12.07.2015 Aufrufe

Viessmann Anleitung 5214 - Pendelzugsteuerung

Viessmann Anleitung 5214 - Pendelzugsteuerung

Viessmann Anleitung 5214 - Pendelzugsteuerung

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

BetriebsanleitungOperating Instructions<strong>5214</strong><strong>Pendelzugsteuerung</strong>für Gleichstrombahnen<strong>5214</strong>Commuter Train ControlModule for DC trains1. Wichtige Hinweise ...................................... 22. Einführung / Eigenschaften ........................ 23. Montage ..................................................... 34. Anschluss ................................................. 45. Betrieb ....................................................... 66. Technische Daten ...................................... 81. Important information ................................. 22. Introduction / Properties ............................. 23. Mounting .................................................... 34. Connections .............................................. 45. Operation ................................................... 66. Technical data ........................................... 8


2DE1. Wichtige HinweiseLesen Sie vor der ersten Benutzung des Produktesbzw. dessen Einbau diese <strong>Anleitung</strong> komplettund aufmerksam durch. Bewahren Sie diese <strong>Anleitung</strong>auf. Sie ist Teil des Produktes.Das Produkt richtig verwendenDas Produkt darf ausschließlich dieser <strong>Anleitung</strong>gemäß verwendet werden. Dieses Steuerungsmodulist bestimmt– zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen,– zum Anschluss an einen Modellbahntransformatormit einer Ausgangsspannung von 16 V~oder 10 V~ (nur Spur Z),– zur Steuerung einer allpolig vom Rest der Modellbahnanlagegetrennten Pendelstrecke,– zum Betrieb in trockenen Räumen.Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt alsnicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierendeSchäden haftet der Hersteller nicht.LieferumfangKontrollieren Sie nach dem Auspacken den Lieferumfangauf Vollständigkeit:► Steuermodul „<strong>Pendelzugsteuerung</strong>“ <strong>5214</strong>► Montagematerial,► diese <strong>Anleitung</strong>.2. Einführung / EigenschaftenDie <strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong> ermöglicht den automatischenVerkehr eines Zuges zwischen zweiBahnhöfen. Es sind für diese Steuerung keinerleiGleiskontakte notwendig. Das Modul erkennt übereingebaute elektronische Gleisbesetztmelder jederzeitden Standort des Zuges. Dazu müssen lediglichzwei Trennstellen am Gleis vorhanden sein(siehe Abbildungen).Das Modul enthält ebenfalls die Elektronik für einlangsames Anfahren bzw. Abbremsen des Zugesim jeweiligen Endbahnhof. Die Aufenthaltszeitendes Zuges sind für jeden der beiden Endbahnhöfegetrennt stufenlos einstellbar.Das Modul zeigt die aktuellen Betriebszuständeüber 4 eingebaute LEDs an. Integriert ist außerdemeine Elektronik zur gleichzeitigen Ansteuerungvon zwei <strong>Viessmann</strong>-Lichtsignalen mit weichemSignalbildwechsel (Nachglimmen).Durch den Anschluß eines separaten Schalters(<strong>Viessmann</strong> 6835) kann der Zug die Pendelstreckeauf Wunsch verlassen. Über Taster lässt sichEN1. Important informationPlease read this manual prior to first use of theproduct resp. its installation! Keep this manual. Itis part of the product.Using the product for its correct purposeThis product must only be used as required inthis manual. This control module is intended– for installation in model railroad layouts,– for connection to a model railroad transformerwith an output voltage of 16 V AC or 10 V AC(gauge “Z” only),– for control of a commuter train route whichboth rails are electrically insulated from the restof the layout,– for operation in a dry area.Using the product for any other purpose is not approvedand is considered incorrect. The manufacturercannot be held responsible for any damageresulting from the improper use of this product.Checking the package contentsCheck the contents of the package for completenessafter unpacking:► Control module “Commuter train” <strong>5214</strong>,► mounting accessories,► this manual.2. Introduction / PropertiesThe commuter train control module <strong>5214</strong> allows atrain to commute automatically between two stations.You don’t need any extra switching tracks ortrack contacts for this. By the included electronicaltrack occupation-indicators the circuit is alwaysinformed about the position of the train.The module also contains a circuit to slow downthe train softly in the two end stations.The stoptime you can adjust stepplessly, separately foreach end station.The actual operating status is indicated by 4 buildinLEDs. There is also a control unit for two <strong>Viessmann</strong>colour light signals included, which let thesignal aspects change softly.By using an extra DPDT switch (e.g. <strong>Viessmann</strong>6835) the train can leave the commuter track section.Withtwo additional push button switches it isalso possible to control the train manually.On the whole track section the speed is controlledby the commuter train module. Therefore it is notnecessary to use an adjustable transformer. Forevery scale we recommend the <strong>Viessmann</strong> light


n10 - 16 V~ServoControl 5268Drehwinkelgerechter AnschlagFBremsmodul 5232rtbnviessmannBSTOPSbn16 V ~4-fach-Blinkgerät 5065121 2 3 4 5 6 7 8geor ws sw bl rtElektr. Seilzug16 V=/~- +ge bn3Mge4513416 V ~ An/Ausbn geSimulator 5067L1 L2 L3 L4 L5rtEBraune Massebuchsennicht koppeln !gezu den Decodernmax. 24 V~bnbnbl rt sw bn ge16 V=/~- +ge bnMT16 V ~ An/Ausbn geGaslaternen 5066L1 L2 L3 L4 L516 V ~Setup1 2 3 4 5 6 7 8manuell8 - 16 V ~10 Ohm 30 OhmÜberlastviessmann LangsamfahrwiderstandEingang 5216 15/20 Ohmdie Zugfahrt von Hand auslösen.Die Geschwindigkeitssteuerung der gesamtenFahrstrecke erfolgt über die <strong>Pendelzugsteuerung</strong>,daher ist für den Betrieb kein regelbarer Trafo nötig.Zur Versorgung beim Betrieb mit allen Baugrößenempfehlen wir den <strong>Viessmann</strong>-Lichttransformator5200 mit zwei Ausgangsspannungen (abLieferdatum 10/2010). Für die Baugröße “Z” verwendenSie bitte unbedingt den 10 V~ Ausgang(rote Buchse beim <strong>Viessmann</strong> Trafo 5200)!Bitte beachten Sie bei Verwendung von LGB(Spur G) den speziellen Anschlussplan in Abbildung4, da hierbei die Polarität an den Schienenvertauscht ist.Hinweis:Die <strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong> ist nur für Gleichstrom-Fahrzeugeausgelegt. Auch manche Digitaldecoderfür DCC arbeiten mit der <strong>Pendelzugsteuerung</strong><strong>5214</strong> zusammen, wenn sie auf Mischbetriebdigital + Gleichstrom eingestellt sind.Hinweis:Eine Kombination der <strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong>mit dem elektronischen Gleisreiniger der Fa. Nochist leider nicht möglich, da hierdurch die elektronischeFahrzeugerkennung beeinflusst werdenwürde und kein sicherer Pendelbetrieb mehr ga-zugbeleuchtungs-Generatoren.rechtsviessmannLeuchtstoffröhren-transformer 5200 with two outputs (from deliverydate 10/2010 on). For “Z” scale you must usethe 10 V AC output (red output of the <strong>Viessmann</strong>transformer 5200)!Please recognize, that for LGB (“G” scale) youhave to use the special schematic in figure 3, becausethere the polarity of the rails is different toall other systems.Notice:The module supplies non-digital direct current tothe rail. If the locomotive of your commuter trainhas got a digital decoder, please ask the producerof the decoder or of your locomotive if it is possiblerespectively allowed to supply it with nondigitaldirect current.Notice:It is not possible to combine the commuter traincontrol module <strong>5214</strong> with the electronic rail cleanerfrom Noch or Gaugemaster. The electronicaltrack occupation-indication will be disturbed bythe high voltage of the cleaning impulses.It is alsoimpossible to use generators for permanent trainillumination together with the <strong>5214</strong>.3. MountingCaution!Never cover the module. Danger of overheating!viessmannZündmodul für<strong>Viessmann</strong>UniversalRelais55513. MontageONWPUniversal Tasten - StellpultTasten - StellpultUniversal Ein-Aus-UmschalterFix the commuter train module with the enclosedscrews in a vertical position onto your layout (see<strong>Viessmann</strong> 5546Vie ssmann5547Vie ssmann5549Vie ssmann5548viessmann 5550Achtung!figure 1). Use only the mounting holes which jutStellpult für Ausfahrsignale~ ~ + – + –Das Modul „<strong>Pendelzugsteuerung</strong>“ niemalsrt bn E gn 4 rt gn 3 rtout of the sides of the heat sink.E gn 4 rt gn 3 rtabdecken. Überhitzungsgefahr!<strong>Viessmann</strong><strong>Viessmann</strong>viessmann 55455211DCC-5212MagnetartikeldecoderMagnetartikeldecoderJ K rt 1 gn rt 2 gnDas Modul „<strong>Pendelzugsteuerung</strong>“ mit denrt bnbeiliegendenSchrauben senkrecht auf einem geeig-rt 1 gn rt 2 gn Caution! – + – +Never touch the heat sink during operation.1148 7 6 5 4 3 2 1neten Träger (z. B. Spanten) festschraubenrt bn gn 4 rt gn 3 rtAufenthaltszeit2The heat sink can get hot.┴(siehe Abbildung 1). Zur Befestigung ausschließlichdie vorgesehenen 3 Schraubösen 13<strong>Viessmann</strong><strong>Viessmann</strong>Kriech-Rückmeldegeschwindigkeit┴Decoder 5217Schaltdecoder 5213verwenden.BremsenVor Inbetriebnahme unbedingt die8 Betriebsanleitung lesen! 11dieser heiß werden <strong>Viessmann</strong>9 kann. 10Aufenthaltsschalter 52084Tasten - StellpultUniversal Tasten - Stellpult5Achtung!Anfahren612Maximale Betriebsspannung 16 V ~/=an Buchsen 1 und 27Beim Betrieb Kühlkörper nicht berühren, daRichtung Digitalzentrale<strong>Viessmann</strong>Elektr. Relais 55529 10 11 12 13 14 15 16viessmannPowermodul 5215viessmannSchaltmodulAdresseAdresseAbb. 1rt bn rt 1 gn rt 2 gnAdresseONWP+gn– +4 rt gn 3<strong>Viessmann</strong>DCC-Schaltdecoder 5209J K rt 1 gn rt 2 gn– + – +–rtFig. 1SchraubösenMounting holes1 112Aufenthaltszeit Bremsabschnitt22BremsabschnittAufenthaltszeit113FahrtBeschleunigung4ÜberlastGeschwindigkeit510Maximale Betriebsspannung 16 V ~/=an Buchsen 1 und 26Vor Inbetriebnahme unbedingt die7 Betriebsanleitung lesen!<strong>Viessmann</strong>89<strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong>ZeitrelaisEin0 3MinutenStart↓<strong>Viessmann</strong>Verzögerungge 16 V~viessmann5207Aus0 3MinutenbnSchraubösenMounting holes┴bn ge Fahrstrom<strong>Viessmann</strong>Gleisbesetztmelder8-fach 52061 2 3 4 5 6 7 81 2 3 4 5 6 7 8Sx-BusProgrammierung<strong>Viessmann</strong>Servo-Decoder 5263®für SELECTRIX by MTTMServos1 2 3 4 5 6 7 8SynchroneingangSynchronausgangrantiert werden kann. Diesviessmanngilt auch für Dauer-viessmannviessmannDigital-3


16 V=/~- +ge bnAbb. 2Fig. 2Betriebsspannung PhaseOperating voltage (phase)Betriebsspannung MasseOperating voltage (ground)gemeinsamer RückleiterCommonSchalter AutomatikmodusSwitch automatic modeTaster Abfahrt aus Abschnitt 1Push-button start from section 1Taster Abfahrt aus Abschnitt 2Push-button start from section 2Signal rechts grün / links rotSignal right = green / left = redSignal rechts rot / links grünSignal right = red / left = green1Aufenthaltszeit2Aufenthaltszeit3 Beschleunigung1212BremsabschnittBremsabschnittFahrt4ÜberlastGeschwindigkeit510Maximale Betriebsspannung 16 V ~/=an Buchsen 1 und 26Vor Inbetriebnahme unbedingt die7 Betriebsanleitung lesen!<strong>Viessmann</strong>1189<strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong>Fahrstrom „plus“ Bremsabschnitt rechtstrack power „plus“ braking section rightZeitrelaisEinStart↓Fahrstrom „plus“ Fahrstrecketrack power „plus“ driving section<strong>Viessmann</strong>5207AusVerzögerung0 30 3Fahrstrom Minuten „minus“ Fahrstrecke Minutentrack power „minus“ ge 16 V~ driving bn sectionor ws sw bl rtMFahrstrom „minus“ Bremsabschnitt linkstrack power „minus“ viessmann braking section leftElektr. Seilzug16 V=/~- +gebn513444. Anschluss4. ConnectionsSynchronausganeingangSynchron-Beachten Sie unbedingt stets die folgenden Absolutely observe the following safety notices!Sicherheitshinweise!Caution:Sicherheitshinweise:viessmann1) All connection and installation work must1) Alle Anschluss- und MontagearbeitenSoundmodulbe performed55xxwith the operating voltagenur bei abgeschalteter Betriebsspannung 14-16V switched off.~ / =intern / externdurchführen.2) Check and cabling for damages beforeuse. If the module or the cables are damaged,you must not use it anymore.2) Modul und Anschlusskabel vor jeder Inbetriebnahmeauf Beschädigungen kontrollieren.Liegt eine Beschädigung des Moduls oderder Kabel vor, darf die <strong>Pendelzugsteuerung</strong>nicht mehr verwendet werden.3) Das Modul nur in trockenen Räumen betreiben.Modul vor Nässe schützen.LeitungsquerschnitteGeeignete Leiterquerschnitte (z. B. <strong>Viessmann</strong>6895 - 6897) von mind. 0,75 mm 2 für die Verkabelungverwenden. Zu dünne und zu lange Leitungenkönnen sich im Kurzschlussfall überhitzen.Grundlegender AnschlussSchließen Sie die <strong>Pendelzugsteuerung</strong> gemäßAbbildung 3 oder 4 (nur Großbahnen!) an.Anschluss mit SignalenFür den Betrieb mit Lichtsignalen (z. B. <strong>Viessmann</strong>4011) schließen Sie die <strong>Pendelzugsteuerung</strong>gemäß Abbildung 5 an. Beachten Sie auchdie Hinweise in Abbildung 3!3) Use only in a dry area. Keep dry!WiringUse only wires with a minimum sectional area of0,75 mm 2 (e. g. <strong>Viessmann</strong> 6895 - 6897). Smallercables may overheat if the power consumption ofthe trains is to high.Basic connectionsConnect the control module <strong>5214</strong> as shown in figure3 resp. 4 (gauge 2 / G “LGB” only).Connection of signalsFor the use with daylight signals (e. g. <strong>Viessmann</strong>4011), connect the control module <strong>5214</strong> as shownin figure 5. Observe the additional hints in figure 3regarding length of trains and sections.Connection for manual operationSee fig. 6 for the setup for manual operation. Theswitch (e. g. <strong>Viessmann</strong> 6835 or 5550) enablesthe modi full automatic or semi automatic (manual


16 VPrimärSekundär 10 V230 V~0-10-16 V~Primär 230 V 50 - 60 HzSekundär 52 VA max. 3,25 AIP 40 ta 25°C0 VNur für trockene RäumeGefertigt nachVDE 0570EN 61558Nur für trockene RäumeNur für trockene RäumeGefertigt nachVDE 0570EN 61558Gefertigt nachVDE 0570EN 61558Abb. 316 VLichttransformator 5200gelbyellowFig. 3Primär230 V~PrimärSekundärSekundär 10 V0-10-16 V~230 V 50 - 60 Hz52 VA max. 3,25 AIP 40 ta 25°C0 Vbraunbrownz. B. / e. g.5200Trafo-Anschluss Baugröße Z:Achtung: Für Baugröße Z ausschließlichgeeignete 10 V~ Trafos verwenden!(Anschluss an <strong>Viessmann</strong> 5200 s. u.)Gauge Z - connect transformer:Caution: Use only 10 V AC transformerfor operation with gauge Z!(Connection to <strong>Viessmann</strong> 5200 s. below)<strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong>8<strong>Viessmann</strong>97Vor Inbetriebnahme unbedingt dieBetriebsanleitung lesen!6Maximale Betriebsspannung 16 V ~/=an Buchsen 1 und 2510GeschwindigkeitÜberlast43BeschleunigungFahrt111 112Aufenthaltszeit Bremsabschnitt22BremsabschnittAufenthaltszeitLichttransformator 5200rotredbraun brown122 x schwarzblack2 x rotredDieses Symbolneben dem Gleiskennzeichnet eineTrennstelle.This sign besidethe track indicatesa track insulation.Bremsabschnittbraking sectionca. 1 Zuglängeapprox. 1 train lengthFahrstreckedriving sectionmindestens 1 maximale Zuglängeat least 1 maximum train lengthBremsabschnittbraking sectionca. 1 Zuglängeapprox. 1 train lengthAbb. 4Fig. 416 VLichttransformator 5200PrimärSekundär 10 V230 V~0-10-16 V~Primär 230 V 50 - 60 HzSekundär 52 VA max. 3,25 AIP 40 ta 25°C0 Vbraungelbbrownyellowz. B. / e. g.5200Anschluss Großbahnen (LGB):Achtung: Dieses Anschlussschema nurfür Baugröße 2 / G (LGB und kompatible)verwenden!Connection LGB:Caution: This connection scheme is onlyto be used for gauge 2 / G (LGB andcompatible)!2 x schwarzblack<strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong>8<strong>Viessmann</strong>97Vor Inbetriebnahme unbedingt dieBetriebsanleitung lesen!6Maximale Betriebsspannung 16 V ~/=an Buchsen 1 und 2510GeschwindigkeitÜberlast43BeschleunigungFahrt1 112Aufenthaltszeit Bremsabschnitt22BremsabschnittAufenthaltszeit112 x rotredDieses Symbolneben dem Gleiskennzeichnet eineTrennstelle.This sign besidethe track indicatesa track insulation.Bremsabschnittbraking sectionFahrstreckedriving sectionBremsabschnittbraking section5


Nur für trockene RäumeGefertigt nachVDE 0570EN 61558Abb. 516 VLichttransformator 5200PrimärSekundär 10 V230 V~0-10-16 V~Primär 230 V 50 - 60 HzSekundär 52 VA max. 3,25 AIP 40 ta 25°C0 Vz. B. / e. g.5200braun browngelbyellowFig. 5DiodendiodesDieses Symbolneben dem Gleiskennzeichnet eineTrennstelle.This sign besidethe track indicatesa track insulation.<strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong>8<strong>Viessmann</strong>97Vor Inbetriebnahme unbedingt dieBetriebsanleitung lesen!6Maximale Betriebsspannung 16 V ~/=an Buchsen 1 und 2510GeschwindigkeitÜberlast43BeschleunigungFahrt111 112Aufenthaltszeit Bremsabschnitt22BremsabschnittAufenthaltszeit3 x schwarz 3 x schwarzblackblack2 x schwarzblack2 x rotredBremsabschnittbraking sectionFahrstreckedriving sectionBremsabschnittbraking section6Anschluss für TeilautomatikbetriebAbbildung 6 zeigt den Aufbau für Teilautomatikbetrieb.Mit dem Schalter (z. B. <strong>Viessmann</strong> 6835oder 5550) erfolgt die Umschaltung zwischenVollautomatik (selbstständiges Pendeln gemäßZeiteinstellung) oder Teilautomatik (manueller Abfahrbefehlper Taster). Als Taster eignet sich z. B.<strong>Viessmann</strong> 5547.Verbindung der Pendelzugstrecke mitweiteren GleisanlagenWenn eine Verbindung zwischen der Pendelstreckeund dem Rest der Gleisanlage hergestelltwerden soll, so ist diese Verbindung elektrischbeidseitig zu isolieren. Es ist sicher zu stellen,dass der Zug keinen Kurzschluss zwischen Pendelstreckeund der weiteren Gleisanlage verursachenkann. Hier hilft ein Übergangsabschnitt,in welchen der Zug zunächst einfährt. Sobald derZug komplett im Übergangsabschnitt ist, wird dessenStromversorgung auf den Zielgleisbereichumgeschaltet.5. BetriebMit den 4 Einstellreglern können Sie die Aufstartof the trains). For the push button the <strong>Viessmann</strong>5547 is recommended.Connection of the commuter train trackwith the rest of the layoutIf you want to make a track connection betweenthe commuter train track and the rest of your layout,you have to make a double-side rail insulation.You have to take care that no short circuitbetween the commuter train track and the rest ofyour layout can occure. To ensure this, it´s a goodidea to make a transition section. When the trainis completly in it, you must connect the powersupply for this section to the aim track (commutertrain track or the rest of your layout).5. OperationWith the 4 control potis you can setup the stoptime at both stations, the acceleration / decelerationlevel and the max. speed on the driving section.Thecontrols (trimming potentiometers) canbe set by a small screw-driver.“Aufenthaltszeit”: This means “stop time”. Withthese two controls you can set the stop time of thetrain separately for both terminals (1 and 2) from


Nur für trockene RäumeGefertigt nachVDE 0570EN 61558Abb. 616 VLichttransformator 5200PrimärSekundär 10 V230 V~0-10-16 V~Primär 230 V 50 - 60 HzSekundär 52 VA max. 3,25 AIP 40 ta 25°C0 Vz. B. / e. g.5200braun browngelbyellowFig. 6DiodendiodesDieses Symbolneben dem Gleiskennzeichnet eineTrennstelle.This sign besidethe track indicatesa track insulation.<strong>Pendelzugsteuerung</strong> <strong>5214</strong>8<strong>Viessmann</strong>97Vor Inbetriebnahme unbedingt dieBetriebsanleitung lesen!6Maximale Betriebsspannung 16 V ~/=an Buchsen 1 und 2510GeschwindigkeitÜberlast43BeschleunigungFahrt111 112Aufenthaltszeit Bremsabschnitt22BremsabschnittAufenthaltszeit3 x schwarz 3 x schwarzblackblack2 x schwarzblack2 x rotredBremsabschnittbraking sectionFahrstreckedriving sectionBremsabschnittbraking sectionenthatszeiten in den beiden Endbahnhöfen, denGrad der Beschleunigung sowie die Endgeschwindigkeitauf der Strecke einstellen. Benutzen Siezum Einstellen einen kleinen Uhrmacher-Schraubendreher.Aufenthaltszeit: Einstellbar von von ca. 5 bis ca.70 Sekunden. Die Haltestelle 1 ist die am Ausgang“9” angeschlossene. Haltestelle 2 ist die amAusgang “12 “ angeschlossene.Beschleunigung: Einstellung der Anfahr- undBremsverzögerung (”weiches” Anfahren undBremsen). Die Bremsabschnitte sollten an beidenEndhaltestellen gleich lang sein. Sobald das erstestromaufnehmende Fahrzeug die Trennstelle amBeginn des Halteabschnitts passiert hat, beginntdie <strong>Pendelzugsteuerung</strong>, den gesamten Zug biszum Stillstand abzubremsen. Dieses stromaufnehmendeFahrzeug kann einerseits die Lok, andererseitsz. B. ein beleuchteter Wagen sein. Fallsder Waggon am Ende Ihres Pendelzuges nichtbeleuchtet ist, so sollten seine Radsätze mit Wiapprox.5 to approx. 70 seconds. The stop 1 isconnected to socket “9”. The stop 2 is connectedto socket “12”.“Beschleunigung”: “Acceleration”: Herewith thestarting- and braking delay can be adjusted jointlyfor both terminals (a “soft” starting and braking).The braking sections should be of similar lengthat both terminal points. When the first current consumingvehicle has passed the insulated point atthe beginning of the stopping track, the commutertrain control module begins, to slow down the entiretrain until it stops.This current consuming vehiclecan be either the locomotive, or e.g. an illuminated(steering-) car. If the wagon at the end of your commutertrain is not illuminated, so the wheelset insulationshould be bridged by a resistor of approx.33 kOhm (e.g. with the resistanced wheel set fromRoco 40186 resp. 40187 or resistance lacquer.)“Geschwindigkeit”: (= Speed) With this controlthe cruising speed of the commuter train can beset. Please note, that with increasing cruising7


derstandslack hochohmig überbrückt werden.Geschwindigkeit: Einstellung der Geschwindigkeit.Bitte beachten Sie, dass sich mit höherer Geschwindigkeitauch der Bremsweg verlängert.Bremsabschnitt: Die beiden grünen LEDs zeigenan, wenn sich ein stromaufnehmendes Fahrzeugauf einem der Bremsabschnitte (abbremsend oderstehend) befindet. Wenn sie erlöschen, beginntder Zug zu beschleunigen.Fahrt: Die gelbe LED zeigt die am Gleis liegendeFahrspannung an.Überlast: Die rote LED leuchtet bei Abschaltungwegen Überlastung Eine Überlastung tritt z. B ein,wenn auf den Gleisen ein Kurzschluss auftritt oderder Zug zuviel Strom aufnimmt.Schalten Sie bei einer Überlastung sofort dieStromversorgung aus. Suchen Sie die Ursacheder Überlastung und beheben Sie sie. Steuerungsmodulsmindestens 2 Minuten abkühlen lassen.Erst danach wieder einschalten!6. Technische DatenMaße:53 mm x 108 mm x 42 mmBetriebsspannung: 10 - 16 V~Fahrspannung (Gleichspannung): 0 - 12 V=Fahrstrom (max.):2,0 AAufenthaltszeit:5 - 70 SekundenSchutzklasse / Isolation:IP40Temperatur (Betrieb): 0 – 40 °CTemperatur (Lagerung): -10 – 60 °CUmweltschutzhinweisDieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauernicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.Es muss an einem Sammelpunkt für das Recyclingvon elektrischen und elektronischen Gerätenabgegeben werden. Das Mülleimer-Symbolauf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oderder Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffesind gemäß Kennzeichnung wiederverwertbar.speed also the stopping distance becomes longer.“Bremsabschnitt”: The both green LEDs (lightemittingdiodes) indicate if the commuter train controlmodule detects a current consuming vehicle onone of the braking tracks (braking or standing). Ifthey extinguish, the train begins to accelerate.“Fahrt”: This yellow LED indicates the voltage atthe track.“Überlast”: Overload - this red LED lights, if thecommuter train control module has switched offitself because of overload. An overload occurse.g. if on the tracks a short-circuit appears or thecommuter train consumes too much current. If anoverload occurs, you must switch off the currentsupply on sockets “1” and “2”.Then search thecause and solve it. After a cooling time of at least 2minutes the power supply can be switched on again.6. Technical dataDimensions: 53 mm x 108 mm x 42 mmOperating voltage:10 - 16 V ACOutput voltage (driving voltage): 0 - 12 V DCOutput current (driving):2,0 AStop time:5 - 70 secondsInsulation:IP40Temperature (operation): 0 - 40 °CTemperature (storage): -10 - 60 °CEnvironmental careWaste disposal of old electrical and electronicdevices by a waste separation system in compliancewith the EU and other European countries.The disposal of products marked with a crossedout dustbin together with the normal rubbish is notallowed. At the end of it‘s life they must be handedin to a collecting point for the recycling of electricaland electronic devices. The above mentionedsymbol on the product, the operating instruction orthe packaging points it out. The raw materials canbe recycled, according to their designation.Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht geeignet fürKinder unter 14 Jahren! <strong>Anleitung</strong> aufbewahren!This product is not a toy. Not suitable for childrenunder 14 years! Keep these instructions!Ce produit n’est pas un jouet. Ne convient pas auxenfants de moins de 14 ans ! Conservez ce moded’emploi !Dit produkt is geen speelgoed. Niet geschikt voor kinderenonder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!Questo prodotto non è un giocattolo. Non adatto abambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioniper l’uso!Esto no es un juguete. No recomendado para menoresde 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!8Modellspielwaren GmbH11/2010 KoStand 03Sach-Nr. 98663Made in Europe

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!