Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
l<br />
Der Ex-Nati-<br />
Spieler<br />
François<br />
Affolter begann<br />
seine Karriere<br />
beim FC Biel<br />
und wird sie als<br />
dessen Captain<br />
demnächst beenden.<br />
Seite 11.<br />
14. MAI <strong>20</strong>24 WOCHE <strong>20</strong> 47. JAHRGANG / NUMMER <strong>20</strong> • 14 MAI <strong>20</strong>24 SEMAINE <strong>20</strong> 47 e ANNÉE / NUMÉRO <strong>20</strong><br />
KIOSKPREIS FR. 2.–<br />
Die andere Zeitung<br />
L’autre journal<br />
Vor bald 50 Jahren gab<br />
es die erste Abstimmung<br />
zur Jurafrage, die 1978<br />
zur Gründung des Kantons<br />
Jura führte. Zeitzeugen<br />
erinnern sich. Seite 2.<br />
Reklame<br />
Réclame<br />
bbc-immo.ch<br />
Il y a bientôt 50 ans,<br />
la Question Jurassienne<br />
entrait dans sa phase<br />
cruciale lors du 1 er Plébiscite.<br />
Des témoins de l'époque<br />
se souviennent. Page 2.<br />
L'ex-international<br />
suisse et actuel<br />
capitaine du<br />
FC Bienne<br />
François<br />
Affolter<br />
va bientôt<br />
ranger ses<br />
crampons.<br />
Portrait<br />
en page 11.<br />
Stadträtin<br />
Ruth Kilezi<br />
fordert, dass<br />
offizielle Bieler<br />
Dokumente<br />
in weitere<br />
Sprachen<br />
übersetzt<br />
werden.<br />
Seite 3.<br />
La conseillère de<br />
Ville PSR Ruth Kilezi<br />
veut que plus de<br />
documents officiels<br />
biennois soient traduits<br />
dans d'autres<br />
langues. Page 3.<br />
Charlène<br />
Steck fiel<br />
in eine<br />
Depression.<br />
Mit einem<br />
Buch will<br />
die Seeländerin<br />
Mut machen.<br />
Seite 9.<br />
Pouvoir<br />
écrire un<br />
livre a<br />
permis<br />
à Charlène<br />
Steck<br />
d'affronter<br />
la dépression<br />
Page 9.<br />
PRODUKTION / PRODUCTION: RJ / HUA / SF / JST / ZVG<br />
DIE SCHREIBMASCHINEN DER WOCHE / LES MACHINES À ÉCRIRE DE LA SEMAINE<br />
Mario Cortesis «Underwood» und Frank A. Meyers<br />
«Hermes» kommen ins Museum für Kommunikation<br />
in Bern, wo sich in der Sammlung bis jetzt noch keine<br />
Schreibmaschinen bekannter Journalisten aus dem letzten<br />
Jahrhundert befinden. Frank A. Meyer, in Berlin lebend,<br />
sagt über seine langjährige Begleiterin: «Sie war mein<br />
Instrument der Disziplin, denn wenn mir ein Tipp-Fehler<br />
unterlief oder ein Formulierungsfehler, oder wenn ich<br />
einfach unbefriedigend formulierte, mochte ich<br />
keinen Buchstaben durch Streichungen korrigieren.<br />
Ich begann also, die Seite neu zu schreiben,<br />
auch wenn das Malheur in der untersten Zeile<br />
passiert war. Die ganze Seite noch einmal!<br />
Meine Präzisions-Manie hatte und hat – heute in<br />
anderer Form – zu tun mit meinem gelernten Handwerk<br />
als Schriftsetzer: Bleibuchstaben liessen nicht<br />
die geringste Nachlässigkeit zu. Noch heute behandle<br />
ich deshalb Wörter und Sätze, als hielte ich sie in<br />
der Hand – ich spüre sie, wie früher in Blei. Daran<br />
änderte auch die Leichtigkeit von Korrektur und<br />
Komposition auf dem Laptop-Bildschirm nichts.»<br />
Und Mario Cortesi erinnert sich: «Meine Underwood<br />
begleitete mich 1960 in die Rekrutenschule. Jeden Abend, wenn die Kollegen<br />
im Ausgang zu einem Bier waren, zog ich mich in den Kasernen-Schlafsaal zurück,<br />
nahm die Schreibmaschine unter dem Bett hervor und schrieb meinen<br />
,Brief aus der RS' für die Seeländer Volkszeitung. Diese kritischen Berichte,<br />
wie später die noch harscheren ,Briefe aus dem WK', brachten mir Verwarnungen<br />
ein, bis ich zuletzt bei Bundesrat Paul Chaudet, dem Militärminister,<br />
vortraben musste, der mich persönlich tadelte.»<br />
MARIO<br />
CORTESI<br />
FRANK A.<br />
MEYER<br />
«Underwood» de Mario Cortesi et l’«Hermes» de<br />
L’ Frank A. Meyer sont désormais au Musée de la Communication<br />
à Berne, dont la collection ne comptait jusqu'ici aucune<br />
machine à écrire de journalistes connus du XX e siècle.<br />
Frank A. Meyer, qui vit à Berlin, dit de sa compagne de<br />
longue date: «Elle était mon instrument de discipline,<br />
car si je commettais une faute de frappe, ou une erreur<br />
de formulation, ou si ma formulation était tout simplement<br />
insatisfaisante, je n’aimais pas corriger une<br />
lettre en la barrant. J’ai donc commencé à réécrire la<br />
page, même si l’erreur s’était produite sur la dernière<br />
ligne. Recommencer toute la page! Ma manie de la précision<br />
était et est toujours liée – sous une autre forme<br />
aujourd’hui – au métier de typographe que j’ai appris:<br />
les lettres en plomb ne permettaient pas la moindre<br />
négligence. Aujourd’hui encore, je traite donc les mots<br />
et les phrases comme si je les tenais dans ma main –<br />
je les sens, comme autrefois avec le plomb. Même la<br />
facilité de correction et de composition sur l’ordinateur<br />
portable n’y a rien changé». Et Mario Cortesi se souvient:<br />
«Mon Underwood m’a accompagné à l'école de recrues en 1960. Chaque soir, lorsque<br />
mes collègues sortaient boire une bière, je me retirais dans le dortoir de la caserne, je<br />
sortais la machine à écrire de sous le lit et j’écrivais ma «Lettre de l’ER» pour la ‘Seeländer<br />
Volkszeitung’. Ces comptes rendus critiques, comme plus tard les ‘Lettres du CR’<br />
encore plus dures, m’ont valu des avertissements, jusqu’à ce que je doive finalement me<br />
présenter au conseiller fédéral Paul Chaudet, le chef du Département militaire fédéral,<br />
qui m’a personnellement réprimandé.»<br />
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION • AUFLAGE: 62 500 Ex. ERSCHEINT JEDEN DIENSTAG IN DEN HAUSHALTEN BIELS UND DER REGION. HERAUSGEBER / INSERATE: GASSMANN MEDIA AG, ROBERT-WALSER-PLATZ 7, BIEL, 032 344 83 83 /<br />
service@gassmann.ch REDAKTION: Neuenburgstrasse 140 / 032 327 09 11 CEO und Verleger: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com<br />
LE PLUS GRAND JOURNAL DE LA RÉGION • TIRAGE: 62 500 ex. PARAÎT CHAQUE MARDI DANS LES MÉNAGES DE BIENNE ET DE LA RÉGION. ÉDITION / ANNONCES: GASSMANN MEDIA SA, PLACE ROBERT-WALSER 7, BIENNE, 032 344 83 83 /<br />
service@gassmann.ch RÉDACTION: Route de Neuchâtel 140 / 032 327 09 11 CEO et éditeur: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com
2 BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 AKTUELL ACTUEL<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
JURAFRAGE<br />
Getrennte Waggons bei den S<strong>BB</strong><br />
Vor fast 50 Jahren führte eine erste Volksabstimmung<br />
zur Spaltung des Juras. Ein halbes Jahrhundert später<br />
ist der Riss zwischen Nord und Süd immer noch<br />
in vielen Köpfen.<br />
QUESTION JURASSIENNE<br />
Des wagons CFF séparés!<br />
Il y a presque 50 ans, le 1 er Plébiscite débouchait<br />
sur la scission des deux Jura. Un demi-siècle plus tard,<br />
cette déchirure entre le Nord et le Sud est encore<br />
dans bien des esprits.<br />
VON MOHAMED HAMDAOUI<br />
Die beiden sind seit langem<br />
befreundet, aber 1974,<br />
im Jahr der ersten Volksabstimmung,<br />
hätten sie die<br />
Fäuste fliegen lassen können.<br />
«Ich war 14 Jahre alt, und<br />
ich schlich mich nachts aus<br />
dem Haus, um ,Jura libre’ auf<br />
die Strassen von St. Immer<br />
zu pinseln», erinnert sich<br />
der frisch pensionierte Journalist<br />
Vincent Donzé. «Ich<br />
war im selben Alter», berichtet<br />
der spätere Präsident der<br />
Anti-Separatisten-Bewegung<br />
«Sanglier» Guillaume-Albert<br />
Houriet. Er wohnte noch<br />
in Bex im waadtländischen<br />
Chablais, ging aber oft mit<br />
seinem Vater zu politischen<br />
Versammlungen in Courtelary.<br />
Dieser stammte aus der<br />
Region und hatte die «Association<br />
des Jurassiens bernois<br />
de l’extérieur» gegründet.<br />
«Die Stimmung war seltsam.<br />
Sie hatte zu tiefen Rissen in<br />
der Bevölkerung und sogar in<br />
Familien geführt.»<br />
Hitzig und intolerant.<br />
50 Jahre später fasst der Historiker<br />
und ehemalige Bieler<br />
PSR-Gemeinderat Pierre-Yves<br />
Moeschler das damalige<br />
Klima wie folgt zusammen:<br />
«Die Jurafrage wurde viel<br />
in Scheunen und in Cafés<br />
diskutiert. Ich konnte den<br />
abrupten Wandel nach dem<br />
überraschenden Ergebnis<br />
vom 23. Juni 1974 wahrnehmen:<br />
Von einer leidenschaftlichen,<br />
aber gelassenen<br />
Stimmung ging es plötzlich<br />
um mehrere Stufen hinauf zu<br />
Hitzigkeit und Intoleranz.»<br />
Dieser Sonntag war ein<br />
historischer Tag. Die drei<br />
nördlichen jurassischen Bezirke<br />
(Pruntrut, Delsberg und<br />
die Freiberge) stimmten für<br />
die Gründung eines neuen<br />
Kantons. Die anderen vier<br />
Bezirke (Courtelary, Neuenstadt,<br />
Moutier und Laufen)<br />
beschlossen, beim Kanton<br />
Bern zu bleiben. Entgegen den<br />
Wünschen mancher Leute<br />
verband diese Abstimmung<br />
nicht das Schicksal der sieben<br />
Distrikte, sondern erlaubte<br />
jedem, selbst zu bestimmen.<br />
Religion. «Die Ergebnisse<br />
der Volksabstimmung hatten<br />
mich keineswegs überrascht.<br />
Die Spaltung war aus historischen<br />
und kulturellen Gründen<br />
unvermeidbar», ergänzt<br />
der ehemalige SVP-Nationalrat<br />
Jean-Pierre Graber aus<br />
Neuenstadt, der ebenfalls Historiker<br />
ist. Nicht zu vergessen<br />
ist der Einfluss der Religion:<br />
Der Norden ist katholisch,<br />
der Süden ist reformiert und<br />
von evangelikalen Einflüssen<br />
geprägt. «Die Bedeutung<br />
der konfessionellen Frage<br />
für das Ergebnis ist offensichtlich,<br />
bis hin zur jüngsten<br />
Entscheidung Moutiers,<br />
dem Kanton Jura beizutreten.<br />
Die religiöse Geschichte<br />
hat die Mentalitäten geprägt<br />
und so den identitären Determinismus<br />
genährt», fügt<br />
Moeschler hinzu. Diese religiöse<br />
Dimension ist jedoch<br />
nicht frei von pikanten Paradoxien:<br />
Geneviève Aubry,<br />
die damalige Pro-Bernerin<br />
und freisinnige Nationalrätin,<br />
war katholisch, während<br />
der jurassische Führer Roland<br />
Béguelin reformiert war. Ein<br />
weiterer Grund für Ressentiments<br />
zwischen den beiden<br />
«Clans» war der ominöse<br />
Zusatzartikel, der bei der Abstimmung<br />
jedem der sieben<br />
Bezirke erlaubte, sich individuell<br />
zu entscheiden. Einige<br />
waren der Ansicht, dass ihre<br />
Schicksale hätten verbunden<br />
werden müssen.<br />
Radikalisierung. Vor<br />
50 Jahren war diese Abstimmung<br />
auch der Beginn einer<br />
dunklen Ära, in der sich<br />
viele im Berner Jura noch<br />
mehr wie grimmige Hunde<br />
anstarrten. «Ich erinnere<br />
mich, dass die S<strong>BB</strong> manchmal<br />
Züge mit Waggons mit<br />
Separatistengegnern auf der<br />
einen Seite und Separatisten<br />
auf der anderen verkehren<br />
liessen. In der Mitte von Polizisten<br />
bewacht», berichtet<br />
Houriet. Der Beginn einer<br />
Epoche, die von Gewalt und<br />
dem häufigen Einsatz massiver<br />
Polizeikräfte geprägt war.<br />
«Die Jurafrage gehörte zu<br />
den wichtigsten politischen<br />
Themen in unserem Land»,<br />
erinnert sich Graber. «Erst als<br />
ich einige Jahre später nach<br />
Biel zog, einer zweisprachigen<br />
und toleranten Stadt,<br />
entdeckte ich die absurde<br />
und gefährliche Seite unserer<br />
identitätsstiftenden Clanreflexe»,<br />
räumt Donzé ein.<br />
Seite umblättern. 50<br />
Jahre nach dieser historischen<br />
Abstimmung, die zur<br />
Gründung eines neuen Kantons<br />
führen sollte, wird bald<br />
eine weitere Seite der Jurafrage<br />
umgeschlagen: Moutier tritt<br />
am 1. Januar <strong>20</strong>26 der Republik<br />
und dem Kanton Jura bei.<br />
«Ich wünsche mir von ganzem<br />
Herzen, dass damit die Jurafrage<br />
abgeschlossen wird und<br />
dass der Jura sein Versprechen<br />
einhält, es dabei zu belassen.<br />
Die Jugend des Berner Jura will<br />
keine Wiedervereinigung», erklärt<br />
Houriet. Graber, der auch<br />
Präsident der pro-bernischen<br />
Bewegung Force Démocratique<br />
ist, bleibt wachsam. «Ich<br />
mache mir keine Illusionen<br />
über das manchmal unerwartete<br />
Auf und Ab des politischen<br />
Lebens. Nichts wird<br />
zum Beispiel die Mouvement<br />
autonomiste jurassien jemals<br />
daran hindern, ihren Kampf<br />
für einen wiedervereinigten<br />
Jura von Boncourt bis Neuenstadt<br />
fortzusetzen.»<br />
Moeschler blickt in die<br />
Zukunft. «Die zunehmende<br />
Ausstrahlung des Grand<br />
Chasseral gibt den neuen<br />
Generationen Gründe, sich<br />
anders in die Zukunft ihrer<br />
Region einzubringen als<br />
durch den Kampf für institutionelle<br />
Veränderungen dieses<br />
Ausmasses», ergänzt der<br />
ehemalige Grossrat. «Andererseits<br />
rufe ich dazu auf, die<br />
Zusammenarbeit zu intensivieren,<br />
an der Verteidigung<br />
gemeinsamer Interessen<br />
zu arbeiten und die Unterschiede<br />
zu überbrücken.<br />
Mikro-Regionalismus ist<br />
nicht mehr angebracht!» Und<br />
weiter: «Man muss die Perspektiven<br />
erweitern und seinen<br />
Platz in der Welt von morgen<br />
finden. Eines Tages wird sich<br />
die Frage stellen, ob die Kantone<br />
die richtigen Instrumente<br />
sind, um die Realität eines Landes<br />
abzubilden, das wie alle<br />
anderen dem Sog der Globalisierung<br />
ausgesetzt ist.» n<br />
PHOTO: ZVG<br />
Jean-Pierre Graber:<br />
«Die Jurafrage<br />
gehörte zu den<br />
wichtigsten politischen<br />
Themen in<br />
unserem Land.»<br />
Jean-Pierre Graber:<br />
«La Question jurassienne<br />
figurait<br />
parmi les thèmes<br />
politiques les plus<br />
importants de<br />
notre pays.»<br />
Guillaume-<br />
Albert<br />
Houriet:<br />
«Die Abstimmung<br />
hatte zu tiefen<br />
Rissen<br />
in der Bevölkerung<br />
und sogar<br />
in Familien<br />
geführt.»<br />
Guillaume-<br />
Albert<br />
Houriet:<br />
Le vote<br />
avait entraîné<br />
des<br />
déchirures<br />
profondes<br />
dans la<br />
population<br />
et même<br />
dans les<br />
familles.»<br />
PAR MOHAMED HAMDAOUI<br />
Tous deux sont depuis<br />
longtemps devenus amis,<br />
mais en 1974, année du<br />
1 er Plébiscite, ils auraient pu<br />
en venir aux mains! «J’avais<br />
14 ans et il m’arrivait, la<br />
nuit, de sortir clandestinement<br />
pour aller peindre des<br />
‘Jura libre’ sur des routes<br />
de Saint-Imier!», se souvient<br />
le journaliste fraîchement<br />
retraité Vincent<br />
Donzé. «J’avais le même<br />
âge», se rappelle le futur<br />
président du mouvement<br />
anti séparatiste «Sanglier»<br />
Guillaume-Albert Houriet.<br />
Il habitait encore à Bex,<br />
dans le Chablais vaudois,<br />
mais se rendait souvent à<br />
des réunions politiques à<br />
Courtelary avec son père,<br />
originaire de la région, qui<br />
avait créé l’«Association des<br />
Jurassiens bernois de l’extérieur».<br />
«L’ambiance était<br />
spéciale. Elle avait entraîné<br />
des déchirures profondes<br />
dans la population et même<br />
dans les familles.»<br />
Passion et intolérance.<br />
Cinquante ans plus tard,<br />
l’historien et ancien conseiller<br />
municipal PSR biennois<br />
Pierre-Yves Moeschler résume<br />
ainsi le climat de l’époque:<br />
«La Question jurassienne<br />
se discutait beaucoup dans<br />
les chaumières et dans les<br />
cafés. J’avais pu percevoir<br />
le brusque changement du<br />
débat après le résultat surprise<br />
du 23 juin 1974: de<br />
passionné mais serein, il est<br />
PHOTO: JOEL SCHWEIZER<br />
soudainement monté de plusieurs<br />
crans dans la passion et<br />
l’intolérance.»<br />
Ce dimanche-là fut effet<br />
historique. Les trois districts<br />
jurassiens du nord (Porrentruy,<br />
Delémont et les<br />
Franches-Montagnes) plébiscitaient<br />
leur volonté de<br />
créer un nouveau canton,<br />
tandis que les 4 autres districts<br />
concernés (Courtelary,<br />
La Neuveville, Moutier et<br />
Laufon) décidaient de rester<br />
dans le canton de Berne. Car<br />
contrairement aux vœux de<br />
certains, ce vote ne liait pas le<br />
destin des sept districts, mais<br />
leur permettait de s’autodéterminer<br />
séparément.<br />
Religion. «Les résultats<br />
de la votation ne m’avaient<br />
absolument pas surpris. Cette<br />
scission, était inéluctable<br />
pour des raisons historiques<br />
et culturelles», complète l’ancien<br />
conseiller national UDC<br />
de La Neuveville Jean-Pierre<br />
Graber, lui aussi historien.<br />
Sans oublier le poids de la religion,<br />
le nord étant catholique<br />
et le sud réformé, imprégné<br />
d’inspirations évangéliques.<br />
«L’importance de la question<br />
confessionnelle dans le résultat<br />
est une évidence, jusqu’à<br />
la décision récente de Moutier<br />
de rejoindre le canton<br />
du Jura. L’histoire religieuse<br />
a marqué les mentalités,<br />
alimentant ainsi le déterminisme<br />
identitaire», ajoute<br />
Pierre-Yves Moeschler. Mais<br />
cette dimension religieuse<br />
ne manque pas de paradoxes<br />
piquants: Geneviève Aubry,<br />
la passionaria pro bernoise<br />
de l’époque et conseillère<br />
nationale radicale, est catholique,<br />
tandis que le leader<br />
jurassien Roland Béguelin<br />
était réformé! Autre motif de<br />
ressentiment entre les deux<br />
«clans»: le fameux article<br />
additionnel qui permettait<br />
lors du vote du 23 juin 1974<br />
à chacun des sept districts<br />
de se déterminer de manière<br />
individuelle, alors que d’aucuns<br />
estimaient que leurs<br />
destins auraient dû être liés.<br />
Il y a 50 ans, ce vote fut<br />
aussi le début d’une ère<br />
sombre où chacun, dans le<br />
Jura bernois, se regardait<br />
encore davantage en chiens<br />
de faïence. «Je me souviens<br />
que parfois, les CFF faisaient<br />
même circuler des trains<br />
avec d’un côté des wagons<br />
avec des anti séparatistes,<br />
et de l’autre côté des séparatistes.<br />
Surveillés au milieu<br />
par des policiers», soupire<br />
Guillaume-Albert Houriet. Le<br />
début d’une époque marquée<br />
par de la violence et le déploiement<br />
fréquent d’importantes<br />
forces policières. «La<br />
Question jurassienne figurait<br />
parmi les thèmes politiques<br />
les plus importants de notre<br />
pays», se souvient Jean-Pierre<br />
Graber. «Ce n’est qu’en déménageant<br />
quelques années<br />
plus tard à Bienne, ville<br />
bilingue et tolérante, que<br />
j’avais découvert le côté absurde<br />
et dangereux de nos réflexes<br />
claniques identitaires»,<br />
admet Vincent Donzé.<br />
Tourner la page. Cinquante<br />
ans après ce vote historique<br />
qui allait déboucher<br />
sur la création d’un nouveau<br />
canton, une autre page<br />
importante de la Question<br />
jurassienne va bientôt se tourner<br />
avec le départ de Moutier<br />
dans la République et Canton<br />
PHOTO: JOEL SCHWEIZER<br />
Pierre-Yves<br />
Moeschler:<br />
«Der Mikroregionalismus<br />
ist nicht<br />
mehr zeitgemäss!»<br />
Pierre-Yves<br />
Moeschler:<br />
«Le micro<br />
régionalisme<br />
n’est<br />
plus de<br />
mise!»<br />
du Jura le 1 er janvier <strong>20</strong>26. «Je<br />
souhaite du fond du cœur<br />
que la Question jurassienne<br />
soit close et que le Jura tienne<br />
ses promesses d’en rester là.<br />
La jeunesse du Jura bernois<br />
ne veut pas de réunification!»,<br />
tonne Guillaume-Albert<br />
Houriet. Jean-Perre Graber,<br />
également président du mouvement<br />
pro bernois Force<br />
Démocratique, reste vigilant.<br />
«Je ne me fais aucune illusion<br />
sur les soubresauts parfois<br />
inattendus de la vie politique.<br />
Rien n’empêchera jamais par<br />
exemple le Mouvement autonomiste<br />
jurassien de continuer<br />
son combat en faveur<br />
d’un Jura réunifié de Boncourt<br />
à La Neuveville.»<br />
Pour sa part, Pierre-Yves<br />
Moeschler veut prendre un<br />
peu de hauteur. «Le rayonnement<br />
croissant du Grand<br />
Chasseral donne aux nouvelles<br />
générations des raisons de<br />
s’impliquer dans le devenir de<br />
leur région autrement que par<br />
le combat pour des changements<br />
institutionnels de cette<br />
ampleur», complète l’ancien<br />
député. «Par contre, j’appelle<br />
à intensifier les collaborations,<br />
travailler à la défense des intérêts<br />
communs et à limer les<br />
différences. Le micro régionalisme<br />
n’est plus de mise!»<br />
Avant d’enfoncer le clou. «Il<br />
faut élargir les perspectives et<br />
trouver sa place dans le monde<br />
de demain. La question se<br />
posera un jour de savoir si les<br />
cantons sont des instruments<br />
adéquats pour appréhender<br />
la réalité d’un pays soumis<br />
comme tous au maelström de<br />
la mondialisation.» n
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 AKTUELL ACTUEL<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
3<br />
INTEGRATION<br />
Verständnis verbessern<br />
Die PSR-Stadträtin Ruth Kilezi möchte,<br />
dass die wichtigsten Internetseiten der<br />
Stadt Biel nicht nur in die Amtssprachen<br />
übersetzt werden.<br />
bb. Dem Gemeinderat<br />
wird beantragt, «die Möglichkeit<br />
zu prüfen, die mit<br />
den Einwohnerdiensten in<br />
Zusammenhang stehenden<br />
Seiten des Internetauftritts<br />
der Stadt Biel in Sprachen<br />
zu übersetzen, die in Biel<br />
stark vertreten sind». Dies<br />
fordert die französischsprachige<br />
Sozialdemokratin,<br />
Stadträtin Ruth Kilezi.<br />
In ihrem Postulat erinnert<br />
die Politikerin daran, dass<br />
in Biel rund 130 verschiedene<br />
Nationalitäten leben.<br />
Kilezi anerkennt, dass die<br />
Stadt das Zusammenleben<br />
der verschiedenen Gemeinschaften<br />
bereits erleichtert.<br />
Die Einwohnerdienste der<br />
Stadt Biel sind die erste<br />
Anlaufstelle für ausländische<br />
Staatsangehörige,<br />
wenn sie in Biel leben oder<br />
arbeiten möchten.<br />
Dialog. Die Kommunikation<br />
und das Verständnis<br />
zwischen dieser Behörde<br />
und den ausländischen<br />
Staatsangehörigen seien<br />
entscheidend für die Förderung<br />
des Dialogs und des<br />
Vertrauens, so Kilezi. Die<br />
Amtssprachen in Biel sind<br />
Französisch und Deutsch,<br />
«aber viele ausländische<br />
Einwohner sprechen andere<br />
Sprachen wie Türkisch,<br />
Arabisch, Portugiesisch,<br />
Italienisch, Spanisch, Lingala<br />
oder Englisch». Die<br />
Übersetzung der Website<br />
der Einwohnerdienste in<br />
nicht offizielle Sprachen,<br />
die in Biel stark vertreten<br />
sind, würde «den Zugang<br />
zu Informationen erleichtern<br />
und die Sprachbarrieren<br />
abbauen und darum ihr<br />
Gefühl der Zugehörigkeit<br />
zur Stadt fördern».<br />
In seiner Antwort weist<br />
der Gemeinderat darauf<br />
hin, dass es auf der Website<br />
der Stadt bereits ein<br />
Hilfsmittel namens «Read-<br />
Speaker» gibt, das es ermöglicht,<br />
die Inhalte jeder Seite<br />
zu übersetzen oder vorlesen<br />
zu lassen. Darüber hinaus<br />
weist die Exekutive darauf<br />
hin, dass die Stadt Biel<br />
verschiedene Dokumente<br />
in anderen Sprachen als<br />
Deutsch oder Französisch<br />
anbietet, wie beispielsweise<br />
die Informationsbroschüren<br />
der Ansprechstelle<br />
Extremismus- und Gewaltprävention.<br />
Die Behörden<br />
geben jedoch zu: «Es<br />
stimmt, dass andere Städte,<br />
wie Bern, auf ihrer Website<br />
über einige ,bereits übersetzte’<br />
Seiten in mehreren<br />
Sprachen verfügen, insbesondere<br />
diejenige der Einwohnerdienste.»<br />
Kopfzerbrechen. Bei<br />
Annahme dieses Postulats<br />
müsste man angesichts<br />
der Tatsache, dass Informationen<br />
niemals in alle<br />
Sprachen übersetzt werden<br />
können, zwangsläufig eine<br />
Auswahl treffen. «Dies kann<br />
als Diskriminierung wahrgenommen<br />
werden, entweder<br />
weil die eigene Sprache<br />
nicht berücksichtigt und<br />
somit benachteiligt wurde<br />
oder weil man bei der<br />
Auswahl der Zielsprache<br />
vermutet, die Auswahl sei<br />
aufgrund negativer Vorurteile<br />
gegenüber dieser<br />
Sprachgruppe getroffen<br />
worden, beispielsweise in<br />
Bezug auf Bildungsstand,<br />
Intelligenz, Integrationswillen<br />
und Ähnliches<br />
mehr.» Kopfzerbrechen<br />
wäre programmiert.<br />
Der Gemeinderat räumt<br />
ausserdem ein, dass es wichtig<br />
sei, Mitarbeitende an<br />
den Schaltern sowie Verfasserinnen<br />
und Verfasser von<br />
Texten für die Website und<br />
für Broschüren genügend<br />
im Konzept und Gebrauch<br />
der einfachen Sprache zu<br />
schulen. Der Stadtrat wird<br />
diesen Donnerstag über das<br />
Geschäft befinden. n<br />
Ruth Kilezi:<br />
«Weniger<br />
Sprachbarrieren<br />
fördern die<br />
Zugehörigkeit<br />
zur Stadt.»<br />
PHOTO: JOEL SCHWEIZER<br />
INTÉGRATION<br />
Améliorer la compréhension<br />
La conseillère de Ville PSR Ruth Kilezi aimerait que les pages<br />
Internet les plus importantes de la Ville de Bienne soient<br />
traduites dans d’autres idiomes que les langues officielles.<br />
bb. «Le Conseil municipal<br />
est prié d’étudier la possibilité<br />
de traduire dans des<br />
langues non-officielles fortement<br />
représentées à Bienne<br />
les pages du site Internet de<br />
la Ville de Bienne qui sont en<br />
lien avec le Service des habitants.»<br />
C’est la demande de la<br />
conseillère de Ville socialiste<br />
romande Ruth Kilezi. Dans<br />
son postulat, l’élue rappelle<br />
que Bienne compte près de<br />
130 nationalités différentes.<br />
Elle reconnaît que la Ville<br />
facilite déjà la cohabitation<br />
des différentes communautés.<br />
Mais elle rappelle aussi<br />
que «le Service des habitants<br />
de la Ville de Bienne est le<br />
premier lieu auquel les ressortissants<br />
étrangers s’adressent<br />
lorsqu’ils souhaitent vivre ou<br />
travailler à Bienne», puisqu’iI<br />
se charge d›accueillir, d’informer<br />
et de les accompagner<br />
dans leur intégration.<br />
Dialogue et confiance.<br />
Or la communication et la<br />
compréhension entre ce<br />
Service et les ressortissants<br />
étrangers «sont essentielles<br />
pour favoriser le dialogue<br />
Ruth Kilezi: «La communication<br />
et la compréhension<br />
entre les autorités et<br />
les ressortissants étrangers<br />
sont essentielles<br />
pour favoriser le dialogue<br />
et la confiance.»<br />
et la confiance», ajoute-telle.<br />
À Bienne, les langues<br />
officielles sont le français et<br />
l’allemand, «mais de nombreuses<br />
personnes étrangères<br />
qui la peuplent parlent<br />
d’autres langues, telles que<br />
le turc, l’arabe, le portugais,<br />
l’italien, l’espagnol, le lingala<br />
ou l’anglais». Pour Ruth<br />
Kilezi, la traduction des<br />
pages du site Internet de la<br />
Ville de Bienne en lien avec<br />
le Service des habitants dans<br />
des langues non officielles<br />
fortement représentées à<br />
Bienne «permettrait de faciliter<br />
l’accès à l’information,<br />
de réduire les barrières<br />
linguistiques et de renforcer<br />
le sentiment d’appartenance<br />
à la ville».<br />
Dans sa réponse, le<br />
Conseil municipal tient à<br />
rappeler qu’il existe déjà sur<br />
le site Internet de la Ville un<br />
outil dénommé «ReadSpeaker»<br />
qui permet de traduire<br />
et de faire lire par l’ordinateur<br />
le contenu de chaque<br />
page. Par ailleurs, il souligne<br />
aussi que la Ville de Bienne<br />
propose différents documents<br />
dans d’autres langues<br />
que l’allemand ou le français,<br />
comme par exemple la<br />
brochure d’information du<br />
Centre de contact pour la<br />
prévention de l’extrémisme<br />
et de la violence. Mais les<br />
autorités l’admettent: «Il est<br />
néanmoins vrai que d’autres<br />
villes, à l’instar de celle de<br />
Berne, disposent sur leur<br />
site Internet de certaines<br />
pages «déjà traduites» dans<br />
plusieurs langues, notamment<br />
celles relatives au<br />
Service des habitants.<br />
Un casse-tête. En cas<br />
d’acceptation de ce postulat,<br />
vu que les informations ne<br />
peuvent jamais être traduites<br />
dans toutes les langues, il<br />
faudra inévitablement faire<br />
un choix parmi les langues<br />
cibles. «Cela pourrait être<br />
perçu comme une discrimination,<br />
soit parce que<br />
sa propre langue n’a pas<br />
été prise en compte, soit<br />
parce que l’on suppose, en<br />
choisissant la langue cible,<br />
que le choix a été fait sur<br />
la base de préjugés négatifs<br />
à l’égard de ce groupe linguistique,<br />
par exemple en<br />
ce qui concerne le niveau de<br />
formation, l’intelligence ou<br />
la volonté d’intégration.»<br />
Un casse-tête en perspective...<br />
Par ailleurs, l’Exécutif<br />
admet la nécessité de former<br />
suffisamment le personnel<br />
travaillant aux guichets<br />
ainsi que les personnes qui<br />
rédigent des textes pour le<br />
site Internet et les brochures<br />
à la notion et à l’utilisation<br />
du langage clair, plus facile à<br />
traduire avec les outils Internet<br />
existants. Le Conseil de<br />
Ville se prononcera jeudi. n<br />
Frische-Aktion<br />
Ab Mittwoch<br />
-40%<br />
8.<strong>20</strong><br />
statt 13.80<br />
Montag, 13.5.bis<br />
Samstag, 18.5.24<br />
-<strong>20</strong>%<br />
6.70<br />
statt8.40<br />
Wernli Biscuits<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Wiener Waffel, 2x150 g<br />
-<strong>20</strong>%<br />
3.40<br />
statt 4.25<br />
Bschüssig<br />
3-Eier-Teigwaren<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Hörnli grob, 500 g<br />
Agri Natura<br />
St.Galler<br />
Bratwurst<br />
6x130 g<br />
-30%<br />
-31%<br />
12.<strong>20</strong><br />
statt 17.80<br />
-28%<br />
5.90 9.95<br />
statt 8.50 statt 14.–<br />
Elmer<br />
Citro<br />
6x1,5 l<br />
-21%<br />
12.90<br />
statt 16.50<br />
Zeni<br />
Valpolicella<br />
RipassoDOC<br />
Superiore<br />
Italien, 75 cl,<br />
<strong>20</strong>21<br />
(Jahrgangsänderung<br />
vorbehalten)<br />
-<strong>20</strong>% -<strong>20</strong>% -<strong>20</strong>%<br />
-<strong>20</strong>%<br />
5.25<br />
statt 6.60<br />
Zweifel Chips<br />
Paprika oder nature, 280 g<br />
-35% -40%<br />
17.90<br />
9.45<br />
statt 11.85<br />
5.90<br />
11.95<br />
-26%<br />
10.95<br />
statt 27.90 statt 9.90<br />
statt 14.90<br />
Whiskas<br />
div. Sorten, z.B.<br />
1+ Geflügel Auswahl in<br />
Sauce, 24 x85 g<br />
HeroRösti<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Original, 3x500 g<br />
Tempo<br />
Papiertaschentücher<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Classic, 30 x10Stück<br />
statt 14.95<br />
Feldschlösschen<br />
Original<br />
10 x33cl<br />
Persil<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Color, Kraft-Gel,<br />
0,9 l,<strong>20</strong>WG<br />
Aprikosen<br />
Italien/Spanien, per kg<br />
-<strong>20</strong>%<br />
5.55<br />
statt 6.95<br />
-<strong>20</strong>%<br />
3.80 4.75<br />
statt 4.80<br />
Agri Natura<br />
Schweinssteak<br />
Nierstück, per 100 g<br />
Baer<br />
ChäsHappily<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Original, 4x50 g<br />
Spargeln weiss<br />
Italien/Spanien/Polen, per kg<br />
statt 5.95<br />
-<strong>20</strong>%<br />
Buitoni Pizzateig<br />
div. Sorten, z.B.<br />
eckig, 570 g<br />
1.95<br />
statt 2.45<br />
Emmi<br />
JogurtDrink<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Erdbeer, 5dl<br />
Druck- und Satzfehler vorbehalten.<br />
Folgende Wochenhits sind in kleineren Volg-Läden evtl. nicht erhältlich:<br />
Ovomaltine<br />
Schokolade&Biscuits<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Schokolade, 5x100 g<br />
Chirat Kressi<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Kräuter, 2x1l<br />
11.50<br />
statt<br />
15.50<br />
6.<strong>20</strong><br />
statt<br />
7.40<br />
Volg PetitBeurre<br />
Milchschokolade<br />
3x150 g<br />
SaboÖl<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Bonfrit, 1l<br />
5.95<br />
statt<br />
8.85<br />
5.65<br />
statt<br />
6.65<br />
Médaille d’Or Kaffee<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Bohnen, 3x500 g<br />
Axe Deo&Dusch<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Bodyspray Africa, 2x150 ml<br />
23.90<br />
statt<br />
35.85<br />
8.95<br />
statt<br />
11.40<br />
Knorr Asia Noodles<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Vegetable, 3x70g<br />
Perwoll<br />
div. Sorten, z.B.<br />
Wool &Delicates, flüssig,<br />
2x1,35 l<br />
5.85<br />
statt<br />
6.90<br />
17.90<br />
statt<br />
27.–<br />
Alle Standorte und Öffnungszeiten finden Sie unter volg.ch. Dort können Sie auch unseren wöchentlichen Aktions-Newsletter abonnieren. Versand jeden Sonntag per E-Mail.
aktuell<br />
4 BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 AKTUELL ACTUEL<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
WIRTSCHAFT<br />
Aussichten sind etwas düsterer<br />
Die Wirtschaftskammer Biel-Seeland (WIBS) lud diesen Montag<br />
zur Generalversammlung in Nidau. Biel Bienne fühlte mit<br />
Geschäftsführer Gilbert Hürsch den Puls der regionalen Wirtschaft.<br />
wirtschaft<br />
ÉCONOMIE<br />
Des perspectives un peu plus sombres<br />
La Chambre économique Bienne-Seeland (CEBS) a tenu lundi<br />
son assemblée générale à Nidau. Biel Bienne a pris le pouls<br />
de l’économie régionale avec son directeur Gilbert Hürsch.<br />
VON HANS-UELI AEBI<br />
Biel Bienne: Sie sind<br />
nun seit knapp 10 Jahren<br />
Geschäftsführer der WIBS.<br />
Was konnten Sie erreichen?<br />
Gilbert Hürsch: Wir<br />
machten aus der WIBS eine<br />
professionelle Projektorganisation.<br />
Dies erlaubt uns, grössere<br />
Vorhaben zu realisieren.<br />
Nur so konnten wir beispielsweise<br />
die Berufswahlwoche,<br />
die Digital Roadmap, den<br />
Trendradar und weitere Projekte<br />
in diesem Umfang und<br />
mit direktem Nutzen für Mitglieder<br />
erfolgreich umsetzen.<br />
In der WIBS sind zirka<br />
750 Unternehmen vertreten.<br />
Welche sind aktuell deren<br />
grösste Herausforderungen?<br />
Ihre wirtschaftlichen Erwartungen<br />
haben sich verschlechtert.<br />
Als Exportregion<br />
sind wir von der globalen<br />
Wirtschaft abhängig. In den<br />
USA beispielsweise sehen wir<br />
Anzeichen einer möglichen<br />
Stagflation. Die jahrelange<br />
Tiefzinspolitik führte zu einer<br />
hohen Verschuldungsquote<br />
und ist in vielen Ländern mitverantwortlich<br />
für die Inflation.<br />
Trotz höherer Zinsen in<br />
den USA hält sich die Inflation<br />
hartnäckig und die jahrzehntelange<br />
Geldschwemme könnte<br />
zum Bumerang werden. Der<br />
Fachkräftemangel ist nach wie<br />
vor ein grosses Thema.<br />
Die WIBS organisiert daher<br />
seit einigen Jahren Berufswahlwochen<br />
für Siebt- und<br />
Achtklässler. Wie haben sich<br />
diese entwickelt?<br />
Ein riesiger Erfolg. Im vergangenen<br />
Jahr konnten wir<br />
800 Jugendliche im Prozess<br />
begleiten. Jedes Jahr kommen<br />
neue Firmen und Schulen<br />
dazu. Der Fachkräftemangel<br />
ist auch ein demografisches<br />
Problem. Dies können wir<br />
mit der Berufswahlwoche<br />
nicht lösen. Unser Ziel ist es,<br />
Jugendlichen berufliche Möglichkeiten<br />
aufzuzeigen.<br />
Sie unterstützen<br />
Unternehmen bei der<br />
Digitalisierung und haben das<br />
Tool der Roadmap entwickelt.<br />
Was muss man sich<br />
darunter vorstellen?<br />
Die Digital Roadmap ist<br />
ein mit Experten entwickelter<br />
strukturierter Weg zu einer<br />
erfolgreichen strategischen<br />
Ausrichtung im digitalen<br />
Zeitalter. Ein Durchlauf kann<br />
pro Unternehmen mehrere<br />
Monate dauern.<br />
«Nachhaltigkeit» ist das<br />
Thema der neuen Roadmap.<br />
Was versteht die WIBS darunter<br />
und worauf müssen Unternehmen<br />
achten?<br />
Nachhaltigkeit umfasst<br />
viele Dimensionen. Es gibt die<br />
Ebenen der sozialen, ökologischen<br />
und wirtschaftlichen<br />
Nachhaltigkeit. Wie bei der<br />
digitalen Roadmap bieten wir<br />
Ende <strong>20</strong>24 unseren Mitgliedern<br />
einen strukturierten Weg<br />
an. Der gesetzliche Rahmen<br />
und wachsende Anforderungen<br />
der Grossunternehmen<br />
an Lieferanten sind zu beachten.<br />
Das betrifft besonders unsere<br />
exportorientierten KMU.<br />
Nachhaltigkeit wird vom «nice<br />
to have» zum «must have»!<br />
Das Thema «Verkehr» ist<br />
nach dem Tod des Westastes<br />
etwas in Vergessenheit geraten …<br />
Wir haben uns stark im<br />
Dialogprozess engagiert. Das<br />
Resultat ist klar: Es braucht<br />
kurz,- mittel- und langfristige<br />
Lösungen. Der Kompromiss<br />
sieht hier eine Autobahnumfahrung<br />
vor und diese gilt es<br />
umzusetzen. Die Verantwortung<br />
liegt nun wieder bei den<br />
Behörden und wir verfolgen<br />
die Fortschritte genau.<br />
In welche Richtung steuert die<br />
WIBS in den nächsten Jahren?<br />
Die neue Strategie <strong>20</strong>23<br />
bis <strong>20</strong>27 setzt auf Bewährtes<br />
und Neues. Der Austausch<br />
zwischen Bildung und Wirtschaft<br />
bleibt eine Kernaufgabe<br />
der WIBS. Mit der<br />
neuen Stossrichtung Next-<br />
Gen wollen wir die jüngere<br />
Generation für wirtschaftlich<br />
Themen abholen und<br />
langfristig die Mitgliederstruktur<br />
verjüngen. n<br />
Gilbert<br />
Hürsch:<br />
«Der Austausch<br />
zwischen<br />
Bildung<br />
und<br />
Wirtschaft<br />
bleibt eine<br />
Kernaufgabe<br />
der<br />
WIBS.»<br />
Gilbert<br />
Hürsch:<br />
«L’échange<br />
entre la<br />
formation<br />
et l’économie<br />
reste<br />
une tâche<br />
centrale de<br />
la CEBS.»<br />
PHOTO:ZVG<br />
PAR HANS-UELI AEBI<br />
Biel Bienne: Vous êtes<br />
directeur de la CEBS depuis près<br />
de 10 ans. Quels résultats avezvous<br />
obtenus?<br />
Gilbert Hürsch: Nous<br />
avons fait de la CEBS une<br />
organisation professionnelle.<br />
Cela nous permet de réaliser<br />
des projets plus importants.<br />
C’est seulement ainsi que nous<br />
avons pu mettre en œuvre avec<br />
succès la Semaine du choix professionnel,<br />
la feuille de route<br />
numérique, le baromètre des<br />
tendances et d’autres projets de<br />
cette envergure. Avec un bénéfice<br />
direct pour les membres.<br />
750 entreprises sont représentées<br />
au sein de la CEBS. Quels<br />
sont leurs plus grands défis?<br />
L’enquête auprès des<br />
membres a montré que les perspectives<br />
économiques se sont<br />
détériorées. En tant que région<br />
exportatrice, nous sommes<br />
dépendants de l’économie<br />
mondiale. Aux États-Unis, par<br />
exemple, nous voyons déjà<br />
les signes d’une possible stagflation.<br />
La politique de taux<br />
d’intérêt bas menée pendant<br />
des années a entraîné un endettement<br />
élevé et est en partie<br />
responsable de l’inflation dans<br />
de nombreux pays. Malgré des<br />
taux d’intérêt plus élevés aux<br />
États-Unis, l’inflation persiste<br />
et l’abondance d’argent depuis<br />
des décennies pourrait avoir un<br />
effet boomerang. La pénurie de<br />
main-d’œuvre qualifiée reste un<br />
sujet de préoccupation majeur.<br />
C’est pourquoi la CEBS organise<br />
depuis quelques années des<br />
semaines de choix professionnel<br />
pour les élèves de septième et de<br />
huitième année. Comment se<br />
sont-elles développées?<br />
C’est un énorme succès.<br />
L’année dernière, nous avons<br />
pu accompagner 800 jeunes.<br />
Chaque année, de nouvelles<br />
