Truck Wheel Bearings - Prema
Truck Wheel Bearings - Prema
Truck Wheel Bearings - Prema
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
10<br />
REPLACEMENT OF TAPERED ROLLER BEARlNGS<br />
REMPLACEMENT DES ROULEMENTS A ROULEAUX CONIQUES<br />
AUSTAUSCH VON KEGELROLLENLAGERN<br />
SOSTITUZIONE DI UN CUSCINETTO A RULLI CONICI<br />
SUSTITUCIÓN DE RODAMIENTOS DE RODILLO CÓNICOS<br />
8<br />
9<br />
9 NEVER use a cone to press fit a cup<br />
into housing<br />
If a driver is not available, and a bar is<br />
used instead, make sure it is made from<br />
unhardened steel and follow the correct<br />
method shown in figure 9 for the mounting<br />
of cones.<br />
8 IMPORTANT : Follow the<br />
manufacturer’s recommendations for<br />
permissible wear on the spindle diameters.<br />
Mouting of cups : The cups are pressfitted<br />
with the cup broad face towards the<br />
inside. Normally a cup driver is used - this<br />
must be made from unhardened steel.<br />
8 IMPORTANT : Respecter les<br />
recommandations du constructeur<br />
concernant l'usure admissible des<br />
diamètres de la fusée.<br />
Montage des cuvettes : Les cuvettes sont<br />
emmanchées à force, Ie grand côté vers<br />
l'intérieur. Pour ce faire on doit utiliser<br />
normalement des outils d'emmanchement<br />
usuels du commerce en acier doux.<br />
8 WICHTIG : Die Empfehlungen des<br />
Herstellers über zulässigen Abrieb der<br />
Achsschenkeldurchmesser beachten !<br />
Einbau der Außenringe : Die Außenringe<br />
werden mit der großen Stirnfläche nach<br />
innen eingetrieben. Hierzu sollten im<br />
Regelfall handelsübliche Treibwerkzeuge<br />
oder aber Dorne aus weichem,<br />
ungehärtetem Stahl verwendet werden.<br />
9 Les cuvettes ne doivent jamais être<br />
emmanchées à I'aide des cônes.<br />
Si on ne dispose pas d'outils appropriés,<br />
la méthode indiquée comme "correcte" sur<br />
la figure 9 (montrant le montage des<br />
cônes) devra être appliquée en prenant<br />
tous les soins nécessaires.<br />
Il faut particulièrement veiller à ce que la<br />
bague ne soit pas emmanchée de travers.<br />
9 Außenringe dürfen niemals über die<br />
Innenringe eingetrieben werden !<br />
Falls keine geeigneten Werkzeuge zur<br />
Verfügung stehen, sollte die in Abb. 9<br />
unter "richtig" dargestellte Methode mit<br />
größter Sorgfalt ausgeführt werden.<br />
Es ist besonders darauf zu achten, daß<br />
der Lagerring nicht einseitig (und damit<br />
schief !) aufgetrieben wird.<br />
8 ATTENZIONE: seguire le<br />
raccomandazioni del costruttore per<br />
quanto riguarda l’usura massima ammessa<br />
dei diametri del fusello.<br />
Montaggio degli anelli esterni: gli anelli<br />
esterni sono montati forzati con il piano<br />
grande rivolto verso la parte interna del<br />
mozzo. Per fare ciò si dovrà utilizzare un<br />
apposito utensile guida in acciaio dolce.<br />
8 IMPORTANTE: Siga las<br />
recomendaciones del fabricante, para el<br />
desgaste admitido en el diámetro de los<br />
ejes.<br />
Montaje de las copas. Las copas son<br />
montadas presionando la cara ancha<br />
hacia el interior. Normalmente se usa un<br />
casquillo, el cual debe de ser de acero<br />
dulce.<br />
9 NON UTILIZZARE MAI un anello<br />
interno per il montaggio dell’anello<br />
esterno.<br />
Per il montaggio degli anelli interni, qualora<br />
un utensile guida non sia disponibile, si<br />
potrà utilizzare una barra di acciaio dolce<br />
(non temprato) opportunamente sagomata,<br />
seguendo il metodo indicato come<br />
"corretto" nella Fig. 9.<br />
9 NUNCA usar un cono para montar el<br />
aro en su alojamiento<br />
Si no es posible usar un casquillo y se<br />
utiliza una barra en su lugar, asegurarse de<br />
que está hecha de acero dulce y seguir el<br />
método mostrado en la figura 9, para el<br />
montaje de los conos.