Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
kINdEr<br />
CZAS(OPISMO) DLA DZIECI I ICH RODZIN<br />
Heft/Zeszyt 18 | 2. <strong>Ausgabe</strong>/wydanie 2019<br />
KOCH-<br />
REZEPT<br />
/PRZEPIS<br />
auf Seite<br />
/na stronie 18<br />
Vokabeln zum Mitnehmen<br />
Słówka na wynos<br />
S. 9<br />
S. 9<br />
Gesunde<br />
Ernähr<strong>ung</strong><br />
/Zdrowe<br />
odżywianie<br />
auf Seite<br />
/na stronie 10<br />
Hinter den Kulissen...<br />
in der Molkerei in Żarka<br />
Za kulisami... w mleczarni<br />
S.16<br />
Maus und/i Biedronka<br />
Deutsche und polnische<br />
Traditionen /Niemieckie<br />
i polskie tradycje<br />
S.14<br />
Herausgegeben von der Entwickl<strong>ung</strong>sgesellschaft Niederschlesische<br />
Oberlausitz mbH in Kooperation mit dem Landkreis Görlitz<br />
/Wydane przez firmę Entwickl<strong>ung</strong>sgesellschaft Niederschlesische<br />
Oberlausitz mbH we współpracy z powiatem Görlitz<br />
1
LIEBE KINDER, LIEBE FAMILIEN,<br />
Guten Tag und dzień dobry – die Lage<br />
unserer schönen Heimat direkt an der<br />
sächsisch-polnischen Grenze bringt viele<br />
Vorteile mit sich. Wir können, wenn wir wollen,<br />
jeden Tag eine fremde Sprache hören, internationale<br />
Feste besuchen oder einen Ausflug in unser<br />
Nachbarland unternehmen. Dabei lernen wir – die<br />
Menschen von beiden Seiten – Stück <strong>für</strong> Stück viele<br />
Kleinigkeiten der polnischen und deutschen Tradition<br />
kennen. Dies ist sehr spannend, oder wissen die<br />
deutschen <strong>Kinder</strong> beispielsweise, wie man eine<br />
„Pierogi“ – das ist eine gefüllte Teigtasche – herstellt,<br />
was eine Osterpalme ist oder wie man bei<br />
unserem Nachbarn das Weihnachtsfest feiert?<br />
Und umgedreht – wissen die polnischen <strong>Kinder</strong>, was<br />
die „Spätzle“ sind? Was isst man traditionell zum<br />
Heiligabend in Sachsen?<br />
All das möchten wir Euch in dieser <strong>Ausgabe</strong> erklären.<br />
Und damit Ihr Euch mit unserem polnischen und<br />
deutschen Nachbarn immer gut verständigen könnt,<br />
findet Ihr in der <strong>Ausgabe</strong> sogar einkleines Vokabelheft<br />
mit polnischen und deutschen Wörtern.<br />
Wir wünschen Euch viel Freude beim Lesen, Lernen<br />
und Kochen.<br />
Euer Bernd Lange,<br />
Landrat des Landkreises<br />
Görlitz<br />
Euer Artur Bieliński,<br />
Landrat des Landkreises<br />
Zgorzelec<br />
Dzień dobry i Guten Tag – lokalizacja<br />
naszego pięknego regionu na granicy<br />
saksońsko-polskiej przynosi ze sobą wiele<br />
korzyści. Możemy, jeśli chcemy, słyszeć język obcy<br />
każdego dnia, chodzić na międzynarodowe festiwale<br />
lub po prostu udać się do naszego sąsiedniego<br />
kraju. Czyniąc to, my – Mieszkańcy z obu stron –<br />
stopniowo poznajemy szczegóły polskiej i niemieckiej<br />
tradycji. Jest to dla nas bardzo ciekawe: czy<br />
niemieckie dzieci wiedzą – na przykład, jak zrobić<br />
„pierogi” – co to jest Wielkanocna Palma lub jak<br />
świętuje się Boże Narodzenie u naszego sąsiada.<br />
I odwrotnie – czy polskie dzieci wiedzą, co to są<br />
„Spätzle”? Jakie są tradycyjne potrawy na Wigilię<br />
Bożego Narodzenia w Saksonii?<br />
Wszystko to chcielibyśmy wyjaśnić w tym wydaniu.<br />
Abyście zawsze mogli dobrze komunikować się z<br />
naszymi polskimi i niemieckimi sąsiadami, znajdziecie<br />
w tym numerze nawet mały słownik z polskimi i<br />
niemieckimi słówkami.<br />
Życzymy Wam przyjemnego czytania, uczenia się i<br />
gotowania.<br />
Bernd Lange,<br />
Starosta Powiatu Görlitz<br />
Artur Bieliński,<br />
Starosta Powiatu Zgorzelec<br />
Die Maus zeigt Euch die deutschen Texte.<br />
Mysz wskaże Wam niemieckie teksty.<br />
Impressum /Stopka redakcy jna<br />
Redaktionsleit<strong>ung</strong> /Redaktor naczelny<br />
- Sven Mimus • Entwickl<strong>ung</strong>sgesellschaft Niederschlesische Oberlausitz mbH<br />
Der Marienkäfer zeigt Euch die Texte auf Polnisch.<br />
Biedronka wskaże Wam teksty po polsku.<br />
Redaktion /Redakcja<br />
- Nicole Blana • Hochschule Zittau/Görlitz<br />
- Ramona Frinker • Netzwerkbüro <strong>Kinder</strong>schutz und Frühe Hilfen<br />
- Dr. Regina Gellrich • Sächsische Landesstelle <strong>für</strong> frühe nachbarsprachige Bild<strong>ung</strong><br />
- Saskia Heublein • ENO mbH<br />
- Katarzyna Hübner • DPFA EUROPRYMUS Sp. z o.o. – organ prowadzący Szkoły Tęcza<br />
w Zgorzelcu /Schulträger der Tęcza-Schulen in Zgorzelec<br />
- Sandra Hüttig • Landkreis Görlitz, Amt <strong>für</strong> Kreisentwickl<strong>ung</strong><br />
- Livia Knebel • Netzwerkstelle Kulturelle Bild<strong>ung</strong>, Kulturraum OL-NS<br />
- Stefan Walter • Landkreis Görlitz, Sachgebiet Integration<br />
- Daniel Wiesner • Landkreis Görlitz, Jugendamt<br />
Redaktionsschluss /Oddane do druku 25. November /listopad 2019<br />
Gestalt<strong>ung</strong> /Projektowanie graficzne: Katarzyna Luzia • ENO mbH<br />
Druck /Druk: Graphische Werkstätten Zittau GmbH<br />
Auflage /Nakład: 20.000 Exemplare /egzemplarzy<br />
Alle <strong>Ausgabe</strong>n gibt es auf /Wszystkie wydania<br />
znajdują się na stronie zfk.landkreis.gr<br />
Lob, Kritik, Anreg<strong>ung</strong>en? Schreiben<br />
Sie uns an: /Pochwała, krytyka,<br />
sugestie? Napiszcie do nas:<br />
zeit<strong>ung</strong>-fuer-kinder@kreis-gr.de<br />
Bildnachweise /Źródła obrazów<br />
Titel /tytuł - © Rawpixel.com / Adobe Stock<br />
Seite /strona 2/3 - © ozelenska / Adobe Stock<br />
Seite /strona 4-7 - © ozelenska, © a7880ss, © AomAm, © Igor Zakowski<br />
/ Adobe Stock<br />
- © Tęcza GS /Regenbogen GS<br />
Seite /strona 8 - © freepik<br />
Seite /strona 9 - © innafoto2017, © 258156163, © bukhavets / Adobe Stock<br />
Seite /strona 10/11 - © kraphix, © baksiabat, © jivopira / Adobe Stock<br />
Seite /strona 12/13 - © bukhavets, © VectorMine, © zmiter, © devitaayu / Adobe Stock<br />
- © Admin UI / Flaticon<br />
Seite /strona 14/15 - © Sächsische Landesstelle <strong>für</strong> frühe nachbarsprachige Bild<strong>ung</strong><br />
- © redchocolatte, © Bilaaa, © svsunny, © WuP Media / Adobe Stock<br />
Seite /strona 16/17 - © jivopira / Adobe Stock<br />
- © Rodzinne gospodarstwo rolne i domowa serowarnia<br />
Seite /strona18/19 - © Anna, © kraphix / Adobe Stock<br />
Seite /strona 20/21 - © kraphix, © amin268, © Infinity Nostalgia, © tanaya,<br />
© balabolka, © baksiabat, © ivector / Adobe Stock<br />
Seite /strona 22/23 - © redchocolatte / Adobe Stock<br />
- © Daniel Wiesner<br />
Rückseite /tylna - © Marktschwärmerei<br />
- © Sparkasse Niederschlesiche Oberlausitz<br />
Alle in dieser <strong>Ausgabe</strong> verwendeten<br />
Personenbezeichn<strong>ung</strong>en gelten generell<br />
<strong>für</strong> beide Geschlechter und sind nicht<br />
diskriminierend zu verstehen.<br />
Wszystkie użyte w tym wydaniu oznaczenia<br />
osobowe obowiązują dla obu płci i nie są<br />
dyskryminujące.<br />
Herzlichen Dank an alle Ermöglicher und befragten<br />
<strong>Kinder</strong>. /Dziękujemy wszystkim aktywatorom oraz<br />
dzieciom, które odpowiadały na nasze pytania.<br />
Acht<strong>ung</strong>, fertig, los<br />
und ausmalen!<br />
2 3
INTERVIEW MIT SELINA WYWIAD Z SELINĄ<br />
Wie leben, denken und fühlen <strong>Kinder</strong> im Landkreis Görlitz? Das<br />
können uns am besten die <strong>Kinder</strong> selbst sagen. Also haben wir<br />
