04.01.2013 Aufrufe

Zahrady zdraví se otvírají... Gesundheitsgärten öffnen ihre Tore…

Zahrady zdraví se otvírají... Gesundheitsgärten öffnen ihre Tore…

Zahrady zdraví se otvírají... Gesundheitsgärten öffnen ihre Tore…

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

CZ / D Váš osobní výtisk - Ihr persönliches Exemplar<br />

SunGallery<br />

hostí Mistra<br />

„skleněného grálu“<br />

....................................<br />

In der SunGallery<br />

gastiert der Meister<br />

der „Glas-Graltechnik“<br />

Originální<br />

české<br />

pochoutky<br />

......................<br />

Original<br />

tschechische<br />

Leckerbis<strong>se</strong>n<br />

OSLAVY VELIKONOC<br />

OSTERFEST<br />

Číslo/Folge: 02-2009 ▪ Ročník/Jahrgang: V.<br />

KLIENTSKÝ MAGAZÍN O SOUČASNÉM LÁZEŇSTVÍ A MODERNÍM ŽIVOTNÍM STYLU<br />

Perla na<br />

Dunaji<br />

....................<br />

Eine Perle<br />

an der<br />

Donau<br />

Zahájení<br />

lázeňské<br />

<strong>se</strong>zony<br />

.............................<br />

2009<br />

..................................<br />

Eröffnung der<br />

Kursaison<br />

KLIENTENMAGAZIN ÜBER DAS HEUTIGE KURWESEN UND MODERNEN LEBENSSTIL


≈ moderní interiér ≈ Modernes Interieur ≈<br />

≈ Blues Café menu ≈ Blues-Café-Menü ≈<br />

≈ široký sortiment nápojů ≈ Breites Getränkeangebot ≈<br />

≈ taneční parket ≈ Tanzparkett ≈<br />

≈ živá hudba ≈ Livemusik ≈<br />

≈ letní terasa ≈ Sommerterras<strong>se</strong> ≈<br />

Otevřeno denně ≈ Geöffnet täglich 9.00 – 24.00, Tel.: +420 353 204 111, Karlovy Vary, Jarní 1<br />

www.sanssouci.kv.cz<br />

Member of Imperial Group


Petr Milský<br />

Sales & Marketing Director<br />

Imperial Karlovy Vary<br />

LIFE 2/2009<br />

Klientský magazín Imperial Life vydává<br />

pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK<br />

Herausgeber des Klientenmagazins<br />

Imperial Life für Imperial Karlovy<br />

Vary a.s. - KUKLIK<br />

Adresa redakce /<br />

Adres<strong>se</strong> der Redaktion<br />

Imperial Karlovy Vary a.s.<br />

U Imperialu 31, 360 21 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 206 300<br />

Fax: +420 353 206 327<br />

E-mail: imperiallife@imperial.kv.cz<br />

www.imperialgroup.kv.cz<br />

Šéfredaktorka / Chefredaktorin<br />

Veronika Nechvílová<br />

Layout: KUKLIK<br />

číslo registrace / Registriernummer<br />

MK ČR E 15922<br />

Vychází šestkrát do roka, neprodejné /<br />

Erscheint <strong>se</strong>chsmal jährlich,<br />

unverkäuflich<br />

Autoři neoznačených příspěvků /<br />

Autoren nichtgezeichneter Beiträge<br />

Redakce / Redaktion KUKLIK<br />

Foto: KUKLIK, Czech Tourism,<br />

Sales & Marketing Imperial<br />

Karlovy Vary a.s.<br />

Vydavatel / Verleger<br />

Pavel Kuklík<br />

sídlo / Sitz: Sokolská 28<br />

120 00 Praha 2<br />

IČ / ID-Nr.: 43042368<br />

DIČ / Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763<br />

provozovna / Betriebsstätte<br />

Charkovská 24, 101 00 Praha 10<br />

e-mail: office@kuklik.cz<br />

www.kuklik.cz<br />

Tisk / Druck:<br />

Tiskárna Triangl, a. s.<br />

Beranových 65<br />

199 02 Praha 9<br />

Vážení přátelé,<br />

i když máme za <strong>se</strong>bou první čtvrtletí tohoto roku, lázeňská <strong>se</strong>zona <strong>se</strong> teprve otvírá!<br />

V Karlových Varech už tradičně s plnou parádou: historickým průvodem Karla IV.,<br />

svěcením pramenů a bohatým kulturním programem. Srdečně Vás zveme,<br />

podrobnosti najdete uvnitř magazínu. Naše lázeňská společnost přivítá novou <strong>se</strong>zonu<br />

slavnostním otevřením Zahrad <strong>zdraví</strong> ve Spa Resortu Sanssouci, který Vám po<br />

kompletní rekonstrukci poskytuje ideální podmínky k léčení i relaxaci. Možná že při<br />

čtení tohoto vydání Life zatoužíte vyzkoušet si některou z nových exotických<br />

procedur, osladit si život originální českou pochoutkou, a nebo <strong>se</strong> vydat na výlet do<br />

Vídně. A víte co, můžete tak netradičně oslavit třeba velikonoční svátky!<br />

Sehr geehrte Freunde,<br />

Wenn auch das erste Quartal die<strong>se</strong>s Jahres bereits vorüber ist, die Kursaison beginnt<br />

erst! In Karlovy Vary bereits traditionsgemäß mit voller Parade: dem historischen<br />

Umzug von Karl IV., der Weihung der Heilquellen und einem reichhaltigen<br />

Kulturprogramm. Sie sind herzlich eingeladen – Einzelheiten finden Sie in die<strong>se</strong>m<br />

Magazin. Un<strong>se</strong>re Kurge<strong>se</strong>llschaft begrüßt die neue Saison mit der feierlichen<br />

Eröffnung der Gärten der Gesundheit im Spa Resort Sanssouci, die Ihnen nach<br />

kompletter Sanierung ideale Voraus<strong>se</strong>tzungen für Kurtherapie und Entspannung<br />

bieten. Vielleicht bekommen Sie beim Le<strong>se</strong>n von Life ja auch Lust, eine der neuen<br />

exotischen Behandlungen auszuprobieren, sich das Leben mit einer original<br />

tschechischen Delikates<strong>se</strong> zu versüßen oder sich auf einen Ausflug nach Wien zu<br />

begeben. Und wis<strong>se</strong>n Sie was – Sie können sogar untraditionell zum Beispiel das<br />

Osterfest feiern!<br />

Petr Milský<br />

Obsah tohoto čísla / Inhaltsverzeichnis<br />

Editorial<br />

Originální české pochoutky<br />

Original tschechische Leckerbis<strong>se</strong>n ... 02<br />

Exotika v „zahradách <strong>zdraví</strong>“<br />

Exotik in den „Gärten der Gesundheit“ ... 12<br />

Stolečku, prostři <strong>se</strong>!<br />

Tischlein, deck dich! ... 22<br />

Zahájení lázeňské <strong>se</strong>zony 2009<br />

Eröffnung der Kursaison 2009 ... 34<br />

SunGallery hostí Mistra „skleněného grálu“<br />

In der SunGallery gastiert der Meister der „Glas-Graltechnik“ ... 38<br />

Pomáhá lázeňská léčba při neurologických obtížích?<br />

Hilft Kurorttherapie bei neurologischen Beschwerden? ... 08<br />

Oslavy Velikonoc<br />

Osterfest ... 16<br />

Konec druhé světové války v Čechách<br />

Das Ende des Zweiten Weltkrieges in Böhmen ... 28<br />

Perla na Dunaji<br />

Eine Perle an der Donau ... 36


ORIGINÁLNÍ<br />

české POCHOUTKY<br />

02 Imperial LIFE<br />

Každá národní kuchyně má nějaké své typické favority, co umějí na jazyku rozehrát jedinečnou<br />

symfonii chutí. Pojďte tentokrát spolu s námi „ochutnat“ české originály, z nichž některé<br />

získaly dokonce chráněné zeměpisné označení Evropské unie vzhledem k historicky<br />

doloženému původu. Česko má totiž z unijních nováčků nejvíce chráněných potravinářských<br />

a zemědělských výrobků.<br />

Jede nationale Küche hat <strong>ihre</strong> typischen Favoriten, die in der Lage sind, auf der Zunge eine<br />

einzigartige Sinfonie von Geschmack<strong>se</strong>indrücken zu spielen. Kommen Sie deshalb<br />

gemeinsam mit uns und „verkosten“ Sie tschechische Originale, von denen einige sogar<br />

angesichts des historisch belegten Ursprungs von der Europäischen Union eine geschützte<br />

geographische Bezeichnung erhalten haben. Tschechien besitzt nämlich von den EU-<br />

Neulingen die meisten geschützten Lebensmittelprodukte und landwirtschaftlichen<br />

Erzeugnis<strong>se</strong>.<br />

text: Alena Cvrčková


ORIGINAL tschechische LECKERBISSEN<br />

Kulaté české koláčky<br />

Připravují <strong>se</strong> z kynutého těsta a v průměru mají maximálně osm<br />

centimetrů. Původně <strong>se</strong> pekly při tradičních posvíceních<br />

a významných rodinných událostech. Ani v dnešní době <strong>se</strong> bez<br />

nich neobejde žádná pořádná svatba nebo křtiny, pochutnat si na<br />

nich ale můžete v Česku prakticky kdykoliv a kdekoliv. Uprostřed<br />

koláčků najdete většinou makovou, povidlovou nebo tvarohovou<br />

náplň.<br />

Valašské frgále<br />

Moravské Valašsko je již od roku 1826 domovinou velkých kruhových<br />

koláčů nazývaných frgále. Původně byl ale frgál jen hanlivým<br />

označením něčeho připáleného. Místní muži tak přezdívali<br />

veškerému pečivu, aby dali najevo, že jednoznačně preferují konzumaci<br />

masa. Frgále <strong>se</strong> dříve pekly na dřevěných lopatkách<br />

v kachlových pecích, které bývaly v každé chalupě. Dnes je bez<br />

námahy s hlídáním ohně skvěle upečete v elektrické troubě. Na<br />

tenkou placku z kynutého těsta <strong>se</strong> nane<strong>se</strong> hrubší vrstva rozvařeného<br />

sušeného ovoce nebo hrušková, švestková či jablková<br />

povidla, mák s ořechy, tvaroh s krupicí a med. Zcela zvláštní je<br />

zelník, frgál plněný oslazeným dušeným zelím. Valašský frgál je<br />

v současné době čekatelem na chráněné zeměpisné označení<br />

Evropské unie.<br />

Runde böhmische Kolatschen<br />

Sie werden zubereitet aus Hefeteig und haben im Durchschnitt<br />

maximal acht Zentimeter. Ursprünglich wurden sie gebacken<br />

bei traditionellen Kirchweihen und bedeutenden Familienereignis<strong>se</strong>n.<br />

Selbst in der heutigen Zeit geht keine richtige Hochzeit<br />

oder Taufe ohne Kolatschen (tschechisch: Koláčky); genießen<br />

können Sie die<strong>se</strong> in Tschechien jedoch praktisch überall und<br />

immer. In der Mitte der Kolatschen befindet sich meist eine<br />

Mohn-, Pflaumenmus- oder Quarkfüllung.<br />

Walachische Frgale<br />

Die Mährische Walachei ist bereits <strong>se</strong>it 1826 die Heimat der<br />

großen runden Kuchen, die Frgale genannt werden. Ursprünglich<br />

war Frgal jedoch nur ein Schimpfwort für etwas Angebranntes.<br />

Die hiesigen Männer nannten so spöttisch jedes<br />

Gebäck, um zu zeigen, dass sie eindeutig die Konsumation von<br />

Fleisch bevorzugen. Frgale wurden früher auf Holzschaufeln in<br />

Kachelöfen gebacken, die es in jedem Häuschen gab. Heute<br />

werden sie, bequem und ohne auf das Feuer achten zu müs<strong>se</strong>n,<br />

im Elektroherd gebacken. Auf eine dünne Schicht ausgewalzten<br />

Hefeteigs kommt eine gröbere Schicht mit zerkochtem<br />

getrockneten Obst oder Birnen-, Pflaumen- oder Apfelmus<br />

sowie Mohn mit Nüs<strong>se</strong>n, Quark mit Grieß und Honig. Etwas<br />

Imperial LIFE<br />

03


ZÁKLADNÍ RECEPT NA VALAŠSKÝ FRGÁL<br />

Na 3 frgále: 500 g polohrubé mouky, 2 žloutky,<br />

125 g másla, 75 g moučkového cukru, 1/4 l teplého<br />

mléka, 35 g droždí, špetka soli, citronová kůra<br />

Postup přípravy: Z droždí, trochy cukru, mléka<br />

a mouky připravíme kvá<strong>se</strong>k. Utřeme máslo, zbylý<br />

cukr a žloutky. Přidáme k tomu vykynutý kvá<strong>se</strong>k<br />

a ostatní suroviny a necháme vykynout cca 2-3<br />

hodiny. Vykynuté těsto rozválíme přímo na vymazaném<br />

plechu do průměru cca 35 cm a vykrojíme<br />

kruh. Okraje frgálu <strong>se</strong> snažíme nechat trochu vyšší,<br />

aby nevytékala náplň. Na těsto <strong>se</strong> může dát náplň<br />

tvarohová, maková, ze sušených hrušek, nebo třeba<br />

pouze borůvky.<br />

Tvarohová náplň: na jeden frgál smícháme lžíci<br />

cukru, vanilkový cukr a cca 50 g tuku, přidáme<br />

500 g tvarohu, 2 žloutky, rozinky namočené<br />

v rumu, popř. rozředíme trochou mléka. Na tvaroh<br />

<strong>se</strong> může nastrouhat perník na strouhání.<br />

Nakonec frgál posypeme drobenkou (polohrubá<br />

mouka, moučkový cukr, máslo), necháme ještě<br />

chvíli dokynout a upečeme ve vyhřáté troubě při<br />

180 °C. Po upečení a krátkém vychladnutí <strong>se</strong> může<br />

omastit a pokapat rozpuštěným máslem, do kterého<br />

přidáme rum.<br />

Vánočka<br />

Na žádné slavnostní české tabuli nemůže chybět vánočka. Recept<br />

na tento pletenec z jednoduchého kynutého těsta <strong>se</strong> předával<br />

z generace na generaci a umět uplést vánočku patřilo k základní<br />

výbavě každé hospodyně. Vyzkoušet si svou šikovnost můžete<br />

sami: Vykynuté těsto rozdělíme na 9 stejných dílů a každý rozválíme<br />

na delší váleček. Spodní díl pleteme ze 4 válečků, prostřední<br />

ze 3 a vrchní jen stočením 2 pramenů. Pleteme od středu,<br />

protože těsto stále kyne. Spodní díl přene<strong>se</strong>me na plech, prsty<br />

nebo držadlem vařečky promáčkneme a potřeme rozšlehaným<br />

vejcem. Položíme střední díl, opět promáčkneme, potřeme vejcem<br />

a zakončíme horním spleteným pramenem, jehož konce<br />

podsuneme pod okraj vánočky. Tak co říkáte, necháte pletení<br />

vánočky na odbornících, nebo ještě máte chuť <strong>se</strong> vydovádět?<br />

Štramberské uši<br />

Původ této laskominy z perníkového těsta s přísadou „tajného“<br />

koření a medu sahá podle legendy až do počátku 13. století, kdy<br />

bylo městečko Štramberk obléháno dobyvačnými kmeny Tatarů.<br />

Název je odvozen od místní pověsti, podle které bylo po<br />

Víte, že podle dávného zvyku <strong>se</strong> má do novoroční vánočky před pečením schovat mince? Říká <strong>se</strong>, že kdo ji<br />

najde, toho bude po celý rok provázet štěstí.<br />

Wussten Sie, dass einem alten Brauch nach in den Neujahrsstriezel vor dem Backen Münzen versteckt werden<br />

sollen? Es heißt, dass derjenige, der eine Münze findet, das gesamte Jahr über vom Glück begleitet wird.<br />

04 Imperial LIFE<br />

Besonderes ist der Selnik (tschechisch Zelník), ein mit gesüßtem<br />

Sauerkraut gefüllter Frgal. Der Walachische Frgal steht gegenwärtig<br />

auf der Warteliste für geschützte geographische Bezeichnungen<br />

der Europäischen Union.<br />

GRUNDREZEPT FÜR WALACHISCHEN FRGAL<br />

Für 3 Frgale: 500 g halbgrobes Mehl, 2 Eigelb, 125 g Butter, 75 g Staubzucker,<br />

1/4 l warme Milch, 35 g Hefe, 1 Pri<strong>se</strong> Salz, Zitronenschale<br />

Zubereitung: Aus Hefe, etwas Zucker, Milch und Mehl Sauerteig an<strong>se</strong>tzen.<br />

Butter und Eigelb mit dem Rest Zucker vermischen. Den gegärten Sauerteig<br />

und die restlichen Ingredienzien dazugeben und ca. 2-3 Stunden stehen las<strong>se</strong>n.<br />

Den Hefeteig anschließend direkt auf einem geschmierten Blech ausrollen<br />

bis zu einem Durchmes<strong>se</strong>r von ca. 35 cm und einen Kreis ausschneiden.<br />

Den Rand dabei etwas höher las<strong>se</strong>n, damit der Belag nicht herunterläuft. Auf<br />

den Teig kann man eine Quark-, Mohn- oder Trockenbirnenfüllung oder z.B.<br />

nur Blaubeeren geben.<br />

Quarkfüllung: Für einen Frgal vermischen wir 1 EL Zucker, 1 Pck. Vanillezucker<br />

und ca. 50 g Fett, geben 500 g Quark, 2 Eigelb, in Rum getränkte Rosinen,<br />

evtl. etwas Milch dazu. Auf den Quark kann Reibekuchen gerieben werden.<br />

Zum Schluss Streu<strong>se</strong>l auf den Belag geben (halbgrobes Mehl, Staubzucker,<br />

Butter), den Frgal noch etwas ruhen las<strong>se</strong>n und dann im vorgewärmten Herd<br />

bei 180 °C backen. Nach dem Backen kurz abkühlen las<strong>se</strong>n und anschließend<br />

mit zerlas<strong>se</strong>ner Butter, der wir ein paar Tropfen Rum zugegeben haben,<br />

betröpfeln.


odvrácení nájezdů Tatarů nalezeno velké množství uřezaných<br />

lidských uší, které dobyvatelé předkládali panovníkovi jako<br />

důkaz o zabitých nepřátelích. Zeměpisný původ této české laskominy<br />

je také chráněn licencí Evropské unie.<br />

RECEPT NA ŠTRAMBERSKÉ UŠI<br />

1 kg hladké mouky, 4 hvězdičky badyánu, 1 prášek do pečiva, 25 hřebíčků,<br />

20 dkg medu, ½ balíčku mleté skořice, ½ balíčku anýzu, ½ kg cukru, citronová<br />

kůra, vejce<br />

Postup: Na vále zpracujeme těsto a necháme až dva dny odpočívat. Těsto tence<br />

vyválíme a vykrajujeme z něj kolečka, která pokládáme na silně pomaštěný<br />

plech. Kolečka z trouby vytahujeme po jednom a rychle je stáčíme do kornoutů.<br />

Z 1 kg těsta je asi 120 uší.<br />

Žemlovka<br />

Je energeticky bohatá, chutná a velmi jednoduchá na přípravu:<br />

moučník <strong>se</strong> do pekáčku postupně vyskládá z vrstev žemlí – plátků<br />

bílého pečiva namočených do oslazeného<br />

Štramberk je od roku 1969 městskou památkovou rezervací a pro jeho<br />

malebnost <strong>se</strong> mu přezdívá Moravský Betlém. Během procházky městem<br />

budete mít mnohokrát příležitost ochutnat originální perníkové štramberské<br />

uši, chráněné licencí EU.<br />

Štramberk ist bereits <strong>se</strong>it 1969 städtische Denkmalsre<strong>se</strong>rvation und wird<br />

aufgrund <strong>se</strong>iner malerischen Schönheit auch Mährisches Bethlehem genannt.<br />

Auf einem Spaziergang durch die Stadt werden Sie vielerorts die Gelegenheit<br />

haben, die durch eine EU-Lizenz geschützten Original-Stramberker Ohren zu<br />

verkosten.<br />

mléka, prokládaných vrstvami tvarohu a jablek smíchaných <strong>se</strong><br />

skořicí, vanilkovým cukrem a rozinkami. Voňavá křupavá žemlovka<br />

navíc prosytí prostor nenapodobitelnou vůní a na tvářích<br />

vašich hostů vyloudí spokojený úsměv… takže s chutí do toho<br />

a žemlové potěšení je hotovo!<br />

Škubánky<br />

Jihočeské bramborové škubánky jsou oblíbeným pokrmem všech<br />

generací, protože si je můžete dát jak ve slané, tak sladké úpravě.<br />

Připravíte je snadno a rychle: Oloupané a nakrájené brambory<br />

uvaříte ve slané vodě. Vodu z brambor slijete a dáte si ji stranou.<br />

Weihnachtsstriezel<br />

Der Weihnachtsstriezel (tschechisch: Vánočka) darf auf keiner<br />

tschechischen Festtafel fehlen. Das Rezept für die<strong>se</strong>n Striezel<br />

aus einfachem Hefeteig wurde von Generation zu Generation<br />

übergeben und die<strong>se</strong>n flechten zu können, gehörte zur Grundausstattung<br />

jeder Hausfrau. Sie <strong>se</strong>lbst können Ihr Talent einmal<br />

probieren: Den fertigen Hefeteig in 9 gleiche Teile teilen und<br />

jedes zu einem langen Strang auswalken. Der untere Teil wird<br />

aus 4, der mittlere aus 3 und der obere nur aus 2 Strängen<br />

geflochten. Geflochten wird von der Mitte aus, da der Teig<br />

ständig quillt. Den unteren Teil auf das Blech legen, mit den<br />

Fingern oder dem Stiel des Küchenlöffels leicht eindrücken<br />

und mit geschlagenem Ei bestreichen. Den mittleren Zopf darauflegen,<br />

wieder andrücken, mit Ei bestreichen und mit dem<br />

oberen Zopf abschließen, des<strong>se</strong>n Ende wir unter den Rand des<br />

Striezels schieben. Nun, was meinen Sie – überlas<strong>se</strong>n Sie das<br />

Flechten des Weihnachtsstriezels den Fachleuten oder haben<br />

Sie Lust, es <strong>se</strong>lbst zu versuchen?<br />

Stramberker Ohren<br />

Der Ursprung die<strong>se</strong>s Gelüstes aus Pfefferkuchenteig<br />

mit einem „geheimen“<br />

Gewürzzusatz und Honig reicht laut<br />

Legende zurück bis zu Beginn des<br />

13. Jahrhunderts, als das Städtchen<br />

Stramberk von den Eroberungsstämmen<br />

der Tataren belagert<br />

war. Die Bezeichnung wurde<br />

abgeleitet von der hiesigen Sage,<br />

laut der nach der Abwendung<br />

der Streifzüge der Tataren eine<br />

große Menge abgeschnittener<br />

menschlicher Ohren gefunden<br />

wurde, die die Eroberer dem Landesvater<br />

als Beweis getöteter Feinde<br />

vorlegten. Der geographische<br />

Ursprung die<strong>se</strong>r tschechischen Spezialität<br />

(Štramberské uši) ist auch durch<br />

eine EU-Lizenz geschützt.<br />

REZEPT FÜR STRAMBERKER OHREN<br />

1 kg feines Mehl, 4 Anissterne, 1 Pck. Backpulver, 25 Nelken,<br />

200 g Honig, ½ Pck. gemahlenen Zimt, ½ Pck. Anis, ½ kg Zucker,<br />

Zitronenschale, Ei<br />

Zubereitung: Knetteig zubereiten und bis zu zwei Tage ruhen las<strong>se</strong>n. Den Teig<br />

dünn auswalzen, runde Plätzchen ausschneiden und auf ein gut gefettetes<br />

Blech legen. Die Plätzchen nach dem Backen einzeln aus dem Herd nehmen<br />

und sofort zu einer Tüte rollen. 1 kg Teig ergibt ca. 120 Ohren.<br />

Semmelauflauf<br />

Er ist energiereich, schmackhaft und <strong>se</strong>hr einfach zuzubereiten:<br />

Das Des<strong>se</strong>rt wird in der Bratform geschichtet – abwech<strong>se</strong>lnd<br />

eine Schicht Weißbrot, das in gesüßter Milch eingelegt wurde,<br />

darauf eine Schicht Quark und Äpfel, vermischt mit Zimt,<br />

Vanillezucker und Rosinen. Der duftende knusprige Semmelauflauf<br />

(tschechisch: Žemlovka) verleiht dem Raum außerdem<br />

einen unnachahmbaren Duft und auf dem Gesicht Ihrer Gäste<br />

ein zufriedenes Lächeln… Also mit Lust an die Arbeit und die<br />

Semmelfreude ist fertig!<br />

Schkubanky<br />

Die südböhmischen Kartoffel-Schkubanky (tschechisch:<br />

Škubánky) sind eine beliebte Spei<strong>se</strong> bei allen Generationen, da<br />

man die<strong>se</strong> sowohl salzig als auch süß zubereiten kann. Die<br />

Zubereitung ist einfach und schnell: Geschälte und geschnittene<br />

Kartoffeln in Salzwas<strong>se</strong>r kochen. Das Was<strong>se</strong>r abgießen und zur<br />

Seite stellen. Die Kartoffeln im Topf mit Mehl bestreuen,<br />

abdecken und kräftig durchschütteln. In den Topf ca. 150 ml<br />

Imperial LIFE<br />

05


Brambory v hrnci zaprášíte moukou, přiklopíte pokličkou<br />

a pořádně protřepete. Do hrnce nalijete asi 150 ml vody, kterou<br />

jste si dali stranou a vše provaříte asi 5 minut. Potom brambory<br />

řádně pomačkáte, aby vznikla hladká lepivá hmota. V hrnečku<br />

rozpustíte sádlo nebo máslo a v omastku namáčíte velkou lžíci,<br />

kterou si „škubete“ jednotlivé škubánky. Ty pak podáváte buď<br />

s mletým mákem, cukrem a tvarohem nebo <strong>se</strong> slaninou opraženou<br />

na cibulce. Dobrou chuť!<br />

Hořické trubičky<br />

Ručně stočené křehké oplatky, plněné nugátovou náplní<br />

a sypané cukrem, <strong>se</strong> do Hořic, městečka v krkonošském podhůří,<br />

dostaly v roce 1813, kdy <strong>se</strong> vracela poražená francouzská vojska<br />

z Ruska. V jednom hořickém hospodářství <strong>se</strong> tehdy léčil zraněný<br />

generál a kuchař císaře Napoleona. Jako odměnu za péči dal hospodyni<br />

tajný recept na sladké trubičky, který <strong>se</strong> tu pak dědil<br />

v rodinné linii. Místní cukráři s nimi posléze získali několik světových<br />

ocenění a ča<strong>se</strong>m to „dotáhli“ až ke chráněnému zeměpisnému<br />

značení EU. Co si mohou v Hořicích víc přát?<br />

Pardubický perník<br />

Výroba perníku <strong>se</strong> v Pardubicích podle archivních pramenů traduje<br />

už od 15. století. Jeho sláva je ale záležitostí až přelomu 19.<br />

a 20. století, kdy <strong>se</strong> začal vyrábět ve velkém v továrnách. Původní<br />

receptura tohoto tmavě hnědého pečiva <strong>se</strong> skládala z medu,<br />

mouky a pepře. A právě od pepře pochází původní název perníku<br />

– peprník. Perníkové těsto <strong>se</strong> vykrajuje do různých tvarů –<br />

nejčastěji je to srdce, pak kulaté tvary a figurky, které <strong>se</strong> nejvíc<br />

líbí dětem. Zdobí <strong>se</strong> barevnou cukrovou polevou nebo čokoládou.<br />

Od roku 2008 může pardubický perník užívat ochrannou<br />

známku EU, která mu zaručuje světovou exkluzivitu.<br />

Recept na pravý pardubický perník je přísně střežen a chráněn, a tak vám<br />

nabízíme jednoduchý recept na domácí perníčky: 500 g hladké mouky, 180 g<br />

cukru moučka, 2 lžíce medu, 1 lžička sody, 60 g tuku, 1 balíček koření do perníku,<br />

1 balíček vanilkového cukru, 2 vejce a 1 žloutek na potření horkých perníčků<br />

06 Imperial LIFE<br />

des abgegos<strong>se</strong>nen Was<strong>se</strong>rs dazugeben und alles ca. 5 Minuten<br />

kochen las<strong>se</strong>n. Anschließend die Kartoffeln gut zerstampfen,<br />

bis eine glatte klebrige Mas<strong>se</strong> entsteht. In einem kleinen Topf<br />

Schweineschmalz oder Butter zergehen las<strong>se</strong>n und darin einen<br />

Esslöffel eintauchen, mit dem Sie die einzelnen Schkubanky<br />

„zupfen“ (= škubat). Die<strong>se</strong> können dann entweder mit<br />

gemahlenem Mohn, Zucker und Quark oder mit gerösteter<br />

Zwiebel und Bauchspeck <strong>se</strong>rviert werden. Guten Appetit!<br />

Horschitzer Röhrchen<br />

Die von Hand gedrehten zarten Oblaten mit Nugatfüllung und<br />

Zucker kamen nach Hořice (sprich Horschitze), einem<br />

Städtchen am Fuße des Rie<strong>se</strong>ngebirges, im Jahre 1813, als die<br />

besiegten französischen Heere aus Russland zurückkehrten.<br />

Auf einem Horschitzer Gut pflegte man einen verletzten<br />

General und den Koch von Kai<strong>se</strong>r Napoleon. Als Dank für die<br />

Pflege hinterließ die<strong>se</strong>r der Haushälterin ein geheimes Rezept<br />

für süße Röhrchen, das dann innerhalb der Familie vererbt<br />

wurde. Die hiesigen Konditoren gewannen letztendlich mit<br />

die<strong>se</strong>n Röhrchen mehrere Auszeichnungen weltweit und im<br />

Laufe der Zeit brachten sie es bis zur geographischen<br />

geschützten EU-Bezeichnung (tschechisch: Hořické trubičky).<br />

Was mehr kann man sich in Hořice wünschen?<br />

Pardubitzer Pfefferkuchen<br />

Die Tradition der Herstellung von Pfefferkuchen in Pardubice<br />

reicht laut Archivquellen zurück bis ins 15. Jahrhundert. Des<strong>se</strong>n<br />

Ruhm jedoch wird erst um die Jahrhundertwende des 19./20.<br />

Jahrhunderts datiert, als man in den Fabriken im Großen zu<br />

produzieren begann. Die ursprüngliche Rezeptur die<strong>se</strong>s<br />

dunkelbraunen Gebäcks bestand aus Honig, Mehl und Pfeffer.<br />

Und genau davon abgeleitet ist auch <strong>se</strong>ine Bezeichnung.<br />

Pfefferkuchenteig wird in verschiedenen Formen<br />

ausgeschnitten – am häufigsten sind es Herzen, runde Formen<br />

und Figuren, die vor allem Kindern gefallen. Verziert wird er<br />

mit buntem Zuckerguss oder Schokolade. Seit 2008 darf der


Karlovarské speciality<br />

Karlovy Vary daly světu vedle lázeňství<br />

hned několik krajových specialit. Bylinný<br />

likér Becherovka, žertovně označovaný<br />

jako 13. karlovarský pramen, <strong>se</strong> díky<br />

„léčivému“ složení proslavil po celém<br />

světě. Také karlovarské suchary <strong>se</strong><br />

v lázeňském městě a jeho okolí vyrábí<br />

stejným postupem už desítky let a spolu<br />

<strong>se</strong> známými kulatými oplatkami patří<br />

k nejslavnějším místním výrobkům.<br />

Ochrannou známku EU, která <strong>se</strong> uděluje<br />

od roku 1992, suchary dostaly v pořadí<br />

jako osmý český potravinářský výrobek.<br />

Suchary mají díky obsahu vřídelní vody<br />

a soli nezaměnitelnou chuť a jsou již tradiční<br />

součástí dietních jídelníčků.<br />

Křehké lázeňské oplatky plněné čokoládovou,<br />

oříškovou nebo skořicovou<br />

náplní, <strong>se</strong> ještě teplé prodávají na kolonádách<br />

a jejich lákavá vůně už neodmyslitelně<br />

patří k lázeňskému koloritu.<br />

Však <strong>se</strong> přijeďte přesvědčit, domů <strong>se</strong><br />

budete určitě vracet jak s oplatkami, tak<br />

becherovkou i suchary.<br />

RECEPT NA JABLEČNÝ KOLÁČ OD ŠÉFKUCHAŘE SPA RESORTU SANSSOUCI<br />

Potřebujeme: 250 g rostlinného tuku, 250 g měkkého tvarohu, 250 g polohrubé<br />

mouky Náplň: 1kg jablek, 50 g rozinek, 2 lžíce rumu, 1 lžíce cukru moučka,<br />

vanilkový cukr, skořicový cukr, 1 lžíce strouhanky, 1 vejce na potření, cukr na<br />

posypání<br />

Jak postupovat: Z rostlinného tuku, tvarohu a mouky vypracujeme těsto, rozdělíme<br />

na dvě části a necháme odležet půl hodiny v chladu. Jablka nastrouháme<br />

na hrubém struhadle a rozinky namočíme v rumu. Těsto rozválíme, přeložíme<br />

na plech, posypeme strouhankou a potom poklademe jablky a rozinkami, posypeme<br />

moučkovým, vanilkovým a skořicovým cukrem. Na náplň položíme druhý<br />

plát těsta, propícháme vidličkou a potřeme ušlehaným vejcem. Vložíme do<br />

vyhřáté trouby a pečeme zprudka při teplotě 180 až 200 °C. Po 15 minutách<br />

zmírníme teplotu a dopečeme dalších 15 minut.<br />

Pardubitzer Pfefferkuchen (tschechisch: Pardubický perník) die<br />

EU-Schutzmarke tragen, die ihm weltweite Exklusivität<br />

garantiert.<br />

Das Rezept für den echten Pardubitzer Pfefferkuchen ist streng geheim und<br />

geschützt, und deshalb bieten wir Ihnen ein einfaches Rezept für<br />

hausgemachte Pfefferkuchen: 500g feines Mehl, 180g Staubzucker, 2 EL<br />

Honig, 1 TL Soda, 60g Fett, 1 Pck. Pfefferkuchengewürz, 1 Pck. Vanillezucker,<br />

2 Eier und 1 Eigelb zum Bestreichen der heißen Pfefferkuchen.<br />

Karlsbader Spezialitäten<br />

Karlovy Vary gab der Welt neben dem Kurwe<strong>se</strong>n gleich<br />

mehrere regionale Spezialitäten. Der Kräuterlikör Becherovka,<br />

der scherzhaft auch als die 13. Karlsbader Heilquelle bezeichnet<br />

wird, wurde dank <strong>se</strong>iner „heilenden“ Zusammen<strong>se</strong>tzung auf<br />

der ganzen Welt bekannt. Auch der Karlsbader Zwieback wird<br />

in der Kurstadt und deren Umgebung bereits <strong>se</strong>it vielen Jahren<br />

auf die gleiche Art und Wei<strong>se</strong> hergestellt und gehört neben den<br />

bekannten runden Oblaten zu den berühmtesten hiesigen<br />

Erzeugnis<strong>se</strong>n. Die Schutzmarke der EU, die <strong>se</strong>it 1992 verliehen<br />

wird, erhielt der Zwieback als in der Reihenfolge achtes<br />

tschechisches Lebensmittelprodukt. Der Zwieback hat dank des<br />

Sprudelwas<strong>se</strong>r- und -salzgehaltes einen unverwech<strong>se</strong>lbaren<br />

Geschmack und ist bereits traditionsgemäß Bestandteil der<br />

Diätspei<strong>se</strong>pläne. Die zarten Kuroblaten mit Schokoladen-, Nussoder<br />

Zimtfüllung werden noch warm auf den Kolonnaden<br />

verkauft und deren verlockender Duft gehört bereits<br />

unabdenkbar zum Fleur der Kurstadt. Kommen Sie und<br />

überzeugen Sie sich <strong>se</strong>lbst – nach Hau<strong>se</strong> kehren werden Sie<br />

bestimmt sowohl mit Oblaten, als auch mit Becherovka und<br />

Zwieback.<br />

REZEPT FÜR APFELKUCHEN DES CHEFKOCHS DES SPA RESORT SANSSOUCI<br />

Wir benötigen: 250 g Pflanzenfett, 250 g Quark, 250 g halbgrobes Mehl,<br />

Füllung: 1kg Äpfel, 50 g Rosinen, 2 EL Rum, 1 EL Staubzucker, Vanillezucker,<br />

Zimtzucker, 1 EL Semmelbrö<strong>se</strong>l, 1 Ei zum Bestreichen, Zucker zum Bezuckern<br />

Zubereitung: Aus Pflanzenfett, Quark und Mehl Teig kneten, in zwei Teile<br />

teilen und ca. 30 Minuten kühl lagern. Äpfel grob reiben und Rosinen in Rum<br />

eintauchen. Den Teig auswalzen, auf ein Blech legen, mit Semmelbrö<strong>se</strong>ln<br />

bestreuen. Anschließend Äpfel und Rosinen daraufgeben und mit Staub-,<br />

Vanille- und Zimtzucker bestreuen. Auf die Füllung die zweite Teigschicht<br />

legen, mit der Gabel an mehreren Stellen durchstechen und mit<br />

geschlagenem Ei bestreichen. Im vorgewärmten Herd bei 180-200°C backen.<br />

Nach 15 Minuten Temperatur verringern und weitere 15 Minuten backen.<br />

Imperial LIFE<br />

07


08<br />

POMÁHÁ LÁZEŇSKÁ LÉČBA PŘI<br />

NEUROLOGICKÝCH OBTÍŽÍCH?<br />

HILFT KURORTTHERAPIE<br />

BEI NEUROLOGISCHEN<br />

BESCHWERDEN?<br />

Imperial LIFE<br />

text: Jan Rybář


ANO, a pro pacienty s chronickými obtížemi je prakticky<br />

nenahraditelná… více <strong>se</strong> dozvíte z našeho rozhovoru s paní<br />

doktorkou Loníkovou, neuroložkou lázeňské společnosti<br />

Imperial Karlovy Vary.<br />

Paní doktorko, čím <strong>se</strong> neurologie zabývá?<br />

Stručně řečeno chorobami nervového systému, tedy diagnózou,<br />

léčbou a prevencí nemocí a poruch centrálního nervového<br />

systému (mozku a míchy), periferního nervového<br />

systému (nervů) a kosterních svalů. V České republice <strong>se</strong><br />

neurologové už tradičně věnují také onemocněním páteře.<br />

Neurologové <strong>se</strong> specializují jednak na řešení problémů<br />

dospělých, jako jsou například mrtvice, Parkinsonova choroba,<br />

roztroušená skleróza, nádory, onemocnění páteře atd.,<br />

jednak na neurologické problémy dětských pacientů.<br />

Která oblast neurologie je Vaší doménou?<br />

Vystudovala j<strong>se</strong>m pediatrii v Petrohradě a pak tři roky pracovala<br />

jako dětská lékařka v Murmansku, ve městě za polárním<br />

kruhem, kde j<strong>se</strong>m získala nenahraditelné zkušenosti. Po<br />

složení atestace z dětské neurologie j<strong>se</strong>m působila na klinice<br />

dětské neurologie v Petrohradě. V 1991 j<strong>se</strong>m potkala svého<br />

budoucího manžela a odjela s ním do České republiky.<br />

Tady j<strong>se</strong>m složila atestaci I. stupně z neurologie dospělých<br />

a atestaci I. stupně z dětské neurologie. Ve společnosti<br />

Imperial Karlovy Vary působím od roku 1992. V neurologii<br />

dospělých <strong>se</strong> věnuji psychosomatickým onemocněním<br />

Nejznámějším neurologickým testem je tzv.<br />

čéškový (patelární) reflex po úderu kladívkem,<br />

který vypovídá o funkci konkrétní oblasti míchy.<br />

Der bekannteste neurologische Test ist der des<br />

sog. Kniescheiben-(Patella-)reflexes mit dem<br />

Reflexhammer, der Auskunft über die Funktion<br />

eines konkreten Rückenmarksabschnittes gibt.<br />

JA, und für Patienten mit chronischen Beschwerden ist sie praktisch<br />

uner<strong>se</strong>tzbar … mehr darüber erfahren Sie aus un<strong>se</strong>rem<br />

Gespräch mit Frau Dr. Loníková, Neurologin der Kurge<strong>se</strong>llschaft<br />

Imperial Karlovy Vary.<br />

Frau Dr. Loníková, womit befasst sich Neurologie?<br />

Kurz gesagt mit den Erkrankungen des Nervensystems, also<br />

der Diagno<strong>se</strong>, Therapie und Vorbeugung von Erkrankungen<br />

und Störungen des zentralen Nervensystems (Gehirns und<br />

Rückenmarks), peripheren Nervensystems, (Nerven) sowie der<br />

Skelettmuskulatur. In Tschechien widmen sich Neurologen<br />

bereits traditionsgemäß auch Erkrankungen der Wirbelsäule.<br />

Neurologen spezialisieren sich zum einen auf die Lösung von<br />

Problemen Erwach<strong>se</strong>ner, wie dies zum Beispiel Gehirnschlag,<br />

Parkinsonsche Krankheit, multiple Sklero<strong>se</strong>, Tumore, Erkrankungen<br />

der Wirbelsäule usw. sind, zum anderen auf neurologische<br />

Probleme von Kindern.<br />

Welcher Bereich der Neurologie ist Ihre Domäne?<br />

Ich habe in Petersburg Pädiatrie studiert und dann drei Jahre<br />

als Kinderärztin in Murmansk, in der Stadt hinter dem Polarkreis,<br />

gearbeitet, wo ich uner<strong>se</strong>tzbare Erfahrungen sammeln<br />

konnte. Nach Ablegen der Facharztprüfung als Kinderneurologe<br />

war ich an der Klinik für Kinderneurologie in Petersburg<br />

tätig. 1991 habe ich meinen zukünftigen Ehemann getroffen<br />

und bin mit ihm nach Tschechien gegangen. Hier habe ich die<br />

Facharztprüfung für Neurologie für Erwach<strong>se</strong>ne sowie für<br />

Imperial LIFE 09


MUDr. Maria Loníková, neuroložka/Neurologin, Imperial Karlovy Vary<br />

a nemocem vegetativní nervové soustavy. Velmi <strong>se</strong> zajímám<br />

o anti-aging medicínu, kde jsou nutností znalosti<br />

z neuroendokrinologie. Věrná zůstávám také dětské neurologii,<br />

které j<strong>se</strong>m věnovala mnoho let své praxe.<br />

10 Imperial LIFE<br />

Kinderneurologie abgelegt. In der Ge<strong>se</strong>llschaft Imperial Karlovy<br />

Vary arbeite ich <strong>se</strong>it 1992. Im Bereich der Neurologie für<br />

Erwach<strong>se</strong>ne widme ich mich psychosomatischen Erkrankungen<br />

sowie Krankheiten des vegetativen Nervensystems. Ich<br />

interessiere mich <strong>se</strong>hr für Anti-aging-Medizin, bei der Kenntnis<strong>se</strong><br />

der Neuroendokrinologie notwendig sind. Treu bleibe<br />

ich auch der Kinderneurologie, der ich viele Jahre meiner Praxis<br />

gewidmet habe.<br />

Welche Therapie gewährt den Gästen mit neurologischen<br />

Beschwerden die Kurge<strong>se</strong>llschaft Imperial?<br />

Die Trinkkur mit Karlsbader Thermomineralwas<strong>se</strong>r ergänzen<br />

wir durch zahlreiche Mineralbäder und hydrotherapeutische<br />

Leistungen, desweiteren sind dies trockene Kohlensäurebäder,<br />

eine breite Palette an erwärmenden Behandlungen, wie z.B.<br />

Umschläge und Wickel (Moor, Paraffin, Parafango), Diathermie<br />

und verschiedene weitere elektrotherapeutische Behandlungen,<br />

Rehabilitation (Heilgymnastik, Pilates, Schwimmen,<br />

Nordic Walking), Massagen, Pneumopunktur (Injektionen mit<br />

Sprudelgas), Reflextherapie und physikalische Therapie. Kurzum<br />

– wir gewähren alles, was für den neurologischen Patienten<br />

gut und heilsam ist.


Jakou léčbu poskytuje hostům s neurologickými obtížemi<br />

lázeňská společnost Imperial?<br />

Pitnou kúru karlovarské termominerální vody doplňujeme<br />

řadou minerálních koupelí a vodoléčebných výkonů, dále<br />

jsou to suché uhličité lázně, celý arzenál zahřívajících procedur,<br />

jako jsou například obklady a zábaly (slatina, parafín,<br />

parafango), diatermie a různé další elektroléčebné výkony,<br />

rehabilitace (léčebná tělesná výchova, pilates, plavání, nordic<br />

walking), masáže, pneumopunktura (injekce vřídelního<br />

plynu), reflexní terapie a fyzikální léčba - zkrátka poskytujeme<br />

všechno, co je pro neurologického pacienta vhodné<br />

a prospěšné.<br />

S jakými neurologickými problémy hosté nejčastěji přijíždějí<br />

na léčení?<br />

Nejčastěji jsou to onemocnění páteře, bolesti hlavy, cévní onemocnění.<br />

Ale míváme zde i těžší neurologické pacienty<br />

s roztroušenou sklerózou, po mozkových infarktech, po<br />

polytraumatech, s epilepsií apod. Provádíme neurologická<br />

konsilia u pacientů s podezřením na neurologické problémy<br />

i přímo na přání pacienta, který sám chce tuto problematiku<br />

u <strong>se</strong>be vyloučit.<br />

Jak vnímáte spojení neurologie s lázeňskou péčí?<br />

Lázeňská medicína je nenahraditelná pro pacienty<br />

s chronickými obtížemi, na které praktický lékař nemá dostatek<br />

času. Vliv lázeňských procedur a pravidelné <strong>se</strong>tkávání<br />

s lázeňským lékařem, který je schopen pacienta vyslechnout<br />

a poskytnout mu dobrou radu, je velmi prospěšný. Chronické<br />

obtíže <strong>se</strong> výrazně zmírňují, zlepšuje <strong>se</strong> kvalita života nemocných.<br />

Proto <strong>se</strong> k nám pacienti často vracejí. Pobyt v lázních<br />

hraje důležitou roli také v prevenci civilizačních chorob,<br />

proto je velmi vhodný i pro lidi, kteří ještě žádné obtíže<br />

nemají, ale chtějí jim předejít.<br />

„Pro pacienty s chronickými<br />

neurologickými obtížemi je lázeňská<br />

léčba prakticky nenahraditelná.<br />

Pitnou kúru karlovarské<br />

termominerální vody doplňuje<br />

léčebná tělesná výchova, reflexní<br />

terapie nebo fyzikální léčba…“<br />

Für Patienten mit chronischen<br />

Beschwerden ist die Kurorttherapie<br />

praktisch uner<strong>se</strong>tzbar. Die Trinkkur<br />

mit Karlsbader Thermomineralwas<strong>se</strong>r<br />

ergänzt man durch Heilgymnastik,<br />

Reflextherapie oder physikalische<br />

Therapie…“<br />

Mit welchen neurologischen Problemen kommen die Gäste<br />

am häufigsten zur Kur?<br />

Am häufigsten sind dies Erkrankungen der Wirbelsäule, Kopfschmerzen<br />

und Gefäßerkrankungen. Wir haben hier aber auch<br />

schwerere neurologische Patienten mit multipler Sklero<strong>se</strong>,<br />

nach Gehirnschlag, nach Polytrauma, mit Epilepsie u.ä. Bei<br />

Patienten mit Verdacht auf neurologische Probleme führen wir<br />

neurologische Konsilien durch auch direkt auf Wunsch des<br />

Patienten, der <strong>se</strong>lbst die<strong>se</strong> Problematik bei sich ausschließen<br />

möchte.<br />

Wie <strong>se</strong>hen Sie die Verbindung von Neurologie und Kurorttherapie?<br />

Die Kurmedizin ist uner<strong>se</strong>tzbar für Patienten mit chronischen<br />

Beschwerden, für die der praktische Arzt nicht genügend Zeit<br />

hat. Die Wirkung der Kurbehandlungen und das regelmäßige<br />

Gespräch mit dem Kurarzt, der in der Lage ist, den Patienten<br />

anzuhören und ihm gute Ratschläge zu geben, sind <strong>se</strong>hr gut.<br />

Chronische Beschwerden werden deutlich gelindert, die<br />

Lebensqualität des Patienten verbes<strong>se</strong>rt sich. Deshalb kehren<br />

die Patienten auch häufig zu uns zurück. Der Aufenthalt im<br />

Kurort spielt auch in der Prävention von Zivilisationskrankheiten<br />

eine wichtige Rolle; deshalb ist sie <strong>se</strong>hr gut für<br />

Menschen, die noch keine Beschwerden haben, die<strong>se</strong>n jedoch<br />

vorbeugen möchten.<br />

Imperial LIFE 11


EXOTIKA<br />

V „ZAHRADÁCH<br />

ZDRAVÍ“<br />

text: Jan Rybář<br />

EXOTIK IN DEN<br />

„GÄRTEN<br />

DER GESUNDHEIT“<br />

12 Imperial LIFE


● Čokoláda dokáže uvolňovat do mozku endorfin, nazývaný také hormon štěstí, který vyvolává dobrou náladu, pocity<br />

štěstí, tlumí bolest a ovlivňuje výdej některých hormonů. Vyplavuje <strong>se</strong> při stresu a svalové zátěži a hraje důležitou roli<br />

například v regulaci teploty. Kromě čokolády je obsažen v mnoha dalších potravinách, ale i v určitých drogách.<br />

● Mnoho sportovců, zejména dálkových běžců, <strong>se</strong> při běhu <strong>se</strong>tkává s nepříjemnými pocity - těžce dýchají, těžknou jim<br />

nohy, píchá je v boku nebo v prsou. Najednou však dojde ke změně a začnou <strong>se</strong> cítit dobře, pociťovat radost z běhu<br />

a zdá <strong>se</strong> jim, že by mohli běžet celý den. To <strong>se</strong> právě začal uvolňovat do jejich mozku endorfin.<br />

● Čokoládové zábaly uvolňují ztuhlé svalstvo, zkrášlují pokožku a působí proti celulitidě. Díky obsaženým minerálům<br />

a antioxidantům dokážou v těle rychleji odbourávat škodlivé toxické a odpadní látky.<br />

Máme pro Vás dobrou zprávu: za nevšedními zážitky už<br />

nemusíte cestovat až na kraj světa, stačí si zajet do Karlových<br />

Varů! „V zahradách <strong>zdraví</strong>“ zdejšího Spa Resortu Sanssouci<br />

si totiž můžete vyzkoušet některé exotikou doslova vonící<br />

relaxační procedury a techniky…<br />

V čokoládové náruči<br />

Pochutinu zvanou čokoláda znalo lidstvo už před dvěma tisíci<br />

lety, o čemž svědčí dochované prameny, které hovoří<br />

o zázračných účincích této voňavé hmoty jak na tělo, tak na<br />

mysl. Podle současných poznatků kakao jako základní<br />

ingredience čokolády obsahuje látky, které podporují látkovou<br />

výměnu, pozitivně působí na citlivé cévní zakončení v kůži<br />

a zabraňují tak pronikání nebezpečných volných radikálů,<br />

například formou záření, do těla. Je také prokázáno, že kakao<br />

vyvolává v organismu tvorbu endorfinů, „přirozených látek<br />

štěstí“, které na jedné straně způsobují příjemný pocit pohody<br />

a na straně druhé podporují štěpení tuků, mechanismus velmi<br />

důležitý pro jejich uvolňování. Čokoláda obsahuje i vitaminy<br />

a důležité aminoky<strong>se</strong>liny, které napomáhají odplavení<br />

nežádoucích toxických látek z těla. Ve voňavém čokoládovém<br />

zábalu si tak s pocitem příjemné pohody můžete bez námahy<br />

tvarovat siluetu svého těla, zlepšovat vzhled „pomerančové<br />

kůže“, hydratovat a zjemnit pokožku a dodat celé pleti energii<br />

a vitalitu.<br />

Voňavá masáž<br />

Čokoládové pohlazení z rukou lázeňských odborníků ve Spa<br />

Resortu Sanssouci vám určitě zachutná: nejdříve voňavou směs<br />

Wir haben eine gute Nachricht für Sie: Um Außergewöhnliches<br />

zu erleben, müs<strong>se</strong>n Sie nicht mehr ans Ende der Welt rei<strong>se</strong>n<br />

– es genügt ein Abstecher nach Karlovy Vary! In die „Gärten<br />

der Gesundheit“ des hiesigen Spa Resorts Sanssouci können<br />

Sie nämlich einige, wortwörtlich nach Exotik duftende<br />

Relaxbehandlungen und Techniken ausprobieren …<br />

In Schokoladenarmen liegend<br />

Das Genussmittel namens Schokolade kannte die Menschheit<br />

bereits vor zweitau<strong>se</strong>nd Jahren, wovon erhaltengebliebene Quellen<br />

zeugen, die über die wundertätigen Wirkungen die<strong>se</strong>r duftenden<br />

Mas<strong>se</strong> sowohl für Körper als auch Seele sprechen. Heutigen<br />

Erkenntnis<strong>se</strong>n gemäß enthält Kakao, die Grundingredienz<br />

der Schokolade, Stoffe, die den Stoffwech<strong>se</strong>l anregen, positiv auf<br />

empfindliche periphere Gefäße in der Haut wirken und so das<br />

Eindringen gefährlicher freier Radikale in den Körper, zum Beispiel<br />

in Form von Strahlung, verhindern. Es ist außerdem bewie<strong>se</strong>n,<br />

dass Kakao die Bildung von Endorfinen, „natürlichen<br />

„Glücksstoffen“, im Organismus hervorruft, die einer<strong>se</strong>its das<br />

angenehme Gefühl des Wohlbefindens hervorrufen, anderer<strong>se</strong>its<br />

die Spaltung von Fetten unterstützen – ein Mechanismus, der<br />

<strong>se</strong>hr wichtig für deren Abbau ist. Schokolade enthält auch Vitamine<br />

und wichtige Aminosäuren, die helfen, unerwünschte Giftstoffe<br />

aus dem Körper zu eliminieren. In einem duftenden Schokoladenwickel<br />

können Sie dann mit dem angenehmen Gefühl<br />

von Wohl<strong>se</strong>in und Entspannung ohne Anstrengung die Silhouette<br />

Ihres Körpers formen, das Aus<strong>se</strong>hen der „Apfelsinenhaut“<br />

verbes<strong>se</strong>rn, der Haut Feuchtigkeit spenden und dem gesamten<br />

Teint Geschmeidigkeit, Energie und Vitalität verleihen.<br />

Imperial LIFE<br />

13


zahřejí, aby mohla teplem probudit k životu všechny své<br />

blahodárné složky, a pak vám ji postupně vmasírují do kůže.<br />

Když už si myslíte, že blaho nemůže být větší, přijde na řadu<br />

horký čokoládový zábal, který ještě umocní pocit dokonalé<br />

relaxace. Kromě samotného zábalu vás může hřát i pocit, že ve<br />

svém okolí zabodujete jak skvělou náladou, tak perfektní<br />

pokožkou.<br />

Indická specialita<br />

Každý národ má nějakou tradici, kterou si předává z generace<br />

na generaci. V Indii je to masáž hlavy, šíje a obličeje, která<br />

pochází z tisíc let starého učení a dodnes patří ke každodenním<br />

rituálům celé rodiny.<br />

V dnešní uspěchané době <strong>se</strong> tato masáž uplatňuje především<br />

pro své vynikající antistresové účinky. Hlava, krk a ramena jsou<br />

důležitá energetická centra lidského těla. Každý stres nebo<br />

zloba způsobuje napětí těla, které <strong>se</strong> postupně hromadí<br />

a nejčastěji <strong>se</strong> projevuje v podobě ztuhlého krku a ramen,<br />

napětí v očích a mimických svalech. Indická masáž hlavy má<br />

zklidňující, relaxační účinky na celé tělo. Při pravidelném<br />

opakování dokáže omezit nebo dokonce i zastavit výskyt<br />

migrén. Masáži hlavy předchází uvolnění ramen, šíje, paží,<br />

krku a po masáži hlavy následuje také masáž obličeje.<br />

Indická masážní technika spočívá v hnětení hlavových, krčních<br />

a šíjových svalů, což vede k uvolnění napětí, zvýšení<br />

pohyblivosti a k dokonalému prokrvení masírovaných částí. Při<br />

masáži je podobně jako třeba u tradiční akupresury působeno<br />

na nervová zakončení pod kůží a díky tomu dochází ke<br />

stimulaci několika nervových center. Při jemných dotycích<br />

v oblasti hlavy <strong>se</strong> rozpínají vlasové póry a tak i vaše vlasy<br />

budou bohatší a lesklejší než kdykoli předtím…Tak proč to<br />

nezkusit, co říkáte?<br />

Máte-li zájem vyzkoušet tyto báječné procedury na vlastní kůži,<br />

neváhejte a obraťte <strong>se</strong> na Vašeho hotelového concierge.<br />

14 Imperial LIFE<br />

● Schokolade ist in der Lage, im Gehirn Endorfin – auch Glückshormon<br />

genannt – freizu<strong>se</strong>tzen, das gute Laune und Glückgefühle hervorruft,<br />

Schmerzen lindert und die Sekretion verschiedener Hormone beeinflusst. Es<br />

wird freige<strong>se</strong>tzt bei Stress und Muskelbelastung und spielt eine wichtige Rolle<br />

zum Beispiel in der Regulierung der Körpertemperatur. Neben Schokolade ist<br />

es in vielen weiteren Lebensmitteln, aber auch bestimmten Drogen, enthalten.<br />

● Viele Sportler, insbesondere Langstreckenläufer, erleben beim Laufen<br />

mitunter unangenehme Gefühle – schweres Atmen, schwere Beine,<br />

Seitenstechen oder Stechen auf der Brust. Mit einem Mal jedoch ändert sich<br />

die Situation und sie fühlen sich wieder gut, empfinden Freude am Laufen<br />

und es scheint, als könnten sie den ganzen Tag laufen. Genau in die<strong>se</strong>m<br />

Moment wurde Endorfin im Gehirn freige<strong>se</strong>tzt.<br />

● Schokoladenwickel lockern verspannte Muskulatur, verschönern die Haut<br />

und wirken gegen Zellulitis. Dank der enthaltenen Mineralien und<br />

Antioxidantien sind sie in der Lage, schädliche Gift- und Abfallstoffe im<br />

Körper schneller abzubauen.<br />

Indická masáž pomáhá odstraňovat: psychickou únavu, podrážděnost, bolesti<br />

hlavy a migrénu, oční napětí, stav úzkosti, nespavost, depre<strong>se</strong>, stres, pomáhá<br />

odvádět toxiny z těla, zlepší růst a kvalitu vlasů, hučení v uších, navozuje pocit<br />

duševní pohody, celkově psychicky a fyzicky harmonizuje organismus.<br />

Indische Massage hilft bei der Be<strong>se</strong>itigung von: psychischer Müdigkeit,<br />

Gereiztheit, Kopfschmerzen und Migräne, Augenspannungen, Ohrensau<strong>se</strong>n,<br />

Angstgefühlen, Schlafstörungen, Depressionen und Stress, hilft bei der<br />

Ausscheidung von Toxinen aus dem Körper, verbes<strong>se</strong>rt Haarwachstum und<br />

-qualität, ruft Wohlbefinden hervor und harmonisiert den Organismus<br />

insgesamt psychisch und physisch.


Eine duftende Massage<br />

Die Schokoladen-Streicheleinheiten von den kurtherapeutischen<br />

Fachkräften im Spa Resort Sanssouci werden bestimmt nach<br />

Ihrem Geschmack <strong>se</strong>in: zunächst wird das duftende Gemisch<br />

erwärmt, um durch die Wärme alle <strong>se</strong>ine wohlwirkenden<br />

Komponenten zum Leben zu erwecken, und anschließend<br />

werden die<strong>se</strong> langsam in die Haut einmassiert. Wenn Sie<br />

dann der Meinung sind, das Wohlbehagen <strong>se</strong>i schon auf<br />

dem Höhepunkt, kommt ein heißer Schokoladenwickel<br />

an die Reihe, der das Gefühl von perfekter Relaxation<br />

noch potenziert. Außer dem eigentlichen Wickel kann<br />

Sie auch das Gefühl wärmen, dass Sie in Ihrem Umfeld<br />

nicht nur durch hervorragend gute Laune, sondern auch<br />

durch eine perfekte Haut auffallen werden.<br />

Víte, že slovo šampon pochází<br />

ze staroindického champi, což<br />

bylo označení pro masáž hlavy?<br />

Původně tuto techniku<br />

prováděly indické ženy, aby<br />

zachovaly svým vlasům sílu,<br />

<strong>zdraví</strong> a krásný vzhled. Masáž<br />

stimuluje prokrvení kůže na<br />

temenu hlavy, čímž vyživuje<br />

vlasové kořínky.<br />

Indische Spezialität<br />

Jede Nation besitzt Traditionen, die von einer Generation<br />

auf die andere übergeben werden. In Indien ist<br />

es die Massage von Kopf, Nacken und Gesicht, die auf<br />

einer tau<strong>se</strong>nd Jahre alten Lehre basiert und bis heute zu<br />

den alltäglichen Ritualen der ganzen Familie gehört.<br />

In der heutigen hektischen Zeit kommt die<strong>se</strong> Massage vor<br />

allem wegen <strong>ihre</strong>r hervorragenden stressabbauenden Wirkung<br />

zur Geltung. Kopf, Hals und Schultern sind wichtige Energiezentren<br />

des menschlichen Körpers. Jeder Stress oder Ärger führt<br />

zu Spannungen im Körper, die sich mit der Zeit ansammeln<br />

und sich dann am häufigsten in Form von verspannten Nackenund<br />

Schulterpartien sowie Spannungen in Augen und mimischer<br />

Muskulatur äußern. Die indische Kopfmassage wirkt<br />

beruhigend und entspannend auf den gesamten Körper. Bei<br />

regelmäßiger Anwendung ist sie in der Lage, das Auftreten von<br />

Migräne zu verringern oder sogar zu eliminieren. Der Kopfmassage<br />

geht eine Entspannung von Schultern, Nacken und<br />

Oberarmen voraus; nach der Massage des Kopfes erfolgt eine<br />

Gesichtsmassage.<br />

Die indische Massagetechnik besteht in einem Kneten der Kopf-,<br />

Hals- und Nackenmuskulatur, was zu einer Lockerung von Verspannungen,<br />

Verbes<strong>se</strong>rung der Beweglichkeit sowie deutlichen<br />

Verbes<strong>se</strong>rung der Durchblutung der massierten Teile führt.<br />

Während der Massage wird – ähnlich wie bei der traditionellen<br />

Akupressur – auf die Nervenenden unter der Haut eingewirkt,<br />

dank des<strong>se</strong>n es zu einer Stimulierung mehrerer Nervenzentren<br />

kommt. Bei den zarten Berührungen im Bereich des Kopfes <strong>öffnen</strong><br />

sich außerdem die Haarporen und so werden Ihre Haare<br />

dichter und glänzender als je zuvor … Warum dies also nicht<br />

einmal versuchen – was meinen Sie?<br />

Falls Sie Interes<strong>se</strong> haben, die<strong>se</strong> sagenhaften Behandlungen auf<br />

eigener Haut einmal auszuprobieren, dann zögern Sie nicht und<br />

wenden Sie sich an Ihren Hotel-Concierge.<br />

Wussten Sie, dass das Wort<br />

Schampon die Ableitung von<br />

dem altindischen Wort Champi<br />

ist, was die Bezeichnung für<br />

Kopfmassage war? Ursprünglich<br />

führten die<strong>se</strong> Technik indische<br />

Frauen aus, um <strong>ihre</strong>n Haaren<br />

Kraft, Gesundheit und schönes<br />

Aus<strong>se</strong>hen zu verleihen. Massage<br />

stimuliert die Durchblutung der<br />

Kopfhaut, wodurch die<br />

Haarwurzeln bes<strong>se</strong>r ernährt<br />

werden.<br />

Imperial LIFE 15


OSLAVY<br />

VELIKONOC<br />

Velikonoce jsou všude na světě svátkem radosti - o jejich<br />

původním významu dnes ale mnozí z nás nemáme tak úplně jasno.<br />

OSTERFEST<br />

Ostern ist überall auf der Welt ein Feiertag der Freude – über<br />

des<strong>se</strong>n ursprüngliche Bedeutung wis<strong>se</strong>n jedoch Viele von uns<br />

heute nicht mehr allzu viel.<br />

16 Imperial LIFE<br />

text : Alena Cvrčková


Křesťanské velikonoční tabuli vévodí beránek –<br />

sladké pečivo ozdobené mašlí, které<br />

symbolizuje Ježíše Krista jako obětního beránka,<br />

co svou smrtí vykoupil lidstvo z hříchu.<br />

Die christliche Ostertafel schmückt das<br />

Osterlamm – ein süßes Gebäck, das mit einer<br />

Schleife ver<strong>se</strong>hen wird und Jesus Christus<br />

symbolisiert als Opferlamm, das durch <strong>se</strong>inen<br />

Tod die Menschheit von der Sünde freikaufte.<br />

Původ oslav<br />

Oslavy Velikonoc sahají až hluboko do minulosti - vycházejí<br />

z židovské slavnosti zvané pesach/uchránění/ (odtud pochází<br />

latinské, řecké a ruské označení pascha, česky pašije) na počest<br />

vysvobození Židů z egyptského otroctví. Křesťané <strong>se</strong> chtěli od<br />

židovského svátku odlišit, a tak slaví zejména Kristovo<br />

zmrtvýchvstání. Pohané ve stejném období slavili příchod jara<br />

velkým množstvím zvyků a rituálů, které <strong>se</strong> v jen málo<br />

pozměněné podobě dochovaly do dnešních dnů. Například<br />

německé a anglické pojmenování Velikonoc - Ostern a Easter -<br />

připomíná starogermánskou bohyni jara a plodnosti Ostaru,<br />

jejímž protějškem byla slovanská Vesna.<br />

Kdy <strong>se</strong> slaví?<br />

Na rozdíl od Vánoc <strong>se</strong> datum Velikonoc v historii různě<br />

posouvalo, až připadlo vždy na neděli následující po prvním<br />

jarním úplňku. Křesťanské Velikonoce tak vycházejí letos na<br />

12. dubna, pravoslavné, které <strong>se</strong> řídí podle Juliánského<br />

kalendáře, na 19. dubna.<br />

Velikonoční symboly<br />

Nejtypičtějším je vajíčko jako symbol znovuzrození<br />

v nejrůznějších provedeních: natvrdo uvařené a obarvené,<br />

ručně malované a všelijak zdobené, čokoládové nebo taky<br />

vyfouklé a ozdobené jako kraslice. Dalšími symboly jsou zajíček<br />

nebo beránek, který v podobě sladkého pečiva symbolizuje<br />

Ježíše Krista jako „obětního beránka“, co svou smrtí vykoupil<br />

lidstvo z hříchu.<br />

Ursprung des Festes<br />

Das Osterfest reicht tief in die Vergangenheit zurück – es geht<br />

aus von dem jüdischen Fest Pessach/Bewahrung/ (davon<br />

abgeleitet die lateinische, griechische und russische<br />

Bezeichnung Pas´cha oder Passah) zu Ehren der Befreiung der<br />

Juden von der ägyptischen Sklaverei. Die Christen wollten sich<br />

von dem jüdischen Feiertag unterscheiden und feiern so vor<br />

allem Christus´ Auferstehung. Die Heiden feierten zur gleichen<br />

Zeit die Ankunft des Frühlings mit zahlreichen Bräuchen und<br />

Ritualen, die in nur wenig veränderter Form bis in die heutige<br />

Zeit erhalten geblieben sind. Zum Beispiel die deutsche oder<br />

englische Bezeichnung Ostern und Easter erinnert an die<br />

altgermanische Göttin des Frühlings und der Fruchtbarkeit<br />

Ostara, deren Gegenüber die slawische Vesna war.<br />

Wann wird gefeiert?<br />

Im Gegensatz zu Weihnachten hat sich das Datum des<br />

Osterfestes in der Geschichte verschiedentlich verschoben, bis<br />

es schließlich stets auf den Sonntag nach dem ersten<br />

Frühlingsvollmond fiel. Das christliche Osterfest fällt so in<br />

die<strong>se</strong>m Jahr auf den 12. April, das orthodoxe, das sich nach<br />

dem Julianischen Kalender richtet, auf den 19. April.<br />

Ostersymbole<br />

Das typischste Symbol ist das Ei als Symbol der Neugeburt in<br />

verschiedenster Ausführung: hartgekocht und gefärbt, von<br />

Hand bemalt und verschiedenartig verziert, in Schokolade oder<br />

auch ausgebla<strong>se</strong>n und als Dekor-Ei verziert. Weitere Symbole<br />

Imperial LIFE<br />

17


Pravoslavné zvyky<br />

Pravoslavným pašijím předchází jarní hody zvané Maslenice,<br />

které vycházejí z pohanského svátku vítání jara a hned po nich<br />

následuje předvelikonoční <strong>se</strong>dmitýdenní půst. Pašije jsou<br />

především svátkem hodování a ve<strong>se</strong>lí. Oblíbeným rituálem je<br />

pálení Zimy na ohni a přivítání mladé krásky Vesny.<br />

Kulinářskou specialitou Maslenic jsou lívance s kaviárem nebo<br />

medem.<br />

Také v pravoslavných<br />

Velikonocích je hluboce<br />

zakořeněné malování vajec.<br />

K jejich barvení <strong>se</strong> používají<br />

téměř výhradně přírodní<br />

barviva, zvláště oblíbené je<br />

barvení v cibulových slupkách.<br />

Například v Rusku <strong>se</strong> traduje,<br />

že skořápky <strong>se</strong> mají rozbíjet<br />

velkými hřebíky jako<br />

připomínka ukřižování Ježíše<br />

Krista.<br />

Hlavním chodem slavnostní<br />

velikonoční tabule je pascha –<br />

pečivo ve tvaru u<strong>se</strong>knuté<br />

pyramidy, vzdáleně<br />

připomínající český mazanec. To je pak spolu s vejci, chlebem<br />

nebo kuličem, dalším tradičním velikonočním pokrmem,<br />

odne<strong>se</strong>no do kostela k vysvěcení. Často je zde lidé nechávají<br />

pro chudé. Kostely v tyto dny praskají ve švech a slavnostní<br />

atmosféru ještě podtrhuje hlas kostelních zvonů. Pravoslavné<br />

Velikonoce <strong>se</strong> neslaví pouze v Rusku nebo na Ukrajině, ale také<br />

v pobaltských státech nebo třeba v Rumunsku a Řecku.<br />

18 Imperial LIFE<br />

Pravoslavné Velikonoce v Hotelu<br />

Imperial <strong>se</strong> slaví už tradičně za účasti<br />

otce Nikolaje z karlovarského<br />

pravoslavného chrámu sv. Petra<br />

a Pavla. Ten přichází hned ráno na<br />

Boží hod velikonoční, aby hostům<br />

posvětil kuliče a červená vajíčka, které<br />

mají připraveny v restauracích.<br />

sind der Osterha<strong>se</strong> oder das Osterlamm, das in Form von<br />

süßem Gebäck Jesus Christus symbolisiert als das<br />

„Opferlamm“, das durch <strong>se</strong>inen Tod die Menschheit von der<br />

Sünde freikaufte.<br />

Orthodoxe Bräuche<br />

Dem orthodoxen Passah geht das Frühlingsfest Maslenica<br />

voraus, das aus dem heidnischen Feiertag der Begrüßung des<br />

Frühlings hervorging und gleich nach ihm folgt die<br />

vorösterliche siebenwöchige<br />

Fastenzeit. Passah ist vor allem<br />

ein Feiertag des Es<strong>se</strong>ns und<br />

Fröhlich<strong>se</strong>ins. Ein beliebtes Ritual<br />

ist das Verbrennen des Winters<br />

im Feuer und die Begrüßung der<br />

jungen Schönen Vesna. Eine<br />

kulinarische Spezialität des<br />

Maslenica sind Plin<strong>se</strong>n mit Kaviar<br />

oder Honig.<br />

Auch im orthodoxen Osterfest ist<br />

das Bemalen von Eiern tief<br />

verwurzelt. Für deren Färbung<br />

werden fast ausschließlich<br />

natürliche Farben verwendet,<br />

vor allem das Färben in<br />

Zwiebelschalen ist beliebt. In Russland gilt zum Beispiel<br />

der Brauch, dass die Eierschalen mit großen Nägeln<br />

zerschlagen werden als Andenken an die Kreuzung von Jesus<br />

Christus.<br />

Der Hauptgang der festlichen Ostertafel ist Pascha – ein Gebäck<br />

in Form einer abgeschnittenen Pyramide, das dem


Velikonoční tradice ve světě<br />

Francie<br />

Země Galského kohouta je známá tím, že každý den tu zvony<br />

svolávají věřící do kostela k modlitbám. Výjimkou jsou<br />

Velikonoce, kdy zvony na týden oněmí - říká <strong>se</strong>, že odletěly do<br />

Říma k posvěcení a pak <strong>se</strong> za<strong>se</strong> vrátí zpět. Velikonoční období<br />

je tu spjato <strong>se</strong> spoustou čokoládových dobrot pro děti.<br />

Nejoblíbenější jsou zejména čokoládová vajíčka různě<br />

poschovávaná po zahradách, kde je děti s velkou radostí<br />

hledají.<br />

Anglie<br />

K anglosaské tradici slavení Velikonoc neodmyslitelně patří<br />

velikonoční zajíček, který na sváteční neděli přináší dětem<br />

různé dobroty a hračky. Ale podobně jako v Anglii je schová<br />

různě po domě a zahradě a děti je podle důmyslných hádanek<br />

a kvízů hledají. Dětí <strong>se</strong> týká i tradice Easter Bonnets -<br />

velikonočních kloboučků, které děti vyrábějí za pomocí rodičů<br />

buď z papíru, nebo textilu a pak mezi <strong>se</strong>bou na velikonoční<br />

besídce soupeří, který je nejhezčí.<br />

Norsko<br />

Velikonoční období na <strong>se</strong>veru Evropy je spjato nejen<br />

s malováním vajíček, ale také s lyžováním na horách. Ke<br />

zdejšímu folklóru patří odnepaměti luštění záhad. Místní<br />

deníky na Velikonoce otiskují detektivní příběhy a televizní<br />

stanice <strong>se</strong> doslova předhání ve vysílání filmů s detektivní<br />

zápletkou.<br />

Mexiko<br />

V předvečer Velikonoc<br />

zaplavují mexické bulváry<br />

a velká prostranství tisíce lidí<br />

a zapalují zábavnou<br />

pyrotechniku důmyslně<br />

zabudovanou do sošek Jidáše.<br />

Tato tradice <strong>se</strong> ale postupně<br />

stěhuje na venkov, protože při<br />

pověstném temperamentu<br />

Mexičanů docházelo ve velkých<br />

městech k častým zraněním.<br />

Řecko<br />

Na Peloponéském ostrově si<br />

lidé umějí svátek Velikonoc opravdu užívat. Je to čas<br />

duchovního rozjímání a chvil strávených společně v rodinném<br />

kruhu. Ulice měst jsou vylidněné, protože Řekové vyráží za<br />

svými příbuznými na venkov, aby tam naplnili hodovní tabule<br />

Ručně malovanými nebo všelijak zdobenými<br />

vajíčky – kraslicemi – <strong>se</strong> na Velikonoční<br />

pondělí obdarovávají v Čechách příchozí<br />

koledníci.<br />

Mit handgemalten oder verschiedentlich<br />

verzierten Eiern (tschechisch: Kraslice)<br />

werden am Ostermontag in Böhmen die<br />

einkehrenden Männer und Burschen<br />

beschenkt.<br />

Das orthodoxe Osterfest im Hotel<br />

Imperial wird bereits<br />

traditionsgemäß mit Vater Nikolai<br />

von der Karlsbader orthodoxen<br />

St.Peter- und-Paul-Kirche gefeiert.<br />

Die<strong>se</strong>r kommt gleich am Morgen des<br />

Ostersonntags, um den Gästen<br />

Kulitsch und rote Eier zu weihen, die<br />

im Restaurant vorbereitet liegen.<br />

tschechischen Mazanec /rundes Rosinenbrot/ ähnlich ist.<br />

Die<strong>se</strong>s wird dann gemeinsam mit Eiern, Brot oder Kulitsch,<br />

einer weiteren traditionellen Osterspei<strong>se</strong>, in die Kirche zur<br />

Weihe gebracht. Häufig las<strong>se</strong>n die<strong>se</strong> die Menschen hier und<br />

spenden sie für die Armen. Die Kirchen platzen in die<strong>se</strong>n<br />

Tagen aus den Nähten;<br />

unterstrichen wird die feierliche<br />

Atmosphäre noch von den Tönen<br />

der Kirchenglocken. Das<br />

orthodoxe Osterfest wird nicht<br />

nur in Russland oder der Ukraine<br />

gefeiert, sondern auch in den<br />

baltischen Staaten oder z.B. in<br />

Rumänien und Griechenland.<br />

Ostertraditionen in der Welt<br />

Frankreich<br />

Das Land des Gälischen Hahns ist<br />

dadurch bekannt, dass hier jeden<br />

Tag die Glocken die Gläubigen in<br />

die Kirche zum Gebet rufen. Eine<br />

Ausnahme ist Ostern, wenn die Glocken für eine Woche<br />

verstummen – es heißt, dass sie nach Rom zur Weihung<br />

geflogen sind und dann wieder zurückkehren. Die Osterzeit ist<br />

hier verbunden mit vielen Schokoladen-Leckereien für die<br />

Imperial LIFE<br />

19


Neodmyslitelnou součástí českých Velikonoc je pomlázka. Na<br />

velikonoční pondělí obchází muži a chlapci domácnosti a ručně<br />

pletenými pomlázkami z vrbového proutí „vyšlehávají“ ženy<br />

a dívky. Ty pak na oplátku muže pohostí – sladkostmi, vajíčky<br />

nebo kořalkou.<br />

Ein unabdenkbares Utensil des tschechischen Osterfestes ist die<br />

Weidenroute (tschechisch: Pomlázka). Am Ostermontag laufen die<br />

Männer und Burschen von Haus zu Haus und „peitschen“ mit den<br />

handgeflochtenen Routen aus Weidenzweigen Frauen und<br />

Mädchen aus. Als Gegenleistung bewirten die<strong>se</strong> dann die Männer<br />

– mit Süßigkeiten, Eiern oder Schnaps.<br />

20 Imperial LIFE<br />

Velikonoční zajíček pochází<br />

původně z Německa<br />

a v anglosaských zemích si bez<br />

něj nedokážou Velikonoce<br />

představit. Zajíček naděluje<br />

dětem drobné dárky nebo<br />

sladkosti, které rafinovaně<br />

ukrývá po domech<br />

a zahradách, kde je pak děti<br />

hledají.<br />

Der Osterha<strong>se</strong> kommt<br />

ursprünglich aus Deutschland;<br />

in den anglosächsischen<br />

Ländern ist Ostern ohne<br />

die<strong>se</strong>n nicht mehr vorstellbar.<br />

Der Osterha<strong>se</strong> bringt den<br />

Kindern kleine Geschenke und<br />

Süßigkeiten, die er raffiniert in<br />

Haus und Garten versteckt, wo<br />

sie die Kinder dann suchen.<br />

Kinder. Am beliebtesten sind wohl die Schokoladeneier, die<br />

verschiedentlich in den Gärten versteckt werden, wo sie die<br />

Kinder mit großer Freude suchen.<br />

England<br />

Zu der anglosächsischen Tradition des Osterfestes gehört<br />

unabdenkbar der Osterha<strong>se</strong>, der am Ostersonntag den Kindern<br />

verschiedene Süßigkeiten und Spielsachen bringt. Aber ähnlich<br />

wie in Frankreich versteckt er die<strong>se</strong> verschiedentlich in Haus<br />

und Garten und die Kinder suchen sie mittels scharfsinniger<br />

Rät<strong>se</strong>l und Quize. Für Kinder ist auch die Tradition der Easter<br />

Bonnets /Osterhüte/, welche die Kinder mit Hilfe der Eltern<br />

aus Papier oder Textil basteln; auf dem Osterfest wird dann<br />

gewetteifert, welcher der schönste ist.<br />

Norwegen<br />

Die Osterzeit im Norden Europas ist nicht nur mit dem<br />

Bemalen von Eiern verbunden, sondern auch mit dem<br />

Skifahren in den Bergen. Zur hiesigen Folklore gehört <strong>se</strong>it eher<br />

das Lö<strong>se</strong>n von Rät<strong>se</strong>ln. Die örtlichen Tageszeitungen drucken<br />

zu Ostern Detektivgeschichten und die Fern<strong>se</strong>hstationen<br />

übertrumpfen sich untereinander im Senden von Filmen mit<br />

Detektiv-Verwicklungen.<br />

Mexiko<br />

Am Vorabend des Osterfestes füllen sich die mexikanischen<br />

Boulevards und großen Plätze mit Tau<strong>se</strong>nden von Menschen,<br />

die Feuerwerke anzünden, die in Form von Judas-Statuen<br />

zusammengebaut wurden. Die<strong>se</strong> Tradition verschiebt sich


tradičním jehněčím kořeněným špízem suvlaki, zeleninovými<br />

saláty nebo sladkostmi. Jednou z nejkrásnějších řeckých<br />

velikonočních tradic je ovšem lampionový průvod, který<br />

rozzáří celý ostrov tisíci mihotajícími <strong>se</strong> plamínky…<br />

Amerika<br />

Američany pojí k Velikonocím silný náboženský vztah, a tak<br />

není divu, že <strong>se</strong> to tu tradicemi jen hemží. I tady <strong>se</strong> dodržuje<br />

přísný půst, který začíná tzv. Spy Wednesday/Špehovou<br />

středou. Ta vděčí za své označení Jidášovi, který zradil Krista.<br />

Od tohoto dne je zapovězeno nejen jíst maso a nic tučného, ale<br />

také pít alkohol a také by <strong>se</strong> měla omezit zábava, jako například<br />

sledování televize. V den ukřižování Ježíše na Velký pátek jdou<br />

lidé do kostela, předčítají si z Bible, poslouchají hudbu nebo<br />

pořádají maškarní průvody.<br />

Malování kraslic je lidovou tradicí, která<br />

pravděpodobně vychází z dávného přesvědčení<br />

o magické moci vajec. Někde byla dokonce<br />

pokládána do hrobů zemřelých. Původně měly<br />

kraslice červenou barvu, o čemž svědčí<br />

staroslovanské označení „krasnyj“ pro červenou<br />

barvu, ze kterého slovo kraslice vzniklo.<br />

Das Bemalen von Ostereiern ist eine<br />

Volkstradition, die wahrscheinlich aus der uralten<br />

Überzeugung von der magischen Kraft der Eier<br />

stammt. Mitunter wurden sie sogar in die Gräber<br />

Verstorbener gelegt. Ursprünglich hatten die<strong>se</strong><br />

Ostereier eine rote Farbe, wovon die altslawische<br />

Bezeichnung Krasnyj für Rot zeugt – aus die<strong>se</strong>r<br />

entstand das Wort Kraslice.<br />

jedoch allmählich auf das<br />

Land, da es bei dem<br />

berüchtigten Temperament<br />

der Mexikaner in den<br />

Großstädten häufig zu<br />

Verletzungen kam.<br />

Griechenland<br />

Auf der peloponnesischen In<strong>se</strong>l<br />

genießen die Menschen die<br />

Osterfeiertage so richtig. Es ist die Zeit<br />

der geistigen Besinnung und der<br />

gemeinsam im Familienkreis verbrachten<br />

Augenblicke. Die Straßen in den Städten sind leer, da die<br />

Griechen zu <strong>ihre</strong>n Verwandten aufs Land fahren, um dort die<br />

Festtafel mit dem traditionellen gewürzten Lammspieß Suvlaki<br />

sowie mit Gemü<strong>se</strong>salaten oder Süßspei<strong>se</strong>n zu füllen. Eine der<br />

schönsten griechischen Ostertraditionen ist jedoch der<br />

Lampionumzug, der die gesamte In<strong>se</strong>l mit Tau<strong>se</strong>nden von<br />

flimmernden Lichtern erleuchten lässt …<br />

Amerika<br />

Die Amerikaner verbindet zu Ostern eine starke religiö<strong>se</strong><br />

Beziehung, und deshalb ist es kein Wunder, dass es hier an<br />

Traditionen nur so wimmelt. Auch hier hält man eine strenge<br />

Fastenzeit, die mit dem sog. Spy Wednesday/Spitzelmittwoch/<br />

beginnt. Die Bezeichnung ist Judas zu verdanken, der Christus<br />

verraten hat. Ab die<strong>se</strong>m Tag ist es untersagt, Fleisch und Fettes<br />

zu es<strong>se</strong>n, aber auch Alkohol zu trinken und außerdem sollten<br />

Vergnügungen eingeschränkt werden, wie z.B. das Fern<strong>se</strong>hen.<br />

Am Karfreitag, dem Tag der Kreuzigung von Jesus, gehen die<br />

Menschen in die Kirche, le<strong>se</strong>n sich aus der Bibel vor, hören<br />

Musik oder veranstalten Maskenumzüge.<br />

Imperial LIFE<br />

21


22 Imperial LIFE<br />

text: Jan Rybář<br />

STOLEČKU,<br />

PROSTŘI SE!<br />

TISCHLEIN,<br />

DECK DICH!


Možná byste neřekli, že stolování má podobně bohatou<br />

a rozmanitou historii jako třeba oblékání nebo válečnictví.<br />

Stejně jako dnes i v minulosti záleželo na tom, kdo jste, kde<br />

jste a tím pádem taky co jíte…<br />

Bylo nebylo<br />

Už v dobách antiky <strong>se</strong> společenská smetánka vyžívala<br />

v okázalých hostinách, při nichž <strong>se</strong> hodovní tabule prohýbaly<br />

pod náno<strong>se</strong>m pečených ryb,<br />

masa nebo ovoce. Dobrým<br />

mravem bývalo zvát na hostiny<br />

básníky a umělce, kteří<br />

svými výstupy udržovali<br />

dobrou náladu, aby všem<br />

lépe chutnalo. Naproti tomu<br />

v chudých domácnostech <strong>se</strong><br />

často jedlo ze společných<br />

mi<strong>se</strong>k a hodovní tabuli<br />

nahrazovala prostá lavice<br />

nebo přenosné dřevěné<br />

desky, předchůdci dnešních<br />

táců. Skutečné stoly si mohli<br />

dovolit pouze movití lidé.<br />

Nešvary jako mlaskání,<br />

hltání nebo souboje<br />

o nejlepší sousto patřily<br />

k běžným zvyklostem. Není<br />

<strong>se</strong> co divit, jídelní etiketa do<br />

Evropy přicházela až s pronikajícím islámským vlivem na<br />

sklonku 12. století, a to ještě velmi pozvolna – změny kultury<br />

V období, kdy lidem sloužily jako<br />

příbor jen ruce, posloužily jim k jejich<br />

mytí speciální misky s vodou, tzv.<br />

medenice, které stály rovnou vedle<br />

pečených masitých jídel na stole.<br />

In der Zeit, in der den Menschen nur<br />

die Hände als Besteck zur Verfügung<br />

standen, dienten zum Händewaschen<br />

spezielle Schüs<strong>se</strong>ln mit Was<strong>se</strong>r,<br />

die gleich neben gebratenen, fettigen<br />

Spei<strong>se</strong>n auf dem Tisch standen.<br />

Vielleicht hätten Sie nicht gedacht, dass die Tischkultur,<br />

ähnlich wie Kleidung oder Kriegskunst, eine reiche und<br />

viel<strong>se</strong>itige Geschichte hat. Genau wie heute war auch in der<br />

Vergangenheit von Bedeutung, wer Sie sind und damit auch<br />

was Sie es<strong>se</strong>n …<br />

Es war einmal<br />

Bereits in der Antike genoss die Creme der Ge<strong>se</strong>llschaft<br />

prunkvolle Festes<strong>se</strong>n, auf denen sich<br />

die Schlemmertafeln unter dem<br />

Gewicht gebratener Fische, Fleisch<br />

oder Obst durchbogen. Zum guten<br />

Ruf gehörte, dass zum Festschmaus<br />

Dichter und Künstler eingeladen<br />

wurden, die mit <strong>ihre</strong>n Auftritten die<br />

gute Laune erhielten, damit es allen<br />

bes<strong>se</strong>r schmeckte. Hingegen aß man<br />

in armen Haushalten häufig von<br />

einem gemeinsamen Teller und die<br />

Schlemmertafel er<strong>se</strong>tzte eine<br />

einfache Bank oder tragbare<br />

Holzbretter, die Vorgänger der<br />

heutigen Tabletts. Richtige Tische<br />

konnten sich nur reiche Menschen<br />

leisten. Unsitten wie Schmatzen,<br />

Schlürfen oder der Kampf um das<br />

beste Stück gehörten zu den<br />

üblichen Gewohnheiten. Dies ist<br />

nicht verwunderlich, denn die Spei<strong>se</strong>etikette kam erst mit<br />

dem eindringenden islamischen Einfluss Ende des 12.<br />

Imperial LIFE<br />

23


stolování přijala nejprve šlechta a teprve postupem času <strong>se</strong><br />

z „módního výstřelku“ stala norma pro širší okruh lidí.<br />

Ruce » nůž » lžíce » vidlička<br />

Prvním nástrojem potřebným ke zpracování a porcování ulovené<br />

potravy byl bezesporu nůž a prvním příborem lidské ruce,<br />

kterými <strong>se</strong> jedly po dlouhé období i kašovité pokrmy. Asi proto<br />

24 Imperial LIFE<br />

Při středověkých hostinách <strong>se</strong><br />

používal jeden velmi ostrý nůž pro<br />

všechny strávníky. Hygiena <strong>se</strong><br />

tehdy neřešila; čepel nože <strong>se</strong> čistila<br />

občasným zapíchnutím do chlebového<br />

bochníku.<br />

<strong>se</strong> jako další část příboru objevil ve starověku dřevěný prototyp<br />

dnešní lžíce, který připomínal spíše lopatku. S objevením<br />

nových trvanlivějších materiálů <strong>se</strong> tvar lžíce postupně zakulacoval<br />

a zmenšoval. Podstatnou roli u stolu měl stále nůž, i když<br />

<strong>se</strong> původně používal jinak, než jak jsme zvyklí dnes. Pro jeden<br />

stůl byl k dispozici jeden ostrý nůž, který sloužil ke krájení<br />

chleba a masa a jeho špička zároveň nahrazovala vidličku.<br />

Často si hodovníci nosili svůj vlastní nůž, protože <strong>se</strong> jim nechtělo<br />

čekat, až na ně u stolu přijde řada. Nejpozději vstupuje na<br />

„scénu“ vidlička, která <strong>se</strong> běžněji začala používat až v 16. století<br />

v Itálii. Za své zpoždění vděčí náboženským předsudkům,<br />

podle kterých prý svým tvarem symbolizuje ďáblův nástroj,<br />

a tím pádem nemá na stole nemá co pohledávat.<br />

Jahrhunderts nach Europa und das nur <strong>se</strong>hr langsam –<br />

Änderungen in der Tischkultur akzeptierte als erster der<br />

Adel und erst im Laufe der Zeit wurde aus einer<br />

„Modeexzentrizität“ eine Norm für einen breiteren<br />

Menschenkreis.<br />

Hände » Mes<strong>se</strong>r » Löffel » Gabel<br />

Das erste Instrument, das für die Bearbeitung und<br />

Portionierung der erbeuteten Nahrung notwendig war, war<br />

eindeutig das Mes<strong>se</strong>r, und das erste Besteck waren die<br />

Hände, mit denen <strong>se</strong>hr lange auch breiartige Spei<strong>se</strong>n<br />

geges<strong>se</strong>n wurden. Vielleicht erschien deshalb als weiterer<br />

Besteckteil im Altertum der hölzerne Prototyp des heutigen<br />

Löffels, der eher an eine Schaufel erinnerte. Mit der<br />

Entdeckung neuer haltbarerer Materialien wurde die Form<br />

des Löffels allmählich runder und kleiner. Eine we<strong>se</strong>ntliche<br />

Rolle am Tisch hatte nach wie vor das Mes<strong>se</strong>r, wenngleich es<br />

auch ursprünglich anders verwendet wurde, als wir es heute<br />

gewohnt sind. Für einen Tisch stand auch ein scharfes<br />

Mes<strong>se</strong>r zur Verfügung, welches dem Schneiden von Brot und<br />

Fleisch diente und des<strong>se</strong>n Spitze gleichzeitig die Gabel<br />

er<strong>se</strong>tzte. Häufig trugen die Tafelteilnehmer auch ihr eigenes<br />

Mes<strong>se</strong>r bei sich, da sie nicht warten wollten, bis sie am Tisch<br />

an die Reihe kamen. Als letztes erscheint die Gabel auf der<br />

„Bühne“, die erst im 16. Jahrhundert in Italien begann,<br />

geläufiger verwendet zu werden. Ihre Verspätung verdankt<br />

sie den religiö<strong>se</strong>n Vorurteilen, laut derer sie mit <strong>ihre</strong>r Form<br />

ein Teufelswerkzeug symbolisiert und deshalb nichts auf<br />

dem Tisch zu suchen hat.


A co nádobí?<br />

Používání jídelního nádobí závi<strong>se</strong>lo na kultuře daného období.<br />

Například ve středověku <strong>se</strong> používalo jednoduché dřevěné<br />

nebo keramické nádobí, proutěné a slaměné mísy a tácy. Talíře<br />

<strong>se</strong> tehdy používaly pouze výjimečně – jejich funkci suplovaly<br />

různě velké mísy. Stoly na panovnických dvorech <strong>se</strong> chlubily<br />

zlatým a stříbrným nádobím, ale<br />

povětšinou <strong>se</strong> jednalo jen o solitérní<br />

kusy, protože ucelené jídelní sou-<br />

pravy, takzvané <strong>se</strong>rvisy, byly<br />

poprvé k vidění až počátkem 17.<br />

století.<br />

Kultura stolování<br />

Tak ta je dnes skutečně velmi pestrá,<br />

záleží jen na prostředí, ve<br />

kterém <strong>se</strong> právě stravujete:<br />

Když na rychlosti záleží…<br />

Oblíbené provozovny rychlého<br />

občerstvení na nás nekladou žádné<br />

zvláštní nároky; jí <strong>se</strong> tu rychle a rukama; jen místo mamutí<br />

pečínky tady dostanete karbanátky v housce. Plastové tácky<br />

a kelímky navíc s přehledem zakryjí všechny vaše prohřešky<br />

proti etiketě.<br />

Jako na zámku…<br />

Naopak některé vyhlášené restaurace nás mohou dostat do<br />

úzkých až přemírou přepychu, péče a stálého dohledu ze stra-<br />

Inzerce / Werbung<br />

Und Geschirr?<br />

Die Verwendung von Spei<strong>se</strong>geschirr hing von der Kultur der<br />

gegebenen Zeit ab. Im Mittelalter zum Beispiel wurde<br />

einfaches Geschirr aus Holz oder Keramik sowie Korb- und<br />

Strohschalen und -unter<strong>se</strong>tzer verwendet. Teller verwendete<br />

man damals nur <strong>se</strong>lten – deren Funktion er<strong>se</strong>tzten verschieden<br />

große Schalen. Die Tische an<br />

den Regentenhöfen prahlten<br />

mit Gold- und Silbergeschirr,<br />

Bei mittelalterlichen Festmahlen<br />

verwendete man nur ein <strong>se</strong>hr<br />

scharfes Mes<strong>se</strong>r für alle Tischteilnehmer.<br />

Hygiene war damals kein<br />

Thema; die Mes<strong>se</strong>rklinge wurde<br />

nur durch gelegentliches Einstechen<br />

in einen Laib Brot gereinigt.<br />

aber in der Mehrzahl handelte<br />

es sich nur um Einzelstücke,<br />

denn komplette Spei<strong>se</strong><strong>se</strong>rvices<br />

waren erstmalig erst zu<br />

Beginn des 17. Jahrhunderts<br />

zu <strong>se</strong>hen.<br />

Die Kultur des Tischdeckens<br />

Die<strong>se</strong> ist heute wirklich <strong>se</strong>hr<br />

vielfältig und hängt nur<br />

davon ab, in welchem<br />

Ambiente Sie gerade spei<strong>se</strong>n:<br />

Wenn es um Schnelligkeit geht…<br />

Die beliebten Fastfood-Betriebe stellen an uns keine<br />

besonderen Ansprüche – man isst hier schnell und mit den<br />

Händen; nur bekommen Sie hier anstelle einer riesigen<br />

Schweinskeule ein Hamburger in einem Brötchen. Plastikteller<br />

und -becher verdecken außerdem geschickt alle un<strong>se</strong>re<br />

Verstöße gegen die Etikette.<br />

Imperial LIFE<br />

25


Lázeňská společnost Imperial Karlovy Vary zavedla ve všech svých<br />

restauracích stravování formou teplého a studeného bufetu. Lékaři<br />

doporučené diety jsou označeny čísly a je jen na osobní odpovědnosti<br />

hostů, jak je dodržují. Ze zkušenosti tady vědí, že neukáznění hosté si<br />

cestu k zakázaným lahůdkám vždycky najdou a laboratorní testy nakonec<br />

stejně všechny prohřešky vyzradí. Podle ohlasů lázeňských hostů jde<br />

rozhodně o krok správným směrem, protože i v lázních je potřeba umět<br />

hospodařit s ča<strong>se</strong>m – 30 až 40 minut před jídlem máte vypít dávku<br />

minerální vody a každá procedura je přesně načasovaná.<br />

ny obsluhujících. Ne všichni jsme protřelými gurmány, kteří <strong>se</strong><br />

v takovém prostředí cítí jako ryby ve vodě. Místo abychom <strong>se</strong><br />

oddali vychutnávání jedinečných pokrmů, tak <strong>se</strong> staženým<br />

žaludkem zoufale pokukujeme, kdy přijde naše další faux<br />

pas… Pak máme dvě možnosti: do takových restaurací raději<br />

nechodit, nebo si pořádně nastudovat etiketu.<br />

Nad švédskými stoly…<br />

Jde o stále oblíbenější způsob stravování, kdy jídla nejsou <strong>se</strong>rvírována,<br />

ale vystavena na stolech, ze kterých si jídlo vybírá<br />

každý sám v jakémkoli množství. Původně šlo jen o studená<br />

jídla, ča<strong>se</strong>m přibyly tepelné boxy. Výhodou tohoto způsobu<br />

stravování je kromě velkého výběru možnost ochutnat více<br />

druhů jídel. Důsledně <strong>se</strong> při tom dbá na průběžné doplňování<br />

všech jídel a kontrolu jejich teploty a svěžesti. Švédské stoly<br />

jsou velikým příno<strong>se</strong>m všude, kde <strong>se</strong> schází hodně strávníků<br />

najednou – tedy zejména v pensionech a hotelech, nebo při<br />

pořádání rautů. Otázkou jen zůstává, jestli jsou švédské stoly<br />

opravdu švédským vynálezem, velké pochybnosti o tom mají<br />

především Dánové… ale o tom za<strong>se</strong> někdy jindy.<br />

26 Imperial LIFE<br />

Až do 18. století měla vidlička<br />

pouze dva rovné bodce oproti<br />

současným třem. Bylo to převážně<br />

z náboženských důvodů – vidlička<br />

symbolizovala „ďáblův nástroj“.<br />

Dnes je vidlička <strong>se</strong> dvěma bodci už<br />

jen součástí dranžírovacího příboru<br />

určeného k porcování masa.


Bis zum 18. Jahrhundert hatte die<br />

Gabel nur zwei gerade Spitzen im<br />

Gegensatz zu den heutigen drei.<br />

Dies war vorwiegend aus religiö<strong>se</strong>n<br />

Gründen – die Gabel symbolisierte<br />

„Teufel´s Werkzeug“. Heute<br />

ist die zweispitzige Gabel nur noch<br />

Bestandteil des Tranchierbestecks<br />

für das Portionieren von Fleisch.<br />

Die Kurge<strong>se</strong>llschaft Imperial Karlovy Vary führte in allen <strong>ihre</strong>n<br />

Restaurants Verpflegung in Form von warmem und kaltem Büffet ein.<br />

Die vom Arzt empfohlene Diät ist mit Nummern gekennzeichnet und<br />

es liegt nur in der persönlichen Verantwortung der Gäste, inwieweit<br />

sie die<strong>se</strong> einhalten. Aus Erfahrung weiß man hier, dass der<br />

undisziplinierte Gast stets den Weg zu verbotenen Leckerbis<strong>se</strong>n<br />

finden wird, die Laborwerte jedoch letztendlich alle Vergehen<br />

verraten. Laut Reaktionen der Kurgäste sind Spei<strong>se</strong>büffets auf jeden<br />

Fall ein Schritt in die richtige Richtung, denn auch zur Kur ist mit der<br />

Zeit wirtschaftlich umzugehen – 30 bis 40 Minuten vor dem Es<strong>se</strong>n<br />

sollen Sie Ihre Dosis Mineralwas<strong>se</strong>r trinken und jede Kuranwendung<br />

ist zeitlich genau festgelegt.<br />

Wie auf einem Schloss…<br />

Im Gegensatz dazu können uns einige bekannte Restaurants<br />

durch ihr Übermaß an Luxus und Fürsorge sowie ständige<br />

Beobachtung von<strong>se</strong>iten der Bedienenden unangenehm<br />

werden. Nicht alle von uns sind geris<strong>se</strong>ne Gourmands, die<br />

sich in einem solchen Ambiente wie ein Fisch im Was<strong>se</strong>r<br />

fühlen. Anstelle sich dem Genießen einzigartiger Spei<strong>se</strong>n<br />

hinzugeben, blicken wir unsicher mit verkrampftem Magen<br />

umher und warten, bis un<strong>se</strong>r nächster Fauxpas kommt…<br />

Dann haben wir zwei Möglichkeiten – entweder in solche<br />

Restaurants lieber nicht zu gehen oder die Etikette genau zu<br />

studieren.<br />

Über Büffettischen…<br />

Es handelt sich um eine ständig beliebter werdende<br />

Verpflegungsart, bei der das Es<strong>se</strong>n nicht <strong>se</strong>rviert, sondern<br />

ausgestellt wird auf Büffettischen, an denen sich jeder <strong>se</strong>lbst die<br />

Spei<strong>se</strong>n nach Belieben auswählt. Ursprünglich waren es nur<br />

kalte Spei<strong>se</strong>n, im Laufe der Zeit kamen dann Warmhalteboxen<br />

dazu. Der Vorteil die<strong>se</strong>r Verpflegungsart ist neben der großen<br />

Auswahl auch die Möglichkeit, mehrere Spei<strong>se</strong>n zu verkosten.<br />

Dabei wird kon<strong>se</strong>quent auf das Nachfüllen aller Spei<strong>se</strong>n sowie<br />

die Kontrolle deren Temperatur und Frische geachtet.<br />

Büffettische, die übrigens im Tschechischen „Schwedische<br />

Tische“ genannt werden, sind ein großer Vorteil überall dort,<br />

wo viele Gäste auf einmal zusammenkommen, also vor allem<br />

in Pensionen und Hotels, oder bei Empfängen. Die Frage ist<br />

nur, ob die<strong>se</strong> schwedischen Tische tatsächlich eine schwedische<br />

Erfindung sind – große Zweifel daran haben vor allem die<br />

Dänen... aber davon ein andermal.<br />

Imperial LIFE<br />

27


28<br />

KONEC DRUHÉ SVĚTOVÉ<br />

VÁLKY V ČECHÁCH<br />

9. květen 1945, tank Rudé<br />

armády na zničeném<br />

Staroměstském náměstí<br />

v Praze.<br />

9. Mai 1945. Ein Panzer der<br />

Roten Armee auf dem<br />

vernichteten Altstädter Ring<br />

in Prag.<br />

Zdroj: Národní archiv, Praha; sbírka<br />

Sovětská fotografie<br />

Quelle: Nationalarchiv, Prag; Sammlung<br />

Sowjetische Fotografie<br />

Imperial LIFE<br />

text & photo from archive: Jiří Böhm<br />

DAS ENDE DES ZWEITEN<br />

WELTKRIEGES IN BÖHMEN


Der zehnminütige teppichartige<br />

Flugangriff der Alliierten am 19.<br />

April 1945 vernichtete den<br />

Karlsbader Oberen Bahnhof völlig<br />

und traf auch einen Teil des<br />

Unteren Bahnhofes, das Depot<br />

sowie den Lokomotivschuppen.<br />

Letecké nálety na Karlovy Vary<br />

V letech 1944-45 prošlo slavné lázeňské město doslova peklem.<br />

Nálety spojeneckých letadel zničily stovky životů, tisíce lidí připravily<br />

o střechu nad hlavou a město o jeho tvář. Musíme si ale<br />

uvědomit, že české pohraničí bylo v té době součástí Velkoněmecké<br />

říše a cílem leteckých útoků spojenců bylo nejen zničit<br />

továrny, mosty, veškeré železniční i silniční spoje směrem na<br />

Johanngeorgenstadt, ale také zlomit bojového ducha německé<br />

armády i obyvatelstva.<br />

První nálet na město <strong>se</strong> uskutečnil 12. září 1944 pár minut po<br />

dvanácté hodině polední. Jednalo <strong>se</strong> o neplánovaný útok de<strong>se</strong>ti<br />

spojeneckých letadel, která <strong>se</strong> vracela z vojenské mi<strong>se</strong><br />

v <strong>se</strong>verních Čechách zpět na základnu v Anglii. Z výšky <strong>se</strong>dmi<br />

kilometrů letouny vypustily sto pum, které pro špatnou viditelnost<br />

nestačily vyhodit na plánované <strong>se</strong>verní cíle Most<br />

a Chomutov. V centru města byla mimo jiné poškozena budova<br />

hlavní pošty, Městská tržnice a za Chebským mostem hotel<br />

Weber s největším karlovarským kinem Elite. Zasažena byla<br />

také spořitelna v Rybářích, kde bývala i radnice. Při náletu<br />

tehdy zahynulo téměř sto lidí.<br />

De<strong>se</strong>timinutový kobercový nálet<br />

spojenců 19. dubna 1945 úplně<br />

zničil karlovarské Horní nádraží<br />

a zasáhl také část Dolního<br />

nádraží, depo a výtopnu.<br />

Luftangriffe auf Karlovy Vary<br />

In den Jahren 1944-45 ging die berühmte Kurstadt wortwörtlich<br />

durch die Hölle. Die Flugangriffe der Alliierten-Flugzeuge vernichteten<br />

Hunderte von Leben, nahmen tau<strong>se</strong>nden Menschen das<br />

Dach über dem Kopf und der Stadt ihr Gesicht. Wir müs<strong>se</strong>n uns<br />

jedoch bewusst <strong>se</strong>in, dass das böhmische Grenzgebiet in jener<br />

Zeit Bestandteil des Großdeutschen Reiches war – Ziel der Flugangriffe<br />

war nicht nur die Vernichtung der Fabriken, Brücken<br />

sowie Bahn- und Straßenverbindungen in Richtung Johanngeorgenstadt,<br />

sondern es sollte auch der Kampfgeist der deutschen<br />

Armee und Bevölkerung gebrochen werden.<br />

Der erste Flugangriff auf die Stadt erfolgte am 12. September 1944<br />

wenige Minuten nach zwölf Uhr mittags. Es handelte sich um<br />

einen nicht geplanten Angriff von zehn Alliierten-Fliegern, die<br />

sich auf dem Rückflug von einer militärischen Mission in Nordböhmen<br />

zurück auf den Militärstützpunkt in England befanden.<br />

Aus einer Höhe von sieben Kilometern ließen die Flieger einhundert<br />

Bomben fallen, die sie aufgrund schlechter Sicht nicht auf<br />

das geplante nördliche Ziel Most und Chomutov abwerfen konnten.<br />

Im Stadtzentrum wurden u.a. das Gebäude der Hauptpost,<br />

Imperial LIFE<br />

29


Další nálet, který si vyžádal 35 obětí, provedla americká letecká<br />

divize 17. dubna 1945 odpoledne kolem třetí hodiny. Na 80<br />

bombardérů doprovázených několika desítkami stíhacích letadel<br />

svrhlo na město pět <strong>se</strong>t bomb. Útok směřoval podél řeky<br />

Ohře na Drahovický a železniční most, tunel a most u soutoku<br />

řek Ohře a Teplé, Horní nádraží a Růžový vrch směrem na Sedlec.<br />

Hned za dva dny v pravé poledne <strong>se</strong> uskutečnil poslední nálet<br />

s cílem zničit všechny mosty a železniční spoje. Na osmdesát<br />

létajících pevností B 17 pokrylo město kobercovým náletem 55<br />

tun zápalných a 170 tun trhavých bomb. Ačkoli letecký útok<br />

trval sotva de<strong>se</strong>t minut, úplně zničil Horní nádraží, velkou část<br />

domů na Růžovém vrchu, silnice na Sedlec a Ostrov a celou<br />

přední část Rybář až k mostu. Vyhořely plovárny na obou březích<br />

Ohře, zasažena byla zadní část Dolního nádraží, dílny<br />

i výtopna. Nedaleko ní lehla popelem velká tuhnická kaple,<br />

obytné domy okolo železničního přejezdu a explodovala část<br />

plynárny.<br />

Okolo Chebského mostu zbyla desítka velkých kráterů po<br />

vybuchlých pumách, most ale zásah nedostal. Celá Nádražní<br />

ulice v Rybářích s hotelem Urban a hotelem Wachtmeister<br />

vyhořela. Trosky desítek zničených vyhořelých domů pak byly<br />

30 Imperial LIFE<br />

Celá nádražní ulice v Rybářích<br />

s hotelem Urban a Wachtmeister<br />

vyhořela. Trosky domů byly<br />

strženy a spodní Rybáře srovnány<br />

<strong>se</strong> zemí.<br />

die städtische Markthalle und hinter der Cheber Brücke das Hotel<br />

Weber mit dem größten Karlsbader Kino Elite beschädigt. Erfasst<br />

wurde ebenso die Sparkas<strong>se</strong> in Rybáře, wo sich auch das Rathaus<br />

befand. Bei die<strong>se</strong>m Flugangriff starben fast einhundert Menschen.<br />

Einen weiteren Flugangriff, der 35 Menschenopfer forderte, führte<br />

die amerikanische Fliegerdivision am 17. April 1945 am Nachmittag<br />

um 15 Uhr durch. An die 80 Bombenflugzeuge, begleitet<br />

von mehreren –zig Jagdfliegern, warfen fünfhundert Bomben auf<br />

die Stadt. Gerichtet war der Angriff entlang des Flus<strong>se</strong>s Ohře<br />

(früher Eger) auf die Drahovicer und Ei<strong>se</strong>nbahnbrücke, den Tunnel<br />

und die Brücke am Zusammenfluss von Ohře und Teplá, den<br />

Oberen Bahnhof sowie das Stadtviertel Růžový vrch in Richtung<br />

Sedlec.<br />

Gleich zwei Tage darauf erfolgte genau am Mittag der letzte<br />

Flugangriff mit dem Ziel, alle Brücken und Ei<strong>se</strong>nbahnverbindungen<br />

zu vernichten. An die achtzig fliegende Festungen vom Typ<br />

B17 bedeckten die Stadt mit einem Fliegerteppich von 55 Tonnen<br />

Brand- und 170 Tonnen Sprengbomben. Obwohl der Fliegerangriff<br />

nur knappe zehn Minuten dauerte, zerstörte er vollständig<br />

den Oberen Bahnhof, einen großen Teil der Häu<strong>se</strong>r von Růžový<br />

vrch, die Straßen nach Sedlec und Ostrov sowie den gesamten<br />

vorderen Teil von Rybáře bis zur Brücke. Die Badeanstalten an


Die gesamte Bahnhofsstraße in Rybáře mit den<br />

Hotels Urban und Wachtmeister brannte aus. Die<br />

Häu<strong>se</strong>rruinen wurden abgeris<strong>se</strong>n und der untere<br />

Teil von Rybáře dem Erdboden gleichgemacht.<br />

v průběhu let 1945-46 postupně strženy a v zimě 1946-1947<br />

bylo celé území spodních Rybář srovnáno <strong>se</strong> zemí. Koncem<br />

čtyřicátých let <strong>se</strong> tady zazelenal park. V místech bývalého<br />

podzemního kina Elite <strong>se</strong> ještě v padesátých letech stále propadávala<br />

půda i osázená zeleň. Z předních Rybář <strong>se</strong> zachovaly<br />

pouze trosky bývalé spořitelny, které byly přestavěny na<br />

okresní úřad.<br />

Celkové válečné škody ve vřídelním městě stavební úřad<br />

odhadoval na 208 milionů Kč. Poválečná asanace tro<strong>se</strong>k domů<br />

jen od léta 1945 do jara 1946 stála přes 6 milionů korun. Tato<br />

čísla ale nezahrnují vypálení velké Židovské synagogy<br />

v Sadové ulici v roce 1938 v den po tzv. „Křišťálové noci“,<br />

zbourání Vřídelní litinové kolonády v lednu až březnu 1939,<br />

stržení barokního domu Bílá labuť (Schillerova domu)<br />

a dalších tří domů poblíž provizorní Vřídelní kolonády, provedené<br />

počátkem čtyřicátých let.<br />

Praha na sklonku války<br />

Euforie z porážky německého nepřítele byla v Praze cítit na<br />

každém kroku – v oknech zavlály československé vlajky,<br />

v ulicích <strong>se</strong> opět objevovaly české nápisy a všude <strong>se</strong> linula<br />

vůně rozkvetlého šeříku, který <strong>se</strong> záhy stal symbolem těchto<br />

osvobozujících dnů…<br />

beiden Ufern der Ohře brannten aus, erfasst wurde der hintere<br />

Teil des Unteren Bahnhofes, die Werkstätten und der Lokomotivschuppen.<br />

Unweit von die<strong>se</strong>m brannten in Tuhnice die große<br />

Kapelle sowie die Wohnhäu<strong>se</strong>r in der Nähe des Bahnübergangs<br />

nieder; ein Teil des Gaswerkes explodierte.<br />

Um die Cheber Brücke waren unzählige große Krater von explodierten<br />

Bomben zu <strong>se</strong>hen, die Brücke <strong>se</strong>lbst jedoch blieb verschont.<br />

Die gesamte Bahnhofsstraße in Rybáře, einschließlich der<br />

Hotels Urban und Wachtmeister brannte aus. Die Ruinen der –zig<br />

ausgebrannten Häu<strong>se</strong>r wurden dann in den Jahren 1945-46 abgeris<strong>se</strong>n<br />

und im Winter 1946-1947 das gesamte Gebiet des unteren<br />

Teils von Rybáře dem Erdboden gleichgemacht. Ende der vierziger<br />

Jahre ergrünte hier ein Park. An der Stelle des ehemaligen<br />

unterirdischen Kinos Elite ist noch in den fünfziger Jahren ständig<br />

Boden und gepflanztes Grün versunken. Im vorderen Teil<br />

von Rybáře sind nur die Ruinen der ehemaligen Sparkas<strong>se</strong> erhalten<br />

geblieben, die später zum Kreisamt umgebaut wurden.<br />

Die Kriegsschäden in der Sprudelstadt schätzte das Bauamt auf<br />

insgesamt 208 Millionen Kronen. Die Nachkriegssanierung der<br />

Häu<strong>se</strong>rruinen kostete allein von Sommer 1945 bis Frühjahr 1946<br />

über 6 Millionen Kronen. Die<strong>se</strong> Zahlen enthalten jedoch nicht die<br />

ausgebrannte Jüdische Synagoge in der Straße Sadová im Jahre<br />

Imperial LIFE<br />

31


Obsazení Československa Hitlerem a následné vyhlášení Protektorátu<br />

Čechy a Morava bylo pro zemi ledovou sprchou.<br />

Ačkoli představa, že Britové a Francouzi nedovolí německému<br />

vůdci vstoupit na území svrchovaného státu, padla za své již<br />

při Mnichovské konferenci, nikdo si do poslední chvíle nepřipouštěl,<br />

že by Německo obsadilo celé území včetně hlavního<br />

města. S rostoucími ambicemi agresora a s postupující válkou,<br />

která <strong>se</strong> rozšířila na západní i východní frontu, bylo jasné, že<br />

s německým „živlem“ to nebude jednoduché…<br />

Uplynulo dlouhých a bolestných šest let, než <strong>se</strong> válečná<br />

německá mašina vyčerpala. Na jaře roku 1945 bylo jasné, že<br />

Němci své pozice neudrží. 5. května 1945 vysílal Československý<br />

rozhlas v Praze zprávu, ve které vyzýval k převzetí moci<br />

do českých rukou. Situace ale nebyla tak jednoznačná, jak by<br />

<strong>se</strong> na první pohled mohlo zdát. V Praze operovala početná<br />

německá armáda, která <strong>se</strong> rozhodně nemínila vzdát tak snadno.<br />

Byli to především příslušníci elitních jednotek Waffen –<br />

SS, kteří v ulicích rozsévali strach a zkázu. Boje <strong>se</strong> rozhořely<br />

před budovou Československého rozhlasu, kam na základě<br />

rozhlasové výzvy přispěchaly početné řady ozbrojených<br />

i neozbrojených dobrovolníků. Napadeny byly také budovy<br />

Staroměstské a Novoměstské radnice.<br />

Čeští povstalci si přes dílčí úspěchy při obraně rozhlasu uvědomovali,<br />

jaké nebezpečí jim hrozí v případě vnějšího útoku<br />

Tanky rudé armády doslova<br />

obsypané Pražany<br />

na Vinohradské třídě.<br />

Panzer der Roten Armee<br />

wortwörtlich überhäuft von<br />

Pragern auf der Straße<br />

Vinohradská.<br />

Zdroj: Národní archiv, Praha; sbírka<br />

Sovětská fotografie<br />

Quelle: Nationalarchiv, Prag; Sammlung<br />

Sowjetische Fotografien<br />

32 Imperial LIFE<br />

1938 am Tag nach der sog. „Kristallnacht“, den Abriss der gus<strong>se</strong>i<strong>se</strong>rnen<br />

