16.07.2015 Aufrufe

Tauferer Straßenküche 2015 in Südtirol

4.07.–25.08. | 19.00–23.00 IMMER DIENSTAG ABENDS Nicht weniger als neun „Standlan“ warten auf mit Allem, was man sich wünscht an Leckerem, Gewürztem, Süßem, Flüssigem, Erlesenem,Aromatischem für Gaumen und Kehle! Und die Musiker? Sie sind es, die der Straßenküche die sommerlich-entspannte „Note“ verleihen … GRÜNER GENIESSEN - ist das heurige Motto! Grün war sie immer schon, die Straßenküche, genauso wie die ganze Gemeinde Sand in Taufers, klimaneutral, umweltbewusst. Dieses Jahr aber mit einem Superlativ: die Straßenküche ist offiziell "Going Green Event" auf dem Weg zur "Green Event"-Auszeichnung!

4.07.–25.08. | 19.00–23.00 IMMER DIENSTAG ABENDS
Nicht weniger als neun „Standlan“ warten auf mit Allem, was man sich wünscht an Leckerem, Gewürztem, Süßem, Flüssigem, Erlesenem,Aromatischem für Gaumen und Kehle!

Und die Musiker? Sie sind es, die der Straßenküche die sommerlich-entspannte „Note“ verleihen …

GRÜNER GENIESSEN - ist das heurige Motto!

Grün war sie immer schon, die Straßenküche, genauso wie die ganze Gemeinde Sand in Taufers, klimaneutral, umweltbewusst.
Dieses Jahr aber mit einem Superlativ: die Straßenküche ist offiziell "Going Green Event" auf dem Weg zur "Green Event"-Auszeichnung!

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

a Campo Tures<br />

Cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> strada<br />

SAND IN TAUFERS - CAMPO TURES <strong>2015</strong>


<strong>Tauferer</strong><br />

Cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> Strada<br />

14.07.–25.08. | 19. 00 –23. 00<br />

IMMER DIENSTAG ABENDS | OGNI MARTEDÍ SERA<br />

GRÜNE STRASSENKÜCHE!<br />

Nicht weniger als neun „Standlan“ warten auf mit Allem, was man<br />

sich wünscht an Leckerem, Gewürztem, Süßem, Flüssigem, Erlesenem,<br />

Aromatischem für Gaumen und Kehle! Und die Musiker? Sie s<strong>in</strong>d es,<br />

die der <strong>Straßenküche</strong> die sommerlich-entspannte „Note“ verleihen …<br />

Und die vielen stillen Helfer: Peter, Sab<strong>in</strong>e, Kar<strong>in</strong>, und alle anderen,<br />

die dafür sorgen, dass alle Gäste flott ihr Sp<strong>in</strong>at-Tirtl genießen können,<br />

dass alle Festtische mit blitzblankem Le<strong>in</strong>en überzogen s<strong>in</strong>d, und dass<br />

die <strong>Tauferer</strong> Straßen am nächsten Morgen wieder wie frisch gebügelt<br />

<strong>in</strong> der Sonne blitzen … und schließlich der Tourismusvere<strong>in</strong>, der jeden<br />

Sommer zusammen mit den Gastwirten gern e<strong>in</strong>e <strong>Straßenküche</strong> organisiert,<br />

die immer und immer wieder begeistert!<br />

Geselliges Beisammense<strong>in</strong> und Spaß ohne Unterlass – grüner entspannen<br />

an sieben Sommerabenden auf der <strong>Tauferer</strong> <strong>Straßenküche</strong>!<br />

CUCINA IN STRADA VERDE!<br />

Non meno di nove stand Vi attendono con tutto quello che si può<br />

desiderare di buono, speziato, dolce, liquido, scelto e aromatico per<br />

il palato e per l’anima! E la musica? E’ lei che conferisce alla cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong><br />

strada quella nota estiva e rilassata ...<br />

E tutti quelli che collaborano: Peter, Sab<strong>in</strong>e, Kar<strong>in</strong> e tutti gli altri che<br />

fanno <strong>in</strong> modo che tutti gli ospiti ricevano <strong>in</strong> fretta il loro Tirtl agli sp<strong>in</strong>aci,<br />

che tutti i tavoli siano coperti e puliti e che le vie di Campo Tures<br />

il giorno dopo risplendano di nuovo al sole... e <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e l’Associazione<br />

Turistica, che <strong>in</strong>sieme agli albergatori ogni anno organizza volentieri<br />

una cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> strada nuova ed entusiasmante!<br />

Passare <strong>in</strong>sieme qualche ora e divertirsi da matti – rilassarsi <strong>in</strong> VERDE<br />

per sette serate estive alla Cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> Strada di Campo Tures!


<strong>Straßenküche</strong><br />

a Campo Ture<br />

… goe green!<br />

GRÜNER GENIESSEN!<br />

Grün war sie immer schon, die <strong>Straßenküche</strong>, genauso wie die ganze<br />

Geme<strong>in</strong>de Sand <strong>in</strong> Taufers, klimaneutral, umweltbewusst. Dieses<br />

Jahr aber mit e<strong>in</strong>em Superlativ: die <strong>Straßenküche</strong> ist offiziell "Go<strong>in</strong>g<br />

Green Event" auf dem Weg zur "Green Event"-Auszeichnung!<br />

Und die <strong>Straßenküche</strong>n-Partner s<strong>in</strong>d alle mit dabei! Sie zaubern<br />

Leckerbissen, mit Leidenschaft und mit vorrangig regionalen Zutaten.<br />

Das Green Event ist e<strong>in</strong>e ganz besondere Auszeichnung<br />

der Landesagentur für Umwelt für Veranstaltungen, die umweltbewusst<br />

und Ressourcen-schonend und nach Kriterien der Nachhaltigkeit<br />

geplant und verwirklicht werden.<br />

Dazu beachten Veranstalter und Standbetreiber Maßnahmen<br />

zu Abfall, Mobilität, Verpflegung, Energie, Kommunikation, Lärm<br />

und vielem mehr.<br />

VIVERE VERDE!<br />

Verde lo è da sempre, la Cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> Strada, così come tutto il comune<br />

di Campo Tures, ad impatto zero, ecologico. Quest’anno<br />

però con una marcia <strong>in</strong> più: la Cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> Strada è ufficialmente<br />

un Go<strong>in</strong>g GreenEvent. E tutti i partner della Cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> Strada<br />

partecipano! Preparano le loro specialità con passione e prevalentemente<br />

prodotti della regione.<br />

Il Green Event è un riconoscimento dell’agenzia prov<strong>in</strong>ciale per<br />

l’ambiente conferito per manifestazioni ideate e organizzate <strong>in</strong><br />

modo ecologico, a basso impatto ambientale e secondo i criteri<br />

di sostenibilità. I gestori degli stand seguono misure relative ai<br />

rifiuti, alla mobilità, all’approvigionamento, all’energia, alla comunicazione,<br />

ai rumori e molto altro.


Teilnehmende Betriebe · Partecipanti<br />

1<br />

Cafè Dom<strong>in</strong>o<br />

Gyros aus e<strong>in</strong>heimischem Fleisch mit Kräuter-<br />

Joghurt-Sauce und Kartoffelsalat<br />

Gyros fresco con carne nostrana con salsa<br />

yogurt alle erbe e <strong>in</strong>salata di patate<br />

Pizza <strong>in</strong> verschiedenen Variationen, 1 Stück<br />

Pizza al taglio di vari gusti, al pezzo<br />

Kuchen aus der hauseigenen Konditorei<br />

Dolci vari di produzione propria<br />

Frucht-Schoko-Spieße mit Erdbeeren aus Gais<br />

und Fairtrade Schokolade<br />

Spied<strong>in</strong>o di frutta al cioccolato con fragole di<br />

Gais e cioccolato fairtrade<br />

8,50 t<br />

3,00 t<br />

2,50 -<br />

2,80 t<br />

3,00 t<br />

2<br />

Norikervere<strong>in</strong><br />

Straubenküche: Gebackene Strauben<br />

mit Wildpreiselbeeren<br />

"Strauben" fritti <strong>in</strong> tegame con mirtilli rossi<br />

5,00 t<br />

3<br />

Hotel Restaurant Drumlerhof<br />

Hausgemachte Bandnudeln mit<br />

Kalbfleischragout<br />

Tagliatelle fatte <strong>in</strong> casa con ragout<br />

di vitello<br />

Zizzis (hausgemachte Würste) auf Polenta oder<br />

Polenta und Ste<strong>in</strong>pilze oder Brot<br />

Zizzis (salsicce fatte <strong>in</strong> casa) su polenta o<br />

polenta con porc<strong>in</strong>i oppure con pane<br />

Hausgemachte Bandnudeln mit Ste<strong>in</strong>pilzen aus<br />

dem Ahrntal<br />

Tagliatelle fatte <strong>in</strong> casa con funghi porc<strong>in</strong>i della<br />

Valle Aur<strong>in</strong>a<br />

7,00 t<br />

5,00 -<br />

9,00 t<br />

8,00 t<br />

Gulasch vom Bior<strong>in</strong>d mit Polenta<br />

Goulasch di manzo biologico con polenta<br />

Polenta mit Ste<strong>in</strong>pilzen aus dem Ahrntal<br />

Polenta con funghi porc<strong>in</strong>i della Valle Aur<strong>in</strong>a<br />

Gebratene Haxe vom Bioschwe<strong>in</strong> auf<br />

Krautsalat<br />

St<strong>in</strong>co di maiale biologico al forno con<br />

cappucci mar<strong>in</strong>ati<br />

Knödel von der V<strong>in</strong>schgauer Biomarille<br />

mit Zimt und Butter<br />

Canederlo d'albicocca della Val Venosta con<br />

cannella e burro schiuma<br />

9,00 t<br />

8,00 t<br />

13,00 t<br />

3,00 t


4<br />

MÜHLENER HOF<br />

Waldpilzcremsüppchen mit<br />

Schwarzbrot-Knoblauch-Croutons<br />

Crema ai funghi di bosco con crost<strong>in</strong>i di<br />

pane nero all’aglio<br />

Lasagne mit frischen Pfifferl<strong>in</strong>gen<br />

Lasagne con f<strong>in</strong>ferli freschi<br />

Pappardelle mit fe<strong>in</strong>geschnittenem Rehragout<br />

und Knollengemüse gekocht<br />

Pappardelle con stufato di capriolo,<br />

cotto con verdure<br />

Polenta mit Pfifferl<strong>in</strong>gssauce<br />

Polenta con salsa ai f<strong>in</strong>ferli<br />

6,00 t<br />

8,00 t<br />

9,00 t<br />

7,00 t<br />

Hirschgulasch mit frischen Ste<strong>in</strong>pilzen und Polenta<br />

Spezzat<strong>in</strong>o di cervo con funghi porc<strong>in</strong>i 13,00 t<br />

freschi e polenta<br />

5<br />

Knuttenalm·Malga Knutten<br />

Gerstensuppe mit heimischem Surschopf<br />

Zuppa d'orzo con collo di su<strong>in</strong>o affumicato<br />

Topfen-Sp<strong>in</strong>at "Tirtl" mit hausgemachtem<br />

Topfen von der Knuttenalm<br />

"Tirtl" fatto <strong>in</strong> casa con ricotta e sp<strong>in</strong>aci<br />

della malga Knutten<br />

6,00 t<br />

3,00 t<br />

Zirmkieferrisotto mit Almkäse von <strong>Tauferer</strong> Bauern<br />

Risotto al cirmolo con formaggio della malga 9,50 t<br />

dei contad<strong>in</strong>i di Tures<br />

Brennnesselpressknödel mit <strong>Südtirol</strong>er<br />

Graukäse auf Krautsalat<br />

9,50 t<br />

Canederli pressati di ortica con "Graukäse" sudtirolese<br />

Kaiserschmarren mit selbst e<strong>in</strong>gekochten<br />

Preiselbeeren und Waldfrüchten<br />

9,50 t<br />

Frittata dolce con marmellata di mirtilli rossi fatti<br />

<strong>in</strong> casa e frutti di bosco


BERGILA<br />

Kräuterprodukte<br />

Prodotti a base di erbe<br />

6<br />

Cafè Treffpunkt<br />

Nocken aus Bergkäse auf würzigem Krautsalat<br />

mit Rucola und gerösteten Speckstreifen<br />

6,50 t<br />

Canederli di formaggio su <strong>in</strong>salata di cappuccio<br />

con rucola al lardo<br />

Rosmar<strong>in</strong>-D<strong>in</strong>kelspätzle mit Wurzelgemüse und<br />

gerösteten Waldpilzen<br />

Gnocchetti di rosmar<strong>in</strong>o e farro con funghi<br />

arrostiti e verdure<br />

Apfel-Boxelemehlknödel auf Vanilleschaum<br />

Canederli alla far<strong>in</strong>a di carruba con<br />

crema alla vaniglia<br />

Ahrntaler Kniekiechlan mit Preiselbeeren<br />

und Vanillecreme<br />

Frittelle con mirtilli rossi e crema alla vaniglia<br />

Ofenwarme Buchteln auf Vanilleschaum<br />

und Erdbeermarmelade<br />

Dolce al forno caldo con crema alla vaniglia<br />

e marmellata di fragole<br />

6,50 t<br />

3,50 t<br />

3,50 t<br />

3,50 t<br />

7<br />

"HEI, MOOS & FELD"<br />

Die Hotels He<strong>in</strong>i, Moosmair und Feldmilla bieten abwechselnd<br />

Aperitifs und alp<strong>in</strong>es F<strong>in</strong>gerfood, alles, was die Region<br />

gerade hergibt!<br />

Gli hotel He<strong>in</strong>i, Moosmair e Feldmilla servono alternativamente<br />

aperitivi accompagnati da f<strong>in</strong>gerfood alp<strong>in</strong>o caldo e<br />

freddo - tutto ciò che la regione offre di fresco!


8<br />

Residence Hotel Alp<strong>in</strong>um<br />

Pustertaler "Puschtra" Erdäpfel <strong>in</strong> der<br />

Folie mit Kräuterquark<br />

Patata pusterese <strong>in</strong> cartoccio con ricotta alle erbe<br />

Erdäpfelblattlan von Pustertaler Kartoffeln nach<br />

Wahl mit Kraut oder Preiselbeeren<br />

Frittata di patate con a scelta crauti o<br />

marmellata di mirtilli rossi<br />

4,50 t<br />

4,50 t<br />

Kartoffelcremesuppe von Pustertaler<br />

Kartoffeln mit Maislan<br />

5,00 t<br />

Crema di patate pusteresi con "maislan"<br />

Geröstel mit Pustertaler Kartoffeln und<br />

e<strong>in</strong>heimischem Fleisch mit Krautsalat<br />

8,50 t<br />

"Geröstel" di patate pusteresi e carne di manzo<br />

nostrana– saltato <strong>in</strong> padella con <strong>in</strong>salata di cappucci<br />

Bratwürstel mit Brot<br />

Salsiccia con pane<br />

Garnelenspieß mit Bruschetta<br />

Spied<strong>in</strong>o di gamberi con bruschetta<br />

4,50 t<br />

6,00 t<br />

9<br />

Bäckerei·Panificio Eppacher<br />

Fasch<strong>in</strong>gskrapfen<br />

Bomboloni alla marmellata o alla crema<br />

Riesenbrezen<br />

Brezel gigante<br />

Polsterzipfel-Tris mit V<strong>in</strong>schger<br />

Marillenmarmelade<br />

Tris di frittelle tipiche tirolesi ripiene di<br />

marmellata d’albicocca della Val Venosta<br />

Kuchen aus der hauseigenen Konditorei<br />

Dolci vari di produzione propria<br />

Apfelstrudel mit Vanillecreme<br />

Strudel di mele con crema di vaniglia<br />

Früchtejoghurttraum<br />

Sogno alla frutta con yogurt<br />

Profiterolesbecher<br />

Coppa di profiteroles<br />

Tiramisú Becher<br />

Coppa tiramisú<br />

1,00 t<br />

2,50 t<br />

3,00 t<br />

2,50 -<br />

2,80 t<br />

2,50 t<br />

4,50 t<br />

3,50 t<br />

3,50 t<br />

regional/regionale<br />

biologisch/biologico<br />

vegetarisch/vegetariano<br />

Fairtrade


Grüner staunen!<br />

Stupirsi <strong>in</strong> Verde!<br />

Das Handwerk auf der<br />

<strong>Tauferer</strong> <strong>Straßenküche</strong>:<br />

Der goldene Boden ist hier<br />

grün, alles regional, alles<br />

von alter Tradition geprägt.<br />

Mit Fantasie und H<strong>in</strong>gabe<br />

werden die verschiedenen<br />

Rohstoffe bearbeitet - für jeden<br />

Liebhaber der Manufaktur<br />

ist etwas dabei!<br />

L’artigianato: il terreno fertile<br />

qui è VERDE, tutto regionale,<br />

tutto all’<strong>in</strong>segna delle vecchie<br />

tradizioni.<br />

Con fantasia e dedizione<br />

vengono lavorate le materie<br />

prime - gli amanti della manifattura<br />

troveranno sicuramente<br />

molti pezzi particolari!<br />

Grüner probieren!<br />

Assaporare <strong>in</strong> Verde!<br />

„Kas“, der gehört spätestens<br />

seit dem berühmten Käsefestival<br />

zu Sand <strong>in</strong> Taufers wie<br />

das Käseloch <strong>in</strong> die Käseform.<br />

Der Sandner Käseflüsterer<br />

Mart<strong>in</strong> Pircher hat<br />

auf se<strong>in</strong>em Standl jeden<br />

Dienstagabend e<strong>in</strong>e lokale<br />

Hofkäserei zu Gast – mit<br />

Live-Käsen! Er hat zu jedem<br />

Käs se<strong>in</strong>en „Senf“ parat, und<br />

er hat zu jedem Produkt e<strong>in</strong>e<br />

Anekdote. Interessierte Käse-Azubis<br />

f<strong>in</strong>den an se<strong>in</strong>em<br />

Standl Infos zu Käse-Wanderungen<br />

und Veranstaltungen<br />

rund um Käs & Co.<br />

Da quando a Campo Tures<br />

si svolge annualmente il famoso<br />

„Festival del formaggio“,<br />

questo prodotto è diventato<br />

impresc<strong>in</strong>dibile dal paese. Il<br />

re del formaggio di Campo<br />

Tures, Mart<strong>in</strong> Pircher, ogni<br />

martedì sera ospita al suo<br />

stand un caseificio locale che<br />

Vi farà degustare le proprie<br />

specialità prodotte sul momento!<br />

Per ogni formaggio<br />

Mart<strong>in</strong> ha un aneddoto o<br />

una storia da raccontare e Vi<br />

saprà dare <strong>in</strong>formazioni sulle<br />

escursioni a tema formaggio<br />

e alle manifestazioni dedicate<br />

a questo gustosissimo<br />

prodotto.<br />

Siehe Lageplan<br />

Vedi piant<strong>in</strong>a<br />

Siehe Lageplan<br />

Vedi piant<strong>in</strong>a


Grüner spielen!<br />

Giocare <strong>in</strong> Verde!<br />

Kids, aufgepasst! Ihr seid<br />

auf der grünen <strong>Straßenküche</strong><br />

ganz besonders gefragt, und<br />

zwar im neuen „green corner“<br />

zum Beispiel: Hier gibt‘s kle<strong>in</strong>e<br />

Experimente und Ratespiele<br />

zum Thema Wasser, Energie,<br />

oder auch Recycl<strong>in</strong>g ... lasst<br />

euch überraschen!<br />

Und die Zipl<strong>in</strong>e sorgt für<br />

Freudengeheul hoch <strong>in</strong> den<br />

Bäumen, ihr werdet sehen!<br />

Jubelrufe s<strong>in</strong>d auch bei den<br />

Bauernlandzwergen zu hören,<br />

oder <strong>in</strong> der Waldbastelecke,<br />

wo ihr eurer Kreativität freien<br />

Lauf lassen könnt. Und euer<br />

ewiger Topfavorit, das Trampol<strong>in</strong>,<br />

ist sowieso schon lange<br />

für euch exklusiv reserviert ...<br />

Spiel&Spaß open end!<br />

Bamb<strong>in</strong>i attenzione!! Voi siete<br />

gli ospiti d’onore alla „Cuc<strong>in</strong>a<br />

<strong>in</strong> strada“ e vi aspettiamo per<br />

esempio nel „green corner“:<br />

qui si fanno piccoli esperimenti<br />

e quiz <strong>in</strong>torno all’argomento<br />

acqua, energia e riciclaggio...<br />

fatevi sorprendere!<br />

E la zipl<strong>in</strong>e vi farà urlare di<br />

gioia tra gli alberi! Gran divertimento<br />

anche con l’avventura<br />

degli elfi o nell’angolo<br />

creativo del bosco, dove potrete<br />

dare sfogo alla vostra<br />

creatività. E il vostro favorito<br />

non può mancare... il tappeto<br />

elastico... giochi & divertimento<br />

open end!<br />

Siehe Lageplan<br />

Vedi piant<strong>in</strong>a<br />

Grüner relaxen!<br />

Rilassarsi <strong>in</strong> Verde!<br />

Gepflegtes Sight-See<strong>in</strong>g oder<br />

Shopp<strong>in</strong>g … ganz Sand <strong>in</strong><br />

Taufers ist am Dienstagabend<br />

mit dabei:<br />

- die Geschäfte halten zum<br />

Teil geöffnet<br />

- die Burg Taufers gibt zum<br />

Anlass e<strong>in</strong>e Nachtführung<br />

um neun<br />

- das Naturparkhaus öffnet<br />

se<strong>in</strong>e Pforten für Ausstellung<br />

& Besichtigung<br />

- <strong>in</strong> der Doktorvilla am<br />

Dorfe<strong>in</strong>gang ist e<strong>in</strong>e<br />

Historische-Bilder-Ausstellung<br />

zu sehen<br />

Und nach 23 Uhr? Geht’s<br />

fröhlich weiter <strong>in</strong> den Pubs,<br />

Cafés und Bars im Zentrum:<br />

Sommer-Chillout a lá Sand!<br />

Passeggiare <strong>in</strong> tranquillità o<br />

fare shopp<strong>in</strong>g … tutta Campo<br />

Tures partecipa il martedì sera.<br />

- molti negozi sono aperti<br />

- il Castel Taufers offre una<br />

visita guidata notturna<br />

alle nove di sera<br />

- il Centro Visite Parco Naturale<br />

apre le sue porte per mostre<br />

e visite<br />

- nella „Doktor–Villa“ all’entrata<br />

del paese si può ammirare<br />

una mostra di quadri storici<br />

E dopo le ore 23? La festa<br />

cont<strong>in</strong>ua nei pub, nei caffè e<br />

nei bar del centro: summer-chillout<br />

alla Campo Tures.


Grüner applaudieren!<br />

Un Verde applauso!<br />

Die Highlights: Die <strong>Südtirol</strong>er Jazz-Kanzler<strong>in</strong> Helga Plankenste<strong>in</strong>er<br />

hat zugesagt! Außerdem s<strong>in</strong>d <strong>Südtirol</strong>er Topbands wie die Nolunta‘s<br />

mit dabei, Pamstiddn K<strong>in</strong>gs, Nice Price und Ma<strong>in</strong>felt – zudem<br />

traditionelle Musik von verschiedensten Bläsern und Posaunen, Flöten<br />

und Klar<strong>in</strong>etten!<br />

Gli highlight: la reg<strong>in</strong>a del jazz sudtirolese Helga Plankenste<strong>in</strong>er ha<br />

dato la sua disponibilità! Inoltre parteciperanno le topband altoates<strong>in</strong>e<br />

Nolunta’s, Nice Price e Ma<strong>in</strong>felt – e poi musica tradizionale<br />

con strumenti a fiato, corni, flauti e clar<strong>in</strong>etti!<br />

21.07.<strong>2015</strong><br />

Ma<strong>in</strong>felt<br />

14.07.<strong>2015</strong><br />

Helga Plankenste<strong>in</strong>er<br />

& Revenge<br />

21.07.<strong>2015</strong><br />

Nice Price<br />

28.07. &<br />

18.08.<strong>2015</strong><br />

Pamstiddn K<strong>in</strong>gs<br />

11.08.<strong>2015</strong><br />

JEMM Music Project<br />

25.08.<strong>2015</strong><br />

Nolunta’s<br />

Historische Ausstellung <strong>in</strong> der alten Doktorvilla<br />

Mostra storica nella vecchia casa del medico<br />

Sand <strong>in</strong> Taufers, dienstags<br />

Sonderöffnung von 19–22 Uhr<br />

Campo Tures, ogni martedì<br />

apertura speciale dalle<br />

ore 19 alle 22


Lageplan der teilnehmenden Betriebe<br />

Piant<strong>in</strong>a dei partecipanti<br />

Ahrntal<br />

Valle Aur<strong>in</strong>a<br />

Rathausplatz<br />

Piazza Municipio<br />

4<br />

3<br />

5<br />

6<br />

7<br />

2<br />

8<br />

1<br />

9<br />

Festplatz<br />

Padiglione<br />

Mühlen<br />

Mol<strong>in</strong>i<br />

Bierstand<br />

Stand della birra<br />

Zauberkugel-Becken<br />

Bac<strong>in</strong>o sfere magiche<br />

Handwerker<br />

Artigianato<br />

Ponys<br />

Ponys<br />

Bergila<br />

K<strong>in</strong>deranimation<br />

Animazione per<br />

bamb<strong>in</strong>i<br />

Crazy-Trampol<strong>in</strong><br />

Hofkäsereien<br />

Caseifici<br />

Zip-L<strong>in</strong>e<br />

Grüner anreisen!<br />

Wir bitten um öffentliche Anreise, denn es gibt:<br />

- e<strong>in</strong>en L<strong>in</strong>ienbus im Halbstundentakt nach Sand <strong>in</strong> Taufers aus<br />

beiden Richtungen (Ste<strong>in</strong>haus; Bruneck)<br />

- e<strong>in</strong>en Sonderl<strong>in</strong>ienbus um 23.30 Uhr nach Bruneck und Ste<strong>in</strong>haus<br />

Oder aber: schon an Fahrgeme<strong>in</strong>schaften gedacht?<br />

Wenn mit dem Auto, wo parken? Gratistiefgarage Nähe Bürgersaal,<br />

Tiefgarage Busbahnhof. Gratis-Parkplätze Nähe Musikpavillon,<br />

großer Parkplatz Wiesenhofstraße<br />

Muoversi <strong>in</strong> Verde!<br />

Vi <strong>in</strong>vitiamo a raggiungerci con i mezzi pubblici, a Vostra disposizione<br />

trovate:<br />

- Un autobus di l<strong>in</strong>ea ogni mezz’ora <strong>in</strong> direzione Campo Tures<br />

proveniente da entrambe le direzioni (Cadipietra; Brunico)<br />

- Un autobus di l<strong>in</strong>ea speciale alle ore 23.30 verso Brunico e Cadipietra<br />

E non avete mai pensato a chiedere o dare un passaggio ad altre<br />

persone?<br />

Se <strong>in</strong>vece dovete usare la macch<strong>in</strong>a, dove parcheggiarla? Nel garage<br />

sotterraneo della sala civica, nel garage sotterraneo della stazione<br />

degli autobus, sui parcheggi gratuiti vic<strong>in</strong>o al padiglione della<br />

musica, sul grande parcheggio <strong>in</strong> via Wiesenhof.<br />

Tourismusvere<strong>in</strong> Sand <strong>in</strong> Taufers · Associazione Turistica Campo Tures<br />

Tel. 0474 678076 · <strong>in</strong>fo@taufers.com · www.taufers.com<br />

For all updates<br />

& news follow us:<br />

www.facebook.com/<br />

sand<strong>in</strong>taufers.fanpage


gartE n- und landschaftsbau · d achbE grünung<br />

giard<strong>in</strong>aggio · <strong>in</strong>vE rdimE nto pE nsilE<br />

Eppan/a ppiano – www.plattE r.biz – tEl. 0471 662 484<br />

<br />

Wir bedanken uns bei allen Sponsoren für die Unterstützung!<br />

R<strong>in</strong>graziamo tutti gli sponsor per il sostegno!<br />

Getränke & V<strong>in</strong>othek<br />

Fotos: Lukas Auer, Gerd Eder, Ma<strong>in</strong>felt ©Patrick Schwienbacher, Nolunta’s, Nice Price, J.E.M.M Percussion, Helga Plankenste<strong>in</strong>er, Pamstiddn K<strong>in</strong>gs<br />

feldmilla. designhotel<br />

Alaska Kühlung OHG<br />

des Lorenz Steiger & Co<br />

Kassianstr. 7<br />

39042 Brixen<br />

Tel. 0472 201 226<br />

Fax 0472 206 189<br />

www.alaska-kuehlung.it<br />

<strong>in</strong>fo@alaska-kuehlung.it<br />

www.papyrex.it<br />

Weitlaner<br />

OFENBAU<br />

Lieferung von Wasch- und Re<strong>in</strong>igungsmittel, Papierwaren,<br />

Bettwäsche, Daunenbetten und Heimtextilien<br />

fashionfashion<br />

Gedruckt auf FSC-zertifiziertem Papier (100% recyclebar), nachweislich aus ökologisch, ökonomisch<br />

und sozial nachhaltiger Forstwirtschaft. | Stampato su carta certificata FSC (100% riciclabile),<br />

comprovato attraverso una produzione ecologica, economica, derivato da una selvicoltura persistente.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!