entreprises et écoles nous rejoignent.<br />
La pénurie de maind’œuvre<br />
qualifiée est également<br />
un problème démographique.<br />
Nous ne pouvons pas résoudre<br />
ce problème avec la Semaine du<br />
choix professionnel. Notre objectif<br />
est de montrer aux jeunes<br />
les possibilités professionnelles.<br />
Vous aidez les entreprises à se<br />
numériser et avez développé l’outil<br />
de la feuille de route. Qu’est-ce<br />
que cela signifie?<br />
La Digital Roadmap est un<br />
parcours structuré, élaboré avec<br />
des experts, pour une orientation<br />
stratégique réussie à l’ère<br />
du numérique. Un parcours<br />
peut durer plusieurs mois.<br />
La durabilité» est le thème<br />
de la nouvelle feuille de route.<br />
Qu’est-ce que la CEBS entend<br />
par là et à quoi les entreprises<br />
doivent-elles faire attention?<br />
La durabilité comprend en<br />
effet de nombreuses dimen-<br />
sions. Il y a les niveaux de la<br />
durabilité sociale, environnementale<br />
et économique.<br />
Comme pour la feuille de route<br />
numérique, nous proposerons<br />
fin <strong>20</strong>24 à nos membres un<br />
parcours structuré. Il faut tenir<br />
compte du cadre légal et des exigences<br />
toujours plus élevées des<br />
grandes entreprises envers leurs<br />
fournisseurs. Cela concerne en<br />
particulier nos PME orientées<br />
vers l’exportation. La durabilité<br />
passe clairement du «nice to<br />
have» au «must have»!<br />
Le thème des transports est un<br />
peu tombé dans l’oubli après la<br />
mort de la branche Ouest...<br />
Nous nous sommes fortement<br />
engagés dans le processus<br />
de dialogue. Le résultat est clair:<br />
il faut des solutions à court,<br />
moyen et long terme. La responsabilité<br />
incombe à nouveau<br />
aux autorités et nous suivons de<br />
près les progrès réalisés.<br />
Dans quelle direction la CEBS<br />
se dirige-t-elle?<br />
La nouvelle stratégie <strong>20</strong>23<br />
à <strong>20</strong>27 mise sur des activités<br />
éprouvées et nouvelles.<br />
L’échange entre la formation et<br />
l’économie est et reste une tâche<br />
essentielle de la CEBS. Avec la<br />
nouvelle orientation NextGen,<br />
nous voulons aussi aller chercher<br />
la jeune génération pour<br />
des thèmes économiques et, à<br />
long terme, rajeunir la structure<br />
des membres.<br />
n<br />
n Stirbt ein geliebter Mensch, sind trotz Trauer wichtige Aufgaben zu<br />
erledigen. Die lokalen Bestattungsunternehmen helfen Ihnen mit ihrer<br />
Erfahrung gerne weiter.<br />
BIEL BIENNE publiziert auf einer Textseite<br />
Todesanzeigen und Danksagungen<br />
zu günstigen Preisen.<br />
Verschiedene Formate können gebucht werden.<br />
Mit seiner Reichweite ist BIEL BIENNE am<br />
geeignetsten, eine traurige Botschaft einem<br />
grossen Leserkreis mitzuteilen.<br />
n Lorsqu’un être cher décède, en plus du deuil, il y a des tâches<br />
importantes à accomplir. Les entreprises de pompes funèbres locales<br />
vous apporteront volontiers leur aide grâce à leur expérience.<br />
PHOTO: STEF FISCHER<br />
BIEL BIENNE publie sur une page<br />
rédactionnelle des avis mortuaires et des<br />
remerciements à des prix avantageux.<br />
Différents formats peuvent être réservés.<br />
Grâce à sa large distribution, BIEL BIENNE est le<br />
mieux à même de transmettre une triste nouvelle<br />
à un grand nombre de lecteurs.<br />
Auskünfte/Renseignements:<br />
Gassmann Media AG/SA - Biel/Bienne<br />
Tel. 032 344 83 83, E-Mail: service@gassmann.ch<br />
Termine/Délais<br />
• Todesanzeigen/Danksagungen mit Gut zum Druck<br />
Avis mortuaires/remerciements avec bon à tirer<br />
Freitag/vendredi: 11.00 h<br />
• Todesanzeigen/Danksagungen ohne Gut zum Druck<br />
Avis mortuaires/remerciements sans bon à tirer<br />
Montag/lundi: 09.00 h
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 CHRONIK CHRONIQUE<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
5<br />
Mittwoch, 8. Mai<br />
n Markiert: Die Befürworter<br />
einer Sanierung des Unteren<br />
Quais in Biel gehen in die Offensive.<br />
Rund ein Dutzend Politiker<br />
markieren Präsenz und<br />
schwärmen von den angeblichen<br />
Vorteilen, «lebendiger»<br />
und «grüner» solle der historisch<br />
wertvolle Quai werden.<br />
Zudem müsse die Stadt von<br />
den 7 Millionen Franken für<br />
die Sanierung nur deren 2,3<br />
Millionen selber tragen. Kritiker<br />
wollen den Quai in seiner<br />
heutigen Form retten und<br />
haben dazu 1300 Unterschriften<br />
gesammelt. Der Stadtrat<br />
hat das Projekt bereits abgesegnet,<br />
der Souverän hat am<br />
9. Juni das letzte Wort.<br />
n Getauft: Die neue Buvette<br />
im Bieler Stadtpark soll<br />
«Le p’tit Schluck» heissen.<br />
Eine Jury wählte den Namen<br />
aus <strong>20</strong>0 Vorschlägen aus.<br />
Donnerstag, 9. Mai<br />
n Aufgehellt: Nach tagelangem<br />
Hudelwetter klart der<br />
Himmel rechtzeitig zu Auffahrt<br />
auf. Tausende strömen<br />
ins Freie und geniessen Sonne<br />
und Wärme. Die Wetteraussichten<br />
bleiben prächtig.<br />
Freitag, 10. Mai<br />
n Bewilligt: Der Bieler Gemeinderat<br />
bewilligt in einer<br />
Feuerwehrübung ein Public<br />
Viewing für die Übertragung<br />
des Eurovision Song Contest-<br />
Finals, bei welchem Nemo aus<br />
Biel mitwirkt. Die Abteilung<br />
für Sicherheit hatte zunächst<br />
Bedenken wegen des Lärms<br />
geäussert. Doch nun spricht<br />
die Regierung ein Machtwort<br />
und die Leinwand kann montiert<br />
werden. Die ganze Stadt<br />
fiebert dem Event entgegen.<br />
Samstag, 11. Mai<br />
n Gesiegt: Nemo aus Biel<br />
gewinnt den Eurovision Song<br />
Contest. Rund 180 Millionen<br />
TV-Zuschauer rund um den<br />
Globus erleben, wie das Gesangstalent<br />
die Konkurrenz<br />
aus 26 Nationen in Grund<br />
und Boden singt und rapt.<br />
In der Bieler Innenstadt fiebern<br />
Hunderte bei einem Public<br />
Viewing mit, dabei sind<br />
auch die Gemeinderätinnen<br />
Natasha Pittet (PRR) und<br />
Glenda Gonzalez Bassi (PSR).<br />
Beide wollen Stadtpräsidentin<br />
werden und nützen jede<br />
Möglichkeit, sich in der Öffentlichkeit<br />
zu präsentieren.<br />
Nemo holt den ESC nach 36<br />
Jahren wieder in die Schweiz,<br />
zum dritten Mal. Nemo bedankt<br />
sich beim Publikum<br />
und seiner Heimatstadt Biel.<br />
n Gekickt: Der FC Biel gewinnt<br />
gegen Kriens auswärts<br />
mit 2:0. Die Bieler belegen in<br />
der Promotion League den<br />
3. Tabellenplatz.<br />
Sonntag, 12. Mai<br />
n Gefeiert: Die Begeisterung<br />
um Nemo ist grenzenlos. Das<br />
Bieler Musiktalent schmückt<br />
die Titelseiten der Sonntagsmedien.<br />
Stadtpräsident Erich<br />
Fehr und Gemeinderätin<br />
Glenda Gonzalez Bassi fahren<br />
zum Flughafen Zürich,<br />
um Nemo zu begrüssen. Die<br />
Stadt will einen grossen Empfang<br />
organisieren, der Termin<br />
ist noch offen. Der ESC <strong>20</strong>25<br />
findet in der Schweiz statt,<br />
die grossen Städte buhlen bereits<br />
um die Austragung. Biel<br />
kommt kaum in Betracht, die<br />
grösste Halle, die Tissot Arena,<br />
ist zu klein. Nemo äussert folgende<br />
Hoffnung: «Könnten<br />
wird die Eröffnungszeremonie<br />
in Biel durchführen?»<br />
A propos …<br />
Biel und die Schweiz sind im<br />
Siegestaumel. Nemo hat mit<br />
«The Code» den ESC gewonnen<br />
und seine Heimatstadt<br />
über Nacht weltberühmt<br />
gemacht. Politik, Kultur<br />
und Medien schlagen Rückwärtssaltos.<br />
Keine Frage: Der<br />
Sieg ist verdient, wie Nemo<br />
verschiedene Stilrichtungen<br />
kombiniert: gekonnt; wie<br />
Nemo den Song performte:<br />
grossartig. Doch sofort nach<br />
dem Sieg wird der Kern der<br />
eigentlich persönlichen<br />
Botschaft (wie Nemo seine<br />
non-binäre Identität zwischen<br />
Mann und Frau fand)<br />
politisch: Noch in der Siegesnacht<br />
verkündete Nemo, die<br />
Drittes Geschlecht?<br />
Schweiz müsse ein «drittes<br />
Geschlecht» einführen. Der<br />
für Justiz zuständige Bundesrat<br />
Beat Jans, auch er benommen<br />
von der Euphorie, hat Nemo<br />
bereits zu einem Gespräch eingeladen.<br />
Welcher Minderheit<br />
kommt ohne politische Ochsentour<br />
soviel Ehre zu? Was<br />
in den Mainstream-Medien<br />
kaum erwähnt wird: Viele<br />
haben von den Randgruppen-<br />
Themen Nonbinariät und<br />
drittes Geschlecht nun genug,<br />
sogar innerhalb der LGBT-<br />
Gemeinschaft. So schreibt der<br />
homosexuelle Gemeinderat<br />
Beat Feurer auf Facebook:<br />
«Eine Riesenfreude! Schade<br />
nur, dass dabei das non-binäre<br />
Etikett gezückt und derart in<br />
den Vordergrund gerückt werden<br />
musste.» Der langjährige<br />
Präsident der (mittlerweile<br />
aufgelösten) Gay-SVP spricht<br />
damit vielen aus dem Herzen.<br />
VON/PAR<br />
HANS-UELI AEBI<br />
Bienne et la Suisse sombrent<br />
dans l’euphorie. Nemo a<br />
remporté l’Eurovision de la<br />
chanson avec «The Code»,<br />
rendant d’un coup sa ville<br />
natale mondialement célèbre.<br />
La politique, la culture et les<br />
médias pavoisent. Pas de doute:<br />
la victoire est méritée, l’habilité<br />
dont Nemo combine différents<br />
styles; son interprétation<br />
magnifique de la chanson.<br />
Mais juste après la victoire, le<br />
message personnel (comment<br />
Nemo a trouvé son identité<br />
non binaire entre homme et<br />
femme) devient politique: le<br />
Troisième genre?<br />
soir même, Nemo a annoncé<br />
que la Suisse devrait introduire<br />
un «troisième genre».<br />
Le conseiller fédéral Beat Jans,<br />
responsable de la justice, lui<br />
aussi étourdi par l’euphorie, a<br />
déjà invité Nemo à un entretien.<br />
À quelle minorité revient<br />
un tel honneur sans tour de<br />
force politique? Les médias ne<br />
le mentionnent guère: bien des<br />
gens en ont assez des thèmes<br />
marginaux de la non-binarité<br />
et du troisième genre, même au<br />
sein de la communauté LGBT.<br />
Ainsi, Beat Feurer, conseiller<br />
municipal homosexuel, écrit<br />
sur Facebook: « Une joie<br />
immense! Dommage seulement<br />
que l’étiquette non binaire<br />
ait dû être dégainée à cette<br />
occasion et à ce point mise en<br />
avant.» Le président de longue<br />
date de la section gay de l’UDC<br />
(aujourd’hui dissoute) traduit là<br />
la pensée de beaucoup.<br />
Mardi 7 mai<br />
n Diminué. Le nombre de<br />
chômeurs a diminué en avril<br />
dans le canton de Berne<br />
(-354 personnes, à 9342).<br />
Le taux de chômage est inchangé<br />
à 1,7% (Suisse: en<br />
baisse de 2,4% à 2,3%). Taux<br />
inchangé pour l’arrondissement<br />
biennois à 3,4% (4,2%<br />
pour la Ville), en légère diminution<br />
pour le Jura bernois à<br />
2,9% et le Seeland à 1,4%.<br />
n Annoncé. Le mouvement<br />
citoyen Passerelle annonce<br />
qu’il ne présentera pas de liste<br />
aux prochaines élections communales.<br />
Le mouvement citoyen<br />
biennois, fondé en <strong>20</strong>08,<br />
a pris la décision lors de son assemblée<br />
générale. Les candidats<br />
qui désirent siéger au Conseil<br />
de Ville le feront chez les Verts.<br />
Mercredi 8 mai<br />
n Exprimé. Le<br />
Conseil<br />
municipal exprime un avis<br />
positif concernant sa prise de<br />
position suite à la mise en<br />
consultation par l’Office fédéral<br />
de la culture des aires<br />
d’accueil pour gens du voyage<br />
étrangers et insiste sur l’aménagement<br />
d’une aire de transit<br />
fixe pour ceux-ci dans la région<br />
de Bienne ou du Seeland.<br />
n Décidé. Après l’avoir refusée,<br />
le Conseil municipal<br />
biennois décide de finalement<br />
autoriser l’installation<br />
d’un écran géant à la<br />
rue Dufour afin de soutenir<br />
le Biennois Nemo par la<br />
retransmission de la finale<br />
de l’Eurovision.<br />
Jeudi 9 mai<br />
n Qualifié. Nemo le chanteur<br />
non genré biennois se qualifie<br />
après une performance<br />
époustouflante pour la finale<br />
de l’Eurovision de la chanson<br />
à Malmö (Suède).<br />
Vendredi 10 mai<br />
n Décédé. Tôt vers 5 heures,<br />
un incendie s’est déclaré<br />
dans l’appartement d’un<br />
immeuble de Bienne, au<br />
Quai du Bas, situé au-dessus<br />
du cinéma Rex. Les pompiers<br />
de la ville évacuent un<br />
homme de 73 ans qui n’a<br />
pas pu être sauvé d’un studio<br />
du sixième étage.<br />
n Présenté. Arrivée en <strong>20</strong>09,<br />
Marynelle Debétaz, 42 ans,<br />
directrice générale et artistique<br />
du théâtre Nebia a présenté<br />
sa démission au Conseil<br />
de fondation qui ne l’a pas<br />
encore officialisée.<br />
Samedi 11 mai<br />
n Ouverte. Après des travaux<br />
de rénovation menés<br />
cet hiver, la plage de Bienne<br />
est accessible jusqu’au 15 septembre,<br />
la piscine de Nidau<br />
ouvre le lendemain.<br />
n Imposé. Le FC Bienne<br />
joue à l’extérieur contre le<br />
SC Kriens en Promotion<br />
League et réintègre le trio de<br />
tête en s’imposant 0-2 au Kleinfeld<br />
devant 600 spectateurs.<br />
n Triomphé. Nemo fait<br />
triompher Bienne et la<br />
Suisse au concours Eurovision<br />
de la chanson à Malmö<br />
en Suède. Il s’agit de la troisième<br />
victoire de la Suisse<br />
dans l’histoire du concours<br />
musical, après celles de<br />
l’Argovienne Lys Assia en<br />
1956 et de la Québécoise<br />
Céline Dion en 1988.<br />
Dimanche 12 mai<br />
n Terminé. Après dix jours,<br />
le festival des arts vivants<br />
«Jüstàkôté» se termine sur le<br />
Terrain Gurzelen à Bienne.<br />
Son riche programme entre<br />
cirque, théâtre, marionnettes<br />
et concerts a été bien<br />
apprécié et les organisateurs<br />
tirent un bilan très positif de<br />
cette 2 e édition.<br />
Il y a quelque chose de naturellement<br />
mystique dans l’air. Ecoute attentivement<br />
et tu sauras que je suis toujours près de toi.<br />
Nous avons la grande tristesse de vous faire part du décès de notre très cher papa, grand-papa,<br />
arrière-grand-papa, oncle et ami<br />
René Chatelain<br />
9 juin 1931 – 5 mai <strong>20</strong>24<br />
qui s’est paisiblement endormi à son domicile, auprès de sa compagne de vie.<br />
La cérémonie d’adieu aura lieu le mardi 28 mai <strong>20</strong>24, à 14 heures, en la chapelle 1 du cimetière<br />
de Bienne-Madretsch. L’inhumation des cendres aura lieu ultérieurement dans l’intimité de sa<br />
famille.<br />
Un merci tout particulier s’adresse au Dr med. Olivier Pillonel ainsi qu’à l’ensemble du personnel<br />
de Spitex Biel-Bienne Regio, pour l’accompagnement et les soins prodigués.<br />
...und wirglaubten,<br />
wirhätten nochsovielZeit...<br />
Tieftraurig und mit schwerem Herzen nehmen wir Abschied von unserem lieben Papa, Sohn,<br />
Bruder, Onkel und Schwager<br />
Daniel Brosi<br />
29. Dezember 1964 –16. April <strong>20</strong>24<br />
Unerwartet ist erfriedlich zuHause eingeschlafen.<br />
Wir denken andich inLiebe und Dankbarkeit. Du wirst uns fehlen.<br />
Danke für den Weg den Dumit uns gegangen bist.<br />
Traueradresse:<br />
Die Trauernden:<br />
Moritz Brosi<br />
Moritz Brosi<br />
Neustadtstrasse 14<br />
Felix Brosi<br />
6003 Luzern Vreni Brosi<br />
Sandra und Romeo Lacher-Brosi<br />
mit Mattia, Luca und Livio<br />
sowie Anverwandte und Freunde<br />
Adresse de la famille : Trudi Bischofberger, Chemin du Clos 25, 2502 Biel/Bienne<br />
Seine Asche wird zueinem späteren Zeitpunkt imengsten Familienkreis der Natur übergeben.<br />
ADIEU<br />
Anderegg Gilbert René, 80, Biel/Bienne; Brachotte Josette, 93, Saint-Imier; Bucher Myrtha, 88, Biel/Bienne;<br />
Chatelain René, 92, Biel/Bienne; Cossavella Joseph, 86, Tramelan; Costantino Elvira, 84, Biel/Bienne;<br />
Csombo Stefan, 52, Biel/Bienne; Edini Livio, 90, Worben; Fankhauser-Schumacher Katharina,<br />
80, Twann; Frangi-Luginbühl Catherine, 85, Biel/Bienne; Gisler-Binggeli Eliane, 74, Saint-<br />
Imier; Guggisberg-Rüttimann Marie-Louise, 68, Biel/Bienne; Klingler Jean, 84, Biel/Bienne;<br />
Krähenbühl Johann, 89, Péry; Marolf-Kocher Käthi, 87, Lyss; Marti-Siegfried Alfred, 86,<br />
Kallnach; Maurer Heinrich, 97, Studen; Moll Yvette, 94, Saint-Imier; Riesen Heinz, 76, Studen;<br />
Rosa Mario, 90, Busswil; Schnyder-Braghini Priska, 91, Biel/Bienne; Studer-Trittibach Greti, 94, Dotzigen;<br />
Tröhler-Streit Gertrud, 92, Ligerz; von Allmen Kurt, 76, Meinisberg; Weiss Wolfgang, 92, Täuffelen;<br />
Widmer Elisabeth, 81, Biel/Bienne.<br />
Abschied und Dank<br />
In unseren Herzen bist Du und bleibst Du<br />
so lange wir leben;<br />
Lebendig, kraftvoll, liebenswert und stark.<br />
Uns kann der Tod nicht von Dir trennen,<br />
in unseren Herzen wirst Du immer weiterleben.<br />
In stiller Trauer haben wir auf Wunsch des Verstorbenen Abschied genommen von unserem Sohn,<br />
Freund und Kamerad<br />
André Bachmann<br />
10. Oktober 1963 – 24. April <strong>20</strong>24<br />
Nach kurzem Leiden ist er im Spitalzentrum Biel friedlich eingeschlafen.<br />
Wir danken allen die André, auf seinem zu kurzen Lebensweg, in Freundschaft begleitet haben.<br />
Traueradresse:<br />
Monique und Heinz Bachmann<br />
Kochermatte 2<br />
2558 Aegerten<br />
In stiller Trauer:<br />
Monique und Heinz Bachmann<br />
Anverwandte und Freunde<br />
Zum Andenken an André kann eine Spende an das Sozialwerk Brügg, IBAN: CH07 0900 0000<br />
3044 0163 7 mit Vermerk «Team du Pont / André Bachmann», getätigt werden.
%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5F-A'XEeU-Cx-jDxwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOmo-LtH391-ry-CqyKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0T"e'.zTF%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%ovLu=.YvA%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%Xm5tj+g3W+oq+Mr%iKwc%lI/3+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e<br />
%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-hnYi"L-lk-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy<br />
für Sie in<br />
BIEL<br />
STRAMPI –<br />
MON AMOUR!<br />
1 STRAMPI-BADETUCHALSGESCHENK!<br />
AN DER STRAMPI-KASSE FÜR DIE ERSTEN<br />
ABO-KUNDEN (SOLANGE VORRAT)<br />
Fit und mobil durch den Sommer!<br />
Beratung, Vermietung<br />
und Verkauf von diversen Hilfsmitteln.<br />
NatürlichgesuNd<br />
la saNtéauNaturel…<br />
Fragen Sie uns über<br />
•Homöopathische und pflanzliche<br />
Arzneimittel •Spagyrik •Ayurvedische<br />
Tees •Original Bach-Blüten<br />
•Schüssler-Salze •Orthomolekulare<br />
Nährstoffe•Natur Kosmetik<br />
Lengnau Bürenstrasse1<br />
Biel/Bienne General-Dufour-Strasse 4<br />
Biel/Bienne Zentralstrasse 45 | www.geno.ch<br />
Nos conseils portent sur<br />
•les médicaments homéopathiques et<br />
phytothérapeutiques •laspagyrie •les<br />
thés ayurvédiques •les fleurs de Bach<br />
•les sels Schuessler •les nutriments<br />
orthomoléculaires •labio-cosmétique<br />
Sanitas Botta &Botta IMurtenstr. 7I2502 Biel/Bienne<br />
032 323 14 73 Iwww.sanitas-botta.ch<br />
BIENNEBON<br />
Venezvisiter notremusée de machinesunique<br />
CENTRE MULLER àBienne,chemin desSaules34<br />
Le musee présente plus de150 machines dans des ateliers reconstruits<br />
du début du<strong>20</strong>e siècle. Sous le même toit se trouve la grande salle polyvalente<br />
avec sa charpente apparente originale datant de l’époque de la<br />
construction:lecadre idéalpourvos séminaires, conférences,réceptions<br />
ou banquets.<br />
Visitesetvisites guidées surrendez-vous.<br />
Mercidevotre appel!<br />
www.centremuller.ch<br />
WWW.BIENNEBON.CH<br />
BIENNEBON, DER BIELER GESCHENKBON.<br />
BIENNEBON, LE BON CADEAUBIENNOIS.<br />
pour vous à<br />
BIENNE<br />
EinPartnerprojektvon TourismusBiel Seeland.<br />
Un projetpartenairedeTourisme Bienne Seeland.
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 GLOSSE / HUMEUR<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
7<br />
Du<br />
hast uns im April<br />
für immer verlassen.<br />
Ich bin<br />
traurig. Wir haben den Kontakt<br />
zwar verloren, in all den<br />
Jahren. Aber ich habe oft an<br />
dich gedacht. Für mich als<br />
jungen Journalisten, warst du<br />
ein Wegbereiter. Damals, als<br />
im September 1965 das Büro<br />
Cortesi gegründet wurde, die<br />
Zeitung Biel Bienne noch in<br />
weiter Ferne lag und Mario<br />
Cortesi und ich für auswärtige<br />
Zeitungen unterwegs waren.<br />
Eine sonore Stimme meldete<br />
sich: «Rainer W. Walter!»<br />
Das war unser allererster<br />
Kontakt, lieber Dursli.<br />
Für die Basler National<br />
Zeitung beispielsweise, eines<br />
der prominentesten Blätter<br />
der Schweiz. Täglich wurden<br />
per Telex (gestanzt zwischen<br />
acht Uhr abends und Mitternacht)<br />
Neuigkeiten aus Biel<br />
nach Basel geschickt. Redaktor<br />
Alfred Peter war zufrieden mit<br />
unseren Artikeln. Wollte mehr.<br />
Den NZ-Ausgaben zwischen<br />
Biel und Olten lag schon bald<br />
die Jurasüdfuss-Seite bei. Cortesi<br />
lieferte Berichte und Kommentare<br />
aus Biel, mir wurde<br />
die Stadt Grenchen zugeteilt.<br />
Was wusste ich über<br />
den Ort, knapp <strong>20</strong> Kilometer<br />
von Biel entfernt?<br />
Eigentlich wenig. Dass es in<br />
Grenchen grosse Uhrenfabriken,<br />
das Parktheater und<br />
zwei Bahnhöfe gibt. Dass der<br />
berühmteste Grenchner aller<br />
Zeiten Erwin Ballabio heisst,<br />
der «schwarze Panther», die<br />
Torhüterlegende vom FCG<br />
und der Nationalmannschaft.<br />
Und in der Schule sangen<br />
wir «Vo Gränche bi Gott»,<br />
das alte Volkslied, das von<br />
«Dursli und synem Babeli»<br />
berichtet. Das war alles. Wie<br />
sollte ich als Fremdling in<br />
meinem neuen «Revier» Fuss<br />
fassen, heimisch werden? An<br />
die NZ täglich neue Artikel<br />
liefern können?<br />
Auf meinem Schreibtisch<br />
lag ein Zettel mit einer Telefonnummer<br />
und der Bemerkung:<br />
«Louis, anrufen!» Eine<br />
sonore Stimme meldete sich:<br />
«Rainer W. Walter!» Das war<br />
unser allererster Kontakt, lieber<br />
Dursli (dein Spitzname als<br />
Original-Grenchner aus dem<br />
alten Volkslied). Ab jetzt rief<br />
ich dich jeden Mittag an und<br />
fragte: «Herr Walter, was gibt<br />
es Neues über Grenchen?»<br />
s isch wenig los, im<br />
«EMomänt, z’Gränche<br />
niide», hast du geantwortet.<br />
Und dann kommt plötzlich<br />
der Geistesblitz: «Beim Bau<br />
der Abwasserreinigungsanlage<br />
wurden Mängel entdeckt;<br />
die Archer-Brücke<br />
soll abgerissen werden; in<br />
der nächsten Gemeinderatssitzung<br />
geht’s vermutlich<br />
hitzig zu: Der Gastarif<br />
soll steigen.» «Danke, Herr<br />
Walter!» Das war schon mal<br />
eine Auswahl. Und ab gings<br />
an den jeweiligen «Tatort».<br />
Die Solothurner Zeitung<br />
und das Grenchner<br />
Tagblatt hatten wenig Freude.<br />
Von wo hat Hermann aus Biel,<br />
dieser Eindringling, all die<br />
Tipps? Unsere Zusammenarbeit<br />
blieb streng geheim. Der<br />
stets verschmitzt lächelnde<br />
Dursli, der Lehrer, das Mitglied<br />
der Kulturkommission<br />
war unser Strohmann.<br />
Ein Ur-Grenchner, den alle<br />
kannten – leutselig, offen,<br />
ein geschätztes SP-Mitglied<br />
im Gemeinderat. Wo du, an<br />
den Sitzungen, den Journalisten<br />
aus Biel keines Blickes<br />
gewürdigt hast. Motto: «Den<br />
kenn’ ich nicht.»<br />
An unserem traditionellen<br />
Heiligabend-Apero bei einem<br />
Kir (aus dem förmlichen «Herr<br />
Walter» wurde bald einmal ein<br />
freundschaftliches «Du»), da<br />
hatten wir es stets lustig. Du<br />
kamst in Fahrt, wenn es um<br />
die Archer Brücke ging: der<br />
Mochte es<br />
gemütlich:<br />
Rainer W.<br />
Walter<br />
(links) mit<br />
Ratskollege<br />
Cäsar<br />
Schneider.<br />
alte Aare-Übergang, der so auffallend<br />
dem Pariser Eiffelturm<br />
ähnelte. Gustave Eiffel, der<br />
berühmte Ingenieur, soll (nach<br />
deiner Version) persönlich bei<br />
den Einweihungs-Feierlichkeiten<br />
dabei gewesen sein.<br />
Am Samstag, dem<br />
12. Dezember 1981,<br />
geschieht etwas Unvergessliches.<br />
Wir treffen uns in der<br />
Kir-Beiz. Du überreichst mir<br />
ein Buch. Auf dem Umschlag:<br />
«Der Gastarif von Rainer W.<br />
Walter». Auf der ersten Innenseite<br />
die Widmung: «Für<br />
Louis Hermann, der in diesem<br />
Bericht eine nicht unwesentliche<br />
Rolle spielt». Dass Louis,<br />
der Berichterstatter, im (fiktiven)<br />
Germlingen einen Strohmann<br />
besitzt, dem er viel zu<br />
verdanken hat, dass aus der<br />
Begegnung eine Freundschaft<br />
entsteht, davon ist nichts zu<br />
lesen im «Gastarif». n<br />
Ludwig Hermann<br />
erinnert sich an<br />
seinen Strohmann.<br />
Ludwig<br />
Hermann se<br />
souvient de<br />
son homme<br />
de paille.<br />
Adieu, Dursli!<br />
Tu<br />
nous as quittés<br />
pour toujours<br />
en avril. Je suis<br />
triste. Certes, nous avons perdu<br />
le contact pendant toutes ces<br />
années. Mais j’ai souvent pensé<br />
à toi. Pour moi, jeune journaliste,<br />
tu as été un précurseur.<br />
À l’époque où le bureau Cortesi<br />
a été créé en septembre 1965, le<br />
journal Biel Bienne était encore<br />
loin, et Mario Cortesi et moi<br />
étions en déplacement pour<br />
des journaux extérieurs.<br />
Pour la National Zeitung<br />
de Bâle, par exemple, l’un<br />
des journaux les plus en vue<br />
de Suisse. Chaque jour, des<br />
nouvelles étaient envoyées par<br />
télex (poinçonné entre huit<br />
heures du soir et minuit) de<br />
Bienne à Bâle. Le rédacteur<br />
Alfred Peter était satisfait<br />
de nos articles. Il en voulait<br />
plus. Les éditions de la NZ<br />
entre Bienne et Olten étaient<br />
bientôt accompagnées de la<br />
page Jurasüdfuss. Mario Cortesi<br />
fournissait des comptesrendus<br />
et des commentaires<br />
de Bienne, on m’a attribué la<br />
ville de Granges.<br />
Que savais-je de cette<br />
localité, située à <strong>20</strong> kilomètres<br />
à peine de Bienne?<br />
Peu de choses en fait. Qu’il<br />
y avait à Granges de grandes<br />
fabriques de montres, le théâtre<br />
du Parc et deux gares. Que le<br />
Grangeois le plus célèbre de<br />
tous les temps s’appelait Erwin<br />
Balabio, la «panthère noire»,<br />
le gardien de légende du FCG<br />
et de l’équipe nationale. Et à<br />
l’école, nous chantions «Vo<br />
Gränche bi Gott», la vieille<br />
chanson populaire qui raconte<br />
l’histoire de «Dursli und synem<br />
Babeli». C’est tout. Comment<br />
pouvais-je, en tant qu’étranger,<br />
prendre pied dans mon<br />
nouveau «territoire» et m’y<br />
sentir chez moi? Pouvoir livrer<br />
chaque jour de nouveaux articles<br />
à la NZ?<br />
Sur mon bureau, il y<br />
avait un papier avec<br />
un numéro de téléphone et<br />
la remarque suivante: «Louis,<br />
appeler!». Une voix sonore<br />
m’a répondu: «Rainer W.<br />
Walter!» C’était notre tout<br />
premier contact, cher Dursli<br />
(ton surnom de Grangeois<br />
d’origine, tiré de la vieille<br />
chanson populaire). À partir<br />
de ce moment-là, je t’ai appelé<br />
tous les midis pour te demander:<br />
«Monsieur Walter, quoi<br />
de neuf à Granges?»<br />
«Il se passe peu de choses en<br />
ce moment, z’Gränche niide»,<br />
PHOTO: ZVG<br />
Un vrai<br />
bon-vivant:<br />
Rainer W.<br />
Walter<br />
avec son<br />
collègue<br />
du Municipal<br />
Cäsar<br />
Schneider.<br />
Une voix sonore m’a répondu:<br />
«Rainer W. Walter!»<br />
C’était notre tout premier<br />
contact, cher Dursli.<br />
me répondais-tu. Et puis soudain,<br />
l’éclair de génie: «Des<br />
défauts ont été découverts lors<br />
de la construction de la station<br />
d’épuration des eaux usées; le<br />
pont Archer doit être démoli;<br />
la prochaine séance du Conseil<br />
municipal sera probablement<br />
houleuse: le tarif du gaz doit<br />
augmenter». «Merci, Monsieur<br />
Walter!» C’était déjà une sélection.<br />
Et c’était parti pour les<br />
«lieux du crime» respectifs.<br />
La Solothurner Zeitung<br />
et le Grenchener Tagblatt<br />
n’ont guère apprécié. D’où<br />
Ludwig Hermann de Bienne,<br />
cet intrus, tirait-il tous ces<br />
tuyaux? Notre collaboration<br />
est restée strictement secrète.<br />
Le toujours malicieux Dursli,<br />
l’enseignant, membre de la<br />
commission culturelle, était<br />
notre homme de paille. Un<br />
Grangeois de souche que tout<br />
le monde connaissait – affable,<br />
ouvert, un membre apprécié du<br />
PS au Conseil municipal. Où,<br />
lors des séances, tu n’accordais<br />
aucun regard au journaliste<br />
biennois. Devise: «Je ne le<br />
connais pas.»<br />
Lors de notre traditionnel<br />
apéritif de la veille de Noël<br />
autour d’un kir (le «Monsieur<br />
Walter» formel s’est vite<br />
transformé en un «tu» amical),<br />
nous nous sommes toujours<br />
bien amusés. Tu t’enflammais<br />
lorsqu’il s’agissait du pont Archer:<br />
l’ancien passage sur l’Aar<br />
qui ressemblait si étrangement<br />
à la tour Eiffel de Paris. Gustave<br />
Eiffel, le célèbre ingénieur,<br />
aurait (selon ta version) assisté<br />
personnellement aux festivités<br />
d’inauguration.<br />
Le samedi 12 décembre<br />
1981, il se passe quelque<br />
chose d’inoubliable. Nous<br />
nous rencontrons pour le traditionnel<br />
Kir. Tu me remets<br />
un livre. Sur la couverture:<br />
«Der Gastarif von Rainer W.<br />
Walter». Sur la première page<br />
intérieure, la dédicace: «Pour<br />
Louis Hermann, qui joue un<br />
rôle non négligeable dans ce<br />
rapport.» Que Louis, le rapporteur,<br />
possède un homme<br />
de paille dans la ville (fictive)<br />
de Germlingen, à qui il doit<br />
beaucoup, qu’une amitié naisse<br />
de cette rencontre, rien n’en<br />
est dit dans «Gastarif». n
8<br />
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24<br />
UMFRAGE SONDAGE<br />
Wie legen Sie Ihren Arbeitsweg zurück?<br />
Comment vous rendez-vous à votre travail?<br />
Maler- und<br />
Gipsergenossenschaft Biel<br />
Solothurnstrasse 126a 2504 Biel/Bienne<br />
032 342 30 72 www.mgg.ch<br />
www.mgg.ch<br />
PHOTOS: MICHÈLE MUTTI<br />
Andreas Thiess, 61,<br />
Bauingenieur/ingénieur civil,<br />
Biel/Bienne<br />
«Zuletzt tätig als humanitärer<br />
Helfer, pendelte ich mit<br />
Zug oder Velo nach Lyss oder<br />
Bern. Gelegentlich hatte ich<br />
auch Einsätze im Ausland und<br />
brauchte dazu das Flugzeug.»<br />
«Travaillant jusqu’à peu<br />
comme aide humanitaire, je<br />
me rendais à Lyss ou à Berne<br />
en train ou en vélo. Parfois,<br />
j’avais aussi des missions à<br />
l’étranger et j’avais besoin de<br />
l’avion pour cela.»<br />
Barbara Aiello, 54,<br />
Flight Attendant/hôtesse de l’air,<br />
Mörigen<br />
«Da ich in Zürich arbeite,<br />
pendle ich zirka viermal pro<br />
Monat mit dem Auto dorthin.»<br />
«Comme je travaille à Zurich,<br />
je m’y rends en voiture environ<br />
quatre fois par mois.»<br />
Jessica Tschan, 22,<br />
Sozialpädagogin/<br />
assistante sociale, Sonceboz<br />
«Der Arbeitsweg mit dem Auto<br />
nach Sankt Immer ermöglicht<br />
es mir, die Arbeitszeiten genau<br />
einzuhalten, ohne viel Zeit zu<br />
verlieren. Zug bin ich in meiner<br />
Schulzeit genügend gefahren.»<br />
«Me rendre au travail en voiture<br />
jusqu’à Saint-Imier me<br />
permet de respecter exactement<br />
les horaires de travail<br />
sans perdre beaucoup de<br />
temps. J’ai pris suffisamment<br />
le train quand j’étais à l’école.»<br />
«Ich gehe zu Fuss und brauche<br />
dazu je 45 Minuten. Für<br />
den Heimweg benutze ich<br />
manchmal öffentliche Verkehrsmittel.»<br />
«Je marche et cela me prend<br />
45 minutes. J’utilise parfois les<br />
transports en commun pour<br />
rentrer chez moi.»<br />
«Ich komme angenehm<br />
in rund acht Minuten von<br />
A nach B.»<br />
«Je peux facilement me rendre<br />
d’un point A à un point B en<br />
huit minutes environ.»<br />
«Ich bin an meinem Arbeitsort<br />
Biel Wochenaufenthalter. Von<br />
Basel reise ich jeweils mit dem<br />
Zug nach Biel und zurück.»<br />
«J’habite à Bienne durant la<br />
semaine. De Bâle à Bienne, je<br />
fais l’aller-retour en train.<br />
Marianne Graf, 60,<br />
Biomedizinische Analytikerin/<br />
analyste biomédicale, Bern/Berne<br />
Matthias Schmucki, 30, Berufsschullehrer/professeur<br />
dans une<br />
école professionnelle, Biel/Bienne<br />
Rafael Scherrer, 40,<br />
Gymnasiallehrer/ professeur au<br />
Gymnase, Basel/Bâle<br />
WOCHEN-<br />
KNALLER<br />
40%<br />
1.10<br />
statt 1.85<br />
www.coop.ch<br />
14.5.–19.5.<strong>20</strong>24 solangeVorrat<br />
Karotten(exkl.Bio), Schweiz,<br />
Packungà1kg<br />
Superpreis<br />
1.–<br />
Superpreis<br />
1.–<br />
WOCHEN-<br />
KNALLER<br />
33%<br />
1.60<br />
statt 2.40<br />
Bundzwiebeln (exkl. rotund Bio),<br />
Schweiz/Italien,per Bund<br />
Limetten, FairtradeMax Havelaar,<br />
Brasilien, Beutel à3Stück<br />
Mango (exkl. Bio, Coop Primagusto undCoop Prix Garantie),<br />
Brasilien/Peru/Elfenbeinküste, perStück<br />
KNALLER<br />
30%<br />
per 100 g<br />
3.80<br />
statt 5.45<br />
KNALLER<br />
WOCHEN-<br />
WOCHEN-<br />
Superpreis<br />
12.95<br />
33%<br />
13.95<br />
statt <strong>20</strong>.95<br />
Coop Lammnierstück,<br />
Grossbritannien/Irland/Australien/Neuseeland,<br />
in Selbstbedienung, ca.<strong>20</strong>0 g<br />
Bell Schweinshalssteak, mariniert, Schweiz,<br />
in Selbstbedienung, 4Stück,700 g(100g=1.85)<br />
RiojaDOCaReserva<br />
MarquésdeRiscal<strong>20</strong>19,<br />
75 cl (10cl=1.86)<br />
NAT D<br />
KW<strong>20</strong>/24<br />
Jahrgangsänderungenvorbehalten.CoopverkauftkeinenAlkohol an Jugendlicheunter 18 Jahren.
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 MARKT / MAGAZIN MARCHÉ / MAGAZINE<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
9<br />
SCHICKSAL<br />
Wie ein Buch ein<br />
Leben rettete<br />
Charlène Steck erlebte mehrere Schicksalsschläge.<br />
Schreiben begleitet die Seeländerin durch schwere<br />
Depressionen. Ihr Buch «Du bist gut, wie du bist»<br />
soll Hoffnung machen.<br />
VON LARA MINA CHRIST<br />
Immer mehr junge Menschen<br />
leiden an psychischen<br />
Problemen. Die Kliniken sind<br />
voll, die Wartelisten für Therapien<br />
lang. Charlène Steck<br />
fand über eine spezielle Therapie<br />
und mit Schreiben aus<br />
ihrer Depression heraus.<br />
Halbwaise mit 12. Charlène<br />
wächst mit ihren drei<br />
Brüdern in Nidau auf. Als<br />
Zwölfjährige verliert sie ihren<br />
Vater an Lungenkrebs. «Mit<br />
14 Jahren versuchte ich, die<br />
Familie zusammenzuhalten»,<br />
berichtet die 25-Jährige. Ihre<br />
Mutter wird aufgrund des Verlustes<br />
ihres Partners psychisch<br />
labil, auch die Geschwister<br />
brauchen psychologische Betreuung.<br />
«Damals begann ich<br />
alles aufzuschreiben», erinnert<br />
sich Steck. Das Schreiben<br />
begleitet sie durch eine dunkle<br />
Zeit. Was tun? «Ein Buch<br />
schreiben», denkt sich die<br />
Jugendliche, als sie damals<br />
die Klinik verlässt.<br />
Exit. Mit 15 Jahren reist<br />
Steck nach Brasilien. «Ich<br />
flüchtete gern ins Ausland.»<br />
Die schweren Depressionen<br />
kamen leider mit. Zuhause<br />
schauen Grossmutter und<br />
Tante zu den Geschwistern,<br />
später übernehmen Cousin<br />
und Onkel. «Damals nahm<br />
ich starke Medikamente»,<br />
erinnert sich Steck. Die Folgen?<br />
Nebenwirkungen wie<br />
Halluzinationen, Schlaflosigkeit<br />
und Kopfschmerzen.<br />
Die Dosen werden erhöht,<br />
verursachen Abhängigkeit.<br />
Ritalin gegen Müdigkeit,<br />
Medikamente fürs<br />
Durchschlafen, bis mit 22<br />
Jahren der Tiefpunkt erreicht<br />
ist: «Keine der Therapien hat<br />
angeschlagen, ich hatte keine<br />
Kraft mehr.» Menschliche<br />
Verluste, die instabile Lage<br />
Charlène<br />
Steck:<br />
«Über<br />
schwere<br />
Depressionen<br />
wird zu<br />
wenig gesprochen.»<br />
der Familie und grosse<br />
Selbstzweifel plagen sie und<br />
sie sucht sogar Kontakt mit<br />
der Sterbehilfe-Organisation<br />
Exit. «Ich wollte mir die Möglichkeit<br />
offenhalten, gehen<br />
zu dürfen.»<br />
Tabu brechen. Mit dem<br />
Entscheid für das Leben<br />
startet Steck eine Elektrokonvulsionstherapie:<br />
Das<br />
Hirnstimulationsverfahren<br />
zur Behandlung von schweren,<br />
therapieresistenten Depressionen<br />
schlägt an. Mit<br />
neuem Elan widmet sie sich<br />
ihrem Buch. «Ein glückliches<br />
Ende soll es haben, das Kraft<br />
schenkt.» Das Werk gewährt<br />
Einblick in ihre bewegende<br />
Geschichte der Überwindung<br />
von Depressionen und enthält<br />
eine Anleitung dazu,<br />
wie innere Stärken entdeckt<br />
werden können. «Schreiben,<br />
Musik und Malen sind meine<br />
Skills.» Gegen Ende des Projekts<br />
tauchen Fragen auf. Ist<br />
das Thema Depressionen<br />
tabu? Ihr Partner und seine<br />
Familie sind sich einig. «Über<br />
schwere Depressionen wird<br />
wenig gesprochen.»<br />
Notfallkoffer. Seit ihrer<br />
Genesung läuft es rund: «Die<br />
Malerei ist Teil meines Lebensunterhaltes.»<br />
Dank ihres<br />
Gemäldeverkaufs darf Steck im<br />
Januar <strong>20</strong>25 an einer Ausstellung<br />
im Hong Art Museum<br />
Chongqing in China teilnehmen.<br />
Als Firmengründerin von<br />
«Chinderschoggi» in Luzern<br />
spendet sie an benachteiligte<br />
Kinder. Und ein weiteres Buch?<br />
Ist noch nicht in Planung.<br />
«Bei Rückschlägen nutze ich<br />
den Notfallkoffer.» Darin sind<br />
ihre Skills. Den Leserinnen<br />
und Lesern wünscht sie:<br />
«Tue, was dich glücklich<br />
macht, mit Menschen, die<br />
du liebst. Vergiss nie: Du bist<br />
gut, wie du bist.» n<br />
Charlène<br />
Steck:<br />
L’écriture,<br />
la musique<br />
et la peinture<br />
sont<br />
mes compétences.»<br />
LIVRE<br />
L’écriture<br />
salvatrice<br />
Au fond du gouffre, la Seelandaise<br />
Charlène Steck s’est livrée à l’écriture.<br />
Son livre se veut porteur d’espoir.<br />
PAR LARA MINA CHRIST<br />
De plus en plus de jeunes<br />
souffrent de problèmes psychiques.<br />
Les cliniques sont<br />
débordées, les listes d’attente<br />
en vue d’une thérapie sont longues.<br />
Si Charlène Steck s’est<br />
délivrée de sa dépression, c’est<br />
grâce à la thérapie et à l’écriture.<br />
Après avoir perdu son père<br />
d’un cancer du poumon alors<br />
qu’elle avait 12 ans, Charlène<br />
grandit à Nidau entourée de<br />
ses trois frères. «À 14 ans, j’ai<br />
essayé de garder ma famille<br />
unie», raconte la jeune femme<br />
âgée aujourd’hui de 25 ans.<br />
La perte de son père conduit<br />
sa mère à une instabilité psychologique<br />
et la souffrance<br />
qu’elle et ses frères subissent<br />
nécessite également un soutien<br />
clinique. «C’est à ce moment-là<br />
que j’ai commencé à<br />
tout écrire», se souvient Charlène<br />
Steck. L’écriture l’accompagne<br />
pendant cette période<br />
sombre. Que faire? «Écrire un<br />
livre», se dit à l’époque l’adolescente<br />
en quittant l’établissement<br />
hospitalier.<br />
Exit. À 15 ans, Charlène<br />
Steck entreprend un voyage<br />
au Brésil. «Je pensais pouvoir<br />
m’évader à l’étranger.» Les graves<br />
dépressions ne l’ont malheureusement<br />
pas quittée. À la<br />
maison, la grand-mère et une<br />
tante prennent soin d’elle et de<br />
ses frères, plus tard un cousin<br />
et un oncle prennent le relais.<br />
«À l’époque, je prenais de puissants<br />
médicamens.» Les conséquences?<br />
Des effets secondaires,<br />
comme des hallucinations, des<br />
insomnies et des maux de tête.<br />
Les doses sont augmentées provoquant<br />
une dépendance. Ritaline<br />
contre la fatigue, somnifère,<br />
jusqu’au point, à 22 ans, de se<br />
retrouver au fond du gouffre.<br />
«Aucune des thérapies n’a fonctionné,<br />
je n’avais plus de force.»<br />
Perte humaine, instabilité familiale<br />
et les doutes qui l’assaillent,<br />
la réduise même à contacter l’association<br />
d’assistance au suicide,<br />
Exit. «Je voulais me réserver le<br />
droit de partir.»<br />
Briser un tabou. Charlène<br />
Steck choisit de vivre et<br />
se lance dans une thérapie par<br />
électro-convulsion: un procédé<br />
de stimulation cérébrale pour<br />
le traitement des dépressions<br />
graves et résistantes lui fait<br />
retrouver le désir d’exister.<br />
Avec un nouvel élan, elle se<br />
consacre pleinement à son<br />
livre au titre évocateur «Du bist<br />
gut, wie du bist» (Tu es bien<br />
tel que tu es). «La fin doit être<br />
heureuse pour y puiser de la<br />
force.» Son histoire émouvante<br />
évoque de quelle manière elle<br />
a surmonté sa dépression et<br />
comment elle a découvert ses<br />
forces intérieures. «L’écriture,<br />
la musique et la peinture sont<br />
mes compétences.» À la fin, des<br />
questions surgissent: la dépression<br />
est-elle tabou? Son compagnon<br />
ainsi que sa famille<br />
sont d’accord. «On parle peu<br />
des dépressions sévères.»<br />
Trousse de secours.<br />
Depuis sa guérison, ça tourne<br />
rond: «La peinture fait partie<br />
de mon gagne-pain.» Grâce<br />
aux ventes de ses tableaux,<br />
Charlène Steck pourra participer<br />
à une exposition prévue<br />
en janvier <strong>20</strong>25, au Hong Art<br />
Museum de Chongqing en<br />
Chine. En tant que fondatrice<br />
de l’entreprise «Chinderschoggi»<br />
à Lucerne, elle<br />
fait des dons au bénéfice de<br />
l’enfance défavorisée. Pour<br />
quand un nouveau livre? «Ce<br />
n’est pas encore prévu. En cas<br />
de besoin, j’utilise ma trousse<br />
de secours qui contient mes<br />
compétences.» À ses lecteurs,<br />
elle souhaite de faire ce qui<br />
rend heureux avec les gens<br />
qu’on aime. «N’oublie jamais:<br />
Tu es bien tel que tu es.» n<br />
PHOTO: ZVG<br />
SPOTS<br />
n Ford Schweiz &<br />
AHG-Cars Biel: Ford unterstützt<br />
landesweit mit einer<br />
nicht alltäglichen Aktion<br />
diverse Sozialwerke in der<br />
Schweiz. In der Region Biel<br />
Seeland in Zusammenarbeit<br />
mit dem lokalen Ford Partner<br />
AHG-Cars Biel AG. Die<br />
Aktion: Sozialeinrichtungen<br />
haben Transportbedürfnisse,<br />
kämpfen aber oft mit knappen<br />
Mitteln. Für ein ganzes<br />
Jahr stellt Ford Schweiz AG,<br />
regional organisiert über den<br />
Partner AHG-Cars Biel AG,<br />
das 100 Prozent elektrische<br />
Nutzfahrzeug Ford E-Transit<br />
kostenlos zur Verfügung,<br />
inklusive Versicherung, Verkehrssteuern<br />
und Autobahn-<br />
Vignette. In der Region Biel-<br />
Seeland profitieren folgende<br />
Institutionen davon: Fondation<br />
Centre ASI/SIV, Prélude SA,<br />
Fondation Loisirs pour Tous,<br />
L’étrive, Perspective Plus. Am<br />
16. Mai erfolgt die Übergabe<br />
an die glücklichen Nutzer.<br />
Marc Duflon, Fleet Manager<br />
der AHG-Cars Group: «Wir<br />
freuen uns, mit dieser Aktion<br />
den meist knapp kalkulierenden<br />
Institutionen helfen zu<br />
dürfen. Und mit einem 100<br />
Prozent elektrisch betriebenen<br />
Fahrzeug entstehen keine<br />
Motorengeräusche und Abgasemissionen<br />
über die rund<br />
300 Kilometer Fahrdistanz pro<br />
Akkuladung, sicher ein willkommener<br />
Zusatzwert». bb<br />
n «Le p’tit Schluck»!<br />
Tel sera le nom de la<br />
buvette du Parc municipal<br />
de Bienne. Après plusieurs<br />
procédures de sélection et<br />
d’intenses discussions, le<br />
jury, composé de la conseillère<br />
municipale Lena Frank,<br />
de deux pensionnaires de<br />
la Residenz Au Lac ainsi<br />
que de représentantes de<br />
la guilde du Parc municipal<br />
et du centre culturel<br />
de la jeunesse X-Project, a<br />
décidé de nommer ainsi cet<br />
endroit parmi près de deux<br />
cents propositions. «Le p’tit<br />
Schluck» ne fait pas seulement<br />
référence à une offre<br />
gastronomique attrayante,<br />
mais aussi aux activités<br />
socioculturelles prévues<br />
dans le sens d’une «gorgée»<br />
de culture.<br />
bb<br />
n Conjoncture:. Au premier<br />
trimestre de <strong>20</strong>24, le<br />
secteur industriel a continué<br />
à stagner en Suisse. En<br />
cause: une demande mondiale<br />
trop faible et surtout<br />
persistante. Par ailleurs,<br />
les entreprises industrielles<br />
