Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...
Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...
Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A Phiuthrag’s a Phiuthair (Little Sister)<br />
In the Gaelic speaking districts <strong>of</strong> Scotland one can still find<br />
hundreds <strong>of</strong> fairy tales and not a little actual belief in the fairies,<br />
mermaids, seal women, and other supernatural beings <strong>of</strong> the<br />
Celtic imagination. <strong>The</strong> song on this record is a cry <strong>of</strong> a girl who<br />
has been spirited away by the fairies and who calls on her sister<br />
for help.<br />
A phiuthrag’s a phiuthar,<br />
Hu ru<br />
A ghaoic, a phiuthar,<br />
Hu ru<br />
Nach truagh leat fhein<br />
Ho hala leo<br />
An nochd mo chumha?<br />
Hu ru<br />
Nach truagh leat fhein<br />
An nochd mo chumha<br />
‘S mi ‘m bothan beag<br />
Iseal cumhann?<br />
‘S mi ‘m bothan beag<br />
Iseal cumhann,<br />
Gun lub siamain,<br />
Gun sop tughaidh.<br />
Translation:<br />
Little sister, sister<br />
My Dear sister<br />
Do you not pity<br />
Tonight my lament<br />
Do you not pity<br />
Tonight my lament<br />
And I in a little hut<br />
Low and narrow?<br />
And I in a little hut<br />
Low and narrow,<br />
Without loop <strong>of</strong> straw rope<br />
Without wisp <strong>of</strong> thatch!<br />
Clach Mhin Mheallain<br />
(Rune against Hail)<br />
<strong>The</strong> Gaelic runes, which preserve both pagan and Christian<br />
elements, healed and protected, cursed and blessed the people.<br />
Many survived in use until about a century ago.<br />
Clach mhin mheallain<br />
‘San tobar ud thall,<br />
Clach mhin mheallain<br />
San tobar ud thall,<br />
Am buachaille bochd<br />
Ri sgath nan cnoc<br />
‘S a bhata fo uchd<br />
‘S a dhealg ‘na bhroit<br />
‘S e ‘g iarraidh air Dia<br />
Turadh is grain a chur ann.<br />
Translation:<br />
Smooth hailstones<br />
In yonder well;<br />
<strong>The</strong> poor heard<br />
367<br />
In the Ice <strong>of</strong> the hills,<br />
With his stick under his chest,<br />
And his pin in his bosom,<br />
Praying the gods<br />
To send dry weather and sun.<br />
Furich and Diugh (Weaving Song)<br />
In this song, perhaps one discovers the ironic attitude <strong>of</strong> the<br />
weaver towards his painstaking work or, hears the echoes <strong>of</strong><br />
some lost incantation.<br />
Wait today until tomorrow<br />
Until I spin you a skirt<br />
<strong>The</strong> loom is in Patrick’s wood;<br />
<strong>The</strong> flax has been sown and has not grown.<br />
<strong>The</strong> milkmaid is unborn to mother;<br />
<strong>The</strong> Queen has the bobbin;<br />
And the wool is on the sheep in the wilderness;<br />
And the King <strong>of</strong> France has the shuttlepin.<br />
Fuirich an diugh gus am maireach<br />
Gradh air eiteagan arainn hu ru<br />
Gus an sniomh mi leine ‘n t-snath dhuit.<br />
Refrain<br />
Bun a choib air a choib<br />
Bun a ruid air an ruid<br />
Ian beag air a noid<br />
Seinnidh e lamh riut<br />
Seinn dubh seinn dubh<br />
Ohoro lunn dubh<br />
Tha bheairt-fhighe ‘n coille Phadraig;<br />
Grad air eiteagan arainn hu ru<br />
Chuireadh an lion ‘s cha do dh’fhas e.<br />
Refrain.<br />
Oidhche ‘n Fhoghar<br />
Eho hao ri, o<br />
Eho hao ri, o<br />
Nochd a’ chiad oidche ‘n Fhogar.<br />
Eho hao ri ri o hog o<br />
Eho hao ri ri a hi a bho a dhiu ru.<br />
Raoir a chuala mi’n othail.<br />
Eho hao ri o<br />
Eadar Ceann a Bhaigh ‘s an Fahdhail.<br />
Eho hao ri ri o hog o<br />
Eho hao ri ri a hi a bho a dhiu ru<br />
Cha ghuth gallain ‘s cha ghuth gadhair<br />
Guth na mna ‘s ‘m barr a meadhail.<br />
O ‘si fhein a rinn an taghadh;<br />
Ghabh I’n diughaidh’s dh’fhag I roghainn;<br />
Ghabh I’n t-oigeir seolta seaghach.<br />
Fai il eileadh hao o eileadh<br />
Coisich agus faigh dhomh ceile<br />
Fail il eileadh ho ro I