Selina – 9 Jahre alt aus Görlitz – gefragt …<br />
Hallo Selina, bitte erzähle etwas über Dich und Deine Familie,<br />
was du anderen <strong>Kinder</strong>n gern mitteilen möchtest.<br />
Ich wohne in Weinhübel in Görlitz, in einer Wohn<strong>ung</strong> zusammen<br />
mit meiner Mutti. Das ist nicht weit von meiner Schule,<br />
deshalb fahre ich manchmal mit dem Fahrrad dorthin. Am<br />
Wochenende kommt mein Papa immer zu uns. Ich habe auch<br />
eine Familie in der Türkei: Cousinen, zwei Tanten und ganz viele<br />
Onkels. Außerdem<br />
noch eine Oma, die auf<br />
dem Dorf in der Nähe<br />
von Ostritz wohnt und<br />
einen 25-jährigen Bruder.<br />
Er ist Lehrer und<br />
kommt uns manchmal<br />
besuchen. Ich verbringe<br />
sehr gern <strong>Zeit</strong> bei<br />
Oma. Es ist sehr schön<br />
dort – wenn man rausgeht,<br />
ist man gleich am<br />
Feld. Zu Weihnachten<br />
zum Beispiel sitzen wir<br />
alle bei Oma in der<br />
Küche und warten, bis<br />
der Weihnachtsmann<br />
auf dem Dach landet.<br />
Dann klingelt Oma<br />
und wir können alle rein, um die Geschenke auszupacken.<br />
Mein Lieblingsort ist der Pool bei Oma. Sie hat einen wirklich<br />
großen Pool. Im Winter ist es bei Oma sehr warm. Zu Hause<br />
gefällt es mir aber von der Deko mehr und zu Hause kann ich<br />
mit meinem Pferdehof oder Playmobil spielen.<br />
Was machst Du noch gerne am Nachmittag?<br />
Daheim habe ich sehr viele Haustiere – Fische, zwei Meerschweinchen,<br />
zwei Katzen und vier Wellensittiche. Am<br />
Nachmittag nach der Schule kümmere ich mich um sie. Es<br />
gibt eine Regel, dass ich die Käfige und das Katzenklo sauber<br />
mache. Das gehört zu meinen täglichen Aufgaben. Wenn ich<br />
in die fünfte Klasse gehe, bekomme ich einen Hund. Er wird<br />
bei Oma wohnen. Freitags gehe ich 17 Uhr mit Sophie aus<br />
meiner Klasse reiten. Ich mag Pferde ganz gern. In der Schule<br />
habe ich viele Freunde, oft übernachte ich bei jemandem zu<br />
Hause. Am Sonntag mache ich früh die Käfige sauber und<br />
zum Frühstück kommt immer mein Papa. Nach dem Mittag-<br />
essen fahren wir zur Oma. Oft verbringen wir fast das ganze<br />
Wochenende bei ihr. In meiner Freizeit lese ich auch ganz<br />
gern und im Winter fahre ich sehr gerne Schlittschuh.<br />
Was findest Du am tollsten an Deiner Familie?<br />
Toll finde ich, dass man mit meiner Familie oft Witze machen<br />
kann und dass wir sehr oft verreisen. Wir setzen uns alle<br />
zusammen an den Tisch, ich mache einen Vorschlag und dann<br />
entscheiden wir, ob wir dorthin fahren wollen oder nicht.<br />
Wo reist Ihr gern hin?<br />
Ich war zum Beispiel mit Sophie aus meiner Klasse im Urlaub<br />
in Warschau. Das war ein Frauen- und Mädchen-Urlaub. :-)<br />
Es war sehr schön dort. Vor vier Jahren war ich zusammen<br />
mit meinen Eltern das letzte Mal in der Türkei. Ich möchte<br />
sehr gern dorthin… Bald fahre ich mit meiner Oma und mit<br />
meiner Mutti nach Mallorca.<br />
Das klingt alles toll!<br />
Manchmal streiten wir auch, aber dann sprechen wir miteinander<br />
und es ist alles wieder gut.<br />
Worüber streitet Ihr meistens?<br />
Am meisten, wer sich um die Tiere kümmert oder was wir<br />
essen wollen.<br />
Und was ist Dein Lieblingsessen?<br />
Mein Lieblingsessen sind Nudeln Bolognese. Ich esse auch<br />
gern Spiegelei und Rührei. Selber kann ich Kaiserschmarrn<br />
zubereiten. Ich kenne auch türkische Gerichte, aber ich<br />
weiß nicht, wie sie heißen. Ich esse auch sehr gern<br />
Obst, am meisten Äpfel, Erdbeeren und Melone,<br />
Gurken und Tomaten. Oma hat ein<br />
Gewächshaus – da pflanzt sie Auberginen,<br />
Gurken und Tomaten ein. Ich habe auch<br />
ein kleines Gewächshaus bei ihr, in dem<br />
ich Möhren <strong>für</strong> meine Tiere einpflanze.<br />
Danke <strong>für</strong> das Gespräch und dass<br />
Du so toll über Deine Familie erzählt<br />
hast!<br />
Aubergine /bakłażan<br />
Jak żyją, myślą i czują dzieci w powiecie Görlitz? O tym<br />
najlepiej opowiedzą nam one same. Więc zapytaliśmy Selinę<br />
– 9 lat z Görlitz …<br />
Cześć Selina, Proszę powiedzieć coś o sobie i swojej<br />
rodzinie, czym chciałbyś podzielić się z innymi dziećmi.<br />
Mieszkam w Weinhübel w Görlitz, w mieszkaniu, z moją<br />
mamą. To niedaleko od mojej szkoły, więc czasami jeżdżę do<br />
niej na rowerze. W weekendy zawsze przychodzi do nas mój<br />
tata. Mam też rodzinę w Turcji: kuzynów, dwie ciocie i wielu<br />
wujków. Jest też babcia, która mieszka na wsi niedaleko<br />
Ostritz i 25-letni brat. Jest nauczycielem i czasami przychodzi<br />
nas odwiedzić. Uwielbiam spędzać czas z babcią. Jest tam<br />
bardzo ładnie – kiedy wychodzisz, jesteś od razu na polu.<br />
Na przykład w Boże Narodzenie wszyscy siedzimy w kuchni<br />
babci i czekamy, aż Święty Mikołaj wyląduje na dachu. Potem<br />
babcia dzwoni i wszyscy możemy wejść i rozpakować<br />
prezenty. Moje ulubione miejsce to basen<br />
u babci. Ma naprawdę duży basen.<br />
Zimą u babci jest bardzo ciepło.<br />
W domu bardziej podoba mi się dekoracja<br />
i w domu mogę się bawić moją<br />
stadniną koni lub Playmobil.<br />
Co jeszcze lubisz robić po południu?<br />
W domu mam dużo zwierzaków – ryby, dwie świnki<br />
morskie, dwa koty i cztery papużki faliste. Po południu, po<br />
szkole, opiekuję się nimi. Jest zasada, że sprzątam klatki i<br />
kuwetę. To jedno z moich codziennych zadań. Kiedy pójdę<br />
do piątej klasy, dostanę psa. Będzie mieszkał u babci. W<br />
piątki o godzinie 17.00 jeżdżę konno z Sophie z mojej klasy.<br />
Bardzo lubię konie. W szkole mam wielu przyjaciół, często<br />
spędzam noc u któregoś z nich domu. W niedzielę sprzątam<br />
klatki wcześnie, a mój tata zawsze przychodzi na śniadanie.<br />
Po obiedzie jedziemy do babci. Często spędzamy u niej<br />
prawie cały weekend. W wolnym czasie lubię czytać, a zimą<br />
jeździć na łyżwach.<br />
Co najbardziej lubisz w swojej rodzinie?<br />
Myślę, że to wspaniale, że często można żartować z moją<br />
rodziną, i że bardzo często wyjeżdżamy. Wszyscy siadamy<br />
razem przy stole, robię propozycję, a następnie decydujemy,<br />
czy chcemy tam pojechać, czy nie.<br />
Dokąd lubicie wyjeżdżać?<br />
Na przykład z Sophie z mojej klasy byłam na wakacjach w<br />
Warszawie. To był urlop dla kobiet i dziewcząt. :-) Było tam<br />
bardzo ładnie. Cztery lata temu byłam z rodzicami po raz<br />
ostatni w Turcji. Bardzo chciałabym tam pojechać.... Wkrótce<br />
pojadę z babcią i mamą na Majorkę.<br />
To wszystko brzmi<br />
wspaniale!<br />
Czasami też się<br />
kłócimy, ale potem<br />
rozmawiamy<br />
ze sobą i znów<br />
wszystko jest w<br />
porządku.<br />
O co kłócicie się najczęściej?<br />
Najczęściej o to, kto ma się opiekować zwierzętami lub co<br />
będziemy jeść.<br />
A co najbardziej lubisz jeść?<br />
Moje ulubione jedzenie to makaron po bolońsku.<br />
Lubię też jajka sadzone i jajecznicę. Sama potrafię<br />
przygotować "Kaiserschmarrn". Znam też tureckie<br />
potrawy, ale nie wiem, jak się nazywają. Lubię<br />
również jeść owoce, głównie jabłka, truskawki i melony<br />
oraz ogórki i pomidory. Babcia ma szklarnię – gdzie sadzi<br />
bakłażany, ogórki i pomidory. Mam też u niej<br />
małą szklarnię, gdzie sadzę marchewki dla<br />
moich zwierząt.<br />
Dziękuję za rozmowę i za to,<br />
