700<br />
m 2 . Other building operations are planned, allowing the company<br />
to expand in coming years.<br />
Main focus of business is the production and the distribution<br />
of complete housing systems. By this means it is possible to<br />
realize complete stables from the construction of the building<br />
through the housing equipment to the electrical installations,<br />
everything from one source. The fo<strong>und</strong>ing of several subsidiaries<br />
in Poland, Russia and Romania show that this business<br />
concept is also accepted out of Germany.<br />
Our aim is to keep sufficient space in our systems for your individual<br />
demand. These systems are not to be <strong>und</strong>erstood as<br />
rigid structures.<br />
Our philosophy: We make systems flexible!<br />
Prüllage Systeme<br />
Prüllage Systeme GmbH · Gewerbering 6 · D-49451 Holdorf<br />
Fon: +49 (0) 5494-98000-0 · www.pruellage.de<br />
Z_U-Portrait_90x155.indd 2 11.08.11 16:12<br />
113
Rebo Landmaschinen GmbH<br />
Am Bahnhof 32<br />
49429 Visbek Rechterfeld<br />
Tel. 0 44 45 / 96 21-0<br />
Fax: 0 44 45 / 96 21-33<br />
Email: mail@rebo.de<br />
Internet: www.rebo.de<br />
Geschäftsführer:<br />
Alexander Bruns - Walter Bruns<br />
Ignatz Kuhlmann<br />
Mitarbeiter: 85<br />
Ansprechpartner:<br />
Alexander Bruns<br />
Tel. 0 44 45 / 96 21-20<br />
Email: bruns.alexander@rebo.de<br />
114<br />
Ihr Partner für:<br />
Landwirtschaft<br />
Kommunalwirtschaft<br />
Garten- <strong>und</strong> Landschaftbau<br />
Bauwirtschaft<br />
Industrie<br />
REBO Landmaschinen GmbH - seit mehr als 25 Jahren der Profi für Landtechnik<br />
in Norddeutschland! Der Haupt-Firmensitz ist Visbek-Rechterfeld mit<br />
den Filialen in Aurich-Schirum, Damme-Borringhausen <strong>und</strong> Edewecht.<br />
Als stetig wachsendes Unternehmen mit ca. 85 Mitarbeitern sind wir jederzeit<br />
für Sie da. Sehr gute Vertriebs- <strong>und</strong> Serviceleistungen zeichnen uns aus.<br />
Beispielsweise wurden wir 2004 zum B<strong>und</strong>essieger des Shell Service Awards<br />
ausgezeichnet <strong>und</strong> bieten einen exklusiven Umbau der John Deere Traktoren<br />
für die Garten- <strong>und</strong> Landschaftsbauer, Wasserwirtschaft <strong>und</strong> Kommunen<br />
(weitere Details unter www.reborack.de).<br />
Eine große Auswahl an Neu – Miet- Vorführ- <strong>und</strong> Gebrauchtmaschinen stellt<br />
unsere Leistungsstärke unter Beweis. Ganz gleich ob Sie in der Landwirtschaft,<br />
Kommunalwirtschaft, Bauwirtschaft oder in der Industrie Tätig sind.<br />
Für jeden Bedarf finden Sie bei uns das Richtige.<br />
Mit unseren innovativen Herstellern John Deere, Manitou, Pöttinger, WM Kartoffeltechnik<br />
<strong>und</strong> Mayer bieten wir Ihnen genau die Zuverlässigkeit, die Sie<br />
erwarten. Unsere hohe Ersatzteilverfügbarkeit, modernsten Diagnosewerkzeuge,<br />
transparenten Garantie- <strong>und</strong> Wartungsverträge <strong>und</strong> unser hochqualifiziertes<br />
Personal sichern r<strong>und</strong> um die Uhr höchste Einsatzzuverlässigkeit <strong>und</strong><br />
minimale Standzeiten.<br />
Überzeugen Sie sich! Sprechen Sie uns an oder nutzen Sie unseren Schautag<br />
am Sonntag. Über 300 Neu- <strong>und</strong> Gebrauchtmaschinen können Sie von<br />
10 bis 16 Uhr in Visbek Rechterfeld <strong>und</strong> Aurich besichtigen.<br />
Ausführlichere Informationen über Messeveranstaltungen, Sonderangebote,<br />
<strong>Produkt</strong>neuheiten, Ansprechpartner <strong>und</strong> Gebrauchtmaschinen finden Sie auf<br />
unserer Internetseite www.rebo.de.<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />
Ignatz Kuhlmann Alexander Bruns
Rebo Landmaschinen GmbH<br />
Am Bahnhof 32<br />
D-49429 Visbek Rechterfeld<br />
Phone +49 (0) 44 45 / 96 21-0<br />
Fax: +49 (0) 44 45 / 96 21-33<br />
Email: mail@rebo.de<br />
Internet: www.rebo.de<br />
Managing Directors:<br />
Alexander Bruns - Walter Bruns<br />
Ignatz Kuhlmann<br />
Employees: 85<br />
Contact:<br />
Alexander Bruns<br />
Phone +49 (0) 44 45 / 96 21-20<br />
Email: bruns.alexander@rebo.de<br />
Your partner for:<br />
Agriculture<br />
Municipal enterprises<br />
Horticulture and landscape gardening<br />
Building trade<br />
Industry<br />
REBO Landmaschinen GmbH – for more than 25 years the professional in<br />
agricultural engineering in Northern Germany! Principle place of business is<br />
Visbek-Rechterfeld with branch operations in Aurich-Schirum, Damme-Borringhausen<br />
and Edewecht. As steadily growing company with approx. 85<br />
employees, we are always at your disposal. What makes us stand out is an<br />
excellent distribution and service performance. For example, we were awarded<br />
the title National Winner of the Shell Service Award and offer an exclusive<br />
modification of John Deere tractors for horticulture and landscape gardeners,<br />
water supply and distribution and municipalities (further details on www.reborack.de).<br />
A large range of new, leasing, demonstration and used machines furnish proof<br />
of our efficiency. No matter whether you work in agriculture, municipal enterprises,<br />
building trade or in the industry, we will provide you with what you<br />
need.<br />
With our innovative manufacturers John Deere, Manitou, Pöttinger, WM Kartoffeltechnik<br />
and Mayer, we offer you the very reliability you expect. Our high<br />
availability of spare parts, latest diagnostic tools, transparent warranty and<br />
maintenance contracts and our highly qualified staff ensure utmost service reliability<br />
aro<strong>und</strong> the clock and a minimum of downtime.<br />
See for yourself! Contact us or take advantage of our exhibition day on S<strong>und</strong>ay.<br />
More than 300 new and used machines can be inspected at Visbek Rechterfeld<br />
and Aurich from 10 am to 4 pm. Detailed information about fair events,<br />
special offers, new products, contacts and used machines can be fo<strong>und</strong> on<br />
our Internet site www.rebo.de.<br />
We are looking forward to your visit!<br />
Ignatz Kuhlmann Alexander Bruns<br />
115
116
117
Schnieder Anlagenbau GmbH & Co. KG<br />
Bokaer Straße 21<br />
49688 Lastrup<br />
Tel. 04472-94 777 1<br />
Fax 04472-94 777 3<br />
info@schnieder-anlagenbau.de<br />
www.schnieder-anlagenbau.de<br />
Geschäftsführer:<br />
Reinhard Schnieder<br />
Der Name Reinhard Schnieder Anlagenbau aus Lastrup ist seit Mitte der 90ziger<br />
Jahre vielen ein Begriff, wenn es um die Aufbereitung, Lagerung <strong>und</strong> Verarbeitung<br />
von Schüttgütern geht. Im Laufe der Zeit ist aus dem kleinen Einzelunternehmen<br />
von Herrn Reinhard Schnieder ein mittelständiges Unternehmen für die Planung,<br />
Lieferung <strong>und</strong> schlüsselfertiger Montage von landwirtschaftlichen Anlagen geworden,<br />
welches seit dem 01.01.2007 unter dem Namen Schnieder Anlagenbau<br />
GmbH & Co. KG firmiert.<br />
Unser breit gefächertes <strong>Produkt</strong>programm umfasst unter anderem die Erstellung von<br />
• Siloanlagen • Trocknungsanlagen<br />
• Lagerhallen • Mahl- <strong>und</strong> Mischanlagen<br />
• Förderanlagen • Kraftfutterwerken<br />
• Biodiesel-Anlagen • Biogasanlagen<br />
Unser Aufgabengebiet beinhaltet aber nicht nur die Landwirtschaft.<br />
Wir finden uns ganz besonders in der Industrie wieder. Dort sind wir mit sehr massiver<br />
<strong>und</strong> schwerer Industrietechnik am Markt vertreten <strong>und</strong> können auf viele Referenzen<br />
verweisen.<br />
Insbesondere in der Industrietechnik ist das europäische Ausland immer mehr zu<br />
einem wichtigen Markt für unsere Leistungen <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>e geworden.<br />
Auf Gr<strong>und</strong> der vier Eckpfeiler unserer Firmenphilosophie:<br />
• Glaubwürdigkeit <strong>und</strong> Zuverlässigkeit • Leistung <strong>und</strong> Flexibilität<br />
Finden wir gemeinsam mit unseren K<strong>und</strong>en den optimalen Weg zum Ziel.<br />
Durch einen zuverlässigen Stamm von langjährigen <strong>und</strong> flexiblen Mitarbeitern<br />
sehen wir uns in der Lage auch kurzfristig, z.B. bei saisonalen Engpässen während<br />
der Erntezeit, für unsere K<strong>und</strong>en eine zufriedenstellende Lösung zu finden.<br />
Das Foto zeigt eine von uns errichtete Anlage zur Rapslagerung <strong>und</strong> -aufbereitung<br />
für ein Biodieselwerk in Falkenhagen, welche bei Fertigstellung im Jahr 2004 die<br />
größte Anlage dieser Art in Nordwestdeutschland war.<br />
118
Schnieder Anlagenbau GmbH & Co. KG<br />
Bokaer Straße 21<br />
D-49688 Lastrup<br />
Tel. +49 (0) 4472-94 777 1<br />
Fax +49 (0) 4472-94 777 3<br />
info@schnieder-anlagenbau.de<br />
www.schnieder-anlagenbau.de<br />
Managing Director:<br />
Reinhard Schnieder<br />
When it comes to processing, storage and manufacturing of bulk material, the<br />
name Reinhard Schnieder Anlagenbau from Lastrup has been known ever since<br />
the mid-nineties. In the course of time, Mr. Reinhard Schnieder’s small one-man<br />
business has become a medium-sized business for planning, supply and turnkey<br />
installation of agricultural plants, trading <strong>und</strong>er the name of Schnieder Anlagenbau<br />
GmbH & Co. KG since 01.01.2007.<br />
Our wide assortment of products includes, without being limited to, the installation<br />
of<br />
• silo works • drying plants<br />
• warehouses • grinding and mixing plants<br />
• transporting plants •concentrated feed plants<br />
• biodiesel plants • biogas plants<br />
Our field of operations does not only include agriculture, however. We particularly<br />
find ourselves on the industrial market where we are represented with very massive<br />
and heavy industrial technology, and we are in a position to name many references.<br />
Other European countries have increasingly become an important market for our<br />
products and services, particularly in the field of industrial engineering.<br />
Based on the four pillars of our corporate philosophy:<br />
• credibility and reliability • efficiency and flexibility<br />
We find the best way to achieve our objectives together with our customers.<br />
A reliable regular workforce of long-standing and flexible employees enables us to<br />
find a satisfactory solution for our customers, e.g. in case of seasonal bottlenecks<br />
during the harvest season.<br />
The photo shows a rape storage and processing plant built by us for a biodiesel<br />
plant at Falkenhagen, which was the largest plant of this type in Northwest Germany<br />
at the time of its completion in the year 2004.<br />
119
chäftsführer: SCHULZ Systemtechnik GmbH<br />
nrich Tel. Schulz +49 4445 897-0<br />
ternehmen: Fax: +49 4445 897-300<br />
arbeiter: Schneiderkruger 500 Str. 12<br />
ssebeteiligungen: 49429 Visbek / EuroTier, Deutschland VIV, Victam<br />
info@schulz.st<br />
duktionsschwerpunkte:<br />
Geschäftsführer: Johannes Siemer<br />
plette Haltungs- <strong>und</strong> Fütterungssysteme für die Geflügel- <strong>und</strong><br />
weinehaltung, Unternehmen: Klimatechnik, Wiegesysteme, Beleuchtung, Alarm- <strong>und</strong><br />
herheitssysteme, 730 Mitarbeiter, Informationstechnik, Jahresumsatz: 110 Mio. Erneuerbare Euro (Unternehmensgruppe)<br />
Energien<br />
<strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte:<br />
plettlösungen<br />
Komplette Stallausrüstung<br />
für die Landwirtschaft<br />
für die Schweine- <strong>und</strong> Geflügelhaltung:<br />
führender Haltungs- Entwickler <strong>und</strong> Fütterungssysteme, von Investitionsgütern Klimatechnik, der agrarischen Wiegesysteme,<br />
ährungswirtschaft Beleuchtung, Alarm- steht <strong>und</strong> SCHULZ Sicherheitstechnik, Systemtechnik Informationstechnik,<br />
seit Jahrzehnten für<br />
ovative Abluftreinigung, <strong>und</strong> effiziente Biogas, Stalltechnik. Photovoltaik Das Unternehmen bietet<br />
plettlösungen für die Landwirtschaft <strong>und</strong> ist Hauptansprechpartner<br />
Komplettlösungen für die Tierhaltung<br />
Investoren in der spezialisierten Tierhaltung.<br />
Als ein führender Entwickler von Komplettlösungen für die agrarische Ernährungswirtschaft<br />
steht SCHULZ Systemtechnik seit Jahrzehnten für in-<br />
lseitigkeit novative bringt <strong>und</strong> effiziente Nutzen Stalltechnik. Das Unternehmen verfügt über das<br />
Leistungsspektrum notwendige Know-how, reicht wenn von der es Fütterung um die landwirtschaftliche bis hin zum kompletten Tierhaltung<br />
llbau. geht. Der Es Investor bietet hat Stallausrüstungssysteme nur noch einen Ansprechpartner, von der automatischen der sich um Fütte-<br />
gesamte rung über Abwicklung die Beleuchtung von der Genehmigung <strong>und</strong> Tierwiegung bis bis zur hin Inbetriebnahme<br />
zur Kontrolle <strong>und</strong><br />
mert. Steuerung Außerdem des Stallklimas. ist gewährleistet, Auch Systeme dass alles zur zusammenpasst Reinigung der Abluft <strong>und</strong> gehö-<br />
Komponenten ren zum Spezialgebiet. optimal aufeinander abgestimmt sind. Durch die langrige<br />
SCHULZ Erfahrung Systemtechnik als internationaler realisiert Stallausrüster komplette Stallprojekte <strong>und</strong> die Vertriebs- <strong>und</strong> ist somit<br />
tnerschaft Hauptansprechpartner mit namhaften für Herstellern Investoren ist in SCHULZ der spezialisierten stets an den Tierhaltung. neuen<br />
Entwicklungsprozessen SCHULZ kümmert sich um beteiligt die gesamte <strong>und</strong> kann Projektabwicklung praxisnahe, innovative von der Genehmigung<br />
bis zur Inbetriebnahme. So ist gewährleistet, dass alles zusam-<br />
ungen für den K<strong>und</strong>en umsetzen. Dabei bietet das Know-how des<br />
men passt <strong>und</strong> alle Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind.<br />
ernehmens Die neueste in der Entwicklung Steuerungs- von <strong>und</strong> SCHULZ Elektrotechnik Systemtechnik dem ist K<strong>und</strong>en AgriFarmControl. enteidende<br />
Sie vernetzt Vorteile. alle Er Geräte erhält im für Stall seine <strong>und</strong> landwirtschaftliche bietet dem Landwirt <strong>Produkt</strong>ion somit eine Viel-<br />
ßgeschneiderte zahl zusätzlicher Automatisierungslösungen Möglichkeiten <strong>und</strong> Erleichterungen. <strong>und</strong> optimale Die Stall<strong>Produkt</strong>innoingungenvation für ist eine Basis effiziente der neuen Tierhaltung. Stallcomputer-Linie des Unternehmens. Das<br />
Besondere: Der Tierhalter kann unabhängig von der voreingestellten au-<br />
dem tomatischen Gebiet der Regelung erneuerbaren auf jedes Energien Endgerät setzt zugreifen SCHULZ Systemtechnik<br />
<strong>und</strong> es individuell<br />
bedienen. AgriFarmControl dient als zentrales Verwaltungs- <strong>und</strong> Steuere-<br />
ßstäbe mit vielfältigen Möglichkeiten der alternativen<br />
lement <strong>und</strong> ist vollkommen ortsunabhängig, also direkt im Stall oder über<br />
rgieerzeugung.<br />
iPad, iPhone &<br />
Hierzu<br />
Co. komfortabel<br />
zählen insbeson-<br />
zu steuern. Auch die Möglichkeit der Stalle<br />
Photovoltaik, einsicht kann Holzgaserzeugung in dem System integriert <strong>und</strong> werden. Wir Sie bauen funktioniert Lösungen. über mo-<br />
gastechnik. dernste IP-Kameratechnik.<br />
ULZ Systemtechnik Weitere Informationen: GmbH · Schneiderkruger www.schulz-gruppe.st<br />
Str. 12 · D-49429 Visbek<br />
derlassungen in Bremen, Berlin/Brandenburg, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Polen<br />
: +49 (0) 44 45 / 8 97-0 · Fax: +49 (0) 44 45 / 71 22 · www.schulz.st<br />
120
chäftsführer: SCHULZ Systemtechnik GmbH<br />
nrich Phone: Schulz +49 4445 897-0<br />
ternehmen: Fax: +49 4445 897-300<br />
arbeiter: Schneiderkruger 500 Str. 12<br />
ssebeteiligungen: 49429 Visbek / EuroTier, Germany VIV, Victam<br />
info@schulz.st<br />
duktionsschwerpunkte:<br />
Managing Director: Johannes Siemer<br />
plette Haltungs- <strong>und</strong> Fütterungssysteme für die Geflügel- <strong>und</strong><br />
weinehaltung, Key Corporate Klimatechnik, Figures: Wiegesysteme, Beleuchtung, Alarm- <strong>und</strong><br />
herheitssysteme, 730 employees, Informationstechnik, annual turnover 110 million Erneuerbare euros (corporate Energien group)<br />
Main Areas of Production:<br />
plettlösungen<br />
Complete livestock<br />
für die<br />
housing<br />
Landwirtschaft<br />
for pigs and poultry farming: housing and<br />
führender feeding Entwickler systems, climate von Investitionsgütern engineering, weighing der agrarischen systems, lighting, alarm<br />
ährungswirtschaft and security technology, steht SCHULZ information Systemtechnik technology, seit exhaust-air Jahrzehnten purifica- für<br />
ovative tion, <strong>und</strong> biogas, effiziente photovoltaics Stalltechnik. Das Unternehmen bietet<br />
plettlösungen für die Landwirtschaft <strong>und</strong> ist Hauptansprechpartner<br />
Integral Solutions for Livestock Keeping<br />
Investoren in der spezialisierten Tierhaltung.<br />
As a leading developer of integral solutions for the agricultural food industry,<br />
SCHULZ Systemtechnik has for decades stood for innovative and effi-<br />
lseitigkeit cient livestock-housing bringt Nutzentechnology.<br />
The company boasts all the necessary<br />
Leistungsspektrum know-how when it reicht comes von to agricultural der Fütterung livestock bis hin keeping. zum kompletten<br />
