24.07.2020 Aufrufe

Programmheft Altstadtfest 2010

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Altstadtfest

27.-29.8.

Jakuby Zgorzelec 2010

Görlitz

Layout+Illu: Die Partner GmbH, Görlitz + D.Krüger


2


Inhalt

Spis treści

Grußwort Powitanie

Untermarkt Rynek Dolny

Obermarkt Rynek Górny

Postplatz Zgorzelec Plac Pocztowy Zgorzelec

Marienplatz Plac Marienplatz

Festplan Mapa festynu

Seien SIE dabei … Nie może Cię zabraknąć...

Fischmarkt Plac Fischmarkt

Nikolaizwinger Międzymurze Mikołajskie

Kränzelstraße/Handwerk

Ulica Kränzelstraße/Handwerk

Nikolaistraße Ulica Nikolaistraße

Waidhausplatz Plac Waidhausplatz

Hinter der Peterskirche

Za Kościołem śś. Piotra i Pawła

Bereichern Sie sich! Do nabycia!

Mitmachen und Geschichte schreiben!

I Ty możesz przejść do historii!

Impressum Stopka redakcyjna

4

6

11

19

23

24

27

28

30

33

36

38

40

43

44

46

3


Gru wort

Sehr geehrte Besucherinnen und Besucher

des 16. Altstadtfestes und des Jakubyfestes 2010,

wir heißen Sie auf das Herzlichste willkommen und bedanken

uns, dass Sie den diesjährigen Altstadtfest-Pin erworben haben!

Im Herzen unserer schönen Europastadt können Sie sich auf ein

farbenfrohes und umfangreiches Programm beiderseits

der Neiße freuen. Mehr als tausend Akteure sorgen in einem

faszinierenden Ambiente für beste Unterhaltung und ausgelassene

Stimmung.

Neben Schaustellern und Musikern aus ganz Deutschland

gestalten engagierte Bürger unser Altstadtfest tatkräftig mit.

So lassen sie Sie zwischen Zeltlagern im Nikolaizwinger und der

Gauklerbühne auf der Nikolaistraße in lebendiges, mittelalterliches

Fluidum eintauchen. Auch auf der Kränzelstraße und am

Fischmarkt sorgen die Bürgerinitiativen dafür, dass Sie sich bei

bezaubernder Musik und kulinarischen Köstlichkeiten rundum

wohlfühlen und etwas Ruhe und Entspannung finden können.

Von ganzem Herzen danken wir den Förderern und Sponsoren,

die eine große Aktie am Gelingen des Festes haben.

Wir laden Sie herzlich dazu ein, das Altstadtfest gemeinsam

mit Ihrer Familie, Ihren Bekannten und Freunden zu einem ganz

persönlichen Jahreshöhepunkt zu machen. Wir wünschen Ihnen

viel Freude dabei!

Ihr gesamtes Team der Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

4


Powitanie

Szanowni Państwo, Mili Goście 16go Święta Starego Miasta

i Jakubów 2010!

Serdecznie witamy i dziękujemy za wsparcie okazane przez

zakup pinu. W sercu naszego pięknego Europamiasta czeka na

Państwa po obu stronach Nysy bogaty program. Zespół liczący

ponad tysiąc artystów, sprzedawców i organizatorów zapewnia

przez trzy świąteczne dni najlepszą rozrywkę i miłą atmosferę

w urokliwym otoczeniu.

Oprócz kramarzy i muzyków z całych Niemiec nasze święto

współtworzą również zaangażowani mieszkańcy miasta.

To dzięki nim zasmakują Państwo średniowiecznej atmosfery

między namiotami rozbitymi pod Międzymurzem Mikołajskim,

czy przy scenie kuglarzy na ulicy Nikolaistraße. Ulica Kränzelstraße

i plac Fischmarkt to stworzona przez mieszkańców strefa

odprężenia i spokoju przy czarującej muzyce i kulinarnych

przysmakach.

Z całego serca dziękujemy sponsorom, ofiarodawcom i wspierającym

Święto Starego Miasta, którzy mają wielki udział w

sukcesie festynu.

Zapraszamy Państwa do świętowania wspólnie z rodziną,

znajomymi i przyjaciółmi. Niech Święto Starego Miasta stanie się

szczególnym, niezapomnianym wydarzeniem! Życzymy Państwu

wiele radości!

Zespół Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

5


Untermarkt

Dolny Rynek

Freitag Piatek, 27.08.10

6

17.00

17.30

18.00

18.50

19.00

Anblasen auf dem Rathausturm mit den Landskron

Herolden Heroldowie spod znaku Landskron zatrąbią z

wieży ratusza na rozpoczęcie festynu

Umzug mit dem Oberbürgermeister der Stadt Görlitz

zur Altstadtbrücke bis zur Jakubybühne Zgorzelec

Pochód z nadburmistrzem Görlitz rusza do Mostu

Staromiejskiego pod scenę jakubową w Zgorzelcu

Feierliche Eröffnung des Jakubyfestes Zgorzelec durch

die Stadtoberhäupter von Görlitz und Zgorzelec auf der

Jakubybühne Zgorzelec Zwierzchnicy Europamiasta

dokonują uroczystego otwarcia Jakubów na scenie

jakubowej

Umzug von der Jakubybühne über Waidhausplatz,

Peterstraße zur historischen Hauptbühne am Untermarkt

Pochód rusza spod sceny jakubowej przez Plac

Waidhaus, ulicę Peterstraße pod scenę główną na

Rynku Dolnym

Feierliche Eröffnung mit Bieranstich durch die Stadtoberhäupter

von Görlitz und Zgorzelec auf dem Untermarkt

Zwierzchnicy Görlitz i Zgorzelca dokonują uroczystej

inauguracji festynu poprzez otwarcie beczki piwa


19.30

20.00

Tagesnachrichten von der Via Regia mit Herrn von

Winterfeld und Frau Herold Wiadomości z Via Regia

przedstawiają Pan Winterfeld i Pani Herold

Fabula besteht aus ehemaligen Musikern von Cultus

Ferox und Fabula Aetatis. Geboten wird eine mitreißende

Bühnenshow mit mystischer Drum ’n’ Pipe Musik, die

an die schottische und bretonische Dudelsackkultur

erinnert. Bei den in wilden, aus Leder und Messing gefer-

tigten Lendenschurzen gekleideten Musikern kommen

nicht nur Mittelalterfans, sondern auch Freunde von

Filmen wie „Herr der Ringe“ oder „Der letzte Mohikaner“

auf ihre Kosten. W skład formacji Fabula wchodzą byli

muzycy zespołów Cultus Ferox i Fabula Aetatis. Prezentują

oni porywający program sceniczny z mistyczną muzyką

drum ’n’ pipe, przypominającą tradycyjne szkockie i

bretońskie dudy. Muzycy ubrani w przepaski wykonane ze

skóry i mosiądzu zachwycą nie tylko miłośników kultury

średniowiecza, ale również fanów filmów takich jak

„Władca Pierścieni” czy „Ostatni Mohikanin”.

