23.03.2013 Views

A GRAMMAR OF OLD TURKIC MARCEL ERDAL LEIDEN BRILL 2004

A GRAMMAR OF OLD TURKIC MARCEL ERDAL LEIDEN BRILL 2004

A GRAMMAR OF OLD TURKIC MARCEL ERDAL LEIDEN BRILL 2004

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

356<br />

CHAPTER THREE<br />

according to DLT fols. 493 and 539 signifies ‘Take it!’ or ‘Here!’,<br />

could be a contraction of muna (over *mna).<br />

In MaitH XIII 4r15 muna is followed by an element (discussed in<br />

section 3.341) spelled together with it: nä ymä ïn§ <br />

ï bo [...] oronluku <br />

‘Why do you say “My throne is falling down”? Here it is; is this not<br />

your throne?’ ï appears also in MaitH XI 7v13, XIII 7v13 etc..<br />

oš oš is in the DLT said to be an exclamation used for calling cattle to<br />

drink; this is clearly the same as the Common Turkic presentative<br />

interjection of the same shape found in DLT fol.30 as oš mundag kïl<br />

‘Do thus’. akar közüm oš tä (DLT fol.289) can be translated as<br />

‘Look how my eyes are overflowing like the sea!’; the use in DLT<br />

fol.332 is similar. oš became the first part of modern demonstrative<br />

pronouns such as ošol and ušbu.<br />

Exclamatory sentences can be introduced by interrogative-indefinite<br />

pronouns such as nä ‘what’, ‘how many’ or demonstratives such as<br />

‘so’, sometimes accompanied by ymä / mA; see part V.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!