Sprudelkolonnade von Januar bis März 1939, den Abriss<br />

des Barockhau<strong>se</strong>s Weißer Schwan (Schiller-Haus) sowie weiterer<br />

drei Häu<strong>se</strong>r in der Nähe der provisorischen Sprudelkolonnade,<br />

die Anfang der vierziger Jahre erfolgten.<br />

Prag zu Krieg<strong>se</strong>nde<br />

Die Euphorie aufgrund der Niederlage des deutschen Feindes<br />

war in Prag auf jedem Schritt zu spüren – in den Fenstern wehten<br />

tschechoslowakische Fahnen, in den Straßen erschienen erneut<br />

tschechische Aufschriften und überall war der Duft des blühenden<br />

Flieders zu spüren, der schon bald zum Symbol die<strong>se</strong>r<br />

Befreiungstage wurde …<br />

Die Be<strong>se</strong>tzung der Tschechoslowakei durch Hitler und die<br />

anschließende Ausrufung des Protektorats Böhmens und Mährens<br />

war für das Land eine kalte Dusche. Wenngleich auch die<br />

Vorstellung, dass Briten und Franzo<strong>se</strong>n dem deutschen Führer<br />

nicht erlauben werden, auf das Territorium eines souveränen<br />

Staates zu schreiten, bereits auf der Münchner Konferenz erlosch,<br />

glaubte bis zum letzten Moment keiner, dass Deutschland das<br />

gesamte Territorium einschließlich der Hauptstadt be<strong>se</strong>tzen<br />

würde. Mit den wach<strong>se</strong>nden Ambitionen des Aggressors und<br />

dem voranschreitenden Krieg, der sich an Ost- und Westfront<br />

ausbreitete, war klar, dass es mit dem deutschen „Element“ nicht<br />

so einfach werden wird…<br />

Vděční Pražané vítají své<br />

osvoboditele.<br />

Dankbare Prager begrüßen<br />

<strong>ihre</strong> Befreier.<br />

Zdroj: Národní archiv, Praha; sbírka<br />

Sovětská fotografie<br />

Quelle: Nationalarchiv, Prag; Sammlung<br />

Sowjetische Fotografien


Vítání Rudé armády.<br />

Begrüßung der Roten Armee.<br />

Zdroj: Národní archiv, Praha; sbírka<br />

Sovětská fotografie<br />

Quelle: Nationalarchiv, Prag; Sammlung<br />

Sowjetische Fotografien<br />

(vždyť podle odhadů tehdy operovala na území Čech<br />

a Moravy milionová německá armáda, která měla rozkaz<br />

udržet <strong>se</strong> tu co nejdéle); a tak začali stavět v pražských ulicích<br />

improvizované barikády. Na jedné straně stály stovky dobrovolníků<br />

ozbrojené povětšinou ukořistěnými kulomety<br />

a pancéřovými pěstmi, a proti nim německé jednotky<br />

s lehkými tanky a obrněnými vozidly. Na mnoha místech<br />

používali Němci při dobývání barikád krutých léček, když<br />

před svými tanky hnali české děti a ženy, které <strong>se</strong> bojů<br />

nezúčastnily.<br />

8. května 1945 byla v Remeši podepsána dohoda<br />

o bezpodmínečné kapitulaci a Němci věděli, že jejich dny jsou<br />

<strong>se</strong>čteny. Na západě Čech operovala americká armáda<br />

a k Praze <strong>se</strong> blížila Rudá armáda. V německých řadách zavládl<br />

chaos, vojáci <strong>se</strong> chtěli za každou cenu dostat do amerického<br />

zajetí a k tomu <strong>se</strong> potřebovali dostat přes zabarikádovanou<br />

Prahu. Německé jednotky <strong>se</strong> od časného rána probíjely Prahou,<br />

až nakonec v pozdních odpoledních hodinách podepsaly<br />

kapitulaci a byl jim umožněn volný odchod z města.<br />

Nejfanatičtější nacisté <strong>se</strong> zabarikádovali na střechách pražských<br />

domů, odkud ostřelovali i neozbrojené civilisty. 9. května<br />

v časných ranních hodinách vjely do Prahy první sovětské<br />

tanky maršála Koněva a postupně učinily těmto německým<br />

excesům přítrž. Pražané bouřlivě vítali zablácená vozidla<br />

a vyskakovali na jejich „palubu“, aby si vychutnali triumfální<br />

průjezd doutnajícím městem. Bylo zapotřebí ještě spoustu<br />

práce – rozebrat barikády, uhasit požáry nebo strhnout poškozené<br />

budovy; ale i přesto <strong>se</strong> v očích lidí zrcadlila obrovská<br />

úleva. Praha si konečně vydechla…<br />

Es vergingen lange und schmerzhafte<br />

<strong>se</strong>chs Jahre, bevor die deutsche<br />

Kriegsmaschinerie erschöpft war. Im<br />

Frühjahr 1945 war klar, dass die Deutschen<br />

<strong>ihre</strong> Position nicht halten können.<br />

Am 5. Mai <strong>se</strong>ndete der Tschechoslowakische<br />

Rundfunk eine Nachricht,<br />

in der er zur Übernahme der<br />

Macht in tschechische Hände aufrief.<br />

Die Situation war jedoch nicht so einfach,<br />

wie es auf den ersten Blick zu<br />

<strong>se</strong>in schien. In Prag operierte eine<br />

anzahlstarke deutsche Armee, die<br />

sich auf keinen Fall ergeben wollte.<br />

Es waren vor allem Angehörige der<br />

Waffen-SS-Eliteeinheiten, die in den<br />

Straßen Angst und Verderb verbreiteten.<br />

Die Kämpfe entflammten vor<br />

dem Gebäude des Tschechoslowakischen<br />

Rundfunks, wo auf Grundlage<br />

des Appells im Rundfunk<br />

zahlreiche bewaffnete und unbewaffnete<br />

Freiwillige herbeieilten.<br />

Angegriffen wurden auch die<br />

Gebäude des Altstädter und Neustädter<br />

Rathau<strong>se</strong>s.<br />

Die tschechischen Rebellen waren sich trotz Teilerfolge bei der<br />

Verteidigung des Rundfunks bewusst, welche Gefahr ihnen im<br />

Falle eines Überfalls von außen droht (operierte doch laut Schätzungen<br />

auf dem Territorium von Böhmen und Mähren eine millionenstarke<br />

deutsche Armee, die den Befehl hatte, sich so lange<br />

wie möglich zu halten); und so begannen sie in den Prager Straßen<br />

improvisierte Barrikaden zu errichten. Auf der einen Seite<br />

standen Hunderte von Freiwilligen, die bewaffnet waren mit<br />

meist erbeuteten Maschinengewehren und Panzerfäusten, und<br />

ihnen gegenüber die deutschen Einheiten mit leichten Panzern<br />

und Panzerfahrzeugen. Vielerorts benutzten die Deutschen bei<br />

<strong>ihre</strong>m Sturm auf die Barrikaden brutale Fallen, indem sie vor<br />

<strong>ihre</strong>n Panzern tschechische Kinder und Frauen vorantrieben, die<br />

nicht an den Kämpfen teilnahmen.<br />

Am 8. Mai 1945 wurde in Reims das Abkommen über die bedingungslo<strong>se</strong><br />

Kapitulation unterzeichnet und die Deutschen wussten,<br />

dass deren Tage gezählt waren. Im Westen Böhmens operierte<br />

die amerikanische Armee und in Richtung Prag näherte sich<br />

die Rote Armee. In den deutschen Reihen herrschte Chaos, die<br />

Soldaten wollten um jeden Preis in amerikanische Gefangenschaft<br />

gelangen - dazu mussten sie jedoch über das verbarrikadierte<br />

Prag gelangen. Die deutschen Einheiten kämpften in Prag <strong>se</strong>it<br />

den frühen Morgenstunden, bis sie am späten Nachmittag<br />

letztendlich die Kapitulation unterzeichneten und ihnen der freie<br />

Abzug aus der Stadt ermöglicht wurde.<br />

Die fanatischsten Nazis verbarrikadierten sich auf den Dächern<br />

Prager Häu<strong>se</strong>r, von denen aus sie auch auf unbewaffnete Zivilisten<br />

schos<strong>se</strong>n. Am 9. Mai fuhren in den frühen Morgenstunden<br />

die ersten sowjetischen Panzer von Marschall Konjew ein und<br />

boten den deutschen Exzessionen allmählich Einhalt. Die Prager<br />

begrüßten die schlammverschmutzten Fahrzeuge stürmisch und<br />

sprangen an deren „Bord“, um die triumphale Fahrt durch die<br />

schwelende Stadt zu genießen. Es war noch <strong>se</strong>hr viel Arbeit notwendig<br />

– Barrikaden vernichten, Brände löschen oder beschädigte<br />

Gebäude abreißen – aber trotz allem spiegelte sich in den<br />

Augen der Menschen eine enorme Erleichterung wider. Prag<br />

atmete endlich wieder auf …<br />

Imperial LIFE<br />

33


34<br />

ZAHÁJENÍ<br />

ERÖFFNUNG<br />

LÁZEŇSKÉ SEZONY<br />

DER KURSAISON<br />

Imperial LIFE<br />

2009<br />

text: redaction


Program slavnostního zahájení lázeňské<br />

<strong>se</strong>zony 2009 v Karlových Varech<br />

Čtvrtek 30. dubna<br />

19.30 Městské divadlo / Hudba národů Evropy / koncert<br />

17.00 – 22.00 Sokolský vrch / Pálení čarodějnic<br />

Pátek 1. května<br />

11.00 – 17.00 Májové odpoledne / Soutěžní přehlídka kulinářského umění<br />

/ barmanská show<br />

15.00 Mlýnská kolonáda / koncert<br />

15.00 kino Čas / loutková pohádka<br />

17.00 LH Thermal / koncert<br />

18.00 restaurace Malé Versailles / Máchův Máj<br />

19.30 LH Thermal / Slavnostní vyhlášení Ceny města Karlovy Vary a Ceny<br />

Sdružení léčebných lázní ČR / symfonická show Varhan Orchestrovič<br />

Bauer<br />

20.45 Alžbětiny Lázně / doprovodný program k vyhlášení Ceny města<br />

21.45 Šibeniční vrch / slavnostní ohňostroj<br />

Sobota 2. května<br />

10.00 – 11.00 Mlýnská kolonáda / Svěcení pramenů<br />

11.00 – 12.00 Mlýnská kolonáda / mažoretky / taneční vystoupení<br />

11.00 – 12.00 Chrám sv. Máří Magdalény / slavnostní mše<br />

12.30 – 18.00 Mlýnská kolonáda / kulturní program / Zdravice Karla IV.<br />

14.30 Historický průvod Karla IV. / trasa: Lázně I, Divadelní náměstí, Tržní<br />

kolonáda, Mlýnská kolonáda, Zahradní, T. G. Masaryka, Krále Jiřího,<br />

Versailles<br />

14.00 – 18.00 pódium u sochy T. G. Masaryka / taneční, hudební<br />

a divadelní vystoupení<br />

14.30 Malé Versailles / zahájení historického jarmarku<br />

18.00 LH Thermal / koncert hudebních skupin<br />

Neděle 3. května<br />

10.00 – 12.00 Tržní kolonáda / karlovarská snídaně s kulturním<br />

programem<br />

13.00 – 17.00 pódium u sochy T. G. Masaryka / folklorní odpoledne<br />

14.00 – 17.00 prostranství před LH Thermal / dětské odpoledne<br />

15.00 – 16.00 Mlýnská kolonáda / koncert<br />

Programm der feierlichen Eröffnung<br />

der Kursaison 2009 in Karlovy Vary<br />

Donnerstag, 30. April<br />

19.30 Städtisches Theater / Musik der Völker Europas / Konzert<br />

17.00 – 22.00 Sokolský vrch (Falkenanhöhe) / Hexenverbrennung<br />

Freitag, 1. Mai<br />

11.00 – 17.00 Mainachmittag / Wettbewerb kulinarischer Kunst /<br />

Barkeeper-Show<br />

15.00 Mühlbrunnkolonnade / Konzert<br />

15.00 Kino Čas / Puppenspiel-Märchen<br />

17.00 KH Thermal / Konzert<br />

18.00 Restaurant Kleines Versailles / Máchův Máj<br />

19.30 KH Thermal / Feierliche Verleihung des Prei<strong>se</strong>s der Stadt Karlovy Vary<br />

sowie des Prei<strong>se</strong>s der Kurbädervereinigung Tschechiens / Sinfonieshow mit<br />

Varhan Orchestrovič Bauer<br />

20.45 Elisabeth-Bad / Begleitprogramm zur Verleihung des Prei<strong>se</strong>s der<br />

Stadt<br />

21.45 Šibeniční vrch (Galgenanhöhe) / Festliches Feuerwerk<br />

Samstag, 2. Mai<br />

10.00 – 11.00 Mühlbrunnkolonnade / Weihung der Heilquellen<br />

11.00 – 12.00 Mühlbrunnkolonnade / Majorettengruppe / Tanzauftritt<br />

11.00 – 12.00 St.Maria-Magdalena-Kirche / Festmes<strong>se</strong><br />

12.30 – 18.00 Mühlbrunnkolonnade / Kulturprogramm /<br />

Begrüßungsansprache von Karl IV.<br />

14.30 Historischer Umzug von Karl IV. / Tras<strong>se</strong>: Bad I, Theaterplatz,<br />

Marktkolonnade, Mühlbrunnkolonnade, Straße Zahradní, Straße T. G.<br />

Masaryka, Straße Krále Jiřího, Versailles<br />

14.00 – 18.00 Podium an der T.G.Masaryk-Statue / Tanz-, Musik- und<br />

Theatervorstellung<br />

14.30 Kleines Versailles / Eröffnung des historischen Jahrmarktes<br />

18.00 KH Thermal / Konzert von Musikgruppen<br />

Sonntag, 3. Mai<br />

10.00 – 12.00 Marktkolonnade / Karlsbader Frühstück mit Kulturprogramm<br />

13.00 – 17.00 Podium an der T.G.Masaryk-Statue / Folklorenachmittag<br />

14.00 – 17.00 Platz vor dem KH Thermal / Kindernachmittag<br />

15.00 – 16.00 Mühlbrunnkolonnade / Konzert<br />

Zveme vás/Einladung<br />

do divadélka na Sanssouci<br />

ins Kleintheater im Sanssouci<br />

Víte, že v hotelu Sanssouci umějí kouzlit?<br />

Každý měsíc totiž vykouzlí z kavárny Blues Café<br />

divadélko pro děti. Vstup do pohádkového světa je<br />

samozřejmě zdarma, občerstvení pro děti s 50%<br />

slevou. Přijďte si užít pohádkové rodinné odpoledne!<br />

25. 4. 2009 od 14.00 hod.<br />

O KLOKÁNKOVI FRANTÍKOVI<br />

(Divadlo dětí pana Baláka)<br />

30. 5. 2009 od 14.00 hod.<br />

KUŤÁSKOVO DOBRODRUžSTVÍ<br />

(Loutkové divadlo paní Tajšlové)<br />

Wussten Sie, dass man im Hotel Sanssouci<br />

zaubern kann?<br />

Jeden Monat wird nämlich aus dem Blues Café ein<br />

Kleintheater für Kinder herbeigezaubert. Der Eintritt<br />

in die Märchenwelt ist <strong>se</strong>lbstverständlich kostenlos,<br />

die Konsumation für Kinder um 50% billiger.<br />

Kommen und genießen Sie einen märchenhaften<br />

Familiennachmittag!<br />

25. 4. 2009 ab 14 Uhr<br />

VOM KÄNGURU FRANZ<br />

(Karlsbader Musiktheater Libor Balák)<br />

30. 5. 2009 ab 14 Uhr<br />

KUŤÁSEK UND SEIN ABENTEUER<br />

(Frau Tajšlová´s Puppentheater)<br />

Hotel Sanssouci – kavárna Blues Café, Jarní 1, Karlovy Vary<br />

tel. 353 204 900<br />

Imperial LIFE<br />

35


36<br />

Cestovní agentura Pentalog Tour Vám mimo jiné nabízí<br />

prohlídku města, které je už po staletí symbolem kulturního<br />

života a rozkvětu a dnes za to sklízí na poli světové turistiky<br />

zasloužené plody. Procházku Vídní si proto rozhodně nenechte<br />

ujít, zatím ani tu naši malou virtuální, která právě začíná…<br />

SCHÖNBRUNN<br />

Císařský letní palác Schönbrunn je největší chloubou historické<br />

Vídně. Vedle nejstarší zoologické zahrady na světě <strong>se</strong> v areálu<br />

nachází i jedinečné muzeum kočárů s více než stovkou<br />

zachovaných historických exemplářů.<br />

Der kai<strong>se</strong>rliche Sommerpalast Schönbrunn ist das größte Juwel<br />

des historischen Wiens. Neben dem ältesten Zoo weltweit<br />

befindet sich in dem Areal auch ein einzigartiges<br />

Kutschenmu<strong>se</strong>um mit mehr als einhundert erhaltengebliebenen<br />

historischen Exemplaren.<br />

Die Rei<strong>se</strong>agentur Pentalog Tour bietet Ihnen unter anderem die<br />

Besichtigung einer Stadt an, die bereits <strong>se</strong>it Jahrhunderten<br />

Symbol des kulturellen Lebens und Aufschwungs ist und dafür<br />

heute auf dem Feld des Welttourismus verdiente Früchte erntet:<br />

Einen Spaziergang durch Wien sollten Sie sich keinesfalls<br />

entgehen las<strong>se</strong>n – hier vorab schon einmal un<strong>se</strong>r kleiner<br />

virtueller Spaziergang, der gerade beginnt …<br />

PERLA NA DUNAJI<br />

EINE PERLE AN DER DONAU<br />

HOFBURG<br />

Sídelní hrad rodu Habsburků skrývá ve svých útrobách vzácné<br />

poklady – například korunu císařů Svaté říše římské. Obrovský<br />

komplex čítá přes 2 600 pokojů s původním inventářem<br />

císařské rodiny a prohlédnout si ho můžete za pomoci<br />

kouzelného elektronického průvodce – sluchátka…<br />

Die Residenzburg der Habsburger verbirgt in <strong>ihre</strong>m Inneren<br />

<strong>se</strong>ltene Schätze – zum Beispiel die Krone der Kai<strong>se</strong>r des<br />

Heiligen Römischen Reiches. Der umfangreiche Komplex zählt<br />

über 2 600 Zimmer mit dem ursprünglichen Inventar der<br />

Kai<strong>se</strong>rfamilie – besichtigen können Sie die<strong>se</strong> mit Hilfe eines<br />

zauberhaften elektronischen Begleiters – des Kopfhörers. …<br />

Imperial LIFE<br />

STEPHANSDOM<br />

Tento symbol Vídně najdete přímo v historickém srdci města,<br />

které je zapsané do <strong>se</strong>znamu světového dědictví UNESCO.<br />

Slavná katedrála je typická velmi strmými střechami, jejichž<br />

sklon dosahuje místy až neuvěřitelných 80 procent. Také tato<br />

jedna z nejvýznamnějších gotických památek během své<br />

historie prošla několika přestavbami.<br />

Die<strong>se</strong>s Symbol von Wien finden Sie direkt im historischen<br />

Herzen der Stadt. Er ist eingetragen in der Liste des UNESCO-<br />

Welterbes. Typisch für die<strong>se</strong> berühmte Kathedrale sind <strong>ihre</strong><br />

<strong>se</strong>hr steilen Dächer, deren Neigung an einigen Stellen bis zu<br />

unglaubliche achtzig Prozent erreicht. Auch die<strong>se</strong>, eine der<br />

bedeutendsten gotischen Sehenswürdigkeiten überhaupt,<br />

wurde in <strong>ihre</strong>r Geschichte mehrmals umgebaut.