21.30

22.00

Dippolds Erben mit einer atemberaubenden Nachtschwalbenflugfeuerschau

Dippolds Erben prezentuje

zapierający dech w piersiach pokaz sztuki ognia

Farfarello, der Teufelsgeiger – „30 Jahre Instrumentalmusik

der ungewöhnlichen Art“ - unter diesem Motto

gastieren die beiden Musiker Mani Neumann (Geige)

und Ulli Brand (Gitarre) auf dem Untermarkt. Bei ihrem

Konzert „solo zu 2’t“ begeistern sie mit handgemachter,

zeitloser und innovativer Musik. Farfarello, diabelski

skrzypek. „30 lat niezwykłej muzyki instrumentalnej“ -

Mani Neumann (skrzypce) i Ulli Brand (gitara) zagrają

na Rynku Dolnym koncert „solo we dwóch”, prezentując

muzykę własną, innowacyjną i ponadczasową.

7


Wir bringen die

unter einen Hut

verrücktesten

Ideen

Marketing-

Kommunikation

Design

» Markenkommunikation

» Marketingberatung

» Markeneinführung

» Event-Marketing

» Kampagnen

» Coporate Design

» Klassische Werbung

» Ausstellungsgestaltung

» Webdesign & Programmierung

DIE PARTNER GmbH

Agentur für Marketing und besseres Werben

für Eilige ➲ 03581 47070

8


Samstag Sobota, 28.08.10

11.00

12.00

13.00

Anblasen des Beginns Trąby na rozpoczęcie dnia

Magister Winterfelds Weisheit

Mądrości magistra Winterfelda

Weltenkrieger. Sie zelebrieren archaische Musik in ihrem

eigenen, eindringlichen und äußerst tanzbaren Stil.

Als Schamanen des Mittelalters bringen sie mit Ihren

kraftvollen, magischen Klängen Körper und Seele in

Schwingung. Wojownicy Światów. Celebrują archaiczną

muzykę na swój własny, przekonujący i bardzo taneczny

sposób. Jako szamani średniowiecza magicznymi

mocnymi dźwiękami wprowadzają ciało i duszę w przyjemne

kołysanie.

14.00

15.00

16.00

17.00

18.00

Bertholdins Truppe mit ihrem Großprogramm zu Görlitz:

„Aktuelles via Via Regia“ - Die neueste Klatschkolumne

vom Mittelalter bis zur Neuzeit Trupa Bertholdin prezentuje

obszerny program o Görlitz: „Aktualności z Via Regia“ –

najnowsze plotki od średniowiecza do współczesności

Musica Vagantium. Konzertante Interpretation gotischer

und Renaissancemusik wie sie die Studenten sangen.

Koncertowa interpretacja muzyki gotyckiej i renesansowej,

jak ją grali i śpiewali wędrujący studenci

Fabula mit mystischer Drum ’n’ Pipe Musik, die an

die schottische und bretonische Dudelsackkultur

erinnert Fabula z mistyczną muzyką drum ’n’ pipe,

przypominającą tradycyjne szkockie i bretońskie dudy

Magister Winterfelds Weisheit

Mądrości magistra Winterfelda

Fabula Koncert

9


19.00

20.00

20.30

Inflammati bieten kleine Geschichten mit großen Possen,

Slapstick und feiner akrobatischer Leichtigkeit.

Inflammati prezentują krótkie histrorie, wielkie pozy,

slapstick i sztuczki akrobatyczne.

Tagesnachrichten von der Via Regia mit Herrn von

Winterfeld und Frau Herold Wiadomości z Via Regia

przedstawiają Pan Winterfeld i Pani Herold

Bloco Tucano Sambaband Samba na bębenkach

21.00

21.45

22.15

22.45

23.15

Fabula Koncert

Inflammati Artistikschau Pokaz artystyczno-akrobatyczny

Fabula Koncert

Inflammati Feuerschau Pokaz sztuki ognia

Fabula Koncert

Sonntag Niedziela, 29.08.10

10

11.00

12.00

13.00

14.00

15.00

16.30

17.00

18.30

19.00

Anblasen des Beginns Rozpoczęcie

Musica Vagantium

Fabula Koncert

Bertholdins Truppe

Fabula Koncert

Inflammati Artistikschau Pokaz artystyczno-akrobatyczny

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów

Tagesnachrichten von der Via Regia mit Herrn von

Winterfeld und Frau Herold Wiadomości z Via Regia

przedstawiają Pan Winterfeld i Pani Herold

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów


Obermarkt

Górny Rynek

Freitag Piatek, 27.08.10

17.00

19.30

21.30

Warm up mit Radio Lausitz

Rozgrzewka z Radiem Lausitz

Brewed & Bottled. Banditen-Boogie aus Görlitz, mit

einer stimmungsvollen Show aus Rock ’n’ Roll der 50er

Jahre, Rhythm & Blues und etwas Country Musik. Eine

Rockabilly Show die man gesehen haben muss!

Brewed & Bottled. Nieposkromiony zespół boogie z

Görlitz prezentuje zawadiacki show, mieszankę rock

’n’rolla lat 50tych, rhythm&blues i muzyki country.

Nie można tego przegapić!

Kongo Joe Orchestra. Die Ska- und Reggae-Show mit

Nummer Eins Hits von Gloria Gaynor „I will Survive“

über „Fever“ von Elvis Presley bis zum „Ketchup Song“

von Las Ketchup.Wer Lipps Inc. mag, der hat mit dem

80er Hit „Funky Town“ seine Freude und Carl Douglas

hat „Kung Fu Fighting“ berühmt gemacht.

Kongo Joe Orchestra prezentuje muzyczny show ska

i reggae, grając hity takie jak „I will Survive“ Glorii

Gaynor, poprzez „Fever“ Elvisa Presleya, po „Ketchup

Song“ (Las Ketchup) i „Live is Life“ (Opus). W repertuarze

przeboje takie jak „Funky Town“ (Lipps Inc.),

„Kung Fu Fighting“ (Carl Douglas).

11


12


Samstag Sobota, 28.08.10

11.00

13.30

Herman‘s Dixie Express

Neue Lausitzer Philharmonie O SOLE MIO. Zum Tag der

offenen Tür am Theater Görlitz intoniert die Neue Lausitzer

Philharmonie, unter der Leitung von Manuel Pujol, die

schönsten italienischen „Klassiker“ und wird dabei

stimmkräftig von Solisten und Chor des Theaters Görlitz

unterstützt. Z okazji Dnia Otwartych Drzwi w Teatrze Görlitz

Nowa Filharmonia Łużycka pod batutą Manuela Pujola,

wraz z solistami i chórem teatru, prezentuje program

O SOLE MIO, najpiękniejsze włoskie przeboje.

14.30

15.00

15.30

16.30

Herman‘s Dixie Express

Die Görlitzer Schützengilde überreicht auf dem Altstadtfest

wunderschöne Königsscheiben mit Görlitz-Motiv

an die Sieger des vom 19. bis 21. August auf der

Schießsportanlage Weinhübel stattfindenden Volksund

Bürgerschießens. Sie können auch dabei sein und

Stadtkönig werden! Mehr Informationen unter

www.goerlitzer-schuetzengilde.de Wręczenie medali

przez Görlitzki Związek Strzelecki dla zwycięzców

zawodów strzeleckich, mających miejsce od 19 do

21 sierpnia na strzelnicy w Weinhübel. Informacje na

stronie www.goerlitzer-schuetzengilde.de

Regiments-Spielmannszug Görlitz

Görlitzka Kapela Regimentowa

Präsentation der sächsischen Landesligisten SV Koweg,

im Handball, und NFV Gelb-Weiß Görlitz, im Fußball.

Prezentacja zespołu ligii saksońskiej SV Koweg w piłce

ręcznej i NFV Żółto-Biali Görlitz w piłce nożnej.

13


18.00

20.00

Bloco Tucano. Die Sambaband der Musikschule

time2groove aus Görlitz begeistert mit einer Sambatrommel-

und Percussion-Aktion. Zespół szkoły

muzycznej time2groove (Görlitz) gra żywiołową sambę

na bębenkach i perkusji.

Modern Soul Band. Soul-Feeling & Party-Time. Anlässlich

20 Jahre Deutsche Einheit und über 40 Jahre

Modern Soul Band gastieren die Musiker aus Berlin

14

auf dem Altstadtfest. Neben Bandgründer Gerhard

„Hugo“ Laartz spielten Musiker der legendären Klaus

Lenz Big Band bei der zeitweise in der ehemaligen

DDR von Auftrittsverbot belegten Band. Ebenso gab es

Gastspiele von Veronika Fischer, Herbert Dreilich, Uschi

Brüning, Reinhard Lakomy, Stefan Diestelmann, Hansi

Biebl, Gisbert „Pitti“ Piatkowski oder Ernst-Ludwig

Petrowski. Beim Altstadtfest werden Medleys mit den

größten eigenen Hits der Band sowie Allzeit- Soulklassiker

wie Stevie Wonders „Superstition“, James Brown‘s

„Sex Machine“ und „Gimme Some Lovin“ von der

Spencer Davis Group zu hören sein.

Modern Soul Band. Soul-Feeling & Party-Time. 20 lat

Jedności Niemiec i ponad 40 lat Modern Soul Band

jest okazją do występu w Görlitz tej formacji, która w

NRD miała przez jakiś czas zakaz występów. Obok założyciela

zespołu Gerharda „Hugo” Laartza grali muzycy

legendarnego Klaus Lenz Big Band, a także liczni

muzycy-goście, np. Veronika Fischer, Herbert Dreilich,

Uschi Brüning, Reinhard Lakomy, Stefan Diestelmann,

Hansi Biebl, Gisbert „Pitti” Piatkowski czy Ernst-Ludwig

Petrowski. Wiązanki największych własnych przebojów

zabrzmią obok nieśmiertelnych hitów soulowych

takich jak Steviego Wondera „Superstition”, Jamesa

Browna „Sex Machine” i „Gimme Some Lovin” formacji

Spencer Davis Group.


22.00

22.20

Black Sticks. Junge dynamische Drum Line Show der

Schlagzeuger des Regiments-Spielmannszuges mit

Kadenzen weit weg von „Preußens Gloria“ und

„Schützenliesel“. Black Sticks. Młody dynamiczny

Drum Line Show perkusistów z Kapeli Regimentowej

Kensington Road. Radio Lausitz präsentiert die Band

Kensington Road, die es mit ihrem Hit „Satellite“

auf Anhieb bis auf Platz drei der musicload-Charts

schaffte. Kensington Road spielt eine Mischung aus

College-Rock, Alternativ- und Indie-Pop mit Texten,

die nach Wehmut, Hoffnung und Lebensfreude

klingen. In diesem Sommer begeistern sie damit

in ganz Deutschland auf Festivals und liefern mit

„Personal Transcendental Experience“ den offiziellen

Song zur Deutschen Tourenwagen-Meisterschaft 2010.

Radio Lausitz prezentuje zespól Kensington Road,

którego przebój „Satellite“ trafił od razu na miejsce

trzecie listy przebojów musicload. Kensington Road

gra mieszankę college-rocka, popu alternatywnego

i indie. Teksty ich piosenek mówią

o nostalgii, nadziei, radości

życia. W tym sezonie

letnim zachwycają

swoją muzyką

publiczność na wielu

festiwalach, a ich

utwór „Personal

Transcendental

Experience“ jest

oficjalnym hymnem

DTM 2010.

15


Sonntag Niedziela, 29.08.10

10.00 Original Elbländer Blasmusikanten. Das Repertoire

reicht von böhmisch-mährischer Blasmusik, über

Solotitel mit Solisten aus den eigenen Reihen, bis hin

zu neuer Blasmusik aus eigener Feder. In der Volkstümlichen

Hitparade auf MDR1 Radio Sachsen behaupteten

sie sich sechs Wochen auf den ersten drei Plätzen.

Nadłabska Orkiestra Dęta. Jej repertuar obejmuje czeskomorawską

muzykę na instrumenty dęte, utwory solowe

grane przez członków grupy, a także nowe własne kompozycje

na instrumenty dęte. Na liście przebojów utworów

ludowych stacji MDR1 Radio Sachsen przez sześć tygodni

ich utwory zajmowały trzy pierwsze miejsca.

16

14.30

15.00

16.00

16.30

18.00

22.10

Landskron Herolde Heroldowie spod znaku Landskron

Jugendblasorchester Görlitz

Młodzieżowa Orkiestra Dęta Görlitz

Landskron Herolde Heroldowie spod znaku Landskron

Jugendorchester der Musikschule Fröhlich aus der

Europastadt Görlitz Orkiestra Młodzieżowa Szkoły

Muzycznej Fröhlich w Görlitz

Die Partypiloten. Radio Lausitz präsentiert die Partypiloten.

Mit geladenen Showeinlagen, einer eigenen Dancecrew,

dem perfekten Musikmix und jeder Menge Spaß on Stage.

Lassen sie die Party-Airline auf dem Altstadtfest landen.

Radio Lausitz prezentuje zespół „Die Partypiloten“. Dzięki

efektom specjalnym, własnej ekipie tanecznej, idealnej

mieszance muzycznej i zabawie na scenie zapanuje wraz z

nimi imprezowy nastrój na Święcie Starego Miasta.

Feuerwerk Pokaz sztucznych ogni


17


18


Jakuby 2010

Postplatz Zgorzelec Plac Pocztowy Zgorzelec

An allen drei Festtagen gibt es Markttreiben

auf dem Flohmarkt und

Altstadtjahrmarkt, eine Siedlung

der alten Handwerkerkünste,

eine Bildhauerwerkstatt,

Keramikwerkstatt, mittelalterliches

Leben in einer

Rittersiedlung, Stelzenläuferschau,

Wettbewerbe

und historische Spiele für

Kinder, sowie Bier- und

Gastronomiestände.

Program wszystkich trzech

dni festynu obejmuje jarmark

staroci, jarmark staromiejski,

osadę rzemiosł dawnych, osady

rycerskie, pokazy formowania naczyń

ceramicznych, pokazy szczudlarskie,

warsztaty rzeźbiarskie, konkursy i zabawy dla dzieci oraz

ogródki piwno-garmażeryjne.

19


Freitag Piatek, 27.08.10

17.45

18.00

21.00

Treffen der Stadtoberhäupter von Görlitz und

Zgorzelec auf der Altstadtbrücke. Gemeinsamer

Gang zur Bühne Jakuby Władze miast spotykają się

na Moście Staromiejskim i wspólnie podążają do

sceny jakubowej

Eröffnung des Jakuby Festes durch die Stadtoberhäupter

von Görlitz und Zgorzelec Inauguracja

Jakubów przez władze Görlitz i Zgorzelca

Closterkeller Gothik Rock Konzert Koncert

Samstag Sobota, 28.08.10

15.00 Ritterliches Lager, Pferderitterturnier, mittelalterliches

Theater, Schau alter Handwerkerkünste, Stelzenläuferschau,

Theater „Wagabunda“ – Spiele für Kinder

Pokazy walk rycerskich, teatr średniowieczny, pokazy

rzemiosł dawnych, pokazy szczudlarzy, konny turniej

rycerski, teatr „Wagabunda“ (gry i zabawy)

20


21.00

Orkiestra św. Mikołaja. Man sagt, das Orchester habe

“den Folk in Polen erfunden”. Die Gruppe entstand

1988, als die polnische Volksmusik verachtet und

vernachlässigt war. Orkiestra św. Mikołaja - to jeden z

zespołów, które „wymyśliły“ folk w Polsce. Bez wątpienia

należy do elity zespołów folkowych w kraju. Przez

niektórych znawców tematu uważana jest za kapelę,

która ukształtowała styl folkowego muzykowania lat

dziewięćdziesiątych, tworząc podstawy popularności tej

muzyki w ostatnich czasach.

Sonntag Niedziela, 29.08.10

13.00

20.00

Historische Shows und künstlerische Aktionen auf der

Straße mit dem Animationstheater Jelenia Góra, dem

Breslauer Puppentheater Bajkobus und dem Theater A3

pokazy historyczne i animacje artystyczne na ulicy,

spektakl Teatru Animacji z Jeleniej Góry, Wrocławski

Teatr Lalek Bajkobus i Teatr A3

Geschichte vom Drachen Freilichttheater mit pyrotechnischen

Effekten spektakel plenerowy z efektami

pirotechnicznymi „Opowieść o smoku“

21


22


Marienplatz

Plac Marienplatz

Eine schöne Tradition ist mittlerweile der familienfreundliche

Rummel auf dem Marienplatz. Zahlreiche Schausteller aus der

ganzen Lausitz halten für Sie bekannte Klassiker des Marktvergnügens

bereit:

Vom Karussell bis zur Spielbude, vom Ringwerfen bis zum

Schießwagen. Liebhaber von Rummelplätzen werden voll auf

Ihre Kosten kommen.

Natürlich können Sie auch hier deftige Speisen vom Grill und

süße Köstlichkeiten genießen.

Na Marienplatz już tradycyjnie panuje gwarna rodzinna

atmosfera wesołego miasteczka. Cała gama typowych

jarmarcznych rozrywek umili Państwu czas, sprawiając radość

miłośnikom kramarzy, loterii, karuzel, strzelnic...

Oczywiście i tu można skosztować dań z grilla i słodkich

przysmaków.

23


Festplan Mapa festynu

Grüner Graben

emianiplatz

Lunitz

Luisenstraße

Demianiplatz

-Friedrich-Str.

Steinweg

Sporreng.

Hugo-Keller-Straße

Breite Straße

Langenstraße

10

WC

Bog str aße

Lunitz

Annengasse

Berliner Straße

Obermarkt

Steinstr.

Verrätergasse

Am Museum

Büttnerstraße

Hugo-Keller-Str.

Fleischerstraße

Nonnenstr.

11 12

WC

Postplatz

Postplatz

Nikolaigraben

13

rau

An der F

2 5

Karp

enkirche

Nikolaistr.

Jüdenstr.

Peterstraße

Rosenstr.

Brüderstraße

rpl atz

Klo ste

Nikolaigraben

WC

WC

WC

fengrund

i

Elisabethstraße

Elisabethstraße

P

1

Marienplatz

Untermarkt

Bei der

Peterskirche

WC

4

6

Struvestraße

Bismarckstraße

Hainwald

Weberstraße

Bäckerstraße

Hotherstraße

Nei ßstraße

7 8

9

Krischelstraße

Otto-Müller-Str.

Neiße

Kränzelstraße

Handwerk

Altstadtbrücke

Uferstraße

Jacob-Böhme-Str.

Joliot-Curie-Straße

Schützenstraße

Wrocławska

i

WC

3

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Str.

Lindenweg

Schützenweg

Lubańska

Nowomie

jska

Ignacego Daszyńskiego

Uferstraße

U

Konsulstraße

e

Berliner Straße

Straßburgpassage

Hospitalstraße

Jacobstraße

Konsulplatz

Mühlweg

Schulstraße

1 Hinter der Peterskirche Za Kościolem śś. Piotra i Pawla S. 40

Historische Bühne scena historyczna

2 Nikolaizwinger Miedzymurze Mikolajskie S. 30

Mittelalterlager der Fackelsteiner Obóz średniowieczny

P

24

3 Postplatz Zgorzelec Plac Pocztowy Zgorzelec S. 19

Jakuby Bühne scena jakubowa

4 Waidhausplatz Plac Waidhausplatz S. 38

Historische Bühne & Handwerk

scena historyczna & rękodzielnicy


5 Nikolaistra e Ulica Nikolaistra e S. 36

Bürgerinitiative & Historische Bühne

inicjatywa obywatelska & scena historyczna

6 Peterstra e Ulica Peterstra e

Handwerk & Handel von der Via Regia

rękodzielnicy & handel pod znakiem Via Regia

Ogrodowa

Bolesława Prusa

Łanowa

7 Untermarkt Dolny Rynek S. 6

Historische Hauptbühne & Markttreiben

główna scena historyczna & stragany

8 Kränzelstra e Ulica Kränzelstra e S. 33

Bürgerinitiative & Weltbühne inicjatywa obywatelska

& scena światowych rytmów

9 Fischmarkt Plac Fischmarkt S. 28

Familiengarten „Zum fliegenden Fisch“

Rodzinny ogród „Pod Latającą Rybą”

Ignacego Daszyńskiego

ferstraße

Cienista

Cienista

Am Stadtpark Jozefa Piłsudskiego

10 Obermarkt Górny Rynek S. 11

Hauptbühne, Karaokezelt & Markttreiben

scena główna, namiot karaoke, stragany

11 Theater Görlitz Teatr Görlitz

Tag der offenen Tür (Sa) Dzień Otwartych Drzwi (sob)

12 Marienplatz Plac Marienplatz S. 23

Kirmes für die ganze Familie Wesołe Miasteczko

dla całej rodziny

13 Frauenkirche

Gottesdienst der Innenstadtgemeinde zum

Altstadtfest am So um 9.30 Msza św. w niedzielę o 9.30

25


26


Seien SIE dabei …

Nie może Cie zabraknać …

… wenn die Stadt Görlitz im Mai 2011 ihre Pforten zu der 3.

Sächsischen Landesausstellung „via regia – 800 Jahre Bewegung

und Begegnung“ öffnet. Gäste aus ganz Europa werden erwartet.

Beteiligen Sie sich mit Ihrem persönlichen Projekt am Begleitprogramm

zu der Ausstellung und bereichern Sie das Veranstaltungsangebot,

das das Leben, die Geschichte und Kultur unserer Stadt

und Region an der Via Regia widerspiegelt.

… gdy Görlitz otworzy w maju 2011r. swe podwoje dla gości z całej

Europy na inaugurację III Saksońskiej Wystawy Krajowej „via regia –

800 lat na wspólnej drodze”.

Zachęcamy do zgłoszenia projektu autorskiego i wzięcia udziału

w programie imprez towarzyszących wystawie, mających na celu

ukazać życie, historię i kulturę naszego miasta i regionu na via regia.

Wenden Sie sich mit Ihrem Vorhaben an uns:

Projekty prosimy zgłaszać na adres:

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Demianiplatz 28 | 02826 Görlitz

info@kultur-service-goerlitz.de

Tel. 03581-47 05 29 | Fax 03581-47 05 50

Auf unserer Homepage finden Sie das Projektdatenblatt.

Formularz zgłoszeniowy znajduje się na naszej stronie internetowej.

www.kultur-service-goerlitz.de

27


Fischmarkt

Familiengarten „Zum fliegenden Fisch“

Etwas abseits vom großen Volksfesttrubel gibt es dieses Jahr

am Fischmarkt eine kleine Oase, die Familien mit ihren Jüngsten

zum Ausruhen und Entspannen einlädt.

Pastor Eugen Böhler von der Freien evangelischen Innenstadtgemeinde

hat sich mit weiteren Görlitzern zur Bürgerinitiative

Fischmarkt zusammengeschlossen und für diesen familienfreundlichen

Ruhepunkt im Herzen der Altstadt gesorgt.

Während des dreitägigen Altstadtfestes können hier Kinder

unter fliegenden Fischen und zwischen vielen, eigens für das

Altstadtfest an diesem Ort bepflanzten Blumenkästen beim

Mitmach-Café backen, kellnern oder spielen. Gleich nebenan

liegen Strohballen zum Klettern und Springen bereit. Ein

Sandkasten mit Wasserstelle lockt zum Sandburgenbauen.

Clowns unterhalten die Kleinsten beim Kinderzirkus und

Jongleure und Einradfahrer laden die etwas Größeren zum

Mitmachen ein.

Neben der familienfreundlichen, kulinarischen Versorgung

ist auch jede Menge musikalische Unterhaltung zu erleben.

Schüler der Musikschule „Johann Adam Hiller“ spielen aus

ihrem reichhaltigen Repertoire und sorgen für ein entspannendes

Flair.

28


Plac Fischmarkt

Rodzinny ogród „Pod Latajaca Ryba“

Na uboczu wielkiego i tłocznego festynu czeka na rodziny z

dziećmi mała oaza spokoju, zapraszająca do odpoczynku

i relaksu w sercu Starego Miasta. Jej pomysłodawcą jest

pastor Eugen Böhler z ewangelickiej parafii Śródmieście,

który wraz z innymi mieszkańcami Görlitz powołał do życia

inicjatywę obywatelską Fischmarkt, organizatora tego

projektu.

Podczas trzydniowego Święta Starego Miasta dzieci bawią

się pod latającymi rybami i między wieloma kwiatami

zasadzonymi specjalnie na ten weekend. Bawią się w

kafejkę, pieką ciastka, obsługują gości. Nieopodal leżą

bale słomy zapraszające do wspinania się i skakania,

a w piaskownicy można budować zamki z piasku. Clowni

zabawiają najmłodszych swoimi sztuczkami cyrkowymi,

żonglerzy i cykliści zapraszają do wspólnej zabawy tych

nieco starszych.

Oprócz przyjaznej dla rodzin z dziećmi oferty gastronomicznej

czeka na Państwa rozrywka muzyczna. Uczniowie

Szkoły Muzycznej „Johann Adam Hiller“ grają utwory ze

swojego bogatego repertuaru tworząc nastrojowy klimat.

29


Nikolaizwinger

Miedzymurze Mikolajskie

Am Nikolaiturm und Hotherturm werden an mittelalterlichen

Ständen und Zelten Vergnügungsspiele wie Mäuseroulette und

Adlerschießen, eine große Vielfalt an Handwerkereyen, Dudelsack-

und Harfenspiel, Schwerterkampf und Feuerjonglagen

hautnah zu erleben sein. Mittelalterliche Alltagsgeschichte wird

hier lebendig.

Wer nach dieser aufregenden Zeitreise etwas rasten möchte,

kann zwischen Hotherturm und Vogtshof zur Ruhe kommen.

Speisen und Getränke nach sehr alten und ungewohnten

Rezepten aus Litauen und dem Baltikum sorgen für eine

wohltuende Stärkung.

Przy Międzymurzu Mikołajaskim rozbito namioty. Między Wieżą

Mikołaja a Wieżą Hother przy średniowiecznych straganach

można zagrać w stare gry, popatrzeć na rzemieślników wykonujących

swoje rzemiosło, posłuchać grania na dudach i harfie,

pooglądać walki na miecze i żonglowanie pochodniami.

Średniowieczny zwykły dzień ożywa na naszych oczach.

Kto potrzebuje odrobiny wytchnienia po tej pasjonującej podróży

w czasie, ten może odpocząć między Wieżą Hother a

Vogtshofem. Potrawy i napoje przygotowane według bardzo

starych i nietypowych przepisów rodem z Litwy i innych krajów

bałtyckich pokrzepią ciało i ducha.

30


31


32


Kränzelstr./Handwerk

Ulice Kränzelstr./Handwerk

Die Bürgerinitiative Kränzelstraße lädt zur „Fiesta Latino“ auf

der Kränzelstraße und ins Handwerk ein. Besuchen Sie den

zauberhaften Strand aus heißen Rhythmen, leidenschaftlichen

Tänzern, coolen Drinks, scharfen Speisen und farbenfroher

Kunst. Inicjatywa obywatelska Kränzelstraße zaprasza

na „Fiesta Latino“ na ulicach Kränzelstraße oraz Handwerk.

Odwiedźcie czarującą plażę z gorącymi rytmami, rozpalonymi

tancerzami, ze świetnymi drinkami, pikantymi daniami oraz

barwną sztuką.

Freitag Piatek, 27.08.10

20.00

21.00

22.00

22.30

DJ Ricardo mit heißen Salsa-Rhythmen aus

Lateinamerika DJ Ricardo i gorące rytmy salsy z

Ameryki Łacińskiej

Salsa-Tanzgruppe Görlitz

Grupa taneczna salsy z Görlitz

Katharina und Niclas. Feuershow Pokaz sztuki ognia

DJ Ricardo mit heißen Salsa-Rhythmen aus

Lateinamerika DJ Ricardo i gorące rytmy salsy

z Ameryki Łacińskiej

33


Samstag Sobota, 28.08.10

34

14.00

15.00

16.00

18.00

19.30

Spielnachmittag mit Kaffee, Kuchen, lustigen Straßenspielen

und Torwandschießen von Empor Görlitz

Popołudniowe gry i zabawy, kawa i ciastko

Fanfare Bachtalie. Leidenschaftlicher, schneller

Zigeunerbrass aus Rumänien Bardzo szybka cygańska

orkiestra dęta z Rumunii

Capoeira Görlitz werden ein offenes Training mit brasilianischem

Kampftanz durchführen, bei dem sich jeder

mal ausprobieren kann. Capoeira Görlitz prezentuje

otwarty trening z brazylijskim tańcem bojowym, w

którym każdy może spróbować swoich sił.

Fanfare Bachtalie. Leidenschaftlicher, schneller

Zigeunerbrass aus Rumänien Bardzo szybka cygańska

orkiestra dęta z Rumunii

Melange. Erotische Tangomusik mit dem Tangoensemble

Melange aus Löbau. Großer Tangoabend mit der

Tango-Band aus Löbau. Tangoschule und Vorführungen

zum Mitmachen mit Christian und Andreas Küttner aus

Görlitz. Erotyczna muzyka tango zespołu Melange z

Löbau. Wielki wieczór tango. Szkoła tango i pokazy do

naśladowania z Christianem i Andreasem Küttner.


21.30

22.00

Katharina und Niclas. Feuershow Pokaz sztuki ognia

DJ Ricardo mit heißen Salsa-Rhythmen aus

Lateinamerika DJ Ricardo i gorące rytmy salsy z

Ameryki Łacińskiej

Sonntag Niedziela, 29.08.10

14.00

15.00

17.00

19.30

21.00

21.30

DJ Platten-Spieler mit etwas Jazz, Funk und Soul

jazz, funk i soul

Marek el Guitar, spanische Gitarrenklänge aus Görlitz

hiszpańska gitara w Görlitz

Fanfare Bachtalie. Leidenschaftlicher, schneller

Zigeunerbrass aus Rumänien Bardzo szybka cygańska

orkiestra dęta z Rumunii

Kreplech mit Klezmermusik aus Dresden und Görlitz

Muzyka klezmerska z Drezna i Görlitz

Katharina und Niclas. Feuershow Pokaz sztuki ognia

Kreplech mit Klezmermusik aus Dresden und Görlitz

Muzyka klezmerska z Drezna i Görlitz

35


Nikolaistra e

Ulica Nikolaistra e

Mittelalterliches Treiben der Bürgerinitiative auf der Nikolaistraße.

Das Mitmachen beim Backen, Waschen, Flechten,

Buttern, Töpfern und dem Herstellen von Kräuterbutter und

mittelalterlichen Süßigkeiten ist erwünscht. Nach Ankündigung

auf der Bühne spielt die Gruppe Scharlatan mehrmals

an allen drei Festtagen und das Improvisationstheater führt

„Tischlein deck dich“ am Samstag und Sonntag auf.

Średniowieczne ożwienie na ulicy Nikolaistraße. Wspólne

pieczenie, pranie, wyplatanie, wyrabianie masła i naczyń

z gliny oraz produkcja masła ziołowego i średniowiecznych

słodyczy. Grupa Scharlatan wystąpi wielokrotnie w ciągu

wszystkich dni, poza tym w sobotę i niedzielę, również po

zapowiedzi, teatr improwizacyjny Nikolaistraße odegra

„Stoliczku - nakryj się!“.

Freitag Piatek, 27.08.10

36

18.00

20.00

Erste Backergebnisse aus dem Lehmbackofen und

Fladen zum Selbstbacken über der Feuerschale

Pierwsze wypieki z pieca glinianego. Placki do

własnoręcznego wypiekania nad paleniskiem

Scharlatan. Großes Konzert der schon legendären

Gäste des Altstadtfestes auf der Nikolaistraße.


Sie sind drei Akteure mit über 30 Instrumenten,

1000 Missverständnissen und mehr als nur

einem Augenzwinkern. Wielki koncert legendarnych

już gości Święta Starego Miasta na ulicy

Nikolaistraße.

Samstag Sobota, 28.08.10

15.00

20.00

Leichtfuß & Liederliesel – Kindermusical

Musikal dla dzieci

Die Nikolaistraße tanzt. Dazu spielt irische Musik mit

Flöte, Geige, Trommel und Gesang sowie die Gruppe

Scharlatan. Cała ulica tańczy do irlandzkiej muzyki na

flet, skrzypce, bębenek i śpiew. Gra grupa Scharlatan.

Sonntag Niedziela, 29.08.10

10.00

15.00

Gemeindeübergreifender Gottesdienst der „Christen

für Görlitz“. Bei schlechtem Wetter in der Nikolaikirche.

Nabożeństwo ekumeniczne „Chrześcijan dla Görlitz”.

Przy złej pogodzie w kościele św. Mikołaja.

Leichtfuß & Liederliesel – Kindermusical

Musikal dla dzieci

37


Waidhausplatz

Plac Waidhaus

Freitag Piatek, 27.08.10

20.00

21.00

21.30

22.00

22.45

23.15

Magister Winterfeld Magistre Winterfeld

Vorwerk Conatus stellen das Söldnerleben des 15. Jh.

dar. Sie verteidigen das Waid vor Dieben, die entlang der

Via Regia ziehen. Folwark Conatus przedstawiają życie

żołnierzy najemnych w XV wieku. Bronią urzet barwierski

(drogocenny barwnik) przed złodziejaszkami na Via Regia.

Magister Winterfeld Magistre Winterfeld

Fabula Konzert Koncert

Inflammati Feuerschau Pokaz sztuki ognia

Magister Winterfeld Magistre Winterfeld

Samstag Sobota, 28.08.10

38

11.00

11.00

12.00

13.00

Anblasen des Beginns Trąby na rozpoczęcie dnia

Barbara Kratz spielt die Irrwischkönigin im Waidhaus

Barbara Kratz w roli obłąkanej królowej w Waidhaus.

Fabula Konzert Koncert

Barbara Kratz im Waidhaus Barbara Kratz w Waidhaus


13.00

13.30

14.30

15.00

15.30

16.00

Vorwerk Conatus Folwark Conatus

Fabula Konzert Koncert

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów

Barbara Kratz im Waidhaus Barbara Kratz w Waidhaus

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów

Inflammati Artistikschau Pokaz artystyczny

17.00

18.00

19.00

20.00

21.45

22.30

Dippolds Erben

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów

Vorwerk Conatus Folwark Conatus

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów

Dippolds Erben Nachtgespiel Nocne granie

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów

Sonntag Niedziela, 29.08.10

11.00

12.00

13.00

14.00

16.00

17.00

18.00

19.15

Anblasen des Beginns Trąby na rozpoczęcie dnia

Dippolds Erben

Magister Winterfeld Magistre Winterfeld

Weltenkrieger Konzert Koncert formacji Wojownicy Światów

Bertholdin

Dippolds Erben

Vorwerk Conatus Folwark Conatus

Musica Vagantium Konzert Koncert

39


Hinter der Peterskirche

Za kościolem śś. Piotra i Pawla

Freitag Piatek, 27.08.10

20.30

21.30

22.00

22.30

Bertholdin mit einer Geschichte über Görlitzer Bürger

Historia o mieszkańcach Görlitz

Inflammati Artistikschau Pokaz artystyczny

Magister Winterfeld Magistre Winterfeld

Dippolds Erben

Samstag Sobota, 28.08.10

40

11.00

12.00

13.00

13.30

15.30

17.00

17.30

Anblasen des Beginns Trąby na rozpoczęcie dnia

Hexe Spinnebein - Kindermärchen

Czarownica Pajęczyca - bajka dla dzieci

Bertholdin

Hexe Spinnebein - Kindermärchen

Czarownica Pajęczyca - bajka dla dzieci

Dippolds Erben

Musica Vagantium

Magister Winterfeld Magistre Winterfeld


18.30

19.30

20.00

21.15

22.30

Musica Vagantium

Hexe Spinnebein - Kindermärchen

Czarownica Pajęczyca - bajka dla dzieci

Inflammati Artistikschau Pokaz artystyczny

Musica Vagantium

Magister Winterfeld Magistre Winterfeld

Sonntag Niedziela, 29.08.10

11.00

11.30

12.30

13.30

14.30

15.30

16.30

17.30

19.15

Anblasen des Beginns Trąby na rozpoczęcie dnia

Hexe Spinnebein - Kindermärchen

Czarownica Pajęczyca - bajka dla dzieci

Inflammati Artistikschau Pokaz artystyczny

Hexe Spinnebein - Kindermärchen

Czarownica Pajęczyca - bajka dla

dzieci

Hexe Spinnebein -

Kindermärchen

Czarownica Pajęczyca -

bajka dla dzieci

Musica Vagantium

Magister Winterfeld

Magistre Winterfeld

Hexe Spinnebein -

Kindermärchen

Czarownica Pajęczyca - bajka dla dzieci

Inflammati Artistikschau Pokaz artystyczny

41


42


Bereichern Sie sich!