SCHULZ also of-<br />
llbau. fers Der livestock-housing Investor hat nur systems noch ranging einen Ansprechpartner, from automatic feeding der sich to lighting, um<br />
gesamte animal Abwicklung weighing and von the der control Genehmigung and regulation bis zur of Inbetriebnahme<br />
housing climate. The<br />
mert. company Außerdem also specialises ist gewährleistet, in the purification dass alles of zusammenpasst exhaust air. <strong>und</strong><br />
Komponenten SCHULZ Systemtechnik optimal aufeinander realises complete abgestimmt livestock-housing sind. Durch projects die langand<br />
therefore represents a key contact partner for investors in specialised liverige<br />
Erfahrung als internationaler Stallausrüster <strong>und</strong> die Vertriebsstock<br />
keeping. SCHULZ takes care of the whole project process, from the intnerschaftitial<br />
obtaining mit namhaften of approvals Herstellern through ist to commissioning, SCHULZ stets an thereby den neue- ensuring<br />
n Entwicklungsprozessen that all systems are fully beteiligt compatible <strong>und</strong> and kann that praxisnahe, all components innovative are optimal-<br />
ungen ly synchronised. für den K<strong>und</strong>en umsetzen. Dabei bietet das Know-how des<br />
ernehmens The latest in development der Steuerungs- introduced <strong>und</strong> Elektrotechnik by SCHULZ Systemtechnik dem K<strong>und</strong>en is AgriFarm- enteidende<br />
Control. Vorteile. This system Er erhält networks für seine all equipment landwirtschaftliche within the animal <strong>Produkt</strong>ion housing and<br />
ßgeschneiderte<br />
therefore offers<br />
Automatisierungslösungen<br />
the farmer a wide variety of<br />
<strong>und</strong><br />
additional<br />
optimale<br />
options<br />
Stall-<br />
and operational<br />
aids. This product innovation forms the basis for the company's new<br />
ingungen line of housing für eine computers. effiziente The Tierhaltung. system's special feature is that the livestock<br />
farmer can access any of the terminal devices and operate them individu-<br />
dem ally Gebiet independent der erneuerbaren of preset automatic Energien controls. setzt SCHULZ AgriFarmControl Systemtechnik serves as a<br />
ßstäbe central mit management vielfältigen and Möglichkeiten control element der alternativen<br />
and is completely independent in<br />
rgieerzeugung. terms of the operator's Hierzu zählen location; insbeson- that is to say that control be easily exercised<br />
either directly within the livestock housing or remotely via iPad, iPhone<br />
e Photovoltaik, Holzgaserzeugung <strong>und</strong><br />
etc. The system can also be set up to include Wir the possibility bauen Lösungen.<br />
of viewing the<br />
gastechnik. inside of the housing using the latest IP-camera technology.<br />
ULZ Systemtechnik<br />
Further<br />
GmbH<br />
information:<br />
· Schneiderkruger<br />
www.schulz-gruppe.st<br />
Str. 12 · D-49429 Visbek<br />
derlassungen in Bremen, Berlin/Brandenburg, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Polen<br />
: +49 (0) 44 45 / 8 97-0 · Fax: +49 (0) 44 45 / 71 22 · www.schulz.st<br />
121
SEVA Energie AG<br />
Europa-Allee 14<br />
49685 Emstek<br />
Phone: +49 4473.9281.0<br />
Fax: +49 4473.9281.10<br />
Email: info@seva.de<br />
Internet: www.seva.de<br />
Ansprechpartner :<br />
Michael Siemer, Leiter Vertrieb<br />
Blockheizkraftwerke der SEVA Energie AG – eine moderne <strong>und</strong><br />
umweltschonende Technologie zur Strom- <strong>und</strong> Wärmeerzeugung<br />
Das 1982 gegründete Unternehmen hat sich auf den Bau, die Planung<br />
<strong>und</strong> Installation von Blockheizkraftwerken spezialisiert. Die weltweit<br />
steigende Nachfrage nach regenera tiven Energien hat die SEVA Energie<br />
AG zu einem der führenden Unternehmen im Be reich des Anlagenbaus<br />
für Blockheizkraftwerke gemacht.<br />
Die <strong>Produkt</strong>palette erstreckt sich über Blockheizkraftwerke für fossile<br />
<strong>und</strong> biologische Gase <strong>und</strong> Öle, Steuerungstechnik, Biogasaufbereitung<br />
bis hin zur Heiztechnik. Mit der After-Sales-Abteilung bietet SEVA einen<br />
umfangreichen Wartungsservice, sowie einen 24-St<strong>und</strong>en-Störungsdienst<br />
an.<br />
Die Internationalität der SEVA Energie AG wurde durch das steigende<br />
Exportgeschäft in Europa, Asien <strong>und</strong> den USA, sowie durch die Gründung<br />
von Niederlassungen in Italien <strong>und</strong> der Russischen Föderation<br />
weiter ausgebaut.<br />
Zu den K<strong>und</strong>en gehören Land- <strong>und</strong> Energiewirte, Kommunen, öffentliche<br />
Einrichtungen, Industrie <strong>und</strong> Energiedienstleister.<br />
Das Unternehmen versteht<br />
sich als Systempartner.<br />
Durch ein präzises<br />
Objektmanagement erhält<br />
der K<strong>und</strong>e somit eine<br />
schlüsselfertige Anlage<br />
inklusive aller Serviceleistungen<br />
aus einer Hand.<br />
122
SEVA Energie AG<br />
Europa-Allee 14<br />
D-49685 Emstek<br />
Phone: +49 (0) 4473.9281.0<br />
Fax: +49 (0) 4473.9281.10<br />
Email: info@seva.de<br />
Internet: www.seva.de<br />
Contact:<br />
Michael Siemer, Head of sales department<br />
Block-type thermal power stations by SEVA Energie AG – a modern and<br />
environmentally friendly technology for power and heat generation. The<br />
company, fo<strong>und</strong>ed in 1982, specialized in building, planning and installing<br />
block-type thermal power stations. The globally increasing demand<br />
for regenerative energies made SEVA Energie AG one of the leading<br />
companies for block-type thermal power stations in the area of plant engineering<br />
and construction.<br />
The product range covers block-type thermal power stations for fossil<br />
and biological gases and oils, control technology, biogas processing,<br />
up to heating technology. With its after-sales department, SEVA offers<br />
a comprehensive maintenance service and a 24-hour fault-clearing service.<br />
The internationality of SEVA Energie AG was further expanded by the<br />
growing export business to Europe, Asia and USA as well as by the fo<strong>und</strong>ation<br />
of branch operations in Italy and the Russian Federation.<br />
Its customers are farmers and energy farmers, municipalities, public institutions,<br />
industry and energy providers.<br />
The company sees itself<br />
as system partner. Thus,<br />
a precise object management<br />
provides the customer<br />
with a turnkey plant<br />
including all services<br />
from one and the same<br />
supplier.<br />
123
SGS Germany GmbH<br />
Agricultural Services Germany<br />
CTS Food II<br />
Europa-Allee 12<br />
49685 Emstek<br />
Tel. 04473 / 9439-0<br />
Fax 04473 / 9439-48<br />
www.de.sgs.com<br />
Dr. Dorit Böckmann<br />
Director<br />
Die SGS ist das weltweit führende Dienstleistungsunternehmen in den Bereichen<br />
Prüfen, Testen <strong>und</strong> Zertifizieren.<br />
In Emstek sind das Management <strong>und</strong> wesentliche Teilgebiete der Geschäftsbereiche<br />
Agricultural Services Germany <strong>und</strong> CTS Food der SGS Germany GmbH<br />
angesiedelt. Hier erwartet Sie Kompetenz entlang der gesamten Wertschöpfungskette<br />
von der landwirtschaftlichen Primärproduktion über die gesamte Lebensmittelindustrie<br />
bis hin zum Verbraucher, kurzum: „from farm to fork“!<br />
Unser Leistungsspektrum umfasst unter anderem:<br />
• Neutrale Klassifizierung <strong>und</strong> Verwiegung von Schlachtkörpern<br />
• <strong>Produkt</strong>zertifizierungen nach unterschiedlichen Standards (QS, GlobalGAP,<br />
IFS, BRC, Kontrollgemeinschaft Deutsches Kalbfleisch, Rindfleischetikettierung,<br />
GVP, Qibla Food Control (QFC))<br />
• Lieferantenaudits (private labels)<br />
• diverse Hygiene- <strong>und</strong> Labordienstleistungen<br />
• internationales Feldversuchswesen<br />
• Zertifizierung nachhaltiger Biomasse & Biokraftstoffe nach EU Bionachhaltigkeits-VO<br />
Die SGS offeriert ihren K<strong>und</strong>en ein umfassendes Dienstleistungsangebot ausgehend<br />
von der landwirtschaftlichen Primärproduktion, über Schlachtbetriebe,<br />
be- <strong>und</strong> verarbeitende Betriebe bis hin zum Lebensmitteleinzelhandel. Mit der<br />
Neutralen Klassifizierung <strong>und</strong> Verwiegung von Schlachtkörpern in den Schlachthöfen<br />
garantieren wir seit über 20 Jahren eine unabhängige Beurteilung von Lebensmitteln<br />
auch in den Vorstufen. Darüber hinaus bietet die SGS Germany GmbH<br />
Ihnen die Möglichkeit, sich in der Herstellung, der Be- <strong>und</strong> Verarbeitung der verschiedensten<br />
<strong>Produkt</strong>e (z.B. Fleisch, Fisch, Molkereiprodukte, Obst, Gemüse,<br />
Kartoffeln) nach den oben genannten Standards zertifizieren zu lassen. Dem Lebensmitteleinzelhandel<br />
bieten wir unsere freiwilligen, maßgeschneiderten Hygienemonitoring-<br />
<strong>und</strong> Zertifizierungsprogramme an.<br />
Für den Bereich der Zertifizierung nachhaltiger Biomasse fungiert der Standort<br />
Emstek als weltweites „Center of Excellence“ der SGS.<br />
Die SGS kombiniert hohe fachliche Expertise in der <strong>Produkt</strong>ion <strong>und</strong> der Verarbeitung<br />
verschiedenster Agrargüter <strong>und</strong> Lebensmittel mit anerkannter <strong>und</strong> führender<br />
Analytikkompetenz in den spezialisierten Laboratorien der SGS Germany <strong>und</strong> des<br />
SGS INSTITUT FRESENIUS.<br />
Unser Dienstleistungsangebot wird komplettiert durch die Feldversuchsstation der<br />
SGS in der Niederlassung Emstek. Hier werden die Feldversuche der SGS Institut<br />
Fresenius GmbH durchgeführt, mittels derer unser Haus Pflanzenschutz- <strong>und</strong> Düngemittelproduzenten<br />
bei der Registrierung oder Re-Registrierung neuer Wirkstoffe<br />
bzw. Pflanzenschutz- <strong>und</strong> Düngemittel unterstützt.<br />
Von weltweit etwa 65.000 SGS-Mitarbeitern gehören dem Standort Emstek ca.<br />
300 Beschäftigte an.<br />
124<br />
SGS Germany GmbH<br />
Agricultural Services Germany<br />
CTS Food II<br />
Europa-Allee 12<br />
49685 Emstek<br />
Tel. 04473 / 9439-0<br />
Fax 04473 / 9439-48<br />
www.de.sgs.com<br />
Dr. Dorit Böckmann<br />
Director<br />
<br />
SGS is the world's leading verification, testing and certification company.<br />
In Emstek the management and important operational parts of the business lines<br />
Agricultural Services Germany <strong>und</strong> CTS Food of SGS Germany GmbH are located.<br />
You may benefit from our expertise along the entire production chain of agrarian<br />
production and food industry "from farm to fork"<br />
Our business activities cover:<br />
• neutral carcass classification and weighing<br />
• certification against different standards (QS, GlobalGAP, International Food<br />
Standard (IFS), British Retail Consortium (BRC), Kontrollgemeinschaft<br />
Deutsches Kalbfleisch / German Monitoring Programme on Veal,<br />
beef labelling, GVP Good Veterinary Practice, Qibla Food Control (QFC))<br />
• supplier audits (private labels)<br />
• divers hygiene and laboratory services<br />
• international field trials on pesticides and fertilizers<br />
• certification of sustainable biomass & bio fuel according to EU Renewable<br />
Energy Directive<br />
SGS offers their customers a comprehensive range of services on every stage<br />
from agricultural production, slaughter houses and food processing companies<br />
to food retailing. With our neutral carcass classification and weighing in slaughter<br />
houses we guarantee an independent evaluation of foodstuffs already in preliminary<br />
stages. Furthermore, SGS Germany offers the opportunity to get certified<br />
for producing and processing different food products (i.e. meat, fruit, vegetables,<br />
potatoes, milk products, fish) according to the certification standards mentioned<br />
above. For food retailers customized hygiene and certification programs will be developed<br />
to fit your demands.<br />
For the certification of sustainable biomass and bio fuel SGS Emstek is SGS’ global<br />
“Centre of Excellence”.<br />
SGS combines profo<strong>und</strong> competence in production and processing of foodstuffs<br />
with leading expertise in analytics in the specialized laboratories of SGS Germany<br />
and SGS INSTITUT FRESENIUS.<br />
The range of services offered by SGS Emstek has been upgraded by the establishment<br />
of an experimental field trials station. This facility provides SGS Institut<br />
Fresenius GmbH with optimized conditions for the performance of different kinds<br />
of field trials required for the registration or re-registration of pesticides and fertilizers.<br />
Worldwide 65.000 employees work for SGS, about 300 of them are engaged by<br />
SGS Emstek.<br />
125
Spitzer Silo-Fahrzeug-Fördertechnik GmbH<br />
Zum Brook 30<br />
49661 Cloppenburg<br />
Tel. 0 44 71 / 18 60 60<br />
Fax 0 44 71 / 8 20 94<br />
E-Mail: cloppenburg@spitzer-silo.com<br />
Internet: www.spitzer-silo.com<br />
Seit 139 Jahren in Familienhand<br />
Spitzer Silo-Fahrzeuge blickt auf traditionsreiche Unternehmensgeschichte zurück.<br />
Im Jahr 1872 hat Johann Spitzer den Gr<strong>und</strong>stein für<br />
die heutige Unternehmensgruppe gelegt. Er ließ in<br />
diesem Jahr sein Unternehmen für die Herstellung<br />
<strong>und</strong> den Verkauf von landwirtschaftlichen Gütern in<br />
das Handelsregister eintragen. Heute präsentiert sich<br />
das Unternehmen als international aktive Gruppe <strong>und</strong><br />
ist der führende Hersteller von Silo-Fahrzeugen <strong>und</strong><br />
- aufbauten in Europa. Das umfassende Know-how,<br />
auf das Spitzer für die Entwicklung <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion<br />
k<strong>und</strong>enorientierter Fahrzeuge zurückgreifen kann,<br />
reicht weit zurück. Denn Spitzer war der Pionier in<br />
diesem speziellen Segment: Das erste Silo-Fahrzeug,<br />
das auf den Markt kam, trug das Label von Spitzer.<br />
Heute wird das traditionsreiche Unternehmen von drei Generationen geführt. Karl Heinz Spitzer,<br />
der Seniorchef, leitet zusammen mit seinem Sohn Udo <strong>und</strong> dessen Sohn Eirik die internationalen<br />
Aktivitäten der Gruppe. Neben dem Stammwerk in Elztal-Dallau, gehört ein Werk<br />
in Fegersheim bei Straßburg in Frankreich, <strong>und</strong> eine Niederlassung im ungarischen Pecs<br />
sowie einer Niederlassung in Cloppenburg zu den <strong>Produkt</strong>ionsstätten von Spitzer. Mit diesen<br />
Niederlassungen verfügt der Silo-Fahrzeughersteller über strategisch wichtige Stützpunkte<br />
entlang der wichtigsten Transportrouten, die mit zu der erfolgreichen europäischen Marktbearbeitung<br />
des Unternehmens beitragen.<br />
Das <strong>Produkt</strong>programm, das Spitzer heute auf dem internationalen Markt anbietet, deckt nahezu<br />
alle Anforderungen ab, die für den Transport<br />
von pulverisierten, staubförmigen <strong>und</strong> flüssigen Gütern<br />
benötigt werden. Vom liegenden Silo-Aufbau bis<br />
zu kippbaren Versionen, von Sattelzug- <strong>und</strong> Gliederzuglösungen<br />
bis zur Container-Ausführung. Spitzer<br />
bietet k<strong>und</strong>enorientierte Lösungen für eine Vielzahl<br />
von Transportaufgaben an. Damit kann ein K<strong>und</strong>e<br />
immer die wirtschaftlichste Lösung für seinen Transportbetrieb<br />
wählen.<br />
Das europaweit ausgebaute Servicenetz ist ein weiteres, wesentliches Leistungsmerkmal der<br />
Spitzer-Gruppe. Es unterstützt die K<strong>und</strong>en bei ihrer täglichen Arbeit. Und für den Fall der Fälle,<br />
stehen in den Spitzer-Werken leistungsfähige Reparaturcenter zur Verfügung, denen ein umfangreich<br />
ausgestattetes Ersatzteillager angeschlossen ist. Ein straff organisierter Servicebereich<br />
<strong>und</strong> die Ersatzteilbevorratung garantieren, dass jeder K<strong>und</strong>e umgehende Hilfe erhält.<br />
126
Spitzer Silo-Fahrzeug-Fördertechnik GmbH<br />
Zum Brook 30<br />
D-49661 Cloppenburg<br />
Phone +49 (0) 44 71 / 18 60 60<br />
Fax +49 (0) 44 71 / 8 20 94<br />
E-Mail: cloppenburg@spitzer-silo.com<br />
Internet: www.spitzer-silo.com<br />
Family run for a period of 139 years<br />
The corporate history of Spitzer is fo<strong>und</strong>ed on a long and rich tradition.<br />
In 1872, Johann Spitzer laid the gro<strong>und</strong>work<br />
for today's group of companies. In<br />
the same year he entered their agricultural<br />
goods manufacture and sales companies<br />
on the commercial register. Today,<br />
the company is an internationally operating<br />
group and a leading manufacturer<br />
of dry bulk tankers and truck mounted<br />
vessels in Europe. The comprehensive<br />
know-how on which Spitzer can draw to<br />
inform the development and production<br />
of its customer-oriented vehicles dates far back. Spitzer was the pioneer in this particular<br />
field: The first dry bulk tanker ever on the market was equipped with the Spitzer label.<br />
Today the family owned company is run by three generations. Karl Heinz Spitzer, the Director<br />
in Chief, together with his son Udo and Udo’s son Eirik lead the international activities of the<br />
group. In addition to their headquarters in Elztal-Dallau, Spitzer's production facilities comprise<br />