PRATER<br />

Jak už jste určitě slyšeli, do zábavního parku Prater míří bez<br />

rozdílu turisté všech věkových kategorií. Z obřího kola je totiž<br />

jedinečný výhled na vídeňské dominanty a řeku Dunaj. Obří<br />

vyhlídková kola nebyla na sklonku 19. století ničím<br />

výjimečným - především na britských ostrovech či ve<br />

Spojených státech <strong>se</strong> těšila velké popularitě. Právě vídeňské<br />

kolo je jednou z posledních dochovaných relikvií tohoto typu.<br />

Wie Sie sicher schon gehört haben, besuchen den<br />

Vergnügungspark Prater Touristen aller Alterskategorien ohne<br />

Unterschied. Von dem Rie<strong>se</strong>nrad aus bietet sich nämlich ein<br />

einzigartiger Blick auf die Wiener Dominanten und die Donau.<br />

Aussichtsrie<strong>se</strong>nräder waren Ende 19. Jahrhunderts nichts<br />

Außergewöhnliches – vor allem auf den britischen In<strong>se</strong>ln und<br />

in den vereinigten Staaten erfreuten sie sich großer Beliebtheit.<br />

Das Wiener Rie<strong>se</strong>nrad ist eines der letzterhaltenen Reliquien<br />

die<strong>se</strong>s Typs.<br />

Pokud Vás naše virtuální prohlídka zaujala a chtěli byste <strong>se</strong> na<br />

některá místa podívat osobně, neváhejte a obraťte <strong>se</strong> na hotelového<br />

concierge, který Vám <strong>se</strong> zakoupením výletu ochotně pomůže.<br />

Falls Ihnen un<strong>se</strong>re virtuelle Besichtigung gefallen hat und Sie<br />

bestimmte Orte einmal persönlich kennenlernen möchten, dann<br />

zögern Sie nicht und wenden Sie sich an den Hotelconcierge, der<br />

Ihnen beim Kauf des Ausfluges gerne behilflich ist.<br />

text: Jan Rybář<br />

HUNDERTWASSERHAUS<br />

Milovníci moderní architektury si jistě nenechají ujít tento<br />

slavný „živý“ ateliér architekta a malíře F. Hundertwas<strong>se</strong>ra,<br />

který vznikal v letech 1983-1985. Na první pohled poněkud<br />

obskurní „slepenec“ ukrývá spoustu překvapivých zákoutí, nad<br />

kterými <strong>se</strong> až tají dech. Jen připomínáme, že podobnost <strong>se</strong><br />

španělským vizionářem Gaudím je zde čistě náhodná…<br />

Liebhaber moderner Architektur las<strong>se</strong>n sich sicher nicht die<strong>se</strong>s<br />

berühmte „lebendige“ Atelier des Architekten und Malers F.<br />

Hundertwas<strong>se</strong>r entgehen, das in den Jahren 1983-1985<br />

entstanden ist. Auf den ersten Blick versteckt das etwas<br />

obskure „Konglomerat“ in sich zahlreiche überraschende<br />

Winkel, bei denen einem der Atem stockt. Erwähnt <strong>se</strong>i nur,<br />

dass eine Ähnlichkeit mit dem spanischen Visionär Gaudi rein<br />

zufällig ist…<br />

STAATSOPER<br />

Návštěva Vídeňské státní opery je zážitkem doslova na celý<br />

život. Vždyť která jiná operní scéna <strong>se</strong> může pochlubit<br />

takovým zástupem světoznámých skladatelů a umělců, kteří<br />

ji proslavili - jako například Wolfgang Amadeus Mozart,<br />

Richard Strauss, Herbert von Karajan, Igor Strawinsky?<br />

Vídeň je na tuto tradici patřičně hrdá a stále svou klasickou<br />

scénu, která je také domovem Vídeňské národní filharmonie,<br />

bohatě podporuje. Na <strong>se</strong>znamech účinkujících najdete také<br />

samá zvučná jména.<br />

Ein Besuch der Wiener Staatsoper ist ein Erlebnis ganz<br />

besonderer Art. Welch´ andere Opernszene kann sich mit<br />

einer solchen Galerie weltbekannter Komponisten und<br />

Künstler rühmen, die sie berühmt machten? – Wolfgang<br />

Amadeus Mozart, Richard Strauss, Herbert von Karajan, Igor<br />

Strawinsky. Wien ist auf die<strong>se</strong> Tradition entsprechend stolz<br />

und unterstützt <strong>ihre</strong> klassische Szene, die auch die Heimat<br />

der nationalen Wiener Philharmonie ist, in reichhaltiger<br />

Wei<strong>se</strong>. Auf den Listen der Mitwirkenden finden Sie nur<br />

klangvolle Namen.<br />

Imperial LIFE<br />

37


Sklářská technika grálu vyžaduje<br />

mimořádnou dovednost skláře.<br />

Spočívá v tom, že tvar, který je<br />

rytý za studena, <strong>se</strong> zataví do<br />

křišťálového skla, takže <strong>se</strong><br />

potom díváte dovnitř na<br />

věc, která tam jakoby<br />

plave a žije si vlastním<br />

životem. Dopředu <strong>se</strong> ale<br />

nikdy neví, jak to<br />

dopadne.<br />

Die Graltechnik verlangt ein außerordentliches<br />

Können des Glaskünstlers. Sie besteht darin,<br />

dass eine Form, die im Kaltzustand graviert<br />

wurde, in Kristallglas eingeschmolzen wird, so<br />

dass Sie dann hineinschauen auf eine Sache,<br />

die dort sozusagen schwimmt und ihr eigenes<br />

Leben lebt. Man weiß jedoch nie im Voraus,<br />

wie es ausgeht.<br />

SUNGALLERY HOSTÍ MISTRA<br />

„SKLENĚNÉHO GRÁLU“<br />

IN DER SUNGALLERY GASTIERT DER<br />

MEISTER DER „GLAS-GRALTECHNIK“<br />

38 Imperial LIFE<br />

text: Jan Rybář


V galerii karlovarského hotelu Sanssouci <strong>se</strong> můžete potěšit<br />

dílem Leoše Smejkala – jednoho z nejvýraznějších českých<br />

sklářských umělců současné generace. Skleněné plastiky<br />

totiž vytváří speciální technikou zvanou grál, kterou<br />

pro její náročnost používá jen minimum umělců<br />

a řemeslníků.<br />

„Technika grálu je velmi zajímavou a také velmi náročnou<br />

metodou, díky níž předměty oscilují mezi volným a užitým<br />

uměním. Do skleněných artefaktů <strong>se</strong> vyrývají ornamenty<br />

a potom <strong>se</strong> celé předměty přetavují v hutích čirým sklem.<br />

Proto touto metodou pracuje tak málo umělců,“ přibližuje<br />

kurátor Smejkalovy výstavy, sklářský odborník Jaromír<br />

Polanecký.<br />

Smejkalovy trojrozměrné<br />

plastiky rozehrávají<br />

fantastickou hru světel,<br />

stínů a barev.<br />

Smejkal´s dreidimensionale<br />

Plastiken las<strong>se</strong>n ein<br />

phantastisches Spiel von<br />

Lichtern, Schatten und<br />

Farben erklingen.<br />

In der Galerie des Karlsbader Hotels Sanssouci können Sie<br />

sich an den Werken von Leoš Smejkal erfreuen – eines der<br />

markantesten tschechischen Glaskünstler der heutigen<br />

Generation. Er schafft Glasplastiken nämlich mit Hilfe einer<br />

speziellen Technik – der Graltechnik, die aufgrund <strong>ihre</strong>s<br />

Schwierigkeitsgrades nur wenige Künstler und Handwerker<br />

verwenden.<br />

„Die Graltechnik ist eine <strong>se</strong>hr interessante und auch <strong>se</strong>hr<br />

schwierige Methode, dank derer Gegenstände zwischen freier<br />

und angewandter Kunst oszillieren. In Glasartefakte werden<br />

Ornamente eingraviert und anschließend die gesamten<br />

Gegenstände in Hütten mit Klarglas umschmolzen. Deshalb<br />

arbeiten mit die<strong>se</strong>r Methode nur wenige Künstler“, erklärt der<br />

Kurator von Smejkal´s Ausstellung – der Glaskünstlerexperte<br />

Jaromír Polanecký.<br />

Imperial LIFE<br />

39


40<br />

Leoš Smejkal * 1973 vystudoval Střední uměleckoprůmyslovou<br />

školu sklářskou v Kamenickém Šenově a poté prošel renomovaným<br />

sklářským ateliérem Vysoké školy výtvarných umění<br />

v Bratislavě. Jeho plastiky patří mezi mimořádně náročná díla<br />

a jsou vyhledávaným uměleckým i obchodním artiklem. Ačkoliv<br />

<strong>se</strong> systematicky po řadu let věnuje broušenému sklu, využívá<br />

s úspěchem kombinace kovů a skla, lepené spoje a další<br />

netradiční techniky. Kromě volné tvorby <strong>se</strong> zabývá i sklářským<br />

designem a kresbou.<br />

Imperial LIFE<br />

Nad některými skleněnými kreacemi <strong>se</strong> tají dech.<br />

Na snímku výtvor z tzv. „surfařské kolekce“.<br />

Beim Betrachten einiger Glaskreationen bleibt<br />

der Atem stehen. Auf dem Foto ein Werk aus der<br />

sog. „Surferkollektion“.<br />

Leoš Smejkal (*1973) absolvierte die Kunstgewerbe-Mittelschule<br />

für Glaskunst in Kamenický Šenov und anschließend das<br />

renommierte Glaskünstleratelier der Hochschule für schaffende<br />

Kunst in Bratislava. Seine Plastiken gehören zu den<br />

außerordentlich schwierigen Werken und sind ein begehrter<br />

Kunst- und Verkaufsartikel. Obwohl er sich systematisch<br />

bereits <strong>se</strong>it Jahren mit geschliffenem Glas befasst, nutzt er mit<br />

Erfolg die Kombination von Metall und Glas,<br />

Klebverbindungen sowie weiteren nichttraditionellen<br />

Techniken. Außer dem freien Schaffen befasst er sich auch mit<br />

Glaskunstdesign und Zeichnungen.<br />

Autor hledá často inspiraci ve světě fantasy<br />

a sci-fi. Návštěvníci z meziplanetárních galaxií<br />

prý přistáli v baště českého sklářství - Novém<br />

Boru – a tak na jejich počest vyrostla před místní<br />

radnicí rozměrná plastika kosmického korábu.<br />

Der Autor sucht häufig Inspiration in der Welt<br />

von Phantasie und Sci-fi. Die Besucher<br />

interplanetarischer Galaxien landeten angeblich<br />

in der Bastei der tschechischen Glasblä<strong>se</strong>rei – in<br />

Nový Bor – und so ist zu deren Ehren vor dem<br />

hiesigen Rathaus die umfangreiche Plastik eines<br />

kosmischen Schiffes entstanden.


21<br />

DNŮ PRO ZDRAVÍ<br />

TAGE FŰR DIE GESUNDHEIT<br />

Naším prioritním zájmem je kvalita komplexní lázeňské péče, kterou poskytují naše nestátní zdravotnická zařízení od roku<br />

1992. Proto <strong>se</strong> snažíme, aby všechny karlovarské přírodní léčivé zdroje posloužily co největšímu množství našich hostů.<br />

Podle oficiálních měření Správy přírodních zdrojů a kolonád je naše společnost Imperial Karlovy Vary již po několik let<br />

největším odběratelem termominerální karlovarské vody k léčebným účelům. V průměru spotřebujeme denně zhruba<br />

dvanáct tisíc litrů termy, což představuje kolem 23 procent celkové denní spotřeby v Karlových Varech. Naši hosté mají ve<br />

všech hotelech společnosti k dispozici minerální pramen Vřídlo, čímž vycházíme vstříc všem, zvláště pak imobilním hostům.<br />

Pokud chcete vyzkoušet moderní lázeňskou péči nejvyšší kvality, najdete na našich webových stránkách všechny potřebné<br />

informace.<br />

Un<strong>se</strong>re Domäne ist die Gewährung komplexer Kurorttherapie – wir sind<br />

bemüht, die natürlichen Karlsbader Heilmittelquellen einer<br />

größtmöglichen Anzahl un<strong>se</strong>rer Gäste dienen zu las<strong>se</strong>n. Im Durchschnitt<br />

verbrauchen wir zwölftau<strong>se</strong>nd Liter Thermomineralwas<strong>se</strong>r pro Tag, das<br />

sind ca. 20% des täglichen Gesamtverbrauchs in Karlovy Vary. Progressiv<br />

tätig sind wir auf dem Gebiet der Prävention ernsthafter<br />

Zivilisationskrankheiten, und wir beteiligen uns aktiv an der Schaffung<br />

von Qualitätsstandards für Kurorttherapie. Eines un<strong>se</strong>rer Ziele ist es, ein<br />

Gestalter eines modernen Kurwe<strong>se</strong>ns im tschechischen und<br />

europäischen Kontext zu <strong>se</strong>in. Angesichts der Spitzenqualität aller<br />

Dienstleistungen erhielten wir als historisch erste Ge<strong>se</strong>llschaft den<br />

Kurpreis Tschechiens (2006). Un<strong>se</strong>r Flaggenschiff ist das Hotel Imperial,<br />

das mit dem internationalen World-Travel-Awards-Preis als Bestes<br />

Kurhotel Tschechiens /2008, 2006, 2005/ ausgezeichnet wurde.<br />

Odběratelé termominerální vody v Karlových Varech pro balneologické užití v roce 2008<br />

Abnehmer von Thermomineralwas<strong>se</strong>r in Karlovy Vary zwecks balneotherapeutischer Nutzung im Jahre 2008<br />

1. Imperial Karlovy Vary, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,9 %<br />

2. Alžbětiny Lázně, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,0 %<br />

3. Eden Group, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,2 %<br />

4. VLL Karlovy Vary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2 %<br />

5. Lázně III – Veso, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 %<br />

6. Richmond, a.s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 %<br />

7. Savoy Westend Hotel s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,9 %<br />

8. Sanatorium Astoria, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 %<br />

Zdroj: Správa přírodních léčivých zdrojů a kolonád<br />

Quelle: Verwaltung natürlicher Heilmittelquellen und Kolonnaden<br />

� www.imperialgroup.kv.cz<br />

9. LD Pavlov, Otava-Patria, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 %<br />

10. Hotel Kolonáda, Otava-Patria, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 %<br />

11. Bristol, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 %<br />

12. Hotel Ulrika, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 %<br />

13. Bohemia-lázně, a.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 %<br />

14. Lázeňský ústav Tosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 %<br />

15. Aura Palace, Spa & Wellness Hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 %<br />

16. LH Moskevský dvůr, Kurort s.r.o.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 %


<strong>Zahrady</strong> <strong>zdraví</strong> <strong>se</strong> <strong>otvírají</strong>...<br />

Spa Resort Sanssouci Vám po kompletní rekonstrukci nabízí skutečně ideální podmínky k léčení a relaxaci. Díky propojení všech hotelových<br />

a lázeňských objektů podzemním koridorem můžete pohodlně bydlet, léčit <strong>se</strong> a relaxovat, sportovat a také <strong>se</strong> bavit doslova pod jednou<br />

střechou. Resort tvoří dvě budovy s ubytovací kapacitou a Villa Mercedes, kde <strong>se</strong> nachází balneocentrum. Těšíme <strong>se</strong> na Vaši návštěvu a přejeme<br />

příjemný pobyt.<br />

<strong>Gesundheitsgärten</strong> <strong>öffnen</strong> <strong>ihre</strong> <strong>Tore…</strong><br />

Das Spa Resort Sanssouci bietet Ihnen nach <strong>se</strong>iner kompletten Sanierung das ideale Ambiente für Therapie und Entspannung. Dank der<br />

Verbindung aller Hotel- und Kurtherapieobjekte durch einen unterirdischen Korridor können Sie - wortwörtlich unter einem Dach - bequem<br />

wohnen, sich behandeln las<strong>se</strong>n, entspannen, Sport treiben und sich vergnügen. Das Ressort umfasst zwei Hotelgebäude sowie die Villa Mercedes, in<br />

der sich das medizinische Balneozentrum befindet. Wir freuen uns auf Ihren Besuch und wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt.<br />

UBYTOVÁNÍ<br />

• 360 pokojů / 675 lůžek<br />

• Standard Single Room<br />

• Standard Double Room<br />

• Superior Room<br />

• Suite<br />

• Deluxe Suite<br />

STRAVOVÁNÍ<br />

• Table d’hote<br />

• 3 hotelové restaurace<br />

• VIP restaurace<br />

• Taneční kavárna<br />

• Lobby bar – atrium a letní terasa<br />

LÁZEŇSTVÍ<br />

• Komplexní lázeňská péče<br />

• 24hodinová zdravotnická služba<br />

• Wellness a „trendy“ procedury<br />

• Vlastní balneocentrum s bazénem, saunou a whirpoolem<br />

HOTELOVÉ SLUŽBY<br />

• Recepce<br />

• Směnárna<br />

• Parkoviště, podzemní garáže<br />

• Konferenční sál /160 míst<br />

• Concierge (denní tisk, pohledy, suvenýry, výlety, kulturní a<br />

společenské akce, transfery, individuální aktivity)<br />

• Kadeřnictví, kosmetika, manikúra, pedikúra<br />

• Shuttle-bus k Vřídelní kolonádě<br />

• Sportovní vyžití (kulečník, stolní tenis, fitness, tenisové kurty,<br />

indoor golf, golfová hřiště, Nordic Walking, ...)<br />

Member of Imperial Group<br />

UNTERKUNFT<br />

• 360 Zimmer / 675 Betten<br />

• Standard Single Room<br />

• Standard Double Room<br />

• Superior Room<br />

• Suite<br />

• Deluxe Suite<br />

VERPFLEGUNG<br />

• Table d’hote<br />

• 3 Hotelrestaurants<br />

• VIP-Restaurant<br />

• Tanzcafé<br />

• Lobbybar – Atrium und Sommerterras<strong>se</strong><br />

KURWESEN<br />

• Komplexe Kurorttherapie<br />

• medizinischer 24-Stunden-Dienst<br />

• Wellness- sowie „Trendy“behandlungen<br />

• Eigenes Balneozentrum mit Schwimmbecken, Sauna und Whirpool<br />

HOTELSERVICELEISTUNGEN<br />

• Rezeption<br />

• Wech<strong>se</strong>lstube<br />

• Parkplatz, Tiefgaragen<br />

• Konferenzsaal /160 Plätze<br />

• Concierge (Tagespres<strong>se</strong>, Ansichtskarten, Souvenirs, Ausflüge,<br />

kulturelle und ge<strong>se</strong>llschaftliche Veranstaltungen, Transferdienst,<br />

individuelle Aktivitäten)<br />

• Haarstudio, Kosmetiksalon, Maniküre, Fußpflege<br />

• Shuttlebus zur Sprudelkolonnade<br />

• Sportliche Betätigung (Billard, Tischtennis, Fitnessraum,<br />

Tennisplätze, Indoorgolf, Golfplätze, Nordic Walking, ...)<br />

SPA RESORT SANSSOUCI **** • U Imperialu 11 • 360 21 Karlovy Vary • Czech Republik<br />

Information and re<strong>se</strong>rvation • Tel.: +420 353 207 605, +420 353 207 622 • Fax: +420 353 207 151 • E-mail: re<strong>se</strong>rvation@sanssouci.kv.cz

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!