05.04.2013 Views

Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...

Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...

Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lughnasasdh Night<br />

(translated by Emmon Bodfish)<br />

Eho! Ho! A king oh!<br />

Eho! Ho! A king oh!<br />

Last night was the first night <strong>of</strong> Fomhar.<br />

Eho! Ho! To a king <strong>of</strong> a youth, oh!<br />

Eho! Ho! To a king. Oh Heifer <strong>of</strong> them <strong>of</strong> the Rue Flower<br />

Last night I heard the tumultuous delight.<br />

Eh! Ho! A king oh!<br />

Between the head <strong>of</strong> the Bay and the ford.<br />

Eho! Ho! To a king <strong>of</strong> a youth, oh!<br />

Eho! Ho! To a king. O Heifer <strong>of</strong> them <strong>of</strong> the Rue flower.<br />

Not the sound <strong>of</strong> baying, and not the voice <strong>of</strong> hunting dogs,<br />

the voice <strong>of</strong> woman at the height <strong>of</strong> her joy.<br />

Eho! Ho! To a king oh!<br />

Oh! Indeed, she made the choice; she took the unfortunate<br />

one and left the choice one.<br />

She took the wise, ingenious boy.<br />

Ring, <strong>of</strong> Plenty, Folding<br />

Ho! Folding, plaiting…<br />

Come and get me a husband.<br />

Wreath, Plenty, Folding, Braiding.<br />

Ho! <strong>Of</strong> the Braiding.<br />

Notes: <strong>The</strong> line <strong>of</strong> the Heifer is archaic spelling and<br />

uncertain meaning <strong>The</strong> unfortunate one could refer to the<br />

god, Lugh’s , death at Lughnasa or may have even older<br />

allusions to the Corn King tradition, and the sacrifice <strong>of</strong> the<br />

incarnate god.<br />

An Coineachan<br />

Ho-bhan, ho-bhan, Goiridh og O,<br />

Goiridh og O, Goiridh og O;<br />

Ho-bhan, ho-bhan, Goiridh og O,<br />

I’ve lost my darling baby O!<br />

I left my darling lying here,<br />

A-lying here, a lying here;<br />

I left my darling lying here,<br />

To go and gather blueberries.<br />

I’ve found the wee brown otter’s track,<br />

<strong>The</strong> otter’s track, the otter’s track;<br />

I’ve found the wee brown otter’s track,<br />

But ne’er a trace <strong>of</strong> baby O!<br />

I found the track <strong>of</strong> the swan on the lake,<br />

<strong>The</strong> swan on the lake, the swan on the lake;<br />

I found the track <strong>of</strong> the swan on the lake,<br />

But not the track <strong>of</strong> baby O!<br />

I found the track <strong>of</strong> the yellow fawn,<br />

<strong>The</strong> yellow fawn, the yellow fawn;<br />

I found the track <strong>of</strong> the yellow fawn,<br />

But could not trace my baby O!<br />

I’ve found the trail <strong>of</strong> the mountain mist,<br />

<strong>The</strong> mountain mist, the mountain mist;<br />

I’ve found the trail <strong>of</strong> the mountain mist,<br />

But ne’er a trace <strong>of</strong> baby O!<br />

368<br />

Mo Bhata, Boat Song<br />

Ho, my bonnie boatie,<br />

Thou bonnie boatie mine!<br />

So trim and tight a boatie<br />

Was never launched on brine.<br />

Ho, my bonnie boatie,<br />

My praise is justly thine<br />

Above all bonnie boaties<br />

Were builded on Loch Fyne!<br />

Ho mo bhata laghach,<br />

‘S tu mo bhata grin;<br />

Ho mo bhata laghach,<br />

‘S tu mo bhata grin.<br />

Ho mo bhata laghach,<br />

‘S tu mo bhata grin:<br />

Mo bhata boidheach laghach,<br />

Thogadh taobh Loch Fin.<br />

To build thee up so firmly,<br />

I knew the stuff was good;<br />

Thy keel <strong>of</strong> stoutest elm-tree,<br />

Well fixed in oaken wood;<br />

Thy timbers ripely seasoned<br />

<strong>Of</strong> cleanest Norway pine<br />

Well cased in ruddy copper,<br />

To plough the deep were thine!<br />

Ho mo bhata etc.<br />

How lovely was my boatie<br />

At rest upon the shore,<br />

Before my bonnie boatie<br />

Had known wild ocean’s roar.<br />

Thy deck so smooth and stainless,<br />

With such fine bend thy rim,<br />

Thy seams that know no gaping,<br />

Thy masts so tall and trim.<br />

Ho mo bhata, etc.<br />

Talking With Trees<br />

She looks in the house and she nobody sees.<br />

We go up to his room and his rug’s full <strong>of</strong> leaves,<br />

And all his new trousers have pitch on the knees.<br />

Chorus:<br />

Out in the woods is he, talking with trees!<br />

Talking and walking and stalking with trees<br />

Up in the high hills catching the breeze,<br />

Out in the woods is he, talking with trees!<br />

It’s late in the night he should be cuttin’ “zzz’s”<br />

He’s out <strong>of</strong> the window by shadowy leas<br />

Down in the Wild wood where nobody sees,<br />

Chorus.<br />

All alone by the circle <strong>of</strong> stones by the sea,<br />

At night by the light <strong>of</strong> the moon on the leaves,<br />

You can see him go dancing on magical knees,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!