a factory in Fegersheim near Strasbourg in France, a branch in Pecs/Hungary, as well as<br />
a branch in Cloppenburg/Germany. This spread of branches gives the company locations at<br />
strategic points along the major transportation routes, which has <strong>und</strong>erlined the dry bulk tanker<br />
manufacturer's success in securing its share on the European market.<br />
The product range offered by Spitzer on the international market covers nearly all the requirements<br />
needed for the transportation of pulverized, powdered and liquid products. From<br />
traditional construction to tipping-type<br />
models, from articulated and drawbar<br />
lorry solutions to container design. Spitzer<br />
offers customized solutions for a variety<br />
of transport tasks. Thus, a customer<br />
can always choose the most economical<br />
solution for his transport operation.<br />
The European-wide service network is<br />
another key feature of the Spitzer group.<br />
It supports clients in their everyday work.<br />
And for all instances, our efficient repair<br />
shops are available in the Spitzer factories, in connection and cooperation with well equipped<br />
spare parts departments. A tightly organized service area and the spare parts inventory ensure<br />
that every customer receives immediate help.<br />
127
Sprehe Unternehmensgruppe<br />
Sprehe Geflügel <strong>und</strong> Tiefkühlfeinkost<br />
Handels GmbH & Co. KG<br />
Heinrich-Beckermann-Str. 8<br />
49692 Cappeln<br />
Tel. 0 44 78 / 89 – 0<br />
Fax 0 44 78 / 89 – 22<br />
E-mail: info@sprehe.de<br />
Geschäftsführer: Ansprechpartner:<br />
Albert Sprehe Franz Josef Stärk (Vertriebsleiter TK)<br />
Paul Sprehe Mario Fimpler (Vertriebsleiter frisch)<br />
Unternehmen: <strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte:<br />
Mitarbeiter: ca. 2600 Hähnchen, Pute, Schwein<br />
Umsatz: ca. 700 Mill. € frische <strong>und</strong> tiefgekülte <strong>Produkt</strong>e<br />
Convenience <strong>Produkt</strong>e<br />
Wurstwaren<br />
Die Historie des Unternehmens begann vor ca. 25 Jahren mit<br />
einzelnen Schlachtereien. Seitdem wuchs die Unternehmensgruppe<br />
zu einem der größten, modernsten <strong>und</strong> leistungsstärksten Vollsortimenter<br />
für frische <strong>und</strong> tiefgekühlte Fleischwaren in Europa.<br />
Mit einer <strong>Produkt</strong>palette für anspruchsvolle Verbraucher<br />
ist Sprehe heute der Inbegriff von Fortschritt <strong>und</strong> Innovation.<br />
Durch höchsten Qualitätsanspruch innerhalb des Unternehmens ist<br />
der Name Sprehe heute ein Markenzeichen für ausgezeichnete<br />
Qualität durch:<br />
• einen seit Jahren hohen Leistungsstandard<br />
- von der eigenen Elterntierhaltung über eigene Brütereien,<br />
Schlachtung, Zerlegung <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion – alles aus einer Hand<br />
- vertragliche Bindung von Mästern, welche nach<br />
Unternehmensvorgaben arbeiten<br />
- eigener Fuhrpark, mit dem in individueller Absprache<br />
Zentralbelieferung, Lagerbelieferung sowie dezentrale<br />
Belieferung von Märkten möglich ist<br />
• permanente Forschung <strong>und</strong> Entwicklung in eigenen Labors<br />
• medizinische Kontrollen durch eigene Tierärzte<br />
• Lieferantenaudits<br />
• Zertifizierung nach QS, ISO, <strong>und</strong> IFS auf höherem Niveau<br />
Weitere Informationen: www.sprehe.de<br />
128
Sprehe Unternehmensgruppe<br />
Sprehe Geflügel <strong>und</strong> Tiefkühlfeinkost<br />
Handels GmbH & Co. KG<br />
Heinrich-Beckermann-Str. 8<br />
49692 Cappeln<br />
Tel. +49 (0) 44 78 / 89 – 0<br />
Fax +49 (0) 44 78 / 89 – 22<br />
E-mail: info@sprehe.de<br />
Managing directors:<br />
Albert Sprehe<br />
Paul Sprehe<br />
Company:<br />
Staff: ca. 2600<br />
Turnover: ca. 700 Mill. €<br />
The company´s history started 25 years ago with individual<br />
butcheries. Since then the Consortium has grown to become one<br />
of the largest, most modern and higly productice European full<br />
assortment range for fresh and frozen meat goods in Europe.<br />
With a product range dircted at discerning consumers and<br />
customers, Sprehe ist the epitome of progressing and innovation.<br />
Thanks to highest quality standards inside the company,<br />
Sprehe is a trademark for excellent quality, as:<br />
• a long-standing history of high performance<br />
- from the keeping of own parent animals, to own<br />
hatcheries, slaughter, meat cutting and<br />
production-all of which from one source<br />
- contractual binding of fattening units that work in<br />
accordance with the company´s specifications<br />
- an own vehicle fleet with which cetralised delivery,<br />
warehouse delivery, as well as the decentralised delivery<br />
of markets could be made possible,<br />
upon individual arrangement<br />
• permanent research and development in own laboratories<br />
• medical check-ups by own vets<br />
• Supplier audits<br />
• Certification in accordance to QS, ISO,<br />
and IFS at a higher level<br />
More information: www.sprehe.de<br />
Contact<br />
Franz-Josef Stärk<br />
(Sales manager, deep frozen)<br />
Mario Fimpler<br />
(Sales manager, fresh)<br />
Main focus of production:<br />
Chicken, Turkey, Pork<br />
fresh and deep frozen products<br />
Convenience products<br />
Sausage products<br />
129
Profi-Hochdruckreiniger<br />
Professional High Pressure Cleaning Equipment<br />
Stationäre Hochdruckanlage<br />
Stationary high pressure<br />
system<br />
Hygienetechnik für fortschrittliche Agrarwirtschaft<br />
Stationäre <strong>und</strong> mobile Profi-Hochdruckreiniger<br />
Hygienetechnik <strong>und</strong> Beratung r<strong>und</strong> um die Stallreinigung<br />
Arbeitsschutz / Arbeitskleidung für die Agrarwirtschaft<br />
Weitere Informationen/Katalogbestellung:<br />
FON 04443-979910 | FAX 04443-91261<br />
EMAIL info@stadiko.de<br />
130<br />
Typ: HDVA Edelstahlgestell mit<br />
VA-Schlauchtrommel<br />
Model:<br />
HDVA stainless steel frame<br />
with VA hose reel<br />
www.stadiko.de
Typ: HDVAR Edelstahlgestell mit<br />
VA-Schlauchtrommel<br />
Model:<br />
HDVAR stainless steel frame<br />
with VA hose reel<br />
Latest hygienic standards for the modern<br />
agricultural business<br />
Professional high pressure cleaning systems, stationary or mobile<br />
Hygienic technology and consulting concerning the cleaning<br />
of all stables and barns<br />
Safety measures and working clothes for the agricultural business<br />
For further information or ordering our catalogue, please contact:<br />
PHONE 04443-979910 | FAX 04443-91261 | EMAIL info@stadiko.de<br />
131
Pumpen ● Lagern ● Rühren ● Reststoffenergie<br />
- alles aus einer Hand<br />
Geschäftsführer: Dipl.Ing. Erich Stallkamp<br />
Erich Stallkamp ESTA GmbH<br />
In der Bahler Heide 4<br />
Industriegebiet West<br />
Mitabeiter: ca. 170 110 D-49413 Dinklage<br />
<strong>Produkt</strong>ionsfläche: ca. 12.800<br />
11.500 m² Tel.: 04443-9666-0 - Fax.: 04443-9666-60<br />
Verkaufsgebiet weltweit E-mail: info@stallkamp.de - Internet: www.stallkamp.de<br />
High-Tech 4 Liquids<br />
Die Markenzeichen der vor über 35 Jahren gegründeten Firma Stallkamp sind Top-<strong>Produkt</strong>qualität<br />
Spitzentechnologie <strong>und</strong> Verlässlichkeit. Als Spezialist für die Konstruktion, Fertigung <strong>und</strong> Montage<br />
hochwertiger Edelstahl-<strong>Produkt</strong>e sind wir kompetenter Partner für nahezu jede Branche. Unser breit<br />
gefächertes Sortiment besteht im Wesentlichen aus Edelstahlbehältern, Pumpen- <strong>und</strong> Rührwerken<br />
<strong>und</strong> wird heute weltweit erfolgreich in der Landwirtschaft <strong>und</strong> Industrie eingesetzt.<br />
Unser Team stellt sich auf die spezifischen Branchenanforderungen ein <strong>und</strong> entwickelt hierfür<br />
optimale Lösungen auf höchstem technischen Niveau. Alle <strong>Produkt</strong>e aus dem Hause Stallkamp<br />
werden mit eigenen Maschinen <strong>und</strong> Werkzeugen gefertigt. Nutzen Sie diesen Vorteil!<br />
Welche Herausforderung es auch immer zu bewältigen gibt, bei uns sind Sie in jedem Fall an der<br />
richtigen Adresse.<br />
Sie möchten gern mehr darüber erfahren, wie wir Sie mit unserem Know-how <strong>und</strong> unserer<br />
Innovationskraft unterstützen? Sprechen Sie uns einfach an. Wir beraten Sie gern!<br />
Unser Lieferprogramm:<br />
● Edelstahl-Güllebehälter<br />
● Edelstahl-Biogasfermenter<br />
● Edelstahl-Abwasserbehälter<br />
● Behälter-Abdeckungen<br />
● Behälterisolierungen<br />
● Tauchmotor-Pumpen 4,0-22,0kW<br />
● Tauchmotor-Rührwerke 4,0-22,0kW<br />
● Langwellen-Pumpen 5,5-22,0kW<br />
● Drehkolben-Pumpe<br />
132<br />
High-Tech 4 Liquids
Pumping ● Storing ● Stirring ● Residual Substance Energy<br />
- all from one supplier<br />
Managing director: Dipl.Ing. Erich Stallkamp<br />
Erich Stallkamp ESTA GmbH<br />
In der Bahler Heide 4<br />
Industriegebiet West<br />
Emploees: approx. 170 110 D-49413 Dinklage<br />
Production area: approx. 12.800<br />
11.500 m² Phone: +49-4443-9666-0 - Fax.: +49-4443-9666-60<br />
Sales area: world-wide E-mail: info@stallkamp.de - Internet: www.stallkamp.de<br />
High-Tech 4 Liquids<br />
the trademarks of Stallkamp, fo<strong>und</strong>ed more than 35 years ago, are Products of highest quality<br />
cutting-edge technology, and reliability. As a specialist in construction, manufacture, and installation of<br />
high-grade stainless steel products, we are a trusted partner to nearly every branch on industry. Today<br />
our extensive range of products basically consists of stainless-steel tanks, pumps- and mixers and<br />
is used in agriculture and industry worldwide.<br />
Our team adapt to the requirements specific to each industry as we develop optimum solutions for it at<br />
the highest technological level. At Stallkamp, we use our own tools and machines to manufacture all of<br />
our products. This offers an advantage that we invite you to put to your own benefit! No matter what<br />
the challenge, if you have choose to come to us, you have come to the right place.<br />
Would you like to learn more about how we might support you with our know-how and innovative<br />
capabilities? Just get in touch with us. We will be happy to assist you!<br />
Our product range:<br />
● Stainless steel liquid manure tanks<br />
● Stainless steel biogas fermenters<br />
● Stainless steel waste water tanks<br />
● Covers<br />
● Tank insolation<br />
● Submersible motor pumps 4,0-22,0kW<br />
● Submersible motor agitators 4,0-22,0kW<br />
● Long-Wave pumps 5,5-22,0kW<br />
● Rotary pumps<br />
High-Tech 4 Liquids<br />
133
Gebr. Stolle GmbH & Co. KG<br />
Markengeflügel <strong>und</strong> Feinkost-Spezialitäten<br />
Ahlhorner Straße 98<br />
49429 Visbek<br />
Tel. 0 44 45 / 8 98-0<br />
Fax 0 44 45 / 8 98-1 88<br />
E-Mail: info@stolle.de<br />
Internet: www.stolle.de<br />
Firmengeschichte<br />
Im Jahre 1954 wurde die Firma von Willi Stolle <strong>und</strong> seinem Bruder gegründet.<br />
Die Unternehmens-Gruppe wird noch immer durch die Familie<br />
Willi Stolle geführt <strong>und</strong> ist 50 Jahre später mit 1.600 Mitarbeitern<br />
der zweitgrößte Hähnchenanbieter Deutschlands. Die <strong>Produkt</strong>ionsbetriebe<br />
in Visbek (Niedersachsen), Brenz (MV) <strong>und</strong> Gudensberg (Hessen)<br />
schlachten <strong>und</strong> verarbeiten tgl. über 450.000 Hähnchen (über 100 Millionen<br />
im Jahr) <strong>und</strong> ca. 10.000 Puten. Der <strong>Produkt</strong>ionsbetrieb in Steinfeld<br />
(Niedersachsen) stellt ausschließlich gegarte <strong>und</strong> ungegarte TK-Geflügelspezialitäten<br />
her.<br />
Stolle beliefert alle führenden deutschen Einzelhandelsketten, Discounter<br />
sowie den Großverbraucherbereich. Der Exportanteil beträgt mittlerweile<br />
10% vom Gesamtumsatz.<br />
Sortiment<br />
Die <strong>Produkt</strong>e werden unter dem Markennamen „Stolle“ b<strong>und</strong>esweit an<br />
alle führenden Lebensmittel-Einzelhandelsketten, Discounter <strong>und</strong> Großhändler<br />
für Gastronomiebedarf geliefert <strong>und</strong> überzeugen den Verbraucher<br />
mit ihrer hohen Qualität. Aber auch unter den Handelsmarken<br />
großer <strong>und</strong> einflussreicher Großhändler werden die eigenen <strong>Produkt</strong>e<br />
verpackt.<br />
Die <strong>Produkt</strong>palette umfasst über 1000 Artikel, die sich auch im europäischen<br />
Ausland einer ständig wachsenden Beliebtheit erfreuen.<br />
Seit 1984 gehören neben den bekannten Brathähnchen <strong>und</strong> Hähnchenteilen<br />
auch gegarte <strong>und</strong> ungegarte Feinkost-<strong>Produkt</strong>e wie Chicken Chips,<br />
Cordon bleu oder die küchenfertige Hähnchen-Grillpfanne zu dem umfassenden<br />
Stolle-Sortiment.<br />
Vor allem wird jedoch frische Ware in unseren Unternehmen hergestellt,<br />
die in den letzten Jahren einen immer größeren Umsatzanteil angenommen<br />
hat. Als besonders attraktiv sind hier die frisch auf tray-verpackten<br />
Artikel anzusehen, die sowohl in gewürzter als auch in ungewürzter Form<br />
angeboten werden. Stolle hebt sich durch eine hohe Flexibilität von anderen<br />
Anbietern hervor. So können eingehende Bestellungen national innerhalb<br />
von 24 St<strong>und</strong>en ausgeliefert werden.<br />
134
Gebr. Stolle GmbH & Co. KG<br />
Markengeflügel <strong>und</strong> Feinkost-Spezialitäten<br />
Ahlhorner Straße 98<br />
D-49429 Visbek<br />
Phone +49 (0) 44 45 / 8 98-0<br />
Fax +49 (0) 44 45 / 8 98-1 88<br />
E-Mail: info@stolle.de<br />
Internet: www.stolle.de<br />
Company history<br />
The company was fo<strong>und</strong>ed in 1954 by Willi Stolle and his brother. The<br />
company group is still managed by the family of Willi Stolle, and now, 50<br />
years later, it is the second-largest chicken supplier in Germany. Every<br />
day, more than 450,000 chicken (more than 100 millions per year) and<br />
about 10,000 turkeys are slaughtered and processed by the production<br />
facilities in Visbek (Lower Saxony), Brenz (MV) and Gudensberg (Hesse).<br />
The production plant in Steinfeld (Lower Saxony) exclusively manufactures<br />
frozen specialities of cooked and raw poultry.<br />
Stolle is supplier to all leading German retail chains, discount shops as<br />
well as the wholesale area. Meanwhile, the export share makes 10% of<br />
the total sales.<br />
Product Range<br />
The products are supplied nationwide <strong>und</strong>er the brand name ‘Stolle' to<br />
all leading food retail chains, discount shops and wholesalers for the<br />
catering trade, convincing the consumer by their high quality. But the<br />
products are also packed <strong>und</strong>er the trademarks of large and influential<br />
whole salers.<br />
The product range includes more than 1000 articles, which enjoy a continuously<br />
growing popularity also in the other European countries.<br />
Since 1984, not only the well-known roast chicken and chicken parts,<br />
but also cooked and uncooked delicacies like chicken chips, cordon<br />
bleu or the ready-made chicken barbecue pan belong to the comprehensive<br />
Stolle product range.<br />
Above all, however, our company produces fresh goods, which have<br />
taken an increasing share in the turnover over the past few years. In this<br />
respect, the goods packed freshly on trays, offered seasoned and unseasoned,<br />
are to be considered as a particularly attractive offer. Stolle<br />
distinguishes itself from other suppliers by a high degree of flexibility.<br />
Incoming orders, for example, can be delivered nation-wide within a<br />
period of 24 hours.<br />
135
QUALITÄT NEU DEFINIERT!<br />
Über 200 Mitarbeiter sind für die SUDING-<br />
Gruppe aktiv. An vier Standorten in Deutschland<br />
werden Spaltenböden für Schweine <strong>und</strong> Rinder,<br />
Fahrsilo- <strong>und</strong> Stellwandelemente, Stahlbetonbehälter,<br />
Kunststofffenster <strong>und</strong> PVC-Profile mit modernster<br />
<strong>Produkt</strong>ionstechnik gefertigt.<br />
Design by Testing – für SUDING die Lösung, um<br />
den Anforderungen der neuen Spaltenbodennorm<br />
zu entsprechen <strong>und</strong> zu überbieten. Neben den<br />
„klassischen“ statischen Berechnungen wurden<br />
die SUDING-Spaltenböden in zusätzlichen Testreihen<br />
auf Tragsicherheit <strong>und</strong> Durchbiegeverhalten<br />
geprüft.<br />
Die durch den Güteschutz Nord e.V. erteilten<br />
<strong>Produkt</strong>- <strong>und</strong> Kontrollzertifikate bestätigen die<br />
erfolgreichen Prüfungen nach DIN EN 12737.<br />
Für Schweine- <strong>und</strong> Rinderhalter bedeutet dies:<br />
Doppelte Sicherheit beim Einbau von SUDING-Spaltenböden <strong>und</strong> eine zügige Genehmigung<br />
durch das Bauamt.<br />
SUDING Beton- <strong>und</strong> Kunststoffwerk GmbH<br />
Vestruper Straße 6<br />
D-49456 Lüsche<br />
Tel.: +49 (0) 54 38 / 94 10-0<br />
Fax: +49 (0) 54 38 / 94 10-20<br />
E-Mail: info@suding.de<br />
Internet: www.suding.de<br />
136
For pig- and cattle farmers this means:<br />
double safety when laying SUDING-concrete slats and a rapid approval of the building<br />
authorities.<br />
SUDING Beton- <strong>und</strong> Kunststoffwerk GmbH<br />
Vestruper Straße 6<br />
D-49456 Lüsche<br />
