Drachenpost 118

GDCF1976

Drachenpost 118

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische

Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.V.

杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会

Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang



Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Auf ein Wort

Erinnert sich noch jemand an den „Sputnik-

Schock“? Als die Sowjetunion im Oktober 1957 den

ersten Satelliten in die Erdumlaufbahn schoss, waren

die USA, die westliche Welt insgesamt, schockiert.

Sie verstanden die Zeichen der Zeit richtig: Sputnik

1 und 1961 der Weltraumflug Gagarins einmal um

die Erde waren eine technologische Demonstration,

während amerikanische Raketen zu jener Zeit meist

auf dem Startplatz zu explodieren pflegten.

Binnen 10 Jahren, versprach daraufhin der damalige

US-Präsident Kennedy, werde Amerika

Menschen auf den Mond landen. Dieses Leitbild

entfaltete eine ungeheure Sogwirkung. Die 60er Jahre

des 20. Jahrhunderts wurden ein Jahrzehnt voller

Technik optimismus. Nichts schien mehr unmöglich.

Um das Jahr 2000 herum würde die Menschheit

dank entwickelter Kernfusions-Technologie

sogar aller Energieprobleme entledigt sein, war man

überzeugt – und ich beschloss, Ingenieur zu werden.

Jeder Vergleich hinkt. Aber wie anders fühlt sich

60 Jahre später die Reaktion der USA auf Herausforderungen

der Welt heute an. US-Präsident Biden

bezeichnet das moderne, dynamisch aufstrebende

China als „härtesten Konkurrenten“ und hat dem

chinesischen Präsidenten Xi Jinping einen „extremen

Wettbewerb“ um wirtschaftliche Dominanz

angekündigt. Die USA suchen ihr Heil in Handelskriegen

und hoffen, ihren technologischen Vorsprung

halten zu können, indem sie „Platzverweise“

für chinesische Unternehmen aussprechen.

Den USA – dem Westen – fehlt ein Leitbild.

China hingegen definiert klare Entwicklungsetappen

über Jahrzehnte hinweg. Das chinesische Staatsoberhaupt

warb kürzlich in einem ersten Telefonat

mit Biden für Zusammenarbeit. Zurecht. Die Probleme

der Menschheit wie aktuell die Corona-Pandemie,

der Klimawandel und vieles mehr lassen sich

nicht konfrontativ lösen: Die Menschheit ist eine

Schicksalsgemeinschaft, aus der es kein Entrinnen

gibt. Dies ist auch die Botschaft aller Erfolge auf dem

Weg zu Mond und Mars – und ein Leitbild, das Orientierung

bieten kann.

(DBE)

What’s in our school bag?

Over 50 years of experience.

我 们 有 效 的 教 学 方 法 将 为 3 至 18 岁 的 学 生

创 造 最 佳 的 学 习 环 境 :

· 充 分 发 掘 天 赋 的 课 程 ,

让 学 生 在 梦 想 的 道 路 上 成 长 。

· 自 我 导 向 学 习 ,

让 学 生 自 信 地 找 到 解 决 问 题 的 方 法 。

· 世 界 级 的 教 育

帮 助 学 生 开 创 辉 煌 的 未 来 。

admissions@isdedu.de

IB World School

www.isdedu.de

3


Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis / 目 录

3 Auf ein Wort / 卷 首 寄 语

4 Inhaltsverzeichnis / 目 录

5 Bernd Westermann: Corona – Chinesen

aus der GDCF berichten /

我 在 新 冠 大 流 行 病 期 间 所 经 历 的 -- 来 自

德 中 友 好 协 会 中 国 人 的 报 道

7 Corona 9 – Die Kita „Pandabären“ /

新 冠 第 9 期 :“ 熊 猫 ” 幼 儿 园

12 Hintergrund: “Die Pandabären” /

背 景 :“ 熊 猫 ”

15 Martina Henschel: Masken an DRK Integrationsagentur

übergeben /

四 川 友 协 捐 赠 的 部 分 防 护 口 罩 已 转 捐 赠

给 北 威 州 融 入 局

17 Li Weihua: Über Deutsche und Chinesen /

有 关 德 国 人 和 中 国 人

17 GDCF Organisation Ziele Mitglied werden /

德 中 友 协 —— 组 织 结 构 、 协 会 使 命 、

申 请 会 员 ( 中 文 )

18 Mitgliedervorteile /

德 中 友 协 会 员 专 享 福

20 Eckhard Kreier: Warum ich Mitglied der

GDCF bin /

为 什 么 我 要 成 为 德 中 友 好 协 会 会 员

23 Eckhard Kreier: Sprachunterricht in

Qingdao / 在 青 岛 的 语 言 课

26 Astrid Oldekop: Metall-Büffel, Hornochse

oder goldene Kuh / 辛 丑 年 , 木 牛 或 金 牛

27 Sun Yishan: Meine Heimat Nanchang /

我 的 家 乡 : 江 西 南 昌

31 Anke Nowak: Neujahrsfest in der Kita

Pandabären /

在 熊 猫 幼 儿 园 的 新 年 庆 祝 活 动

35 Chinesische Feiertage im zweiten Quartal /

第 二 的 季 度 中 国 节

35 Mitgliederversammlung der GDCF

Düsseldorf /

杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会 的 会 员 大 会

36 Veranstaltungen / 近 期 活 动

37 Impressum / 出 版 信 息

38 Vorstand und Ansprechpartner /

理 事 会 及 联 系 人

Titelseite:

Foto von E. Kreier 2007 in Qingdao

Zhongshangongyuan

首 页 : 来 自 E. Kreier 2007 年 在 青 岛 中 山 公 园 的 照 片

21 德 中 友 协 —— 组 织 结 构 、 协 会 使 命 、

申 请 会 员 ( 中 文 )/

GDCF Organisation, Ziele, Mitglied

werden

Die GDCF Düsseldorf ist Mitglied in

der „Arbeitsgemeinschaft Deutscher

Chinagesellschaften (ADCG) e.V.“

(http://www.deutsche-china-ag.de)

Ab sofort erhalten GDCF-Mitglieder im HotPot

Spezialitätenrestaurant „Dolar House“ bei Vorlage

des Mitgliedsausweises 10 Prozent Rabatt auf die

Gesamtrechnung. Wir sagen Dankeschön!

4


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Das erlebte ich in der Corona-Pandemie

Chinesen und Deutsche aus der GDCF

berichten

Bernd Westermann

Mittlerweile dauert die Coronazeit bei uns

bereits ein Jahr, wir befinden uns im zweiten

Lockdown, die Impfungen haben begonnen.

Es gab in dieser Zeit viele neuartige, schwierige

Probleme. Ein Problem stand zu Anfang

weniger im Brennpunkt: Wie geht man in der

Pandemie mit den Kitas und mit den Kleinkindern

um? Unser Coronabericht 9 schildert am

Beispiel der bilingualen deutsch-chinesischen

Kita „Pandabären“ in Düsseldorf, wie anspruchsvoll

und kompliziert diese Zeit für die

Kitas war. Der Bericht ist ausführlich gehalten,

um dem Leser auch in späteren Zeiten einen

Eindruck von dem Hin und Her in dieser Epidemie

zu geben.

Über die neue bilinguale Kita „Pandabären“

gab es im Heft 110 der Drachenpost bereits

einen ersten Bericht anlässlich ihrer Eröffnung.

Im vorliegenden Heft folgt ein weiterer

in Zusammenhang mit dem Bericht über die

Coronazeit.

这 是 我 在 新 冠 大 流 行 病 期 间 所 经 历 的

来 自 德 中 友 好 协 会 中 国 人 和 德 国 人 的 报 道

Bernd Westermann

新 冠 时 期 在 我 们 这 里 已 经 持 续 了 1 年 , 我 们 处

于 第 二 波 的 封 锁 中 , 疫 苗 接 种 开 始 了 。 在 此

期 间 有 许 多 新 的 和 难 题 。 一 开 始 的 问 题 很 少

集 中 于 : 如 何 处 理 大 流 行 病 时 期 幼 儿 园 和 小

孩 的 照 顾 问 题 ? 我 们 的 新 冠 报 道 第 9 期 使 用

示 例 描 述 了 杜 塞 尔 多 夫 “ 熊 猫 ” 德 中 双 语 幼 儿

园 , 对 此 在 新 冠 期 间 的 严 格 和 复 杂 性 。 该 报

道 是 详 细 的 , 以 使 读 者 在 以 后 的 时 间 里 对 此

流 行 病 的 来 回 有 印 象 。

有 关 新 的 双 语 幼 儿 园 “ 熊 猫 ” 在 龙 刊 的 第 110 期

里 对 于 它 的 开 设 有 过 报 道 。 与 新 冠 时 期 报 道

有 关 的 另 一 个 随 之 而 来 。

Übersetzung: Liang Xiu-Wörnle /

翻 译 : 修 亮

Bernd Westermann ist seit

2011 in der GDCF Düsseldorf.

Er ist seit 2000 immer

wieder in China gewesen - als

Tourist, als Sprachschüler, als

Gast in chinesischen Familien,

beim Schüleraustausch.

Als Lehrer interessiert ihn

besonders, wie bei uns an den Schulen China und

Chinesisch vermittelt werden.

Kontakt: bewestermann(at)gdcf-duesseldorf.de

2011 年 BerndWestermann( 卫 邦 德 ) 加 入 杜 塞

尔 多 夫 德 中 友 好 协 会 。2000 年 起 他 就 多 次 前

往 中 国 旅 游 , 学 习 中 文 以 及 做 客 中 国 家 庭 。 身

为 教 师 他 对 如 何 在 德 国 中 学 介 绍 中 国 及 传 授 中

文 兴 趣 浓 厚 。 联 系 方 式 :bewestermann(at)

gdcf-duesseldorf.de

Bankdaten der GDCF Düsseldorf: IBAN DE72 3601 0043 0004 6324 33

5


CHINA VISA - AUCH JETZT!

Auch in Corona-Zeiten: Alles aus einer Hand: Flüge, Unterkünfte, Visa!

Dringend privat oder geschäftlich nach China? Wir sind seit 20 Jahren

der bevorzugte Partner von Wirtschaftsförderungen, Schulen, der IHK

und vielen Verbänden und Unternehmen!

Wir sind die Profis für Ihr China-Visum: günstiger, schneller, besser!

Legalisierung schnell und mit preiswerten und pauschalen Endpreisen!

Dringend nach China? Wir bieten Ihnen auch jetzt

China Visa, Flugtickets, Unterkünfte und mehr…

z.B. Flug ab 599,00 Euro - jetzt informieren

Jetzt unseren neuen Reisekatalog anfordern!

FITT-Group

Telefon (0211) 955 999-0

Telefax: 0211/955999-28

E-Mail: chinareisen@fitt-group.com

www.fitt-group.de

FITT China Reise Gruppe. Die China-Experten.


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Corona 9:

Die Kita „Pandabären“

Bernd Westermann

Frau Nowak ist die Leiterin der Kita „Pandabären“.

Die „Drachenpost“ sprach mit Frau Nowak

über die Coronazeit.

Ihre erste Reaktion war: „Es ist kaum zu glauben,

jetzt leben wir tatsächlich schon fast ein

Jahr mit Corona! Seit einem Jahr leben wir hier

in unserer Kita mit all diesen Einschränkungen.

Jetzt haben wir also schon alle vier Jahreszeiten

durch.“ In der Tat, wer hätte anfangs gedacht,

dass die Coronazeit so lange dauert? Insgesamt

galten für die Pandabären in dieser Zeit natürlich

die gleichen Regelungen wie für jede andere

deutsche Kita. Es war eine bewegte Zeit, was im

Folgenden deutlich werden soll.

Der erste Lockdown (ab 16. März 2020)

Corona überraschte Deutschland: Als die Corona-Pandemie

Ende Januar in China begann,

schien sie in Deutschland noch weit weg und

ungefährlich. Aber dann sprang der Virus viel

schneller als gedacht im Februar 2020 von China

nach Europa über. Bereits am Montag, den

16. März 2020 begann in Deutschland der erste

Lockdown – so etwas hatte man in Deutschland

noch nie erlebt!

Der erste Lockdown war umfassend: die

meisten Geschäfte mussten schließen, Firmen

schalteten auf Homeoffice um, Schulen, Theater,

Museen, Restaurants wurden geschlossen, die

Fußballbundesliga wurde unterbrochen usw.

Im ersten Lockdown wurden auch alle Kitas

geschlossen. Die Kinder mussten zu Hause

bleiben. Es gab nur Ausnahmen für Kinder

von Eltern mit „systemrelevanten Berufen“ (z.

B. medizinisches Personal, Lebensmittelversorgung).

Diese sogenannte „Notbetreuung“ in den

Kitas betraf aber in NRW zunächst weniger als

5% der Kinder, d.h. 95% mussten zu Hause bleiben.

Viele Familien traf die Kitaschließung sehr

hart und völlig unvorbereitet: berufstätige Eltern

mussten die häusliche Betreuung ihrer kleinen

Kinder regeln, der Tageslauf musste neu organisiert

werden, viele Eltern wechselten außerdem

ins „Homeoffice“ und mussten zu Hause neben

ihrer Homeoffice-Arbeit die Kinder betreuen.

Die Kinder litten auf Dauer sehr darunter, dass

sie wegen der Kontaktbeschränkungen ihre Spielkameraden

nicht treffen durften. Es wurden auch

sämtliche Spielplätze geschlossen.

Es mag sein, dass auch die Politik zunächst

unterschätzt hat, wie viele Probleme die plötzliche

Kitaschließung für viele Familien mit sich

brachte.

Die Pandabären im ersten Lockdown: Die Erzieherinnen

waren in dieser Zeit überhaupt nicht

arbeitslos! Immer wieder hatten sie Kontakt mit

den Kindern zu Hause: sie zeigten ihnen selbst

produzierte Videos (z.B. mit Experimenten), sie

führten Videogespräche mit den Kindern über

Skype („Distanzbetreuung“).

Sie nutzten diese Gelegenheit vor allem auch

für eine sehr intensive eigene Fortbildung: sie

nahmen an einem Montessori-Grundkurs und

an weiteren Online-Fortbildungen teil, sie erstellten

ein hausinternes pädagogisches Handbuch, in

dem sie viele Projekte sammelten. Das alles wird

in Zukunft für sie und die Kita sehr nützlich sein.

Der erste Lockdown dauerte zwölf Wochen

(16. März bis zum 7. Juni 2020). Für Eltern und

Kinder war das eine sehr schwierige Zeit. Die

Probleme vieler Familien waren offensichtlich.

Aus diesem Grunde wurde der Kreis der Kinder,

die in die Kita zur Notbetreuung kommen durf-

Yang Jie und Anke Nowak

7


Schwerpunkt: Corona-Pandemie

ten, allmählich immer mehr erweitert. Die Anzahl

der Berufe, die als systemrelevant eingestuft

wurden, nahm zu: ab 23.04. gehörten z. B. Mitarbeiter

von Tankstellen, der Pharmaindustrie,

von Drogerien und Hausmeister dazu. Ab 14.05.

durften die Vorschulkinder zur Kita gehen. Daher

nahm auch bei den Pandabären die Anzahl

der Kinder in Notbetreuung zu, so dass schließlich

eine kleine Gruppe gebildet werden konnte.

Die Zeit zwischen dem ersten und zweiten Lockdown

(ab 8. Juni 2020)

Eine Zwischenzeit mit zunächst „eingeschränktem

Regelbetrieb“ folgte auf den ersten

Lockdown. Die Kitas wurden am 8. Juni wieder

geöffnet, allerdings mit eingeschränkter Betreuungszeit

(35 anstatt 45 Wochenstunden) und mit

gestaffelten Anfangszeiten. Sämtliche Kitas erhielten

einen „Alltagshelfer“ oder eine „Alltagshelferin“

(zumeist Sozialpädagogen oder Studenten),

der die Arbeit in der Kita 20 Stunden in der

Woche unterstützte. Das erwies sich bei der Fülle

der Dinge, die zu beachten waren, auch bei den

Pandabären als sehr hilfreich.

Bei den Pandabären musste sehr viel beachtet

werden. Einige Beispiele: Es waren nur noch

Li Hua

feste Gruppen erlaubt, die räumlich voneinander

getrennt sein mussten und sich nicht treffen durften.

Beim Ankommen mussten die Kinder sofort

die Hände waschen. Das Zähneputzen wurde gestrichen,

weil die Kinder dabei die Zahnbürsten

vertauschen konnten. Geburtstagskuchen durfte

nicht mehr mitgebracht werden. Die Kinder

durften nicht singen, beim Morgenkreis mussten

die Abstandsregeln eingehalten werden. Die

Kinder durften nicht mehr ihr eigenes Frühstück

von zu Hause mitbringen. Alle erhielten das gleiche

angelieferte Essen. Die Kinder durften nicht

andere Teller anfassen. Jedes Kind hatte bei den

Mahlzeiten einen festen Platz mit 1,50 m Abstand

zum nächsten Kind. Und ständig musste irgendwo

desinfiziert werden.

Wir fragten Frau Nowak, wie die Kinder diese

Regelungen aufgenommen haben. „Super. Die

Kinder haben das alles super gemacht.“ Sie lobte

begeistert ihre kleinen Pandabären.

Die Rückkehr zum „Regelbetrieb“: Ab dem

17. August kehrten die Kitas in NRW wieder in

den Regelbetrieb zurück. Die Reduzierung der

Betreuungszeiten und die strikte Trennung der

Gruppen wurden aufgehoben. Es waren aber

weiterhin zahlreiche Vorsichtsmaßnahmen zu

beachten.

Ab Oktober begann dann allmählich die zweite

Coronawelle. Die Infektionszahlen stiegen in

Deutschland wieder stark an. Nach heftigem politischen

Tauziehen gab es daher ab 1. November

einen „Lockdown Light“, der ab 16. Dezember

weiter verschärft wurde. Die Kitas blieben aber

zunächst von den verschärften Maßnahmen verschont,

es blieb vorerst beim „Regelbetrieb“.

Der zweite Lockdown (ab 11. Januar 2021)

Der zweite Lockdown kommt: Im Dezember

2020 wurde die Coronasituation immer kritischer.

Die befürchtete „zweite Welle“ war da.

Die Infektionszahlen und die Sterbezahlen stiegen

und stiegen, es traten neue Virusmutationen

auf. Am 11. Januar 2021 erfolgte daher der zweite

Lockdown.

Die Kitas blieben im zweiten Lockdown

grundsätzlich geöffnet, aber … Die

Politiker hatten aus dem ersten Lockdown

gelernt, wie problematisch das Schließen der

8


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Kitas für viele Familien war. Es gab daher eine

neue Regelung: Die Kitas blieben grundsätzlich

geöffnet. Es erging aber der dringende Appell an

alle Eltern, ihre Kinder zwecks Kontaktvermeidung

möglichst zu Hause zu lassen.

In der Praxis zeigte sich aber sehr schnell, dass

ein großer Teil der Eltern ihre Kinder weiter in die

Kita schickte. Bei den Pandabären waren das zwar

zunächst nur wenige, aber die Anzahl stieg im

Laufe der Zeit. Anfang Februar schickten 15 von

30 Eltern ihre Kinder zur Kita „Pandabären“.

Die meisten Regelungen für die Kitas waren

ansonsten wie im ersten Lockdown: Die Kitas

mussten wieder feste Gruppen mit festen Räumen

und festem Personal bilden. Die Betreuungszeit

wurde auf 35 Wochenstunden reduziert, die strengen

Hygienemaßnahmen blieben.

Die Pandabären im zweiten Lockdown. Die

Erzieherinnen hatten im ersten Lockdown viele

Erfahrungen gewonnen und sich fortgebildet. Für

die Pandabären, die zu Hause blieben, boten sie

jetzt ein umfangreiches Online-Programm: Vorlesen

aus Büchern, Backangebote, selbst produzierte

Videos, Angabe von interessanten Videolinks auf

YouTube. Sie führten Experimente durch, die die

Kinder zu Hause mitmachen konnten: Wie baut

man ein Insektenhotel? Wie macht man aus einem

Teebeutel eine Rakete? Die Vorschulkinder lernten,

wie man Schmetterlinge aufziehen kann.

Die Fortschritte in der Digitalisierung durch

Corona zeigten sich auch in der Kita „Pandabären“.

So wurde der „Morgenkreis“ am Freitag mit

„Teams“ als Videokonferenz durchgeführt. Das

führte die Kinder zu Hause und in der Kita zusammen.

