03.10.2023 Aufrufe

Wörterbuch Deutsch - Altgriechisch

Dies ist das erste und bisher einzige Wörterbuch Deutsch - Altgriechisch in lateinischen Buchstaben mit mehr als 10'000 Wörtern. Dazu kommt noch eine Liste mit mehr als 650 Verben, die zu den häufigsten und wichtigsten gehören.

Dies ist das erste und bisher einzige Wörterbuch Deutsch - Altgriechisch in lateinischen Buchstaben mit mehr als 10'000 Wörtern. Dazu kommt noch eine Liste mit mehr als 650 Verben, die zu den häufigsten und wichtigsten gehören.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Der Autor<br />

Ich wurde 1953 in Zürich geboren. Mein Vater war ein Schweizer<br />

und meine Mutter eine Finnin - mein Vorname, der genau Hans<br />

bedeutet, weist darauf hin -, aber ich bin nach ihrer frühen<br />

Scheidung abseits von ihnen an verschiedenen Orten der<br />

Kantone Zürich und Appenzell aufgewachsen. Den<br />

Familiennamen Stump habe ich von einem nordbadischen<br />

Urgrossvater, der irgendwann zwischen 1870 und 1885 in die<br />

Schweiz eingewandert und in Zürich hängen geblieben ist.<br />

Meine besondere Begabung für Sprachen hat sich in den<br />

Schuljahren noch nicht gezeigt, sondern erst viel später, aber<br />

dann umso stärker. So spreche ich heute zehn romanische und<br />

sieben germanische Sprachen ziemlich gut, und zudem habe ich<br />

sehr gute Grundkenntnisse der slawischen, baltischen,<br />

keltischen und finno-ugrischen Sprachen. Als Zugabe kommen<br />

auch noch Latein sowie Alt- und Neugriechisch und Albanisch.<br />

Was das <strong>Altgriechisch</strong>e betrifft, erging es mir ähnlich wie Heinrich<br />

Schliemann, der als der Ausgräber der Ruinen von Troja und<br />

Mykene gilt: Erst mit mehr als 30 Jahren wagte ich mich - im<br />

Selbststudium! - richtig an diese Sprache heran, die ich genauso<br />

wie die meisten anderen Kenner als einen der grössten<br />

kulturellen Schätze der Menschheit bezeichne.


<strong>Wörterbuch</strong> <strong>Deutsch</strong> - <strong>Altgriechisch</strong><br />

Die in diesem Buch aufgeführte Wörterliste - eine Fortsetzung<br />

des Buches «Lehrbuch des <strong>Altgriechisch</strong>en» - ist die bisher<br />

umfangreichste für das <strong>Altgriechisch</strong>e mit dem lateinischen<br />

Alphabet innerhalb des deutschen Sprachraums. Mit diesen<br />

ungefähr 10'000 Wörtern werden die am meisten vorkommenden<br />

sowohl des klassischen als auch des neutestamentlichen<br />

Griechischen zu fast hundert Prozent erfasst. Hier kann so richtig<br />

gesehen werden, wie viele Wörter aus dem <strong>Altgriechisch</strong>en über<br />

verschiedene Wege in die deutsche Sprache eingedrungen sind,<br />

und nicht nur im Bereich der Medizin, der verschiedenen<br />

Naturwissenschaften und der Politik.<br />

Nach langem Überlegen habe ich mich dazu entschlossen, nur<br />

ein deutsch-griechisches <strong>Wörterbuch</strong> fertigzustellen, obwohl ich<br />

mit der umgekehrten Variante bereits angefangen und viele<br />

Stunden dafür eingesetzt hatte. Es sind nicht weniger als acht<br />

Gründe, die mich zu diesem Verzicht bewogen haben:<br />

1. Es geht mir darum, von dieser nicht leicht zu erlernden<br />

Sprache, die immer noch zu den wichtigsten der ganzen Welt<br />

gehört, auf möglichst einfache Art möglichst viel zu vermitteln.<br />

2. Wie schon im Grammatikteil des oben erwähnten Lehrbuches<br />

erkannt werden kann, gibt es für zahlreiche deutsche Wörter<br />

gleich mehrere altgriechische Entsprechungen, so dass es noch<br />

rahmensprengender wäre, sie umgekehrt nochmals alle<br />

aufzuführen.<br />

3. <strong>Altgriechisch</strong> kann nirgendwo mehr richtig gehört werden,<br />

auch nicht dort, wo noch Tsakonisch und Griko gesprochen<br />

werden, die ich im Lehrbuch erwähnt habe. Sie stehen mit ihrem<br />

Wortschatz und teilweise auch in der Grammatik der antiken<br />

Sprache zwar noch am nächsten, sind aber auch nicht mehr<br />

reines <strong>Altgriechisch</strong>, und zudem werden auch sie genauso<br />

ausgesprochen wie alle neugriechischen Dialekte.


4. Es kann ebenfalls kaum irgendwo gelesen werden - und wenn<br />

doch, sind es bekannte Inschriften von Bibelversen in Kirchen<br />

und Kapellen oder solche in der Katharévussa, deren Gebrauch<br />

spätestens seit der Erklärung der Dimotikí zur alleinigen<br />

Staatssprache im Jahr 1976 immer mehr zurückgegangen ist.<br />

5. Die meisten, die <strong>Altgriechisch</strong> lernen, kennen die griechischen<br />

Wörter nur bruchstückweise, so dass sie von vornherein zuerst<br />

im <strong>Wörterbuch</strong>teil nachschlagen, wo die eigene Muttersprache<br />

vorn steht, sei es <strong>Deutsch</strong>, Englisch, Französisch oder was auch<br />

immer.<br />

6. Im griechischen Alphabet ist die Reihenfolge ganz anders als<br />

im deutschen, englischen oder französischen. Das hat vor allem<br />

beim Einmarsch der Nationen anlässlich der Eröffnung der<br />

Olympischen Sommerspiele 2004 in Athen zu einiger Verwirrung<br />

geführt, zumal die meisten die Buchstaben auch nicht lesen<br />

konnten. Das allein wäre nicht störend, aber ein echtes Hindernis<br />

ist die Tatsache, dass die gleichen Vokale zum Teil mit einem<br />

Spiritus asper geschrieben und dementsprechend<br />

ausgesprochen werden und zum Teil keinen aufweisen.<br />

Beispiele:<br />

ánthropos, ho<br />

(h)amartía, he<br />

eusébeia, he<br />

(h)eurískein<br />

iatrós, ho<br />

(h)imátion, to<br />

ónoma (-atos), to<br />

(h)omoûsios<br />

uranós, ho<br />

(h)yiós, ho<br />

Mensch<br />

Sünde<br />

Frömmigkeit<br />

finden<br />

Arzt<br />

Kleid<br />

Name<br />

wesensgleich<br />

Himmel<br />

Sohn


Als besondere Schwierigkeit kommt hinzu, dass das deutsche<br />

"u" mit "ou" und das "y" mit "u" geschrieben werden.<br />

7. Da es in erster Linie darum geht, das <strong>Altgriechisch</strong>e möglichst<br />

einfach zu vermitteln, genügt ein deutsch-griechisches<br />

<strong>Wörterbuch</strong> für den Beginn allein. Auch nach meiner eigenen<br />

Erfahrung lässt sich in die Geheimnisse dieser Sprache erst<br />

dann richtig eindringen, wenn ein grammatikalisches<br />

Grundgerüst vorhanden und ein Teil des Wortschatzes bereits<br />

bekannt ist, der aber eben zuerst über die eigene Muttersprache<br />

richtig eingeprägt werden kann. Immerhin kann ich versprechen,<br />

dass jemand gerade mit der Hilfe dieses umfangreichen<br />

Wortschatzes mit der Zeit auch mit dem griechisch-deutschen<br />

Teil im Langenscheidts-<strong>Wörterbuch</strong>, das ich im Lehrbuch<br />

empfehle, gut zurechtkommen wird.<br />

8. Zuletzt kommt noch dies: Es gilt unter den Alt-Philogogen noch<br />

heute als ein Sakrileg, das Griechische mit Hilfe des lateinischen<br />

Alphabets zu unterrichten, und in Griechenland selber gibt es<br />

immer noch nationalistische Kreise, die sich heftig dagegen<br />

wehren, dass das lateinische Alphabet, das in der ganzen Welt<br />

nun einmal das einzige wirklich dominierende ist und das sie<br />

gerade deshalb als eine riesige Bedrohung empfinden, ihr<br />

ureigenes griechisches immer mehr verdrängt. Das hat sich auch<br />

noch kurz vor der Jahrtausendwende gezeigt, als die damalige<br />

griechische Regierung verlangte, dass auf dem Euro, der in<br />

wenigen Jahren eingeführt werden sollte, auch auf Griechisch<br />

"Euro" stehen müsse - als hätte die EU Griechenland gebeten,<br />

den Euro anzunehmen, und nicht umgekehrt. In dieser<br />

Beziehung ist es mit dem kyrillischen Alphabet einfacher:<br />

Bulgarien, das einzige EU-Land mit diesem Alphabet, gehört<br />

nicht zur Euro-Zone, und in Montenegro, wo beide Alphabete<br />

unterrichtet werden, ist das lateinische gewissermassen das<br />

internationale Schaufenster.<br />

Ein kleiner "Trost" kommt doch noch: Da sich die Verben nach<br />

alter Erfahrung am besten einprägen lassen, wenn sie auf einer<br />

eigenen Liste aufgeführt werden, und da diese Liste bereits


abgeschlossen war, habe ich mich entschlossen, nach der<br />

deutsch-griechischen Wörterliste alle Verben, die auch dort<br />

auftauchen, umgekehrt noch einmal gesondert aufzuführen, und<br />

zwar nach dem gleichen Schema, das ich unten erkläre. Zudem<br />

wird jedes einzelne Verb vorn mit einer Nummer versehen, was<br />

ebenfalls zu einer besseren Übersicht beiträgt. Insgesamt sind<br />

es etwas mehr als 650 Verben, aber es sind mit Sicherheit die<br />

häufigsten und damit auch die wichtigsten.<br />

Was ich in der Einleitung des Lehrbuches geschrieben habe,<br />

wiederhole ich hier: Dieses Buch soll nur eine Lernhilfe zu einem<br />

leichteren Einstieg in diese Sprache sein, aber mehr nicht. Wer<br />

ins <strong>Altgriechisch</strong>e und etwas weiter ausgeholt auch ins<br />

Neugriechische wirklich eindringen will, kommt nicht darum<br />

herum, auch das griechische Alphabet gründlich zu studieren.<br />

Immerhin geht es auch darum, die alten Texte, die immer noch<br />

die gleichen sind, sicher lesen zu können.<br />

Auf dieser Liste fehlen sämtliche Eigennamen und<br />

Nationalitätsbezeichnungen. Das Gleiche gilt auch für die<br />

meisten Wörter, für die es im Lehrbuch schon eigene<br />

umfangreiche Wörterlisten gibt, zum Beispiel solche für die<br />

ganze Verwandtschaft, die Berufe, die Tierwelt, die<br />

Landwirtschaft, die Körperteile, die medizinischen Ausdrücke<br />

sowie für die Speisen und Getränke. Zudem fehlen hier auch die<br />

anderen Wörter aus den kleineren Wörterlisten wie die<br />

Monatsnamen und Wochentage, die sowieso neugriechisch<br />

sind, und mit Ausnahme des Nominativs sämtliche Pronomina<br />

welcher Art auch immer, weil es für diese ebenfalls vollständige<br />

Tabellen gibt, sowie die sogenannten stehenden Ausdrücke.<br />

--------------------------------------------------------<br />

Bei den Hauptwörtern wird jedes Mal der Artikel des betreffenden<br />

Geschlechts angegeben und dort, wo es mir nötig scheint, in<br />

Klammern auch der Genitiv. In der dritten Deklination, also der<br />

sogenannten e-Deklination, führe ich je nach Bedarf alle Formen


des Genitivs Einzahl und manchmal auch noch des Dativs<br />

Mehrzahl auf.<br />

Bei den Eigenschaftswörtern steht die männliche Form und nur<br />

bei Bedarf auch die weibliche und sächliche. Dabei steht (2) dort,<br />

wo die männliche und weibliche Variante identisch sind, und (1)<br />

dort, wo sogar alle drei Geschlechter die gleiche Form haben.<br />

Bei den Verben weiche ich vom üblichen Lernschema ab, weil<br />

ich noch vor der ersten Person Einzahl, die sonst immer zuerst<br />

gesetzt wird, auch noch die Infinitivform des Präsens aufführe.<br />

Diese ist im Gegensatz zum Neugriechischen, das wie oben<br />

gesehen keine mehr hat, ein wichtiger und häufig vorkommender<br />

Bestandteil der Sprache, und zudem kann aus jedem Infinitiv ein<br />

Hauptwort gebildet werden, das erst noch in allen vier Fällen<br />

dekliniert werden kann. Als zweite Form kommt also die erste<br />

Person im Präsens, als dritte die erste Person Einzahl im Aorist<br />

und als vierte die erste Person Einzahl im Perfekt (falls<br />

vorhanden) sowie als fünfte manchmal noch die zweite Person<br />

Einzahl im Imperativ - mit einem "!" als Ergänzung - oder die erste<br />

Person Einzahl im Optativ. Die Endungen „-en“ und „-on“ im<br />

Aorist sind Imperfektformen, so wie die meisten Endungen „-mai“<br />

im Perfekt Mediumformen sind, die ich mit (M) kennzeichne, aber<br />

alle werden genau so konjugiert, wie ich es oben beschrieben<br />

habe. Bei besonders wichtigen und häufig vorkommenden<br />

Verben wie „baínein“ (gehen), „échein“ (haben), "érchesthai“<br />

(gehen, kommen), „lambánein“ (nehmen) oder „légein“ (sagen)<br />

führe ich auch noch ein paar Formen in anderen Zeiten auf.<br />

Noch etwas zum Futur, das es im <strong>Altgriechisch</strong>en wie oben<br />

gesehen nur in einer Form gibt: Es hätte sicher einen<br />

besonderen Reiz, hier auch noch diese Zeit aufzuführen, aber<br />

ich verzichte aus zwei Gründen: Erstens wurde diese Zeit nicht<br />

so oft verwendet wie das Präsens, der Aorist und das Perfekt,<br />

das zwischen den beiden erstgenannten Zeiten als eine Art<br />

Schlüsselzeit tatsächlich auch viel vorkam, und zweitens konnte<br />

ich in allen Lehrbüchern, die ich oben erwähnt habe, nur etwas<br />

mehr als 140 ausmachen. Wer jedoch wirklich wissen will, wie


diese aussehen, kann sie im Lehrbuch von Pfarrer Johannes<br />

Warns nachschauen, wo sie alle zusammen auf einer einzigen<br />

Liste aufgeführt werden, genauer auf den Seiten 169 bis 176.<br />

Wem es nicht gelingt, dieses Buch zu erwerben, das heute<br />

vielleicht vergriffen ist, sei auf das Langenscheidts-Lehrbuch von<br />

Dr. Leo Stock hingewiesen, der sie ebenfalls alle aufführte, aber<br />

nicht auf einer einzigen Liste. Einen kleinen «Trost» gibt es<br />

dennoch: Da die griechisch-deutsche Wörterliste mit den Verben<br />

ganz anders gestaltet ist und die Futurformen dort viel besser zur<br />

Geltung kommen, führe ich sie wenigstens dort unten auf.<br />

Da es zwischen der klassischen Sprache und der Koiné wie oben<br />

gesehen auch in der Aussprache Unterschiede gab - allerdings<br />

mit fliessenden Grenzen -, führe ich beide Formen auf. Dabei ist<br />

die erste mit einem langen Vokal oder einem Doppelvokal die<br />

klassische Variante (A) und die zweite die der Koiné (K):<br />

lösen<br />

richten<br />

lýein, lýo, élyysa (A)/élysa (K), lélyyka (A),<br />

lélyka (K)<br />

krínein, krîno (A)/kríno (K), ékrîna (A)/ékrina<br />

(K), kékrika<br />

Das Gleiche gilt für „tt“ (A) und „ss“ (K):<br />

befehlen<br />

Meer<br />

diatáttein (A)/diatássein (K), diatátto (A)/<br />

diatásso (K), diétaxa<br />

he thálatta (A), he thálassa (K)<br />

Hier führe ich die klassischen Varianten entgegen der<br />

Reihenfolge im deutschen Alphabet immer zuerst auf, weil diese<br />

nun einmal vor denen der Koiné im Gebrauch waren.<br />

Wenn einem deutschen Verb mehr als ein altgriechisches<br />

entspricht, steht als deutliche Abgrenzung ein Strich dazwischen:<br />

ändern<br />

alláttein (A)/allássein (K), allátto (A)/


allásso (K), éllaksa, éllacha -<br />

metabállein, metabállo, metaébalon,<br />

metabébleka<br />

Ein Apostroph zwischen zwei gleichen Vokalen bedeutet, dass<br />

beide getrennt, aber ohne Knacklaut ausgesprochen werden<br />

müssen, also nicht wie ein langer Vokal, zum Beispiel bei „bió'o“<br />

(leben).<br />

Wenn ein (!) steht, weise ich auf den aussergewöhnlichen Weg<br />

hin, den ein Wort von seiner ursprünglichen bis zur heutigen<br />

Bedeutung zurückgelegt hat, zum Beispiel "parádeisos", das im<br />

antiken Griechenland "Park" bedeutet hat.<br />

Wörterliste <strong>Deutsch</strong> - <strong>Altgriechisch</strong><br />

Abbild<br />

ho týpos<br />

Abend<br />

he deíle, he hespéra<br />

Abendbrot,<br />

to deilinón, to deîpnon<br />

Abendessen<br />

Abenddämmerung to knéfas (-atos)<br />

Abendhimmel<br />

ho hespérios uranós<br />

Abendland<br />

ta hespéria<br />

Abendmahl<br />

to hágion deilinón, to hágion deîpnon<br />

abends<br />

hespéras<br />

Abendsonne<br />

ho hélios katadyómenos<br />

Abendstern (Venus) ho hésperos<br />

Aberglaube<br />

he deisidaimonía<br />

abergläubisch deisidaímon (2)<br />

Abfall (Kehricht) to kátharma (-atos), ho syrfetós<br />

Abfall (von einer he apostasía<br />

Religion)<br />

abbrechen, abhauen ekópein, ekópo, ekékopsa, ekékofa<br />

Abdankung<br />

he apólysis (-eos)<br />

aber<br />

allá, de, plen<br />

Aberglaube<br />

he deisidaimonía<br />

abergläubisch deisidaímon (2)


abfallen (vom Glauben)<br />

abgeben<br />

ablegen (Kleider)<br />

ablösen<br />

Abneigung<br />

abreisen<br />

Abstammung<br />

Abtreibung<br />

abtrünnig machen<br />

aburteilen<br />

abwehren<br />

abziehen<br />

Acker<br />

ähnlich<br />

ähnlich machen<br />

alle (m.+f.)<br />

alle (n.)<br />

allein (Adj.)<br />

allein (Adv.)<br />

Allerheiligstes<br />

(im Tempel)<br />

allerlei<br />

alles<br />

allgemein<br />

afístasthai (M), afístamai, apésten,<br />

afésteka -<br />

metatíthemi, metetéthen (M),<br />

metatétheimai (M)<br />

apodidónai, apodídomi, apédoka,<br />

apodédoka<br />

apotithénai, apotíthemai,<br />

apethémen, apotétheimai<br />

apolýein, apolýo, apélyysa (A)/<br />

apélysa (K), apolélyyka (A)/<br />

apolélyka (K) -<br />

eklýein, eklýo, ekélyysa (A)/<br />

ekélysa (K), ekélyyka (A)/<br />

ekélyka (K)<br />

he dysméneia<br />

apérchesthai (M), apérchomai,<br />

apêlthon/apêltha, apelélyka<br />

he geneá, to génos (génus)<br />

he ekbolé, he diafthorá<br />

afistánai, afístemi, apéstesa<br />

krínein, krîno (A)/kríno (K), ékrîna<br />

(A)/ékrina (K), kékrika<br />

mýnein, amyyno, émyyna<br />

apospân, apospáo, apéspasa,<br />

apéspaka<br />

ho agrós<br />

homoîos, hómoios, paraplésios<br />

homoiûn, homoió'o, homoíosa,<br />

homoíoka<br />

pántes<br />

pánta<br />

mónos, móne, mónon<br />

mónon<br />

to ádyton (-onos)<br />

pantoîos<br />

pánta<br />

koinós, koiné, koinón


Allgemeinheit<br />

to koinón<br />

Allherrscher<br />

ho pantokrátor (-oros)<br />

Allmacht<br />

to krátos (krátus)<br />

allmächtig pánton kratôn (1)<br />

allmählich<br />

eréma, katá mikrón<br />

Almosen<br />

he eleimosýne, to dôron<br />

als<br />

epeí<br />

also<br />

ûn<br />

alt (vor langer Zeit) palaiós<br />

alt (lange dauernd) polychrónios<br />

alt (altertümlich)<br />

archaîos<br />

Altar<br />

ho bomós<br />

alte Frau<br />

he graûs (graós)<br />

alter Mann<br />

ho géron (-ontos)<br />

Alter (lange Dauer) he archaiótes (-etos),<br />

he palaiótes (-etos),<br />

to polychrónion<br />

Alter (Lebensalter) he helikía<br />

älter<br />

presbýteros<br />

altern, alt werden geráskein, gerásko, egérâsa (A)/<br />

egérasa (K), gegérâka (A)/<br />

gegéraka (K)<br />

Altertum<br />

he archaiótes (-etos),<br />

he palaiótes (-etos)<br />

Ältester (NT)<br />

ho presbýteros<br />

am nächsten (Adverb) éngista<br />

anbeten<br />

proseúchesthai (M),<br />

proseúchomai, proseuxámen,<br />

proseûgmai (Dativ)<br />

anbieten<br />

paréchein, parécho, parés'chon,<br />

parés'cheka<br />

anderen, die<br />

hoi álloi, hoi sé<br />

anderer, ein<br />

állos, héteros<br />

ändern<br />

alláttein (A)/allássein (K), allátto<br />

(A)/allásso (K), éllaksa, éllacha -<br />

metabállein, metabállo,<br />

metaébalon, metabébleka -<br />

metalláttein (A)/metallássein (K),


anerkennen, bekennen<br />

Anfang<br />

anfangen<br />

anfassen<br />

Anfechtung (NT)<br />

anflehen<br />

metallátto (A)/metallásso (K),<br />

metaéllaksa, metaéllacha -<br />

metatithénai, metatíthemi,<br />

metétheka, metatétheika -<br />

methistánai, methístemi,<br />

metéstesa<br />

homologeîn, homologéo,<br />

homológesa, homológeka<br />

he arché<br />

árchesthai, árchomai, erxámen<br />

háptesthai, háptomai, hepsámen,<br />

hámmai/hémmai -<br />

thingánein, thingáno, éthigon<br />

ho peirasmós<br />

proseúchesthai (M), proseúchomai,<br />

proseuxámen, proseûgmai<br />

(mit Dativ)<br />

anführen ágein, ágo, égagon, êcha -<br />

hegeîsthai (M), hegéomai,<br />

hegesámen, hégemai -<br />

hegemoneúein, hegemoneúo,<br />

hegemóneusa, hegemóneuka<br />

Anführer<br />

anfüllen<br />

Angst<br />

ängstlich<br />

Anker<br />

Anklage<br />

anklagen<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

empimplánai, empímplemi,<br />

eméplesa, empépleka -<br />

pimplánai, pímplemi, éplesa,<br />

pépleka -<br />

plerûn, pleró'o, eplérosa, pepléroka<br />

(mit Gen.)<br />

he aporía, to deîma (-atos, Dativ),<br />

to déos (déus), ho fóbos (Dativ)<br />

perideís (2), perífobos<br />

he ánkyra<br />

he díke, he díoxis (-eos),<br />

he eisangelía, he grafé,<br />

he kategoría (!)<br />

ekaleîn, ekaléo, ekálesa, ekékleka<br />

(Gen.)


Ankläger<br />

ho diókon (-ontos), ho katégoros<br />

ankommen<br />

afikneîsthai (M), afiknéomai,<br />

afikómen, afîgmai -<br />

paragígnesthai (A)/paragínesthai<br />

(K), paragígnomai (A)/<br />

paragínomai (K), paregenómen,<br />

paragegénemai/paragégona -<br />

prosérchesthai (M), prosérchomai,<br />

prosêlthon/prosêltha, proselélytha<br />

Ankunft<br />

he parusía<br />

an Land gehen<br />

ekbaínein, ekbaíno, ekében,<br />

ekbébeka<br />

anlegen (Medizin) peribállein, peribállo, periébalon,<br />

peribébleka<br />

Anmut<br />

he cháris (-itos)<br />

annehmen, aufnehmen, déchesthai, déchomai, edexámen,<br />

empfangen dédegmai -<br />

prosdéchesthai, prosdéchomai,<br />

prosedexámen, prosdédegmai<br />

anordnen, befehlen, diatáttein (A)/diatássein (K),<br />

gebieten diatátto (A)/diatásso (K), diétaxa -<br />

epitáttein (A)/epitássein (K),<br />

epitátto (A)/epitásso (K), epétaxa -<br />

hegemoneúein, hegemoneúo,<br />

hegemóneusa, hegemóneuka -<br />

keleúein, keleúo, ekéleusa,<br />

kekéleuka -<br />

parangélein, parangélo, paréngeila,<br />

paréngelka -<br />

prostáttein (A)/prostássein (K),<br />

prostátto (A)/prostásso (K),<br />

prosétaxa -<br />

syntáttein (A)/syntássein (K),<br />

syntátto (A)/syntásso (K), synétaxa -<br />

táttein (A)/tássein (K), tátto (A)/<br />

tásso (K), étaxa, tétacha<br />

Anordnung (Befehl) he entolé, to kéleusma (-atos),<br />

to parángelma (-atos),


to próstagma (-atos)<br />

anraten<br />

buleúein, buleúo, ebúleusa,<br />

bebúleuka -<br />

symbuleúein, symbuleúo,<br />

synebúleusa, symbebúleuka<br />

anschauen,<br />

skopeîn, skopéo, eskópesa,<br />

betrachten, eskópeka -<br />

(er)spähen<br />

skopéosthai (M), skopéomai,<br />

eskepsámen, éskemmai -<br />

theâsthai (M), theáomai (M),<br />

etheasámen, tethéâmai (A)/<br />

tethéamai (K) -<br />

theoreîn, theoréo, etheóresa,<br />

tetheóreka<br />

anstatt<br />

antí (Gen.)<br />

Anstoss<br />

to skándalon<br />

Anstoss geben<br />

skandalísein, skandalíso, eskandálisa<br />

Anteil geben<br />

metadidónai, metadídomi,<br />

metaédoka, metadédoka<br />

Antichrist (NT)<br />

ho antíchristos<br />

Antike<br />

hoi archaîoi, ho archaîos chrónos<br />

Antlitz<br />

to prósopon<br />

antworten<br />

apokrînesthai (M), apokrînomai (A)/<br />

apokrínomai (K), apekrinámen,<br />

apokékrimai<br />

anvertrauen (Med.) paratithénai, paratíthemi, parétheka,<br />

paratétheika<br />

Anwendbarkeit<br />

to chrésimon<br />

anwenden<br />

chrêsthai (M), chráomai,<br />

echresámen, kéchremai<br />

Anwendung<br />

he chrêsis (-eos), he chreía<br />

Anwerbung he syllogé, he synagogé (!)<br />

anziehen<br />

endýein, endýo, enédyysa (A)/<br />

enédysa (K), endédyyka (A)/<br />

endédyka (K)<br />

anzünden,<br />

empimpránai, empímpremi,<br />

verbrennen emépresa, empépreka -<br />

háptein, hápto, hépsa,


Apostel<br />

Arbeit<br />

arbeiten<br />

arg (bös)<br />

ärgern<br />

Aristokrat<br />

arm<br />

armselig<br />

Armseligkeit<br />

Armut<br />

Art (Weise)<br />

auch<br />

auch nicht<br />

auf<br />

auf die Probe<br />

stellen, prüfen,<br />

versuchen<br />

(auf)bauen, erbauen<br />

aufblicken<br />

auferstehen<br />

auferstehen lassen<br />

hámmai/hémmai -<br />

káein, kaío, ékausa, kékauka -<br />

katakáein, katakaío, katékausa,<br />

katakékauka -<br />

pimpránai, pímpremi, épresa,<br />

pépreka -<br />

pyrûn, pyró'o, epýrosa, pepýroka<br />

ho apóstolos<br />

to érgon<br />

ergásesthai (M), ergásomai,<br />

ergasámen, eirgasámen<br />

ponerós<br />

skandalísein, skandalíso, eskandálisa<br />

ho dynatós, ho méga dynámenos<br />

áporos (2), endeís (2), pénes (-etos),<br />

ptochós<br />

endeís (2), tapeinós<br />

he tapeinótes (-etos)<br />

he éndeia, he penía<br />

ho trópos<br />

kai<br />

medé<br />

en, epí<br />

peirásein, peiráso, epeírasa,<br />

pepeíraka<br />

oikodomeîn, oikodoméo, okodómesa<br />

(A)/oikodómesa (K), okodómeka (A)/<br />

oikodómeka (K) -<br />

pegnýnai, pégnymi, épexa<br />

anablépein, anablépo, anéblepsa,<br />

anabéblefa<br />

anastênai/egeíresthai (M), egeíromai,<br />

egrómen/egértha (ich wurde<br />

auferweckt)<br />

anegeírein, anegeíro, anégeira,<br />

anegégerka -<br />

egeírein, egeíro, égeira, egégerka -


exegeírein, exegeíro, exégerka,<br />

exegégerka<br />

Auferstehung<br />

he anástasis (-eos)<br />

auffüllen<br />

anapimplánai, anapímplemi,<br />

anéplesa, anapépleka<br />

aufgeben<br />

aniénai, aníemi, ánêka, áneîcha<br />

aufgeblasen hyperéfanos (2), onkódes (2)<br />

Aufgeblasenheit he hyperefanía, ho ónkos<br />

aufgraben, graben, orýttein, orýtto (A)/orýsso (K), óryxa<br />

umgraben<br />

aufheben, heben<br />

anaireîn, anairéo, aneîlon/aneîla,<br />

anéreka -<br />

bastásein, bastáso, ebástasa -<br />

haírein, haíro, hêra, hêrka<br />

(Impf. hêron - Opt. áraimi -<br />

Imp. hâron!)<br />

aufhängen (etwas, jem.) kremannýnai, kremánnymi/<br />

kremannýo, ekrémasa -<br />

kremásein, kremáso/kremáo,<br />

ekrémasa -<br />

aufhören (mit),<br />

ekleípein, ekleípo, exélipon,<br />

beenden ekléloipa -<br />

paúesthai (M), paúomai, epausámen,<br />

pépaumai (Gen.)<br />

auflösen<br />

analýein, analýo, anélyysa (A)/<br />

anélysa (K), analélyyka (A)/<br />

analélyka (K)<br />

aufrichten, aufstehen, anístasthai (M), anístemi, anéstesa -<br />

sich aufmachen,<br />

sich erheben<br />

aufrufen<br />

aufschreien<br />

Aufsicht<br />

aufsteigen,<br />

besteigen<br />

hinaufgehen,<br />

exanístasthai (M), exanístemi,<br />

exanéstesa<br />

parakaleîn, parakaléo, parekálesa,<br />

parakékleka<br />

anakrásein, anakráso,<br />

anékraxa/anékragon<br />

he epiméleia, he fylaké<br />

anabaínein, anabaíno, anében,<br />

anabébeka<br />

epibaínein, epibaíno, epiében,


hinaufsteigen<br />

epibébeka<br />

Auftrag<br />

he entolé<br />

auftreten, sich einsetzen kathístasthai (M), kathístamai,<br />

katésten, kathésteka<br />

aufwecken<br />

anegeírein, anegeíro, anégeira,<br />

anegégerka -<br />

anisténai, anístemi, anéstesa -<br />

egeírein, egeíro, égeira, egégerka -<br />

exegeírein, exegeíro, exégeira,<br />

exegégerka<br />

aufwiegeln<br />

ektaráttein (A)/ektarássein (K),<br />

ektarátto (A)/ektarásso (K),<br />

exetáraxa, ektetáracha<br />

aufziehen<br />

anatréfein, anatréfo, anéthrepsa,<br />

anatétrofa -<br />

tréfein, tréfo, éthrepsa, tétrofa<br />

Augapfel<br />

he kóre<br />

Augenblick<br />

to parachrêma (undeklinierbar)<br />

aus, aus...heraus ek, ex (Gen.)<br />

ausbreiten<br />

stronnýnai, strónnymi, éstrosa<br />

Ausbreitung<br />

he epídosis (-eos)<br />

auseinandersetzen ektithénai, ektíthemai, exethémen,<br />

ektétheimai<br />

ausgiessen<br />

ekcheîn, ek'chéo, exéchea, ekéchyka<br />

aushalten<br />

anéchesthai (M), anéchomai,<br />

enes'chómen, enés'chemai -<br />

bastásein, bastáso, ebástasa -<br />

hypoménein, hypoméno, hypémeina,<br />

hypomeméneka -<br />

pás'chein, pás'cho, épathon,<br />

pépontha<br />

Ausland<br />

he xéne<br />

Ausländer (NT)<br />

ho allofýlos<br />

Ausländer<br />

ho bárbaros, ho xénos<br />

ausländisch<br />

bárbaros (2), xénos<br />

(aus)löschen,<br />

sbennýnai, sbénnymi, ésbesa<br />

dämpfen<br />

ausruhen hesychásein, hesycháso, hesýchasa -


ausrechnen,<br />

(be)rechnen,<br />

(be)denken, meinen<br />

ausrüsten<br />

Aussatz<br />

aussätzig<br />

aussen<br />

aussenden<br />

ausser<br />

ausserehelich<br />

äussere(r), äusseres<br />

ausserhalb<br />

ausser sich geraten,<br />

in Verwirrung geraten,<br />

von Sinnen kommen<br />

aussetzen,<br />

auseinandersetzen<br />

ausstrecken<br />

ausstreuen<br />

austeilen<br />

aus(er)wählen<br />

äusserste Finsternis<br />

(Bibel, NT)<br />

Austreibung<br />

Austritt<br />

hesychían ágein/ágo/égagon/êcha -<br />

anapaúesthai (M), anapaúomai,<br />

anepausámen, anapépaumai<br />

logísesthai (M), logísomai,<br />

elogisámen<br />

katartísein, katartíso, katértisa<br />

he lépra<br />

leprós<br />

ektós, éxo<br />

apostéllein, apostéllo, apésteila,<br />

apéstalka<br />

ektós, plen<br />

ú gnésios<br />

ho/he/to éxo<br />

ektós, éxo (Gen.), éxothen<br />

exístasthai (M), exístamai, exístemi<br />

ektithénai, ektíthemai, exethémen,<br />

ektétheimai<br />

ekpetannýnai, ekpetánnymi,<br />

exepétasa<br />

speírein, speíro, éspeira, ésparka<br />

diadidónai, diadídomi, diédoka,<br />

diadédoka<br />

ekrínein, ekrîno (A)/ekríno (K),<br />

ekékrîna (A)/ekékrina (K), ekékrika -<br />

eklégein, eklégo, ekélexa/ekeîpon/<br />

ekeîpa, ekléleka/ekeíreka<br />

(Impf. ekélegon) -<br />

haireîsthai, hairéomai, heilámen/<br />

heilómen, héremai (Inf. hélesthai) -<br />

klerûn, kleró'o, eklérosa, kekléroka<br />

to skótos to exóteron<br />

he ekpolé<br />

he apallagé


Auswahl<br />

Auswanderer<br />

Auswanderung<br />

ausziehen, ablegen<br />

(Kleider)<br />

he eklogé<br />

ho ápoikos<br />

he apoíkesis (-eos)<br />

apotithénai, apotíthemai, apethémen,<br />

apotétheimai<br />

Bach<br />

to (h)reîthron<br />

Band<br />

ho desmós<br />

Bank<br />

to trápesa (-atos)<br />

barbarisch bárbaros (2)<br />

(nichtgriechisch)<br />

barmherzig eleímon (1)<br />

Barmherzigkeit<br />

ho éleos (éleus)<br />

Bau<br />

he oikodomé<br />

bauen, aufbauen, oikodomeîn, oikodoméo, okodómesa<br />

erbauen<br />

(A)/oikodómesa (K), okodómeka (A)/<br />

oikodómeka (K) -<br />

pegnýnai, pégnymi, épexa<br />

Baum<br />

to déndron<br />

beabsichtigen<br />

méllein, méllo, eméllesa<br />

beachten, behalten, fyláttein (A)/ fylássein (K), fylátto (A)/<br />

behüten, bewachen, fylásso (K), efýlaksa, pefýlacha<br />

bewahren<br />

tereîn, teréo, etéresa, tetéreka<br />

Bedarf<br />

he chreía<br />

bedecken<br />

kalýptein, kalýpto, ekálypsa,<br />

kekálymmai<br />

(be)dienen<br />

diakoneîn, diakonéo, ediakónesa,<br />

dediakóneka -<br />

duleúein, duleúo, edúleusa,<br />

dedúleuka<br />

Bedienung<br />

he diakonía<br />

bedrängen<br />

thlíbein, thlíbo, éthlipsa, téthlifa<br />

bedürfen<br />

deîsthai (M), déomai, edeíthen,<br />

dedeímai (Gen.)<br />

Beelzebub,<br />

ho Be'e(d)sebúl (undeklinierbar)<br />

Beelzebul (NT)<br />

beenden<br />

diapráttein (A)/diaprássein (K),<br />

diaprátto (A)/diaprásso (K), diépraxa,


diapépraga -<br />

ekleípein, ekleípo, exélipon,<br />

ekléloipa -<br />

teleîn, teléo, etélesa, tetéleka -<br />

teleiûn, teleió'o, eteleíosa, teteleíoka<br />

beerdigen, begraben, synkomísein, synkomíso, synekómisa,<br />

bestatten synkekómika -<br />

tháptein, thápto, éthapsa, tétafa<br />

Beerdigung,<br />

Beisetzung, Bestattung<br />

Befehl<br />

befestigen<br />

beflecken<br />

(durch Mord)<br />

(be)folgen<br />

befragen<br />

befreien<br />

begegnen<br />

begehren<br />

he ekforá, he tafé<br />

he entolé, to kéleusma (-atos),<br />

to parángelma (-atos),<br />

to próstagma (-atos)<br />

bebaiûn, bebaió'o, ebebaíosa,<br />

bebebaíoka -<br />

pegnýnai, pégnymi, épexa -<br />

sterísein, steríso, estérixa/estérisa,<br />

estéricha -<br />

themeliûn, themelió'o, ethemelíosa,<br />

tethemelíoka<br />

miaíein, miaíno, emíana, memíanka<br />

fyláttein (A)/fylássein (K), fylátto (A)/<br />

fylásso (K), efýlaxa, pefýlacha<br />

eperotân, eperotáo, eperótesa/<br />

eperómen, eperóteka<br />

apalláttein (A)/apallássein (K),<br />

apallátto (A)/apallásso (K), apéllaxa -<br />

apolýein, apolýo, apélyysa (A)/<br />

apélysa (K), apolélyyka (A)/<br />

apolélyka (K) -<br />

eleutherûn, eleutheró'o, eleuthérosa,<br />

eleuthéroka -<br />

lýein, lýo, élyysa (A)/élysa (K),<br />

lélyyka (A)/lélyka (K)<br />

parapíptein, parapípto, parépesa/<br />

parépeson, parapéptoka<br />

epithymeîn, epithyméo, epithýmesa,


epithýmeka (Gen.)<br />

Begierde<br />

he epithymía<br />

Beginn<br />

he arché<br />

beginnen<br />

árchesthai, árchomai, erxámen<br />

behaupten<br />

fánai, femí, éfen (Impf.)<br />

bei<br />

pará, pros (Akk.)<br />

bei (Schwur)<br />

katá (Gen.)<br />

bei den Göttern! ne tus theús!<br />

(bejahend)<br />

bei den Göttern! u má tus theús!<br />

(ablehnend)<br />

beistehen,<br />

synístasthai, synístamai, synésten,<br />

in Verbindung treten synésteka<br />

bekannt machen delûn, deló'o, edélosa, dedéloka -<br />

fanerûn, faneró'o, efanérosa,<br />

pefanéroka -<br />

gnorísein, gnoríso, egnórisa,<br />

egnórika -<br />

kerýttein (A)/kerýssein (K), kerýtto (A)/<br />

kerýsso (K), ekéryxa, kekérycha<br />

Bekehrung (NT)<br />

bekleiden<br />

bekommen<br />

bekränzen<br />

beleuchten<br />

bemitleiden<br />

benützen<br />

benützbar<br />

he metánoia<br />

endýein, endýo, enédyysa (A)/<br />

enédysa (K), endédyyka (A)/<br />

endédyka (K)<br />

déchesthai, déchomai, edexámen,<br />

dédegmai -<br />

lambánein, lambáno, élabon, eílefa -<br />

lanchánein, lancháno, élachon,<br />

eílecha -<br />

prosdéchesthai, prosdéchomai,<br />

prosedexámen, prosdédegmai<br />

stefanûn, stefanó'o, estefánosa,<br />

estefánoka<br />

lámpein, lámpo, élampsa<br />

ele'eîn, ele'éo, éleisa, éleika<br />

chrêsthai (M), chráomai,<br />

echresámen, kéchramai<br />

chrésimos


erechnen<br />

bereiten, vorbereiten<br />

bereits haben<br />

psefísein, psefíso, epséfisa<br />

hetoimásein, hetoimáso, hetoímasa,<br />

hetoímaka<br />

apéchein, apécho, apeîchon/<br />

apés'chon (Impf.), apés'cheka<br />

(Plusqu. apes'chékein,<br />

Konj. apes’chô, Opt. apes'choíen,<br />

Imp. apes'chés!)<br />

bereitstellen, darstellen, paristénai, parístemi, paréstesa<br />

beweisen, (er)bringen,<br />

darlegen<br />

Berg, Gebirge<br />

to óros (órus)<br />

Bergbau<br />

he metalleía<br />

bergig, gebirgig oreinós<br />

Bergkette<br />

ta synechê óre<br />

Bergland<br />

he oreiné chóra<br />

Bergrücken<br />

he akróreia<br />

Bergschlucht<br />

he fáranx (-angos)<br />

Bergtal<br />

he fáranx (-angos), he nápe<br />

Bergwerk<br />

ta métalla<br />

berichten, verkünden angélein, angélo, éngeila, éngelka<br />

Beruf<br />

to epitédeuma (-atos)<br />

Berufung<br />

he klêsis (-eos)<br />

berühmt éndoxos (2)<br />

berühren<br />

háptesthai, háptomai, hepsámen,<br />

hámmai/hémmai -<br />

thingánein, thingáno, éthigon<br />

beschämen<br />

beschliessen,<br />

sich vornehmen,<br />

öffentlich ausstellen<br />

(be)schneiden<br />

Beschneidung<br />

beschützen<br />

entrépein, entrépo, enétrepsa,<br />

entétrofa<br />

protíthesthai (M), protíthemai,<br />

proethémen, protétheimai<br />

peritémnein, peritémno, periétemon,<br />

peritétmeka -<br />

témnein, témno, étemon, tétmeka<br />

he peritomé<br />

fyláttein (A)/fylássein (K), fylátto (A)/<br />

fylásso (K), fyléllaksa, fyléllacha -


sósein, sóso, ésosa, sésoka<br />

besessen (NT)<br />

daimonikós, daimonisómenos<br />

Besessenheit<br />

he kakodaimonía<br />

(be)siegen, gewinnen nikân, nikáo, eníkesa, neníkeka<br />

besprengen<br />

(h)rantísein, (h)rantíso, erántisa<br />

besser<br />

kállion (Adverb), kreísson<br />

bestehen<br />

synístasthai (M), synístamai,<br />

synésten, synésteka<br />

bester<br />

krátistos<br />

bestimmen, festlegen, diatithénai, diatíthemi, diethémen,<br />

festsetzen diatétheimai -<br />

horísein, horíso, hórisa, hórika<br />

bestrafen kolásein, koláso, ekolasámen -<br />

timoreîsthai, tínomai, eteisámen,<br />

téteismai<br />

beten<br />

eúchesthai (M), eúchomai, euxámen,<br />

eûgmai -<br />

proseúchesthai, proseúchomai,<br />

proseuxámen, proseûgmai<br />

Bethaus (NT)<br />

ho oîkos proseuchês<br />

betreten, eintreten, eisérchesthai (M), eisérchomai,<br />

hereinkommen, eisêlthon/eisêltha, eiselélyka<br />

hineingehen<br />

betrügen, irreführen, planân, planáo, eplánesa, pepláneka<br />

täuschen, umherirren<br />

Bett<br />

he klíne (!), ho krábatos<br />

Bettstelle<br />

ho krábatos<br />

beugen, neigen<br />

kataklínein, kataklîno (A)/kataklíno<br />

(K), katéklîna (A)/katéklina (K),<br />

katakéklika -<br />

klínein, klîno (A)/klíno (K), éklîna (A)/<br />

éklina (K), kéklika<br />

bevor<br />

prin (mit Infinitiv),<br />

prin an (mit Konjunktiv)<br />

bewaffnet<br />

énoplos, hoplisménos<br />

Bewaffnung<br />

he hóplisis (-eos)<br />

beweisen<br />

paristénai, parístemi, paréstesa<br />

bewundern ágasthai, ágamai, egásthen -


thaumásein, thaumáso, etháumasa,<br />

tethaúmaka<br />

(be)zahlen<br />

apodidónai, apodídomi, apédoka,<br />

apodédoka -<br />

tínein, tíno, éteisa, téteika<br />

Bezahlung<br />

he apódosis (-eos), he éktisis (-eos)<br />

bezeugen, Zeuge sein, martyreîn, martyréo, emartýresa,<br />

Zeugnis ablegen memartýreka<br />

bezwingen<br />

katakyrieúein, katakyrieúo,<br />

katakyríeusa, katakekyríeuka<br />

Bibel<br />

ta hierá grámmata<br />

Bild<br />

to eídolon, to eikón (-ónos),<br />

ho týpos<br />

Bild (Götter)<br />

to ágalma (-atos)<br />

bilden, formen,<br />

morfûn, morfó'o, emórfosa,<br />

gestalten memórfoka -<br />

pláttein (A)/plássein (K), plátto (A)/<br />

plásso (K), éplasa, péplaka<br />

billig eúonos (2)<br />

binden<br />

deîn, déo, édesa, dédeka<br />

bis<br />

éste (Gen.), héos (Gen.),<br />

méchri (Gen.)<br />

bitten, erbitten, aiteîn, aitéo, étesa, éteka -<br />

bedürfen, fordern deîsthai, déomai, edeíthen,<br />

dedeímai -<br />

eperotân, eperotáo, eperótesa,<br />

eperóteka -<br />

erotân, erotáo, erótesa, eróteka -<br />

eúchesthai, eúchomai, euxámen,<br />

eûgmai<br />

bitter<br />

pikrós<br />

bitter (fig.)<br />

algeinós, lyperós<br />

Bitterkeit<br />

he pikrótes (-etos)<br />

blass<br />

áchros, chlorós (!), ochrós<br />

Blässe<br />

he áchroia, he ochrótes (-etos)<br />

bleiben, verbleiben anaménein, anaméno, anémeina,<br />

anameméneka -<br />

ménein, méno, émeina, meméneka


lind<br />

tyflós<br />

Blühen (Blume)<br />

he ánthe<br />

Blume<br />

to ánthos (ánthus)<br />

Blut<br />

to aîma (-atos)<br />

Blüte<br />

ke akmé (fig.), he ánthe,<br />

to ánthos (ánthus)<br />

Boot<br />

to ploîon (-onos), he skáfe,<br />

to skáfos (skáfus)<br />

bös<br />

faûlos, kakós, ponerós<br />

Böses zufügen (jem.) kakûn, kakó'o, ekákosa, kekákoka<br />

Botschaft<br />

he angelía, he presbeía<br />

Botschafter ho ángelos, ho presbeútes (-u) -<br />

Pl. hoi présbeis<br />

Brauch<br />

ho nómos, to pátrion<br />

brauchbar<br />

chrésimos<br />

brauchen, gebrauchen chrêsthai (M), chráomai,<br />

(benützen)<br />

echresámen, kéchremai<br />

brechen<br />

kláein, kláo, éklasa, kéklaka<br />

brennen, zum Brennen káein, kaío, ékausa, kékauka<br />

bringen<br />

Brief<br />

he epistolé<br />

bringen ágein, ágo, égagon, êcha -<br />

férein, féro, énenka/énenkon,<br />

enénocha -<br />

komísein, komíso, ekómisa -<br />

paristénai, parístemi, paréstesa<br />

Brocken<br />

ho psomós<br />

Bronze<br />

ho chalkós<br />

(aus Bronze chalkûs, 2)<br />

Brosame<br />

he psix (psichós)<br />

Brot<br />

ho ártos<br />

Brotbrechen<br />

to hágion deilinón,<br />

(Abendmahl)<br />

to hágion deîpnon<br />

Brücke<br />

he géfyra<br />

Bruder<br />

ho adelfós<br />

brüderlich<br />

adelfós<br />

Brüderlichkeit<br />

he agápe<br />

Bruderliebe<br />

he filadelfía


uderliebend filádelfos (2)<br />

bruderlos anádelfos (2)<br />

Brudermord<br />

he adelfoktonía<br />

Brudermörder<br />

ho adelfoktónos<br />

Brühe<br />

ho (d)somós<br />

brüllen<br />

krásein, kráso, ékraxa, kékraga<br />

Brunnen<br />

to fréar (fréatos)<br />

Buch<br />

to biblíon<br />

Buchstabe<br />

to grámma (-atos)<br />

Bühne he skené (!)<br />

Bühnenstück<br />

to drâma (-atos)<br />

Bürger sein<br />

politeúesthai (M), politeúomai,<br />

epoliteusámen, pepolíteumai<br />

Busenfreund<br />

ho fíltatos<br />

Busse (NT)<br />

he metánoia<br />

büssen<br />

tínein, tíno, éteisa, téteika<br />

Chaos<br />

to cháos (cháus), he taraché<br />

(figürlich)<br />

chaotisch tarachódes (2)<br />

Charakter<br />

ho charaktér (-êros),<br />

he fýsis (-eos), hoi trópoi<br />

(guter Charakter<br />

he euétheia<br />

mit gutem Ch. euéthes, 2;<br />

schlechter Charakter he kakoétheia<br />

mit schlechtem Ch. kakoéthes, 2)<br />

Charakterfestigkeit he ataraxía, he semnótes (-etos)<br />

charakteristisch<br />

ídios, idía, ídion<br />

charakterlos<br />

áethes<br />

Charakterlosigkeit to áethes (-u)<br />

Chor<br />

he choreía, ho chorós<br />

Chorlied<br />

to chorikón<br />

Chortanz<br />

he choreía, ho chorós,<br />

to chóreuma (-atos)<br />

Christ<br />

ho christianós<br />

Christentum<br />

ho christianismós<br />

christlich<br />

christianikós<br />

Chronik<br />

ta chroniká


da (Konj.)<br />

epeí<br />

da (Ort)<br />

ekeî<br />

daher, deshalb<br />

ûn, hóste<br />

Dämon<br />

ho daímon (-onos), to daimónion<br />

damals<br />

tóte<br />

Dame<br />

he dámar (dámartos)<br />

dämpfen<br />

sbennýnai, sbénnymi, ésbesa<br />

damit …<br />

hína…<br />

damit nicht<br />

hína mé, me<br />

danebenstellen,<br />

paratithénai, paratíthemi,<br />

übergeben,<br />

parétheka, parathéteika<br />

vorsetzen (Speise)<br />

danebentreten<br />

paristénai, parístemi, paréstesa<br />

Dank<br />

he cháris (-itos)<br />

dankbar eucháristos (2)<br />

Dankbarkeit<br />

he eucharistía<br />

danken, danksagen, eucharisteîn, eucharistéo,<br />

dankbar sein eucharístesa, eucharísteka -<br />

chárin apodidónai (apodídomi,<br />

apédoka/apoédoka, apodédoka,<br />

Impf. apoedídun,<br />

Imp. apodídu! apodídote!)<br />

Dankfest, Dankopfer ta charistéria<br />

Dankgefühl<br />

to eucháriston<br />

Danklied<br />

ho hýmnos, ho paián (-ânos),<br />

to prosódion<br />

Danksagung<br />

he eucharistía<br />

dann<br />

tóte<br />

darauflegen, daraufstellen epitithénai, epitíthemi, epétheka,<br />

epitétheika<br />

darbieten<br />

paréchein, parécho, parés'chon,<br />

parés'cheka<br />

darlegen, darstellen, paristénai, parístemi, paréstesa<br />

danebentreten<br />

da sein<br />

enístasthai (M), enístamai,<br />

enésten, enésteka<br />

Dasein (Existenz)<br />

he parusía<br />

dass<br />

hóti, hína


Decke<br />

Deckel<br />

Demut<br />

demütig<br />

demütigen<br />

den Garaus machen<br />

to kálymma (-atos), he peribolé,<br />

to strôma (-atos)<br />

to epíthema (-atos)<br />

he tapeinótes (-etos)<br />

métrios, tapeinós<br />

tapeinûn, tapeinó'o, etapeínosa,<br />

tetapeínoka<br />

nekrûn, nekró'o, enékrosa,<br />

nenékroka<br />

denken froneîn, fronéo, efrónisa -<br />

logísesthai (M), logísomai,<br />

elogisámen<br />

denn<br />

gar<br />

der (Rel.-Pr.)<br />

hos<br />

derselbe<br />

ho autós<br />

(dieselbe<br />

he auté<br />

dasselbe<br />

to autón)<br />

Deserteur<br />

ho drapétes (-u)<br />

Despot<br />

ho despótes (-u)<br />

Despotie he dynasteía (!),<br />

he tyrannís (-ídos)<br />

despotisch<br />

tyrannikós<br />

Diamant<br />

ho adámas (-antos)<br />

(aus Diamant<br />

adamántinos)<br />

Dichter<br />

ho poietés (-û)<br />

Dichterin<br />

he poiétria<br />

dichterisch<br />

poietikós<br />

Dichtkunst<br />

he poietiké<br />

Dichtung<br />

to poíema (-atos)<br />

dick eúsarkos (2);<br />

pachýs, pachý,pachýn<br />

Dicke<br />

to páchos (páchus)<br />

Dickicht<br />

to dás(s)os (dásus, dássus)<br />

Dieb<br />

ho for (forós), ho kléptes (kléptu),<br />

ho klops (klopós)<br />

Diebin<br />

he kléptis (-idos)<br />

diebisch<br />

kleptikós<br />

Diebstahl<br />

he klopé


die Hände in den Schoss<br />

legen<br />

dienen<br />

Diener<br />

Dienst<br />

Dienst leisten (Kirche)<br />

dieser, diese, dieses<br />

diese(r) hier, dieses hier<br />

diesseits<br />

die Stimme erheben<br />

direkt (Adj.)<br />

direkt (Adv.)<br />

doppelt<br />

Dorf<br />

Dorn<br />

Dornbusch<br />

Dornenkrone (NT)<br />

dornig<br />

dort<br />

dorther<br />

ágein/ágo/égagon/êcha s'cholén<br />

diakoneîn, diakonéo, ediakónesa,<br />

dediakóneka -<br />

duleúein, duleúo, edúleusa,<br />

dedúleuka<br />

ho diákonos, ho dûlos,<br />

ho hyperétes (-u)<br />

he diakonía, he hyperesía<br />

leiturgeîn, leiturgéo, eleitúrgesa,<br />

leleitúrgeka<br />

ûtos, aúte, tûto<br />

hóde, héde, tóde<br />

entós<br />

foneîn, fonéo, efónesa, pefóneka<br />

euthýs<br />

euthý<br />

diplûs, diplê, diplûn<br />

he kóme<br />

he ákantha<br />

he ákantha, ho/he bátos<br />

ho akánthinos stéfanos (Markus),<br />

ho stéfanos ex akanthôn<br />

(Matthäus, Johannes)<br />

akanthódes (2), pikrós (fig.)<br />

ekeî, ekeîse<br />

autóthen, ekeîthen, énteûthen,<br />

énthen<br />

autóse, ekeîse, entháde<br />

ho drákon (-ontos)<br />

he drachmé<br />

ektós, éxo<br />

dorthin<br />

Drache<br />

Drachme<br />

draussen<br />

drehen stréfein, stréfo, éstrepsa, éstrofa -<br />

trépein, trépo, étrepsa, tétrofa<br />

drinnen<br />

entós<br />

drücken<br />

thlíbein, thlíbo, éthlipsa, téthlifa<br />

du<br />

su (betont: sû, soí, sé)<br />

Duell (Zweikampf)<br />

he monomachía


dulden, erdulden<br />

pás'chein, pás'cho, épathon,<br />

pépontha<br />

dumm<br />

áfros, anóetos (2), môros<br />

Dummheit<br />

he amathía, he moría<br />

dunkel<br />

skotaîos, skoteinós<br />

Dunkelheit<br />

he skotía, ho/to skótos<br />

(skótu, skótus)<br />

Dunkelheit (fig.)<br />

he afáneia<br />

dünn<br />

is'chnós, leptós<br />

durch (lokal)<br />

diá (Gen.)<br />

durch (Handelnder)<br />

hypó (Gen.)<br />

durcheinander schütteln taráttein (A)/tarássein (K),<br />

tarátto (A)/tarásso (K), etáraxa,<br />

tetáracha<br />

dürfen<br />

deî + Inf., exestín (tíni) + Inf.<br />

dürftig áporos (2), katadeís (2),<br />

pénes (-etos)<br />

Dürftigkeit<br />

he aporía, he éndeia, he penía<br />

dürr<br />

aûos, xerós<br />

Dürre (Magerkeit)<br />

he is'chnótes (-etos),<br />

he leptótes (-etos)<br />

Dürre (Trockenheit)<br />

he xerótes (-etos)<br />

Durst<br />

he dípsa, to dípsos (dípsus)<br />

durstig<br />

dipsaléos<br />

düster<br />

skotaîos, skoteinós<br />

düster (Charakter) skythropós (2)<br />

Düsterkeit<br />

to skoteinón<br />

Düsterkeit (Charakter) to skythropón<br />

Dutzend<br />

he dodekás (-ádos),<br />

hoi/hai/ta dódeka<br />

Dynamik<br />

he enérgeia<br />

dynamisch energés (2), energós (2)<br />

Dynastie<br />

hoi basileîs, he dynasteía<br />

eben (Adverb), soeben<br />

Edelstein<br />

Ehe<br />

Ehebett<br />

árti<br />

he líthos<br />

ho gámos<br />

to léchos (léchus)


Ehebrecher<br />

ho moichós<br />

Ehebrecherin<br />

he moicheútria<br />

ehebrecherisch<br />

moichikós<br />

Ehebruch<br />

he moicheía<br />

Ehefrau<br />

he dámar (dámartos),<br />

he gyné (gynaikós)<br />

Ehelosigkeit<br />

he agamía<br />

Ehemann<br />

ho anér (andrós),<br />

ho gamétes (-u)<br />

ehern<br />

chalkûs, chalkê, chalkûn<br />

Ehre<br />

to axíoma (-atos), he eudoxía,<br />

he timé<br />

ehren, verehren<br />

doxásein, doxáso, edóxasa,<br />

dedóxaka -<br />

timân, timáo, etímesa, tetímeka<br />

Ehrgeiz<br />

he filonikía, he filotimía<br />

ehrgeizig filónikos (2), filótimos (2)<br />

ehrlich alethés (2), apseudés (2),<br />

díkaios; haplûs, haplê, haplûn;<br />

pistós<br />

Ehrlichkeit<br />

he dikaiosýne,<br />

he haplótes (-etos)<br />

ehrlos ádoxos (2), átimos (2)<br />

Ehrlosigkeit<br />

he atimía<br />

Eid<br />

ho hórkos, hoi hórkoi<br />

eidbrüchig epíorkos (2)<br />

Eifer<br />

ho (d)sêlos<br />

Eiferer<br />

eifern<br />

ho (d)selotés (-û)<br />

(d)selûn, (d)seló'o, esélosa,<br />

eséloka<br />

eigen ídios (2)<br />

eigenhändig<br />

autócheir (-cheiros)<br />

Eigenheit<br />

to ídion, he idiótes (-etos)<br />

Eigenliebe<br />

he filautía<br />

Einbildung<br />

he authádeia<br />

Einbildungskraft he fantasía (!)<br />

einbildungskräftig fantastikós (!)<br />

einfach, einfältig<br />

haplûs, haplê, haplûn


Einfachheit, Einfalt<br />

he haplótes (-etos)<br />

eingebildet authádes (2)<br />

eingeboren autóchthon (2)<br />

Eingebung<br />

he epínoia<br />

ein gewisser<br />

tis<br />

einheimisch engchórios (2);<br />

oikeîos, oikeîa, oikeîon<br />

Einheit<br />

to hen, ho lóchos (Heer),<br />

he monás (-ádos)<br />

einheitlich<br />

hómoios, homoîos<br />

einige<br />

tínes (m.+f.), tína (n.)<br />

Einigkeit<br />

he homónoia<br />

ein Kind empfangen<br />

syllambánein, syllambáno,<br />

syllélabon, sylleílefa<br />

Einöde<br />

he eremía, he éremos (-u)<br />

einsam éremos (2)<br />

einsammeln<br />

syllégein, syllégo, synélexa,<br />

syneílocha<br />

einsetzen, hinbringen, diatithénai (M), diatíthemai,<br />

hinstellen diethémen, diatétheimai -<br />

kathistánai, kathístemi,<br />

katéstesa<br />

Eintracht<br />

he homónoia<br />

einträchtig homófron (2), homónus (2),<br />

eintreten<br />

eisérchesthai (M), eisérchomai,<br />

eisêlthon/eisêltha, eiselélyka<br />

Einvernehmen<br />

he homónoia<br />

Einwanderer<br />

ho épelys (-ydos),<br />

ho époikos<br />

Einwanderung<br />

he metanástasis (-eos),<br />

he metoíkesis (-eos)<br />

eitel<br />

authádes (2), kenós;<br />

mátaios, mataía, mátaion<br />

Eitelkeit<br />

he authádeia,<br />

he mataiótes (-etos)<br />

Element<br />

to stoicheîon<br />

Eltern<br />

hoi geneîs<br />

elternlos<br />

orfanós


Elternteil<br />

empfangen<br />

empfehlen<br />

empfinden, wahrnehmen<br />

ho goneús (-éos)<br />

déchesthai, déchomai,<br />

edexámen, dédegmai -<br />

lambánein, lambáno, élabon,<br />

eílefa -<br />

lanchánein, lancháno, élachon,<br />

eílecha<br />

synistánai, synístemi, synéstesa<br />

aisthánesthai (M), aisthánomai,<br />

esthómen, ésthemai<br />

he teleuté, to télos (télus)<br />

he teleutaía krísis (-eos)<br />

he syntéleia tû aiônos<br />

Ende<br />

Endgericht (Bibel)<br />

Endzeit (NT),<br />

Ende der Weltzeit (NT)<br />

eng<br />

stenós<br />

enge Pforte (NT)<br />

he stené thýra<br />

Engel<br />

ho ángelos<br />

entfernen afistánai, afístemi, apéstesa -<br />

methistánai, methístemi,<br />

metéstesa<br />

entfernt sein (von)<br />

apéchein (Gen.), apécho,<br />

apeîchon/apés'chon (Impf.),<br />

apés'cheka<br />

(Fut. apéxo,<br />

Plusqu. apes'chékein,<br />

Konj. apes'chô,<br />

Opt. apes'choíen,<br />

Imp. apes'chés!)<br />

entfliehen, entkommen, apofeúgein, apofeúgo,<br />

entrinnen apéfygon, apéfyga -<br />

ekfeúgein, ekfeúgo, exéfygon,<br />

ekpéfyga<br />

entgegentreten<br />

antidiatithénai, antidiatíthemai,<br />

antidiethémen, antidiatétheimai -<br />

anthístasthai (M), anthístamai,<br />

antésten, anthésteka -<br />

antikathístasthai (M),<br />

antikathístamai, antikatésten


enthüllen<br />

Enthüllung<br />

entlanggehen<br />

entlassen<br />

entlaufen<br />

entstehen<br />

apokalýptein, apokalýpto,<br />

apekálypsa -<br />

fanerûn, faneró'o, efanérosa,<br />

pefanéroka<br />

he apokálypsis (-eos)<br />

parágein, parágo, parégagon,<br />

parêcha<br />

apolýein, apolýo, apélyysa (A)/<br />

apélysa (K), apolélyyka (A)/<br />

apolélyka (K)<br />

apodidráskein, apodidrásko,<br />

apédran, apodédraka<br />

fýesthai (M), fýomai, éfyyn,<br />

péfyyka -<br />

gígnesthai (A)/gínesthai (K),<br />

gígnomai (A)/gínomai (K),<br />

egenómen, gegénemai/gégona<br />

epikós<br />

to embólimon, to epeisódion<br />

episch<br />

Episode<br />

epochal axiólogos (2)<br />

Epoche<br />

he epoché<br />

Epos<br />

ta épe<br />

er<br />

autós (autû, autô, autón)<br />

erbauen<br />

oikodomeîn, oikodoméo,<br />

okodómesa (A)/<br />

oikodómesa (K),<br />

okodómeka (A)/<br />

oikodómeka (K) -<br />

pegnýnai, pégnymi, épexa<br />

Erbe (Mensch)<br />

ho kleronómos<br />

Erbe, Erbschaft, he kleronomía, ho klêros (!)<br />

Erbstück, Erbteil<br />

erbitten aiteîn, aitéo, étesa, éteka -<br />

deîsthai, déomai, edeíthen,<br />

dedeímai (Gen.) -<br />

erotân, erotáo, erótesa, eróteka<br />

erblicken<br />

anablépein, anablépo,<br />

anéblepsa, anabéblefa -


lépein, blépo, éblepsa,<br />

béblefa -<br />

theoreîn, theoréo, etheóresa,<br />

tetheóreka<br />

Erdachse<br />

ho pólos<br />

Erdball he sfaîra (!)<br />

Erde<br />

he gê (gês, gê, gên)<br />

Erdkreis he oikuméne (!)<br />

erdulden<br />

pás’chein, pás’cho, épanthon,<br />

pépontha<br />

erfahren (Adj.) émpeiros (2)<br />

erfahren, erfragen,<br />

manthánein, mantháno,<br />

émathon<br />

(er)fassen, festhalten krateîn, kratéo, ekrátesa,<br />

kekráteka<br />

(er)forschen, prüfen,<br />

(d)seteîn, (d)setéo, esétesa,<br />

suchen<br />

eséteka<br />

(er)füllen, anfüllen<br />

empimplánai, empímplemi,<br />

eméplesa, empépleka -<br />

pimplánai, pímplemi, éplesa,<br />

pépleka -<br />

plerûn, pleró'o, eplérosa,<br />

pepléroka (Gen.)<br />

ergreifen<br />

erhalten<br />

erhöhen<br />

erinnern (jem.)<br />

syllambánein, syllambáno,<br />

syllélabon, sylleílefa<br />

déchesthai, déchomai,<br />

edexámen, dédegmai -<br />

lambánein, lambáno, élabon,<br />

eílefa -<br />

lanchánein, lancháno, élachon,<br />

eílecha -<br />

prosdéchesthai, prosdéchomai,<br />

prosedexámen, prosdédegmai<br />

hypsûn, hypsó'o, hýpsosa,<br />

hýpsoka<br />

anamimnéskein, anamimnésko,<br />

anémnesa -<br />

mimnéskein, mimnésko,


émnesa<br />

Erinnerung<br />

he mneía<br />

erkennen<br />

anagignóskein(A)/<br />

anaginóskein (K),<br />

anagignósko (A)/<br />

anaginósko (K),<br />

anégnon, anégnoka -<br />

epigignóskein (A)/<br />

epiginóskein (K),<br />

epigignósko (A)/epiginósko (K),<br />

epiégnon, epiégnoka -<br />

gignóskein (A)/ginóskein (K),<br />

gignósko (A)/ginósko (K),<br />

égnon, égnoka<br />

Erkenntnis<br />

he epistéme, he gnô(s)sis<br />

(-eos), he nóe(s)sis (-eos),<br />

he sýne(s)sis (-eos)<br />

Erkennungsmal,<br />

to gnórisma (-atos), to semeîon,<br />

Erkennungszeichen to sýmbolon (!)<br />

Erkrankung<br />

he nós(s)os<br />

Erkundigung<br />

to erótema (-atos),<br />

he erótesis (-eos)<br />

erlangen (etwas)<br />

lanchánein, lancháno, élachon,<br />

eílecha<br />

erlangen (jem.)<br />

tynchánein, tyncháno, étychon,<br />

téteucha/tetýcheka (Gen.)<br />

erlauben<br />

eân, eáo, eíâsa (A)/eíasa (K),<br />

eíâka (A)/eíaka (K) -<br />

epitrépein, epitrépo, epétrepsa,<br />

epitétrofa -<br />

paréchein, parécho,<br />

parés'chon, parés'cheka -<br />

paradidónai, paradídomi,<br />

paraédoka, paradédoka<br />

(Impf. paraedídun,<br />

Imp. paradídu! paradídote!)<br />

(es ist erlaubt<br />

éxesti(n) - mit Inf.)<br />

erleiden<br />

pás'chein, pás'cho, épathon,


pépontha<br />

erlosen<br />

lanchánein, lancháno, élachon,<br />

eílecha<br />

erlösen<br />

apolýein, apolýo, apélyysa (A)/<br />

apélysa (K), apolélyyka (A)/<br />

apolélyka (K) -<br />

diasósein, diasóso, diésosa,<br />

diasésoka -<br />

(h)rýesthai, hrýomai, erysámen -<br />

(d)sósein, (d)sóso, ésosa,<br />

sésoka -<br />

lytrûsthai, lytró'omai,<br />

elytrosámen<br />

Erlöser, Retter<br />

ho sotér (-êros)<br />

Erlösung, Rettung<br />

he sotería<br />

ermangeln<br />

deîn, déo, edeísa, dedeíka<br />

(Gen.)<br />

ermorden<br />

aneireîn, aneiréo, aneîlon/<br />

aneîla, anéreka -<br />

apokteínein, apokteíno,<br />

apékteina, apéktona -<br />

foneúein, foneúo, efóneusa,<br />

pefóneuka -<br />

nekrûn, nekró’o, enékrosa,<br />

nenékroka -<br />

thanatûn, thanató’o,<br />

ethanátosa, tethanátoka<br />

ermüden (jem.)<br />

apagoreúein, apagoreúo,<br />

apeîpon, apeíreka -<br />

kámnein, kámno, ékamon,<br />

kékmeka<br />

ernähren<br />

anatréfein, anatréfo,<br />

anéthrepsa, anatétrofa -<br />

tréfein, tréfo, éthrepsa, tétrofa<br />

Ernährer ho trofeús (-éos) (!)<br />

Ernährung<br />

he trofé<br />

erniedrigen<br />

tapeinûn, tapeinó'o,<br />

etapeínosa, tetapeínoka


Erotik<br />

erotisch<br />

he erotiké<br />

erotikós<br />

erscheinen, sich zeigen faínesthai (M), faínomai,<br />

efánen, péfena<br />

Erscheinung<br />

he epifáneia<br />

erschrecken (jem.)<br />

ekpléttein (A)/ekpléssein (K),<br />

ekplétto (A)/ekplésso (K),<br />

exéplexa<br />

erschrecken (selber)<br />

ekpléttesthai (M), ekpléttomai<br />

(A)/ekpléssomai (K),<br />

exeplágen, ekpéplegmai<br />

erschüttern, schütteln, saleúein, saleúo, esáleusa,<br />

zum Beben bringen sesáleuka -<br />

seíein, seío, éseisa, séseika<br />

erstaunt sein<br />

thaumásein, thaumáso,<br />

ethaúmasa, tethaúmaka<br />

Erstgeborener (NT)<br />

ho protótokos<br />

ertappen<br />

katalambánein, katalambáno,<br />

katelélabon, kataleílefa<br />

(auf frischer Tat ertappen ep'autofóro katalambánein)<br />

ertragen<br />

anéchesthai (M), anéchomai,<br />

anes'chómen, enés'chemai -<br />

bastásein, bastáso, ebástasa -<br />

hypoménein, hypoméno,<br />

hypémeina, hypomeméneka -<br />

pás'chein, pás'cho, épathon,<br />

pépontha<br />

erwählen<br />

klerûn, kleró'o, eklérosa,<br />

kekléroka<br />

erwecken<br />

anegeírein, anegeíro, anégeira,<br />

anegégerka -<br />

egeírein, egeíro, égeira,<br />

egégerka -<br />

exegeírein, exegeíro, exégeira,<br />

exegégerka -<br />

anístasthai (M), anístemi,<br />

anéstesa -


exanístasthai (M), exanístemi,<br />

exanéstesa<br />

Erweckung (NT)<br />

he égersis (-eos)<br />

erwürgen<br />

sfáttein (A)/sfásein (K),<br />

sfátto (A)/sfáso (K), ésfaxa,<br />

ésfacha<br />

Erz<br />

ho chalkós<br />

(aus Erz<br />

chalkûs, chalkê, chalkûn)<br />

Erzählung<br />

he diégesis (-eos),<br />

ho myythos (!)<br />

(er)zeugen, gebären,<br />

gennân, gennáo, egénnesa,<br />

hervorbringen gegénneka -<br />

tíktein, tíkto, étekon, tétoka<br />

Erzeuger<br />

ho gennetés (-û)<br />

erziehen<br />

paideúein, paideúo,<br />

epaídeusa, pepaídeuka<br />

(Fut. paideúso,<br />

(Impf. epaídeuon)<br />

erziehen (für sich)<br />

paideúesthai, paideúomai,<br />

epaideusámen, pepaídeumai<br />

(Fut. paideúsomai,<br />

(Impf. epaideuómen)<br />

Erzieher<br />

ho paidagogós<br />

Erziehung<br />

he paideía<br />

(er)zürnen<br />

orgísein, orgíso, órgisa,<br />

órgika -<br />

orgísesthai (M), orgísomai,<br />

orgísthen -<br />

parorgísein, parorgíso,<br />

parórgisa, parórgika<br />

(zornig sein, zornig werden orgísesthai (M), orgísomai,<br />

orgísthen)<br />

es<br />

autó (autû, autô, autó)<br />

es ist nötig<br />

deî, edeíse, dedeíke<br />

es liegt mir daran<br />

mélei moi tínos, emélese,<br />

meméleke<br />

essen, fressen<br />

esthíein, esthío, éfagon,<br />

bébroka


Ethik<br />

ta ethiká<br />

ethisch<br />

ethikós<br />

Etikette<br />

to asteîon, hoi trópoi<br />

etwa?<br />

méti?<br />

Evangelium<br />

to euangélion<br />

(das Evangelium verkünden euangelísein, euangelíso,<br />

euengélisa, euengélika -<br />

euangelísesthai,<br />

euangelísomai,<br />

euengelisámen)<br />

ewig aídios (2), aiónios (2)<br />

Ewigkeit<br />

ho/he aión (aiônos)<br />

(in Ewigkeit<br />

eís ton aiôna)<br />

Exil<br />

he fygé<br />

(ins Exil gehen<br />

feúgein, feúgo, éfygon,<br />

péfeuga)<br />

Fackel<br />

ho fanós, he das (dadós),<br />

he lámpas (-ados)<br />

fähig<br />

dynatós, hikanós<br />

fähig sein<br />

dýnasthai, dýnamai,<br />

edynéthen, dedýnemai<br />

(Impf. edynámen)<br />

Fahne<br />

to semeîon<br />

fallen<br />

píptein, pîpto (A)/pípto (K),<br />

épesa/épeson, péptoka<br />

Fallstrick (NT)<br />

to skándalon<br />

falsch (erlogen) plastós, pseudés (2)<br />

falsch (unecht) adókimos (2), kíbledos (2)<br />

Falsche Christusse (NT) hoi pseúdochristoí<br />

fälschen<br />

kibdeleúein, kibdeleúo,<br />

ekibdéleusa, kekibdéleuka -<br />

pseúdein, pseúdo, épseusa,<br />

épseuka<br />

Falschheit<br />

to pseûdos (pseûdus)<br />

Fälschung<br />

he kibdeleía, to kibdéleuma<br />

(-atos)<br />

fassen, erfassen<br />

krateîn, kratéo, ekrátesa,


Fasten<br />

fasten<br />

fehlen<br />

Fehltritt<br />

Feier<br />

feige<br />

Feigheit<br />

Feind<br />

feindlich<br />

Feindschaft<br />

Feld<br />

Fels<br />

fern<br />

fern (Adv.)<br />

ferner (Adv.)<br />

Fessel<br />

fest<br />

festhalten<br />

Festland<br />

festlegen, festsetzen<br />

Fest, Festtag<br />

festhalten<br />

festmachen<br />

kekráteka<br />

he nesteía<br />

nesteúein, nesteúo,<br />

enésteusa, nenésteuka -<br />

peinân, peináo, epeínasa,<br />

pepeínaka<br />

hamartánein, hamartáno,<br />

hémarton, hemárteka<br />

to sfálma (-atos),<br />

to paráptoma (-atos)<br />

he heorté, he teleté<br />

ánandros (2), deilós, kakós<br />

he anandría, he deilía,<br />

he kakía<br />

ho echthrós<br />

echthrós<br />

he échthra<br />

ho agrós<br />

he pétra<br />

pórros<br />

pórro, chorís<br />

eíta, épeita, éti, to loipón<br />

ho desmós<br />

bébaios, bebaía, bébaion<br />

krateîn, kratéo, ekrátesa,<br />

kekráteka<br />

he éteiros<br />

horísein, horíso, hórisa,<br />

hórika<br />

he heorté<br />

katéchein, katécho,<br />

kateîchon/katés'chon (Impf.),<br />

katés'cheka (Fut. katéxo,<br />

Plusqu. kates'chékein,<br />

Konj. kates'chô,<br />

Opt. kates'choíen,<br />

Imp. kates'chés!)<br />

stereûn, stereó'o, esteréosa,


esteréoka<br />

Festung<br />

to éryma (-atos), to frúrion<br />

Fett<br />

to lípos (lípus)<br />

fett liparós, pachýs, pimelés (2),<br />

píon (2)<br />

Fettheit<br />

he pachýtes (-etos)<br />

fettig liparós, pimelódes (2)<br />

Feuer<br />

ho pyyr (pyrós)<br />

Feuerofen (NT)<br />

he káminos tû pyrós<br />

Feuersee (NT),<br />

he límne tû pyrós<br />

Feuriger Pfuhl (Luther)<br />

finden<br />

heurískein, heurísko,<br />

heúra/heúron, heúreka<br />

finster<br />

skoteinós<br />

Finsternis<br />

he skotía, ho/to skótos,<br />

(skótu, skótus)<br />

Fisch<br />

ho ichthýs (-ýos)<br />

fischen<br />

halieúesthai, halieúo,<br />

helíeusa, helíeuka<br />

Fischer<br />

ho halileús (-éos)<br />

Fischernetz<br />

to díktyon (-onos)<br />

Fischfang<br />

he aleía<br />

Flagge<br />

to semeîon<br />

Flamme<br />

he flox (flogós)<br />

Flehen<br />

he euché, he hikesía<br />

Fleisch<br />

he sarx (sarkós), to kréas<br />

(kréos)<br />

fliehen, flüchten<br />

feúgein, feúgo, éfygon,<br />

péfeuga -<br />

katafeúgein, katafeúgo,<br />

katéfygon<br />

fliessen<br />

(h)reîn, (h)réo, errýen, errýeka<br />

Floss<br />

he s'chedía<br />

Flöte<br />

ho aulós<br />

Flotte<br />

to nautikón, haí níes (neôn)<br />

fluchen, verfluchen<br />

katarâsthai (M), kataráomai,<br />

katerasámen,<br />

katérâmai (A)/katéramai (K)


Flughafen<br />

Flugzeug<br />

Fluss<br />

folgen, nachfolgen<br />

folgen (gehorchen)<br />

Folter(ung)<br />

foltern<br />

fordern<br />

fördern<br />

formen<br />

forschen<br />

fortfahren,<br />

fortsetzen<br />

fortlassen<br />

fortsenden<br />

fragen<br />

to aerodrómio (N),<br />

ho aeroliménas (-u, N),<br />

ho aerolimén (-énos, N)<br />

to aeropláno (N),<br />

ho aeroskáfos (N)<br />

ho potamós<br />

akolutheîn, akoluthéo,<br />

ekolúthesa, ekolútheka -<br />

hépesthai (M), hépomai,<br />

hespómen<br />

hypakúein, hypakúo,<br />

hypékusa, hypakékoa -<br />

peíthesthai (M), peíthomai,<br />

epeísthen, pépesmai<br />

ho basanismós, he básanos<br />

basanísein, basaníso,<br />

ebasánisa<br />

aiteîn, aitéo, étesa, éteka<br />

onínesthai, onínemi, ónesa<br />

morfûn, morfó'o, emórfosa,<br />

memórfoka -<br />

pláttein (A)/plássein (K),<br />

plátto (A)/plásso (K),<br />

emórfosa, memórfoka<br />

(d)seteîn, (d)setéo, esétesa,<br />

eséteka<br />

di'isténai, di'ístemi, diéstesa<br />

afiénai, afíemi, áfêka, áfeîka<br />

apostélein, apostélo,<br />

apésteila, apéstalka<br />

eperotân, eperotáo,<br />

eperótesa/eperómen,<br />

eperóteka -<br />

erotân, erotáo, erótesa/<br />

erómen, eróteka -<br />

pynthánesthai (M),<br />

pynthánomai, epythómen,


pépysmai<br />

Frau, Ehefrau<br />

he gyné (gynaikós)<br />

(alte Frau<br />

he graûs, tês graós)<br />

frech behandeln<br />

hybrísein, hybríso, hýbrisa<br />

frei (Politik)<br />

autónomos (2), eleútheros<br />

Freiheit (Politik)<br />

he autonomía, he eleuthería<br />

Freiheit (von Steuern)<br />

he atéleia<br />

freilassen<br />

lýein, lýo, élyysa (A)/élysa<br />

(K), lélyyka (A)/lélyka (K)<br />

fressen<br />

esthíein, esthío, éfagon,<br />

bébroka<br />

Freude he chará, he charmoné (!),<br />

he euthymía, he hedoné<br />

Freund<br />

ho fílos, ho hetaîros,<br />

ho oikeîos<br />

Freundin he hetaíra (!)<br />

Freundschaft<br />

he filía, he hetaireía,<br />

he oikeiótes (-etos)<br />

freundschaftlich<br />

filikós, fílios<br />

Frevel<br />

he adikía, he hýbris (-eos)<br />

frevelhaft ádikos (2), anósios (2),<br />

asebés (2)<br />

Friede<br />

he eiréne<br />

Friedensbedingungen (NT) ta pros eirénen<br />

Frieden schliessen<br />

eireneúein, eireneúo,<br />

eréneusa, eréneuka<br />

friedlich<br />

eirenikós<br />

frisch (kühl)<br />

psychrós<br />

frisch (neu)<br />

néos<br />

Frische<br />

he psychrótes (-etos)<br />

Frist<br />

ho chrónos<br />

froh ásmenos, chaíron (2),<br />

eúfron (2), eúthymos (2)<br />

fröhlich<br />

eúthymos (2), faidrós,<br />

hilarós<br />

Fröhlichkeit, Frohsinn<br />

he euthymía, he hilarótes<br />

(-etos)<br />

fromm eusebés (2), theosebés (2)


Frömmelei<br />

to semnológon<br />

Frömmigkeit<br />

he eusébeia, he theosébeia<br />

Front (militärisch)<br />

to métopon<br />

Frühling<br />

to éar<br />

(im Frühling<br />

en éari, tû éaros)<br />

Frucht<br />

ho karpós<br />

Frucht (Nutzen)<br />

to kédros (kédrus)<br />

fruchtbar eúkarpos (2), polýkarpos (2)<br />

Fruchtbarkeit<br />

he polykarpía<br />

früh (Adv.)<br />

proí<br />

Frühstück<br />

to áriston<br />

fügen<br />

harmóttein, harmótto,<br />

hérmosa, hérmoka<br />

führen, anführen ágein, ágo, égagon, êcha -<br />

hegeîsthai (M), hegéomai,<br />

hegesámen, hégemai -<br />

hegemoneúein,<br />

hegemoneúo,<br />

hegemóneusa,<br />

hegemóneuka<br />

Führer (Anführer)<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

Fülle<br />

(an)füllen, erfüllen<br />

für<br />

Fürbitte<br />

Furcht<br />

to pléroma (-atos)<br />

empimplánai, empímlemi,<br />

eméplesa, empépleka -<br />

pimplánai, pímplemi,<br />

éplesa, pépleka -<br />

plerûn, pleró'o, eplérosa,<br />

pepléroka (Gen.)<br />

hypér (Gen.), pro (Gen.)<br />

he paraítesis (-eos)<br />

he aporía, to deîma<br />

(-atos, Dativ)<br />

to déos (déus, Dativ),<br />

ho fóbos (Dativ)<br />

furchtbar<br />

deinós, foberós<br />

fürchten, befürchten<br />

fobeîsthai, fobéomai,<br />

efobéthen, pefóbemai<br />

furchtsam deilós, ánandros (2)


Furchtsamkeit<br />

Fuss<br />

Fussgänger<br />

Fussschemel (NT)<br />

Fusstritt<br />

Fussvolk<br />

Fussvolk (Militär)<br />

füttern<br />

he deilía<br />

ho pus (podós)<br />

ho pesós<br />

to hypopódion tôn podôn<br />

to láktisma (-atos),<br />

to pátema (-atos)<br />

hoi pesoí<br />

to pesikón, to pesón,<br />

ho pesós stratós<br />

tréfein, tréfo, éthrepsa,<br />

tétrofa<br />

ganz<br />

ólos, pâs<br />

Garten<br />

ho kêpos<br />

Gartenbau, Gärtnerei<br />

he kepeía<br />

Gärtchen<br />

to kepíon<br />

Gast<br />

ho sýndeipnos, ho xénos<br />

(als Fremder)<br />

gastfreundlich eúxenos (2), filóxenos (2)<br />

Gastfreundschaft<br />

he filoxenía, he xenía<br />

Gastgeber<br />

ho xénos<br />

Gastmahl<br />

to deîpnon, to sympósion<br />

gebären<br />

gennân, gennáo,<br />

egénnesa, gegénneka -<br />

tíktein, tíkto, étekon, tétoka<br />

geben<br />

didónai, dídomi, édoka,<br />

dédoka (Impf. edídun,<br />

Imp. dídu! dídote!)<br />

gebenedeit (NT, Luther)<br />

eulogeménos,<br />

(gesegnet)<br />

kecharistoménos,<br />

kecharistoméne (Maria im<br />

Lukas-Evangelium)<br />

Gebet<br />

he euché, he proseuché<br />

Gebiet<br />

he chóra<br />

Gebiete<br />

hai chórai, ta hória<br />

Gebot<br />

he entolé<br />

gebrauchen<br />

chrêsthai (M), chráomai,<br />

echresámen, kéchremai


Geburt (Abstammung)<br />

to génos (génus)<br />

Geburt (Gebären)<br />

to tíktein, ho tókos<br />

Geburt (Geborenwerden) he geneá, he génesis (-eos)<br />

Gedächtnis<br />

he mneía<br />

Geduld<br />

he kartería,<br />

he makrothymía,<br />

he praótes (-etos)<br />

geduldig karterikós, makróthymos (2)<br />

geeignet (zu)<br />

epitédeios, epitédeia,<br />

epitédeion; Dativ),<br />

hikanós (Dativ)<br />

Gefahr<br />

ho kíndynos<br />

gefährlich<br />

epikíndynos (2), sfalerós<br />

Gefährte<br />

ho fílos, ho hetaîros,<br />

ho koinonós<br />

Gefährtin he hetaíra (!)<br />

gefallen<br />

aréskein, arésko, éresa,<br />

aréreka<br />

gefangen aichmálotos (2)<br />

gefangen nehmen<br />

aichmaloteúein,<br />

aichmaloteúo,<br />

echmalóteusa,<br />

echmalóteuka -<br />

aichmalotísein,<br />

aichmalotíso,<br />

echmalotísthen -<br />

syllambánein, syllambáno,<br />

syllélabon, sylleílefa<br />

Gefangenschaft<br />

hoi desmoí, he fylaké<br />

gefangen werden<br />

halískasthai (M), halískomai,<br />

heálon, heáloka<br />

Gefangener<br />

ho désmios,<br />

ho desmótes (-etos)<br />

Gefangener (Krieg)<br />

ho aichmálotos<br />

Gefängnis<br />

hoi desmoí, to desmotérion,<br />

he fylaké<br />

Gefäss<br />

to skeûos (skeû'us!)<br />

Gefühl<br />

he aísthesis (-eos), to páthos


(páthus), ho thymós<br />

gefühllos anaísthetos (2), apathés (2)<br />

Gefühllosigkeit he anaisthesía (!),<br />

he apátheia (!)<br />

gefühlvoll empathés (2), eupathés (2)<br />

gegen<br />

eís (Akk.), epí (Akk.), pará<br />

(Akk.), pros (Akk.)<br />

gegen (vor Gericht)<br />

katá (Gen.)<br />

gegenüber<br />

antipéras (Gen.), enantíon<br />

(Gen. oder Dativ)<br />

gegenüber<br />

apénanti, katénanti<br />

Gegenwart (Anwesenheit) he parusía<br />

Gegenwart (jetzige Zeit)<br />

ho nyyn chrónos<br />

gegenwärtig sein<br />

enístasthai (M), enístamai,<br />

enésten, enésteka<br />

Gegner (NT)<br />

Gegner<br />

ho antídikos<br />

ho antagonistés (-û),<br />

ho antípalos, ho enantíos<br />

ho echthrós, ho polémios<br />

(im Krieg)<br />

gegnerisch<br />

antípalos (2), enantíos,<br />

polémios (im Krieg)<br />

Geheimnis<br />

to apórreton<br />

geheimnisvoll ádelos (2), apórretos (2)<br />

gehen<br />

badísein, badíso, ebádisa,<br />

bebádika -<br />

baínein, baíno, ében,<br />

bébeka -<br />

érchesthai, érchomai,<br />

êlthon/êltha, elélytha -<br />

iénai, eîmi, ében<br />

gehorchen<br />

Geisel<br />

geisseln<br />

hypakúein, hypakúo,<br />

hypékusa, hypakékoa -<br />

peíthesthai (M), peíthomai,<br />

epeísthen, pépeismai<br />

ho hómeros<br />

mastigûn, mastigó'o,<br />

emastígosa, memastígoka


Geisselung<br />

he mastígosis (-eos)<br />

Geist (Bibel)<br />

to pneûma (-atos)<br />

Geist (Gesinnung)<br />

he diánoia,<br />

to frónema (-atos)<br />

Geist (Gespenst)<br />

to fántasma (-atos),<br />

to fásma (-atos)<br />

Geist (überirdisches Wesen) ho daímon (daímonos),<br />

to daimónion (!)<br />

Geist (Verstand)<br />

he diánoia, ho nûs (nû)<br />

geistig<br />

noetós<br />

geistig (gebildet) musikós (!)<br />

geistlich<br />

hágios, hagía, hágion;<br />

hierós<br />

geistlos afyés (2), ámusos (2) (!)<br />

geistreich asteîos, eufyés (2)<br />

Geiz<br />

he filargyría, he pleonexía<br />

geizig filárgyros (2),<br />

filochrématos (2)<br />

Geld<br />

to argýrion, ho árgyros,<br />

ta chrémata (-atôn)<br />

Geldgier<br />

he filargyría<br />

Geldmangel<br />

he achrematía<br />

Geldschulden<br />

to chréos (chréus),<br />

to ofeílema (-atos)<br />

Geldverschwendung<br />

he dapáne<br />

geliebt (von Gott) agapetós, theofilés (2)<br />

geliebt (sexuell)<br />

erastós, eratós (dichterisch)<br />

geloben<br />

eúchesthai, eúchomai,<br />

euxámen, eûgmai<br />

Gelöbnis<br />

he euché, he hypós'chesis<br />

(-eos)<br />

Gelübde<br />

he euché<br />

Gemahl<br />

ho gamétes (-u)<br />

Gemahlin<br />

he dámar (dámartos)<br />

Gemälde<br />

he grafé, ho pínax (-akos),<br />

he (d)sografía<br />

gemäss<br />

katá (Akk.)<br />

gemein(sam)<br />

koinós


gemeinsam machen<br />

koinûn, koinó'o, ekoínosa,<br />

kekoínoka<br />

Gemeinde (Politik)<br />

to koinón, he pólis (-eos)<br />

Gemeinde (NT)<br />

he ekklesía<br />

Gemüt<br />

he psyché (!), ho thymós<br />

genau (Adj.) akribés (2)<br />

genügen<br />

arké'ein, arkéo, érkesa<br />

Gepäck<br />

hoi skeûoi<br />

Gepräge ho charaktér (-êros) (!)<br />

gerade (Adj.)<br />

euthýs, eutheîa, euthý;<br />

orthós<br />

Gerät<br />

to skeûos (skeû'us!)<br />

gerecht<br />

díkaios, dikaía, díkaion<br />

Gerechtigkeit<br />

he dikaiosýne<br />

gerettet<br />

sesosménos<br />

Gericht (Bibel) he krísis (-eos) (!)<br />

Gericht (Essen)<br />

to deîpnon<br />

Gericht (Ort)<br />

to dikastérion<br />

geringer<br />

elásson, hésson<br />

(am geringsten<br />

eláchistos)<br />

gern<br />

hedéos, hédista<br />

Gesandtschaft<br />

he presbeía<br />

Gesang<br />

ho hýmnos, he melodía,<br />

to mélos (mélus), he odé<br />

geschätzt<br />

tímios<br />

geschehen<br />

gígnesthai (A)/gínesthai<br />

(K), gígnomai (A)/<br />

gínomai (K), egenómen,<br />

gegénemai/gégona -<br />

symbaínein, symbaíno,<br />

symében, symbébeka<br />

(die häufiger verwendete<br />

3. P. Sg.: symbaínei,<br />

symébe, symbébeke)<br />

gescheit<br />

frónimos (2), sofós,<br />

synetós<br />

Geschenk<br />

to dôron<br />

Geschichte (Erzählung)<br />

he diégesis (-eos), ho lógos


Geschichte (Geschehenes) to genómenon, to prâgma<br />

(-atos), to symbán (-ántos)<br />

Geschichte (Werk)<br />

he historía<br />

Geschichte (Wissenschaft) he historía<br />

geschichtlich<br />

historikós<br />

Geschlecht<br />

to fyylon, he geneá,<br />

to génos (génus)<br />

geschlechtlich (sexuell) erotikós (!)<br />

Geschöpf<br />

to génnema (-atos),<br />

to génnyma (-atos),<br />

to (d)sô'on<br />

gesegnet (NT)<br />

eulogeménos,<br />

kecharistoménos<br />

gesegnet<br />

eudaímon (2), ólbios<br />

Gesetz<br />

ho nómos<br />

Gesetz (göttliches G.)<br />

ho thesmós<br />

Gesetzestafeln (Bibel)<br />

hoi áxones (áxonôn)<br />

Gesetzgeber<br />

ho nomothétes (-u)<br />

Gesetzgebung<br />

he nomothesía<br />

gesetzlich<br />

énnomos (2), nómimos<br />

gesetzlos<br />

ánomos (2), pará ton<br />

nómon<br />

Gesetzlosigkeit<br />

he anarchía (!), he anomía<br />

gesetzwidrig ánomos (2), paránomos (2),<br />

pará ton nómon<br />

Gesetzwidrigkeit<br />

he anomía, he paranomía<br />

Gespenst<br />

to fántasma (-atos),<br />

to fásma (-atos)<br />

Gestalt<br />

he morfé,<br />

to s'chêma (-atos),<br />

to eîdos (eîdus)<br />

gestalten<br />

morfûn, morfó'o, emórfosa,<br />

memórfoka -<br />

pláttein (A)/plássein (K),<br />

plátto (A)/plásso (K),<br />

emórfosa, memórfoka<br />

gestatten, gewähren<br />

eân, eáo, eíâsa (A)/<br />

eíasa (K), eíâka (A)/


eíaka (K) -<br />

epitrépein, epitrépo,<br />

epétrepsa, epitétrofa -<br />

paréchein, parécho,<br />

parés'chon, parés'cheka -<br />

paradidónai, paradídomi,<br />

paraédoka, paradédoka<br />

(Impf. paraedídun,<br />

(Imp. paradídu! paradídote!)<br />

gestern<br />

chthes<br />

gestorben sein<br />

tethnánai, téthneka<br />

(ich bin tot)<br />

gesund hygieinós, hygiés (2)<br />

Gesundheit he hygieía (!)<br />

gewähren<br />

paréchein, parécho,<br />

parés'chon, parés'cheka<br />

gewähren lassen<br />

afiénai, afíemi, áfêka,<br />

áfeîka<br />

Gewalt<br />

he bía, he exusía<br />

Gewalt anwenden<br />

biásesthai (M), biásomai,<br />

ebiásthen, bebíasmai<br />

Gewaltherrschaft<br />

he tyrannís (-ídos)<br />

geweiht<br />

hágios, hagía, hágion;<br />

hierós, hósios<br />

gewinnen<br />

nikân, nikáo, eníkesa,<br />

neníkeka<br />

Gewissen<br />

he syneídesis (-eos)<br />

gewöhnen (an)<br />

ethísein, ethíso, eíthisa,<br />

eíthika (Akk.)<br />

Gewohnheit<br />

to éthisma (-atos), to éthos<br />

(éthus), he synétheia<br />

Gier<br />

he epithymía, he hormé,<br />

he órexis (-eos)<br />

gierig (nach)<br />

giessen<br />

epithymôn (Dativ)<br />

cheîn, chéo, échea,<br />

kéchyka<br />

Gift to fármakon (!)<br />

Giftbecher<br />

to kóneion


giftig (Charakter)<br />

giftig (Material)<br />

Gigant<br />

gigantisch<br />

pikrós<br />

farmakóeis<br />

ho gígas (-antos)<br />

gigánteios, mégistos<br />

Glanz<br />

he lamprótes (-etos),<br />

he stílbe<br />

Glaube<br />

he pístis (-eos)<br />

glauben<br />

dokeîn, dokéo, édoxa,<br />

dedódeka -<br />

nomísein, nomíso,<br />

enómisa, nenómika -<br />

pisteúein, pisteúo,<br />

epísteusa, pepísteuka<br />

glauben (vermuten)<br />

oíesthai (M), oíomai,<br />

oéthen<br />

gläubig<br />

eusebés (2), pistós<br />

gleich<br />

hómoios, homoía,<br />

hómoion; homoîos,<br />

ísos/íssos<br />

gleichkommend (im Wesen) homoiûsios<br />

Gleichnis<br />

he parabolé<br />

gleichmachen<br />

homoiûn, homoió'o,<br />

homoíosa, homoíoka<br />

Globus he sfaîra (!)<br />

Glück<br />

he eudaimonía<br />

glücklich eudaímon (2), eutychés (2)<br />

glückselig<br />

eudaímon (2); makários,<br />

makaría, makárion<br />

Glückseligkeit<br />

he eudaimonía<br />

Glücksfall<br />

he symforá, he týche<br />

Gnade<br />

he cháris (-itos)<br />

Gnadengabe to chárisma (-atos) (!)<br />

Gold<br />

ho chrysós, to chrysíon<br />

golden, aus Gold<br />

chrýseos, chryséa,<br />

chrýseon;<br />

chrysûs, chrysê, chrysûn<br />

Gott (Bibel)<br />

ho Theós


Gott (Mythologie)<br />

ho theós<br />

Götter<br />

hoi theoí<br />

Gottesdienst<br />

he latreía<br />

Gottesfurcht<br />

he eusébeia,<br />

he theosébeia<br />

gottesfürchtig<br />

eusebés (2), hósios,<br />

theosebés (2)<br />

Gotteslästerung<br />

he asébeia, he blasfemía<br />

Gottesleugner<br />

ho átheos<br />

Gottesstatue<br />

to ágalma (-atos)<br />

gottgleich isótheos (2)<br />

Gottgleichheit<br />

to theîon<br />

Gottheit to daimónion (!)<br />

Göttin he theâ, he theós (!)<br />

göttlich (Mythologie) daimónios (!)<br />

göttlich<br />

theîos<br />

gottlos asebés (2), átheos (2)<br />

Gottlosigkeit<br />

he asébeia<br />

Götze, Götzenbild<br />

to eîdolon<br />

Götzendiener<br />

ho eidololátres (-u)<br />

Götzendienst<br />

he eidolatreía<br />

Gouverneur<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

graben<br />

orýttein (A)/orýssein (K),<br />

orýtto(A)/orýsso (K),<br />

óryxa -<br />

skáptein, skápto, éskapsa,<br />

éskafa<br />

Grab<br />

ho táfos, ho týmbos<br />

Graben<br />

he táfros<br />

Grabmal<br />

to mnêma (-atos),<br />

to mnemeîon<br />

Grabstätte<br />

he tafé<br />

Grabstein<br />

he stéle<br />

Gräte (von Fischen)<br />

ho skólops (-opos)<br />

Greis<br />

ho géron (-ontos)<br />

Greisenalter<br />

to gêras (Dativ gérei)<br />

Grenze<br />

to hórion, ho hóros,<br />

to péras (-atos)


Grimm ho kótos, he orgé (!)<br />

grimmig<br />

orgílos, orgisómenos,<br />

orgistheís<br />

Groll ho kótos, he orgé (!)<br />

gross<br />

mégas, megále, méga<br />

grösser<br />

meíson, meísson<br />

grösster<br />

mégistos<br />

grossziehen<br />

anatréfein, anatréfo,<br />

anéthrepsa, anatétrofa -<br />

tréfein, tréfo, éthrepsa,<br />

tétrofa<br />

grosszügig áfthonos (2),<br />

megalópsychos (2)<br />

Grosszügigkeit<br />

he megalopsychía<br />

Grotte<br />

to ántron<br />

Grube<br />

ho lákkos, to órygma<br />

(-atos), he táfros<br />

Gruft (NT)<br />

to mnêma (-atos),<br />

to mnemeîon<br />

gründen<br />

themeliûn, themelió'o,<br />

ethemelíosa,<br />

tethemelíoka<br />

gründlich akribés (2)<br />

Gruss<br />

he prosegoría<br />

(be)grüssen<br />

aspásesthai, aspásomai,<br />

espasámen, éspasmai<br />

Gurt<br />

ho himás (-ántos)<br />

Gürtel<br />

he (d)sóne,<br />

ho (d)sostér (-êros)<br />

(um)gürten, sich gürten<br />

(d)sónnysthai (M),<br />

(d)sónnyymi, ésosa, ésoka<br />

gut (Adj.)<br />

agathós, kalós<br />

gut (Adv.)<br />

eû (A), eu (K), kalôs<br />

Haar<br />

Habgier, Habsucht<br />

habgierig, habsüchtig<br />

Hab und Gut<br />

he kóme, he thrix (trichós)<br />

he pleonexía<br />

pleonéktes (-u)<br />

hoi skeûoi


haben<br />

échein, écho, és’chon,<br />

és'cheka (Impf. eîchon)<br />

Hader (Bibel)<br />

he éris (éridos, éridi, érin)<br />

Hades (Unterwelt)<br />

A: ho Haídes (-u),<br />

K: ho Hádes (-u)<br />

Hafen<br />

ho hórmos,<br />

ho limén (-énos)<br />

hager<br />

is'chnós, leptós<br />

Hagerkeit<br />

he is'chnótes (-etos)<br />

halb<br />

hémisys, hemíseia,<br />

hémisy<br />

Halbinsel<br />

he cherróne(s)sos (-eos),<br />

he chersóne(s)sos (-eos)<br />

Halbgott<br />

ho hemítheos,<br />

ho héros (héro'os) (!)<br />

halsstarrig (Bibel) authádes (2)<br />

Halsstarrigkeit (Bibel)<br />

he authádeia<br />

halten<br />

échein, écho, és’chon,<br />

és'cheka (Impf. eîchon)<br />

halten für<br />

hegeîsthai (M),<br />

hegéomai, hegesámen,<br />

hégemai<br />

Hand<br />

to cheír (cheíros)<br />

Händeklatschen<br />

ho krótos<br />

Handel<br />

ho chrematismós,<br />

he emporía<br />

Handelsschiff<br />

to strongýlon ploîon<br />

Handlung he prâxis (-eos) (!)<br />

Handwerk<br />

he demiurgía,<br />

he téchne (!)<br />

hängen (jem., etwas)<br />

hängen (selber)<br />

Harfe<br />

kremannýnai,<br />

kremánnymi,<br />

ekrémasa<br />

krémasthai (M),<br />

krémamai,<br />

ekremámen (Impf.)<br />

to psaltérion


hartherzig<br />

Hartherzigkeit<br />

hartnäckig (bei)<br />

Hartnäckigkeit<br />

Hass (auf, gegen)<br />

hassen<br />

hauchen<br />

hauen, schlagen<br />

Hauptmann<br />

Haus<br />

omós, sklerós<br />

he omótes (-etos),<br />

he sklerótes (-etos)<br />

karterós (pros+Akk.)<br />

he kartería<br />

he échthra (Gen./pros+<br />

Akk.), to échthos<br />

(échthus, Gen./<br />

pros+Akk.),<br />

ho kótos, to mîsos<br />

(mîsus, Gen./<br />

pros+Akk.), he orgé<br />

miseîn, miséo, emísesa,<br />

memíseka<br />

pneîn, pnéo, épneusa,<br />

pépneuka<br />

kóptein, kópto, ékopsa,<br />

kékofa -<br />

pléttein (A)/pléssein (K),<br />

plétto (A)/plésso (K),<br />

éplexa, péplega -<br />

týptein, týpto, etypsámen,<br />

tétymmai<br />

ho hekantontárches (-u),<br />

ho kentyríon (-onos, NT),<br />

ho lochagós,<br />

ho taxíarchos<br />

to oíkema (-atos),<br />

he oikía, ho oîkos<br />

he hestía<br />

Hausaltar<br />

Haushalt he oikonomía (!)<br />

Hausherr ho despótes (-u), (!)<br />

ho oikodespótes (-u)<br />

Hausherrin<br />

he déspoina, he kyría<br />

(tû) oíku<br />

Hausordnung he oikonomía (!)<br />

Haussklave<br />

ho oikétes (-u)<br />

häuten<br />

dérein, déro, édeira,


dédarka<br />

heben<br />

haírein, haíro, hêra, hêrka<br />

(Impf. hêron - Opt. áraimi -<br />

Imp. hâron!) -<br />

epaírein, epaíro, epêra,<br />

epêrka<br />

Heer<br />

to stráteuma (-atos),<br />

he stratía, ho stratós,<br />

to stratópedon<br />

Heeresflügel<br />

to kéras (-atos)<br />

Heide (Bibel) ho éthnos (!)<br />

(die Heiden<br />

hoi éthnoi)<br />

Heil<br />

he sotería<br />

Heiland<br />

ho sotér (-êros)<br />

heilbringend sotérios (2)<br />

heilen (als Arzt)<br />

iâsthai, iáomai, iasámen,<br />

íâmai -<br />

therapeúein, therapeúo,<br />

etherápeusa,<br />

tetherápeuka<br />

heilig<br />

hágios hagía, hágion;<br />

hierós, hósios<br />

heiligen<br />

hagiásein, hagiáso,<br />

hegíasa, hegíaka<br />

Heiligkeit<br />

he hagiótes (-etos),<br />

he hagnótes (-etos),<br />

he hosiótes (-etos)<br />

Heiligtum<br />

to hierón (-û)<br />

Heiligung<br />

ho hagiasmós (-û)<br />

Heimat<br />

he patrís (-ídos)<br />

heimatlich<br />

engchórios, engchoría,<br />

engchórion -<br />

pátrios, patría, pátrion<br />

heimatlos<br />

ápolis (-idos)<br />

Heimfahrt, Heimreise<br />

he ánodos (-u),<br />

he oíkade (-es)<br />

heimkehren<br />

epanérchesthai (M),<br />

epanérchomai,


epanêlthon/epanêltha,<br />

epanelélyka<br />

Heirat<br />

ho gámos<br />

heiraten (Mann)<br />

gameîn, gaméo,<br />

egámesa/égema,<br />

gegámeka (Akk.)<br />

heiraten (Frau)<br />

gameîsthai, gaméomai,<br />

egemámen, gegámemai<br />

(Dativ)<br />

heiss thermós (!)<br />

Held<br />

ho héros (héro'os)<br />

heldenhaft<br />

heroikós<br />

Heldentat<br />

he aristeía<br />

Heldentum<br />

he andragathía, he areté<br />

Heldin<br />

he heroíne<br />

helfen<br />

(d)sósein, (d)sóso, ésosa,<br />

sésoka<br />

hell<br />

lamprós<br />

Helligkeit<br />

he lamprótes (-etos)<br />

herabkommen, herabsteigen katabaínein, katabaíno,<br />

katében, katabébeka<br />

herablassen, hinablassen<br />

chalân, chaláo,<br />

echálasa, kechálaka<br />

herankommen, sich nähern<br />

engísein, engíso,<br />

éngisa, éngika -<br />

parístasthai (M),<br />

parístamai, parésten,<br />

parésteka<br />

herantreten, sich zu etwas<br />

efístasthai (M),<br />

hinstellen<br />

efístamai, epésten,<br />

efésteka -<br />

parístasthai (M),<br />

parístamai, parésten,<br />

parésteka<br />

heraufgehen, heraufkommen, anabaínein, anabaíno,<br />

heraussteigen, hinaufgehen, anében, anabébeka<br />

hinaufsteigen<br />

herausgeben<br />

ekdidónai, ekdídomai,


herausgehen, herauskommen<br />

herbeirufen<br />

Herberge (NT)<br />

Herberge<br />

Herbst<br />

(im Herbst<br />

herbstlich<br />

Herd<br />

herein<br />

hereinkommen<br />

Herold<br />

Heroldsbotschaft<br />

Herr (Bibel)<br />

Herr<br />

Herrin<br />

herrlich<br />

Herrlichkeit<br />

herrschen, beherrschen<br />

herrschen (als Herr)<br />

herrschen (als König)<br />

Herrscher<br />

exedómen, ekdédomai<br />

exérchesthai (K),<br />

exérchomai,<br />

exêlthon/exêltha,<br />

exelélyka<br />

parakaleîn, parakaléo,<br />

parekálesa, parakékleka<br />

to katályma (-atos)<br />

to katagógion,<br />

he katálysis (-eos)<br />

to metóporon<br />

en metóporô,<br />

tû metopóru)<br />

metoporinós<br />

he es'chára, he hestía<br />

eíselthe<br />

eisérchesthai,<br />

eisérchomai,<br />

eisêlthon/eisêltha,<br />

eiselélyka<br />

ho kêryx (-ykos)<br />

to kérygma (-atos)<br />

ho Kýrios<br />

ho kýrios,<br />

ho despótes (-u)<br />

he déspoina, he kyría<br />

lamprós, megalopretés<br />

(2)<br />

he dóxa, he lamprótes<br />

(-etos),<br />

he megaloprépeia<br />

árchein, árcho, êrxa,<br />

êrcha<br />

kyrieúein, kyrieúo,<br />

ekyríeusa, kekyríeuka<br />

basileúein, basileúo,<br />

ebasíleusa, bebasíleuka<br />

ho árchon (-ontos)


herumwerfen<br />

hervorbringen<br />

herzutreten<br />

Heuchler<br />

Heulen (NT)<br />

heute<br />

heutzutage<br />

Hexerei<br />

hier<br />

hierher<br />

Hilfe<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

peribállein, peribállo,<br />

periébalon, peribébleka<br />

blastánein, blastáno/<br />

blastáo, eblástesa/<br />

élaston, beblásteka -<br />

gennân, gennáo,<br />

egénnesa, gegénneka -<br />

tíktein, tíkto, étekon,<br />

tétoka<br />

parístasthai (M),<br />

parístamai, parésten,<br />

parésteka<br />

ho hypokrités (-û)<br />

ho klauthmós<br />

témeron (A),<br />

sémeron (K)<br />

to nyyn<br />

he epodé<br />

entaûtha, entháde, ôde,<br />

têde<br />

entháde, deûro, deûta<br />

he boétheia, he epikuría,<br />

he oféleia<br />

hilflos améchanos (2),<br />

áporos (2)<br />

Hilflosigkeit he amechanía (!),<br />

he aporía<br />

hilfreich ofélimos (2)<br />

Himmel (Geographie)<br />

Himmel (Religion)<br />

himmelschreiend<br />

himmlisch<br />

hinabgehen, hinabsteigen<br />

hinablassen<br />

ho aithér (-éros)<br />

ho uranós<br />

asebés (2), miarós<br />

epuránios, uránios,<br />

theîos<br />

katabaínein, katabaíno,<br />

katében, katabébeka<br />

chalân, chaláo, echálasa,<br />

kechálaka


hinaufführen<br />

hinaufgehen, hinaufkommen,<br />

hinaufsteigen<br />

hinauswerfen<br />

hinbringen<br />

hindern, verhindern<br />

hindurchgehen<br />

hinein<br />

hineingehen<br />

hingeben<br />

hinlegen<br />

hinreichend<br />

hinstellen<br />

hinübergehen<br />

hinzufügen, hinzusetzen<br />

anágein, anágo,<br />

anégagon, anêcha<br />

anabaínein, anabaíno,<br />

anében, anabébeka<br />

ekbállein, ekbállo,<br />

ekébalon, ekbébleka<br />

kathistánai, kathístemi,<br />

katéstesa<br />

kolýein, kolýo, ekólysa,<br />

kekólyka<br />

diérchesthai (M),<br />

diérchomai,<br />

diêlthon/diêltha,<br />

dielélyka<br />

eíso<br />

eisbaínein, eisbaíno,<br />

eisében, eisbébeka -<br />

eisérchesthai,<br />

eisérchomai,<br />

eisêlthon/eisêltha,<br />

eiselélyka -<br />

embaínein, embaíno,<br />

emében, embébeka<br />

apodidónai, apodídomi,<br />

apédoka, apodédoka<br />

hypotithénai,<br />

hypotíthemi,<br />

hypétheka/hypetéthen,<br />

hypotétheika<br />

hikanós<br />

kathisténai, kathístemi,<br />

katéstesa<br />

metabaínein, metabaíno,<br />

metében, metabébeka<br />

epitithénai, epitíthemi,<br />

epétheka, epitétheika -<br />

prostithénai, prostíthemi,<br />

prosétheka, prostétheika


hinzukommen<br />

hinzutreten<br />

Hirte<br />

prosérchesthai (M),<br />

prosérchomai,<br />

prosêlthon/prosêltha,<br />

proselélyka<br />

parístasthai (M),<br />

parístamai, parésten,<br />

parésteka<br />

ho nomeús (-éos),<br />

ho poimén (-énos)<br />

he syyrinx (-ingos)<br />

Hirtenflöte<br />

Hirtengedicht to eidýllion (!)<br />

Hitze<br />

hoch (allgemein)<br />

hoch (Ton)<br />

hochheilig<br />

Hochmut<br />

to kaûma (-atos),<br />

to thálpos (thálpus),<br />

he thérme (!)<br />

hypselós<br />

oxýs, oxý, oxýn<br />

hierótatos<br />

he authádeia,<br />

he hýbris (-eos)<br />

hochmütig authádes (2)<br />

höchster<br />

hýpsistos<br />

Hof<br />

he aulé<br />

Hof (Monarchie)<br />

ta basíleia<br />

hoffen, erhoffen<br />

elpísein, elpíso, élpisa,<br />

élpika<br />

Hoffnung<br />

he elpís (-ídos)<br />

hoffnungslos améchanos (2),<br />

ánelpis (2), áporos (2)<br />

hoffnungsvoll eúelpis (2)<br />

Höhe (allgemein)<br />

Höhe (Ton)<br />

Hoheit<br />

Hohepriester<br />

Höhepunkt<br />

holen, holen lassen<br />

to hýpsos (hýpsus)<br />

to oxý, he oxýtes (-etos)<br />

to mégethos (mégethus)<br />

ho archiereús (-éos)<br />

to kefálaion, to mégiston<br />

metapémpesthai,<br />

metapémpomai,<br />

metepempsámen,<br />

metapépemmai


Höhle<br />

to ántron, to spélaion<br />

Hohn<br />

he hýbris (-eos),<br />

to skômma (-atos)<br />

Hohngelächter<br />

ho katágelos (-otos)<br />

höhnisch<br />

skoptikós<br />

Hölle<br />

ho tártaros<br />

höllisch<br />

deinótatos<br />

Holz<br />

to xýlon<br />

hölzern<br />

xýlinos<br />

hören<br />

akúein, akúo, ékusa,<br />

akékoa<br />

Horn<br />

to kéras (-atos)<br />

Hosanna! Hosianna! (NT)<br />

osanná!<br />

Hunger<br />

ho limós, he peîna<br />

hungern<br />

nesteúein, nesteúo,<br />

enésteusa,<br />

nenésteuka -<br />

peinân, peináo,<br />

epeínasa, pepeínaka<br />

hungrig<br />

peinaléos, peinôn<br />

Hure he hetaíra (!),<br />

he pórne (!)<br />

Hurerei<br />

he moicheía,<br />

he porneía (!)<br />

ich<br />

ihr (2. P. Pl.)<br />

im Begriff sein<br />

im Interesse von<br />

immer<br />

(für immer<br />

immer noch<br />

in<br />

in Bezug auf<br />

egó (betont: emû, emoí,<br />

emé)<br />

hymeîs (hymôn, hymîn,<br />

hymâs)<br />

méllein, méllo, eméllesa<br />

hypér (Gen.), pros (Gen.)<br />

aeí (A), pántote (K)<br />

eís aeí)<br />

éti kai nyyn<br />

en (Dativ), eís, entós,<br />

éso, ésothen<br />

perí (Gen.)


in den richtigen Zustand<br />

apokathístasthai,<br />

versetzen<br />

apokathístemi,<br />

apokatéstesa<br />

in der Nähe<br />

engýs (Gen.),<br />

plesíon (Gen.)<br />

in der Tat, tatsächlich<br />

érgo (!), kai mén, óntos,<br />

to ónti<br />

in die Irre führen, irreführen planân, planáo, eplánesa,<br />

pepláneka<br />

in Gefahr sein<br />

kindyneúein, kindyneúo,<br />

ekindýneusa,<br />

kekindýneuka<br />

in...hinein<br />

eís (Akk.)<br />

Inland<br />

he chóra, he mesógaia<br />

inländisch epichórios (2)<br />

innen<br />

éndon, entós<br />

Inneres<br />

to entós (entús)<br />

innerhalb (Raum)<br />

entós (Gen.)<br />

innerhalb (Zeit)<br />

en (Dativ)<br />

innig<br />

oikeîos<br />

Innigkeit<br />

he oikeiótes (-etos)<br />

(innig) küssen<br />

katafileîn, katafiléo<br />

(A+K), katafilô (K),<br />

katefílesa, katapefíleka<br />

in Ordnung bringen<br />

katartísein, katartíso,<br />

katértisa<br />

in Verwirrung bringen<br />

existénai, exístemi,<br />

exéstesa<br />

in Verwirrung geraten<br />

exístasthai (M),<br />

exístamai, exésten,<br />

exésteka<br />

irdisch epígaios (2), epígeios (2)<br />

irreführen<br />

planân, planáo,<br />

eplánesa, pepláneka<br />

ist nötig<br />

deî, edeíse, dedeíke<br />

ja<br />

nai, ne ton Día,<br />

málista ge, pány men ûn


Jagd<br />

jagen<br />

Jahr<br />

Jauchzen<br />

jeder, jeder einzelne<br />

jedoch<br />

jener, jene, jenes<br />

jenseitig<br />

jenseits<br />

jetzt<br />

Joch<br />

Joch (Unterdrückung)<br />

Jubel<br />

jubeln<br />

Jugend<br />

jugendlich<br />

Jugendzeit<br />

jung<br />

Jünger (NT)<br />

junger Mann, Jüngling<br />

Jünger sein<br />

Jungfrau<br />

he kynegesía, he théra<br />

therân, theráo, ethérâsa<br />

(A)/ethérasa (K),<br />

tethérâka (A)/tethéraka<br />

(K)<br />

ho eniautós,<br />

to étos (étus)<br />

he ololygé<br />

hékastos, pâs<br />

allá, méntoi<br />

(nachgestellt), plen<br />

ekeînos, ekeíne, ekeîno<br />

peraîos<br />

epékeina, péran (Gen.)<br />

nyyn, éde<br />

to (d)seûgos (dseûgus),<br />

to (d)sygón<br />

he duleía<br />

he chará<br />

agállesthai, agalliáo,<br />

egallíâsa (A)/<br />

egallíasa (K),<br />

egallíâka (A)/<br />

egallíaka (K)<br />

he hébe, he neótes<br />

(-etos)<br />

horaîos, neanikós, néos<br />

he helikía<br />

néos<br />

ho mathetés (-û)<br />

ho éfebos,<br />

ho neanías (-u)<br />

matheteúesthai (M),<br />

matheteúomai,<br />

ematheteusámen,<br />

memathéteumai<br />

he parthénos<br />

(tês parthénu)


jungfräulich<br />

Jungfräulichkeit<br />

parthéneios,<br />

parthenikós<br />

he parthenía<br />

Kaiser<br />

ho basileús (-éos),<br />

ho Kaîsar (-aros)<br />

Kaiserin<br />

he basíleia,<br />

he basílissa<br />

Kaiserkrone<br />

to diádema (-atos)<br />

kaiserlich<br />

basíleios, basilikós<br />

Kaisertum<br />

he basileía<br />

kalt<br />

kryerós, psychrós<br />

kaltblütig atáraktos (2),<br />

hésychos (2)<br />

Kaltblütigkeit<br />

he ataraxía,<br />

he hesychía<br />

Kälte (Gefühl)<br />

he psychótes (-etos)<br />

Kälte (Temperatur)<br />

to krýos (krýus),<br />

to psyychos<br />

(psyychus),<br />

to (h)rîgos (hrîgus)<br />

Kamin<br />

he káminos (-u)<br />

Kammer<br />

to domátion,<br />

to oíkema (-atos)<br />

Kampf<br />

ho agón (-ônos),<br />

ho âthlos (Wettkampf),<br />

he máche<br />

kämpfen (gegen)<br />

agonísesthai (M),<br />

agonísomai,<br />

egonisámen,<br />

egónismai -<br />

anagonísesthai (M),<br />

anagonísomai,<br />

anegonisámen,<br />

anegónismai -<br />

máchesthai (M),<br />

máchomai,<br />

emachesámen,


memáchemai<br />

(pros + Akk. oder Dativ)<br />

Kämpfer<br />

ho agonistés (-û)<br />

Kampfgenosse<br />

ho sýmmachos<br />

Kampfgier<br />

he epithymía máches<br />

Kampfpreis<br />

to âthlon, to brabeîon<br />

Kampfrichter<br />

ho agonothétes (-u)<br />

kampfunfähig apómachos (2)<br />

Kanon (Kirche)<br />

ho kanón (-ónos)<br />

Kapelle<br />

he pareklése<br />

Kastrat (Eunuch)<br />

ho eunûchos<br />

Katakombe<br />

he krypté<br />

kaufen<br />

agorásein, agoráso,<br />

egórasa, egóraka<br />

kaufen (für sich selber)<br />

oneîsthai (M),<br />

onéomai, epriámen,<br />

eónemai<br />

keiner, keine, keines<br />

medeís, medemía,<br />

medén -<br />

udeís, udemía, udén<br />

Kind<br />

to téknon, to paidíon<br />

Kinderei<br />

he paidiá<br />

Kinderjahre,<br />

he neótes (-etos)<br />

Kindesalter<br />

kinderlos<br />

ápais (ápaidos)<br />

Kinderlosigkeit<br />

he apaidía<br />

kinderreich polýteknos (2)<br />

Kinderreichtum,<br />

he polyteknía<br />

Kindersegen<br />

Kinderspiel<br />

he paidiá<br />

Kindheit<br />

he paideía<br />

(von Kindheit an<br />

ek paídon)<br />

kindisch<br />

paidikós<br />

Kindlein<br />

to paidárion<br />

kindlich<br />

paidikós<br />

Kirche<br />

he ekklesía<br />

kirchlich<br />

ekklesiastikós<br />

Kleid, Kleidung,<br />

he esthýs (esthêtos)


Kleidungsstück<br />

Kleid (allgemein)<br />

to himátion,<br />

he peribolé<br />

Kleid (für Frauen)<br />

ho péplos<br />

Kleid (für Männer)<br />

he chlamýs (-ýdos),<br />

he chlaîna<br />

Kleidchen<br />

to himatídion<br />

Kleider, Kleidungsstücke<br />

ta himátia<br />

klein<br />

mikrós<br />

Kleingeist<br />

ho mikrópsychos<br />

kleingeistig mikrópsychos (2)<br />

kleingläubig (NT) oligópistos (2)<br />

kleingläubig dyspeithés (2),<br />

mikrópsychos (2)<br />

Kleinkind<br />

to paidíon<br />

klug<br />

frónimos (2), sofós,<br />

synetós<br />

Klugheit<br />

he frónesis (-eos),<br />

he sofía,<br />

he sýnesis (-eos)<br />

Knabe, kleiner Knabe<br />

ho paîs (paidós)<br />

Knäblein<br />

to paidíon<br />

Knebel<br />

ho páttalos<br />

knebeln<br />

fimûn, fimó'o, efímosa,<br />

pefímoka<br />

knechten<br />

dulûn, duló'o, edúlosa,<br />

dedúloka -<br />

hypotáttein (A)/<br />

hypotássein (K),<br />

hypotátto (A)/<br />

hypotásso (K),<br />

hyp(o)étaxa,<br />

hypotétacha -<br />

katadulûn, kataduló'o,<br />

katedúlosa,<br />

katadedúloka<br />

Knechtschaft<br />

he duleía<br />

Kohorte (mil.)<br />

he speîra


Kollege<br />

ho hetaîros<br />

kollegial<br />

hetairikós<br />

Koller (Wut)<br />

he lýtta<br />

Kolonie<br />

he apoikía<br />

Kolonist<br />

ho ápoikos<br />

Koloss<br />

ho kolossós<br />

kolossal hypermegéthes (2)<br />

kommen<br />

érchesthai, érchomai,<br />

êlthon/êltha, elélytha<br />

Komödie<br />

he komodía<br />

König<br />

ho basileús (-éos)<br />

Königin<br />

he basíleia,<br />

he basílissa<br />

königlich<br />

basíleios, basilikós<br />

Königreich, Königtum<br />

he basileía<br />

Königskrone<br />

to diádema (-atos)<br />

können (fähig sein)<br />

dýnasthai, dýnamai,<br />

edynéthen/<br />

edynásthen/<br />

edynesámen,<br />

dedýnemai<br />

(Fut. dynésomai,<br />

Impf. edynámen)<br />

können (verstehen)<br />

epístasthai, epístamai,<br />

epistéthen<br />

Konsulat<br />

he hypateía<br />

Konzert<br />

he synaulía<br />

Konzertsaal<br />

to odeîon<br />

Kopf<br />

he kefalé<br />

Kopfband, Kopfbinde<br />

he mítra, he tainía<br />

Kopfbedeckung<br />

to epíkranon,<br />

to kálymma (-atos)<br />

kopflos (Adj.)<br />

mátaios, mataía,<br />

mátaion<br />

kopflos (Adv.)<br />

máten<br />

Kopflosigkeit<br />

he afrosýne, he ánoia<br />

Kopfnicken<br />

to neûma (-atos)<br />

Kopie<br />

to apógrafon


kopieren<br />

Koralle<br />

Korb<br />

apográfein, apográfo,<br />

apégrapsa,<br />

apogégrafa<br />

to korállion<br />

ho kófinos, to kanûn<br />

(kanû)<br />

to sôma (-atos)<br />

somatikós<br />

Körper<br />

körperlich<br />

körperlos asómatos (2)<br />

kosten<br />

geúesthai (M),<br />

génomai,<br />

egeusámen,<br />

gégeumai<br />

Kraft<br />

he bía, he enérgeia,<br />

he is'chýs (-ýos),<br />

he (h)róme, to krátos<br />

(krátus)<br />

Kraftanstrengung<br />

he syntonía<br />

kräftig, kraftvoll dynatós, eúrostos (2),<br />

is'chyrós<br />

kraftlos adýnatos (2),<br />

árrostos (2),<br />

asthenés (2)<br />

Kraftlosigkeit<br />

he arrostía,<br />

he asthéneia<br />

krank asthenés (2),<br />

noserós,<br />

nosódes (2)<br />

Krankenhaus<br />

Krankheit<br />

krank sein, kränkeln<br />

Kreis (Mathematik)<br />

Kreis (Menschengruppe)<br />

to paiónion<br />

he arrostía,<br />

he asthéneia,<br />

to nósema (-atos),<br />

he nó(s)sos<br />

astheneîn, asthenéo,<br />

esthénesa,<br />

esthéneka<br />

ho kýklos<br />

he homilía,


he sýstasis (-eos)<br />

Kreis (Politischer Bezirk)<br />

ho dêmos, ho nomós<br />

Kreuz<br />

ho staurós<br />

Kreuz (Elend)<br />

he talaiporía<br />

Kreuz (Rücken)<br />

he osfýs (-ýos)<br />

kreuzigen<br />

staurûn, stauró'o,<br />

estaúrosa, estaúroka<br />

Kreuzigung<br />

he anastaúrosis (-eos)<br />

Krieg<br />

ho pólemos<br />

Krieger<br />

ho stratiótes (-u)<br />

kriegerisch máchimos (2),<br />

polemikós<br />

Kriegsdienst<br />

he strateía<br />

Kriegsdienst leisten<br />

strateúesthai (M),<br />

strateúomai,<br />

estrateusámen,<br />

estráteumai<br />

kriegserfahren polemikós (!)<br />

Kriegsgefangener<br />

ho aichmálotos<br />

Kriegsgesang<br />

ho paiân (-ânos)<br />

Kriegskamerad<br />

ho systratiótes (-etos)<br />

Kriegslist<br />

to stratégema (-atos)<br />

kriegslustig filopólemos (2),<br />

polemikós (!)<br />

Kriegsschiff<br />

he makrá naûs<br />

Kriegswesen<br />

ta polemiká<br />

Krippe<br />

he fátne<br />

Krone (Monarchie)<br />

to diádema (-atos)<br />

Krone (Siegeskrone)<br />

ho stéfanos<br />

krönen<br />

stefanûn, stefanó'o,<br />

estefánosa,<br />

estefánoka<br />

kundtun<br />

hypotithénai,<br />

hypotíthemi,<br />

hypétheka/<br />

hypetéthen,<br />

hypotétheika<br />

künftig (Adverb)<br />

to loipón


künstlerisch technikós (!)<br />

Kupfer<br />

ho chalkós<br />

(aus Kupfer<br />

chalkûs, chalkê,<br />

chalkûn<br />

(Kupfer-)Geld<br />

ho chalkós<br />

Kupfermünze<br />

to chalkûn (chalkû),<br />

to nómisma (-atos)<br />

kurz<br />

brachýs, bracheîa,<br />

brachý<br />

Kürze<br />

he brachýtes (-etos)<br />

kürzlich<br />

árti, artíos, neostí<br />

Kuss<br />

to fílema (-atos)<br />

küssen<br />

fileín, filéo (A+K)/<br />

filô (K), efíleka,<br />

pefíleka<br />

lachen<br />

Lampe<br />

Land (Festland)<br />

Land (Gegensatz Land-Stadt)<br />

Land (Gegensatz Land-Wasser)<br />

Land (Geographie, Politik)<br />

(zu Land und zu Wasser<br />

Landarbeit<br />

Landenge<br />

gelân, geláo,<br />

egélasa, gegélaka -<br />

katagelân, katageláo,<br />

kategélesa,<br />

katagegélaka<br />

ho lampás (-ádos),<br />

ho lýchnos<br />

he éteiros<br />

ho agrós<br />

he gê<br />

he chóra<br />

katá gên kai katá<br />

thálattan (A)/<br />

thálassan, K.)<br />

he georgía<br />

ho isthmós<br />

Landgut<br />

to choríon<br />

Landhaus<br />

to epaúlion<br />

Landheer<br />

ho me(d)sós stratós<br />

Landkarte<br />

ho pínax (-akos)<br />

ländlich ágroikos (2)


Landpfleger (NT)<br />

lang (Raum)<br />

lang (Zeit)<br />

Länge (Raum)<br />

Länge (Zeit)<br />

Längenmass<br />

langsam<br />

lassen<br />

lästern<br />

Lästerung<br />

laufen<br />

Laute (Leier)<br />

laut murren<br />

laut rufen<br />

laut verkünden<br />

Leben<br />

leben<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

makrós<br />

makrós, polýs,<br />

sychnós<br />

to mêkos (mêkus)<br />

to plêthos (plêthus)<br />

to métron<br />

bradýs, bradeîa,<br />

bradý<br />

eân, eáo, eíâsa (A)/<br />

eíasa (K), eíâka (A)/<br />

eíaka (K) -<br />

kathiénai, kathíemi,<br />

káthêka, kátheîka -<br />

leípein, leípo, éleipsa/<br />

élipon, léloipa<br />

blasfemeîn,<br />

blasfeméo,<br />

eblasfémesa,<br />

beblasfémeka<br />

he blasfemía<br />

tréchein, trécho/théo,<br />

édramon,<br />

dedrámeka<br />

he kithára (!), he lýra<br />

diagongýsein,<br />

diagongýso,<br />

diegóngyson<br />

krásein, kráso,<br />

ékraxa, kékraga<br />

kerýttein (A)/kerýssein<br />

(K), kerýtto (A)/<br />

kerýsso (K),<br />

ekéryxa, kekérycha<br />

he (d)soé<br />

biûn, bió'o, ebíosa/<br />

ebíon, bebíoka -<br />

(d)sên, (d)sáo,


lebendig machen<br />

Lebensalter<br />

Lebewesen<br />

lebt wohl!<br />

leer<br />

legen<br />

lehnen<br />

Lehre<br />

lehren<br />

Lehrer<br />

Lehrerin<br />

Lehrstuhl<br />

Leib<br />

Leibrock (NT)<br />

Leichnam<br />

leicht<br />

Leid<br />

é(d)sesa<br />

(d)so'opoieîn,<br />

(d)so'opoiéo,<br />

eso'opoíesa,<br />

eso'opoíeka<br />

he helikía<br />

to (d)sô'on<br />

érrosthe!<br />

éremos, kenós<br />

tithénai, títhemi/tithéo,<br />

étheka, tétheka/<br />

tétheika<br />

klínein, klîno (A)/klíno<br />

(K), éklîna (A)/<br />

éklina (K), kéklika<br />

he didaché,<br />

he didaskalía<br />

(das Lehren)<br />

didáskein, didásko,<br />

edídaxa, dedídacha -<br />

hypotithénai,<br />

hypotíthemi,<br />

hypétheka/hypetéthen,<br />

hypotétheika<br />

ho didáskalos,<br />

ho kathegetés (-û),<br />

ho paidagogós<br />

he (thély) didáskalos,<br />

he thély kathegetés,<br />

he thély paidagogós<br />

he kathédra<br />

to sôma (-atos)<br />

ho chitón (-ônos)<br />

ho nekrós, to sôma<br />

(-atos)<br />

eúkopos (2), kûfos,<br />

(h)rádios<br />

he lýpe, to páthema


(-atos),<br />

to páthos (páthus)<br />

leiden<br />

pás'chein, pás'cho,<br />

épathon, pépontha<br />

leidend áthlios, talaíporos (2)<br />

Leidenschaft<br />

he epithymía,<br />

to páthema (-atos),<br />

to páthos (páthus)<br />

leidenschaftlich empathés (2),<br />

sfodrós, thymoeidés (2)<br />

Leidenschaftlichkeit<br />

he epithymía,<br />

he orgé (!)<br />

leidenschaftslos apathés (2), sófron (2)<br />

Leidenschaftslosigkeit he apátheia (!),<br />

he ataraxía,<br />

he sofrosýne<br />

Leier<br />

leiten<br />

Leiter<br />

Leiter (Anführer)<br />

lernen, erlernen<br />

lesen<br />

he kithára (!), he lýra<br />

proístasthai,<br />

proístamai, proésten,<br />

proésteka<br />

he klîmax (-akos)<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

manthánein, mantháno,<br />

émathon, memátheka<br />

(Imp. máthe! máthete!)<br />

anagignóskein (A)/<br />

anaginóskein (K),<br />

anagignósko (A)/<br />

anaginósko (K),<br />

anégnon, anégnoka<br />

letzter<br />

(zum letzten Mal<br />

leuchten<br />

Leuchter<br />

leugnen, verleugnen<br />

és'chatos, hýstatos<br />

(zeitlich)<br />

hýstata, hýstaton)<br />

lámpein, lámpo,<br />

élampsa<br />

ho fanós, ho lýchnos<br />

arneîsthai, arnéomai,


ernesámen, érnemai<br />

Leumund he dóxa, he féme (!)<br />

Leute<br />

ho laós (NT), to plêthos<br />

(plêthus)<br />

Licht<br />

he augé (!), ho fôs<br />

(fotós),<br />

ho lýchnos (Leuchter)<br />

lieb<br />

agapetós, fílos,<br />

prosfilés (2)<br />

Liebe (geistig, seelisch)<br />

he agápe, he filía<br />

Liebe (sexuell)<br />

ho éros (érotos)<br />

lieben (geistig, seelisch)<br />

agapân, agapáo,<br />

egápesa, egápeka -<br />

fileín, filéo (A+K)/<br />

filô (K), efílesa, pefíleka<br />

lieben (sexuell)<br />

erân, eráo/éramai<br />

(dichterisch), erásthen<br />

(Fut. erasthésomai)<br />

Liebhaber<br />

ho erastés (-û), ho erôn<br />

(erôntos)<br />

Liebling, Liebste(r)<br />

ho erómenos<br />

(Vok. erómene!),<br />

he eroméne<br />

lieblos apánthropos (2)<br />

Lieblosigkeit<br />

he apanthropía,<br />

he sklerótes (-etos)<br />

Liebreiz<br />

he cháris (-itos)<br />

Liebschaft<br />

ho éros (érotos)<br />

Lied<br />

he hymné, ho hýmnos,<br />

to mélos (mélus),<br />

he odé<br />

liegen<br />

keîsthai, keîmai,<br />

ekeímen (Impf.)<br />

links<br />

aristerós<br />

Lob<br />

ho épainos<br />

loben<br />

aineîn, ainéo, énesa,<br />

éneka -<br />

epaineîn, epainéo,


Lobgesang, Loblied<br />

Lobpreisung<br />

Loch<br />

löcherig<br />

Logik<br />

logisch<br />

Lohn<br />

löschen<br />

Lösegeld<br />

lösen<br />

loskaufen<br />

loskommen, loslassen<br />

Lüge<br />

lügen<br />

epénesa, epéneka -<br />

eulogeîn, eulogéo,<br />

eulógesa, eulógeka<br />

ho hýmnos<br />

he eulogía<br />

to órygma (-atos),<br />

to trêma (-atos)<br />

trematóeis<br />

he dialektiké, he logiké<br />

dialektikós, logikós<br />

ho misthós<br />

sbennýnai, sbénnymi,<br />

ésbesa<br />

ta lýtra, to lýtron<br />

aniénai, aníemi, ánêka,<br />

áneîcha -<br />

lýein, lýo, élyysa (A)/<br />

élysa (K), lélyyka (A)/<br />

lélyka (K)<br />

lytrûn, lytró'o, elýtrosa,<br />

lelýtroka<br />

aniénai, aníemi, ánêka,<br />

áneîcha -<br />

apallátein (A)/apallásein<br />

(K), apalláto (A)/ apalláso<br />

(K), epéllaxa<br />

to pseûdos (pseûdus)<br />

pseúdein, pseúdo,<br />

épseusa, épseuka -<br />

pseúdesthai, pseúdomai,<br />

epseusámen,<br />

épseusmai<br />

lügenhaft pseudés (2)<br />

Lumperei<br />

he ponería<br />

Lust<br />

he epithymía, he hedoné<br />

lüstern<br />

aselgés (2), epithymetikós<br />

Lüsternheit<br />

he asélgeia, he epithymía


lustig<br />

Lustspiel (Komödie)<br />

Lyra (Instrument)<br />

Lyrik<br />

lyrisch<br />

machen, tun<br />

Macht<br />

Machthaber<br />

mächtig<br />

Mädchen<br />

mager<br />

Magie<br />

magisch<br />

Mahl, Mahlzeit<br />

malen<br />

Malerei<br />

Malve<br />

manchmal<br />

Mann<br />

mannhaft<br />

eúthymos (2), geloîos,<br />

hilarós<br />

he komodía<br />

he lýra<br />

ta méle<br />

melikós<br />

drân, dráo, édrasa,<br />

dédrâka -<br />

poieîn, poiéo, epoíesa,<br />

pepoíeka -<br />

práttein (A)/prássein (K),<br />

prátto (A)/prásso (K),<br />

éprâxa (A)/épraxa (K),<br />

péprâga (A)/pépraga (K)<br />

he exusía, he dýnamis<br />

(-éos),<br />

he is'chýs (-ýos),<br />

to krátos (krátus),<br />

he (h)róme<br />

ho despótes (-u),<br />

ho dynástes (-u),<br />

ho méga dynámenos<br />

dynatós, méga dynámenos<br />

he kópe, he paîs (paidós),<br />

he parthénos<br />

is'chnós, leptós<br />

he goeteía, he mageía<br />

magikós<br />

to deîpnon<br />

gráfein, gráfo, égrapsa,<br />

gégrafa<br />

he grafé, he grafiké,<br />

he (d)sografía<br />

he maláche<br />

eníote, éstin óte<br />

ho anér (andrós)<br />

andreîos


Mannhaftigkeit<br />

he andreía<br />

mannigfaltig<br />

pantodapós, pantoîos<br />

Mannigfaltigkeit<br />

he poikilía<br />

männlich árren (2)<br />

Männlichkeit<br />

he andreía, to árren (-tos)<br />

Mantel<br />

to himátion<br />

Markt, Marktplatz<br />

he agorá<br />

Marsch<br />

he hodós, he poreía<br />

marschfertig<br />

hétoimos<br />

marschieren<br />

poreúesthai (M),<br />

poreúomai, eporeúthen,<br />

pepóreumai<br />

martern<br />

basanísein, basaníso,<br />

ebasánisa<br />

Marterung<br />

ho basanismós,<br />

he básanos<br />

Märtyrer<br />

ho mártys (mártyros)<br />

Mass<br />

to métron<br />

Masse, Menge<br />

ho óchlos, to plêthos<br />

(plêthus)<br />

Matrone<br />

he déspoina<br />

Mauer<br />

to teîchos (teîchus)<br />

Meer<br />

he hals (halós), ho póntos,<br />

he thálatta (A)/<br />

he thálassa (K)<br />

mehr<br />

mâllon, pleîon/pleíon,<br />

pléon<br />

mehren, vermehren<br />

auxánein, auxáno/aúxo,<br />

eúxesa, eúxeka -<br />

plethýnein, plethýno,<br />

eplethýnthen<br />

meiden, vermeiden<br />

peri'ísthasthai, peri'ístamai,<br />

periésten, periésteka<br />

meinen<br />

dokeîn, dokéo, édoxa,<br />

dedókeka -<br />

logísesthai (M), logísomai,<br />

elogisámen -<br />

nomísein, nomíso,


enómisa, nenómika<br />

meisten, am<br />

málista, pleîstos<br />

meisten, die<br />

hoi pleîstoi<br />

Meister (NT)<br />

ho didáskalos<br />

Meister<br />

ho demiurgós,<br />

ho technítes (-u)<br />

melden<br />

angéllein, angéllo, éngeila,<br />

éngelka<br />

Melodie<br />

he melodía, to mélos<br />

(mélus)<br />

Menge<br />

ho óchlos, to plêthos<br />

(plêthus)<br />

Mensch<br />

ho ánthropos<br />

menschenfreundlich filánthropos (2)<br />

Menschenfreundlichkeit<br />

he filanthropía<br />

Menschenhandel<br />

ho andrapodismós<br />

Menschenopfer<br />

he anthropothysía<br />

Menschenraub<br />

ho andrapodismós<br />

menschenscheu misánthropos (2)<br />

Menschenrecht<br />

ta en anthrópois díkaia (A),<br />

ta díkaia en anthrópois (K)<br />

Menschensohn (NT)<br />

ho hyiós tû anthrópu<br />

Menschheit<br />

hoi ánthropoi<br />

menschlich<br />

anthrópinos<br />

Menschlichkeit<br />

he filanthropía<br />

messen, abmessen,<br />

metreîn, metréo, emétresa,<br />

memétreka<br />

Meter<br />

to métron<br />

mindestens<br />

to eláchiston, tuláchiston<br />

Mine (Bergwerk)<br />

he diôryx (diôrychos)<br />

Mine (Geld)<br />

he mnâ (mnâs, mnâ, mnân)<br />

Minute<br />

to parachrêma<br />

(undeklinierbar)<br />

mischen, vermischen<br />

kerannýnai, keránnymi,<br />

ekérasa -<br />

meignýnai, meígnymi,<br />

émeixa, mémeicha -<br />

mignýnai, mígnymi, émixa


Missfallen<br />

to âchthos (âchthus)<br />

misshandeln<br />

hybrísein, hybríso, hýbrisa<br />

Missmut<br />

he dysthymía<br />

missmutig dýskolos (2), dýsthymos (2)<br />

Misstrauen<br />

he apistía<br />

mit<br />

syn (Dativ), metá (Gen.)<br />

Mitgefühl ho oîktos, he sympátheia (!)<br />

mitgehen, mitkommen<br />

synérchesthai (M),<br />

synérchomai,<br />

synêlthon/synêltha,<br />

synelélyka<br />

Mitgift<br />

he ferné, he proíx (proikós)<br />

Mitleid<br />

ho éleos, ho oîktos<br />

Mitleid haben<br />

ele'eîn, ele'éo, éleisa,<br />

éleika<br />

Mittag<br />

he mesembría, ho nótos<br />

Mittagessen, Mittagsmahl to áriston<br />

mittags<br />

katá ten mesembrían,<br />

mesembrías<br />

Mitte<br />

to méson, he mesótes<br />

(-etos)<br />

mitteilen<br />

anatíthesthai, anatíthemai,<br />

anethémen, anatétheimai -<br />

metadidónai, metadídomi,<br />

metédoka, metadédoka<br />

Mittler, Vermittler<br />

ho eirenopoiós,<br />

ho mesítes (-u)<br />

Mittleramt<br />

he mesiteía<br />

mittlerer<br />

mésos<br />

mittlerweile<br />

metaxý<br />

Moderne (die Moderne)<br />

to nyyn<br />

möglich, es ist<br />

éxesti, éxestin<br />

Moment<br />

ho kairós<br />

(für den Moment<br />

eís to nyyn<br />

im Moment<br />

(to) nyyn)<br />

Monarch<br />

ho mónarchos<br />

Monarchie<br />

he monarchía<br />

monarchisch<br />

monarchikós


Monat<br />

monatlich (Adj.)<br />

monatlich (Adv.)<br />

Mond<br />

Mondfinsternis<br />

Mord<br />

morden, ermorden<br />

Mörder<br />

mörderisch<br />

Morgen<br />

morgen (Adv.)<br />

Morgenland<br />

morgens<br />

Morgenröte<br />

Morgensonne<br />

Morgentau<br />

morsch<br />

müde werden<br />

ho men (menós)<br />

émmenos (2), meniaîos<br />

katá mêna<br />

he seléne<br />

he selénes ékleipsis (-eos)<br />

ho fónos, he sfagé<br />

aneireîn, aneiréo, aneîlon/<br />

aneîla, anéreka -<br />

apokteínein, apokteíno,<br />

apékteina, apéktona -<br />

foneúein, foneúo,<br />

efóneusa, pefóneuka -<br />

nekrûn, nekró’o,<br />

enékrosa, nenékroka -<br />

thanatûn, thanató’o,<br />

ethanátosa, tethanátoka<br />

ho foneús (-éos),<br />

ho sfageús (-éos)<br />

fonikós; fónios, fonía,<br />

fónion<br />

he héos (héo), ho órthros<br />

aúrion<br />

hai anatolaí, he héos (héo)<br />

héothen, proí<br />

he héos (héo)<br />

ho anatéllon hélios,<br />

ho heothinós hélios<br />

he heothiné dró(s)sos<br />

saprós, sathrós<br />

kámnein, kámno, ékamon,<br />

kékmeka<br />

ho móchthos, ho pónos<br />

Mühe<br />

mühelos áponos (2)<br />

mühevoll polýponos (2)<br />

Mühle he mýle (!)<br />

Mühlrad<br />

Mühlstein<br />

ho mylikós trochós<br />

ho mýlax (mýlakos),<br />

ho mýlos


Mühsal<br />

to epíponon, ho pónos,<br />

he thlîpsis (thlîpseos)<br />

mühsam (Adj.)<br />

chalepós<br />

mühsam (Adv.)<br />

chalepôs, mógis<br />

mühselig<br />

polýponos (2), ponerós<br />

müssen deî + Inf.; chre + Inf. -<br />

anánke estí(n) + Inf. -<br />

ofeílein, ofeílo,<br />

ofeílesa/ófelon,<br />

ofeíleka (Fut. ofeiléso)<br />

Münze<br />

he mnâ (mnâs, mnâ,<br />

mnân)<br />

murren<br />

gongýsein, gongýso,<br />

egóngysa<br />

Musik<br />

he musiké, ta musiká<br />

musikalisch<br />

musikós<br />

Musikant<br />

ho musikós<br />

Mut<br />

he andreía, to thársos<br />

(thársus),<br />

ho thymós, he tólma<br />

mutig andreîos, eútolmos (2),<br />

tharsaléos, thrasýs<br />

mutlos áthymos (2)<br />

Mutlosigkeit<br />

he athymía<br />

Mutmassung<br />

he hypopsía<br />

Mutter<br />

he méter (metrós)<br />

mütterlich<br />

metrô'os<br />

mütterlicherseits<br />

apó metrós<br />

Muttermord<br />

he metrofonía<br />

Muttermörder<br />

Muttersprache<br />

Mutterschoss<br />

ho metroktónos<br />

he engórios glôtta (A)/<br />

he engórios glôssa (K),<br />

he idía glôtta (A)/<br />

he idía glôssa (K)<br />

ho kólpos<br />

nach (gemäss)<br />

nach (räumlich)<br />

katá (Akk.)<br />

eís (Akk.), epí (Akk.),


pros (Akk.)<br />

nach (zeitlich)<br />

metá (Akk.)<br />

Nachbar<br />

ho pároikos, ho pélas<br />

Nachbar(in)<br />

ho/he geíton (-onos)<br />

Nachbarland<br />

he hómoros gê<br />

Nachbarschaft<br />

he geitonía<br />

Nachbarstaat<br />

he geíton pólis (póleos)<br />

Nachfolge<br />

he diadoché<br />

nachfolgen<br />

akolutheîn, akoluthéo,<br />

ekolúthesa,<br />

ekolútheka -<br />

hépesthai (M), hépomai,<br />

hespómen<br />

Nachfolger(in)<br />

ho/he diádochos<br />

Nachmittag<br />

he deíle<br />

nachmittags<br />

amfí deílen, perí deílen<br />

Nachricht<br />

he angelía<br />

Nacht<br />

he nyx (nyktós)<br />

Nachtarbeit<br />

to nykterinón érgon<br />

Nachteil<br />

he blábe<br />

nachteilig (für)<br />

blaberós (Dativ),<br />

epiblabés (2, D.)<br />

Nachtessen, Nachtmahl<br />

to dórpon<br />

Nachtfeier<br />

he pannychís (-idos)<br />

Nachtfrost<br />

ho nykterinós pagetós<br />

nächtlich<br />

nykterinós<br />

Nachtquartier<br />

to nyktéreuma (-atos)<br />

Nachtrag<br />

he epibolé, he prosthéke<br />

nachtragend mnesíkakos (2)<br />

nachts<br />

nýktor, nyktós<br />

Nächstenliebe he filanthropía (!)<br />

Nachtwache<br />

he fylaké,<br />

hoi nyktofýlakes<br />

Nachwelt<br />

hoi épeita,<br />

hoi epigignómenoi (A)/<br />

hoi epiginómenoi (K)<br />

nackt<br />

gymnós (!), psilós<br />

Nacktheit<br />

he gymnótes (-etos),


he psilótes (-etos)<br />

Nadelöhr (NT)<br />

to tréma (h)rafídos<br />

Nähe<br />

he engýtes (-etos)<br />

nahe (Adv.)<br />

engýs<br />

nahe bei<br />

engýs (Gen.), plesíon<br />

(Gen.)<br />

nähren, ernähren<br />

anatréfein, anatréfo,<br />

anéthrepsa, anatétrofa -<br />

tréfein, tréfo, éthrepsa,<br />

tétrofa<br />

Name<br />

to ónoma (-atos)<br />

namenlos anónymos (2)<br />

Namenlosigkeit<br />

he anonymía<br />

Namensvetter ho homónymos (!)<br />

Nation<br />

to éthnos (éthnus),<br />

to génos (génus)<br />

national<br />

ethnikós<br />

Natur<br />

he fýsis (fýseos)<br />

(von Natur aus<br />

fýsei<br />

gemäss der Natur<br />

katá fýsin<br />

gegen die Natur<br />

pará fýsin)<br />

Nebel<br />

he homíchle, he neféle<br />

nebelig homichlódes (2)<br />

neben<br />

pará (Dativ = wo?),<br />

pará (Akk. = wohin?),<br />

pros (Dativ)<br />

nebenan<br />

engýs, plesíon<br />

nehmen<br />

haireîn, hairéo, heîlon,<br />

hêreka -<br />

lambánein, lambáno,<br />

élabon, eílefa<br />

(Imp. lábe! lábete!)<br />

Neid<br />

ho fthónos, ho (d)sêlos<br />

(aus Neid<br />

fthóno)<br />

neidisch<br />

fthonerós (Dativ)<br />

neidlos áfthonos (2)<br />

neigen<br />

klínein, klîno (A)/klíno<br />

(K), éklîna (A)/éklina (K),


kéklika<br />

nein<br />

udamôs, u má ton Día<br />

nennen<br />

kaleîn, kaléo, ekálesa,<br />

kékleka -<br />

légein, légo, élexa,<br />

léleka -<br />

onomásein, onomáso,<br />

onómasa<br />

Nest<br />

he neottía<br />

Netz (Fischerei)<br />

to díktyon<br />

neu<br />

kainós, néos<br />

Neues Testament<br />

he Kainé Diathéke<br />

Neuheit<br />

to kainón, he kainótes<br />

(-etos),<br />

to néon<br />

Neuigkeit<br />

to néon, to neóteron<br />

Neujahr<br />

to néon étos (étus)<br />

neulich<br />

árti, artíos, neostí<br />

Neuling<br />

ho ápeiros<br />

neumodisch kainótropos (2)<br />

Neumond<br />

he neomenía<br />

neutral<br />

mésos<br />

Neutralität<br />

he hesychía<br />

nicht<br />

u, uch, uk, me (nach den<br />

oben erwähnten<br />

Phonetik-Regeln<br />

anzuwenden)<br />

nicht?<br />

uchí?<br />

nicht beachten<br />

parakúein, parakúo,<br />

parékusa, parakékoa<br />

nicht einmal<br />

medé, udé<br />

nichtgriechisch bárbaros (2)<br />

nichtig<br />

kenós; mátaios, mataía,<br />

mátaion<br />

Nichtigkeit<br />

he kenótes (-etos),<br />

he mataiótes (-etos)<br />

nicht kennen, nicht wissen<br />

agnoeîn, agnoéo,<br />

egnóesa, egnóeka


nicht mehr<br />

mekéti, ukéti<br />

nichts<br />

medén, udén<br />

nicht wollen<br />

miseîn, miséo, emísesa,<br />

memíseka<br />

niederhauen, niederschlagen katakóptein, katakópto,<br />

katékopsa, katakékofa<br />

Niederkunft<br />

to tíktein, ho tókos<br />

Niederlage<br />

he hêtta<br />

Niederlassung<br />

he apoikía<br />

niederreissen<br />

(h)regnýnai,<br />

(h)régnymi/(h)résso,<br />

érexa/érrexa<br />

niemand<br />

medeís, udeís<br />

niemals<br />

medépote, udépote<br />

nirgendwo, nirgends<br />

medamû, udamû<br />

nirgendwoher<br />

medamóthen, udamóthen<br />

nirgendwohin<br />

medamóse, udamóse<br />

Nische<br />

to thýroma (-atos)<br />

Nixe<br />

he nýmfe<br />

noch<br />

éti<br />

noch nicht<br />

mépo, úpo<br />

Nomade<br />

ho nomás (-ádos)<br />

nomadisch<br />

nomadikós<br />

Norden<br />

ho borrâs (borrâ),<br />

ho boréas (boréu)<br />

nördlich bóreios (2)<br />

Nordostwind<br />

ho kaikías (-u)<br />

Nordpol<br />

hoi árktoi<br />

Nordstern<br />

ho/he árktos<br />

nordwärts<br />

pros boréan<br />

Norm<br />

ho kanón (-ónos)<br />

normal<br />

nómimos<br />

Not, Notlage<br />

he anánge, he aporía,<br />

he talaiporía<br />

nötig, es ist<br />

deî + Inf.<br />

nötigen<br />

angareúein, angareúo,<br />

engáreusa, engáreuka<br />

nun<br />

nyyn, ûn


nur<br />

Nutzen<br />

nützen<br />

nützlich<br />

mónon<br />

he chreía<br />

onínesthai, onínemi,<br />

ónesa -<br />

symférein, symféro,<br />

syménenka/<br />

syménenkon,<br />

symenénocha<br />

chrésimos, chrestós,<br />

lysitelés (2), ofélimos (2)<br />

Oase<br />

he óasis (-eos)<br />

ob<br />

eí<br />

Obdach<br />

he stége<br />

obdachlos áoikos (2)<br />

Obduktion he anatomé (!)<br />

oben (Adv.)<br />

áno<br />

Oberaufsicht<br />

he prostasía<br />

oberhalb<br />

epáno<br />

Oberhaupt<br />

ho árchon (-ontos),<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

Oberherrschaft<br />

he arché, he hegemonía<br />

Obhut<br />

he epiméleia, he fylaké<br />

Obrigkeit<br />

hai archaí, hoi árchontes,<br />

hoi en télei (A)<br />

obwohl<br />

kaíper<br />

öde éremos (2)<br />

oder<br />

e (mit Eta)<br />

offenbar dêlos, enargés (2);<br />

fanerós, fanerá, fanerón;<br />

safés (2)<br />

offenbaren<br />

apokalýptein,<br />

apokalýpto,<br />

apekálypsa -<br />

fanerûn, faneró'o,<br />

efanérosa,<br />

pefanéroka<br />

Offenbarung (NT)<br />

he apokálypsis (-eos)


Offenbarung (figürlich)<br />

öffentlich ausstellen<br />

Offizier<br />

öffnen<br />

oft<br />

öfter<br />

Ohr<br />

Ohrfeige<br />

ohrfeigen<br />

Ohrring<br />

Ökonomie<br />

ökonomisch<br />

Öl (als Parfüm)<br />

Öl (Salböl)<br />

Öl (Speise)<br />

Ölbaum<br />

Ölberg (NT)<br />

Olympiade (4 Jahre)<br />

Olympier (Mythologie)<br />

Opfer<br />

opfern<br />

Opfertod (Bibel)<br />

Opferung<br />

Orakel<br />

he délosis (-eos)<br />

protíthesthai,<br />

protíthemai,<br />

proethémen,<br />

protétheimai<br />

ho lochagós<br />

anoignýnai,<br />

anoígo/anoígnymi,<br />

anéoxa/enéoxa/énoixa,<br />

anéocha/anéoga<br />

pollákis, sychnón, thamá<br />

eníote<br />

to us (otós)<br />

ho kóndylos<br />

(h)rapísein, (h)rapíso,<br />

erápisa<br />

hoi heliktêres, ta enótia<br />

he oikonomía<br />

oikonomikós<br />

to mýron<br />

to chrîsma (-atos)<br />

to élaion<br />

he elá’a, he elaía<br />

to óros tôn elaiôn<br />

he olympiás (-ádos)<br />

ho Olympiós,<br />

hoi Olympioí<br />

ta hierá, to thyyma<br />

(-atos), he thysía<br />

thýein, thýo, éthyysa<br />

(A)/éthysa (K),<br />

téthyyka (A)/<br />

téthyka (K)<br />

ho hekúsios thánatos<br />

he thysía<br />

ho chresmós,<br />

to chrestérion,<br />

to manteîon


ordnen<br />

Ordnung<br />

Ort<br />

Osten<br />

Ostern<br />

östlich<br />

ostwärts<br />

Ostwind<br />

táttein (A)/tássein (K),<br />

tátto (A)/tásso (K),<br />

étaxa, tétacha<br />

he táxis (-eos)<br />

he chóra, ho chôros,<br />

ho tópos<br />

hai anatolaí, he héos<br />

(héo)<br />

to pás'cha (-atos)<br />

heô'os, heô'a, heô'on<br />

pros héo, pros ton hélion<br />

anís'chonta<br />

ho apeliótes (-u),<br />

ho heûros<br />

Otterngezüchte (NT, Luther)<br />

oval o'oeidés (2)<br />

Ozean<br />

ho okeanós<br />

to gennématon echidnôn<br />

Panzer<br />

ho thórax (-akos)<br />

Parabel<br />

he parabolé<br />

parabolisch<br />

parabolikós<br />

Paradies<br />

ho parádeisos<br />

(paradeísu)<br />

paradiesisch<br />

uránios, uranía, uránion<br />

Parfüm<br />

to mýron, he osmé<br />

parfümiert<br />

kechrisménos<br />

Park ho parádeisos (!)<br />

Partner<br />

ho metéchon (-ontos)<br />

Partnerschaft<br />

he méthexis (-eos)<br />

Patriot<br />

ho filópolis (-idos)<br />

patriotisch<br />

filópolis (-idos)<br />

Patriotismus<br />

Patrizier (Angehöriger<br />

der Oberschicht)<br />

Patron<br />

Patronat<br />

ho éros (érotos) tês<br />

patrídos<br />

A: ho eupatrídes (-u),<br />

K: ho patríkios<br />

ho prostátes (-u)<br />

he prostasía


Peitsche<br />

peitschen<br />

Pergament<br />

pflanzen<br />

pflegen<br />

Pfund<br />

Pharisäer<br />

Platz<br />

Platz (zum Sitzen)<br />

plündern<br />

Pol<br />

Polizei (im klassischen Athen)<br />

Posaune<br />

Prahlerei<br />

prahlerisch<br />

predigen, verkündigen<br />

Prediger, Verkünder<br />

Predigt, Verkündigung<br />

he mástix (-igos)<br />

(h)rapísein, (h)rapíso,<br />

erápisa<br />

he difthéra<br />

fyteúein, fyteúo,<br />

efýteusa, pefýteuka<br />

therapeúein, therapeúo,<br />

etherápeusa,<br />

tetherápeuka<br />

he lítra<br />

ho farisaîos<br />

he chóra, to choríon,<br />

ho chôros, ho tópos<br />

he hédra<br />

harpásein, harpáso,<br />

hérpasa, hérpaka<br />

ho pólos<br />

hoi toxótai<br />

he sálpinx (-ingos)<br />

he alasoneía,<br />

ho kómpos<br />

alagón (-ónos),<br />

kompódes (2)<br />

angélein, angélo,<br />

éngeila, éngelka -<br />

euangelísein,<br />

euangelíso,<br />

euengélisa, euengélika -<br />

euangelísesthai,<br />

euangelísomai,<br />

euengelisámen -<br />

kerýttein (A)/kerýssein<br />

(K), kerýtto (A)/<br />

kerýsso (K),<br />

ekéryksa, kekérycha<br />

ho euangelistés (-û)<br />

to angélein,<br />

to euangélion,


to euangelísein,<br />

to euangelísesthai,<br />

to kerýttein (A),<br />

to kerýssein (K)<br />

preisen<br />

aineîn, ainéo, énesa,<br />

éneka -<br />

epaineîn, epainéo,<br />

epénesa, epéneka -<br />

eulogeîn, eulogéo,<br />

eulógesa, eulógeka<br />

pressen<br />

angareúein, angareúo,<br />

engáreusa, engáreuka<br />

Priester sein<br />

hierateúein, hierateúo,<br />

hieráteusa, hieráteuka<br />

privat<br />

ídios, idía, ídion;<br />

oikeîos<br />

Privatleben<br />

ho ídios bíos,<br />

he ideoteía (!)<br />

Privatleute hoi idiôtai (!)<br />

Privatmann ho idiótes (-u) (!)<br />

Problem<br />

he aporía, to próblema<br />

(-atos)<br />

problematisch ádelos (2)<br />

profan (Religion) asebés (2), bébelos (2)<br />

Prokonsulat<br />

he eparchía<br />

Prophet<br />

ho mántis (-eos),<br />

ho profétes (-u)<br />

falscher Prophet<br />

ho pseudoprofétes (-u)<br />

prophetisch<br />

mantikós<br />

Prophezeiung<br />

ho chresmós,<br />

to manteîon,<br />

to mánteuma (-atos),<br />

he profeteía<br />

prüfen, überprüfen<br />

dokimásein, dokimáso,<br />

edokímasa,<br />

dedokímaka -<br />

peirásein, peiráso,<br />

epeírasa, pepeíraka -


Psalm<br />

Publikum (Zuhörer)<br />

Publikum (Zuschauer)<br />

Purpurmantel (NT)<br />

Pyramide<br />

Qual<br />

quälen<br />

Quecksilber<br />

Quelle<br />

(d)seteîn, (d)setéo,<br />

esétesa, eséteka -<br />

ho hýmnos, he odé,<br />

ho psalmós<br />

hoi akroataí<br />

hoi theataí<br />

he kokkíne chlamýs<br />

(Matthäus),<br />

he porfýra (Markus),<br />

to porfyrûn himátion<br />

(Johannes)<br />

he pyramís (-ídos)<br />

ho basanismós,<br />

he básanos<br />

basanísein, basaníso,<br />

ebasánisa<br />

ho hydrárgyros<br />

he kréne, he pegé<br />

rabiat<br />

orgistheís<br />

Rache<br />

he timoría, he tísis<br />

(-eos)<br />

Rachegeist<br />

ho alástor (-oros)<br />

Rachegöttin<br />

he erinýs (-ýos)<br />

Rächer<br />

ho timorôn (-ûntos)<br />

Rächerin<br />

he timorûsa<br />

Rachsucht<br />

he mnesikakía<br />

rachsüchtig mnesíkakos (2)<br />

Rad<br />

ho kýklos, ho trochós<br />

Radachse<br />

ho áxon (áxonos)<br />

radartig trochoeidés (2)<br />

radikal (Adverb)<br />

pantápasin<br />

radikal (Politik)<br />

neoteríson<br />

raffen<br />

harpásein, harpáso,<br />

hérpasa, hérpaka -<br />

synarpásein,<br />

synarpáso,


synérpasa, synérpaka<br />

Raffgier<br />

to harpaktikón<br />

rasch<br />

tachýs (-éos)<br />

rasen<br />

maínesthai (M),<br />

maínomai,<br />

emánen, mémena<br />

(ich bin rasend)<br />

Raserei he manía (!)<br />

Rasiermesser<br />

to xyrón<br />

Rasse<br />

to génos (génus)<br />

Rast<br />

he anápaula,<br />

he paûla (!),<br />

he s'cholé (!)<br />

(rasten<br />

s’cholén ágein;<br />

ágo, égagon, êcha)<br />

Rat (Politik)<br />

he bulé<br />

Rat (Ratschlag)<br />

he bulé, to búleuma<br />

(-atos)<br />

raten<br />

buleúein, buleúo,<br />

ebúleusa, bebúleuka -<br />

symbuleúein,<br />

symbuleúo,<br />

synebúleusa,<br />

symbebúleuka<br />

Rathaus<br />

to buleutérion,<br />

to synédrion<br />

Raub, Räuberei<br />

he harpagé, he lesteía<br />

rauben<br />

harpásein, harpáso,<br />

hérpasa, hérpaka<br />

Räuber<br />

ho lestés (-û)<br />

Räuberhauptmann,<br />

ho lestárches (-u),<br />

Bandenchef<br />

ho léstarchos<br />

Räuberhöhle (NT)<br />

to spélaion lestôn<br />

räuberisch<br />

hárpax (-agos),<br />

lestikós<br />

Raubgier<br />

to harpaktikón<br />

Rauch<br />

ho kapnós<br />

(wie Rauch kapnódes, 2)


Räucheraltar (NT)<br />

räuchern<br />

rauh<br />

Rebellion<br />

(be)rechnen, ausrechnen<br />

Recht<br />

Rechte, die<br />

recht<br />

rechtfertigen<br />

to thysiastérion tû<br />

thymiámatos<br />

kapnísein, kapníso,<br />

ekápnisa, ekápnika -<br />

thymiân, thymiáo,<br />

ethymíâsa (A)/<br />

ethymíasa (K),<br />

tethymíâka (A)/<br />

tethymíaka (K)<br />

trachýs, tracheîa,<br />

trachý<br />

he stásis (-eos)<br />

logísesthai, logísomai,<br />

elogisámen<br />

to díkaion, he ekusía<br />

he dexiá<br />

euthýs, eutheîa, euthý<br />

dikaiûn, dikaió'o,<br />

edikaíosa, dedikaíoka<br />

rechtlich díkaios, énnomos (2),<br />

nómimos<br />

rechtlos ánomos (2),<br />

paránomos (2)<br />

Rechtlosigkeit<br />

rechts<br />

rechtschaffen<br />

Rechtschaffenheit<br />

reden, sprechen<br />

Regen<br />

he adikía, he anomía,<br />

he paranomía<br />

dexiós<br />

chrestós, díkaios<br />

he chrestótes (-etos)<br />

agoreúein, agoreúo,<br />

eîpon, eíreka -<br />

fánai, femí, éfen -<br />

foneîn, fonéo,<br />

efónesa, pefóneka -<br />

frásein, fráso, éfrasa,<br />

péfraka -<br />

laleîn, laléo, elálesa,<br />

leláleka<br />

ho ómbros


Regenbogen<br />

he îris (îridos)<br />

Regie<br />

he chorodidaskalía<br />

Register ho katálogos (!)<br />

reiben<br />

tríbein, trîbo (A)/<br />

tríbo (K), étrîpsa (A)/<br />

étripsa (K), tétrîfa (A)/<br />

tétrifa (K)<br />

reich (an) eudaímon (2),<br />

eúporos (2),<br />

plúsios (Gen.)<br />

Reich<br />

he arché, he basileía<br />

reichhaltig, reichlich áfthonos (2),<br />

dapsilés (2),<br />

polýs, sychnós<br />

reichlich (Bibel)<br />

perissós<br />

Reichhaltigkeit<br />

he afthonía<br />

Reichtum<br />

he euporía,<br />

ho plûtos (!)<br />

reif horaîos, pépon (2),<br />

téleios<br />

Reife<br />

he horaiótes (-etos),<br />

he pepeirótes (-etos)<br />

Reife (Erfahrung)<br />

he empeiría<br />

rein<br />

rein (Religion)<br />

katharós<br />

hágios, hagía, hágion;<br />

hagnós<br />

rein (unverfälscht, ákratos (2)<br />

z. B. ein Dokument)<br />

Reinheit<br />

reinigen<br />

Reinigung<br />

Reise<br />

he hagnótes (-etos),<br />

he katharótes (-etos)<br />

hagnísein, hagníso,<br />

hégnisa, hégnika -<br />

kathaírein, kathaíro,<br />

ekáthara, kekátharka -<br />

katharísein, katharíso,<br />

ekathárisa, kekathárika<br />

he kátharsis (-eos)<br />

he apodemía,


he hodoiporía,<br />

he poreía<br />

reisen<br />

poreúesthai (M),<br />

poreúomai,<br />

eporeúthen,<br />

pepóreumai<br />

Reitbahn<br />

ho hippódromos<br />

Religion<br />

ta theîa<br />

religiös<br />

eusebés (2), hósios,<br />

theosebés (2)<br />

Religiosität<br />

he eusébeia,<br />

he hosiótes (-etos)<br />

retten<br />

diasósein, diasóso,<br />

diésosa, diasésoka -<br />

(h)rýesthai, (h)rýomai,<br />

erysámen -<br />

(d)sósein, (d)sóso,<br />

ésosa, sésoka<br />

Retter<br />

ho sotér (-êros)<br />

Rettung<br />

he sotería<br />

rettungslos anékestos (2)<br />

Reue<br />

he metaméleia,<br />

he metánoia<br />

Revolution<br />

he stásis (-eos)<br />

Revolutionär<br />

ho neoteríson (-ontos),<br />

ho stasiótes (-u)<br />

revolutionär<br />

stasiastikós<br />

richten<br />

dikaiûn, dikaió'o,<br />

edikaíosa, dedikaíoka -<br />

dikásein, dikáso,<br />

edíkasa, dedíkaka -<br />

katagignóskein (A)/<br />

kataginóskein (K),<br />

katagignósko (A)/<br />

kataginósko (K),<br />

kat(a)égnon,<br />

kat(a)égnoka -<br />

krínein, krîno (A)/


Richterstuhl<br />

Richtschnur<br />

Riese<br />

Ringerschule<br />

Ringkampf<br />

Rose<br />

(aus Rosen gemacht)<br />

rosig<br />

Rubin<br />

rücklings<br />

rückwärts<br />

rudern<br />

rufen, ausrufen<br />

Rüge<br />

Ruhe (vor)<br />

Ruhe (Erholung)<br />

kríno (K), ékrîna (A)/<br />

ékrina (K), kékrika<br />

to bêma (-atos)<br />

ho kanón (-ónos)<br />

ho gígas (-antos),<br />

(Vok. gígan!)<br />

he palaístra<br />

he pále<br />

to (h)ródon<br />

(h)ródinos)<br />

(h)ródeios<br />

ho lychnítes (-u)<br />

hýptios<br />

opíso<br />

elaúnein, elaúno,<br />

élasa, elélaka<br />

anaboân, anaboáo,<br />

anebóesa,<br />

anabebóeka -<br />

boân, boáo, ebóesa,<br />

bebóeka -<br />

foneîn, fonéo, efónesa,<br />

pefóneka -<br />

kaleîn, kaléo, ekálesa,<br />

kékleka -<br />

krásein, kráso, ékraxa,<br />

kékraga<br />

he epitímesis (-eos),<br />

he mémpsis (-eos),<br />

ho psógos<br />

he hesychía (Gen.)<br />

he anápausis (-eos),<br />

he paûla (!)<br />

Ruhe (innere Ruhe) he apátheia (!),<br />

he ataraxía<br />

ruhelos polyprágmon (2)<br />

Ruhelosigkeit<br />

ruhen, ausruhen<br />

he polypragmosýne<br />

anapaúesthai (M),


anapaúomai,<br />

anepausámen,<br />

anapépaumai -<br />

hesychásein,<br />

hesycháso,<br />

hesýchasa -<br />

hesychían ágein<br />

(ágo/égagon/êcha)<br />

ruhen lassen<br />

anapaúein, anapaúo,<br />

anépausa, anapépauka<br />

Ruheplatz<br />

he anápaula<br />

Ruhestätte<br />

to anápauma (-atos)<br />

Ruhestörung<br />

he stásis (-eos),<br />

he taraché<br />

Ruhestunde<br />

he anápaula,<br />

he paûla (!)<br />

ruhig (Charakter) apathés (2) (!)<br />

ruhig (still) hésychos (2)<br />

Ruhm<br />

he dóxa, he eudoxía,<br />

he eúkleia, to kléos<br />

(kléus)<br />

rühmen<br />

doxásein, doxáso,<br />

edóxasa, dedóxaka<br />

rühmlich<br />

axiépainos<br />

ruhmlos ádoxos (2),<br />

anónymos (2) (!)<br />

Ruhmlosigkeit<br />

he adoxía<br />

Ruhmsucht<br />

he filodoxía, he filotimía<br />

ruhmsüchtig filódoxos (2),<br />

filótimos (2)<br />

ruhmvoll eudókimos (2),<br />

eukleís (2), lamprós<br />

Ruin<br />

he fthorá, ho ólethros<br />

Ruine<br />

ta ereípia, ta leípsana<br />

Rundgesang<br />

to skólion<br />

Rundreise he períodos (!)<br />

Rüstung (Panzer)<br />

ho thórax (-akos)<br />

Rüstung (Waffen)<br />

ta hópla


Rute<br />

Rutenbündel<br />

he (h)rábdos<br />

hai (h)rábdoi<br />

Saat<br />

to spérma (-atos),<br />

he sporá<br />

Sabbat<br />

to sábaton<br />

Säbel<br />

he máchaira,<br />

to xífos (xífus)<br />

Sabotage<br />

he éreuna<br />

säen<br />

speírein, speíro, éspeira,<br />

ésparka<br />

Sage<br />

ho myythos<br />

sagen<br />

agoreúein, agoreúo,<br />

eîpon/eîpa, eíreka -<br />

fánai, femí, éfen -<br />

légein, élexa/eîpon/eîpa,<br />

léleka/eíreka<br />

(Impf. élegon)<br />

Sakrament to mystérion (!)<br />

salben<br />

chríein, chrîo (A)/<br />

chrío (K), échrîsa (A)/<br />

échrisa (K), kéchrîka (A)/<br />

kéchrika (K)<br />

Salböl<br />

to élaion, to mýron<br />

Salbung (NT)<br />

to chrîsma (-atos)<br />

Salbung<br />

he áleipsis (-eos),<br />

he chrîsis (-eos)<br />

Salz<br />

ho hals (halós)<br />

salzartig halmyródes (2)<br />

Same<br />

to spérma (-atos)<br />

sammeln<br />

syllégein, syllégo,<br />

synélexa, syneílocha<br />

Sänfte he klíne (!)<br />

Sanftmut<br />

he hemerótes (-etos),<br />

he praótes (-etos)<br />

sanftmütig<br />

hépios, hepía, hépion;<br />

prâos (2);<br />

praýs, praeîa, praý


satanisch<br />

diabolikós, satanikós<br />

sättigen<br />

korennýnai, korénnymi,<br />

ekóresa<br />

Sauerteig<br />

he (d)sýme,<br />

to (d)sýmoma (-atos)<br />

Schaden<br />

he blábe, to kakón,<br />

he (d)symía<br />

schaden, schädigen,<br />

bláptein, blápto,<br />

Schaden zufügen<br />

éblapsa, béblafa<br />

Schaden erleiden<br />

(d)semióesthai (M),<br />

(d)semió'omai,<br />

esemióthen, esemíomai<br />

schaffen, erschaffen<br />

ktísein, ktíso, éktisa<br />

Scham, Schamgefühl<br />

he aidós (aidûs),<br />

he ais'chýne<br />

Schande, Schmach<br />

he ais'chýne, he atimía,<br />

he hýbris (-eos),<br />

he lóbe, he lýme,<br />

to óneidos (óneidus)<br />

Schandfleck<br />

to míasma (-atos)<br />

schändlich<br />

ais'chrós, miarós,<br />

ponerós<br />

Schandmal<br />

to stígma (-atos)<br />

Schatten<br />

he skiá<br />

Schattenbild to eídolon, to ídolon (!)<br />

Schattenreich (Hades)<br />

ho Haídes (Haídu)<br />

Schatz<br />

ta chrémata,<br />

ho thesaurós<br />

schätzen (verehren)<br />

timân, timáo, etímesa,<br />

tetímeka<br />

Scheide (eines Schwertes)<br />

ho koleós<br />

Scheidebrief,<br />

to apostásion<br />

Scheidedokument (NT)<br />

(apostasíu), to bíblion<br />

Scheidewand<br />

to diáfragma (-atos)<br />

Scheideweg<br />

he tríodos<br />

scheiden<br />

dérein, déro, édeira,<br />

dédarka<br />

Scheidung<br />

he tû gámu diálysis (A),


he diálysis tû gámu (K)<br />

(Gen. diályseos)<br />

scheinen dokeîn, dokéo, édoxa -<br />

faínein, faíno, éfana/<br />

éfena, péfanka<br />

es scheint<br />

dokeî, édoxe, dédoktai<br />

(es ist beschlossen)<br />

Schemel<br />

to hypóbathron<br />

Schemel (NT)<br />

to hypopódion<br />

Schenke (Kneipe)<br />

to kapeleîon<br />

Schenkel<br />

ho merós, to skélos<br />

schenken (aus Gnade, NT)<br />

schenken (allgemein)<br />

Schenkkanne<br />

Schenkung<br />

Schenkwirt<br />

Scherbe<br />

schicken<br />

Schicksal<br />

(gutes Schicksal<br />

schlechtes Schicksal<br />

das ist vom Schicksal bestimmt,<br />

das ist halt Schicksal<br />

Schicksalsschlag<br />

Schicksalsspruch<br />

(skélus)<br />

charísesthai,<br />

charísomai,<br />

echarisámen -<br />

didónai, dídomi,<br />

édoka, dédoka<br />

(Impf. edídun,<br />

Imp. dídu! dídote!)<br />

ho próchus<br />

he doreá<br />

ho kápelos<br />

to óstrakon<br />

hiénai, híemi, hêka,<br />

heîka -<br />

pémpein, pémpo,<br />

épempsa, pépomfa -<br />

stéllein, stéllo, ésteila,<br />

éstalka<br />

to heimarménon,<br />

he moîra, he týche<br />

he eutychía<br />

he dystychía<br />

heímartai, péprotai)<br />

he dystychía,<br />

he symforá<br />

to manteîon


schief<br />

Schiff<br />

schiffen<br />

Schiffer<br />

Schifffahrt<br />

schinden<br />

schlachten (Menschen)<br />

átopos (2); plágios,<br />

plagía, plágion; skaiós,<br />

skoliós<br />

to ploîon, he naûs<br />

(neós)<br />

pleîn, pléo, épleusa,<br />

pépleuka<br />

ho naútes (-u)<br />

he nautilía, ho plûs<br />

dérein, déro, édeira,<br />

dédarka<br />

sfáttein (A)/sfásein (K),<br />

sfátto (A)/sfáso (K),<br />

ésfaxa, ésfacha<br />

Schlaf ho hýpnos (!)<br />

schlafen<br />

katheúdein, katheúdo,<br />

ekátheusa,<br />

kekátheuka -<br />

koimâsthai,<br />

koimásomai,<br />

ekoimasómen,<br />

ekoímasmai<br />

schlaflos ágrypnos (2)<br />

Schlaflosigkeit<br />

he agrypnía<br />

schlaflos sein<br />

agrypneîn, agrypnéo,<br />

egrýpnesa, egrýpneka<br />

Schlafmittel to hypnotikón (!)<br />

schläfrig hypnódes (2)<br />

schlagen<br />

schlagen (mit Fäusten)<br />

Schlangenbrut (NT, Schlachter)<br />

kóptein, kópto, ékopsa,<br />

kékofa -<br />

pléttein (A)/pléssein (K),<br />

plétto (A)/plésso (K),<br />

éplexa, péplega -<br />

týptein, týpto,<br />

etypsámen, tétymmai<br />

kolafísein, kolafíso,<br />

ekoláfisa<br />

to gennématon echidnôn


schlecht<br />

schlechter (Adv.)<br />

schleppen<br />

schliessen<br />

Schlüssel<br />

schmähen<br />

schmelzen (etwas)<br />

schmelzen (selber),<br />

zerschmelzen<br />

Schnee<br />

schneiden<br />

schnell (Adj.)<br />

schnell (Adv.)<br />

schneller (Adverb)<br />

(am schnellsten<br />

Schnelligkeit<br />

faûlos, kakós, ponerós<br />

cheíron, elásson, hésson<br />

hélkein, hélko, heílkysa,<br />

heílkyka<br />

kleíein, kleío, ékleisa,<br />

kékleika<br />

he kleís (-idós)<br />

oneidísein, oneidíso,<br />

oneídisa<br />

tékein, téko, etáken/<br />

étexa<br />

tékesthai (M), tékomai,<br />

etáken, tétaka (ich bin<br />

geschmolzen)<br />

he chión (-ónos),<br />

he nifás (-ádos)<br />

témnein, témno,<br />

étemon, tétmeka<br />

elafrós; tachýs, tacheîa,<br />

tachý<br />

tácha, tachý<br />

táchion<br />

táchista)<br />

to táchos (táchus),<br />

he tachýtes (-etos)<br />

schön eueidés (2),<br />

eus'chémon (2),<br />

horaîos, kalós<br />

Schöngeist<br />

ho filókalos<br />

schöngeistig filókalos (2)<br />

Schönheit<br />

Schönheitsgefühl<br />

schon<br />

schonen, verschonen<br />

Schonung<br />

he eumorfía,<br />

he horaiótes (-etos),<br />

to kállos (kállus)<br />

he filokalía<br />

éde<br />

feídesthai, feídomai,<br />

efeisámen, péfeismai<br />

he feidó (feidûs),


he praótes (-etos)<br />

schonungslos (Adj.) afeidés (2)<br />

schonungslos (Adv.)<br />

afeidôs<br />

Schonungslosigkeit<br />

to afeidés<br />

Schöpfung (Produkt)<br />

to poíema (-atos)<br />

Schöpfung (Produktion)<br />

he demiurgía,<br />

he poíesis (-eos)<br />

Schöpfung (NT)<br />

he ktísis (-eos)<br />

Schöpfung (Weltall)<br />

ho kósmos<br />

schräg<br />

plágios, plagía, plágion<br />

Schrägheit<br />

he plagiótes (-etos)<br />

schrecken, erschrecken (jem.) ekpléttein (A)/ekpléssein<br />

(K), ekplétto (A)/<br />

ekplésso (K), exéplexa<br />

schreiben<br />

gráfein, gráfo, égrapsa,<br />

gégrafa<br />

schreien<br />

anaboân, anaboáo,<br />

anebóesa, anabebóeka -<br />

boân, boáo, ebóesa,<br />

bebóeka -<br />

krásein, kráso, ékraxa,<br />

kékraga<br />

Schrift<br />

he grafé, ta grámmata<br />

(-atôn)<br />

Schrift (Abhandlung)<br />

to biblíon, he syngrafé<br />

Schriften<br />

hai grafaí<br />

Schriftsteller<br />

ho poietés (-û),<br />

ho syngrafeús (-éos)<br />

Schriftstellerei<br />

he poietiké, he syngrafé<br />

schriftstellerisch<br />

poietikós, syngrafikós<br />

Schuh<br />

to hypódema (-atos),<br />

he hypódesis (-eos),<br />

he krepís (-îdos)<br />

Schuhsohle<br />

to káttyma (-atos)<br />

Schuhwerk<br />

ta hypodémata (-on)<br />

Schulbank<br />

to báthron<br />

Schuld<br />

he aitía, to hamártema<br />

(-atos)


Schulden (Geld)<br />

to chréos (chréus),<br />

to ofeílema (-atos)<br />

schulden<br />

ofeílein, ofeílo, ofeílesa/<br />

ófelon, ofeíleka<br />

(Fut. ofeiléso)<br />

Schuldforderung<br />

to chréos (chréus),<br />

to dáneisma (-atos)<br />

schuldig (an)<br />

aítios, aitía, aítion<br />

(Gen.); hypaítios,<br />

hypaitía, hypaítion<br />

(Gen.)<br />

Schuldigkeit<br />

to déon (déontos),<br />

to prosêkon (-ontos)<br />

schuldig sein<br />

ofeílein, ofeílo, ofeílesa/<br />

ófelon, ofeíleka<br />

(Fut. ofeiléso)<br />

schuldlos anaítios (2),<br />

anamártetos (2)<br />

Schuldlosigkeit<br />

to anaítion<br />

Schuldner<br />

ho ofeilétes (-u)<br />

Schuldschein<br />

to symbólaion<br />

Schuldverschreibung<br />

to symbólaion<br />

Schule<br />

he áskesis (-eos),<br />

to didaskaleîon,<br />

he s'cholé<br />

Schule (Lehre)<br />

he paidagogía<br />

Schüler<br />

ho mathetés (-û)<br />

schütteln<br />

saleúein, saleúo,<br />

esáleusa, sesáleuka -<br />

seíein, seío, éseisa,<br />

séseika<br />

Schutthaufen<br />

to chýyma (-atos)<br />

Schutz (gegen) to próblema (-atos) (!)<br />

(Gen.)<br />

Schutz (vor)<br />

to próblema (-atos)<br />

(Dativ)<br />

Schutzbündnis<br />

he epimachía<br />

Schutzbürger<br />

ho métoikos


schützen, beschützen<br />

fyláttein (A)/fylássein<br />

(K), fylátto (A)/<br />

fylásso (K), fyléllaksa,<br />

fyléllacha -<br />

(d)sósein, (d)sóso,<br />

ésosa, sésoka<br />

Schutzflehen<br />

he hikesía,<br />

he hiketeía,<br />

to hikéteuma (-atos)<br />

Schutzflehende(r), Schützling<br />

ho hikétes (-u),<br />

he hikétis (-idos)<br />

Schutzgeld<br />

to metoíkion<br />

Schutzgott<br />

ho patrô'os theós<br />

Schutzherr<br />

ho prostátes (-u)<br />

Schutzherrschaft<br />

he prostateía<br />

schutzlos afýlaktos (2),<br />

psilós (2)<br />

schutzlos (ohne Waffe) gymnós (!)<br />

Schutzlosigkeit<br />

to afýlakton<br />

Schutzmacht<br />

to epikúrema (-atos)<br />

Schutzmauer<br />

to próblema (-atos),<br />

to teîchos (teîchus)<br />

Schutzpatron<br />

ho prostátes (-u)<br />

Schutzwache<br />

Schutzwehr<br />

he fylaké<br />

he épalxis (-eos),<br />

to éryma (-atos),<br />

to próblema (-atos)<br />

schwach adýnatos (2),<br />

árrostos (2),<br />

asthenés (2)<br />

Schwäche,<br />

Schwachheit<br />

schwach sein<br />

schwarz<br />

schweigen<br />

he adynasía,<br />

he arrostía,<br />

he asthéneia<br />

astheneîn, asthenéo,<br />

esthénesa, esthéneka<br />

mélas, mélaina,<br />

mélan<br />

sigân, sigáo, esígesa,


Schweigen<br />

Schwert<br />

Schwester<br />

schwesterlich<br />

Schwestermord<br />

Schwestermörder<br />

schwören<br />

Schwur<br />

See<br />

See, die (Meer)<br />

Seeküste<br />

Seele<br />

Seelenfriede, Seelenruhe<br />

Seelengrösse<br />

sesígeka -<br />

sigén échein, écho,<br />

és’chon, és’cheka<br />

he sigé<br />

he máchaira,<br />

to xífos (xífus)<br />

he adelfé<br />

adelfikós<br />

he adelfoktonía<br />

ho adelfoktónos<br />

diomnýnai, diómnymi,<br />

diómosa,<br />

diomómoka -<br />

omnýnai, ómnymi,<br />

ómosa, omómoka<br />

ho hórkos<br />

he límne<br />

he hals (halós),<br />

ho pélagos,<br />

ho póntos,<br />

he thálatta (A),<br />

he thálassa (K)<br />

he paralía<br />

he psyché<br />

he ataraxía,<br />

he eudaimonía (!)<br />

he megalofrosýne,<br />

he megalopsychía<br />

seelenlos ápsychos (2)<br />

Seelenwanderung<br />

he metempsýchosis<br />

(-eos)<br />

Seemacht<br />

Seemanöver<br />

Seeräuber<br />

Seeräuberei<br />

to nautikón,<br />

he thalattokratía (A),<br />

he thalassokratía (K)<br />

he nautiké sýntaxis<br />

(-eos)<br />

ho lestés (-û)<br />

he lesteía


Seereise<br />

Seesieg<br />

segeln<br />

Segen, Segnung<br />

segnen<br />

sehen<br />

Sehnsucht<br />

sehnsüchtig<br />

sehr<br />

Sein (Existenz)<br />

sein (Verb)<br />

Sekunde<br />

selbst<br />

Selbsterkenntnis (Philosophie)<br />

Selbstmord<br />

ho plûs<br />

he naukratía<br />

pleîn, pléo, épleusa,<br />

pépleuka<br />

he eulogía<br />

eulogeîn, eulogéo,<br />

eulógesa, eulógeka<br />

blépein, blépo,<br />

éblepsa, béblefa -<br />

horân, horáo, eîdon/<br />

eîda/ídon, heórâka<br />

(A)/heóraka (K)<br />

(Inf. auch: ídeîn,<br />

Impf. heóron,<br />

Konj. ído,<br />

Opt. ídoimi,<br />

Imp. idé! idéte!) -<br />

theâsthai, theáomai,<br />

etheasámen,<br />

tethéâmai (A)/<br />

tethéamai (K) -<br />

theoreîn, theoréo,<br />

etheóresa,<br />

tetheóreka<br />

he epithymía,<br />

ho póthos<br />

deinós, sfodrós<br />

mála, pány, sfódra<br />

ho bíos (bíu),<br />

to eînai, he usía<br />

eînai, eimí, ên/émen<br />

(Impf.), Fut. ésomai,<br />

Opt. Präs. eíen<br />

to akarés tû chrónu<br />

autós, auté, autón<br />

to gnôthi heautón<br />

he autocheiría,<br />

ho authaíretos


thánatos<br />

(Selbstmord begehen<br />

apokteínein heautón;<br />

apokteíno, apékteina,<br />

apéktona)<br />

Selbstmörder<br />

ho autócheir (-eiros),<br />

ho authéntes (-u) (!)<br />

selig eudaímon (2) (!);<br />

makários, makaría,<br />

makárion<br />

Seligkeit he eudaimonía (!),<br />

he makaría<br />

seligpreisen<br />

makarísein,<br />

makaríso,<br />

emakárisa,<br />

memakárika<br />

Seligpreisung (NT)<br />

ho makarismós<br />

selbstbewusst, selbstsüchtig authádes (2)<br />

Selbstbewusstsein, Selbstsucht he authádeia<br />

Selbstüberwindung<br />

he enkráteia<br />

Selbstverteidigung<br />

to amýnesthai (Inf.!)<br />

Selbstvertrauen<br />

to frónema (-atos)<br />

selbstzufrieden (negativ) authádes (2)<br />

selbstzufrieden (positiv) autarkés (2),<br />

sófron (2)<br />

Selbstzufriedenheit (negativ)<br />

he authádeia<br />

Selbstzufriedenheit (positiv)<br />

he autárkeia,<br />

he sofrosýne<br />

senden<br />

hiénai, híemi, hêka,<br />

heîka -<br />

pémpein, pémpo,<br />

épempsa, pépomfa -<br />

stéllein, stéllo,<br />

ésteila, éstalka<br />

Senf<br />

to nápy (nápyos)<br />

Senfkorn (NT)<br />

ho kókkos sinápeos<br />

senkrecht<br />

orthós<br />

(die senkrechte Stellung<br />

he orthótes, -etos)<br />

Sensation<br />

to thaûma (-atos)


sensationell<br />

thaumastós<br />

sentimental empathés (2),<br />

pathetikós (!)<br />

Sentimentalität<br />

to empathés (-û),<br />

to pathetikón (-û)<br />

setzen<br />

kathísein, kathíso,<br />

ekáthisa, kekáthika -<br />

tithénai, títhemi/<br />

tithéo, étheka,<br />

tétheka/tétheika<br />

seufzen<br />

stenásein, stenáso,<br />

esténaxa<br />

sich abwenden<br />

apostréfein,<br />

apostréfo,<br />

apéstrepsa,<br />

apéstrofa<br />

sich anstrengen, sich bemühen<br />

kopiân, kopiáo,<br />

ekopíâsa (A)/<br />

ekopíasa (K),<br />

kekopíâka (A)/<br />

kekopíaka (K) -<br />

prosdéchesthai (M),<br />

prosdéchomai,<br />

prosedexámen,<br />

prosdédegmai<br />

sich anziehen, sich bekleiden<br />

endýesthai (M),<br />

endýomai,<br />

enedysámen,<br />

endédyymai (A)/<br />

endédymai (K)<br />

sich ärgern (über)<br />

áchthesthai (M),<br />

áchthomai,<br />

echthésthen (Dativ,<br />

mit oder ohne "perí")<br />

sich aufmachen<br />

anístasthai (M),<br />

anístamai, anésten,<br />

anésteka<br />

sich beraten<br />

buleúesthai (M),


sich eifrig bemühen<br />

sich einsetzen<br />

sich entfernen<br />

sich entschuldigen<br />

sich erbarmen<br />

sich erbitten<br />

sich erheben<br />

sich erholen<br />

buleúomai,<br />

ebuleusámen,<br />

bebúleumai<br />

spudásein, spudáso,<br />

espúdasa<br />

kathístasthai (M),<br />

kathístamai,<br />

katésten, kathésteka<br />

afístasthai (M),<br />

afístamai, apésten,<br />

afésteka -<br />

di'ístasthai (M),<br />

di'ístamai, diésten,<br />

diésteka<br />

paraiteîsthai (M),<br />

paraitéomai,<br />

paretesámen,<br />

parétemai<br />

ele'eîn, ele'éo,<br />

éleisa, éleika<br />

paraiteîsthai (M),<br />

paraitéomai,<br />

paretesámen,<br />

parétemai<br />

epanístasthai (M),<br />

epanístamai,<br />

epanésten,<br />

epanésteka<br />

anapaúesthai (M),<br />

anapaúomai,<br />

anepausámen,<br />

anapépaumai -<br />

hesychásein,<br />

hesycháso,<br />

hesýchasa -<br />

hesychían ágein<br />

(ágo/égagon/êcha) -<br />

paúesthai (M),


sich erinnern (an)<br />

sich erkundigen<br />

sich freuen (über)<br />

sich fürchten (vor)<br />

sich halten (an)<br />

sich herumstellen<br />

sich hinstellen<br />

paúomai,<br />

epausámen,<br />

pépaumai<br />

anamimnéskesthai<br />

(M),<br />

anamimnéskomai,<br />

anemnésthen,<br />

anamémnemai<br />

(Gen.) -<br />

mimnéskesthai (M),<br />

mimnéskomai,<br />

emnésthen,<br />

mémnemai (Gen.)<br />

pynthánesthai (M),<br />

pynthánomai,<br />

epythómen,<br />

pépysmai<br />

chaírein, chaíro,<br />

echáren (Dativ),<br />

kecháreka (ich bin<br />

erfreut) -<br />

hédesthai (M),<br />

hédomai,<br />

hésthen (Dativ)<br />

fobeîsthai (M),<br />

fobéomai,<br />

efobéthen,<br />

pefóbemai (Akk.)<br />

échesthai (M),<br />

échomai, es'chómen,<br />

és'chemai (Gen.) -<br />

emménein, emméno,<br />

emmémeina,<br />

emmeméneka (Dativ)<br />

peri'ístasthai (M),<br />

peri'ístamai,<br />

periésten, periésteka<br />

kathístasthai (M),


sich hinwenden<br />

sich irren, sich täuschen<br />

sich kümmern (um)<br />

sich nähern<br />

sich niederlegen<br />

sich rächen (an jem.)<br />

sich rühmen<br />

sich schämen (für)<br />

kathístamai,<br />

katésten, kathésteka<br />

anastréfein/<br />

anastrépein,<br />

anastréfo/anastrépo,<br />

anéstrepsa, anéstrofa<br />

planâsthai (M),<br />

planáomai,<br />

eplanesámen,<br />

peplánemai -<br />

pseúdesthai (M) -<br />

pseúdomai,<br />

epseusámen,<br />

épseusmai<br />

proístasthai (M),<br />

proístamai, proésten,<br />

proésteka (Gen.)<br />

engísein, engíso,<br />

éngisa, éngika -<br />

prosérchesthai (M),<br />

prosérchomai,<br />

prosêlthon/prosêltha,<br />

proselélyka<br />

anakeîsthai (M),<br />

anakeîmai, anekeímen<br />

(Impf.)<br />

timoreîsthai (M),<br />

tínomai, eteisámen,<br />

tétesmai (Akk.)<br />

kauchâsthai (M),<br />

kaucháomai,<br />

ekauchesámen,<br />

kekaúchemai<br />

ais'chýnesthai (M),<br />

aidéomai, edésthen,<br />

édesmai -<br />

ais’chýnesthai (M),<br />

ais'chýnomai/


sich scheiden lassen (von)<br />

sich setzen<br />

sich trennen<br />

sich umdrehen<br />

(um auszuweichen)<br />

sich unterhalten (mit)<br />

sich versöhnen (mit)<br />

sich verteidigen<br />

epais'chýnomai,<br />

es'chýnthen,<br />

és'chymmai (Akk.)<br />

apopémpein,<br />

apopémpo,<br />

ap(o)épempsa,<br />

apopépomfa (Akk.)<br />

kathêsthai (M),<br />

kathésomai,<br />

ekathesómen,<br />

káthemai (ich sitze) -<br />

kathísein, kathíso,<br />

ekáthisa, kekáthika -<br />

kathísesthai (M),<br />

kathísomai,<br />

ekathesómen,<br />

káthemai (ich sitze)<br />

di'ístasthai (M),<br />

di'ístamai,<br />

diésten, diésteka<br />

peri'ístasthai (M),<br />

peri'ístamai,<br />

periésten, periésteka<br />

dialégesthai (M),<br />

dialégomai,<br />

dieléchthen/<br />

dielexámen,<br />

dieílegmai (Dativ)<br />

dialáttesthai (A)/<br />

dialássesthai (K),<br />

dialláttomai (A),<br />

diallássomai (K),<br />

diellágen (Dativ) -<br />

hiláskesthai (M),<br />

hiláskomai,<br />

hilasámen (Dativ)<br />

apologeîsthai (M),<br />

apologéomai,


sich vornehmen<br />

sich waschen<br />

sich weigern<br />

sich wenden<br />

sich widersetzen<br />

sich wundern<br />

sich zeigen<br />

sich zu etwas hinstellen<br />

sich zufällig ereignen<br />

apelogesámen/<br />

apelogéthen,<br />

apolelógemai<br />

protíthesthai (M),<br />

protíthemai,<br />

proethémen,<br />

protétheimai<br />

lûsthai (M), lúomai,<br />

elusámen, lélusmai<br />

arneîsthai, arnéomai,<br />

ernesámen, érnemai -<br />

paraiteîsthai (M),<br />

paraitéomai,<br />

paretesámen,<br />

parétemai<br />

trépesthai (M),<br />

trépomai, etrapómen<br />

anthístasthai (M),<br />

anthístamai,<br />

antésten, anthésteka -<br />

antidiatíthesthai (M),<br />

antidiatíthemai,<br />

antidiethémen,<br />

antidiatétheimai -<br />

antikathístasthai (M),<br />

antikathístamai,<br />

antikatésten<br />

thaumásein, thaumáso,<br />

ethaúmasa,<br />

tethaúmaka<br />

faínesthai (M),<br />

faínomai,<br />

efánen, péfena<br />

efístasthai (M),<br />

efístamai,<br />

epésten, efésteka<br />

tyng'chánein,<br />

tyng'cháno,


étychon, téteucha/<br />

tetýcheka<br />

sichtbar machen<br />

fanerûn, faneró'o,<br />

efanérosa, pefanéroka<br />

sie (3. P. Pl.)<br />

autoí, autaí, autá<br />

Sieg<br />

he níke<br />

Siegel<br />

he sfragís (-ídos)<br />

siegen<br />

nikân, nikáo, eníkesa,<br />

neníkeka<br />

Sieger<br />

ho nikôn (nikôntos)<br />

Siegerin<br />

he nikôsa<br />

Siegesbeute<br />

ta láfyra<br />

Siegesfeier<br />

ta epiníkia, ta niketéria<br />

Siegesgesang<br />

to epiníkion,<br />

ho epiníkios hýmnos<br />

Siegesgeschrei<br />

he alalá, ho alalagmós<br />

Siegesgöttin<br />

he Níke<br />

Siegeskranz<br />

ho stéfanos<br />

Siegespreis<br />

to âthlon<br />

Siegeszeichen to trópaion (!),<br />

to tropaîon (!)<br />

siegreich nikefóros (2)<br />

siehe! (Bibel)<br />

idú!<br />

Silber<br />

to argýrion, ho árgyros<br />

Silberling (NT)<br />

to argýrion<br />

silbern<br />

argyrûs, argyrâ, argyrûn<br />

singen<br />

hymneîn, hymnéo,<br />

ehýmnesa, pehýmneka<br />

sinken, versinken<br />

dýesthai, dýomai,<br />

édyyn, dédyyka -<br />

katadýesthai,<br />

katadýomai,<br />

katédyyn, katadédyyka<br />

Sinn (Verstand)<br />

ho nûs (nû, nô, nûn)<br />

Sinn (Wahrnehmung)<br />

he aísthesis (-eos)<br />

Sinnbild he eikón (-ónos) (!)<br />

Sinne, die<br />

hoi noî (nôn, noîs, nûs)<br />

Sinnesänderung<br />

he metánoia


Sinnestäuschung to fántasma (-atos) (!)<br />

sinnlich<br />

aisthetós<br />

Sinnlichkeit<br />

haí hedonaí<br />

sinnlos álogos (2), ámetros (2),<br />

átopos (2);<br />

mátaios, mataía, mátaion<br />

Sinnlosigkeit<br />

he afrosýne, to álogon<br />

(-onos), to átopon<br />

(-onos), he mataiótes<br />

(-etos)<br />

sinnreich, sinnvoll<br />

chrésimos<br />

Sinnspruch<br />

to apófthegma (-atos),<br />

he gnóme<br />

Sitte<br />

to éthos (éthus)<br />

sitzen<br />

kathêsthai (M), káthemai,<br />

ekathémen (Impf.) -<br />

kathísein, kathíso,<br />

ekáthisa, kekáthika<br />

Skandal<br />

to skándalon<br />

Sklave<br />

ho dûlos<br />

Sklavin<br />

he dúle<br />

Sklavendienst, Sklavenstand, he douleía<br />

Sklaverei<br />

Sklavenhandel<br />

ho andrapodismós<br />

Smaragd<br />

he smáragdos<br />

smaragdartig smaragdódes (2)<br />

smaragdgrün smaragdódes (2)<br />

so (beschaffen)<br />

toiûtos, útos<br />

sobald<br />

epeí, hótan<br />

Sockel he básis (-eos) (!),<br />

he krepís (-îdos)<br />

so dass<br />

hóste<br />

sofort<br />

autíka, euthýs,<br />

parachrêma<br />

sogar<br />

pros tútois<br />

sogenannt<br />

kalúmenos<br />

so gross<br />

tosûtos<br />

Sohn<br />

ho hyiós, ho paîs (paidós)


Sold<br />

ho misthós<br />

Soldat<br />

ho stratiótes (-etos)<br />

Soldatenmantel<br />

he chlamýs (-ýdos)<br />

soldatisch<br />

stratiotikós<br />

Söldner<br />

ho misthofóros, ho xénos<br />

Söldnerdienst<br />

he misthoforía<br />

Söldnerheer<br />

to misthoforikón,<br />

hoi misthofóroi,<br />

to xenikón, hoi xénoi<br />

solide (Charakter)<br />

chrestós<br />

solide (Material) stereós (!)<br />

sollen<br />

ofeílein, ofeílo,<br />

ofeílesa/ófelon,<br />

ofeíleka (Fut. ofeiléso)<br />

somit<br />

hútos<br />

Sommer<br />

to théros (thérus)<br />

(im Sommer<br />

en thérei, tû thérus)<br />

Sommerhitze<br />

to therinón kaûma (-atos)<br />

sommerlich<br />

therinós<br />

sonderbar átopos (2), parádoxos (2)<br />

(!), thaumastós<br />

Sonne<br />

ho hélios<br />

Sonnenfinsternis<br />

he tû helíu ékleipsis (-eos)<br />

so oft<br />

hótan, eán<br />

Sorge<br />

he epiméleia, he frontís<br />

(-ídos), he lýpe,<br />

he mérimna<br />

Sorge bereiten<br />

mélein, mélo, emélesa,<br />

meméleka (Gen.)<br />

sorgen (für)<br />

epimeleîsthai (M),<br />

epimélomai,<br />

epemeléthen,<br />

epimemélemai (Gen.) -<br />

proístasthai (M),<br />

proístamai, proésten,<br />

proésteka<br />

sorgenfrei álypos (2)<br />

Sorgfalt, Sorgsamkeit<br />

he akríbeia, he epiméleia


sorgfältig, sorgsam akribés (2), epimelés (2),<br />

spudaîos<br />

sorglos amelés (2),<br />

(h)ráthymos (2)<br />

Sorglosigkeit<br />

he améleia,<br />

he (h)rathymía<br />

so sehr<br />

hútos, tosûton<br />

so viele<br />

tosûtoi<br />

so...wie...<br />

hútos...hos...<br />

sowohl - als auch<br />

spähen<br />

spalten<br />

spannen<br />

später (Adj.)<br />

später (Adv.)<br />

Speer<br />

kai - kai, te kai<br />

skopeîn, skopéo,<br />

eskópesa, eskópeka -<br />

skopéosthai, skopéomai,<br />

eskepsámen, éskemmai<br />

s'chísein, s'chíso,<br />

és'chisa, és'chika<br />

teínein, teíno, éteina,<br />

tétaka<br />

hýsteros<br />

hýsteron<br />

to akóntion, to dóry<br />

(-atos), he lóngche,<br />

to paltón, to xystón<br />

Speerkampf<br />

he doráton máche<br />

Speerwerfer<br />

ho akonistés (-û)<br />

Speerwurf<br />

to akóntisma (-atos)<br />

speien<br />

ptýein, ptýo, éptyysa<br />

(A)/éptysa (K)<br />

Speisung (Bibel)<br />

he sítesis (-eos)<br />

Spekulation (mit Geld)<br />

ho chrematismós<br />

Spekulation (Wissenschaft) he theoría (!)<br />

spenden<br />

charísesthai, charísomai,<br />

echarisámen -<br />

spéndein (!), spéndo,<br />

éspeisa, éspeika<br />

Spielmann<br />

Spital (Krankenhaus)<br />

Spitzname<br />

ho musikós<br />

to paiónion<br />

he eponymía


Sport<br />

he gymnastiké, he paidiá<br />

Spott<br />

ho chleuasmós,<br />

to skômma (-atos)<br />

(bitterer Spott ho sarkasmós) (!)<br />

spotten<br />

katagelân, katageláo,<br />

kategélasa, katagegélaka<br />

Sprache<br />

he glôtta (A), he glôssa<br />

(A+K)<br />

sprechen fánai, femí, éfen -<br />

foneîn, fonéo, efónesa,<br />

pefóneka -<br />

frásein, fráso, éfrasa,<br />

péfraka -<br />

laleîn, laléo, elálesa,<br />

leláleka -<br />

légein, légo, élexa/<br />

eîpon/eîpa, léleka/<br />

eíreka (Impf. élegon)<br />

spucken<br />

ptýein, ptýo, éptyysa<br />

(A)/éptysa (K)<br />

Staat<br />

ta koiná, he pólis (-eos),<br />

he politeía (!)<br />

Staatenbund<br />

he symmachís (-ídos)<br />

staatlich<br />

demósios, koinós<br />

Stadt<br />

he pólis (-eos)<br />

Stadt (als Zentrum)<br />

to ásty (ásteos)<br />

Städtchen<br />

to políchnion<br />

Städtebund<br />

he symmachía<br />

Städter<br />

ho astós<br />

Städterin<br />

he asté<br />

städtisch<br />

astikós<br />

Stadtkommandant<br />

ho políarchos<br />

Stadtmauer<br />

ho períbolos<br />

Stadtpolizei<br />

hoi astynómoi<br />

Stadtteil, Stadtviertel<br />

he kóme<br />

Stamm (Baum)<br />

Stamm (Volk)<br />

to déndron, to prémnon<br />

he fylé (NT), to fyylon,<br />

he geneá, to génos


(génus)<br />

Stammbaum, Stammtafel<br />

he genealogía<br />

stark<br />

álkimos; bébaios, bebaía,<br />

bébaion; is'chyrós,<br />

karterós<br />

stark machen<br />

stereûn, stereó'o,<br />

esteréosa, esteréoka<br />

Stärke<br />

he dýnamis (-eos),<br />

he deinótes (-etos),<br />

he is'chýs (-ýos),<br />

to krátos (krátus),<br />

he (h)róme<br />

stärken<br />

endynamûn,<br />

endynamó'o,<br />

enedynámosa,<br />

endedynámoka -<br />

(h)ronnýnai, (h)rónnymi,<br />

érrosa -<br />

sterísein, steríso,<br />

estérixa/estérisa,<br />

estéricha<br />

statt, anstatt<br />

antí (Gen.)<br />

Statthalter (NT)<br />

ho hegemón (-ónos)<br />

Statthalter<br />

ho éparchos,<br />

ho hýparchos<br />

Statthalter (in Persien)<br />

ho satrápes (-u)<br />

Statue<br />

ho andriás (-ántos),<br />

he eikón (-ónos) (!)<br />

Statue (eines Gottes)<br />

to ágalma (-atos)<br />

Staub<br />

ho koniortós, he kónis<br />

(-eos)<br />

staubig koniortódes (2)<br />

Steg<br />

he diábasis (-eos)<br />

stehen bleiben<br />

ménein, méno, émeina,<br />

meméneka<br />

stehlen<br />

harpásein, harpáso,<br />

hérpasa, hérpaka -<br />

kléptein, klépto, éklepsa,


kéklofa<br />

Stein<br />

ho líthos, he pétra,<br />

he psêfos<br />

steinigen<br />

lithásein, litháso,<br />

elíthasa, lelíthaka<br />

Stelle<br />

ho tópos<br />

stellen<br />

histánai, histáno/hístemi,<br />

héstesa -<br />

tithénai, títhemi/tithéo,<br />

étheka, tétheka/<br />

tétheika<br />

sterben<br />

apothnéskein,<br />

apothnésko, apéthanon,<br />

téthneka (ich bin tot) -<br />

teleutân, teleutáo,<br />

eteleútesa, teteleúteka<br />

Stern<br />

ho astér (-éros),<br />

to ástron<br />

(wie ein Stern asteroeidés, 2;<br />

astroeidés, 2) (!)<br />

Sternbild<br />

to ástron<br />

Sterndeutung<br />

he astrología<br />

Sternkunde<br />

he astronomía<br />

Stimme<br />

he foné, to fthégma<br />

(-atos), ho fthóngos<br />

Stock (NT)<br />

to xýlon<br />

Stock (z.B. von Bienen) he baktería (!),<br />

he (h)rábdos<br />

Stöcklein to baktérion (!)<br />

Stock(werk)<br />

to oíkema (-atos)<br />

Stöhnen ho stónos (!)<br />

stöhnen<br />

stenásein, stenáso,<br />

esténaxa<br />

Stollen (Bergwerk)<br />

ho hypónomos<br />

Stolz<br />

he authádeia,<br />

he megalofrosýne<br />

stolz authádes (2),<br />

megalórfon (1)


Stoss<br />

he plegé<br />

stossen<br />

otheîn, othéo, éosa, éoka<br />

Strafanstalt<br />

to desmotérion<br />

Strafe<br />

he díke, he kólasis<br />

(-eos), he (d)semía,<br />

he timé<br />

strafen, bestrafen<br />

kolásein, koláso,<br />

ekolasámen<br />

Strand ho aigialós, he akté (!)<br />

Strasse<br />

he agyiá, he hodós,<br />

he leofóros, he plateîa<br />

Streit<br />

he diaforá, he éris<br />

(éridos, éridi, érin),<br />

to neîkos (neîkus)<br />

streiten<br />

erísein, eríso, érisa,<br />

érika<br />

Strom (Fluss)<br />

ho potamós, to (h)reûma<br />

(-atos) (!), ho (h)rûs (hrû)<br />

stumm<br />

áfonos (2), eneós, kofós<br />

Stunde<br />

he hóra<br />

Stunde des Räucherns (NT) he hóra tû thymiámatos<br />

stürzen<br />

píptein, pîpto (A)/pípto<br />

(K), épesa/épeson,<br />

péptoka<br />

suchen<br />

(d)seteîn, (d)setéo,<br />

esétesa, eséteka<br />

Süden<br />

he mesembría, ho nótos<br />

südlich<br />

mesembrinós; nótios,<br />

notía, nótion<br />

Südostwind<br />

ho heûros<br />

Südpol<br />

ho nótios pólos<br />

Südsee<br />

he notía thálatta (A),<br />

he notía thálassa (K)<br />

südwärts<br />

pros nóton<br />

Südwind<br />

ho nótos<br />

Sühne<br />

he tísis (-eos)<br />

Sühneopfer<br />

to kátharma (-atos),<br />

ho katharmós


Sühnmittel<br />

Sympathie<br />

Sünde<br />

Sünder(in)<br />

Sündhaftigkeit<br />

sündigen<br />

(sich an jem. versündigen<br />

süss<br />

Süsse<br />

System<br />

systematisch<br />

Szene<br />

szenisch<br />

to hilastérion<br />

he sympátheia<br />

he adikía, he asébeia,<br />

to hamártema (-atos),<br />

he hamartía<br />

ho/he ádikos,<br />

ho/he asebés,<br />

ho/he hamartolós<br />

he asébeia,<br />

he anosiótes (-etos)<br />

hamartánein,<br />

hamartáno,<br />

hemártesa/hémarton,<br />

hemárteka<br />

hamartánein perí tína)<br />

glykýs, glykeîa, glyký;<br />

hedýs, hedeîa, hedý<br />

he glykýtes (-etos),<br />

he hedýtes (-etos)<br />

to sýstema (-atos)<br />

systematikós<br />

to epeisódion<br />

dramatikós<br />

Tabelle<br />

ho katálogos,<br />

ho pínax (-akos)<br />

Tadel<br />

he mémpsis (-eos),<br />

ho psógos<br />

tadellos ámemptos (2)<br />

Tadellosigkeit<br />

to ámempton<br />

tadeln<br />

epitimân, epitimáo,<br />

epietímesa,<br />

epitetímeka (NT) -<br />

oneidísein, oneidíso,<br />

oneídisa<br />

Tafel (zum Essen)<br />

he trápesa<br />

Tafel (Mahl)<br />

to deîpnon<br />

Tafel (zum Schreiben)<br />

he déltos,


ho pínax (-akos)<br />

Tag<br />

he heméra<br />

Tagewerk<br />

he ergasía<br />

Tal<br />

to koîlon, he nápe<br />

Talar<br />

ho podéres chitón (-ônos)<br />

tapfer andreîos, eúpsychos (2)<br />

Tapferkeit<br />

he andreía, he areté,<br />

he eupsychía<br />

Tat<br />

to érgon, to prâgma<br />

(-atos), he prâxis (-eos)<br />

(grosse Tat<br />

he dýnamis, -eos)<br />

(Übel-)Täter<br />

ho kakûrgos<br />

Tätigkeit<br />

he ergasía, he prâxis<br />

(-eos), he spudé<br />

Tatkraft<br />

he enérgeia<br />

tatkräftig energós (2)<br />

Tatsache<br />

to érgon, to prâgma<br />

(-atos)<br />

tatsächlich, in der Tat<br />

érgo, kaí mén, óntos,<br />

to ónti<br />

taub (Gefühl) anaísthetos (2),<br />

apathés (2) (!)<br />

taub (Gehör)<br />

kofós<br />

tauchen<br />

báptein, bápto, ébapsa<br />

Taufe<br />

to báptisma (-atos),<br />

ho baptismós<br />

taufen<br />

baptísein, baptíso,<br />

ebáptisa, bebábtika<br />

Täufer (Johannes)<br />

ho baptistés (-û)<br />

täuschen<br />

planân, planáo, eplánesa<br />

pepláneka -<br />

pseúdein, pseúdo,<br />

épseusa, épseuka -<br />

pseúdesthai, pseúdomai,<br />

epseusámen, épseusmai -<br />

sfállein, sfállo, ésfela,<br />

ésfalka<br />

Teil<br />

he merís (-ídos),


to méros (mérus)<br />

teilnehmen lassen<br />

metadidónai, metadídomi,<br />

metédoka, metadédoka<br />

Tempel, der<br />

to hierón, ho néos (néo)<br />

Tempel, die<br />

ta hierá, hoí neó (neón)<br />

Testament<br />

he diathéke, hai diathêkai<br />

teuer (lieb)<br />

fílos<br />

teuer (Preis)<br />

polytelés (2); tímios, timía,<br />

tímion<br />

Teuerung<br />

he sitodeía, he spanositía<br />

Teufel, der<br />

ho diábolos<br />

Teufel, die<br />

ta daimónia<br />

teuflisch<br />

diabolikós, satanikós<br />

Theater<br />

to théatron<br />

Theaterstück to drâma (-atos) (!)<br />

Theatervorhang<br />

he aulaía<br />

theatralisch pathetikós (!)<br />

Thema he hypóthesis (-eos) (!)<br />

theoretisch<br />

theoretikós<br />

Theoretiker<br />

ho theoretikós<br />

Theorie<br />

he theoría<br />

Thron<br />

ho thrónos<br />

tief (allgemein)<br />

bathýs, batheîa, bathý;<br />

koîlos<br />

tief (Ton)<br />

barýs, bareîa, barý<br />

Tiefe<br />

to báthos (báthus),<br />

to bathý (-ýos)<br />

Tier (allgemein)<br />

to (d)só'on,<br />

ho ther (therós)<br />

Tier (wild)<br />

to theríon<br />

Tierhaltung he trofé (!)<br />

Tierhetze<br />

he theriomachía<br />

Tisch<br />

he trápesa<br />

Titan (Mythologie)<br />

ho titán (-ânos),<br />

Titán (-ânos)<br />

Titanenkampf<br />

he gigantomachía<br />

Titanin<br />

he titanída (-ídos)<br />

Titel (Buch)<br />

he epigrafé


Titel (Person)<br />

he eponymía<br />

Tochter<br />

he thygáter<br />

(Gen. thygatrós)<br />

Tod (biologisch)<br />

he teleuté<br />

Tod (religiös)<br />

ho thánatos<br />

Todesangst he agonía (!)<br />

Todfeind<br />

ho échthistos<br />

Todeskampf he agonía (!)<br />

tödlich thanásimos (2),<br />

thanatefóros (2)<br />

Toga (Gewand der<br />

he tébenna<br />

vornehmen Römer)<br />

tollkühn<br />

tolmerós<br />

Tollkühnheit<br />

he tólme<br />

Ton (Geräusch)<br />

he eché (!), he foné,<br />

ho fthóngos, ho psófos<br />

Ton (Musik)<br />

he foné, to fthégma (-atos)<br />

Ton (zum Töpfern)<br />

ho kéramos (!), ho pelós<br />

tonlos áfonos (2)<br />

Tor (Dummkopf) ho môros (!)<br />

Tor (Tür)<br />

he pýle, hai pýlai<br />

Torheit<br />

he moría<br />

töricht áfros (!), môros (!)<br />

tot (Klassik)<br />

apothanón (1), tethneós<br />

tot (NT)<br />

nekrós<br />

töten, umbringen,<br />

anaireîn, anairéo,<br />

(er)morden aneîlon/aneîla, anéreka -<br />

apokteínein, apokteíno,<br />

apékteina, apéktona -<br />

foneúein, foneúo,<br />

efóneusa, pefóneuka -<br />

nekrûn, nekró'o, enékrosa,<br />

nenékroka -<br />

thanatûn, thanató'o,<br />

ethanátosa, tethanátoka<br />

Totenbahre he klíne (!)<br />

Totenbeschwörung<br />

he nekromanteía<br />

totenblass<br />

peliós, pelitnós


Totenfeier<br />

ho táfos, ta thanatúsia<br />

Totenklage ho thrênos (!)<br />

Totenkleid<br />

to entáfion<br />

Totenmahl<br />

to epitáfion deîpnon<br />

Totenopfer<br />

to enágisma (-atos)<br />

Totenrede<br />

ho epitáfios (lógos)<br />

Totenreich (NT)<br />

ho hádes (hádu)<br />

Totschlag, Tötung<br />

ho fónos<br />

tot sein<br />

tethnánai, téthneka (ich bin<br />

tot)<br />

Tracht (Kleidung)<br />

he stolé<br />

Tradition<br />

ta paradedoména (-ôn, Pl.)<br />

traditionell (Adj.)<br />

eiothós<br />

traditionell (Adv.)<br />

eiothótos<br />

tragen<br />

bastásein, bastáso,<br />

ebástasa -<br />

férein, féro, énenka<br />

(selten)/énenkon,<br />

enénocha -<br />

foreîn, foréo, efóresa<br />

Tragödie<br />

he tragodía<br />

Trankopfer bringen<br />

spéndein, spéndo, éspeisa,<br />

éspeika<br />

Trauer<br />

he lýpe, to pénthos<br />

(pénthus)<br />

Trauerfall<br />

he symforá<br />

Trauergesang ho thrênos (!)<br />

Trauerkleid<br />

to mélan himátion<br />

Traum<br />

to enýpnion, to ónar<br />

(undeklinierbar),<br />

ho óneiros (-atos)<br />

träumerisch blakódes (2), oneiródes (2)<br />

traumhaft<br />

thaumásios, thaumasía,<br />

thaumásion; thaumastós<br />

traurig<br />

aniarós, leperós,<br />

perílypos (2)<br />

treffen (jem.)<br />

tynchánein, tyncháno,<br />

étychon, téteucha/


tetýcheka (Gen.)<br />

treiben ágein, ágo, égagon, êcha -<br />

elaúnein, elaúno, élasa,<br />

elélaka -<br />

práttein (A)/prássein (K),<br />

prátto (A)/prásso (K),<br />

épraxa, pépracha<br />

treiben (Pflanzen)<br />

blastánein, blastáno/<br />

blastáo, eblástesa/<br />

éblaston, beblásteka<br />

treten<br />

hístasthai (M), hístamai,<br />

ésten, hésteka (ich stehe)<br />

treu<br />

bébaios, bebaía, bébaion;<br />

mónimos (2), pistós<br />

Treue<br />

he pístis (-eos), to pistón<br />

Treuebruch<br />

he apistía, he epiorkía<br />

treuherzig<br />

chrestós; haplûs, haplûsa,<br />

Treuherzigkeit<br />

he chrestótes (-etos),<br />

he haplótes (-etos)<br />

treulos ápistos (2)<br />

Treulosigkeit<br />

he apistía<br />

Tribunal (Gericht)<br />

to dikastérion<br />

Tribüne<br />

Tribut<br />

haplûn<br />

to bêma (-atos)<br />

he apoforá, ho dasmós,<br />

ho fóros<br />

tributpflichtig dasmofóros (2),<br />

hypotelés (2)<br />

Trieb<br />

he epithymía, ho éros<br />

(érotos), he hormé (!)<br />

Trieb (Spross)<br />

he bláste<br />

trinken<br />

pínein, pîno (A)/píno (K),<br />

épion, pépoka<br />

trocken<br />

aûos, xerós<br />

trocken (Charakter, Rede) psychrós<br />

Trockenheit<br />

he xerótes (-etos),<br />

Trockenheit (Charakter, Rede) to psychrón<br />

Trompete<br />

he sálpix (-ingos)


trompeten<br />

salpísein, salpíso, esálpinxa<br />

Trompeter<br />

ho salpinktés (-û)<br />

Trophäe<br />

to trópaion, to tropaîon<br />

Trost<br />

he paramythía<br />

Tröster<br />

ho parákletos (NT),<br />

ho paramythúmenos<br />

trostlos améchanos (2), áporos (2)<br />

Trostlosigkeit<br />

he amechanía (!), he aporía<br />

trostreich<br />

paramythetikós, paregorikós<br />

Tugend<br />

he areté, he kalokagathía<br />

tugendhaft<br />

agathós, chrestós,<br />

kalós kaí agathós<br />

tun drân, dráo, édrasa, dédrâka -<br />

poieîn, poiéo, epoíesa,<br />

pepoíeka -<br />

práttein (A)/prássein (K),<br />

prátto (A)/prásso (K), éprâxa<br />

(A)/épraxa (K),<br />

péprâga (A)/pépraga (K)<br />

Tür he pýle, hai pýlai, he thýra (!)<br />

Turm<br />

ho pýrgos<br />

turmartig pyrgoeirdés (2)<br />

Türmchen<br />

to pyrgídion, to pyrgíon<br />

Tyrann<br />

ho týrannos (Gen. tyránnu)<br />

Tyrannei<br />

he tyrannís (-ídos)<br />

Tyrannenmord<br />

he tyrannoktonía<br />

Tyrannenmörder<br />

ho tyrannoktónos<br />

tyrannisch<br />

tyrannikós<br />

üben<br />

über<br />

überall<br />

überallhin<br />

(von überall her<br />

übereinkommen<br />

über...hin(aus)<br />

gymnásein, gymnáso,<br />

egýmnasa, gegýmnaka<br />

hypér (Gen.), epáno<br />

pantachê, pantachû<br />

pantachê, pantachóse<br />

pantachóthen)<br />

syntíthesthai (M), syntíthemai,<br />

synethémen, syntétheimai<br />

hypér (Akk.)


überflüssig<br />

übergeben<br />

überhören<br />

überlegen<br />

überliefern<br />

übermorgen<br />

überrascht werden<br />

Überraschung<br />

überreden<br />

Überredung,<br />

Überredungsgabe<br />

überschreiten<br />

Übersetzung<br />

übertreten<br />

Übertritt (Bekehrung)<br />

Übervorteilung (Betrug)<br />

Überwurf (Kleid)<br />

überzeugen<br />

übrig<br />

übriglassen<br />

perittós (A), perissós (K)<br />

epididónai, epidídomi,<br />

epédoka, epidédoka -<br />

paradidónai, paradídomi,<br />

parédoka, paradédoka -<br />

paratithénai, paratíthemi,<br />

parétheka, paratétheika<br />

parakúein, parakúo,<br />

parékusa, parakékoa<br />

buleúesthai (M), buleúomai,<br />

ebuleusámen, bebúleumai<br />

paradidónai, paradídomi,<br />

parédoka, paradédoka<br />

eís tríten (heméran)<br />

ekpléttesthai (M), ekpléttomai<br />

(A)/ekpléssomai (K),<br />

exeplágen, ekpéplegmai<br />

to aprosdóketon, he ékplexis<br />

(-eos)<br />

peíthein, peítho, épeisa,<br />

pépeika/pépoika/pépoitha<br />

he peithó (peuthûs)<br />

hyperbaínein, hyperbaíno,<br />

hyperében, hyperbébeka<br />

he hermeneía<br />

(von Hermes abgeleitet!)<br />

parabaínein, parabaíno,<br />

parében, parabébeka<br />

he apóstasis (-eos)<br />

he pleonexía<br />

to peribólaion, he peribolé<br />

peíthein, peítho, épeisa,<br />

pépeika/pépoika/pépoitha<br />

hypóloipos (2), loipós<br />

apoleípein, apoleípo,<br />

apéleipsa/apélipon,


apoléloipa -<br />

hypoleípein, hypoleípo,<br />

hypéleipsa/hypélipon,<br />

hypoléloipa -<br />

kataleípein, kataleípo,<br />

katéleipsa/katélipon,<br />

kataléloipa -<br />

leípein, leípo, éleipsa/élipon,<br />

léloipa<br />

Ufer (Fluss)<br />

he óchthe<br />

Ufer (Meer) ho aigialós, he akté (!)<br />

umarmen<br />

peribállein, peribállo,<br />

periébalon, peribébleka<br />

umbringen<br />

aneireîn, aneiréo, aneîlon/<br />

aneîla, anéreka -<br />

apokteínein, apokteíno,<br />

apékteina, apéktona -<br />

foneúein, foneúo,<br />

efóneusa, pefóneuka -<br />

nekrûn, nekró’o,<br />

enékrosa, nenékroka -<br />

thanatûn, thanató’o,<br />

ethanátosa, tethanátoka<br />

umgeben (etwas)<br />

peritithénai, peritíthemi,<br />

periétheka, peritétheika<br />

umgekehrt (Adv.)<br />

tanantía, tunantíon<br />

Umgestaltung<br />

he metabolé, he metáplasis<br />

(-eos)<br />

umgraben<br />

orýttein (A)/orýssein (K), orýtto<br />

(A)/orýsso (K), óryxa<br />

um...herum<br />

perí (Akk.)<br />

umherirren<br />

planân, planáo, eplánesa,<br />

pepláneka<br />

Umhüllung<br />

he perikalyfé, to perikálymma<br />

(-atos)<br />

Umkehr (vom Irrweg, NT)<br />

umkehren<br />

he anastrofé<br />

anastréfein, anastréfo,<br />

anéstrepsa, anéstrofa -


katastréfein, katastréfo,<br />

katéstrepsa, katéstrofa<br />

umkommen, zugrundegehen apollýnai, apóllymi, apólesa,<br />

(auch medizinisch) apolóleka (ich bin verloren) -<br />

apóllysthai (M), apóllymai,<br />

apolómen, apólola (ich bin<br />

verloren)<br />

umladen<br />

metatithénai, metatíthemi,<br />

metétheka, metatétheika<br />

umlegen<br />

peritithénai, peritíthemi,<br />

periétheka, peritétheika<br />

umsonst (gratis)<br />

amisthí, proîka<br />

umsonst (vergeblich)<br />

máten<br />

umstellen<br />

metatithénai, metatíthemi,<br />

metétheka, metatétheika<br />

Umsturz<br />

he katálysis (-eos),<br />

ho neoterismós<br />

Umweg he períodos (!)<br />

umwenden<br />

anatrépein, anatrépo,<br />

anétrepsa, anatétrofa<br />

um...willen<br />

héneka (Gen.), chárin<br />

unabhängig autónomos (2), eleútheros (2)<br />

Unabhängigkeit<br />

he autonomía, he eleuthería<br />

unbarmherzig aneleímon (2), asympathés (2)<br />

Unbarmherzigkeit<br />

he aneleimosýne,<br />

he asympátheia (!)<br />

und<br />

kai, te<br />

Undank<br />

he acharistía<br />

undankbar acháristos (2)<br />

und auch...<br />

kai dé...<br />

und nicht<br />

medé<br />

unerfahren (in)<br />

ápeiros (2) (Gen.)<br />

Unerfahrenheit<br />

he apeiría<br />

unfehlbar anamártetos (2),<br />

anankaîos (2)<br />

Unfehlbarkeit<br />

to anamárteton, to anankaîon<br />

Unfriede<br />

he diaforá


unfruchtbar (Baum) ákarpos (2)<br />

unfruchtbar (Frau) átokos (2)<br />

unfruchtbar (nutzlos)<br />

mátaios, mataía, mátaion<br />

Unfruchtbarkeit<br />

he aforía, he akarpía<br />

Ungehorsam<br />

he apeítheia<br />

ungehorsam apeithés (2)<br />

Unwille he dysthymía, he orgé (!)<br />

unwillig sein<br />

gongýsein, gongýso,<br />

egóngysa<br />

ungefähr (bei Zahlen)<br />

perí (Akk.)<br />

Ungeduld<br />

he hormé<br />

ungeduldig<br />

sfodrós<br />

ungeeignet (zu)<br />

áchrestos (2, Dativ),<br />

anepitédeios (2, Dativ)<br />

ungefährdet asfalés (2)<br />

ungefährlich akíndynos (2)<br />

Ungeheuer, Ungetüm<br />

to téras (-atos)<br />

ungeheuer deinós, hyperfyés (2)<br />

ungerecht ádikos (2)<br />

Ungerechtigkeit,<br />

to adíkema (-atos), he adikía<br />

Unrecht<br />

Unglaube<br />

he apistía<br />

ungläubig ápistos (2)<br />

Unkosten<br />

he dapáne<br />

Unkraut<br />

to (d)sisánion<br />

unrein akáthartos (2), ánagnos (2),<br />

(h)ryparós (nicht sauber)<br />

Unreinheit (religiös)<br />

to míasma (-atos)<br />

Unschuld (nach Gesetz) to anaítion<br />

Unschuld (sittlich)<br />

he hagneía, he hagnótes<br />

(-etos)<br />

unschuldig (nach Gesetz) anaítios (2, Gen.)<br />

unschuldig (sittlich)<br />

hagnós<br />

unsichtbar afagés (2), aóratos (2)<br />

Unsichtbarkeit<br />

he afáneia<br />

unsterblich athánatos (2)<br />

Unsterblichkeit<br />

he athanasía<br />

untadelig ámemptos (2)


Untat<br />

to kakúrgema (-atos)<br />

untätig<br />

aprágmon (2), argós<br />

Untätigkeit<br />

he apragmosýne, he argía<br />

unten<br />

káto, hypokáto<br />

unter (wo?)<br />

hypó (Gen. und Dativ)<br />

unter (wohin?)<br />

hypó (Akk.)<br />

Unterbefehlshaber,<br />

ho hýparchos,<br />

Unteroffizier<br />

ho hypostrátegos<br />

Unterbrechung he diálysis (-eos), (!)<br />

he epoché (!)<br />

Unterdrücker<br />

ho despótes (-u),<br />

ho týrannos (Gen. tyránnu)<br />

Unterdrückung<br />

he dúlosis (-eos),<br />

he katastrofé (!)<br />

untergehen<br />

dýesthai, dýomai, édyyn,<br />

dédyyka -<br />

katadýesthai, katadýomai,<br />

katédyyn, katadédyyka<br />

unterlassen<br />

eân, eáo, eíâsa (A)/<br />

eíasa (K), eíâka (A)/<br />

eíaka (K) -<br />

paraleípein, paraleípo,<br />

parélipsa/parélipon,<br />

paraléloipa -<br />

paríesthai, paríemi, párêka,<br />

páreîka -<br />

paúesthai (M), paúomai,<br />

epausámen, pépaumai<br />

(Gen.)<br />

Unterlassung<br />

he paráleipsis (-eos)<br />

Unterricht,<br />

he didaché, he didaskalía,<br />

Unterweisung<br />

he paídeusis (-eos)<br />

unterrichten, unterweisen didáskein, didásko, edídaxa,<br />

dedídacha -<br />

paideúein, paideúo,<br />

epaídeusa, pepaídeuka<br />

(Impf. epaídeuon,<br />

Fut. paideúso)


unterscheiden<br />

diagignóskein (A)/<br />

diaginóskein (K),<br />

diégnon, diégnoka -<br />

diakrínein, diakrîno (A)/<br />

diakríno (K), diékrina,<br />

diakékrika<br />

unterschreiben<br />

hypográfein, hypográfo,<br />

hyp(o)égrapsa,<br />

hypogégrafa<br />

Unterschrift<br />

to hypógramma (-atos)<br />

Unterstellung<br />

he diabolé (!), he feudología<br />

Unterstützung<br />

he boétheia, he epikuría<br />

Untersuchung (Abhandlung) to (d)sétema (-atos)<br />

Untersuchung (Gericht) he díke, he krísis (-eos) (!)<br />

Untersuchung (Handlung) he exétasis (-eos),<br />

he (d)sétesis (-eos)<br />

untertan hypéko'os (2)<br />

Unterwelt<br />

A: ho Haídes (-u),<br />

K: ho Hádes (-u)<br />

unterwerfen<br />

dulûn, duló'o, edúlosa,<br />

dedúloka -<br />

hypotáttein (A)/hypotássein<br />

(K), hypotátto (A)/<br />

hypotásso (K),<br />

hyp(o)étaxa, hypotétacha -<br />

katadulûn, kataduló'o,<br />

katedúlosa, katadedúloka<br />

untreu ápistos (2)<br />

Untreue<br />

he apistía<br />

Untugend<br />

he kakía, he ponería<br />

Unvernunft<br />

unvernünftig<br />

he afrosýne, he alogía<br />

áfron (2), áfros (K),<br />

álogos (2), asýnetos (2)<br />

unvollendet atelés (2)<br />

unvollkommen atelés (2), ellités (2),<br />

endeís (2)<br />

Unvollkommenheit<br />

Unze<br />

he atéleia, to ende'és<br />

he unkía


Unzucht (Bibel) he moicheía, he porneía (!)<br />

unzüchtig (Bibel) ais'chrós, aselgés (2),<br />

moichikós<br />

Unzüchtiger (NT)<br />

ho pórnos<br />

Urheber<br />

ho aítios, ho archegós<br />

Urheberin<br />

he aitía<br />

Urkunde<br />

ta grámmata (-on),<br />

to sýngrama (-atos)<br />

Urschrift<br />

to autógrafon<br />

Ursprung<br />

he arché, he génesis (-eos)<br />

Urteil to kríma (-atos), he krísis (!)<br />

(-eos)<br />

Urteilsspruch<br />

he krísis (-eos),<br />

he gnô(s)sis (-eos)<br />

urteilen (meinen)<br />

doxásein, doxáso, edóxasa,<br />

dedóxaka -<br />

gignóskein (A)/ginóskein<br />

(K), gignósko (A)/ginósko<br />

(K), égnon, égnoka<br />

urteilen (im Gericht)<br />

katagignóskein (A)/<br />

kataginóskein (K),<br />

katagignósko (A)/<br />

kataginósko (K),<br />

kat(a)égnon, kat(a)égnoka -<br />

krínein, krîno (A)/kríno (K),<br />

ékrîna (A)/ékrina (K),<br />

kékrika (perí + Gen.)<br />

Urtext<br />

to archétypon<br />

Urvolk<br />

hoi autóchthones (-ôn)<br />

Vasall<br />

Vasallenschaft<br />

Vase<br />

Vater<br />

Vaterland<br />

vaterländisch<br />

Vaterlandsliebe<br />

ho pelátes (-u)<br />

he pelateía<br />

ho amforeús (-éos)<br />

ho patér (patrós)<br />

he patrís (-ídos)<br />

enchórios; pátrios, patría,<br />

pátrion<br />

he filopatría


vaterlandslos<br />

Vaterlandsverrat<br />

Vaterlandsverräter<br />

väterlich<br />

väterlicher Brauch<br />

väterlicherseits<br />

väterliches Vermögen<br />

vaterlos<br />

Vatermord<br />

Vatermörder<br />

Vegetation<br />

verabscheuen<br />

verändern<br />

Veränderung<br />

verbannen<br />

Verbannter<br />

Verbannung (Handlung)<br />

Verbannung (Zustand)<br />

verbergen<br />

ápolis (-idos)<br />

he tês patrídos prodosía<br />

ho tês patrídos prodótes (-u)<br />

patrô'os<br />

to pátrion<br />

pros tû patrós<br />

ta patrôa<br />

apátor (-oros)<br />

ho tû patrós fónos<br />

ho patroktónos<br />

ta fytá<br />

miseîn, miséo, emísesa,<br />

memíseka<br />

alláttein (A)/allássein (K),<br />

allátto (A)/allásso (K),<br />

éllaksa, éllacha -<br />

metabállein, metabállo,<br />

metaébalon, metabébleka -<br />

metalláttein (A)/metallássein<br />

(K), metallátto (A)/<br />

metallásso (K), metéllaksa,<br />

metéllacha -<br />

metamorfûn, metamorfó'o,<br />

metaemórfosa,<br />

metamemórfoka -<br />

methistánai, methístemi,<br />

metéstesa<br />

he metamorfóse,<br />

he metástasis (-eos),<br />

he metobalé<br />

ekbállein, ekbállo, ekébalon,<br />

ekbébleka<br />

ho fygás (-ádos)<br />

he exélasis (-eos),<br />

ho ostrakismós<br />

he fygé<br />

krýptein, krýpto, ékrypsa,<br />

kékryfa


verbieten<br />

verbinden<br />

verbittert<br />

Verbitterung<br />

verblüffen<br />

Verblüffung<br />

verborgen sein<br />

Verbot<br />

verbreiten<br />

Verbreitung<br />

verbrennen<br />

Verdammung (Bibel)<br />

Verdammungsurteil<br />

verderben (jem., etwas)<br />

Verderben<br />

apagoreúein, apagoreúo,<br />

apeîpon, apeíreka<br />

(d)seugnýnai, (d)seúgnymi,<br />

éseuxa, éseugmai -<br />

syseugnýnai, syseúgnymi,<br />

synéseuxa<br />

pikrós<br />

he pikría<br />

existénai, exístemi, exéstesa<br />

he ékplexis (-eos)<br />

lanthánein, lantháno,<br />

élathon, léletha<br />

he apagóreusis (-eos)<br />

diaspeírein, diaspeíro,<br />

diéspeira, diésparka<br />

he diádosis (-eos)<br />

empimpránai, empímpremi,<br />

emépresa, empépreka -<br />

háptein, hápto, hépsa,<br />

hámmai/hémmai -<br />

káein, kaío, ékausa,<br />

kékauka -<br />

katakáein, katakaío,<br />

katékausa, katakékauka -<br />

pimpránai, pímpremi, épresa,<br />

pépreka -<br />

pyrûn, pyró'o, epýrosa,<br />

pepýroka<br />

he katágnosis (-eos)<br />

he katadíke, he katákrisis<br />

(-eos)<br />

apollýnai, apóllymi, apólesa,<br />

apolóleka -<br />

diaftheíein, diaftheíro,<br />

diéftheira, diéftharka -<br />

ftheírein, ftheíro, éftheira,<br />

éftharka -<br />

he apóleia, he diafthorá,


he fthorá, ho ólethros<br />

Verderber (Satan)<br />

ho diaftheíron (-ontos)<br />

verderblich<br />

blaberós, kakós; oléthrios,<br />

olethría, oléthrion<br />

Verderblichkeit,<br />

he kakía, he ponería<br />

Verdorbenheit<br />

Verderbnis (Bibel)<br />

he fthorá<br />

verdrossen dýskolos (2), dýsthymos (2)<br />

Verdrossenheit<br />

he dyskolía, he dysthymía<br />

Verdruss<br />

he anía, he lýpe<br />

Veredelung<br />

he hemérosis (-eos)<br />

verehren<br />

doxásein, doxáso, edóxasa,<br />

dedóxaka -<br />

timân, timáo, etímesa,<br />

tetímeka<br />

Verehrung he therapeía (!)<br />

Verein (neutral)<br />

he sýnodos (Gen. synódu)<br />

Verein (politisch)<br />

he hetaireía<br />

vereinbaren<br />

diatithénai, diatíthemai,<br />

diethémen, diatétheimai<br />

Vereinbarung<br />

he synthéke<br />

vereinigen<br />

(d)seugnýnai, (d)seúgnymi,<br />

éseuxa, éseugmai -<br />

syseugnýnai, syseúgnymi,<br />

synéseuxa<br />

Vereinigung he synagogé (!)<br />

Verfinsterung (Sonne, Mond) he ékleipsis (-eos)<br />

verfluchen<br />

anathematísein,<br />

anathematíso,<br />

anathemátisa -<br />

katarâsthai, kataráomai,<br />

katerasámen,<br />

katérâmai (A)/katéramai (K)<br />

verflucht katáratos (2)<br />

verfolgen<br />

diókein, dióko, edíoxa,<br />

dedíocha<br />

Verfolger<br />

ho diókon (-ontos)<br />

Verfolgung<br />

ho diogmós, he díoxis (-eos)


verfügen (Befehl)<br />

Verfügung<br />

verführerisch epagogós (2)<br />

verführen (NT)<br />

diatáttein (A)/ diatássein (K),<br />

diatátto (A)/diatásso (K),<br />

diétaxa -<br />

diatithénai, diatíthemai,<br />

diethémen, diatétheimai -<br />

epitáttein (A)/epitássein (K),<br />

epitátto (A)/epitásso (K),<br />

epétaxa<br />

to epítagma (-atos)<br />

peirásein, peiráso,<br />

epeírasa, pepeíraka -<br />

(d)seteîn, (d)setéo,<br />

esétesa, eséteka<br />

Verführung<br />

he diafthorá, he paragogé<br />

vergangen parelthón (1),<br />

paroichómenos<br />

Vergangenheit<br />

ho parelthón chrónos<br />

vergänglich<br />

thnetós<br />

Vergänglichkeit<br />

to thnetón<br />

vergeben<br />

afiénai, afíemi, áfêka, áfeîka<br />

vergeblich (Adj.)<br />

mátaios, mataía, mátaion<br />

vergeblich (Adv.)<br />

máten<br />

Vergeblichkeit<br />

to mátaion<br />

Vergebung<br />

he áfesis (-eos),<br />

he syngnóme<br />

vergelten<br />

antapodidónai,<br />

antapodídomi,<br />

antapédoka, antapodédoka<br />

Vergeltung<br />

vergessen<br />

Vergleich<br />

vergleichen<br />

he amoibé, he timoría<br />

epilanthánesthai,<br />

epilanthánomai,<br />

epelathómen, epilélesmai<br />

(Gen.)<br />

he homología, he synthéke<br />

homoiûn, homoió'o,<br />

homoíosa, homoíoka -<br />

parabállein, parabállo,


Vergrösserung<br />

verhaften<br />

Verheissung<br />

verherrlichen<br />

Verherrlichung<br />

verhindern<br />

verhöhnen<br />

Verhöhnung<br />

verhüllen<br />

verkaufen<br />

parébalon, parabébleka -<br />

paratithénai, paratíthemi,<br />

parétheka, paratétheika -<br />

symbállein, symbállo,<br />

symébalon, symbébleka<br />

he aúxesis (-eos)<br />

syllambánein, syllambáno,<br />

syllélabon, sylleílefa<br />

he epangelía,<br />

he hypós'chesis (-eos)<br />

doxásein, doxáso, edóxasa,<br />

dedóxaka<br />

to enkómion<br />

kolýein, kolýo, ekólysa,<br />

kekólyka<br />

katagelân, katageláo,<br />

kategélasa, katagegélaka -<br />

skóptein, skópto, éskopsa,<br />

éskofa<br />

ho katágelos (-otos),<br />

he skôpsis (-eos)<br />

kalýptein, kalýpto, ekálypsa,<br />

kekálymmai<br />

pipráskein, piprásko,<br />

pépraka (nur ein Perfekt,<br />

kein Aorist) -<br />

poleîn, poléo, epólesa,<br />

pepóleka<br />

Verkleinerung, he eláttosis (-eos), A/<br />

Verminderung he elássosis (-eos), K;<br />

he meíosis (-eos),<br />

he systolé<br />

Verkörperung<br />

verkünden, verkündigen<br />

to ón (óntos),<br />

he somátosis (-eos),<br />

he usía (das Sein)<br />

angéllein, angéllo, éngeila,<br />

éngelka -<br />

euangelísein, euangelíso,


Verkündiger<br />

Verkündigung<br />

Verlängerung<br />

verlassen<br />

verleugnen<br />

verleumden<br />

euengélisa, euengélika -<br />

euangelísesthai,<br />

euangelísomai,<br />

euengelisámen -<br />

kerýttein (A)/kerýssein (K),<br />

kerýtto (A)/kerýsso (K),<br />

ekéryksa, kekérycha<br />

ho euangelistés (-û)<br />

to angélein, he angelía,<br />

to ángelma (-atos),<br />

to euangélion,<br />

to euangelísein,<br />

to euangelísesthai,<br />

to kerýttein (A),<br />

to kerýssein (K)<br />

he paréktasis (-eos)<br />

afiénai, afíemi, áfêka,<br />

áfeîka -<br />

aniénai, aníemi, ánêka,<br />

áneîcha -<br />

kataleípein, kataleípo,<br />

katéleipsa/katélipon,<br />

kataléloipa -<br />

leípein, leípo, éleipsa/<br />

élipon, léloipa -<br />

prodidónai, prodídomi,<br />

proédoka, prodédoka<br />

(Impf. proedídun,<br />

Imp. prodídu! prodídote!)<br />

arneîsthai, arnéomai,<br />

ernesámen, érnemai -<br />

paradidónai, paradídomi,<br />

par(a)édoka, paradédoka -<br />

prodidónai, prodídomi,<br />

proédoka, prodédoka<br />

blasfemeîn, blasfeméo,<br />

eblasfémesa,<br />

beblasfémeka -


diabállein, diabállo,<br />

diébalon, diabébleka -<br />

diabállesthai, diabállomai,<br />

diebalómen, diabéblemai<br />

verleumderisch diábolos (2) (!)<br />

Verleumdung<br />

he blasfemía (NT),<br />

he diabolé (!)<br />

Verliebten, die<br />

hoi erastaí (-ôn)<br />

Verliebtheit<br />

verlieren<br />

Vermächtnis<br />

vermehren<br />

Vermehrung<br />

vermeiden<br />

vermessen (Adj.)<br />

Vermessenheit<br />

Vermessung<br />

vermieten<br />

Vermieter<br />

Vermietung<br />

vermischen<br />

Vermischung<br />

ho éros (érotos)<br />

apollýnai, apóllymi, apólesa,<br />

apolóleka (ich bin verloren) -<br />

leípein, leípo, élipsa/élipon,<br />

léloipa<br />

he diathéke<br />

auxánein, auxáno/aúxo,<br />

eúxesa, eúxeka -<br />

plethýnein, plethýno,<br />

eplethýnthen<br />

he aúxesis (-eos),<br />

he epaúxesis (-eos)<br />

peri'ístasthai, peri'ístamai,<br />

periésten, periésteka<br />

thrasýs, thraseîa, thrasý;<br />

tolmerós<br />

he thrasýtes (-etos),<br />

he tólma<br />

he anamétresis (-eos)<br />

ekdidónai, ekdídomi,<br />

exedómen, ekdédomai<br />

ho misthôn (-ûntos)<br />

he místhosis (-eos)<br />

kerannýnai, keránnymi,<br />

ekérasa -<br />

meignýnai, meígnymi,<br />

émeixa, mémeicha -<br />

mignýnai, mígnymi, émixa<br />

(alle drei Verben mit Dativ)<br />

he krâsis (-eos),


he sýnkrasis (-eos)<br />

Vermögen<br />

ta chrémata (-ôn),<br />

he hypárchonta,<br />

to ktêma (-atos), he usía<br />

vermögend (reich)<br />

eúporos (2); plúsios,<br />

plusía, plúsion<br />

vernachlässigen<br />

paríesthai, paríemi, párêka,<br />

páreîka<br />

Verneigung<br />

he proskýnesis (-eos)<br />

vernichten<br />

diaftheírein, diaftheíro,<br />

diéftheira, diéftharka -<br />

ftheírein, ftheíro, éftheira,<br />

éftharka -<br />

olothreúein, olothreúo,<br />

olóthreusa, olóthreuka<br />

Vernichtung<br />

he apóleia, he diafthorá,<br />

he fthorá<br />

Vernunft<br />

he frónesis (-eos),<br />

ho nûs (nû),<br />

he sýnesis (-eos)<br />

vernünftig émfron (2), frónimos (2),<br />

hygiés (NT) (!)<br />

veröffentlichen,<br />

ekdidónai, ekdídomi,<br />

verpachten<br />

exedómen, ekdédomai<br />

verpflanzen<br />

metafyteúein, metafyteúo,<br />

metéstesa -<br />

methistánai, methístemi,<br />

metéstesa<br />

Verpflanzung<br />

he metafyteía<br />

verpflichten<br />

prostáttein (A)/prostássein<br />

(K), prostátto (A)/<br />

prostásso (K), prosétaxa<br />

verpflichtet sein<br />

ofeílein, ofeílo, ofeílesa/<br />

ófelon, ofeíleka<br />

(Fut. ofeiléso)<br />

Verpflichtung<br />

to déon (déontos),<br />

to prosêkon (-ontos)<br />

Verrat<br />

he prodosía


verraten<br />

Verräter<br />

Verräterin<br />

verräterisch<br />

Vers<br />

versammeln<br />

Versammlung<br />

Versammlungsort<br />

verschieden<br />

Verschiedenartigkeit<br />

verschmähen<br />

verschonen<br />

Verschonung<br />

Verschwendung<br />

Verschwendung (NT)<br />

Verschwörung<br />

versetzen<br />

versiegeln<br />

versinken<br />

versklaven<br />

paradidónai, paradídomi,<br />

parédoka, paradédoka<br />

(Impf. para'eídun) -<br />

prodidónai, prodídomi,<br />

proédoka, prodédoka<br />

(Impf. proídun)<br />

ho prodótes (-u)<br />

he prodótis (-ídos)<br />

prodotikós<br />

to épos (épus), ho stíchos<br />

synágein, synágo,<br />

synégagon<br />

ho sýllogos,<br />

he sýnodos (-u)<br />

he agorá, to synédrion<br />

alloîos, diáforos (2), héteros<br />

he alloiótes (-etos),<br />

he poikilía<br />

miseîn, miséo, emísesa,<br />

memíseka<br />

feídesthai, feídomai,<br />

efeisámen, péfeismai<br />

he feidó (feidûs),<br />

he praótes (-etos)<br />

he dapáne<br />

he apóleia<br />

he synomosía, he sýstasis<br />

(-eos)<br />

metatithénai, metatíthemi,<br />

metétheka, metatétheika<br />

sfragísein, sfragíso,<br />

esfrágisa<br />

dýesthai, dýomai, édyyn,<br />

dédyyka -<br />

katadýesthai, katadýomai,<br />

katédyyn, katadédyyka<br />

dulûn, duló'o, edúlosa,<br />

dedúloka -


hypotáttein (A)/hypotássein<br />

(K), hypotátto (A)/<br />

hypotásso (K), hyp(o)étaxa,<br />

hypotétacha -<br />

katadulûn, kataduló'o,<br />

katedúlosa, katadedúloka<br />

Versmass to métron (!)<br />

versoffen<br />

methystikós<br />

Versöhnung<br />

he diallagé<br />

verspotten<br />

katagelân, katageláo,<br />

kategélasa, katagegélaka<br />

Verspottung<br />

ho katágelos (-otos),<br />

he skôpsis (-eos)<br />

Versprechen<br />

he epangelía, to epángelma<br />

(-atos), he hypós’chesis<br />

(-eos)<br />

versprechen<br />

hypis'chneîsthai,<br />

hypis'chnéomai,<br />

hypes'chómen,<br />

hypés'chemai ,<br />

verständig<br />

frónimos (2), sofós,<br />

sófron (2)<br />

verstecken<br />

krýptein, krýpto, ékrypsa,<br />

kékryfa<br />

verstehen (können)<br />

epístasthai, epístamai,<br />

epistéthen<br />

Versteinerung<br />

he líthosis (-eos)<br />

verstocken (Bibel)<br />

porûn, poró'o, epórosa,<br />

pepóroka<br />

verstockt (Bibel)<br />

sklerós<br />

Verstocktheit (Bibel)<br />

he sklerótes (-etos)<br />

Verstopfung<br />

to émfragma (-atos)<br />

verstorben<br />

versuchen (verführen)<br />

Versuchung<br />

nekrós, tethnekós<br />

peirásein, peiráso,<br />

epeírasa, pepeíraka -<br />

(d)seteîn, (d)setéo,<br />

esétesa, eséteka (NT)<br />

he peírasis (-eos),


ho peirasmós<br />

(NT, im Vaterunser)<br />

Versündigung<br />

to hamártema (-atos)<br />

Verteidiger<br />

ho apologétes (-u)<br />

Verteidigung (Gericht)<br />

he apología<br />

Verteidigung (Militär)<br />

he ámyna<br />

verteilen<br />

diadidónai, diadídomi,<br />

diédoka, diadédoka<br />

verteuern<br />

epitimân, epitimáo,<br />

epietímesa, epitetímeka<br />

Verteuerung<br />

he epitímesis (-eos)<br />

vertilgen<br />

analískein, analísko,<br />

anélosa, anéloka<br />

Vertilgung<br />

he diafthorá<br />

Vertrag<br />

he diathéke, he homología,<br />

haí spondaí, he synthéke<br />

Vertrauen<br />

he pístis (-eos)<br />

vertrauen<br />

pisteúein, pisteúo,<br />

epísteusa, pepísteuka<br />

verträumt blakódes (2)<br />

vertreiben<br />

ekbállein, ekbállo,<br />

ekébalon, ekbébleka<br />

Vertreibung<br />

he ekbolé, he fygé<br />

Verunglimpfung he diabolé (!)<br />

Verunreinigung<br />

to míasma (-atos)<br />

verurteilen<br />

katakrínein, katakrîno (A)/<br />

katakríno (K), ékrîna (A)/<br />

ékrina (K), kékrika<br />

vervollkommnen<br />

teleiûn, teléo, etélesa,<br />

tetéleka -<br />

teleiûn, teleió'o, eteleíosa,<br />

teteleíoka -<br />

katartísein, katartíso,<br />

katértisa<br />

Vervollkommnung<br />

he teleíosis (-eos)<br />

verweilen<br />

diatríbein, diatrîbo (A)/<br />

diatríbo (K), diétrîpsa (A)/<br />

diétripsa (K)


verwenden<br />

chrêsthai (M), chráomai,<br />

echresámen, kéchremai<br />

Verwendung<br />

he chrêsis (-eos)<br />

Verwerfung (NT)<br />

he apobolé<br />

Verwesung<br />

he diafthorá,<br />

he sêpsis (-eos)<br />

Verwilderung<br />

he apagríosis (-eos)<br />

Verwirklichung<br />

he apergasía<br />

verwirren<br />

existénai, exístemi,<br />

exéstesa -<br />

taráttein (A)/tarássein (K),<br />

tarátto (A)/tarásso (K),<br />

etáraxa, tetáracha<br />

verwunden<br />

titróskein, titrósko, étrosa,<br />

tétroka<br />

Verwunderung<br />

to thámbos (thámbus),<br />

to thaûma (-atos)<br />

Verwundeter<br />

ho traumatías (-u)<br />

Verwundung to traûma (-atos) (!)<br />

verwünschen<br />

katarâsthai, kataráomai,<br />

katerasámen, katérâmai/<br />

(A)/ katéramai (K)<br />

verwünscht emáratos (2)<br />

Verwünschung<br />

he katára<br />

verwüstet anástatos (2), éremos (2)<br />

Verwüstung<br />

he anástasis (-eos),<br />

he déosis (-eos),<br />

he erémosis (-eos)<br />

verzückt éntheos (2)<br />

Verzückung he manía (!)<br />

verzweifelt anélpistos (2)<br />

Verzweiflung<br />

to anélpiston, he athymía<br />

viel<br />

polýs, pollé, polý<br />

viele<br />

polloí, pollaí, pollá<br />

Vielfalt<br />

to pollaplásion<br />

vielfarbig<br />

poikílos<br />

Vielfarbigkeit<br />

he poikilía<br />

vielgeliebt<br />

fíltatos


vielgerühmt polyepaínetos (2)<br />

vielgestaltig polyeidés (2),<br />

polýmorfos (2)<br />

Vielheit<br />

to plêthos (plêthus)<br />

vielseitig polýtropos (2)<br />

Vielseitigkeit<br />

he polytropía<br />

vielstimmig polýfonos (2)<br />

Vielstimmigkeit<br />

he polyfonía<br />

Vielweiberei<br />

he polygamía<br />

vielwissend polymathés (2)<br />

Vielwisserei<br />

he polymathía<br />

vierstimmig tetráfonos (2)<br />

Vignette to émblema (-atos) (!)<br />

vogelfrei agógimos (2), átimos (2)<br />

Vogelscheuche<br />

to fóbetron<br />

Volk (kulturell)<br />

to éthnos (éthnus)<br />

Volk (Menge)<br />

ho laós, to plêthos<br />

(plêthus), hoi polloí<br />

Volk (politisch)<br />

ho dêmos<br />

Volksfeind<br />

ho misódemos<br />

Volksfest<br />

he panégyris (-eos)<br />

Volksfreund<br />

ho filódemos<br />

Volksführer ho demagogós (!)<br />

Volksherrschaft<br />

he demokratía<br />

Volkspartei<br />

ho dêmos<br />

Volksrede<br />

he demegoría<br />

Volksredner<br />

ho demegóros<br />

Volksregierung<br />

he demokratía<br />

Volkssage<br />

Volksstamm<br />

ho myythos<br />

to éthnos (éthnus),<br />

to fyylon<br />

Volksversammlung he ekklesía (!)<br />

voll (mit)<br />

vollenden<br />

mestós (Gen.),<br />

pantelés (2, Gen.),<br />

pléos (Gen.),<br />

pléres (2, Gen.)<br />

peraínein, peraíno,<br />

epérâna (A)/


epérana (K) -<br />

teleiûn, teléo, etélesa,<br />

tetéleka -<br />

teleiûn, teleió'o, eteleíosa,<br />

teteleíoka -<br />

vollendet<br />

téleios, teleía, téleion<br />

Vollendung<br />

he syntéleia, he teleíosis<br />

(-eos)<br />

Völlerei (NT)<br />

he asotía<br />

volljährig éfebos (2)<br />

Volljährigkeit<br />

he helikía<br />

vollkommen (Adj.)<br />

entelés (2); téleios,<br />

teleía, téleion<br />

vollkommen (Adv.)<br />

pantelôs, teléos<br />

Vollkommenheit<br />

to téleion, he teleiótes<br />

(-etos)<br />

Vollmacht<br />

he exusía<br />

Vollmond<br />

he pansélenos (-u)<br />

vollständig (Adj.)<br />

entelés (2), hólos,<br />

pléres (2)<br />

vollständig (Adv.)<br />

pantelôs, teléos<br />

Vollständigkeit<br />

to téleion, he teleiótes<br />

(-etos)<br />

vollzählig entelés (2), pantelés (2),<br />

pléres (2)<br />

Vollzähligkeit<br />

to entelés, to pantelés<br />

von<br />

apó (Gen.), ek (Gen.)<br />

von aussen<br />

éxothen<br />

von da<br />

énteûthen, énthen<br />

von dort<br />

ekeîthen, énthen<br />

von...herab<br />

katá (Gen.)<br />

von Sinnen kommen<br />

exístasthai (M), exístamai,<br />

exésten, exésteka<br />

vor<br />

Voraussage<br />

pro (Gen.)<br />

ho chresmós, he manteía,<br />

to mánteuma (-atos),<br />

he profeteía (NT)


vorbeigehen, vorübergehen<br />

vorbereiten<br />

Vorbild<br />

Vorbildung<br />

Vorbote<br />

Vorbühne<br />

Vordach<br />

vorderste(r)<br />

Vorführung (Theater)<br />

Vorgänger<br />

Vorgesetzter<br />

Vorläufer<br />

vorgestern<br />

vorhaben<br />

vorhanden sein<br />

vorher, vorhin<br />

vor(her)bestimmen<br />

Vor(her)bestimmung,<br />

Vorsehung<br />

Vorhof<br />

vor kurzem<br />

Vorliebe (für)<br />

Vormacht,<br />

Vormachtstellung<br />

Vormarsch<br />

Vorname<br />

vorsetzen<br />

parágein, parágo,<br />

parégagon, parêcha<br />

hetoimásein, hetoimáso,<br />

hetoímasa, hetoímaka<br />

to parádeigma (-atos)<br />

he propaideía<br />

ho proángelos<br />

to proskénion<br />

to protégisma (-atos)<br />

prôtos, prôte, prôton<br />

he paragogé<br />

ho próteros<br />

ho árchon (-ontos),<br />

ho prostátes (-u)<br />

ho pródromos<br />

próen<br />

méllein, méllo, eméllesa<br />

enístasthai (M), enístamai,<br />

enésten, enésteka<br />

árti, artíos, émprosthen,<br />

prósthen, próteron, pro tû,<br />

(to) prín<br />

pro'orísein, pro'oríso,<br />

pro'órisa, pro'órika<br />

he heimarméne, he moîra<br />

he aulé, to propýlaion<br />

árti, artíos, neostí<br />

he epithymía (Gen.)<br />

to krátos (krátus)<br />

he pró'odos (-u)<br />

to pro'onýmion,<br />

he prosonymía<br />

epibállein, epibállo,<br />

ep(i)ébalon, epibébleka -<br />

epitithénai, epitíthemi,<br />

ep(i)étheka, epitétheika -


vorsetzen (Speise)<br />

vorstehen<br />

Vorteil<br />

Vorteil haben<br />

Vorübung<br />

Vorurteil<br />

vorwerfen<br />

Vorwurf<br />

Vorzeichen<br />

Vorzeit<br />

Vorzimmer<br />

Vorzug<br />

paratithénai, paratíthemi,<br />

parétheka, paratétheika<br />

proístasthai (M),<br />

proístamai, proésten,<br />

proésteka<br />

to kérdos (kérdus),<br />

to ofélema (-atos),<br />

to sýmferon (-ontos)<br />

onínesthai (M), onínemi,<br />

onéthen<br />

he meléte<br />

he hypopsía<br />

oneidísein, oneidíso,<br />

oneídisa<br />

to énglema (-atos),<br />

he mémpsis (-eos),<br />

to óneidos (óneidus)<br />

to semeîon, ho téras<br />

(-atos)<br />

ho próteron chrónos<br />

ho pródomos<br />

he protímesis (-eos)<br />

Waage<br />

ho (d)sygós, ho stathmós,<br />

ta tálanta<br />

waagerecht antípporos (2),<br />

isópporos (2) (!)<br />

(die waagerechte Stellung<br />

he isopporía)<br />

Waagschale<br />

to tálanton<br />

Wache<br />

wachen, Wache stehen<br />

wachsam<br />

he fruría, he fylaké<br />

agrypneîn, agrypnéo,<br />

egrýpnesa, egrýpneka -<br />

fyláttein (A)/fylássein (K),<br />

fylátto (A)/fylásso (K),<br />

efýlaxa, pefýlacha -<br />

gregoreîn, gregoréo,<br />

gregóresa, gregóreka<br />

fylaktikós


Wachsamkeit<br />

he epiméleia, he fylaké<br />

Wächter<br />

ho fýlax (-akos), ho frurós<br />

Waffe<br />

to hóplon<br />

waffenfähig máchimos (2)<br />

Waffengefährte<br />

ho sýmmachos<br />

Waffengewalt<br />

he bía, ta hópla<br />

waffenlos, ohne Waffe ánoplos (2), áoplos (2)<br />

(in Waffen, bewaffnet<br />

énoplos, hoplisménos<br />

unter Waffen stehen<br />

en hóplois eînai)<br />

Waffenrüstung Gottes (NT) he panoplía (tû) Theû<br />

wagen<br />

tolmân, tolmáo, etólmesa,<br />

tetólmeka<br />

wählen, auswählen,<br />

eklégein, eklégo,<br />

eine Wahl treffen<br />

ekélexa/ekeîpon/<br />

ekeîpa, ekléleka/ekeíreka<br />

(Impf. ekélegon) -<br />

ekrínein, ekrîno (A)/<br />

ekríno (K), ekékrîna (A)/<br />

ekékrina (K), ekékrika -<br />

haireîsthai, hairéomai,<br />

heilámen/heilómen,<br />

héremai (mit Inf.<br />

hélesthai) -<br />

klerûn, kleró'o, eklérosa,<br />

kekléroka<br />

Wähler<br />

ho cheirotonetés (-û),<br />

ho psefi(d)sómenos<br />

wählerisch dysárestos (2)<br />

Wahlrecht<br />

he haíresis (-eos)<br />

Wahlurne<br />

he hydría<br />

Wahlversammlung<br />

hai archairesíai<br />

Wahnsinn he manía (!),<br />

he parafrosýne,<br />

he paránoia (!)<br />

wahnsinnig manikós, paráfron (2)<br />

wahr, wahrhaftig<br />

alethés (2), alethinós,<br />

apseudés (2)<br />

während<br />

diá (Gen.), héos,


katá (Akk.)<br />

Wahrheit, Wahrhaftigkeit<br />

he alétheia, to alethés<br />

Wahrheitsliebe<br />

he apseudía, to filalethés<br />

wahrlich (Adv.)<br />

alethôs, amén (NT)<br />

wahrnehmen<br />

aisthánesthai (M),<br />

aisthánomai, esthómen,<br />

ésthemai<br />

Wahrzeichen<br />

to semeîon, to sýmbolon<br />

Wald<br />

to álsos (álsus), he hýle<br />

Waldnymphe<br />

he dryás (-ádos)<br />

Wand<br />

to diáfragma (-atos),<br />

ho toîchos<br />

Wandel<br />

he allagé, he metabolé<br />

wandeln<br />

anastréfein, anastréfo,<br />

anéstrepsa, anéstrofa -<br />

peripateîn, peripatéo,<br />

peripátesa, peripáteka<br />

Wanderer<br />

ho hodítes (-u),<br />

ho hodoipóros<br />

wanderfreudig, filapódemos (2)<br />

wanderlustig<br />

Wanderschaft, Wanderung he apodemía, he poreía<br />

Wanderstab<br />

he baktería (!), to skêptron<br />

Wandmalerei<br />

he toichografía<br />

Wankelmut<br />

he abebaiótes (-etos)<br />

wankelmütig<br />

abébaios (2), sfalerós<br />

wann? (direkt)<br />

peníka? póte?<br />

wann? (indirekt in einem Satz) hopóte<br />

Wanne<br />

he skafé,<br />

to skáfos (skáfus)<br />

Wappen<br />

to epísemon, to semeîon<br />

Ware<br />

ta fortía, ta ónia<br />

Warenhaus he apothéke (!),<br />

to empórion<br />

warm thermós (!)<br />

Wärme<br />

to thálpos (thálpus),<br />

he thérme,<br />

he thermótes (-etos)


Wärmflasche<br />

ho fakós<br />

warnen<br />

epitimân, epitimáo,<br />

epietímesa, epitetímeka<br />

(NT)<br />

warum? (direkt und indirekt) (diá) ti? (diá) ti<br />

was? (direkt)<br />

ti?<br />

was? (indirekt in einem Satz) ti, hóti<br />

Waschbecken<br />

to cherníbion<br />

Wäsche<br />

ta lína, hai othónai<br />

waschen (jem.)<br />

lúein, lúo, élusa, léluka<br />

Waschen (als Handlung)<br />

he plýsis (-eos),<br />

ho plysmós<br />

was für einer? (direkt)<br />

poîos? potapós?<br />

was für einer? (indirekt)<br />

poîos, homoîos<br />

Wasser<br />

to hýdor (hýdatos)<br />

Wasserbecken<br />

he hydrothéke, he límne<br />

Wasserblase<br />

he fysalís (-ídos),<br />

he pomfólyx (-ygos)<br />

wasserdicht<br />

steganós<br />

Wassereimer<br />

he hydría, ho kádos<br />

Wasserfall ho katarráktes (-u) (!)<br />

Wassergraben<br />

ho ochetós<br />

Wassernymphe<br />

he naîs (naîdos)<br />

Wechsel (Schuldverschreibung) he syngrafé<br />

Wechsel (Veränderung)<br />

he allagé, he metabolé,<br />

he metallagé<br />

wecken<br />

anegeírein, anegeíro,<br />

anégeira, anegégerka -<br />

anisténai, anístemi,<br />

anéstesa -<br />

egeírein, egeíro, égeira,<br />

egégerka -<br />

exegeírein, exegeíro,<br />

exégeira, exegégerka<br />

weder<br />

méte, úte<br />

weder - noch<br />

méte - méte, úte - úte<br />

Weg<br />

he hodós, ho póros<br />

Weg (Mittel)<br />

he hodós,


he méthodos (!)<br />

Wegegeld<br />

ho fóros+<br />

(Abgabe für Durchgang)<br />

Wegegeld (Reisegeld)<br />

to efódion<br />

Wegelagerer<br />

ho lestés (-û)<br />

Wegelagerei<br />

he lesteía<br />

wegen<br />

diá (Akk.), ek (Gen.),<br />

héneka (Gen.),<br />

perí (Gen. + Akk.)<br />

wegführen<br />

apágein, apágo,<br />

apégagon, apêcha<br />

weggehen<br />

afístasthai (M), afístamai,<br />

apésten, afésteka -<br />

apérchesthai (M),<br />

apérchomai, apêlthon/<br />

apêltha, apelélyka -<br />

apobaínein, apobaíno,<br />

ap(o)ében, apobébeka -<br />

ekbaínein, ekbaíno,<br />

ekében, ekbébeka -<br />

hypágein, hypágo,<br />

hypégagon, hypêcha -<br />

metabaínein, metabaíno,<br />

metében, metabébeka<br />

wegstellen<br />

afisténai, afístemi,<br />

apéstesa -<br />

existénai, exístemi,<br />

exéstesa<br />

Wegweiser (Person)<br />

ho hegemón (-ónos),<br />

ho hodegós<br />

Wegweiser (Strasse)<br />

to semeîon<br />

wehe!<br />

uaí!<br />

wehen<br />

pneîn, pnéo, épneusa,<br />

pépneuka<br />

wehrlos ánoplos (2), áoplos (2),<br />

asthenés<br />

Wehrlosigkeit<br />

he asthéneia<br />

Wehrpflicht<br />

he strateía


Wehrpflicht leisten<br />

Wehrplichtverweigerung<br />

Weib (Bibel)<br />

weibisch (verweichlicht)<br />

weiblich<br />

weich (Gefühl)<br />

weich (Material)<br />

Weichheit<br />

strateúesthai (M),<br />

strateúomai,<br />

estrateusámen,<br />

estráteumai<br />

he astrateía<br />

he gyné (gynaikós)<br />

ánandros (2), malakós<br />

gynaikeîos, gynaikeîa,<br />

gynaikeîon;<br />

thêlys, theleîa, thêly (A)/<br />

thélys, theleía, thély (K);<br />

thelykós (Grammatik)<br />

ele'einós, epieikés<br />

habrós, hapalós,<br />

malakós<br />

he hapalótes (-etos),<br />

he malakía<br />

ele'einós, epieikés<br />

to ele'einón, ho éleos<br />

malakós<br />

he malakía<br />

weichherzig<br />

Weichherzigkeit<br />

weichlich<br />

Weichlichkeit<br />

Weihbaum ho líbanos (!)<br />

Weihrauch<br />

ho libanotós<br />

Weihrauch (NT)<br />

ho líbanos<br />

weil<br />

hóti, diá to (+ Inf.), epeí,<br />

dióti<br />

weilen, verweilen<br />

diatríbein, diatrîbo (A)/<br />

diatríbo (K), diétrîpsa (A)/<br />

diétripsa (K)<br />

Weinberg<br />

weinen<br />

Weise (Art)<br />

weise<br />

Weisheit<br />

weiss<br />

Weissagekunst,<br />

to ampeleîon,<br />

to ampelón (-ônos)<br />

klaíein, klaío, éklausa,<br />

kéklauka<br />

ho trópos<br />

sofós<br />

he sofía<br />

leukós<br />

he mantiké


Weissagungsgabe<br />

Weissagung<br />

Weisung<br />

weiterfahren<br />

weitergeben<br />

weitergehen<br />

Weizenkorn (NT)<br />

Welt<br />

Welt (Menschheit)<br />

Weltall<br />

Weltachse<br />

Weltbürger<br />

Weltende (NT)<br />

Weltgericht (Bibel)<br />

Weltgeschichte<br />

Weltherrschaft<br />

Weltherrscher<br />

Weltmann (Mann von Welt)<br />

weltmännisch<br />

Weltmeer (Ozean)<br />

ho chresmós,<br />

he manteía,<br />

to mánteuma (-atos),<br />

he profeteía (NT)<br />

he diáthesis (-eos),<br />

to kéleusma (-atos),<br />

to parángelma (-atos),<br />

to próstagma (-atos)<br />

di'isténai, di'ístemi,<br />

diéstesa<br />

prodidónai, prodídomi,<br />

proédoka, prodédoka<br />

(Impf. proedídun,<br />

Imp. prodídu/ prodídote!)<br />

probaínein, probaíno,<br />

proében, probébeka<br />

ho kókkos tû sítu<br />

ho kósmos,<br />

he oikuméne,<br />

ta pánta<br />

hoi ánthropoi<br />

ho kósmos<br />

ho áxon (-onos)<br />

tû kósmu<br />

ho kosmopolítes (-u)<br />

he syntéleia tû aiônos<br />

he teleutaía krísis (-eos)<br />

he koiné historía<br />

he pánton tôn ethnôn<br />

arché (A),<br />

he arché pánton tôn<br />

ethnôn (K)<br />

ho kosmokrátor (-oros)<br />

ho asteîos anér (andrós)<br />

asteîos<br />

ho okeanós


Weltordnung, Weltraum<br />

Weltschöpfer<br />

Weltschöpfung<br />

Weltuntergang<br />

Wendekreis<br />

wenden<br />

Wendepunkt<br />

wenig<br />

weniger<br />

(am wenigsten<br />

Wenigkeit<br />

wenigstens<br />

wenn<br />

wenn doch...<br />

wer? (direkt)<br />

wer? (indirekt)<br />

Werden (Entstehung)<br />

werden<br />

werfen<br />

ho kósmos<br />

ho demiurgós<br />

he kosmopoi'ía<br />

he tôn hólon katastrofé<br />

(A),<br />

he katastrofé tôn hólon<br />

(K)<br />

ho tropikós (kýklos)<br />

stréfein, stréfo, éstrepsa,<br />

éstrofa -<br />

trépein, trépo, étrepsa,<br />

tétrofa<br />

he (h)ropé,<br />

he katastrofé (!)<br />

olígos<br />

elátton (2, A)/elásson<br />

(2, K), êsson, meíon (2)<br />

hékista)<br />

he mikrótes (-etos)<br />

to eláchiston, tuláchiston<br />

eí, eán<br />

eí gar..., eíthe...(mit<br />

Optativ)<br />

tis?<br />

tis, hóstis<br />

he gé(n)nesis (-eos)<br />

fýesthai (M), fýomai,<br />

éfyyn, péfyyka -<br />

gígnesthai (A)/gínesthai<br />

(K), gígnomai (A)/<br />

gínomai (K), egenómen,<br />

gegénemai/gégona<br />

bállein, bállo, ébalon,<br />

bébleka -<br />

bállesthai, bállomai,<br />

ebalómen, béblemai -<br />

(h)ríptein, hrîpto (A)/<br />

hrípto (K), érrîpsa (A)/


Werft<br />

Werk<br />

Werk (Schrift)<br />

wert<br />

wertvoll<br />

wesensähnlich<br />

Wesensähnlichkeit<br />

wesensgleich<br />

Wesensgleichheit<br />

Westen<br />

Westen (eines Landes)<br />

westlich<br />

Westseite<br />

westwärts<br />

Westwind<br />

Wette<br />

Wetteifer<br />

Wetter (neutral)<br />

(schönes Wetter<br />

schlechtes/stürmisches Wetter<br />

trübes Wetter<br />

Wetterbeobachtung<br />

Wetterleuchten<br />

Wettkampf, Wettstreit<br />

wettkämpfen<br />

érripsa (K), érrîfa (A)/<br />

érrifa<br />

to naupégion<br />

to érgon, to prâgma<br />

(-atos)<br />

to poíema (-atos),<br />

he syngrafé,<br />

to sýngrama (-atos)<br />

áxios, axía, áxion;<br />

éntimos (2)<br />

polytelés (2); tímios,<br />

timía, tímion<br />

homoiûsios, homoiusía,<br />

homoiûsion<br />

he homoiusía<br />

homoûsios, homousía,<br />

homoûsion<br />

he homousía<br />

hai dysmaí, he hespéra<br />

ta hespéria<br />

hesperinós; hespérios,<br />

hespería, hespérion<br />

ta hespéria<br />

pros hespéran<br />

ho (d)séfyros<br />

he perídosis (-eos)<br />

ho (d)sêlos, he épis<br />

(-idos), he filonikía,<br />

he hámilla,<br />

he hóra<br />

he eudía<br />

ho cheimón (-ônos)<br />

hai synnefeîs hemérai)<br />

he meteorología<br />

hai astrapaí<br />

ho agón (-ônos),<br />

ho âthlos, he hámilla<br />

agonísesthai (M),


wider (gegen)<br />

wider (vor Gericht)<br />

Widerchrist (NT)<br />

Widersacher (NT)<br />

Widersacher<br />

widersprechen<br />

widerstehen, Widerstand<br />

leisten<br />

wie? (direkt)<br />

wie? (indirekt)<br />

wie (Konj.)<br />

wieder<br />

wiederaufleben<br />

wiedergeben<br />

wiedergeboren (NT)<br />

Wiedergeburt<br />

wieder herstellen<br />

agonísomai,<br />

egonisámen, egónismai -<br />

anagonísesthai (M),<br />

anagonísomai,<br />

anegonisámen,<br />

anegónismai<br />

eís (Akk.), epí (Akk.),<br />

pará (Akk.), pros (Akk.)<br />

katá (Gen.)<br />

ho antíchristos<br />

ho antídikos<br />

ho antagonistés (-û),<br />

ho enantíos<br />

antilégein, antilégo,<br />

anteîpon<br />

anthístasthai (M),<br />

anthístamai,<br />

antésten, anthésteka -<br />

antidiatíthesthai (M),<br />

antidiatíthemai,<br />

antidiethémen,<br />

antidiatétheimai -<br />

antikathístasthai (M),<br />

antikathístamai,<br />

antikatésten<br />

pê? pôs?<br />

pê, pôs, hópe, hópos<br />

hos<br />

aû, aûthis, pálin (NT)<br />

anasên, anasáo, anésesa<br />

antapodidónai,<br />

antapodídomi,<br />

antapédoka,<br />

antapodédoka<br />

gennethós/gennethé;<br />

ánothen<br />

he geneá ánothen<br />

apokathístasthai,


Wiederkehr,<br />

Wiederkunft<br />

wiedersehen<br />

Wiege<br />

wie gross?<br />

Wiese<br />

wie viele?<br />

Wille<br />

Wille (NT)<br />

Wind<br />

Windel<br />

(in Windeln gewickelt, NT<br />

windig<br />

windig (figürlich)<br />

Windigkeit<br />

Winter<br />

(im Winter<br />

Winterlager<br />

winterlich<br />

winzig<br />

Winzigkeit<br />

wir<br />

wirken, wirksam sein<br />

Wirksamkeit<br />

wissen<br />

apokathístamai,<br />

apokatésten<br />

he ánodos, he epánodos<br />

he parusía (NT)<br />

anablépein, anablépo,<br />

anéblepsa, anabéblefa<br />

he aióra, he skáfe<br />

pelíkos? pósos?<br />

ho leimón (-ônos)<br />

pelíkoi? pósoi?<br />

he bulé, he búlesis (-eos),<br />

to búleuma (-atos)<br />

to thélema (-atos)<br />

ho ánemos<br />

to spárganon<br />

esparganoménos)<br />

anemóeis<br />

kenós; mátaios,<br />

mataía, mátaion<br />

he kenótes (-etos)<br />

ho cheimón (-ônos)<br />

en cheimóni,<br />

tû cheimônos)<br />

ta cheimádia<br />

cheimérios, cheimería,<br />

cheimérion; cheimerinós<br />

eláchistos<br />

he mikrótes (-etos)<br />

hemeîs (hemôn, hemîn,<br />

hemâs)<br />

dýnasthai, dýnamai,<br />

edynéthen, dedýnemai<br />

(Impf. edynámen) -<br />

energeîn, energéo,<br />

enérgesa, enérgeka<br />

he enérgeia<br />

eidénai, oîda, éde (Impf.)<br />

(Opt. eideíen, Konj. eidô,


Imp. ísthi! íste! ísto!<br />

íston!) -<br />

epístasthai, epístamai,<br />

epistéthen -<br />

gignóskein (A)/ginóskein<br />

(K), gignósko (A)/<br />

ginósko (K), égnon,<br />

égnoka<br />

he epistéme<br />

pû?<br />

pû, hópu<br />

he hebdomás (-ádos)<br />

póthen?<br />

póthen, hopóthen<br />

poî?<br />

poî, hópoi<br />

he hedoné<br />

Wissen<br />

wo? (direkt)<br />

wo (indirekt)<br />

Woche<br />

woher? (direkt)<br />

woher (indirekt)<br />

wohin? (direkt)<br />

wohin? (indirekt)<br />

Wohlgefallen<br />

wohlgefällig epícharis (2)<br />

wohlgesinnt<br />

eumenés (2), eunoikós,<br />

eúnus (2)<br />

wohlgestaltet (Körper) eúmorfos (2)<br />

wohnen<br />

diatríbein, diatrîbo (A)/<br />

diatríbo (K), diétrîpsa (A)/<br />

diétripsa (K), diatétrîfa<br />

(A)/diatétrifa (K) -<br />

skenûn, skenó'o,<br />

eskénosa<br />

wohnhaft<br />

kátoikos (2), oikôn<br />

Wohnhaus, Wohnung<br />

he oikía, ho oîkos<br />

wohnlich oikésimos (2)<br />

Wohnstätte<br />

to oíkema (-atos)<br />

Wohnzimmer<br />

to mégaron, to oíkema<br />

(-atos)<br />

Wolke<br />

he neféle, to néfos (néfus)<br />

wollen<br />

búlesthai, búlomai,<br />

ebuléthen, bebúlemai<br />

(Impf. ebulómen) -<br />

epithymeîn, epithyméo,


Wollust<br />

wollüstig<br />

Wort<br />

<strong>Wörterbuch</strong><br />

Wunde<br />

Wunder<br />

Wundertäter<br />

Wunsch<br />

Wünschelrute<br />

wünschen<br />

Würde<br />

würdevoll<br />

würdig<br />

würdigen<br />

Wüste<br />

Wüstenbewohner<br />

epithýmesa, epithýmeka -<br />

(e)thélein, (e)thélo,<br />

(e)thélesa, (e)théleka<br />

(Impf. éthelon,<br />

Fut. theléso)<br />

ta afrodísia, he asélgeia,<br />

he lagneía<br />

afrodísios, afrodisía,<br />

afrodísion; aselgés (2)<br />

he léxis (-eos), ho lógos<br />

to lexikón (-ônos)<br />

he plegé, to traûma<br />

(-atos) (!)<br />

to semeîon, to téras<br />

(-atos), to thaûma (-atos)<br />

ho teratopoiós,<br />

ho teraturgós<br />

he euché, ho póthos,<br />

to thélema (-atos)<br />

he íynx (íyngos)<br />

búlesthai, búlomai,<br />

ebuléthen, bebúlemai<br />

(Impf. ebulómen) -<br />

epithymeîn, epithyméo,<br />

epithýmesa, epithýmeka -<br />

(e)thélein, (e)thélo,<br />

(e)thélesa, (e)théleka<br />

(Impf. éthelon,<br />

Fut. theléso)<br />

he axía, to axíoma<br />

(-atos), he axíosis (-eos),<br />

he timé<br />

semnós<br />

áxios, axía, áxion<br />

axiûn, axió'o, exíosa,<br />

exíoka<br />

he eremía, he éremos<br />

ho eremítes (-u)


Wurfscheibe (Diskus)<br />

ho dískos<br />

Wurfspeer<br />

to akóntion, to paltón<br />

Wurzel<br />

he (h)rísa<br />

Wut he manía (!), he orgé (!)<br />

wütend<br />

maneís, manikós<br />

Zahl (Mathematik)<br />

ho arithmós<br />

Zahl (Anzahl, Menge)<br />

to plêthos (plêthus)<br />

zahlbar apodósimos (2)<br />

zählbar<br />

arithmetós<br />

zahm hémeros (2), prâos (2)<br />

Zahn<br />

ho odús (odóntos)<br />

Zähneknirschen (NT)<br />

ho brygmós tôn odónton<br />

zanken<br />

erísein, eríso, érisa,<br />

érika<br />

Zauber, Zauberei he farmakeía (!),<br />

he goeteía, he mageía<br />

Zauber (Anziehung)<br />

he cháris (-itos)<br />

zauberhaft<br />

magikós<br />

zauberhaft (reizend)<br />

charíeis<br />

Zauberkunst<br />

he magiké<br />

Zauberlied<br />

he epodé<br />

Zaubermittel to fármakon (!)<br />

Zehnter, der Zehnte (Bibel)<br />

he dekáte<br />

Zeichen<br />

to semeîon<br />

zeigen<br />

deiknýnai, deíknymi/<br />

deiknýo, édeixa,<br />

dédeicha -<br />

faínein, faíno, éfana/<br />

éfena, péfanka -<br />

fanerûn (NT), faneró'o,<br />

efanérosa, pefanéroka<br />

Zeit<br />

ho chrónos, ho kairós<br />

Zeitalter<br />

to aión (aiônos),<br />

ho chrónos, he geneá<br />

zeitgemäss<br />

kaírios, kairía, kaírion<br />

Zeitgenosse<br />

ho helikiótes (-etos)<br />

Zeitpunkt<br />

ho kairós


Zelt<br />

zelten<br />

Zeltgenosse<br />

Zeltmacher<br />

Zentrum<br />

Zenturie (in Rom, 100 Mann)<br />

Zepter<br />

zerbrechen (jem.)<br />

Zeremonie<br />

zerreiben<br />

zerreissen (etwas)<br />

zerschlagen<br />

zerschmelzen (selber)<br />

zerschmettern<br />

zersägen<br />

zerstören<br />

he skené, to skénoma<br />

(-atos)<br />

skenûn, skenó'o,<br />

eskénosa<br />

ho sýskenos<br />

ho skenopoiós<br />

to méson<br />

he hekatontás (-ádos)<br />

he (h)rábdos (NT),<br />

to skêptron<br />

katagnýnai, katágnymi,<br />

katéaxa, katéaga -<br />

syntríbein, syntríbo,<br />

synétripsa, syntétrifa<br />

he hagisteía, he teleté<br />

syntríbein, syntríbo,<br />

synétripsa, syntétrifa<br />

(h)regnýnai, (h)régnymi/<br />

(h)résso, érexa/érrexa<br />

katakóptein, katakópto,<br />

katékopsa, katakékofa -<br />

synkóptein, synkópto,<br />

synékopsa, synkékofa -<br />

thraúein, thraúo,<br />

éthrausa, téthrauka<br />

tékesthai (M), tékomai,<br />

etáken, tétaka (ich bin<br />

geschmolzen)<br />

katagnýnai, katágnymi,<br />

kat(a)érexa/kat(a)érrexa<br />

príein, prío, éprîsa (A)/<br />

éprisa (K), péprîka (A)/<br />

péprika (K)<br />

apollýnai, apóllymi,<br />

apólesa, apolóleka<br />

(ich bin zerstört) -<br />

diaftheírein, diaftheíro,


diéftheira, diéftharka -<br />

ftheírein, ftheíro,<br />

éftheira, éftharka -<br />

katalýein, katalýo,<br />

katélyysa (A)/katélysa<br />

(K), katélyyka (A)/<br />

katélyka (K) -<br />

kataskáptein,<br />

kataskápto,<br />

katéskapsa, katéskafa<br />

Zerstörung<br />

he apóleia, he diálysis<br />

(-eos) (!), he fthorá,<br />

he kathaíresis (-eos)<br />

zerstreuen<br />

diaspeírein, diaspeíro,<br />

diéspeira, diésparka -<br />

kataskedannýnai,<br />

kataskedánnymi,<br />

kateskédasa -<br />

skedannýnai,<br />

skedánnyymi (A)/<br />

skedánnymi (K),<br />

eskédasa<br />

zerstreut (Adj.)<br />

diesparménos<br />

zerstreut (Adv.) sporáden (!)<br />

Zerstreutheit he anaisthesía (!)<br />

Zerstreuung<br />

he hedoné<br />

Zerstreuung (Abwechslung)<br />

he térpsis (-eos)<br />

Zerstreuung (Bibel)<br />

he diáspora<br />

Zerstückelung<br />

ho sparagmós<br />

Zerteilung<br />

he diaíresis (-eos),<br />

ho merismós<br />

Zeuge<br />

ho mártys (mártyros)<br />

zeugen (bezeugen),<br />

martyreîn, martyréo,<br />

Zeuge sein, Zeugnis ablegen emartýresa,<br />

memartýreka -<br />

(falsches Z. ablegen<br />

pseudomartyreîn<br />

gegen jem. ein Z. ablegen<br />

katamartyreîn)<br />

zeugen (erzeugen)<br />

gennân, gennáo,


Zeugnis<br />

Zeugung<br />

egénnesa, gegénneka -<br />

tíktein, tíkto, étekon,<br />

tétoka<br />

he martyría,<br />

to martýrion<br />

he génesis (-eos),<br />

he génnesis (-eos)<br />

zeugungsfähig gónimos (2)<br />

ziehen<br />

hélkein, hélko, heílkysa,<br />

heílkyka -<br />

spân, spáo, éspasa,<br />

éspaka -<br />

spáosthai (M),<br />

spáomai, espasámen,<br />

éspasmai<br />

Ziel<br />

to télos (télus),<br />

to térma (-atos)<br />

Zimmermann<br />

ho téknon (-onos)<br />

Zins (Abgabe)<br />

ho fóros<br />

Zins (Geschäft)<br />

hai epikarpíai, ho tókos<br />

Zirkel (Gerät) ho diabétes (-u) (!)<br />

Zirkel (Kreis)<br />

ho gyyros, ho kýklos<br />

Zither he kithára (!)<br />

Zitherspiel<br />

he kítharsis (-eos)<br />

zivil<br />

demotikós; ídios, idía,<br />

ídion<br />

Zivilisation he paideía (!)<br />

zivilisieren<br />

paideúein, paideúo,<br />

epaídeusa, pepaídeuka<br />

(Impf. epaídeuon,<br />

Fut. paideúso)<br />

Zivilist ho idiótes (-u) (!)<br />

Zögern (Verzögern)<br />

ho óknos<br />

zögern<br />

méllein, méllo,<br />

eméllesa<br />

Zögling<br />

ho mathetés (-û),<br />

ho trófimos<br />

Zoll<br />

ho fóros, to telos (télus)


Zollamt<br />

to telónion<br />

Zolleinnahme<br />

he telonía<br />

zollfrei atelés (2)<br />

Zollfreiheit<br />

he atéleia<br />

Zöllner<br />

ho telónes (-u)<br />

zollpflichtig hypotelés (2)<br />

Zorn<br />

he cholé, ho kótos,<br />

he orgé (!), ho thymós<br />

zornig<br />

orgílos, orgisómenos,<br />

orgistheís<br />

zornig sein, zornig werden<br />

orgísesthai (M),<br />

orgísomai, orgísthen<br />

zu (wohin)<br />

eís (Akk.), pará (Akk.),<br />

pros (Akk.)<br />

zu (wo)<br />

en (Dativ)<br />

zu Hause<br />

oíkoi<br />

Zucht (Ordnung)<br />

he eutaxía,<br />

he sofrosýne<br />

Zucht (Tierhaltung)<br />

he trofé<br />

Zuchthaus<br />

to kolastérion<br />

züchtigen (Bibel)<br />

mastigûn, mastigó'o,<br />

emastígosa,<br />

memastígoka<br />

Züchtigung<br />

he kólasis (-eos),<br />

ho sofronismós<br />

zuchtlos akólastos (2)<br />

Zuchtlosigkeit<br />

he akolasía<br />

Zufall<br />

he symforá,<br />

he syntychía, he týche<br />

zufällig (Adj.) autómatos (2) (!),<br />

tychón (mit Omega)<br />

zufällig (Adv.)<br />

apó týches, týche,<br />

tychón (mit Omikron)<br />

zu Fall bringen<br />

anatrépein, anatrépo,<br />

anétrepsa, anatétrofa<br />

Zuflucht<br />

he katafygé<br />

Zuflucht nehmen<br />

katafeúgein, katafeúgo,<br />

katéfygon


zugrunde richten (jem.)<br />

zugrunde gehen<br />

zugunsten von<br />

zu Hilfe kommen<br />

Zukunft<br />

zukünftig (Adj.)<br />

(in Zukunft<br />

zulangen (nehmen)<br />

zulassen<br />

apollýnai, apóllymi,<br />

apólesa, apolóleka<br />

(ich bin zugrundegerichtet)<br />

-<br />

diaftheírein, diaftheíro,<br />

diéftheira, diéftharka -<br />

ftheírein, ftheíro,<br />

éftheira, éftharka<br />

apóllysthai (M),<br />

apóllymai, apolómen,<br />

apólola (ich bin<br />

zugrundegerichtet)<br />

hypér (Gen.), pro (Gen.)<br />

paragígnesthai (A)/<br />

paragínesthai (K),<br />

paragígnomai (A)/<br />

paragínomai (K),<br />

paregenómen,<br />

paragegénemai/<br />

paragégona<br />

to méllon (-ontos),<br />

ho méllon chrónos<br />

méllon<br />

hýsteron, to méllon)<br />

lambánein, lambáno,<br />

élabon, eílefa<br />

eân, eáo, eíâsa (A)/<br />

eíasa (K), eíâka (A)/<br />

eíaka (K) -<br />

eiságein, eiságo,<br />

eiségagon, eisêcha -<br />

eisdéchesthai,<br />

eisdéchomai,<br />

eisedexámen,<br />

eisdédegmai -<br />

leípein, leípo, élipon,<br />

léloipa -


zum Beben bringen<br />

zum Brennen bringen<br />

zum Jünger machen (NT)<br />

zum Schweigen bringen<br />

zum Zorn reizen<br />

zugunsten von<br />

Zunge<br />

zurechtmachen<br />

zureden<br />

zürnen, erzürnen<br />

zurück<br />

zurückgeben<br />

zurücklassen<br />

proságein, proságo,<br />

proségagon, prosêcha<br />

saleúein, saleúo,<br />

esáleusa, sesáleuka -<br />

seíein, seío, éseisa,<br />

séseika<br />

pyrûn, pyró'o, epýrosa,<br />

pepýroka<br />

matheteúein,<br />

matheteúo,<br />

emathéteusa,<br />

memathéteuka<br />

fimûn, fimó'o, efímosa,<br />

pefímoka<br />

parorgísein, parorgíso,<br />

parórgisa, parórgika<br />

hypér (Gen.), pro (Gen.)<br />

he glôtta (A), he glôssa<br />

(A+K)<br />

katartísein, katartíso,<br />

katértisa<br />

paraineîn, parainéo,<br />

parénesa, paréneka<br />

parorgísein, parorgíso,<br />

parórgisa, parórgika<br />

eís tupíso, émpalin,<br />

opíso, pálin<br />

antapodidónai,<br />

antapodídomi,<br />

antapédoka,<br />

antapodédoka -<br />

apokathistánai,<br />

apokathístemi,<br />

apokatéstesa<br />

apoleípein, apoleípo,<br />

apéleipsa/apélipon,<br />

apoléloipa -<br />

hypoleípein, hypoleípo,


hypéleipsa/hypélipon,<br />

hypoléloipa -<br />

kataleípein, kataleípo,<br />

katéleipsa/katélipon,<br />

kataléloipa -<br />

leípein, leípo, éleipsa/<br />

élipon, léloipa<br />

zurüsten<br />

hetoimásein,<br />

hetoimáso, hetoímasa,<br />

hetoímaka<br />

zusammenbringen,<br />

synágein, synágo,<br />

zusammenführen, synégagon -<br />

zusammentreiben<br />

synistánai, synístemi,<br />

synéstesa<br />

zusammenlesen<br />

syllégein, syllégo,<br />

synélexa, syneílocha<br />

zusammenkommen<br />

symbaínein, symbaíno,<br />

symében, symbébeka<br />

(die häufiger verwendete<br />

3. P. Sg.:<br />

symbaínei, symébe,<br />

symbébeke)<br />

Zusammensein<br />

he synusía<br />

Zusammensetzung he sýnthesis (-eos) (!)<br />

Zusammenstoss he symbolé (!)<br />

zusammentragen<br />

zu (sehr)<br />

zuverlässig<br />

Zuverlässigkeit<br />

Zuversicht<br />

zuvor<br />

symférein, symféro,<br />

synénenka/<br />

synénenkon,<br />

symenénocha<br />

ágan, lían<br />

asfalés (2); bébaios,<br />

bebaía, bébaion;<br />

pistós<br />

he bebaiótes (-etos),<br />

to pistón<br />

to thársos (thársus)<br />

émprosthen, prósthen,<br />

próteron, pro tû,


(to) prín<br />

zuvorkommen<br />

fthánein, ftháno,<br />

éfthasa, éfthaka<br />

zuweisen<br />

diatáttein (A)/<br />

diatássein (K),<br />

diatátto (A)/diatásso<br />

(K), diétaxa -<br />

epitáttein (A)/<br />

epitássein (K),<br />

epitátto (A)/epitásso<br />

(K), epétaxa -<br />

prostáttein (A)/<br />

prostássein (K),<br />

prostátto (A)/prostásso<br />

(K), prosétaxa -<br />

syntáttein (A)/<br />

syntássein (K),<br />

syntátto (A)/syntásso<br />

(K), synétaxa<br />

zwar<br />

men (nachgestellt)<br />

Zweikampf<br />

he monomachía<br />

Zwerg<br />

ho nánnos<br />

Zwielicht<br />

to lykófos (-otos)<br />

zwielichtig ádelos (2), asafés (2)<br />

Zwietracht, Zwist<br />

he diaforá, he éris<br />

(éridos, éridi, érin),<br />

to neîkos (neîkus)<br />

zwingen, erzwingen<br />

anankásein, anankáso,<br />

enánkasa<br />

zwischen (wo?)<br />

metaxý (Gen.)<br />

zwischen (wohin?)<br />

eís (Akk.)<br />

Zyklop (Mythologie)<br />

ho kýklops (-opos)


Die wichtigsten und häufigsten Verben<br />

Jetzt kommt noch die oben erwähnte griechisch-deutsche<br />

Wörterliste mit den wichtigsten und häufigsten Verben. Es sind<br />

mehr als 650, aber es ist klar, dass auch diese letztlich nur eine<br />

kleine Auswahl sind, vor allem auch deshalb, weil nur Aktiv- und<br />

Mediumverben vorkommen. Es werden also keine reinen<br />

Passivverben aufgeführt, zumal viele von ihnen in manchen<br />

Zeiten formal mit den Mediumverben sowieso identisch sind.<br />

Allerdings gibt es ein paar wenige, die sich vor allem im Perfekt<br />

von einem Medium- zu einem Passivverb verwandeln, aber hier<br />

ist es nur eine Hand voll.<br />

Die grösste Schwierigkeit besteht darin, dass es manchmal<br />

schwierig ist, zwischen dem Aktiv und dem Medium eine klare<br />

Grenzlinie zu ziehen, wenn wir von unserem Sprachverständnis<br />

im <strong>Deutsch</strong>en ausgehen. Das zeigt sich auch darin, dass<br />

mehrere Aktivverben wie Mediumverben konjugiert werden -<br />

zum Beispiel "érchesthai" (gehen, kommen) -, aber wenigstens<br />

nicht umgekehrt. Jedes Mediumverb wird mit einem (M)<br />

gekennzeichnet. Genau wie in der deutsch-griechischen<br />

Wörterliste, wo all diese Verben ebenfalls vorkommen, stehen<br />

fast überall der Infinitiv und die Formen der ersten Person<br />

Einzahl im Präsens, Aorist und Perfekt, falls es für das letztere<br />

auch eine gibt. Im Gegensatz zur obigen Liste führe ich hier in<br />

Klammern auch noch die Futurformen auf, sofern sie<br />

vorkommen, und zwar so:<br />

akúein, akúo, ékusa, akékoa<br />

(Fut. akúsomai)<br />

keleúein, keleúo, ekéleusa,<br />

kekéleuka (Fut. keleúso)<br />

hören<br />

anordnen, befehlen,<br />

gebieten<br />

Wenn ausser dem Infinitiv, Präsens, Aorist, Perfekt und Futur<br />

noch weitere Zeiten aufgeführt werden, sieht es so aus:<br />

585


paideúein, paideúo, epaídeusa,<br />

pepaídeuka (Fut. paideúso -<br />

Impf. epídeuon)<br />

erziehen<br />

Das Verb «akúein» ist ein gutes Beispiel dafür, dass ein aktives<br />

Verb im Futur rein formal auch ein Mediumverb sein kann, doch<br />

diese sind in der Minderheit.<br />

Warum ich auf der obigen Liste abgesehen von wenigen<br />

Ausnahmen auf die Futur-Formen verzichte, hat noch einen ganz<br />

bestimmten Grund, der oben zu erklären etwas kompliziert wäre:<br />

Bei einer ganzen Reihe von Verben, von denen in der ersten<br />

Person Einzahl des Präsens viele auf «-íso» enden - aber eben<br />

längst nicht alle - und die in der Fachsprache zu den Verba muta<br />

gezählt werden, wird das Futur so gebildet, dass die Betonung in<br />

den drei Personen der Einzahl auf die letzte Silbe fällt; auch<br />

deshalb wird dieses Futur als kontrahiertes Futur bezeichnet:<br />

kathísein (sitzen, setzen, sich setzen) = kathíso (Präsens)<br />

Futur: kathiô, kathieîs, kathieî, kathiûmen, kathieîte, kathiûsi(n)<br />

nomísein (glauben) = nomíso (Präsens)<br />

Futur: nomiô, nomieîs, nomieî, nomiûmen, nomieîte, nomiûsi(n)<br />

logísesthai (überlegen) = logísomai (Präsens Medium)<br />

Futur: logiûmai, logiê, logieîtai, logiúmetha, logieîsthe, logiûntai<br />

Genauso wie bei den anderen „normalen“ Verben steht am Ende<br />

der ersten Person Einzahl nicht der Buchstabe Omikron, sondern<br />

Omega, was in der deutschen Umschreibung nicht erkannt<br />

werden kann.<br />

Bei all diesen Verben führe ich im Futur auch die zweite Person<br />

Einzahl auf, damit die Angehörigkeit zu dieser Sondergruppe<br />

besser erkannt werden kann:<br />

kathísein, kathíso, ekáthisa,<br />

kekáthika (Fut. kathiô, kathieîs)<br />

sitzen, setzen, sich setzen


Wenn zwei verschiedene Futur-Varianten vorkommen, sieht es<br />

so aus:<br />

kaleîn, kaléo, ekálesa, kékleka<br />

(Fut. kaléso - kalô, kaleîs)<br />

teleîn, teléo, etélesa, tetéleka<br />

(Fut. teléso - telô, teleîs)<br />

nennen, rufen<br />

beenden, vervollkommnen<br />

Im Gegensatz zur deutsch-griechischen Wörterliste ist hier jedes<br />

Verb, das mit einem Spiritus asper beginnt, mit einem (h)<br />

gekennzeichnet, was das Finden im oben vorgeschlagenen<br />

Langenscheidts-<strong>Wörterbuch</strong> erleichtern wird, und das gilt auch<br />

für die Nicht-Verben.<br />

Beispiele für jeden Vokal, über dem ein Spiritus asper stehen<br />

kann:<br />

(h)agiásein<br />

(h)eurískein<br />

(h)iénai<br />

(h)orân<br />

(h)ymneîn<br />

heiligen<br />

finden<br />

schicken, senden<br />

sehen<br />

singen<br />

Zur Erinnerung: Das deutsche "u" wird im Griechischen mit dem<br />

Doppelvokal "ou" geschrieben und hat nirgendwo einen Spritus<br />

asper, während das griechische "u" im <strong>Deutsch</strong>en wie ein "y"<br />

ausgesprochen wird - aber mit den ganz oben erwähnten<br />

Ausnahmen: su = du, dúo = zwei.<br />

1. áchthesthai (M), áchthomai, sich ärgern (über)<br />

echthésthen (tiní)<br />

(Fut. achthésomai)<br />

2. afiénai, afíemi, áfêka, fortlassen, loslassen,<br />

áfeîka (Fut. aféso)<br />

vergeben, verlassen


3. afiénai, aníemi, ánêka, aufgeben, lösen, loslassen,<br />

áneîcha<br />

verlassen<br />

4. afikneîsthai (M), afiknéomai, ankommen<br />

afikómen, afîgmai<br />

(Fut. afiknéomai)<br />

5. afistánai, afístemi, abtrünnig machen,<br />

apéstesa<br />

entfernen, wegstellen<br />

6. afístasthai, afístamai, abfallen (vom Glauben),<br />

apésten, afésteka<br />

sich entfernen, weggehen<br />

7. agállesthai, agalliáo/agalliáomai, jubeln, sich freuen<br />

egallíâsa (A)/egallíasa (K),<br />

egallíâka (A)/egallíaka (K)<br />

8. agapân, agapáo, egápesa, lieben (geistig)<br />

egápeka<br />

9. ágasthai, ágamai, egásthen bewundern<br />

(Fut. agásomai)<br />

10. (h)agiásein, hagiáso, heiligen<br />

hegíasa, hegíaka<br />

11. ágein, ágo, égagon, êcha führen, treiben<br />

(Fut. áxo)<br />

(ágein s’cholén<br />

die Hände in den Schoss<br />

legen)<br />

12. (h)agneúein/hagnísein, reinigen (religiös)<br />

hagníso, hégnisa, hégnika<br />

13. agnoeîn, agnoéo, nicht kennen, nicht wissen<br />

egnóesa, egnóeka


14. agonísesthai, agonísomai, kämpfen, wettkämpfen<br />

egonisámen, egónismai (Dativ)<br />

15. agorásein, agoráso, kaufen<br />

egórasa, egóraka<br />

16. agoreúein, agoreúo, eîpon, reden, sagen<br />

eíreka (Fut. erô, ereîs)<br />

17. agrypneîn, agrypnéo, schlaflos sein, wachen<br />

egrýpnesa, egrýpneka<br />

18. aichmatoleúein, aichmaloteúo, gefangen nehmen<br />

echmalóteusa, echmatóleuka;<br />

19. aichmatolísein, aichmatolíso, gefangen nehmen<br />

echmatolísthen<br />

20. aineîn, ainéo, énesa, éneka loben<br />

21. (h)aírein/(h)ârai, (h)aíro, heben, aufheben<br />

(h)êra, (h)êrka<br />

(Fut. arô, areîs - Impf. hêron -<br />

Opt. áraimi - Imp. âron!)<br />

22. (h)aireîn, hairéo, heîlon, hêreka nehmen<br />

(Fut. hairéso)<br />

23. (h)aireîsthai, hairéomai, heilámen/ wählen, erwählen,<br />

heilómen, héremai (mit Inf. hélesthai) aus(er)wählen<br />

(Fut. hairésomai)<br />

24. ais'chýnesthai (M), aidéomai, sich schämen (für)<br />

edésthen, édesmai (Passiv, Akk.)<br />

(Fut. aidésomai)<br />

25. ais'chýnesthai (M), ais'chýnomai, wie 24.<br />

es'chýnthen, és'chymmai (Akk.)


26. aisthánesthai, aisthánomai, empfinden, fühlen,<br />

esthómen, ésthemai<br />

wahrnehmen<br />

(Fut. aisthésomai)<br />

27. aiteîn, aitéo, étesa, éteka bitten, fordern<br />

28. akolutheîn, akoluthéo, folgen, nachfolgen<br />

ekolúthesa, ekolútheka<br />

29. akúein, akúo, ékusa, akékoa hören<br />

(Fut. akúso, akúsomai)<br />

30. (h)alieúesthai, halieúo, helíeusa, fischen<br />

helíeuka<br />

31. (h)alískasthai, halískomai, heálon, gefangen werden<br />

heáloka (Fut. halósomai)<br />

32. alláttein (A)/allássein (K), ändern, verändern<br />

allátto (A)/allásso (K),<br />

éllaksa, éllacha (Fut. alláxo)<br />

33. (h)amartánein, hamartáno, fehlen, sündigen<br />

hemártesa/hémarton, hemárteka<br />

(Fut. hamartéso, hamartésomai)<br />

(hamartánein perí tína<br />

sich an jem.<br />

versündigen)<br />

34. anabaínein, anabaíno, anében, besteigen,<br />

anabébeka<br />

heraufkommen,<br />

hinaufgehen,<br />

35. anablépein, anablépo, anéblepsa, aufblicken, erblicken,<br />

anabéblefa<br />

wiedersehen<br />

36. anaboân, anaboáo, anebóesa, rufen, ausrufen,<br />

anabebóeka<br />

schreien


37. anágein, anágo, anégagon hinaufführen,<br />

hinauftreiben<br />

38. anagignóskein (A)/anaginóskein (K), erkennen, lesen<br />

anagignósko (A)/anaginósko (K),<br />

anégnon, anégnoka<br />

39. anagonísesthai, anagonísomai, kämpfen,<br />

anegonisámen, anegónismai wettkämpfen<br />

40. anaireîn, anairéo, aneîlon/aneîla, heben, aufheben,<br />

anéreka (Fut. anairéso -<br />

töten, zerstören<br />

anelô, aneleîs)<br />

41. anakeîsthai (M), anakeîmai, sich niederlegen<br />

anekeímen (Impf.)<br />

42. anakrásein, anakráso, aufschreien<br />

anékraxa/anékragon<br />

43. analambánein, analambáno, aufnehmen<br />

anélabon, aneílefa<br />

44. analískein, analísko, anélosa, vertilgen<br />

anéloka (Fut. analóso)<br />

45. anaménein, anaméno, anémeina bleiben, verbleiben<br />

anamemémeka<br />

46. anamimnéskein, anamimnésko, erinnern (jem.)<br />

anémnesa<br />

47. anamimnéskesthai (M), sich erinnern<br />

anamimnéskomai, anemnésthen,<br />

anamémnemai (Gen.)


48. anankásein, anankáso, enánkasa zwingen, erzwingen,<br />

nötigen, pressen,<br />

erpressen<br />

49. anánke estín + Inf. es ist nötig,<br />

man muss<br />

50. anapaúein, anapaúo, anépausa, ruhen lassen<br />

anapépauka<br />

51. anapaúesthai (M), anapaúomai, ruhen, ausruhen,<br />

anepausámen, anapépaumai sich erholen<br />

52. anapeíthein, anapeítho, anépeisa, überreden,<br />

anapépeika/anapépoika<br />

überzeugen<br />

53. anapimplánai, anapímplemi, auffüllen<br />

anéplesa, anapépleka<br />

54. anasên, anasáo, anésesa wiederaufleben<br />

55. anaseteîn, anasetéo, anesétesa, forschen,<br />

aneséteka<br />

erforschen, prüfen,<br />

suchen<br />

56. anastaurûn, anastauró'o, kreuzigen<br />

anestaúrosa, anestaúroka<br />

57. anastênai, egeíromai, auferstehen<br />

egrómen/egértha (wurde<br />

auferweckt)<br />

58. anastréfein/anastrépein, anastréfo, sich hinwenden,<br />

anéstrepsa, anéstrofa<br />

sich umdrehen,<br />

umkehren, wandeln<br />

59. anathematísein, anathematíso, verfluchen<br />

anathemátisa


60. anatíthesthai (M), anatíthemai, mitteilen<br />

anethémen, anatétheimai<br />

61. anatréfein, anatréfo, anéthrepsa, aufziehen,<br />

anatétrofa<br />

grossziehen,<br />

nähren, ernähren<br />

62. anatrépein, anatrépo, anétrepsa, umwenden, zu Fall<br />

anatétrofa<br />

bringen<br />

63. anéchesthai (M), anéchomai, aushalten, ertragen<br />

enes'chómen, enés'chemai<br />

(Fut. anéxomai - Impf. eneichómen)<br />

64. anegéirein, anegeíro, anégeira, wecken,<br />

anegégarka<br />

aufwecken,<br />

erwecken,<br />

auferstehen lassen<br />

65. angareúein, angareúo, engáreusa, zwingen,<br />

engáreuka<br />

erzwingen,<br />

nötigen, pressen,<br />

erpressen<br />

66. angéllein, angéllo, éngeila, melden, verkünden<br />

éngelka (Fut. angelô, angeleîs)<br />

67. aniénai, aníemi, ánêka, áneîcha aufgeben, lösen,<br />

loslassen,<br />

verlassen<br />

68. anístasthai (M), anístamai, anésten, aufstehen,<br />

anésteka<br />

sich aufmachen,<br />

sich erheben<br />

69. anisténai, anístemi, anéstesa wecken, aufwecken


70. anoignýnai, anoígo/anoígnymi, öffnen<br />

anéoxa/enéoxa/énoixa,<br />

anéocha/anéoga<br />

71. anasên, anasáo, anésesa wiederaufleben<br />

72. antapodidónai, antapodídomi, vergelten,<br />

antapédoka, antapodédoka<br />

wiedergeben,<br />

zurückgeben<br />

73. anthístasthai (M), anthístamai, entgegentreten,<br />

antésten, anthésteka<br />

sich widersetzen,<br />

widerstehen,<br />

Widerstand leisten<br />

74. antidiatíthesthai (M), wie 73.<br />

antidiatíthemai, antidiethémen,<br />

antidiatétheimai<br />

75. antikathístasthai (M), wie 73. und 74.<br />

antikathístamai, antikatésten<br />

76. antilégein, antilégo, anteîpon widersprechen<br />

77. apágein, apágo, apégagon, wegführen<br />

apêcha<br />

78. apagoreúein, apagoreúo, ermüden,<br />

apeîpon, apeíreka<br />

verbieten,<br />

(Fut. aperô, apereîs)<br />

versagen<br />

79. apalláttein (A)/apallássein (V), befreien,<br />

apallátto (A)/apallásso (K),<br />

loskommen,<br />

apéllaxa<br />

loslassen<br />

80. apamýnein, amyyno, émyyna abwehren


81. apangélein, apangélo, melden,<br />

apéngeila, apéngelka<br />

verkünden<br />

82. apéchein, apécho, apeîchon/ bereits haben<br />

apés'chon (Impf.), apés'cheka (Akk.)<br />

(Fut. apéxo, Plusqu. apes'chékein, entfernt sein von<br />

Konj. apes'chô, Opt. apes'choíen (Gen.)<br />

Imp. apes'chés!)<br />

83. apérchesthai, apérchomai, weggehen<br />

apêlthon/apêltha, apelélyka<br />

84. apobaínein, apobaíno, wie 83.<br />

ap(o)ében, apobébeka<br />

85. apodidónai, apodídomi, abgeben,<br />

apédoka/apoédoka, apodédoka bezahlen,<br />

(Impf. apoedídun,<br />

hingeben<br />

Imp. apodídu! apodídote!)<br />

86. apodidráskein apodidrásko, entlaufen<br />

apédrân (A)/apédran (K),<br />

apodédrâka (A)/apodédraka (K)<br />

(Fut. apodrâsomai = A,<br />

apodrásomai = K))<br />

87. apofeúgein, apofeúgo, apéfygon entfliehen,<br />

entkommen,<br />

entrinnen<br />

88. apográfein, apográfo, apégrapsa, kopieren<br />

apogégrafa<br />

89. apokathistánai, apokathístemi, zurückgeben,<br />

apokatéstesa<br />

in den richtigen<br />

Zustand versetzen


90. apokathístasthai (M), wieder herstellen<br />

apokathístamai, apokatésten<br />

91. apokalýptein, apokalýpto, enthüllen,<br />

apekálypsa<br />

offenbaren<br />

92. apokrínesthai (M), apokrînomai (A)/ antworten<br />

apokrínomai (K), apekrinámen,<br />

apokékrimai (Fut. apokrinûmai)<br />

93. apokteínein, apokteíno, apékteina, töten, umbringen<br />

apéktona (Fut. apoktenô, apokteneîs)<br />

94. apoleípein, apoleípo, apéleipsa/ lassen,<br />

apélipon, apoléloipa<br />

übriglassen,<br />

verlassen,<br />

zurücklassen<br />

95. apollýnai, apóllyymi (A)/apóllymi (K), verderben,<br />

apólesa, apolóleka (ich bin verloren) vernichten,<br />

(Fut. apoléso - apolô, apoleîs)<br />

zugrunde richten<br />

96. apóllysthai (M), apóllymai, umkommen,<br />

apolómen, apólola (ich bin<br />

zugrunde gehen<br />

verloren) - (Fut. apolûmai)<br />

97. apologeîsthai (M), apologéomai, sich verteidigen<br />

apelogesámen/apelogéthen,<br />

apolelógemai<br />

98. apolýein, apolýo, apélyysa (A)/ ablösen, auflösen,<br />

apélysa (K), apolélyyka (A)/<br />

befreien, erlösen,<br />

apolélyka (K),<br />

freilassen, lösen<br />

99. apopémpein, apopémpo, sich scheiden<br />

ap(o)épempsa, apopépomfa (Akk.) lassen (von)


100. apospân, apospáo, apéspasa, abziehen<br />

apéspaka<br />

101. apostéllein, apostéllo, apésteila, senden,<br />

apéstalka (Fut. apostelô, aposteleîs) aussenden,<br />

fortschicken<br />

102. apostréfein, apostréfo, apéstrepsa, sich abwenden<br />

apéstrofa<br />

103. apothnéskein, apothnésko, sterben, fallen<br />

apéthanon, téthneka (ich bin tot) (im Krieg)<br />

(Fut. apothanûmai)<br />

104. apotithénai (M), apotíthemai, ausziehen,<br />

apethémen, apotétheimai<br />

ablegen (Kleider)<br />

105. (h)áptein, hápto, hépsa, hámmai/ anzünden,<br />

hémmai verbrennen<br />

106. (h)áptesthai, háptomai (Akk.+Gen.), anfassen,<br />

hepsámen, hámmai/hémmai berühren<br />

107. ârai, aíro, êra, êrka (Impf. êron, heben, aufheben<br />

Opt. áraimi, Imp. âron!)<br />

108. árchein, árcho, êrxa, êrcha (Gen.) herrschen<br />

(Fut. árxo)<br />

109. árchesthai (M), árchomai, anfangen,<br />

erxámen<br />

beginnen<br />

110. aréskein, arésko, éresa, aréreka gefallen<br />

(Fut. aréso)<br />

111. arké'ein, arkéo, érkesa (Fut. arkéso) genügen<br />

(arkeî moí ti<br />

etwas genügt mir)


112. (h)armóttein, harmótto, hérmosa, fügen<br />

hérmoka (Fut. harmóso)<br />

113. arneîsthai (M), arnéomai, leugnen,<br />

ernesámen, érnemai<br />

verleugnen, sich<br />

weigern<br />

114. (h)arpásein, harpáso, hérpasa, plündern, raffen,<br />

hérpaka<br />

rauben, stehlen<br />

115. aspásesthai, aspásomai, grüssen,<br />

espasámen, éspasmai<br />

begrüssen<br />

116. astheneîn, asthenéo, esthénesa, krank sein,<br />

esthéneka<br />

schwach sein<br />

117. auxánein, auxáno/aúxo, eúxesa, mehren,<br />

eúxeka (Fut. auxéso)<br />

vermehren<br />

118. axiûn, axió'o, exíosa, exíoka würdigen<br />

119. badísein, badíso, ebádisa, gehen<br />

bebádika<br />

120. baínein, baíno, ében, bébeka wie 119.<br />

(Fut. bésomai)<br />

121. bállein, bállo, ébalon, bébleka werfen<br />

(Fut. balô, baleîs)<br />

122. bállesthai, bállomai, ebalómen, wie 121.<br />

béblemai<br />

123. báptein, bápto, ébapsa, bébammmai tauchen<br />

(Fut. bápso)<br />

124. baptísein, baptíso, ebáptisa, taufen<br />

bebábtika


125. basanísein, basaníso, ebasánisa foltern, martern,<br />

quälen<br />

126. basileúein, basileúo, ebasíleusa, herrschen<br />

bebasíleuka (Gen.)<br />

(als König)<br />

127. bastásein, bastáso, ebástasa heben, aufheben,<br />

tragen, ertragen<br />

128. bebaiûn, bebaió'o, ebebaíosa, befestigen<br />

bebebaíoka<br />

129. biásein, biáso, ebíasa, bebíaka zwingen<br />

130. biásesthai, biásomai, ebiásthen, erzwingen,<br />

bebíasmai<br />

Gewalt anwenden<br />

131. biûn, bió'o, ebíon (A)/ebíosa (K), leben<br />

bebíoka (Fut. biósomai)<br />

132. bláptein, blápto, éblapsa, schaden,<br />

béblafa (Fut. blápso)<br />

schädigen,<br />

Schaden zufügen<br />

133. blasfemeîn, blasfeméo, lästern,<br />

eblasfémesa, beblasfémeka<br />

verleumden<br />

134. blastánein, blastáno/blastáo, hervorbringen,<br />

eblástesa/éblaston, beblásteka treiben (Pflanzen)<br />

(Fut. blastéso)<br />

135. blépein, blépo, éblepsa, béblefa erblicken, sehen<br />

136. boân, boáo, ebóesa, bebóeka rufen, ausrufen,<br />

schreien<br />

137. búlesthai, búlomai, ebuléthen, wollen, wünschen<br />

bebúlemai (Fut. bulésomai -<br />

Impf. ebulómen)


138. buleúein, buleúo, ebúleusa, raten, anraten,<br />

bebúleuka (Fut. buleúso)<br />

beraten<br />

139. buleúesthai (M), buleúomai, sich beraten,<br />

ebuleusámen, bebúleumai<br />

überlegen<br />

140. chaírein, chaíro, echáren, sich freuen<br />

kecháremai (kecháreka = ich bin<br />

erfreut) - (Fut. charésomai)<br />

141. chalân, chaláo, echálasa, herablassen,<br />

kechálaka (Fut. chaláso)<br />

hinablassen<br />

142. chárin apodidónai (apodídomi, danken,<br />

apédoka/apoédoka,<br />

danksagen,<br />

apodédoka, Impf. apoedídun, dankbar sein<br />

Impf. apodídu! apodídote!)<br />

143. charísesthai, charísomai, einen Gefallen<br />

echarisámen (Dativ)<br />

tun/gewähren,<br />

schenken,<br />

spenden<br />

144. cheîn, chéo, échea, kéchyka giessen<br />

(Fut. chéso)<br />

145. chre + Inf. es ist nötig,<br />

man muss<br />

146. chrêsthai (M), chráomai, anwenden,<br />

echresámen, kéchremai<br />

benützen,<br />

(Fut. chrésomai)<br />

brauchen,<br />

gebrauchen,<br />

verwenden<br />

147. chríein, chrîo/chrio, échrîsa (A)/ salben<br />

échrisa (K), kéchrîka (A)/kéchrika<br />

(Fut. chrîso = A, chríso = K)


148. déchesthai (M), déchomai, annehmen,<br />

edexámen, dédegmai<br />

aufnehmen,<br />

bekommen,<br />

empfangen<br />

149. deî/deîtai, edeíse(n), dedeíke(n) es ist nötig,<br />

(Fut. deísei)<br />

es ist recht,<br />

man muss,<br />

es ist erlaubt,<br />

es ist möglich,<br />

man darf<br />

150. deiknýnai, deíknyymi (A)/ zeigen<br />

deíknymi (K)/deiknýo (K), édeixa,<br />

dédeicha (Fut. deíxo)<br />

151. deîn, déo, edeísa, dedeíka (tinós) ermangeln (an)<br />

(Fut. deíso)<br />

152. deîn, déo, édesa, dédeka (Fut. déso) binden<br />

153. deîsthai (M), déomai, edeíthen, bitten, erbitten,<br />

dedeímai (tinós, ti) - (Fut. deísomai) bedürfen<br />

154. delûn, deló'o, edélosa, dedéloka bekannt machen<br />

155. dérein, déro, édeira, dédarka häuten, scheiden,<br />

(Fut. derô, dereîs)<br />

schinden<br />

156. diabállein, diabállo, diébalon, verleumden<br />

diabébleka<br />

157. diabállesthai, diabállomai, wie 156.<br />

diebalómen, diabéblemai<br />

158. diadidónai, diadídomi, diédoka, austeilen,<br />

diadédoka<br />

verbreiten,<br />

verteilen


159. diaftheírein, diaftheíro, diéftheira, verderben,<br />

diéftharka (Fut. diaftherô, diafthereîs) vernichten,<br />

zerstören,<br />

zugrunde richten<br />

160. diagignóskein (A)/diaginóskein (K), unterscheiden<br />

diégnon, diégnaka<br />

161. diagongýsein, diagongýso, laut murren<br />

diegóngyson<br />

162. diakoneîn, diakonéo, dienen,<br />

ediakónesa, dediakóneka<br />

bedienen<br />

163. diakrínein, diakrîno (A)/ unterscheiden<br />

diakríno (K), diékrina, diakékrika<br />

164. dialégesthai (M), dialégomai, sich unterhalten<br />

dieléchthen/dielexámen, dieílegmai (mit jem.)<br />

(Dativ) - (Fut. dialéxomai)<br />

165. dialáttesthai (A)/dialássesthai (K), sich versöhnen<br />

dialláttomai (A)/diallássomai (K), (mit)<br />

diellágen (Dativ)<br />

166. diapráttein (A)/diaprássein (K), beenden<br />

diaprátto (A)/diaprásso (K),<br />

diépraxa, diapépraga<br />

167. diapríein, diaprío, diéprîsa (A)/ sägen, zersägen<br />

diéprisa (K), diapéprîka (A)/<br />

diapéprika (K)<br />

168. diasósein, diasóso, diésosa, erlösen, retten,<br />

diasésoka<br />

beschützen,<br />

helfen


169. diaspeírein, diaspeíro, ausstreuen,<br />

diéspeira, diésparka<br />

verbreiten,<br />

zerstreuen<br />

170. diatáttein (A)/diatássein (K), anordnen,<br />

diatátto (A)/diatásso (K), diétaxa befehlen,<br />

gebieten,<br />

zuordnen<br />

171. diatithénai (M), diatíthemai, bestimmen,<br />

diethémen, diatétheimai<br />

einsetzen,<br />

festlegen,<br />

festsetzen,<br />

vereinbaren,<br />

verfügen<br />

172. diatríbein, diatrîbo (A)/diatríbo (K), weilen, verweilen,<br />

diétrîpsa (A)/diétripsa (K),<br />

wohnen<br />

diatétrîfa (A)/diatétrifa (K)<br />

173. didáskein, didásko, edídaxa, lehren,<br />

dedídacha (Fut. didáxo)<br />

unterrichten<br />

174. didónai, dídomi, édoka, dédoka geben<br />

(Fut. dóso - Impf. edídun -<br />

Imp. dídu! dídote!)<br />

175. diérchesthai, diérchomai, diêlthon/ hindurchgehen<br />

diêltha, dielélyka<br />

176. di'isténai, di'ístemi, diéstesa fortsetzen,<br />

weiterfahren<br />

177. di'ísthasthai (M), di'ístamai, sich entfernen,<br />

diésten, diésteka<br />

sich trennen<br />

178. dikaiûn, dikaió'o, edikaíosa, rechtfertigen,<br />

dedikaíoka<br />

richten


179. dikásein, dikáso, edíkasa, richten<br />

dedíkaka<br />

180. diókein, dióko, edíoxa, dedíocha verfolgen<br />

181. diomnýnai, diómnymi, schwören<br />

diómosa, diomómoka<br />

182. diorísein, dioríso, diórisa, diórika bestimmen,<br />

festlegen,<br />

festsetzen<br />

183. dokeîn, dokéo, édoxa, dedókeka glauben, meinen,<br />

(Fut. dóxo)<br />

scheinen<br />

184. dokeî, édoxe, es scheint<br />

dédoktai (es ist beschlossen)<br />

(Fut. dóxei)<br />

185. dokimásein, dokimáso, prüfen<br />

edokímasa, dedokímaka<br />

186. doxásein, doxáso, edóxasa, ehren, verehren,<br />

dedóxaka<br />

rühmen, urteilen<br />

(meinen),<br />

verherrlichen<br />

187. drân, dráo, édrâsa (A)/édrasa (K), machen, tun<br />

dédrâka (A)/dédraka (K)<br />

(Fut. drâso = A, dráso = K)<br />

188. duleúein, duleúo, edúleusa, dienen, bedienen<br />

dedúleuka<br />

189. dulûn, duló'o, edúlosa, dedúloka knechten,<br />

(Fut. dulóso)<br />

unterwerfen,<br />

versklaven


190. dýesthai (M), dýomai, édyyn, sinken, versinken,<br />

dédyyka (A)/dédyka (K)<br />

untergehen<br />

(Fut. dyysomai = A, dýsomai = K)<br />

191. dýnasthai (M), dýnamai, edynéthen/ können (fähig sein),<br />

edynásthen/edynesámen, dedýnemai wirken,<br />

(Fut. dynésomai - Impf. edynámen) wirksam sein<br />

192. eân, eáo, eíâsa (A)/eíasa (K), erlauben,<br />

eíâka (A)/eíaka (K) - (Fut. eáso) gewähren, lassen,<br />

unterlassen,<br />

zulassen<br />

193. échein, écho, és'chon, és'cheka haben, halten<br />

(Fut. éxo, s‘chéso - Impf. eîchon -<br />

Plusqu. es’chékein - Konj. s'chô -<br />

Opt. s'choíen - Imp. s'ches!)<br />

194. échesthai (M), échomai, sich halten (an)<br />

es'chómen, és'chemai (Gen.)<br />

195. (h)édesthai (M), hédomai, sich freuen (an)<br />

hésthen (Dativ)<br />

196. efístasthai (M), efístamai, herantreten, sich zu<br />

epésten, efésteka<br />

etwas hinstellen<br />

197. egeírein, egeíro, égeira, wecken, aufwecken,<br />

egégerka (Fut. egerô, egereîs) erwecken,<br />

auferstehen lassen<br />

198. egeíresthai (M), egeíromai, auferstehen,<br />

egrómen/egértha (ich wurde erwachen<br />

auferweckt)<br />

199. (h)egeîsthai (M), hegéomai, führen, anführen,<br />

hegesámen, hégemai<br />

halten für


200. (h)egemoneúein, hegemoneúo, führen, anführen,<br />

hegemóneusa, hegemóneuka anordnen, befehlen,<br />

gebieten<br />

201. eidénai, oîda, éde (Impf.) wissen<br />

(Opt. eideíen, Konj, eidô,<br />

Imp. ísthi! íste! ísto! íston!)<br />

202. eînai, eimí (Fut. ésomai - sein<br />

Impf. ên/émen, Opt. eíen -<br />

kein Aorist und kein Perfekt)<br />

203. eireneúein, eireneúo, Frieden schliessen<br />

eréneusa, eréneuka<br />

204. eiságein, eiságo, eiségagon, zulassen<br />

eisêcha<br />

205. eisbaínein, eisbaíno, hineingehen<br />

eisében, eisbébeka<br />

206. eisdéchesthai, eisdéchomai, zulassen<br />

eisedexámen, eisdédegmai<br />

207. eisérchesthai, eisérchomai, betreten, eintreten,<br />

eisêlthon/eisêltha, eiselélyka hereinkommen,<br />

hineingehen<br />

208. ekaleîn, ekaléo, ekálesa, anklagen (jem.)<br />

ekékleka (Gen.)<br />

209. ekbaínein, ekbaíno, ekében, an Land gehen,<br />

ekbébeka<br />

weggehen<br />

210. ekbállein, ekbállo, ekébalon, hinauswerfen,<br />

ekbébleka<br />

verbannen,<br />

vertreiben


211. ekcheîn, ek'chéo, exéchea, ausgiessen<br />

ekéchyka<br />

212. ekdidónai, ekdídomai, herausgeben,<br />

exedómen, ekdédomai<br />

veröffentlichen,<br />

vermieten,<br />

verpachten<br />

213. ekfeúgein, ekfeúgo, entfliehen,<br />

exéfygon, ekpéfyga<br />

entkommen,<br />

entrinnen<br />

214. ekkóptein, ekkópto, abhauen,<br />

ekékopsa, ekkékofa<br />

abbrechen<br />

215. ekkrínein, ekkrîno (A)/ wählen, erwählen,<br />

ekkríno (K), ekékrîna (A)/<br />

aus(er)wählen<br />

ekékrina (K), ekkékrika<br />

216. eklégein, eklégo, ekélexa/ wie 215.<br />

ekeîpon/ekeîpa, ekléleka/<br />

ekeíreka (Impf. ekélegon)<br />

217. ekleípein, ekleípo, exélipon, aufhören,<br />

ekléloipa<br />

beenden<br />

218. eklýein, eklýo, ekélyysa/ ablösen, auflösen,<br />

ekélysa, ekélyyka/ekélyka<br />

befreien, erlösen,<br />

freilassen, lösen<br />

219. ekpléttein (A)/ekpléssein (K), erschrecken<br />

ekplétto (A)/ekplésso (K),<br />

(jem.)<br />

exéplexa (Fut. ekpléxo)<br />

220. ekpléttesthai (M), ekpléttomai (A)/ erschrecken<br />

ekpléssomai (K), exeplágen, (selber), überrascht<br />

ekpéplegmai (Fut. ekplagésomai) werden


221. ektaráttein (A)/ektarássein (K), aufwiegeln<br />

ektarátto (A)/ektarásso (K),<br />

exetáraxa, ektetáracha<br />

222. ektínein, ektíno, ekéteisa, bezahlen,<br />

ektéteika (Gen.)<br />

büssen (für)<br />

223. ektithénai, ektíthemai, aussetzen,<br />

exethémen, ektétheimai<br />

auseinandersetzen<br />

224. elaúnein, elaúno, élasa, elélaka rudern, treiben<br />

(Fut. elô, âs = Ausnahme)<br />

ziehen (intransitiv)<br />

225. ele'eîn, ele'éo, éleisa, éleika bemitleiden, sich<br />

erbarmen<br />

226. eleutherûn, eleutheró'o, befreien, erlösen<br />

eleuthérosa, eleuthéroka<br />

227. (h)élkein, hélko, heílkysa, schleppen, ziehen<br />

heílkyka<br />

228. elpísein, elpíso, élpisa, élpika hoffen, erhoffen<br />

(Fut. elpiô, elpieîs)<br />

229. embaínein, embaíno, hineingehen<br />

emében, embébeka<br />

230. emménein, emméno, sich halten (an)<br />

emmémeina, emmeméneka (Dativ)<br />

231. empimplánai, empímplemi, füllen, anfüllen,<br />

eméplesa, empépleka<br />

erfüllen<br />

232. empimpránai, empímpremi, anzünden,<br />

emépresa, empépreka<br />

verbrennen


233. endýein, endýo, enédyysa (A)/ ankleiden,<br />

enédysa (K), endédyyka (A)/ anziehen,<br />

endédyka (K)<br />

bekleiden<br />

234. endýesthai (M), endýomai, sich ankleiden,<br />

enedysámen, endédymai<br />

sich anziehen,<br />

sich bekleiden<br />

235. endynamûn, endynamó'o, stärken<br />

enedynámosa, endedynámoka<br />

236. energeîn, energéo, enérgesa, wirken,<br />

enérgeka<br />

wirksam sein<br />

237. engísein, engíso, éngisa, éngika herankommen,<br />

sich nähern<br />

238. enístasthai (M), enístamai, da sein,<br />

enésten, enésteka<br />

gegenwärtig sein<br />

vorhanden sein<br />

239. entrépein, entrépo, enétrepsa, beschämen<br />

entétrofa<br />

240. epaineîn, epainéo, epénesa, loben, preisen,<br />

epéneka (Gen.)<br />

rühmen<br />

(Fut. epainéso, epainésomai) (für, wegen)<br />

241. epais'chýnesthai (M), sich schämen<br />

epais'chýnomai, epes'chýnthen, (für)<br />

epés'chymmai (Akk.)<br />

242. epanérchesthai (M), epanérchomai, heimkehren<br />

epanêlthon/epanêltha, epanelélyka<br />

243. epanístasthai (M), epanístamai, sich erheben<br />

epanésten, epanésteka


244. eperotân, eperotáo, bitten, erbitten,<br />

eperótesa/eperómen, eperóteka fragen, befragen<br />

245. (h)épesthai (M), hépomai, folgen, nachfolgen,<br />

hespómen (Imp. spû!)<br />

verfolgen<br />

246. epibaínein, epibaíno, aufsteigen,<br />

ep(i)ében, epibébeka<br />

besteigen<br />

247. epibállein, epibállo, vorsetzen<br />

ep(i)ébalon, epibébleka<br />

248. epibállesthai, epibállomai wie 247.<br />

ep(i)ebalómen, epibéblemai<br />

249. epididónai, epidídomi, epédoka, darreichen,<br />

epidédoka<br />

übergeben<br />

250. epigignóskein (A)/epiginóskein (K), erkennen<br />

epigignósko (A)/epiginósko (K),<br />

epégnon, epégnoka<br />

251. epikaleîn, epikaléo einen Beinamen<br />

epikálesa, epikékleka<br />

geben, aufrufen<br />

252. epilanthánesthai (M), vergessen<br />

epilanthánomai (M), epelathómen,<br />

epilélesmai (Gen.) - (Fut. epilésomai)<br />

253. epimeleîsthai (M), epimélomai, sorgen<br />

epemeléthen, epimemélemai (für = mit Gen.;<br />

(Fut. epimelésomai)<br />

um = mit Akk.)<br />

254. episkopeîn, episkopéo, anschauen,<br />

epieskópesa, epieskópeka<br />

betrachten,<br />

erspähen


255. episkopéosthai (M), episkopéomai, erkennen<br />

epiespeksámen, epiéskemmai (wie 250.)<br />

256. epístasthai, epístamai, epistéthen können (verstehen),<br />

(Fut. epistésomai)<br />

wissen<br />

257. epitáttein (A)/epitássein (K), anordnen, befehlen,<br />

epitátto (A)/epitásso (K),<br />

gebieten, verfügen,<br />

epétaxa<br />

zuordnen<br />

258. epitimân, epitimáo, epietímesa, tadeln (NT),<br />

epitetímeka<br />

verteuern,<br />

warnen (NT)<br />

259. epitithénai, epitíthemi, epétheka, darauflegen,<br />

epitétheika<br />

daraufstellen,<br />

hinzufügen,<br />

hinzusetzen,<br />

vorsetzen<br />

260. epithymeîn, epithyméo, begehren,<br />

epithýmesa, epithýmeka (Gen.) wollen, wünschen<br />

261. epitrépein, epitrépo, epétrepsa, erlauben, gestatten,<br />

epitétrofa<br />

gewähren<br />

262. (h)épesthai, (h)épomai, hespómen, folgen (nachfolgen)<br />

(Fut. hépsomai - Impf. heipómen -<br />

Konj. spômai - Opt. spoímen -<br />

Imp. spû!)<br />

263. erân, eráo/éramai (dichterisch), lieben (sexuell)<br />

erásthen, Fut. erasthésomai;<br />

Verbaladj. erastós/eratós (dichterisch)


264. érchesthai, érchomai, êlthon/ gehen, kommen<br />

êltha, elélytha (Fut. eleúsomai -<br />

Fut. eîmi, eî, eîsin, ímen, íte, íâsin =<br />

nur für «gehen»)<br />

265. ergásesthai (M), ergásomai, arbeiten<br />

ergasámen/eirgasámen<br />

266. erísein, eríso, érisa, érika streiten, zanken<br />

267. erotân, erotáo, erómen/erótesa, bitten, erbitten,<br />

eróteka (Fut. erésomai, erotéso) fragen<br />

268. esthíein, esthío, éfagon, essen, fressen<br />

bébroka (mit Inf. bibróskein)<br />

(Fut. édomai, fágomai -<br />

Impf. ésthion)<br />

269. (h)esychásein, hesycháso, ruhen, ausruhen,<br />

hesýchasa<br />

sich erholen<br />

270. hesychían ágein/ágo/égagon/êcha wie 269.<br />

271. ethélein, ethélo, ethélesa, ethéleka/ wollen, wünschen<br />

tethéleka (Fut. etheléso -<br />

Impf. éthelon)<br />

272. ethísein, ethíso, eíthisa, gewöhnen (an)<br />

eíthika (Akk.)<br />

273. (h)etoimásein, hetoimáso, (vor)bereiten,<br />

hetoímasa, hetoímaka<br />

zurüsten<br />

274. euangelísein, euangelíso, das Evangelium<br />

euengélisa, euengélika<br />

predigen/<br />

verkündigen,<br />

evangelisieren


275. euangelísesthai (M), wie 274.<br />

euangelísomai, euengelisámen<br />

276. eucharisteîn, eucharistéo, danken, danksagen<br />

eucharístesa, eucharísteka<br />

277. eúchesthai (M), eúchomai, beten, bitten,<br />

euxámen, eûgmai<br />

erbitten<br />

278. eulogeîn, eulogéo, eulógesa, loben, preisen,<br />

eulógeka<br />

rühmen, segnen<br />

279. (h)eurískein, heurísko, finden<br />

heúra/heúron, heúreka<br />

(Fut. heuréso)<br />

280. exanístasthai (M), exanístamai, aufstehen,<br />

exanésten, exanésteka<br />

sich aufmachen,<br />

sich erheben<br />

281. exanisténai, exanístemi, aufrichten, erwecken<br />

exanéstesa<br />

282. exérchesthai, exérchomai, herauskommen<br />

exêlthon/exêltha, exelélyka<br />

283. éxesti/éxestin (+ Inf.) es ist erlaubt,<br />

es ist möglich,<br />

man darf<br />

284. exístasthai (M), exístamai, in Verwirrung<br />

exésten, exésteka<br />

geraten, von<br />

Sinnen kommen<br />

285. existénai, exístemi, exéstesa in Verwirrung<br />

bringen, verblüffen,<br />

verwirren


286. faínein, faíno, éfana/éfena, scheinen, zeigen<br />

péfanka (Fut. fanô, faneîs)<br />

287. faínesthai (M), faínomai, erscheinen,<br />

efánen, péfena (Fut. fanûmai) sich zeigen<br />

288. fánai, femí, (Impf. éfen, sagen, behaupten<br />

Opt. faíen, Imp. 2. P. fáthi! fáte!<br />

3. P. fáto! fánton!)<br />

289. fanerûn, faneró'o, efanérosa, bekanntmachen,<br />

pefanéroka<br />

enthüllen,<br />

offenbaren, sichtbar<br />

machen, zeigen<br />

290. feídesthai, feídomai, schonen,<br />

efeisámen, péfeismai<br />

verschonen<br />

291. férein, féro, énenka/énenkon, bringen, tragen<br />

enénocha (Fut. oíso -<br />

Impf. éferon)<br />

292. feúgein, feúgo, éfygon, fliehen, flüchten,<br />

péfeuga (Fut. feúxomai)<br />

entfliehen<br />

293. fileîn, filéo (A+K)/filô (K), küssen, lieben<br />

efílesa, pefíleka (Fut. filéso)<br />

294. fimûn, fimó'o, efímosa, knebeln, zum<br />

pefímoka<br />

Schweigen bringen<br />

295. fobeîsthai (M), fobéomai, fürchten,<br />

efobéthen, pefóbemai<br />

sich fürchten<br />

296. foneîn, fonéo, efónesa, die Stimme<br />

pefóneka<br />

erheben, rufen,<br />

sprechen


297. foneúein, foneúo, efóneusa, morden, ermorden,<br />

pefóneuka<br />

töten, umbringen<br />

298. foreîn, foréo, efóresa tragen<br />

299. froneîn, fronéo, efrónisa denken<br />

300. fthánein, ftháno, éfthasa/ zuvorkommen<br />

éfthen, éfthaka (Fut. fthésomai)<br />

301. ftheírein, ftheíro, éftheira, verderben,<br />

éftharka (Fut. ftherô, fthereîs) vernichten,<br />

zerstören, zugrunde<br />

richten<br />

302. fyláttein (A)/fylássein (K), wachen, bewachen,<br />

fylátto (A)/fylásso (K),<br />

Wache stehen,<br />

efýlaxa, pefýlacha (Fut. fyláxo) befolgen, beschützen<br />

303. fýesthai (M), fýomai, entstehen<br />

éfyyn, péfyyka (A)/péfyka (K)<br />

(Fut. fyysomai = A, fýsomai = K)<br />

304. fyteúein, fyteúo, efýteusa, pflanzen, bepflanzen<br />

pefýteuka<br />

305. gameîn, gaméo, egámesa/ heiraten (Mann)<br />

égema, gegámeka (Akk.)<br />

(Fut. gaméso - gamô, gameîs;<br />

Impf. egámun)<br />

306. gameîsthai, gaméomai, heiraten (Frau)<br />

egemámen, gegámemai (Dativ)<br />

(Fut. gamûmai)<br />

307. gelân, geláo, egélasa, lachen (über)<br />

gegélaka (epí, Dativ)<br />

(Fut. geláso, gelásomai)


308. gennân, gennáo, egénnesa, zeugen, erzeugen,<br />

gegénneka<br />

gebären,<br />

hervorbringen<br />

309. geráskein, gerásko, altern, alt werden<br />

egérâsa (A)/egérasa (K),<br />

gegérâka (A)/gegéraka (K)<br />

(Fut. gerâsomai = A,<br />

gerásomai = K)<br />

310. geúesthai, geúomai, kosten (Essen)<br />

egeusámen, gégeumai<br />

311. gígnesthai (A)/gínesthai (K), entstehen,<br />

gígnomai (A)/gínomai (K), geschehen, werden<br />

egenéthen/egenómen<br />

(3. P. Sg. égento/egéneto),<br />

gegénemai/gégona<br />

(Fut. genésomai)<br />

312. gignóskein (A)/ginóskein (K), erkennen,<br />

gignósko (A)/ginósko (K),<br />

urteilen (meinen),<br />

égnon, égnoka (Fut. gnósomai) wissen<br />

313. gnorísein, gnoríso, egnórisa, bekanntmachen<br />

egnórika<br />

314. gongýsein, gongýso, murren, unwillig sein<br />

egóngysa<br />

315. gráfein, gráfo, égrapsa, schreiben, malen<br />

gégrafa (Fut. grápso)<br />

316. gregoreîn, gregoréo, wachen, bewachen<br />

gregóresa, gregóreka


317. gymnásein, gymnáso (mit Zeta), üben<br />

egýmnasa, gegýmnaka<br />

(Fut. gymnáso = mit Sigma)<br />

318. iâsthai, iáomai, iasámen, heilen (als Arzt)<br />

íâmai<br />

319. iénai, eîmi, ében gehen<br />

320. (h)iénai, híemi, hêka, heîka schicken, senden<br />

(Fut. héso)<br />

321. (h)ierateúein, hierateúo, Priester sein<br />

hieráteusa, hieráteuka<br />

322. (h)iláskesthai (M), hiláskomai, sich versöhnen<br />

hilasámen (Dativ)<br />

(mit)<br />

(Fut. hilásomai)<br />

323. (h)istánai, hístemi, éstesa legen, stellen<br />

(Fut. stéso) - (Fut. stésomai)<br />

324. (h)ístasthai, hístamai, hésten, treten<br />

hésteka (ich stehe)<br />

(Fut. stésomai)<br />

325. káein, kaío, ékausa, kékauka anzünden,<br />

(Fut. kaúso)<br />

verbrennen<br />

326. kakûn, kakó'o, ekákosa, Böses zufügen<br />

kekákoka<br />

(jem.)<br />

327. kaleîn, kaléo, ekálesa, nennen, rufen<br />

kékleka (Fut. kaléso - kalô, kaleîs)<br />

328. kalýptein, kalýpto, ekálypsa, bedecken,<br />

kekálymmai<br />

verhüllen, zudecken


329. kámnein, kámno, ékamon, ermüden,<br />

kékmeka (Fut. kamûmai)<br />

müde werden<br />

330. kapnísein, kapníso, ekápnisa, räuchern<br />

ekápnika<br />

331. katabaínein, katabaíno, herabsteigen,<br />

katében, katabébeka<br />

hinabgehen<br />

332. katadulûn, kataduló'o, knechten,<br />

katedúlosa, katadedúloka<br />

unterwerfen,<br />

versklaven<br />

333. katadýesthai (M), katadýomai, sinken, versinken,<br />

katédyyn, katadédyyka<br />

untergehen<br />

334. katafeúgein, katafeúgo, flüchten, Zuflucht<br />

katéfygon<br />

nehmen<br />

335. katafileîn, katafiléo (A+)/ (innig) küssen<br />

katafilô (K), katefílesa,<br />

katapefíleka<br />

336. katagelân, katageláo, lachen (über),<br />

kategélasa, katagegéleka<br />

verhöhnen,<br />

(epí, Dativ)<br />

(ver)spotten<br />

337. katagignóskein (A)/ (ab)urteilen,<br />

kataginóskein (K),<br />

richten,<br />

katagignósko (A)/kataginósko (K), verurteilen<br />

katégnon, ketégnoka<br />

338. katagnýnai, katágnymi, zerbrechen<br />

katéaxa, katéaga (Fut. kateáxo) (etwas, jem.)<br />

339. katagnýnai, katágnymi, zerschmettern<br />

katérexa/katérrexa


340. katakáein, katakáio, anzünden,<br />

katékausa, katakékauka<br />

verbrennen<br />

341. kataklínein, kataklîno (A)/ beugen, neigen<br />

kataklíno (K), katéklîna (A)/<br />

katéklina (K), katakéklika<br />

342. katakóptein, katakópto, niederhauen,<br />

katékopsa, katakékofa<br />

niederschlagen,<br />

zerschlagen<br />

343. katakrínein, katakrîno (A)/ (ab)urteilen,<br />

katakríno (K), ékrîna (A)/<br />

richten,<br />

ékrina (K), kékrika<br />

verurteilen<br />

344. katakyrieúein, katakyrieúo, bezwingen<br />

katakyríeusa, katakekyríeuka<br />

345. katalambánein, katalambáno, ertappen<br />

katelélabon, kataléilefa<br />

(ep’autofóro katalambánein<br />

auf frischer Tat<br />

ertappen)<br />

346. katalámpein, katalámpo, beleuchten<br />

katélampsa<br />

347. kataleípein, kataleípo, lassen,<br />

katéleipsa, kataléloipa<br />

übriglassen,<br />

verlassen,<br />

zurücklassen<br />

348. katalýein, katalýo, zerstören<br />

katélyysa (A)/katélysa (K),<br />

katélyyka (A)/katélyka (K)<br />

349. katamartyreîn, katamartyréo, gegen jem. vor<br />

katemartýresa, katamemartýreka Gericht als Zeuge/<br />

Zeugin aussagen


350. katarâsthai, kataráomai, fluchen,<br />

katerasámen, katérâmai (A)/<br />

verfluchen<br />

katéramai (K)<br />

verwünschen<br />

351. katartísein, katartíso, ausrüsten,<br />

katértisa<br />

in Ordnung<br />

bringen<br />

vervollkommnen,<br />

zurechtmachen<br />

352. katasbennýnai, katasbénnymi, (aus) löschen,<br />

katésbesa<br />

dämpfen<br />

353. katasfáttein (A)/katasfásein (K), abschlachten<br />

katasfátto (A)/katasfáso (K),<br />

katésfaxa, katésfacha<br />

354. kataskáptein, kataskápto, zerstören<br />

katéskapsa, katéskafa<br />

355. kataskedannýnai, zerstreuen<br />

kataskedánnymi, kateskédasa<br />

356. kataskopeîn, kataskopéo, betrachten,<br />

kateskópesa, kateskópeka<br />

(er)spähen<br />

357. katastréfein, katastréfo, umkehren<br />

katéstrepsa, katéstrofa<br />

358. katéchein, katécho, kateîchon/ festhalten<br />

katés'chon (Impf.), katés'cheka<br />

(Fut. katéxo, Plusqu. kates'chékein,<br />

Konj. kates'chô, Opt. kates'choíen,<br />

Imp. kates'chés!)<br />

359. kathaírein, kathaíro, ekáthera, reinigen<br />

kekátharka (Fut. katharô, kathareîs)


360. katharísein, katharíso, wie 359.<br />

ekathárisa, kekathárika<br />

361. kathêsthai (M), kathésomai/ sitzen, setzen,<br />

kathísomai, ekathesómen, káthemai sich setzen<br />

(ich sitze) - (Fut. kathedûmai)<br />

362. katheúdein, katheúdo, schlafen<br />

ekátheusa, kekátheuka<br />

363. kathiénai, kathíemi, káthêka, lassen<br />

kátheîka<br />

364. kathísein, kathíso, ekáthisa, sitzen, setzen,<br />

kekáthika (Fut. kathiô, kathieîs) sich setzen<br />

(wie 361.)<br />

365. kathistánai, kathístemi, einsetzen,<br />

katéstesa<br />

hinbringen,<br />

hinstellen<br />

366. kathístasthai (M), kathístamai, auftreten,<br />

katésten, kathésteka<br />

(sich) einsetzen,<br />

sich hinstellen<br />

367. kathístesthai (M), kathísomai, sitzen, setzen,<br />

ekathesómen, káthemai (ich sitze) sich setzen<br />

(wie 361. und<br />

364.)<br />

368. kauchâsthai (M), kaucháomai, sich rühmen<br />

ekauchesámen, kekaúchemai<br />

369. keîsthai, keîmai, ekeímen (Impf.) liegen<br />

370. keleúein, keleúo, ekéleusa, anordnen,<br />

kekéleuka (Fut. keleúso)<br />

befehlen, gebieten


371. kerannýnai, keránnyymi (A)/ mischen,<br />

keránnymi (K), ekérasa (Dativ) vermischen (mit)<br />

(Fut. kerô, kerâs)<br />

372. kerýttein (A)/kerýssein (K), (laut) verkünden,<br />

kerýtto (A)/kerýsso (K),<br />

predigen<br />

ekéryksa, kekérycha (Fut. kerýkso)<br />

373. kibdeleúein, kibdeleúo, fälschen,<br />

ekibdéleusa, kekibdéleuka<br />

verfälschen<br />

374. kindyneúein, kindyneúo, in Gefahr sein<br />

ekindýneusa, kekindýneuka<br />

375. kláein, kláo, éklasa, kéklaka brechen<br />

(Fut. kláso)<br />

376. klaíein, klaío, éklausa, weinen<br />

kéklauka (Fut. klaúso, klaúsomai)<br />

377. kleíein, kleío, ékleisa, schliessen<br />

kékleika (Fut. kleíso)<br />

378. kléptein, klépto, éklepsa, stehlen<br />

kéklofa<br />

379. klerûn, kleró'o, eklérosa, wählen, erwählen<br />

kekléroka<br />

aus(er)wählen<br />

380. klínein, klîno (A)/klíno K), beugen, neigen<br />

éklîna (A)/éklina (K), kéklika<br />

(Fut. klinô, klineîs)<br />

381. koimâsthai, koimásomai, schlafen<br />

ekoimasómen, ekoímasmai (wie 362.)<br />

382. koinûn, koinó'o, ekoínosa, gemeinsam<br />

kekoínoka<br />

machen


383. kolafísein, kolafíso, schlagen<br />

ekoláfisa<br />

(mit Fäusten)<br />

384. kolýein, kolýo, ekólysa, hindern,<br />

kekólyka<br />

verhindern<br />

385. komísein, komíso, ekómisa bringen<br />

386. kopiân, kopiáo, sich anstrengen,<br />

ekopíâsa (A)/ekopíasa (K),<br />

sich bemühen<br />

kekopíâka (A)/kekopíaka (K)<br />

387. kóptein, kópto, ékopsa, kékofa hauen, schlagen<br />

(Fut. kópso)<br />

388. korennýnai, korénnymi, ekóresa sättigen<br />

389. krásein, kráso, ékraxa, brüllen, laut<br />

kékraga (Fut. kráxo)<br />

rufen, schreien<br />

390. krateîn, kratéo, ekrátesa, (er)fassen,<br />

kekráteka<br />

festhalten<br />

391. kremannýnai, kremánnymi/ hängen,<br />

kremannýo/kremáso/kremáo,<br />

aufhängen (jem.)<br />

ekrémasa (Fut. kremô, kremeîs)<br />

392. kremásein, kremáso/kremáo, wie 391.<br />

ekrémasa<br />

393. krémasthai (M), krémamai, hängen (selber)<br />

ekremámen<br />

394. krínein, krîno (A)/kríno K), (ab)urteilen,<br />

ékrîna (A)/ékrina (K), kékrika<br />

richten,<br />

(Fut. krinô, krineîs)<br />

verurteilen<br />

(wie 337. + 343.)


395. krýptein, krýpto, ékrypsa, kékryfa verbergen,<br />

(Fut. krýpso)<br />

verstecken<br />

396. ktísein, ktíso, éktisa (er)schaffen<br />

397. kyrieíein, kyrieúo, herrschen<br />

ekyríeusa, kekyríeuka<br />

(als Herr)<br />

398. laleîn, laléo, elálesa, reden,<br />

leláleka<br />

sprechen<br />

399. lambánein, lambáno, nehmen,<br />

élabon, eílefa (Fut. lépsomai = A, bekommen,<br />

lémpsomai = K) - (Impf. lábe! lábete!) empfangen,<br />

zulangen<br />

(nehmen)<br />

400. lámpein, lámpo, élampsa leuchten<br />

401. lanchánein, lancháno, erhalten,<br />

élachon, eílecha (Fut. léxomai)<br />

erlangen,<br />

erlosen<br />

402. lanthánein, lantháno, verborgen sein<br />

élathon, léletha (Fut. léso)<br />

403. légein, légo, élexa/eîpon/ sagen, nennen<br />

eîpa, léleka/eíreka<br />

(Fut. léxo - erô, ereîs; Impf. élegon)<br />

404. leípein, leípo, élipsa/élipon, lassen,<br />

léloipa (Fut. leípso)<br />

übriglassen,<br />

verlassen,<br />

verlieren,<br />

zurücklassen<br />

405. leiturgeîn, leiturgéo, Dienst leisten<br />

eleitúrgesa, leleitúrgeka<br />

(Kirche)


406. lithásein, litháso, elíthasa, steinigen<br />

lelíthaka<br />

407. logísesthai (M), logísomai, rechnen,<br />

elogisámen<br />

berechnen,<br />

ausrechnen,<br />

(be)denken,<br />

meinen<br />

408. lúein, lúo, élusa, léluka waschen (jem.)<br />

409. lûsthai (M), lúomai, sich waschen<br />

elusámen, lélusmai<br />

410. lýein, lýo, élyysa (A)/élysa (K), ablösen,<br />

lélyyka (A)/lélyka (K) - (Fut. lýso) auflösen,<br />

befreien,<br />

erlösen,<br />

freilassen, lösen<br />

411. lytrûn, lytró'o, elýtrosa, loskaufen<br />

lelýtroka<br />

412. lytrûsthai, lytró'omai, erlösen<br />

elytrosámen<br />

413. máchesthai (M), máchomai, kämpfen<br />

emachesámen, memáchemai<br />

(Fut. machûmai, machûme = Ausnahme,<br />

machûtai, machúmetha, machûsthe,<br />

machûntai)<br />

414. maínesthai (M), maínomai, rasen<br />

emánen, mémena (ich bin rasend)<br />

(Fut. manûmai)<br />

415. makarísein, makaríso, seligpreisen<br />

emakárisa, memakárika


416. manthánein, mantháno, lernen,<br />

émathon, memátheka<br />

erlernen<br />

(Fut. mathésomai -<br />

Imp. máthe! máthete!)<br />

417. martyreîn, martyréo, bezeugen,<br />

emartýresa, memartýreka<br />

Zeuge sein,<br />

Zeugnis<br />

ablegen<br />

418. mastigûn, mastigó'o, geisseln,<br />

emastígosa, memastígoka<br />

züchtigen<br />

(Bibel)<br />

419. matheteúein, matheteúo, zum Jünger<br />

emathéteusa, memathéteuka<br />

machen (NT)<br />

420. matheúesthai (M), Jünger sein (NT)<br />

matheteúomai, ematheteusámen,<br />

memathéteumai<br />

421. meignýnai, meígnyymi (A)/meígnymi (K), mischen,<br />

émeixa, mémeicha (Dativ)<br />

vermischen (mit)<br />

(Fut. meíxo) (wie 371.)<br />

422. mélei moi tínos (emélese, meméleke) es liegt mir<br />

(Fut. melései)<br />

daran<br />

423. mélein, mélo, emélesa, Sorge<br />

meméleka (Fut. meléso)<br />

bereiten (Gen.)<br />

424. méllein, méllo, eméllesa (Fut. melléso) beabsichtigen,<br />

im Begriff sein,<br />

vorhaben,<br />

zögern


425. ménein, méno, émeina, bleiben,<br />

meméneka (Fut. menô, meneîs) verbleiben,<br />

stehen bleiben<br />

426. metabaínein, metabaíno, hinübergehen,<br />

metében, metabébeka<br />

weggehen<br />

427. metadidónai, metadídomi, mitteilen,<br />

metédoka, metadédoka<br />

teilnehmen<br />

lassen<br />

428. metafyteúein, metafyteúo, verpflanzen<br />

metéstesa<br />

429. metállattein (A)/ ändern,<br />

memetallássein (K),<br />

verändern<br />

metatallátto (A)/metallásso (K),<br />

metéllaksa, metéllacha<br />

430. metamorfûn, metamorfó'o, (sich)<br />

met(a)emórfosa, metamemórfoka verändern<br />

431. metapémpesthai (M), holen lassen<br />

metapémpomai,<br />

metepempsámen, metapépemmai<br />

432. metatithénai (M), metatíthemi, abfallen<br />

metetéthen, metatétheimai<br />

(vom Glauben)<br />

433. metatithénai, metatíthemi, ändern,<br />

metétheka, metatétheika<br />

umladen,<br />

umstellen,<br />

versetzen<br />

434. methistánai, methístemi, ändern,<br />

metéstesa<br />

verändern,<br />

entfernen,<br />

verpflanzen


435. metreîn, metréo, emétresa, messen,<br />

memétreka<br />

abmessen,<br />

vermessen<br />

436. miaínein, miaíno, emíana, beflecken<br />

memíanka (Fut. mianô, mianeîs) (durch Mord)<br />

437. mignýnai (K), mígnyymi (A)/ mischen,<br />

mígnymi (K), émixa (Dativ)<br />

vermischen<br />

(mit)<br />

(wie 371.<br />

und 421.)<br />

438. mimnéskein, mimnésko, erinnern<br />

émnesa (Fut. mnéso)<br />

(jem.)<br />

439. mimnéskesthai (M), sich erinnern<br />

mimnéskomai, emnésthen,<br />

mémnemai (Gen.) - (Fut. mnesthésomai)<br />

440. miseîn, miséo, emísesa, hassen,<br />

memíseka<br />

verabscheuen,<br />

verschmähen,<br />

nicht wollen<br />

441. morfûn, morfó'o, emórfosa, bilden, formen,<br />

memórfoka<br />

gestalten<br />

442. mýnein, myyno, émyyna abwehren<br />

443. nekrûn, nekró'o, enékrosa, töten, den<br />

nenékroka<br />

Garaus<br />

machen<br />

444. nesteúein, nesteúo, enésteusa, fasten,<br />

nenésteuka<br />

hungern


445. nikân, nikáo, eníkesa, siegen,<br />

neníkeka<br />

besiegen,<br />

gewinnen<br />

446. nomísein, nomíso, enómisa, glauben,<br />

nenómika (Fut. nomiô, nomieîs)<br />

meinen<br />

447. ofeílein, ofeílo, ofeílesa/ schulden,<br />

ófelon, ofeíleka (Fut. ofeiléso)<br />

sollen,<br />

müssen,<br />

schuldig sein,<br />

verpflichtet<br />

sein<br />

448. oíesthai, oíomai, oéthen (Fut. oiésomai) glauben,<br />

meinen<br />

(wie 446.)<br />

449. oikodomeîn, oikodoméo, bauen,<br />

okodómesa (A)/oikodómesa (K),<br />

aufbauen,<br />

okodómeka (A)/oikodómeka (K)<br />

erbauen<br />

450. olothreúein, olothreúo, vernichten<br />

olóthreusa, olóthreuka<br />

451. omnýnai, ómnyymi (A)/ómnymi (K), schwören,<br />

ómosa, omómoka (Fut. omûmai)<br />

beschwören<br />

(gleich auch mit «diomnýnai»)<br />

452. (h)omoiûn, homoió'o, gleichmachen,<br />

homoíosa, homoíoka<br />

vergleichen,<br />

ähnlich<br />

machen<br />

453. (h)omologeîn, homologéo, anerkennen,<br />

homológesa, homológeka<br />

bekennen


454. oneidísein, oneidíso, oneídisa vorwerfen,<br />

tadeln,<br />

schmähen,<br />

verschmähen<br />

455. oneîsthai (M), onéomai, kaufen<br />

epriámen, eónemai (Fut. onésomai) (für sich selber)<br />

456. onínesthai, onínemi, ónesa fördern, nützen<br />

(Fut. onéso)<br />

457. onínesthai (M), onínemi, Vorteil haben<br />

onéthen<br />

458. onomásein, onomáso, nennen<br />

onómasa<br />

459. (h)orân, horáo, eîdon/eîda/ erblicken,<br />

ídon, heórâka (A)/heóraka (K)<br />

sehen<br />

(Inf. auch ídeîn, Impf. heóron,<br />

Fut. ópsomai, Konj. ído,<br />

Opt. ídoimi, Imp. idé! idéte!)<br />

460. (h)orân, horáo, eîdon/ídon/eîda/ sehen<br />

ófthen (M), heórâka (A)/heóraka (K),<br />

heóramai (M) - (Fut. ópsomai -<br />

Impf. heóron - Opt. ídoimi - Konj. ído -<br />

Imp. idé! idéte! = mit Inf. «ideîn»)<br />

461. orgísein, orgíso, orgísthen zürnen,<br />

erzürnen<br />

462. orgísesthai (M), orgísomai, zornig sein,<br />

orgísthen<br />

zornig<br />

werden


463. (h)orísein, horíso, hórisa, bestimmen,<br />

hórika<br />

festlegen,<br />

festsetzen<br />

464. orýttein (A)/orýssein (K), graben,<br />

orýtto (A)/orýsso (K), óryxa<br />

aufgraben,<br />

umgraben<br />

465. otheîn, othéo, éosa, éoka (Fut. óso) stossen<br />

466. paideúein, paideúo, erziehen,<br />

epaídeusa, pepaídeuka<br />

lehren,<br />

(Impf. epaídeuon, Fut. paideúso) unterrichten,<br />

zivilisieren<br />

467. paideúesthai (M), paideúomai, für sich<br />

epaideusámen, pepaídeumai<br />

(selber)<br />

(Impf. epaideuómen,<br />

erziehen<br />

Fut. paideúsomai)<br />

468. parabaínein, parabaíno, übertreten<br />

parében, parabébeka<br />

469. parabállein, parabállo, vergleichen<br />

parébalon, parabébleka<br />

470. paradidónai, paradídomi, gewähren,<br />

parédoka, paradédoka<br />

gestatten,<br />

übergeben,<br />

überliefern,<br />

verleugnen,<br />

verraten<br />

471. parágein, parágo, parégagon, entlanggehen,<br />

parêcha<br />

vorbeigehen,<br />

vorübergehen


472. paragígnesthai (A)/paragínesthai (K), ankommen,<br />

paragígnomai (A)/paragínomai (K), zu Hilfe<br />

paregenómen, paragegénemai/<br />

kommen<br />

paragégona<br />

473. paraineîn, parainéo, parénesa, raten,<br />

paréneka (Fut. parainéso)<br />

anraten,<br />

zureden<br />

474. paraiteîsthai (M), paraitéomai, sich erbitten,<br />

paretesámen, parétemai<br />

sich<br />

entschuldigen,<br />

sich weigern<br />

475. parakaleîn, parakaléo, aufrufen,<br />

parekálesa, parakékleka<br />

herbeirufen<br />

476. parakúein, parakúo, nicht beachten,<br />

parékusa, parakékoa<br />

überhören<br />

477. paraleípein, paraleípo, unterlassen<br />

parélipsa/parélipon, paraléloipa<br />

478. parangélein, parangélo, anordnen,<br />

paréngeila, paréngelka<br />

befehlen,<br />

gebieten<br />

479. parapíptein, parapípto, begegnen<br />

parépesa/parépeson, parapéptoka<br />

480. paraiteîsthai (M), paraitéomai, sich weigern<br />

paretesámen, parétemai


481. paratithénai, paratíthemi, anvertrauen<br />

parétheka, paratétheika<br />

(NT),<br />

danebenstellen,<br />

übergeben,<br />

vergleichen,<br />

vorsetzen<br />

(Speise)<br />

482. paréchein, parécho, anbieten,<br />

parés'chon, parés'cheka<br />

darbieten,<br />

(Fut. paréxo, paras’chéso)<br />

erlauben,<br />

gewähren<br />

483. paríesthai, paríemi, párêka (A)/ unterlassen,<br />

páreka (K), páreîka (A)/páreika (K) vernachlässigen<br />

484. parístasthai (M), parístamai, herantreten,<br />

parésten, parésteka<br />

herzutreten,<br />

hinzutreten<br />

485. paristénai, parístemi, paréstesa bereitstellen,<br />

beweisen,<br />

bringen,<br />

danebentreten,<br />

darlegen,<br />

darstellen<br />

486. parorgísein, parorgíso, erzürnen,<br />

parórgisa, parórgika<br />

zum Zorn<br />

(Fut. parorgiô, parorgieîs)<br />

reizen<br />

487. pás'chein, pás'cho, épathon, (er)dulden,<br />

pépontha (Fut. peísomai)<br />

(er)leiden,<br />

ertragen<br />

488. paúesthai (M), paúomai, aufhören (mit),<br />

epausámen, pépaumai (Gen.)<br />

sich erholen,<br />

unterlassen


489. pegnýnai, pégnymi, épexa (auf)bauen,<br />

erbauen,<br />

befestigen<br />

490. peinân, peináo, epeínasa, fasten,<br />

pepeínaka<br />

hungern<br />

(wie 444.)<br />

491. peirásein, peiráso (mit Zeta), epeírasa, prüfen,<br />

pepeíraka (Fut. peiráso = mit Sigma) verführen,<br />

versuchen,<br />

auf die Probe<br />

stellen<br />

492. peíthein, peítho, épeisa, überreden,<br />

pépeika/pépoika (Fut. peíso)<br />

überzeugen<br />

493. peíthesthai (M), peíthomai, gehorchen<br />

epeísthen, pépeismai<br />

(Fut. peisthésomai)<br />

494. pémpein, pémpo, épempsa, schicken,<br />

pépomfa (Fut. pémpso)<br />

senden<br />

495. peraínein, peraíno, vollenden<br />

epérâna (A)/epérana (K)<br />

496. peribállein, peribállo, anlegen<br />

periébalon, peribébleka<br />

(Medizin),<br />

herumwerfen,<br />

umarmen<br />

497. peri'ístasthai (M), peri'ístamai, meiden,<br />

periésten, periésteka<br />

vermeiden, sich<br />

herumstellen,<br />

sich umdrehen<br />

(um<br />

auszuweichen)


498. peripateîn, peripatéo, wandeln<br />

peripátesa, peripáteka<br />

499. perisónnysthai (M), sich etwas<br />

perisónnymi, periésosa,<br />

umgürten<br />

periésoka<br />

500. peritémnein, peritémno, schneiden,<br />

periétemon, peritétmeka<br />

beschneiden<br />

(Fut. peritemô, peritemeîs)<br />

501. peritithénai, peritíthemi, umgeben,<br />

periétheka, peritétheika<br />

umlegen<br />

502. pimplánai, pímplemi, éplesa, füllen,<br />

pépleka (Fut. pléso)<br />

anfüllen,<br />

erfüllen<br />

503. pimpránai, pímpremi, épresa, anzünden,<br />

pépreka (Fut. préso)<br />

verbrennen<br />

504. pínein, pîno (A)/píno (K), épion, trinken<br />

pépoka (Fut. píomai - Impf. épinon)<br />

505. pipráskein (Gen.), piprásko, verkaufen<br />

pépraka (nur ein Perfekt, kein Aorist)<br />

506. píptein, pîpto (A)/pípto (K), fallen, stürzen<br />

épesa/épeson, péptoka (Fut. pesûmai)<br />

507. pisteúein, pisteúo, epísteusa, glauben<br />

pepísteuka<br />

508. planân, planáo, eplánesa, betrügen,<br />

pepláneka<br />

irreführen,<br />

täuschen,<br />

umherirren


509. planâsthai (M), planáomai, sich irren,<br />

eplanesámen, peplánemai<br />

sich täuschen<br />

510. pláttein (A)/plássein (K) bilden, formen,<br />

plátto (A)/plásso (K), éplasa,<br />

gestalten<br />

péplaka (Fut. pláso = nur ein Sigma) (wie 439.)<br />

511. pleîn, pléo, épleusa, pépleuka schiffen, segeln<br />

(Fut. pleúsomai)<br />

512. plerûn, pleró'o (Gen.), füllen,<br />

eplérosa, pepléroka<br />

anfüllen,<br />

auffüllen<br />

513. plethýnein, plethýno, mehren,<br />

eplethýnthen<br />

vermehren<br />

514. pléttein (A)/pléssein (K), schlagen<br />

plétto (A)/plésso (K), éplexa,<br />

péplega (Fut. pléxo)<br />

515. pneîn, pnéo, épneusa, hauchen,<br />

pépneuka (Fut. pneúsomai)<br />

wehen<br />

516. poieîn, poiéo, epoíesa, machen, tun<br />

pepoíeka (Fut. poiéso)<br />

517. poleîn, poléo, epólesa, verkaufen<br />

pepóleka (Gen.) - (Fut. poléso) (wie 505.)<br />

518. politeúesthai (M), politeúomai, Bürger sein<br />

epoliteusámen, pepolíteumai<br />

519. poreúesthai (M), poreúomai, hingehen,<br />

eporeúthen, pepóreumai<br />

marschieren,<br />

reisen


520. porûn, poró'o, epórosa, verstocken<br />

pepóroka<br />

(Bibel)<br />

521. práttein (A)/prássein (K), machen, tun<br />

prátto (A)/prásso (K), éprâxa A)/ (wie 516.)<br />

épraxa (K), péprâga (A)/pépraga (K),<br />

(Fut. práxo)<br />

522. príein, prío, éprîsa (A)/ sägen,<br />

éprisa (K), péprîka (A)/péprika (K) zersägen<br />

523. probaínein, probaíno, proében, weitergehen<br />

probébeka<br />

524. prodidónai, prodídomi, proédoka, verlassen,<br />

prodédoka (Impf. proedídun,<br />

verleugnen<br />

Imp. proídu! prodídote!)<br />

verraten,<br />

weitergeben<br />

525. proístasthai (M), proístamai, leiten,<br />

proésten, proésteka<br />

vorstehen,<br />

sorgen für,<br />

sich kümmern<br />

um<br />

526. pro'orísein, pro'oríso, pro'órisa, vorbestimmen,<br />

pro'órika (Fut. pro’oriô, pro’orieîs) vorherbestimmen<br />

527. proságein, proságo, proségagon, zulassen<br />

prosêcha<br />

528. prosdéchesthai (M), sich anstrengen,<br />

prosdéchomai, prosedexámen, sich bemühen<br />

prosdédegmai<br />

529. prosérchesthai (M), prosérchomai, ankommen,<br />

prosêlthon/prosêltha, proselélyka hinzukommen,<br />

sich nähern


530. proseúchesthai (M), proseúchomai, anbeten,<br />

proseuxámen, proseûgmai (Dativ) anflehen<br />

531. prostáttein (A)/prostássein (K), anordnen,<br />

prostátto (A)/prostásso (K),<br />

befehlen,<br />

prosétaxa<br />

gebieten,<br />

verpflichten,<br />

zuordnen<br />

532. prostithénai, prostíthemi, hinzufügen,<br />

prosétheka, prostétheika<br />

hinzulegen,<br />

hinzusetzen,<br />

hinzustellen<br />

533. protíthesthai (M), protíthemai, beschliessen,<br />

proethémen, protétheimai<br />

sich vornehmen,<br />

öffentlich<br />

ausstellen<br />

534. psefísein, psefíso, epséfisa berechnen<br />

535. pseúdein, pseúdo, épseusa, fälschen, lügen,<br />

épseuka (Fut. pseúso)<br />

täuschen<br />

536. pseúdesthai (M), pseúdomai, lügen, täuschen,<br />

epseusámen, épseusmai<br />

sich täuschen<br />

(Fut. pseúsomai)<br />

(in = mit Gen.)<br />

537. pseudomartyreîn, pseudomarytréo, ein falsches<br />

pseud(o)emartýresa,<br />

Zeugnis ablegen<br />

pseudomemartýreka<br />

538. ptýein, ptýo, éptyysa (A)/ speien, spucken<br />

éptysa (K)<br />

539. pynthánesthai (M), pynthánomai, erfahren fragen,<br />

epythómen, pépysmai (Fut. peúsomai) sich erkundigen


540. pyrûn, pyró'o, epýrosa, anzünden,<br />

pepýroka<br />

verbrennen, zum<br />

Brennen bringen<br />

541. (h)rantísein, (h)rantíso, erántisa besprengen<br />

542. (h)rapísein, (h)rapíso, erápisa ohrfeigen,<br />

peitschen<br />

543. (h)regnýnai, (h)régnymi/(h)résso, niederrreissen,<br />

érexa/érrexa (Fut. hréxo)<br />

zerreissen<br />

544. (h)reîn, (h)réo, errýen, errýeka fliessen<br />

(Fut. hryésomai = A/hreúso = K)<br />

545. (h)ríptein, (h)rîpto (A)/hripto (K), werfen<br />

érrîpsa (A)/érripsa (K),<br />

(wie 121. und<br />

érrîfa (A)/érrifa (K) - (Fut. hrípso) 122.)<br />

(Fut. hrîpso/hrípso)<br />

546. (h)ronnýnai, (h)rónnyymi (A)/ stärken<br />

(h)rónnymi (K), érrosa (Fut. hróso)<br />

547. (h)rýesthai, (h)rýomai, erlösen, retten<br />

erysámen<br />

548. saleúein, saleúo, esáleusa, erschüttern,<br />

sesáleuka<br />

schütteln, zum<br />

Beben bringen<br />

549. salpísein, salpíso, esálpinxa trompeten<br />

550. sbennýnai, sbénnymi, ésbesa löschen,<br />

(Fut. sbéso)<br />

auslöschen,<br />

dämpfen<br />

551. s'chísein, s'chíso, és'chisa, spalten<br />

és'chika


552. seíein, seío, éseisa, séseika erschüttern,<br />

(Fut. seíso)<br />

schütteln, zum<br />

Beben bringen<br />

(wie 548.)<br />

553. (d)selûn, (d)seló'o, esélosa, eifern<br />

eséloka<br />

554. (d)semióesthai (M), Schaden erleiden<br />

(d)semió'omai, esemióthen,<br />

esemíomai<br />

555. (d)sên, (d)sáo, édsesa leben (wie 131.)<br />

(Fut. dséso, dsésomai)<br />

556. (d)seteîn, (d)setéo, forschen,<br />

esétesa, eséteka<br />

erforschen,<br />

suchen,<br />

verführen,<br />

versuchen (NT)<br />

557. (d)seugnýnai, (d)seúgnyymi (A)/, verbinden,<br />

(d)seúgnymi (K) éseuxa, éseugmai vereinigen<br />

558. sfállein, sfállo, ésfela, ésfalka täuschen<br />

(Fut. sfalô, sfaleîs)<br />

559. sfáttein (A)/sfásein (K), erwürgen,<br />

sfátto (A)/sfáso (K), ésfaxa,<br />

schlachten<br />

ésfacha (Fut. sfáxo)<br />

560. sfragísein, sfragíso, esfrágisa versiegeln<br />

561. sigân, sigáo, esígesa, sesígeka schweigen<br />

562. sigén échein; écho, és’chon, wie 561.<br />

és‘cheka


563. skandalísein, skandalíso, Anstoss geben,<br />

eskandálisa<br />

ärgern<br />

564. skáptein, skápto, éskapsa, graben,<br />

éskafa<br />

umgraben<br />

565. skedannýnai, skedánnyymi (A)/ zerstreuen<br />

skedánnymi (K), eskédasa<br />

(Fut. skedô, skedâs)<br />

566. skenûn, skenó'o, eskénosa wohnen, zelten<br />

567. skopeîn, skopéo, eskópesa, anschauen,<br />

eskópeka (Fut. sképsomai)<br />

betrachten,<br />

(er)spähen<br />

568. skopéosthai (M), skopéomai, wie 567.<br />

eskepsámen, éskemmai<br />

(Fut. sképsomai)<br />

569. skóptein, skópto, éskopsa, verhöhnen<br />

éskofa<br />

570. (d)sónnysthai (M), (d)sónnyymi (A)/ gürten,<br />

(d)sónnymi (K), ésosa, ésoka<br />

umgürten<br />

(Fut. dsóso)<br />

571. (d)so'opoieîn, (d)so'opoiéo, lebendig<br />

eso'opoíesa, eso'opoíeka<br />

machen<br />

572. (d)sósein, (d)sóso (mit Zeta), ésosa, erlösen,<br />

sésoka (Fut. dsóso = mit Sigma) retten, helfen,<br />

beschützen<br />

573. spân, spáo, éspasa, éspaka ziehen<br />

(Fut. spáso)


574. spáosthai (M), spáomai, wie 573.<br />

espesámen, éspasmai (NT)<br />

575. speírein, speíro, éspeira, streuen,<br />

ésparka (Fut. sperô, spereîs)<br />

ausstreuen,<br />

säen<br />

576. spéndein, spéndo, éspeisa, spenden,<br />

éspeika (Fut. speíso)<br />

Trankopfer<br />

bringen<br />

577. spudásein, spudáso, espúdasa sich eifrig<br />

(perí)<br />

bemühen (um)<br />

578. staurûn, stauró'o, estaúrosa, kreuzigen<br />

estaúroka (wie 56.)<br />

579. stefanûn, stefanó'o, bekränzen,<br />

estefánosa, estefánoka<br />

krönen<br />

580. stéllein, stéllo, ésteila, éstalka schicken,<br />

(Fut. stelô, steleîs)<br />

senden,<br />

aussenden<br />

581. stenásein, stenáso, esténaxa seufzen,<br />

(Fut. stenáxo)<br />

stöhnen<br />

582. stereûn, stereó'o, esteréosa, festmachen,<br />

esteréoka<br />

stark machen<br />

583. sterísein, steríso, estérisa/ befestigen,<br />

estérixa, estéricha (Fut. steríxo) stärken<br />

584. strateúesthai, strateúomai, Kriegsdienst<br />

estrateusámen, estráteumai<br />

leisten,<br />

Wehrdienst<br />

leisten


585. stréfein, stréfo, éstrepsa, drehen, wenden<br />

éstrofa (Fut. strépso)<br />

586. stronnýnai, strónnymi, éstrosa ausbreiten<br />

(Fut. stróso)<br />

587. syllambánein, syllambáno, ein Kind<br />

syllélabon, sylleílefa<br />

empfangen,<br />

ergreifen,<br />

gefangennehmen,<br />

verhaften<br />

588. syllégein, syllégo, synélexa, sammeln,<br />

syneílocha<br />

einsammeln,<br />

zusammenlesen<br />

589. symbaínein, symbaíno, geschehen,<br />

symében, symbébeka<br />

zusammenkommen<br />

(die häufiger verwendete<br />

3. P. Sg.: symbaínei, symébe,<br />

symbébeke)<br />

590. symbállein, symbállo, vergleichen<br />

symébalon, symbébleka<br />

591. symbuleúein, symbuleúo, raten, anraten,<br />

synebúleusa, symbebúleuka<br />

beraten<br />

(wie 138.)<br />

592. symférein, symféro, zusammentragen,<br />

syménenka/syménenkon,<br />

nützen<br />

symenénocha<br />

593. synágein, synágo, synégagon versammeln,<br />

zusammenbringen,<br />

zusammenführen,<br />

zusammentragen,


zusammentreiben<br />

594. synarpásein, synarpáso, raffen,<br />

synérpasa, synérpaka<br />

an sich raffen<br />

595. synérchesthai, synérchomai, mitgehen,<br />

synêlthon/synêltha, synelélyka mitkommen<br />

596. synistánai, synístemi, empfehlen,<br />

synéstesa<br />

zusammenbringen,<br />

zusammenführen,<br />

zusammentreiben<br />

597. synístasthai, synístamai, beistehen,<br />

synésten, synésteka (Dativ) in Verbindung treten<br />

598. synkomísein, synkomíso, begraben,<br />

synekómisa, synkekómika<br />

beerdigen,<br />

bestatten,<br />

zusammentragen<br />

599. synkóptein, synkópto, zerschlagen<br />

synékopsa, synkékofa<br />

600. syntáttein (A)/syntássein (K), anordnen,<br />

syntátto (A)/syntásso (K),<br />

befehlen,<br />

synétaxa<br />

gebieten,<br />

verfügen,<br />

(zu)ordnen<br />

(wie 257. und 370.)<br />

601. syntíthesthai (M), syntíthemai, übereinkommen<br />

synethémen, syntétheimai<br />

602. syntríbein, syntríbo, zerbrechen (etwas),<br />

synétripsa, syntétrifa (Fut. syntrípso) zerreiben


603. syseúgnesthai, syseúgnymi, verbinden,<br />

synéseuxa (Fut. syseúxo)<br />

vereinigen<br />

604. tapeinûn, tapeinó'o, etapeínosa, demütigen,<br />

tetapeínoka<br />

erniedrigen<br />

605. taráttein (A)/tarássein (K), durcheinanderschütteln,<br />

tarátto (A)/tarásso (K),<br />

verwirren<br />

etáraxa, tetáracha (Fut. taráxo)<br />

606. táttein (A)/tássein (K), anordnen,<br />

tátto (A)/tásso (K),<br />

befehlen,<br />

étaxa, tétacha (Fut. táxo)<br />

gebieten,<br />

verfügen,<br />

(zu)ordnen<br />

(wie 257., 370.<br />

und 600.)<br />

607. teínein, teíno, éteina, tétaka spannen<br />

(Fut. tenô, teneîs)<br />

608. tékein, téko, étexa/etáken schmelzen (etwas)<br />

(Fut. téxo)<br />

609. tékesthai (M), tékomai, etáken, schmelzen (selber),<br />

tétaka/téteka (ich bin geschmolzen) zerschmelzen<br />

(Fut. takésomai)<br />

(selber)<br />

610. teleîn, teléo, etélesa, tetéleka beenden,<br />

(Fut. teléso - telô, teleîs)<br />

vervollkommnen<br />

611. teleiûn, teleió'o, eteleíosa, wie 610.<br />

teteleíoka<br />

612. teleutân, teleutáo, eteleútesa, sterben<br />

teteleúteka (wie 103.)


613. témnein, témno, étemon, schneiden,<br />

tétmeka (Fut. temô, temeîs)<br />

beschneiden<br />

(wie 500.)<br />

614. tereîn, teréo, etéresa, tetéreka beachten,<br />

behalten, behüten,<br />

bewachen,<br />

bewahren<br />

615. tethnánai, téthneke(n) gestorben sein,<br />

(er/sie/es ist tot)<br />

tot sein<br />

616. thanatûn, thanató'o, ethanátosa, töten, umbringen<br />

tethanátoka<br />

617. tháptein, thápto, éthapsa, tétafa begraben,<br />

(Fut. thápso)<br />

beerdigen,<br />

bestatten<br />

(wie 598.)<br />

618. thaumásein, thaumáso, bewundern,<br />

ethaúmasa, tethaúmaka<br />

erstaunt sein,<br />

sich wundern<br />

619. theâsthai (M), theáomai, anschauen,<br />

etheasámen, tethéâmai (A)/<br />

betrachten,<br />

tethéamai (K) - (Fut. theásomai) sehen<br />

620. thélein, thélo, thélesa, théleka wollen,<br />

(Fut. theléso - Impf. éthelon)<br />

wünschen<br />

(wie 271.)<br />

621. themeliûn, themelió'o, befestigen,<br />

ethemelíosa, tethemelíoka<br />

gründen<br />

622. theoreîn, theoréo, etheóresa, anschauen,<br />

tetheóreka<br />

betrachten,<br />

erblicken, sehen


623. therân, theráo, ethérâsa (A)/, jagen, auf die Jagd<br />

ethérasa (K), tethérâka (A)/<br />

gehen<br />

tethéraka (K)<br />

(Fut. therâso = A, theráso = K)<br />

624. therapeúein, therapeúo, heilen, pflegen<br />

etherápeusa, tetherápeuka<br />

625. thingánein, thingáno, éthigon anfassen,<br />

(Fut. thíngxomai)<br />

berühren<br />

626. thlíbein, thlíbo, éthlipsa, drängen,<br />

téthlifa (Fut. thlípso)<br />

bedrängen,<br />

drücken<br />

627. thraúein, thraúo, éthrausa, zerschlagen<br />

téthrauka<br />

628. thýein, thýo, éthyysa (A)/éthysa, opfern,<br />

éthysa (K), téthyyka (A)/<br />

ein Opfer<br />

téthyka (K)<br />

(dar)bringen<br />

629. thymiân, thymiáo, ethymíâsa (A)/ räuchern<br />

ethymíasa (K), tethymíâka (A)/ (wie 330.)<br />

tethymíaka (K)<br />

630. tíktein, tíkto, étekon, tétoka gebären,<br />

(er)zeugen,<br />

hervorbringen<br />

631. timân, timáo, etímesa, ehren,<br />

tetímeka (Fut. timéso)<br />

verehren,<br />

schätzen<br />

632. timoreîsthai (M), tínomai, sich rächen<br />

eteisámen, tétesmai (Akk.)<br />

(an)


633. tínein, tíno, éteisa, téteika (Gen.) bezahlen,<br />

(Fut. teíso)<br />

büssen (für)<br />

634. tínosthai (M), tínomai, bestrafen,<br />

eteisámen, téteismai (Akk.)<br />

sich rächen (an)<br />

(Fut. teísomai) (wie 632.)<br />

635. tithénai, títhemi/tithéo, legen, setzen,<br />

étheka, tétheka/tétheika<br />

stellen<br />

(Fut. théso)<br />

636. titróskein, titrósko, étrosa, verwunden<br />

tétroka (Fut. tróso)<br />

637. tolmân, tolmáo, etólmesa, wagen<br />

tetólmeka<br />

638. traumatísein, traumatíso, verwunden<br />

traumátisa<br />

639. tréchein, trécho, édramon, laufen, rennen<br />

dedrámeka (Fut. dramûmai)<br />

(laufen: theîn, théo)<br />

640. tréfein, tréfo, éthrepsa, tétrofa nähren, ernähren,<br />

(Fut. thrépso)<br />

füttern<br />

641. trépein, trépo, étrepsa, tétrofa drehen, umdrehen,<br />

(Fut. trépso)<br />

wenden<br />

642. trépesthai (M), trépomai, sich wenden,<br />

etrapómen<br />

umkehren<br />

643. tríbein, trîbo (A)/tríbo (K), reiben<br />

étrîpsa (A)/étripsa (K),<br />

tétrîfa (A)/tétrifa (K)<br />

(Fut. trîpso = A, trípso = K)


644. tynchánein, tyncháno, étychon, erlangen,<br />

téteucha/ tetýcheka (Gen.)<br />

jem. treffen, sich<br />

(Fut. teúxomai)<br />

zufällig ereignen<br />

645. týptein, týpto, etypsámen, schlagen<br />

tétymmai (wie 514.)<br />

646. (h)ybrísein, hybríso, hýbrisa misshandeln,<br />

frech behandeln<br />

647. (h)ymneîn, hymnéo, singen<br />

ehýmnesa, pehýmneka<br />

648. (h)ypágein, hypágo, hypégagon, weggehen<br />

hypêcha<br />

649. (h)ypakúein, hypakúo, folgen, gehorchen<br />

hypékusa, hypakékoa<br />

650. (h)yperbaínein, hyperbaíno, überschreiten<br />

hyperében, hyperbébeka<br />

651. (h)ypis'chneîsthai, versprechen<br />

hypis'chnéomai, hypes'chómen,<br />

hypés'chemai (Fut. hypos’chésomai)<br />

652. (h)ypográfein, hypográfo, unterschreiben<br />

hyp(o)égrapsa, hypogégrafa<br />

653. (h)ypoménein, hypoméno, aushalten, ertragen<br />

hypémeina, hypomeméneka<br />

654. (h)ypotáttein (A)/hypotássein (K), knechten,<br />

hypotátto (A)/hypotásso (K),<br />

unterwerfen,<br />

hypétaxa, hypotétacha<br />

versklaven<br />

(wie 189.)


655. (h)ypotithénai, hypotíthemi, hinlegen, kundtun,<br />

hypétheka/hypetéthen,<br />

lehren<br />

hypotétheika<br />

656. (h)ypsûn, hypsó'o, hýpsosa, erhöhen<br />

hýpsoka (Fut. hypsóso)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!