Phone: +49 (0) 54 38 / 94 10-0<br />
Fax: +49 (0) 54 38 / 94 10-20<br />
E-Mail: info@suding.de<br />
Internet: www.suding.de<br />
Farmers needs in concrete<br />
Redefined quality!<br />
Over 220 employees are actively working for the<br />
SUDING-Group. At four sites in Germany stateof-the-art<br />
production is used to manufacture con-<br />
crete slats for pigs and cattle, silos and wall elements,<br />
reinforced concrete tanks, PVC-windows<br />
and PVC-profiles.<br />
Design by Testing – for SUDING the solution to<br />
meet and surpass the requirements of the new<br />
norm for concrete slats. In addition to the “classic”<br />
structural analysis SUDING-concrete slatshave<br />
also been tested for bearing capacity and rigidity.<br />
The product- and control certificates of the Güteschutz<br />
Nord e.V. proof the successful tests according<br />
to DIN EN 12737.<br />
137
H. Thamann & Leiber GmbH<br />
Landhandel • Mischfutterwerk<br />
Bahnhofstraße 24<br />
49434 Neuenkirchen-Vörden<br />
Tel. 0 54 93 / 5 09-0<br />
Fax 0 54 93 / 5 09-69<br />
E-Mail: info@tafu.de<br />
Internet: www.tafu.de<br />
Seit 1876 Partner der heimischen Landwirtschaft<br />
Das Familienunternehmen H. Thamann & Leiber, Landhandel <strong>und</strong> Mischfutterwerk<br />
ist der Landwirtschaft zwischen Oldenburg <strong>und</strong> Osna brück<br />
seit 130 Jahren eng verb<strong>und</strong>en. Auf dem festen Boden unserer langen<br />
Tradition sind wir heute innovativer Produzent von Mischfutter, leistungsfähiger<br />
Vollsortimenter für fast alle landwirtschaftlichen Bedarfsartikel<br />
sowie moderner Agrodienstleister <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ionsberater.<br />
Hofnah versorgen wir den Landwirt mit <strong>Produkt</strong>ionsmitteln für die Veredelungswirtschaft,<br />
Ackerbau <strong>und</strong> Tierhaltung. Das Getreide, das wir für<br />
die <strong>Produkt</strong>ion unserer Mischfutter verarbeiten, kaufen wir überwiegend<br />
von heimischen Landwirten.<br />
Seit 1982 züchten wir Hybridsauen, liefern diese an Ferkelproduzenten,<br />
vermarkten Ferkel an Mastbetriebe <strong>und</strong> handeln mit Mastschweinen.<br />
138<br />
heißt erfolgreich füttern<br />
WIR BRINGEN DAS FUTTER
H. Thamann & Leiber GmbH<br />
Landhandel • Mischfutterwerk<br />
Bahnhofstraße 24<br />
D-49434 Neuenkirchen-Vörden<br />
Phone +49 (0) 54 93 / 5 09-0<br />
Fax +49 (0) 54 93 / 5 09-69<br />
E-Mail: info@tafu.de<br />
Internet: www.tafu.de<br />
heißt erfolgreich füttern<br />
A partner of regional agriculture since 1876<br />
The family-owned enterprise H. Thamann & Leiber, Landhandel <strong>und</strong><br />
Mischfutterwerk has been closely connected to agriculture between Oldenburg<br />
and Osnabrück for 130 years. On the base of our long tradition<br />
we are today an innovative producer of mixed feed, efficient full-range<br />
supplier for nearly all agricultural commodities as well as a modern agro<br />
service provider and production consultant.<br />
We supply farmers with production means for the vegetable and egg<br />
production, tillage and livestock husbandry. The grains we process for<br />
the production of our mixed feed we mainly buy from regional farmers.<br />
Since 1982, we breed hybrid sows, deliver them to piglet producers,<br />
market piglets to finishing units and deal in finishing pigs.<br />
WIR BRINGEN DAS FUTTER<br />
139
Außenstelle für Epidemiologie der Stiftung<br />
Tierärztliche Hochschule<br />
Hannover<br />
Büscheler Straße 9<br />
49456 Bakum<br />
Tel. 0 44 46 / 9 59 91 10<br />
Fax 0 44 46 / 9 59 91 12<br />
Leiter: Institut:<br />
Prof. Dr. Thomas Blaha Mitarbeiter: 17<br />
E-Mail: thomas.blaha@tiho-bakum.de Messebeteiligungen: EuroTier<br />
Tätigkeitsschwerpunkte<br />
Praxisnahe studentische Ausbildung <strong>und</strong> Forschung auf den Gebieten<br />
• der angewandten Epidemiologie<br />
• der präventiven Bestandsbetreuung<br />
• der tierärztlichen Tätigkeiten zur Umsetzung des Lebensmittelsicherheitskonzeptes<br />
„vom Stall bis zur Ladentheke“ („from stable to table“)<br />
• der Qualitätssicherung in der Primärproduktion von Lebensmitteln<br />
tierischer Herkunft<br />
Die Außenstelle für Epidemiologie der Tierärztlichen Hochschule wurde im<br />
Jahre 1991 in der Gemeinde Bakum im Landkreis Vechta gegründet <strong>und</strong> damit<br />
im Zentrum der Region Deutschlands mit der höchsten Konzentration landwirtschaftlicher<br />
Nutztiere (insbesondere Schwein <strong>und</strong> Geflügel). Seit ih-rem<br />
Bestehen konzentrierte sich die Arbeit der Außenstelle mit einer Professur,<br />
drei wissenschaftlichen Mitarbeitern <strong>und</strong> drei wissenschaftlich-technischen<br />
Assistentinnen auf die Nutztierspezies Schwein.<br />
Es werden einwöchige, problemorientierte Intensiv-Blockkurse für 4 bis 5 Studenten<br />
der höheren Semester pro Woche mit Bestandsbesuchen <strong>und</strong> gezielter<br />
pathologisch-anatomischer sowie mikrobiologischer Diagnostik <strong>und</strong> der<br />
daraus abgeleiteten Beratungstätigkeit angeboten.<br />
Die Aktivitäten der Außenstelle sind in Forschung <strong>und</strong> Lehre darauf gerichtet,<br />
tierärztliche Absolventen auf die sich verändernde Landwirtschaft vorzubereiten,<br />
die eine moderne <strong>und</strong> nachhaltige Lebensmittelproduktion aktiv mitgestalten<br />
können. Im Vordergr<strong>und</strong> stehen dabei insbesondere Themen wie<br />
Qualitätssicherung in vertikal koordinierten Lebensmittelproduktionsketten<br />
mit Programmen wie Rückstandsvermeidung <strong>und</strong> Salmonellenmonitoring,<br />
präventive Bestandsbetreuung zur Umsetzung des Konzeptes der Lebensmittelsicherheit<br />
als Kontinuum vom Tierbestand bis zum Einzelhandel, artgerechte<br />
Tierhaltung sowie Tier- <strong>und</strong> Umweltschutz <strong>und</strong> der verantwortungsvolle<br />
Umgang mit Tierarzneimitteln.<br />
Weitere Informationen: www.tiho-hannover.de<br />
140
Field Station for Epidemiology Fo<strong>und</strong>ation<br />
University of Veterinary Medicine<br />
Hannover<br />
Büscheler Straße 9<br />
D-49456 Bakum<br />
Phone +49 (0) 44 46 / 9 59 91 10<br />
Fax +49 (0) 44 46 / 9 59 91 12<br />
Chair: Institute:<br />
Prof. Dr. Thomas Blaha Employees: 17<br />
E-Mail: thomas.blaha@tiho-bakum.de Fairs: EuroTier<br />
Main focus of production<br />
„rubber boot“ teaching and research in<br />
• applied epidemiology<br />
• preventive animal health care<br />
• the veterinary aspects of pre-harvest food safety as integral part of the<br />
concept „from stable to table“<br />
The Field Station for Epidemiology was fo<strong>und</strong>ed in the small City of Bakum<br />
in the District of Vechta in 1991. Thus, it is located in Germany’s region with<br />
the highest food animal density (in particular pigs and poultry). Since its very<br />
beginning, the field station with one professor for epidemiology, three senior<br />
scientists and three laboratory technicians has focused on pig health and<br />
pork quality.<br />
The teaching takes place as problem-oriented block courses for 4 to 5 students<br />
per week with herd visits, pathology, microbiology and the concluding<br />
consulting.<br />
The teaching and research activities of the field station are targeted at preparing<br />
veterinary graduates for the rapidly changing agriculture with quality<br />
management in vertically coordinated food production chains that focus on<br />
veterinary measures such as preventing residues and reducing salmonella,<br />
implementing food safety measurers as continuum from herds and flocks to<br />
the retailer, assuring animal welfare and protecting the environment as well as<br />
minimizing antimicrobial resistance.<br />
More Information: www.tiho-hannover.de<br />
141
142
143
Vogelsang Maschinenbau GmbH<br />
Holthöge 10-14<br />
49632 Essen Oldb.<br />
Tel.: +49 (0) 54 34 / 83-0<br />
Fax: +49 (0) 54 34 / 83-10<br />
E-Mail: info@vogelsang-gmbh.com<br />
ENGINEERED TO WORK<br />
Die Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH (www.vogelsang-gmbh.com) ist<br />
ein international operierender Maschinenbaukonzern mit Hauptsitz in Essen<br />
(Oldb.). Das Unternehmen entwickelt <strong>und</strong> fertigt Geräte <strong>und</strong> Anlagen für die<br />
Pump-, Zerkleinerungs- <strong>und</strong> Verteiltechnik in der Agrar- <strong>und</strong> Biogaswirtschaft<br />
sowie in Industrie <strong>und</strong> Kommunen.<br />
1929 von Hugo Vogelsang gegründet entwickelte sich Vogelsang vom Hersteller<br />
für Landtechnik zum Spezialanbieter für innovative <strong>Produkt</strong>e, die in<br />
der Biogas- <strong>und</strong> Abwassertechnik sowie in der Vakuum-Entsorgungstechnik<br />
eingesetzt werden. Dazu gehört in erster Linie die elastomerbeschichtete<br />
Drehkolbenpumpe, die Vogelsang bereits 1970 entwickelt <strong>und</strong> patentiert<br />
hat. Sie wird zum Beispiel in Biogas- <strong>und</strong> Kläranlagen, in der Landwirtschaft<br />
für Tank- <strong>und</strong> Fasswagen oder bei der Vakuum-Entsorgung in Bahnen <strong>und</strong><br />
Schiffen eingesetzt. Bis heute setzt Vogelsang mit der elastomer-beschichteten<br />
Drehkolbenpumpe internationale Standards. Zahlreiche weitere patentierte<br />
<strong>Produkt</strong>e <strong>und</strong> eine intensive Forschungs- <strong>und</strong> Entwicklungsarbeit<br />
sichern einen technologischen Vorsprung, mit dem Vogelsang in vielen Bereichen<br />
zu den Marktführern gehört.<br />
Zu den K<strong>und</strong>en von Vogelsang gehören Biogasanlagenbetreiber, Agrarbetriebe,<br />
Kommunen, Werften, zahlreiche Industrieunternehmen <strong>und</strong> die Deutsche<br />
Bahn.<br />
Vogelsang wächst insbesondere seit den 90er Jahren kontinuierlich. Seither<br />
stieg die Mitarbeiterzahl von 100 auf knapp 400 weltweit an, es wurden<br />
neue <strong>Produkt</strong>ionshallen am Hauptsitz errichtet <strong>und</strong> der Maschinenpark erweitert.<br />
Heute produzieren allein in Essen (Oldb.) mehr als 300 Mitarbeiter<br />
auf über 12.000 Quadratmetern Hallenfläche mit Hilfe von hochmodernen,<br />
CNC-gesteuerten Fertigungsmaschinen die qualitativ hochwertigen Vogelsang-<strong>Produkt</strong>e.<br />
Zur Unternehmensgruppe gehören heute 16 Töchter <strong>und</strong> Niederlassungen.<br />
Ergänzt durch ein weltweites Händlernetz exportiert das Unternehmen in<br />
alle europäischen Länder <strong>und</strong> wichtigen Industrienationen der Welt.<br />
144
Vogelsang Maschinenbau GmbH<br />
Holthöge 10-14<br />
D-49632 Essen Oldb.<br />
Phone: +49 (0) 54 34 / 83-0<br />
Fax: +49 (0) 54 34 / 83-10<br />
E-Mail: info@vogelsang-gmbh.com<br />
ENGINEERED TO WORK<br />
Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH (www.vogelsang-gmbh.com) is an<br />
internationally operating engineering corporation with its headquarters in<br />
the city of Essen (Oldenburg). The company develops and produces equipment<br />
and systems for pumping, shredding and distribution technology used<br />
in agriculture and the biogas industry as well as for industrial and municipal<br />
applications.<br />
Fo<strong>und</strong>ed in 1929 by Hugo Vogelsang, the company Vogelsang has developed<br />
from being a manufacturer of farm equipment into a specialist for innovative<br />
products deployed in biogas and wastewater technology, as well as<br />
in vacuum disposal technology. First and foremost, this includes the elastomer-coated<br />
rotary lobe pump, which Vogelsang developed and patented as<br />
far back as 1970. It is used, for example, in biogas and sewage treatment<br />
plants, in agriculture for tank trucks and slurry tank vehicles as well as for<br />
vacuum disposal in trains and ships. Through to this very day, Vogelsang<br />
has continued to set international standards with its elastomer-coated rotary<br />
lobe pumps. Numerous other patented products and intensive research<br />
and development work secure the company its technological edge, which<br />
puts Vogelsang up with the market leaders in many areas.<br />
Vogelsang’s customers include biogas installation operators, agricultural<br />
companies, municipalities, shipyards, numerous industrial companies and<br />
Deutsche Bahn (German Railways).<br />
Vogelsang has been growing continuously particularly since the 90s. Since<br />
then, the workforce has grown from 100 to just <strong>und</strong>er 400 employees worldwide,<br />
with new production buildings being constructed at the company’s<br />
headquarters and the machine outfit extended. Today, in Essen (Oldenburg)<br />
alone, more than 300 employees manufacture high-quality Vogelsang products<br />
in a production hall area covering over 12,000 square metres, equipped<br />
state-of-the-art CNC-controlled production machines.<br />
The corporate group is today made up of 16 subsidiaries and branches. Backed<br />
up by a worldwide dealer network, the company exports products to<br />
all European countries and major industrial nations in the world.<br />
145
146<br />
Immer<br />
die Nase<br />
vorn.<br />
4 produziert die WEDA Dammann & Westerhaftliche<br />
Technik. Anfang der 70er Jahre spehließlich<br />
auf die Entwicklung <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion<br />
fütterungsanlagen für die Schweinehaltung.<br />
Bereich der Flüssigfütterung führend auf<br />
omplettanbieter für <strong>Produkt</strong>lösungen r<strong>und</strong><br />
ng. Weda’s <strong>Produkt</strong>portfolio umfasst neben<br />
ch die Trockenfütterung, Steuerungstechnik,<br />
technik <strong>und</strong> Güllebearbeitung.<br />
oduktsicherheit WEDA garantieren – Innovativ zu können, aus werTradition<br />
unserer Anlagen in unserem Stammhaus in<br />
gefertigt. Auf <strong>Produkt</strong>palette:<br />
diese Weise erfüllen wir stets<br />
ards. Computergesteuerte Fütterungssysteme (Flüssig & Trocken), Aufstallung,<br />
Klimatechnik, Güllebearbeitung für die Schweinehaltung<br />
esterkamp GmbH<br />
Lutten · Germany Unternehmensdaten:<br />
0 · Fax: +49 130 4441.5500 Beschäftigte, Komplettanbieter, Weltmarktführer im Bereich<br />
· Internet: www.weda.de<br />
Flüssigfütterung, weltweites Händlernetz, internationale Messepräsenz<br />
Unternehmensprofil:<br />
Seit ihrer Gründung 1934 produziert die WEDA Dammann & Westerkamp<br />
GmbH landwirtschaftliche Technik. Anfang der 70er Jahre spezialisierte<br />
sich Weda schließlich auf die Entwicklung <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion<br />
automatisierter Flüssigfütterungsanlagen für die Schweinehaltung.<br />
Inzwischen ist Weda im Bereich der Flüssigfütterung führend auf<br />
dem Weltmarkt <strong>und</strong> Komplettanbieter für <strong>Produkt</strong>lösungen r<strong>und</strong><br />
um die Schweinehaltung. Weda’s <strong>Produkt</strong>portfolio umfasst neben<br />
der Flüssigfütterung auch die Trockenfütterung, Steuerungstechnik,<br />
Stalleinrichtung, Klimatechnik <strong>und</strong> Güllebearbeitung.<br />
Um ein Optimum an <strong>Produkt</strong>sicherheit garantieren zu können, werden<br />
alle Komponenten unserer Anlagen in unserem Stammhaus in<br />
Lutten entwickelt <strong>und</strong> gefertigt. Auf diese Weise erfüllen wir stets<br />
höchste Qualitätsstandards.<br />
WEDA Dammann & Westerkamp GmbH<br />
Am Bahnhof 10 · 49424 Lutten · Germany<br />
Phone: +49 4441.8705.0 · Fax: +49 4441.5500<br />
E-Mail: info@weda.de · Internet: www.weda.de
eites Händlernetz, internationale Messe-<br />
Ahead<br />
by a<br />
nose.<br />
4 produziert die WEDA Dammann & Westerhaftliche<br />
Technik. Anfang der 70er Jahre spehließlich<br />
auf die Entwicklung <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion<br />
fütterungsanlagen für die Schweinehaltung.<br />
Bereich der Flüssigfütterung führend auf<br />
omplettanbieter für <strong>Produkt</strong>lösungen r<strong>und</strong><br />
ng. Weda’s <strong>Produkt</strong>portfolio umfasst neben<br />
ch die Trockenfütterung, Steuerungstechnik,<br />
technik <strong>und</strong> WEDA Güllebearbeitung. – Innovation born out of tradition<br />
oduktsicherheit garantieren zu können, werunserer<br />
Anlagen Product in Range: unserem Stammhaus in<br />
gefertigt. Auf Computer diese Weise controlled erfüllen feeding wir stets systems (liquid and dry feeding), house<br />
ards. equipment, environmental control technology, liquid manure treatment<br />
for pig managements<br />
esterkamp GmbH<br />
Lutten · Germany Corporate Information:<br />
0 · Fax: +49 130 4441.5500 employees, full-line providers, global market leader in the domain of<br />
· Internet: www.weda.de<br />
liquid feeding, worldwide network of traders, and international presence<br />
on trade fairs<br />
Company Profile:<br />
Since the time of their fo<strong>und</strong>ation in 1934, WEDA Dammann & Westerkamp<br />
GmbH have been producing agricultural technology. Finally, in the<br />
beginning of the seventies, Weda specialized in the development and<br />
production of automatized liquid feeding units for pig managements. In<br />
the meantime, Weda have become global market leaders in the domain of<br />
liquid feeding and providers of total solutions all aro<strong>und</strong> the subject of pig<br />
management. Beside liquid feeding systems, Weda’s product portfolio also<br />
comprises dry feeding systems, control engineering, house equipment,<br />
environmental control technology, and liquid manure treatment.<br />
In order to guarantee an optimum of product security, all components of<br />
our units are developed and produced in our parent company in Lutten.<br />
This way, we are at all times in a position to meet with highest quality<br />
standards.<br />
WEDA Dammann & Westerkamp GmbH<br />
Am Bahnhof 10 · 49424 Lutten · Germany<br />
Phone: +49 4441.8705.0 · Fax: +49 4441.5500<br />
Email: info@weda.de · Internet: www.weda.de<br />
Firmenprofil_CCV_engl.indd 1 23.09.2008 09:06:09<br />
147
Weiße Köpfe Vertriebsgesellschaft mbH<br />
Wilhelm-Bunsen-Straße 18<br />
D-49685 Emstek<br />
Tel. 0 44 73/94 12 0<br />
Fax 0 44 73/94 12 22<br />
Geschäftsführung<br />
Michael Böging<br />
Johannes Lücker<br />
Die Weiße Köpfe Vertriebsgesellschaft ist die Vermarktungsgesellschaft<br />
für verschiedene famililiengeführte Champignonzuchtbetriebe im <strong>Oldenburger</strong><br />
<strong>Münsterland</strong>.<br />
Die Gruppe verfügt über eine integrierte Champignonproduktion bestehend<br />
aus einem Substratwerk, sechs <strong>Produkt</strong>ionsbetrieben <strong>und</strong> dem<br />
Vermarktungsbetrieb in Emstek.<br />
„Weiße Köpfe“ beliefert vorrangig die Großformen des Lebensmitteleinzelhandels<br />
in Deutschland mit weißen <strong>und</strong> braunen Champignons.<br />
Neben den konventionell produzierten Champignons nehmen biologisch<br />
produzierten Pilze einen immer größeren Anteil der <strong>Produkt</strong>ion ein.<br />
Unter dem Label „Biopilzhof“ werden weiße <strong>und</strong> braune Champignons,<br />
sowie Austernpilze <strong>und</strong> Shii Take Pilze produziert <strong>und</strong> europaweit vermarktet.<br />
Die Bioprodukte werden nach der EU Biorichtlinien <strong>und</strong> nach<br />
den Richtlinien des „Naturlandverbandes“ produziert.<br />
148<br />
Weiße Köpfe Vertriebsgesellschaft mbH<br />
Wilhelm-Bunsen-Straße 18<br />
D-49685 Emstek<br />
Phone +49 (0) 4473/94 12 0<br />
Fax +49 (0) 4473/94 12 22<br />
Management<br />
Michael Böging<br />
Johannes Lücker<br />
<br />
The Weiße Köpfe Vertriebsgesellschaft is the marktingorganisation for<br />
familyowend Mushroomfarms in the <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong>.<br />
The Group has an integrated mushroom operation constits of an compostfactory,<br />
six production farms and the Logistikcenter in Emstek.<br />
“Weiße Köpfe” delivers mainly the supermarkets in germany with fresh<br />
white and brown mushrooms.<br />
Beside the conventional produced mushrooms, ecolocgical produced<br />
mushrooms are a main part of the production and sales of the group.<br />
Under the Label “BIOPILZHOF” white and brown mushrooms, pleurotus<br />
and shii take where produced and europeanwide sold.<br />
The ecologicalproducts are produced accdording to the European Organic<br />
regulations and the rules of the german “Naturland” Association.<br />
149
WELTEC BIOPOWER GmbH<br />
Zum Langenberg 2 · D-49377 Vechta<br />
Tel. 0 44 41 / 99 97 80<br />
Fax 0 44 41 / 99 97 88<br />
E-Mail: info@weltec-biopower.de<br />
Internet: www.weltec-biopower.de<br />
Ansprechpartner: Vertriebsleiter Hajo Schierhold<br />
Die WELTEC BIOPOWER GmbH feierte im Jahr 2011 ihr zehnjähriges Firmenjubiläum<br />
<strong>und</strong> ist ein Biogasanlagenhersteller der ersten St<strong>und</strong>e. Auf<br />
Gr<strong>und</strong>lage der modernen Denkweise erfahrener Ingenieure bietet das Unternehmen<br />
aus Vechta, Niedersachsen, mit der Expertise seiner über 80 Mitarbeiter<br />
komplette Biogasanlagen aus einer Hand an <strong>und</strong> hat sich so zu einem<br />
führenden Anbieter von Biogasanlagen entwickelt. Die Stärke des mittelständischen<br />
Unternehmens sind individuelle Lösungen – von der Kompaktanlage<br />
über computergesteuerte Großanlagen im Megawatt-Bereich, Abfallverwertungsanlagen<br />
bis hin zu Biogasparks mit Gasaufbereitungstechnik.<br />
Die Anlagen entstehen in Modulbauweise: Bei WELTEC BIOPOWER werden<br />
nur bewährte Anlagenkomponenten verwendet <strong>und</strong> ein Großteil der Technologien<br />
entlang der gesamten Wertschöpfungskette selber entwickelt: Fermentertechnik,<br />
Rührtechnik, Steuerungstechnik, Hygienisierungsanlagen <strong>und</strong><br />
Lösungen zur Aufbereitung der Gärreste stammen aus dem Unternehmen.<br />
WELTEC baut Fermenter aus Edelstahl, weil die im Biogas enthaltenen<br />
Schwefelwasserstoff- <strong>und</strong> Ammoniak-Anteile ungeschützte Bauteile angreifen.<br />
Dies sichert eine lange Lebensdauer der Anlage. Die Fertigungstiefe garantiert<br />
zudem einen standortunabhängig gleichbleibend hohen Standard<br />
<strong>und</strong> sorgt für eine deutlich über dem Branchen-Durchschnitt liegende Exportquote.<br />
Im Jahr 2008 ist die WELTEC BIOPOWER GmbH als einer der ersten Anbieter<br />
kompletter Biogasanlagen nach der DIN EN ISO 14001:2004 sowie der Qualitätsmanagementnorm<br />
DIN EN ISO 9001:2008 vom TÜV Rheinland zertifiziert<br />
worden. In 2010 wurden die Anlagen von WELTEC von der Deutschen Landwirtschafts-Gesellschaft<br />
mit dem Prüfzeichen „DLG FokusTest“ für einen besonders<br />
guten Biogas-Ertrag ausgezeichnet.<br />
Lieferprogramm<br />
• Planung, Entwicklung<br />
<strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion kompletter<br />
Biogasanlagen<br />
aus Edelstahl<br />
• Abfallaufbereitungsanlagen<br />
• Gaseinspeisungstechnik<br />
• Gasaufbereitungstechnik<br />
• Service <strong>und</strong> Betreuung<br />
• Biologische Betreuung<br />
mit eigenem Labor<br />
150<br />
Biogaspark Könnern - einer der größten Biogas-Parks der Welt mit Direkteinspeisung<br />
von aufbereitetem Biomethan ins Erdgasnetz / Biogaspark<br />
in Könnern - one of the largest biogas parks in the world with direct<br />
feed of biomethane into the natural gas network
WELTEC BIOPOWER GmbH<br />
Zum Langenberg 2 · D-49377 Vechta<br />
Phone +49 (0) 44 41 / 99 97 80<br />
Fax +49 (0) 44 41 / 99 97 88<br />
E-Mail: info@weltec-biopower.de<br />
Internet: www.weltec-biopower.de<br />
Person to contact: Marketing director Hajo Schierhold<br />
WELTEC BIOPOWER celebrates it’s 10th anniversary and is one of the pioneers<br />
of the onstructors of biogas plants. Based on the modern approach of<br />
experienced engineers, the company from Vechta (Lower Saxony) with its expertise<br />
of a sta¤ of close to 80, offers complete biogas plants from one source<br />
and has developed to a leading constructor of biogas plants in the world.<br />
One of the main strengths of the medium-sized enterprise is the ability to deliver<br />
individual and flexible solutions – from compact plants to large computer-controlled<br />
plants in the megawatt range, waste recycling plants, and<br />
biogas parks with gas processing technology.<br />
The plants have a modular structure. WELTEC BIOPOWER uses only proven<br />
system components and develops most of the technologies along the entire<br />
value chain internally: fermenter technology, mixing technology, control technology,<br />
hygienisation systems, and digestate processing solutions originate<br />
from the company.<br />
As the hydrogen sulphide and ammonia compo<strong>und</strong>s contained in biogas corrode<br />
unprotected parts, WELTEC builds the fermenters from stainless steel.<br />
This ensures a long useful life of the plant. The manufacturing depth also guarantees<br />
a consistently high standard regardless of the location and ensures<br />
an export rate that is far above the industry average.<br />
In 2008, WELTEC BIOPOWER GmbH became one of the first providers<br />
of complete biogas plants to be certified by TÜV Rheinland according to<br />
DIN EN ISO 14001:2004 and the quality management standard DIN EN ISO<br />
9001:2008. In 2010, the plants of WELTEC received the „DLG FokusTest“<br />
certification from the German Agricultural Association (DLG) in recognition of<br />
their excellent biogas yield.<br />
Product range<br />
• „In House“ development<br />
and manufacture of complete<br />
biogas-plants made<br />
from stainless steel<br />
• Biogas plants for organic<br />
waste<br />
• Biomethane upgrading<br />
systems<br />
• Service and after<br />
sales support<br />
• Process engineering<br />
advice and support<br />
Fermenter Innenansicht / fermenter from inside<br />
151
Unternehmensgruppe Wernsing<br />
Beteiligungsges. GmbH & Co. KG<br />
Kartoffelweg 1<br />
49632 Addrup-Essen (Oldb.)<br />
Tel.: 05438/51-01<br />
Fax: 05438/51-200<br />
E-Mail: info@wernsing.de<br />
Geschäftsführer:<br />
Stefan Wernsing<br />
Bernard Suding<br />
Reinhold Knagge<br />
Das 1962 von Heinrich Wernsing gegründete Unternehmen gehört heute zu<br />
den führenden Herstellern von Kartoffel-, Feinkost- <strong>und</strong> Convenience-<strong>Produkt</strong>en.<br />
Die <strong>Produkt</strong>palette umfasst mehr als 1000 Artikel, unter anderem unter den<br />
Marken Popp <strong>und</strong> Grossmann, <strong>und</strong> wir beliefern sowohl viele wichtige Märkte<br />
Europas als auch die Vereinigten Arabischen Emirate, Chile, Brasilien,<br />
Australien <strong>und</strong> Russland.<br />
Das Familienunternehmen mit<br />
4 <strong>Produkt</strong>ionsstandorten in<br />
Deutschland sowie weiteren<br />
Standorten in Belgien, Dänemark,<br />
den Niederlanden,<br />
Polen <strong>und</strong> Schweden erwirtschaftete<br />
im Jahr 2010 mit<br />
2.900 Mitarbeitern einen Umsatz<br />
von 750 Millionen Euro<br />
<strong>und</strong> zählt mittlerweile sowohl<br />
vom Umsatz als auch von der<br />
Wertschöpfung zu den fünfzig<br />
größten Unternehmen Niedersachsens. In allen Unternehmen der Gruppe<br />
werden zurzeit pro Jahr etwa 420.000 Tonnen Fertigprodukte hergestellt.<br />
Dafür wurden im vergangenen Jahr in den Betrieben unter anderem 550.000<br />
Tonnen Kartoffeln verarbeitet.<br />
Modern <strong>und</strong> aufgeschlossen gegenüber innovativer Techniken <strong>und</strong> das Streben<br />
nach hoher Qualität zeichnen die Unternehmensgruppe aus. Wir produzieren<br />
nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen <strong>und</strong> strengsten<br />
Qualitäts- <strong>und</strong> Hygienerichtlinien.<br />
Die Vorgaben hierfür sind in zertifizierten Qualitätsmanagementsystemen dokumentiert<br />
<strong>und</strong> werden durch motivierte Mitarbeiter aufrechterhalten.<br />
Nachhaltigkeit ist für Wernsing ein wesentliches Element im unternehmerischen<br />
Handeln.<br />
Das Entsorgungskonzept für biologische Reststoffe des <strong>Produkt</strong>ionsbetriebes<br />
Wernsing ist als Kreislauf geschlossen.<br />
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter: www.wernsing.de<br />
152
Unternehmensgruppe Wernsing<br />
Beteiligungsges. GmbH & Co. KG<br />
Kartoffelweg 1<br />
D-49632 Addrup-Essen (Oldb.) Germany<br />
Phone: +40(0)5438/51-01<br />
Fax: +49(0)5438/51-200<br />
E-Mail: info@wernsing.de<br />
Managing directors:<br />
Stefan Wernsing<br />
Bernard Suding<br />
Reinhold Knagge<br />
Wernsing was fo<strong>und</strong>ed in 1962 by Mr. Heinrich Wernsing; today it is one of<br />
the leading producers of frozen and chilled Potato products, delicatessen<br />
specialities and convenience foods.<br />
The Companies’ product range covers over 1000 products, to include such<br />
brands as: Popp and Grossmann. Wernsing also exports its quality products<br />
to many important markets in Europe, as well as the United Arab Emirates,<br />
Chile, Brazil, Australia and Russia.<br />
The family enterprise consists<br />
of 4 production sites in<br />
Germany as well as other locations<br />
in Belgium, Denmark,<br />
the Netherlands, Poland and<br />
Sweden. It had a turnover of<br />
750 million in 2010, and the<br />
company employs 2.900 people.<br />
It is among the 50 largest<br />
companies in Lower Saxony<br />
with regard to turnover.<br />
Currently, all companies within<br />
the group produce approx. 420,000 tons of convenience products per year.<br />
For this purpose, the company processed a total 550,000 tons of potatoes<br />
in the past year.<br />
Wernsing group has a modern and open-minded ideology regarding innovative<br />
technologies, and is using the most recent scientific findings coupled<br />
with the strictest quality and hygiene guidelines in its production facilities.<br />
The stringent specifications for these are laid down in certified quality management<br />
systems and are kept up by our motivated staff members.<br />
Wernsing is a main element of entrepreneurial activities.<br />
The company takes great pride in the disposal of biological residues, which<br />
is all done in-house.<br />
For further information please refer to our website: www.wernsing.de<br />
153
EW GROUP GmbH<br />
Norddöllen 51<br />
49429 Visbek<br />
Tel. 0 44 45 / 950 59 0<br />
Fax 0 44 45 / 950 59 50<br />
Vorstand/Geschäftsführung:<br />
Erich Wesjohann, Dirk Wesjohann, Jan Wesjohann,<br />
Albert Cordts, Markus Fahlbusch, Jim McKay<br />
Ansprechpartner: Christian Deeken<br />
Tel. +49 (0) 4445 970 233<br />
E-Mail christian.deeken@ew-group.de<br />
Die Gruppe: Mitarbeiter: 5500<br />
Messebeteiligungen: EuroTier, VIV Utrecht, VIV Asia, Space Frankreich, Poultry<br />
Exhibition Atlanta sowie sämtliche regionalen Geflügelfachmessen, Internorga,<br />
Fruit Logistica, Intercool, Intermopro<br />
Geschäftsfelder: Geflügelzucht (Genetik), Geflügelvermehrung<br />
Fischzucht<br />
SPF- <strong>und</strong> Impfstoffeierproduktion<br />
Tierges<strong>und</strong>heit (Impfstoffproduktion)<br />
Tierernährung, Humanges<strong>und</strong>heit (Functional Food)<br />
Lebensmittelproduktion (Pilze, Eiprodukte)<br />
Getreidelagerung<br />
Mit einer über 80 jährigen Historie ist die EW GROUP GmbH heute in all ihren Kerngeschäftsfeldern<br />
weltweit führend. Die mehr als 55 in- <strong>und</strong> ausländischen Tochtergesellschaften<br />
werden durch ein 13-köpfiges Mitarbeiterteam vom Firmensitz in der<br />
Gemeinde Visbek aus strategisch geführt.<br />
Der größte Geschäftsbereich der EW GROUP ist die Geflügelzucht (Genetik) <strong>und</strong><br />
Vermehrung. Mit ihren Tochtergesellschaften Lohmann Tierzucht Cuxhaven, Hy-<br />
Line International USA <strong>und</strong> H&N ist die EW GROUP weltweit Marktführer in der Legehennenzucht.<br />
Die Aviagen Gruppe mit Sitz in Schottland bzw. USA ist mit ihren<br />
<strong>Produkt</strong>en das weltweit führende Broiler- <strong>und</strong> Putenzuchtunternehmen. In den wichtigsten<br />
Kernmärkten der Welt (Europa, Nordamerika, Brasilien, Japan, Indien, Russland,<br />
Südafrika, Australien, Neuseeland) unterhält die EW GROUP auch eigene<br />
Vermehrungsaktivitäten.<br />
Darüber hinaus hat die Gruppe ihre Tierzuchtaktivitäten deutlich erweitert, indem eine<br />
Mehrheitsbeteiligung an der weltweit erfolgreichsten Lachs- <strong>und</strong> Regenbogenforellenzucht-gesellschaft,<br />
Aqua Gen AS erworben wurde.<br />
Neben der Tierzucht ist die EW GROUP international in den Bereichen Tierges<strong>und</strong>heit<br />
(Impfstoffproduktion), Humanges<strong>und</strong>heit (Functional Food), Tierernährung,<br />
Impfstoffeierproduktion, Lebensmittelproduktion <strong>und</strong> Getreidelagerung tätig. Im <strong>Oldenburger</strong><br />
<strong>Münsterland</strong> ist die EW GROUP durch die Unternehmen Wiesenhof Pilzland<br />
Rechterfeld (frische Pilzspezialitäten) <strong>und</strong> Eipro Lohne (frische Eiprodukte)<br />
vertreten, die ihre <strong>Produkt</strong>e unter dem Markennamen Wiesenhof vermarkten <strong>und</strong> führend<br />
in ihren jeweiligen Märkten sind. Zudem leitet EW Nutrition die globalen Aktivitäten<br />
vom Hauptsitz Visbek aus.<br />
Die EW GROUP ist heute mit über 5500 Mitarbeitern in 23 Ländern operativ tätig <strong>und</strong><br />
beliefert von diesen Standorten weltweit K<strong>und</strong>en in fast allen Ländern.<br />
154
EW GROUP GmbH<br />
Norddöllen 51<br />
49429 Visbek<br />
Phone +49 (0) 44 45 / 950 59 0<br />
Fax +49 (0) 44 45 / 950 59 50<br />
Board/Management<br />
Erich Wesjohann, Dirk Wesjohann, Jan Wesjohann,<br />
Albert Cordts, Markus Fahlbusch, Jim McKay<br />
Contact: Christian Deeken<br />
Phone +49 (0) 4445 970 233<br />
E-Mail christian.deeken@ew-group.de<br />
Group Details: Employees: 5500<br />
Attended Fairs: (by subsidiaries) EuroTier, VIV Utrecht, VIV Asia, Space Frankreich,<br />
Poultry Exhibition Atlanta as well as regional poultry fairs worldwide, Internorga,<br />
Fruit Logistica, Intercool, Intermopro<br />
Strategic divisions: Poultry breeding (genetics) and distribution<br />
Fish breeding<br />
SPF and vaccine egg production<br />
Animal Health (Vaccine production)<br />
Animal nutrition, human health (Functional food ingredients)<br />
Food production (mushrooms, egg products)<br />
Grain storage and trading<br />
With over 80 years of history the EW GROUP is today the leading company in all its<br />
related core businesses. From its headquarter close to Visbek the strategic leadership<br />
of more than 55 national and international daughter companies is executed by a<br />
lean management and backup team.<br />
The core business of the EW GROUP is poultry breeding (genetics) and distribution.<br />
With its subsidiaries Lohmann Tierzucht Cuxhaven, Hy-Line International USA<br />
