02.01.2013 Aufrufe

Schreibweise der Ortsnamen - Madagaskar-Lexikon - Dilag-Tours

Schreibweise der Ortsnamen - Madagaskar-Lexikon - Dilag-Tours

Schreibweise der Ortsnamen - Madagaskar-Lexikon - Dilag-Tours

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Schreibweise</strong> <strong>der</strong> <strong>Ortsnamen</strong><br />

� Viele Orte und Städte haben zwei o<strong>der</strong> sogar mehrere Namen. Als Beispiel dient die Hauptstadt, <strong>der</strong>en drei<br />

Namen sind: Antananarivo (offizielle Madagassische <strong>Schreibweise</strong>). In <strong>der</strong> Umgangssprache nur Tana genannt.<br />

Im internationalen Flugverkehr und im Französischen Tananarive (TNR) genannt.<br />

Weitere wichtige Doppelbezeichnungen sind:<br />

Namen aus <strong>der</strong> Kolonialzeit Heutige offizielle Namen Bedeutung des Namens<br />

� Brickaville Ampasimanolotra<br />

� Diego-Suarez Antsiranana Grosser Hafen<br />

� Fénérive Est Fenoarivo<br />

� Fianarantsoa Fianar Wo man das Gute lernt<br />

� Fort-Dauphin Tôlañnaro auch Taolañaro / Tolagñaro<br />

� Hell Ville Andoany<br />

� Joffreville Ambohitra<br />

� Majunga Mahajanga Die Stadt <strong>der</strong> Blumen<br />

� Nosy Be Nossy Be (Air Madagascar) Grosse Insel<br />

� Nosy Komba Nosy Ambariovato<br />

� Pangalanes Ampangalana Kanal an <strong>der</strong> Ostküste<br />

� Périnet Andasibe<br />

� Port Bergé Boriziny<br />

� Sainte Marie Nosy Boraha Namen ehemaliger Seefahrer<br />

� Tamatave Toamasina Wo es salzig ist<br />

� Tananarive Antananarivo Stadt <strong>der</strong> Tausend, kurz Tana<br />

� Tuléar Toliara Wo man ankern kann<br />

� Vohémar Iharana Wo es viele Dörfer gibt<br />

Lassen Sie sich nicht durch die teilweise sehr verwirrenden <strong>Ortsnamen</strong> durcheinan<strong>der</strong> bringen. Gewisse Orte<br />

tragen den gleichen Namen. Um sie untereinan<strong>der</strong> zu unterscheiden werden oft Zusatzbezeichnungen aufgeführt<br />

wie z.B. Antsirabe und Antsirabe Nord. Der Nationalpark „Marojezy“ wird teilweise auch mit „Marojejy“ geschrieben.<br />

In den einzelnen Kapitel sind, wenn immer möglich, alle <strong>Schreibweise</strong>n aufgeführt. Dort, wo dem Verfasser die<br />

Bedeutungen <strong>der</strong> Namen bekannt waren, sind diese auch aufgeführt. Die langen Ortsbezeichnungen sind die<br />

Folge <strong>der</strong> Umschreibung des Ortes.<br />

Viele <strong>Ortsnamen</strong> beginnen mit<br />

Am.. o<strong>der</strong> An.. gefolgt von den<br />

Silben ..bodi.., bato.. und/o<strong>der</strong><br />

ähnlichen Buchstabenkombinationen,<br />

welche die Lage des im Namen<br />

anschliessend folgenden Begriffes<br />

umschreiben.<br />

Die oft sehr langen Ortbezeichnungen<br />

stellten. Will man sie korrekt<br />

aussprechen echte Zungenbrecher<br />

dar.<br />

Die Einheimischen verschlucken<br />

zudem oft ganze Teile <strong>der</strong> Namen<br />

o<strong>der</strong> verwenden Kurzbezeichnungen.<br />

Wegweiser an RN 7<br />

Was ist neu NAVIGIEREN Reiseprospekt<br />

Inhaltsverzeichnis Download Newsletter<br />

Stichwortverzeichnis Unsere Website Kontakt aufnehmen<br />

© DILAG-TOURS – <strong>Madagaskar</strong> Reisen Letzter Update: 08.09.2008 Seite 1 von 2


<strong>Schreibweise</strong> <strong>der</strong> <strong>Ortsnamen</strong><br />

Oft kennen nicht einmal die Madagassen welches<br />

die Bedeutung <strong>der</strong> Namen ist.<br />

Nach <strong>der</strong> Erlangung <strong>der</strong> Souveränität (1960) setzte<br />

eine Malgaschisierung <strong>der</strong> aus dem Französischen<br />

stammenden Wörter und Ortsbezeichnungen ein.<br />

Dieser Trend hielt fast zwei Generationen lang an<br />

und ging so weit, dass in den Schulen, Hochschulen<br />

und den Universitäten <strong>der</strong> gesamte Unterricht in<br />

Madagassisch erfolgte.<br />

Seit ca. 1990 stellte sich eine Trendumkehr ein. Es<br />

ist wie<strong>der</strong> „in“ französisch zu sprechen und die alten<br />

<strong>Ortsnamen</strong> gewinnen wie<strong>der</strong> Oberhand.<br />

Ein echter „Zungenbrecher“ – soll bedeuten: Dort wo es Gräber am Fusse hat<br />

Ort an <strong>der</strong> RN 25 vor Irondro<br />

� Siehe auch unter „Glossar“ – Ampasimanototra, malgaschisiert, unter „Orte-Info-Blätter“ – alle, unter<br />

„Ortschaften“ – alle, unter „Sprache“, unter „Städte“ – alle und unter „Touristik-Karten“ – Hochland, Norden,<br />

Osten, Süden, Westen.<br />

Was ist neu NAVIGIEREN Reiseprospekt<br />

Inhaltsverzeichnis Download Newsletter<br />

Stichwortverzeichnis Unsere Website Kontakt aufnehmen<br />

© DILAG-TOURS – <strong>Madagaskar</strong> Reisen Letzter Update: 08.09.2008 Seite 2 von 2

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!