20.04.2013 Views

Using Foreign Languages in the Middle Ages

Using Foreign Languages in the Middle Ages

Using Foreign Languages in the Middle Ages

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

9 to re<strong>in</strong>force <strong>the</strong> nobility’s privileges. A Gallo­Roman would have to learn Frankish for a<br />

political or adm<strong>in</strong>istrative position, but most seemed not to care. Pierre Flobert’s claim that<br />

Gallo­Roman speakers “were aware of <strong>the</strong>ir position of strength [as Lat<strong>in</strong> speakers] and made<br />

absolutely no attempt to learn Frankish” is unsubstantiated, but perhaps true. Gregory of<br />

Tours, a Gallo­Roman who delights <strong>in</strong> record<strong>in</strong>g any conflict <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g Franks, mentions no<br />

10 l<strong>in</strong>guistic ones <strong>in</strong> his History of <strong>the</strong> Franks. He does spr<strong>in</strong>kle Frankish terms through his<br />

narrative, but <strong>the</strong>y cannot have been <strong>in</strong> widespread use – like Old Norse, Frankish left beh<strong>in</strong>d<br />

few loanwords when it disappeared, only place names.<br />

Post­conquest England is <strong>the</strong> most well­known medieval bil<strong>in</strong>gual society. Anglo­Norman<br />

(<strong>the</strong> <strong>in</strong>sular dialect of French)/English bil<strong>in</strong>gualism helped def<strong>in</strong>e life <strong>in</strong> England <strong>in</strong>to <strong>the</strong><br />

seventeenth century. At first, Anglo­Norman was <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>g Norman nobility,<br />

serv<strong>in</strong>g both to dist<strong>in</strong>guish <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> English and restrict access to certa<strong>in</strong> professions,<br />

like Frankish <strong>in</strong> Gaul. Most English­speakers never knew French, but quickly realized its<br />

function: “from soon after <strong>the</strong> conquest <strong>the</strong>re are <strong>in</strong>dications that monol<strong>in</strong>gual speakers<br />

11 perceive <strong>the</strong>ir ignorance of French to be a factor <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir subord<strong>in</strong>ation.” Yet Anglo­<br />

Norman relatively quickly became like Lat<strong>in</strong>, a language which anyone had to learn for<br />

certa<strong>in</strong> societal advances, but no one spoke natively. W. Rothwell has shown that <strong>the</strong><br />

numerous idiosyncrasies of thirteenth­century English guides for learn<strong>in</strong>g Anglo­Norman<br />

are best understo od as <strong>in</strong>tended for adult learners with some non­native Anglo­Norman<br />

experience. Authors’ expectations quickly decreased to <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t of assum<strong>in</strong>g no Anglo­<br />

9 Banniard (1995).<br />

10 Flobert (2002), p. 427.<br />

11 Crane (1997), p. 104.<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!