28.11.2012 Aufrufe

Ja, ich abonniere - Oberrheinischer Museumspass

Ja, ich abonniere - Oberrheinischer Museumspass

Ja, ich abonniere - Oberrheinischer Museumspass

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

MUSÉES Et<br />

ExPOSitiONS<br />

MUSEEN UND<br />

AUSStELLUNGEN<br />

MUSEUMS-PASS-MUSÉES<br />

jUiLLEt-DÉcEMBRE 2012<br />

jULi-DEzEMBER 2012<br />

230 Musées 230 Museen<br />

3 Pays 3 Länder<br />

1 Passeport 1 Pass


Kunst bere<strong>ich</strong>ert unser Leben auf vielfältige Weise. Wir engagieren<br />

uns gerne in der Welt der Kultur, denn wir sehen dies als Ausdruck<br />

unserer Verantwortung gegenüber der Gesellschaft. Wir sind<br />

überzeugt, dass n<strong>ich</strong>t zuletzt diese Einstellung Endress+Hauser<br />

zu einem der weltweit führenden Anbieter von Messgeräten und<br />

Automatisierungslösungen für die industrielle Verfahrenstechnik<br />

gemacht hat.<br />

Endress+Hauser AG<br />

Kägenstrasse 2<br />

4153 Reinach/BL1<br />

Schweiz<br />

Telefon +41 61 715 77 00<br />

Fax +41 61 715 28 88<br />

info@holding.endress.com<br />

www.endress.com<br />

Good Vibrations.<br />

„Das grösste<br />

MuseuM Der Welt“<br />

«le plus granD<br />

Musée Du MonDe»<br />

‘tHe WorlD’s<br />

largest MuseuM’<br />

Freier Eintritt* in alle Museen! Suchen Sie s<strong>ich</strong> einen Ort oder eine Ausstellung<br />

aus und besuchen Sie das „grösste Museum der Welt“. Der Museums-Pass<br />

öffnet Ihnen die Türen von über 230 Museen, Schlössern, Gärten und Klöstern<br />

in Deutschland, Frankre<strong>ich</strong> und der Schweiz. Seit 2012 sind die Regionen<br />

Stuttgart und Franche-Comté mit an die 40 Museen neu mit dabei.<br />

Den Museums-Pass gibt es als <strong>Ja</strong>hres-Pass und für alle, die nur für ein paar<br />

Tage Museumsluft schnuppern möchten, auch als Kurzzeit-Pass.<br />

Diese Broschüre gibt Ihnen für den Zeitraum von Juli bis Dezember 2012 alle<br />

nützl<strong>ich</strong>en Informationen über unsere Mitgliedsmuseen**.<br />

Accès* libre et illimité à tous les musées ! Choisissez une ville, une exposition<br />

et visitez le « plus grand musée du monde ». Avec le PASS Musées vous<br />

aurez accès à plus de 230 musées, châteaux, jardins et cloîtres en France,<br />

en Allemagne et en Suisse. Les régions de Franche-Comté et de Stuttgart<br />

ont rejoint le PASS Musées début 2012 avec quelques quarante nouveaux<br />

musées et sites membres. Alors n'hésitez plus, entrez!<br />

Le PASS Musées existe en tant que passeport annuel, mais pour tout<br />

amateur occasionnel, il existe le passeport de courte durée.<br />

Cette brochure rassemble toutes les informations pratiques concernant<br />

nos musées membres pour la période de juillet à décembre 2012**.<br />

Free entry* to all museums! Select a location on the map or an exhibition<br />

and visit the ‘world’s largest museum’. The Museum Pass gives free access<br />

to over 230 museums, castles, parks and monasteries in Germany, in<br />

France and in Switzerland. In 2012 the regions of Stuttgart and Franche-<br />

Comté have joined the Museum Pass with about 40 museums.<br />

There is an annual Museum Pass, and for those interested in enjoying the<br />

r<strong>ich</strong> world of museums for only a few days there is the Short-Term Pass,.<br />

This leaflet gives you all useful information about our member museums for<br />

the period from July through December 2012**.<br />

* Änderungen vorbehalten. Soumis à conditions, modifiable sans préavis. Subject to change<br />

without notice.<br />

** Stand der Information: Mai 2012. Selon informations datées de mai 2012.<br />

According to information of May 2012.<br />

Impressum (Mentions légales): Herausgeber (Editeur) Verein <strong>Oberrheinischer</strong> Museums-Pass,<br />

Geschäftsstelle, CH-Basel (Association du Passeport des Musées du Rhin Supérieur, Bureau<br />

central, CH-Bâle); Präsident (Président) Hans-Rudolf Sutter, CH-Basel; Redaktion Übersetzungen<br />

(Rédaction traductions) Nadia El Beblawi, Caroline Linker, Gilles Meyer; Gestaltung (Réalisation)<br />

kultwerk GmbH, Freiburg; Druck (Impression) Digis Print, F-68110 Illzach; Druckdatum (Date de<br />

tirage) 06/2012


230 Museen Musées<br />

3 länDer pays<br />

1 pass pass<br />

Gray<br />

ALSACE<br />

FRANCHE-COMTÉ<br />

Lons le Saunier<br />

Arc-et-Senans<br />

Salins les Bains<br />

Arbois<br />

Saint-Claude<br />

Fougerolles<br />

BESANÇON<br />

Ornans<br />

Nancray<br />

RHEINLAND-PFALZ<br />

Wingen-sur-Moder<br />

Schirmeck<br />

L<strong>ich</strong>tenberg<br />

Molsheim<br />

Geispolsheim<br />

Klingenthal<br />

Barr<br />

Saverne<br />

Rhin<br />

Rhein<br />

Sasbach<br />

Achern<br />

Renchen<br />

Ludwigshafen<br />

Speyer<br />

Edenkoben<br />

Annweiler am Trifels<br />

Germersheim<br />

Landau<br />

Hauenstein<br />

Lembach<br />

Haguenau<br />

Bad Dürkheim<br />

Herxheim<br />

Durbach<br />

OFFENBURG<br />

Erstein<br />

Gengenbach Nordrach<br />

Ettlingen<br />

Rastatt<br />

Gaggenau<br />

BADEN-BADEN<br />

Münchenstein<br />

Brugg<br />

BASEL<br />

Windisch AARGAU<br />

Seewen<br />

Aarau<br />

Wildegg<br />

Lenzburg<br />

BASELLAND<br />

Delémont<br />

Olten<br />

Seengen<br />

JURA SOLOTHURN<br />

HEIDELBERG<br />

Schwetzingen<br />

PFORZHEIM<br />

Neuenbürg<br />

BADEN-WÜRTTEMBERG<br />

Zell a. H.<br />

Oberwolfach<br />

Kra<strong>ich</strong>tal-Gochsheim<br />

Bruchsal<br />

Sulz a. N./Glatt<br />

Sélestat<br />

Haslach<br />

Sainte-Marie-aux-Mines<br />

Riquewihr<br />

Kenzingen<br />

Riegel a. K.<br />

Gutach<br />

Triberg<br />

Labaroche<br />

St. Georgen<br />

Gunsbach<br />

Biesheim<br />

Breisach<br />

Waldkirch<br />

Furtwangen<br />

Villingen-Schwenningen<br />

Lautenbach-Zell<br />

Donaueschingen<br />

Guebwiller Ungersheim<br />

Bad Krozingen<br />

Hinterzarten<br />

Husseren-Wesserling<br />

Staufen i. B.<br />

Soultz Ensisheim<br />

Sulzburg<br />

Müllheim<br />

Bonndorf<br />

Badenweiler Bernau Grafenhausen-Rothaus<br />

Bad Bellingen<br />

St. Blasien<br />

Zell i. W.<br />

Rixheim<br />

Hausen i. W.<br />

Efringen-Kirchen<br />

Herrischried-Großherrischwand<br />

Lörrach Schopfheim<br />

Huningue<br />

Weil a. R.<br />

Saint-Louis<br />

Riehen<br />

Muttenz<br />

Montbéliard<br />

Augst<br />

Liestal<br />

Rheinfelden<br />

COLMAR<br />

FREIBURG I. BR.<br />

MULHOUSE<br />

BELFORT<br />

Bad Säckingen<br />

BASEL<br />

Laufenburg<br />

Porrentruy<br />

STRASBOURG<br />

MANNHEIM<br />

KARLSRUHE<br />

Rhein<br />

Güglingen<br />

Bretten<br />

Maulbronn<br />

STUTTGART<br />

Sindelfi ngen<br />

Ludwigsburg<br />

Waiblingen<br />

Schwäbisch Gmünd<br />

Waldenbuch<br />

Künzelsau<br />

Schwäbisch Hall<br />

Esslingen


legenDe<br />

légenDes<br />

InforMatIonen<br />

InforMatIons<br />

Telefon Téléphone<br />

Cafeteria Cafétéria<br />

Restaurant Restaurant<br />

Rollstuhlgänging Accès fauteuil roulant<br />

Museumshop Boutique<br />

Parkmögl<strong>ich</strong>keit Places de parking<br />

anreIse<br />

transports<br />

Bus Bus // Tram Tramway<br />

Zug Train<br />

Schiff Bâteau<br />

farbcoDe<br />

coDe couleur<br />

Unser Farbcode zeigt Ihnen den Themenbere<strong>ich</strong> unserer Mitgliedsmuseen und<br />

erle<strong>ich</strong>tert Ihnen die Auswahl nach Interessensgebieten.<br />

Notre code couleur vous aidera à vous repérer et à faire votre choix selon vos goûts<br />

et vos centres d’intérêt parmi nos musées membres.<br />

Kunst Art<br />

Technik & Industrie Technique & Industrie<br />

Tradition & Gesch<strong>ich</strong>te Traditions & Histoire<br />

Natur & Umwelt Nature & Environnement<br />

Schlösser & Gärten Châteaux & <strong>Ja</strong>rdins<br />

Sonstige Divers<br />

kleIner spracHfüHrer<br />

petIt vocabulaIre<br />

<strong>Ja</strong>n <strong>Ja</strong>n <strong>Ja</strong>nuar janvier MO LUN Montag lundi<br />

Feb FeV Februar février DI MAR Dienstag mardi<br />

MÄRZ MaRs März mars MI MER Mittwoch mercredi<br />

apR aVR April avril DO JEU Donnerstag jeudi<br />

Mai Mai Mai mai FR VEN Freitag vendredi<br />

Jun Juin Juni juin SA SAM Samstag samedi<br />

Jul Juil Juli juillet SO DIM Sonntag dimanche<br />

aug aOu August août<br />

sep sep September septembre<br />

Okt OCt Oktober octobre<br />

nOV nOV November novembre<br />

DeZ DeC Dezember décembre<br />

Öffnungszeiten heures d’ouverture // Feiertage jours fériés // geschlossen fermé //<br />

nach Vereinbarung sur demande // Führung visite guidée // Gruppen groupes //<br />

außerhalb en dehors // tägl<strong>ich</strong> tous les jours // ausser sauf // jederzeit à tout moment //<br />

bis jusqu’au<br />

Änderungen vorbehalten. Der Verein lehnt jegl<strong>ich</strong>e Verantwortung für eventuelle Fehlinformationen<br />

ab. Stand der Information: 05/2012.<br />

Sujet à modification sans préavis. L’association décline toute responsabilibé pour d’éventuelles<br />

erreurs consécutives à des informations erronées. Date de diffusion: 05/2012.<br />

InHalte<br />

soMMaIre<br />

neue MItglIeDsMuseen<br />

nouveaux Musées MeMbres 08<br />

Museen unD ausstellungen<br />

Musées et exposItIons<br />

Deutschland // Allemagne 12<br />

Frankre<strong>ich</strong> // France 34<br />

Schweiz // Suisse 46<br />

HIgHlIgHts<br />

HIgHlIgHts<br />

Liebe Deinen Nachbarn. Beziehungsgesch<strong>ich</strong>ten im Dreiländereck<br />

Aime ton voisin. Des histoires relationelles dans le « Dreiländereck » 54<br />

Die Welt der Kelten. Zentren der Macht – Kostbarkeiten der Kunst<br />

Le monde des Celtes. Centres du pouvoir – Trésors de l’art 55<br />

Edgar Degas 56<br />

Annette Messager. Continents noirs<br />

Annette Messager. Schwarze Kontinente 57<br />

bunt. freIburger MuseuMsnacHt<br />

coloré. nuIt Des Musées De frIbourg 58<br />

kaMuna. karlsruHer MuseuMsnacHt<br />

kaMuna. nuIt Des Musées De karlsruHe 59<br />

vergünstIgungen beI partnern<br />

prograMMe partenaIres 62<br />

DIe preIse 2012<br />

les prIx 2012 63


Monat für Monat kulturelle Informationen für die<br />

Region Basel: redaktionelle Empfehlungen,<br />

kulturpolitische Hintergründe, Vorschauen der<br />

Veranstalter, übers<strong>ich</strong>tl<strong>ich</strong>e Monatsagenda<br />

Kultur ist<br />

unser<br />

Programm<br />

programmzeitung.ch<br />

ProgrammZeitung<br />

Kultur im Raum Basel<br />

Abobestellung<br />

<strong>Ja</strong>hresabo Schweiz chf 65.— (statt 75.—)<br />

<strong>Ja</strong>hresabo Ausland chf 75.— (statt 85.—)<br />

Mit Kopie Ihres Museums-Passes<br />

10 Franken günstiger!<br />

abo@programmzeitung.ch<br />

www.programmzeitung.ch<br />

+41 61 560 00 67<br />

Preisänderungen vorbehalten<br />

Kunst | Film | Theater | Literatur | Musik | Tanz …<br />

neue Museen<br />

nouveaux Musées<br />

leMbacH (f)<br />

château fort de fleckenstein<br />

Son étonnante architecture défensive<br />

l’a rendu imprenable et a permis<br />

à la famille de Fleckenstein de<br />

conserver son fief pendant six<br />

siècles. Aujourd’hui, ses vestiges<br />

témoignent de ce passé glorieux et<br />

restent parfaitement lisibles même<br />

à un visiteur peu averti.<br />

Ihre beeindruckende defensive Architektur machte die Felsenburg Fleckenstein<br />

uneinnehmbar und ermögl<strong>ich</strong>te es der Familie von Fleckenstein, die Hochburg<br />

sechs <strong>Ja</strong>hrhunderte lang zu erhalten. Heute zeugen ihre Überreste von der<br />

glorre<strong>ich</strong>en Vergangenheit und sind selbst für wenig erfahrene Besucher<br />

le<strong>ich</strong>t lesbar. // Copyright: K. Groß<br />

rIegel a. k. (D)<br />

kunsthalle messmer<br />

Seit 2009 präsentiert die von dem<br />

Sammler Jürgen A. Messmer ins<br />

Leben gerufene kunsthalle messmer<br />

wechselnde Ausstellungen<br />

zur Klassischen Moderne und der<br />

zeitgenössischen Kunst auf dem<br />

Gelände der ehemaligen Riegeler<br />

Brauerei am Fuße des Kaiserstuhls.<br />

Depuis 2009 sont présentées, dans<br />

la kunsthalle messner voulue par le collectionneur Jürgen A. Messmer et érigée<br />

sur les fondations de l’ancienne brasserie Riegeler au pied du Kaiserstuhl, des<br />

expositions temporaires dédiées à la modernité classique et à l’art contemporain.<br />

// Copyright: kunsthalle messmer<br />

WalDenbucH (D)<br />

Museum der alltagskultur<br />

Das Museum der Alltagskultur ist<br />

eines der bedeutendsten Volkskundemuseen<br />

im deutschsprachigen<br />

Raum. Freuen Sie s<strong>ich</strong> auf die<br />

Begegnung mit dem Alltag in (fast)<br />

all seinen Facetten, z.B. bei den<br />

"ZeitSprüngen", einer spannenden<br />

Gegenüberstellung von gestern<br />

und heute.<br />

Le „Museum der Alltagskultur“ est l’un des musées d’art populaire les plus<br />

réputés en région germanophone. Partez à la rencontre du quotidien sous (ou<br />

presque) toutes ses facettes et confrontez-vous, au travers d’œuvres d’art, au<br />

passé et au futur. // Aussenans<strong>ich</strong>t Schloss Waldenbuch<br />

ausgetretene Museen // Musées sortants<br />

sainte-Marie-aux-Mines (f)<br />

Musée du Château d’Argent – Musée d’arts décoratifs et de la T.S.F<br />

(per // à compter du 30.06.2012)<br />

08- 09


1) Voraussetzung: Gehalts-/Bezügekonto;<br />

Genossenschaftsanteil von 15,– Euro/Mitglied<br />

0 800/46 22 22 6<br />

www.bbbank.de<br />

Euro 1)<br />

0,<br />

Girokonto<br />

und Depot<br />

Die BBBank überzeugt immer mehr Kunden mit ihren<br />

Leistungen. Führen Sie Ihr Bankdepot und Ihr Gehalts-/<br />

Bezügekonto kostenfrei 1) – ohne monatl<strong>ich</strong>en Mindesteingang<br />

auf Ihrem Girokonto. Und genießen Sie den<br />

Service einer kompetenten Beraterbank. Gerne überzeugen<br />

wir auch Sie von unseren Vorteilen. Informieren Sie s<strong>ich</strong>!<br />

BBBank eG<br />

Herrenstraße 2–10<br />

76133 Karlsruhe<br />

Früher an später denken...<br />

Jetzt informieren!<br />

Ein gutes Gefühl, alles geregelt zu haben!<br />

Unsere qualifizierte Generationenberatung<br />

unterstützt Sie dabei, die von Ihnen geschaffenen<br />

Werte zu bewahren. Damit schaffen Sie geregelte<br />

Verhältnisse und Rechtss<strong>ich</strong>erheit, dass alles in<br />

Ihrem Sinne festgelegt ist.<br />

Wir zeigen Ihnen Lösungen, wie Sie für s<strong>ich</strong><br />

persönl<strong>ich</strong> und für die kommende Generation eine<br />

optimale Vorsorge treffen können und damit<br />

rechtzeitig das R<strong>ich</strong>tige tun um Ihr Vermögen auch<br />

für die Zukunft zu s<strong>ich</strong>ern.<br />

Die Bankenkooperation<br />

Friedr<strong>ich</strong>-Scholl-Platz<br />

76112 Karlsruhe<br />

Telefon 0721 353-2170<br />

www.die-bankenkooperation.de


DeutscHlanD<br />

alleMagne<br />

acHern<br />

sensen Handwerk stadt Museum<br />

Berlinerstraße 31, t +49 7841 29 299; Jul-Okt 1. und 3. SO im Monat (1 er et 3 e DIM<br />

du mois) 14:00-17:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung; www.stadtmuseum-achern.de<br />

annWeIler aM trIfels<br />

burg trifels<br />

t +49 6346 84 70; Jul-sep 9:00-18:00 Uhr, Okt-nOV 9:00-17:00 Uhr, Führungen<br />

nach Vereinbarung unter t +49 6346 22 00; www.burgen-rlp.de<br />

baD bellIngen-baMlacH<br />

oberrheinisches bädermuseum, Heimatmuseum bad bellingen<br />

Alte Weinstraße 25, t +49 7635 81 19 38; MI, SO 14:00-17:00 Uhr und nach<br />

Vereinbarung; www.baedermuseum.de<br />

07/07/2012-23/09/2012 Schlager // Musique de variété<br />

baD DürkHeIM-HarDenburg<br />

burgruine Hardenburg<br />

t +49 6391 99 35 43; Jul-sep DI-SO 9:00-18:00 Uhr, Okt-nOV DI-SO 9:00-17:00<br />

Uhr; www.burgen-rlp.de<br />

baD krozIngen<br />

stadtmuseum bad krozingen<br />

Basler Straße 10-12, t +49 7633 40 71 74; DI-DO 15:00-17:00 Uhr, SO 15:00-17:00<br />

Uhr; www.bad-krozingen.de/museen<br />

baD säckIngen<br />

Mineralienmuseum in der villa berber<strong>ich</strong><br />

Parkstraße 1, t +49 7761 74 78; SA, SO 15:00-17:00 Uhr;<br />

www.bad-saeckingen.de<br />

schloss schönau (Hochrhein- und trompetenmuseum)<br />

Schönaugasse 5, t +49 7761 22 17; DI, DO, SO 14:00-17:00 Uhr, Jul-sep auch<br />

(aussi) MI 14:00-17:00 Uhr; Gruppen nach Vereinbarung; www.bad-saeckingen.de<br />

villa berber<strong>ich</strong><br />

Parkstraße 1, t +49 7761 74 78 / 56 83 28; Ausstellungen der Tourismus GmbH (expositions<br />

de la Tourismus GmbH): MI, DO, SO, Feiertage 14:00-17:00 Uhr, Ausstellungen<br />

des Kunstvereins (expositions du Kunstverein): MI 17:00-19:00 Uhr, SA 14:00-17:00 Uhr,<br />

SO, Feiertage 10:00-12:00 Uhr, 14:00-17:00 Uhr; www.bad-saeckingen.de<br />

17/06/2012-15/07/2012 Miro Dopita: Bilder, Objekte, Computer-Art. Ausstellung der<br />

Tourismus GmbH Bad Säckingen // Miro Dopita: images, objets, art informatique.<br />

Exposition de la Tourismus GmbH Bad Säckingen<br />

22/07/2012-19/08/2012 Christine Rüegsegger: Abstrahierende und abstrakte Malerei.<br />

Ausstellung der Tourismus GmbH // Christine Rüegsegger: Peinture abstractive et<br />

abstraite. Exposition de la Tourismus GmbH<br />

09/09/2012-07/10/2012 Faszination - <strong>Ja</strong>pan - Inspiration. Ausstellung des Kunstvereins<br />

Hochrhein e.V. // Fascination - <strong>Ja</strong>pon - Inspiration. Exposition du Kunstverein Hochrhein e.V.<br />

14/10/2012-11/11/2012 Rosalia Decker-Maier, Josef Briechle: Farbe trifft Struktur.<br />

Ausstellung der Tourismus GmbH Bad Säckingen // Rosalia Decker-Maier, Josef Briechle:<br />

la couleur rencontre la structure. Exposition de la Tourismus GmbH Bad Säckingen<br />

18/11/2012-16/12/2012 40 <strong>Ja</strong>hre Polygon. Ausstellung des Kunstvereins Hochrhein<br />

e.V. // Polygon. Exposition du Kunstverein Hochrhein e.V.<br />

baDen-baDen<br />

fabergé Museum<br />

Sophienstraße 30, t +49 7221 97 08 90; MO-SO 10:00-18:00 Uhr;<br />

www.fabergemuseum.de<br />

Museum frieder burda<br />

L<strong>ich</strong>tentaler Allee 8b, t +49 7221 39 89 80; DI-SO 10:00-18:00 Uhr;<br />

www.museum-frieder-burda.de<br />

23/06/2012-04/11/2012 Léger-Laurens. Tête-à-tête<br />

Museum für kunst und technik des 19. <strong>Ja</strong>hrhunderts<br />

L<strong>ich</strong>tentaler Allee 8, t +49 7221 50 07 960; DI-SO, Feiertage 11:00-18:00 Uhr,<br />

geschlossen: 24/12, 31/12; www.museum.la8.de<br />

17/03/2012-02/09/2012 AFRIKA mit eigenen Augen. Vom Erforschen und Erträumen<br />

eines Kontinents // Voir l'AFRIQUE de ses propres yeux. L’exploration et la représentation<br />

onirique d’un continent<br />

22/09/2012-24/02/2013 Der goldene Rhein im 19. <strong>Ja</strong>hrhundert. Ritterburgen mit<br />