Sobald die kleinen Pandas sich gegenseitig

auf dem Bildschirm sahen, begrüßten sie sich

begeistert.

Dienstags und donnerstags gab es um 11:30

Uhr live aus der Kita den „Fitnesskurs mit Anke“,

ebenfalls mit „Teams“. Auch das chinesische Neujahrsfest

wurde digital vorbereitet (siehe den unten

stehenden Plan):

Hat die Coronazeit bisher auch Positives für die

Kita gebracht?

Noch ist die Coronazeit nicht vorbei, dennoch

fragten wir Frau Nowak, die Kitaleiterin, ob man

neben allen negativen Aspekten dieser Zeit auch

positive Aspekte abgewinnen könne.

Frau Nowak meinte dazu: „Ja, ganz bestimmt!

Die Coronazeit ist bisher eine Herausforderung

für uns Erzieherinnen gewesen. Wir mussten

neue Sachen entwickeln und neue Wege gehen,

Routine war nicht angesagt. Wir haben sehr viel

Fortbildung betrieben und ein Handbuch für die

Praxis in unserer Kita entwickelt. Ein ganz großer

Gewinn war, dass wir uns mit der Digitalisierung

auseinandersetzen mussten. Durch all das haben

wir auch neue Fähigkeiten an uns entdeckt.

Und – wir haben in dieser Zeit mit großer Freude,

die Wertschätzung unserer Eltern erleben dürfen.“

Zum Schluss fügt Frau Nowak noch lachend

hinzu: „Ich bin minimalistischer geworden.

Ich wäre jetzt schon glücklich in einem netten

Café mit einer Tasse Latte Macchiato zu sitzen.“

Und man muss wissen: zum Zeitpunkt dieses Gesprächs

waren wegen Corona sämtliche Cafés geschlossen

9


Schwerpunkt: Corona-Pandemie

Corona 9 新 冠 第 9 期

Die Kita „Pandabären“ 熊 猫 幼 儿 园

她 的 第 一 反 应 是 : 难 以 置 信 , 我 们 已 经 与 新 冠 一

起 生 存 了 近 1 年 。 自 1 年 以 来 幼 儿 园 的 一 切 都 受 限

制 。 现 在 我 们 已 经 经 历 了 一 年 四 季 。 确 实 , 谁 在

一 开 始 就 会 想 到 , 新 冠 时 期 会 持 续 这 么 久 ? 总 体

来 说 , 熊 猫 幼 儿 园 在 此 期 间 和 德 国 其 他 的 幼 儿 园

一 样 实 行 同 样 的 规 定 , 是 一 个 多 事 的 时 期 , 接 下

来 将 会 对 此 澄 清 。

第 一 次 封 锁 ( 自 2020 年 3 月 16 日 )

新 冠 震 惊 了 德 国 : 新 冠 流 行 病 1 月 底 在 中 国 开 始

了 , 好 像 德 国 距 离 它 很 远 并 且 也 不 危 险 。 但 是

之 后 病 毒 传 播 的 比 想 象 的 在 2 月 份 从 中 国 传 入 到

欧 洲 要 快 很 多 。 在 2020 年 3 月 16 日 , 星 期 一 在 德

国 开 始 了 第 一 次 封 锁 , 如 此 这 样 让 人 在 德 国 还

未 经 历 过 。

第 一 次 4 封 锁 是 广 泛 的 : 大 部 分 的 商 店 必 须 关

门 , 公 司 的 工 作 转 为 居 家 办 公 , 学 校 、 剧 院 、 博

物 馆 、 饭 店 也 关 闭 了 , 足 球 联 赛 杯 中 断 等 等 。

在 第 一 次 的 封 锁 中 所 有 的 幼 儿 园 都 关 闭 了 。 孩

子 们 必 须 待 在 家 里 。 只 有 具 有 “ 系 统 重 要 性 职 业 ”

工 作 ( 医 护 人 员 、 食 物 供 应 ) 的 孩 子 除 外 。 所 谓

的 “ 紧 急 护 理 “ 在 北 威 州 的 幼 儿 园 只 有 不 到 5%,

也 就 是 95% 的 孩 子 要 在 家 里 。 幼 儿 园 的 关 闭 对

于 许 多 家 庭 来 时 是 一 个 沉 重 的 打 击 , 完 全 没 有 准

备 : 在 职 父 母 要 为 年 幼 的 孩 子 安 排 家 庭 护 理 , 日

程 要 重 新 安 排 , 许 多 父 母 的 工 作 换 成 了 居 家 办 公

并 且 要 做 居 家 办 公 的 同 时 照 顾 孩 子 。 孩 子 们 遭 受

着 长 期 与 同 学 的 接 触 限 制 , 不 能 见 面 。 所 有 的 游

乐 场 都 关 闭 了 。 政 客 们 最 初 可 能 低 估 了 关 闭 幼 儿

园 对 许 多 家 庭 带 来 了 许 多 问 题 。

熊 猫 们 在 第 一 次 的 封 锁 中 : 幼 师 们 自 这 段 时 间 里

并 没 有 失 业 。 她 们 和 在 家 的 孩 子 有 接 触 : 她 们 给

孩 子 们 展 示 自 制 的 录 像 ( 例 如 , 做 实 验 ), 她 们

通 过 Skype 与 孩 子 们 进 行 视 频 谈 话 。

最 主 要 的 是 , 利 用 这 个 机 会 进 行 自 我 深 入 进 修 :

她 们 参 加 了 蒙 特 梭 利 基 础 课 程 和 另 一 个 在 线 培

训 , 她 们 建 立 了 一 本 内 部 的 教 育 手 册 , 内 含 许

多 方 案 。 未 来 这 些 所 有 的 对 她 们 和 幼 儿 园 都 非

常 有 用 。

第 一 次 封 锁 持 续 了 12 周 ( 从 2020 年 3 月 16 日 到

6 月 7 日 ) 对 于 家 长 和 孩 子 来 说 是 一 个 困 难 的 时

10

期 。 许 多 家 庭 的 问 题 很 明 显 。 出 于 这 个 原 因 , 被

允 许 来 到 幼 儿 园 进 行 紧 急 护 理 的 儿 童 群 体 逐 渐 扩

大 。 被 列 为 系 统 重 要 性 职 业 的 人 数 增 加 了 : 自 4

月 23 日 起 , 加 油 站 的 员 工 、 制 药 工 业 、 妇 女 用

品 商 店 和 房 屋 管 理 员 也 属 于 这 个 范 围 。 自 5 月 14

日 起 , 学 龄 前 儿 童 可 以 去 幼 儿 园 , 因 此 熊 猫 幼

儿 园 需 要 紧 急 护 理 的 孩 子 数 量 增 加 了 , 以 至 于 可

以 分 小 组 。

在 第 一 次 和 第 二 次 封 锁 之 间 的 时 间 ( 自 2020 年

6 月 8 日 )

第 一 次 封 锁 后 的 过 度 时 期 最 初 是 “ 受 限 制 的 常 规

操 作 ”。6 月 8 日 幼 儿 园 又 重 新 开 门 了 , 固 然 是 有

限 的 护 理 时 间 ( 每 周 35 小 时 替 代 了 45 小 时 ) 并

且 分 段 开 始 时 间 。 所 有 幼 儿 园 得 到 了 一 个 “ 日 常

帮 助 者 ”( 大 多 是 社 会 教 育 者 和 大 学 生 ), 每 周

会 在 幼 儿 园 给 与 20 个 工 作 时 间 的 帮 助 。 有 许 多

需 要 注 意 的 事 项 , 这 对 于 熊 猫 幼 儿 园 有 极 大 的

帮 助 。

在 熊 猫 幼 儿 园 有 许 多 需 要 注 意 的 。 举 例 : 只 允

许 固 定 的 小 组 在 空 间 上 和 他 人 分 开 , 不 被 允 许

见 面 。 孩 子 进 入 幼 儿 园 后 要 马 上 先 洗 手 。 取 消 了

刷 牙 , 因 为 在 刷 牙 的 过 程 里 孩 子 们 会 把 牙 刷 混

淆 。 生 日 蛋 糕 不 允 许 带 入 幼 儿 园 。 孩 子 们 不 允 许

唱 歌 , 早 上 围 在 一 起 时 要 保 持 距 离 。 孩 子 们 不

允 许 从 家 自 带 早 餐 。 所 有 的 孩 子 得 到 同 样 的 提 供

的 早 餐 。 孩 子 们 不 允 许 碰 其 他 的 盘 子 。 每 个 孩

子 在 用 餐 时 间 有 固 定 的 位 置 , 而 且 和 下 一 个 孩 子

保 持 1,5 米 的 距 离 。 要 经 常 在 任 何 地 方 消 毒 。 我

们 问 Nowak 女 士 , 孩 子 们 如 何 看 待 这 些 规 矩 ?“

很 好 , 孩 子 们 做 的 非 常 好 。” 她 热 情 的 称 赞 着 她

的 “ 小 熊 猫 ”。

回 归 “ 常 规 运 作 ”: 自 8 月 17 日 北 威 州 的 幼 儿 园 又

回 归 了 常 规 运 作 。 减 少 的 护 理 时 间 和 小 组 的 严

格 分 开 也 取 消 了 。 但 是 仍 然 必 须 遵 守 许 多 预 防

措 施 。

第 二 波 新 冠 从 十 月 份 渐 渐 开 始 。 德 国 的 感 染 数

字 上 升 的 很 快 。 在 激 烈 的 政 治 拉 锯 战 之 后 , 从 11

月 1 日 起 有 个 “ 轻 封 锁 ”, 自 12 月 16 日 起 进 一 步 收

紧 。 但 是 幼 儿 园 没 有 马 上 采 取 紧 缩 措 施 ,“ 常 规

运 行 ” 仍 然 存 在 。


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

第 二 次 封 锁 ( 自 2021 年 1 月 11 日 )

第 二 次 封 锁 来 了 :2020 年 12 月 , 新 冠 的 情 况 更

紧 迫 了 。 让 人 担 忧 的 “ 第 二 波 ” 来 了 。 感 染 数 字 和

死 亡 数 字 一 直 上 升 , 出 现 了 新 的 病 毒 突 变 。 因 此

第 二 次 封 锁 在 2021 年 1 月 11 日 。

原 则 上 幼 儿 园 在 第 二 次 封 锁 期 间 是 开 放 的 , 但

是 。。。 政 客 们 从 第 一 次 的 封 锁 中 学 到 , 关 闭 幼

儿 园 对 许 多 家 庭 来 说 是 非 常 的 困 难 。

因 此 有 一 个 新 的 规 定 : 幼 儿 园 原 则 上 是 开 放 的 。

但 是 , 迫 切 需 要 所 有 的 父 母 把 孩 子 们 留 在 家 里 ,

以 尽 可 能 避 免 联 系 。

很 快 实 践 证 明 , 大 部 分 的 父 母 把 孩 子 送 去 幼 儿

园 。 以 “ 熊 猫 ” 幼 儿 园 为 例 , 刚 开 始 时 只 有 少 数 ,

随 着 时 间 的 推 移 , 数 量 增 加 了 。 二 月 初 ,30 位

家 长 们 中 的 15 位 把 孩 子 们 送 到 了 这 里 。

幼 儿 园 大 多 数 的 规 矩 和 第 一 次 封 锁 时 期 时 是 一 样

的 : 幼 儿 园 必 须 再 一 次 的 形 成 固 定 的 小 组 在 固 定

的 房 间 和 固 定 的 工 作 人 员 。 护 理 时 间 减 少 到 35

小 时 , 遵 守 严 格 的 卫 生 措 施 。

小 熊 猫 们 在 第 二 次 封 锁 中 。 幼 师 们 在 第 一 的 封 锁

中 获 得 了 许 多 经 验 并 且 进 行 了 培 训 。 对 于 在 家 里

的 小 熊 猫 们 , 现 在 幼 师 们 提 供 了 广 泛 的 在 线 方

案 : 读 书 、 提 供 烘 烤 、 自 制 录 像 、 油 管 上 有 趣 的

链 接 。 她 们 做 孩 子 们 在 家 里 可 以 做 的 实 验 。 如 何

建 一 个 昆 虫 旅 馆 ? 如 何 用 一 个 茶 袋 制 作 火 箭 ? 学

前 儿 童 学 习 如 何 养 蝴 蝶 。

在 熊 猫 幼 儿 园 , 通 过 新 冠 进 行 数 字 化 的 进 展 也 很

明 显 。 因 此 , 星 期 五 的 晨 会 与 团 队 进 行 视 频 会

议 。 在 家 里 和 在 幼 儿 园 的 孩 子 们 一 起 进 行 。 孩 子

Anke Nowak

们 热 情 的 打 招 呼 问 候 。

幼 儿 园 在 星 期 二 和 星 期 四 的 11:30 进 行 实 况 的 “

和 Anke 一 起 健 身 课 程 ” 也 有 和 “ 团 队 ” 一 起 。 中 国

的 新 年 也 是 通 过 数 字 化 来 准 备 的 。( 请 见 如 下

计 划 )

到 现 在 为 止 新 冠 时 期 给 幼 儿 园 带 来 了 积 极 的

方 面 吗 ?

新 冠 时 期 还 没 结 束 , 但 是 我 们 问 幼 儿 园 园 长

Nowak 女 士 , 除 了 消 极 因 素 外 , 是 否 会 赢 得 积 极

的 方 面 。Nowak 女 士 说 了 这 一 点 : 是 的 , 一 定

有 。 到 目 前 为 止 , 新 冠 时 期 对 幼 师 们 来 说 是 个 挑

战 。 我 们 必 须 开 发 新 的 事 物 并 且 开 拓 新 天 地 , 日

常 工 作 已 不 是 日 常 工 作 。 我 们 进 行 了 许 多 培 训 并

制 定 了 内 部 的 手 册 。 最 大 的 好 处 是 , 我 们 不 得 不

深 入 研 究 数 字 化 。 通 过 所 有 的 这 些 , 我 们 发 现 了

自 己 本 身 的 新 的 能 力 。 并 且 — 在 这 段 时 间 里 我 们

非 常 高 兴 的 得 到 了 父 母 们 的 赞 赏 。

最 后 Nowak 女 士 笑 着 补 充 道 :“ 我 也 变 的 更 极 简

主 义 了 。 如 果 现 在 能 在 一 家 温 馨 的 咖 啡 店 里 喝

杯 拿 铁 咖 啡 , 我 会 感 到 非 常 幸 福 。” 要 知 道 , 在

进 行 此 谈 话 的 时 间 点 , 由 于 新 冠 , 所 有 的 咖 啡 店

都 关 门 了 。

Übersetzung: Liang Xiu-Wörnle / 翻 译 : 修 亮

11


Schwerpunkt: Corona-Pandemie

Hintergrund

Die „Pandabären“

Bernd Westermann

Wer sind die Pandabären?

In Düsseldorf und in einigen anderen deutschen

Städten wie Berlin, Hamburg, und München sind

in den letzten Jahren bilinguale deutsch-chinesische

Kitas gegründet worden. Das ist eine spannende

Begegnung deutscher und chinesischer

Kultur.

An der Düsseldorf Münsterstraße 304 gibt es

seit 2018 die deutsch-chinesische Kita „Pandabären“

der AWO Familienglobus gGmbH. Es ist

vorerst eine kleine, familiäre Einrichtung mit

15 chinesischen und 15 deutschen sowie Kindern

weiterer Nationalitäten. Diese werden betreut

von einem neunköpfigen multikulturellen

Team von Erzieherinnen sowie drei chinesischen

Muttersprachlerinnen (sogenannten „Natives“).

Außerdem gibt es eine chinesische Lehrerin, die

sich um die musikalische Erziehung der Kinder

kümmert. Die Kleinkinder erleben somit bereits

zwei unterschiedliche Kulturen und Sprachen.

Die Chinesinnen sind zudem Lehrerinnen an der

benachbarten Hanyuan-Schule. Diese chinesische

„Samstagsschule“ in Düsseldorf ist Kooperationspartner

der Kita Pandabären.

Kita-Leiterin Anke Nowak berichtet: „Das

Interesse an unserer bilingualen Kita ist sehr

groß. Außergewöhnlich viele Eltern möchten

ihre Kinder bei uns anmelden.“

Kennen Sie die „Immersionsmethode?

Die Immersionsmethode zählt zu den erfolgreichsten

Verfahren für den Erwerb einer zweiten

Sprache und hat sich weltweit bewährt.

Sie bedeutet für die Kita „Pandabären“, dass

die deutschen Erzieherinnen und die chinesischen

Natives ausschließlich in ihrer jeweiligen

Landessprache mit den Kindern sprechen.

Erfahrungsgemäß ist das Erlernen von Fremdsprachen

für Kinder kein Problem, solange sie

verschiedensprachige Bezugspersonen haben

und diese jeweils nur in ihrer Sprache mit den

Kindern kommunizieren.

Auf diese Weise gewöhnen sich die kleinen

„Pandabären“ schnell an den zweisprachigen

Alltag in der Kita. Die deutschen Kinder verstehen

mittlerweile viel Chinesisch. Beim Kontakt

mit den chinesischen Kindern benutzen sie

immer wieder chinesische Wörter und singen

chinesische Lieder. So ist für sie kein Problem,

dass der Morgenkreis, mit denen der Tag in der

Kita eröffnet wird, abwechselnd in Deutsch und

in Chinesisch gehalten wird oder dass es zwei

chinesische Projekttage pro Woche gibt.

Lassen sich kulturelle Unterschiede in der Kita

beobachten?

Deutschland und China gehören zwei unterschiedlichen

Kulturen an. Das macht die Arbeit

in der Kita „Pandabären“ so reizvoll.

Auf dem Deutschen Kitaleitungs-Kongress

im April 2019 in Berlin waren viele Gäste aus

China anwesend, die ebenfalls in der Kindererziehung

beschäftigt sind. Wie sie erzählten,

werde ihnen von der chinesischen Gesellschaft

viel Respekt entgegengebracht. Bei der anschließenden

Diskussion erläuterten die chinesischen

Gäste einige Punkte, die in ihren Kitas sehr

wichtig sind:

Es werde sehr viel Wert auf soziales Lernen

gelegt wie z. B. gegenseitige Rücksichtnahme,

solidarisches Verhalten und Gemeinsinn.

Die Erziehung zum Respekt vor älteren Menschen

sei ebenfalls ein wichtiges Anliegen. Den

Kindern soll bewusst sein, dass man von älteren

Menschen lernen kann.

In der bikulturellen Kita „Pandabären“ kann

man auch einige Unterschiede beobachten. Das

macht diese Kita ja gerade so interessant und

spannend. Die Kinder wachsen dort in zwei

Kulturen auf und lernen schon früh Respekt

und Toleranz füreinander.

Einige Beispiele: Chinesische Kinder sprechen

die Erzieherinnen formell mit Familiennamen

und Titel an. Sie sagen z. B. „Nowak laoshi“

12


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

(Lehrerin Nowak). Deutsche Kinder nennen die

Erzieherin beim Vornamen.

Es gibt andererseits sehr unterschiedliche

Situationen, wo man Namen verwendet: Wie

spricht ein deutsches Kind eine chinesische Native

an? Wie benennt ein chinesisches Kind eine

deutsche Erzieherin, wenn es mit einem deutschen

Kind spricht usw. Das alles ist eine kleine

Wissenschaft für sich.

Anordnungen für die Gemeinschaft wie zum

Beispiel die Vorgaben seitens der Landesregierung

in Bezug auf die Corona-Pandemie werden

von chinesischen Eltern sofort akzeptiert

und befolgt. Individuelle Regelungen werden

nicht eingefordert. Als im zweiten Lockdown

an die Eltern appelliert wurde, ihre Kinder nicht

in die Kita zu schicken, wurde das von den chinesischen

Eltern fast ausnahmslos befolgt. Es

kommt auch so gut wie nie vor, dass chinesische

Eltern vergessen, ihre Maske aufzusetzen.

Chinesen erwarten bei einer Kita zunächst

eher eine Vorschule. Es kann daher vorkommen,

dass sie die Kitaleiterin anfangs fragen:

„Welche Kurse gibt es? Wie sieht der Stundenplan

aus?“. Dies zeigt, dass das konfuzianische

Denken immer noch präsent ist: Lernen, lernen

Nach der Eingewöhnung, dem Kennenlernen

und dem gegenseitigen Austausch verstehen

aber auch die Eltern immer besser die

andere Kultur und etwaige Missverständnisse

werden geklärt. Die Native Speaker spielen

bei der Kulturvermittlung eine wichtige

Rolle.