Do nabycia!

Das Altstadtfest zum Mitnehmen

für Sie und Ihre Freunde.

Święto Starego Miasta

do wzięcia – dla Ciebie

i Twoich przyjaciół.

Altstadtfest

27.-29.8.

Jakuby Zgorzelec 2010

Görlitz

Plakat 5,- Euro

Landskron Bierkrug

Kufel Landskron 5,- Euro

Pin 5,- Euro

T-Shirt “Ich war dabei”, bedruckt

inkl. Stift zum

unterschreiben und verewigen

auf dem T-Shirt.

T-Shirt z nadrukiem „I ja tam

byłem“ plus flamaster 12,- Euro

Goldene Aktie Złota Akcja

„Altstadtfest Görlitz 2010“

100,- Euro

43


Mitmachen

und Geschichte schreiben!

44

Altstadtfest-Pin 2010 „Flüsterbogen“

Das kommunikative Miteinander ist die Seele eines jeden Festes.

Deshalb sind wir dem Vorschlag eines Görlitzer Bürgers besonders

gern nachgekommen und haben den Flüsterbogen als diesjähriges

Motiv für den Altstadtfest-Pin ausgewählt.

Das gotische Portal am Haus Untermarkt 22 ist das wohl am meisten

besuchte der ganzen Stadt. Viele Touristen, aber auch Einheimische,

haben am Flüsterbogen schon Liebesschwüre und andere geheime

Botschaften ausgetauscht. Der um 1500 errichtete Torbogen trägt

einige spätgotische Merkmale wie die mittige Kreuzblume und die

beiden seitlichen Maskenkonsolen. Der besondere Reiz für die

Besucher der Stadt hängt aber mit der kielbogenförmigen Archivolte,

einer Art Hohlkehle, zusammen. Sie leitet Schallwellen besonders gut

weiter und bedingt somit das akustische Phänomen, das am Flüsterbogen

beobachtet werden kann. Was auf der einen Seite hinein

geflüstert wird, ist auf der anderen Seite deutlich zu hören.

Auf den ersten Blick ist diese Besonderheit nicht zu erkennen.

Für uns ist dies eine schöne Parallelität zum Fest. Lassen Sie sich auf

Unerwartetes und neue Menschen ein und kommen Sie miteinander

ins Gespräch. Vielleicht birgt das Altstadtfest Görlitz eine ähnliche

Überraschung wie das zunächst unscheinbar wirkende Gebäude

samt Portal am Untermarkt.

Für das Jahr 2011 bauen wir gerne wieder auf Ihre Vorschläge:

Welches der Gebäude auf dem Festgelände soll das Motiv für den

Altstadtfest-Pin 2011 sein? Ihre Idee senden Sie bitte mit einer

kurzen Begründung Ihrer Wahl an info@kultur-service-goerlitz.de!


I Ty możesz

przejść do historii!

Pin festynowy 2010 „Łuk szeptów“

Komunikacja jest duszą każdego święta. Dlatego też

szczególnie chętnie przystaliśmy na propozycję pewnego

mieszkańca Görlitz i wybraliśmy „Łuk szeptów“ tegorocznym

motywem na pinie festynowym.

Gotycki portal domu nr 22 na Rynku Dolnym jest prawdopodobnie

najczęściej odwiedzanym portalem w mieście.

Wielu turystów, ale także mieszkańców miasta, szeptało sobie

tutaj dozgonną miłość lub inne sekrety. Datowany na ok. 1500

rok łuk nosi znamiona późnego gotyku, jak choćby kwiat usytuowany

pośrodku. Właściwą atrakcją jest zdobiony łuk wyżłobiony,

który dobrze transportuje fale dźwiękowe. Fenomen akustyczny

polega na tym, że wyszeptane na jednym końcu łuku słowa

wyraźnie słychać na drugim.

Na pierwszy rzut oka nie widać tej szczególnej właściwości łuku.

Dla nas jest to piękna analogia do festynu. Bądźmy otwarci,

rozmawiajmy z ludźmi dookoła nas. Może Święto Starego

Miasta przyniesie nam podobną niespodziankę i radość z odkrywania

ukrytych rzeczy, jak niepozorny dom z portalem na Rynku

Dolnym.

Również w roku 2011 pragniemy skorzystać z Państwa propozycji.

Który dom na obszarze festynu ozdobi pin Święta Starego Miasta

w 2011 r.? Propozycje z krótkim uzasadnieniem prosimy przysyłać

na adres info@kultur-service-goerlitz.de

45


Besonderer Dank gilt:

Szczególne podziekowania dla:

Die Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH ist

ein Unternehmen der Stadt Görlitz. Weitere Informationen

zur Stadt finden Sie auf www.goerlitz.de

46Impressum

Herausgeber:

Layout:

lllustration:

Fotos:

Druck:

Auflage:

Stand:

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

Demianiplatz 28 | 02826 Görlitz

+49 (0) 35 81 47 05 29 | www.altstadtfest-goerlitz.de

Die Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH ist ein

Unternehmen der Stadt Görlitz. Weitere Informationen

zur Stadt finden Sie auf www.goerlitz.de

DIE PARTNER GmbH | www.die-partner.tv

Dietmar Krüger

Christian Suhrbier, Pawel Sosnowski, Nicolai Schmidt,

Kultur.Service Görlitz, Thomas Ziegler, www.alles-lausitz.de

MAXROI Graphics GmbH

20.000 Exemplare

26.07.2010 (Programmänderungen vorbehalten)



Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!