sont de plus en plus nombreuses<br />
à considérer le taux<br />
de change comme une<br />
réelle difficulté.<br />
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE<br />
OFFRES DE LA SEMAINE<br />
33% Corona Extra, 12 × 35,5 cl (100 cl = 3.27) 13.95 statt 21.00<br />
30% ab 2 St. Starbucks, z. B. House Blend, 10 Kapseln 3.45 statt 4.95<br />
<strong>20</strong>% ab 2 St. Chirat, z. B. Chirat Kressi Kräuterweinessig, 1 l 2.60 statt 3.30<br />
50% Zewa Haushaltspapier Wisch & Weg, weiss, 16 Rollen 12.95 statt 25.90<br />
33% ab 3 St. Signal, z. B. Zahnpasta Kariesschutz, 125 ml 2.15 statt 3.25<br />
34% Optigal Pouletgeschn., CH, Duo-Pack, 2 x 350 g 15.45 statt 23.45<br />
30% M-Classic Lammnierstück, in SB, per 100 g 3.40 statt 4.90<br />
41% M-Classic Schweinsfilet, CH, in Sonderp., per 100 g 2.95 statt 5.00<br />
30% Heidelbeeren & Himbeeren, E/Marok./Port., 2 x 250 g 5.80 statt 8.40<br />
ab 2 St., 30% Nestlé Cerealien-Sortiment, z. B. Cini Minis, 500 g 3.50 statt 4.95<br />
Fanta, orange, exotique, citron, fraise/kiwi, 24 x 33 cl 12.95 au lieu de 25.<strong>20</strong><br />
Celebrations, 1435 g 18.90 au lieu de 35.<strong>20</strong><br />
Nikos, Sculpture, homme EdT, 100 ml 29.90 au lieu de 78.65<br />
Piles alcaline Pro Power AA, 24 pièces 9.95 au lieu de 24.95<br />
Ariel pods, 2 x 55 lavages 29.95 au lieu de 94.95<br />
Abricots, Italie/Espagne, le kg 5.90 au lieu de 8.50<br />
Asperges blanches, Italie/Espagne/Pologne, le kg 9.95 au lieu de 14.00<br />
Saucisses à rôtir de St.Gall Agri Natura, 6 x 130 g 12.<strong>20</strong> au lieu de 17.80<br />
Elmer Citro, 6 x 1,5 l 8.<strong>20</strong> au lieu de 13.80<br />
Whiskas, 1+ les festins à la voilaille en sauce, 24 x 85 g 17.90 au lieu de 27.90<br />
Mouchoirs Tempo, classic, 30 x 10 pièces 5.90 au lieu de 9.90<br />
Biel Bienne-Leserinnen bevorzugen<br />
für ihre Einkäufe unsere treuen Inserenten<br />
und ihre wöchentlichen Aktionen.<br />
Les lectrices de Biel Bienne privilégient pour<br />
leurs achats nos fidèles annonceurs et<br />
leurs actions hebdomadaires.<br />
bb
STELLEN / OFFRES D'EMPLOI<br />
Un geste pour<br />
l’amour du prochain.<br />
Secrétaire général·e du<br />
Conseil des affaires<br />
francophones de<br />
l'arrondissement<br />
Biel/Bienne<br />
Lieu de travail : Bienne<br />
Entrée en fonction : 01.09.<strong>20</strong>24 ou à convenir<br />
Contact<br />
Dans une petite équipe et avec un conseil formé de 18 membres<br />
élus, vous vous engagez en faveur de la population francophone<br />
de la région biennoise. Vous œuvrez pour préserver<br />
son identité, renforcer ses spécificités linguistiques et culturelles<br />
au sein du canton de Berne et assurer sa participation<br />
active à la vie politique. Vous êtes en charge de la planification<br />
des activités du CAF et de la conduite du secrétariat général.<br />
Vous trouverez toutes les informations par le QR Code et<br />
l'adresse Internet ci-dessous.<br />
Nous nous réjouissons de recevoir votre postulation. Le délai<br />
de candidature est fixé au 27 mai <strong>20</strong>24. Pour plus de renseignements,<br />
veuillez prendre contact avec Mme Ariane Tonon,<br />
présidente du CAF (+41 79 449 83 49) et Mme Tanja Heinz-<br />
Schreyer, Cheffe du Service du personnel de la Chancellerie<br />
d'État du canton de Berne, au +41 31 633 75 07, ou à<br />
tanja.heinz-schreyer@be.ch.<br />
www.be.ch/jobs<br />
Soutenonsles personnesvulnérables dans<br />
le canton de Berne. → crs-berne.ch/dons<br />
zD_Kamp_Ins_Biel-Bienne_Naechstenliebe_143x105mm_FR_<strong>20</strong>24-04.indd 1 27.03.24 17:38<br />
AN- & VERKAUF<br />
Immobilien Verkauf<br />
ohne Sorgen –<br />
Gratisbesprechung<br />
Immobilien Fachmann<br />
Roland Fischer<br />
Tel. 079 630 38 08<br />
E-Mail: rofi45@hispeed.ch<br />
KAUFE WOHNMOBILE,<br />
Autos, Jeeps, Lieferwagen<br />
und LKW<br />
Barzahlung (Mo-So) 079 777 97 79<br />
Zinn-Ankauf<br />
in allen Formen.<br />
Kannen, Becher, Platten,<br />
Kerzenständer ect.<br />
Bei weiteren Fragen gerne melden:<br />
Frau Ostertag, Tel. 079 175 79 98<br />
Ankauf Musikinstrumente,<br />
alte Schaufensterobjekte,<br />
Uhren, Uhrenteile + Zubehör,<br />
Zinn. Zustand egal, Abholung und<br />
Barzahlung. Tel. 076 494 14 14<br />
E-mail: birchlerbusiness12@gmail.com<br />
BAW Kleinmotorfahrzeug<br />
mit Motorradschild! Kat. A/B,<br />
2-Plätzer mit RIESEN-Kofferraum!<br />
100% elektrisch, 230 Volt genügt.<br />
Reichweite bis 170 km, 85 km/h.<br />
Infos: www.bawauto.ch<br />
Probefahrt anmelden unter:<br />
info@autorepar.ch oder SMS an<br />
079 251 24 68. Ab CHF 14‘900.–<br />
Ihr AUTOrepar-Team<br />
ACHATS & VENTES<br />
EMOTIONEN!<br />
Mettstrasse 111, 2504 Biel/Bienne<br />
✆ 032 365 71 31<br />
www.autorepar.ch<br />
... weitere Ausstellung:<br />
Hauptstrasse 182, 2552 Orpund<br />
SKODA –SEAT –VW –AUDI<br />
Das Schlössli Biel-Bienne ist ein innovatives und zukunftsorientiertes Pflegezentrum. Seit 1898<br />
kümmern wir uns um Menschen, die dauerhaft auf Pflege und Betreuung angewiesen sind. Aktuell<br />
leben 130 Bewohnerinnen und Bewohner in einer sehr grosszügigen Infrastruktur.<br />
Infolge Pensionierung suchen wir ab 1. Juli eine Leitung für das Demenz Team.<br />
Gruppenleitung 80-100% Demenz-Wohngruppe<br />
Mit einem Team von 7 Mitarbeitenden und Lernenden gewährleisten Sie für unsere 11<br />
Bewohnerinnen und Bewohner eine optimale Pflege und Betreuung. Sie sind die<br />
Hauptkontaktperson für die Angehörigen. Sie übernehmen die Verantwortung für die korrekte RAI-<br />
Erfassung und koordinieren/überprüfen den Pflegeprozess. Sie prägen die Weiterentwicklung des<br />
Demenzbereiches.<br />
Das bringen Sie mit:<br />
• Diplom als Pflegefachperson HF, vorzugsweise mit Zusatzausbildung CAS-Demenz und<br />
Lebensgestaltung oder Bereitschaft, diese Weiterbildung zu besuchen<br />
• Selbständige Arbeitsweise mit hohem Verantwortungsbewusstsein<br />
• Organisatorisches Flair, sowie gute PC-Anwenderkenntnisse<br />
• Gute Deutschkenntnisse und mündliche Kenntnisse der französischen Sprache<br />
• RAI-Kenntnisse sind von Vorteil<br />
PAS DE PROBLÈME,<br />
NOUS AVONS<br />
UN VÉLO-CARGO !<br />
Verstehen<br />
Sie Bärndütsch?<br />
Comprenez-vous<br />
le Bärndütsch?<br />
C’EST BIEN<br />
TROP LOURD<br />
POUR MOI !<br />
032 365 80 80<br />
velokurierbiel.ch<br />
Hallo Freunde, ich bin der liebe Tyson. Meine<br />
Mutter ist ein Deutscher Schäferhund und<br />
mein Vater ein Cane Corso.<br />
Mit meinen 15 Monaten bin ich gerade in der Pubertät<br />
und somit ein bisschen im Flegelalter. Ich bin ein sehr<br />
freundlicher Hund, der gerne spielt und viel Auslauf<br />
braucht. Draussen weiss ich mich grösstenteils zu benehmen.<br />
Es kommt selten mal vor, dass ich bei einer Hundebegegnung<br />
den Grossen raushängen lasse. Mit Hündinnen<br />
bin ich sehr gut verträglich, bei Rüden entscheidet die<br />
Sympathie. Ich bin mit kleinen Kindern aufgewachsen. Da<br />
ich aber ziemlich ungestüm bin, sollten in meinem neuen<br />
Zuhause keine Kinder unter 12 Jahren leben. Nun suche<br />
ich nach einem neuen Zuhause bei lieben Menschen, die<br />
viel Zeit für meine weitere Ausbildung, Schmuseeinheiten<br />
und stundenlange Ausflüge haben. Magst du mich<br />
kennenlernen? Dann greif zum Hörer und ruf im<br />
Tierheim Rosel an.<br />
Längholz 7, 2552 Orpund<br />
Mo-Fr: 14.00-17.00 Uhr<br />
Sa: 10.00-12.00<br />
und 14.00-16.00 Uhr<br />
Sonntag: 10.00-12.00 Uhr<br />
TEL. 032 341 85 85 www.tierschutzbiel.ch<br />
Wir bieten Ihnen:<br />
• Ein Arbeitsumfeld in einem eigenständigen Unternehmen, in dem Menschlichkeit, Respekt<br />
und Professionalität gelebt werden<br />
• Lohngleichheit zwischen Frauen und Männern: Gleicher Lohn für gleiche Arbeit<br />
• Gute Anbindung an den öffentlichen Verkehr und günstige Personalparkplätze<br />
• Hervorragende Personalverpflegung in schönen Räumen<br />
• Gute Sozialleistungen und mindestens 5 Wochen Ferien (ab 50 Jahren 6, bzw. ab 60 Jahren<br />
7 Wochen)<br />
Spricht Sie diese Stelle an? Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung.<br />
Online an bewerbung@schloessli-biel.ch oder per Post an Zentrum für Langzeitpflege Schlössli Biel-<br />
Bienne AG, Personaladministration, Mühlestrasse 11, 2504 Biel/Bienne.<br />
Bei Fragen steht Ihnen Karin Loetscher, Pflegedienstleiterin unter 032 344 08 30 gerne telefonisch<br />
zur Verfügung.<br />
Duureli = ?<br />
tifig = ?<br />
schneugge = ?<br />
rumpusurig = ?<br />
täsele = ?<br />
chrampfe = ?<br />
Nidle = ?<br />
Die Antworten finden Sie<br />
auf Seite 12.<br />
Vous trouverez les réponses<br />
en page 12.
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24<br />
PERSONEN GENS D’ICI<br />
VON THIERRY LUTERBACHER<br />
Wenn ich gross bin, werde<br />
ich ... Was sich Kinder ausmalen,<br />
wird als Erwachsener nur selten<br />
wahr. Doch ab und zu geht der<br />
Traum in Erfüllung. Der Fussballer<br />
François Affolter ist der<br />
lebende Beweis dafür. Als Kind<br />
konnte er sich nichts anders vorstellen,<br />
als Fussball zu spielen.<br />
Und das Leben gab ihm recht.<br />
Er begann seine Leidenschaft<br />
beim FC Étoile und wechselte<br />
<strong>20</strong>01 im Alter von 10 Jahren<br />
zum FC Biel-Bienne 1896.<br />
Fussball-Zuhause-<br />
Schule. «Ich war vier Jahre alt,<br />
als ich mit dem Fussballspielen<br />
anfing. Mit den Jahren wurde<br />
der Traum immer intensiver,<br />
indem ich in die Sport-Schule<br />
und den FC Biel-Bienne aufgenommen<br />
wurde. Ich trainierte<br />
bereits sechs Mal pro Woche,<br />
plus Spiel.» Dem Jungen wurde<br />
klar, wie viele Opfer er bringen<br />
musste, um Fortschritte zu machen.<br />
Er schränkte sein Sozialleben<br />
ein und konzentrierte sich<br />
voll und ganz auf den Sport. «Es<br />
war Fussball - Zuhause - Schule.<br />
Ich war nicht unbedingt der<br />
talentierteste Spieler meiner<br />
Generation, aber der Einzige,<br />
der es geschafft hat, mental<br />
durchzuhalten.»<br />
Mit 16 Jahren trat Affolter<br />
in das Ausbildungszentrum der<br />
Berner Young Boys ein und nur<br />
ein Jahr später streifte er sich<br />
das Trikot der ersten Mannschaft<br />
über. Eine Saison später<br />
folgte der nächste Höhepunkt:<br />
Ottmar Hitzfeld berief ihn in<br />
die Nationalmannschaft gegen<br />
Österreich (er trug fünfmal das<br />
rote Trikot mit dem weissen<br />
Kreuz). Im Januar <strong>20</strong>12 wurde<br />
der Innenverteidiger in die<br />
Bundesliga zu Werder Bremen<br />
berufen und entwickelte sich<br />
zu einem überragenden Spieler.<br />
Nach einem Zwischenstopp<br />
beim FC Luzern ging er in die<br />
USA, um für die San Jose Earthquakes<br />
aufzulaufen. Nach seiner<br />
Rückkehr in die Schweiz spielte<br />
er noch für Aarau und Chiasso,<br />
bevor er im Januar <strong>20</strong>22 zu seinem<br />
ursprünglichen Verein zurückkehrte,<br />
«wo alles begann».<br />
Der Kreis schliesst sich.<br />
Unterstützung. Höhen<br />
und Tiefen hat Affolter auch<br />
erlebt. «Aber ich habe viele<br />
schöne und emotionale Erfahrungen<br />
gemacht. In ein Stadion<br />
zu gehen, das mit Tausenden<br />
von Menschen gefüllt ist – das<br />
kann mir niemand nehmen.»<br />
Die guten Momente lassen<br />
die schlechten verblassen.<br />
«Wenn man Verteidiger oder<br />
Torwart ist, können Fehler teuer<br />
werden und man wird leicht<br />
zum Sündenbock gestempelt.<br />
Ich habe ehrlich gesagt nie wirklich<br />
verfolgt, was in den Medien<br />
über mich gesagt wurde, auch<br />
wenn man dem natürlich nicht<br />
entgehen kann. Aber in schwierigen<br />
Zeiten konnte ich mich<br />
auf die Unterstützung meiner<br />
Familie verlassen.»<br />
...SMS...<br />
ein Leben für den Ball<br />
Am Ende der Saison wird er seine<br />
prestigeträchtige Karriere als Innenverteidiger<br />
dort beenden, wo alles begann:<br />
beim FC Biel 1896. Der Kreis schliesst sich.<br />
Lionel, Zlatan, Gareth.<br />
Seine bevorzugte Position hat<br />
sich weiterentwickelt. «Heute<br />
berührt der Innenverteidiger<br />
mehr Bälle, er versucht, das<br />
Spiel aufzubauen, schnell oder<br />
langsam, die Mittelfeldspieler<br />
zwischen den Linien zu finden,<br />
den Gegner zu destabilisieren.»<br />
Unter denen, die Affolter<br />
«zu destabilisieren suchten»,<br />
befinden sich Ikonen wie Lionel<br />
Messi, Zlatan Ibrahimovic oder<br />
auch Gareth Bale. «Ich habe<br />
nicht vor dem Gedanken gezittert,<br />
gegen Messi anzutreten. Es<br />
hatte mich eher motiviert, zu<br />
zeigen, dass ich gegen einen<br />
der besten Stürmer der Welt<br />
verteidigen kann.»<br />
Im Alter von 33 Jahren hat<br />
der Innenverteidiger beschlossen,<br />
seine prestigeträchtige<br />
Karriere zu beenden. Affolter<br />
wird sein letztes Spiel für den<br />
FC Biel-Bienne 1896 in der Promotion<br />
League am 25. Mai in der<br />
Tissot Arena bestreiten, ein Spiel<br />
zum Saisonabschluss gegen<br />
den FC Breitenrain.<br />
Nach der aktiven Karriere<br />
will er seine Trainerdiplome<br />
so weit wie möglich erwerben,<br />
wobei er sich einen zweiten<br />
Traum in den Kopf gesetzt<br />
hat: eines Tages die gleichen<br />
Emotionen zu erleben, die er<br />
als Spieler hatte – als Trainer<br />
einer Profimannschaft. n<br />
n Die Bürgerbewegung Passerelle will sich aus dem<br />
Bieler Parlamentsbetrieb zurückziehen. Stadtrat Titus<br />
Sprenger will seinen Sitz in den Reihen der Grünen verteidigen.<br />
Die langjährige Stadträtin und Co-Präsidentin Ruth<br />
Tennenbaum will von ausserhalb mitwirken. Dabei setzt<br />
sie auf die neue Stadtordnung, welche unter anderem eine<br />
Volksmotion vorsieht. Die Passerelle will auch wieder vermehrt<br />
Podiumsdiskussionen und Info-Veranstaltungen durchführen.<br />
SPORT<br />
François Affolter<br />
François<br />
Affolter:<br />
«Ich hatte<br />
keine Angst<br />
vor grossen<br />
Namen.»<br />
...SMS...<br />
la vie balle au pied<br />
En fin de saison, il terminera sa prestigieuse<br />
carrière de défenseur-central là<br />
où tout a commencé, au FC Bienne 1896.<br />
La boucle est bouclée.<br />
Celui qui a<br />
notamment affronté<br />
Messi, Ibrahimovic<br />
et Gareth Bale<br />
s’apprête à terminer<br />
sa carrière.<br />
THIERRY LUTERBACHER<br />
Quand je serai grand je<br />
serai… La vie que l’enfance imagine<br />
est rarement celle qui se<br />
réalise une fois adulte. Il arrive<br />
heureusement que parfois le<br />
rêve s’accomplisse. Le footballeur<br />
François Affolter en est la<br />
preuve vivante. Quand il était<br />
môme, il n’imaginait pas son<br />
existence autrement que balle<br />
au pied. Et la vie lui a donné<br />
raison. Il a d’abord nourri sa<br />
passion au FC Étoile pour la<br />
cimenter en <strong>20</strong>01, âgé de 10<br />
ans, au FC Biel-Bienne 1896.<br />
Foot-maison-école.<br />
«J’avais 4 ans quand j’ai commencé<br />
à jouer au foot. Avec les<br />
années le rêve s’est intensifié<br />
en intégrant Sport-Étude et le<br />
FC Biel-Bienne. Je m’entraînais<br />
déjà six fois par semaine, plus<br />
le match, et je me suis rendu<br />
compte de tous les sacrifices à<br />
faire pour progresser, mettre de<br />
côté ma vie sociale pour me<br />
consacrer pleinement au foot.<br />
C’était foot-maison-école. Je<br />
n’étais pas forcément le joueur<br />
le plus talentueux de ma génération,<br />
mais le seul qui a réussi<br />
à tenir le coup mentalement.»<br />
Son envol déterminant,<br />
François Affolter le prend à<br />
16 ans, en rejoignant le centre<br />
de formation des Young Boys<br />
n Jean-Pascal Lüthi, 60 ans, reprendra le 19 août<br />
<strong>20</strong>24 les rênes de la Section francophone de l’Office des<br />
écoles moyennes et de la formation professionnelle (OMP).<br />
Il succédera à Florent Cosandey. Après avoir dirigé le Service<br />
de la formation postobligatoire du canton du Jura, il a repris<br />
dernièrement une activité d’enseignant. Jean-Pascal Lüthi est<br />
père de deux enfants adultes.<br />
PHOTO: JOEL SCHWEIZER<br />
de Berne; un an plus tard seulement,<br />
il revêt le maillot de<br />
l’équipe première. Il a suffi<br />
d’une saison pour une nouvelle<br />
apogée: Ottmar Hitzfeld<br />
le convoque en équipe nationale<br />
opposée à l’Autriche (il<br />
portera cinq fois le maillot<br />
rouge à croix blanche). En<br />
janvier <strong>20</strong>12 appelé en Bundesliga<br />
au Werder de Brême,<br />
le défenseur-central prend une<br />
dimension transcendante.<br />
Après une étape intermédiaire<br />
au FC Lucerne, il s’en va<br />
aux États-Unis, fouler le terrain<br />
des San Jose Earthquakes. De<br />
retour en Suisse, il a encore joué<br />
pour Aarau et Chiasso avant<br />
de retrouver son club initial en<br />
janvier <strong>20</strong>22, «là où tout a commencé».<br />
La boucle est bouclée.<br />
Cash. Des hauts et des bas,<br />
François Affolter en a bien<br />
sûr connus. «Mais j’ai vécu<br />
de belles expériences, fortes<br />
en émotion. Entrer dans un<br />
stade comble de milliers de<br />
gens… ça, personne ne peut<br />
me l’enlever.»<br />
Les bons moments font en<br />
quelque sorte taire les mauvais.<br />
«Lorsque l’on est défenseur ou<br />
gardien, les erreurs se payent<br />
cash et l’on devient facilement<br />
un bouc émissaire. Moi, très<br />
honnêtement, je n’ai jamais<br />
vraiment suivi ce que l’on<br />
disait de moi dans les médias,<br />
même s’il est vrai que l’on<br />
n’y échappe pas. Mais lors<br />
des moments difficiles, j’ai<br />
toujours pu compter sur le<br />
soutien de ma famille.»Son<br />
poste de prédilection a connu<br />
une évolution. «Aujourd’hui le<br />
défenseur-central touche plus<br />
de balles, il cherche à construire<br />
le jeu, rapidement ou pas, de<br />
trouver les milieux de terrain<br />
entre les lignes, à déstabiliser<br />
l’adversaire.»<br />
Parmi ceux que François<br />
Affolter a «cherché à déstabiliser»,<br />
il y a du beau monde,<br />
des icônes comme Lionel<br />
Messi, Zlatan Ibrahimovic<br />
ou encore Gareth Bale. «Je<br />
ne tremblais pas à l’idée de me<br />
mesurer à Messi, c’était plutôt<br />
une source de motivation,<br />
montrer que je peux défendre<br />
contre l’un des meilleurs attaquants<br />
du monde.»<br />
Aujourd’hui, âgé de 33 ans,<br />
le défenseur-central a décidé<br />
de mettre un terme à sa prestigieuse<br />
carrière. François Affolter<br />
jouera son dernier match<br />
au sein du FC Biel-Bienne<br />
1896, en Promotion League, le<br />
25 mai à la Tissot Arena, une<br />
rencontre de fin de saison<br />
contre le FC Breitenrain.<br />
L’après-carrière, il l’envisage<br />
en allant le plus loin<br />
possible dans l’obtention de<br />
ses diplômes d’entraîneur en<br />
conservant dans un coin de sa<br />
tête un deuxième rêve: goûter<br />
un jour aux mêmes émotions<br />
que celles qu’il a connues en<br />
tant que joueur, mais dans la<br />
peau de l’entraîneur d’une<br />
équipe professionnelle. n<br />
Über ein halbes Jahr-<br />
feilte, lötete nhundert<br />
und sägte Kurt Schürer<br />
in seinem Goldschmied-<br />
Atelier. Ende Mai schliesst<br />
der knapp 80-Jährige seine<br />
Werkstatt, zieht sich in<br />
den verdienten Ruhestand<br />
zurück. Als Abschiedsgeschenk<br />
offeriert er vom<br />
21.-25. Mai seine handgefertigten<br />
Schmuckstücke,<br />
viele Unikate, zum halben<br />
Preis in seinem Atelier<br />
an der Plänkestrasse 37.<br />
So sollen aber auch seine<br />
Werkzeuge wie Walzen,<br />
Kugelpunzen, Zieheisen<br />
und Gummiformen verkauft<br />
werden. Der 1944<br />
in Basel geborene und<br />
gelernte Goldschmied ist<br />
für seinen Schmuckstil<br />
über das Seeland hinaus<br />
bekannt. Mit seinem eigenen<br />
Stil hat er Akzente in<br />
der Schmuckszene gesetzt:<br />
«Ich bin meinem Stil treu<br />
geblieben und bin nie<br />
einem Trend gefolgt.»<br />
Von «Kunstwerken» spricht<br />
der kreative Schürer nur ungern,<br />
er sah sich immer als<br />
«Handwerker». Er war<br />
auch ein erfolgreicher<br />
Galerist und schuf Skulpturen<br />
aus Eisen. MC<br />
Monika Christ, 46,<br />
nfolgt als neue Präsidentin<br />
des Vereins Natur<br />
Schule See Land auf Gründerin<br />
Marlyse Siegrist.<br />
«Ich freue mich, mit einem<br />
starken Vorstand und kompetenten<br />
Kursleitern die<br />
Herausforderung anzunehmen,<br />
künftig noch mehr<br />
Kinder, insbesondere auch<br />
Oberstufenklassen, für unsere<br />
Aktivitäten zu gewinnen.»<br />
Gegenwärtig führt<br />
die an der Zürcher Hochschule<br />
für Angewandte<br />
Wissenschaften ausgebildete<br />
Natur- und Umweltpädagogin<br />
vorwiegend<br />
Primarschulkinder durch<br />
den Wald oder den Schulgarten<br />
im Ried in Biel und<br />
bringt ihnen das dortige<br />
Leben näher. Christ lebt<br />
seit 13 Jahren in Vingelz<br />
und war zuvor als Physiotherapeutin<br />
im Raum Solothurn<br />
tätig. Die Mutter von<br />
zwei Söhnen im Teenager-<br />
Alter möchte mit «ihrem»<br />
Verein vermehrt mit umliegenden<br />
Gemeinden in der<br />
Region zusammenarbeiten.<br />
Christ gärtnert gerne, fährt<br />
Mountainbike und wandert<br />
viel. Ihre Seele baumeln<br />
lässt sie aber auch bei ruhigeren<br />
Indoor-Aktivitäten<br />
wie etwa dem Lesen eines<br />
guten Buches. MM<br />
Votrebanque privéebernoise<br />
Rue de Nidau 35 –Biel/Bienne<br />
www.graffenried-bank.ch<br />
PEOPLE<br />
Pendant plus<br />
nd’un demi-siècle,<br />
Kurt Schürer a limé,<br />
soudé et scié dans son<br />
atelier d’orfèvre. A près<br />
de 80 ans, il fermera son<br />
atelier fin mai et prendra<br />
une retraite bien méritée.<br />
En guise de cadeau<br />
d’adieu, il offrira du 21<br />
au 25 mai ses bijoux<br />
faits main, dont de nombreuses<br />
pièces uniques, à<br />
moitié prix dans son atelier<br />
de la rue de la Plänke<br />
37, mais aussi ses outils<br />
comme les rouleaux, les<br />
poinçons à billes, les tréfileurs<br />
et les moules en<br />
caoutchouc. Né en 1944<br />
à Bâle, cet orfèvre est<br />
connu au-delà du Seeland<br />
pour son propre style<br />
de bijoux avec lequel il<br />
a posé des jalons sur la<br />
scène de la bijouterie:<br />
«J’y suis resté fidèle et<br />
n’ai jamais suivi une tendance.»<br />
Ce créatif n’aime<br />
pas parler d’«œuvres<br />
d’art», il s’est toujours<br />
considéré comme un<br />
«artisan». Kurt Schürer<br />
a également été un galeriste<br />
à succès et a créé des<br />
sculptures en fer. MC<br />
Monika Christ, 46<br />
nans, succède à la fondatrice<br />
Marlyse Siegrist à la<br />
présidence de l’association<br />
Natur Schule See Land. «Je<br />
me réjouis de relever le<br />
défi, avec un comité fort et<br />
des responsables de cours<br />
compétents, afin d’attirer<br />
à l’avenir encore plus<br />
d’enfants, en particulier<br />
des classes du secondaire,<br />
vers nos activités». Actuellement,<br />
cette pédagogue<br />
de la nature et de l’environnement,<br />
formée à la<br />
Haute école des sciences<br />
appliquées de Zurich,<br />
accompagne surtout des<br />
enfants d’écoles primaires à<br />
travers la forêt ou le jardin<br />
scolaire du Ried à Bienne et<br />
leur fait découvrir la vie qui<br />
s’y déroule. Monika Christ<br />
vit depuis 13 ans à Vingelz.<br />
Elle travaillait auparavant<br />
comme physiothérapeute<br />
dans la région de Soleure.<br />
Grâce à «son» association,<br />
cette mère de deux fils adolescents<br />
aimerait collaborer<br />
davantage avec les communes<br />
environnantes de la<br />
région. Elle aime jardiner,<br />
faire du VTT et beaucoup<br />
de randonnées. Mais elle<br />
se laisse aussi aller à des<br />
activités casanières plus<br />
calmes, comme la lecture<br />
d’un bon livre. MM<br />
HAPPY<br />
PHOTO: ZVG<br />
PHOTO: JOEL SCHWEIZER<br />
BIRTH<br />
DAY<br />
TO<br />
YOU<br />
n Dr. med.<br />
Eugen<br />
Hübscher, Biel,<br />
wird diesen Freitag<br />
66-jährig;<br />
médecin, Bienne,<br />
aura 66 ans<br />
vendredi.<br />
n Carly<br />
Wysseier,<br />
Wirtin Restaurant<br />
Räblus, Biel, wird<br />
kommenden<br />
Sonntag<br />
37-jährig: patrone<br />
du Restaurant<br />
Räblus Bienne,<br />
aura 37 ans<br />
dimanche.<br />
n Marc<br />
Despont,<br />
Sanitär, Biel,<br />
wird kommenden<br />
Dienstag<br />
59-jährig;<br />
Despont SA<br />
ferblanterie et<br />
sanitaires, Bienne,<br />
aura 59 ans<br />
mardi prochain.
WICHTIGE NUMMERN • NUMÉROS IMPORTANTS<br />
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
n FEUERALARM / FEU: 118<br />
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz<br />
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe<br />
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe<br />
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut<br />
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:<br />
032 942 23 60<br />
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no<br />
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
n TAVANNES, Service de garde médical de la vallée<br />
de Tavannes: 0900 93 55 55 Fr. 1.99.–/min.<br />
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14<br />
Sauvetage par hélicoptère: 14 14<br />
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /<br />
Intoxications: Centre suisse anti-poison:<br />
145 oder 044 251 51 51<br />
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:<br />
032 321 12 12<br />
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13<br />
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
n BKW Bernische Kraftwerke /<br />
FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet:<br />
0844 121 175<br />
n Strasseninspektorat / Inspection<br />
de la voirie, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
n Rohrreinigungs-Service /<br />
Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24,<br />
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84<br />
Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
Liaudet Pial AG, Worben:<br />
032 384 58 78<br />
n KANALMEISTER AG, Worben,<br />
032 373 41 46<br />
n WORBEN, Wasserversorgung<br />
SWG: 032 384 04 44<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
brocki.ch/Biel<br />
Längfeldweg 29<br />
Telefon 032 341 14 89<br />
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254<br />
Montag<br />
Geschlossen<br />
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30<br />
Samstag 09.00-16.00<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842<br />
Sim<br />
ww<br />
Infos<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
032<br />
Verm<br />
Hebeb<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Me<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NETTOYAGES<br />
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH<br />
Bahnhofstrasse 14<br />
3293 Dotzigen<br />
Lieferung + Transport gratis<br />
032 365 51 73<br />
079 411 96 26<br />
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
Raclette<br />
Classic<br />
Classic Valais<br />
Rohmilch<br />
Paprika<br />
Geräuchert<br />
Speck<br />
Diabolo<br />
Fondue<br />
Prosecco<br />
Moitié-Moitié<br />
Hausmischung<br />
(Tête de Moine)<br />
Ihr Rezept<br />
Knoblauch<br />
Pfeffer<br />
Trüffel<br />
Schaf Bio<br />
Ziege Bio<br />
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60<br />
2502 Biel/Bienne<br />
032 342 43 82<br />
Chez Giovanni<br />
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB<br />
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB<br />
B R O C K E N H A U S<br />
GLANEUSE<br />
La<br />
Seit 1934<br />
Gratis Abholdienst<br />
Räumungen<br />
Umzüge<br />
Details + Preise:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brockenhaus:<br />
Obergasse 13<br />
2502 Biel<br />
Di – Fr 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Service d‘enlèvement gratuit,<br />
Débarras,<br />
Déménagements<br />
Détails + prix:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brocante:<br />
Rue Haute 13<br />
2502 Bienne<br />
Ma – Ve 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Rue de l‘Avenir 49<br />
2502 Biel-Bienne<br />
www.rino-nettoyage.ch<br />
Tél. 032 852 06 06<br />
Natel: 079 311 06 06<br />
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70<br />
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen<br />
restaurant<br />
Ufefahre zum abefahre<br />
Herzlich Willkommen<br />
Tel: 032 322 <strong>20</strong> 00<br />
365 Tage/jours im Jahr/par an<br />
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence<br />
Zahnzentrum<br />
Bahnhof Biel<br />
Centre dentaire<br />
gare de Bienne<br />
zahnzentrum-biel.ch<br />
Mo. – So.:<br />
7 – 22 Uhr<br />
geöffnet!<br />
Bahnhofplatz 4,<br />
S<strong>BB</strong> Bahnhof, 2. Stock/<br />
Place de la gare 4,<br />
dans la gare, 2 ème étage,<br />
2502 Biel/Bienne<br />
CENTRE ROCHAT<br />
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne<br />
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch<br />
Betagten- und Pflegeheim<br />
Residenz an der Schüss<br />
Tel. 076 399 30 43<br />
Hauslieferung / Livraison à domicile<br />
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –<br />
immer frisch, bekömmlich und saisonal!<br />
Des repas chauds servis à domicile. Des produis<br />
toujours frais, sains et de saison!<br />
7.45– 9.00h<br />
14.30–16.00h<br />
Spitalstrasse 12<br />
rue de l’Hôpital 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
Tel. 032 322 29 29<br />
www.beautybielbienne.ch<br />
Entspannen, geniessen,<br />
den Alltag vergessen!<br />
Se détendre, se délecter,<br />
se détacher du quotidien!<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
n FEUERALARM / FEU: 118<br />
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz<br />
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut<br />
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:<br />
032 942 23 60<br />
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no<br />
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
n TAVANNES, Service de garde médical de<br />
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55<br />
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14<br />
Sauvetage par hélicoptère: 14 14<br />
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /<br />
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145<br />
oder 044 251 51 51<br />
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:<br />
032 321 12 12<br />
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13<br />
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
n BKW Bernische Kraftwerke /<br />
FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet:<br />
0844 121 175<br />
n Strasseninspektorat / Inspection<br />
de la voirie, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
n Rohrreinigungs-Service /<br />
Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24,<br />
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84<br />
Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
Liaudet Pial AG, Worben:<br />
032 384 58 78<br />
n KANAL-HEUER AG, Studen,<br />
032 373 41 46<br />
n WORBEN, Wasserversorgung<br />
SWG: 032 384 04 44<br />
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN<br />
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES<br />
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne<br />
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel<br />
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne<br />
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
brocki.ch/Biel<br />
Längfeldweg 29<br />
Telefon 032 341 14 89<br />
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254<br />
Montag<br />
Geschlossen<br />
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30<br />
Samstag 09.00-16.00<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalld<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24<br />
Simo<br />
www<br />
Infos Prax<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
032 65<br />
Vermietu<br />
Hebebüh<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Mete<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NETTOYAGES<br />
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH<br />
Bahnhofstrasse 14<br />
3293 Dotzigen<br />
Lieferung + Transport gratis<br />
032 365 51 73<br />
079 411 96 26<br />
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
Raclette<br />
Classic<br />
Classic Valais<br />
Rohmilch<br />
Paprika<br />
Geräuchert<br />
Speck<br />
Diabolo<br />
Fondue<br />
Prosecco<br />
Moitié-Moitié<br />
Hausmischung<br />
(Tête de Moine)<br />
Ihr Rezept<br />
Knoblauch<br />
Pfeffer<br />
Trüffel<br />
Schaf Bio<br />
Ziege Bio<br />
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60<br />
2502 Biel/Bienne<br />
032 342 43 82<br />
Chez Giovanni<br />
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB<br />
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB<br />
B R O C K E N H A U S<br />
GLANEUSE<br />
La<br />
Seit 1934<br />
Gratis Abholdienst<br />
Räumungen<br />
Umzüge<br />
Details + Preise:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brockenhaus:<br />
Obergasse 13<br />
2502 Biel<br />
Di – Fr 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Service d‘enlèvement gratuit,<br />
Débarras,<br />
Déménagements<br />
Détails + prix:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brocante:<br />
Rue Haute 13<br />
2502 Bienne<br />
Ma – Ve 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Rue de l‘Avenir 49<br />
2502 Biel-Bienne<br />
www.rino-nettoyage.ch<br />
Tél. 032 852 06 06<br />
Natel: 079 311 06 06<br />
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70<br />
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen<br />
restaurant<br />
Ufefahre zum abefahre<br />
Herzlich Willkommen<br />
Tel: 032 322 <strong>20</strong> 00<br />
365 Tage/jours im Jahr/par an<br />
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence<br />
Zahnzentrum<br />
Bahnhof Biel<br />
Centre dentaire<br />
gare de Bienne<br />
zahnzentrum-biel.ch<br />
Mo. – So.:<br />
7 – 22 Uhr<br />
geöffnet!<br />
Bahnhofplatz 4,<br />
S<strong>BB</strong> Bahnhof, 2. Stock/<br />
Place de la gare 4,<br />
dans la gare, 2 ème étage,<br />
2502 Biel/Bienne<br />
CENTRE ROCHAT<br />
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne<br />
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch<br />
Betagten- und Pflegeheim<br />
Residenz an der Schüss<br />
Tel. 076 399 30 43<br />
Hauslieferung / Livraison à domicile<br />
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –<br />
immer frisch, bekömmlich und saisonal!<br />
Des repas chauds servis à domicile. Des produis<br />
toujours frais, sains et de saison!<br />
7.45– 9.00h<br />
14.30–16.00h<br />
Spitalstrasse 12<br />
rue de l’Hôpital 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
Tel. 032 322 29 29<br />
www.beautybielbienne.ch<br />
Entspannen, geniessen,<br />
den Alltag vergessen!<br />
Se détendre, se délecter,<br />
se détacher du quotidien!<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
n FEUERALARM / FEU: 118<br />
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz<br />
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut<br />
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:<br />
032 942 23 60<br />
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no<br />
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
n TAVANNES, Service de garde médical de<br />
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55<br />
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14<br />
Sauvetage par hélicoptère: 14 14<br />
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /<br />
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145<br />
oder 044 251 51 51<br />
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:<br />
032 321 12 12<br />
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13<br />
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
n BKW Bernische Kraftwerke /<br />
FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet:<br />
0844 121 175<br />
n Strasseninspektorat / Inspection<br />
de la voirie, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
n Rohrreinigungs-Service /<br />
Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24,<br />
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84<br />
Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
Liaudet Pial AG, Worben:<br />
032 384 58 78<br />
n KANAL-HEUER AG, Studen,<br />
032 373 41 46<br />
n WORBEN, Wasserversorgung<br />
SWG: 032 384 04 44<br />
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN<br />
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES<br />
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne<br />
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel<br />
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne<br />
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
brocki.ch/Biel<br />
Längfeldweg 29<br />
Telefon 032 341 14 89<br />
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254<br />
Montag<br />
Geschlossen<br />
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30<br />
Samstag 09.00-16.00<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842<br />
Sim<br />
ww<br />
Infos<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
032<br />
Verm<br />
Hebe<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Me<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NETTOYAGES<br />
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH<br />
Bahnhofstrasse 14<br />
3293 Dotzigen<br />
Lieferung + Transport gratis<br />
032 365 51 73<br />
079 411 96 26<br />
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
Raclette<br />
Classic<br />
Classic Valais<br />
Rohmilch<br />
Paprika<br />
Geräuchert<br />
Speck<br />
Diabolo<br />
Fondue<br />
Prosecco<br />
Moitié-Moitié<br />
Hausmischung<br />
(Tête de Moine)<br />
Ihr Rezept<br />
Knoblauch<br />
Pfeffer<br />
Trüffel<br />
Schaf Bio<br />
Ziege Bio<br />
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60<br />
2502 Biel/Bienne<br />
032 342 43 82<br />
Chez Giovanni<br />
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB<br />
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB<br />
B R O C K E N H A U S<br />
GLANEUSE<br />
La<br />
Seit 1934<br />
Gratis Abholdienst<br />
Räumungen<br />
Umzüge<br />
Details + Preise:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brockenhaus:<br />
Obergasse 13<br />
2502 Biel<br />
Di – Fr 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Service d‘enlèvement gratuit,<br />
Débarras,<br />
Déménagements<br />
Détails + prix:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brocante:<br />
Rue Haute 13<br />
2502 Bienne<br />
Ma – Ve 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Rue de l‘Avenir 49<br />
2502 Biel-Bienne<br />
www.rino-nettoyage.ch<br />
Tél. 032 852 06 06<br />
Natel: 079 311 06 06<br />
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70<br />
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen<br />
restaurant<br />
Ufefahre zum abefahre<br />
Herzlich Willkommen<br />
Tel: 032 322 <strong>20</strong> 00<br />
365 Tage/jours im Jahr/par an<br />
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence<br />
Zahnzentrum<br />
Bahnhof Biel<br />
Centre dentaire<br />
gare de Bienne<br />
zahnzentrum-biel.ch<br />
Mo. – So.:<br />
7 – 22 Uhr<br />
geöffnet!<br />
Bahnhofplatz 4,<br />
S<strong>BB</strong> Bahnhof, 2. Stock/<br />
Place de la gare 4,<br />
dans la gare, 2 ème étage,<br />
2502 Biel/Bienne<br />
CENTRE ROCHAT<br />
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne<br />
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch<br />
Betagten- und Pflegeheim<br />
Residenz an der Schüss<br />
Tel. 076 399 30 43<br />
Hauslieferung / Livraison à domicile<br />
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –<br />
immer frisch, bekömmlich und saisonal!<br />
Des repas chauds servis à domicile. Des produis<br />
toujours frais, sains et de saison!<br />
7.45– 9.00h<br />
14.30–16.00h<br />
Spitalstrasse 12<br />
rue de l’Hôpital 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
Tel. 032 322 29 29<br />
www.beautybielbienne.ch<br />
Entspannen, geniessen,<br />
den Alltag vergessen!<br />
Se détendre, se délecter,<br />
se détacher du quotidien!<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
n FEUERALARM / FEU: 118<br />
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz<br />
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut<br />
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:<br />
032 942 23 60<br />
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no<br />
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
n TAVANNES, Service de garde médical de<br />
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55<br />
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14<br />
Sauvetage par hélicoptère: 14 14<br />
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /<br />
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145<br />
oder 044 251 51 51<br />
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:<br />
032 321 12 12<br />
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13<br />
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
n BKW Bernische Kraftwerke /<br />
FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet:<br />
0844 121 175<br />
n Strasseninspektorat / Inspection<br />
de la voirie, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
n Rohrreinigungs-Service /<br />
Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24,<br />
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84<br />
Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
Liaudet Pial AG, Worben:<br />
032 384 58 78<br />
n KANAL-HEUER AG, Studen,<br />
032 373 41 46<br />
n WORBEN, Wasserversorgung<br />
SWG: 032 384 04 44<br />
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN<br />
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES<br />
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne<br />
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel<br />
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne<br />
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
brocki.ch/Biel<br />
Längfeldweg 29<br />
Telefon 032 341 14 89<br />
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254<br />
Montag<br />
Geschlossen<br />
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30<br />
Samstag 09.00-16.00<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalld<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 2<br />
Sim<br />
ww<br />
Infos P<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
032<br />
Vermie<br />
Hebeb<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Met<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NETTOYAGES<br />
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH<br />
Bahnhofstrasse 14<br />
3293 Dotzigen<br />
Lieferung + Transport gratis<br />
032 365 51 73<br />
079 411 96 26<br />
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
Mit chäs u wy do<br />
bisch derby,<br />
drum gang bim<br />
BONADEI verby.<br />
Tous les jours du bon<br />
fromage et du vin,<br />
BONADEI, la meilleure<br />
adresse du coin.<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE<br />
DIE FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
FAHRSCHULE<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER<br />
AUTO MOTO ROLLER D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
D/F<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
SEGWAY FAHREN<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
Patrick Mutti 076 250 51 51<br />
www<br />
www<br />
www<br />
www.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
.drive66.ch<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
■ Biel / Bienne<br />
■ Region / Région<br />
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
■ FEUERALARM / FEU: 118<br />
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz<br />
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et<br />
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60<br />
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87<br />
ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de<br />
Tavannes: 032 493 55 55<br />
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:<br />
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:<br />
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51<br />
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11<br />
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27<br />
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27<br />
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175<br />
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:<br />
032 373 41 46<br />
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
SimoneCura<br />
KINESIOLOGIE<br />
Praxis Simone Cura<br />
Kinesiologin, Kursleiterin<br />
Neuengasse 19, 2501 Biel<br />
Tel. 032 397 16 71<br />
www.kinesiologiecura.ch<br />
Infos Praxis / Kurse / Vorträge<br />
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84<br />
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch<br />
dipl. VSMS<br />
MOTORBOOT FAHRSCHULE<br />
BIELERSEE<br />
Spitalstrasse 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
032 322 29 29<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
Remise de clé - Appartement, etc.<br />
Nouveau<br />
www.clean-multiservices-nettoyage.ch<br />
●●● ●●● ●● ●●<br />
0 7 8 8 0 3 5<br />
8 8 7<br />
032 652 68 45<br />
Vermietung<br />
Hebebühne<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Meter<br />
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
Raclette<br />
Classic<br />
Classic Valais<br />
Rohmilch<br />
Paprika<br />
Geräuchert<br />
Speck<br />
Diabolo<br />
Fondue<br />
Prosecco<br />
Moitié-Moitié<br />
Hausmischung<br />
(Tête de Moine)<br />
Ihr Rezept<br />
Knoblauch<br />
Pfeffer<br />
Trüffel<br />
Schaf Bio<br />
Ziege Bio<br />
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60<br />
2502 Biel/Bienne<br />
032 342 43 82<br />
Chez Giovanni<br />
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB<br />
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB<br />
B R O C K E N H A U S<br />
GLANEUSE<br />
La<br />
Seit 1934<br />
Gratis Abholdienst<br />
Räumungen<br />
Umzüge<br />
Details + Preise:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brockenhaus:<br />
Obergasse 13<br />
2502 Biel<br />
Di – Fr 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Service d‘enlèvement gratuit,<br />
Débarras,<br />
Déménagements<br />
Détails + prix:<br />
laglaneuse.ch<br />
Brocante:<br />
Rue Haute 13<br />
2502 Bienne<br />
Ma – Ve 10 –18 h<br />
Sa 9 –16 h<br />
032 322 10 43<br />
Rue de l‘Avenir 49<br />
2502 Biel-Bienne<br />
www.rino-nettoyage.ch<br />
Tél. 032 852 06 06<br />
Natel: 079 311 06 06<br />
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70<br />
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen<br />
restaurant<br />
Ufefahre zum abefahre<br />
Herzlich Willkommen<br />
Tel: 032 322 <strong>20</strong> 00<br />
365 Tage/jours im Jahr/par an<br />
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence<br />
Zahnzentrum<br />
Bahnhof Biel<br />
Centre dentaire<br />
gare de Bienne<br />
zahnzentrum-biel.ch<br />
Mo. – So.:<br />
7 – 22 Uhr<br />
geöffnet!<br />
Bahnhofplatz 4,<br />
S<strong>BB</strong> Bahnhof, 2. Stock/<br />
Place de la gare 4,<br />
dans la gare, 2 ème étage,<br />
2502 Biel/Bienne<br />
CENTRE ROCHAT<br />
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne<br />
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch<br />
Betagten- und Pflegeheim<br />
Residenz an der Schüss<br />
Tel. 076 399 30 43<br />
Hauslieferung / Livraison à domicile<br />
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –<br />
immer frisch, bekömmlich und saisonal!<br />
Des repas chauds servis à domicile. Des produis<br />
toujours frais, sains et de saison!<br />
7.45– 9.00h<br />
14.30–16.00h<br />
Spitalstrasse 12<br />
rue de l’Hôpital 12<br />
2502 Biel Bienne<br />
Tel. 032 322 50 50<br />
Tel. 032 322 29 29<br />
www.beautybielbienne.ch<br />
Entspannen, geniessen,<br />
den Alltag vergessen!<br />
Se détendre, se délecter,<br />
se détacher du quotidien!<br />
beauty<br />
BIEL BIENNE<br />
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117<br />
n FEUERALARM / FEU: 118<br />
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140<br />
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024<br />
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz<br />
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:<br />
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24<br />
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144<br />
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:<br />
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,<br />
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111<br />
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz<br />
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,<br />
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,<br />
urgences: 032 941 37 37<br />
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11<br />
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:<br />
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe<br />
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut<br />
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:<br />
032 942 23 60<br />
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,<br />
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45<br />
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37<br />
NOTFALLDIENSTE / URGENCES<br />
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no<br />
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.<br />
n TAVANNES, Service de garde médical de<br />
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55<br />
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55<br />
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48<br />
J. von der Weid: 032 487 40 30<br />
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14<br />
Sauvetage par hélicoptère: 14 14<br />
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)<br />
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /<br />
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145<br />
oder 044 251 51 51<br />
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:<br />
032 321 12 12<br />
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13<br />
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13<br />
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET<br />
n BKW Bernische Kraftwerke /<br />
FMB Forces motrices bernoises:<br />
Pikettdienst / service de piquet:<br />
0844 121 175<br />
n Strasseninspektorat / Inspection<br />
de la voirie, fuites diverses:<br />
032 326 11 11<br />
n Rohrreinigungs-Service /<br />
Service de nettoyage des<br />
canalisations, 24/24,<br />
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86<br />
Bolliger: 032 341 16 84<br />
Kruse AG, Region: 032 351 56 56<br />
Liaudet Pial AG, Worben:<br />
032 384 58 78<br />
n KANAL-HEUER AG, Studen,<br />
032 373 41 46<br />
n WORBEN, Wasserversorgung<br />
SWG: 032 384 04 44<br />
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN<br />
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES<br />
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne<br />
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel<br />
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne<br />
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41<br />
Apotheken Notfalldienst<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24<br />
www.notfall-biel.ch<br />
www.urgences-bienne.ch<br />
www.notfall-seeland.ch<br />
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz<br />
brocki.ch/Biel<br />
Längfeldweg 29<br />
Telefon 032 341 14 89<br />
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254<br />
Montag<br />
Geschlossen<br />
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30<br />
Samstag 09.00-16.00<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fenster, fenêtres Veka,<br />
10% Rabatt, 10% de remise.<br />
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg<br />
078 770 96 30<br />
info@ftg-solutions.ch<br />
www.ftg-solutions.ch<br />
<strong>20</strong>11<br />
Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1'500.- 2'500.-<br />
Accicent: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne 274.60 295.<strong>20</strong> 2<strong>20</strong>.40 236.90<br />
Seeland, 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842<br />
Sim<br />
ww<br />
Infos<br />
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille<br />
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–<br />
Accident: ohne mit sans avec<br />
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 <strong>20</strong>9.30 225.–<br />
Seeland: ✰✰ 238.30 256.<strong>20</strong> 184.10 197.90<br />
Jura bernois<br />
<strong>20</strong>1 <strong>20</strong>12<br />
032<br />
Verm<br />
Hebe<br />
bis<br />
<strong>20</strong><br />
Me<br />
WICHTIGE NUMMERN DER REGION<br />
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION<br />
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne<br />
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile<br />
Tel. 032 342 43 82<br />
HAUSLIEFERDIENST<br />
Christen & Dervishaj<br />
Reinigungen GmbH<br />
NUZZOLO<br />
Nettoyages,etc…<br />
Tapis d’orient • Tapis tendu<br />
Meubles rembourrés<br />
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73<br />
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26<br />
Tapis d’orient<br />
Fr. 28.–/m 2<br />
Tapis tendu<br />
Fr. 10.–/m 2<br />
FTG Fenster & Türen.<br />
FTG fenêtres & portes<br />
Veka Fen
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 SEELAND<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
13<br />
DIE 36 ANDEREN FRAGEN<br />
«Beim Rollhockeyspielen<br />
ist die Zunge immer draussen.»<br />
Dem 39-jährigen NLA-Spielertrainer des<br />
amtierenden und erneuten Schweizer Cup-Siegers<br />
Rollhockeyclub Diessbach, Pascal Kissling,<br />
ist Coca-Cola eine Sünde wert.<br />
VON<br />
MICHÈLE<br />
MUTTI<br />
1. Was ist das Beste<br />
daran, wenn man wie<br />
Sie eine Randsportart<br />
betreibt?<br />
Die Leidenschaft und der<br />
Aufwand jedes einzelnen<br />
Spielers zu sehen,<br />
obwohl man keinen<br />
Franken bekommt!<br />
2. Was bringt Sie auf<br />
die Palme?<br />
Die Fehler bei den anderen<br />
suchen.<br />
3. Ihr grösster<br />
sportlicher Erfolg?<br />
Der Triple mit dem Rollhockeyclub<br />
Diessbach <strong>20</strong>16.<br />
4. Was macht eine gute<br />
Mannschaft aus?<br />
Zusammenzustehen, auch<br />
wenn es mal nicht läuft.<br />
5. Ihre grösste Sünde?<br />
Coca-Cola!<br />
6. Wie stehen Sie zu<br />
Haustieren?<br />
Ich hätte gerne einen Hund.<br />
Das ist leider zeitlich unmöglich<br />
momentan.<br />
7. Mit wem haben<br />
Sie ein Hühnchen<br />
zu rupfen?<br />
Mit den Verantwortlichen<br />
von Manchester United.<br />
8. Was zeigt das<br />
Hintergrundbild<br />
Ihres Smartphones?<br />
Einen Standardbildschirm<br />
von der Swisscom.<br />
9. Wann haben Sie<br />
zuletzt ein Kompliment<br />
bekommen?<br />
Vorletztes Wochenende.<br />
10. Und wofür?<br />
Fürs Rasenmähen.<br />
11. Ihre Lieblingsecke<br />
im Seeland?<br />
Zuhause in Diessbach.<br />
12. Sind Rollhockeyspieler<br />
ebenso wehleidig<br />
wie Fussballer?<br />
Ich glaube nicht.<br />
13. Welche Ticks und<br />
Zwänge haben Sie?<br />
Beim Rollhockeyspielen<br />
ist die Zunge immer<br />
draussen.<br />
14. Ihr Ritual vor<br />
einem Spiel?<br />
Alles zuerst links anziehen.<br />
15. Lissabon<br />
oder Detroit?<br />
Lissabon!<br />
16. Welches Gemüse<br />
gehört verboten?<br />
Karotten (habe eine Allergie).<br />
17. Welche Pille<br />
erfunden?<br />
Eine für Respekt gegenüber<br />
der Umwelt.<br />
18. Ihre schmerzhafteste<br />
Sportverletzung?<br />
Rippen gequetscht bei einem<br />
Ski-Unfall.<br />
19. Wie hätte Ihr Name<br />
als Mädchen gelautet?<br />
Patricia.<br />
<strong>20</strong>. Ihr aktueller<br />
Ohrwurm?<br />
Beyoncés «Texas Hold ‘em».<br />
21. Was machen andere<br />
besser als Sie?<br />
Kochen.<br />
22. Welche Superkraft<br />
hätten Sie gerne?<br />
Frieden auf der Erde zu<br />
schaffen.<br />
23. Welchen Traum<br />
haben Sie ausgeträumt?<br />
Fussballprofi zu werden.<br />
24. Ihre schönste<br />
Kindheitserinnerung?<br />
Skifahren an der Lenk.<br />
25. Ihr Lieblingswort<br />
auf Berndeutsch?<br />
«Korräkt».<br />
26. Haben Sie Neider?<br />
Ich hoffe nicht, aber ich<br />
denke schon.<br />
27. Was war das Teuerste,<br />
was Sie sich je<br />
geleistet haben?<br />
Mein Zuhause.<br />
28. Wie kommen Sie<br />
zur Ruhe?<br />
Mit meiner Frau zuhause auf<br />
dem Sofa.<br />
29. Welchen Rat<br />
befolgen Sie nicht?<br />
Es ist besser, aufzugeben!<br />
30. Ihre Lieblingslektüre?<br />
Die RHCD-Zeitung.<br />
31. Welche berühmte<br />
Persönlichkeit würden<br />
Sie gerne einmal<br />
bekochen?<br />
David Beckham.<br />
32. Mit welchem Menü?<br />
Fondue Chinoise.<br />
Da kann ich nicht alles<br />
falsch machen.<br />
33. Ergeben<br />
Zweifel Sinn?<br />
Ja, sie helfen uns im Leben.<br />
34. Welches Auto<br />
würden Sie<br />
gerne fahren?<br />
Einen Aston Martin ganz in<br />
Schwarz.<br />
35. Ihre zweite Heimat?<br />
Die Lenk.<br />
36. Wen grüssen Sie?<br />
Mein engstes Umfeld.<br />
n<br />
Pascal<br />
Kissling:<br />
«Rollhockeyspieler<br />
sind<br />
weniger<br />
wehleidig<br />
als Fussballer.»<br />
PHOTO:ZVG<br />
BILD DER WOCHE<br />
von Joel Schweizer<br />
Die Natur ist der<br />
grösste aller<br />
Künstler.<br />
Dies zeigt sich<br />
auch immer wieder<br />
an Wetterphänomenen,<br />
wie hier bei<br />
einem Gewitter über<br />
Nidau. Zwischen<br />
Gewitterwolken und<br />
der Erde können<br />
Spannungen von<br />
100 Millionen Volt<br />
auftreten. Die im<br />
Blitz in Sekundenbruchteilen<br />
fliessenden<br />
Ströme können<br />
bis zu 100 000<br />
Ampere oder mehr<br />
betragen. In einem<br />
einzelnen Blitz entlädt<br />
sich elektrische<br />
Energie von um die<br />
280 Kilowattstunden,<br />
was der Energie<br />
von 31 Litern<br />
Benzin entspricht.
14<br />
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 AGENDA<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24<br />
www.cinevital.ch KINOS/CINÉMAS PROGRAMM VOM/PROGRAMME DU 16.05.–22.05.<strong>20</strong>24<br />
KINO/CINÉ FILM FSK/LÄNGE DO/JE FR/VE SA/SA SO/DI MO/LU DI/MA MI/ME<br />
Lido 1 BACK TO BLACK 12 (14) / 122 <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df<br />
Lido 2 BOLÉRO 10 (14) / 1<strong>20</strong> 15:15 F/d 15:15 F/d 15:15 F/d<br />
Rex 2 BOLÉRO 10 (14) / 1<strong>20</strong> 15:00 F/d 15:00 F/d 15:00 F/d 15:00 F/d<br />
<strong>20</strong>:30 F/d <strong>20</strong>:30 F/d <strong>20</strong>:30 F/d <strong>20</strong>:30 F/d <strong>20</strong>:30 F/d <strong>20</strong>:30 F/d <strong>20</strong>:30 F/d<br />
Lido 1 C'E ANCORA DOMANI 12 (12) / 118 10:30 It/df 10:30 It/df<br />
15:00 It/df 15:00 It/df 15:00 It/df<br />
17:45 It/df 17:45 It/df 17:45 It/df 17:45 It/df 17:45 It/df 17:45 It/df 17:45 It/df<br />
Beluga CHALLENGERS - RIVALEN 12 (14) / 132 <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df<br />
Apollo CHANTAL IM MÄRCHENLAND 12 / 123 15:00 D 15:00 D 15:00 D<br />
Lido 1 LES AS DE LA JUNGLE 2 6 (8) / 89 13:30 F<br />
Beluga FURIOSA: A MAD MAX SAGA 16 (16) / 148 <strong>20</strong>:00 F<br />
Rex 1 FURIOSA: A MAD MAX SAGA 16 (16) / 148 <strong>20</strong>:00 E/df<br />
Beluga GARFIELD - DE FILM 6 (6) / 101 15:15 Dialekt<br />
15:30 Dialekt 15:30 Dialekt 15:30 Dialekt<br />
17:45 E/df<br />
18:00 E/df 18:00 E/df 18:00 E/df<br />
schweizer premiere!<br />
en 1re suisse !<br />
„le bon film !<br />
Rex 2 HORS-SAISON 16 (16) / 115 17:45 F/d 17:45 F/d 17:45 F/d 17:45 F/d 17:45 F/d 17:45 F/d 17:45 F/d<br />
Lido 1 IF: IMAGINAERE FREUNDE 0 (6) / 104 13:15 F 13:15 F<br />
15:30 F 15:30 F 15:30 F 15:30 F<br />
Rex 1 IF: IMAGINAERE FREUNDE 0 (6) / 104 14:30 D<br />
15:00 D 15:00 D 15:00 D<br />
Lido 2 KING'S LAND 16 (16) / 128 10:45 Ov/df 10:45 Ov/df<br />
Rex 1 KINGDOM<br />
OF THE PLANET OF THE APES 12 (12) / 145 17:00 F<br />
17:15 F 17:15 F 17:15 F<br />
17:15 E/df 17:15 E/df 17:15 E/df<br />
<strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df<br />
<strong>20</strong>:15 F <strong>20</strong>:15 F <strong>20</strong>:15 F<br />
Lido 2 KUNG FU PANDA 4 6 (8) / 94 13:45 F 13:45 F 13:45 F<br />
15:45 D 15:45 D 15:45 D<br />
16:00 D<br />
schweizer premiere!<br />
Rex 1 L'ÉTÉ DERNIER lunch'kino 16 (16) / 104 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 en 1re F/d suisse !<br />
Lido 1 LE FABULEUX DESTIN<br />
D'AMÉLIE POULAIN 8 (12) / 122<br />
„le bon film !<br />
<strong>20</strong>:15 F/d<br />
vorpremiere!<br />
en avant-première !<br />
„lunch‘kino“<br />
Apollo THE FALL GUY 12 (12) 126 <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df <strong>20</strong>:15 E/df<br />
Lido 2 UN P’TIT TRUC EN PLUS 10 (12) / 99 18:00 F 18:00 F 18:00 F 18:00 F 18:00 F 18:00 F 18:00 F<br />
<strong>20</strong>:30 F <strong>20</strong>:30 F <strong>20</strong>:30 F <strong>20</strong>:30 F <strong>20</strong>:30 F <strong>20</strong>:30 F <strong>20</strong>:30 F<br />
Rex 2 UN P’TIT TRUC EN PLUS lunch'kino 10 (12) / 99 12:30 F 12:30 F 12:30 F 12:30 F 12:30 F 12:30 F 12:30 F<br />
0900 900 921<br />
(CHF 0.80/Anruf + CHF 0.80/Min.)<br />
Apollo WHITE BIRD 12 / 1<strong>20</strong> 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df<br />
CentrePasquArt Seevorstadt 73, Faubourg du Lac<br />
032 322 71 01 • www.filmpodiumbielbienne.ch<br />
WOMAN - LIFE - FREEDOM<br />
IM IRAN UND IN DER WELT<br />
11. O4 - 21. 05.<br />
Do/Je 16.05 19h00*<br />
Sa/Sa 18.05 <strong>20</strong>h30 DERNIÈRE<br />
RAVING IRAN<br />
Susanne Regina Meures, CH <strong>20</strong>16, 84’,<br />
Ov/d oder f*<br />
Fr/Ve 17.05 18h00 DERNIÈRE<br />
PREMIERENFILME / PREMIERES<br />
TOGETHER 99 (TILLSAMMANS 99)<br />
Lukas Moodysson, SE <strong>20</strong>23, 115’, Ov/d,f<br />
l CINEDOME<br />
www.kitag.ch<br />
l GRENCHEN, PALACE<br />
«The Fall Guy», MI: <strong>20</strong>.15.<br />
«Godzilla x Kong: The New Empire»,<br />
MI: 16.00.<br />
«Kung Fu Panda 4», MI: 14.00.<br />
KINOS CINÉMAS<br />
l GRENCHEN, REX<br />
«Planet der Affen: New Kingdom»,<br />
MI: <strong>20</strong>.15.<br />
«Chantal im Märchenland», MI: 16.00.<br />
«Die Dschungelhelden auf Weltreise»,<br />
MI: 14.00.<br />
l INS, INSKINO<br />
«Arthur the King», MI: <strong>20</strong>.00.<br />
«Echte Schweizer», FR/SA/SO: <strong>20</strong>.00.<br />
«Garfield, der Film», Vorpremiere,<br />
SA: 14.00.<br />
l LYSS, APOLLO<br />
www.cinergie.ch<br />
Fr/Ve 17.05 <strong>20</strong>h30 DERNIÈRE<br />
UNA MUJER FANTÁSTICA<br />
Sebastián Lelio, CL, ES <strong>20</strong>17, 104’, Ov/d,f<br />
Sa/Sa 18.05 18h00<br />
So/Di 19.05 <strong>20</strong>h30 DERNIÈRE<br />
WOMAN<br />
Y. Arthus-Bertrand, A. Mikova,<br />
FR <strong>20</strong>19, 104’, Ov/d,f<br />
So/Di 19.05 10h30<br />
Di/Ma 21.05 19h00 DERNIÈRE<br />
PREMIERENFILME / PREMIERES<br />
ALL OF US STRANGERS<br />
Andrew Haigh, UK, US <strong>20</strong>23, 105’, E/d,f<br />
So/Di 19.05 18h00<br />
Mo/Lu <strong>20</strong>.05 <strong>20</strong>h30 DERNIÈRE<br />
SIBYL<br />
Justine Triet, FR <strong>20</strong>19, 100’, F/d<br />
Mo/Lu <strong>20</strong>.05 18h00 DERNIÈRE<br />
RE-RELEASE<br />
TOGETHER (TILLSAMMANS)<br />
Lukas Moodysson, SE, DK, IT <strong>20</strong>00, 102’, Ov/d,f<br />
l BÉVILARD, PALACE<br />
«Blue & Compagnie», LU: 17.00.<br />
«La planète des singes:<br />
Le nouveau royaume»,<br />
ME/LU: <strong>20</strong>.00, VE/SA: <strong>20</strong>.30, DI: 17.00.<br />
«N'avoue jamais», JE/DI: <strong>20</strong>.00.<br />
«Lupin III: Le Château de Cagliostro»,<br />
VE: 18.00, SA: 17.00, DI: 10.00.<br />
l LA NEUVEVILLE, CINÉ<br />
«Back to Black», ME/VE: <strong>20</strong>.30.<br />
«Rosalie», DI: 17.00, MA: <strong>20</strong>.30.<br />
«Un p'tit truc en plus», SA/DI: <strong>20</strong>.30.<br />
l MOUTIER, CINOCHE<br />
«Un p'tit truc en plus»,<br />
ME/JE/DI: <strong>20</strong>.00, SA: 17.30, LU: 17.00.<br />
«Le tableau volé», VE: 17.00, LU: <strong>20</strong>.00.<br />
«Back to Black», SA: <strong>20</strong>.30.<br />
«La nouvelle femme<br />
(Maria Montessori», DI: 17.00.<br />
l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR<br />
«DAAAAAALi!»<br />
JE/VE/SA/DI: <strong>20</strong>.00, DI: 17.00.<br />
l TAVANNES, ROYAL<br />
«Blue & Compagnie»,<br />
ME/SA: 14.00, DI: 10.00, LU: 17.00.<br />
«La planète des singes:<br />
Le nouveau Royaume»,<br />
ME/VE: <strong>20</strong>.00, SA: 21.00, DI: 16.30.<br />
«Lupin III: Le Château de Cagliostro»,<br />
SA: 10.00, LU: 14.00.<br />
«Ducobu», JE: <strong>20</strong>.00, DI: 14.00.<br />
«N'avoue jamais», DI: <strong>20</strong>.00.<br />
«Back to Black», LU: <strong>20</strong>.00.<br />
«The Monk and the Gun», MA: 21.00.<br />
l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE<br />
«N'avoue jamais»,<br />
ME/SA: 18.00, JE/LU: <strong>20</strong>.00.<br />
«The Fall Guy»,<br />
ME: <strong>20</strong>.00, VE: <strong>20</strong>.30, SA: 21.00,<br />
DI/LU: 17.00.<br />
«Cocorico», JE: 14.30.<br />
Ciné après-midi en collaboration avec<br />
Seniors Actifs et Pro Senectute.<br />
«Resilient Man»,<br />
JE/MA: 18.00, DI: <strong>20</strong>.00.<br />
«La ferme des Bertrand», VE: 18.00.<br />
«Blue & Compagnie»,<br />
SA: 15.00, DI/LU: 14.00.<br />
«Frères», MA: <strong>20</strong>.00.<br />
Des milliers depersonnes<br />
ont déjà adopté<br />
Rejoins-les dès maintenant et profite<br />
des derniers instants pour tester<br />
gratuitement l’app d’actualités de ta région.
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24 AGENDA<br />
BIEL BIENNE 14 MAI <strong>20</strong>24 15<br />
Der Komponist Reinhard Keiser war zu seinen Lebzeiten ein<br />
heller Stern am deutschen Barockopern-Himmel und wirkte<br />
hauptsächlich in Hamburg an der Oper am Gänsemarkt.<br />
Seine Huldigungsoper «Ulysses» entstand im Auftrag<br />
der dänischen Krone und wurde 1722 in Kopenhagen<br />
uraufgeführt. Diesen Freitag im Stadttheater Biel.<br />
l Biel/Bienne<br />
l Region/Région<br />
Deutsch in Schwarz<br />
français en gris<br />
15.05.<br />
MITTWOCH<br />
MERCREDI<br />
KONZERTE<br />
CONCERTS<br />
l KONGRESSHAUS,<br />
Sinfoniekonzert<br />
«Amerikanische<br />
Pionierinnen». 19.30.<br />
l LYSS, KUFA, Halle,<br />
«Line Dance». 19.00.<br />
THEATER<br />
THÉÂTRE<br />
16.05.<br />
DONNERSTAG<br />
JEUDI<br />
KONZERTE<br />
CONCERTS<br />
l CAFÉ<br />
DU COMMERCE,<br />
«Henry Popcorn Trio».<br />
<strong>20</strong>.30.<br />
17.05.<br />
FREITAG<br />
VENDREDI<br />
KONZERTE<br />
CONCERTS<br />
l CYBER BLUES BAR,<br />
«The Greasers». 21.00.<br />
l SAINT-IMIER, CCL,<br />
«Les Habits-Tueurs».<br />
Thème gaspillage<br />
vestimentaire. 19.30.<br />
UND<br />
AUSSERDEM ...<br />
DE PLUS...<br />
l METT, Calvin Haus,<br />
Nähcafé. 13.30-16.00.<br />
l TRAMELAN, CIP,<br />
atelier choréographique<br />
avec Amadou Dieng.<br />
18.00-<strong>20</strong>.00.<br />
l VINELZ, Alte Landi,<br />
Barbetrieb ab 21.00.<br />
19.05.<br />
SONNTAG<br />
DIMANCHE<br />
KONZERTE<br />
CONCERTS<br />
l BSG, Bourg Konzerte,<br />
Brunchkonzert auf dem<br />
See. Duo Paganini,<br />
Alexandre Dubach,<br />
Violine; Daniel Zipperle,<br />
Gitarre. Abfahrt 11.00.<br />
l COUPOLE, Live: Lloyd<br />
Banks (USA) - On Fire<br />
<strong>20</strong>00’s edition. DJs: Wiz,<br />
Nerz & Nappy Paco.<br />
Start: 22.00. Show: 24.00.<br />
De son vivant, le compositeur Reinhard Keiser, étoile<br />
montante au firmament de l’opéra baroque allemand,<br />
œuvrait principalement à Hambourg à l’«Oper am<br />
Gänsemarkt». Son opéra célébrant «Ulysse» a été composé<br />
en 1722 à Copenhague sur commande de la couronne<br />
danoise. Ce vendredi au théâtre municipal de Bienne.<br />
MEIN AUSGEHTIPP<br />
MA SORTIE<br />
Michèle<br />
Mutti<br />
«Körper und Geist<br />
in Einklang bringen,<br />
damit das<br />
Leistungspotential<br />
steigern, die Kreativität<br />
fördern und<br />
den Alltagsbelastungen<br />
wieder mit<br />
Gelassenheit entgegentreten. Oder einfach<br />
nervige Muskelverspannung loswerden.<br />
Das Üben von Qi Gong bringt<br />
viele Vorteile mit sich. Vom Chinesischen<br />
ins Deutsche übersetzt bringt es<br />
die Lebensenergie zum Fliessen ... Jeden<br />
Freitag von neun bis zehn Uhr sind Interessierte<br />
eingeladen, im Elfenaupark<br />
in Biel die positive Wirkung des chinesischen<br />
,Volkssports’ am eigenen Leib<br />
zu erfahren. Das Angebot ist kostenlos,<br />
eine Anmeldung ist nicht erforderlich.<br />
Mitzubringen ist lediglich bequeme,<br />
wetterangepasste Kleidung.»<br />
AUSSTELLUNGEN<br />
EXPOSITIONS<br />
NEUE AUSSTELLUNGEN:<br />
NOUVELLES EXPOSITIONS:<br />
l LOKAL-INT, Le Diable Dégoûtant / Pauline Marx,<br />
Saint Rivoal; proposé par Mélusine (Marie-Jo Voyame &<br />
Gabrielle D’Alessandro).<br />
l TRAMELAN, CIP, «Un refuge - Afghan Box»,<br />
photographies. LU-SA: 09.00-<strong>20</strong>.00, DI:10.00-16.00.<br />
Visite guidée: DI, 26 mai de 12.00-14.30. Du lundi <strong>20</strong><br />
au 27 mai.<br />
WEITERHIN GEÖFFNET:<br />
TOUJOURS À L’AFFICHE:<br />
18.05.<br />
SAMSTAG<br />
SAMEDI<br />
l CAFÉ<br />
DU COMMERCE,<br />
«Milk TV». <strong>20</strong>.30.<br />
l SAINT-IMIER, Espace<br />
Noir, «Comédie sur un<br />
quai de Gare». <strong>20</strong>.00.<br />
UND<br />
AUSSERDEM ...<br />
DE PLUS...<br />
l SAINT-IMIER, Bibliothèque<br />
régionale, «KILIRA:<br />
conte en musique à partir<br />
de 8 ans. 14.00-16.00.<br />
l TRAMELAN, CIP,<br />
atelier choréographique<br />
avec Amadou Dieng.<br />
18.00-<strong>20</strong>.00.<br />
AUSSTELLUNGEN<br />
EXPOSITIONS<br />
l LE SINGE,<br />
«Xeno & Oaklander».<br />
Synth Wave. <strong>20</strong>.30.<br />
UND<br />
AUSSERDEM ...<br />
DE PLUS...<br />
l STADTBIBLIOTHEK,<br />
Mit Vorlesen Bindung<br />
und Sprachentwicklung<br />
fördern. Moderation<br />
Yesica Vilar. 09.30-10.30.<br />
l LITERATURCAFÉ,<br />
«Lucas Dorado &<br />
El Sueño». 21.00.<br />
l LIGERZ, Bäreloch,<br />
«Liebi, Tod & Härdöpfelstock».<br />
Willy Schnyder,<br />
musikalische Kompositionen;<br />
Dani Misteli, visuelle<br />
Gestaltung. <strong>20</strong>.15. Reservation<br />
empfohlen.<br />
l VINELZ, Alte Landi,<br />
Konzert «Silent Fish».<br />
<strong>20</strong>.00.<br />
THEATER<br />
THÉÂTRE<br />
l CARRÉ NOIR,<br />
Spectacle d‘improvisation<br />
«Indélébiel». <strong>20</strong>.00.<br />
l STADTTHEATER,<br />
«Ulysses». 19.30.<br />
NUIT & JOURNÉE<br />
DES MUSÉES SAINT-IMIER<br />
Samedi 18 mai dès 14.00.<br />
Visite à la lampe de poche de <strong>20</strong>.00-23.30.<br />
KONZERTE<br />
CONCERTS<br />
l LE SINGE, «Big Dady<br />
Wilson & The Goosebumps<br />
Bros.». 21.00.<br />
l LYSS, KUFA, Halle,<br />
Club, «Saisonschluss #14».<br />
22.00.<br />
UND<br />
AUSSERDEM ...<br />
DE PLUS...<br />
l ALTSTADT, Flohmarkt.<br />
07.00-14.00.<br />
<strong>20</strong>.05.<br />
MONTAG<br />
LUNDI<br />
UND<br />
AUSSERDEM ...<br />
DE PLUS....<br />
l LINDE, Vita Parcours<br />
beim Brunnen, Schnuppertag<br />
Wurzel Zwärgli Waldspielgruppe.<br />
09.00-12.00.<br />
21.05.<br />
DIENSTAG<br />
MARDI<br />
KONZERTE<br />
CONCERTS<br />
l LITERATURCAFÉ,<br />
«Mardi Jazz» mit<br />
Daniel Cerny. Treffpunkt,<br />
Musik und Lesegenuss,<br />
Diskussionen. 19.30.<br />
AU JOLI MOIS DE MAI <strong>20</strong>24<br />
KRONE COURONNE C,<br />
VOIRIE V<br />
& OBERGASSE / LA RUE HAUTE O<br />
jolimai.ch<br />
Mittwoch/mercredi 15.5.<br />
C «Er go to MARS», Lis Kocher<br />
«We go to MARS», Fredie Beckmans<br />
V «UNTERWEGS», Suzanne Castelberg,<br />
René Reimann, Autor:in<br />
Donnerstag/jeudi 16.5.<br />
C Esther-Lisette Ganz<br />
V Andrea Anastasia Wolf, Stöh Grünig<br />
Freitag/vendredi 17.5.<br />
C «AÏE», Jocelyne Rickli,<br />
Catherine Aeschlimann<br />
V Daniel Turtschi, Ka L-O-K,<br />
Guy Lab-O-Kult, Gino Vogrin<br />
«Harmoniser le corps et l’esprit, augmenter<br />
le potentiel de performance, stimuler<br />
la créativité et affronter à nouveau les<br />
contraintes quotidiennes avec sérénité.<br />
Ou tout simplement se débarrasser de tensions<br />
musculaires agaçantes. La pratique<br />
du Qi Gong présente de nombreux avantages.<br />
Traduit du chinois en français, il<br />
fait circuler l’énergie vitale... Tous les vendredis<br />
de neuf à dix heures, les personnes<br />
intéressées sont invitées à expérimenter<br />
dans leur propre corps les effets positifs<br />
de ce ‘sport populaire’ chinois au Parc<br />
Elfenau à Bienne. L’offre est gratuite et il<br />
n’est pas nécessaire de s’inscrire. Il suffit<br />
d’apporter des vêtements confortables et<br />
adaptés aux conditions météorologiques.»<br />
BIELER FOTOTAGE, 3. - 26.5.<strong>20</strong>24<br />
JOURNÉES PHOTOGRAPHIQUES<br />
DE BIENNE<br />
Programm: www.bielerfototage.ch<br />
Programme: www.journeesphotographiquesbienne.ch<br />
Samstag/samedi 18.5.<br />
C «Allegorien», Humberto Ocaña Caballero,<br />
Marcia Cavallari Martin<br />
V «METAMORPHOSE», Sygrid von Gunten<br />
Sonntag/dimanche 19.5.<br />
C «Thread (featuring Dotov)»,<br />
Lorenzo le kou Meyr<br />
V «Sur l’envers», Aurélie Jossen<br />
O «Anima», Florance Plojoux<br />
Mi/me - So/di Expositions d’un jour<br />
Täglich wechselnde Ausstellungen<br />
Nouvelles expositions tous les jours<br />
Mo/lu - Mi/me Résidence<br />
Veranstaltungen zu Beginn der Woche<br />
Événement du début de la semaine<br />
1.5.-26.5. SWEET GINGER ASIAN KITCHEN<br />
29.5.-2.6. LOUS SUSHI Y CROQUETERIA<br />
l ALTE NEUMARKTPOST, REBL x Leica präsentieren<br />
«Fragments of Biel/Bienne», eine Ausstellung in<br />
Zusammenarbeit mit den Bieler Fototagen. Bis 19. Mai.<br />
l BENEVOL KANTON BERN, Bahnhofstrasse 30,<br />
Werke von Vasilis Georgas. Anmeldung erwünscht.<br />
Dauerausstellung.<br />
l CITY GALERIE ART MOMENTUM, Zentralstrasse 87,<br />
«Backstreet of desire», Giovanni Trümpi.<br />
DO-SA: 16.00-<strong>20</strong>.00, SO: 11.00-17.00. Bis 26. Mai.<br />
l GEWÖLBE GALERIE, Stefan Werthmüller, Bilder;<br />
Beat Breitenstein, Holzskulpturen; Stöh Grünig, Fotografie.<br />
Ausserdem: Bieler Fototage: Matthew Genitempo.<br />
MI-FR: 14.00-18.30, DO: 14.00-<strong>20</strong>.00, SA: 09.00-18.00<br />
und alle Sonntage im Mai 11.00-18.00. Bis 26. Mai.<br />
l HIRSLANDEN KLINIK LINDE, «Zart und Wild».<br />
Leonie Eicher. MO-FR: 08.00-18.30. SA/SO: 08.30-17.30.<br />
Bis 30. Juni.<br />
l KUNSTHAUS BIEL, Manor Kunstpreis Kanton Bern.<br />
Stephen Felton, Sveta Mordovskaya, Debie Alagen.<br />
MI/FR: 12.00-18.00, DO: 12.00-<strong>20</strong>.00, SA/SO: 11.00-18.00.<br />
Bis 19. Mai.<br />
l NEUMARKTPOST, «Fragments of Biel/Bienne». Eine<br />
Ausstellung in Zusammenarbeit mit den Bieler Fototagen.<br />
Vernissage: 10.5., 18.00 in Anwesenheit der Fotografen.<br />
Live Session des Bieler DJs Pièrick. Bis 19. Mai.<br />
l NMB, «Röstigraben». Biel und der Röstigraben.<br />
Dauerausstellung.<br />
l NEBIA BAR, Une série interactive, absurde et nostalgique!<br />
Collector, My name is Fuzzy. Jusqu’au au 26 mai.<br />
l TWENTYS COCKTAILBAR, Obergasse <strong>20</strong>, Präambel-<br />
Autorin Vera Urweider hat Werke gesammelt, die sich<br />
mit der Bieler Präambel befasst haben. Übersetzungen,<br />
musikalische Weke, Fotos, Videos, Gemälde. Jetzt werden<br />
all diese Werke vorgestellt. Bis Ende Juni.<br />
l LIGERZ, Dachgeschoss Rebbaumuseum,<br />
«Die Reblaus und die Versuchstation für amerikanische<br />
Reben in Twann». SA/SO: 13.30-17.00. Bis 27. Oktober.<br />
l MOUTIER, Musée jurassien des arts.<br />
Bernd Nicolaisen, Amadeo Baumgartner.<br />
ME: 16.00-<strong>20</strong>.00, JE-DI: 14.00-18.00. Jusqu’au 26 mai.<br />
l PIETERLEN, Schlössli, Susanne Zweifel, Acrylbilder 3D.<br />
Täglich geöffnet von 08.00-21.00. Bis Herbst <strong>20</strong>24.<br />
l RUFERHEIM NIDAU, Bilderausstellung «Expo F’Art»:<br />
Mirjam Bögli, Jean-Pierre Brand, Kathrin Ganz und<br />
Régine Merz. Bis 18.5.<br />
l NIDAU, UniQart, «Genäht & Geschnitten» von Katrin<br />
Studer, Nähbilder und Krystyna Diethelm, Scherenschnitte<br />
und Collagen. Anwesenheit der Künstlerinnen am<br />
SA, 11. Mai und SA, 18. Mai, 10.00-13.00. DI: 14.00-18.00,<br />
MI: 09.00-18.00, DO/FR: 14.00-18.00., SA: 09.00-13.00.<br />
Bis 1. Juni.<br />
l SAINT-IMIER, CCL, Expo collective<br />
«Format carte postale». Dimanche, 19. mai après-midi<br />
dessin et écoute.La Dépendance Vinyl Collection.<br />
14.00-17.00. Jusqu’au 26 mai.<br />
l SAINT-IMIER, Espace Noir, Exposition de Photos<br />
«De si - de la» de Claude Flückiger. Jusqu‘au 31 mai.<br />
l TRAMELAN, CIP, Exposition Photos en plein air.<br />
«Au défi de la Transition. Une histoire de nos<br />
paysages de 1500 à <strong>20</strong>50. Jusqu‘au 29 septembre.<br />
l TRAMELAN, CIP, «Les peignes de Claudine».<br />
Exposition de peignes d‘Afrique et du monde.<br />
LU-SA: 13.00-18.00, Dimanche, 26 mai de 10.00-16.00.<br />
Jusqu‘au 27 mai.<br />
l VINELZ, Martin Ziegelmüller. SA/SO: 14.00-17.00,<br />
Pfingstmontag, <strong>20</strong>. Mai geöffnet. Bis 2. Juni.
16<br />
BIEL BIENNE 14. MAI <strong>20</strong>24<br />
CINÉMA<br />
Blick auf Maurice Ravel und<br />
seine berühmte Komposition.<br />
VON<br />
MARIO<br />
CORTESI<br />
Alle 15 Minuten wird irgendwo<br />
auf der Welt «Boléro»<br />
gespielt. Das hätte sich Maurice<br />
Ravel (1875-1937) nicht träumen<br />
lassen, als das Orchesterstück<br />
1928 als Ballett von der<br />
Tänzern Ida Rubinstein in Paris<br />
uraufgeführt wurde.<br />
Er bezeichnete es als «simple<br />
Orchestrationsübung» und<br />
äusserte sich vorerst sogar abschätzig<br />
über sein Meisterwerk:<br />
«Schade nur, dass es überhaupt<br />
keine Musik enthält.» Der Boléro<br />
ist eine einsätzige, langsame<br />
und immer gleich bleibende<br />
Melodie, zwei kleine Rührtrommeln<br />
markieren den Rhythmus.<br />
Schreibstau. Die 65-jährige<br />
französische Filmemacherin<br />
Anne Fontaine («Coco<br />
Chanel») hat sich ins Leben des<br />
empfindsamen, unsicheren wie<br />
fantasievollen französischen<br />
Komponisten gewagt. Zuerst<br />
steigt ihr Film in die Enttäuschungen,<br />
als Ravel (Raphaël<br />
Personnaz) fünfmal in Konkurrenz<br />
für den Prix Rome,<br />
die höchste Auszeichnung für<br />
junge Komponisten, gescheitert<br />
war. Und als er von der<br />
bekannten 43-jährigen Tänzerin<br />
Ida Rubinstein (Jeanne<br />
Balibar) den Auftrag für ihr<br />
nächstes Ballett erhält, zieht<br />
er sich zurück, verschanzt<br />
sich zuhause, sonnt sich im<br />
Schreibstau und will vorerst<br />
nichts abliefern. Und quält sich<br />
mit seiner unmöglichen Liebe,<br />
der verheirateten Muse Misia<br />
Sert (Doria Tillier), durch die<br />
schwierige Zeit. Und als er die<br />
Komposition der Tänzerin vorlegt,<br />
fasziniert diese das Pariser<br />
Publikum, weil sie die Musik<br />
mit erotischen, lasziven Bewegungen<br />
zum Leben erweckt.<br />
Verrissene Seele.<br />
Anne Fontaine schwelgt mit<br />
ihrem Film in den Dekors der<br />
Zwanzigerjahre, taucht in die<br />
verrissene Seele eines begnadeten<br />
Komponisten, der weder<br />
das Leben noch seine Liebesbeziehung<br />
auskostet, lässt den<br />
Zuschauer erahnen, mit welchen<br />
Dämonen der inzwischen über<br />
50-jährige Künstler zu kämpfen<br />
hatte. Den unerwarteten<br />
Erfolg von «Boléro» konnte er<br />
kaum geniessen.<br />
Während der Film anfänglich<br />
mit gewissen Längen strapaziert,<br />
fasst Anne Fontaine die letzten<br />
Jahre Ravels eher im Schnellgang<br />
zusammen: Eine Läsion<br />
im Hirn führte zu Sprachstörungen,<br />
er verlor die Fähigkeit zu<br />
komponieren, ein Tumor wurde<br />
bei einer Operation zwar nicht<br />
gefunden. Aber Ravel sank in<br />
Boléro HH(H)<br />
der Klinik ins Koma, starb dann<br />
als 62-Jähriger.<br />
Anne Fontaines subtiles, aber<br />
manchmal auch ausschweifendes<br />
Porträt ist eines der besseren<br />
Werke über die Entstehung des<br />
Boléros. Andere Filme missbrauchten<br />
das berühmte Stück,<br />
und berühmte Musiker – von<br />
Benny Goodman über Frank<br />
Zappa, Deep Purple und Rolling<br />
Stones – liessen sich davon inspirieren<br />
oder griffen teilweise<br />
darauf zurück.<br />
n<br />
Darsteller/Distribution:<br />
Raphaël Personnaz, Jeanne Balibar,<br />
Doria Tillier, Vincent Perez<br />
Regie/Mise en scène:<br />
Anne Fontaine (<strong>20</strong><strong>20</strong>)<br />
Länge/Durée: 1<strong>20</strong> Minuten/1<strong>20</strong> minutes<br />
Im Kino/Au cinéma: REX 2<br />
Un regard sur Maurice Ravel<br />
et sa célèbre composition.<br />
PAR MARIO CORTESI<br />
Toutes les quinze minutes,<br />
le «Boléro» est joué quelque<br />
part dans le monde. Maurice<br />
Ravel (1875-1937) n’aurait<br />
jamais imaginé que cet accompagnement<br />
orchestral<br />
du ballet de la danseuse Ida<br />
Rubinstein prenne une telle<br />
dimension lors de la création<br />
à Paris, en 1928.<br />
Maurice Ravel le qualifia de<br />
«simple exercice d’orchestration»<br />
et exprima même dans<br />
un premier temps un certain<br />
dédain concernant son chefd’œuvre.<br />
«Dommage qu’il ne<br />
contienne aucune musique.»<br />
Le boléro est une mélodie en<br />
Hauptsitz: Postfach, 3074 Muri b. Bern • Büro: Südstrasse 8, 3250 Lyss • Tel.: 032 387 06 76<br />
Maurice<br />
Ravel<br />
(Raphaël<br />
Personnaz)<br />
wird von<br />
den Pariser<br />
Premierengästen<br />
begeistert<br />
applaudiert.<br />
Applaudissements<br />
nourris pour<br />
Maurice<br />
Ravel<br />
(Raphaël<br />
Personnaz)<br />
lors de la<br />
première du<br />
Boléro<br />
à Paris.<br />
un seul mouvement, lente<br />
et répétitive marquée par le<br />
rythme de deux tambours.<br />
Syndrome de la page<br />
blanche. La cinéaste française<br />
Anne Fontaine («Coco<br />
Chanel»), 65 ans, s’est<br />
aventurée au sein de la vie<br />
sensible, incertaine et imaginative<br />
du compositeur français.<br />
Son film relate d’abord<br />
les déceptions, lorsque<br />
Maurice Ravel (Raphaël Personnaz)<br />
échoue cinq fois à<br />
remporter le Prix de Rome, la<br />
plus haute distinction pour<br />
les jeunes compositeurs. Et<br />
lorsqu’il reçoit de la célèbre<br />
danseuse Ida Rubinstein<br />
(Jeanne Balibar), âgée de<br />
43 ans, la commande de son<br />
prochain ballet, il se retire, se<br />
calfeutre chez lui, victime du<br />
syndrome de la page blanche<br />
il ne peut rien livrer. Maurice<br />
Ravel traverse cette période<br />
difficile en compagnie de<br />
son amour impossible, Misia<br />
Sert (Doria Tillier), sa muse<br />
mariée. Et lorsqu’il présente<br />
sa composition à la danseuse,<br />
son interprétation érotique et<br />
lascive prête une vie langoureuse<br />
à la musique qui fascine<br />
le public parisien.<br />
Âme en déroute. Anne<br />
Fontaine se délecte dans le<br />
décor des années vingt de<br />
son film. Elle plonge dans<br />
l’âme déchirée du compositeur<br />
surdoué qui ne profite<br />
ni de sa vie ni de sa relation<br />
amoureuse et laisse au spectateur<br />
le soin de deviner les<br />
démons auxquels l’artiste, âgé<br />
entretemps de plus de 50 ans,<br />
est confronté. Il n’a guère su<br />
profiter du succès inattendu<br />
de son «Boléro».<br />
Alors qu’au début le film<br />
s’étire en longueur, Anne Fontaine<br />
accélère les dernières<br />
années de la vie de Maurice<br />
Ravel. Une lésion du cerveau<br />
entraîne des troubles du langage,<br />
il perd la capacité de<br />
composer. Même si, au cours<br />
d’une opération, aucune tumeur<br />
n’est découverte Maurice<br />
Ravel tombe dans le coma<br />
et meurt à 62 ans.<br />
Le portrait subtil mais<br />
parfois excessif d’Anne Fontaine<br />
reste l’une des meilleures<br />
œuvres sur la genèse<br />
du Boléro. D’autres films ont<br />
abusé du célèbre morceau, et<br />
des musiciens célèbres (de<br />
Benny Goodman à Frank<br />
Zappa en passant par Deep<br />
Purple et les Rolling Stones)<br />
s’en sont inspirés, pleinement<br />
ou partiellement. n<br />
… von der<br />
Regisseurin,<br />
deren Werke oft als<br />
«nicht jugendfrei»<br />
eingestuft werden.<br />
VON LUDWIG HERMANN<br />
Nein, ihr hätte man das<br />
nie zugetraut: Anne ist eine<br />
Respektsperson. Eine Anwältin<br />
in den Fünfzig, die sich um<br />
minderjährige Missbrauchsopfer<br />
und Jugendliche in<br />
Schwierigkeiten kümmert. Zu<br />
Beginn von «L’été dernier»<br />
steckt Anne im Gespräch mit<br />
einer 14-Jährigen, die besäuselt<br />
in die Sprechstunde<br />
kommt und gesteht, schon mit<br />
einem Dutzend Kerls im Bett<br />
gelegen zu sein.<br />
Wie steht es um Annes Sex-<br />
Leben? Sie ist verheiratet – sexuell<br />
verwöhnt ist sie nicht.<br />
Ihre geheimsten Wünsche, ihre<br />
Sehnsüchte? Exakt das Thema,<br />
das der dänische Film «Dronningen»<br />
schon <strong>20</strong>19 behandelt<br />
hat. Die französische Regisseurin<br />
Catherine Breillat macht ein<br />
Remake: «L’été dernier» zeigt,<br />
zu was Menschen – auch Respektspersonen<br />
wie Anne – fähig<br />
sind, wenn sie von der Liebe<br />
«überfallen» werden.<br />
Umschwung. Anne (Léa<br />
Drucker, César für «Jusqu’à<br />
la garde») und ihr Ehemann<br />
Pierre (Olivier Rabourdin) führen<br />
mit zwei Adoptivtöchtern<br />
ein ruhiges Familienleben in<br />
einer Villa nahe von Paris.<br />
Friede herrscht. Und dann<br />
kommt Théo (Samuel Kircher,<br />
die französische Ausgabe von<br />
«Dune»-Star Timothée Chalamet).<br />
Théo, Pierres 17-jähriger<br />
Sohn aus einer früheren Ehe,<br />
bringt Leben in die Bude. Und<br />
alles ist nicht mehr wie früher.<br />
Théo gibt anfänglich den<br />
rebellischen Halbstarken, der<br />
sich nichts bieten lässt. Aber<br />
bald ist es um den forschen<br />
Eindringling geschehen: Er hat<br />
nur noch Augen für Anne. Der<br />
Locken-Boy lädt die Hausherrin<br />
auf eine Trottinett-Fahrt<br />
ein, geht mit ihr schwimmen,<br />
nähert sich dann der Herzdame<br />
im Haus und sticht ihr<br />
ein Tattoo in den Arm. Ist ihr<br />
so nahe, dass der erste Kuss<br />
nicht überraschend kommt.<br />
Augenblicke später liegt das<br />
ungleiche Paar im Bett. Der<br />
Beginn einer stürmischen,<br />
versteckten, vertrackten Liebe.<br />
Zensurbehörde. Zurück<br />
zu Regisseurin Catherine<br />
Breillat, eine Autorenfilmerin,<br />
die mit der französischen<br />
Zensurbehörde auf Kriegsfuss<br />
steht. Einige von Breillats<br />
Werke wie «L’homme facile»<br />
und «Une vraie jeune fille»<br />
wurden als «nicht jugendfrei»<br />
eingestuft. In TV-Diskussionen<br />
wird sie mit dem Vorwurf der<br />
Pornografie konfrontiert – die<br />
offene Darstellung der Sexualität<br />
in ihren Filmen ist nicht<br />
überall genehm.<br />
«L’été dernier» wirkt gebändigt,<br />
bringt nicht viel Neues auf<br />
die Leinwand, begeisterte in<br />
Frankreich nur etwas mehr als<br />
die Hälfte des Publikums. Der<br />
unerwartete Filmschluss stiess<br />
manche Zuschauer vor den<br />
Kopf. Die 75-jährige alte Dame<br />
bleibt unerschüttert. Wandert<br />
weiter auf den Spuren ihrer Kollegen<br />
Woody Allen und Clint<br />
Eastwood, der eine 88, der andere<br />
93 Jahre alt. Der nächste<br />
Film kommt bestimmt. n<br />
L’été dernier HH(H)<br />
Darsteller/Distribuion: Léa Drucker,<br />
Samuel Kircher, Olivier Rabourdin<br />
Buch & Regie/Scénario & réalisation:<br />
Catherine Breillat (<strong>20</strong>23)<br />
Dauer/Durée: 104 Minuten/104 minutes<br />
Im Kino/Au cinéma: REX 1 (LUNCH’KINO)<br />
... par la réalisatrice dont les œuvres<br />
sont souvent classées « adultes ».<br />
PAR LUDWIG HERMANN<br />
Non! On ne l’aurait jamais<br />
crue capable de cela: Anne est<br />
une personne respectée. Une<br />
avocate d’une cinquantaine<br />
d’années qui s’occupe des mineurs<br />
victimes d’abus et des<br />
jeunes en difficulté. Au début<br />
de «L’été dernier», Anne est<br />
en pleine conversation avec<br />
une jeune fille de 14 ans qui<br />
arrive à la consultation en<br />
étant éméchée et en avouant<br />
qu’elle a déjà couché avec une<br />
douzaine de garçons.<br />
Qu’en est-il de la vie<br />
sexuelle d’Anne? Elle est<br />
mariée, mais elle n’est pas<br />
sexuellement comblée. Ses<br />
désirs les plus secrets, ses<br />
envies? Exactement le thème<br />
que le film danois «Dronnin-<br />
Zwei<br />
Verliebte<br />
auf<br />
Trottinett-<br />
Fahrt<br />
(Léa<br />
Drucker,<br />
Samuel<br />
Kircher).<br />
Deux<br />
amoureux<br />
en trottinette<br />
(Léa<br />
Drucker,<br />
Samuel<br />
Kircher).<br />
gen» avait déjà traité en <strong>20</strong>19.<br />
La réalisatrice française<br />
Catherine Breillat en fait un<br />
remake: «L’été dernier» montre<br />
de quoi les gens, même les personnes<br />
respectueuses comme<br />
Anne, sont capables lorsqu’ils<br />
sont «envahis» par l’amour.<br />
Retournement de situation.<br />
Anne (Léa Drucker, César<br />
pour «Jusqu’à la garde») et<br />
son mari Pierre (Olivier Rabourdin)<br />
mènent une vie de<br />
famille tranquille avec leurs<br />
deux filles adoptives dans<br />
une villa près de Paris. La<br />
paix y règne. Et puis arrive<br />
Théo (Samuel Kircher, la réplique<br />
française de Timothée<br />
Chalamet, la star de «Dune»).<br />
Théo, le fils de Pierre âgé de<br />
17 ans, né d’un précédent<br />
mariage, apporte de la vie<br />
dans la maison. Et tout n’est<br />
plus comme avant.<br />
Au début, Théo joue le rôle<br />
d’un rebelle qui ne se laisse<br />
pas faire. Mais bientôt, c’en<br />
est fini de l’intrus entreprenant:<br />
il n’a plus d’yeux que<br />
pour Anne. Le garçon aux<br />
cheveux bouclés invite la maîtresse<br />
de maison à faire un<br />
tour en trottinette, l’emmène<br />
nager, puis s’approche de la<br />
dame de cœur dans la maison<br />
et lui perce un tatouage sur le<br />
bras. Il est si proche d’elle que<br />
le premier baiser n’est pas une<br />
surprise. Quelques instants<br />
plus tard, le couple improbable<br />
est au lit. Le début d’un<br />
amour tumultueux, caché et<br />
compliqué.<br />
Autorité de censure.<br />
Revenons à la réalisatrice<br />
Catherine Breillat, une cinéaste<br />
d’auteur qui est en<br />
guerre contre la censure<br />
française. Certaines de ses<br />
œuvres comme «L’homme<br />
facile» et «Une vraie jeune<br />
fille», ont été déclarées « interdites<br />
aux mineurs ». Dans<br />
des débats télévisés, elle est<br />
confrontée à l’accusation de<br />
pornographie. La représentation<br />
ouverte de la sexualité<br />
dans ses films n’est pas<br />
approuvée partout.<br />
«L’été dernier» semble<br />
maîtrisé, mais sil n’apporte<br />
pas grand-chose de nouveau<br />
à l’écran et n’a enthousiasmé<br />
qu’un peu plus de la moitié<br />
du public en France. La fin<br />
inattendue du film a laissé<br />
certains spectateurs sur leur<br />
faim. Mais, à 75 ans, elle reste<br />
imperturbable. Elle continue<br />
à marcher sur les traces de<br />
ses collègues Woody Allen<br />
et Clint Eastwood, l’un âgé<br />
de 88 ans, l’autre de 93.<br />
Le prochain film ne manquera<br />
pas d’arriver. n<br />
Biel Bienne-Bewertung / Cote de Biel Bienne: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul