Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...
Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...
Green Book Of Meditations Volume 6 The Books of Songs - Student ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Lughnasasdh Night<br />
(translated by Emmon Bodfish)<br />
Eho! Ho! A king oh!<br />
Eho! Ho! A king oh!<br />
Last night was the first night <strong>of</strong> Fomhar.<br />
Eho! Ho! To a king <strong>of</strong> a youth, oh!<br />
Eho! Ho! To a king. Oh Heifer <strong>of</strong> them <strong>of</strong> the Rue Flower<br />
Last night I heard the tumultuous delight.<br />
Eh! Ho! A king oh!<br />
Between the head <strong>of</strong> the Bay and the ford.<br />
Eho! Ho! To a king <strong>of</strong> a youth, oh!<br />
Eho! Ho! To a king. O Heifer <strong>of</strong> them <strong>of</strong> the Rue flower.<br />
Not the sound <strong>of</strong> baying, and not the voice <strong>of</strong> hunting dogs,<br />
the voice <strong>of</strong> woman at the height <strong>of</strong> her joy.<br />
Eho! Ho! To a king oh!<br />
Oh! Indeed, she made the choice; she took the unfortunate<br />
one and left the choice one.<br />
She took the wise, ingenious boy.<br />
Ring, <strong>of</strong> Plenty, Folding<br />
Ho! Folding, plaiting…<br />
Come and get me a husband.<br />
Wreath, Plenty, Folding, Braiding.<br />
Ho! <strong>Of</strong> the Braiding.<br />
Notes: <strong>The</strong> line <strong>of</strong> the Heifer is archaic spelling and<br />
uncertain meaning <strong>The</strong> unfortunate one could refer to the<br />
god, Lugh’s , death at Lughnasa or may have even older<br />
allusions to the Corn King tradition, and the sacrifice <strong>of</strong> the<br />
incarnate god.<br />
An Coineachan<br />
Ho-bhan, ho-bhan, Goiridh og O,<br />
Goiridh og O, Goiridh og O;<br />
Ho-bhan, ho-bhan, Goiridh og O,<br />
I’ve lost my darling baby O!<br />
I left my darling lying here,<br />
A-lying here, a lying here;<br />
I left my darling lying here,<br />
To go and gather blueberries.<br />
I’ve found the wee brown otter’s track,<br />
<strong>The</strong> otter’s track, the otter’s track;<br />
I’ve found the wee brown otter’s track,<br />
But ne’er a trace <strong>of</strong> baby O!<br />
I found the track <strong>of</strong> the swan on the lake,<br />
<strong>The</strong> swan on the lake, the swan on the lake;<br />
I found the track <strong>of</strong> the swan on the lake,<br />
But not the track <strong>of</strong> baby O!<br />
I found the track <strong>of</strong> the yellow fawn,<br />
<strong>The</strong> yellow fawn, the yellow fawn;<br />
I found the track <strong>of</strong> the yellow fawn,<br />
But could not trace my baby O!<br />
I’ve found the trail <strong>of</strong> the mountain mist,<br />
<strong>The</strong> mountain mist, the mountain mist;<br />
I’ve found the trail <strong>of</strong> the mountain mist,<br />
But ne’er a trace <strong>of</strong> baby O!<br />
368<br />
Mo Bhata, Boat Song<br />
Ho, my bonnie boatie,<br />
Thou bonnie boatie mine!<br />
So trim and tight a boatie<br />
Was never launched on brine.<br />
Ho, my bonnie boatie,<br />
My praise is justly thine<br />
Above all bonnie boaties<br />
Were builded on Loch Fyne!<br />
Ho mo bhata laghach,<br />
‘S tu mo bhata grin;<br />
Ho mo bhata laghach,<br />
‘S tu mo bhata grin.<br />
Ho mo bhata laghach,<br />
‘S tu mo bhata grin:<br />
Mo bhata boidheach laghach,<br />
Thogadh taobh Loch Fin.<br />
To build thee up so firmly,<br />
I knew the stuff was good;<br />
Thy keel <strong>of</strong> stoutest elm-tree,<br />
Well fixed in oaken wood;<br />
Thy timbers ripely seasoned<br />
<strong>Of</strong> cleanest Norway pine<br />
Well cased in ruddy copper,<br />
To plough the deep were thine!<br />
Ho mo bhata etc.<br />
How lovely was my boatie<br />
At rest upon the shore,<br />
Before my bonnie boatie<br />
Had known wild ocean’s roar.<br />
Thy deck so smooth and stainless,<br />
With such fine bend thy rim,<br />
Thy seams that know no gaping,<br />
Thy masts so tall and trim.<br />
Ho mo bhata, etc.<br />
Talking With Trees<br />
She looks in the house and she nobody sees.<br />
We go up to his room and his rug’s full <strong>of</strong> leaves,<br />
And all his new trousers have pitch on the knees.<br />
Chorus:<br />
Out in the woods is he, talking with trees!<br />
Talking and walking and stalking with trees<br />
Up in the high hills catching the breeze,<br />
Out in the woods is he, talking with trees!<br />
It’s late in the night he should be cuttin’ “zzz’s”<br />
He’s out <strong>of</strong> the window by shadowy leas<br />
Down in the Wild wood where nobody sees,<br />
Chorus.<br />
All alone by the circle <strong>of</strong> stones by the sea,<br />
At night by the light <strong>of</strong> the moon on the leaves,<br />
You can see him go dancing on magical knees,