and H&N the EW GROUP is world market leader in egg layer breeding. The Aviagen<br />
Group with headquarters in Scotland and USA is the worldwide leader in broiler<br />
and turkey breeding.<br />
In some core markets of the world (Europe, North America, Brazil, Japan, India, Russia,<br />
South Africa, Australia, New Zealand) the EW GROUP operates own distribution<br />
activities.<br />
In addition the EW GROUP heavily expanded its animal breeding activities by acquiring<br />
the majority shareholding in the worldwide leading Atlantic salmon and rainbow<br />
trout breeding company, Aqua Gen AS.<br />
,Besides animal breeding the EW GROUPs international business units include animal<br />
health (vaccine production), human health (functional food), animal nutrition, SPF<br />
and vaccine egg production, food production and grain storage. In the <strong>Oldenburger</strong><br />
<strong>Münsterland</strong> the EW GROUP is represented by three companies: Wiesenhof Pilzland<br />
Rechterfeld (fresh mushroom specialities) and Eipro Lohne (fresh egg products) are<br />
producing and selling products <strong>und</strong>er the brand name Wiesenhof. EW Nutrition is coordinating<br />
its global activities from the headquarter in Visbek.<br />
The EW GROUP is today with more than 5500 employees in 23 countries operative<br />
and supplies worldwide customers in almost all markets.<br />
155
n GmbH EW Nutrition GmbH<br />
weg 3 Trichterbecherweg 3<br />
49429 Visbek <br />
1 0 Tel. 04445 9661 0<br />
1 19 Fax 04445 9661 19<br />
ion.com www.ew-nutrition.com<br />
ng: <br />
Geschäftsführung:<br />
n <br />
Erich Wesjohann<br />
<br />
Jan Wesjohann<br />
s <br />
Ludger Johannes<br />
<br />
s <br />
Kontakt:<br />
Jan Wesjohann<br />
Ludger Johannes<br />
en: Das Unternehmen: Mitarbeiter: 70<br />
<br />
werpunkte: <strong>Produkt</strong>ionsschwerpunkte:<br />
d Vertrieb von innovativen Futtermitteln für Nutz‐ <strong>und</strong> Heimtiere, Probiotika, Siliermittel <br />
Herstellung <strong>und</strong> Vertrieb von innovativen Futtermitteln für Nutz- <strong>und</strong> Heim-<br />
flegemittel tiere, Probiotika, Siliermittel, Hygiene- <strong>und</strong> Pflegemittel<br />
t weltweit führender Hersteller in der Entwicklung <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion von bioaktiven <br />
EW Nutrition ist weltweit führender Hersteller in der Entwicklung <strong>und</strong> Pro-<br />
igen®). Der positive Effekt von den im Eipulver enthaltenen Immunglobulinen auf <br />
duktion von bioaktiven Eipulvern (Globigen®). Der positive Effekt von den im<br />
d Leistung wird in wissenschaftlichen Versuchen <strong>und</strong> Feldtests immer wieder bestätigt. <br />
Eipulver enthaltenen Immunglobulinen auf Ges<strong>und</strong>heit <strong>und</strong> Leistung wird in<br />
elt EW Nutrition mit eigenen Forschungsteams innovative Futterzusätze mit pflanzlichen <br />
wissenschaftlichen Versuchen <strong>und</strong> Feldtests immer wieder bestätigt. Ferner<br />
ätherischen Ölen (Phytobiotika; Marke NUTRAX®), Probiotika <strong>und</strong> Ergänzungsfuttermittel <br />
entwickelt EW Nutrition mit eigenen Forschungsteams innovative Futterzu-<br />
eimtiere sowie natürliche Lösungen für die menschliche Ernährung. Das „Know how“ für <br />
sätze mit pflanzlichen Extrakten <strong>und</strong> ätherischen Ölen (Phytobiotika; Marke<br />
basiert vielfach auf dem Wissen der Natur <strong>und</strong> bietet dem Landwirt / dem Tierhalter die <br />
NUTRAX®), Probiotika <strong>und</strong> Ergänzungsfuttermittel für Nutz- <strong>und</strong> Heimtiere<br />
sowie natürliche Lösungen für die menschliche Ernährung. Das „Know how“<br />
e Tierges<strong>und</strong>heit zu fördern, Kosten zu sparen <strong>und</strong> wirtschaftlicher zu produzieren. <br />
für diese <strong>Produkt</strong>e basiert vielfach auf dem Wissen der Natur <strong>und</strong> bietet dem<br />
eliefert in über 30 Ländern die Mischfutter‐, Mineralfutter‐ <strong>und</strong> Prämixindustrie. Auch <br />
Landwirt / dem Tierhalter die Möglichkeit, die Tierges<strong>und</strong>heit zu fördern, Kosten<br />
zu sparen <strong>und</strong> wirtschaftlicher zu produzieren.<br />
Milchaustauschern, Heimtierfutter – Produzenten, veterinärpharmazeutische <br />
<strong>und</strong> Handelsunternehmen für landwirtschaftlichen Bedarf zählen zu den K<strong>und</strong>en. EW <br />
EW Nutrition beliefert in über 30 Ländern die Mischfutter-, Mineralfutter- <strong>und</strong><br />
Prämixindustrie. Auch Hersteller von Milchaustauschern, Heimtierfutter –<br />
ch GMP+ zertifiziert. Derzeit betreibt das Unternehmen Standorte in Visbek, Bremen, Gifu <br />
Produzenten, veterinärpharmazeutische Unternehmen <strong>und</strong> Handelsunter-<br />
s Moines (USA). Aufgr<strong>und</strong> des starken Wachstums in diesen Geschäftsfeldern wird EW <br />
nehmen für landwirtschaftlichen Bedarf zählen zu den K<strong>und</strong>en. EW Nutrition<br />
r in die Forschung <strong>und</strong> Entwicklung innovativer Lösungen investieren, um damit auch <br />
ist nach GMP+ zertifiziert. Derzeit betreibt das Unternehmen Standorte in<br />
ndustrie <strong>und</strong> dem Landwirt <strong>Produkt</strong>e zu liefern, die dem Wettbewerb immer einen Schritt <br />
Visbek, Bremen, Gifu (Japan), <strong>und</strong> Des Moines (USA). Aufgr<strong>und</strong> des starken<br />
Wachstums in diesen Geschäftsfeldern wird EW Nutrition weiter in die Forschung<br />
<strong>und</strong> Entwicklung innovativer Lösungen investieren, um damit auch<br />
zukünftig der Industrie <strong>und</strong> dem Landwirt <strong>Produkt</strong>e zu liefern, die dem Wettbewerb<br />
immer einen Schritt voraus sind.<br />
156
n GmbH EW Nutrition GmbH<br />
weg 3 Trichterbecherweg 3<br />
D-49429 Visbek <br />
1 0 Phone +49 (0) 4445 9661 0<br />
1 19 Fax +49 (0) 4445 9661 19<br />
ion.com www.ew-nutrition.com<br />
ng: <br />
Management of the company:<br />
n <br />
Erich Wesjohann<br />
<br />
Jan Wesjohann<br />
s <br />
Ludger Johannes<br />
<br />
s <br />
Contact:<br />
Jan Wesjohann<br />
Ludger Johannes<br />
en: The company: Staff: 70<br />
<br />
werpunkte: Main focus of production:<br />
d Vertrieb von innovativen Futtermitteln für Nutz‐ <strong>und</strong> Heimtiere, Probiotika, Siliermittel <br />
Production and distribution of innovative feed for farm animals and pets,<br />
flegemittel probiotics, silage inoculants, sanitary and care products.<br />
t weltweit führender Hersteller in der Entwicklung <strong>und</strong> <strong>Produkt</strong>ion von bioaktiven <br />
EW Nutrition is world market leader in development and production of bio-<br />
igen®). Der positive Effekt von den im Eipulver enthaltenen Immunglobulinen auf <br />
active egg powders (Globigen®). Furthermore own research teams develop<br />
d Leistung wird in wissenschaftlichen Versuchen <strong>und</strong> Feldtests immer wieder bestätigt. <br />
innovative feed additives, for example with plant extracts and essential oils<br />
elt EW Nutrition mit eigenen Forschungsteams innovative Futterzusätze mit pflanzlichen <br />
(phytobiotics; brand name NUTRAX®), probiotics and supplements for farm<br />
ätherischen Ölen (Phytobiotika; Marke NUTRAX®), Probiotika <strong>und</strong> Ergänzungsfuttermittel <br />
animals and pets as well as natural solutions for human nutrition. The know-<br />
eimtiere sowie natürliche Lösungen für die menschliche Ernährung. Das „Know how“ für <br />
how for these products is based on the knowledge of nature. It provides the<br />
basiert vielfach auf dem Wissen der Natur <strong>und</strong> bietet dem Landwirt / dem Tierhalter die <br />
farmer / pet owner the possibility to enhance animal health, to save costs and<br />
to produce more economically.<br />
e Tierges<strong>und</strong>heit zu fördern, Kosten zu sparen <strong>und</strong> wirtschaftlicher zu produzieren. <br />
EW Nutrition supplies the industries of compo<strong>und</strong> feed, mineral feed and pre-<br />
eliefert in über 30 Ländern die Mischfutter‐, Mineralfutter‐ <strong>und</strong> Prämixindustrie. Auch <br />
mixes in more than 30 countries. Other clients are producers of milk replacers<br />
Milchaustauschern, Heimtierfutter – Produzenten, veterinärpharmazeutische <br />
or pet food, veterinary-pharmaceutical companies and trading companies<br />
<strong>und</strong> Handelsunternehmen für landwirtschaftlichen Bedarf zählen zu den K<strong>und</strong>en. EW <br />
for agricultural needs. EW Nutrition is certified according to GMP+. Presently<br />
the company has locations in Visbek, Bremen, Gifu (Japan), and Des Moines<br />
ch GMP+ zertifiziert. Derzeit betreibt das Unternehmen Standorte in Visbek, Bremen, Gifu <br />
(USA). Due to the quick growth in these business areas EW Nutrition will con-<br />
s Moines (USA). Aufgr<strong>und</strong> des starken Wachstums in diesen Geschäftsfeldern wird EW <br />
tinue to invest in research and development of innovative solutions to be able<br />
r in die Forschung <strong>und</strong> Entwicklung innovativer Lösungen investieren, um damit auch <br />
to provide the industry and therefore also the farmer with products which are<br />
ndustrie <strong>und</strong> dem Landwirt <strong>Produkt</strong>e zu liefern, die dem Wettbewerb immer einen Schritt <br />
always one step ahead of the business competition.<br />
157
Wiesenhof Pilzland<br />
Vertriebsgesellschaft mbH<br />
Unternehmensverb<strong>und</strong> Pilzkontor<br />
Paul-Wesjohann-Str. 43<br />
D-49429 Visbek-Rechterfeld<br />
Tel. +49 4445 970-102<br />
Fax +49 4445 970-119<br />
www.wiesenhof-pilzland.de<br />
Geschäftsführung / Management:<br />
Wiesenhof Pilzland Vertriebsgesellschaft mbH: Johannes Lücker<br />
Pilzkulturen Wesjohann GbR: Dr. Torben Kruse<br />
Kontakt / Contact:<br />
Wiesenhof Pilzland Vertriebs GmbH: Johannes Lücker<br />
Pilzkulturen Wesjohann GbR: Dr. Torben Kruse<br />
Geschäftsfelder:<br />
Champignonproduktion<br />
Vermarktung frischer Champignons <strong>und</strong> Pilzspezialitäten<br />
Vermarktung von Champignon-Feinkostprodukten<br />
Business activities:<br />
Production of mushrooms<br />
Sale of fresh mushrooms and mushroom specialities<br />
Sale of gourmet mushroom products<br />
Wiesenhof Pilzland ist der führende Anbieter für frische Pilzspezialitäten in<br />
Nord- <strong>und</strong> Ostdeutschland. Durch die enge Zusammenarbeit der Substratherstellung,<br />
den modernen <strong>Produkt</strong>ionsbetrieben, der Verpackung, Vermarktung<br />
<strong>und</strong> Logistik können den K<strong>und</strong>en höchste Qualitätstandards garantiert<br />
werden. Pro Jahr werden r<strong>und</strong> 15.000 to an weißen <strong>und</strong> braunen Kulturchampignons<br />
sowie Pilzspezialitäten, wie z.B. Shiitake <strong>und</strong> Kräuterseitlinge, durch<br />
die Erzeugerorganisation vermarktet. Zum <strong>Produkt</strong>sortiment gehören darüber<br />
hinaus hochwertige Pilz-Halbkonserven <strong>und</strong> saisonal frische Waldpilze,<br />
wie Pfifferlinge <strong>und</strong> Steinpilze. Die Betriebe sind nach den Qualitätssicherungssystemen<br />
GlobalGAP, QS <strong>und</strong> IFS zertifiziert.<br />
Wiesenhof Pilzland is the leading supplier for fresh mushroom specialities in<br />
northern and eastern Germany. A close cooperation with the substrate producers,<br />
modern production and packaging facilities, professional logistics<br />
and a focused sales organisation assure highest product quality. Per year<br />
15.000 tons of white and brown champignons as well as mushroom specialities<br />
are marketed through a producers organisation. Additionally blanched<br />
mushrooms and seasonally fresh forest mushrooms like Chanterelles and<br />
Boletus are on offer. All production sites are certified according to the quality<br />
systems GlobalGAP, QS and IFS.<br />
158
EIPRO - Vermarktung GmbH & Co. KG<br />
Gewerbering 20<br />
49393 Lohne<br />
Tel: +49 (0) 44 42 / 945-1<br />
Fax: +49 (0) 44 42 / 945-410<br />
www.eipro.de<br />
Geschäftsführung / Management:<br />
Walter Peuker, Wolfgang Stromann<br />
Ansprechpartner / Contact: Walter Peuker, Wolfgang Stromann<br />
Das Unternehmen / The company: Mitarbeiter: 135 / Employees: 135<br />
Bereiche: Lebensmittelindustrie, Fachgroßhandel, Einzelhandel<br />
Business units: Foodstuff Industry, Specialised wholesaler for bulk buyers<br />
Retail<br />
Als eines der führenden europäischen Unternehmen der Eiproduktenindustrie<br />
entwickelt, produziert <strong>und</strong> vermarktet EIPRO seit 1989 europaweit<br />
Ei-Convenience-<strong>Produkt</strong>e unter der Marke Wiesenhof für Industrie, Lebensmitteleinzelhandel<br />
<strong>und</strong> Großverwender (unter anderem Hotellerie, Gastronomie,<br />
Bäckereien <strong>und</strong> Konditoreien). Ganz nach dem Leitsatz „Wir geben<br />
dem Ei neue Perspektiven“ fertigt EIPRO hochveredelte Ei-<strong>Produkt</strong>e wie zum<br />
Beispiel flüssiges Vollei oder Eigelb im Tetra Brik bis hin zu küchenfertigen<br />
High-Convenience-<strong>Produkt</strong>en wie zum Beispiel Schlemmer Rührei oder Bauernfrühstück.<br />
Der gesamte <strong>Produkt</strong>ionsprozess am Standort Lohne ist auf das äußerst sensible<br />
<strong>und</strong> wertvolle Naturprodukt abgestimmt <strong>und</strong> unterliegt dem strengen<br />
EIPRO Qualitätskonzept, das weit über das gesetzlich in Europa geforderte<br />
Maß hinausgeht. Dabei stehen modernste Technik, computergesteuerte Abläufe<br />
sowie erfahrene <strong>und</strong> hoch qualifizierte Mitarbeiter für hervorragende<br />
Qualität auf höchstem Sicherheitsniveau.<br />
As one of the leading European companies in the egg product industry,<br />
EIPRO has been developing, producing and marketing egg-convenience products<br />
<strong>und</strong>er the brand name of Wiesenhof for industry, food retailers and<br />
large-scale users (including hotels, restaurants, bakeries and confectioners)<br />
across Europe since 1989. True to the motto "Wir geben dem Ei neue Perspektiven"<br />
(opening up new vistas for eggs), EIPRO produces highly refined<br />
egg products such as liquid whole egg or egg yolk in Tetra Briks right up to<br />
ready-to-cook high-convenience products such as gourmet scrambled eggs<br />
or farmhouse breakfast.<br />
The entire production process at the Lohne location has been designed with<br />
the extremely sensitive and valuable natural product in mind and is subject to<br />
EIPRO's strict quality concept which goes far beyond the statutory standards<br />
required in Europe. To this end, state-of-the-art technology, computer controlled<br />
processes as well as experienced and highlyqualified employees represent<br />
outstanding quality at the highest standards of safety.<br />
159
PHW-Gruppe / WIESENHOF<br />
Paul-Wesjohann-Straße 45<br />
49429 Visbek-Rechterfeld<br />
Tel. 0 44 45 / 8 91- 0<br />
Fax 0 44 45 / 8 91-2 50<br />
Vorstand:<br />
Peter Wesjohann, Doris Wesjohann, Markus Wesjohann,<br />
Adrian von Klopmann, Dr. Heinrich P. Dröge<br />
Ansprechpartnerin:<br />
Renate Grothkopf / Durchwahl -4 25<br />
PHW-Gruppe<br />
Mitarbeiter: 5.180<br />
Jahresumsatz: 2,10 Mrd. d<br />
Messebeteiligungen: Euro-Tier, VIV, Anuga, Internorga, Intermeat, Internationale<br />
Fachmessen wie Poultry Exhibition Atlanta, Food Ingredients Europe<br />
u.a.<br />
Geschäftsfelder<br />
• Geflügelspezialitäten / Geflügelmarke Nr. 1 WIESENHOF<br />
• Geflügelvermehrung<br />
• Tierernährung <strong>und</strong> -ges<strong>und</strong>heit<br />
• Humanernährung <strong>und</strong> -ges<strong>und</strong>heit<br />
<strong>Produkt</strong>e der Unternehmensbereiche<br />
• Geflügel-Spezialitäten (Frisch- <strong>und</strong> Frostprodukte Hähnchen, Pute,<br />
Ente), Geflügelwurst (BRUZZZLER), Convenience-<strong>Produkt</strong>e<br />
• Mischfutter, Futterzusatzstoffe, Vitamin-Premixe, Impfstoffe<br />
• Vitaminmischungen, Lutsch- <strong>und</strong> Brausetabletten, Antioxidantien<br />
Die PHW-Gruppe ist ein Verb<strong>und</strong> r<strong>und</strong> 40 selbständiger mittelständischer<br />
Unternehmen. Sie gehört zu den größten Unternehmen in Niedersachsen<br />
<strong>und</strong> zu den bedeutendsten Unternehmen in der Agrar- <strong>und</strong> Ernährungswirtschaft<br />
in Deutschland. Die Geschäftsfelder sind international ausgerichtet.<br />
Die Zentrale ist in Rechterfeld. Von dort <strong>und</strong> von Cuxhaven aus werden die<br />
weltweiten Aktivitäten koordiniert. Ausschlaggebend für den Erfolg der PHW-<br />
Gruppe sind die absolute Priorität von <strong>Produkt</strong>qualität <strong>und</strong> –sicherheit in der<br />
Unternehmenspolitik <strong>und</strong> die Gesamtverantwortlichkeit für das Endprodukt.<br />
Das beweist unter anderem das Qualitätskonzept für die Geflügelmarke<br />
WIESENHOF mit einer kontrollierten Aufzucht in bäuerlichen Familienbetrieben,<br />
eigenen Brütereien, eigener Futtermittelproduktion, modernster Technologie<br />
in Schlachtung <strong>und</strong> Verarbeitung sowie der Zertifizierung von Qualität<br />
<strong>und</strong> Herkunft der <strong>Produkt</strong>e.<br />
Weitere Informationen: www.phw-gruppe.de<br />
160
PHW Group / WIESENHOF<br />
Paul-Wesjohann-Straße 45<br />
D-49429 Visbek-Rechterfeld<br />
Phone +49 (0) 44 45 / 8 91- 0<br />
Fax +49 (0) 44 45 / 8 91-250<br />
Board / Management:<br />
Peter Wesjohann, Doris Wesjohann, Markus Wesjohann,<br />
Adrian von Klopmann, Dr. Heinrich P. Dröge<br />
Contact:<br />
Renate Grothkopf / direct dial -4 25<br />
PHW Group<br />
Staff: 5.180<br />
Turnover: 2,10 Mrd. EUR<br />
Fairgro<strong>und</strong>s: Euro-Tier, VIV, Anuga, Internorga, Intermeat, International trade<br />
fairs, as Poultry Exhibition Atlanta, Food Ingredients Europe, etc.<br />
Segments<br />
• Poultry Specialities / Germany’s premier poultry brand WIESENHOF<br />
• Poultry Integration<br />
• Animal Nutrition and Health<br />
• Human Nutrition and Health<br />
Products of the Group’s division<br />
• Poultry Specialities / Fresh and frozen poultry, Broiler, Turkey, Duck,<br />
Poultry sausages, Convenience Products<br />
• Compo<strong>und</strong> feeds, Feed additives, Vitamin premixes, Vaccines<br />
• Vitamin mixtures, Effervescent tablets, Antioxidants<br />
The PHW Group comprises 40 independent companies. This places the PHW<br />
Group among the largest companies in Lower Saxony and among the most<br />
important in the German Food and Agriculture Industry. The business sectors<br />
operate internationally. The central headquarters is located in Rechterfeld/<br />
Lower Saxony. From here and from the Cuxhaven site the Group’s national<br />
and international activities are coordinated. The factors vital to the PHW<br />
Group’s success are: a company policy, which gives absolute priority to quality<br />
and safety and full responsibility for the final product. This ensures among<br />
other things the quality concept of the poultry brand WIESENHOF with a controlled<br />
breeding on family farms, own hatcheries, feed from company-owned<br />
mills, latest slaughtering and processing technology as well as certification<br />
of quality and origin of the products.<br />
More information: www.phw-gruppe.de<br />
161
Hubert Willoh GmbH<br />
Meisterbetrieb für<br />
Elektro-Installation, Klimatechnik<br />
<strong>und</strong> Schaltschrankbau<br />
Roevenkamp 1<br />
49624 Löningen<br />
Tel. 0 54 32 / 80 33 80<br />
Fax 0 54 32 / 80 33 89<br />
info@willoh-gmbh.de<br />
www.willoh-gmbh.de<br />
Die Hubert Willoh GmbH aus Löningen besteht schon seit über 20 Jahren.<br />
Das Betriebsgelände mit Lagerhalle, Werkstätte, Verwaltungsräumen<br />
<strong>und</strong> Verkaufsraum befindet sich in Löningen-Meerdorf. Die Firma<br />
konnte in den letzten Jahren ein rasantes Wachstum verzeichnen.<br />
Die Firma ist spezialisiert auf Elektrotechnik für Automatisierungs- <strong>und</strong><br />
Lichttechnik, Agrarcomputer, Ventilatoren, Alarmsystemen <strong>und</strong> Photovoltaikanlagen.<br />
Auch die Installation für Alt- <strong>und</strong> Neubauten gehört zum<br />
Leistungsprogramm.<br />
Auf K<strong>und</strong>enwunsch werden Schaltanlagen in den Stallungen eingebaut.<br />
Eine optimale Betreuung sowie die Einweisung der Landwirte in die moderne<br />
Technik gewährleistet das Unternehmen ganz nach dem Motto<br />
„Technik, die das Leben leichter macht“.<br />
Auf vielen verschiedenen Messen in der Umgebung <strong>und</strong> auf der Euro-<br />
Tier in Hannover präsentiert Hubert Willoh seine <strong>Produkt</strong>e regelmäßig.<br />
162
Hubert Willoh GmbH<br />
Meisterbetrieb für<br />
Elektro-Installation, Klimatechnik<br />
<strong>und</strong> Schaltschrankbau<br />
Roevenkamp 1<br />
D-49624 Löningen<br />
Phone +49 (0) 54 32 / 80 33 80<br />
Fax +49 (0) 54 32 / 80 33 89<br />
info@willoh-gmbh.de<br />
www.willoh-gmbh.de<br />
Hubert Willoh GmbH from Löningen already exists for more than 20<br />
years now. The company premises are located in Löningen-Meerdorf<br />
and consist of a warehouse, a workshop, administrative offices and a<br />
showroom. The company experienced a rapid growth in recent years.<br />
Hubert Willoh GmbH specialises in electro technology for automatisation,<br />
light engineering, agricultural computers, fans, alarm systems and<br />
photovoltaic systems. Our ranges of services also comprise installations<br />
for new and existing buildings.<br />
On customer request, switchboards are installed in livestock housing<br />
units. The company ensures optimum assistance as well as instruction<br />
for the farmers in modern technologies according to the motto: “Technology<br />
that makes life easier.”<br />
On many different trade shows in the area and on the EuroTier in Hanover<br />
Hubert Willoh regularly presents his products.<br />
163
www.wolking-muehlenbau.de<br />
164<br />
Qualität<br />
komplett aus<br />
einer Hand.<br />
Ob Einzelkomponenten oder schlüsselfertige Anlagen<br />
für die Tierernährungsindustrie, für die Mineral- <strong>und</strong> Premixfutterproduktion<br />
oder für Rohstofflagerung <strong>und</strong> -handling: Im<br />
modernen Mühlenbau steht Wolking für innovative Konzepte.<br />
Das Familienunter neh men bietet seinen K<strong>und</strong>en von der Beratung<br />
<strong>und</strong> Planung über die Kons truk tion, Fertigung, Lieferung<br />
<strong>und</strong> Montage bis hin zur Inbetrieb nahme alles aus einer Hand.<br />
Darüber hinaus gehört die Entwicklung komplexer Lösungen<br />
für die Petfoodindustrie, für Holzpelletieranlagen <strong>und</strong> für<br />
anspruchsvolle Aufgaben aus dem Bereich Schüttgut zum<br />
umfang reichen Portfolio des heute von der vierten Generation<br />
geführten Traditionsunternehmens.<br />
R<strong>und</strong> 80 hoch qualifizierte Mitarbeiter sorgen bei<br />
Wolking für einen reibungslosen Projektablauf – <strong>und</strong> nach der<br />
Fertigstellung für einen lückenlosen 24-St<strong>und</strong>en-Service.<br />
Angesichts der immer neuen Heraus forderungen ist es nur<br />
logisch, dass der Mühlenbauspezialist besonderen Wert auf<br />
die Aus- <strong>und</strong> Weiterbildung legt. Bis zu 14 Aus zubildende in<br />
den Berufen Technischer Zeichner, Feinwerk mecha niker, Büro-<br />
<strong>und</strong> Industrie kaufmann, Fachkraft für Lagerlogistik sowie im<br />
dualen Fachhochschul studiengang »Bachelor of Engineering«<br />
werden gleichzeitig an die vielseitigen Anforderungen im<br />
Mühlenbau heran geführt. Mit inner betrieblichen <strong>und</strong> externen<br />
Weiterbildungs maß nahmen wird die Innovationskraft des<br />
Unternehmens permanent gestärkt.<br />
H. Wolking · Mühlenbau-Maschinenbau GmbH & Co. KG<br />
Bakumer Straße 13 · D-49377 Vechta-Calveslage<br />
Tel. +49 (0) 4441 9298-0 · Fax +49 (0) 4441 9298-44<br />
info@wolking-muehlenbau.de · www.wolking-muehlenbau.de
Complete quality<br />
from a single source.<br />
Whether individual components or turnkey facilities<br />
for the animal nutrition industry, mineral and premix feed<br />
production or raw materials storage and handling: Wolking<br />
stands for innovative concepts in modern mill construction.<br />
The family company offers its customers everything from a<br />
single source – from advice and planning, to design, production,<br />
commissioning, delivery and up to assembly. Developing<br />
complex solutions for the pet food industry, wooden pelleting<br />
systems and for challenging tasks in the bulk solids sector are<br />
also part of the portfolio of the long-established company,<br />
which is now in the fourth generation of family management.<br />
Aro<strong>und</strong> 80 highly qualified employees ensure projects<br />
run smoothly at Wolking – and after completion for continuous<br />
24/7 hour service too. In the face of ever new challenges<br />
it is only logical that the mill construction specialist places an<br />
emphasis on training and further education. Up to 14 apprentices<br />
in the professions technical drawer, precision machinist,<br />
office administrator, industrial clerk and warehouse logistics<br />
specialist are simultaneously introduced to the multi-facetted<br />
challenges of mill construction. Furthermore the degree<br />
Bachelor of Engineering is taken by two of Wolking employees<br />
as part of a co-op at the University of Applied Sciences<br />
Vechta. Using internal and external further education measures<br />
the innovative strength of the company is permanently<br />
reinforced.<br />
165
ng Verfahrenstechnik in der Nutztierhaltung (Au§ enstelle Vechta)<br />
org-August-UniversitŠ Abteilung Verfahrenstechnik t Gš ttingen in der Nutztierhaltung<br />
(Außenstelle Vechta)<br />
der Georg-August-Universität Göttingen<br />
Universitätsstr. 7<br />
sitŠ tsstr. 7<br />
49377 Vechta<br />
Vechta<br />
441-15 Tel. 436 04441-15 436<br />
441-15 Fax 448 04441-15 448<br />
Leiter: Prof. Dr. Ir. Herman Van den WegheInstitut:<br />
r. Ir. Herman Van den Weghe Mitarbeiter: xxxx<br />
E-Mail: hweghe@uni-goettingen.de<br />
hweghe@uni-goettingen.de Messebeteiligungen: EuroTier<br />
Institut: Mitarbeiter: 25<br />
eitsschwerpunkte<br />
Messebeteiligungen: EuroTier<br />
§ enstelle der Georg-August-UniversitŠ t Gš ttingen in Vechta umfasst im Wesentlichen die<br />
ng Verfahrenstechnik in der Veredelungswirtschaft des Departments Nutztierwissenschaf-<br />
Teile der Abteilung Graslandwissenschaft des Departments Nutzpflanzenwissenschaften.<br />
Tätigkeitsschwerpunkte<br />
einheiten:<br />
Verfahrenstechnik (Prof. Dr. Ir. H. Van den Weghe)<br />
Pferdehaltung Die Außenstelle <strong>und</strong> Pferdemanagement der Georg-August-Universität (Prof. Dr. Engel Hessel, Göttingen Dr. Felix in Garlipp) Vechta um-<br />
GrŸ nlandwirtschaft fasst im Wesentlichen <strong>und</strong> Futterbau die (Dr. Abteilung M. Kayser) Verfahrenstechnik in der Veredelungswirtschaft<br />
des Departments Nutztierwissenschaften <strong>und</strong> Teile<br />
ivitŠ ten der Abteilung Verfahrenstechnik in der Nutztierhaltung sind in Forschung <strong>und</strong> Lehre<br />
der Abteilung Graslandwissenschaft des Departments Nutzpflanzen-<br />
Arbeitsbereiche Bioverfahrenstechnik, Emissionen <strong>und</strong> Immissionsschutz, Haltungstechnik,<br />
rtschaftliches wissenschaften. Bauen, Luftkonditionierung, biologische Reststoffbehandlung <strong>und</strong> Regionallung<br />
fokussiert. Dabei wird im speziellen auf folgende regionale Forschungsschwerpunkte<br />
ngen: Arbeitseinheiten:<br />
Abluftreinigung • von Verfahrenstechnik NutztierstŠ llen (Prof. Dr. Ir. H. Van den Weghe)<br />
Precision Pig •Farming Pferdehaltung (RFID) <strong>und</strong> Pferdemanagement<br />
Pferdehaltung (LuftqualitŠ (Prof. Dr. t, Engel Gruppenhaltung Hessel, von Dr. Sportpferden) Felix Garlipp)<br />
extensive Weidesysteme,<br />
• Grünlandwirtschaft<br />
Ressourcenschonung<br />
<strong>und</strong> Futterbau (Dr. M. Kayser)<br />
Nachhaltige <strong>Produkt</strong>ionssysteme fŸ r die Schweinehaltung (Stoffstrš me, Tiergerechtheit)<br />
KŸ hlung von SchweinestŠ llen<br />
Die Aktivitäten der Abteilung Verfahrenstechnik in der Nutztierhaltung<br />
sind in Forschung <strong>und</strong> Lehre auf die Arbeitsbereiche Bioverfah-<br />
beitsbereich<br />
renstechnik,<br />
Bioverfahrenstechnik<br />
Emissionen<br />
gilt<br />
<strong>und</strong><br />
als zentrale<br />
Immissionsschutz,<br />
Disziplin <strong>und</strong> Gr<strong>und</strong>lage<br />
Haltungstechnik,<br />
fŸ r zahlreiche<br />
sche Stoffumsetzungsreaktionen (biologische Abluftbehandlung, Kompostierung <strong>und</strong> Ferung<br />
von<br />
Landwirtschaftliches<br />
Reststoffen usw.). Im<br />
Bauen,<br />
Mittelpunkt<br />
Luftkonditionierung,<br />
des Interesses stehen derzeit<br />
biologische<br />
der Stickstoffkreis-<br />
Reststoff-<br />
. die behandlung Stickstoffumsetzungspfade <strong>und</strong> Regionalentwicklung <strong>und</strong> deren umweltvertrŠ fokussiert. gliche Prozesssteuerung.<br />
Dabei wird im speziellen<br />
auf folgende regionale Forschungsschwerpunkte eingegangen:<br />
beitsbereich Emissionen/Immissionsschutz wird in einer FŸ lle von Forschungsaufgaben<br />
senschaftlichen • Abluftreinigung Fragestellungen in von sehr unterschiedlichen Nutztierställen Bereichen der Nutztierhaltung<br />
elt. Neben Monitoring<br />
• Precision<br />
<strong>und</strong> Prozessmodellierung<br />
Pig Farming (RFID)<br />
stehen insbesondere Minderungsstrategien<br />
Quantifizierung der Minderungspotentiale im Vordergr<strong>und</strong>.<br />
• Pferdehaltung (Luftqualität, Gruppenhaltung von Sportpferden)<br />
beitsbereich Haltungstechnik • extensive Weidesysteme, konzentriert sich Ressourcenschonung<br />
auf die Entwicklung neuartiger bzw. modifi-<br />
Haltungssysteme • Nachhaltige <strong>und</strong> Modelle zu <strong>Produkt</strong>ionssysteme deren Bewertung im Hinblick für dieauf Schweinehaltung<br />
die Tiergerechtheit <strong>und</strong><br />
weltvertrŠ glichkeit. (Stoffströme, Verhaltensbiologische Tiergerechtheit) Untersuchungen umfassen derzeit die verschieroduktionsstufen<br />
• Kühlung in der Schweinehaltung, von Schweineställen<br />
die Legehennenhaltung <strong>und</strong> die Milchviehhal-<br />
166
ng Verfahrenstechnik in der Nutztierhaltung (Au§ enstelle Vechta)<br />
org-August-UniversitŠ Abteilung Verfahrenstechnik t Gš ttingen in der Nutztierhaltung<br />
(Außenstelle Vechta)<br />
der Georg-August-Universität Göttingen<br />
Universitätsstr. 7<br />
sitŠ tsstr. 7<br />
D-49377 Vechta (Germany)<br />
Vechta<br />
441-15<br />
Phone<br />
436<br />
+49 (0) 4441-15 436<br />
441-15 Fax 448 +49 (0) 4441-15 448<br />
Institut:<br />
r. Ir. Herman Tätigkeitsschwerpunkte Van den Weghe (Fortsetzung) Mitarbeiter: xxxx<br />
hweghe@uni-goettingen.de Messebeteiligungen: EuroTier<br />
Der Arbeitsbereich Bioverfahrenstechnik gilt als zentrale Disziplin <strong>und</strong><br />
Gr<strong>und</strong>lage für zahlreiche biologische Stoffumsetzungsreaktionen (bi-<br />
eitsschwerpunkte<br />
ologische Abluftbehandlung, Kompostierung <strong>und</strong> Fermentierung von<br />
§ enstelle Reststoffen der Georg-August-UniversitŠ usw.). Im Mittelpunkt t Gš ttingen des Interesses in Vechta stehen umfasst derzeit im Wesentlichen der Stickdie<br />
ng Verfahrenstechnik stoffkreislauf bzw. in der die Veredelungswirtschaft Stickstoffumsetzungspfade des Departments <strong>und</strong> deren Nutztierwissenschaf-<br />
umweltverträg-<br />
Teile liche der Abteilung Prozesssteuerung.<br />
Graslandwissenschaft des Departments Nutzpflanzenwissenschaften.<br />
Der Arbeitsbereich Emissionen/Immissionsschutz wird in einer Fülle von<br />
einheiten:<br />
Forschungsaufgaben <strong>und</strong> wissenschaftlichen Fragestellungen in sehr unter-<br />
Verfahrenstechnik (Prof. Dr. Ir. H. Van den Weghe)<br />
Pferdehaltung<br />
schiedlichen<br />
<strong>und</strong> Pferdemanagement<br />
Bereichen der Nutztierhaltung<br />
(Prof. Dr. Engel Hessel,<br />
behandelt.<br />
Dr. Felix<br />
Neben<br />
Garlipp)<br />
Monitoring<br />
GrŸ nlandwirtschaft <strong>und</strong> Prozessmodellierung <strong>und</strong> Futterbau (Dr. stehen M. Kayser) insbesondere Minderungsstrategien <strong>und</strong><br />
die Quantifizierung der Minderungspotentiale im Vordergr<strong>und</strong>.<br />
ivitŠ ten Der der Arbeitsbereich Abteilung Verfahrenstechnik Haltungstechnik in der Nutztierhaltung konzentriert sich sind in auf Forschung die Entwicklung <strong>und</strong> Lehre<br />
Arbeitsbereiche<br />
neuartiger<br />
Bioverfahrenstechnik,<br />
bzw. modifizierter<br />
Emissionen<br />
Haltungssysteme<br />
<strong>und</strong> Immissionsschutz,<br />
<strong>und</strong> Modelle<br />
Haltungstechnik,<br />
zu deren Be-<br />
rtschaftliches Bauen, Luftkonditionierung, biologische Reststoffbehandlung <strong>und</strong> Regionalwertung<br />
im Hinblick auf die Tiergerechtheit <strong>und</strong> die Umweltverträglichkeit.<br />
lung fokussiert. Dabei wird im speziellen auf folgende regionale Forschungsschwerpunkte<br />
ngen: Verhaltensbiologische Untersuchungen umfassen derzeit die verschiedenen<br />
<strong>Produkt</strong>ionsstufen in der Schweinehaltung, die Legehennenhaltung <strong>und</strong> die<br />
Abluftreinigung Milchviehhaltung. von NutztierstŠ llen<br />
Precision Die Pig Luftkonditionierung Farming (RFID) in landwirtschaftlichen <strong>Produkt</strong>ionsprozessen im<br />
Pferdehaltung (LuftqualitŠ t, Gruppenhaltung von Sportpferden)<br />
Sinne einer Optimierung der Prozessabläufe (Haltung, Emissionsminderung<br />
extensive Weidesysteme, Ressourcenschonung<br />
Nachhaltige<br />
usw.) schlägt<br />
<strong>Produkt</strong>ionssysteme<br />
sich als Arbeitsbereich<br />
fŸ r die Schweinehaltung<br />
in einer Reihe<br />
(Stoffstrš<br />
von Forschungsprojekten<br />
me, Tiergerechtheit)<br />
KŸ hlung (z.B. von Luftkühlung, SchweinestŠ Einstreubelüftung llen<br />
<strong>und</strong> Abluftbehandlung) nieder.<br />
Der Arbeitsbereich Landwirtschaftliches Bauen umfasst eine Reihe von<br />
Fragestellungen, die insbesondere die tiergerechte Gestaltung von Stall-<br />
beitsbereich gebäuden Bioverfahrenstechnik beinhalten. Die gilt Entwicklung als zentrale Disziplin von neuartigen, <strong>und</strong> Gr<strong>und</strong>lage kostengünstigen<br />
fŸ r zahlreiche<br />
sche Stoffumsetzungsreaktionen Außenklimaställen für Geflügel (biologische <strong>und</strong> Abluftbehandlung, Schweine mit dem Kompostierung Ziel, die Investitions- <strong>und</strong> Ferung<br />