Zum Schluss: Wir können uns also freuen, dass

es Dank der AWO jetzt auch in Düsseldorf eine

deutsch-chinesische Kita gibt. Es ist ein sehr interessantes

Projekt, über das die Drachenpost

sicher weiter berichten wird.

熊 猫

Bernd Westermann

谁 是 熊 猫 ?

在 杜 塞 尔 多 夫 和 德 国 的 其 他 城 市 ( 例 如 柏

林 、 汉 堡 、 慕 尼 黑 ) 在 过 去 的 几 年 里 建 立 了

德 中 双 语 幼 儿 园 。 这 是 德 中 文 化 之 间 的 一 次

令 人 激 动 的 相 遇 。

在 杜 塞 尔 多 夫 的 明 斯 特 大 街 304 号 , 自

2018 年 就 有 了 工 人 福 利 机 构 的 德 中 幼 儿

园 “ 熊 猫 ”。 起 初 是 一 个 有 15 个 中 国 和 15

个 非 中 国 孩 子 的 小 的 、 家 庭 的 机 构 ( 大 多

数 是 德 国 人 ), 由 9 位 幼 师 和 3 位 母 语 是

中 文 的 幼 师 一 起 照 顾 孩 子 们 。 除 此 之 外 ,

还 有 一 位 中 文 老 师 , 他 负 责 孩 子 们 音 乐 教

育 。 小 孩 子 在 这 里 就 经 历 着 两 种 不 同 的

文 化 和 语 言 。 中 文 老 师 的 老 师 是 邻 居 汉

园 中 文 学 校 的 老 师 , 汉 园 是 杜 塞 尔 多 夫

最 大 的 中 文 “ 周 六 学 校 ” 和 其 他 的 合 作 伙

伴 。Nowak 女 士 , 幼 儿 园 园 长 报 道 , 父

母 对 在 申 请 中 注 册 子 女 和 教 育 者 非 常 感

兴 趣 。

您 了 解 “ 浸 入 法 ” 吗 ?

通 过 这 种 巧 妙 的 方 法 , 可 以 向 德 语 的 “ 熊 猫 ”

提 供 中 文 教 学 , 同 时 可 以 向 中 文 的 “ 熊 猫 ”

提 供 德 语 教 学 。 最 简 单 的 想 法 是 : 德 语 幼 师

和 汉 语 幼 师 和 孩 子 们 只 讲 她 们 各 自 的 母 语 。

经 验 证 明 : 只 要 孩 子 们 有 不 同 语 言 相 关 的 老

师 , 她 只 讲 她 的 语 言 , 那 么 多 语 种 对 他 们 来

说 不 是 问 题 。 浸 入 法 是 获 得 第

二 语 言 最 成 功 的 的 方 法 之 一 , 并 且 已 在 世 界

范 围 内 得 到 证 明 。 小 “ 熊 猫 ” 们 很 快 就 适 应 了

幼 儿 园 里 的 双 语 日 常 。 德 国 孩 子 们 理 解 许 多

中 文 , 在 和 中 国 孩 子 们 接 触 时 , 他 们 会 用 中

文 , 唱 中 文 歌 曲 。 这 对 他 们 来 说 不 是 问 题 ,

比 如 用 德 语 和 中 文 交 替 轮 流 举 行 晨 会 , 或 者

周 二 和 周 四 为 中 式 项 目 日 。

在 幼 儿 园 可 以 观 察 到 文 化 差 异 吗 ?

德 国 和 中 国 属 于 两 种 不 同 的 文 化 。 这 使 得 熊

猫 幼 儿 园 的 工 作 有 吸 引 力 。

13


Schwerpunkt: Corona-Pandemie

2019 年 4 月 在 柏 林 的 德 国 幼 儿 园 管 理 大 会

上 , 有 许 多 中 国 客 人 参 加 , 他 们 也 是 忙 于 幼

儿 园 的 教 育 者 。 在 有 趣 的 讨 论 中 , 中 国 客 人

强 调 了 他 们 幼 儿 园 一 些 非 常 重 要 的 目 标 :

高 度 重 视 社 会 学 习 , 例 如 相 互 考 虑 , 团 结

和 社 区 精 神 。

尊 重 老 人 的 教 育 是 一 个 非 常 重 要 的 问 题 。 孩

子 们 可 以 了 解 到 你 可 以 向 老 年 人 学 习 。

在 中 国 社 会 , 教 育 工 作 者 和 教 师 的 重 要 性

很 高 。 他 们 通 常 受 到 高 度 尊 重 。 关 于 中 国

孩 子 必 须 学 习 很 多 东 西 的 描 述 容 易 使 他 们 产

生 怀 疑 。

在 “ 熊 猫 ” 幼 儿 园 可 以 观 察 到 一 些 不 同 。 这 使

得 幼 儿 园 变 的 有 趣 且 令 人 紧 张 。 这 就 是 这 种

幼 儿 园 的 一 大 优 势 , 在 这 里 经 常 感 受 到 不 同

的 文 化 。 在 这 里 也 可 以 学 到 宽 容 。

几 个 小 例 子 : 中 国 孩 子 们 会 用 正 式 的 形 式 称

呼 老 师 的 姓 和 头 衔 。 例 如 , 他 们 说 Nowak

老 师 。 德 国 孩 子 们 会 称 呼 老 师 的 名 字 。 值 得

调 查 一 下 孩 子 们 在 不 同 的 情 况 下 如 何 称 呼 和

讲 话 。 例 如 , 中 国 孩 子 和 德 国 孩 子 讲 德 国 老

师 , 中 国 孩 子 和 德 国 老 师 攀 谈 等 等 。 这 是 一

门 科 学 。 州 政 府 对 社 会 的 要 求 被 中 国 父 母

立 即 接 受 并 遵 循 , 特 别 是 在 新 冠 时 期 , 没 有

尝 试 单 独 的 规 定 。 在 第 二 次 封 锁 时 , 呼 吁 父

母 不 要 将 孩 子 们 送 到 幼 儿 园 , 中 国 的 父 母

首 先 遵 循 了 。 几 乎 没 有 中 国 父 母 忘 记 戴 口 罩

的 现 象 。

中 国 人 对 幼 儿 园 的 期 待 首 先 是 将 它 作 为 一 个

学 前 班 。 也 有 可 能 他 们 会 咨 询 幼 儿 园 园 长

Nowak 女 士 一 些 信 息 : 有 哪 些 课 程 ? 课 程

安 排 如 何 ? 对 于 幼 儿 园 的 这 种 设 想 会 通 过 好

的 交 流 、 通 过 认 识 幼 儿 园 和 适 应 幼 儿 园 很 快

改 变 的 。 就 文 化 传 授 这 一 点 通 过 母 语 者 是 一

大 帮 助 。

在 最 后 : 我 们 很 高 兴 , 能 够 通 过 工 人 福 利 机

构 的 帮 助 在 杜 塞 尔 多 夫 有 德 中 幼 儿 园 。 它 是

一 个 很 有 趣 的 项 目 , 龙 刊 肯 定 会 继 续 报 道 。

Übersetzung: Liang Xiu-Wörnle / 翻 译 : 修 亮

14

UeliSchnetzer

Kühlwetterstraße51,40239Düsseldorf

0049211627569

00491708110786

Thurgauerstr.61 9400Rorschach

0041718412982

0041795270833

Architekten und Stadtplaner

Ueli Schnetzer Architekt (HBK)

Kühlwetterstraße 51 40239 Düsseldorf (D)

Fon 0049 211 62 75 69

Mob 0049 170 811 07 86

Thurgauerstr. 61 9400 Rorschach (CH)

Fon 0041 71 841 29 82

Mob 0041 79 527 08 33

Wohnungsbau

Gewerbebau

Um- und Neubau

Sanierungen

alle Leistungsphasen Vorentwurf bis

Bauüberwachung


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Spende von Sichuan Youxie

Masken an DRK Integrationsagentur übergeben

Martina Henschel

Von unserem Kooperationspartner, der

Freundschaftsgesellschaft der Provinz Sichuan

(Sichuan Youxie) erhielten wir im letzten Jahr eine

großzügige Spende von rund 5.000 Mund-Nasen-

Masken zum Schutz vor dem Coronavirus.

An einem Dezembertag haben der Vorsitzende

Dieter Böning und ich am großen Tisch in meinem

Wohnzimmer in Zons für die GDCF-Mitglieder

die Drachenpost Nr. 117, die Mitgliederausweise

2021 und jeweils 10 Masken pro Mitglied eingetütet.

Die Masken kamen bei den Mitgliedern sehr

gut an, das konnte man an den vielen positiven

Rückmeldungen messen.

Den übrigen Teil der Masken wollten wir lt.

Vorstandsbeschluss an eine karitative Einrichtung

in Düsseldorf weitergeben. Wir entschieden uns

für das Deutsche Rote Kreuz, Fachbereich Integrationsagentur.

Unser Mitglied Marja Költzsch

machte den Vorschlag und stellte den Kontakt her.

Ein Termin war daher schnell vereinbart. Unser

Dank an Marja!

Mein Vorstandskollege Wang

Yaozhen und ich machten uns mit

den Masken auf den Weg zur DRK

in Düsseldorf-Reisholz. Wir wurden

von der Fachbereichsleitung,

Frau Hoshai Jabari-Harsini und ihrem

Team, freudig empfangen. Bei

einem Gespräch tauschten wir uns

über unsere jeweiligen Organisationen

aus. Wir erfuhren, dass die

DRK-Integrationsagentur eine Vielzahl

an Hilfen anbietet.

Die Agentur wendet sich an

Menschen mit und ohne Migrationshintergrund.

Sie hilft bei bestehenden

Problemen vielfältiger Art

bei der Integration. Nachhilfe für

Kinder, Fahrradkurse für Frauen,

Sprachkurse, gemeinsam kochen,

um die Küche der anderen kennenzulernen,

um nur einige der vielen

Projekte zu nennen. Sie kooperieren

auch mit anderen Wohlfahrtsverbänden, Behörden

und Migrationsorganisationen. Es gibt immer

viel zu tun und ehrenamtliche Helfer werden immer

gesucht. Zum Schluss begegnete uns zufällig

im Flur eine Chinesin. Ihr konnten wir dann

gleich die aktuelle Drachenpost überreichen. Mit

Frau Jabari-Harsini haben wir vereinbart, dass wir

in Kontakt bleiben.

Die GDCF Düsseldorf und das DRK Düsseldorf

danken Sichuan Youxie von ganzem Herzen

für ihre großzügige Spende. Unseren Mitgliedern

und vielen weiteren Menschen ist ihre Spende in

dieser schweren Zeit eine willkommene Hilfe!

Sichuan Youxie ist ein langjähriger Kooperationspartner

der GDCF Düsseldorf e.V.

Der letzte persönliche Kontakt waren gegenseitige

Besuche in Chengdu und Düsseldorf. In Düsseldorf

wurde bei dieser Gelegenheit der Freundschaftsvertrag

nochmals schriftlich bekräftigt und

das Treffen fand seinen Abschluss bei einem leckeren

Essen in einem Sichuan-Restaurant

Übergabe der Masken an die DRK Integrationsagentur

15


People-to-people-Dialog

四 川 友 协 捐 赠 的 部 分 防 护 口 罩 已 转 捐 赠 给 北 威 州 融 入 局

文 /Martina Henschel 审 译 / 王 耀 箴

去 年 , 我 们 收 到 了 我 们 的 兄 弟 友 协 四 川 省 对

外 人 民 友 协 ( 四 川 友 协 ) 慷 慨 捐 赠 的 约 5000

多 个 一 次 性 医 用 口 罩 , 用 于 防 护 新 型 冠 状 病

毒 。

12 月 圣 诞 节 前 夕 , 我 和 Dieter Böning 主 席 将

《 龙 刊 》 第 117 号 、2021 年 会 员 卡 和 10 个 口 罩

装 入 每 个 会 员 的 信 封 袋 中 , 将 这 份 温 暖 寄 送

给 每 一 位 会 员 。 会 员 们 收 到 口 罩 后 , 都 向 我

们 发 来 了 感 谢 和 反 馈 , 说 这 真 是 及 时 雨 。

根 据 友 协 理 事 会 的 决 定 , 我 们 将 把 剩 余 的 部

分 口 罩 转 捐 赠 给 杜 塞 尔 多 夫 的 一 个 公 共 机

构 。 最 后 , 我 们 决 定 了 北 威 州 融 入 局 。 我 们

的 会 员 Marja Költzsch 为 我 们 建 立 了 联 系 ,

并 进 行 了 前 期 沟 通 。 因 此 很 快 就 安 排 了 捐 赠

仪 式 。 我 们 感 谢 Marja!

2021 年 1 月 14 日 , 我 和 理 事 会 同 事 王 耀 箴 副

主 席 带 着 口 罩 出 发 去 位 于 杜 塞 尔 多 夫 - 雷 舍

尔 茨 的 北 威 州 融 入 局 。 我 们 受 到 了 机 构 负 责

人 Hoshai Jabari-Harsini 女 士 及 其 团 队 的 热

烈 欢 迎 。 在 交 谈 中 , 我 们 交 流 了 各 自 组 织 的

情 况 。 我 们 了 解 到 , 融 入 局 为 广 大 移 民 背 景

的 外 国 人 提 供 了 多 种 援 助 。

该 机 构 不 但 面 向 有 移 民 背 景 的 人 , 也 包 括 没

有 移 民 背 景 的 外 国 人 。 它 帮 助 大 家 解 决 现 有

的 各 类 问 题 和 困 难 , 帮 助 其 融 入 德 国 社 会 。

儿 童 辅 导 、 妇 女 自 行 车 课 程 、 语 言 课 程 、 共

同 烹 饪 以 了 解 对 方 的 美 食 等 等 , 这 只 是 众 多

项 目 中 的 一 部 分 。 他 们 还 与 其 他 公 益 机 构 、

政 府 机 构 和 政 府 移 民 组 织 合 作 。 总 是 有 很

多 事 情 要 做 , 他 们 也 拥 有 大 量 的 志 愿 者 。 最

后 , 我 们 与 Hoshai Jabari-Harsini 女 士 就 之

后 共 同 举 办 活 动 交 换 了 意 见 , 共 同 期 待 疫 情

过 后 共 同 组 织 活 动 。 临 走 时 , 我 们 在 走 廊 上

恰 好 遇 到 一 个 中 国 女 孩 , 我 们 赠 送 给 她 最 新

的 的 《 龙 刊 》。

杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会 和 北 威 州 融 入 局 真

诚 的 感 谢 四 川 友 协 的 慷 慨 捐 赠 。 对 于 我 们 的

会 员 和 更 多 的 人 来 说 , 她 的 捐 赠 是 在 这 个 困

难 时 期 的 一 个 及 时 的 帮 助 !

四 川 友 协 是 杜 塞 尔 多 夫 GDCF e.V. 的 长 期 合

作 伙 伴 , 最 后 一 次 互 访 是 2017 年 在 成 都 和 杜

塞 尔 多 夫 的 互 访 。 那 一 次 , 双 方 签 订 了 友 好

合 作 协 议 , 并 在 杜 塞 尔 多 夫 的 川 菜 馆 进 行 了

餐 叙 。

Übersetzung: Wang Yaozhen

Eintüten der DDP 117 mit den Masken

Martina Henschel ist seit

1989 Mitglied der GDCF Düsseldorf.

Sie ist seit einigen

Jahren Vorstandsmitglied und

Stellvertretende Vorsitzende

der GDCF Düsseldorf. Ihr

Hobby - neben China - ist

die Fotografie. Wir haben ihr

zahlreiche Fotos von vielen China-Veranstaltungen

zu verdanken. Sie wohnt seit vielen Jahren in

Zons am Rhein.

Kontakt: m.henschel(at)gdcf-duesseldorf.de

Martina Henschel 自 1989 年 以 来 是 杜 塞 尔 多

夫 德 中 友 好 协 会 会 员 。 几 年 来 是 协 会 的 理 事 会

会 员 及 副 主 席 。 她 的 爱 好 — 除 了 中 国 , 她 喜

欢 摄 影 。 我 们 要 感 谢 她 为 我 们 的 众 多 中 国 活

动 所 拍 摄 的 许 多 照 片 。 多 年 来 她 住 在 莱 茵 河

畔 的 Zons 市 。 她 的 联 系 方 式 :m.henschel(at)

gdcf-duesseldorf.de

16


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Deutschland im Blick

Über Deutsche und Chinesen

Von Weihua Li

Ein kleiner Spaziergang im Irrgarten der Kulturen

Prallen zwei Autos aufeinander, ist es ein Verkehrsunfall!

Prallen zwei Kulturen aufeinander,

ist es ein Kulturunfall! Während ein Verkehrsunfall

in erster Linie zu Sach- und Personenschäden

führt, hat ein Kulturunfall oft unabsehbare Folgen,

wie dieses Beispiel illustriert.

Es waren einmal zwei chinesische Austauschstudenten,

die, noch ganz neu in Deutschland,

ihren deutschen Professor zu Hause besuchten.

Er hatte sie zum Essen eingeladen – eine große

Ehre für die beiden Frischlinge, die sehr neugierig

auf alles waren. Eine Gans nach bayerischer

Art hatte der nette Professor als Hauptspeise

zubereitet. Nach dem „Guten Appetit“ und dem

ersten gemeinsamen Anstoßen begannen sie zu

essen.

Es dauerte nicht lange, bis der Professor feststellte,

dass seine Gäste viel zu wenig und zu langsam

aßen. Auf seine Frage, ob das Essen ihnen

nicht gut schmecke, kamen ihre Antworten wie

aus der Pistole geschossen: „Doch, doch! Sehr

lecker!“ Als der Professor ihnen eine weitere Portion

anbot, lehnten aber beide ebenso bestimmt

ab, wie sie zuvor noch den Braten gelobt hatten.

Frustriert kamen er und seine Frau zu dem Ergebnis,

dass ihr Gänsegericht für den asiatischen

Gaumen offensichtlich keinen großen Genuss

darstellte. Die beiden Studenten aber waren auch

nicht glücklicher als der Professor, als sie mit

einem Bärenhunger ins Studentenheim zurückkehrten

und in die Küche eilten, um ihre chinesischen

Schnellnudeln zu kochen. Dabei unterhielten

sie sich darüber, wie ausgezeichnet doch

die Gans geschmeckt hatte – und wie schön es

gewesen wäre, wenn der Professor sie noch drei

Mal öfter aufgefordert hätte ...

„Wer zu stur auf seiner eigenen Kultur besteht,

kann darunter leiden, ja am Ende sogar verhungern!“

Diesen wahren Kulturunfall erlebten eine

Kommilitonin und ich in München, als wir 1997

als Austauschstudenten dort studierten. Um un-

GDCF – Organisation Ziele Mitglied werden

Seit mehr als 40 Jahren vermittelt die Gesellschaft

für Deutsch-Chinesische Freundschaft

Düsseldorf e.V. ein anschauliches und objektives

Bild über China und seine Menschen. Die GDCF

ist der kompetente Ansprechpartner in Düsseldorf

in allen Chinafragen. Mit den von der GDCF

organisierten Veranstaltungen und regelmäßigen

Treffen fördert der Verein die interkulturellen

Beziehungen zwischen den in und um Düsseldorf

lebenden Chinesen und Deutschen und

unterstützt deren freundschaftlichen Austausch.

Auf den monatlichen Vorstandssitzungen und

in den verschiedenen Arbeitsgruppen werden

Themenvorschläge und Projekte erarbeitet. Alle

Mitglieder – auch außerhalb des Vorstands – sind

grundsätzlich eingeladen und aufgefordert, an der

Vereinsarbeit aktiv mitzuwirken. Sprachtreffen für

Deutsche und Chinesen, Probe- und Spezialitätenessen,

Backkurse, verschiedene Feste, Wanderungen,

Ausstellungen, Vortragsveranstaltungen,

diverse Arbeitsgruppen und mehrere Spieletreffen

und -kurse runden das Angebot der GDCF an

Mitglieder und Interessierte ab. Dabei kooperiert

die GDCF mit vielen anderen Organisationen

Viermal im Jahr erscheint die Vereinszeitschrift

Düsseldorfer Drachenpost (DDP) mit Berichten,

Rückblicken und Informationen. Das Archiv der

Drachenpost bietet spannende Einblicke in über

30 Jahre engagierte Vereinsarbeit. Die GDCF lebt

von der Begeisterung und Initiative ihrer Mitglieder.

