Vorwort - schule.at
Vorwort - schule.at
Vorwort - schule.at
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Coll<strong>at</strong>iner, es bedürfe keiner Worte: Innerhalb weniger Stunden könne man wissen, wie sehr<br />
seine Lucretia den anderen Frauen überlegen sei: „Warum, wenn wir die Kraft der Jugend in<br />
uns haben, besteigen wir nicht die Pferde und überprüfen an Ort und Stelle den Charakter<br />
unserer Frauen? Für einen jeden soll das entscheidend sein, was bei der unvermuteten<br />
Ankunft des Ehemannes vor Augen tritt!“ (8) Der Wein h<strong>at</strong>te sie erhitzt: „Auf geht’s!“, riefen<br />
alle; im gestreckten Galopp ritten sie nach Rom. Als sie gleich nach Anbruch der Dunkelheit<br />
die Stadt erreicht h<strong>at</strong>ten, begaben sie sich sofort weiter nach Coll<strong>at</strong>ia, (9) wo sie Lucretia<br />
vorfanden. Anders als die Schwiegertöchter des Königs, die sich, wie sie gesehen h<strong>at</strong>ten, bei<br />
einem ausschweifenden Gastmahl mit ihren Gefährtinnen die Zeit vertrieben, war sie noch bis<br />
spät in die Nacht mit ihrer Wollarbeit beschäftigt und saß mitten im Haus unter ihren bei<br />
Licht arbeitenden Sklavinnen. Im Wettstreit der Frauen wurde Lucretia der Sieg<br />
zugesprochen. (10) Bei der Ankunft wurde der Ehemann und die Tarquinir zuvorkommend<br />
aufgenommen; der siegreiche G<strong>at</strong>te lud die königlichen Prinzen freundlich ein. Da packte den<br />
Sextus Tarquinius die schändliche Lust, Lucretia Gewalt anzutun; dazu reizte ihn ihre<br />
Schönheit, vor allem jedoch ihre über jeden Verdacht erhabene Keuschheit. (11) Damals<br />
indes kehrten sie von ihrem nächtlichen jugendlichen Wettspiel erst einmal ins Lager zurück.<br />
58 (1) Wenige Tage später begab sich Sextus Tarquinius ohne Wissen des Coll<strong>at</strong>iners mit nur<br />
einem Gefährten nach Coll<strong>at</strong>ia. (2) Nachdem er dort – man ahnte ja nichts von seinen<br />
Absichten- freundlich aufgenommen und nach dem Abendessen in ein Fremdenzimmer<br />
geführt worden war, begab er sich, als die Situ<strong>at</strong>ion ausreichend sicher und alle zu schlafen<br />
schienen, von Liebe verzehrt, mit gezücktem Schwert zu der schlafenden Lucretia, drückte<br />
seine linke Hand auf die Brust der Frau und sagte: „Schweige, Lucretia! Ich bin Sextus<br />
Tarquinius; in meiner Hand ist ein Schwert; du wirst sterben, wenn du ein Wort sagst!“ (3)<br />
Als die Frau aus dem Schlaf aufschreckte und sah, dass es keine Hilfe gab und ihr der Tod<br />
kurz bevorstand, da gestand ihr Tarquinius seine Liebe, b<strong>at</strong> sie, vermischte seine Bitten mit<br />
Drohungen und versuchte durch Überredungskünste aller Art, die Frau zum Nachgeben zu<br />
bewegen. (4) Doch als er sah, dass sie unbeugsam war und sich nicht einmal in ihrer<br />
Todesangst umstimmen ließ, fügte er zu ihrer Angst noch die Schande hinzu: Er werde, sagte<br />
er, wenn sie tot sei, einen Sklaven, dem er die Kehle durchgeschnitten habe, nackt neben sie<br />
legen, so dass es heißen werde, sie sei bei einem schändlichen Ehebruch getötet worden. (5)<br />
Nachdem aufgrund dieses Schreckbilds die Begierde über die standhafte Keuschheit<br />
sozusagen gewaltsam gesiegt h<strong>at</strong>te und Tarquinius, trotzig stolz auf seine Eroberung<br />
weiblicher Ehre, wieder abgereist war, schickte Lucretia, tiefbekümmert über ein solch großes<br />
Unglück, einen Boten nach Rom zum V<strong>at</strong>er und dann weiter nach Areda zu ihrem G<strong>at</strong>ten mit<br />
der Bitte, sie sollten mit je einem treuen Freund zu ihr kommen; dies müsse sein, und zwar<br />
rasch; etwas Entsetzliches sei geschehen.<br />
(6) Spurius Lucretius kam mit Publius Valerius, dem Sohn des Volericus, der Coll<strong>at</strong>iner mit<br />
Lucius Iunius Brutus, mit dem er gerade auf dem Rückweg nach Rom war, als ihm der Bote<br />
seiner Frau begegnete. (7) Sie fanden Lucretia voller Trauer in ihrem Schlafgemach sitzen.<br />
Bei der Ankunft ihrer Angehörigen brach sie in Tränen aus und auf die Frage ihres Mannes<br />
„Ist bei dir alles in Ordnung?“ antwortete sie: „Überhaupt nicht. Wie könnte nämlich für eine<br />
Frau alles in Ordnung sein, wenn sie ihre Ehre verloren h<strong>at</strong>? Die Spuren eines fremden<br />
Mannes sind, Coll<strong>at</strong>iner, in deinem Bett; doch nur der Körper ist geschändet, das Herz ist<br />
unschuldig; mein Tod wird dafür Zeuge sein! Gebt mir aber eure Rechte und das<br />
Versprechen, den Ehebrecher nicht straflos davonkommen zu lassen! (8) Sextus Tarquinius ist<br />
der Mann, der sich als Feind und nicht als Gast in der vergangenen Nacht mit Gewalt und<br />
bewaffnet eine mir und – wenn ihr Männer seid - auch ihm Verderben bringende Freude hier<br />
genommen h<strong>at</strong>.“ (9) Der Reihe nach gaben sie ihr ihr Wort; sie trösteten sie in ihrem<br />
Kummer, indem sie der Genötigten die Schuld nahmen und sie dem Urheber des Verbrechens<br />
zuwiesen: Der Geist sündige, nicht der Körper, und wo die Absicht gefehlt habe, gebe es auch<br />
keine Schuld. (10) „Ihr“, sagte sie, „mögt zusehen, was jener verdient. Auch wenn ich mich<br />
von Schuld losspreche, so befreie ich mich nicht von der Strafe; von nun an wird keine<br />
14