23.03.2013 Views

A GRAMMAR OF OLD TURKIC MARCEL ERDAL LEIDEN BRILL 2004

A GRAMMAR OF OLD TURKIC MARCEL ERDAL LEIDEN BRILL 2004

A GRAMMAR OF OLD TURKIC MARCEL ERDAL LEIDEN BRILL 2004

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

6<br />

CHAPTER ONE<br />

often quite distinct from the dialects and languages spoken by the<br />

authors, evolving over time and actually varying from author to author<br />

and indeed from manuscript to manuscript. However, the sources of this<br />

period practically from the beginning show a clear division between<br />

four ethnically and geographically distinct dialect groups crystallizing<br />

into written languages: Eastern Turkic, Kipchak, Bolgarian and Oguz.<br />

Northern and central parts of all this was then gradually incorporated<br />

into Russia. The Modern Turkic period starts around the middle of the<br />

19 th century, when scholars such as Castrén, Vámbéry, Raquette,<br />

Böhtlingk or Radloff described as yet unwritten Turkic languages and<br />

dialects of High Asia. At about the same time, Christian missionaries<br />

initiated the alphabetisation of some of these languages with the<br />

purpose of spreading their faith; this is how the first sources of Chuvash<br />

or Shor were printed. Travellers such as Stralenberg or Pallas had, since<br />

the 18 th century, supplied the scholarly world with some preliminary<br />

information about such languages. By the end of the 19 th century<br />

Kazakh, Azeri or Ottoman authors were increasingly making their<br />

written languages look like their speech. For languages like Tatar or<br />

Turkmen, parting from the Arabic alphabet in the 20 th century was the<br />

decisive step into a relatively faithful representation of national tongues.<br />

Old Turkic as described in this book comprises all extant texts written<br />

in early Asian Turkic as well as phrases appearing in sources in other<br />

Asian languages such as the Bactrian mss. or the ¤ edited by<br />

F.W.K. Müller (SEddTF III 151-190). Since early European Turkic is<br />

practically nonexistent as an unstarred entity, no confusion can, we<br />

think, come from using the term ‘Old Turkic’ to refer not to an abstract<br />

stage in the history of the Turkic languages in general, but to a specific<br />

language once spoken in central regions of Asia, and delimited by the<br />

corpus which represents it. My use of the term ‘Common Turkic’ is<br />

explained in the following section.<br />

1.2. The Old Turkic corpus and its parts<br />

This book deals with the remains of what was written down in the<br />

Asian domains of the early Turks, which consists of three corpuses:<br />

1) Two hundred odd inscriptions in the Old Turkic runiform script,<br />

presumably 7 th to 10 th century. These were discovered mostly in present<br />

day Mongolia (the area covering the territory of the second Türk empire<br />

and the Uygur steppe empire following upon it) and in the upper<br />

Yenisey basin (the domains of the Qïrqïz and ¢¨¤<br />

South Siberia. A few readable runiform inscriptions were discovered

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!