że tak fajnie opowiedziałaś o<br />
swojej rodzinie!<br />
Das Interview führte<br />
/wywiad przeprowadziła<br />
Aleksandra Cios<br />
Acht<strong>ung</strong>, fertig, los<br />
und ausmalen!<br />
4 5<br />
Apfel /jabłko<br />
Erdbeere /truskawka<br />
Landkreis /Powiat Görlitz
INTERVIEW MIT OLA WYWIAD Z OLĄ<br />
Wie leben, denken und fühlen <strong>Kinder</strong> im Landkreis Zgorzelec?<br />
Das können uns am besten die <strong>Kinder</strong> selbst sagen. Also<br />
haben wir Ola – 9 Jahre alt aus Zgorzelec – gefragt …<br />
Hallo! Könntest Du Dich vorstellen und ein paar Worte<br />
über Dich sagen?<br />
Mein Name ist Ola und ich bin 9 Jahre alt. Ich gehe in die<br />
vierte Klasse der Regenbogen-Grundschule in Zgorzelec.<br />
Ola, wie verbringst Du Deine Freizeit, wenn Du tun<br />
kannst, was Du willst?<br />
Gewöhnlich treffe ich mich samstags mit meiner Klassenkameradin.<br />
Ich kümmere mich auch um meine Haustiere. Wir<br />
haben drei Meerschweinchen und sechzig Annam-Stabschrecken<br />
zu Hause.<br />
Sechzig? Wer kümmert sich jeden Tag um sie?<br />
Meistens bin ich diejenige.<br />
Ola, wer gehört zu Deiner Familie?<br />
Meine Mutter, mein Vater und meine zwei jüngeren<br />
Schwestern.<br />
Was macht Ihr gerne zusammen?<br />
Wir fahren am Wochenende zu unserer Oma.<br />
Allerdings reisen wir am liebsten zusammen, zum<br />
Beispiel in den Urlaub. Vor kurzem waren wir in Italien und<br />
besuchten Bologna, Venedig, aber ich träume davon, nach<br />
Ägypten zu fahren.<br />
Ich hoffe, dass Dein Traum im nächsten Jahr in Erfüll<strong>ung</strong><br />
geht. Abgesehen davon, dass Ihr die <strong>Zeit</strong> miteinander<br />
verbringt, was gefällt Dir noch an Deiner Familie?<br />
Ich mag das, dass sie immer offen <strong>für</strong> Menschen und sehr<br />
nett sind.<br />
Ola, sag mir bitte, wie ist es in Deiner Familie mit der<br />
gesunden Ernähr<strong>ung</strong>? Was esst Ihr am liebsten?<br />
Wir essen jeden Tag viel Gemüse und Obst, weil die Mutter<br />
uns ermutigt, sie zu essen.<br />
Welches Gemüse magst Du am liebsten?<br />
Ich mag Brokkoli, Blumenkohl, Spinat, Tomaten und Gurken.<br />
Birne /gruszka<br />
Baut Ihr sie selbst an oder kauft Ihr sie im Laden?<br />
Wir haben einen eigenen Garten vor dem Haus.<br />
Wir haben dort Obstbäume. Wir hatten bereits<br />
Trauben, Heidelbeeren, Äpfel und Birnen.<br />
Kennst Du irgendwelche<br />
traditionellen<br />
polnischen Gerichte?<br />
Ich kenne und mag<br />
gołąbki, pierogi und<br />
Tomatensuppe.<br />
Piroggen /pierogi<br />
Erlaubt Ihr Euch manchmal etwas Ungesundes zu essen?<br />
Meine Mutter mag Obst und Gemüse sehr gerne und ist nicht<br />
da<strong>für</strong>, Süßigkeiten oder etwas Ungesundes zu essen. Und<br />
jetzt mögen Obst und Gemüse alle in der Familie, aber ab<br />
und zu essen wir einen Keks.<br />
Meinst Du, dass es sich lohnt, sich gesund zu ernähren?<br />
Ich denke, es lohnt sich, denn dann bist du gesünder und hast<br />
mehr Energie.<br />
Du hast mir so viel über Dich und Deine Familie erzählt.<br />
Es ist großartig, dass Ihr in der Familie bewusst<br />
eine gesunde Ernähr<strong>ung</strong> wählt. Abschließend habe ich<br />
noch eine Frage, denn die Winterferien rücken näher,<br />
habt Ihr bereits einen Plan, sie zu verbringen?<br />
Nein, noch nicht. Ich denke, dass ich zu meiner Oma fahre,<br />
die im Glatzer Kessel wohnt.<br />
Danke <strong>für</strong> das Gespräch. Ich freue mich, dass wir in<br />
unserer <strong>Zeit</strong><strong>ung</strong> vielen anderen <strong>Kinder</strong>n von Dir und<br />
Deiner Familie erzählen können.<br />
Ich bedanke mich auch. Abschließend möchte ich allen <strong>Kinder</strong>n<br />
sagen, dass es sich lohnt zu lernen, denn es hilft später,<br />
im Erwachsenenleben. Man kann zum Beispiel einen guten<br />
Job bekommen.<br />
Jak żyją, myślą i czują dzieci w powiecie zgorzeleckim? O tym najlepiej<br />
opowiedzą nam one same. Więc zapytaliśmy Selinę – 9 lat ze Zgorzelca …<br />
Witam! Czy mogłabyś się przedstawić i powiedzieć<br />
kilka słów o sobie?<br />
Mam na imię Ola i mam 9 lat. Chodzę do czwartej klasy<br />
Szkoły Podstawowej "Tęcza" w Zgorzelcu.<br />
Olu, jak spędzasz swój wolny czas, kiedy już<br />
możesz robić to na co masz ochotę?<br />
W soboty zazwyczaj spotykam się ze swoją<br />
koleżaną z klasy. Zajmuję się także swoimi<br />
zwierzakami. Mamy w domu trzy świnki morskie<br />
i sześćdziesiąt patyczaków.<br />
Aż sześćdziesiąt? Kto się nimi na co dzień zajmuje?<br />
Najczęściej ja.<br />
Olu, kto wchodzi w skład Twojej rodziny?<br />
Moja mama, mój tata i moje dwie młodsze siostry.<br />
A co lubicie robić wspólnie?<br />
W weekendy jeździmy do naszej babci. Najbardziej lubimy<br />
jednak wspólne wyjazdy, na przykład na wakacje. Ostatnio<br />
akurat byliśmy we Włoszech i zwiedzaliśmy Bolonię, Wenecję,<br />
ale marzę, by pojechać do Egiptu.<br />
Mam nadzieję, że w przyszłym roku spełni się Twoje<br />
marzenie. Oprócz wspólnego spędzania czasu, co lubisz<br />
jeszcze w swojej rodzinie?<br />
Lubię to, że są zawsze otwarci na ludzi i bardzo mili.<br />
Olu, powiedz mi proszę, jak to w Waszej rodzinie jest<br />
ze zdrowym odżywianiem? Co lubicie najbardziej jeść?<br />
Na co dzień jemy dużo warzyw i owoców, bo mama zachęca<br />
nas do ich jedzenia.<br />
A jakie najbardziej lubisz warzywa?<br />
Lubię brokuły, kalafior, szpinak, pomidory i ogórki.<br />
Samodzielnie je uprawiacie, czy kupujecie w sklepie?<br />
Mamy swój własny ogródek przed domem. Mamy posadzone<br />
tam drzewka owocowe. Mieliśmy już winogrona,<br />
borówki amerykańskie, jabłka i gruszki.<br />
Czy znasz jakieś tradycyjne polskie dania?<br />
Znam i lubię gołąbki, pierogi i zupę<br />
pomidorową.<br />
A pozwalacie sobie czasami na<br />
coś niezdrowego do jedzenia?<br />
Moja mama bardzo lubi<br />
owoce i warzywa i nie jest<br />
za tym, żeby jeść słodycze,<br />
czy coś niezdrowego. I teraz<br />
wszyscy w rodzinie je<br />
lubią, ale zdarza nam się<br />
zjeść raz na jakiś czas<br />
ciastko.<br />
Czy uważasz, że warto<br />
zdrowo się odżywiać?<br />
Uważam, że warto, bo wtedy<br />
jest się zdrowszym i ma się<br />
więcej energii.<br />
Powiedziałaś mi tak wiele o sobie i swojej rodzinie.<br />
Super, że w Waszej rodzinie świadomie wybieracie<br />
zdrowe odżywianie. Na koniec mam jeszcze tylko jedno<br />
pytanie, ponieważ zbliżają się ferie zimowe, macie już<br />
na ich spędzenie jakiś plan?<br />
Nie, jeszcze nie. Myślę, że pojadę do babci, która mieszka<br />
w Kotlinie Kłodzkiej.<br />
Dziękuję za rozmowę. Cieszę się, że w naszej gazecie<br />
będziemy mogli opowiedzieć wielu innym dzieciom o<br />
Tobie i twoje rodzinie.<br />
Ja także dziękuję. Na koniec chciałabym jeszcze powiedzieć<br />
wszystkim dzieciom, że warto się uczyć, ponieważ pomaga<br />
to później w dorosłym życiu. Można na przykład dostać fajną<br />
pracę.<br />
Das Interview führte<br />
/wywiad przeprowadziła<br />
Adrianna Miara<br />
Landkreis /Powiat Zgorzelec<br />
Acht<strong>ung</strong>, fertig, los<br />
und ausmalen!<br />
6 7<br />
Keks /ciastko<br />
Brokkoli /brokuł<br />
Kirschen /wiśnie
MIT-MACH-AKTION<br />
AKCJA KREATYWNA<br />
VOKABELN /SŁÓWKA<br />
Liebe <strong>Kinder</strong>, toll, dass Ihr an unserer kreativen<br />
Mit-Mach-Aktion teilgenommen habt. Ihr habt<br />
bewiesen, dass man mit Fantasie, Kreativität und<br />
wenigen Materialien, die jeder zu Hause findet, eine<br />
tolle Spielidee entwickeln kann. Und dabei sind wunderbare<br />
Spielezeuge entstanden.<br />
Drogie dzieci, to wspaniale, że wzięłyście udział<br />
w naszej kreatywnej akcji. Udowodniłyście, że<br />
dzięki wyobraźni, kreatywności i niewielkiej<br />
ilości materiałów, które każdy znajdzie w domu, można<br />
opracować świetny pomysł na zabawę. I tak powstały<br />
wspaniałe zabawki.<br />
Im Buchstabensalat sind die Wörter waagerecht, senkrecht,<br />
vorwärts oder rückwärts versteckt. Die jeweiligen Wortpaare<br />
in Deutsch und Polnisch liegen ganz nah beieinander.<br />
W rozsypance literowej słowa są ukryte poziomo, pionowo,<br />
od przodu lub od tyłu. Odpowiednie pary słów<br />
w języku niemieckim i polskim są bardzo blisko siebie.<br />
Das sind die 6 Gewinner: /Oto 6 zwycięsców:<br />
D Z I Ę K U J Ę J K T S B O B<br />
A C Ü Z G E M Ü E S S E N W T<br />
Du kannst<br />
schon lesen:<br />
Suche die Wörter!<br />
Umiesz już<br />
czytać:<br />
Szukaj słowa!<br />
Julie, 11 Jahre /lat<br />
Raumschiff<br />
Statek kosmiczny<br />
Henry, 6 Jahre /lat<br />
Das Boot im Silbersee mit Unterwasservulkan<br />
Statek na srebnym jeziorze<br />
z podwodnym wulkanem<br />
Amelie, 10 Jahre /lat<br />
Barbie-Sockenkleid<br />
Ubrania ze skarpetek dla Barbie<br />
N K Ć Y N S P R Ś Z E C H O S<br />
K E R P U S Ę K Ć D Z A C C C<br />
E R E M G O T O W A Ć M L E H<br />
K Ä S E I Ś T C Ü S C H I Ę Ü<br />
W O D I D P R H O K E L M P L<br />
A S K Y L F G E M Ü S E Ć I D<br />
W O D A U A L N W A R Z Y W A<br />
A L C H H D U P R E Z Ś A N N<br />
HALLO<br />
DANKE<br />
ENTSCHULDIGUNG<br />
ESSEN<br />
TRINKEN<br />
GEMÜSE<br />
OBST<br />
SAFT<br />
WASSER<br />
MILCH<br />
KÄSE<br />
KOCHEN<br />
CZEŚĆ<br />
DZIĘKUJĘ<br />
PRZEPRASZAM<br />
JEŚĆ<br />
PIĆ<br />
WARZYWA<br />
OWOCE<br />
SOK<br />
WODA<br />
MLEKO<br />
SER<br />
GOTOWAĆ<br />
S Ę Ć A C Z E Ś Ć A M S S O K<br />
S S A L S K P J T Ś C E A I Y<br />
E S U L T R I N K E N R F N P<br />
R I M O N S Ć H Ä L Ę K T K Ć<br />
Hannah, 8 Jahre /lat<br />
Die bunte Burg<br />
Kolorowy zamek<br />
Mattis, 8 Jahre /lat<br />
Piratenboot /Statek piratów<br />
Alan, 4 Jahre /lat<br />
Dinosaurier-Skelett<br />
Szkielet dinozaura<br />
Alan, 4 Jahre /lat<br />
Insektentränke<br />
Poidełko dla owadów<br />
C P R Z E P R A S Z A M A S A<br />
Für die Vorschüler: Suche folgende Buchstaben im Buchstabensalat<br />
und male sie an. Zähle, wie oft Du die einzelnen<br />
Zeichen angemalt hast:<br />
Dla przedszkolaków: Wyszukaj i pokoloruj<br />
następujące litery w rozsypance literowej. Policz, jak<br />
często kolorowałeś/aś poszczególne litery:<br />
Herzlichen Glückwunsch!<br />
Alle Gewinnner erhalten eine Landkreis-Brotdose,<br />
ein Oberlausitz-Malbuch sowie dazu<br />
passende Buntstifte.<br />
Serdeczne gratulacje!<br />
Wszyscy zwycięzcy otrzymają chlebak z motywem<br />
powiatu, górnołużycką kolorowankę<br />
oraz pasujące do zestawu kredki.<br />
Ę E Ć C<br />
Ś S<br />
kINdEr<br />
Schneide die Seite aus<br />
8 Wytnij stronę<br />
9
ERNÄHRUNGSPYRAMIDE<br />
PIRAMIDA ŻYWIENIOWA<br />
Was soll ich wie oft am Tag essen?<br />
Bei der Antwort hilft die Ernähr<strong>ung</strong>spyramide.<br />
Brot & Getreide<br />
(Vollkorn)Brot<br />
(Vollkorn)Brötchen<br />
Couscous<br />
Dinkel<br />
Getreideflocken<br />
Kartoffeln<br />
Knäckebrot<br />
Nudeln<br />
Porridge<br />
Reis<br />
<strong>ung</strong>esüßtes Müsli<br />
Chleb & Zboża<br />
chleb (pełnoziarnisty)<br />
bułki (pełnoziarniste)<br />
kuskus<br />
orkisz<br />
płatki zbożowe<br />
ziemniaki<br />
chleb chrupki<br />
makaron<br />
owsianka<br />
ryż<br />
niesłodzone müsli<br />
Fette & Öle<br />
Bratfett<br />
Butter<br />
Margarine<br />
Mayonnaise<br />
Olivenöl<br />
Rapsöl<br />
Sahne<br />
Schmalz<br />
Sonnenblumenöl<br />
Tłuszcze & Oleje<br />
tłuszcz do smażenia<br />
masło<br />
margaryna<br />
majonez<br />
oliwa z oliwek<br />
olej rzepakowy<br />
śmietana<br />
smalec<br />
olej słonecznikowy<br />
Getränke<br />
Früchtetee<br />
(<strong>ung</strong>esüßt)<br />
Kräutertee<br />
(<strong>ung</strong>esüßt)<br />
Leit<strong>ung</strong>swasser<br />
Mineralwasser<br />
Schorle<br />
verdünnte<br />
Säfte (1:3)<br />
Napoje<br />
herbata owocowa<br />
(bez cukru)<br />
herbata ziołowa<br />
(bez cukru)<br />
woda z kranu<br />
woda mineralna<br />
sok z gazowaną wodą<br />
rozcieńczone<br />
soki (1:3)<br />
Co należy jeść i jak często w ciągu<br />
dnia? Piramida żywieniowa pomaga<br />
odpowiedzieć na to pytanie.<br />
Ausmalbild /kolorowanka<br />
Ei /jajko<br />
Gemüse & Obst der<br />
Saison<br />
frisches Gemüse (roh):<br />
• Aubergine<br />
• Kürbis<br />
• Mais<br />
• Möhre<br />
• Pilze<br />
• Salat<br />
• Zucchini<br />
Hülsenfrüchte<br />
gegartes Gemüse<br />
Rohkostsalate<br />
frisches Obst:<br />
• Apfel<br />
• Banane<br />
• Birne<br />
• Orange<br />
• Pfirsich<br />
• Pflaume<br />
• Weintraube<br />
Trockenobst<br />
Warzywa & Owoce<br />
sezonowe<br />
świeże warzywa (surowe):<br />
• oberżyna<br />
• dynia<br />
• kukurydza<br />
• marchewka<br />
• grzyby<br />
• sałata<br />
• cukinia<br />
rośliny strączkowe<br />
gotowane warzywa<br />
surówki<br />
świeże owoce:<br />
• jabłko<br />
• banan<br />
• gruszka<br />
• pomarańcza<br />
• brzoskwinia<br />
• śliwka<br />
• winogrono<br />
suszone owoce<br />
Extras<br />
Eiscreme<br />
Kekse<br />
Kuchen<br />
Süßigkeiten<br />
Süßgetränke<br />
(Limo, Eistee, Saft)<br />
Torte<br />
Chips<br />
Pommes frites<br />
Salzstangen<br />
Dodatki<br />
Molkereiprodukte,<br />
Eier,<br />
Fleisch & Fisch<br />
Buttermilch<br />
Frischkäse<br />
Joghurt<br />
Käse<br />
Milch<br />
Quark<br />
Eier<br />
Fleisch<br />
Wiener<br />
Wurst<br />
Fisch<br />
lody<br />
ciastka<br />
ciasto<br />
słodycze<br />
słodkie napoje<br />
(lemoniada, herbata mrożona, sok)<br />
tort<br />
chipsy<br />
frytki<br />
słone paluszki<br />
Przetwory<br />
mleczne, jajka,<br />
mięso & Ryby<br />
maślanka<br />
ser biały kremowy<br />
jogurt<br />
ser<br />
mleko<br />
twaróg<br />
jajka<br />
mięso<br />
parówka<br />
kiełbasa<br />
ryba<br />
So darf ich essen<br />
Zeichne die passenden Lebensmittel<br />
an den entsprechenden<br />
Stellen in den Kreis rein.<br />
Obst & Gemüse /Owoce & Warzywa<br />
Extras max. eine Portion am Tag<br />
/Dodatki maksymalnie jedna porcja dziennie<br />
/Jajka, mięso & Ryby<br />
Eier, Fleisch & Fisch<br />
/Przetwory mleczne<br />
Molkereiprodukte<br />
Brot & Getreide /Chleb & Zboża<br />
Tak mogę jeść<br />
Narysuj pasujące pożywienie w<br />
odpowiednim miejscu w kole.<br />
Fette & Öle<br />
/Tłuszcze & Oleje<br />
10 11
DAS WOLLTE ICH SCHON<br />
IMMER MAL ERKLÄRT BEKOMMEN<br />
/ZAWSZE CHCIAŁEM/AM SIĘ TEGO DOWIEDZIEĆ.<br />
Vom Keks zum Krümel zur Wurst – wie aus<br />
Essen „Kacka“ wird.<br />
Deine Zähne zerkauen (1 Minute) den Keks zu Krümeln.<br />
Der Speichel befeuchtet die Krümel,<br />
damit Du diese besser herunterschlucken<br />
kannst.<br />
Durch das Schlucken<br />
wandert (2-3 Sekunden)<br />
das Essen über<br />
die Speiseröhre weiter<br />
zum Magen.<br />
Dein Magen ist wie<br />
ein Ballon, der sich<br />
dehnen und zusammenziehen<br />
kann. So<br />
kann Dein Magen<br />
das Essen gut durchmischen<br />
(2-4 Stunden).<br />
Raus kommt<br />
ein Speisebrei.<br />
Deine Leber, Galle<br />
und Bauchspeicheldrüse<br />
– das sind<br />
Organe – stellen Säfte<br />
her. Diese helfen, aus<br />
dem Essen die Nährstoffe<br />
zu lösen.<br />
Über Muskeln schiebt<br />
Dein Körper den Speisebrei<br />
weiter in den Darm<br />
– der liegt wie eine aufgerollte<br />
Schlange eng in deinem<br />
Bauch.<br />
Die gelösten Nährstoffe sind so klein, dass<br />
sie durch die Wände deines Dünndarms in dein Blut schlüpfen<br />
können (1-4 Stunden) und sich in deinem ganzen Körper<br />
verteilen. So hast Du Energie zum Denken, Bewegen und<br />
Wachsen.<br />
Im Dickdarm wird dem Speisebrei noch Wasser entzogen<br />
(10 Stunden bis mehrere Tage). Übrig bleibt, was Dein Körper<br />
nicht braucht. Dieser Abfall wird in Kacka umgewandelt. Die<br />
Darmwände pressen die Kacka in die typische Wurstform.<br />
Bis zum nächsten Toilettengang bleibt Deine Kacka im Enddarm<br />
liegen. Wenn Du ausreichend trinkst, bleibt die Kacka<br />
weich und kommt leichter und schneller aus Deinem Körper.<br />
Mensch/Körper<br />
Człowiek/Ciało<br />
Od ciastka do okruszka do kupy –<br />
jak jedzenie przekształca się w „kupkę“.<br />
Twoje zęby rozgryzają (1 minutę) ciasteczko na okruchy.<br />
Ślina nawilża okruchy, dzięki czemu możesz je łatwiej<br />
przełknąć.<br />
Gdy połykasz, jedzenie przechodzi<br />
(2-3 sekundy), przez przełyk<br />
do żołądka.<br />
Twój żołądek jest<br />
jak balon, który<br />
może się rozciągać i<br />
kurczyć. W związku<br />
z tym Twój żołądek<br />
może dobrze wymieszać<br />
jedzenie (2-4<br />
godziny). Wychodzi z<br />
niego treść pokarmowa.<br />
Wątroba, pęcherz żółciowy i trzustka<br />
to organy, które produkują soki trawienne.<br />
Pomagają one uwalniać z<br />
jedzenia składniki odżywcze.<br />
Dzięki mięśniom Twój<br />
organizm popycha<br />
treść pokarmową<br />
do jelita, które<br />
wygląda jak ciasno<br />
zwinięty w<br />
brzuchu wąż.<br />
Uwolnione składniki odżywcze są tak<br />
małe, że mogą przedostać się przez ściany jelita cienkiego<br />
(1-4 godzin) do krwi i rozprzestrzeniać się po całym ciele.<br />
Dzięki temu masz energię, by myśleć, poruszać się i rosnąć.<br />
W jelicie grubym z treści pokarmowej pobierana jest woda<br />
(10 godzin do kilku dni). Pozostaje to, czego Twoje ciało nie<br />
potrzebuje. Odpady te przekształcają się w kupkę. Ściany jelita<br />
ściskają kupkę w typowy kształt kiełbaski. Twoja kupka<br />
pozostaje w odbytnicy aż do następnej wizyty w toalecie. Jeśli<br />
pijesz wystarczająco dużo, kupka pozostanie miękka i wyjdzie<br />
łatwiej i szybciej z Twojego ciała.<br />
VERDAUUNG /TRAWIENIE<br />
Wusstest Du, dass …<br />
… unser Körper zu 70 % aus Wasser besteht?<br />
… Du in Deinem gesamten Leben mehr als 20 Tonnen<br />
Nahr<strong>ung</strong> verdaust? Soviel passt auf einen großen Lkw.<br />
Czy wiesz, że …<br />
… nasze ciało w 70% składa się z wody?<br />
… w ciągu całego życia strawisz ponad 20 ton jedzenia?<br />
Tyle wejdzie do dużej ciężarówki.<br />
70 %<br />
Extra knifflig<br />
Was denkst Du, wie lange<br />
bleibt Nahr<strong>ung</strong> … ?<br />
… im Mund?<br />
5 Sekunden=ESS 30 Sekunden=VER 1 Minute=NAH<br />
… in der Speiseröhre?<br />
2-3 Sekunden=RUN 5-10 Sekunden=ENS 15-20 Sekunden=DAU<br />
… im Magen?<br />
1-2 Stunden=LUNG 2-4 Stunden=GSM 4-6 Stunden=TEM<br />
… im Dünndarm?<br />
max. 1 Stunde=VER<br />
5-8 Stunden=UNGS<br />
1-4 Stunden=ITT<br />
… im Dickdarm?<br />
5-7 Stunden=WAND 8-10 Stunden=SYS<br />
10 Stunden bis mehrere Tage=EL<br />
Kind (7 Jahre): ca. 1,2 m<br />
dziecko (7 lat): ok. 1,2 m<br />
Zagadka niełatwa<br />
Dünndarm /jelito cienkie: ca. 5 m<br />
Dickdarm /jelito grube: ca. 1,5 m<br />
Jak myślisz, jak długo pokarm<br />
pozostaje …?<br />
… w ustach?<br />
5 sekund=TR 30 sekund=ŻYW 1 minutę=PO<br />
… w przełyku?<br />
2-3 sekundy=ŻY 5-10 sekund=AW 15-20 sekund=AL<br />
… w żołądku?<br />
1-2 godziny=IE 2-4 godziny=WI 4-6 godzin=LISZ<br />
… w jelicie cienkim?<br />
maks. 1 godzinę=NI 1-4 godzin=EN 5-8 godzin=SY<br />
… w jelicie grubym?<br />
5-7 godzin=NA 8-10 godzin=EM<br />
10 godzin do kilku dni=IE<br />
TIPP<br />
PROPOZYCJA<br />
Besucht doch auch einmal die Sonderausstell<strong>ung</strong> „Alles Sch…“<br />
Odwiedźcie wystawę czasową „Alles Sch ...” w Muzeum Historii<br />
Inhalt Rätsel vgl.<br />
im Senckenberg Museum <strong>für</strong> Naturkunde in Görlitz, wo Ihr erfahrt, wie Przyrody Senckenberga w Görlitz, gdzie dowiecie się w jaki sposób<br />
/Dla porównania<br />
unterschiedliche Tiere ihre Nahr<strong>ung</strong> verdauen und wie Kacka entsteht.<br />
różne zwierzęta trawią swoje pożywienie i jak powstaje kupka.<br />
12 treść zagadki:<br />
13
WUSSTET IHR SCHON, DASS…<br />
WIEDZIELIŚCIE, ŻE…<br />
Ein gutes Essen gehört sicher auch in Euren Familien<br />
zu Festen und Feiern dazu. Unsere zwei kleinen<br />
Freunde – Biedronka aus Polen<br />
und Maus aus Deutschland – berichten Euch<br />
über interessante Bräuche in ihren Ländern:<br />
… am Ostersonntag<br />
bei uns der Osterhase <strong>für</strong><br />
die <strong>Kinder</strong> bunt gefärbte Ostereier und<br />
süße Leckereien versteckt? Es ist ein großer<br />
Spaß <strong>für</strong> Groß und Klein, dann die Ostereier<br />
gemeinsam im Garten zu suchen.<br />
Dobre jedzenie także w Waszej rodzinie jest<br />
częścią tradycji i świąt. Dwójka naszych małych<br />
przyjaciół – Biedronka z Polski i Maus z Niemiec<br />
– opowiedzą Wam o interesujących zwyczajach<br />
panujących w ich krajach:<br />
… die <strong>Kinder</strong> in Sachsen zum<br />
Schulanfang eine Zuckertüte erhalten?<br />
Sie ist gefüllt mit Leckereien, aber auch mit<br />
kleinen Geschenken wie Buntstiften oder anderem<br />
Schulmaterial. Zur Verabschied<strong>ung</strong> der künftigen Schulkinder<br />
aus dem <strong>Kinder</strong>garten werden Zuckertütenfeste<br />
gefeiert und Zuckertütenbäume geschmückt.<br />
…<br />
am 11. November,<br />
dem Martinstag, in Polen spezielle<br />
Martinshörnchen (Rogal świętomarciński)<br />
gegessen werden? Traditionell sind das mit<br />
Weißmohn gefüllte Hefe-Hörnchen.<br />
… specjalny rogal świętomarciński spożywany<br />
jest w Polsce 11 listopada, w Dzień Świętego<br />
Marcina? Zgodnie z tradycją są to<br />
drożdżowe rogaliki z nadzieniem<br />
z białego maku.<br />
… in Polen am Heiligabend<br />
(Wigilia) traditionell zwölf Fastenspeisen<br />
gegessen werden, unter anderem Karpfen, Rote-<br />
Bete-Suppe, Mohnnudeln und Käsekuchen? Als Zeichen<br />
der Gastfreundschaft wird immer ein Gedeck mehr auf den<br />
festlich geschmückten Tisch gestellt. Damit wird an Maria und Josef<br />
in der christlichen Weihnachtsgeschichte gedacht, die damals<br />
am 24. Dezember in keinem Haus mehr, sondern nur<br />
in einem Stall Unterschlupf fanden.<br />
… w Polsce w Wigilię tradycyjnie spożywanych jest dwanaście potraw<br />
postnych, w tym karp, barszcz czerwony, kluski z makiem i sernik?<br />
Jako znak gościnności, na świątecznie udekorowanym stole<br />
zawsze umieszczane jest jeszcze jedno nakrycie. Symbolizuje<br />
to Maryję i Józefa z chrześcijańskiej historii Bożego<br />
Narodzenia, którzy wówczas 24 grudnia nie<br />
znaleźli schronienia w żadnym domu,<br />
a jedynie w stajni.<br />
… w Niedzielę Wielkanocną zajączek wielkanocny<br />
ukrywa u nas kolorowe pisanki i słodkie<br />
przysmaki dla dzieci? To wspaniała zabawa dla<br />
starszych i młodszych poszukujących<br />
razem pisanek ukrytych<br />
w ogrodzie.<br />
… dzieci w Saksonii otrzymują róg obfitości na rozpoczęcie<br />
szkoły? Jest on wypełniony smakołykami, ale także drobnymi<br />
prezentami, takimi jak kredki lub inne materiały szkolne.<br />
Na zakończenie przedszkola i pożegnanie przyszłych<br />
uczniów organizowane są festyny z rogami<br />
obfitości oraz dekorowane<br />
są nimi drzewka.<br />
11.11<br />
… am Vorabend<br />
des Nikolaustags bei<br />
uns die <strong>Kinder</strong> ihre geputzten Stiefel<br />
vor die Tür stellen? In der Nacht kommt dann<br />
der Nikolaus und legt Mandarinen, Äpfel, Nüsse,<br />
Pfefferkuchen und Süßigkeiten in die Stiefel.<br />
… w przeddzień Dnia Świętego Mikołaja, dzieci<br />
stawiają wyczyszczone buty przed drzwiami?<br />
W nocy przychodzi Święty Mikołaj i wkłada<br />
do nich mandarynki, jabłka, orzechy,<br />
pierniki i słodycze.<br />
Sie wollen mehr über unsere Nachbarländer<br />
erfahren? Kindgerechte Informationen<br />
und Spiel- und Lernmaterialien<br />
finden Sie auf:<br />
www.nachbarsprachen-sachsen.eu/<br />
biedronka-maus-zaba<br />
Chcecie dowiedzieć się więcej o krajach<br />
naszych sąsiadów? Informacje dla<br />
dzieci oraz materiały do zabawy i nauki<br />
znajdziecie na stronie:<br />
www.nachbarsprachen-sachsen.eu/<br />
biedronka-maus-zaba<br />
Sächsische Landesstell ef ür<br />
frühen achbarsprachigeBild<strong>ung</strong><br />
… der Donnerstag vor<br />
Aschermittwoch in Polen „Fetter<br />
Donnerstag“ (Tłusty czwartek) genannt wird?<br />
An diesem Tag beginnt die letzte Karnevalswoche.<br />
Man isst Fettgebackenes – vor allem Krapfen (pączki) und<br />
Liebesschleifen (faworki). Das soll Wohlstand sichern. An diesem<br />
Tag werden in ganz Polen etwa 100 Mio. Krapfen verkauft.<br />
… czwartek przed środą popielcową nazywa się w Polsce<br />
"tłusty czwartek"? Tego dnia rozpoczyna się ostatni tydzień<br />
karnawału. Jada się wypieki wysmażane w głębokim tłuszczu<br />
– zwłaszcza pączki i faworki. Ma to zapewnić dobrobyt.<br />
W tym dniu w całej Polsce sprzedaje się około<br />
100 milionów pączków.<br />
14 15
HINTER DEN KULISSEN... IN DER MOLKEREI<br />
ZA KULISAMI... W MLECZARNI<br />
Milch direkt von der Kuh" ist ein Familienbetrieb<br />
mit einer 40-jährigen Tradition, der<br />
frische Milch direkt von der Kuh anbietet.<br />
" "<br />
Mleko prosto od krowy“ to Rodzinne Gospodarstwo<br />
Rolne z 40-letnią tradycją, które<br />
oferuje świeże mleko prosto od krowy.<br />
Kuh zum Ausmalen<br />
Kolorowanka krówka<br />
Zum Angebot gehören auch handgemachter Frischkäse aus<br />
Rohmilch, natürlich gesäuert, unpasteurisierte Sahne und<br />
Butter. Milchprodukte werden auf traditionelle Weise hergestellt.<br />
Die Milchprodukte aus dieser Hofmolkerei sind Naturprodukte<br />
ohne Konservier<strong>ung</strong>sstoffe, reich an Mineralien<br />
und Vitaminen, da sie nicht pasteurisiert werden.*<br />
W swojej ofercie ma również ręcznie wyrabiany ser biały<br />
z mleka niepasteryzowanego naturalnie kwaszony, śmietanę<br />
niepasteryzowaną oraz masło. Wyroby mleczne są produkowane<br />
w sposób tradycyjny. Wyroby mleczne z tej mleczarni<br />
to naturalne produkty pozbawione jakichkolwiek konserwantów,<br />
są bogate w minerały i witaminy, ponieważ nie są<br />
poddawane pasteryzacji.*<br />
Die Kühe werden<br />
mit natürlichem<br />
Futter gefüttert und<br />
auf den Hofwiesen<br />
beweidet.<br />
Krowy są karmione naturalnymi paszami<br />
i wypasane na łąkach należących do gospodarstwa.<br />
QUARK/TWARÓG<br />
BUTTER/MASŁO<br />
Familienbetrieb und Hauskäserei in<br />
Żarka an der Neiße<br />
/Rodzinne gospodarstwo rolne i domowa<br />
serowarnia w Żarce nad Nysą<br />
www.facebook.com/MlekiemiSerem<br />
KÄSE/SER<br />
* Pasteurisier<strong>ung</strong> ist die kurzfristige Erhitz<strong>ung</strong><br />
der Milch, durch die Mikroorganismen<br />
und Keime abgetötet werden. So<br />
wird die Milch nicht sauer und hält länger.<br />
SAHNE/ŚMIETANA<br />
* Pasteryzacja oznacza krótkotrwałe podgrzanie,<br />
które zabija mikroorganizmy i<br />
zarazki. Dzięki niej mleko nie zakwasza<br />
się i jest dłużej zdatne do picia.<br />
Milch/<br />
Mleko<br />
16 17
REZEPT /PRZEPIS<br />
WIR<br />
KOCHEN<br />
Füll<strong>ung</strong> mit Kartoffeln und Quark<br />
Piroggen<br />
2 mittelgroße, mehlig kochende Kartoffeln schälen, in Stücke schneiden, weichkochen und mit einer Gabel zerdrücken. 2 Tassen<br />
Quark (40 % Fett); 1 Prise Salz; geriebene Muskatnuss; 1 kleine, in feine Würfel geschnittene und in 1 Esslöffel Butter oder<br />
Schweineschmalz leicht angebräunte Zwiebel (ca. 50 g), ½ Tasse geriebenen Käse (z. B. Gouda, Edamer, Bergkäse, Parmesan,…)<br />
und 2 Esslöffel frische gehackte Kräuter (z. B. Schnittlauch, Petersilie,…) hinzugeben, alles miteinander vermengen, abschmecken<br />
und bei Seite stellen. Ihr könnt auch süße Füll<strong>ung</strong>en, zum Beispiel mit Blaubeeren, etwas Zucker, Semmelbrösel oder Gries<br />
und Quark machen.<br />
Hier unser Rezept <strong>für</strong> ca. 20 bis 30 Piroggen bei einem Durchmesser von 5 bis 6 cm<br />
Drei Tassen Weizen Mehl Typ 405 oder Dinkelmehl Typ 630 (ca. 350 g) auf der Arbeitsfläche zu einem kleinen Berg aufschütten,<br />
eine Prise Salz dazu geben, eine Mulde hinein drücken, eine Tasse warmes Wasser (ca. 1/8 l) vorsichtig hinein gießen und anschließend<br />
ein frisches Ei Größe M hinzu geben. Vorsichtig alles vom Rand her mit einer Gabel mischen. Geschmolzene Butter<br />
hinzugeben und alles mit den Händen verkneten. Ist der Teig noch zu feucht oder klebrig, noch etwas Mehl darüber pudern und<br />
einkneten. Dann den Teig zugedeckt im Kühlschrank circa eine halbe Stunden ruhen lassen. Danach die saubere Arbeitsfläche mit<br />
Mehl bestreuen, den Teig aus dem Kühlschrank halbieren und mit dem Nudelholz dünn ausrollen. Dabei den Teig immer wieder<br />
wenden, mit Mehl bestäuben und wieder ausrollen (ca. 2 mm dick). Anschließend mit einem Ring oder einer Tasse kleine runde<br />
Scheiben ausstechen und mit einem Teelöffel auf einer Seite die Füll<strong>ung</strong> auflegen, die Ränder müssen sauber bleiben. Nun die<br />
andere Hälfte darüber klappen, es entsteht ein Halbmond. Jetzt mit einer Gabelspitze vorsichtig die Ränder einkreppen und etwas<br />
umschlagen. Die fertigen Piroggen auf einem Tuch oder bemehlten Brett bis zum Kochen ablegen.<br />
Sind alle Piroggen fertig vorbereitet werden sie in heißem gesalzenen Wasser oder in einer schönen Gemüsebrühe mit Wurzelgemüse<br />
(z. B. Sellerie, Karotte, Lauch, Petersilie, Wirsing, Zwiebel mit Schale – alles geschnitten mit Wasser und Salz gekocht –<br />
Gemüse anschließend heraus nehmen) einmal aufgekocht. Kommen die Piroggen hoch, zwei Minuten ohne Hitze ziehen lassen.<br />
WICHTIG: Nicht alle Piroggen auf einmal hineingeben. Die fertig gekochten Piroggen mit einem Schaumlöffel herausheben, in eine<br />
Schüssel mit etwas Butter geben und servieren.<br />
Die Jugendkochschule „ISS WAS“ ist ein offenes Angebot der <strong>Kinder</strong>- und Jugendarbeit und richtet sich an Mädchen und J<strong>ung</strong>en ab<br />
zehn Jahren. Sie befindet sich in den Räumlichkeiten der <strong>Kinder</strong>- und Jugendhilfeeinricht<strong>ung</strong> Janusz-Korczak-Heim in Görlitz Weinhübel.<br />
Gemeinsam lernen hier Bewohner der Einricht<strong>ung</strong> zusammen mit anderen <strong>Kinder</strong>n und Jugendlichen aus Görlitz und Umgeb<strong>ung</strong><br />
das Einmaleins der Zubereit<strong>ung</strong> von einfachen bis anspruchsvollen Gerichten. Damit wird einerseits der Grundstein <strong>für</strong> eine gesunde<br />
Ernähr<strong>ung</strong> und Lebensweise gelegt und andererseits dienen die Kochkurse der Berufsorientier<strong>ung</strong>, stärken das Selbstbewusstsein<br />
und eröffnen Perspektiven. Gekocht wird regelmäßig montags von 16 bis 19 Uhr, außer in den Ferien. Zudem bieten wir spezielle<br />
Ferienkurse an. Wir kochen ein Essen aus dem, was in unserer Nähe wächst und hergestellt wird und erklären, wer die Zutaten<br />
produziert und wo sie gekauft werden können. Kartoffeln und Gemüse stammen aus der Biogärtnerei Schostek in Zittau und wachsen<br />
ohne künstlichen Dünger und mit ganz wenig Mitteln zum Schutz der Pflanzen. Mittwoch und Samstag wird alles auf dem Markt in<br />
Zittau angeboten. Das Mehl wird in der schönen Rittermühle in Rennersdorf gemahlen, wo täglich im Mühlenladen eingekauft werden<br />
kann. Das Mühlenfest ermöglicht es außerdem, alles anzuschauen und sich erklären zu lassen. Quark und Butter kommen vom<br />
Lindenhof Pfaffendorf bei Görlitz. Die Kühe bewegen sich viel auf der Weide draußen, fressen frisches Gras im Sommer und Heu im<br />
Winter. Jeden Freitag kann im Laden auf dem Hof eingekauft werden. Am letzten Freitag jeden Monats gibt es im KuhCafé frischen<br />
Kuchen und der Bauernhof mit den Tieren kann besichtigt werden. Ganz frische Eier gibt das Stadtgut Görlitz dazu. Zu einem guten<br />
Essen gehört im Herbst am besten ein Kräutertee. Kräuter eignen sich außerdem sehr gut, um das Essen zu würzen. Die gesunden und<br />
köstlichen Kräuter wachsen bei der Biogärtnerei Wagner in Görlitz und der Gärtnerei der BIOase in Zittau.<br />
An dieser Stelle noch einen großen Dank an die mitwirkende Initiative "Ein Korb voll Glück", welche sich um die Zutatenbeschaff<strong>ung</strong> der<br />
Piroggen kümmerte und an alle regionalen Produzenten, welche die Zutaten <strong>für</strong> die Herstell<strong>ung</strong> des Rezeptes kostenlos zur Verfüg<strong>ung</strong><br />
stellten.<br />
Kontakt:<br />
Jugendkochschule: www.dsw-lausitz.de<br />
Ein Korb voll Glück: www.ein-korb-voll-glueck.de<br />
GOTUJEMY<br />
Nadzienie z ziemniakami i twarogiem<br />
Pierogi<br />
Obrać 2 średniej wielkości mączne ziemniaki, pokroić na kawałki, ugotować do miękkości i rozgnieść widelcem.<br />
2 filiżanki twarogu (40 % tłuszczu); 1 szczypta soli; starta gałka muszkatołowa; 1 mała cebula pokrojona w drobną kostkę i lekko<br />
zrumieniona w 1 łyżce masła lub smalcu (ok. 50 g), ½ filiżanki startego sera (np. Gouda, Edam, ser górski, parmezan,...) i 2 łyżki<br />
świeżych posiekanych ziół (np. szczypiorek, pietruszka,...), wymieszać wszystko razem, przyprawić i odstawić.<br />
Możecie również zrobić słodkie nadzienie, np. z jagodami, szczyptą cukru, bułką tartą lub grysikiem i twarogiem.<br />
Poniżej nasz przepis na ok. 20 do 30 pierogów o średnicy 5 – 6 cm<br />
Trzy filiżanki mąki pszennej typu 405 lub mąki orkiszowej typu 630 (ok. 350 g) wysypać na powierzchnię – usypać małą górkę,<br />
dodać szczyptę soli, zrobić zagłębienie, ostrożnie wlać do niego filiżankę ciepłej wody (ok. 1/8 l), a następnie dodać średniej<br />
wielkości świeże jajko. Ostrożnie wymieszać wszystko widelcem. Dodać roztopione masło i ugniatać rękami. Jeśli ciasto jest<br />
nadal zbyt wilgotne lub lepkie, należy posypać je mąką i dalej ugniatać. Przykryć ciasto i odstawić do lodówki na około pół godziny.<br />
Następnie posypać mąką czystą powierzchnię roboczą, przekroić ciasto wyjęte z lodówki na pół i rozwałkować cienko wałkiem.<br />
Cały czas obracać ciasto, posypywać mąką i ponownie rozwałkowywać (grubość ok. 2 mm). Następnie przy pomocy obręczy<br />
lub filiżanki wycinać małe okrągłe plastry i jednostronnie nakładać łyżeczką nadzienie. Krawędzie muszą pozostać czyste. Teraz<br />
przełożyć nad nadzieniem drugą połowę plastra, tworząc półksiężyc. Ostrożnie zagnieść krawędzie i ozdobić wzorkiem robionym<br />
widelcem. Gotowe pierogi układać na ściereczce lub posypanej mąką desce.<br />
Kiedy wszystkie pierogi będą gotowe, zagotować je w gorącej, osolonej wodzie lub w dobrym wywarze z warzyw korzeniowych<br />
(np. seler, marchew, por, pietruszka, kapusta włoska, cebula z łuską – wszystko pokrojone i ugotowane w osolonej wodzie –<br />
następnie warzywa wyjąć). Jeśli pierogi zaczynają wypływać, gotować je na wolnym ogniu przez dwie minuty.<br />
WAŻNE: Nie wrzucamy wszystkich pierogów. Ugotowane pierogi wyjąć za pomocą łyżki cedzakowej, włożyć do miski, okrasić<br />
masłem i podać.<br />
Młodzieżowa szkoła gotowania "ISS WAS" ("ZJEDZ COŚ") to otwarta oferta pracy z dziećmi i młodzieżą, skierowana do<br />
dziewcząt i chłopców od dziesiątego roku życia. Znajduje się w pomieszczeniach Placówki ds. Pomocy Dzieciom i Młodzieży –<br />
Janusz-Korczak-Heim w Görlitz Weinhübel. Wraz z innymi dziećmi i młodzieżą z Görlitz i okolic mieszkańcy obiektu uczą się<br />
podstaw przygotowywania prostych i wyszukanych potraw. Z jednej strony stanowi to podstawę zdrowej diety i zdrowego stylu<br />
życia, a z drugiej strony kursy gotowania służą jako orientacja zawodowa, wzmacniają pewność siebie i otwierają perspektywy.<br />
Gotowanie odbywa się regularnie w poniedziałki od 16:00 do 19:00, z wyjątkiem ferii. Oferujemy również specjalne kursy w czasie<br />
ferii. Gotujemy posiłek z tego, co rośnie i jest produkowane w pobliżu nas i wyjaśniamy, kto produkuje składniki i gdzie można je<br />
kupić. Ziemniaki i warzywa pochodzą z ogrodnictwa ekologicznego Schostek w Zittau i rosną bez nawozów sztucznych,<br />
przy użyciu niewielkiej ilości środków ochrony roślin. W środę i sobotę wszystkie produkty są oferowane na rynku w Zittau.<br />
Mąka jest mielona w przepięknym młynie – Rittermühle w Rennersdorf, gdzie codziennie można dokonać zakupów w sklepie<br />
firmowym. Festiwal młynarski umożliwia również przyjrzenie się wszystkiemu i uzyskanie wyjaśnień. Twaróg i masło pochodzą z<br />
Lindenhof Pfaffendorf niedaleko Görlitz. Krowy dużo czasu spędzają na pastwisku, latem jedzą świeżą trawę, a zimą siano.<br />
W każdy piątek można robić zakupy w sklepie w gospodarstwie. W ostatni piątek każdego miesiąca KuhCafé oferuje świeże<br />
ciasto i można zwiedzić gospodarstwo ze zwierzętami. Świeże jajka dostarcza ekologiczne gospodarstwo rolne Stadtgut Görlitz.<br />
Dobry posiłek jesienią najlepiej smakuje w towarzystwie herbaty ziołowej. Zioła są również bardzo dobre do przyprawiania potraw.<br />
Zdrowe i pyszne zioła rosną w ogrodnictwach ekologicznych – Biogärtnerei Wagner w Görlitz i BIOase w Zittau.<br />
W tym miejscu bardzo dziękujemy za inicjatywę kooperacyjną „Kosz szczęścia”, która zajęła się zaopatrzeniem w składniki<br />
na pierogi i wszystkim regionalnym producentom, którzy dostarczyli owe składniki do przygotowania przepisu za darmo.<br />
Kontakt:<br />
Młodzieżowa szkoła gotowania: www.dsw-lausitz.de<br />
Kosz szczęścia: www.ein-korb-voll-glueck.de<br />