Eisenbahnanschluss // Le Rhin doré au XIX ème siècle. Châteaux-forts avec liaisons ferroviaires<br />

staatl<strong>ich</strong>e kunsthalle baden-baden<br />

L<strong>ich</strong>tentaler Allee 8A, t +49 7221 30 07 64 00; DI-SO 10:00-18:00 Uhr;<br />

www.kunsthalle-baden-baden.de<br />

14/07/2012-30/09/2012 Wangechi Mutu<br />

20/10/2012-16/02/2013 Bilderbedarf - Kunst und Zivilgesellschaft<br />

Besoin d'images - l'art et la société civile<br />

stadtmuseum baden-baden<br />

L<strong>ich</strong>tentaler Allee 10, t +49 7221 93 22 72; DI-SO 10:00-18:00 Uhr; geschlossen:<br />

24-25/12, 31/12, 1/01; www.stadtmuseum-baden-baden.de<br />

11/03/2012-30/12/2012 Baden! 900 <strong>Ja</strong>hre. Baden-Baden feiert mit<br />

Bade! 900 ans. Baden-Baden participe aux festivités<br />

baDenWeIler<br />

römische badruine badenweiler<br />

Ernst-Eisenlohr-Straße 4, Tourist-Information, t +49 7632 79 93 00; Jul-Okt<br />

MO-SO 10:00-19:00 Uhr, Führungen DI 16:00 Uhr, SO 11:00 Uhr; nOV-DeZ<br />

MO-SO 10:00-17:00 Uhr, Führung SO 11:00 Uhr; www.badenweiler.de<br />

bernau IM scHWarzWalD<br />

Hans-thoma-kunstmuseum<br />

Rathausstraße 18, t +49 7675 16 00 40; MI-FR 10:30-12:00 Uhr, 14:00-17:00 Uhr,<br />

SA-SO, Feiertage 11:30-17:00 Uhr; www.hans-thoma-museum.de<br />

29/04/2012-05/08/2012 Marc Chagall. Graphische Werke aus 7 <strong>Ja</strong>hrzehnten<br />

Marc Chagall. Oeuvres graphiques de 7 décennies<br />

bonnDorf<br />

kulturzentrum schloss bonndorf<br />

Schlosstraße 9, t +49 7703 79 78; MI-SO 10:00-12:00 Uhr, 14:00-17:00 Uhr;<br />

www.landkreis-waldshut.de<br />

01/07/2012-11/11/2012 "Ich glaube an Sie": Wilhelm Loth und Käthe Kollwitz<br />

« Je crois en vous » : Wilhelm Loth et Käthe Kollwitz<br />

12-<br />

13


eIsacH aM rHeIn<br />

Museum für stadtgesch<strong>ich</strong>te<br />

Rheintorplatz 1, t +49 7667 832 65 / 7667 70 89; DI-FR 14:00-17:00 Uhr, SA 11:30-<br />

17:00 Uhr, SO, Feiertage 11:30-17:00 Uhr; www.breisach.de<br />

15/04/2012-05/08/2012 Badens Spuren in Breisach // Les traces de Bade à Brisach<br />

bretten<br />

Melanchthonhaus bretten<br />

Melanchthonstraße 1, t +49 7252 94 410; Jul-nOV DI-FR 14:00-17:00 Uhr, SA-SO<br />

11:00-13:00 Uhr, 14:00-17:00 Uhr, Feiertage: MO geöffnet wie am Wochenende, andere<br />

Feiertage wie am entsprechenden Wochentag (jours fériés: LUN ouvert comme le<br />

week-end, les autres jours fériés comme le même jour en semaine), Führungen nach<br />

Vereinbarung unter t +49 7252 58 37 10; www.melanchthon.com<br />

16/09/2012-14/10/2012 AZZURO. Installation von Hanne Dittr<strong>ich</strong><br />

AZZURO. Installation de Hanne Dittr<strong>ich</strong><br />

brucHsal<br />

Deutsches Musikautomaten-Museum<br />

Im Schloss Bruchsal, t +49 7251 74 26 52; DI-SO 10:00-17:00 Uhr, MO nur an<br />

Feiertagen geöffnet; www.landesmuseum.de<br />

30/03/2012-30/09/2012 Die "Titanic-Orgel". Eine Legende im Rampenl<strong>ich</strong>t<br />

« L'orgue du Titanic ». Une légende sous les feux de la rampe<br />

schloss bruchsal<br />

Schlossraum 4, t +49 7251 74 26 61; DI-SO 10:00-17:00 Uhr, MO nur an Feiertagen<br />

geöffnet; www.schloesser-und-gaerten.de<br />

städtisches Museum bruchsal<br />

Im Schloss Bruchsal, t +49 7251 79 253 / 380; DI-SO 10:00-17:00 Uhr, MO nur an<br />

Feiertagen geöffnet<br />

DonauescHIngen<br />

Museum biedermann<br />

Museumsweg 1, t +49 771 89 66 890; DI-SO 11:00-17:00 Uhr, MO an Feiertagen<br />

geöffnet; geschlossen: 24/12, 25/12, 31/12, 1/01; www.museum-biedermann.de<br />

08/07/2012-16/09/2012 Premio VAF: Aktuelle Positionen italienischer Kunst<br />

Premio VAF: Positions actuelles de l'art italien<br />

14/10/2012-16/06/2013 Nunzio - Dessi - Zwei italienische Künstler aus der Sammlung<br />

Biedermann // Nunzio - Dessi - Deux artistes italiens de la collection Biedermann<br />

DurbacH<br />

Museum für aktuelle kunst - sammlung Hurrle Durbach<br />

Almstraße 49, Vier <strong>Ja</strong>hreszeiten, t +49 781 93201 402; MI-FR 14:00-18:00 Uhr,<br />

SA-SO 11:00-18:00 Uhr; www.museum-hurrle.de<br />

12/05/2012-12/08/2012 Gabi Streile / Rolf Zimmermann. Profile in der Kunst am<br />

Oberrhein // Gabi Streile / Rolf Zimmermann. Profils dans l'art du Rhin Supérieur<br />

eDenkoben<br />

schloss villa ludwigshöhe<br />

Max-Slevogt-Galerie, t +49 6323 93 016; Jul-sep DI-SO 9:00-18:00 Uhr, Okt-nOV<br />

DI-SO 9:00-17:00 Uhr; www.burgen-rlp.de; www.max-slevogt-galerie.de<br />

20/05/2012-05/08/2012 Emil Orlik. Meistergraphik // Emil Orlik. Gravures d'un maître<br />

19/08/2012-25/11/2012 Landschaftsmalerei. Von der Romantik bis zum Impressionismus<br />

Peintures de paysages. Du Romantisme à l'Impressionisme<br />

efrIngen-kIrcHen<br />

Museum in der 'alten schule'<br />

Nikolaus-Däublin-Weg 2, t +49 7628 82 05; MI, SO 14:00-17:00 Uhr und nach<br />

Vereinbarung; www.efringen-kirchen.de<br />

07/09/2012-17/02/2013 100 <strong>Ja</strong>hre. Die 'Alte Schule' in Efringen<br />

100 ans. L' « ancienne école » d‘Efringen<br />

esslIngen aM neckar<br />

J. f. schreiber-Museum<br />

Untere Beutau 8-10, Im Salemer Pfleghof, t +49 711 35 12 32 41 (Verwaltung/Administration);<br />

DI-SA 14:00-18:00 Uhr, SO, Feiertage 11:00-18:00Uhr; geschlossen: 24/12,<br />

25/12, 31/12; www.museen-esslingen.de<br />

06/05/2012-07/10/2012 In bunten Bildern um die Welt. Begegnung mit der Fremde<br />

beim J. F. Schreiber-Verlag // Le tour du monde en images colorées. Rencontre avec<br />

l'étranger à travers la maison d'édition J. F. Schreiber<br />

ettlIngen<br />

Museum ettlingen<br />

Schlossplatz 3, t +49 7243 10 12 73; Jul-aug 13:00-18:00 Uhr, sep-DeZ MI-SO<br />

11:00-18:00 Uhr; www.museum-ettlingen.de<br />

18/12/2011-30/12/2012 Das läßt ja tief blicken ..... Der Stadtgesch<strong>ich</strong>te auf der Spur<br />

Quel apercu profond ..... Sur les traces de l’histoire municipale<br />

14/10/2012-02/12/2012 Lutz Wolf - Malerei // Lutz Wolf - Peintures<br />

09/12/2012-13/01/2013 Ausstellung zum Kunstpreis der Museumsgesellschaft Ettlingen<br />

e.V. // Exposition sur le prix d'art de la Museumsgesellschaft Ettlingen e.V.<br />

freIburg I. br.<br />

archäologisches Museum colombischlössle<br />

Rotteckring 5, t +49 761 20 12 571; DI-SO 10:00-17:00 Uhr; geschlossen: 24-25/12,<br />

31/12, 1/01; www.freiburg.de/museen<br />

29/03/2012-06/01/2013 Große Welt in klein – Szenen aus dem römischen Leben<br />

Le grand monde en petit – scènes de la vie romaine<br />

augustinermuseum freiburg<br />

Augustinerplatz 1-3, t +49 761 20 12 521; DI-SO 10:00-17:00 Uhr, MO an Feiertagen<br />

geöffnet; geschlossen: 24-25/12, 31/12, 1/01; www.freiburg.de/museen<br />

28/04/2012-30/09/2012 Liebe Deinen Nachbarn. Badisch-württembergisch-französisch-schweizerische<br />

Beziehungsgesch<strong>ich</strong>ten // Aime ton voisin. Des histoires relationnelles<br />

entre le Bade-Wurtemberg, la France et la Suisse<br />

24/11/2012-07/04/2013 Peter Dreher<br />

14-<br />

15


freIburg I. br. (Fortsetzung /Suite)<br />

fasnetmuseum<br />

Turmstraße 14, Zunfthaus der Narren, t +49 761 50 81 43; SA 10:00-14:00 Uhr,<br />

Führungen nach Vereinbarung (visites guidées possibles en francais);<br />

www.breisgauer-narrenzunft.de<br />

kunstverein freiburg<br />

Dreisamstraße 21, t +49 761 349 44; DI-SO 12:00-18:00 Uhr, MI 12:00-20:00 Uhr;<br />

www.kunstvereinfreiburg.de<br />

25/05/2012-29/07/2012 Rob Pruitt. History of the World<br />

14/09/2012-04/11/2012 Einzelausstellung Sean Edwards<br />

Exposition individuelle de Sean Edwards<br />

14/09/2012-04/11/2012 Einzelausstellung John Divola<br />

Exposition individuelle de John Divola<br />

23/11/2012-06/01/2013 Regionale 13<br />

Museum für neue kunst<br />

Marienstraße 10a, t +49 761 20 12 583; DI-SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.freiburg.de/museen<br />

12/05/2012-16/09/2012 Linie und Skulptur im Dialog: Rodin, Giacometti,<br />

Modigliani …. Werke aus der Sammlung Kasser/Mochary Family Foundation, USA<br />

Ligne et sculpture en dialogue: Rodin, Giacometti, Modigliani .... Oeuvres de la Collection<br />

Kasser/Mochary Family Foundation, USA<br />

Museum für stadtgesch<strong>ich</strong>te im Wentzingerhaus<br />

Münsterplatz 30, t +49 761 20 12 515; DI-SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.museen.freiburg.de<br />

naturmuseum freiburg<br />

Gerberau 32, t +49 761 20 12 566; DI-SO 10:00-17:00 Uhr, MO an Feiertagen geöffnet;<br />

www.freiburg.de/museen<br />

25/05/2012-27/01/2013 In menschl<strong>ich</strong>er Gestalt. Schätze der Ethnologischen Sammlung<br />

// Sous forme humaine. Des trésors de la collection ethnologique<br />

26/05/2012-10/02/2013 Baumeister Biber // Le castor, ingénieur du bâtiment<br />

furtWangen<br />

Deutsches uhrenmuseum<br />

Robert-Gerwig-Platz 1, t +49 7723 92 02 800; Jul-Okt MO-SO 9:00-18:00 Uhr,<br />

nOV-DeZ MO-SO 10:00-17:00 Uhr; www.deutsches-uhrenmuseum.de<br />

28/04/2012-31/12/2012 Helmut Kahlert - Professor, Sammler, Uhrenforscher<br />

Helmut Kahlert - Professeur, collectionneur, spécialiste en horlogerie<br />

06/08/2012-31/01/2013 Charakteruhren. Bizzares und Fremdes aus den Sammlungen<br />

des Deutschen Uhrenmuseums // Montres de caractère. Bizarrerie et étrangeté dans les<br />

collections du Deutsches Uhrenmuseum<br />

gaggenau<br />

unimog-Museum<br />

An der B462, Ausfahrt Schloss Rotenfels (Route B462, sortie Schloss Rotenfels),<br />

t +49 7225 98 13 10; DI-SO 10:00-17:00 Uhr; www.unimog-museum.de<br />

29/04/2012-06/10/2012 Spezialeinsatz Unimog: Retten-Helfen-Bergen. Der Alleskönner<br />

im Noteinsatz // L’Unimog en utilisation spéciale: Sauver-Aider-Secourir. Un véhicule<br />

tout-terrain de secours<br />

gengenbacH<br />

flößerei- und verkehrsmuseum<br />

Grünstraße 1, bei der Kinzigbrücke, t +49 7803 37 64 / 17 67; Jul-Okt SA 14:00-<br />

17:00 Uhr, SO 10:00-12:00 Uhr, 14:00-17:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung<br />

unter t +49 7803 3764; www.floesserei-museum.de<br />

03/04/2010-27/10/2013 Faszination Schwarzwaldbahn. Ausstellung zur berühmten<br />

Mittelgebirgsstrecke // Fascination du chemin de fer en Forêt Noire. Exposition sur la<br />

célèbre route de moyenne montagne<br />

Museum Haus löwenberg<br />

Hauptstraße 13, am Marktplatz, t +49 7809 93 01 41; 09/07-20/11 DO-SO, Feiertage<br />

14:00-18:00 Uhr, 25/11-06/01: tägl<strong>ich</strong> geöffnet, Öffnungszeiten unter (ouvert tous les<br />

jours, heures d’ouverture sous) www.museum-haus-loewenberg.org<br />

12/05/2012-04/11/2012 "Tanz der Linien" – Faszination der Ze<strong>ich</strong>nung. Christine<br />

L<strong>ich</strong>thardt | Pablo Picasso | Wilhelm Buck | Hans Schohl // « Danse des lignes » – la<br />

fascination du dessin. Christine L<strong>ich</strong>thardt | Pablo Picasso | Wilhelm Buck | Hans Schohl<br />

24/11/2012-20/01/2013 Jubiläums-Jubel // Jubilation des jubilés<br />

gerMersHeIM<br />

Deutsches straßenmuseum<br />

Im Zeughaus, t +49 7274 50 05 00; DI 10:00-21:00 Uhr, MI-FR 10:00-18:00 Uhr, SA,<br />

SO 11:00-18:00 Uhr; www.deutsches-strassenmuseum.de<br />

30/03/2012-29/07/2012 Fotoausstellung Sebastian Vettel - Die Erfolgsgesch<strong>ich</strong>te<br />

Exposition de photos: Sebastian Vettel - l’histoire du succès<br />

grafenHausen-rotHaus<br />

Heimatmuseum „Hüsli“<br />

t +49 7748 212; Jul-aug DI-SA 9:30-12:00 Uhr, 13:30-17:30 Uhr, SO 13:30-17:30<br />

Uhr; sep-DeZ DI-SA 10:00-12:00 Uhr, 13:30-17:00 Uhr, SO 13:30-17:00 Uhr;<br />

www.landkreis-waldshut.de<br />

güglIngen<br />

römermuseum güglingen<br />

Marktstraße 18, t +49 7135 93 61 123; MI, DO, FR 14:00-18:00 Uhr, SA, SO, Feiertage<br />

10:00-18:00 Uhr und nach Vereinbarung; geschlossen: 1/11, 24/12, 25/12, 31/12, 1/01;<br />

www.roemermuseum-gueglingen.de<br />

10/06/2012-03/03/2013 Hexen, Tod & Teufel. Der Fall Katharina Kepler und weitere<br />

Stationen der Hexenverfolgung // Les sorcières, la mort et le diable. Le cas de Katharina<br />

Kepler et d'autres stations de la chasse aux sorcières<br />

gutacH<br />

schwarzwälder freil<strong>ich</strong>tmuseum vogtsbauernhof<br />

t +49 7831 93 56 0; Jul- 4. nOV MO-SO 9:00-18:00 Uhr;<br />

www.vogtsbauernhof.org<br />

25/03/2012-04/11/2012 400 <strong>Ja</strong>hre Vogtsbauernhof. Jubiläumsausstellung<br />

Les 400 ans du Vogtbauernhof. Une exposition de jubilé<br />

HaslacH<br />

Hansjakobmuseum im freihof<br />

Hansjakobstraße 17, t +49 7832 47 15; MI 10:00-12:30 Uhr, 15:00-17:00 Uhr,<br />

FR 15:00-17:00 Uhr, Jul-Okt auch (aussi) SO 10:00-12:30 Uhr, 15:00-17:00 Uhr;<br />

www.haslach.de<br />

16-<br />

17


HaslacH (Fortsetzung /Suite)<br />

schwarzwälder trachtenmuseum<br />

Im Alten Kapuzinerkloster, Klosterstraße 1, t +49 7832 70 61 72; 1. Jul-15. Okt<br />

DI-SO, Feiertage 10:00-12:30 Uhr, 13:30-17:00 Uhr, 16. Okt-31. DeZ DI-FR 10:00-<br />

12:30 Uhr, 13:30-16:00 Uhr, Feiertage geschlossen;<br />

www.haslach.de<br />

HauensteIn<br />

Deutsches schuhmuseum<br />

Turnstraße 5, t +49 6392 92 33 340; Jul-nOV MO-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr;<br />

DeZ MO-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SO 10:00-16:00 Uhr;<br />

www.museum-hauenstein.de<br />

11/05/2012-20/07/2012 Im Ze<strong>ich</strong>en der Ringe. Olympia und die Pfalz<br />

Sous le signe des anneaux. Olympia et le Palatinat<br />

Hausen IM WIesental<br />

Hebelhaus Hausen<br />

Bahnhofstraße 1, t +49 7622 68 730; MI, SA, SO 13:30-17:00 Uhr;<br />

www.hebelhaus-hausen.de<br />

HeIDelberg<br />

kurpfälzisches Museum der stadt Heidelberg<br />

Hauptstraße 97, t +49 6221 58 34 020; DI-SO 10:00-18:00 Uhr; geschlossen:<br />

24-25/12, 31/12, 1/01; www.museum-heidelberg.de<br />

28/04/2012-26/08/2012 Kabinettausstellung "Kelten am Fluss". Handel und Verkehr<br />

am Unteren Neckar // Exposition au cabinet: « Les Celtes au bord de la rivière ».<br />

Commerce et trafic sur le Bas-Neckar<br />

10/05/2012-22/07/2012 Guido Mangold. Fotografien 1958 bis heute<br />

Guido Mangold. Photographies de 1958 jusqu'à nos jours<br />

07/10/2012-10/02/2013 Kirschblütenträume. <strong>Ja</strong>pans Einfluss auf die Kunst der Moderne<br />

Rêves de fleurs de cerisiers. L'influence japonaise sur l'art de la modernité<br />

schloss Heidelberg<br />

Schlosshof 1, t +49 6221 53 84 31 / 65 57 16; Schlosshof, Grosses Fass (cour du<br />

château, grand tonneau): MO-SO 8:00-17:30 Uhr; Schloss-Innenräume: Bes<strong>ich</strong>tigung<br />

nur im Rahmen von Führungen mögl<strong>ich</strong> (salles intérieures du château uniquement avec<br />

visite guidée incluse); www.schloesser-und-gaerten.de<br />

HeIDelberg-zIegelHausen<br />

textilsammlung Max berk<br />

Brahmsstraße 8, t +49 6221 80 03 17; MI, SA, SO 13:00-18:00 Uhr und nach<br />

Vereinbarung; www.museum-heidelberg.de<br />

13/05/2012-22/07/2012 Einmalig - das Unikat. Die Gruppe Angewandte Kunst der<br />

GEDOK Heidelberg zu Gast // Unique - la pièce singulière. Le groupe des arts appliqués<br />

de la GEDOK Heidelberg en visite<br />

09/09/2012-06/01/2013 5. Europäische Quilt-Triennale<br />

5 e Triennale Européenne du Quilt<br />

HerrIscHrIeD-grossHerrIscHWanD<br />

freil<strong>ich</strong>tmuseum klausenhof<br />

Am Gerhard-Jung-Platz, t +49 7764 61 62; Jul-Okt MI, SA, SO, Feiertage 14:30-<br />

17:30 Uhr; www.herrischried.de/sriscms/freizeit/klausenhof.html<br />

HerxHeIM<br />

Museum Herxheim<br />

Untere Hauptstraße 153, t +49 7276 50 24 77; DO-FR 14:00-19:00 Uhr, SA-SO 11:00-<br />

18:00 Uhr, DI-MI Führungen, Workshops und Aktionen auf Anfrage (visites guidées,<br />

ateliers de travail et actions sur demande); www.museum-herxheim.de<br />

HInterzarten<br />

schwarzwälder skimuseum<br />

Hugenhof, t +49 7652 98 21 92; DI, MI, FR 14:00-17:00 Uhr, SA, SO, Feiertage 12:00-<br />

17:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung; www.schwarzwaelder-skimuseum.de<br />

karlsruHe<br />

badisches landesmuseum karlsruhe<br />

Schlossbezirk 10, t +49 721 92 66 514; Sammlungsausstellung (collections permanentes):<br />

DI-DO 10:00-17:00 Uhr, FR-SO 10:00-18:00 Uhr, Sonderausstellung (expositions<br />

temporaires): DI-SO 10:00-18:00 Uhr; www.landesmuseum.de<br />

17/06/2012-11/11/2012 Baden! 900 <strong>Ja</strong>hre. Gesch<strong>ich</strong>ten eines Landes. Große Landesausstellung<br />

2012 // Bade! 900 ans. L'histoire d'un land. Grande exposition du land 2012<br />

botanischer garten karlsruhe<br />

Hans-Thoma-Straße 6, t +49 721 92 63 008; DI-FR 10:00-16:45 Uhr, SA-SO, Feiertage<br />

10:00-17:45 Uhr; www.schloesser-und-gaerten.de<br />

Museum beim Markt<br />

Karl-Friedr<strong>ich</strong>-Straße 6, t +49 721 92 66 578; DI-DO 11:00-17:00 Uhr, FR-SO 10:00-<br />

18:00 Uhr; www.landesmuseum.de<br />

28/07/2012-25/11/2012 Stefan Strumbel. Holy Heimat<br />

Museum in der Majolika<br />

Ahaweg 6, t +49 721 92 66 538; DI-SO 10:00-13:00 Uhr, 14:00-17:00 Uhr;<br />

www.landesmuseum.de<br />

naturkundemuseum karlsruhe<br />

Erbprinzenstraße 13, t +49 721 17 52 111; DI-FR 9:30-17:00 Uhr, SA-SO, Feiertage<br />

10:00-18:00 Uhr; www.naturkundemuseum-karlsruhe.de<br />

27/09/2012-06/01/2013 Antarktische Eislandschaften - Fotografien von Lilo Tadday<br />

Paysages antarctiques glacés. Photographies de Lilo Tadday<br />

staatl<strong>ich</strong>e kunsthalle karlsruhe<br />

Hans-Thoma-Straße 2-6, t +49 721 926 33 59; DI-FR 10:00-17:00 Uhr SA, SO, Feiertage<br />

10:00-18:00 Uhr; geschlossen: 24/12, 31/12; www.kunsthalle-karlsruhe.de<br />

03/12/2011-12/08/2012 Extrem süß! gemalt, gehäkelt, gegossen<br />

Hum ! C’est bon ! Confiseries peintes, tricotées et fondues<br />

11/02/2012-31/10/2012 Sammeln für die Zukunft. Kunst von 1952 bis 2012 aus der<br />

Kunsthalle Karlsruhe // Collectionner pour l'avenir. Art de 1952 à 2012 de la Kunsthalle<br />

Karlsruhe<br />

21/04/2012-05/08/2012 Déjà-vu? Die Kunst der Wiederholung von Dürer bis YouTube<br />

Déjà-vu? L’art de la reproduction de Dürer à YouTube<br />

21/04/2012-05/08/2012 Copyshop. Begleitendes Kopierangebot für junge Leute zu<br />

Déjà-vu? // Copyshop. L'art de la reproduction pour les jeunes publics accompagnant<br />

l'exposition Déjà-vu?<br />

29/09/2012-06/01/2013 Camille Corot. Natur und Traum. Große Landesausstellung<br />

Baden-Württemberg 2012 // Camille Corot. Nature et rêve. Grande exposition du land<br />

Bade-Wurtemberg 2012<br />

18-<br />

19


karlsruHe (Fortsetzung /Suite)<br />

städtische galerie karlsruhe<br />

L<strong>ich</strong>thof 10, Lorenzstraße 27, t +49 721 13 34 444; MI-FR 10:00-18:00 Uhr, SA-SO<br />

11:00-18:00 Uhr; www.staedtische-galerie.de<br />

18/03/2012-06/10/2012 Zeitgegenstände - Wolfgang Rihm. Ausstellung anlässl<strong>ich</strong><br />

der 21. Europäischen Kulturtage Karlsruhe 2012 »Musik baut Europa«<br />

Objets du temps - Wolfgang Rihm. Exposition à l’occasion des 21 èmes Journées Européennes<br />

de la Culture à Karlsruhe 2012 « la Musique construit l‘Europe »<br />

07/07/2012-07/10/2012 Top 12 Meisterschüler der Staatl<strong>ich</strong>en Akademie der Bildenden<br />

Künste Karlsruhe // Les 12 meilleurs étudiants de l'Académie nationale des Beaux-Arts<br />

de Karlsruhe<br />

11/11/2012-17/02/2013 Otto Modersohn und Paula Modersohn-Becker: Landschaft.<br />

Gemälde und Arbeiten auf Papier // Otto Modersohn et Paula Modersohn-Becker:<br />

paysage. Peintures et oeuvres sur papier<br />

stadtmuseum karlsruhe<br />

Stadtmuseum im PrinzMaxPalais, Karlstraße 10, t +49 721 13 34 234; DI, FR, SO<br />

10:00-18:00 Uhr, DO 10:00-19:00 Uhr, SA 14:00-18:00 Uhr;<br />

www.karlsruhe.de/b1/stadtgesch<strong>ich</strong>te/stadtmuseum.de<br />

15/09/2012-24/02/2013 Das Dörfle. Ausstellung zur Ortsgesch<strong>ich</strong>te anlässl<strong>ich</strong> 200<br />

<strong>Ja</strong>hre Eingemeindung nach Karlsruhe // Le petit village. Exposition sur l'histoire locale<br />

200 ans après l'incorporation de Karlsruhe<br />

verkehrsmuseum karlsruhe<br />

Werderstraße 63, t +49 721 37 44 35; SO 10:00-13:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung;<br />

www.karlsruhe.de/b1/kultur/kunst_ausstellungen/museen/verkehrsmuseum.de<br />

23/10/2011-30/09/2012 Max Gritzners, ein Mobilitätspionier aus Karlsruhe. Motorräder<br />

und Fahrräder aus Karlsruhe // Max Gritzners, un pionnier de la mobilité à Karlsruhe.<br />

Motos et vélos de Karlsruhe<br />

karlsruHe-DurlacH<br />

pfinzgaumuseum Durlach<br />

Karlsburg, Pfinztalstraße 9, t +49 721 13 34 217 / 42 22; SA 14:00-17:00 Uhr, SO<br />

10:00-17:00 Uhr; www.karlsruhe.de/b1/stadtgesch<strong>ich</strong>te/pfinzgaumuseum.de<br />

12/05/2012-09/09/2012 Stadt, Land, Plan. Durlach in historischen Karten und Plänen<br />

Ville, pays, plan. Durlach sur cartes et plans historiques<br />

kenzIngen<br />

oberrheinische narrenschau<br />

Alte Schulstraße 20, t +49 7644 90 01 13; Jul-nOV SA-SO, Feiertage 14:00-17:00<br />

Uhr, Führungen nach Vereinbarung (visites guidées possibles en français);<br />

www.kenzingen.de<br />

kraIcHtal-gocHsHeIM<br />

badisches bäckerei- und erstes Deutsches zuckerbäckermuseum<br />

Hintere Gasse 20, t +49 7250 77 44; Jul-Okt SO 14:00-17:00 Uhr, während der<br />

Sommerferien Baden-Württemberg geschlossen (fermé pendant les vacances d'été<br />

du Bade-Wurtemberg), Führungen nach Vereinbarung; www.kra<strong>ich</strong>tal.de<br />

Museum im schloss gochsheim<br />

Hauptstraße 89, t +49 7250 77 44; Jul-Okt SO 14:00-17:00 Uhr, während der<br />

Sommerferien Baden-Württemberg geschlossen (fermé pendant les vacances d'été<br />

du Bade-Wurttemberg), Führungen nach Vereinbarung; www.kra<strong>ich</strong>tal.de<br />

künzelsau<br />

Hirschwirtscheuer<br />

Scharfengasse 14, t +49 7940 57 155; MI-SO 11:00-17:00 Uhr; 1/01 12:00-17:00 Uhr;<br />

www.kunst.wuerth.com<br />

19/04/2012-14/10/2012 José Carlos Viana. "Iris". Neue Arbeiten 2010-2011.<br />

Ausgewählte Werke aus der Sammlung Würth und Leihgaben des Künstlers<br />

José Carlos Viana. « Iris ».Oeuvres récentes 2010-2011. Oeuvres choisies de la Collection<br />

Würth et prêts de l‘artiste<br />

MuseuM WürtH<br />

Reinhold-Würth-Straße 15, t +49 7940 15 22 00; MO-SO 11:00-18:00 Uhr, 1/01 12:00-<br />

17:00 Uhr; www.kunst.wuerth.com<br />

04/03/2012-03/10/2012 Raum und Form. Robert <strong>Ja</strong>cobsen zum 100. Geburtstag.<br />

Sammlung Würth und Leihgaben // Espace et forme. Pour le 100 e anniversaire de<br />

Robert <strong>Ja</strong>cobsen. Collection Würth et prêts<br />

lanDau<br />

städtische galerie villa streccius / kunstverein villa streccius<br />

in landau e.v.<br />

Südring 20, t +49 6341 89 84 72; während der Ausstellungen (pendant les expositions):<br />

DI, MI 17:00-20:00 Uhr, DO-SO 14:00-17:00 Uhr; www.landau.de<br />

25/08/2012-07/10/2012 Kunst und Religion - Stille Ze<strong>ich</strong>en von Alpha bis Omega<br />

Art et religion - signes silencieux de Alpha à Omega<br />

08/12/2012-13/01/2013 AKTUELL - Künstlermitglieder des Kunstvereins Villa Streccius<br />

stellen aus // ACTUEL - exposition d'artistes membres du Kunstverein Villa Streccius<br />

strieffler-Haus Museum & galerie<br />

Löhlstraße 3, t +49 6341 86 204; während der Ausstellungen (pendant les expositions):<br />

FR-SO 14:00-17:00 Uhr; www.landau.de<br />

lörracH<br />

Museum am burghof<br />

Basler Straße 143, t +49 7621 91 93 70; MI-SA 14:00-17:00 Uhr, SO 11:00-17:00 Uhr,<br />

Gruppen nach Vereinbarung; www.museum-loerrach.de<br />

28/03/2012-15/07/2012 KALTENBACH – Aus Lörrach in die Welt<br />

KALTENBACH – de Lörrach au monde entier<br />

22/07/2012-02/09/2012 Das Bild vom Bild. Künstler des Vereins Bildende Kunst<br />

stellen aus // Image d’images. Des artistes de l'association Verein Bildende Kunst<br />

présentent leurs oeuvres<br />

22/09/2012-24/02/2013 Zu Tisch – À table. Im Elsass, in Baden und der Schweiz<br />

Zu Tisch – À table. En Alsace, en Bade et en Suisse<br />

20-<br />

21


luDWIgsburg<br />

schloss ludwigsburg<br />

Schlossstraße 30, t +49 7141 18 20 04; Schlosskasse (caisse du château) Jul-nOV<br />

MO-SO 10:00-17:00 Uhr; www.schloss-ludwigsburg.de<br />

- schlossmuseum (musée du château): MO-SO Führungen von 10:00-17:00 Uhr alle<br />

30 Minuten (Guided Tours in English MON-FRI 13.30, SAT-SUN, holidays 11.00, 13.30,<br />

15.15). Bes<strong>ich</strong>tigung nur mit Führung (visite uniquement avec visite guidée)<br />

- Modemuseum*, keramikmuseum*, barockgalerie*, Carl eugen appartement*<br />

(Musée de la mode*, Musée de la céramique*, Galerie baroque*, Appartement de Carl<br />

Eugen*) *(+Audioguide) MO-SO 10:00-17:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung (visites<br />

guidées possibles en français sur rendez-vous).<br />

- kinderre<strong>ich</strong> (Royaume des enfants): SA, SO und in den Ferien von Baden-Württemberg<br />

auch MI 10:00 Uhr, 12:00 Uhr, 14:00 Uhr, anschließend Familienführung oder<br />

Schlossralley. Dauer: 3 Stunden, 2 Stunden spielen und Familienführung oder Schlossrallye<br />

(SAM, DIM et pendant les vacances du Bade-Wurttemberg aussi MER 10h, 12h,<br />

14h, ensuite visite guidée en allemand pour familles ou rallye au château. La durée de<br />

visite au royaume des enfants est de 3 heures, 2 heures de jeux et une visite guidée<br />

pour familles ou un rallye au château).<br />

Anmeldung unter t +49 7141 18 20 04 oder info@schloss-ludwigsburg.de<br />

- Residenzschloss (Château Résidence): s. Schlossmuseum (cf. musée du château)<br />

- Favoriteschloss (Château Favorite) Favoritepark 1: Führungen zur vollen und halben<br />

Stunde (visites guidées toutes les demi-heures) Jul-Okt 10:00-12:00 Uhr, 13:30-17:00<br />

Uhr; nOV-DeZ DI-SO 10:00-12:00 Uhr, 13:30-16:00 Uhr<br />

luDWIgsHafen<br />

ernst-bloch-zentrum<br />

Walzmühlstraße 63, t +49 621 50 43 041; DI-MI 14:00-17:00 Uhr, DO 14:00-20:00 Uhr<br />

und nach Vereinbarung; www.bloch.de<br />

19/07/2012-27/09/2012 Ein Bild von einem Indianer. Bilder von M<strong>ich</strong>ael Sowa, Klaus Dill,<br />

Eric Klemm und Pfälzer Indianern // L'image d'un indien. Tableaux de M<strong>ich</strong>ael Sowa,<br />

Klaus Dill, Eric Klemm et d‘Indiens palatins<br />

Wilhelm-Hack-Museum<br />

Berliner Straße 23, t +49 621 50 43 411; DI, MI, FR 11:00-18:00 Uhr, DO 11:00-20:00<br />

Uhr, SA-SO 10:00-18:00 Uhr; www.wilhelmhack.museum<br />

01/10/2011-09/09/2012 hack-museumsgARTen. Ein Garten für alle!<br />

hack-museumsgARTen. Un jardin pour tout le monde !<br />

21/04/2012-22/07/2012 Rajkamal Kahlon. Doppelbilder / Double Vision<br />

16/06/2012-30/09/2012 Punkt.Systeme. Vom Pointillismus zum Pixel<br />

Systèmes de points. Du Pointillisme au Pixel<br />

16/06/2012-15/09/2012 dis>play - Multimediainstallation - Corinna Schnitt. Tee trinken<br />

dis>play - Installation multimédia - Corinna Schnitt. Boire du thé<br />

15/09/2012-12/12/2012 Anne Neukamp<br />

22/09/2012-06/01/2013 dis>play - Multimediainstallation - Sebastian Sumpf. Brücken<br />

dis>play - Multimediainstallation - Sebastian Sumpf. Ponts<br />

22/09/2012-15/09/2013 hackordnung # 4. Hier, dort und anderswo<br />

hackordnung # 4. Ici, là-bas et ailleurs<br />

20/10/2012-17/02/2013 Schwestern der Revolution. Künstlerinnen der russischen<br />

Avantgarde // Soeurs de la Révolution. Artistes de l’avant-garde russe<br />

MannHeIM<br />

kunsthalle Mannheim<br />

Friedr<strong>ich</strong>splatz 4, t +49 621 29 36 452; DI-SO 11:00-18:00 Uhr, MI 18:00-20:00 Uhr<br />

freier Eintritt + Führungen (entrée gratuite + visites guidées en allemand); geschlossen:<br />

25/06-21/07 wegen Generalsanierung (fermé pour rénovations);<br />

www.kunsthalle-mannheim.de<br />

20/07/2012-28/10/2012 Hector Förderpreis. Für Bildhauerei Installation und Objektkunst<br />

// Prix Hector. Pour les objets d'art de sculpture et d'installation<br />

22/07/2012-02/09/2012 DELTA BEBEN<br />

11/11/2012-27/01/2013 Felix Hartlaub<br />

Museumsschiff Mannheim<br />

An der Kurpfalzbrücke, t +49 621 42 989; MO-SO 14:00-18:00 Uhr;<br />

www.technoseum.de<br />

reiss-engelhorn-Museen<br />

D5 Museum Weltkulturen, t +49 621 29 33 150; DI-SO 11:00-18:00 Uhr, Feiertage<br />

11:00-18:00 Uhr; geschlossen: 24/12, 31/12; www.rem-mannheim.de<br />

11/12/2011-30/09/2012 Musik-Welten // Des mondes de musique<br />

26/02/2012-02/09/2012 Sammeln! Die Kunstkammer des Kaisers in Wien<br />

Collectionner ! Le cabinet d’art de l'empereur à Vienne<br />

13/05/2012-13/01/2013 Benedikt und die Welt der frühen Klöster<br />

Benoît et le monde des anciens monastères<br />

20/05/2012-26/08/2012 Hijacked 2. Australien - Deutschland<br />

Hijacked 2. Australie - Allemagne<br />

09/09/2012-06/01/2013 Die Geburtsstunde der Fotografie. Meilensteine der Gernsheim-Collection<br />

// La naissance de la photographie. Les jalons de la collection Gernsheim<br />

schloss Mannheim<br />

Bismarckstraße 1, t +49 6221 65 57 18; DI-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr, letzter<br />

Einlass (dernière entrée à) 16:30 Uhr; www.schloesser-und-gaerten.de<br />

tecHnoseuM. landesmuseum für technik und arbeit<br />

Museumsstraße 1, t +49 621 42 989; MO-SO 9:00-17:00 Uhr; www.technoseum.de<br />

16/09/2012-25/11/2012 Science+You. Forschung für junge Entdecker<br />

Science+You. Recherches pour jeunes explorateurs<br />

Maulbronn<br />

kloster Maulbronn - unesco Weltkulturerbe<br />

Klosterhof 5, t +49 7043 92 66 10; Jul-Okt MO-SO 9:00-17:30 Uhr, nOV-DeZ<br />

DI-SO 9:30-17:00 Uhr; www.schloesser-und-gaerten.de<br />

MüllHeIM<br />

Markgräfler Museum Müllheim<br />

Wilhelmstraße 7, am Marktplatz, t +49 7631 15 446; DI-SO 14:00-18:00 Uhr;<br />

www.markgraefler-museum.de<br />

13/05/2012-19/08/2012 Kunst-Dialoge am Oberrhein. Malerei und Fotografie<br />

Dialogues d'art dans le Rhin Supérieur: Peinture et Photographie<br />

20/05/2012-04/11/2012 Neuzugänge zur Museumssammlung<br />

Nouvelles acquisitions pour la collection du musée<br />

01/07/2012-02/09/2012 Keltische Münzen // Pièces de monnaie celtiques<br />

28/10/2012-27/01/2013 Geburtstagsausstellung für Peter Dreher<br />

Exposition anniversaire de Peter Dreher<br />

22-<br />

23


neuenbürg<br />

schloss neuenbürg<br />

Hintere Schlosssteige 1, t +49 7082 79 28 60; DI-SA 13:00-18:00 Uhr, SO, Feiertage<br />

10:00-18:00 Uhr, 1/01 13:00-18:00 Uhr; www.schloss-neuenbuerg.de<br />

24/03/2012-22/07/2012 Zart & Bitter. Eine Ausstellung über Schokolade und Kakao<br />

Doux & Amer. Une exposition sur le chocolat et le cacao<br />

29/07/2012-21/10/2012 Stefan Strumbel. Werkschau. Forum für zeitgenössische Kunst<br />

Stefan Strumbel. Rétrospective. Forum pour l'art contemporain<br />

norDracH<br />

puppenmuseum nordrach<br />

Im Dorf 76, t +49 7838 12 25 / 636 / 92 99 21; Jul-15. sep MO-SO 14:00-17:00 Uhr,<br />

16. sep-DeZ SA, SO, Feiertage 14:00-17:00 Uhr; geschlossen: 24/12, 31/12; Gruppen<br />

nach Vereinbarung; www.nordrach.de/servlet/PB/menu/1554272_l1/index.html<br />

oberWolfacH<br />

MiMa - Museum für Mineralien und Mathematik<br />

Schulstraße 5, t +49 7834 94 20; Jul-Okt MO-SO 11:00-17:00 Uhr, 16.-31. DeZ<br />

MO-SO 11:00-16:00 Uhr; www.mima.museum.de<br />

offenburg<br />

Museum im ritterhaus<br />

Ritterstraße 10, t +49 781 82 25 77; DI-SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.museum-offenburg.de<br />

Seit // depuis 11/12/2011 Zwischen Revolution und Wirtschaftswunder. Offenburg<br />

1840-1970 // Entre révolution et miracle économique. Offenburg 1840-1970<br />

03/03/2012-16/09/2012 When I was young. Vom Tanztee zum Open Air Festival<br />

When I was young. Du thé dansant au festival en plein air<br />

01/07/2012-30/09/2012 Fernweh. Große Reisen und ihre Souvenirs<br />

Nostalgie des pays lointains. Grands voyages et souvenirs<br />

städtische galerie offenburg<br />

Amand-Goegg-Straße 2, Kulturforum t +49 781 82 20 40; DI, DO, FR 13:00-17:00 Uhr,<br />

MI 13:00-20:00 Uhr, SA-SO 11:00-17:00 Uhr; www.museum-offenburg.de<br />

23/07/2011-07/10/2012 Gretel Haas-Gerber. Was macht ein Paar im Pudding?<br />

Gretel Haas-Gerber. Que fait un couple dans le pudding?<br />

07/07/2012-07/10/2012 Anke Doberauer<br />

20/10/2012-13/01/2013 Susanne Kühn<br />

pforzHeIM<br />

schmuckmuseum pforzheim<br />

<strong>Ja</strong>hnstraße 42, im Reuchlinhaus, t +49 7231 39 21 26; DI-SO, Feiertage 10:00-17:00<br />

Uhr; geschlossen: 24/12, 31/12; www.schmuckmuseum.de<br />

23/06/2012-30/09/2012 Weltsprache Ornament. Streng gezackt und schön<br />

verschnörkelt // La langue universelle de l’ornement. Rigoureusement dentelé et joliment<br />

orné de fioritures<br />

21/09/2012-11/11/2012 100 <strong>Ja</strong>hre Zunft Pforzheim Schmuck + Gestaltung<br />

100 ans de la corporation Pforzheim bijoux + conception<br />

26/10/2012-27/01/2013 Schaumgeboren und sagenumwoben. Schmuck aus Perlen<br />

Nés de l’écume et des légendes. Bijoux en perles<br />

rastatt<br />

schloss rastatt<br />

Herrenstraße 18-20, Barockresidenz, t +49 7222 97 83 85; DO-SA 12:00-17:00 Uhr,<br />

SO, Feiertage 11:00-17:00 Uhr; www.schloesser-und-gaerten.de<br />

städtische galerie fruchthalle<br />

Kaiserstraße 48, t +49 7222 97 28 410 / 84 11; FR-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.rastatt.de<br />

stadtmuseum rastatt<br />

Herrenstraße 11, t +49 7222 97 28 400 / 84 01 / 84 44; DO-SO 12:00-17:00 Uhr, SO,<br />

Feiertage 11:00-17:00 Uhr; www.rastatt.de<br />

26/04/2012-03/02/2013 "Für einen Moment...". 100 <strong>Ja</strong>hre Fotografie in Rastatt von 1850<br />

bis 1950 // « Pour un moment... » . 100 ans de photographie à Rastatt de 1850 à 1950<br />

Wehrgesch<strong>ich</strong>tl<strong>ich</strong>es Museum rastatt<br />

Herrenstraße 18, im Schloss Rastatt, t +49 7222 34 244; Jul-Okt DI-SO 10:00-17:30<br />

Uhr, nOV-DeZ DI-SO 10:00-16:30 Uhr; www.wgm-rastatt.de<br />

17/06/2012-15/07/2012 Zeugnisse des badischen Militärs. Sonderschau zum Jubiläum<br />

"Baden! 900 <strong>Ja</strong>hre" // Preuves de l'armée badoise. Exposition spéciale pour<br />

l'anniversaire « Bade! 900 ans »<br />

27/07/2012-17/02/2013 Namen - Bilder - Schatten. Treibgut der wilhelminischen<br />

Marine bis 1918 in Baden und Württemberg // Noms - Images - Ombres. Epaves<br />

flottantes de la marine wilhelmienne jusqu‘en 1918 à Bade et au Wurtemberg<br />

15/09/2012-30/09/2013 Militärmusik in Baden zur Zeit des Bunten Rocks bis 1914<br />

Musique militaire au Bade de l'époque du « Bunter Rock » jusqu'à 1914<br />

rastatt-förcH<br />

schloss favorite<br />

Am Schloss Favorite 5, t +49 7222 41 207; Jul-sep DI-SO 10:00-18:00 Uhr, Okt-15.<br />

nOV DI-SO 10:00-17:00 Uhr; www.schloesser-und-gaerten.de<br />

rastatt-ottersDorf<br />

riedmuseum ottersdorf<br />

Am Kirchplatz 8, t +49 7222 25 509; Jul-Okt FR-SO, Feiertage 14:00-18:00 Uhr;<br />

www.rastatt.de<br />

rencHen<br />

simplicissimus-Haus<br />

Hauptstraße 59, t +49 7843 707-42; SO 15:00-18:00 Uhr;<br />

www.simplicissimushaus.de<br />

21/06/2012-29/07/2012 Barocke Tafelfreuden. Historische Kochbücher und Speisekarten<br />

aus der Sammlung Ernst Birsner // Plaisirs de la table baroque. Livres de cuisine<br />

et menus historiques de la Collection Ernst Birsner<br />

21/09/2012-28/02/2013 Junge Kunst für Simplicissimus. Studiengalerie Fachkunst<br />

De l'art jeune pour Simplicissimus. Studiengalerie Fachkunst<br />

24-<br />

25


HeInfelDen (BADEN)<br />

stadtmuseum im Haus salmegg<br />

Rheinbrückstraße 8, t +49 7623 95 246; SA, SO, Feiertage 12:00-17:00 Uhr und nach<br />

Vereinbarung; www.museum.rheinfelden-baden.de<br />

25/03/2012-29/07/2012 Angekommen. Zuwanderung nach Rheinfelden<br />

Ma patrie - ta patrie. L’immigration à Rheinfelden<br />

23/09/2012-24/02/2013 90 <strong>Ja</strong>hre Stadterhebung Rheinfelden<br />

90 ans d'élévation à la ville de Rheinfelden<br />

rIegel<br />

kunsthalle Messmer<br />

Grossherzog-Leopold-Platz 1, t +49 7642 92 01 620; DI-SO 11:00-17:00 Uhr;<br />

www.kunsthallemessmer.de<br />

03/03/2012-26/08/2012 Le Corbusier & André Evard. Vom Jugendstil zur Moderne<br />

Le Corbusier & André Evard. De l`Art-déco au Modernisme<br />

01/09/2012-27/01/2013 Werner Pawlok - Fotografien // Werner Pawlok - Photographies<br />

sasbacH (ORTENAUKREIS)<br />

kühnerhofmühle<br />

Oberdorfstraße 55, t +49 7841 35 58; Jul-sep 1. SO im Monat (1 er DIM du mois)<br />

14:00-16:00 Uhr; www.sasbach-ortenau.de<br />

toni-Merz-Museum<br />

Schulstraße 25, t +49 7841 26 079; SO, Feiertage 13:00-17:00 Uhr und nach Vereinbarung;<br />

www.sasbach-ortenau.de<br />

17/06/2012-29/07/2012 Ausstellung der Toni Merz Preisträger 2011 und 2012. Stefanie<br />

Gerhardt und Christian Ertel // Exposition des lauréats du prix Toni Merz 2011 et 2012.<br />

Stefanie Gerhardt et Christian Ertel<br />

turenne-Museum<br />

Turenneweg 24, t +49 7841 26 079; nur nach Vereinbarung geöffnet (ouvert sur<br />

demande); www.sasbach-ortenau.de<br />

scHopfHeIM<br />

Museum der stadt schopfheim<br />

Wallstraße 10, t +49 7622 39 61 90; MI 14:00-17:00 Uhr, SA 10:00-17:00 Uhr, SO<br />

11:00-17:00 Uhr; www.schopfheim.de<br />

24/06/2012-07/10/2012 Barocke Architektur. Kupferst<strong>ich</strong>sammlung zum Thema<br />

historischer Belagerungs-, Verteidigungs- und Angriffstechniken<br />

Architecture baroque. Collection de gravures sur le thème des techniques historiques de<br />

siège, de défense et d’attaque<br />

14/10/2012-18/11/2012 Franz Danksin<br />

25/11/2012-28/02/2013 Politische Weihnachten. Das Christfest im Dienst von Ideologie<br />

und Politik im Lauf der Gesch<strong>ich</strong>te // Noël politique. Noël au service de l’idéologie et<br />

de la politique au cours de l‘histoire<br />

otto er<strong>ich</strong> Döbele Museum<br />

Hauptstraße 103, Eingang Austraße, t +49 7622 30 29; FR 16:00-19:00 Uhr, SA<br />

11:00-15:00 Uhr, SO10:00-13:00 Uhr;<br />

www.otto-er<strong>ich</strong>-doebele-museum.de<br />

scHWäbIscH gMünD<br />

Museum und galerie im prediger<br />

Johannisplatz 3, t +49 7171 60 34 130; DI, MI, FR 14:00-17:00 Uhr, DO 14:00-19:00<br />

Uhr, SA-SO, Feiertage 11:00-17:00 Uhr; geschlossen: 24/12, 31/12, 1/01;<br />

www.museum-galerie-fabrik.de<br />

11/05/2012-21/10/2012 1162. Die Staufer und Schwäbisch Gmünd<br />

1162. Les Staufer et Schwäbisch Gmünd<br />

scHWäbIscH Hall<br />

Johanniterkirche<br />

Im Weiler 1, t +49 791 94 67 23 30; DI-SO 11:00-17:00 Uhr; 1/01 12:00-17:00 Uhr;<br />

www.kunst.wuerth.com<br />

24/01/2012-31/12/2012 Schutzmantelmadonna von Hans Holbein d. J. in der Johanniter-<br />

kirche Schwäbisch Hall // La vierge de miséricorde de Hans Holbein le Jeune à la<br />

Johanniterkirche Schwäbisch Hall<br />

kunsthalle Würth<br />

Lange Straße 35, t +49 791 94 67 20; MO-SO 11:00-18:00 Uhr; 1/01: 12:00-17:00 Uhr;<br />

www.kunst.wuerth.com<br />

28/04/2012-16/09/2012 MEXICANIDAD. Frida Kahlo - Diego Rivera - Rufino Tamayo -<br />

Francisco Toledo. Sammlung Würth und Leihgaben // MEXICANIDAD. Frida Kahlo -<br />

Diego Rivera - Rufino Tamayo - Francisco Toledo. Collection Würth et prêts<br />

scHWetzIngen<br />

schloss und schlossgarten schwetzingen<br />

Schloss, Mittelbau, t +49 6221 53 84 31; Jul-Okt DI-SO stündl<strong>ich</strong> (toutes les heures)<br />

11:00-16:00 Uhr, SA-SO, Feiertage 11:00-17:00 Uhr; nOV-DeZ FR 14:00 Uhr, SA-SO,<br />

Feiertage 11:00, 14:00, 15:00 Uhr; Schlossgarten ganzjährig (jardin du château ouvert<br />

toute l’année); www.schloesser-und-gaerten.de<br />

20/06/2012-01/07/2012 Ausstellung der wieArt Tour 2012 "Kunst im Schlossgarten"<br />

Exposition de la wieArt Tour 2012 « art au jardin du château »<br />

07/07/2012-29/07/2012 Peter Robert Keil - Leben im Farbrausch. Ein "junger Wilder"<br />

wird 70. "Große" Retrospektive auf 50 <strong>Ja</strong>hre "wilde Malerei" - Gemälde, Objekte und<br />

Skulpturen // Peter Robert Keil - Une vie dans l'ivresse des couleurs. Un « jeune sauvage<br />

» aura 70 ans. « Grande » rétrospective sur 50 ans de « peinture sauvage » - peintures,<br />

objets et sculptures<br />

sInDelfIngen<br />

schauwerk sindelfingen<br />

Eschenbrünnlestraße 15/1, t +49 7031 93 24 900; SA-SO 11:00-17:00 Uhr, DI, DO<br />

15:00-16:30 Uhr (Führung); www.schauwerk-sindelfingen.de<br />

01/10/2011-31/12/2012 l<strong>ich</strong>tempfindl<strong>ich</strong>. Zeitgenössische Fotografie aus der Sammlung<br />

Schaufler // Photosensible. Des photographies contemporaines de la collection Schaufler<br />

28/04/2012-01/10/2012 NOT VITAL. Werke aus der Sammlung Schaufler<br />

NOT VITAL. Oeuvres de la collection Schaufler<br />

26-<br />

27


speyer<br />

Historisches Museum der pfalz<br />

Domplatz 4, t +49 6232 62 02 22; DI-SO 10:00-18:00 Uhr;<br />

www.museum.speyer.de<br />

11/03/2012-14/10/2012 Ägyptens Schätze entdecken. Meisterwerke aus dem Ägyptischen<br />

Museum Turin // A la découverte des trésors de l'Egypte. Chefs-d'oeuvres du<br />

Musée égyptien de Turin<br />

st. blasIen<br />

Museum st. blasien<br />

Haus des Gastes, Am Kurgarten 1-3, t +49 7672 41 437; DI-SO 14:30-17:00 Uhr;<br />

www.landkreis-waldshut.de<br />

st. georgen IM scHWarzWalD<br />

Deutsches phono Museum<br />

Bärenpatz 1, t +49 7724 8 59 91 38; DI-FR 10:00-17:00 Uhr, SA-SO 11:00-17:00 Uhr,<br />

Feiertage 11:00-17:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung; geschlossen: 1/11, 25/12,<br />

1/01; www.deutsches-phono-museum.de<br />

sammlung grässlin<br />

Museumstraße 2, t +49 7724 91 61 805; SA-SO 12:00-18:00 Uhr und nach Vereinbarung;<br />

www.sammlung-graesslin.eu<br />

06/05/2012-30/12/2012 Günther Förg. Werke aus der Sammlung<br />

Günther Förg. Oeuvres choisies de la collection<br />

staufen I. br.<br />

keramikmuseum staufen<br />

Wettelbrunnerstraße 3, t +49 7633 67 21; Jul-nOV MI-SA 14:00-17:00 Uhr,<br />

SO 11:00-13:00 Uhr, 14:00-17:00 Uhr<br />

01/07/2012-12/08/2012 Claudia Biehne, Leipzig<br />

17/08/2012-07/10/2012 Thiébaut Chagué, F- Saint-Dié<br />

12/10/2012-25/11/2012 Christiane Wilhelm, München<br />

stuttgart<br />

Haus der gesch<strong>ich</strong>te baden-Württemberg<br />

Konrad-Adenauer-Straße 16, Museum, t +49 711 21 23 989; DI-SO 10:00-18:00 Uhr,<br />

DO 10:00-21:00 Uhr; www.hdgbw.de<br />

09/05/2012-31/03/2013 Anständig gehandelt. Widerstand und Volksgemeinschaft<br />

1933-1945 // Agir avec bravoure. Résistance et communauté du peuple 1933-1945<br />

landesmuseum Württemberg<br />

Schillerplatz 6, t +49 711 89 535 111; Altes Schloss und Fruchtkasten am Schillerplatz<br />

(Ancien château et hangar aux fruits au Schillerplatz) DI-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr,<br />

MO an Feiertagen geöffnet; www.landesmuseum-stuttgart.de<br />

15/09/2012-13/02/2013 Die Welt der Kelten. Zentren der Macht - Kostbarkeiten der<br />

Kunst. Große Landesausstellung Baden-Württemberg 2012<br />

Le monde des Celtes. Les centres du pouvoir. les valeurs de l'art.<br />

Grande exposition du land Bade-Wurtemberg 2012<br />

linden-Museum stuttgart<br />

Hegelplatz 1, t +49 711 20 223; DI-SA 10:00-17:00 Uhr, SO 10:00-18:00 Uhr, Sonderausstellungen<br />

(expositions temporaires): DI, DO-SA 10:00-17:00 Uhr, MI 10:00-20:00<br />

Uhr, SO 10:00-18:00 Uhr; www.lindenmuseum.de<br />

01/04/2012-14/10/2012 Maori. Die ersten Bewohner Neuseelands<br />

Maori. Les premiers habitants de la Nouvelle-Zélande<br />

13/10/2012-13/01/2013 Entdeckung Korea! Schätze aus deutschen Museen<br />

Découverte de la Corée! Trésors des musées allemands<br />

Mercedes-benz Museum<br />

Mercedesstraße 100, t +49 711 17 30 000; DI-SO 9:00-18:00 Uhr, Kassenschluss<br />

(fermeture de la caisse) 17:00 Uhr. Öffnungszeiten an Feiertagen (heures d’ouverture les<br />

jours fériés); www.mercedes-benz-classic.com<br />

24/01/2012-02/09/2012 Sonderausstellung 60 <strong>Ja</strong>hre SL<br />

Exposition temporaire 60 années de la SL<br />

porsche Museum<br />

Porscheplatz 1, t +49 711 91 12 09 11; DI-SO, Feiertage 9:00-18:00 Uhr, weitere<br />

Öffnungstage unter (autres jours d’ouverture sous) www.porsche.de/museum<br />

26/05/2012-26/08/2012 Vielmehr als nur ein Auto - 60 <strong>Ja</strong>hre Porsche Clubs<br />

Plus qu'une simple voiture - Les 60 ans des Clubs Porsche<br />

04/09/2012-28/10/2012 Kunst, Grafik & Design - Hanns Lohrer & Porsche<br />

Art, graphique & design - Hanns Lohrer & Porsche<br />

13/11/2012-03/02/2013 Design by F.A. Porsche - 40 <strong>Ja</strong>hre Porsche Produktdesign<br />

Design by F.A. Porsche - les 40 ans du design des produits Porsche<br />

staatl<strong>ich</strong>es Museum für naturkunde stuttgart<br />

Rosenstein 1, t +49 711 89 360; DI-FR 9:00-17:00 Uhr, SA-SO, Feiertage 10:00-18:00<br />

Uhr; www.naturkundemuseum-bw.de<br />

25/10/2012-19/05/2013 Orchideen. Vielfalt durch Innovation<br />

Orchidées. Diversité à travers l'innovation<br />

staatsgalerie stuttgart<br />

Konrad-Adenauer-Straße 30-32, t +49 711 47 04 00; DI, DO 10:00-20:00 Uhr,<br />

MI, FR-SO 10:00-18:00 Uhr, KunstNacht (nocturne) 18:00-24:00 Uhr, Termine siehe<br />

(dates voir) www.staatsgalerie.de<br />

23/06/2012-30/09/2012 To the Museum of Modern Dreams. Künstlerpositionen der<br />

1960er- bis 1980er- <strong>Ja</strong>hre // To the Museum of Modern Dreams. Positions artistiques<br />

des années 1960 à 1980<br />

27/10/2012-10/02/2013 Mythos Atelier. Künstlerräume von Carl Spitzweg bis Bruce<br />

Nauman // Le Mythe de l'atelier. L'artiste et son espace - de Carl Spitzweg à Bruce Nauman<br />

01/12/2012-28/04/2013 Fluxus wird 50. Das Archiv Sohm gratuliert<br />

Fluxus fête ses 50 ans. Célébration de l'Archiv Sohm<br />

Weissenhofmuseum im Haus le corbusier<br />

Rathenaustraße 1, t +49 711 25 79 187; DI-FR 11:00-18:00 Uhr, SA-SO 10:00-18:00<br />

Uhr; geschlossen: 24/12, 1/01; www.weissenhofmuseum.de<br />

28-<br />

29


sulz aM neckar<br />

kultur und Museumszentrum schloss glatt<br />

Schloss 1, t +49 7482 80 77 14; Jul-Okt DI-FR 14:00-17:00 Uhr, SA-SO 11:00-18:00<br />

Uhr, nOV-DeZ SA-SO 14:00-17:00 Uhr; www.schloss-glatt.de<br />

01/04/2012-28/10/2012 Figurationen - Paul Kälberer und Roland Martin<br />

Figurations - Paul Kälberer et Roland Martin<br />

13/05/2012-08/07/2012 Rapp x 2<br />

15/07/2012-09/09/2012 Tillmann Damrau. Malerei und Graphik<br />

Tillmann Damrau. Peinture et dessin<br />

16/09/2012-11/11/2012 Jürgen Leippert. Malerei // Jürgen Leippert. Peinture<br />

sulzburg<br />

landesbergbaumuseum baden-Württemberg<br />

Hauptstraße 56, t +49 7634 56 00 40; DI-SO 14:00-17:00 Uhr und nach Vereinbarung;<br />

www.sulzburg.de<br />

trIberg<br />

schwarzwaldmuseum triberg<br />

Wallfahrtstraße 4, t +49 7722 44 34; Jul-sep 10:00-18:00 Uhr, Okt-DeZ<br />

10:00-17:00 Uhr, nOV-DeZ MO geschlossen + 24/12, 25/12;<br />

www.schwarzwaldmuseum.de<br />

vIllIngen-scHWennIngen (STADTTEIL SCHWENNINGEN)<br />

Heimat- und uhrenmuseum<br />

Kronenstraße 16, t +49 7720 82 23 71; DI-SA 13:00-17:00 Uhr, SO, Feiertage<br />

11:00-17:00 Uhr; geschlossen: 24-26/12, 31/12; museen.villingen-schwenningen.de<br />

27/11/2011-25/11/2012 Das Heimatmuseum als Museum des 20. <strong>Ja</strong>hrhunderts. Neue<br />

Abteilung der Dauerausstellung // Le musée du pays comme musée du 20 ème siècle.<br />

Nouvelle section dans l'exposition permanente<br />

31/01/2012-27/12/2012 Fasnet in Schwenningen. Neue Dauerausstellung in Zusammenarbeit<br />

mit der Narrenzunft Schwenningen e.V. // Carnaval à Schwenningen. Nouvelle<br />

exposition permanente en coopération avec la Narrenzunft Schwenningen e.V.<br />

20/05/2012-31/12/2012 Neue Kinderabteilung: 'Max und Moritz'<br />

Nouvelle section pour enfants: 'Max et Moritz'<br />

01/06/2012-29/07/2012 Marja Scholten-Reniers "Heimwehtaschentücher"<br />

Marja Scholten-Reniers « Mouchoirs du mal du pays »<br />

vIllIngen-scHWennIngen (STADTTEIL VILLINGEN)<br />

franziskanermuseum<br />

Rietgasse 2, t +49 7721 82 23 51; DI-SA 13:00-17:00 Uhr, SO, Feiertage 11:00-17:00<br />

Uhr; geschlossen: 24-26/12, 31/12; museen.villingen-schwenningen.de<br />

14/07/2012-16/09/2012 Ziehet, ziehet, hebt...! Glockengießer und Glöckner. Fotografien<br />

von Willi Kleinfeld // Tirez, tirez, levez….! Fondeurs de cloches et sonneurs. Photographies<br />

de Willi Kleinfeld<br />

01/12/2012-06/01/2013 Augenschmaus und Gaumenfreude. Historische Gebäckmodel<br />

aus der Region // Régal pour les yeux et le palais. Moules de pâtisserie historiques<br />

de la région<br />

WaIblIngen<br />

galerie stihl Waiblingen<br />

Weingärtner Vorstadt 16, t +49 7151 50 01 666; DI-SO 11:00-18:00 Uhr,<br />

DO 11:00-20:00 Uhr; www.galerie-stihl-waiblingen.de<br />

23/06/2012-09/09/2012 Samurai, Bühnenstars und schöne Frauen. <strong>Ja</strong>panische<br />

Farbholzschnitte von Kunisada und Kuniyoshi // Samuraïs, stars de la scène et belles<br />

femmes. Gravures sur bois colorées des <strong>Ja</strong>ponais Kunisada et Kuniyoshi<br />

29/09/2012-06/01/2013 Emil Nolde. Maler-Grafik // Emil Nolde. Estampes<br />

WalDenbucH<br />

Museum der alltagskultur - schloss Waldenbuch<br />

Kirchgasse 3, t +49 7157 82 04; DI-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr, SO 10:00-18:00<br />

Uhr, MO an Feiertagen geöffnet; www.museum-der-alltagskultur.de<br />

WalDkIrcH<br />

elztalmuseum Waldkirch<br />

Kirchplatz 14, t +49 7681 47 85 30; Jul-Okt DI-SA 15:00-17:00 Uhr,<br />

SO 11:00-17:00 Uhr, nOV-DeZ MI, FR, SA 15:00-17:00 Uhr, SO 11:00-17:00 Uhr;<br />

www.elztalmuseum.de<br />

05/07/2012-09/09/2012 (K)ein Holzweg - Waldkirch im Mittelalter<br />

Le bois à Waldkirch au Moyen-Âge<br />

05/08/2012-09/09/2012 Historische Eisenbahn im Kleinformat<br />

Chemin de fer historique en miniature<br />

10/11/2012-13/01/2013 Weihnachtsausstellung // Exposition de Noël<br />

WeIl aM rHeIn<br />

Dorfstube ötlingen<br />

Dorfstraße 61, t +49 7621 79 22 19; Jul-Okt SO 15:00-17:00 Uhr;<br />

www.museen-weil-am-rhein.de<br />

landwirtschaftsmuseum<br />

Am Bläsiring 10, Altweil, t +49 7621 79 22 19; Jul-Okt SO 14:00-18:00 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung; www.museen-weil-am-rhein.de<br />

Museum am lindenplatz<br />

Lindenplatz 1, Altweil, t +49 7621 79 22 19; SA 15:00-18:00 Uhr, SO, Feiertage<br />

14:00-18:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung; www.museen-weil-am-rhein.de<br />

09/10/2011-22/07/2012 Mönche, Bauern, Rittersleut. 1225 <strong>Ja</strong>hre Weil<br />

Moines, paysans, chevaliers. A l'occasion du 1225 e anniversaire de Weil<br />

16/09/2012-21/07/2013 Gleis 51/52. 100 <strong>Ja</strong>hre Bahnbetriebswerk Haltingen und<br />

Rangierbahnhof Weil // Voie 51/52. Les 100 ans du centre d’exploitation de Haltingen<br />

et de la gare de triage de Weil<br />

Museum Weiler textilgesch<strong>ich</strong>te<br />

Am Kesselhaus 23, t +49 7621 79 22 19; jeden 1. SO im Monat (chaque 1 er DIM du<br />

mois) 14:00-17:00 Uhr und nach Vereinbarung; www.museen-weil-am-rhein.de<br />

20/05/2012-03/02/2013 Eine Kiste voller (Stoff-)Träume. <strong>Ja</strong>kob Kaufmann, Dessinateur<br />

(1845-1929) // Une caisse pleine de rêves (en étoffe). <strong>Ja</strong>kob Kaufmann, Dessinateur<br />

(1845-1929)<br />

vitra Design Museum<br />

Charles-Eames-Straße 2, t +49 7621 70 23 200; MO-SO 10:00-18:00 Uhr;<br />

www.design-museum.de<br />

17/05/2012-16/09/2012 Gerrit Rietveld – Die Revolution des Raums<br />

Gerrit Rietveld – La révolution de l'espace<br />

30-31


zell a. H.<br />

Heimatmuseum fürstenberger Hof<br />

Steinrücken, Ortsteil Unterharmersbach, t +49 7835 53 58; Jul-Okt DO, SO 15:00-<br />

17:00 Uhr, Führungen nach Vereinbarung; www.fuerstenberger-hof-museum.de<br />

storchenturm-Museum<br />

Am Kanzleiplatz , t +49 7835 63 69 47; Jul-Okt DI-SO 14:00-17:00 Uhr, MO an<br />

Feiertagen geöffnet (ouvert les LUN fériés); Führungen jederzeit nach Vereinbarung;<br />

www.storchenturm-museum.de<br />

villa Haiss. Museum für zeitgenössische kunst<br />

Am Park 1, t +49 7835 54 99 87; MI, FR, SA 12:00-17:00 Uhr, DO 18:00-22:00 Uhr,<br />

SO 13:00-18:00 Uhr; www.museum-villa-haiss.de<br />

12/05/2012-26/08/2012 Normunds Braslins. Einzelausstellung<br />

Normunds Braslins. Exposition individuelle<br />

31/08/2012-25/11/2012 He Jinwei - neue Bilder // He Jinwei - nouvelles images<br />

zell I. W.<br />

Wiesentäler textilmuseum<br />

Te<strong>ich</strong>straße 4, t +49 7625 92 40 92; Jul-nOV SA-SO 10:00-12:00 Uhr,<br />

DI 14:00-17:00 Uhr, MI 17:00-20:00 Uhr, Gruppen nach Vereinbarung;<br />

www.wiesentaeler-textilmuseum.de<br />

DIe gescHenkIDee<br />

l’IDée caDeau<br />

SPONSOREN<br />

erHältlIcH In allen MItglIeDsMuseen<br />

DIsponIble Dans tous les Musées MeMbres<br />

Baden-Württembergs KULTUR hat viele Seiten...<br />

...die Schönsten fi nden Sie im KULTURKALENDER BW!<br />

Alle w<strong>ich</strong>tigen<br />

Kulturtermine für 3 Monate<br />

im voraus nach Städten und<br />

Datum sortiert plus Karteninfo<br />

Interviews und Portraits über<br />

Menschen und vor und hinter<br />

den Kulissen<br />

Aktuelle Ber<strong>ich</strong>te<br />

und Informationen zu<br />

Konzerten, Opern, Tanz,<br />

Ausstellungen,<br />

Literatur und Theater<br />

Jetzt <strong>abonniere</strong>n!<br />

Inhaber des<br />

Museums-Passes<br />

erhalten<br />

50%<br />

Ermäßigung<br />

für 4 Ausgaben<br />

Das Magazin erscheint<br />

4 x pro <strong>Ja</strong>hr.<br />

Das Sonder-Abonnement<br />

kostet 11.- Euro<br />

statt 22.- Euro regulär,<br />

*Porto und Versand<br />

inklusive (*nur innerhalb Deutschlands).<br />

Abo-Hotline: 0049(0)711/71 10 75 Fax 0049(0)711/6 36 18 70<br />

E-Mail: info@kulturkalender-bw.de. Senden Sie uns Ihre Bestellung unter dem<br />

St<strong>ich</strong>wort „Abo Museums-Pass“. Bitte vergessen Sie uns dabei n<strong>ich</strong>t Ihre<br />

Museums-Pass-Nummer bzw. eine Kopie des <strong>Museumspass</strong>es beizufügen.<br />

Weitere Informationen unter www.kulturkalender-online.de


france<br />

frankreIcH<br />

arboIs<br />

Musée de la vigne et du vin<br />

Château Pécauld, t +33 3 84 66 40 45; Juil-aOu LUN-DIM 10-12h, sep-OCt<br />

10-12h, 14-18h, nOV-DeC 14-18h; fermé: 25/12, 1/01; www.arbois.fr<br />

arc-et-senans<br />

saline royale - patrimoine mondial de l'unesco<br />

Grande Rue, t +33 3 81 54 45 45; Juil-aOu 9-19h, sep 9-18h, OCt 9-12h, 14-18h,<br />

nOV-DeC 10-12h, 14-17h; fermé: 25/12, 1/01; www.salineroyale.com<br />

01/06/2012-21/10/2012 Amitiés végétales. Exposition et Festival des <strong>Ja</strong>rdins<br />

Pflanzenfreundschaften. Ausstellung und Festival der Gärten<br />

barr<br />

la folie Marco<br />

30 rue du Docteur Sultzer, t +33 3 88 08 94 72; Juil-sep MER-LUN 10-12h, 14-18h,<br />

OCt SAM-DIM 10-12h, 14-18h; www.pays-de-barr.com<br />

01/07/2012-17/09/2012 Les potiers se mettent à table // Töpfer gehen zu Tisch<br />

01/07/2012-17/09/2012 Les verrous de tonneaux. "D'Fass Schloss" à la Folie Marco<br />

du 17 e au 20 e siècle // Fassverschlüsse. "D'Fass Schloss" bei der Folie Marco aus dem<br />

17. und 20. <strong>Ja</strong>hrhundert<br />

belfort<br />

citadelle - parcours Découverte<br />

La Citadelle, t +33 3 84 22 84 22; Juil-aOu LUN-DIM 9h30-20h, sep LUN,<br />

MER-DIM 10-18h; www.musees-franchecomte.com<br />

lion de bartholdi<br />

Citadelle de Belfort, t +33 3 84 28 15 78; Juil-aOu LUN-DIM 9-19h, sep LUN-DIM<br />

9-18h, OCt-DeC LUN-DIM 10-12h, 14-17h;<br />

www.musees-franchecomte.com<br />

Musée d'art moderne - Donation Maurice <strong>Ja</strong>rdot<br />

8 rue de Mulhouse, t +33 3 84 90 40 70; Juil-sep LUN, MER-DIM 10-18h,<br />

OCt-DeC LUN, MER-DIM 10-12h, 14-17h; fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.musees-franchecomte.com<br />

01/01/2012-01/10/2012 Le poème de l’angle droit // Das Ged<strong>ich</strong>t vom rechten Winkel<br />

Musée d'Histoire<br />

La Citadelle, t +33 3 84 54 25 51; Juil-aOu LUN-DIM 10-19, sep LUN,<br />

MER-DIM 10-18h, OCt-DeC LUN, MER-DIM 10-12h, 14-17h;<br />

www.musees-franchecomte.com<br />

09/07/2012-31/12/2012 Des fortifications sur le papier // Festungen auf Papier<br />

26/10/2012-28/01/2013 Produits dérivés & conquête de l’Algérie<br />

Derivate & die Eroberung Algeriens<br />

Musée des beaux-arts<br />

Rue Georges Pompidou, Tour 41, t +33 3 84 22 16 73; Juil-sep LUN, MER-DIM<br />

10-18h, OCt-DeC LUN, MER-DIM 10-12h, 14-17h; fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.musees-franchecomte.com<br />

26/10/2012-28/01/2013 L’Algérie vue par Jean-Eugène Bersier<br />

Algerien aus der S<strong>ich</strong>t von Jean-Eugène Bersier<br />

tour 46<br />

rue de l'Ancien Théâtre, t +33 3 84 54 25 46; Juil-sep 10-18h, OCt-DeC LUN,<br />

MER-DIM 10-12h, 14-18h; fermé: 1/11, 25/12, 1/01; www.ville-belfort.fr<br />

23/06/2012-24/09/2012 Bartholdi et son voyage en Égypte et au Yémen<br />

Bartholdi und seine Reise nach Ägypten und in den Jemen<br />

26/10/2012-28/01/2013 Rétrospective Mohammed Khadda<br />

Retrospektive Mohammed Khadda<br />

besançon<br />

citadelle de besançon – patrimoine mondial de l’unesco<br />

Musée de la résistance et de la Déportation – Muséum – Musée comtois<br />

99 rue des Fusillés, t +33 3 81 87 83 33; Juil-aOu LUN-DIM 9-19h, sep-27 OCt<br />

LUN-DIM 9-18, 28 OCt-31 DeC LUN-DIM 10-17h, musées fermés MAR sauf du<br />

28/10-7/11; fermé: 25/12, 1/01; www.citadelle.com<br />

16/06/2012-07/11/2012 Marionnettes, territoires de création. Musée comtois<br />

Marionetten, Orte des Schaffens. Musée comtois<br />

Musée des beaux-arts et d'archéologie<br />

1 place de la Révolution, t +33 3 81 87 80 49; LUN, MER-VEN 9h30-12h, 14-18h,<br />

SAM-DIM 9h30-18h. Pendant les expositions temporaires: nocturnes JEU jusqu'à 20h<br />

(bei Sonderausstellungen DO bis 20:00 Uhr geöffnet); fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.musee-arts-besancon.org<br />

Musée du temps<br />

Palais Granvelle, 96 Grand rue, t +33 3 81 87 81 50; MAR-SAM 9h15-12h, 14-18h,<br />

DIM, jours fériés 10-18h; fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.besancon.fr/museedutemps<br />

21/04/2012-16/09/2012 Horloges d'édifice // Uhren von Gebäuden<br />

bIesHeIM<br />

Musée de l'Instrumentation optique<br />

Place de la mairie, Le Capitole, t +33 3 89 72 01 59; MER, VEN 14-17h30, JEU 9-12h,<br />

14-17h30, SAM-DIM 14-17h; www.ville-biesheim.fr<br />

Musée gallo-romain<br />

Place de la mairie, Le Capitole, t +33 3 89 72 01 58; MER, VEN 14-17h30, JEU 9-12h,<br />

14-17h30, SAM-DIM 14-17h; www.biesheim.fr<br />

colMar<br />

Musée bartholdi<br />

30 rue des Marchands, t +33 3 89 41 90 60; LUN, MER-DIM 10-12h, 14-18h;<br />

fermé: 1/11, 25/12; www.musee-bartholdi.com<br />

23/06/2012-31/12/2012 Les dessous du musée. Photographies de Françoise Saur<br />

Hinter den Kulissen des Museums. Fotografien von Françoise Saur<br />

Musée d'Histoire naturelle et d'ethnographie<br />

11 rue Turenne, t +33 3 89 23 84 15; LUN, MER-DIM 10-12h, 14-17h; fermé: 1/11,<br />

22/12-1/01; www.museumcolmar.org<br />

28/01/2012-23/12/2012 Les animaux de nos forêts. Légendes, Historique, évolution<br />

Die Tiere in unseren Wäldern. Legenden, Gesch<strong>ich</strong>te, Evolution<br />

34-35


colMar (Suite / Fortsetzung)<br />

Musée du Jouet<br />

40 rue Vauban, t +33 3 89 41 93 10; Juil-aOu LUN-DIM 10-18h, sep LUN-DIM<br />

10-12h, 14-18h, OCt-DeC LUN, MER-DIM 10-12h, 14-18h;<br />

www.museejouet.com<br />

15/04/2012-31/08/2012 Le Monde du LEGO // Die Welt des LEGO<br />

Musée unterlinden<br />

1 rue Unterlinden, t +33 3 89 20 15 50; Juil-OCt LUN-DIM 9-18h, nOV-DeC LUN,<br />

MER-DIM 9-12h, 14-17h, fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.musee-unterlinden.com<br />

27/04/2012-16/09/2012 Présentation de l'oeuvre « Décor ». Adel Abdessemed<br />

Vorstellung des Werks "Décor" von Adel Abdessemed<br />

16/06/2012-16/07/2012 La Passion du Christ - une iconographie enluminée<br />

Die Passion Christi - eine illuminierte Ikonographie<br />

ensIsHeIM<br />

Musée de la régence<br />

6 Place de l'Eglise, t +33 3 89 26 49 54; Juil-sep LUN, MER-DIM 14-18h, OCt-DeC<br />

LUN, MER-DIM 14-18h. Ouverture tous les 1 ers et 3 èmes week ends du mois (Jedes 1.<br />

und 3. Wochenende im Monat geöffnet); fermé : les jours fériés;<br />

www.ville-ensisheim.fr<br />

05/05/2012-31/07/2012 La vie néolithique // Das Leben in der Jungsteinzeit<br />

21/05/2012-31/12/2012 Exposition de peinture sur le thème de la genèse<br />

Gemäldeausstellung zum Thema Schöpfungsgesch<strong>ich</strong>te<br />

ersteIn<br />

Musée Würth<br />

Z.I. Ouest, Rue Georges Besse, t +33 3 88 64 74 84; MAR-DIM 11-18h; fermé: 15/08,<br />

1/11, 11/11, 25-26/12; www.musee-wurth.fr<br />

23/03/2012-02/09/2012 Xenia Hausner. Flagrant délit // Xenia Hausner. In Flagranti<br />

19/09/2012-02/06/2013 L'appel de la forêt. Oeuvres de la Collection Würth<br />

Der Ruf des Waldes. Werke aus der Sammlung Würth<br />

fougerolles<br />

ecomusée du pays de la cerise<br />

206 Le Petit Fahys, t +33 3 84 49 52 50; 1/07-31/08 LUN-SAM 11-19h, DIM 14-19h;<br />

1/09-15/11 MER-DIM 14-18h, groupes sur réservation;<br />

www.musees-des-techniques.org<br />

geIspolsHeIM-IllkIrcH<br />

Musée du chocolat<br />

Parc de la Porte Sud, rue du Pont du Péage, t +33 3 88 55 04 90; Juil-DeC MAR-SAM<br />

10-19h, DIM 14-19h, jours fériés 14-19h (sauf LUN); dernière visite 1h avant fermeture<br />

(letzter Einlass 1 Stunde vor Schliessung ); fermé: 25-26/12, 1/01;<br />

www.musee-du-chocolat.com<br />

gray<br />

Musée baron Martin<br />

6 rue Edmond Pigalle, t +33 3 84 65 69 10; Juil-sept LUN, MER-DIM 10-12h,<br />

14-18h, OCt-DeC LUN, MER-DIM 14-17h; fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.museebaronmartin.fr<br />

15/11/2011-20/01/2013 Anna Quinquaud. Aux sources de l'Afrique. Voyage dans les<br />

années 30 // Anna Quinquaud. Zu den Ursprüngen Afrikas. Reise in die 30er <strong>Ja</strong>hre<br />

22/06/2012-23/09/2012 Peindre le rivage. Boudin, Sorolla, Marquet, Dufy...<br />

Küstenstr<strong>ich</strong>e malen. Boudin, Sorolla, Marquet, Dufy...<br />

guebWIller<br />

Musée théodore Deck<br />

1 rue du 4 Février, t +33 3 89 74 22 89; LUN, MER-DIM 14-18h; SAM-DIM, jours fériés<br />

10-12h, 14-18h; www.ville-guebwiller.fr/musee-deck/<br />

28/06/2012-03/09/2012 Capucine Vandebrouck. Contre Emploi<br />

Capucine Vandebrouck. Fehlbesetzung<br />

gunsbacH<br />

Maison du fromage – vallée de Munster<br />

23 route du Munster, t +33 3 89 77 90 00; LUN-DIM 9-19h;<br />

www.maisondufromage-munster.com<br />

01/04/2011-31/12/2012 Les fromages de haute-tradition<br />

Käsesorten mit langer Tradition<br />

01/04/2012-31/12/2012 Hêtres dans la forêt // Buchen im Tal<br />

Haguenau<br />

Musée alsacien<br />

1 place Joseph Thierry, t +33 3 88 73 30 41; LUN-VEN 9-12h, 13h30-17h30, SAM-DIM<br />

14-17h; fermé: MAR matin (DI morgen), 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.ville-haguenau.fr<br />

Musée historique<br />

9 rue du Maréchal Foch, t +33 3 88 90 29 39; Juil-aOu LUN-DIM 14-18h, sep-DeC<br />

LUN 14-18h, MER-VEN 10-12h, 14-18h, SAM-DIM 14-18h; fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.ville-haguenau.fr<br />

30/06/2012-14/10/2012 Simon Levy (1886-1973)<br />

31/08/2012-30/09/2012 Yossel de Rosheim (1478-1554). Un juif engagé dans l’Europe<br />

de son temps et du nôtre // Yossel de Rosheim (1478-1554). Ein in Europa engagierter Jude<br />

01/12/2012-20/01/2013 Anne-Sophie Tschiegg<br />

HunIngue<br />

Musée d'histoire locale et militaire<br />

6 rue des Boulangers, 1 er et 3 e DIM du mois (1. und 3. SO im Monat)<br />

14h30-17h30<br />

36-37


Husseren-WesserlIng<br />

parc de Wesserling – ecomusée textile<br />

t +33 3 89 38 28 08; Musée textile: Juil-sep LUN-DIM 10-18h, OCt-DeC MAR-SAM<br />

10-12h, 14-18h, DIM 10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01. <strong>Ja</strong>rdins métissés (Gärten):<br />

Juil-OCt LUN-DIM 10-18h; www.parc-wesserling.fr<br />

10/09/2011-30/12/2012 Alliage. Costumes d'Art: tissu, métal et plexiglass<br />

Alliage. Kunstkostüme: Stoff, Metall und Plexiglas<br />

04/02/2012-25/08/2012 DMC. L'art du fil // DMC. Die Kunst des Fadens<br />

02/05/2012-30/09/2012 Oeuvre textile géante. Dialogue et création entre 15 écoles de<br />

design et textile d'Europe // Gigantisches Textilwerk. Dialog und Kreation zwischen 15<br />

europäischen Design- und Textilschulen<br />

10/06/2012-30/09/2012 Cache-Cache <strong>Ja</strong>rdins. 10 ème festival des jardins métissés<br />

10. Festival der gemischten Gärten. Versteckspiel Garten<br />

klIngentHal<br />

Maison de la Manufacture des armes blanches<br />

2 rue de l'Ecole, t +33 3 88 95 95 28; Juil-sept MER-SAM 14-18h, DIM et jours<br />

fériés 10-19h, OCt-DeC MER-DIM, jours fériés 14-18h; fermé: 25-26/12;<br />

www.klingenthal.fr<br />

01/07/2012-21/10/2012 Les Moulins // Die Mühlen<br />

01/11/2012-31/12/2012 Des pommes, des poires et du point compté<br />

Äpfel, Birnen und Kreuzst<strong>ich</strong><br />

labarocHe<br />

espace des Métiers du bois et du patrimoine<br />

La Place, t +33 3 89 78 94 18; Juil-sep MAR-DIM 9-12h, 14-18h, DiM d'OCt sur<br />

rendez-vous; www.musee-bois-labaroche.com<br />

lautenbacH-zell<br />

vivarium du Moulin<br />

6 rue du Moulin, t +33 3 89 74 02 48; Juil-aOu LUN-DIM 10-18h sept-Juin MAR-<br />

DIM 14-18h, ouvert les LUN des congés scolaires de la zone B (MO während der frz.<br />

Schulferien Zone B geöffnet) 14-18h; fermé: 3-23/12;<br />

www.vivariumdumoulin.org<br />

leMbacH<br />

château fort de fleckenstein<br />

Site du Fleckenstein, t +33 3 88 94 28 52; Juil-aOu LUN-DIM 10-18h, sep-11 nOV<br />

LUN-DIM 10-17h30; www.fleckenstein.fr<br />

lIcHtenberg<br />

château de l<strong>ich</strong>tenberg<br />

Rue du château, t +33 3 88 89 98 72; Juil-sep LUN 14-18h, MAR-DIM, jours fériés<br />

10-18h; www.chateaudel<strong>ich</strong>tenberg.com<br />

01/05/2012-01/11/2012 2000 ans de fortification en Alsace. Exposition de Thierry<br />

Mesnig // 2000 <strong>Ja</strong>hre Festigungsanlagen im Elsass. Ausstellung von Thierry Mesnig<br />

01/06/2012-31/08/2012 Vauban, les grands sites. Exposition du Réseau des Sites<br />

Majeurs Vauban // Vauban, die großen Stätten. Ausstellung des Réseau des Sites<br />

Majeurs Vauban<br />

lons-le-saunIer<br />

Maison de la vache qui rit<br />

25 rue R<strong>ich</strong>ebourg, t +33 3 84 43 54 10; Juil-aOu LUN-DIM 10-19h, sep-2 nOV<br />

MAR-VEN 14-18h, DeC SAM-DIM, jours fériés et vacances scolaires 10-18h, groupes<br />

sur réservation; fermé: 3-30/11, 25/12, 1/01; www.lamaisondelavachequirit.com<br />

Musée d'archéologie du Jura<br />

Centre de Conservation et d’Etude René-Remond, 133 rue René-Marie, t +33 3 84 86<br />

11 73; le musée est actuellement fermé (das Museum ist momentan geschlossen);<br />

www.musees-franchecomte.com<br />

Musée des beaux-arts<br />

Place Philibert de Chalon, t +33 3 84 47 64 30; MAR-VEN 14-17h, SAM-DIM, jours<br />

féries 14-18h; fermé: 25/12, 1/01; www.musees-franchecomte.comte.com<br />

03/07/2012-25/08/2012 Futur antérieur. Trésors archéologiques du 21 e siècle<br />

Futur II. Archäologische Schätze aus dem 21. <strong>Ja</strong>hrhundert<br />

15/09/2012-06/01/2013 Fanny Gagliardini et Jean-Bernard Butin<br />

Fanny Gagliardini und Jean-Bernard Butin<br />

MolsHeIM<br />

Musée de la chartreuse et fondation bugatti<br />

4 cour des Chartreux, t +33 3 88 49 59 38; Juil-15 sep LUN-VEN 10-12h, 14-18h,<br />

SAM-DIM, jours fériés 14-17h, 16 sep-15 OCt SAM, DIM 14-17h;<br />

www.mairie-molsheim.fr<br />

MontbélIarD<br />

Musée d'art et d'Histoire. Hôtel beurnier-rossel<br />

8 place Saint-Martin, t +33 3 81 99 24 93; LUN, MER-DIM 10-12h, 14-18h; fermé: 1/11,<br />

25/12, 1/01; www.montbeliard.fr<br />

30/03/2012-26/08/2012 Luca Francesconi. Echo of the moon<br />

14/09/2012-06/01/2013 François Margaine. Icônes mycologiques<br />

François Margaine. Pilzikonen<br />

Musée du château des ducs de Wurtemberg<br />

t +33 3 81 99 22 61; LUN, MER-DIM 10-12h, 14-18h; fermé: 1/11, 25/12, 1/01;<br />

www.montbeliard.fr<br />

01/06/2012-14/10/2012 Archeologie(s). Mandeure : vies d'un sanctuaire et archéologies<br />

contemporaines // Archäologie(n). Mandeure: Leben eines Heiligtums und zeitgenössische<br />

Archäologien<br />

16/11/2012-28/04/2013 Jorge Peris<br />

30/11/2012-03/02/2013 ABC... Jouets en mouvement. Du ressort à l'élastique...<br />

ABC... Spielzeuge in Bewegung. Von der Feder zum Gummiband...<br />

MulHouse<br />

cité de l'automobile - Musée national - collection schlumpf<br />

192 avenue de Colmar, t +33 3 89 33 23 23; Juil-30 OCt 10-18h, 31 OCt-DeC<br />

10-17h; fermé: 25/12; www.collection-schlumpf.com<br />

cité du train<br />

2 rue Alfred de Glehn, t +33 3 89 42 83 33; Juil-8 nOV 10-18h, 9 nOV-DeC 10-17h;<br />

fermé: 25/12; www.citedutrain.com<br />

38-39


MulHouse (Suite / Fortsetzung)<br />

Musée de l'Impression sur etoffes<br />

14 rue Jean-<strong>Ja</strong>cques Henner, t +33 3 89 46 83 00; MAR-DIM 10-12h, 14-18h; fermé:<br />

25/12, 1/01; www.musee-impression.com<br />

10/11/2011-14/10/2012 Il était une fois... L'enfant et le tissu imprimé de 1750 à nos<br />

jours. Avec la collaboration de Jean-Charles de Castelbajac // Es war einmal… Das<br />

Kind und der bedruckte Stoff von 1750 bis heute. In Zusammenarbeit mit Jean-Charles<br />

de Castelbajac<br />

Musée des beaux arts de Mulhouse<br />

4 place Guillaume Tell, Villa Steinbach, t +33 3 89 33 78 11; LUN, MER-DIM 13-18h30;<br />

fermé: jours fériés; www.musees-mulhouse.fr<br />

17/03/2012-31/12/2012 Aujourd'hui pour demain - proposition n° 1<br />

Heute für morgen - Vorschlag Nr. 1<br />

Musée eDf electropolis<br />

55 rue du Pâturage, t +33 3 89 32 48 50; MAR-DIM 10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25-<br />

26/12, 1/01; www.edf.electropolis.mulhouse.museum<br />

10/04/2012-02/09/2012 Consom’attitude<br />

Musée Historique<br />

Place de la Réunion, t +33 3 89 33 78 17; LUN, MER-DIM 13-18h30h; fermé: jours<br />

fériés; www.musees-mulhouse.fr<br />

nancray<br />

Musée des maisons comtoises<br />

Rue du musée, t +33 3 81 55 29 77; Juil-aOu LUN-DIM 10-19h30, sep LUN-DIM<br />

10-18h30, OCt-2 nOV MER-SAM 13-18h, DIM et jours fériés 10-18h;<br />

www.maisons-comtoises.org<br />

24/04/2012-26/08/2012 Futurama<br />

01/05/2012-04/11/2012 Hygiène et santé en Franche-Comté<br />

Hygiene und Gesundheit in der Franche-Comté<br />

02/07/2012-04/11/2012 Sur les toits // Auf den Dächern<br />

05/09/2012-04/11/2012 Exposition Jean-Philippe Margelin et ses invités<br />

Ausstellung Jean-Philippe Margelin und seine Gäste<br />

ornans<br />

Musée courbet<br />

Place Robert Fernier, t +33 3 81 86 22 88; LUN, MER-DIM 10-12h, 14-18h;<br />

www.musee-courbet.fr<br />

30/06/2012-01/10/2012 A l'épreuve du réel. Les peintres et la photographie au XIX ème<br />

siècle // Der Realismus auf Bewährungsprobe. Maler und Fotografie im 19. <strong>Ja</strong>hrhundert<br />

24/11/2012-25/02/2013 Les chasses de Monsieur Courbet // Herr Courbets <strong>Ja</strong>gden<br />

rIqueWIHr<br />

Musée de la communication en alsace<br />

3 Cour Château, t +33 3 89 47 93 80; Juil-nOV et pendant les marchés de Noël (und<br />

während des Weihnachtsmarkts) LUN-DIM 10-17h30; www.shpta.com<br />

31/03/2012-31/12/2012 Le monde extraordinaire des cartes à jouer<br />

Die fabelhafte Welt der Spielkarten<br />

01/07/2012-31/07/2012 Les jeux olympiques // Die Olympischen Spiele<br />

01/09/2012-11/11/2012 Les lettres des Incorporés de force alsaciens<br />

Die Briefe der elsässischen Zwangsrekrutierten<br />

24/11/2012-31/12/2012 Lettres au et du père Noël<br />

Briefe an den und vom Weihnachtsmann<br />

rIxHeIM<br />

Musée du papier peint<br />

La Commanderie, 28 rue Zuber, t +33 3 89 64 24 56; Juil-OCt LUN-DIM 10-12h,<br />

14-18h, nOV-DeC LUN, MER-DIM 10-12h, 14-18h; fermé: 25/12, 1/01;<br />

www.museepapierpeint.org<br />

07/10/2011-31/12/2012 Au royaume des petits princes. Le papier peint pour chambre<br />

d'enfant // Im Re<strong>ich</strong> der kleinen Prinzen. Tapeten für Kinderzimmer<br />

09/06/2012-29/09/2013 Zoomer-Dézoomer. Motifs et matières du 18 e siècle à nos jours<br />

Zoomen-Entzoomen. Motive und Stoffe vom 18. <strong>Ja</strong>hrhundert bis in die heutige Zeit<br />

saInt-louIs<br />

fondation fernet-branca<br />

2 rue du Ballon, t +33 3 89 69 10 77; MER-DIM 14-19h;<br />

www.museefernetbranca.org<br />

16/09/2012-09/12/2012 Philippe Pasqua. Artiste peintre et sculpteur: oeuvres choisies<br />

Philippe Pasqua. Maler und Bildhauer: ausgewählte Werke<br />

05/10/2012-09/12/2012 Exposition de photographies du Centre de Photographies de<br />

Lectoure // Ausstellung von Fotografien aus dem Centre de Photographies de Lectoure<br />

Mémoire du rhin et mémoire de saumon, petite camargue alsacienne<br />

1 rue de la Pisciculture, Centre d'Initiation Nature Environnement, t +33 3 89 89 78 59;<br />

Juil-sep MER-JEU, SAM 13h30-17h30, DIM et jours fériés 10-12h30, 13h30-17h30,<br />

OCt SAM 13h30-17h30, DIM et jours fériés 10-12h30, 13h30-17h30, nOV-DeC DIM,<br />

jours fériés 13h30-17h30; www.petitecamarguealsacienne.com<br />

saInt-clauDe<br />

Musée de l’abbaye - Donations guy bardone-rené genis<br />

3 Place de l'Abbaye, t +33 3 84 38 12 60; <strong>Ja</strong>n-Mai: MER-DIM 10-12h, 14-18h Juin:<br />

LUN, MER-DIM 10-12h, 14-18h Fermé: 1/01, 1/05; www.musees-franchecomte.com<br />

06/07/2012-30/09/2012 Deux donateurs, un musée... la seconde donation de Guy<br />

Bardone et René Genis // Zwei Spender, ein Museum... die zweite Schenkung von Guy<br />

Bardone und René Genis<br />

19/10/2012-24/02/2013 Françoise Pétrovitch<br />

saInte-MarIe-aux-MInes<br />

tellure<br />

Lieu-dit Tellure - Direction Col des bagenelles, sortie La Petite Liepvre (R<strong>ich</strong>tung Col<br />

des Bagenelles - Ausfahrt La Petite Liepvre), t +33 3 89 49 98 30; Juil-aOu LUN-DIM<br />

10-19h (dernier départ mine à 18h letzte Minenbegehung um 18:00 Uhr); sep-7 nOV<br />

MAR-DIM 10-18h (dernier départ mine à 17h (letzte Minenbegehung um 17:00 Uhr)<br />

www.tellure.fr<br />

40-41<br />

-


salIns-les-baIns<br />

grande saline & Musée du sel<br />

1 place des salines, t +33 3 84 73 10 92; LUN-DIM; fermé : 24/12, 1/01; horaires sous<br />

(Öffnungszeiten unter): www.salinesdesalins.com<br />

saverne<br />

Musée du château des rohan<br />

Place du Général de Gaulle, t +33 3 88 91 06 28; Juil-15 sep LUN, MER-VEN 10-12h,<br />

14-18h, 16 sep-23 DeC LUN, MER-VEN 14-18h, SAM-DIM, jours fériés 10-12h, 14-18h;<br />

www.mairie-saverne.fr<br />

scHIrMeck<br />

Mémorial de l’alsace Moselle<br />

Lieu dit du Chauffour, t +33 3 88 47 45 50; Juil-DeC MAR-DIM 10-18h, fermeture<br />

de la caisse à 17h (Kasse schliesst um 17:00 Uhr); fermé 26/12, 1/01;<br />

www.memorial-alsace-moselle.com<br />

sélestat<br />

bibliothèque Humaniste de sélestat<br />

1 rue de la Bibliothèque, t +33 3 88 58 07 20; Juil-aOu, DeC LUN, MER-VEN 9-12h,<br />

14-18h, SAM-DIM 9-12h, 14-17h, sep-nOV LUN, MER-VEN 9-12h, 14-18h, SAM 9-12h;<br />

bh-selestat.fr<br />

15/06/2012-29/09/2012 1452, la création de la bibliothèque paroissiale, entre manuscrits<br />

et imprimés // 1452, die Gründung der Pfarrbibliothek - zwischen Handschriften<br />

und gedruckten Büchern<br />

05/10/2012-17/11/2012 Exposition de gravures d'Hélène de Beauvoir<br />

Ausstellung von Kupferst<strong>ich</strong>en Hélène de Beauvoirs<br />

30/11/2012-05/01/2013 1521 - la première mention écrite de l'arbre de Noël<br />

1521 - die erste schriftl<strong>ich</strong>e Erwähnung des Weihnachtsbaums<br />

Maison du pain d'alsace<br />

7 Rue du Sel, T +33 3 88 58 45 90; MAR 9-12h30, 14-18h, MER-VEN 9h30-12h30,<br />

14-18h, SAM 9-12h30, 14-18h; DIM 9-12h30, 14h30-18h; fermé: 1/11, 25-26/12;<br />

www.maisondupain.org<br />

15/05/2012-01/01/2013 Les traditions gourmandes en Alsace<br />

Die elsässischen Feinschmecker-Traditionen<br />

soultz (HAUT RHIN)<br />

la nef des Jouets<br />

12 rue Jean <strong>Ja</strong>urès, t +33 3 89 74 30 92; LUN, MER-DIM 14-18h; fermé: 24-26/12,<br />

31/12, 1/01; www.soultz68.fr<br />

01/10/2012-31/12/2012 Meccano : 100 ans d’histoire et de jeux de construction<br />

Meccano : 100 <strong>Ja</strong>hre Baugesch<strong>ich</strong>ten und -spiele<br />

Musée du bucheneck<br />

1 Rue Kageneck, t +33 3 89 76 02 22; Juil-OCt LUN, MER-DIM 14-18h;<br />

www.soultz68.fr<br />

02/05/2012-31/10/2012 Robert Beltz chez les libraires<br />

Robert Beltz bei den Buchhändlern<br />

strasbourg<br />

cabinet des estampes et des Dessins<br />

5 place du Château, t +33 3 88 52 50 00; ouvert sur rendez-vous (nach Vereinbarung<br />

geöffnet); www.musees.strasbourg.eu<br />

Musée alsacien<br />

23 - 25 quai Saint-Nicolas, t +33 3 88 52 50 01; LUN, MER-VEN 12-18h; SAM-DIM<br />

10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

Musée archéologique<br />

2 place du Château, t +33 3 88 52 50 00; LUN, MER-VEN 12-18h; SAM-DIM 10-18h<br />

fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

20/04/2012-31/08/2013 Un art de l’illusion. Peintures murales romaines en Alsace<br />

Die Kunst der Illusion. Römische Wandmalereien im Elsass<br />

Musée d'art Moderne et contemporain<br />

1 place Hans-Jean Arp, t +33 3 88 23 31 31; MAR-VEN 12-19h, JEU 12-21h, SAM-DIM<br />

10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

12/05/2012-19/08/2012 Max Klinger - Le théâtre de l’étrange. Les suites gravées<br />

1879 - 1915 // Max Klinger - Schauplatz des Phantastischen. Die druckgraphischen<br />

Folgen, 1879 - 1915<br />

13/10/2012-17/02/2013 Annette Messager. Continents noirs<br />

Annette Messager, neue Werke<br />

Musée de l'oeuvre notre-Dame<br />

3 place du Château, t +33 3 88 52 50 00; MAR-VEN 12-18h, SAM-DIM 10-18h; fermé:<br />

1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

30/03/2012-08/07/2012 Nicolas de Leyde. Un sculpteur au cœur de l’Europe médiévale<br />

Niclaus Gerhaert von Leyden. Bildhauer des Mittelalters<br />

Musée des arts Décoratifs<br />

Palais Rohan - 2 place du Château, t +33 3 88 52 50 00; LUN, MER-VEN 12-18h,<br />

SAM-DIM 10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

Musée des beaux-arts<br />

Palais Rohan, 2 place du Château, t +33 3 88 52 50 00; LUN, MER-VEN 12-18h,<br />

SAM-DIM 10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

17/11/2012-18/02/2013 Philippe-<strong>Ja</strong>cques de Loutherbourg<br />

Musée Historique<br />

2 rue du Vieux Marché au Poissons, t +33 3 88 52 50 00; MAR-VEN 12-18h, SAM-DIM<br />

10-18h; www.musees.strasbourg.eu<br />

Musée tomi ungerer - centre International de l'Illustration<br />

2 avenue de la Marseillaise, t +33 3 69 06 37 27; LUN, MER-VEN 12-18h, SAM-DIM<br />

10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

01/03/2012-31/08/2012 Des illustrateurs au Musée Tomi Ungerer<br />

Illustratoren im Museum Tomi Ungerer<br />

01/08/2012-30/11/2012 Le bestiaire de Tomi Ungerer // Tomi Ungerers Tierwelten<br />

Musée zoologique<br />

29 boulevard de la Victoire, t +33 3 68 85 04 85; LUN, MER-VEN 12-18h, SAM-DIM<br />

10-18h; fermé: 1/11, 11/11, 25/12, 1/01; www.musees.strasbourg.eu<br />

42-<br />

43


ungersHeIM<br />

ecomusée d'alsace<br />

Chemin du Grosswald, t +33 3 89 74 44 74; Juil-aOu LUN-DIM 10-19h, sep-4 nOV<br />

10-18h, 24 nOV-6 <strong>Ja</strong>n pour le temps de Noël consulter les jours d'ouverture sur notre<br />

site Internet (Öffnungszeiten während der Weihnachtszeit auf der Website); ouvert les<br />

jours feriés et tous les jours pendant les vacances scolaires zone B (an Feiertagen und<br />

während der frz. Schulferien Zone B geöffnet);<br />

www.ecomusee-alsace.fr<br />

31/03/2012-06/01/2013 Mémoire des vignes // Weinstöcke erinnern s<strong>ich</strong><br />

31/03/2012-06/01/2013 Un siècle de tabliers // Ein <strong>Ja</strong>hrhundert von Schürzen<br />

31/03/2012-06/01/2013 Die Sprochmühle. Une histoire et des langues en Alsace<br />

Die Sprochmühle. Eine Gesch<strong>ich</strong>te und Sprachen im Elsass<br />

31/03/2012-06/01/2013 Histoires de chefs. Les coulisses de la gastronomie alsacienne<br />

Küchenmeister-Gesch<strong>ich</strong>ten. Die Kulissen der elsässischen Gastronomie<br />

WIngen-sur-MoDer<br />

Musée lalique<br />

40 Rue de Hochberg, t +33 3 88 89 08 14; Juil-sep LUN-DIM 10-19h, OCt-DeC<br />

MAR-DIM 10-18h, ouvert LUN-DIM 10-19h les jours fériés et pendant les vacances<br />

scolaires de toutes les zones françaises. Dernière admission 1h avant fermeture<br />

(geöffnet MO-SO 10:00-19:00 Uhr an Feiertagen und während der frz. Schulferien aller<br />

Zonen. Letzter Einlass 1 Stunde vor Schliessung). Fermé: 25/12, 1/01;<br />

musee-lalique.com<br />

15/07/2012-15/11/2012 Exposition Suzanne Lalique-Haviland<br />

Ausstellung Suzanne Lalique-Haviland<br />

présente<br />

présente<br />

museesetgaleries.tv<br />

museesetgaleries.tv<br />

L’actualité des expositions en vidéo<br />

L’actualité des expositions en vidéo<br />

Ici,<br />

laissez-vous émerveiller<br />

vu d’ici<br />

France Bleu vous ouvre<br />

les portes des Musées<br />

Strasbourg /Mulhouse/ Colmar/Belfort-Montbéliard /Besançon<br />

toutes les fréquences sur francebleu.fr


scHWeIz<br />

suIsse<br />

aarau<br />

aargauer kunsthaus aarau<br />

Aargauerplatz, t +41 62 835 23 30; DI, MI, FR-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr,<br />

DO 10:00-20:00 Uhr; geschlossen: 24/12-25/12, 31/12;<br />

www.aargauerkunsthaus.ch<br />

12/05/2012-12/08/2012 Kris Martin. Every Day of the Weak<br />

12/05/2012-12/08/2012 CARAVAN 2/2012: Niklaus Wenger. Ausstellungsreihe für<br />

junge Kunst // CARAVAN 2/2012: Niklaus Wenger. Série d'expositions consacrées aux<br />

jeunes artistes<br />

12/05/2012-12/08/2012 L<strong>ich</strong>tsensibel. Fotokunst aus der Sammlung<br />

Photosensible. L’art de la photographie dans la collection<br />

01/09/2012-18/11/2012 La jeunesse est un art. Jubiläum Manor Kunstpreis 2012<br />

La jeunesse est un art. Exposition à l'occasion du jubilé du prix d'art Manor<br />

01/09/2012-18/11/2012 CARAVAN 3/2012. Ausstellungsreihe für junge Kunst<br />

CARAVAN 3/2012. Série d'expositions consacrées aux jeunes artistes<br />

08/12/2012-06/01/2013 Auswahl 12. Aargauer Künstlerinnen und Künstler. Gast:<br />

Anton Egloff // Sélection 12. Artistes d'Argovie. Invité : Anton Egloff<br />

naturama<br />

Bahnhofplatz, t +41 62 832 72 00; DI-SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.naturama.ch<br />

25/05/2012-03/02/2013 CO 2 - Lebenselexier und Klimakiller. Die Sonderausstellung<br />

zum 10jährigen Jubiläum des Naturama Aargau<br />

CO 2 - Elixir de vie et tueur du climat. Exposition temporaire à l’occasion des 10 ans du<br />

Naturama Aargau<br />

augst<br />

augusta raurica<br />

Giebenacherstrasse 17, t +41 61 816 22 22; Jul-Okt MO 13:00-17:00 Uhr, DI-SO<br />

10:00-17:00 Uhr, nOV-DeZ MO 13:00-17:00 Uhr, DI-SO 11:00-17:00 Uhr; Aussenanlagen,<br />

Tierpark und Schutzhäuser (expositions extérieures, parc aux animaux et pavillons):<br />

MO-SO 10:00-17:00 Uhr; geschlossen: 24- 25/12, 31/12, 1/01;<br />

www.augusta-raurica.ch<br />

Seit // depuis 29/03/2012 Neugestaltet: Tierpark Augusta Raurica<br />

Réaménagé: <strong>Ja</strong>rdin zoologique Augusta Raurica<br />

basel<br />

anatomisches Museum basel<br />

Pestalozzistrasse 20, t +41 61 267 35 35; MO-FR 14:00-17:00 Uhr, SO 10:00-16:00<br />

Uhr; geschlossen: Feiertage unter der Woche (jours fériés en semaine), 1/08, 24-26/12,<br />

31/12; anatomie.unibas.ch/museum<br />

02/02/2012-20/01/2013 Unerwünschte Gäste - ein Blick hinter die Kulissen<br />

Visiteurs indésirables - un regard derrière les coulisses<br />

antikenmuseum basel und sammlung ludwig<br />

St. Alban-Graben 5, t +41 61 201 12 12; DI-SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.antikenmuseumbasel.ch<br />

Ab Okt 2012 Petra. Wunder in der Wüste. Auf den Spuren von J.L. Burckhardt alias<br />

Sche<strong>ich</strong> Ibrahim // Petra. Miracle dans le désert. Sur les traces de J.L. Burckhardt alias<br />

Cheick Ibrahim<br />

basler papiermühle<br />

St. Alban-Tal 37, t +41 61 225 90 90; DI-FR, SO 11:00-17:00 Uhr, SA 13:00-17:00 Uhr;<br />

www.papiermuseum.ch<br />

cartoonmuseum basel<br />

St. Alban-Vorstadt 28, t +41 61 226 33 60; DI-FR 14:00-18:00 Uhr, SA-SO 11:00-18:00<br />

Uhr; www.cartoonmuseum.ch<br />

23/06/2012-28/10/2012 Daniel Bosshart<br />

23/06/2012-28/10/2012 Winsor McCay. Comics, Filme, Träume<br />

Winsor McCay. Bandes dessinées, films, rêves<br />

10/11/2012-07/04/2013 Comics Deluxe! Das Comic-Magazin STRAPAZIN<br />

Comics Deluxe! La revue de bandes dessinées STRAPAZIN<br />

fondation Herzog<br />

Wegen Umzug geschlossen. Besuche nur nach Vereinbarung mögl<strong>ich</strong> (Fermée pour<br />

cause de déménagement. Visites uniquement sur rendez-vous). Postanschrift (adresse<br />

postale): Missionsstrasse 2, t +41 61 333 11 85; www.fondation-herzog.ch<br />

Historisches Museum basel: barfüsserkirche<br />

Barfüsserplatz, t +41 61 205 86 00; DI-SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.hmb.ch<br />

Seit // depuis 13/11/2011 Wege zur Welterkenntnis. Neue Dauerausstellung<br />

Chemins vers la connaissance du monde. Nouvelle exposition permanente<br />

20/09/2012-07/04/2013 SCHULDIG. Verbrechen. Strafen. Menschen<br />

COUPABLE - Crimes et châtiments<br />

Historisches Museum basel: Haus zum kirschgarten<br />

Elisabethenstrasse 27/29, t +41 61 205 86 00; DI-FR, SO 10:00-17:00 Uhr,<br />

SA 13:00-17:00 Uhr; www.hmb.ch<br />

27/09/2012-07/04/2013 Sche<strong>ich</strong> Ibrahims Traum. Schätze aus der Textil- und<br />

Schmucksammlung von Widad Kamel Kawar // Le rêve du Cheik Ibrahim. Trésors de la<br />

collection de textiles et de bijoux de Widad Kamel Kawar<br />

Historisches Museum basel: kutschenmuseum<br />

Botanischer Garten Brüglingen, t +41 61 205 86 00; MI, SA-SO 14:00-17:00 Uhr;<br />

www.hmb.ch<br />

Historisches Museum basel: Musikmuseum<br />

Im Lohnhof 9, t +41 61 264 91 60; MI-SA 14:00-18:00 Uhr, SO 11:00-17:00 Uhr;<br />

www.hmb.ch<br />

kunsthalle basel<br />

Steinenberg 7, t +41 61 206 99 00; DI-FR 11:00-18:00 Uhr, DO 11:00-20:30 Uhr,<br />

SA-SO 11:00-17:00 Uhr; www.kunsthallebasel.ch<br />

10/06/2012-26/08/2012 Craigie Horsfield - Slow Time and the Present<br />

14/06/2012-16/08/2012 Paul Sietsema<br />

kunstmuseum basel<br />

St. Alban-Graben 16, t +41 61 206 62 62; DI-SO 10:00-18:00 Uhr;<br />

www.kunstmuseumbasel.ch<br />

01/04/2012-12/08/2012 Renoir. Zwischen Bohème und Bourgeoisie: Die frühen <strong>Ja</strong>hre<br />

Renoir. Entre bohème et bourgeoisie: Les jeunes années<br />

02/06/2012-07/10/2012 Panoramen - Vermessene Welten<br />

Panoramas - Des mondes arpentés<br />

09/09/2012-20/01/2013 Arte Povera. Werke aus der Sammlung Goetz<br />

Arte Povera. Œuvres de la collection Goetz<br />

20/10/2012-17/02/2013 Markus Raetz. Ze<strong>ich</strong>nungen // Markus Raetz. Dessins<br />

46-<br />

47


asel (Fortsetzung /Suite)<br />

Museum der kulturen basel<br />

Münsterplatz 20, t +41 61 266 56 00; DI-SO 10:00-17:00 Uhr; geschlossen:<br />

1/08, 24-25/12, 31/12, 1/01; www.mkb.ch<br />

26/04/2012-15/07/2012 Schwebend - Von der Le<strong>ich</strong>tigkeit des Steins. Kinetische<br />

Installationen von Justin Fiske im Dialog mit Objekten aus der Sammlung des Museums<br />

der Kulturen // Flottant – de la légèreté de la pierre. Sculptures cinétiques de Justin Fiske<br />

en dialogue avec des objets de la collection du musée<br />

26/04/2012-20/01/2013 Schimmernde Alltagskleider – Indigo, Glanz & Falten<br />

Habits de la vie quotidienne brillants – Indigo, éclat & couleurs<br />

14/09/2012-03/03/2013 Pilgern // Pèlerinages<br />

Museum für gegenwartskunst<br />

St. Alban-Rheinweg 60, t +41 61 272 62 62; DI-SO 11:00-18:00 Uhr;<br />

www.kunstmuseumbasel.ch<br />

12/05/2012-16/09/2012 Hilary Lloyd<br />

06/10/2012-27/01/2013 Robert Gober<br />

Museum tinguely<br />

Paul Sacher-Anlage 1, t +41 61 681 93 20; DI-SO 11:00-18:00 Uhr, Öffnungszeiten an<br />

Feiertagen unter www.tinguely.ch<br />

06/06/2012-14/10/2012 Tatlin. neue Kunst für eine neue Welt<br />

Tatline. un nouvel art pour un monde nouveau<br />

07/11/2012-03/02/2013 Tinguely @ Tinguely. Ein neuer Blick auf Jean Tinguely und<br />

sein Werk // Tinguely @ Tinguely. Un nouveau regard sur Jean Tinguely et son oeuvre<br />

naturhistorisches Museum basel<br />

Augustinergasse 2, t +41 61 266 55 00; DI-SO 10:00-17:00 Uhr; geschlossen: 24/12;<br />

www.nmb.bs.ch<br />

21/10/2011-02/09/2012 Knochenarbeit. Wenn Skelette erzählen<br />

Histoires d’os. Quand des squelettes racontent<br />

30/11/2012-31/03/2013 Wildlife Photographer of The Year<br />

pharmazie-Historisches Museum der universität basel<br />

Totengässlein 3, t +41 61 264 91 11; DI-FR 10:00-18:00 Uhr, SA 10:00-17:00 Uhr;<br />

geschlossen: Feiertage; www.pharmaziemuseum.ch<br />

13/03/2012-31/07/2012 Kickstart. Coffein im Blut // Kickstart. De la caféine dans le sang<br />

rappazmuseum<br />

Klingental 11, t +41 61 681 71 21; MO-DO 10:00-17:00 Uhr, FR-SO auf Anfrage;<br />

www.rappazmuseum.ch<br />

s aM schweizerisches architekturmuseum<br />

Steinenberg 7, t +41 61 261 14 13; DI, MI, FR 11:00-18:00 Uhr; DO 11:00-20:30 Uhr;<br />

SA-SO 11:00-17:00 Uhr, während dem Ausstellungswechsel geschlossen (fermé durant<br />

les changements d‘expositions); www.sam-basel.org<br />

29/04/2012-29/07/2012 Der Bau der Gemeinschaft. Das erste Goetheanum in Fotos<br />

und Dokumenten // La construction de la communauté. Le premier Goetheanum en<br />

photos et documents<br />

19/08/2012-14/10/2012 City Inc. – Bata’s Corporate Towns<br />

08/12/2012-10/03/2013 Architektur und Fotografie // Architecture et photographie<br />

skulpturhalle basel<br />

Mittlere Strasse 17, t +41 61 261 52 45; DI-FR 10:00-17:00 Uhr, SA-SO 11:00-17:00 Uhr;<br />

www.skulpturhalle.ch<br />

Ab // à partir du 24/05/2012 D<strong>ich</strong>ter - Denker - Demagogen. Griechische Bildnisse in<br />

Abgüssen der Skulpturhalle // Poètes - Penseurs - Démagogues. Moulages de bustes<br />

grecs à la Skulpturhalle Basel<br />

Ab // à partir de Okt 2012 Römische Porträts in Abgüssen der Skulpturhalle Basel<br />

Moulages de bustes romains à la Skulpturhalle Basel<br />

spielzeug Welten Museum basel<br />

Steinenvorstadt 1, t +41 61 225 95 95; Museum, Shop und Restaurant: MO-SO<br />

10:00-18:00 Uhr; www.spielzeug-welten-museum-basel.ch<br />

21/04/2012-07/10/2012 Taufe und vieles mehr. Eine faszinierende Welt voll einzigartiger<br />

Objekte aus drei <strong>Ja</strong>hrhunderten - Taufgeschenke, -kleider, -bräuche und Taufbriefe.<br />

Baptême et bien plus encore. Un monde fascinant plein d’objets extraordinaires couvrant<br />

trois siècles - cadeaux, vêtements, coutumes et souhaits de baptême.<br />

20/10/2012-07/04/2013 Faltwelt. Serviettenbrechen - eine westl<strong>ich</strong>e Faltkunst<br />

Le monde du pliage. Le pliage de serviettes - un art occidental<br />

01/12/2012-10/02/2013 Weihnachtsl<strong>ich</strong>t: Friede, Glaube, Liebe, Hoffnung. Sonderausstellung<br />

zu Weihnachtsobjekten mit Kerzenl<strong>ich</strong>t // Illuminations de Noël : paix, foi,<br />

amour, espérance. Exposition temporaire d’objets de Noël à la lumière de bougies<br />

verkehrsdrehscheibe schweiz<br />

Westquaistrasse 2, t +41 61 631 42 61; Jul-nOV DI-SO 10:00-17:00 Uhr, DeZ<br />

DI, SA-SO 10:00-17:00 Uhr; www.verkehrsdrehscheibe.ch<br />

brugg<br />

vindonissa-Museum<br />

Museumstrasse 1, t +41 56 441 21 84; DI-SA 13:00-17:00 Uhr, SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.vindonissa.ch<br />

DeléMont<br />

Musée Jurassien d'art et d'Histoire<br />

52 rue du 23-Juin, t +41 32 422 80 77; MAR-VEN 14-17h, SAM-DIM 11-18h et sur<br />

demande; www.mjah.ch<br />

laufenburg<br />

rehmann-Museum<br />

Schimelrych 12, t +41 62 874 42 70; MI, SA-SO 14:00-17:00 Uhr;<br />

www.rehmann-museum.ch<br />

05/02/2012-29/07/2012 Skulptur und Ze<strong>ich</strong>nung im Dialog<br />

Sculpture et dessin en dialogue<br />

19/08/2012-23/12/2012 Geschnitten und gesch<strong>ich</strong>tet // Coupe et découpe<br />

lenzburg<br />

Museum burghalde<br />

Schlossgasse 23, t +41 62 891 66 70; DI-SA 14:00-17:00 Uhr, SO 11:00-17:00 Uhr;<br />

Führungen nach Vereinbarung; www.museumburghalde.ch<br />

18/06/2011-25/11/2012 Hero - seit 1886 in aller Munde. Von Konserven zum Convenience<br />

Food // Hero - depuis 1886 sur toutes les lèvres. Des conserves à la nourriture<br />

préparée<br />

48-<br />

49


lenzburg (Fortsetzung /Suite)<br />

schloss lenzburg, Museum aargau<br />

t +41 62 888 48 40; Jul-Okt DI-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.ag.ch/lenzburg<br />

01/04/2012-31/10/2012 Frauen vor! Weibl<strong>ich</strong>e Lebenswelten im Schloss und Kloster<br />

Femmes en avant! La vie des femmes au château et au couvent<br />

13/04/2012-31/10/2012 Ausstellung «Zuo Lentzburg ger<strong>ich</strong>tet». Frauenschicksale im<br />

bernischen Aargau // Exposition «Jugée à Lentzburg». Le sort de femmes dans l’Argovie<br />

bernoise<br />

lIestal<br />

D<strong>ich</strong>ter- und stadtmuseum<br />

Rathausstrasse 30, t +41 61 923 70 15; DI-FR 14:00-18:00 Uhr, SA-SO 10:00-16:00<br />

Uhr; www.d<strong>ich</strong>termuseum.ch<br />

15/03/2012-16/09/2012 Max Schneider. Augenblicke der Leidenschaft<br />

Max Schneider. Moments de passion<br />

kunsthalle palazzo<br />

Poststrasse 2, t +41 61 921 50 62; DI-FR 14:00-18:00 Uhr, SA-SO 13:00-17:00 Uhr;<br />

bei Ausstellungswechsel geschlossen (fermé durant le changement d'expositions);<br />

www.palazzo.ch<br />

18/08/2012-07/10/2012 6> (3+3)<br />

24/11/2012-06/01/2013 Regionale 13<br />

Museum.bl<br />

Zeughausplatz 28, t +41 61 552 59 86; DI-SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.museum.bl.ch<br />

16/04/2011-31/12/2012 3, 2, 1 ... Start! Einmal Weltall und zurück. Eine erlebnisre<strong>ich</strong>e<br />

Ausstellung für Kinder und Familien<br />

3, 2, 1… Départ! Un aller-retour pour l’univers. Une exposition pour enfants et familles<br />

19/04/2012-30/06/2013 Bschiss! Wie wir einander auf den Leim gehen<br />

Balivernes! Comment nous nous faisons avoir!<br />

MüncHensteIn<br />

sportmuseum schweiz<br />

Reinacherstrasse 1-3, t +41 61 261 12 21; MO-FR 14:00-17:00 Uhr, SO öffentl<strong>ich</strong>e<br />

Führung um 14:00 Uhr; www.sportmuseum.ch<br />

01/10/2011-30/09/2012 Schatzsuche im Begehlager des Sportmuseum Schweiz<br />

Chasse au trésor dans le dépôt du Musée du Sport<br />

Muttenz<br />

kunsthaus baselland<br />

St. <strong>Ja</strong>kob-Strasse 170, t +41 61 312 83 88; DI, DO-SO 11:00-17:00 Uhr, MI 14:00-<br />

20:00 Uhr; www.kunsthausbaselland.ch<br />

19/05/2012-15/07/2012 Carlos Garaicoa. A City View From the Table of My House<br />

19/05/2012-15/07/2012 Sofie Thorsen<br />

19/05/2012-15/07/2012 Marc Bauer. Nature as Territory<br />

15/09/2012-11/11/2012 Schlagwörter & Sprachgewalten. Wie in der Sprache Macht<br />

und Identität verhandelt werden // Mots-clé & éloquence. Comment le pouvoir et<br />

l’identité sont abordés à travers la langue<br />

15/09/2012-11/11/2012 Anastasia Koroshilova. Old Ideas<br />

25/11/2012-07/01/2013 Regionale'13. <strong>Ja</strong>hresausstellung zur Kunst der Region<br />

Régionale'13. Exposition annuelle sur l'art régional<br />

olten<br />

Historisches Museum olten<br />

Konradstrasse 7, t +41 62 212 89 89; DI-SA 14:00-17:00 Uhr, SO 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.historischesmuseum-olten.ch<br />

10/05/2012-19/08/2012 Miniaturen. Architektur- und Maschinenmodelle, Figuren,<br />

Spielzeug // Miniatures. Modèles d'architecture et de machines, figures, jouets<br />

14/09/2012-30/04/2013 200 <strong>Ja</strong>hre Stadtkirche Olten<br />

200 ans de l’église St Martin à Olten<br />

porrentruy<br />

Musée de l'Hôtel-Dieu<br />

Grand-Rue 5, t +41 32 466 72 72; Juil-Mi-nOV MAR-DIM, jours fériés 14-17h;<br />

www.mhdp.ch<br />

09/06/2012-02/09/2012 Coghuf - Gravures // Coghuf – Grafiken<br />

22/09/2012-02/12/2012 Entreprises horlogères jurassiennes // Uhrenhersteller im Jura<br />

rHeInfelDen<br />

fricktaler Museum<br />

Haus zur Sonne, Marktgasse 12, t +41 61 831 14 50; Jul-16. DeZ DI, SA-SO<br />

14:00-17:00 Uhr und nach Vereinbarung; www.fricktaler-museum.ch<br />

31/03/2012-16/12/2012 Die Brücke in Rheinfelden. Flussübergang - historischer<br />

Schauplatz - Platz für Gesch<strong>ich</strong>ten // Le pont à Rheinfelden. Traversée du fleuve - lieu<br />

historique - place pour des histoires<br />

rIeHen<br />

fondation beyeler<br />

Baselstrasse 101, t +41 61 645 97 00; MO-SO 10:00-18:00 Uhr, MI 10:00-20:00 Uhr;<br />

www.fondationbeyeler.ch<br />

13/05/2012-02/09/2012 Jeff Koons<br />

10/06/2012-30/09/2012 Philippe Parreno<br />

30/09/2012-27/01/2013 Edgar Degas<br />

spielzeugmuseum, Dorf- und rebbaumuseum<br />

Baselstrasse 34, t +41 61 641 28 29; MO, MI-SO 11:00-17:00 Uhr; geschlossen:<br />

24-26/12, 31/12, 1/01; www.spielzeugmuseumriehen.ch<br />

15/07/2012-14/10/2012 Zug um Zug. Kleine Eisenbahn // Petit trains<br />

20/11/2012-04/05/2013 Knopf im Ohr. Die Tierwelt von Steiff<br />

Bouton à l‘oreille. Les animaux de la maison Steiff<br />

seengen<br />

schloss Hallwyl, Museum aargau<br />

Boniswilerstrasse, t +41 62 767 60 11; Jul-Okt DI-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr;<br />

geschlossen: 10/07, 28/08;<br />

www.schlosshallwyl.ch<br />

01/04/2012-31/10/2012 Frauen vor! Weibl<strong>ich</strong>e Lebenswelten im Schloss und Kloster<br />

Femmes en avant! Le milieu de vie des femmes au château et au couvent<br />

19/04/2012-31/10/2012 Franziska Romana, die Aufmüpfige<br />

Franziska Romana, la révoltée<br />

50-<br />

51


seeWen (sO)<br />

Museum für Musikautomaten<br />

Bollhübel 1, t +41 61 915 98 80; DI-SO 11:00-18:00 Uhr; geschlossen: 1/08, 24-26/12,<br />

31/12, 1/01; www.musikautomaten.ch<br />

22/10/2011-31/03/2013 Wie von Geisterhand. Zur Gesch<strong>ich</strong>te der Firma Welte anlässl<strong>ich</strong><br />

des 100-<strong>Ja</strong>hr-Jubiläums der Welte-Philharmonie-Orgel // Comme par magie. L’histoire<br />

de la Société Welte à l'occasion du 100 ème anniversaire de l’orgue Welte-Philharmonie<br />

WIlDegg<br />

schloss Wildegg, Museum aargau<br />

Effingerweg 5, t +41 62 887 12 30; Jul-Okt DI-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.schlosswildegg.ch<br />

01/04/2012-31/10/2012 Frauen vor! Weibl<strong>ich</strong>e Lebenswelten im Schloss und Kloster<br />

Femmes en avant ! La vie des femmes au château et au couvent<br />

30/04/2012-31/10/2012 Parcours-de-mémoire zu Julie von Effinger<br />

Parcours-de-mémoire sur Julie von Effinger<br />

WInDIscH<br />

kloster königsfelden, Museum aargau<br />

Königsfelderstrasse, t +41 62 767 60 11; Jul-Okt DI-SO, Feiertage 10:00-17:00 Uhr;<br />

www.klosterkoenigsfelden.ch<br />

01/04/2012-31/10/2012 Frauen vor! Weibl<strong>ich</strong>e Lebenswelten in Schloss und Kloster<br />

Femmes en avant ! La vie des femmes au château et au couvent<br />

06/04/2012-31/10/2012 Ausstellung "Re<strong>ich</strong>es Kloster. Reine Seelen."<br />

Exposition «Couvent r<strong>ich</strong>e. Âmes pures.»<br />

legionärspfad, Museum aargau<br />

Königsfelderstrasse, Start/Ziel: Alte Klosterscheune Königsfelden (début / fin: vieilles<br />

granges du domaine de Königsfelden), Jul-Okt DI-FR 9:00-17:00 Uhr, SA-SO,<br />

Feiertage 10:00-18:00 Uhr; www.legionaerspfad.ch<br />

01/04/2012-31/10/2012 Frauen vor! Weibl<strong>ich</strong>e Lebenswelten im Schloss und Kloster<br />

Femmes en avant ! La vie des femmes au château et au couvent<br />

Mitreden in der<br />

Stadt mit der<br />

höchsten<br />

Museumsd<strong>ich</strong>te<br />

Europas.<br />

Kultur <strong>abonniere</strong>n. Mit dem BaZ-Abo.<br />

Ob Malerei, Musik, Theater, Film, Literatur oder Ausstellungen<br />

aller Art – es ist keine Kunst, mit der Basler Zeitung über Kultur<br />

auf dem Laufenden zu bleiben. Dabei kommt die Region genau<br />

so zum Zug wie auch internationale kulturelle Ereignisse.<br />

Verpassen Sie in Zukunft n<strong>ich</strong>ts mehr und bestellen Sie das<br />

BaZ-<strong>Ja</strong>hresabo für 389 Franken. Oder testen Sie uns mit dem<br />

Schnupperabo für 40 Franken.<br />

Abo-Bestellung per Telefon 061 639 13 13 oder als E-Mail mit<br />

Betreff «Abo» oder «Schnupperabo», Namen und Adresse an<br />

info@baz.ch<br />

(Bitte beachten Sie: Das Schnupperabo ist auf die Schweiz beschränkt und gilt nur für Haushalte,<br />

in welchen innerhalb der letzten 12 Monate kein BaZ-Abo abbestellt wurde.)


HIgHlIgHts<br />

HIgHlIgHts<br />

28/04/2012–30/09/2012<br />

lIebe DeInen nacHbarn. BEZIEHUNGSGESCHICHTEN<br />

IM DREILÄNDERECK<br />

aIMe ton voIsIn. DES HISTOIRES RELATIONELLES DANS<br />

LE « DREILÄNDERECK »<br />

Liebe Deinen Nachbarn: Die Lebenserfahrung lehrt, wie schwer das<br />

manchmal ist. Das Haus der Gesch<strong>ich</strong>te Baden-Württemberg nimmt den 60.<br />

Landesgeburtstag zum Anlass, die wechselvolle Historie der Nachbarschaft<br />

zwischen Frankre<strong>ich</strong>, der Schweiz und dem deutschen Südwesten in einer<br />

grossen Landesausstellung in den Blick zu rücken.<br />

Die Gesch<strong>ich</strong>te der drei Länder ist eng miteinander verwoben. Die Menschen<br />

diesseits und jenseits der Grenzen treffen als Gastgeber oder Gäste, als<br />

Verbündete oder Feinde, als Partner oder Konkurrenten aufeinander. 49<br />

Gesch<strong>ich</strong>ten von Begegnungen unbekannter oder auch berühmter Nachbarn<br />

aus zwei <strong>Ja</strong>hrhunderten entfalten ein bewegendes Beziehungspanorama<br />

des Dreiländerecks.<br />

«Aime ton voisin» : L’expérience de la vie nous enseigne combien il est parfois<br />

difficile d’appliquer cet adage. La Maison de l'histoire du Bade-Wurtemberg<br />

(Haus der Gesch<strong>ich</strong>te) propose, au travers de cette grande exposition du land<br />

présentée à l'occasion du 60ème anniversaire du land Bade-Wurtemberg, un<br />

caléidoscope des relations de voisinage entre les Français, les Suisses et les<br />

Allemands du Sud-Ouest.<br />

L’histoire des trois pays est étroitement liée et les frontaliers sont tour à tour<br />

hôtes et invités, alliés et ennemis ou encore partenaires et concurrents. 49<br />

histoires de rencontres entre inconnus ou personnages célèbres retracent<br />

deux siècles d’un panorama en mouvement constant au sein de l’espace<br />

trinational.<br />

augustinermuseum Freiburg<br />

Augustinerplatz 1-3, Freiburg i. Br.<br />

t +49 (0)761 20 12 521<br />

www.liebedeinennachbarn.de<br />

// Foto: Dominik Fricker<br />

// Foto: Albert Schmidt<br />

15/09/2012–17/02/2013<br />

DIe Welt Der kelten. ZENTREN DER MACHT –<br />

KOSTBARKEITEN DER KUNST<br />

le MonDe Des celtes. CENTRES DU POUVOIR –<br />

TRÉSORS DE L’ART<br />

Die sagenumwobenen Kelten im Herzen von Stuttgart: Die Große Landesausstellung<br />

gibt einen umfassenden Einblick in die keltische Kunst und<br />

Kultur. In zwei großen Themenblöcken präsentieren das Landesmuseum<br />

Württemberg und das Archäologische Landesmuseum Baden-Württemberg<br />

mehr als 1.300 Objekte in einer einzigartigen Zusammenstellung. Die hochkarätigen<br />

Meisterwerke stammen aus ganz Europa, darunter spektakuläre<br />

Neufunde sowie in Deutschland noch nie gezeigte Einzelstücke. Die Kelten<br />

erobern auch das Kindermuseum Junges Schloss mit der neuen Mitmachausstellung<br />

„Tapfer, pfiffig, einfach stark! Die Kelten im Jungen Schloss“<br />

(im 3. Stock im Alten Schloss).<br />

Les Celtes légendaires viennent à Stuttgart : La grande exposition donnera<br />

un aperçu complet de l’art et de la culture celtes. Le Musée national<br />

d’Archéologie du Bade-Wurtemberg et le Musée national du Wurtemberg<br />

présenteront sous deux grands chapitres thématiques plus de 1’300 objets<br />

d’art dans une composition unique en son genre. Les objets d’art de qualité<br />

exceptionnelle proviennent de toute l’Europe et on comptera parmi eux de<br />

nouvelles découvertes spectaculaires ainsi que des pièces uniques qui n’ont<br />

encore jamais été exposées en Allemagne. Les celtes envahissent également<br />

le Musée pour enfants « Junges Schloss » avec une nouvelle exposition<br />

participative « Courageux, rusés, forts ! Les Celtes au Junges Schloss »<br />

(au 3e étage de l’Altes Schloss).<br />

ausstellungsorte // lieux d‘expositions:<br />

Zentren der Macht<br />

Archäologisches Landesmuseum<br />

Baden-Württemberg<br />

Kunstgebäude Stuttgart<br />

Schlossplatz 2, Stuttgart<br />

kostbarkeiten der kunst<br />

Landesmuseum Württemberg<br />

Altes Schloss<br />

Schillerplatz 6, Stuttgart<br />

t +49 (0)711 89 535 445<br />

www.kelten-stuttgart.de<br />

// Glasschale von Ihringen, um 500 v. Chr.;<br />

Foto: M. Schreiner, Archäologisches Landesmuseum<br />

Baden-Württemberg<br />

// Goldene Trinkhornenden aus dem Kleinaspergle, um 430 v. Chr.;<br />

Foto: H. Zwietasch, Landesmuseum Württemberg, Stuttgart<br />

54-55


HIgHlIgHts<br />

HIgHlIgHts<br />

30/09/2012–27/01/2013<br />

eDgar Degas<br />

Edgar Degas (1834-1917) gilt neben van Gogh, Cézanne und Gauguin als<br />

einer der w<strong>ich</strong>tigsten Wegbereiter der modernen Kunst. Dennoch sind<br />

Degas-Ausstellungen ein seltenes Ereignis.<br />

Nachdem er den Impressionismus um 1880 hinter s<strong>ich</strong> gelassen hatte,<br />

gelangte Degas in seinem kühnen und eigensinnigen Spätwerk zum unbestrittenen<br />

Höhepunkt seines Schaffens. Die grosse Ausstellung der Fondation<br />

Beyeler zeigt seine berühmten Darstellungen von Tänzerinnen, weibl<strong>ich</strong>en<br />

Akten, Reitern und Landschaften. Zu sehen sind rund 100 Gemälde, Pastelle,<br />

Skulpturen, Ze<strong>ich</strong>nungen und Fotografien aus öffentl<strong>ich</strong>en und privaten<br />

Sammlungen aus der ganzen Welt.<br />

Edgar Degas (1834–1917) passe avec van Gogh, Cézanne et Gauguin pour<br />

l’un des principaux précurseurs de l’art moderne. Pourtant, les expositions<br />

Degas sont des événements rares. Après avoir dépassé l’impressionnisme<br />

vers 1880, Degas est parvenu dans son œuvre tardive audacieuse et originale<br />

au sommet incontesté de son art.<br />

La grande exposition de la Fondation Beyeler se consacre à ses célèbres<br />

représentations de danseuses, de nus féminins, de cavaliers et de paysages.<br />

On verra une centaine de toiles, pastels, sculptures, dessins et photographies<br />

provenant de collections publiques et privées du monde entier.<br />

Fondation beyeler<br />

Baselstrasse 101, Riehen<br />

t +41 (0)61 645 97 00<br />

www.fondationbeyeler.ch<br />

// Edgar Degas, Trois danseuses (jupes bleues, corsages rouges),<br />

um 1903 Pastell auf Papier auf Pappe, 94 x 81 cm<br />

Fondation Beyeler, Riehen/Basel<br />

Foto: Peter Schibli, Basel<br />

// Edgar Degas, Trois danseuses, jupes violettes, 1896<br />

Pastellkreide auf zusammengefügten, auf Karton befestigten<br />

Papierblättern, 73,2 x 49 cm, Privatsammlung<br />

13/10/2012-03/02/2013<br />

annette Messager. CONTINENTS NOIRS<br />

annette Messager. SCHWARZE KONTINENTE<br />

Le Musée d’Art moderne et contemporain présente du 13 octobre 2012 au<br />

3 février 2013, une exposition d’oeuvres récentes d’Annette Messager, artiste<br />

majeure de la scène contemporaine internationale. Auteur d’une oeuvre<br />

singulière dans laquelle se mêlent sur le mode de l’inventaire des éléments<br />

de différentes natures (peluches, animaux, morceaux de tissus, objets<br />

manufacturés…), l’artiste a choisi de présenter plusieurs installations récentes<br />

oscillant entre monumental et miniature, passant du ludique à l’inquiétant,<br />

au fil d’un parcours qu’elle a imaginé. Annette Messager semble marquée<br />

par la tension du monde contemporain ; ses oeuvres « noires », inédites<br />

dans son travail, reflètent, au moyen d’un vocabulaire formel à la fois dense<br />

et minimal, les inquiétudes de notre époque (menace écologique, temps<br />

qui nous échappe…).<br />

Das Musée d’Art moderne et contemporain zeigt vom 13. Oktober 2012 bis<br />

zum 3. Februar 2013 eine Ausstellung mit neuen Werken von Annette<br />

Messager, einer w<strong>ich</strong>tigen Künstlerin der internationalen zeitgenössischen<br />

Kunstszene. Die Schöpferin eines einzigigartigen Werks, in dem s<strong>ich</strong><br />

Elemente unterschiedl<strong>ich</strong>er Natur wie bei einer Inventarisierung vermischen<br />

(Stofftiere, Tiere, Stoffstücke, Fabrikobjekte...), präsentiert mehrere neue<br />

Installationen. Diese sind im Verlauf eines Parcours, den s<strong>ich</strong> die Künstlerin<br />

selbst ausgedacht hat, mal monumental mal miniaturhaft, mal spielerisch<br />

mal beunruhigend. Annette Messager scheint von der Spannung der zeitgenössischen<br />

Welt geprägt zu sein; ihre „schwarzen“ Werke, die bisher noch<br />

n<strong>ich</strong>t in ihrer Arbeit vorkamen, spiegeln mittels eines mal d<strong>ich</strong>ten mal minimalistischen<br />

förml<strong>ich</strong>en Vokabulars die Sorgen unserer Epoche wider (ökologische<br />

Bedrohung, Zeit, die uns entrinnt...).<br />

Musée d’art moderne et<br />

contemporain<br />

1, place Hans Jean Arp, Strasbourg<br />

t +33 (0)3 88 23 31 31<br />

www.musees.strasbourg.eu<br />

// © Annette Messager<br />

56-<br />

57


erMässIgter eIntrItt // tarIf réDuIt<br />

bunt. // coloré.<br />

freIburger<br />

MuseuMsnacHt<br />

nuIt Des Musées<br />

De frIbourg<br />

21/07/12 19:00-1:00 uHr<br />

Dieses <strong>Ja</strong>hr treiben es die Städtischen Museen Freiburg bunt. Eine Reise<br />

um die Welt, zu unseren Nachbarn im Dreiländereck, in die Vergangenheit,<br />

durch den Farbkasten, in den kleinen Kosmos des heimgekehrten Bibers<br />

oder ins Innere einer Seifenblase – für jeden ist etwas dabei. So erschließen<br />

spannende Spezialführungen neue Perspektiven, Konzerte unterschiedl<strong>ich</strong>er<br />

Couleur erfüllen die Räume mit Leben und kreative Mitmachangebote halten<br />

die Gäste in Atem. Tanzdarbietungen stellen ungewöhnl<strong>ich</strong>e Bezüge zu den<br />

Kunstwerken her und mancher Schatz wird in neues L<strong>ich</strong>t gerückt. Erkunden<br />

Sie gemeinsam mit Ihren Kindern die Museen mit detektivischem Spürsinn<br />

oder folgen Sie unserem Quiz, das Sie wie ein roter Faden von Haus zu Haus<br />

geleitet.<br />

Cette année les musées de Fribourg se la jouent colorés. Que ce soit un voyage<br />

autour du monde avec nos voisins du Dreyeckland dans le passé, le kaléidoscope<br />

de couleurs, le petit microcosme du retour du castor voire l'intérieur<br />

d’une bulle de savon – il y en aura pour tout le monde. Des visites guidées<br />

exclusives tout comme des concerts aux couleurs musicales variées ouvriront<br />

de nouveaux horizons alors que des offres interactives garderont les visiteurs<br />

en extase. Des spectacles de danse se confronteront à des œuvres d'art via<br />

des rapports inhabituels et un trésor sera mis en lumière. Explorez les musées<br />

avec vos enfants, détectives pour une soirée, ou suivez notre quiz qui vous<br />

conduira tel un fil rouge de lieu en lieu.<br />

tIckets // tIckets<br />

ticket mit Museums-pass: 7,00€, an der Abendkasse 8,00€<br />

ticket avec pass Musées: 7,00€, à la caisse du soir 8,00€<br />

www.freiburg.de/museen<br />

// Foto links: Axel Killian<br />

// Foto rechts: Theis & Partner<br />

erMässIgter eIntrItt // tarIf réDuIt<br />

kaMuna<br />

karlsruHer<br />

MuseuMsnacHt<br />

nuIt Des Musées<br />

De karlsruHe<br />

04/08/12 18:00-1:00 uHr<br />

„BADEN IN KULTUR!“ – unter diesem Motto werden zur 14. Karlsruher<br />

Museumsnacht KAMUNA am Samstag, 4. August 2012 die 16 KAMUNA-<br />

Museen und Institutionen zu vorgerückter Stunde ihre Türen öffnen.<br />

Von 18:00 bis 1:00 Uhr erwartet kulturbegeisterte Nachtschwärmer ein abwechslungsre<strong>ich</strong>es<br />

und spannendes Programm mit zahlre<strong>ich</strong>en Highlights.<br />

Erfrischende Kunst und Kultur sind dabei garantiert – und natürl<strong>ich</strong> dürfen<br />

dabei auch die diesjährigen Landesjubiläen „900 <strong>Ja</strong>hre Baden“ und „60<br />

<strong>Ja</strong>hre Baden-Württemberg“ n<strong>ich</strong>t fehlen. Ein vielfältiges Kinderprogramm bei<br />

DEM generationenübergreifenden Kulturevent in Karlsruhe hält auch für die<br />

kleinen Besucher viel Spannendes parat. Der KAMUNA-Button berechtigt<br />

am 4/08 ab 14:00 Uhr zur freien Nutzung aller öffentl<strong>ich</strong>en Nahverkehrsmittel<br />

im KVV-Netz.<br />

„BADE EN CULTURE!“ est le slogan de la 14ème nuit des musées de Karlsruhe<br />

KAMUNA le samedi 4 août 2012. 16 musées et institutions ouvriront leurs<br />

portes aux noctambules de 18h à 1h du matin pour un programme r<strong>ich</strong>e et<br />

varié. Art et culture rafraîchissants sont ainsi garantis en pleines célébrations<br />

des jubilés du Land « 900 ans de Bade » et « 60 ans du Bade-Wurtemberg ».<br />

Des animations spécialement dédiées aux enfants comle ront le jeune public<br />

autour de cet événement culturel unique à Karlsruhe. Le KAMUNA-Button<br />

permet l’utilisation gratuite des transports publics du réseau KVV dès 14h le<br />

04.08.2012<br />

tIckets // tIckets<br />

Museums-passinhaber: FREIER Eintritt in den Mitgliedsmuseen, in den anderen<br />

Häusern Mögl<strong>ich</strong>keit des ermäßigten Buttonerwerbs gegen Vorzeigen des gültigen<br />

Museums-Passes<br />

ermäßigte tarife: 6,00€ im Vorverkauf (ab 25/06), Abendkasse 8,00€ (Kinder bis<br />

einschließl<strong>ich</strong> 14 <strong>Ja</strong>hre frei); Vorverkauf an allen bekannten Vorverkaufsstellen.<br />

Détenteurs de pass Musées: entrée libre dans les musées membres et tarif réduit sur<br />

le KAMUNA-Button dans les autres musées.<br />

tarifs réduits: 6,00€ en prévente (à partir du 25/06), 8,00€ aux caisses le soir même<br />

(gratuit pour les enfants de moins de 15 ans). Disponible dans les points de vente habituels.<br />

www.kamuna.de<br />

58-59


KUNSTTERMINE.DE<br />

KUNSTTERMINE.<br />

DAS KUNST.lIvE.pAKET.<br />

230 museen. 3 länder. 1 pass.<br />

Informiert seit 1999<br />

vierteljährl<strong>ich</strong> auf mehr als 400 Seiten<br />

kompetent über alle w<strong>ich</strong>tigen Ausstellungen,<br />

Messen und Auktionen.<br />

Das umfangre<strong>ich</strong>ste Kunst-Informationsmedium<br />

für Deutschland, Österre<strong>ich</strong> und die Schweiz.<br />

kunsttermine.de museumspass.com<br />

<strong>Ja</strong>, <strong>ich</strong> <strong>abonniere</strong><br />

Abo ab Ausgabe<br />

Name, Vorname<br />

Straße / Nr.<br />

PLZ / Wohnort<br />

Telefon<br />

E-Mail<br />

Kontonummer<br />

Bankleitzahl<br />

Geldinstitut<br />

Kontoinhaber<br />

Datum / Unterschrift<br />

* Solange der Vorrat re<strong>ich</strong>t.<br />

Abonnements werden in Reihenfolge des Eingangs bearbeitet.<br />

: : Februar : : Mai : : August : : November<br />

kunsttermine für mind. 2 <strong>Ja</strong>hre!<br />

(8 Ausgaben für 80,– €). Nach Einzug<br />

des Betrages von 80,– € erhalte<br />

<strong>ich</strong> einen Museums-Pass*/Tarif 1<br />

im Wert von 76,– € gratis. Das Abo<br />

verlängert s<strong>ich</strong> nach den 2 <strong>Ja</strong>hren<br />

automatisch um 1 <strong>Ja</strong>hr und ist 6<br />

Wochen zum Bezugsjahresende<br />

kündbar.<br />

Bitte senden Sie den ausgefüllten Coupon<br />

per Fax an: +49 (0)6102 88256-19 oder per<br />

Post an:<br />

Die Kunsttermine Verlagsgesellschaft mbH<br />

Hermannstr. 54-56 . 63263 Neu-Isenburg . D<br />

WWW.<br />

FACEBOOK.COM/<br />

KULTWERK<br />

WEBSITES & PORTALE<br />

CORPORATE DESIGN<br />

E-COMMERCE<br />

HOLBEINSTRASSE 2 // 79100 FREIBURG // T +49 761.458 95 54 0<br />

WWW.KULTWERK.DE -


vergünstIgungen<br />

beI partnern*<br />

prograMMe<br />

partenaIres**<br />

Der Museums-Pass lädt Sie auch zu neuen kulturellen Entdeckungen in der<br />

Oberrheinregion ein: Theater, Zoo, Tanz, Kino, Musik, Revue. Gegen einfache<br />

Vorlage Ihres gültigen <strong>Ja</strong>hres-Passes erhalten Sie Vergünstigungen bei<br />

unseren verschiedenen Kulturpartnern. Nutzen Sie diese Vorteile, planen Sie<br />

neue Ausflüge und überschreiten Sie die Landesgrenzen!<br />

Le PASS Musées vous propose également de nouvelles découvertes<br />

culturelles dans la région du Rhin Supérieur : théâtre, parcs, danse, cinéma,<br />

musique, revue, etc. Vous pourrez obtenir des réductions chez nos divers<br />

partenaires sur simple présentation de votre passeport annuel en cours de<br />

validité. Profitez de ces avantages exclusifs, programmez de nouvelles excursions<br />

et traversez les frontières!<br />

erMässIgter eIntrItt<br />

tarIf réDuIt<br />

basel (cH) // Collegium Musicum Basel, Zoo Basel<br />

lörrach (D) // Burghof Lörrach<br />

lörrach-steinen (D) // Vogelpark Steinen<br />

karlsruhe (D) // Badisches Staatstheater Karlsruhe<br />

st. louis (f) // Théâtre La Coupole<br />

Mulhouse (f) // La Filature Scène Nationale // L’Orchestre Symphonique<br />

de Mulhouse // Zoo de Mulhouse<br />

cernay (f) // Espace Grün<br />

ungersheim (f) // Le Bioscope<br />

guebwiller (f) // Les Dominicains<br />

strasbourg (f) // Cinémas STAR // Le Théâtre National (TNS) de Strasbourg //<br />

Le Vaisseau // Voix et Route Romane<br />

<strong>Ja</strong>HresabonneMent Der zeItscHrIften<br />

abonneMent aux MagazInes<br />

ProgrammZeitung (CH) // Kulturkalender Baden-Württemberg (D)<br />

rabatt<br />

autres réDuctIons<br />

Terra Nobilis – Strasbourg (F)<br />

* sonderermässigungen gegen Vorlage Ihres gültigen <strong>Ja</strong>hres-Museums-Passes. Gültigkeit und<br />

Änderungen des Angebotes vorbehalten. N<strong>ich</strong>t mit anderen Vergünstigungen kumulierbar.<br />

** les avantages partenaires Réductions sur présentation de votre passeport annuel en cours de<br />

validité. Offres soumises à conditions, non cumulables et modifiables sans préavis.<br />

DIe les preIse prIx 2012 2012<br />

les DIe preIse prIx 2012 2012<br />

tHe prIces 2012<br />

<strong>Ja</strong>Hres-pass<br />

passeport annuel<br />

passeport <strong>Ja</strong>Hres-pass annuel<br />

annual passport<br />

Gültig für 1 <strong>Ja</strong>hr ab dem 1. Museumsbesuch. Inklusive 5 Kinder unter 18 <strong>Ja</strong>hren.<br />

Valable 1 année à partir de la 1ère visite. Inclus 5 enfants de moins de 18 ans.<br />

Valid for 1 year after the 1st Valable 1 année à partir de la 1<br />

visit. 5 children under the age of 18 included.<br />

ère visite. Inclus 5 enfants de moins de 18 ans.<br />

Gültig für 1 <strong>Ja</strong>hr ab dem 1. Museumsbesuch. Inklusive 5 Kinder unter 18 <strong>Ja</strong>hren.<br />

Valid for 1 year after the 1st visit. 5 children under the age of 18 included.<br />

tarif 1 cHf 118,00 € 76,00<br />

1 Person personne 1 personne 1 Person 1 person<br />

tarif 2 cHf 202,00 € 132,00<br />

2 Personen personnes 2 2 personnes Personen 2 persons<br />

tarif 3*<br />

1 Person personne 1 personne 1 Person 1 person<br />

cHf 98,00 € 63,50<br />

tarif 4* cHf 182,00 € 119,50<br />

2 Personen personnes 2 2 personnes Personen 2 persons<br />

* Gegen Sur présentation Vorzeigen d’un des entsprechenden justificatif pour personnes Ausweises en für formation, Schüler, handicapées, Studenten, Auszubildende,<br />

demandeurs<br />

Arbeitslose, d’emploi, enseignants Behinderte, et Lehrer membres und de Mitglieder comités von de soutien Museumsfördervereinen.<br />

de musée.<br />

Sur Gegen présentation Vorzeigen d’un des entsprechenden justificatif pour personnes Ausweises en für formation, Schüler, handicapées, Studenten, Auszubildende, demandeurs d’emploi, Arbeits-<br />

enseignants lose, Behinderte, et membres Lehrer und de comités Mitglieder de von soutien Museumsfördervereinen.<br />

de musée.<br />

Reduction for pupils, students, apprentices, unemployed or handycaped persons, teachers and<br />

friends of the museums on presentation of the respective ID or member-ship member-ship card.<br />

kurzzeIt-pass<br />

passeport De courte Durée<br />

kurzzeIt-pass<br />

passeport De courte Durée<br />

sHort-terM passport<br />

Gültig Valable für durant 48 Stunden 48 heures für 1 pour Erwachsenen 1 adulte et und 1 enfant 1 Kind de unter moins 18 de <strong>Ja</strong>hren 18 ans<br />

Valable Gültig für durant 48 Stunden 48 heures für 1 pour Erwachsenen 1 adulte et und 1 enfant 1 Kind de unter moins 18 de <strong>Ja</strong>hren 18 ans<br />

Valid for 48 hours for 1 adult and 1 child under the age of 18<br />

1 Person personne 1 personne 1 Person 1 person cHf 46,00 € 26,00<br />

erhältl<strong>ich</strong> en vente dans in allen les Mitgliedsmuseen musées membres und et de weiteren nombreux verkaufsstellen<br />

points de vente<br />

en partenaires vente dans les musées membres et de nombreux points de vente<br />

partenaires<br />

erhältl<strong>ich</strong> in allen Mitgliedsmuseen und weiteren verkaufsstellen<br />

available in every participating museum and other points of sale<br />

Die Les Tarife tarifs en in Euro Euros gelten ne sont nur valables in den Museen que dans und les Verkaufsstellen musées et points der de Eurozone vente de (Deutschland la zone Euro und<br />

Frankre<strong>ich</strong>). (Allemagne et Den France). Museen Les und musées Verkaufsstellen et points de ist vente es freigestellt, sont libres Fremdwährung d’accepter ou non anzunehmen les monnaies<br />

oder étrangères abzulehnen, et appliqueront wobei der le hausinterne taux de change Wechselkurs en vigueur massgebend dans le site. Le ist. prix Es gilt de vente der landesübl<strong>ich</strong>e<br />

déterminant<br />

Verkaufspreis sera celui pratiqué in der dans jeweiligen le pays Landeswährung et dans la monnaie (€ für du Deutschland pays (€ pour l’Allemagne und Frankre<strong>ich</strong>, et la CHF France, für CHF die<br />

Schweiz). pour la Suisse).<br />

Les Die Tarife tarifs en in Euro Euros gelten ne sont nur valables in den Museen que dans und les Verkaufsstellen musées et points der de Eurozone vente de (Deutschland la zone Euro und<br />

(Allemagne Frankre<strong>ich</strong>). et Den France). Museen Les und musées Verkaufsstellen et points de ist vente es freigestellt, sont libres Fremdwährung d’accepter ou non anzunehmen les monnaies<br />

étrangères oder abzulehnen, et appliqueront wobei der le hausinterne taux de change Wechselkurs en vigueur massgebend dans le site. Le ist. prix Es gilt de vente der landesübl<strong>ich</strong>e<br />

déterminant<br />

sera Verkaufspreis celui pratiqué in der dans jeweiligen le pays Landeswährung et dans la monnaie (€ für du Deutschland pays (€ pour l’Allemagne und Frankre<strong>ich</strong>, et la CHF France, für CHF die<br />

pour Schweiz). la Suisse).<br />

The The tariffs in Euro are only valid in the museums and points of of sale of the Euro-zone (Germany<br />

and France). The museums and points of sale are at liberty to accept or refuse foreign currencies<br />

at their discretion and to apply their own exchange rate. The national retail price in the<br />

local currency applies (€ for Germany and France, CHF for Switzerland).<br />

62- 63


MUSEUMS-PASS-MUSÉES<br />

Bureau central<br />

Association du Passeport des Musées du Rhin Supérieur<br />

Geschäftsstelle<br />

Verein <strong>Oberrheinischer</strong> Museums-Pass<br />

Viaduktstrasse 12<br />

Postfach CH-4002 Basel<br />

T (CH) 061 205 00 40<br />

T (D) 07621 161 36 34<br />

T (F) 03 89 33 96 29<br />

M (F) info@passmusees.com<br />

M (D) info @ museumspass.com<br />

www.passmusees.com<br />

www.museumspass.com<br />

www.facebook.com/museumspass<br />

SPONSORS // SPONSOREN<br />

LE PROjEt ESt SOUtENU PAR // DAS PROjEkt wiRD UNtERStützt VON<br />

PARtENAiRES MÉDiAS // MEDiENPARtNER

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!