von kosten Reststoffen zu senken usw.). <strong>und</strong> Im die Mittelpunkt baulichen des Ausführungen Interesses stehen an derzeit den Bedürfnissen der Stickstoffkreis- der<br />
. die<br />
Tiere<br />
Stickstoffumsetzungspfade<br />
zu orientieren, bilden<br />
<strong>und</strong><br />
wesentliche<br />
deren umweltvertrŠ<br />
Ansätze<br />
gliche<br />
für<br />
Prozesssteuerung.<br />
die Forschungsaktivitäten.<br />
beitsbereich Emissionen/Immissionsschutz wird in einer FŸ lle von Forschungsaufgaben<br />
senschaftlichen Der Arbeitsbereich Fragestellungen Reststoffbehandlung in sehr unterschiedlichen <strong>und</strong> Bereichen Kompostierung der Nutztierhaltung von tie-<br />
elt. Neben rischen Monitoring Exkrementen <strong>und</strong> Prozessmodellierung orientiert sich primär stehen an insbesondere der Notwendigkeit, Minderungsstrategien die Rest-<br />
Quantifizierung stoffe umweltverträglich der Minderungspotentiale zu verwerten. im Vordergr<strong>und</strong>. Die Reduzierung der Stoffverluste ist<br />
hierbei ebenso von Bedeutung, wie die ökologische <strong>und</strong> wirtschaftlich ver-<br />
beitsbereich tretbare Haltungstechnik Verwertung der konzentriert Reststoffe sich in auf der die Landbewirtschaftung.<br />
Entwicklung neuartiger bzw. modifi-<br />
Haltungssysteme Der Arbeitsbereich <strong>und</strong> Modelle Regionalentwicklung zu deren Bewertung im umfasst Hinblick im auf Wesentlichen die Tiergerechtheit die Erar- <strong>und</strong><br />
weltvertrŠ beitung glichkeit. von Leitlinien Verhaltensbiologische <strong>und</strong> Indikatoren Untersuchungen für die umweltverträgliche umfassen derzeit die <strong>und</strong> verschienachroduktionsstufenhaltige Entwicklung in der Schweinehaltung, von <strong>Produkt</strong>ionssysteme die Legehennenhaltung der Nutztierhaltung.<br />
<strong>und</strong> die Milchviehhal-<br />
167
Schlagwortliste / Catchword List<br />
A Lebensmittelproduktion / Food production<br />
Seite / Page<br />
Fleischverarbeitung / Meat Processing 169, 170<br />
Eier <strong>und</strong> Eiprodukte / Eggs 170<br />
Brot <strong>und</strong> Backwaren / Bread and bakery products 170<br />
Getränke / Drinks 170<br />
Halal 170<br />
Süßwaren <strong>und</strong> Snacks / Sweets and snacks 171<br />
Milch <strong>und</strong> Milchprodukte / Milk and Dairy-Products 171<br />
Obst <strong>und</strong> Gemüse / Fruit and Vegetables 171<br />
Feinkost / Fine Food 171<br />
Kartoffelprodukte / Potato products 171<br />
168<br />
B Tierhaltung / Livestock<br />
Zuchttiere / Breeding animals 172<br />
Betriebsmittel / Farm inputs 172<br />
Futterzusatzstoffe / Feed additives 172<br />
Veterinärmedizinische <strong>Produkt</strong>e / Veterinary medicine products 172, 173<br />
Futtermitteltechnik / Feed technology 173<br />
Futterherstellung <strong>und</strong> -lagerung, Silo-Fahrzeuge / Feed storage, feedstuff production, silo vehicles 173<br />
Stall- <strong>und</strong> Hallenbau / Animal housing and shed construction 174<br />
Haltungs- <strong>und</strong> Fütterungstechnik / Husbandry and feeding techniques 174<br />
Klima-, Energie- <strong>und</strong> Umwelttechnik / Controlled environment, energy and environment technology 174, 175<br />
Beleuchtungstechnik / Lighting system 175<br />
Technik für Kot, Fest- <strong>und</strong> Flüssigmist / Technology for dung, solid manure and slurry 175<br />
Steuerungstechnik / Control engineering 175, 176<br />
Geräte, Zubehör <strong>und</strong> Ersatzteile / Equipment, accessoieres and share parts 176<br />
Management <strong>und</strong> Beratung / Managing and consulting services 176, 177<br />
Information / Information 177
C Ackerbau / Agriculture<br />
Be- <strong>und</strong> Verarbeitungstechnik / Processing technology 177<br />
Bodenbearbeitung / Soil working 177<br />
Düngung / Fertilizer application 178<br />
Energie- <strong>und</strong> Umwelttechnik / Energy and environment technology 178<br />
Erntetechnik / Harvesting technology 178<br />
Lagerung / Storage 178, 179<br />
Saat <strong>und</strong> Pflege / Sowing abd seed care 179<br />
Sonderkulturen / Special crops 179<br />
Transport <strong>und</strong> Umschlag / Transport and handling 179<br />
Traktoren / Tractors 179<br />
D Regenerative Energien / Renewable power generation<br />
(Biogas, Windkraft, Sonnenenergie, Biomasse) / (Biogas, wind power installations, solar engineering, biomass energy) 180<br />
E Wissenschaft <strong>und</strong> Forschung / Science and research 180<br />
F Informations- <strong>und</strong> Kommunikationstechnik / Technology for Information and Communication 180<br />
G Wissens- <strong>und</strong> Technologietransfer / Knowledge and technology transfer 180<br />
A Lebensmittelproduktion / Food production<br />
Fleischverarbeitung / Meat Processing Schwein / Porc Geflügel / Fowl Rind / Beef Kalb / calf Seite / Page<br />
AB Hybrid 6, 7<br />
AniCon AniCon 10, 11<br />
Bahlmann Bahlmann 14, 15<br />
Biofino Biogeflügelprodukte 24, 25<br />
Böseler Goldschmaus 28, 29<br />
Danish Crown 40, 41<br />
169
Deutsche Frühstücksei 46, 47<br />
Eichkamp Eichkamp Eichkamp 54, 55<br />
Fienhage 62, 63<br />
Fleisch-Krone Fleisch-Krone Fleisch-Krone 64, 65<br />
Heidemark 78, 79<br />
LVL LVL LVL 96, 97<br />
Meemken Meemken Meemken 98, 99<br />
Moorgut Kartzfehn 102, 103<br />
SGS SGS SGS 124, 125<br />
Sprehe Sprehe 128, 129<br />
stadiko stadiko stadiko 130, 131<br />
Gebr. Stolle 134, 135<br />
TiHo Hannover TiHo Hannover 140, 141<br />
WIESENHOF 160, 161<br />
170<br />
Eier <strong>und</strong> Eiprodukte / Eggs<br />
AniCon 10, 11<br />
Deutsche Frühstücksei 46, 47<br />
EIPRO 159<br />
Fienhage 62, 63<br />
LVL 96, 97<br />
OVOBEST 108, 109<br />
SGS 124, 125<br />
Brot- <strong>und</strong> Backwaren / Bread and bakery products<br />
AniCon 10, 11<br />
Goldene Mühle 70, 71<br />
SGS 124, 125<br />
Getränke / Drinks<br />
SGS 124, 125<br />
Halal<br />
Meemken 98, 99
Süßwaren <strong>und</strong> Snacks / Sweets and Snacks<br />
Goldene Mühle 70, 71<br />
Schne-frost 116, 117<br />
SGS 124, 125<br />
Milch <strong>und</strong> Milchprodukte / Milk and Dairy-Products<br />
AniCon 10, 11<br />
Bahlmann 14, 15<br />
LVL 96, 97<br />
SGS 124, 125<br />
Obst <strong>und</strong> Gemüse / Fruit and Vegetables<br />
ELO 56, 57<br />
SGS 124, 125<br />
Weiße Köpfe 148, 149<br />
Pilzland 158<br />
Feinkost / Fine Food<br />
Biofino Biogeflügelprodukte 24, 25<br />
Eichkamp 54, 55<br />
EIPRO 159<br />
Fleisch-Krone 64, 65<br />
Goldene Mühle 70, 71<br />
Pilzland 158<br />
Schne-frost 116, 117<br />
SGS 124, 125<br />
Sprehe 128, 129<br />
Gebr. Stolle 134, 135<br />
Weiße Köpfe 148, 149<br />
Wernsing 152, 153<br />
Kartoffelprodukte / Potato products Seite / Page<br />
Schne-frost 116, 117<br />
SGS 124, 125<br />
Wernsing 152, 153<br />
171
B Tierhaltung / Livestock<br />
Zuchttiere / Breeding animals Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
AB Hybrid 6, 7<br />
AniCon AniCon 10, 11<br />
Bahlmann 14, 15<br />
Boerries 26, 27<br />
CRV 38, 39<br />
EG im OM EG im OM 60, 61<br />
Fienhage 62, 63<br />
Moorgut Kartzfehn 102, 103<br />
SGS SGS SGS 124, 125<br />
Gebr. Stolle 134, 135<br />
tafu 138, 139<br />
EW GROUP 154, 155<br />
172<br />
Betriebsmittel / Farm inputs Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
Boerries 26, 27<br />
Diekgerdes Diekgerdes Diekgerdes 48, 49<br />
Fienhage 62, 63<br />
stadiko stadiko stadiko 130, 131<br />
tafu tafu tafu 138, 139<br />
Futterzusatzstoffe / Feed additives Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
LVL LVL 96, 97<br />
MIAVIT MIAVIT MIAVIT 100, 101<br />
tafu tafu tafu 138, 139<br />
Vilomix Vilomix Vilomix 142, 143<br />
EW GROUP EW GROUP EW GROUP 154, 155<br />
EW Nutrition EW Nutrition EW Nutrition 156, 157<br />
WIESENHOF WIESENHOF WIESENHOF 160, 161<br />
Veterinärmedizinische <strong>Produkt</strong>e /<br />
Veterinary medicine products Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
AniCon AniCon AniCon 10, 11
ela-pharm bela-pharm bela-pharm 18, 19<br />
DesFa DesFa DesFa 42, 43<br />
EW GROUP EW GROUP EW GROUP 154, 155<br />
WIESENHOF 160, 161<br />
Futtermitteltechnik / Feed technology Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
APULLMA APULLMA APULLMA 12, 13<br />
Rebo Rebo Rebo 114, 115<br />
Vilomix Vilomix Vilomix 142, 143<br />
WEDA 146, 147<br />
Wolking Wolking Wolking 164, 165<br />
Futterherstellung / feedstuff production<br />
Futterlagerung / Feed storage<br />
Silofahrzeuge / silo vehicles Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle Seite / Page<br />
APULLMA APULLMA APULLMA 12, 13<br />
Bahlmann 14, 15<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Boerries 26, 27<br />
Bröring Bröring Bröring 32, 33<br />
Diekgerdes Diekgerdes Diekgerdes 48, 49<br />
Fienhage Fienhage Fienhage 62, 63<br />
Fleming+Wendeln Fleming+Wendeln Fleming+Wendeln 66, 67<br />
ForFarmers ForFarmers ForFarmers 68, 69<br />
LVL LVL 96, 97<br />
Schnieder Schnieder Schnieder 118, 119<br />
SGS SGS SGS 124, 125<br />
Spitzer Spitzer Spitzer 126, 127<br />
tafu tafu tafu 138, 139<br />
Vilomix Vilomix Vilomix 142, 143<br />
EW Nutrition EW Nutrition EW Nutrition 156, 157<br />
WIESENHOF 160, 161<br />
Wolking Wolking Wolking 164, 165<br />
173
Stall- <strong>und</strong> Hallenbau /<br />
Animal housing and shed construction Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Fienhage 62, 63<br />
Greten Greten 72, 73<br />
HAGOLA 76, 77<br />
Stahlhallen Janneck Stahlhallen Janneck Stahlhallen Janneck 90, 91<br />
Lübbe Lübbe Lübbe 94, 95<br />
PAL-Bullermann PAL-Bullermann 110, 111<br />
Prüllage Systeme 112, 113<br />
SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
stadiko stadiko stadiko 130, 131<br />
SUDING SUDING 136, 137<br />
Haltungs- <strong>und</strong> Fütterungstechnik /<br />
Husbandry and feeding techniques Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
BOSCHE BOSCHE BOSCHE 30, 31<br />
Fienhage 62, 63<br />
Greten Greten 72, 73<br />
Hellmann 80, 81<br />
HUWECA 82, 83<br />
NIEMANN NIEMANN 106, 107<br />
PAL-Bullermann PAL-Bullermann 110, 111<br />
Prüllage Systeme Prüllage Systeme 112, 113<br />
SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
WEDA 146, 147<br />
Willoh Willoh 162, 163<br />
174<br />
Klima-, Energie- <strong>und</strong> Umwelttechnik /<br />
Controlled environment, energy and<br />
environment technology Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Fienhage 62, 63<br />
HAGOLA 76, 77
NIEMANN NIEMANN 106, 107<br />
PAL-Bullermann PAL-Bullermann 110, 111<br />
Prüllage Systeme Prüllage Systeme 112, 113<br />
SCHULZ SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
WEDA 146, 147<br />
Willoh Willoh 162, 163<br />
Beleuchtungstechnik / Lighting system Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Fienhage 62, 63<br />
iLOX iLOX iLOX 84, 85<br />
NIEMANN NIEMANN 106, 107<br />
PAL-Bullermann PAL-Bullermann 110, 111<br />
Prüllage Systeme Prüllage Systeme 112, 113<br />
SCHULZ SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
Willoh Willoh Willoh 162, 163<br />
Technik für Kot, Fest- <strong>und</strong> Flüssigmist /<br />
Technology for dung, solid manure and slurry Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle Seite / Page<br />
Bergmann Bergmann Bergmann 20, 21<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Fienhage 62, 63<br />
Greten Greten 72, 73<br />
HAGOLA 76, 77<br />
NIEMANN 106, 107<br />
Stallkamp Stallkamp Stallkamp 132, 133<br />
SUDING SUDING 136, 137<br />
Vogelsang Vogelsang Vogelsang 144, 145<br />
WEDA 146, 147<br />
Steuerungstechnik / Control engineering Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
APULLMA APULLMA APULLMA 12, 13<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Fienhage 62, 63<br />
175
iLOX iLOX iLOX 84, 85<br />
NIEMANN NIEMANN 106,107<br />
PAL-Bullermann PAL-Bullermann 110, 111<br />
Prüllage Systeme Prüllage Systeme 112, 113<br />
SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
WEDA 146, 147<br />
Willoh Willoh Willoh 162, 163<br />
176<br />
Geräte, Zubehör <strong>und</strong> Ersatzteile /<br />
Equipment, accessoieres and share parts Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
APULLMA APULLMA APULLMA 12, 13<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
BOSCHE BOSCHE BOSCHE 30, 31<br />
Fienhage 62, 63<br />
NIEMANN NIEMANN 106, 107<br />
Rebo Rebo Rebo 114, 115<br />
Schnieder Schnieder Schnieder 118, 119<br />
SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
stadiko stadiko stadiko 130, 131<br />
Management / Beratung / Vermarktung<br />
Managing and consulting services Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle<br />
AniCon AniCon 10, 11<br />
Bahlmann 14, 15<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Boerries 26, 27<br />
Bröring Bröring Bröring 32, 33<br />
Diekgerdes Diekgerdes 48, 49<br />
EG im OM EG im OM 60, 61<br />
HAGOLA 76, 77<br />
ISPA ISPA 86, 87<br />
Moorgut Kartzfehn 102, 103<br />
PAL-Bullermann PAL-Bullermann 110, 111<br />
Prüllage Systeme Prüllage Systeme 112, 113
SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
SGS SGS SGS 124, 125<br />
tafu tafu 138, 139<br />
TiHo Hannover TiHo Hannover 140, 141<br />
Information / Information Schwein / pigs Geflügel / poultry Rind / cattle Agrar / agricultural<br />
AniCon AniCon 10, 11<br />
Bahlmann 14, 15<br />
Big Dutchman Big Dutchman 22, 23<br />
Bröring Bröring Bröring Bröring 32, 33<br />
ISPA ISPA 86, 87<br />
Moorgut Kartzfehn 102, 103<br />
NIEMANN NIEMANN 106, 107<br />
SCHULZ SCHULZ 120, 121<br />
SGS SGS SGS 124, 125<br />
tafu tafu tafu 138, 139<br />
TiHo Hannover TiHo Hannover 140, 141<br />
WEDA 146, 147<br />
C Ackerbau / Agriculture<br />
Be- <strong>und</strong> Verarbeitungstechnik / Processing technology Seite / Page<br />
APULLMA 12, 13<br />
Bruns 34, 35<br />
Bodenbearbeitung / Soil working<br />
Bröring 32, 33<br />
Bruns 34, 35<br />
Diekgerdes 48, 49<br />
Grimme 74, 75<br />
Internorm 88, 89<br />
Rebo 114, 115<br />
177
Düngung / Fertilizer application<br />
BOSCHE 30, 31<br />
Bröring 32, 33<br />
Bruns 34, 35<br />
Diekgerdes 48, 49<br />
Internorm 88, 89<br />
Rebo 114, 115<br />
tafu 138, 139<br />
Vogelsang 144, 145<br />
178<br />
Energie- <strong>und</strong> Umwelttechnik / Energy and environment technology<br />
Bruns 34, 35<br />
Bwe biogas 36, 37<br />
EnviTec 58, 59<br />
Internorm 88, 89<br />
Stallkamp 132, 133<br />
Vogelsang 144, 145<br />
Willoh 162, 163<br />
Erntetechnik / Harvesting technology<br />
APULLMA 12, 13<br />
Bruns 34, 35<br />
Grimme 74, 75<br />
Internorm 88, 89<br />
Rebo 114, 115<br />
Lagerung / Storage<br />
APULLMA 12, 13<br />
BOSCHE 30, 31<br />
Bröring 32, 33<br />
Bruns 34, 35<br />
Grimme 74, 75<br />
Internorm 88, 89<br />
Schnieder 118, 119<br />
Stallkamp 132, 133
SUDING 136, 137<br />
tafu 138, 139<br />
EW Nutrition 156, 157<br />
Saat <strong>und</strong> Pflege / Sowing abd seed care<br />
Bröring 32, 33<br />
Bruns 34, 35<br />
Diekgerdes 48, 49<br />
Internorm 88, 89<br />
Rebo 114, 115<br />
tafu 138, 139<br />
Sonderkulturen / Special crops<br />
Bröring 32, 33<br />
Bruns 34, 35<br />
ELO 56, 57<br />
Grimme 74, 75<br />
SGS 124, 125<br />
Transport <strong>und</strong> Umschlag / Transport and handling Seite / Page<br />
APULLMA 12, 13<br />
BOSCHE 30, 31<br />
Bröring 32, 33<br />
Bruns 34, 35<br />
Kröger 92, 93<br />
tafu 138, 139<br />
Traktoren / Tractors<br />
Bruns 34, 35<br />
Rebo 114, 115<br />
179
D Regenerative Energien / Renewable power generation<br />
(Biogas, Windkraft, Sonnenenergie, Biomasse) / (Biogas, wind power installations, solar engineering, biomass energy)<br />
Bahlmann 14, 15<br />
BD AgroRenewables 16, 17<br />
Bergmann 20, 21<br />
Big Dutchman 22, 23<br />
BOSCHE 30, 31<br />
Bwe biogas 36, 37<br />
Deutsche Biogas 44, 45<br />
eeMaxx 52, 53<br />
EnviTec 58, 59<br />
Goldene Mühle 70, 71<br />
HAGOLA 76, 77<br />
Prüllage Systeme 112, 113<br />
SCHULZ 120, 121<br />
SEVA 122, 123<br />
Stallkamp 132, 133<br />
Vogelsang 144, 145<br />
WEDA 146, 147<br />
WELTEC 150, 151<br />
Willoh 162, 163<br />
180<br />
E Wissenschaft <strong>und</strong> Forschung / Science and research<br />
AniCon 10, 11<br />
ISPA 86, 87<br />
NieKE 104, 105<br />
F Informations- <strong>und</strong> Kommunikationstechnik / Technology for Information and Communication<br />
agma data 8, 9<br />
SCHULZ 120, 121<br />
G Wissens- <strong>und</strong> Technologietransfer / Knowledge and technology transfer<br />
NieKE 104, 105
Impressum /Imprint<br />
Ausgabe / Edition<br />
4. Auflage Oktober 2011<br />
Herausgeber / Editor<br />
Verb<strong>und</strong> <strong>Oldenburger</strong> <strong>Münsterland</strong><br />
<strong>Oldenburger</strong> Straße 246 · D-49377 Vechta<br />
Phone +49 (0) 44 41 / 95 65-0<br />
Fax +49 (0) 44 41 / 95 65-15<br />
E-Mail: info@om23.de · Internet: www.om23.de<br />
Umschlag / Cover<br />
Bitter & Co. Werbeagentur GmbH<br />
<strong>Oldenburger</strong> Straße 244 · D-49377 Vechta<br />
Phone +49 (0) 44 41 / 88 96 88-0<br />
Fax: +49 (0) 44 41 / 88 96 88-22<br />
E-Mail: mail@bitters.de · Internet: www.bitters.de<br />
Layout, Kartografie <strong>und</strong> Druck /<br />
Layout, Cartography and Print<br />
ccv concept center verlag gmbh<br />
Wiefelsteder Straße 59 · D-26316 Varel<br />
Phone +49 (0) 44 51 / 960 28-0<br />
Fax +49 (0) 44 51 / 960 28-21<br />
E-Mail: info@ccv.de · Internet: www.ccv.de<br />
Die Inhalte beruhen auf Angaben der dargestellten Unternehmen<br />
(Stand: August 2011)