18 19
WIR HABEN 100 KINDER BEFRAGT<br />
Kochst du zu Hause selbst oder hilfst beim Kochen?<br />
Czy sam(a) gotujesz w domu lub pomagasz w gotowaniu?<br />
ZAPYTALIŚMY 100 DZIECI<br />
Das Alter<br />
wiek<br />
6 7 8 9 10 11<br />
Die befragten <strong>Kinder</strong><br />
Zapytane dzieci<br />
Wo werden Butter und Käse hergestellt?<br />
Gdzie powstaje masło i ser?<br />
56<br />
44<br />
Habe ich schon mal gemacht.<br />
Zdarzyło mi się.<br />
Nein, interessiert mich nicht.<br />
Nie i nie interesuje mnie.<br />
5<br />
60<br />
39<br />
19<br />
Nein, würde ich aber gern.<br />
Nie, ale chętnie gotował(a)bym.<br />
21<br />
16<br />
Ja, regelmäßig. /Tak, regularnie.<br />
40<br />
3<br />
Im Milchwerk.<br />
W fabryce mleka.<br />
In der Melkerei.<br />
W mlekomacie.<br />
In der Molkerei.<br />
W mleczarni.<br />
Keine Antwort.<br />
Bez odpowiedzi.<br />
Was sind Piroggen? /Co to są pierogi?<br />
Ausmalbilder /kolorowanki<br />
Was sind Spätzle? /Co to są szpecle?<br />
Ausmalbilder /kolorowanki<br />
7<br />
Eine Mehlsorte.<br />
Rodzaj mąki.<br />
32 2<br />
Gefüllte Teigtaschen.<br />
Zlepione ciasto z farszem.<br />
Keine Antwort.<br />
Bez odpowiedzi.<br />
59<br />
Ein alter Name <strong>für</strong> Piraten in der Ostsee.<br />
Dawna nazwa piratów na Morzu Bałtyckim.<br />
89<br />
Eiernudeln.<br />
Makaron jajeczny.<br />
4<br />
Getränkename mit Cola-Geschmack.<br />
Nazwa napojów o smaku coli.<br />
6<br />
Umgangssprachlich Fahrzeug.<br />
Potocznie – samochód.<br />
20 21
FAMILYCAFÉ JAKOBS ENKEL<br />
Drei Dinge fallen ins Auge, wenn man durch<br />
die farbenfroh gestaltete Tür ins FamilyCafé<br />
Jakobs Enkel eintritt: Erstens eine rote<br />
Rutsche und ein rotes Sofa. Zweitens die Kaffeetheke<br />
und die Wände, denn die sind bunt gestreift. Beides<br />
macht unmissverständlich klar:<br />
Das hier ist ein Ort <strong>für</strong> <strong>Kinder</strong>.<br />
Aber zugleich sollen sich hier<br />
auch Mamas und Papas, Omas<br />
und Opas wohlfühlen. Und drittens<br />
ist vieles auf Deutsch und<br />
Polnisch beschrieben. Hier hat<br />
man die Möglichkeit, Familien<br />
von beiden Seiten der Neiße zu<br />
begegnen.<br />
Seit Juni 2019 ist mit Jakobs Enkel<br />
ein neuer Begegn<strong>ung</strong>sort <strong>für</strong> Familien<br />
mitten in der Görlitzer Innenstadt<br />
gewachsen. Unabhängig vom<br />
Wetter und der Nutz<strong>ung</strong> eines Angebots<br />
bietet er <strong>Kinder</strong>n vom Krabbelalter<br />
bis circa 8 Jahren Platz und<br />
Raum zum Spielen und Bewegen.<br />
Gleichzeitig können sich (Groß-)<br />
Eltern ausruhen, verschiedene Kaffeespezialitäten<br />
genießen und ein<br />
Stück Kuchen nach meist traditionell polnischem Rezept<br />
mit neuen Verfeiner<strong>ung</strong>en probieren. Und natürlich dürfen<br />
im FamilyCafé auch gern <strong>Kinder</strong>geburtstage oder Ähnliches<br />
gefeiert werden.<br />
Zukünftig ist<br />
geplant, einen<br />
Eltern-Kind-Co-<br />
Working-Space<br />
anzubieten. Mütter<br />
und Väter erhalten<br />
damit eine Möglichkeit,<br />
während<br />
ihrer Elternzeit<br />
bereits wieder<br />
erste Schritte ins<br />
Berufsleben gehen<br />
zu können und<br />
trotzdem ihr Kind<br />
bei sich zu haben.<br />
Gdy przez kolorowe drzwi wchodzisz do<br />
FamilyCafé Jakobs Enkel, trzy rzeczy<br />
przyciągają wzrok – najpierw czerwona<br />
zjeżdżalnia i czerwona sofa. Później – lada kawowa<br />
i ściany w kolorowe pasy. Wystrój wyraźnie<br />
podkreśla, że jest to miejsce<br />
dla dzieci. Ale jednocześnie<br />
mamy i tatusiowie, babcie i dziadkowie<br />
również powinni się tu<br />
dobrze czuć. Do tego wiele informacji<br />
jest w języku niemieckim i<br />
polskim. Tutaj mamy możliwość<br />
spotkać rodziny z obu stron Nysy.<br />
Od czerwca 2019 roku Jakobs Enkel<br />
stał się nowym miejscem spotkań<br />
dla rodzin w centrum Görlitz.<br />
Niezależnie od pogody i korzystania<br />
z oferty, daje dzieciom raczkującym<br />
oraz dzieciom do około 8-go roku<br />
życia przestrzeń do zabawy i poruszania<br />
się. Jednocześnie dziadkowie<br />
i rodzice mogą odpocząć, skosztować<br />
różnych specjałów kawowych<br />
oraz spróbować ciast według tradycyjnych<br />
polskich przepisów, z nowymi<br />
udoskonaleniami. Oczywiście w<br />
FamilyCafé można również obchodzić urodziny i podobne<br />
uroczystości.<br />
W przyszłości<br />
planowane jest<br />
zaoferowanie<br />
przestrzeni dla<br />
rodziców i dzieci<br />
– co-workingspace.<br />
Daje to<br />
mamom i ojcom<br />
możliwość stawiania<br />
pierwszych<br />
kroków w życiu<br />
zawodowym<br />
podczas urlopu<br />
rodzicielskiego, a<br />
jednocześnie pozostania<br />
z dzieckiem.<br />
O-Töne<br />
/Oryginalne nagrania<br />
Das Café mit seinem angenehmen Ambiente bietet<br />
eine super Gelegenheit, sich mit anderen <strong>Kinder</strong>n und<br />
ihren Eltern zu verabreden. Wir waren schon einige<br />
Male mit Freunden, die ursprünglich aus Polen kommen,<br />
im Café. Deshalb finde ich es schön, dass dort<br />
die deutsch-polnische Begegn<strong>ung</strong> angeregt wird.<br />
Ein Café mit ausreichend Spielbeschäftig<strong>ung</strong><br />
<strong>für</strong> die <strong>Kinder</strong> ist super, dass man<br />
sich als Eltern auch mal unbeschwerter<br />
unterhalten kann. Außerdem ist es eine<br />
ideale Schlechtwettervariante und der<br />
Kuchen und der Kaffee sind sehr lecker.<br />
Regina W.<br />
(Mutter /matka)<br />
Thomas W.<br />
(Vater /ojciec)<br />
Mir gefällt, dass man sich hier<br />
mit anderen Müttern treffen und<br />
Tipps und Erfahr<strong>ung</strong>en austauschen<br />
kann. Wichtig ist auch, dass<br />
die <strong>Kinder</strong> ihre ersten Kontakte<br />
„knüpfen“ können.<br />
Das ist ein super Platz <strong>für</strong> die<br />
ganze Familie. Mama kann lecker<br />
Kuchen essen und die <strong>Kinder</strong><br />
können zusammen spielen.<br />
Kawiarnia z przyjemną atmosferą, oferująca<br />
wspaniałą możliwość spotkania z innymi dziećmi<br />
i ich rodzicami. Byliśmy w kawiarni kilka razy z<br />
przyjaciółmi, którzy pochodzą z Polski. Dlatego<br />
uważam, że to miłe, że są tam organizowane<br />
spotkania polsko-niemieckie.<br />
Kawiarnia, w której dzieci mogą się bawić,<br />
dzięki czemu również rodzice mogą spędzać<br />
beztrosko czas. Poza tym jest to idealny wariant<br />
na złą pogodę, a ciasto i kawa są pyszne.<br />
Podoba mi się, że można tu<br />
spotkać inne matki i wymieniać się<br />
wskazówkami i doświadczeniami.<br />
Ważne jest również to, że dzieci<br />
mogą nawiązać pierwsze kontakty.<br />
Magdalena C.<br />
(Mutter /matka)<br />
To wspaniałe miejsce dla całej<br />
rodziny. Mama może zjeść pyszne<br />
ciasto, a dzieci mogą się razem bawić.<br />
Karolina W.<br />
(Mutter /matka)<br />
FamilyCafé Jakobs Enkel<br />
Jakobstraße 5, 02826 Görlitz<br />
22 facebook.com/JakobsEnkel/<br />
23
# unbezahlbarland<br />
spk-on.de/jugendgirokonto<br />
Genau<br />
mein<br />
Immer da, wo ich bin:<br />
mein Konto.<br />
Unser Jugendgirokonto gibt es <strong>für</strong> alle von Geburt an bis<br />
zum 23. Geburtstag - kostenfrei und mit Banking-App <strong>für</strong><br />
Handy oder Tablet. Was beim Jugendgirokonto alles <strong>für</strong><br />
dich drin ist, findest du auf spk-on.de/jugendgirokonto.<br />
Ding.