Wir freuen uns daher über jeden Einzelnen,

der mit einer Mitgliedschaft die Belange des

Vereins unterstützen und auf diese Weise einen

aktiven Beitrag zur deutsch-chinesischen Freundschaft

und zum (inter)kulturellen Leben in Düsseldorf

leisten möchte.

17


People-to-People-Dialog

sere guten Manieren zu demonstrieren, hatten

wir uns als höfliche Gäste nicht getraut, von den

köstlichen Speisen selbst nachzunehmen. Wir

hatten gehofft, dass unser ahnungsloser Gastgeber

uns vielleicht zum zweiten oder gar zum

dritten Mal auffordern würde. Dann hätte ich bestimmt

gerne noch ein großes Stück genommen.

Wie lecker die knusprige Gans war! Anders als im

Märchen blieb es aber den ganzen Abend über

bei der Hoffnung. Ich lernte daraus: Wer zu stur

auf seiner eigenen Kultur besteht, kann darunter

leiden, ja am Ende sogar verhungern!

Eine andere Anekdote erzählte mir eine

chinesische Bekannte, die seit fünf Jahren in

Deutschland studiert und arbeitet. Als sie nach

Deutschland kam, brachte sie Berge von Bekleidung

mit. Ihre Freunde hatten sie gewarnt, dass

die Europäer sehr groß seien und sie deshalb

wahrscheinlich keine passenden Kleider für sich

finden würde. Sie bekam regelrecht Angst vor

der Vorstellung, als Zwerg unter Riesen leben zu

müssen. Dass es sehr wohl schöne Kleidung in ihrer

Größe gibt und dass es zwar große Leute gibt,

aber nicht alle Riesen sind, fand sie erst später

heraus. Beim Erzählen lachte sie selbst über ihre

naiven Vorstellungen. In den Augen der meisten

Chinesen ist ein Deutscher nun einmal in erster

Linie eine „Langnase“. Und eine typische Langnase

ernährt sich von Fleisch, Butter und Käse.

Er trinkt zu jeder Mahlzeit sein Bierchen und isst

dazu eine Schweinshaxe. Er ist knapp zwei Meter

groß, kräftig und hat keine Angst vor einem

Bierbäuchlein. Er hat von Natur aus eine flinke

Zunge, die das „R“ mühelos aussprechen kann.

Das können in China nur die Opernsänger.

Wer aus China zum ersten Mal nach

Deutschland kommt, dem wird noch manch

anderes auffallen: etwa dass man sonntags seine

Sehnsucht nach Shopping unterdrücken muss,

dass die Busse minutengenau ankommen, dass

man gerne lieber für den Urlaub als fürs Essen

tief in die Tasche greift, dass „Dienst Dienst

und Schnaps Schnaps ist“ oder dass das Schlürfen

am Esstisch zehnmal schlimmer ist als das

Schnäuzen. Die Grenzen zum Klischee sind fließend:

Die Deutschen bauen im Urlaub überall

am Strand ihre Sandburgen, während die Chinesen

dort tausend Fotos schießen. Chinesen

essen alles, was vier Beine hat, außer Tischen

und Stühlen und alles, was fliegt, außer Flugzeugen.

Kaum kommen drei Deutsche zusammen,

gründen sie einen Verein.

Solche Typisierungen sind emotional und selektiv.

Sie sind subjektiv und verallgemeinernd.

Doch sie sind ein wichtiges Instrument für unsere

Orientierung und helfen dabei, das Fremde

einzuordnen. Man mag sich über Stereotype

wundern oder ärgern – ohne sie kommt man

nicht aus. Die Frage ist nur, wie man mit ihnen

umgeht. Welche Eigenschaft en schreibe ich

mir selbst zu und welche meinen ausländischen

Freunden? Haben wir diese Zuschreibungen verdient,

nur weil wir einen deutschen oder chinesischen

Personalausweis besitzen? In China fällt

übrigens ein typischer Chinese so wenig auf wie

ein typischer Deutscher hierzulande. Er ist der

normalste Mensch unter den Einheimischen. Typisch

wird er erst in den Augen eines Fremden.

Wer sich in einem fremden Land befindet und

nicht sicher ist, wie er richtig handeln soll, dem

könnte deshalb eine alte Weisheit helfen: „Bist du

in Rom, tu das, was die Römer tun.“

Quelle: Humboldt Kosmos 92/2008 – Magazin

der Alexander von Humboldt-Stiftung

Welche Vorteile bietet eine Mitgliedschaft in der GDCF?

Die GDCF ist eine gemeinnützige Organisation, d. h. ihre Tätigkeit ist nicht auf Gewinn ausgerichtet.

Natürlich beinhaltet das aber auch, dass wir versuchen die meisten Aktivitäten kostenneutral

abzuwickeln. Trotzdem kostet unsere Arbeit Geld und die finanzieren wir hauptsächlich durch die

Jahresbeiträge unserer Mitglieder. Aber es geht nicht nur um das Materielle. Mit einer Mitgliedschaft

in der GDCF unterstützen Sie unsere ehrenamtliche Arbeit direkt und leisten einen wertvollen

Beitrag zur deutsch-chinesischen Völkerverständigung.

18


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

眼 前 的 德 国

有 关 德 国 人 和 中 国 人

Weihua Li

在 文 化 迷 宫 中 漫 步

两 辆 车 相 撞 , 一 起 交 通 事 故 。 两 种 文 化 相 撞 了 ,

是 一 起 文 化 事 故 。 在 一 起 交 通 事 故 中 主 要 导 致 了

人 和 物 的 损 伤 时 , 而 文 化 事 故 常 常 导 致 了 不 可 预

见 的 后 果 。

曾 经 有 两 个 中 国 交 换 生 , 刚 刚 来 德 国 , 去 拜 访 他

们 的 德 国 教 授 。 他 邀 请 他 们 吃 饭 , 对 于 两 个 新 生

来 说 , 这 是 一 种 多 么 大 的 荣 幸 啊 , 因 为 他 们 对 于

一 切 都 很 好 奇 。 友 好 的 教 授 用 巴 伐 利 亚 式 的 烹 饪

方 法 准 备 了 鹅 , 将 其 作 为 主 菜 。 在 祝 愿 “ 用 餐 愉

快 ” 和 举 杯 后 开 始 一 起 用 餐 。

时 间 不 长 , 教 授 就 发 觉 , 他 的 客 人 吃 的 少 又 慢 。

对 于 他 提 问 的 菜 品 是 否 好 吃 , 得 到 的 回 答 犹 如 开

枪 : 好 吃 , 好 吃 , 非 常 好 吃 ! 当 教 授 再 给 他 们 加

菜 时 , 他 们 两 个 都 拒 绝 了 , 就 像 他 们 之 前 称 赞 烤

肉 时 一 样 。 他 和 他 的 太 太 对 于 结 果 感 到 失 望 , 因

为 他 们 做 的 鹅 菜 对 于 亚 洲 人 的 胃 口 来 说 并 非 是 一

种 愉 悦 。 两 个 学 生 也 并 不 比 教 授 开 心 多 少 , 当

他 们 还 饿 着 肚 子 回 到 学 生 宿 舍 时 , 急 忙 的 去 了 厨

房 , 去 煮 了 中 式 的 快 熟 面 。 与 此 同 时 , 他 们 还 谈

论 着 鹅 的 美 味 至 极 , 如 果 教 授 再 问 他 们 三 遍 , 会

多 好 。。。

那 些 过 于 固 守 自 己 文 化 的 人 , 可 能 会 遭 受 这 种 文

化 折 磨 , 最 后 甚 至 饿 死 。

这 个 真 正 的 文 化 事 故 时 我 和 我 的 一 个 同 学 在

1997 年 作 为 交 换 生 在 慕 尼 黑 学 习 时 所 经 历 的 。

为 了 表 现 出 良 好 的 举 止 , 我 们 作 为 有 礼 貌 的 客

人 , 不 敢 亲 子 尝 试 美 味 的 佳 肴 。 我 们 还 希 望 , 我

们 无 戒 心 的 东 道 主 或 许 会 再 问 我 们 第 二 次 , 甚 至

第 三 次 。 那 么 我 或 许 会 再 吃 一 大 块 。 酥 脆 的 鹅 是

多 么 的 美 味 啊 ! 与 通 话 故 事 不 同 的 是 , 整 个 晚

上 还 充 满 希 望 。 我 从 中 学 到 了 : 那 些 过 于 固 守

自 己 文 化 的 人 , 可 能 会 遭 受 这 种 文 化 折 磨 , 最 后

甚 至 饿 死 。

我 的 一 个 在 德 国 学 习 和 工 作 了 5 年 的 中 国 友 人 还

给 我 讲 述 了 另 一 个 轶 事 。 她 来 到 德 国 时 , 带 了 许

多 衣 服 。 她 的 朋 友 之 前 告 诫 过 她 , 欧 洲 人 的 衣 服

尺 寸 很 大 , 或 许 找 不 到 适 合 她 的 衣 服 。 对 于 这 种

像 爱 人 一 样 的 生 活 在 巨 人 之 间 的 想 象 , 她 确 实 有

些 后 怕 。 只 是 后 来 她 发 现 , 也 有 适 合 她 尺 寸 的 漂

亮 衣 服 , 虽 然 有 长 的 高 大 的 人 , 但 并 不 是 都 是 巨

人 。 在 讲 述 的 过 程 中 , 她 也 自 嘲 自 己 的 幼 稚 的 想

法 。 在 大 多 数 中 国 人 眼 里 , 德 国 人 首 先 是 “ 长 鼻

子 ”, 而 且 这 种 典 型 的 长 鼻 子 人 食 用 肉 , 黄 油 和

奶 酪 。 每 顿 饭 都 要 喝 啤 酒 , 吃 猪 肘 子 。 他 大 约 2

米 高 , 很 健 壮 而 且 不 怕 有 啤 酒 肚 的 人 。 他 自 然 的

有 一 个 敏 捷 的 舌 头 , 可 以 把 字 母 „R“ 不 费 力 的 说

出 来 。 这 在 中 国 只 有 歌 剧 演 唱 者 才 能 做 到 。

第 一 次 从 中 国 来 到 德 国 的 人 都 会 注 意 到 许 多 其

他 事 情 : 比 如 在 周 日 必 须 抑 制 对 购 物 的 渴 望 ,

公 交 车 会 按 分 钟 准 点 到 达 , 宁 愿 为 假 期 掏 腰

包 , 也 不 愿 意 为 吃 的 掏 腰 包 , 工 作 是 工 作 , 喝

酒 是 喝 酒 , 在 饭 桌 上 吃 饭 的 咂 咂 声 比 擤 鼻 涕 还

要 糟 糕 十 倍 。 陈 词 滥 调 的 界 限 是 可 以 变 的 : 德

国 人 在 假 期 中 会 在 沙 滩 上 建 立 他 们 的 沙 堡 , 而

中 国 人 会 拍 摄 成 百 上 千 的 照 片 。 除 了 桌 椅 , 中

国 人 吃 所 有 的 有 四 条 腿 的 东 西 , 除 了 飞 机 以

外 , 他 们 吃 所 有 飞 行 的 东 西 。 很 少 有 三 个 德 国

人 可 以 共 同 成 立 一 个 社 团 。

这 样 的 代 表 是 情 感 的 和 选 择 性 的 。 他 们 是 主 观 的

和 概 括 的 。 他 是 我 们 定 位 的 一 个 重 要 工 具 , 有 助

于 对 外 国 人 进 行 分 类 。 人 们 可 能 对 定 型 观 念 感 到

好 奇 或 烦 恼 , 没 有 定 型 观 念 就 没 法 相 处 。 问 题 是

如 何 应 对 。 我 归 因 于 我 的 哪 些 特 质 及 我 的 外 国 朋

友 具 有 哪 些 特 质 ? 我 们 是 否 因 为 拥 有 德 国 货 中 国

人 的 身 份 证 就 应 该 得 到 这 种 归 属 ? 在 中 国 , 一 个

典 型 的 中 国 人 和 这 个 国 家 的 典 型 德 国 人 一 样 鲜 为

人 知 。 他 是 当 地 人 中 最 普 通 的 人 。 仅 在 外 人 眼 中

变 的 很 典 型 。 谁 如 果 处 在 一 个 陌 生 的 国 家 并 且 不

确 信 如 何 采 取 正 确 行 动 , 那 么 古 老 的 智 慧 会 提 供

帮 助 : 入 乡 随 俗 。

来 源 : 洪 堡 科 斯 莫 司 92/2008— 亚 历 山 大 冯

洪 堡 基 金 会 杂 志

Übersetzung: Liang Xiu-Wörnle / 翻 译 : 修 亮

19


Einer von uns

Warum ich Mitglied der GDCF bin

Eckhard Kreier

Zum Jahrtausendwechsel 1999/2000 bin ich mit

meiner Frau zum ersten Mal nach China gefahren,

um das Land zu besuchen, in dem meine Großeltern

gelebt haben und mein Vater 1905 in Tientsin (heute

Tianjin) geboren wurde und bis 1936 als Architekt

gearbeitet hat.

Auf unserer vierten Reise durch China im Jahr

2008 wollten wir u.a. den alten Ferienort Paitaiho

(heute BeiDaiHe) am Golf von Bohai, am Gelben

Meer, besuchen. Dieser Ort war der bevorzugte

Ferienort nicht nur wohlhabender Chinesen aus

Nordchina, sondern auch der Europäer Amerikaner,

Russen etc., die westlich von Peking, überwiegend

in Tientsin lebten und arbeiteten. Er war

bereits vor der Jahrhundertwende in der 2. Hälfte

des 19. Jh. berühmt und beliebt, weil er im heißen

Sommer gegenüber dem trockenen Klima im Inland

Erholung bei angenehmeren Temperaturen

in wunderschöner Landschaft am Meer bot. Das

Leben war komfortabel, „tout le monde“ traf sich

dort und genoss das gesellschaftliche Leben. Von

Tientsin aus führte eine Eisenbahnlinie dorthin,

die Fahrt dauerte ca. fünf Stunden. Vom außerhalb

gelegenen Bahnhof fuhr man mit Eselskarren

bis in den Ort.

Die Familien blieben dort häufig über den ganzen

Sommer, die arbeitenden Ehemänner besuchten

sie am Wochenende oder auch schon mal etwas länger.

Mein Großvater besaß in Paitaiho nacheinander

zwei Sommerhäuser, das zweite Haus war bereits

recht stattlich (s. Foto).

Heute ist BeiDaiHe mächtig gewachsen und ein

sehr beliebter Ferienort für Nordchina und wegen

der Nähe zu Wladiwostok auch für Russen. Ich war

Kreier Sommerhaus in Paitaiho

20


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

sehr erstaunt, dass dort die Straßenschilder sogar

russisch beschriftet sind.

Meine Frau und ich machten diese Reise in 2008

mit der Transsibirischen Eisenbahn und dann über

Peking und Tientsin nach Paitaiho. Wir hatten nur

wenig Informationen über die alten Sommerhäuser.

Ich wusste, dass es ca. 400 westliche Häuser von europäischen

und amerikanischen Architekten in Paitaiho

gab, dass das erste Sommerhaus von meinem

Großvater an einen chinesischen Prinzen verkauft

wurde, der es allerdings – das war sein Pech – nach

wenigen Tagen beim Mahjong wieder verloren hatte.

Wenige Tage vor Abfahrt kam ich auf die Idee,

Jemanden in Düsseldorf um Rat zu fragen, um zur

Vorbereitung der Reise mehr Informationen zu

bekommen. So stieß ich auf die GDCF mit dem

Vorstand, Herrn Böning. Er verwies mich auf eine

Frau Frommelt, deren Großvater in China und

zum Schluss in BeiDaiHe gelebt hat. Das Telefonat

mit ihr dauerte fast eine Stunde, daraus wurde im

Nachhinein eine wunderbare Freundschaft, die bis

heute dauert. Frau Frommelt war sehr aktiv in der

GDCF und ist heute mit 99 Jahren Ehrenmitglied

der GDCF.

Wir haben damals festgestellt, dass unsere beiden

Großeltern sich sehr gut kannten, das ist auch

in Briefen von damals dokumentiert. Die Welt ist

doch klein… Jedenfalls konnte sie mir zu den Sommerhäusern

nichts Konkretes sagen, so dass ich auf

diesem Auge blind dorthin fuhr.

Nach Rückkehr von der Reise rief ich meinen

Vetter in Bremen an, der auch in Tientsin geboren

und aufgewachsen war. Er konnte mir endlich Fotos

dieser Häuser geben. So ein Pech, hätte ich doch früher

nachgedacht und nachgefragt…

In diesem Jahr fing ich konkret an, die Geschichte

meiner Familie aufzuarbeiten, soweit sie noch

zu rekonstruieren war und das Thema „China“ für

mich zu erarbeiten.

Die GDCF mit ihren vielfältigen Aktivitäten

kam mir sehr nahe. Ich lernte die engagierten Verantwortlichen

und die vielfältigen Aktivitäten kennen

und schätzen. Mir ist kein anderer Verein in

Deutschland bekannt, der ein so vielfältiges Angebot

an Aktivitäten für Chinesen und Deutsche anbietet.

Von Einzelveranstaltungen wie z.B. das Frühlingsfest,

das Sommer- und Mondfest jedes Jahr bis hin

zu wiederkehrenden Ereignissen wie Stammtisch,

Spezialitätenessen, gemeinsames Kochen, Schach,

Treffen von jungen Paaren mit Kindern, Vorträgen

etc..

So wurde ich im Jahre 2011 überzeugtes Mitglied

des Vereins.

Einige dieser Veranstaltungen sind fester Bestandteil

meines Kalenders geworden und Bestandteil

meines „Rentnerlebens“. Die dadurch

gewonnenen Bekanntschaften mit deutschen und

chinesischen Teilnehmern sind eine große Bereicherung

für mich. Darüber hinaus benutze ich die

Treffen mit Chinesen auch gerne, meine begrenzten

Sprachkenntnisse auf angenehme Art und Weise „en

passant“ zu trainieren.

Besonders auffallend und speziell für die GDCF

Düsseldorf erscheint mir auch die Offenheit, Nicht-

Mitglieder einzuladen, an den Aktivitäten teilzunehmen.

Das wird auch sehr gern in Anspruch genommen.

Der eine oder andere Interessent wird so

animiert, Mitglied zu werden, so wie ich es schließlich

wurde. Dazu kann ich aus eigenem Erleben nur

aufmuntern…

GDCF – Organisation Ziele Mitglied werden

杜 塞 德 中 友 协 的 组 织 和 宗 旨

您 是 否 从 遥 远 的 中 国 来 到 德 国 学 习 、 工 作 和 生 活 ? 您 是 否 在 异

国 他 乡 寻 求 和 其 他 中 国 同 胞 的 邂 逅 ? 希 望 和 对 中 国 有 兴 趣 的 德

国 人 多 多 交 流 ? 或 者 您 希 望 多 参 加 一 些 和 中 国 有 关 的 活 动 呢 ?

如 果 是 的 话 , 杜 塞 德 中 友 协 正 是 您 不 二 的 选 择 ! 我 们 是 德 国 最

活 跃 的 中 德 友 好 协 会 之 一 。 我 们 致 力 于 促 进 德 中 两 国 人 民 的 理

解 和 友 谊 并 推 进 双 方 文 化 、 政 治 和 经 济 关 系 的 发 展 , 并 为 德 国

民 众 传 达 一 个 客 观 的 中 国 形 象 。

德 中 友 协 诚 邀 您 成 为 会 员 !

德 中 友 协 是 一 个 大 家 庭 , 在 这 里 , 您 可 以 学 德 语 , 可 以 参 加

郊 游 活 动 , 可 以 找 到 自 己 的 组 织 , 可 以 随 心 所 欲 打 麻 将 、 学 象

棋 、 唱 K, 可 以 参 加 夏 日 烧 烤 , 湖 上 泛 舟 , 并 加 入 我 们 的 春 节

晚 会 和 中 秋 晚 会 , 和 大 家 一 起 同 乐 。 您 来 我 们 这 里 , 收 获 的 将

不 仅 仅 是 有 趣 的 活 动 , 更 多 的 是 一 份 份 沉 甸 甸 的 友 情 , 让 您 在

德 国 的 生 活 告 别 寂 寞 , 迎 来 新 鲜 的 空 气 。 我 们 的 协 会 是 非 营

利 性 的 公 益 协 会 , 所 以 每 一 名 会 员 的 会 费 都 是 对 我 们 最 好 的

支 持 , 让 我 们 可 以 组 织 越 来 越 多 的 会 员 们 喜 爱 的 活 动 。 作 为 会

员 , 可 以 获 得 以 下 的 福 利 : 每 一 期 免 费 的 协 会 杂 志 《 龙 刊 》,

参 加 郊 游 、 年 终 大 餐 等 活 动 可 以 得 到 优 惠 , 免 费 参 加 友 协 所

有 的 讲 座 、 朗 读 会 和 信 息 交 流 活 动 。 请 关 注 我 们 的 网 站 和 Facebook

网 页 , 或 者 直 接 加 入 我 们 的 微 信 群 “GDCF 华 友 群 ”, 这

样 您 可 以 直 接 获 得 最 新 的 活 动 信 息 !

21


ANZEIGE

Belt and Road School, Beijing Normal University

Vorstellung des MBA & MPA Programms 2021

Reiche Bildungserfahrung, Weltklasse-Fakultät

Programme

Das MBA-Programm und das MPA-Programm nehmen jeweils 50 Studenten in jedem

akademischen Jahr auf. Beide Programme erfordern ein zweijähriges Vollzeitstudium. Alle

Kurse werden in englischer Sprache unterrichtet.

Die Gesamtstudiengebühren für jedes Programm betragen 60.000 RMB. Alle Bewerber

werden für Voll- oder Teilstipendien in Betracht gezogen, die auf der Gesamtbeurteilung der

akademischen Leistungen oder auf spezifischen Förderkriterien basieren.

Zulassungsvoraussetzungen

1. Nicht-chinesische Staatsbürger, die einen ausländischen Pass besitzen und unter

50 Jahre alt sind (Geburtsdatum: vor dem 31. August 1971)

2. Bachelor-Abschluss oder höher. Ein Jahr oder längere Berufserfahrung bevorzugt

3. Nachweis ausreichender Englischkenntnisse

Erforderliche Dokumente

https://admission-is.bnu.edu.cn/english/admissionprogram/postgraduateprogram/

masterdegree/admissionbrochure2/index.html

Wie man sich bewirbt

1. Registrieren Sie sich unter http://apply.bnu.edu.cn/

Bewerbungsgebühr: 600 RMB (nicht rückzahlbar);

2. Per E-Mail: brs0926@bnu.edu.cn.

Weitere Informationen finden Sie auf der GDCF Homepage unter:

www.gdcf-duesseldorf.de/2021-anzeige-brs


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Reisetagebuch

Sprachunterricht in Qingdao

Eckhard Kreier

Freitag, 11.Mai 2007

So, nun sind wir endlich da. Im Qingdao Worldwide

Elite Hotel, direkt am Wasser mit Blick auf

den berühmten alten Kai (Zhan Qiao), gebaut

1811, mit der Pagode, beides zusammen das

Wahrzeichen von Qingdao. Links im Meer liegt

Xiao Qingdao = „Kleine hellgrüne Insel“ mit

dem Marinemuseum, von dem wir aus unserem

Zimmerfenster im dritten Stock allerdings nur

ein Kriegsschiff sehen. Weil es eben angefangen

hat zu regnen, haben wir uns in den gemütlichen

Sesseln einen Tee gebraut und genießen in Ruhe

den Ausblick, nachdem wir auf einmal 2 Stunden

geschlafen haben. Jetzt ist es 19:00 Uhr.

Und nun zu dem, was bisher war. Im Januar hatten

Gudrun und ich entschieden, vom 10. Mai

bis 16. Juni in die Sprachschule „Qingdao Chinese

Language & International Cultural Exchange Center“

zu gehen, um den Chinesen hier vernünftiges

Deutsch beizubringen (ha ha!!). Seit zwei Jahren

dilettiere ich Mandarin an der VHS Düsseldorf bei

Juan, die mit viel Engagement ihr Bestes gibt. Aber

höchstens einmal pro Woche abends ohne tägliches

Training kann doch nur begrenzte Erfolge

zeitigen. Gudrun wollte mich für so lange Zeit aber

nicht alleine hier herumölen lassen und hat daher

Xiao Qingdao

beschlossen mitzukommen und hier mit dem

Sprachunterricht zu beginnen. Bedingung war

allerdings, dass wir in einer chinesischen Familie

wohnen, um voll einzutauchen und das Maximum

aus uns heraus zu holen. Herr Lenhardt, Leiter der

Sprachschule, gibt uns frühzeitig die Info, dass Mr.

und Mrs. Gan uns hier gerne aufnehmen. Er ist

Banker bei der Agriculture Bank, sie kocht gerne,

das Kind studiert im Ausland. Er (oder/und sie)

können etwas Englisch. Wir erhalten eines von

zwei Zimmern im oberen Stock und ein eigenes

Bad. Was wollen wir mehr! Um die Gastfamilie auf

uns einzustimmen, schreibe ich zehn Tage vorab

einen langen Brief in Englisch, um zu sagen, was

für Typen wir sind.

Die Vorbereitung der Reise ist schnell erledigt.

In ihrer bekannt perfekten Art packt Gudrun am

Vortag die zwei Koffer. Nachbar Hornstein bringt

uns mit unserem Wagen zum Flughafen, Nicks

(auch Nachbarn) wollen gern auf das Haus aufpassen.

Völlig problemlos geht es von Düsseldorf über

Frankfurt, Peking nach Qingdao. Circa 16 Stunden

Reisezeit. Gudrun hält sich ausgesprochen tapfer

trotz ihrer Flugbedenken. Ankunft in TAO (Flughafen)

am Freitag, 11. Mai, um 10:25 Uhr. Perfekt

werden wir abgeholt von Zhanguo Hu (deutscher

Name: Helmut).

Mit dem Bus und

anschließend Taxi

geht‘s zur Gastadresse.

Erster Augenmerk:

Hochhausreihe,

7-8

Stock. Zweitens:

kein Fahrstuhl!!

Drittens: ein Boy

schleppt für 10

Yuan die zwei

schweren Koffer

nach oben in den

23


Tourismus und Reisen

7. Stock! Viertens der Banker trägt Sweetshirt und

Hose aus Ballonseide und spricht auch kaum verständlich

Chinesisch; keine Fremdsprache. Sonst

aber netter Kerl. Unser Zimmer soll das Doppelbett

in der kleinen Kammer (circa 8 m²) direkt

neben dem Wohnzimmer (circa 10 m²) sein, nicht

ein Stock höher separat. Im Wohnzimmer vor einer

Kommode (?) stehen drei größere Plastik- und

Blechschalen auf dem Fußboden: links Wasser, mittig

Reis in Wasser, rechts reisgetrübtes Wasser ohne

Reis. Ich muss noch herausfinden, wozu das gut ist.

Ein kleines Zweier-Sofa, niedriger Tisch und circa

fünf kleine Kinderstühle. Auf dem einen nimmt

der Hausherr Platz, wir auf dem Sofa. Rechts im

Zimmer ist eine Art Waschkammer, links eine Miniküche,

davor geht eine Holztreppe hoch (in den

achten Stock). Dort hat ein Jahr lang ein französisches

Paar gewohnt. Wir haben es nicht begutachtet,

weil unsere Entscheidung sehr schnell gefallen

war: hier ist unseres Bleibens nicht länger. Die vielen

Treppen sind Gudrun nicht sechs Wochen lang

zuzumuten. Man hat schnell eingesehen, dass akzeptierte

Beschreibung und Wirklichkeit deutlich

auseinanderklaffen, insbesondere 7-8 Stockwerke

Dauerklettern. Man hatte ein Einsehen, war auch

nicht böse. Nun fing kräftiges Telefonieren an, teilweise

Helmut auf zwei Handys gleichzeitig.

Ergebnis: wir sollten zwischengeparkt werden

in einem Hotel bis zur Endlösung. Also zwei

schwere Koffer durch einen anderen Typen wieder

für zehn Yuan nach unten, Taxi zu einem Hotel

(nach Zimmervisite abgelehnt) und dann direkt in

das jetzige Hotel (siehe oben), das ja schön ist und

ideal liegt. Frank Lehnhardt will mir noch heute

möglichst eine neue Gastfamilie aussuchen. Die

sollen wir am Samstag besichtigen und zustimmen

oder nicht.

Gegen 19:00 Uhr kommt sein Anruf, dass eine

Familie gefunden ist. Alternativ könnten wir bei

Richard wohnen, dem chinesischen Eigentümer

des Centers. Besichtigung am Samstag Nachmittag.

Wir sind gespannt. Aber: inzwischen gefällt es

Gudrun im Hotel (Lage, Ausstattung, Atmosphäre,

kurzer Fußweg zur Schule) so gut, dass sie auf

den abwegigen Gedanken kommt, eventuell die

ganze Zeit hier bleiben zu wollen.

Das anschließende Abendessen im Hotel

(preiswert und sehr gut) sprach leider nicht dagegen.

Na, wir wollen mal sehen. Das Bad hier

ist auch sehr gut ausgestattet. Es gibt jede Menge

Kleinigkeiten wie die üblichen Seifen, Wässerchen,

dazu Zahnbürsten kostenlos und ein Päckchen

mit drei Luftballons (rote mit Teufelshörnchen,

zumindest nach Darstellung auf der Verpackung).

Die müssen sehr exklusiv sein, denn sie haben

einen Markennamen: „LOVE“ und „Durex“. Sie

kosten zusammen 15 Yuan und sind vermutlich

zum Aufblasen bei Kindergeburtstagen gedacht,

meine ich. So kriegt man doch immer wieder neue

Anregungen.

So, damit ist der erste Tagesbericht mit Entstehungsgeschichte

fertig, es ist (früh) dunkel, die

Sicht ist jetzt klar und es regnet nicht mehr. Alles

positive Aussichten für einen guten neuen Tag,

der sicher wieder Gutes bringt.

Auszug aus:

Gudrun und Eckhard Kreier: Unsere dritte Chinareise

, Mai/Juni 2007

Qingdao, 10.05 bis 16.06.2007

(Den kompletten Reisebericht kann man bei Eckhard

Kreier anfordern)

Eckhard Kreier, Jg. 1943,

war viele Jahre im Management

von IBM Deutschland

tätig.

1994 gründete er eine Unternehmensberatung

mit den

Schwerpunkten IT-, Projekt–

und Qualitätsmanagement.

Aufgrund seiner persönlichen Vorlieben fokussierte

er sich auf Projekt– und Qualitätsmanagement,

das er bis 2009 durchführte.

Privat liebt er das Golfen, kulturelle Veranstaltungen

sowie Kultur, Menschen und Landschaften in

Verbindung mit China. Eckhard Kreier ist seit 2011

Mitglied der GDCF Düsseldorf.

Eckhard Kreier, 1943 年 出 生 , 多 年 从 事 IBM

德 国 公 司 的 管 理 工 作 。1994 年 他 创 建 了 重 点 以

信 息 技 术 , 项 目 以 及 质 量 管 理 的 管 理 咨 询 。 出

于 自 己 的 偏 爱 , 他 把 焦 点 放 在 了 他 直 到 2009

年 执 行 的 项 目 和 质 量 管 理 上 。 私 下 他 喜 欢 高 尔

夫 球 , 文 化 活 动 , 例 如 与 中 国 有 关 的 文 化 , 人

类 和 景 观 。Eckhard Kreier 自 从 2011 年 是 杜 塞

尔 多 夫 德 中 友 好 协 会 的 会 员 。

24


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

旅 行 日 记

在 青 岛 的 语 言 课

Eckhard Kreier

2007 年 5 月 11 日 星 期 五

现 在 终 于 到 达 了 。 在 青 岛 的 环 球 精 英 酒 店 , 就 在 海

边 , 望 着 著 名 的 老 码 头 ( 栈 桥 ),1811 年 建 造 的 ,

与 宝 塔 一 起 , 是 青 岛 的 象 征 。 小 青 岛 ( 小 的 绿 色

岛 ) 上 的 海 军 博 物 馆 , 位 于 大 海 的 左 边 , 从 我 们 三

楼 房 间 的 窗 户 上 只 能 看 到 军 舰 。 在 我 们 休 息 了 2 个

小 时 后 , 由 于 下 雨 , 我 们 在 舒 适 的 扶 手 椅 上 沏 茶 ,

静 静 的 欣 赏 窗 外 的 景 色 。 现 在 是 19 点 。

现 在 就 来 说 说 , 到 现 在 为 止 都 发 生 了 什 么 。 在 1 月 份

的 时 候 ,Gudrun 和 我 决 定 , 从 5 月 10 日 到 6 月 16 日

去 青 岛 的 语 言 学 校 “ 青 岛 汉 语 语 言 及 国 际 文 化 交 流

中 心 ”, 教 授 中 国 人 地 道 的 德 语 ( 哈 哈 )。 自 2 年 以

来 我 一 直 在 杜 塞 尔 多 夫 的 业 余 学 校 , 在 娟 那 里 学 习

普 通 话 , 她 尽 了 最 大 的 努 力 。 但 是 每 周 最 多 有 一 个

晚 上 的 学 习 , 没 有 每 天 的 训 练 , 只 能 取 得 有 限 的 成

功 。Gudrun 不 想 长 时 间 的 把 我 一 个 人 丢 下 , 因 此 决

定 一 起 来 , 开 始 教 语 言 。 但 是 有 个 条 件 , 我 们 要 住

在 一 个 中 国 家 庭 里 , 为 了 让 自 己 沉 浸 在 其 中 , 最 大 限

度 的 让 我 们 利 用 起 来 。Lenhardt 先 生 是 语 言 学 校 的

校 长 , 及 早 的 给 了 我 们 信 息 ,Gan 先 生 和 夫 人 愿 意

接 收 我 们 。 他 是 农 业 银 行 的 雇 员 , 她 喜 欢 烹 饪 , 孩

子 在 国 外 留 学 。 他 或 她 可 能 懂 一 些 英 语 。 我 们 得 到

了 楼 上 的 2 个 房 间 , 有 独 立 的 卫 生 间 。 我 们 还 想 要

什 么 呢 ? 为 了 让 寄 宿 家 庭 对 我 们 有 好 感 , 在 到 达 的

10 天 前 , 我 用 英 语 写 了 一 封 很 长 的 信 , 是 想 告 诉 他

们 , 我 们 是 什 么 样 的 人 。

旅 行 的 准 备 很 快 就 做 好 了 。Gudrun 以 她 众 所 周

知 的 完 美 方 式 , 在 出 发 前 一 天 收 拾 好 了 2 个 行 李

箱 。 邻 居 Hornstein 开 我 们 的 车 把 我 们 送 到 了 机

场 。Nicks( 也 是 邻 居 ) 愿 意 帮 我 们 看 家 。 从 杜

塞 尔 多 夫 , 途 经 法 兰 克 福 , 北 京 到 青 岛 , 完 全 没

有 差 错 。 大 约 16 小 时 的 旅 行 时 间 。 尽 管 Gudrun 担

心 飞 行 , 但 是 她 还 是 很 勇 敢 。 在 5 月 11 日 星 期 五 的

10 点 25 分 到 达 了 青 岛 流 亭 国 际 机 场 。 很 顺 利 的 由

Zhangguo Hu( 德 语 名 :Helmut) 接 我 们 。 先 坐 大

巴 车 , 然 后 转 坐 出 租 车 去 寄 宿 的 地 址 。

首 先 注 意 到 的 是 高 楼 , 大 约 7 到 8 层 。 第 二 : 没 有

电 梯 ! 第 三 : 一 个 男 孩 搬 着 两 个 沉 重 的 行 李 箱 到 7

楼 , 得 到 10 元 钱 。 第 四 , 银 行 雇 员 穿 着 卫 衣 和 气 球

丝 质 的 裤 子 , 说 着 听 不 太 懂 的 中 文 , 没 有 外 语 。 但

否 则 也 是 个 好 人 。 我 们 的 房 间 是 有 一 个 双 人 床 的

小 房 间 , 大 约 8 平 米 , 就 在 客 厅 ( 大 约 10 平 米 ) 的

旁 边 , 不 是 独 立 的 在 上 面 一 层 。 客 厅 的 一 个 橱 柜 前

的 地 面 上 有 3 个 大 的 塑 料 的 和 钣 金 的 碗 , 左 边 的 是

水 , 中 间 的 是 大 米 在 水 里 , 右 边 的 是 浑 浊 的 水 , 没

有 米 。 我 要 找 出 来 , 这 有 何 好 处 。 一 个 小 的 双 人 沙

发 , 矮 桌 子 和 大 约 5 个 儿 童 椅 。 房 东 坐 在 其 中 的 一

个 上 面 , 我 们 坐 在 沙 发 上 。 房 间 的 右 边 是 一 种 卫 生

间 , 左 边 是 一 间 小 厨 房 , 厨 房 前 有 个 木 制 楼 梯 ( 去

8 楼 的 )。 有 一 对 法 国 夫 妇 在 那 里 住 了 一 年 。 我 们

并 没 有 考 察 , 因 为 很 快 做 的 决 定 : 我 们 不 会 在 这 里

长 住 。 不 能 指 望 Gudrun 连 续 6 周 走 很 多 楼 梯 。 很 快

就 意 识 到 , 接 受 的 描 述 和 现 实 有 很 大 的 差 距 , 特

别 是 爬 7 到 8 层 的 楼 梯 。 对 此 有 个 了 解 , 也 不 坏 。 现

在 是 接 连 不 断 的 电 话 , 一 部 分 是 Helmut 的 两 部 手 机

同 时 响 起 。

结 果 : 我 们 应 该 在 酒 店 停 留 直 到 找 到 最 终 的 解 决 方

案 。 花 10 元 钱 找 了 另 一 个 人 把 2 个 沉 重 的 行 李 箱 搬

下 楼 , 乘 坐 出 租 车 到 酒 店 ( 参 观 后 被 拒 绝 ), 然 后

直 接 到 了 现 在 的 酒 店 ( 见 上 文 ), 很 漂 亮 , 位 置 也

很 理 想 。Frank Lehnhardt 想 在 今 天 帮 我 寻 找 到 寄 宿

家 庭 。 应 该 是 周 六 去 参 观 并 决 定 住 还 是 不 住 。

大 约 在 19 点 他 接 到 了 电 话 , 找 到 了 一 个 家 庭 。 我 们

也 可 以 选 择 住 在 Richard 那 里 , 房 屋 中 心 的 中 国 老

板 。 周 六 下 午 参 观 , 我 们 很 激 动 。 但 是 : 在 这 期 间

Gudrun 非 常 喜 欢 这 家 酒 店 ( 位 置 , 设 施 , 环 境 ,

步 行 去 学 校 ), 以 至 于 她 有 个 疯 狂 的 想 法 , 一 直 住

在 这 里 。

接 下 来 在 酒 店 的 晚 餐 非 常 的 不 错 ( 优 惠 的 价 格 并 且

很 好 )。 我 们 要 看 看 。 这 里 的 卫 生 间 布 置 的 很 好 ,

有 很 多 小 的 用 品 如 普 通 的 肥 皂 , 水 , 免 费 的 牙 刷

以 及 一 个 小 包 装 , 内 有 3 个 气 球 ( 红 色 带 有 恶 魔 松

鼠 , 至 少 如 包 装 上 所 示 )。 这 些 应 该 非 常 独 特 , 因

为 有 个 牌 子 :„LOVE“ und „Durex“, 这 些 共 计 15

元 , 估 计 是 在 孩 子 过 生 日 时 吹 起 来 的 , 我 认 为 。 因

此 , 你 总 是 有 新 的 想 法 。

就 这 样 完 成 了 第 一 天 的 故 事 源 的 报 告 。 天 黑 了 ( 比

较 早 ), 视 野 清 晰 , 不 下 雨 了 。 对 于 美 好 的 新 的 一

天 的 所 有 积 极 地 展 望 必 将 再 次 带 来 美 好 的 事 物 。

摘 自 :

Gudrun und Eckhard Kreier:

我 们 的 第 三 次 中 国 之 行 2007 年 5 月 -6 月

2007 年 5 月 10 日 至 6 月 16 日 于 青 岛

完 整 的 旅 行 报 告 可 以 向 Eckhard Kreier 索 取

Übersetzung: Liang Xiu-Wörnle / 翻 译 : 修 亮

25


Sitten und Gebräuche

Chinesisches Frühlingsfest

Metall-Büffel, Hornochse oder goldene Kuh

Astrid Oldekop

Fast täglich trafen in den vergangenen Wochen

glücksverheißende Wünsche zum „Jahr des

Metall-Büffels“ ein. Englischsprachige Karten

wünschten mir ein „Happy Year of the Ox“.

Und schließlich warf eine Videobotschaft beide

Versionen zusammen und beging das „Year of

the Buffalo“, was sowohl für deutsche als auch

amerikanische

Ohren

ungewohnt

klingt. Und

bringt nicht

gar die „goldene

Kuh“ im

chinesischen

“ 金 牛 送 福 ”das Glück?

Büffel, Ochse oder Kuh, Metall oder Gold:

Was feiern wir denn eigentlich?

Der Blick in die Übersetzungen zeigt die

Vieldeutigkeit und Flexibilität der chinesischen

Sprache. Denn Pleco übersetzt 牛 mit Ochse,

Rind, Kuh und Bulle. Für 金 liefert die Plattform

die Übersetzungen „Gold“ und „glänzendes,

biegsames Metall“.

Letztendlich gehört auch im Deutschen alles

zusammen: Denn das Rind ist die domestizierte

Form des eurasischen Auerochsen. Als Büffel

bezeichnet man afrikanische und asiatische

Rinder, dazu gehört der Wasserbüffel. Nach

dem ersten Kalben werden weibliche Rinder

zur Kuh. Ausgewachsene männliche Exemplare

nennt man Stier oder Bulle, deren kastrierter

Bruder wiederrum der Ochse ist.

Im vergangenen Jahr wähnten wir uns eindeutig

im „Jahr der Ratte“. Doch chinesische

Freunde sprachen von „intelligenten Mäusen“.

Denn das Chinesische unterscheidet sprachlich

nun mal nicht zwischen Ratten und Mäusen.

2015 feierten die meisten Menschen das „Jahr

der Ziege“, doch einige begingen auch das „Jahr

des Schafes“, der in China als westlich empfundene

Variante von 羊 .

Verwirrend? Nein. Denn wenn wir es uns

recht überlegen, ist doch gerade die Vieldeutigkeit,

Flexibilität und das Nichtfestgelegtsein

genau das, was wir so sehr an den Chinesen lieben.

Zumal 牛 in der Umgangssprache auch ein

Synonym für „fantastisch“ ist. Deshalb sind wir

nun still wie ein Mäuschen, lassen die

Rattenzeit hinter uns und freuen uns,

dass uns kein Jahr des Hornochsen erwartet,

sondern ein fantastisches, bullenstarkes

Jahr des goldenen Büffels.

Astrid Oldekop ist die Leiterin des

Arbeitskreises Wirtschaft der GDCF

Düsseldorf e.V.

a.oldekop(ad)gdcf-duesseldorf.de

Astrid Oldekop schreibt

als Redakteurin für das

„Handelsblatt“ und für die

„Wirtschaftswoche“; sie hat

auch als erste ausländische

Journalistin für „China Daily“

gearbeitet. Sie organisiert

Wirtschaftskonferenzen zu

China und moderiert in mehreren Sprachen (inkl.

Chinesisch) Meetings zum deutsch-chinesischen

Wirtschaftsaustausch. Mit ihrem vor zehn Jahren

gegründeten „Medienbüro Düsseldorf-Beijing“

bietet sie neben der redaktionellen Arbeit auch

eine auf China bezogene Wirtschaftsberatung an.

Astrid Oldekop ist seit 2007 Mitglied der GDCF

Düsseldorf; sie leitet seit Juli 2017 den „Arbeitskreis

Wirtschaft“ der GDCF Düsseldorf.

文 真 女 士 是 《 经 济 新 闻 报 》 和 《 经 济 周 刊 》 的 主 编 ;

她 还 曾 是 《 中 国 日 报 》 的 第 一 位 外 国 记 者 。 她 经 常 组

织 关 于 中 国 的 商 务 会 议 , 并 以 多 种 语 言 ( 包 括 中 文 )

主 持 德 中 商 务 交 流 活 动 。 她 在 十 年 前 创 办 了 „ 杜 塞 尔

多 夫 - 北 京 媒 体 “ 工 作 室 , 除 了 编 辑 工 作 外 , 她 还 提 供

与 中 国 有 关 的 商 业 咨 询 。 文 真 女 士 自 2007 年 起 成 为

杜 塞 尔 多 夫 GDCF 的 成 员 , 自 2017 年 7 月 起 她 担 任 友

协 经 济 工 作 委 员 会 主 任 。

26


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Meine Heimat:

Nanchang, Jiangxi Provinz

Sun Yishan

Meine Heimatstadt ist Nanchang, die Hauptstadt

der Provinz Jiangxi. Ich gehöre noch zu der Generation,

die aus Jiangxi weggegangen ist. Meine

Eltern und Lehrer haben von mir/uns von klein

auf erwartet, dass wir fleißig lernen, später die

Welt sehen und auf einer größeren Plattform

etwas Sinnvolles für unsere Leben und die Welt

tun. So habe ich meine Heimat im Alter von 18

Jahren verlassen.

Heute, nachdem ich die Welt draußen kennengelernt

habe, betrachte ich meine Heimat aus

der Ferne und stelle fest, dass ich sie noch besser

verstehe und sie scheint noch lieblicher für mich.

Jiangxi ist eine Binnenprovinz im Südosten

Chinas. Die Abkürzung des Provinznamens ist

Gan, benannt nach dem Gan-Fluss, dem größten

Fluss in diesem Gebiet. Der Gan-Fluss ist

der Mutterfluss von Jiangxi. Er und seine vielen

Nebenflüsse fließen durch die ganze Provinz von

Süden nach Norden, münden in den Poyang-See,

den größten Süßwassersee Chinas, und dann in

den Jangtse-Fluss.

Jingdezhen-Porzellan

Jiangxi ist bergig und hügelig (Berge und Hügel

machen zusammen 70% der Provinzfläche

aus), mit einem warmen und feuchten Klima.

Historisch gesehen lag Jiangxi an der wichtigsten

Nord-Süd-Verkehrsroute, hatte eine sehr entwickelte

Wirtschaft und eine große Bevölkerung.

Jiangxi hat in seiner langen Geschichte viele glänzende

Perlen hervorgebracht:

Der Berg Lushan im Norden ist ein UNESCO

Welterbe und Weltgeopark. Seit der Jin-Dynastie

haben Chinas berühmte Literaten, Mönche,

Künstler und Politiker hier wichtige historische

Spuren hinterlassen. Es gibt mehr als 4.000 Gedichte

und rhetorische Gesänge über den Berg

Lushan.

Im Nordosten liegt Jingdezhen – Chinas „Porzellanhauptstadt“.

Dank des einzigartigen lokalen

Minerals Kaolin und des bequemen Transports

auf dem Land- und Wasserweg ist Jingdezhen seit

der Tang-Dynastie für sein Porzellan berühmt.

Hier versammelten sich unzählige geschickte

Kunsthandwerker, die ihre Tradition von Generation

zu Generation

weiterentwickelten

und immer schöneres

und kunstvolleres

Porzellan schufen. So

wurde Jingdezhen ab

der Ming-Dynastie

offiziell zu einer

wichtigen „kaiserlichen

Produktionsstätte“

für Porzellan.

Darüber hinaus

gab es große traditionelle

Akademien,

die über ganz Jiangxi

verteilt waren. Die

Akademie war eine

privat geführte Bildungseinrichtung

im

alten chinesischen

27


Meine Heimat

Bildungssystem und war eine wichtige Ergänzung

zur offiziellen Schule. Seit der Tang-Dynastie

ist die Anzahl solcher Akademien in Jiangxi

einzigartig im Land, was die Wissenschaft und

Bildung in Jiangxi stark gefördert und eine große

Anzahl von Talenten hervorgebracht hat.

Zu den vielen Perlen gehört natürlich auch

meine Heimatstadt Nanchang. Sie liegt in der

weiten Poyang-See-Ebene im Norden und wurde

202 v. Chr. während der Han-Dynastie gegründet.

Bis heute zieht das Tengwangge (Pavillon

des Prinzen Tengwang) am Ufer des Gan-Flusses

jedes Jahr eine große Anzahl von Touristen an.

Es ist eines der drei berühmtesten historischen

Gebäude Südchinas und wurde in der Tang-Dynastie

gebaut.

Leider wurde Jiangxi vor ca.170 Jahren in der

späten Qing-Dynastie immer wieder von der

Regierungs-Armee und dem Taiping-Himmelreich

(Bauernaufstände) umkämpft. Das führte

zu einem starken Bevölkerungsrückgang und

wirtschaftlichen Niedergang. Die vielen Nord-

Süd-Eisenbahnen, die im 20. Jahrhundert in

China gebaut wurden, nahmen Routen durch die

Nachbarprovinzen, und Jiangxi verlor seinen Status

als Knotenpunkt des Nord-Süd-Verkehrs und

allmählich seine herausragende Position.

Doch wie viele andere alte Städte in China ist

Nanchang immer erstaunlich lebendig und dynamisch

geblieben. Die Menschen in Nanchang

lieben es zu essen und sich zu amüsieren. Die

Stadt ist voll von Restaurants. Die einheimische

Küche ist überwiegend würzig, salzig und scharf.

Sie sind stets neugierig und offen für neue Unterhaltungsmöglichkeiten

und Lebensstile.

Nanchang ist eine der berühmten

„Kamin“städte in China, mit heißen Sommern,

kalten Wintern. Die Feuchtigkeit macht die Hitze

und Kälte noch extremer. Wie unser Essen und

Klima (jede Jahreszeit sehr anders) sind die Menschen

in Nanchang herzlich, leidenschaftlich und

direkt.

Seit meiner Kindheit in den 90er Jahren ist

Nanchang von ca. 3 auf 5 Millionen Einwohner

gewachsen. Trotzdem denken die Menschen in

Nanchang immer noch traditionell, als wären

sie aus einer Kleinstadt in Südchina. Sie genießen

einerseits ihren Alltag mit großer Lebensfreude,

sehnen sich andererseits nach der Modernität

der großen Städte wie Shanghai usw.

Von dieser Sehnsucht getrieben, entschieden

sich viele sogenannte Post-80er (in den 80er

Jahren Geborene) wie ich aus Jiangxi dafür, in

anderen größeren Städten zu studieren und zu

arbeiten. Wir glaubten, dass die Megastädte in

China wie Peking, Shanghai, Guangzhou mehr

Möglichkeiten bieten, unsere Träume zu verwirklichen.

Jiangxi wurde von einer immerwährenden

Talentabwanderung geplagt.

Erfreulicherweise sind mit der Entwicklung

Chinas auch die Industrie (vor allem Buntmetallbergbau,

Luftfahrt und Automobilbau) und

der Handel in Jiangxi in den letzten Jahren stark

gewachsen. Der Tourismus wurde aufgrund der

schönen Landschaft und

des tiefen kulturellen

Erbes wiederbelebt. Die

Arbeitsplätze werden

vielfältiger und das Kultur-

und Freizeitleben

wird reichhaltiger. Immer

mehr Post-90er und

Post-00er entscheiden

sich dafür, in ihren Heimatstädten

zu bleiben

oder dorthin zurückzukehren

(Dieser Trend

hängt auch mit der

Tengwangge

28


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Übersättigung der chinesischen Großstädte und

dem übermäßigen Arbeits- und Lebensdruck

dort zusammen). Nanchang und andere wichtige

Städte in Jiangxi ziehen sogar junge Leute von

woanders her an! Besonders erwähnenswert ist

die Talentzuwanderung in Jingdezhen. Die Porzellanherstellung

dort litt für Jahrzehnte unter

der mechanisierten Massenproduktion, wurde

jedoch in den letzten Jahren durch die große

Nachfrage nach raffinierteren und individuelleren

Produkten wiederbelebt. Die Stadt zieht

jetzt wieder junge Künstler und Töpfer aus dem

ganzen Land an!

Jedes Jahr, wenn ich nach Hause komme,

bin ich schockiert von der Geschwindigkeit der

Veränderungen von Nanchang: über die neue

Skyline am Gan-Fluss, über die rasante Ausdehnung

der Stadt, die Entstehung eines neuen

Stadtteils nach dem anderen (Foto einfügen:

Nanchang heute - neue Stadtmitte), darüber,

dass man nicht mehr im Dialekt mit den Fremden

sprechen kann, über das immer schönere

und sauberere Stadtbild, über die modernen U-

Bahn-Linien...

Es gibt eine Chinesische Redewendung:

„Auch wenn der Baum hundert Meter hoch ist,

vergisst er seine Wurzeln nicht“. Nanchang und

Jiangxi haben ein reiches kulturelles Erbe und

natürliche Ressourcen, gepaart mit der Weisheit

und dem Enthusiasmus der jungen Generation,

die allmählich zurückkehrt. Ich glaube,

dass Jiangxi die Vorteile der Verbindung der

beiden Wirtschaftszonen des Perlflussdeltas und

des Jangtse-Flussdeltas nutzen kann. Nanchang

kann auch die Rolle der Provinzhauptstadt spielen

und die Führung bei der Entwicklung anderer

umliegender Städte in der Zukunft übernehmen.

Ich bin stolz auf meine Heimat und freue

mich auf deren weitere positive Entwicklung.

Yishan Sun wurde 1988 in

Nanchang, Provinz Jiangxi,

geboren, ging mit 18

Jahren zum Studium nach

Deutschland und schloss es

an der Ludwig-Maximilian-

Universität München mit dem

Abschluss Master of Arts in

Kommunikationswissenschaft ab. Seit 2014 arbeitet

sie bei einem internationalen Prozessinstrumente-Hersteller

in Duisburg im Bereich Industry

Sales Management.

孙 艺 珊 ,1988 年 生 于 江 西 省 南 昌 市 , 于 18 岁 赴 德 求

学 , 毕 业 于 慕 尼 黑 大 学 , 传 播 学 硕 士 。 于 2014 年 起 供

职 于 杜 伊 斯 堡 一 家 国 际 化 的 工 业 过 程 领 域 的 制 造 商 ,

从 事 行 业 销 售 管 理 方 面 的 工 作 。

我 的 家 乡 : 江 西 南 昌

我 的 家 乡 是 江 西 省 的 省 会 南 昌 。 我 仍 然 属

于 江 西 走 出 去 的 一 代 , 从 小 父 母 老 师 便 教

育 我 们 , 要 好 好 读 书 , 读 出 去 , 去 见 识 更

广 阔 的 世 界 , 在 更 大 的 平 台 上 作 为 。 而 我

也 的 确 在 18 岁 时 离 开 了 家 乡 。

今 天 , 看 到 了 外 面 的 世 界 , 隔 着 一 段 距 离

看 家 乡 , 反 而 发 现 了 新 的 角 度 , 产 生 了 新

的 情 感 。

江 西 是 中 国 东 南 的 一 个 内 陆 省 份 。 位 于 长

江 中 下 游 南 岸 。 江 西 简 称 赣 , 得 名 于 境 内

最 大 河 流 赣 江 。 赣 江 是 江 西 人 的 母 亲 河 ,

她 和 她 的 众 多 支 流 自 南 向 北 纵 贯 全 省 , 注

入 中 国 第 一 大 淡 水 湖 —— 鄱 阳 湖 , 并 由 此

汇 入 长 江 。

江 西 多 山 多 丘 陵 ( 山 地 丘 陵 共 占 全 省 面 积

70%), 气 候 温 暖 湿 润 , 物 产 丰 富 。 历 史

上 江 西 位 于 南 北 交 通 要 道 , 经 济 发 达 , 人

口 众 多 , 孕 育 出 众 多 璀 璨 的 明 珠 :

北 边 的 庐 山 , 是 联 合 国 教 科 文 组 织 评 定 的

世 界 文 化 遗 产 和 地 质 公 园 。 自 东 晋 以 来 ,

中 国 历 代 著 名 的 文 人 、 高 僧 、 艺 术 家 、 政

治 人 物 都 在 此 留 下 过 重 要 的 历 史 印 迹 。 李

白 的 “ 飞 流 直 下 三 千 尺 , 疑 似 银 河 落 九 天 ”

(《 望 庐 山 瀑 布 》), 白 居 易 的 “ 人 间 四

29


Meine Heimat

月 芳 菲 尽 , 山 寺 桃 花 始 盛 开 ” (《 大 林 寺

桃 花 》) 苏 轼 的 “ 不 识 庐 山 真 面 目 , 只 缘

身 在 此 山 ” (《 题 西 林 壁 》), 皆 是 歌 咏

庐 山 的 千 古 名 句 。 庐 山 还 是 汉 传 佛 教 十 宗

之 一 净 土 宗 的 发 源 地 , 影 响 辐 射 诸 多 东 亚

国 家 。

东 北 部 的 景 德 镇 被 称 为 中 国 的 “ 瓷 都 ”。 得

益 于 当 地 独 特 矿 产 高 岭 土 和 便 利 的 水 陆 路

交 通 , 景 德 镇 生 产 的 瓷 器 从 唐 朝 开 始 就 闻

名 全 国 。 这 里 汇 聚 了 大 量 能 工 巧 匠 , 他 们

一 代 代 传 承 创 新 , 创 造 出 越 来 越 精 美 、 技

巧 高 超 的 瓷 器 , 让 景 德 镇 从 明 代 起 正 式 成

为 御 用 瓷 器 的 重 要 产 地 。

除 此 , 还 有 遍 布 江 西 全 境 的 各 大 书 院 ( 如

中 国 四 大 书 院 之 一 的 白 鹿 洞 书 院 )。 书 院

是 中 国 古 代 的 教 育 制 度 中 私 人 兴 办 的 教 育

机 构 , 是 官 学 的 重 要 补 充 。 自 唐 代 起 , 江

西 书 院 数 量 在 全 国 独 占 鳌 头 , 这 大 大 推 动

了 江 西 的 学 术 和 教 育 , 培 养 出 了 大 量 人

才 。

当 然 , 众 多 明 珠 中 还 有 我 的 家 乡 南 昌 。 南

昌 坐 落 于 北 部 宽 广 的 鄱 阳 湖 平 原 , 建 城 于

公 元 前 202 年 的 汉 代 。 至 今 , 始 建 于 唐 朝

的 江 南 三 大 名 楼 之 一 的 滕 王 阁 依 然 屹 立 于

赣 江 之 畔 , 每 年 吸 引 着 大 量 的 游 客 。“ 初 唐

四 杰 ” 之 一 的 王 勃 曾 赋 千 古 传 颂 的 骈 文 名 篇

《 滕 王 阁 序 》, 其 中 的 “ 落 霞 与 孤 鹜 齐 飞 ,

秋 水 共 长 天 一 色 ” 的 美 景 至 今 仍 可 见 。

可 惜 的 是 , 清 末 江 西 成 为 湘 军 和 太 平 天 国

反 复 争 夺 的 地 区 , 损 失 巨 大 , 人 口 锐 减 ,

经 济 衰 退 。20 世 纪 中 国 修 建 的 多 条 南 北 铁

路 取 道 邻 省 , 江 西 失 去 了 过 去 南 北 交 通 要

道 枢 纽 的 身 份 , 逐 渐 走 向 衰 落 。

但 是 , 如 许 多 中 国 其 他 的 古 城 一 样 , 南 昌 始

终 保 持 着 惊 人 的 生 机 和 活 力 。 南 昌 人 的 生 活

充 满 了 踏 实 的 烟 火 气 。 南 昌 人 爱 吃 , 城 里 遍

地 都 是 餐 馆 。 本 地 菜 系 赣 菜 香 辣 咸 鮮 。 南 昌

人 爱 玩 , 对 外 来 的 新 事 物 保 有 高 度 的 好 奇 和

开 放 , 各 种 新 的 娱 乐 场 所 层 出 不 穷 , 新 鲜 的

生 活 方 式 总 受 到 南 昌 人 的 追 捧 。

南 昌 是 中 国 著 名 的 火 炉 城 市 之 一 , 夏 天 炎

热 潮 湿 , 冬 天 却 很 阴 冷 。 南 昌 人 性 格 也 如

我 们 的 饮 食 和 四 季 分 明 的 气 候 一 样 直 爽 热

情 。

虽 然 在 我 小 时 候 九 十 年 代 南 昌 就 有 两 三 百

万 人 口 ( 如 今 已 发 展 到 五 百 多 万 ), 但 传

统 南 昌 人 总 是 以 南 方 小 城 人 自 居 , 一 边 红

红 火 火 的 过 着 自 己 的 小 日 子 , 一 边 向 往 着

大 城 市 的 繁 华 和 摩 登 。

在 这 种 向 往 的 驱 使 下 , 很 多 和 我 一 样 的 出

生 于 江 西 的 80 后 都 选 择 在 外 地 上 大 学 和

工 作 , 认 为 北 上 广 深 这 些 城 市 更 能 实 现 自

己 的 梦 想 。 江 西 常 年 受 困 于 人 才 外 流 的 问

题 。

令 人 高 兴 的 是 , 随 着 中 国 的 发 展 , 近 年

来 江 西 的 工 业 ( 主 要 是 有 色 金 属 矿 、

航 空 、 汽 车 制 造 ) 和 商 业 有 了 很 大 的 发

展 。 因 为 秀 丽 的 风 景 和 深 厚 的 文 化 底

蕴 , 旅 游 业 焕 发 生 机 。 就 业 岗 位 越 来 越

多 元 化 , 文 化 娱 乐 生 活 也 愈 加 丰 富 。 再

加 上 中 国 大 城 市 过 于 饱 和 , 压 力 过 大 ,

越 来 越 多 的 的 90 后 、 00 后 选 择 留 乡 或

返 乡 生 活 。 甚 至 南 昌 和 江 西 其 他 重 要 城

市 还 吸 引 着 外 地 年 轻 人 前 来 ! 尤 其 值 得

一 提 的 是 瓷 都 景 德 镇 , 在 经 历 了 几 十 年

机 械 化 生 产 的 巨 大 冲 击 后 , 在 近 些 年 ,

因 人 们 对 更 精 美 更 个 性 化 的 产 品 的 需

求 , 而 重 新 焕 发 了 生 机 , 吸 引 着 全 国 各

地 的 年 轻 艺 术 家 、 陶 艺 家 们 前 来 !

每 年 回 家 , 我 都 震 惊 于 南 昌 的 变 化 的 速

度 , 一 座 座 摩 登 的 高 楼 拔 地 而 起 , 城 市 面

积 快 速 扩 张 , 一 个 又 一 个 新 区 建 立 , 问 路

已 不 再 能 说 方 言 , 市 容 越 来 越 漂 亮 干 净 ,

近 几 年 还 修 建 了 几 条 非 常 便 捷 现 代 的 地

铁 …

“ 树 高 千 尺 也 忘 不 了 根 ”, 对 于 我 们 走 出 去

的 这 一 代 人 来 说 , 无 论 身 在 哪 儿 , 都 心 系

家 乡 。 南 昌 和 江 西 有 着 丰 富 的 文 化 底 蕴 和

自 然 资 源 , 再 加 上 逐 渐 回 归 的 年 轻 的 一 代

的 智 慧 和 热 情 , 我 相 信 江 西 能 利 用 优 势 衔

接 好 珠 三 角 和 长 三 角 两 大 经 济 区 , 南 昌 也

能 发 挥 省 会 带 头 发 展 的 作 用 , 辐 射 周 边 其

他 城 市 , 在 未 来 有 更 好 的 发 展 。

Übersetzung: Sun Yishan

30


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Das Jahr des Büffels

Neujahrsfest in der deutsch-chinesischen AWO

Kita Pandabären

Anke Nowak

Das große chinesische Fest in unser Kita – seit

der Eröffnung der Kita im August 2018 eines der

Highlights unserer Feste und unserer pädagogischen

Arbeit.

Fröhlichkeit und gute Stimmung im ganzen

Haus; voller Vorfreude organisierten und planen

die chinesischen Kolleginnen Bastelangebote,

Koch-und Backaktionen, klassische Spiele, die

typischerweise in China gespielt werden. Die

chinesischen Morgenkreise werden genutzt, um

thematisch kulturelle Hintergründe und Brauchtümer

kindgerecht zu vermitteln.

Bereits 2 Wochen vorher wird das Atelier zur

chinesischen Bastelwerkstatt und unter Anleitung

von Jie, Hua und Lei kleine rote Laternen zur Dekoration,

Fensterbilder und rote Umschläge als

Geschenk für die Kinder hergestellt. Zeitgleich

ertönen fröhliche chinesische Kinderlieder, die

während des Bastelns lautstark von allen Kindern

(deutsch und chinesischer Nationalität) von 1 bis

6 Jahren gesungen werden. Gezielte Anleitung

zum Zeichnen des Büffels rundeten die Kreativangebote

ab.

Der chinesische Morgenkreis wird eingeläutet

mit unserem „Gong“ und die Kinder lauschen den

Geschichten und Erklärungen der „lăo shī“ zum

Thema „Jahr des Büffels“. Im Anschluss werden

Lieder auf Chinesisch gesungen, begleitet mit

kleinen Instrumenten. „Xin nián hào yă“ können

alle Kinder schon richtig gut – auch die „Nichtchinesischen!

Am Tag vor dem großen Fest wird dekoriert

– auch hier spürt man die Fröhlichkeit und Vorfreude.

Die Kinder unterstützen die Pädagogen

Jahr des Büffels

31


Sitten und Gebräuche

2021 Frühlingsfestsfeierplan (12.02.2021)

介 绍 牛 年

唱 歌 《 新 年 好 》

学 拜 年 : 恭 喜

游 戏 : 齐 头 并 进

游 戏 : 拉 牛 尾 巴

谜 语

手 工 : 牛

游 戏 : 动 动 停 停

发 红 包

Stellen Sie das Jahr des

Ochsen vor, Lieder singen

"Happy New Year",

Neujahrsgrüße: Gongxi

Spiel: Geh zusammen

Spiel: Ziehen den Schwanz

Rätsel

Basteln:Büffel

Stoptanzen

rote Umschläge teilen

tatkräftig und sind stolz auf ihre selbstgemachten

Werke!

Der große Tag ist da! Pädagogen und Kinder

haben sich extra schick gemacht, die deutschen

Kolleginnen tragen die roten Schals, die sie im

Vorjahr von unserem chinesischen Kooperationspartner

geschenkt bekommen haben. Einige

chinesische Kinder tragen traditionelle Kleidung

und ernten bewundernde Blicke anderer Kinder.

Das Haus duftet nach Leckereien; die chinesischen

Kolleginnen sind bereits seit Beginn des Tages mit

der Zubereitung der Dumplings beschäftigt. Die

Neujahrsgruß

32


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Online Teaching

Link Zeichnen zum Frühlingsfest

https://youtu.be/5vEmEwAT-OA

Basteln chinesisches Fensterbild

https://youtu.be/aQSI8DuqUzM

Basteln Rote Laternen

https://youtu.be/xfWlryec5lk

Dumplings selber machen

https://youtu.be/iMSozHJ-eGU

Lieder zum Frühlingsfest

https://youtu.be/gjlb6093RaM

Lied „Frohes neues Jahr“ mit Erklärung

deutsch-chinesisch

https://youtu.be/8EO8hK3AUx4

roten Umschläge liegen gefüllt bereit und warten

darauf, von begeisterten Kinderhänden geöffnet zu

werden.

Die Kinder sitzen erwartungsvoll am geschmückten

Tisch und freuen sich auf das gemeinsame

Frühstück mit besonderen Köstlichkeiten,

die zum Teil auch von Eltern mitgebracht wurden.

Das Neujahrslied wird zu Beginn gesungen und

alle genießen das fröhliche Beisammensein bevor

die Spiele in der Turnhalle beginnen. „Schwänzen

fangen“, „Nudeln mit „Essstäbchen transportieren“

und „Mal- und Zeichenspiele“ sorgen für viel Vergnügen

am Vormittag.

Nach dem Mittagessen gibt es – endlich – die

sehnsüchtig erwarteten roten Umschläge. Bei den

chinesischen Kindern löst es direkt große Begeisterung

aus. Die anderen Kinder sind zurückhaltender,

da einige neue Kinder diese Traditionen vom

letzten Jahr nicht kennen.

Nach „gōngxi gōngxi“ erhält jedes Kind seinen

Umschlag und die Freude ist bei allen groß!

„Schokoladengeld“ für die großen Kinder und

ein „Fruchtriegel“ für die Kinder unter 3 Jahren.

Dazu erhalten alle großen und kleinen Gäste einen

Glückskeks.

Am frühen Nachmittag ist die Feier beendet.

Die chinesischen Kinder werden heute früh abgeholt,

da die Feier zu Hause weitergeht. Für die Kinder,

die noch in der Kita bleiben kehrt Ruhe ein,

es wird vorgelesen, Hörspiele gehört und draußen

gespielt.

Es war wirklich ein schöner Tag und ein tolles

Fest – wir freuen uns auf unser nächstes chinesisches

Highlight im Sommer – das Drachenbootfest!

Im letzten Jahr bedingt durch die Corona-Pandemie

war das Fest in vielen Teilen mit Einschränkungen

verbunden; so auch in diesem Jahr.

Aber gefeiert haben wir trotzdem unter Einhaltung

aller Hygiene- und Verhaltensregeln – mit

wenigen Kindern vor Ort in der Kita, „Live-Zuschaltungen“

zum chinesischen Morgenkreis und

„Online-Angeboten“ für die Kinder zu Hause.

Trotz aller Einschränkungen ging die Freude an

den Vorbereitungen und bei der Feier nicht verloren

– die chinesischen Kolleginnen haben Tolles

geleistet und digital ein umfassendes Angebot für

alle Familien der Kita erstellt. Auf das Kochen und

das Buffet musste in diesem Jahr leider verzichtet

werden – aber den Kochkurs für das Herstellen der

Dumplings gab es digital für zu Hause.

Allen ein frohes und glückliches neues Jahr im

Zeichen des Büffels!

Anke Nowak ist verheiratet

und hat 3 Kinder. Ihre

Hobbies sind Kultur, Reisen

und Natur. Sie ist die Leiterin

der AWO Kita Pandabären.

Außerdem ist sie Coach für

pädagogische Fachkräfte

(Kommunikation und Elternarbeit),

Kinderschutzfachkraft, Elterntrainerin /

dialogische Elternberaterin, zertifizierte Gesundheitsmanagerin

für Kitas, Dozentin für Erwachsenenbildung

i.A. und hat eine Qualifikation als

Kursleitung für Stressmanagement i.A.

Anke Nowak ist seit 2018 Mitglied der GDCF

Düsseldorf.

Anke Nowak 已 婚 并 有 3 个 孩 子 。 她 的 爱 好 是 文

化 , 旅 行 和 大 自 然 。 她 是 工 人 福 利 机 构 AWO 熊 猫 幼

儿 园 的 负 责 人 。 除 此 之 外 , 她 还 是 教 育 专 业 人 士 的 教

练 ( 交 流 与 父 母 工 作 ), 儿 童 保 护 专 业 人 士 , 父 母 培

训 师 / 对 话 式 家 长 顾 问 , 有 资 质 的 幼 儿 园 健 康 经 理 ,

成 人 教 育 讲 师 , 她 具 有 担 任 压 力 管 理 课 程 负 责 人 的

资 格 。Anke Nowak 自 2018 年 成 为 杜 塞 尔 多 夫 德 中 友

好 协 会 会 员 。

33


Sitten und Gebräuche

牛 年

在 德 中 工 人 福 利 机 构 熊 猫 双 语 幼 儿 园 的 新 年

Anke Nowak

我 们 幼 儿 园 的 大 型 中 国 节 日 --- 自 2018 年 8

月 幼 儿 园 开 放 以 来 , 是 我 们 的 庆 祝 活 动 和 教

育 工 作 的 重 点 之 一 。

整 个 屋 子 里 充 满 欢 乐 与 好 的 气 氛 , 充 满 了 中

国 同 事 的 手 工 艺 品 展 示 , 中 式 烹 饪 和 烘 焙 ,

经 典 的 、 在 中 国 也 玩 的 游 戏 。 会 运 用 中 式 晨

会 , 以 儿 童 友 善 的 方 式 传 达 主 题 文 化 背 景 和

习 俗 。

在 两 周 前 , 在 杰 、 华 和 雷 的 指 导 下 制 作 了

装 饰 用 的 小 红 灯 , 窗 花 和 给 孩 子 们 准 备 的

红 包 。 同 时 响 起 了 欢 快 的 中 文 儿 童 歌 曲 ,

这 些 歌 曲 是 1 到 6 岁 的 孩 子 们 ( 德 中 籍 的 孩

子 们 )

在 制 作 手 工 的 同 时 一 起 高 声 唱 起 的 。 有 针 对

性 的 水 牛 画 画 说 明 使 创 意 更 加 完 美 。

我 们 的 “ 锣 ” 迎 来 了 晨 会 , 孩 子 们 聆 听 了 关 于 “

水 牛 年 的 故 事 ” 和 “ 老 师 ” 的 解 释 。 之 后 用 中 文

演 唱 歌 曲 , 并 伴 以 小 型 乐 器 。 所 有 的 孩 子 都

擅 长 唱 “ 新 年 好 呀 ”, 甚 至 是 非 华 裔 。

在 大 型 节 日 的 前 一 天 会 装 饰 , 在 这 里 也 可 以

感 受 到 欢 乐 与 喜 悦 。 孩 子 们 积 极 的 帮 助 教 师

并 对 自 制 的 作 品 感 到 自 豪 。

大 日 子 已 经 到 来 。 教 师 和 孩 子 们 把 自 己 打 扮

的 特 别 漂 亮 , 德 国 的 同 事 们 戴 着 红 色 围 巾 ,

这 些 围 巾 是 去 年 我 们 的 中 国 合 作 伙 伴 送 给 我

们 的 。 有 一 部 分 中 国 孩 子 穿 着 传 统 的 服 装 ,

从 其 他 孩 子 那 里 得 到 赞 赏 的 目 光 。 整 个 屋 子

闻 起 来 香 喷 喷 的 , 中 国 同 事 在 这 天 早 些 时 候

准 备 了 饺 子 。 红 包 已 经 装 好 并 随 时 可 以 由 热

情 的 孩 子 们 打 开 。

孩 子 们 满 怀 期 待 的 围 坐 在 已 装 饰 的 桌 子 旁 并

期 待 吃 有 美 味 佳 肴 的 早 餐 , 一 部 分 是 父 母 们

自 己 带 来 的 。 在 一 开 始 就 会 唱 新 年 歌 曲 , 在

体 育 馆 开 始 玩 游 戏 之 前 , 每 个 人 都 享 受 快 乐

的 聚 会 。“ 捉 尾 巴 ”、“ 用 筷 子 运 面 条 ” 和 “ 画 画

游 戏 ” 确 保 上 午 有 很 多 乐 趣 。

午 饭 后 , 终 于 等 到 了 渴 望 已 久 的 红 包 。 它 立

即 引 起 了 中 国 孩 子 们 极 大 的 热 情 。 其 他 的 孩

子 比 较 拘 谨 , 因 为 有 一 些 新 来 的 孩 子 , 对 去

年 的 这 些 传 统 不 了 解 。

在 说 了 “ 恭 喜 恭 喜 ” 后 孩 子 们 得 到 了 红 包 而 且

每 个 人 都 非 常 快 乐 。

“ 巧 克 力 硬 币 ” 给 大 的 孩 子 们 ,“ 水 果 条 ” 给 3

岁 以 下 的 孩 子 们 。 大 小 客 人 们 都 得 到 了 一 块

幸 运 曲 奇 饼 。

下 午 早 些 时 候 庆 祝 结 束 。 中 国 孩 子 们 今 天 会

早 点 被 接 回 家 , 因 为 回 家 后 要 继 续 庆 祝 。 还

在 幼 儿 园 的 孩 子 们 要 回 归 平 静 , 给 孩 子 们 讲

故 事 、 听 广 播 和 到 户 外 玩 耍 。

真 是 美 好 的 一 天 而 且 是 个 很 棒 的 节 日 。 我 们

期 待 夏 天 的 下 一 个 中 国 热 点 : 端 午 节 。

去 年 因 为 新 冠 流 行 病 , 节 日 的 许 多 部 分 是 受

限 制 的 , 今 年 也 是 。

但 是 在 遵 守 卫 生 措 施 和 行 为 规 定 的 情 况 下 我

们 庆 祝 了 , 幼 儿 园 的 一 些 孩 子 在 现 场 , 与 中

国 晨 会 的 孩 子 们 “ 实 时 联 系 ” 和 为 孩 子 们 在 家

提 供 网 上 联 络 。

尽 管 有 许 多 限 制 , 大 家 还 是 带 着 喜 悦 来 做 准

备 并 且 庆 祝 并 没 有 损 失 。 中 国 同 事 做 的 很

好 , 并 通 过 数 字 化 方 式 为 幼 儿 园 的 所 有 家 庭

提 供 了 全 面 的 服 务 。 今 年 不 得 不 取 消 烹 饪 和

自 助 餐 , 但 是 做 饺 子 的 烹 饪 课 可 以 在 家 中 以

数 字 化 方 式 获 得 。

祝 大 家 牛 年 新 年 快 乐 !

Übersetzung: Liang Xiu-Wörnle /

翻 译 : 修 亮

34


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Feiertage im zweiten Quartal 2021 (April – Juni)

Totengedenkfest Qingmingjie 清 明 节

5. April

Am 4. April 2021 findet das Qingming-Fest

(Totengedenkfest) statt. Das chinesische Totenfest

fällt in Schaltjahren und dem Jahr danach

immer auf den 4. April, sonst auf den 5. April.

Man reinigt am Qingming-Fest die Gräber, legt

Nahrungsmittel, Blumen und Gegenstände, die

den Verstorbenen zu ihren Lebzeiten gefielen,

vor die Gräber, zündet Weihrauchstäbchen an

und verbrennt Totengeld. Im Süden Chinas kann

man zu dieser Zeit auf den Straßen viele Händler

sehen, die neben Papiergeld auch Autos, Anzüge

und Schuhe aus Papier anbieten, die zu diesem

Zweck verbrannt werden. Die verbrannten Dinge

sollen den Vorfahren zur Verfügung stehen

und sie freundlich gegenüber ihren Nachfahren

stimmen, deren Geschicke sie leiten. An diesem

Tag essen viele Chinesen nur kalte Speisen. (Text

teilweise nach www.kleiner-kalender.de)

Tag der Arbeit 五 一 国 际 劳 动 节 1. Mai

Der Tag der Arbeit gehörte früher zu einer der

drei „Goldenen Wochen“ – wurde inzwischen jedoch

auf einen freien Tag reduziert. Fällt der 1.

Mai jedoch auf einen Wochenendtag so ist der

darauf folgende Montag ebenfalls frei.

Chinesischer Jugendtag 五 四 青 年 节

4. Mai

In Erinnerung an die 4. Mai Bewegung 1919, als

in China Studentenproteste ausbrachen wegen

der Entscheidung der Versailler Konferenz nach

dem 1. Weltkrieg, die Rechte des Deutschen Reiches

in China an Japan zu übergeben.

Internationaler Kindertag 六 一 儿 童 节

1. Juni

Alle Kinder unter 13 Jahren haben an diesem Tag

schulfrei. Landesweit werden vielfältige Veranstaltungen

organisiert.

Drachenbootfest Duanwujie 端 午 节

14. Juni

Der Ursprung des Drachenbootfests geht im

Volksmund auf den Tod Qu Yuans zurück,

der vor mehr als 2000 Jahren als bekannter

Staatsmann und Dichter aus der Zeit der Streitenden

Reiche in der chinesischen Geschichte

lebte und nach bitterer Enttäuschung seiner

politischen Ideale sich das Leben nahm. Um

die Tiere im Meer davon abzuhalten, den Körper

des verstorbenen Dichters zu verspeisen,

wurden die in Schilfblättern eingewickelten

Klebreisklößchen, auch genannt als ,,Zongzi“

in China, in den Fluss geworfen, wo sich Qu

Yuan ertränkte.

Heute ist aus Zongzi eine sehr populäre Köstlichkeit

geworden, die mit süßer oder herzhafter

Füllung serviert und jedes Jahr zum

Drachenbootfest gegessen wird. Eine andere

wichtige Feierlichkeit stellt die Drachenboot-

Regatta dar.

Mitgliederversammlung der GDCF

Düsseldorf

Am 13.03. fand die diesjährige Mitgliederversammlung

(MV) unserer Gesellschaft statt. Da

die MV im letzten Jahr bereits aufgrund der Corona

Pandemie ausfallen musste, hatten wir uns

entschlossen, die diesjährige MV als Online-

Veranstaltung zu organisieren. Neben einem

Rückblick auf die Jahre 2019 und 2020 wurde

auch der Ausblick auf das laufende Jahr diskutiert.

Ein neuer Vorstand wurde ebenfalls online

gewählt (s. S. 38), die Ergebnisse müssen aber

durch eine Briefwahl bestätigt werden.

杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会 会 员 大 会

3 月 13 日 举 行 了 本 年 度 的 协 会 会 员 大 会 。 此

会 由 于 去 年 的 新 冠 流 行 病 取 消 了 , 我 们 决

定 将 今 年 的 会 员 大 会 作 为 在 线 活 动 组 织 。

除 了 回 顾 2019 和 2020 年 , 我 们 还 就 本 年 度

的 展 望 进 行 了 讨 论 。 一 个 新 的 理 事 会 也 在

线 选 举 了 ( 详 见 第 38 页 ), 但 是 结 果 必 须

通 过 邮 寄 投 票 确 定 。

35


Veranstaltungshinweise

Veranstaltungen

AK Wirtschaft

Mittwoch, 14.04.2021, 16:30 - 18:00 Uhr

Der Arbeitskreis Wirtschaft lädt zum

Online Wirtschaftstalk ein

„EU-Vertrag mit China … Chancen, Risiken = Möglichkeiten!“

Ort / 地 点 : Online-Veranstaltung, via Webex

Referenten:

– Wei Duan, Hauptgeschäftsführer der Chinesischen

Handelskammer in Deutschland (CHKD)

– Susanne Baumann, Pressesprecherin ZTE Deutschland

GmbH (Telekommunikationsausrüster)

– Jürgen Büssow, ehem. Düsseldorfer Regierungspräsident

und China-Kenner

– Weitere Teilnehmer sind angefragt.

In Zusammenarbeit mit dem Verband Deutscher

Hidden Champions e.V. (VDHC)

AK Wirtschaft

Dienstag, 20.04.2021, 19:00 – 21:00 Uhr

Arbeitskreis Wirtschaft / 经 济 工 作 委 员 会 /

Der Arbeitskreis Wirtschaft der GDCF Düsseldorf

e.V. lädt zum nächsten Treffen ein.

An diesem Treffen können alle an deutsch-chinesischen

Wirtschaftsthemen interessierte GDCF-Mitglieder

und Nicht-Mitglieder kostenfrei teilnehmen.

Ort / 地 点 : Online-Veranstaltung, via Webex

Mittwoch, der 28.04.2021 – 19:00 - 20:30 Uhr

Der chinesische Fußballtraum:

Chinas Fußballclubs zwischen Sport, Business und

Politik

2015 hat China auf oberster politischer Ebene das

Ziel ausgerufen bis 2050 zu den führenden

Fußballnationen weltweit zu gehören. Mit einem Fokus

auf eine starke Nationalmannschaft sollen Chinas

Proficlubs hierbei helfen und chinesische Talente

ausbilden und die noch sehr kleine Fußballindustrie

entwickeln. Dem Ruf der Regierung folgend, haben die

Reformen so einen regelrechten Boom hervorgerufen

mit zahlreichen neuen Akteuren mit unterschiedlichsten

Zielen in Chinas Profiligen. Aber was treibt diesen

Boom an?

Referent: Tobias Roß

Ort / 地 点 : Online-Vortrag, via Webex

Mittwoch, 05.05.2021, 19:30 – 21:00 Uhr

Reise entlang der Alten Seidenstraße von

Xi‘an bis Dunhuang

Ein Reisebericht durch die Provinzen Shaanxi, Gansu

und Qinghai.

Referent: Dr. Thomas Täubner

Ort / 地 点 : Online-Vortrag, via Webex

Regelmäßige Termine

Arbeitskreis Wirtschaft /

经 济 工 作 委 员 会 / AK Wirtschaft

Der Arbeitskreis Wirtschaft der GDCF bietet eine

Plattform für den Austausch zu wirtschaftsrelevanten

deutsch-chinesischen Themen. Er steht allen

Menschen offen, die Interesse an deutsch-chinesischen

Wirtschaftsthemen haben und bereit sind, aktiv mitzuarbeiten.

Wir treffen uns vier Mal im Jahr.

Kontakt / 联 系 人 : Astrid Oldekop a.oldekop(at)

gdcf-duesseldorf.de

GDCF-Stammtisch / 友 谊 桥 活 动 :

An jedem 2. Donnerstag im Monat ab 19 Uhr:

Abende der Begegnung zwischen Deutschen und

Chinesen.

友 谊 桥 为 德 中 朋 友 提 供 定 期 见 面 交 流 的 机 会 , 每

月 第 二 个 周 四 晚 七 点 。

Ort / 地 点 : zurzeit Online-Veranstaltung, via Webex /

使 用 Webex,

Kontakt / 联 系 人 : Astrid Schütze a.schuetze(at)gdcfduesseldorf.de

Deutsche Sprachecke / 中 国 人 的 德 语 角 :

Einmal im Monat (in der Regel am ersten Dienstag)

treffen wir uns zum Deutsch sprechen für Chinesen in

gemütlicher Runde.

每 月 一 次 ( 通 常 每 月 的 第 一 个 周 二 ) 供 中 国 人 以 德 语

交 流 的 小 聚 。

Ort / 地 点 : zurzeit Online-Veranstaltung, via Webex /

使 用 Webex

Kontakt / 联 系 人 : Astrid Schütze a.schuetze(at)gdcfduesseldorf.de

Chinesischer Sprachstammtisch / 中 文 角 :

Einmal im Monat besprechen wir Fragen der chinesischen

Sprache.

中 文 角 面 向 正 在 学 习 中 文 的 外 国 朋 友 , 每 月 聚 会

一 次 。

Kontakt / 联 系 人 : Li Qimei li.q(at)gdcf-duesseldorf.de

36


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Probeessen / 美 食 品 尝 :

In der Regel an jedem 4. Donnertag im Monat

Streifzüge durch wechselnde Restaurants, bei dem wir

die Vielfalt der internationalen Küche testen.

餐 馆 试 吃 品 尝 活 动 , 带 你 尝 遍 杜 塞 周 边 的 好 餐 馆 ,

体 验 各 国 美 食 的 不 同 风 味 。

Kontakt / 联 系 人 : Martina Henschel m.henschel(at)

gdcf-duesseldorf.de

Wanderungen / 徒 步 ​ 旅 行

In der Regel an jedem 1. Sonntag im Monat

Die Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft

(GDCF) Düsseldorf e.V. und die Asian Social

Business Community (ASBC) möchten zusammen mit

Euch die heimischen Wanderwege erkunden.

杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会 以 及 ASBC 协 会 携 手 愿 与

您 一 起 探 索 本 地 的 诸 多 徒 步 幽 径 。

Kontakt / 联 系 人 : Astrid Schütze a.schuetze(at)

gdcf-duesseldorf.de

Radtouren / 自 行 车 旅 行 – (NEU / 新 活 动 )

In der Regel an jedem 3. Sonntag im Monat

Wir lassen die Stadt hinter uns und fahren mit dem

Rad aufs Land hinaus.

让 我 们 远 离 城 市 喧 嚣 , 骑 车 奔 向 田 野 。

Kontakt / 联 系 人 : Martina Henschel m.henschel(at)

gdcf-duesseldorf.de

Mahjong / 麻 将 :

In der Regel an jedem 2. Sonntag im Monat

Unsere Mahjong-Gruppe trifft sich einmal im Monat –

offen für Anfänger und Fortgeschrittene.

麻 将 会 – 每 月 一 次 , 初 学 者 及 高 手 皆 可 参 加 。

Kontakt / 联 系 人 : Martina Henschel m.henschel(at)

gdcf-duesseldorf.de

Eltern-Kind-Gruppe / 友 协 亲 子 活 动 小 组 :

In der Regel an jedem 4. Sonntag im Monat

Einmal im Monat unternehmen wir verschiedene Aktivitäten

an verschiedenen Orten für Kinder zusammen

mit ihren Eltern.

2/2

我 们 每 月 组 织 一 次 由 父 母 亲 与 孩 子 们 共 同 参 与 的 活

动 , 地 点 与 活 动 内 容 较 灵 活 。

Kontakt/ 联 系 人 : Wolfgang Imkamp, w.imkamp(at)

gdcf-duesseldorf.de

Arbeitsgruppe Kunst / 艺 术 与 展 览 工 作 委

员 会 :

Nicht erst seit der großen CHINA 8 Ausstellung

im Jahr 2015 ist Kunst aus China hierzulande in den

Fokus gerückt. Der Arbeitskreis lädt alle Mitglieder

und Freunde herzlich dazu ein, chinesische Künstler

bei Atelierbesuchen und exklusiven Kuratorenführungen

etc. kennenzulernen.

Kontakt/ 联 系 人 :Wolfgang Kinzel

w.kinzel(at)gdcf-duesseldorf.de

Chinesische Kochkurse / 中 式 烹 饪 课 程 :

Lernen wie Chinesen zu kochen

学 会 像 中 国 人 一 样 做 饭 Kontakt / 联 系 人 : Martina

Henschel m.henschel((at))gdcf-duesseldorf.de

Ausführliche Infos zu allen Terminen finden Sie unter

www.gdcf-duesseldorf.de, auf Facebook https://www.

facebook.com/gdcfduesseldorf

oder abonnieren Sie unseren Newsletter.

关 于 活 动 的 所 有 详 细 信 息 请 查 阅 我 们 的 官 方 网 页

www.gdcf-duesseldorf.de

我 们 的 Facebook 链 接 是 https://www.facebook.com/

gdcfduesseldorf

或 者 您 预 订 我 们 的 信 息 。

Impressum

„Düsseldorfer Drachenpost“

Zeitschrift der Gesellschaft für Deutsch-Chinesische

Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e. V.

Anschrift: Kapellstr. 14

D-40479 Düsseldorf

Tel.: +49 (0)160 1697833

e-mail: ddp@gdcf-duesseldorf.de

WeChat: GDCF_1976

www.gdcf-duesseldorf.de

www.facebook.com/gdcfduesseldorf

Fotos: Martina Henschel (soweit nicht anders

angegeben)

Titelfoto: Foto von E. Kreier 2007 in Qingdao

Zhongshangongyuan

Redaktion:

Dieter Böning (ViSdP), Martina Henschel,

Marc van Gemmern, Anke Nowak, Wang Yaozhen,

Bernd Westermann, Liang Xiu-Woernle

Freie Mitarbeiter dieser Ausgabe:

Dieter Beste, Eckhard Kreier, Astrid Oldekop,

Sun Yishan

Copyright:

Das Copyright der Artikel liegt bei den Autoren.

Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben die

Meinung des Autors und nicht unbedingt die Meinung

der GDCF Düsseldorf oder der Redaktion wieder.

Erscheinungsweise: 4 x jährlich

Anzeigenpreise: es gilt die Preisliste 02/2015

37


Vorstand und Ansprechpartner

Vorstand und Ansprechpartner

Dieter Böning / 迪 特 博 宁

Vorsitzender / 主 席

Allgemeine Geschäftsführung / Mitgliederund

Interessentenbetreuung / Veranstaltungen

/

Redaktion Drachenpost / Arbeitskreis

Wirtschaft

负 责 协 会 综 合 事 务 / 会 员 管 理 / 活 动 /

龙 刊 编 辑 部 / 经 济 工 作 委 员 会

Tel. / 电 话 : 0160 1697833

d.boening@gdcf-duesseldorf.de

Martina Henschel / 韩 墨 婷

Stellv. Vorsitzende / 副 主 席

Newsletter / Mahjong / Probeessen /

Koch- und Backkurse

订 阅 邮 件 / 麻 将 小 组 / 美 食 品 尝 / 烹

饪 课

Tel. / 电 话 : 02133 47118

m.henschel@gdcf-duesseldorf.de

Frank Merting / 弗 兰 克

Stellv. Vorsitzender / 副 主 席

Administration Neue Medien

新 媒 体 网 站 管 理

Tel. / 电 话 : 02159 8207095

f.merting@gdcf-duesseldorf.de

webmaster@gdcf-duesseldorf.de

Wang Yaozhen / 王 耀 箴

Stellv. Vorsitzender / 副 主 席

Arbeitskreis Wirtschaft / China Community

经 济 工 作 委 员 会 / 中 国 事 务

Tel. / 电 话 : 0176 41624032

wang.y@gdcf-duesseldorf.de

Markus Grzesch

Vorstandsmitglied / 理 事 会 成 员

Aufbau China-Netzwerk / Spiele

拓 展 中 国 人 脉 / 游 戏

Tel. / 电 话 : 0157 74069081

m.grzesch@gdcf-duesseldorf.de

Wolfgang Kinzel

Vorstandsmitglied / 理 事 会 成 员

Arbeitsgruppe Kunst

艺 术 工 作 委 员 会

Tel. / 电 话 : 0172 2609726

w.kinzel@gdcf-duesseldorf.de

Astrid Schütze / 徐 雅 思

Vorstandsmitglied / 理 事 会 成 员

Deutsche Sprachecke / GDCF-Stammtisch

/ Wandertage

德 语 角 / 友 谊 桥 活 动 / 徒 步 活 动

Tel. / 电 话 : 0211 790544

a.schuetze@gdcf-duesseldorf.de

Jin Song / 金 松

Vorstandsmitglied / 理 事 会 成 员

Organisation chinesischer Feiern und

Aktivitäten

大 型 活 动 及 庆 典 筹 备

Tel. / 电 话 : 0172 5178866

jin.s@gdcf-duesseldorf.de

Tobias Witte /

Vorstandsmitglied / 理 事 会 成 员

Presse- und Öffentlichkeitsarbeit / Social

Media

报 刊 - 及 公 共 关 系 工 作 / 社 交 媒 体

Tel. / 电 话 : 0211 94197270

t.witte@gdcf-duesseldorf.de

WEITERE ANSPRECHPARTNER /

其 他 联 系 人 :

Chu Jun / 褚 钧

GDCF-Repräsentant für Shenyang / Liaoning

辽 宁 省 / 沈 阳 代 表 处

via/ 邮 箱 : d.boening@gdcf-duesseldorf.de

Astrid Oldekop / 文 真

Leitung Arbeitskreis Wirtschaft

经 济 工 作 委 员 会 主 任

Tel. / 电 话 : 0171 2647401

a.oldekop@gdcf-duesseldorf.de

Michael Ruhland / 梅 绍

Reisen / 旅 游

Tel. / 电 话 : 02104 6389775

m.ruhland@gdcf-duesseldorf.de

Wolfgang Imkamp

Leitung Eltern-Kind-Gruppe

友 协 亲 子 小 组 负 责 人

w.imkamp@gdcf-duesseldorf.de

Bernd Westermann

Schulfragen, Bildung und Erziehung

教 育 相 关 问 题 联 系 人

b.westermann@gdcf-duesseldorf.de

Günter Sontowski

GDCF Stammtisch

友 谊 桥 活 动

g.sontowski@gdcf-duesseldorf.de

Liang Xiu-Woernle / 修 亮

Übersetzungen

翻 译

l.xiu-woernle@gdcf-duesseldorf.de

38


Düsseldorfer Drachenpost – Ausgabe 118 (2/2021) 40. Jahrgang

Deutschlands größter

Krankenkassen-Vergleich

Ausgabe 7/2017

* Anrufe aus dem deutschen Fest- und

Mobilfunknetz sind für Sie kostenfrei!

39


在 篮 球 场 上 的 多 次 横 冲 直 撞 , 已 给 自 己 撞 掉 一 颗

牙 。 未 来 四 年 在 政 治 沙 场 的 搏 斗 , 也 少 不 了 要 掉

几 颗 “ 牙 ”。

德 国 长 江 实 业 集 团

长 江 旅 行 社

特 價 機 票 , 歡 迎 來 電 垂 詢 !www.cjtours.de

Keldenichstr. 4

40625 Düsseldorf

Tel: 0211-528 558 10/19/20

0211-291 990 11/12 /23

Fax: 0211-528 558 29

0211-291 990 28

预 订 票 MSN: info@cjtours.de

Skyp: cj-tours.tickets

E-Mail: tickets@cjtours.de

陈 希 宁 翻 译 社

Chen,Xining: Vereidigter Dolmetscher

und Übersetzer

為 您 提 供 翻 譯 及 翻 譯 文 件 公 證 服 務

通 过 2010 年 德 国 高 等 法 院 认 可 的 法 律 语 言 考 试

口 譯 : 商 務 洽 談 , 法 庭 訴 訟 , 技 術 交 流 , 購 房 置 地 公 證 , 結 婚 離 婚 公 證 , 展 會 口 譯

筆 譯 并 公 證 : 出 生 證 明 , 畢 業 及 學 位 證 書 , 單 身 證 明 , 結 婚 證 明 , 收 入 證 明 等

Tel: 0211 / 2919900

0211 / 5285580

岩 子

那 里 万 紫 千 红

琥 珀 流 光

无 法 拼 接 的 碎 片

国 航 杜 塞 尔 多 夫 直 飞 北 京 ab 229 €

法 兰 克 福 — 北 京 / 上 海 ab 229 €

汉 莎 德 国 — 沈 阳 / 青 岛 ab 269 €

东 航 汉 堡 / 法 兰 克 福 — 上 海 / 沈 阳 / 青 岛

ab 168 €

法 兰 克 福 — 香 港 ab 315 €

法 兰 克 福 — 台 北 ab 339 €

以 上 价 格 均 不 包 含 税

Fax: 0211 / 29199028

0211 / 52855829

叠 叠 层 层

掩 没 了 尘 埃

掩 没 了 去 路

CJ Tours

GmbH

披 纱 的 舞 女

娟 娟

舒 摆 着 腰 肢

Keldenichstr. 4

40625 Düsseldorf

和 繁 荣

青 青 河 面

小 船 儿 点 点

長 江 長 城 , 黄 山 黄 河 ,

在 我 心 中 重 千 斤 ,

無 論 何 時 何 地 , 心 中 一 樣 親 。

欧 洲 游

小 团 服 务 , 悠 闲 自 由

即 兴 逗 留 , 纵 情 享 受

随 时 报 名 , 随 时 出 发

救 援 之 手 吗 ? 私 营 公 司 会 去 修 好 一 切 遭 受 破 坏 的

基 础 设 施 吗 ? 更 有 意 思 的 是 , 原 属 共 和 党 和 一 直

保 持 中 立 立 场 的 纽 约 市 长 布 伦 贝 格 , 看 到 纽 约 遭

阿 姆 斯 特 丹 一 日 游

布 鲁 塞 尔 一 日 游

巴 黎 三 日 游

西 欧 五 国 八 日 游

欧 洲 十 四 日 游

其 它 服 务 项 目

◆ 代 办 前 往 中 国 签 证

◆ 医 疗 保 险 , 旅 游 保

险 , 一 欧 元 / 天 起

◆ 北 京 办 事 处 : 建 国

门 外 大 街 28 张 先 生

Tel.: 010 / 65159743

40

CJ House

长 江 公 馆

出 租 展 会 房 间

单 人 间 / 双 人 间 / 3 人 间 / 4 人 间

Karlsbader Str. 8 40625 Düsseldorf

Tel.: 0211/ 528 55 80

0211/ 291 99 00

Fax: 0211/ 528 55 829

0211/ 291 99 028

E-Mail: info@cjtours.de

我 们 提 供 : 卫 星 电 视 中 文 节 目 、 会 议

室 、 健 身 房 、 停 车 场 、Internet

· 交 通 指 南 : CJ House 距 离 杜 塞 尔 多 夫 展 会 约 7

公 里 ; 距 离 公 交 车 站 730 约 150 米 ; 距 离

Gerresheim 的 S-Bahnhof 大 约 10 分 钟 步 行 距 离 。

· 乘 车 指 南 : 从 火 车 总 站 乘 坐 S8 或 S28,2 站 至

Gerresheim 下 车 , 转 乘 公 交 车 730,2 站 至 Norbert

Schmidt Strasse 下 车

长 江 房 地 产

CJ Immobilien div.

介 绍 辧 公 室 , 住 房 , 民 用 及

商 業 用 地

Keldenichstr. 4 40625 Düsseldorf

E-Mail: info@cjtours.de

Tel: 0211 / 528558 19 / 22 0211 / 2919900

Fax: 0211/52855829, 0211/291999028

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine